Philips SC5265 User manual

Philips SC5265 User manual
EN User manual
KK Қолданушының нұсқасы
RU Руководство пользователя 32
UK Посібник користувача
Thank you for choosing to buy Philips VisaPure. Before
you get started, we hope you will register your product
at in order to enjoy dedicated
product support and offers designed especially for you.
So what is VisaPure and how can it help your skin?
Cleansing is an essential part of the daily skincare routine,
but traditional methods do not always leave your skin
as clean and radiant as it could be. That is why we have
developed VisaPure - our exciting new approach to
facial cleansing. Forget manual cleansing, with VisaPure
you can enjoy clean, radiant skin, quickly and easily every
day. VisaPure combines gentle rotating and vibrating
movements to cleanse deeply, remove impurities and
make-up to leave skin feeling soft and fresh. Designed to
complement your current routine, you can use VisaPure
together with your current cleanser. It also helps skincare
products applied after cleansing – such as your favourite
moisturiser – to be absorbed better. You will notice the
cleansing effect immediately - experiencing smoother,
more radiant-looking skin. VisaPure comes ready to use
with a brush head for normal skin. Additional brush
heads for different skin types and purposes are available
Ready to get started? Use VisaPure twice daily to enjoy
soft, cleansed skin and reveal your natural radiance.
We hope you and your skin will enjoy using VisaPure.
E n gl ish
1 Introduction
2 General description
(Fig. 1)
11 Protection cap
12 Small plug
13 Adapter
2 Charging light and battery low indication
3 On/off button
4 Connection pin
5 Charging pins
6 Anti-roll ridge
7 Brush head
8 Charging stand
9 Appliance socket
10 Draining hole
3 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
3.1 Danger
•• Keep the adapter dry.
•• Only use the appliance in combination with the
adapter supplied.
•• Do not use the appliance, an attachment or the
adapter if it is damaged or broken to avoid injuries.
•• If the adapter is damaged, always have it replaced with
one of the original type in order to avoid a hazard.
•• The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug, as
this causes a hazardous situation.
•• Fully charge the appliance at least every 3 months to
sustain battery lifetime.
•• This appliance is not intended for use by persons
younger than 12 years and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
•• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
•• This appliance is NOT a toy. Keep the appliance out
of the reach of children younger than 12 years.
•• Do not insert metal-containing material into the
socket for the appliance plug to avoid short circuiting.
E n gl ish
3.2 Warning
3.3 Caution
•• This appliance is developed and intended for
cleansing the face, the neck and the décolleté,
excluding the sensitive area around the eyes. Do not
use the appliance for any other purpose.
•• Do not use the appliance more than twice a day.
•• For hygienic reasons, we advise you to not share the
appliance with other people.
•• Do not clean the appliance with water that is hotter
than shower temperature (max. 40°C/104°F).
•• Do not put the appliance or any part in the dishwasher.
•• Charge, use and store the appliance at a temperature
between 10°C/50°F and 40°C/104°F.
•• Do not use the appliance on chapped skin, open wounds,
or if you suffer from skin diseases or skin irritations, such
as severe acne, sunburn, skin infection, etc.
•• Do not use the appliance if you are taking steroidbased medication.
•• Do not use the appliance with self-made cleansers
or cleansers containing harsh chemicals or rough
•• If you have sensitive skin or experience skin irritation
after using the appliance with the normal brush head,
we advise you to switch to the sensitive brush head.
3.4 General
•• Please note that the condition of the skin varies
throughout the year. Facial skin can get dryer during
the winter season. In that case you may reduce the
treatment time or frequency, depending on the needs
of your skin.
•• Regular cleaning of the appliance ensures optimal
results and a longer life of the appliance.
•• The appliance complies with the internationally
approved IEC safety regulations and can be safely used
in the bath or shower and cleaned under the tap.
4 Preparing for use
3.5 Electromagnetic fields (EMF)
4.1 Charging the appliance
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientific
evidence available today.
E n gl ish
•• The appliance is equipped with an automatic voltage
selector and is suitable for mains voltages ranging
from 100 to 240 volts.
Charging the appliance takes approximately 6 hours.
A fully charged appliance has a cordless operating time of
up to 30 minutes.
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the small plug in the socket of the charging
stand (1), put the adapter in the wall socket (2),
remove the protection cap (3) and put the appliance
in the charging stand (4). (Fig. 2)
The charging light flashes white to indicate that
the appliance is charging. When the battery is
fully charged, the charging light lights up white
continuously. (Fig. 3)
4.2 Battery-low indication
•• When the battery is almost empty, the charging light
flashes amber for 15 seconds. The battery still contains
enough energy for a complete treatment. (Fig. 4)
To charge the appliance, follow the steps in section
‘Charging the appliance’ above.
5 Using the appliance
Make sure the appliance is fully charged before you use it
for the first time.
D Note:
You can either use the appliance in front of the sink, in
the shower or in the bathtub.
5.1.1 Skin zones
•• The face can be divided into three zones: right cheek,
left cheek and T-zone. The cheek zones include the
chin, the area between nose and upper lip and the
area between eyes and ears. The neck and décolleté
can also be divided into three zones. (Fig. 5)
5.1.2 Skin Zone timer
When you switch on the appliance, it works for three
periods of 20 seconds. Between these periods, there is a
short pause to indicate that you should move the brush
head to another skin zone.
E n gl ish
5.1 Daily facial cleansing with
5.1.3 Auto shut-off
The appliance automatically switches off after one minute
to prevent overtreatment.
D Note:
Do not use the appliance on the sensitive skin area
around the eyes.
5.1.4 Cleansing procedure
D Note:
You can use the appliance twice a day.
Push the brush head onto the connection pin until it
locks into position with a click. (Fig. 6)
Moisten the brush head with water and apply the
cleanser to your face. Alternatively, you can moisten
the brush head directly with liquid cleanser. Do not
use the appliance with a dry brush head, as this can
irritate the skin.
Place the brush head on your skin.
Press the on/off button once to switch on the
appliance. Press two times to switch off the appliance
or wait until it stops automatically. (Fig. 7)
5 Gently move the brush head across your skin while
making circular movements. Do not push the brush
head too hard onto the skin to make sure the
treatment remains comfortable. (Fig. 8)
6 After 20 seconds, the appliance briefly pauses to let
you know that you have to move to another zone.
Do not overdo the cleansing and do not cleanse any
zone longer than 20 seconds.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol or acetone to clean
the appliance.
6.1 Cleaning the appliance and the
brush head
Clean the appliance and the brush head thoroughly with
water after each use, to ensure optimum performance.
Make sure the appliance is switched off before you start
cleaning it.
1 Rinse the handle and the brush head under the tap
with warm water (max. 40ºC / 104ºF). (Fig. 9)
2 Clean the back of the brush head and the connection
pin of the appliance under the tap at least once a
week. (Fig. 10)
3 Dry these parts with a towel.
E n gl ish
6 Cleaning and
6.2 Cleaning the adapter and the
charging stand
A Danger:
Always keep the adapter dry. Never rinse it under the
tap or immerse it in water.
Make sure the adapter is unplugged when you clean
it. Only wipe it with a dry cloth.
Always detach the charging stand from the adapter
before you clean it. (Fig. 11)
You can clean the charging stand with a moist cloth.
Dry the charging stand before you reconnect it to
the adapter. (Fig. 12)
7 Storage
•• Store the appliance with the brush head attached in
the charging stand. (Fig. 13)
•• For travelling: put the protection cap on the dry
brush head to protect the brush head filaments
when you take the appliance with you. (Fig. 14)
D Note:
Never store a wet brush head in the protection cap.
8.1 Brush head replacement
Worn filaments could lead to skin irritation. Therefore
the brush head should be replaced every 3 months or
earlier if the filaments are deformed or damaged.
Replacement brush heads and additional brush head
types are available from our website or from the shop
where you purchased your Philips beauty appliance.
If you have any difficulties obtaining replacement brush
heads, please contact the Philips Consumer Care
Centre in your country. You find its contact details in
the worldwide guarantee leaflet. You can also visit
E n gl ish
8 Replacement
9 Environment
•• Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in
at an official collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment. (Fig. 15)
•• The built-in rechargeable battery contains substances
that may pollute the environment. Always remove
the battery before you discard and hand in the
appliance at an official collection point. Dispose of
the battery at an official collection point for batteries.
9.1 Removing the rechargeable
battery before discarding the
Remove the appliance from the charging stand,
switch on the appliance and let it operate until it
switches off after one minute. Repeat this action until
the rechargeable battery is empty.
Insert a small flathead screwdriver between the silvercoloured ring and the anti-roll ridge and pry loose the
top part off the appliance. Carefully pull the top part
with the battery holder out of the housing. (Fig. 16)
Remove the rechargeable battery from the
battery holder.
B Warning:
Do not attempt to replace the rechargeable battery.
B Warning:
Do not reconnect the appliance to the mains after you
have removed the rechargeable battery.
11 Troubleshooting
If you need service or information or if you have a problem,
please visit the Philips website at
support or contact the Philips Consumer Care Centre in
your country. You find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
This chapter summarises the most common problems
you could encounter with the appliance. If you are unable
to solve the problem with the information below, visit for a list of frequently asked
questions or contact the Consumer Care Centre in
your country.
E n gl ish
10 Guarantee and service
I do not know
if the appliance
is suitable for
use on my skin.
The appliance
does not
o not use the appliance on dry, chapped skin, open wounds, or when you suffer from skin
diseases or skin irritation, such as severe acne, sunburn, skin infection, etc. Do not use the
appliance if you are taking steroid-based medication.
The appliance does
not work
ake sure the socket to which you connect the appliance is live. Check whether the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local mains voltage. Check whether contact pins on the appliance are
in proper contact with the contact points in the stand. If you use a socket in a bathroom cabinet, you may
need to switch on the light to activate the socket. When the light on the appliance still does not light up or
when the appliance still does not charge, take it to your Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.
Make sure that you have pressed the on/off button properly. Charge the appliance according to
the instructions in this user manual. Verify whether there is a power failure and if the wall socket is
live. Check if the charging light on the appliance lights up to make sure the appliance is charging. If
it does not light up or if the appliance still does not work, take it to your Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.
Philips VisaPure құралын сатып алуды таңдағаныңызға
рахмет. Жұмысқа кіріспес бұрын және сіз үшін жасалған
арнайы өнімді қолдау мүмкіндіктері мен ұсыныстарын
қолдану үшін өніміңізді бетіне
тіркейді деп үміттенеміз.
Сонымен VisaPure дегеніміз не және ол теріңізге қалай
көмектеседі? Тазалау күнделікті бет күтімі үрдісіндегі
маңызды бөлік, бірақ дәстүрлі әдістер теріңізді барынша
таза және жылтыр етпейді. Сондықтан біз VisaPure өнімін
жасап шығардық, ол - бетті тазалауға арналған ғажайып
жаңа жетістік. Қолмен тазалауды ұмытыңыз.VisaPure
өнімімен таза, жылтыр теріге күн сайын жылдам әрі оңай
Қазақш а
1 Кіріспе
қол жеткізіңіз. Теріні жұмсақ және таза күйінде қалдыру
мақсатында тереңірек тазалау, кір мен бояуды жою үшін
VisaPure баппен айналдыру және дірілдету қимылдарын
біріктіреді. Ағымдағы режимді толықтыру үшін жасалған
VisaPure өнімін ағымдағы тазартқышпен бірге қолдануға
болады. Сондай-ақ, ол тазалаудан кейін қолданылатын
сүйікті ылғалдандыратын креміңіз секілді тері күтіміне
арналған өнімдерді жақсы сіңдіруге көмектеседі.
Жұмсағырақ, жылтыр көрінетін бетіңіз арқылы тазалану
әсерін бірден байқайсыз.VisaPure қалыпты теріге
арналған щетка басымен бірге беріледі. Қосымша щетка
басының түрлері бөлек қол жетімді болады.
Жұмысқа кірісуге дайынсыз ба? Жұмсақ, тазартылған
беттен ләззат алып, табиғи жылтырлығын жетілдіру үшін
VisaPure құралын күніне екі рет қолданыңыз. VisaPure
құралын қолданудан рахат алады деп үміттенеміз.
2 Жалпы сипаттама
(Fig. 1)
1 Сап
2Зарядталып жатқандығын және батареясы аз
екендігін білдіретін жарық
3 Қосу/өшіру түймесі
4 Қосқыш істік
5Зарядтау істіктері
6 Айналуға қарсы тіреу
7 Щетка басы
8Заядтайтын қондырма
9 Құрал қабырға розеткасы
10 Төгу тесігі
11 Қорғау қақпағы
12 Кішкене штепсельдік ұш
13 Адаптер
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы
нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
3.1 Қауіпті жағдайлар
•• Адаптерді құрғақ күйде ұстаңыз.
3.2 Абайлаңыз
•• Осы құралға қосымша берілген адаптермен ғана
•• Жарақат болмау үшін, зақымдалған немесе
сынған құралды, қосымшаны немесе адаптерді
•• Адаптер зақымданған болса, қауіпті жағдай
туғызбас үшін, оны тек түпнұсқасымен ауыстыру
•• Адаптерде трансформатор бар. Адаптерді
кесіп тастап, оның орнына басқа штепсельдік
ұш жалғауға болмайды, бұл өте қауіпті жағдай
•• Батареяның жұмыс істеу мерзіміне қолдау көрсету
үшін құралды 3 ай сайын толық зарядтап тұрыңыз.
Қазақш а
3 Маңызды
•• Қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауынсыз
немесе құрылғыны пайдалануға байланысты
нұсқаулар берілмеген жағдайда 12 жастан аспаған
балаларға және физикалық, сезімталдық және ойлау
қабілеті шектеулі, сондай-ақ білімі мен тәжірибесі
аз адамдар бұл құрылғыны қолданбауы керек.
•• Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаған жөн.
•• Бұл құрал ойыншық ЕМЕС. Құралды 12 жастан
аспаған балалардың қолы жетпейтін орында
•• Қысқа тұйықтау болмау үшін, құралдың штепсельдік
ұшына арналған ұяға темірі бар затты кіргізбеңіз.
3.3 Ескерту
•• Бұл құрал көз айналасындағы сезімтал
аймақтардан басқа бетті, мойынды және декольте
аймақтарын тазалауға арналған және сол үшін
жасап шығарылған. Құралды басқа мақсаттарға
•• Құралды күніне екі реттен көп қолданбаңыз.
•• Гигиеналық жағдайларға байланысты құралды басқа
адамдармен ортақ қолданбауға кеңес береміз.
•• Құралды душқа түсетін судан ыстық (ең көбі 40
°C/104°F) сумен жумаңыз.
•• Құралды немесе оның кез келген бөлігін ыдыс
жуғышқа салмаңыз.
•• Құралды тек 10°C (50°F) және 40°C (104°F)
температура аралығында зарядтаңыз,
пайдаланыңыз және сақтаңыз.
3.4 Жалпы ақпарат
•• Терінің жағдайы жыл мезгіліне байланысты
өзгеретінін ескеріңіз. Бет терісі қыс мерзімінде
құрғағырақ болуы мүмкін. Мұндай жағдайда терінің
қажеттіліктеріне сай қолдану уақытын немесе
жиілігін азайтуыңыз мүмкін.
•• Құралмен жүйелі тазалау оңтайлы нәтижелерді
және құралдың ұзақ жұмыс істеуін қамтамасыз етеді.
•• Бұл құрал халықаралық мақұлданған IEC қауіпсіздік
ережелеріне сәйкес келеді, сондықтан ваннада
немесе душта қолдануға және ағын сумен жууға
•• Құралда кернеудің автоматты таңдағышы
бар, сондықтан, кернеуі 100 және 240 вольт
аралығындағы розеткаларға жалғауға болады.
Қазақш а
•• Жарылған теріге, ашық жараларға немесе күрделі
безеу, күнге күю, тері инфекциясы, т.б. сияқты
тері аурулары не тері бөртулері болған жағдайда
құралды қолданбаңыз.
•• Стероидты гармоны бар дәрі-дәрмектерді
қабылдап жатсаңыз, құралды қолданбаңыз.
•• Құралды өзіңіз жасаған тазартқыш заттармен
немесе құрамында қатты химикаттар немесе
бөліктер бар тазартқыштармен қолданбаңыз.
•• Теріңіз сезімтал болса немесе қалыпты щетка
басымен құралды қолданған кезде терінің
тітіркенуі байқалса, сезімтал теріге арналған щетка
басын қолдануға кеңес береміз.
3.5 Электромагниттік өрістер
Бұл Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ)
қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы
пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса,
бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал
пайдалану үшін қауіпсіз.
4 Пайдалануға
4.1 Аккумулятор батареясын
Құралды зарядтауға шамамен 6 сағат уақыт жұмсалады.
Толық зарядталған құрал ең көп дегенде токсыз 30
минут жұмыс істейді.
1 Құрылғының өшірілгенін тексеріңіз.
Кішкене штепсельдік ұшты ашаны зарядтайтын
қондырманың розеткасын салыңыз (1), адаптерді
қабырға розеткасына салыңыз (2), қорғаныс
қақпағын алып тастаңыз (3) және құралды
зарядтайтын қондырмаға қойыңыз (4). (Fig. 2)
Құралдың зарядталып жатқанын көрсету үшін
зарядтау шамының ақ түсі жыпылықтайды. Батарея
толығымен зарядталғанда, зарядтау шамы үздіксіз
ақ түсте жанады. (Fig. 3)
4.2 Батарея төмен деген
•• Батарея бітуге жақындағанда зарядтау шамы
15 секунд бойына ақшыл сары түсте
жыпылықтайды. Толық қолдану үшін батареяда әлі
де жеткілікті заряд бар. (Fig.4)
Құралды зарядтау үшін жоғарыдағы «Құралды
зарядтау» бөлімінде көрсетілген қадамдарды
Қазақш а
5 Құралды пайдалану
Бірінші рет қолдану алдында құралдың толық
зарядталғанын тексеріңіз.
D Ескертпе:
Құралды раковинаның алдында, душта немесе
ваннада қолдануға болады.
5.1 VisaPure құралымен бетті
күнделікті тазалау
5.1.1 Тері аймақтары
•• Бетті үш аймаққа бөлуге болады: оң жақ бет,
сол жақ бет және T-аймағы. Бет аймақтары иекті,
мұрын мен жоғарғы ерін арасындағы аймақты
және көз бен құлақ арасындағы аймақты қамтиды.
Мойын мен декольте аймағын да үш аймаққа
бөлуге болады. (Fig. 5)
D Ескертпе:
Құралды көз айналасындағы сезімтал теріге
Құралды қосқан кезде ол 20 секунд бойына үш
мерзімде жұмыс істейді. Осы мерзімдер арасында
щетка басын басқа тері аймағына жылжыту қажеттігін
көрсететін қысқа үзіліс беріледі.
5.1.3 Автоматты түрде өшу
Шамадан тыс қолданудың алдын алу үшін бір минуттан
кейін құрал автоматты түрде өшіріледі.
5.1.4 Тазалау процедурасы
D Ескертпе:
Құралды күніне екі рет қолдануға болады.
Сырт етіп орнына құлыпталғанша қосқыш істікті
щетка басына қарай итеріңіз. (Fig. 6)
Щетканы сумен жұмсартып, тазартқыш құралды
бетке қолданыңыз. Сондай-ақ, щетка басын
тазартқыш сұйықтықпен дымқылдауға да болады.
Құралды құрғақ щетка басымен қолданбаңыз, оның
теріні тітіркендіруі мүмкін.
Щетка басын теріге қойыңыз.
Құралды қосу үшін қосу/өшіру түймесін бір рет
басыңыз. Құралды өшіру үшін екі рет басыңыз немесе
ол автоматты түрде тоқтағанша күтіңіз. (Fig. 7)
Айналдыру қимылын жасаған кезде щетка басын
жайлап қозғалтыңыз. Қолданудың ыңғайлы болуы
үшін щетка басын теріге тым қатты баспаңыз. (Fig. 8)
Қазақш а
5.1.2 Тері аймағы таймері
20 секундтан кейін басқа аймаққа жылжыту
қажеттігін ескерту үшін құрал қысқа мерзімге
тоқтайды. Шамадан тыс қатты тазаламаңыз және
әрбір аймақты 20 секундтан артық тазаламаңыз.
6 Тазалау және күтім
Құралды тазалау үшін тазалағыш шүберектерді, қырғыш
тазалау құралдарын, жанармай немесе ацетон сияқты
сұйықтықтарды қолданбаңыз.
6.1 Құралды және щетка басын
Құрал мен щетка басын оңтайлы өнімділікті
қамтамасыз ету үшін әрбір қолданыстан кейін сумен
мұқият тазалаңыз.
Тазалауды бастамас бұрын құралдың өшіріліп
тұрғанына көз жеткізіңіз.
1 Сабы мен щетка басын жылы су ағынының астында
шайыңыз (ең көбі 40ºC / 104ºF). (Fig. 9)
2 Кемінде аптасына бір рет щетканың артқы бөлігін
және қосқыш істікті сумен тазалаңыз. (Fig. 10)
3 Осы бөліктерін сүлгімен сүртіңіз.
A Қауіпті.
Адаптерді әрдайым құрғақ сақтаңыз. Оны ағын сумен
шаймаңыз немесе суға батырмаңыз.
1 Тазалап жатқанда адаптердің токтан суырылғанын
тексеріңіз. Оны тек қана құрғақ матамен сүртіңіз.
2 Оны тазаламас бұрын адаптерден зарядтайтын
қондырманы әрқашан ажыратып қойыңыз. (Fig. 11)
3 Зарядтайтын қондырманы ылғал матамен
сүртуге болады. Адаптерге қайта қоспас бұрын
зарядтайтын қондырманы құрғатыңыз. (Fig. 12)
7 Сақтау
•• Құралды зарядтайтын қондырмаға бекітілген щетка
басымен бірге сақтаңыз. (Fig. 13)
•• Саяхатқа шыққанда, құралды өзіңізбен алып
жүргенде щетка басының талшықтарын қорғау
үшін құрғақ щетка басын қорғаушы қақпақпен
жабыңыз. (Fig. 14)
Қазақш а
6.2 Адаптер мен зарядтайтын
қондырмасын тазалау
D Ескертпе:
Ылғал щетка басын ешқашан қорғаныс
қақпағында сақтамаңыз.
8 Ауыстыру
8.1 Щетка басын ауыстыру
Түтілген талшықтар теріні тітіркендіруі мүмкін.
Сондықтан, щетка басын әрбір 3 ай сайын немесе
талшықтар зақымдалған немесе пішімін өзгерткен
болса, ертерек ауыстыру қажет.
Ауыстырылатын щетка бастары мен қосымша щетка
веб-торабына немесе Philips әдемілік құралын сатып
алған дүкенде қол жетімді болады. Ауыстырылатын
щетка бастарын алу қиындық туғызса, еліңіздегі Philips
тұтынушыларды қолдау орталығымен байланысыңыз.
Байланысу мәліметтерін дүние жүзі бойынша
кепілдеме парағынан табуға болады. Сондай-ақ, веб-торабына кіруге
9 Қоршаған орта
•• Жарамдылық мерзімі аяқталғанда, құралды
тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Қайта
өңдейтін арнайы жинау орнына тапсырыңыз. Бұл
әрекет қоршаған ортаны сақтауға септігін тигізеді.
(Fig. 15)
9.1 Құралды тастама бұрын
қайта зарядталатын
батареяларды алу
Құралды зарядтайтын қондырмадан алып, құралды
қосыңыз және ол бір минуттан кейін сөндірілгенше
қосып тұрыңыз. Қайта зарядталатын батарея
таусылғанша осы әрекетті қайталаңыз.
Шағын тегіс басты бұрауышты күміс түсті сақина
мен айналуға қарсы тіректің арасына салып,
құралдың жоғарғы бөлігін көтеріп босатыңыз.
Батарея ұстағышы бар жоғарғы бөлігін корпусынан
мұқият босатып алыңыз. (Fig. 16)
Қайта зарядталатын батареяны батарея
ұстағышынан ажыратыңыз.
Қазақш а
•• Кірістірілген қайта зарядталатын батарея
қоршаған ортаны ластауы мүмкін бөліктерді
қамтиды. Тастамас бұрын әрқашан батареяны
шығарып алып, құралды ресми жинақтау бөліміне
тапсырыңыз. Батареяны батареяларға арналған
ресми жинақтау бөліміне тапсыру қажет.
B Абайлаңыз:
Қайта зарядталатын батареяны ауыстыруға әрекет
B Абайлаңыз:
Қайта зарядталатын батареяны шығарғаннан кейін
құралды ток көзіне қоспаңыз.
10 Кепілдік және
қызмет көрсету
Қызмет көрсету жұмыстары немесе ақпарат
қажет болса немесе проблема туындаса,
Philips компаниясының
support веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі
Philips тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз. Телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табуға болады. Еліңізде тұтынушыларды
қолдау орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips
дилеріне хабарласыңыз.
11 Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер
жинақталған. Төмендегі ақпараттың көмегімен
мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар
тізімін көру үшін торабына
кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Құралды теріме
қолдануға сәйкес
Құралды құрғақ, жарылған теріге, ашық жараларға немесе күрделі безеу, күнге күю, тері
инфекциясы, т.б. сияқты тері аурулары не тері бөртулері болған жағдайда қолданбаңыз.
Стероидты гармоны бар дәрі-дәрмектерді қабылдап жатсаңыз, құралды қолданбаңыз.
Құрал қосылған розетканың жұмыс істейтінін тексеріңіз. Құралда көрсетілген кернеудің жергілікті
ток кернеуіне сәйкестігін тексеріңіз. Құралдағы қосқыш істіктерінің тіректегі қосқыш негіздеріне
сәйкестігін тексеріңіз. Ваннадағы розетканы қолдансаңыз, розетканы белсендіру үшін шамды қосу
қажет болуы мүмкін. Құралдағы шам әлі де қосылмаса немесе құрал әлі де зарядталмаса, оны
Philips сатушысына немесе жақын жердегі Philips қызмет орталығына апарыңыз.
Құрал енді жұмыс Қосу/өшіру түймесін дұрыс басқаныңызды тексеріңіз. Осы пайдаланушы нұсқаулығындағы
нұсқауларға байланысты құралды зарядтаңыз. Ток ақауларының жоқтығын немесе розетканың
жұмыс істейтінін тексеріңіз. Құралдың зарядталатынын тексеру үшін құралдағы зарядтау
шамының жанып тұрғанын тексеріңіз. Ол жанып тұрмаса немесе құрал әлі де жұмыс істемесе,
оны Philips сатушысына немесе жақын жердегі Philips қызмет орталығына апарыңыз.
Қазақш а
Р усск и й
1 Введение
Спасибо, что выбрали Philips VisaPure! Чтобы
воспользоваться преимуществами поддержки
и индивидуальными предложениями, перед
использованием, пожалуйста, зарегистрируйте продукт
по адресу
Итак, что же представляет собой прибор VisaPure и чем
он может быть полезен для вашей кожи? Очищение
является неотъемлемой частью ежедневных процедур
по уходу за кожей, но традиционные способы не всегда
позволяют максимально очистить кожу и освежить ее.
Поэтому мы разработали VisaPure — новый прибор
для очистки кожи лица. Забудьте об очищении вручную
и наслаждайтесь чистой и сияющей кожей каждый
день без лишних усилий благодаря VisaPure. Действие
прибора VisaPure сочетает бережное вращение и
вибрацию для глубокой очистки, удаления загрязнений
и макияжа, в результате чего кожа становится
гладкой и чистой. Прибор VisaPure, разработанный
для регулярного ухода за кожей, можно использовать
в сочетании с очищающим средством. Благодаря
использованию VisaPure улучшается впитываемость
средств по уходу за кожей, например увлажняющего
средства, после ее очистки. Вы сразу заметите эффект
— кожа станет гладкой и сияющей. В комплект VisaPure
входит насадка для нормальной кожи. Дополнительные
насадки для различных типов кожи приобретаются
2 Общее описание (Fig. 1)
Индикатор зарядки и индикатор низкого заряда
3Кнопка включения/выключения
4 Разъем для подключения
Разъемы для зарядки
Зарядное устройство
Разъем прибора
Дренажное отверстие
Защитный колпачок
Маленький штекер
Русски й
Готовы приступить к использованию? Используйте
прибор VisaPure два раза в день и наслаждайтесь
мягкой, чистой и сияющей кожей. Мы надеемся, что
вашей коже понравится прибор VisaPure.
3 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя и
сохраните его для дальнейшего использования
в качестве справочного материала.
3.1 Опасно!
•• Избегайте попадания жидкости на адаптер.
3.2 Предупреждение
•• Пользуйтесь прибором только вместе с
входящим в комплект поставки адаптером.
•• Во избежание травм не пользуйтесь прибором,
насадкой или адаптером, если они повреждены
или сломаны.
•• Если адаптер поврежден, заменяйте его
только таким же адаптером, чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора.
•• В конструкцию адаптера входит трансформатор.
Запрещается заменять адаптер или присоединять
к нему другие штекеры: это опасно.
•• Для продления срока службы аккумулятора
заряжайте прибор полностью не реже одного
раза в 3 месяца.
3.3 Внимание!
•• Прибор предназначен для очищения кожи
лица, шеи и области декольте, но не подходит
для чувствительных участков вокруг глаз. Не
используйте прибор для других целей.
•• Не используйте прибор чаще двух раз в день.
•• Из соображений гигиены прибором должен
пользоваться только один человек.
•• Не промывайте прибор слишком горячей водой
(выше 40 °C).
•• Не помещайте прибор или его части в
посудомоечную машину.
•• Зарядка, эксплуатация и хранение прибора должны
производиться при температуре 10 °C — 40 °C.
Русски й
•• Данный прибор не предназначен для использования
лицами моложе 12 лет, а также людьми с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными или
физическими способностями, а также лицами с
недостаточным опытом и знаниями, кроме как под
контролем и руководством лиц, ответственных за
их безопасность.
•• Не позволяйте детям играть с прибором.
•• Данный прибор НЕ является игрушкой. Храните
прибор в месте, недоступном для детей младше
12 лет.
•• Во избежание короткого замыкания не вставляйте
металлические предметы в разъем прибора.
•• Не используйте прибор при наличии на коже
повреждений, открытых ран, раздражения, а
также при таких заболеваниях кожи, как сильное
акне, ожоги, кожные инфекции и т. д.
•• Не используйте прибор в случае приема
стероидных препаратов.
•• Не используйте прибор совместно с самостоятельно
приготовленными очищающими средствами или
средствами, содержащими агрессивные химические
препараты или грубые частицы.
•• Если у вас чувствительная кожа или после
использования прибора с насадкой для
нормальной кожи на коже появилось
раздражение, рекомендуется использовать
насадку для чувствительной кожи.
3.4 Общие сведения
•• Примите во внимание, что в разное время года
состояние кожи изменяется. Зимой кожа лица
может становиться более сухой. В данном
случае можно сократить продолжительность или
частоту использования прибора, в зависимости от
состояния кожи.
•• Регулярная очистка прибора способствует
получению оптимальных результатов и
увеличивает срок его службы.
•• Прибор соответствует принятому
международному стандарту по технике
безопасности IEC (Международной
электротехнической комиссии), и им можно
пользоваться в ванной или под душем, а также
промывать его под струей воды.
4 Подготовка прибора
к работе
3.5 Электромагнитные поля
4.1 Зарядка аккумулятора
Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном
обращении согласно инструкциям, приведенным в
руководстве пользователя, применение прибора
безопасно в соответствии с современными
научными данными.
Зарядка аккумулятора прибора занимает
приблизительно 6 часов.
Продолжительность автономной работы прибора с
полностью заряженным аккумулятором составляет до
30 минут.
1 Прибор должен быть выключен.
Русски й
•• Прибор снабжен устройством автоматического
выбора напряжения и предназначен для
электросетей с напряжением от 100 до 240 вольт.
Вставьте маленький штекер в разъем на зарядном
устройстве (1), подключите адаптер к розетке
электросети (2), снимите защитный колпачок (3)
и поместите прибор в зарядное устройство (4).
(Fig. 2)
Мигание белого индикатора зарядки
свидетельствует о том, что прибор заряжается.
Если аккумулятор полностью заряжен, белый
индикатор зарядки горит непрерывно. (Fig. 3)
4.2 Индикация низкого уровня
заряда аккумулятора
•• Когда аккумулятор почти разряжен, индикатор
зарядки мигает желтым светом в течение
15 секунд. При этом заряда достаточно для
полноценного сеанса. (Fig. 4)
Чтобы зарядить прибор, выполните шаги,
описанные в разделе “Зарядка аккумулятора
прибора” выше.
Перед первым использованием убедитесь, что
аккумулятор полностью заряжен.
D Примечание
Прибор можно использовать в душе или в ванне.
5.1 Ежедневная очистка кожи
лица с помощью прибора
5.1.1 Участки кожи
•• Лицо можно разделить на три зоны: правая щека,
левая щека и T-образная зона. Зоны щек включают
в себя подбородок, область между носом и
верхней губой, а также область между глазами
и ушами. Шею и область декольте также можно
разделить на три зоны. (Fig. 5)
Русски й
5 Использование
D Примечание
Не используйте прибор на чувствительных
участках кожи вокруг глаз.
5.1.2 Таймер для каждой зоны
При включении прибора он работает в течение трех
интервалов по 20 секунд. Между этими интервалами
предусмотрена небольшая пауза, указывающая на
необходимость переместить щеточку на другую зону.
5.1.3 Автоотключение
Во избежание повреждения кожи прибор
автоматически выключается через одну минуту.
5.1.4 Процедура очищения кожи лица
D Примечание
Прибор можно использовать два раза в день.
1 Вставьте насадку в разъем для подключения
(должен прозвучать щелчок). (Fig. 6)
2 Смочите насадку водой и нанесите на кожу
очищающее средство. Вы также можете нанести
жидкое очищающее средство непосредственно
на насадку. Не используйте прибор с сухой
насадкой, чтобы на коже не появилось
3 Приложите насадку к коже.
Нажмите кнопку вкл/выкл один раз, чтобы
включить прибор. Чтобы выключить прибор,
нажмите кнопку дважды, или дождитесь
автоматического выключения. (Fig. 7)
Аккуратно перемещайте насадку по коже,
совершая круговые движения. Не прижимайте
насадку к коже слишком сильно, чтобы процедура
не вызывала дискомфорта. (Fig. 8)
Через 20 секунд работа прибора приостановится,
что указывает на необходимость перехода к
другой зоне. Не обрабатывайте данную зону
повторно и не превышайте 20-секундный
6 Очистка и уход
Запрещается использовать для очистки прибора
губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие
средства или жидкости типа спирта или ацетона.
6.1 Очистка прибора и насадки
Для оптимального качества работы очищайте прибор
и насадку водой после каждого использования.
Перед очисткой убедитесь, что прибор выключен.
1 Ополосните ручку и насадку теплой проточной
водой (не выше 40 °C). (Fig. 9)
Русски й
Промывайте заднюю часть насадки и разъем для
подключения проточной водой не реже одного
раза в неделю. (Fig. 10)
Вытирайте эти части полотенцем.
6.2 Очистка адаптера питания и
зарядного устройства
A Опасно
Не подвергайте адаптер воздействию влаги. Не промывайте его под струей воды и не погружайте в воду.
Перед очисткой убедитесь, что адаптер отключен
от электросети. Его разрешается только
протирать сухой тканью.
Перед очисткой зарядного устройства всегда
отключайте его от адаптера. (Fig. 11)
Зарядное устройство можно протереть влажной
тканью. Просушите его перед повторным
подключением к адаптеру. (Fig. 12)
•• Храните прибор с насадкой на зарядном
устройстве. (Fig. 13)
•• Во время поездки: наденьте защитный колпачок
на сухую насадку, чтобы защитить щетину
насадки во время транспортировки. (Fig. 14)
D Примечание
Не храните влажную насадку с надетым на нее
защитным колпачком.
8 Замена
8.1 Замена насадки
Изношенная щетина насадки может вызвать раздражение кожи. Поэтому насадку необходимо заменять через
каждые 3 месяца или чаще, если щетина повреждена или
деформирована. Сменные и дополнительные насадки
доступны на веб-сайте по адресу
При возникновении сложностей в приобретении сменных насадок обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране, контактные данные которого
указаны в гарантийном талоне. Также можно посетить
Русски й
7 Хранение
9 Защита окружающей
•• После окончания срока службы не выбрасывайте
прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте
его в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим Вы поможете защитить
окружающую среду. (Fig. 15)
•• Аккумулятор содержит вещества, загрязняющие
окружающую среду. Всегда извлекайте
аккумулятор после окончания срока службы
прибора и передачи его для утилизации.
Аккумулятор следует утилизировать в
специализированных пунктах.
9.1 Извлечение аккумулятора
после окончания срока
службы прибора
Извлеките прибор из зарядного устройства,
включите его и подождите, пока он не прекратит
работать через одну минуту. Повторяйте данные
действия, пока аккумулятор не разрядится.
Вставьте маленькую плоскую отвертку между
серебристым кольцом и фиксатором и
попытайтесь ослабить крепление верхней части
прибора. Аккуратно снимите верхнюю часть с
держателем аккумулятора с корпуса. (Fig. 16)
Извлеките аккумулятор из держателя.
B Предупреждение
Не подключайте прибор к электросети после
извлечения аккумулятора.
10 Гарантия и
При возникновении проблемы или при
необходимости получения сервисного
обслуживания или информации посетите веб-сайт
Philips или обратитесь
в центр поддержки потребителей Philips в
вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране подобный
центр отсутствует, обратитесь в местную торговую
организацию Philips.
Русски й
B Предупреждение
Не пытайтесь заменить аккумулятор.
11 Поиск и устранение
Данная глава посвящена наиболее
распространенным проблемам, возникающим при
использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, см.
список часто задаваемых вопросов на веб-странице или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране.
Способы решения
Я не знаю, подходит
ли прибор для моей
Не используйте прибор, если кожа является сухой, на ней имеются повреждения, открытые раны, раздражение, а также при таких заболеваниях кожи, как сильное акне,
ожоги, кожные инфекции и т. д. Не используйте прибор в случае приема стероидных
Прибор не заряжается.
Убедитесь, что розетка, к которой подключен прибор, находится под напряжением. Убедитесь, что указанное на приборе номинальное напряжение соответствует
напряжению местной электросети. Убедитесь, что контакты прибора должным образом соприкасаются с контактами зарядного устройства. При использовании розетки
в ванной комнате для активации данной розетки может потребоваться включение
освещения. Если индикатор прибора по-прежнему не светится или прибор не заряжается, обратитесь в ближайший дилерский центр или сервисный центр Philips.
Русски й
Способы решения
Прибор не работает. Убедитесь, что кнопка питания нажата должным образом. Зарядите прибор в соответствии с инструкциями в данном руководстве пользователя. Убедитесь в наличии
напряжения в сети питания и в сетевой розетке. Убедитесь, что индикатор зарядки
на приборе начинает светиться, указывая на выполнение зарядки. Если индикатор не
светится или прибор по-прежнему не работает, обратитесь в ближайший дилерский
центр или сервисный центр Philips.
Дякуємо за придбання Philips VisaPure. Сподіваємося,
що перед початком роботи Ви зареєструєте
свій виріб на веб-сайті,
щоб отримувати спеціальну підтримку виробу та
пропозиції, призначені спеціально для Вас.
Отже, що таке VisaPure і як цей пристрій може
допомогти шкірі? Очищення – це важлива частина
щоденного догляду за шкірою, але традиційні способи
не завжди дозволяють зробити шкіру такою чистою
і сяючою, якою вона може бути. Тому ми розробили
VisaPure – наш захоплюючий новий підхід до
очищення обличчя. Забудьте про очищення вручну –
за допомогою VisaPure можна щодня швидко й легко
зробити шкіру чистою і сяючою. VisaPure поєднує
лагідні обертові та вібруючі рухи для глибокого
очищення, видалення забруднень і макіяжу та
надання шкірі гладкості й свіжості. Пристрій VisaPure
розроблений як доповнення до звичних процедур
і придатний для використання разом із наявним
засобом для очищення. Він також сприяє кращому
поглинанню засобів догляду за шкірою (наприклад,
Вашого улюбленого зволожуючого засобу), які
наносяться після очищення. Ви відразу помітите ефект
очищення – адже Ваша шкіра стане більш гладенькою
і сяючою. Пристрій VisaPure постачається з головкою
щіточки для нормальної шкіри. Додаткові головки
Украї нськ а
1 Вступ
щіточки для різних типів шкіри та інших цілей можна
придбати окремо.
Готові розпочати? Використовуйте VisaPure двічі
на день, щоб насолоджуватися гладкою, очищеною
шкірою і відкрити її природне сяяння. Сподіваємося,
що VisaPure сподобається Вам і Вашій шкірі!
2 Загальний опис (Fig. 1)
1 Ручка
2 Індикатори заряджання та розрядження батареї
3Кнопка “увімк./вимк.”
З’єднувальний стержень
Зарядні контакти
Протиобертовий виступ
Головка щітки
Зарядна підставка
Роз’єм пристрою
Зливний отвір
Захисний ковпачок
Мала вилка
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте
його для майбутньої довідки.
3.1 Небезпечно
•• Зберігайте адаптер сухим.
3.2 Попередження
•• Використовуйте пристрій лише з адаптером, що
•• Для запобігання травмуванню не використовуйте
пошкоджений або розбитий пристрій, насадку чи
•• Якщо адаптер пошкоджено, його обов’язково
треба замінити оригінальним, щоб уникнути
•• Адаптер містить трансформатор. Для запобігання
небезпеки не від’єднуйте адаптер, щоб замінити
його іншим.
•• Для підтримання строку служби батареї повністю
заряджайте пристрій принаймні раз на 3 місяці.
Украї нськ а
3 Важлива інформація
•• Цей пристрій не призначено для користування
особами до 12 років та особами із послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими здібностями,
або без належного досвіду та знань, крім випадків
користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
•• Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
•• Цей пристрій НЕ іграшка. Зберігайте пристрій
подалі від дітей віком до 12 років.
•• Для запобігання короткому замиканню не
вставляйте металеві предмети в розетку для
штекера пристрою.
3.3 Увага
•• Цей пристрій розроблено та призначено для
очищення обличчя, шиї та декольте (крім чутливої
ділянки навколо очей). Не використовуйте
пристрій для інших цілей.
•• Не використовуйте пристрій більше, ніж двічі на
•• Із міркувань гігієни рекомендуємо не давати
користуватися пристроєм іншим людям.
•• Не мийте пристрій водою, гарячішою за воду у
душі (макс. 40 °C).
•• Не кладіть пристрій або будь-яку його частину в
посудомийну машину.
•• Заряджайте, використовуйте та зберігайте
пристрій за температури від 10 °C до 40 °C.
3.4 Загальна інформація
•• Зауважте, що стан шкіри є різним протягом року.
Шкіра обличчя може стати сухішою взимку. У
такому разі можна зменшити тривалість або
частоту очищення залежно від потреб шкіри.
•• Регулярне чищення пристрою забезпечує
оптимальні результати та довший термін його
•• Пристрій відповідає міжнародним нормативним
актам із безпеки IEC, і його можна безпечно
використовувати у ванній кімнаті або душі та
мити під краном.
•• Пристрій обладнано автоматичним вибором
напруги, він може працювати з напругою від 100
до 240 В.
Украї нськ а
•• Не використовуйте пристрій на потрісканій
шкірі, відкритих ранах чи в разі захворювань або
подразнення шкіри, наприклад сильного акне,
сонячних опіків, інфікування шкіри тощо.
•• Не використовуйте пристрій, якщо Ви приймаєте
ліки на основі стероїдів.
•• Не використовуйте пристрій із саморобними
очищувачами або очищувачами, які містять
агресивні хімічні речовини чи грубі частинки.
•• Якщо у Вас чутлива шкіра або після користування
пристроєм зі звичайною головкою щіточки
з’явиться подразнення, радимо використовувати
лагідну головку щіточки.
3.5 Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми
науковими дослідженнями, пристрій є безпечним
у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому
посібнику користувача.
4 Підготовка до
4.1 Зарядження пристрою
Пристрій заряджається приблизно 6 годин.
Повністю заряджений пристрій забезпечує до
30 хвилин роботи без під’єднання до мережі.
1 Пристрій має бути вимкнено.
2 Вставте малу вилку в роз’єм зарядної підставки (1),
вставте адаптер у розетку (2), зніміть захисний
ковпачок (3) і поставте пристрій на зарядну
підставку (4). (Fig. 2)
Індикатор заряджання блимає білим світлом,
повідомляючи про заряджання пристрою.
Коли батарея повністю зарядиться, індикатор
заряджання світитиметься білим світлом без
блимання. (Fig. 3)
4.2 Індикація розрядження
•• Коли батарея майже розрядилася, індикатор
заряджання блимає жовтим світлом 15 секунд.
Заряду батареї ще достатньо для повного
очищення шкіри. (Fig. 4)
Щоб зарядити пристрій, виконайте кроки в
розділі “Зарядження пристрою” вище.
5 Застосування
Украї нськ а
Перед першим використанням пристрій має бути
повністю заряджений.
D Примітка:
Пристрій можна використовувати над раковиною, у
душі чи ванні.
5.1 Щоденне очищення обличчя
за допомогою VisaPure
5.1.1 Ділянки шкіри
•• Обличчя можна поділити на три ділянки: права
щока, ліва щока й T-зона. Ділянки щік включають
підборіддя, область між носом і верхньою губою
та область між очима та вухами. Шию і декольте
можна також поділити на три ділянки. (Fig. 5)
D Примітка:
Не використовуйте пристрій на чутливій шкірі
навколо очей.
5.1.2 Таймер для обробки однієї ділянки
Коли ввімкнути пристрій, він працює протягом трьох
відрізків часу по 20 секунд. Між цими відрізками є
коротка перерва, яка повідомляє про необхідність
переміщення головки щіточки на іншу ділянку шкіри.
5.1.3 Автоматичне вимкнення
Для запобігання надмірній обробці пристрій
автоматично вимикається через хвилину.
5.1.4 Процедура очищення
D Примітка:
Пристрій можна використовувати двічі на день.
Встановіть головку щіточки на з’єднувальний
стержень до фіксації (чути клацання). (Fig. 6)
Змочіть головку щіточки водою і нанесіть на
обличчя засіб для очищення. Крім того, головку
щіточки можна змочити безпосередньо рідким
засобом для очищення. Не використовуйте
пристрій, коли головка щіточки суха, оскільки це
може подразнити шкіру.
Прикладіть головку щіточки до шкіри.
Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб увімкнути
пристрій. Натисніть двічі, щоб вимкнути пристрій,
чи зачекайте, поки він не зупиниться автоматично.
(Fig. 7)
Легенько ведіть головкою щіточки по шкірі
круговими рухами. Щоб очищення було
комфортним, не притискайте головку щіточки до
шкіри надто сильно. (Fig. 8)
Через 20 секунд пристрій робить невелику
перерву, щоб повідомити про необхідність
переміщення на іншу ділянку. Не перестарайтеся
з очищенням і не очищайте жодну ділянку довше
20 секунд.
Украї нськ а
6 Чищення та догляд
У жодному разі не використовуйте для чищення
пристрою жорстких губок, абразивних засобів для
чищення чи агресивних рідин, таких як спирт чи
6.1 Чищення пристрою і головки
Для забезпечення оптимальної роботи добре мийте
пристрій і головку щіточки водою після кожного
Не забувайте вимкнути пристрій перед тим, як його
1 Сполосніть ручку та головку щіточки під краном
теплою водою (макс. 40 ºC). (Fig. 9)
2 Мийте задню частину головки щіточки та
з’єднувальний стержень пристрою проточною
водою щонайменше раз на тиждень. (Fig. 10)
3 Витріть ці частини рушником.
A Небезпечно:
Зберігайте адаптер сухим. У жодному разі не
полощіть його під краном і не занурюйте у воду.
1 Коли чистите адаптер, перевірте, чи його
від’єднано від мережі. Витирайте його лише сухою
2 Завжди від’єднуйте зарядну підставку від адаптера
перед чищенням. (Fig. 11)
3 Зарядну підставку можна протирати вологою
ганчіркою. Перш ніж під’єднувати зарядну підставку
до адаптера, її потрібно висушити. (Fig. 12)
7 Зберігання
•• Зберігайте пристрій із під’єднаною головкою
щіточки на зарядній підставці. (Fig. 13)
•• Для подорожей: коли Ви берете пристрій зі собою,
встановіть захисний ковпачок на суху головку
щіточки, щоб захистити її волокна. (Fig. 14)
Украї нськ а
6.2 Чищення адаптера та зарядної
D Примітка:
У жодному разі не зберігайте мокру головку
щіточки в захисному ковпачку.
8 Заміна
8.1 Заміна головки щіточки
Зношені волокна можуть спричиняти подразнення
шкіри. Тому головку щіточки потрібно заміняти кожні
3 місяці або й раніше, якщо волокна деформовані чи
Змінні головки щіточки та додаткові типи головок
щіточки можна придбати на нашому веб-сайті або в магазині, де
Ви придбали пристрій Philips. Якщо у Вас виникають
проблеми із придбанням змінних головок щіточки,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips
у своїй країні. Контактну інформацію можна знайти в
гарантійному талоні. Можна також відвідати веб-сайт
•• Не викидайте пристрій разом зі звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допоможете
захистити довкілля. (Fig. 15)
•• Вбудована акумуляторна батарея містить
речовини, які можуть забруднювати навколишнє
середовище. Перед утилізацією пристрою або
передачею в офіційний пункт прийому завжди
виймайте батарею. Батарею віддайте в офіційний
пункт прийому батарей.
9.1 Виймання акумуляторної
батареї перед утилізацією
Зніміть пристрій із зарядної підставки, увімкніть
пристрій і дайте йому попрацювати до вимкнення
через одну хвилину. Повторюйте цю дію, поки
акумуляторна батарея не розрядиться.
Вставте малу пласку викрутку між сріблястим
кільцем і протиобертовим виступом і від’єднайте
верхню частину від пристрою. Обережно вийміть
верхню частину з тримачем батареї з корпусу.
(Fig. 16)
Вийміть акумуляторну батарею із тримача батареї.
Украї нськ а
9 Навколишнє
B Попередження:
Не заміняйте акумуляторну батареї.
B Попередження:
Вийнявши акумуляторну батарею, не під’єднуйте
пристрій до мережі.
10 Гарантія та
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування
або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії
Philips або зверніться
до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips
у своїй країні. Номер телефону можна знайти у
гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає
Центру обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера Philips.
Украї нськ а
11 Усунення
У цьому розділі зведено основні проблеми, які
можуть виникнути під час використання пристрою.
Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою
інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт www. для перегляду списку частих
запитань або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів у своїй країні.
Я не знаю,
чи пристрій
підходить для
моєї шкіри.
Не використовуйте пристрій на сухій, потрісканій шкірі, відкритих ранах чи в разі
захворювань або подразнення шкіри, наприклад сильного акне, сонячних опіків,
інфікування шкіри тощо. Не використовуйте пристрій, якщо Ви приймаєте ліки на основі
Пристрій не
Перевірте, чи працює розетка, до якої Ви під’єднуєте пристрій. Перевірте, чи збігається
напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі. Перевірте, чи контакти на пристрої
належним чином торкаються контактів підставки. Якщо Ви використовуєте розетку
у ванній кімнаті, можливо, потрібно ввімкнути світло, щоб вона запрацювала. Коли
індикатор на пристрої й надалі не засвічується чи пристрій й надалі не заряджається,
віднесіть його до дилера Philips чи найближчого сервісного центру Philips.
Пристрій більше
не працює.
Перевірте, чи правильно натиснено кнопку “увімк./вимк.”. Зарядіть пристрій
відповідно до інструкцій у цьому посібнику користувача. Перевірте, чи не стався
збій в електропостачанні та чи працює розетка. Перевірте, чи засвічується індикатор
заряджання на пристрої, щоб переконатися, що пристрій заряджається. Якщо він
не засвічується чи пристрій й надалі не працює, віднесіть його до дилера Philips чи
найближчого сервісного центру Philips.
Украї нськ а
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 4222.100.1001.1 05/2013
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF