DCE100 - DEWALT ServiceNet
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, communiquez avec nous.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
DCE100
20V MAX* Lithium Handheld Blower
Souffleur portatif au lithium-ion 20 V MAX*
Soplador de mano con batería de iones de litio inalámbrica de 20 V Máx*
Final Page Size: 8.5in x 5.5in
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
READ ALL AND UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
• Disconnect the battery pack from the blower before making any
adjustments, changing accessories, servicing, moving or storing
the vacuum. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
• USE ONLY as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
• USE THE RIGHT UNIT – Do not use this unit for any job except
that for which it is intended.
• STAY ALERT - Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate unit when you are tired.
• AVOID accidental starting. Turn off all controls before removing the
battery pack. Be sure switch is in the locked or off position before
inserting battery pack. Carrying units with your finger on the switch
or inserting the battery pack into a unit with the switch on invites
accidents.
• DO NOT USE this appliance if it is showing signs of malfunction
in anyway. If the appliance is not working correctly, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: When using an electric appliance, basic
safety precautions should always be followed to reduce risk of fire,
electric shock, and personal injury, including the following.
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this unit reads and understands
all safety instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in
instructing others.
1
English
• Instructions for compatible batteries and chargers are included
for reference in this manual. Read all instruction manuals included
with your battery pack or charger. Read all cautionary markings on
the charger and battery pack. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
Definitions: Safety Guidelines
English
• DO NOT use unit if switch does not turn it on or off. A unit that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• DO NOT attempt to repair the blower. To assure product safety
and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should
be performed by DeWALT service centers or authorized service
centers, always using DeWALT replacement parts.
• MAINTAIN UNIT WITH CARE. Keep unit clean for best and safest
performance. Follow instructions for proper maintenance.
• DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children. Not recommended for use by children.
• DO NOT handle the appliance with wet hands.
• DO NOT put any objects into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and everything that
may reduce air flow.
• DO NOT allow debris to be ingested into blower intake
• KEEP hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
• DO NOT attempt to clear clogs from unit without first removing
battery.
• DO NOT place outlet of blower near eyes or ears when operating.
• DO NOT point unit discharge at self or bystanders.
• KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND ANIMALS AWAY from
the work area a minimum of 30 feet (10 meters) when starting or
operating the unit.
• USE SAFETY EQUIPMENT. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not
use electric units in damp or wet locations. Don’t use the unit in the
rain. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
• INSPECT THE AREA before using the unit. Remove all debris and
hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can ricochet, be
thrown, or otherwise cause injury or damage during operation.
• USE EXTRA CARE when cleaning on stairs.
• DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
• DO NOT use the appliance to blow flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where flammable or
combustible liquids are present.
• DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches or hot ashes.
• DO NOT use to blow explosive dust, or in areas where air contains
explosive dust such as coal, grain, or other combustible material.
• DO NOT operate blower in a gaseous or explosive atmosphere.
Motors in these units normally spark, and the sparks might ignite
fumes.
• DO NOT immerse any part of the unit in liquid.
• NEVER leave blower running unattended. Turn power off.
• STORE IDLE UNITS. When not in use, the unit should be stored
in a dry, high or locked-up place - out of reach of children.
WARNING:
Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
2
WARNING: Use of this appliance can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
WARNING:
Always wear proper personal
hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
WARNING:
ALWAYS USE SAFETY GLASSES.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING:
................... earthing terminal
.................... safety alert
symbo
CFM............... cubic feet per
minute
.................. Read instruction
manual before
use
................... Use proper eye
protection
....................Use proper
hearing
protection
................... Use proper
respiratory
protection
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
To reduce the risk of electrical shock; do
not expose to rain, do not use on wet surfaces. Store indoors.
• The label on your appliance may include the following symbols.
The symbols and their definitions are as follows:
V..................... volts
................... Class II
Hz................... hertz
Construction
min................. minutes
(double
or DC..... direct current
insulated)
................... Class I
…/min............ per minute
Construction
BPM............... beats per
(grounded)
minute
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below and
then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
3
English
IPM................. impacts per
minute
RPM............... revolutions per
minute
sfpm............... surface feet per
minute
SPM............... strokes per
minute
A..................... amperes
................... visible radiation
W.................... watts
or AC......... alternating
current
or AC/DC.. alternating or
direct current
no................... no load speed
n..................... rated speed
English
• NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a noncompatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. If appliance
does get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours before using.
• Do not store or use the appliance and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
105 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a appliance with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch
in the ON position.
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(LI-ION)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING:
Fire hazard. Never attempt to open
the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked
or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or
damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Damaged battery packs should be returned to the service center for
recycling.
WARNING:
Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
WARNING:
The RBRC™ Seal
Fire hazard. Do not store or carry
the battery pack so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place the battery pack in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate
that the costs to recycle these batteries (or battery
packs) at the end of their useful life have already been
paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent
4
particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose the charger to rain or snow.
• Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the
charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and
cord.
• Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
• Before using the charger, read all instructions and cautionary
markings on the charger, battery pack and product using the battery
pack.
WARNING:
Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
CAUTION:
Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of
batteries may overheat and burst resulting in personal injury and
property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic
5
English
nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash
or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC™, in cooperation with DeWALT and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate
the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium
ion batteries. Help protect our environment and conserve natural
resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium ion batteries to an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the spent
battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
English
Ampere Rating
More Not More
Than
Than
0
6
6
10
10
12
12
16
Chargers
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart at the end of
this manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure (Fig. 1)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
1.Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the
battery pack.
2.Insert the battery pack (E) into the FIG. 1
E
charger, as shown in Figure 1,
making sure the pack is fully seated
in charger. The red (charging) light
will blink continuously, indicating
that the charging process has
started.
3.The completion of charge will be
indicated by the red light remaining
ON continuously. The pack is fully
charged and may be used at this
time or left in the charger.
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
• Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
• Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Indicator Light Operation
DCB101, DCB102, DCB103
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
x
6
PROBLEM PACK OR CHARGER
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Once the battery has reached an optimum temperature, the yellow
light will turn off and the charger will automatically resume the
charging procedure. This feature ensures maximum battery life.
PACK CHARGING
Charge Indicators
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function
but should not be expected to perform as much work.
This charger is designed to detect certain problems that can arise.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this
occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem
persists, try a different battery pack to determine if the charger is
working properly. If the new pack charges correctly, then the original
pack is defective and should be returned to a service center or other
collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same
trouble indication as the original, have the charger and the battery pack
tested at an authorized service center.
FAULTY BATTERY PACKS
DCB101, DCB102, DCB103
These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will
indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem
pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will
indicate faulty battery pack by refusing to light.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
HOT/COLD DELAY
DCB101, DCB102, DCB103
These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger
detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts
a delay, suspending charging. The red light flashes long, then short
while in the hot/cold delay mode.
Once the battery has reached an optimum temperature, the charger
will automatically resume the charging procedure. This feature
ensures maximum battery life.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger
detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a
delay, suspending charging. The red light will continue to blink, but a
yellow indicator light will be illuminated during this suspension.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on
a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet.
Mount the charger securely using drywall screws at least 1" (25.4 mm)
long, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately
7/32" (5.5 mm) of the screw exposed.
Important Charging Notes
1.Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F and
7
English
HOT/COLD DELAY
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing Pack Charged.
PACK CHARGED
English
75 °F (18° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2.The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3.A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
4.If the battery pack does not charge properly:
a.Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b.Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c.Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F
(18° – 24 °C);
d.If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
5.The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6.Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
7.Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING:
Shock hazard. Don’t allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING:
Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
Storage Recommendations
1.The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2.For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal
results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
COMPONENTS (Fig. 2)
WARNING:
Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
A.Extension attachment
G.Battery release button
B.End attachment
H.Inflator/Deflator attachment
C.Trigger switch
I.Intake
D.Lock-on button
E.3-speed toggle switch
F.Battery
8
FIG. 2
Attachments (Fig. 3-5)
D
C
G
A
H
I
F
INTENDED USE
This cordless compact blower is designed for professional blowing
applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids or gases.
This cordless compact blower is a professional appliance. DO NOT
let children come into contact with the tool. Supervision is required
when inexperienced operators use this appliance.
ASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
CAUTION:
Ensure the battery is removed before
removing extension attachment (A) or end attachment end (B). A
attachment must be attached to the housing before use.
9
J
K
English
BLOWER
To connect the extension attachment,
end attachment or inflator/deflator
attachment to the blower outlet:
1.Line up the pegs (J) on the inside of
the attachemnt with the notches (K)
of the housing opening as shown in
figure 3.
FIG. 4
2.
Push the attachment onto the
blower housing and turn left to lock.
Pull on the attachment to ensure it is
securely in place.
3.To remove the attachment, turn
right to unlock and pull it off of the
blower housing.
K
DEFLATOR
FIG. 5
To connect the inflator/deflator
attachment to the deflator intake (I):
1.
Line up the detents on the
I
attachment with the notches on the
top, bottom and sides of the intake.
2.Press the adaptor onto the intake.
3.To remove the attachment from
the tube or intake, pull the adaptor
away from the tool.
E
B
FIG. 3
A
J
English
OPERATION
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge
remaining in the battery pack according to the following indicators:
WARNING:
Do not operate blower without tube
securely in place. Never reach down into housing through tube hole.
75–100% charged
WARNING:
Always remove the battery when:
• You leave blower unattended or when storing.
• Checking, adjusting, cleaning, or working on blower.
51–74% charged
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. 6)
< 50% charged
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack (F) into the tool handle, align the battery
pack with the rails inside the tool’s handle and slide it into the handle
until the battery pack is firmly seated FIG. 6
in the tool and ensure that it does not
disengage.
G
To remove the battery pack from the
tool, press the release button (G) and
firmly pull the battery pack out of the
tool handle. Insert it into the charger
as described in the charger section of
this manual.
F
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (G).
A combination of the three green LED lights will illuminate designating
the level of charge left. When the level of charge in the battery is below
the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will
need to be recharged.
FIG. 7
G
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 7)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of
three green LED lights that indicate the level of charge remaining in
the battery pack.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the
battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature and end-user
application.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please
contact call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website
www.dewalt.com.
10
Switching On (Fig. 2, 8, 9)
FIG. 9
CAUTION: Do not point unit discharge at self or
English
bystanders.
CAUTION:
Always wear safety glasses and hearing
protection. Wear a filter mask if the operation is dusty. Use of gloves,
long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair
and loose clothing away from openings and moving parts.
To turn the blower on, depress the variable speed trigger (C). As
trigger is pulled from min to max position (or full off to full on), the
airflow from the blower will increase from min to max. Release the
trigger fully to turn the blower off.
To lock the blower on, press the lock-on button (D) with the variable
speed trigger (C) depressed, as shown in figure 8. To turn the blower
off when using the lock-on button, pull the trigger to release the lock.
D
FIG. 8
Speed selection (Fig. 10)
The 3 speed toggle switch (E) sets the maximum airflow that can be
achieved when trigger is fully depressed. Push the toggle switch (E)
up to increase air flow; push it down to decrease air flow.
FIG. 10
C
• Hold the blower with both hands, as shown in figure 9, and sweep
from side to side with tube output end several inches above the
hard surface. Slowly advance, keeping the accumulated pile of
debris in front of you.
11
E
MAINTENANCE
To reduce the risk of serious personal
injury, turn appliance off and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Recommended accessories for use with your appliance are available
at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286,
call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.
dewalt.com.
Cleaning
Repairs
English
WARNING:
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
The charger and battery pack are not serviceable.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury,
always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING:
Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the appliance. These
chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use
a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the appliance; never immerse any part of the appliance into
a liquid.
Register Online
Accessories
Thank you for your purchase. Register your product now for:
•WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
•CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
•FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of
such accessories with this appliance could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be
used with this product.
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or appliance
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING:
Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed
from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic
brush. Do not use water or any cleaning solutions.
WARNING:
Three Year Limited Warranty
12
In addition to the warranty, DeWALT appliances are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the appliance and replace worn parts caused
by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 and DCB203
3 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204
DeWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. DeWALT is not responsible for any injury caused by tampering
and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by
law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
13
English
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
SOLUTION
Unit will not start
• Check battery installation.
• Check battery charging
requirements.
Battery won’t charge
• Insert battery into charger until red
charging light illuminates. Charge
up to 8 hours if battery is totally
drained.
• Plug charger into a working outlet.
Refer to Important Charging
Notes for more details.
• Check current at receptacle by
plugging an appliance into it.
• Check to see if receptacle is
connected to a light switch which
turns power off when you turn out
the lights.
• Move charger and appliance to
a surrounding air temperature of
above 40 °F (4.5 °C) or below
105 °F (40.5 °C).
14
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE :
• Avant toute utilisation, s'assurer que toute personne utilisant cet
appareil lit et comprend toutes les consignes de sécurité et les autres
informations contenues dans ce guide.
• Conserver ces instructions et les consulter fréquemment avant
l'utilisation et avant d'instruire d'autres utilisateurs.
• Les instructions pour les batteries et les chargeurs compatibles
sont incluses à des fins de référence dans ce guide. Lire tous les
guides d'utilisation inclus avec ce bloc batterie ou avec le chargeur.
Lire tout avertissement apposé sur le chargeur et le bloc batterie.
Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître
les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Définitions : Règles de sécurité
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’OUTIL
AVERTISSEMENT :
Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect
des avertissements et des directives peut entraîner des risques de
décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves.
• Déconnecter le bloc batterie du souffleur avant d'effectuer
tout réglage, de changer d'accessoire, d'effectuer l'entretien,
de déplacer ou de ranger l'appareil. Une telle mesure de
sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
• UTILISER SEULEMENT de la manière décrite dans ce guide.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• UTILISER LE BON APPAREIL – Ne pas utiliser cet appareil pour
une tâche autre que celle pour laquelle il a été conçu.
• ÊTRE VIGILANT - Être attentif à la tâche en cours. Faire preuve de
jugement. Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE AU SUJET DE
CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, APPELER SANS
FRAIS AU NUMÉRO : 1 800 4-DeWALT (1 800 433-9258).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Si des appareils
électriques sont utilisés, des précautions de base en matière de
sécurité doivent être suivies afin de réduire le risque d’incendie,
de décharge électrique et de blessure corporelle, notamment les
suivantes :
15
Français
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait occasionner des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse
possible qui, si elle n’est pas évitée, pourrait occasionner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse potentielle
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait occasionner des blessures
mineures ou légères.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait entraîner des dommages matériels.
Français
• ÉVITER tout démarrage accidentel. Éteindre toutes les commandes
avant de retirer le bloc batterie. S'assurer que l'interrupteur est en
position verrouillée ou « off » (arrêt) avant d'insérer le bloc batterie.
Le fait de transporter un appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou
d'insérer le bloc batterie dans un appareil lorsque l'interrupteur est
à la position « on » (marche) est propice aux accidents.
• NE PAS UTILISER cet appareil s'il présente tout signe de
défaut de fonctionnement. Si un appareil ne fonctionne pas
adéquatement, s’il est tombé au sol ou dans l’eau, s’il est
endommagé ou s’il a été laissé à l’extérieur, l’envoyer à un centre
de réparation.
• NE PAS utiliser d'appareil dont l’interrupteur est défectueux. Tout
outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
• NE PAS tenter de réparer le souffleur. Pour assurer la sécurité et
la fiabilité du produit, les réparations, l'entretien et les ajustements
doivent être faits par des centres de réparations DeWALT ou des
centres de service autorisés qui utilisent toujours les pièces de
rechange DeWALT.
• ENTRETENIR L'APPAREIL AVEC SOIN. Garder l'appareil
propre pour une performance optimale et sécuritaire. Suivre les
instructions pour effectuer un entretien adéquat.
• NE PAS permettre d'utiliser cet appareil comme jouet. Une étroite
surveillance est nécessaire si l’appareil est utilisé par des enfants ou
près de ceux-ci. Utilisation par des enfants non recommandée
• NE PAS manipuler l'appareil avec des mains mouillées.
• NE PAS mettre d'objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l’appareil si ses ouvertures sont bouchées; les tenir exemptes de
poussière, de peluche, de cheveux et de toute chose pouvant
réduire la circulation d’air.
• NE LAISSEZ PAS de débris entrer dans l'admission du souffleur.
• GARDER les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes
les autres parties du corps éloignées des ouvertures et des pièces
mobiles.
• NE PAS tenter d'enlever ce qui obstrue l'appareil sans tout d'abord
avoir enlevé la batterie.
• NE PAS mettre la prise du souffleur à proximité des yeux ou des
oreilles lorsqu'il est en marche.
• NE PAS diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des
personnes à proximité.
• TENIR LES ENFANTS, LES PERSONNES À PROXIMITÉ ET LES
ANIMAUX À UNE DISTANCE minimale de 10 mètres (30 pieds)
de la zone de travail lors du démarrage ou du fonctionnement de
l'appareil.
• UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Toujours porter
une protection oculaire. Un masque anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
doivent être portés lorsque la situation le requiert.
• ÉVITER
LES
CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES – Ne pas utiliser les appareils électriques dans des
conditions mouillées ou humides. Ne pas utiliser l'appareil sous la pluie.
Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les lieux sombres sont propices aux accidents.
• INSPECTER LES LIEUX avant d'utiliser l'appareil. Retirer tous les
débris et les objets durs comme des roches, du verre, des câbles,
etc. qui pourraient rebondir, être projetés ou causer des blessures
ou des dommages pendant le fonctionnement.
• ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du nettoyage des escaliers.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son équilibre en
tout temps.
• NE PAS utiliser l'appareil pour souffler des liquides inflammables
ou combustibles comme de l'essence ou dans des endroits où
des liquides inflammables ou combustibles sont présents.
• NE PAS ramasser un objet qui brûle ou qui fume, comme une
cigarette, des allumettes ou des cendres brûlantes.
• NE PAS utiliser pour souffler de la poussière explosive ou pour
souffler dans des endroits où l'air contient de la poussière
16
•
•
•
•
AVERTISSEMENT :
explosive comme du charbon, du grain ou toute autre matière
combustible.
NE PAS faire fonctionner le souffleur dans une atmosphère gazeuse ou
explosive. Les moteurs de ces appareils produisent généralement une
étincelle et ces étincelles peuvent enflammer les émanations.
NE PAS immerger les pièces de cet appareil dans un liquide.
NE JAMAIS laisser le souffleur fonctionner sans surveillance.
Éteindre l’appareil.
RANGER LES APPAREILS INACTIFS. Lorsqu’il n’est pas utilisé,
l'appareil doit être rangé à l’intérieur dans un endroit sec, en
hauteur ou dans un endroit verrouillé, hors de la portée des
enfants.
Toujours porter
une protection auditive appropriée conformément à la norme
ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de cet
appareil pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières
produites par cet appareil contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et
pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres dangers
relatifs à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
• composés présents dans les engrais;
• composés présents dans les insecticides, les herbicides et les
pesticides;
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un
équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le
risque de décharge électrique, ne pas exposer l'appareil à la pluie et
ne pas l'utiliser sur des surfaces mouillées. Ranger à l’intérieur.
• L’étiquette sur votre appareil peut inclure les symboles ci-après
indiqués. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V..................... volts
BPM............... battements par
Hz................... hertz
minute
min................. minutes
IPM................. impacts par
ou CC.... courant continu
minute
................... Fabrication de
RPM............... régime (tours
classe I (mis à la
par minute)
terre)
sfpm............... pieds linéaires
................... fabrication de
par minute
classe II (double
SPM............... courses par
isolation)
minute
…/min............ par minute
A..................... ampères
AVERTISSEMENT :
Cet appareil peut
produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
porter un appareil respiratoire approuvé par le NIOSH/l’OSHA pour
se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et
du corps.
17
Français
TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ne constituent
PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque protecteur ou
anti-poussières si l’opération de coupe génère de la poussière. PORTEZ
TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ.
•
Protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/
OSHA/MSHA.
Français
................... rayonnement
visible
W.................... watts
ou CA........ courant
alternatif
ou CA/CC. courant
alternatif ou
continu
non................. vitesse à vide
n..................... vitesse nominale
................... borne de terre
.................... symbole
d’avertissement
CFM............... pieds cubes par
minute
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE MODIFIER UN BLOC-PILES D’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car
il pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre blocs-piles et chargeurs.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
DeWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Si l’appareil est mouillé, le laisser sécher
pendant au moins 48 heures avant de l’utiliser.
• Ne pas entreposer ou utiliser l'appareil là où la température
peut atteindre ou dépasser 40 °C (105 °F) (tel que dans les
remises extérieures ou les bâtiments métalliques en été).
Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais et sec.
REMARQUE : ne pas mettre un bloc batterie dans un
appareil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de
MARCHE.
.................. Lire le mode
d’emploi avant
l’utilisation.
................... Utiliser une
protection
oculaire
adéquate.
....................Utiliser une
protection
auditive
adéquate.
................... Utiliser une
protection
respiratoire
adéquate
Consignes importantes de sécurité
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie. Ne
jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un blocpiles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières
ou d’émanations.
18
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à
découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles
dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le
commerce ou dans les avions (ex : dans les bagages enregistrés ou
à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre
tout court-circuit. Aussi, lors du transport individuel de blocs-piles,
s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout
matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un courtcircuit.
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlure. Le
liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à une flamme.
Le sceau SRPRCMC
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (LI-ION)
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l'œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
19
Français
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une batterie
(ou un bloc batterie) au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion indique que les
coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation
ont déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions,
la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickelcadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et
écologique.
La SRPRCMC, en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. Il est
également possible de communiquer avec le centre de recyclage de
la région pour savoir où déposer les batteries usées.
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le
chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit
sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de décharge
électrique.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utilisez une rallonge de calibre
adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain
normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus
sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre 18. Une rallonge de calibre inférieur causera
une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et
une surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la
longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum. Le tableau suivant indique le calibre approprié
à utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le
plus gros. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux
chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles.
AVERTISSEMENT :
Français
Risque de décharge
électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
MISE EN GARDE :
Risque de brûlure. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type de pile pourrait
exploser et causer des dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
• NE PAS tenter de charger un bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution
Calibres minimaux de cordons d'alimentation
volts
Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
Intensité (en
ampères)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
20
Plus
de
0
6
10
12
Inférieur
à
6
10
12
16
Procédure de charge (Fig. 1)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation
ou une fiche endommagé.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Le ramener dans un centre de réparation agréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation
électrique domestique standard de 120 V. Ne pas tenter de
l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux
chargeurs de postes mobiles.
Fonctionnement du voyant
DCB101, DCB102, DCB103
x
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les
directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau
en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
21
Français
1.Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2.Insérer le bloc batterie (E) dans FIG. 1
E
le chargeur, comme illustré à la
Figure 1, en s'assurant qu’il y
est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon
continue indiquant que le cycle de
chargement a commencé.
3.
En fin de charge, le voyant
rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être
utilisé ou laissé dans le chargeur.
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
Voyants de charge
Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le
voyant jaune s'éteindra et le chargeur reprendra automatiquement la
charge. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale.
Français
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se
recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et doit
être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un
centre de réparation agréé.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR.
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : Les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX
DCB101, DCB102, DCB103
ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le chargeur
indique une batterie défectueuse en refusant de s'allumer ou en
affichant un problème au niveau du bloc ou du chargeur.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
DCB101, DCB102, DCB103
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte qu'une batterie
est trop chaude ou trop froide, un délai se met automatiquement en
marche, arrêtant temporairement la charge. Le voyant rouge clignote
longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge
contre le chaud/froid.
Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le
chargeur reprendra automatiquement la charge. Cette caractéristique
assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte qu'une batterie
est trop chaude ou trop froide, un délai se met automatiquement
en marche, arrêtant temporairement la charge. Le voyant rouge
continuera de clignoter mais un indicateur jaune s'allumera pendant
la mise en veille de la charge.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le chargeur
indiquera qu’un bloc batterie est défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour
être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise
électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à
placoplâtre d’au moins 25,4 mm (1 po) de long. Vissez-les dans le
bois en laissant une longueur d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée.
22
Remarques importantes concernant le
chargement
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le blocpiles.
6.Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7.Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
1.Pour augmenter la durée de vie du bloc batterie et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 à
24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc batterie à une
température inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à +40 °C
(+104 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2.Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le blocpiles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3.Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un blocpiles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4.Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a.Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique;
b.Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières;
c.Déplacer le chargeur et le bloc batterie dans un environnement
où la température ambiante est comprise entre 18° – 24 °C (65
°F – 75 °F);
d.
Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlure.
Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de
toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est
brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être
recyclé.
Recommandations en matière de
rangement
1.Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2.Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
23
Français
Risque de décharge
électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
NE PAS utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
Ce souffleur compact sans fil est un appareil professionnel. NE PAS
les laisser à la portée des enfants. Les opérateurs inexpérimentés
doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet appareil.
COMPOSANTS (Fig. 2)
Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais modifier
l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle pratique risque de
provoquer des dommages matériels ou des blessures.
A.Accessoire de rallonge
F.Bloc-piles
B.Accessoire d'extrémité
G.Bouton de libération de la pile
C.Commutateur
H.
Accessoire de gonfleur/
dégonfleur
D.Bouton de verrouillage
E.Interrupteur à bascule à trois I.Admission
vitesses
FIG. 2
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
pour réduire le
risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des
blessures.
MISE EN GARDE :
S'assurer que la
batterie a été retirée avant d'enlever l'accessoire de rallonge (A) ou
l'accessoire d'extrémité (B). L'accessoire A doit être fixé au boîtier
avant d'être utilisé.
D
Accessoires (Fig. 3 - 5)
E
SOUFFLEUR
Pour connecter l'accessoire de rallonge, d'extrémité ou de gonfleur/
dégonfleur à la prise du souffleur :
1.Aligner les chevilles (J) qui se FIG. 3
J
trouvent à l'intérieur de l'accessoire
K
avec les encoches (K) de l'ouverture
du boîtier, tel qu'illustré à la figure 3.
2.Pousser l'accessoire sur le boîtier
du souffleur et le tourner vers la
gauche pour le verrouiller. Tirer sur
A
l'accessoire pour s'assurer qu'il est
bien en place.
C
B
G
A
H
I
F
UTILISATION PRÉVUE
Ce souffleur compact sans fil est conçu pour des applications de
soufflage professionnelles.
24
3.Pour retirer l'accessoire, le tourner FIG. 4
vers la droite pour le déverrouiller et
tirer dessus pour l'enlever du boîtier
du souffleur.
Installation et retrait du bloc batterie
(Fig. 6)
J
DÉGONFLEUR
Pour connecter l'accessoire de gonfleur/
dégonfleur à l'admission du dégonfleur
K
(I) :
1.Aligner les détentes de l'accessoire FIG. 5
avec les encoches qui se trouvent
sur le haut, le bas et les côtés de
l'admission.
I
2.Appuyer sur l'adaptateur pour le
pousser contre l'admission.
3.Pour retirer l'accessoire du tube ou
de l'admission, tirer sur l'adaptateur
pour l'enlever de l'outil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Ne pas faire
fonctionner le souffleur sans que le tube soit solidement en place. Ne
jamais passer la main par le trou du tube en direction du boîtier.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le
bloc-piles :
•
lorsque le souffleur est laissé sans surveillance ou lors du
rangement.
• lors d’une vérification, du réglage ou du nettoyage du souffleur
ou lorsque tout travail est réalisé sur l’appareil.
Charge de 75 à 100 %
Charge de 51 à 74 %
Charge < 50 %
25
Français
REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le blocpiles est complètement chargé.
Pour installer le bloc batterie (F) dans la poignée de l'outil, aligner le
bloc batterie avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil et le
glisser dans la poignée jusqu'à ce que le bloc batterie soit fermement
installé dans l'outil puis s'assurer qu'il FIG. 6
ne se détachera pas.
Pour retirer le bloc batterie de l'outil,
G
appuyer sur le bouton d'éjection (G)
et tirer fermement le bloc batterie hors
de la poignée. L'insérer dans son
chargeur comme décrit dans la section
appropriée de ce manuel.
F
TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC
BATTERIE (FIG. 7)
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui
consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du
bloc-piles.
Le témoin de charge indique le niveaux approximatif de la charge du
bloc-piles en fonction des indicateurs suivants :
de porter des gants, des pantalons longs et de bonnes chaussures.
Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et
des pièces mobiles.
Pour mettre le souffleur en marche, appuyer sur la gâchette à vitesse
variable (C). Lorsque la gâchette passe de la position min. à la position
max. (ou complètement éteinte à complètement activée), la circulation
d'air du souffleur passera de la puissance minimale à la puissance
maximale. Relâcher complètement la gâchette pour éteindre le
souffleur.
Pour verrouiller le souffleur en position de fonctionnement, appuyer
sur le bouton de verrouillage (D) en appuyant sur la gâchette (C), tel
qu'illustré à la figure 8. Pour éteindre le souffleur lorsque le bouton de
verrouillage est utilisé, appuyer sur la gâchette pour le déverrouiller.
D
FIG. 8
Le bloc a besoin d'être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenir appuyé le bouton du
témoin de charge (G). Une combinaison des trois voyants Del verts
s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge
du bloc-piles atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge
reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé.
FIG. 7
Français
G
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de
charge du bloc-piles. Il ne permet pas de connaître la fonctionnalité
de l’outil. Par ailleurs, la lecture de l’indicateur peut varier selon les
composants du produit, la température et l’application de l’utilisateur.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc batterie,
appeler le +1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou se rendre sur notre
site Web www.dewalt.com.
C
Mettre l'interrupteur à la position « on »
(marche) (Fig. 2, 8, 9)
•Tenir le souffleur à deux mains, tel qu'illustré à la figure 9, et
balayer d'un côté à l'autre en tenant l'extrémité de sortie du tube
à plusieurs centimètres au-dessus de la surface dure. Avancer
lentement en maintenant la pile de débris devant soi.
MISE EN GARDE :
Ne pas diriger la
zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des personnes à
proximité.
MISE EN GARDE :
Toujours porter des
lunettes de protection et une protection auditive. En présence de
poussières, porter un masque filtrant. Nous vous recommandons
26
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des
blessures.
FIG. 9
Nettoyage
AVERTISSEMENT
: Éliminez les saletés et
la poussière des grilles d'aération au moyen d’air comprimé propre
et sec au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux lors du nettoyage, veuillez toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
Choix de la vitesse (Fig. 10)
L'interrupteur à bascule à trois vitesses (E) définit la circulation d'air
maximale qui peut être obtenue lorsque la gâchette est complètement
enfoncée. Pousser l'interrupteur à bascule (E) vers le haut pour
augmenter la circulation d'air et vers le bas pour la diminuer.
FIG. 10
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
E
AVERTISSEMENT :
Risque de décharge
électrique. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant
de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la
surface extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une
brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres
solutions de nettoyage.
Accessoires
AVERTISSEMENT :
ENTRETIEN
Puisque les
accessoires, autres que ceux offerts par DeWALT, n’ont pas été
testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec cet appareil
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
AVERTISSEMENT :
pour réduire le
risque de blessures graves, éteindre l'appareil et retirer le bloc
batterie avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer
27
Français
Ne jamais utiliser de
solvants ni d'autres produits chimiques durs pour nettoyer les pièces
non métalliques de l'appareil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon
humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l'appareil et n’immerger aucune partie de
l'appareil dans un liquide.
Garantie limitée de trois ans
utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec
le produit.
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec cet appareil
sont en vente chez un détaillant local ou un centre de service
autorisé. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Towson, MD 21286, États-Unis; composer le 1 800 4-DeWALT
(+1 800 433-9258) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication durant une période de trois ans
à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise
utilisation de l'appareil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées
par des tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
Français
Réparation
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement
du balai) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine
DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
En plus de la présente garantie, les appareils DeWALT sont couverts
par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DeWALT réparera l'appareil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
Enregistrement en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produit :
•RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un problème avec le
produit.
•CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : En cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous sera utile auprès de votre compagnie d’assurances.
•SÉCURITÉ : L’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOCS-PILES DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 et DCB203
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR LES
BLOCS-PILES DeWALT
DCB200, DCB204
28
DÉPANNAGE
BLOCS-PILES DeWALT
La garantie de ce produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
PROBLÈME
SOLUTION
L’appareil ne démarre • Vérifier l'installation de la batterie.
pas
• Vérifier les exigences de charge
pour le bloc batterie.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’acheteur n’est pas entièrement
satisfait du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné du reçu d'achat,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir sans
problème un remboursement intégral.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter
les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : Si l'étiquette d'avertissement devient illisible
ou est absente, composez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
pour en obtenir une autre gratuitement.
La batterie ne charge • Insérer la batterie dans le chargeur
pas
de sorte que le voyant de charge
rouge s’allume. Charger jusqu’à
8 heures si le bloc-piles est
complètement épuisé.
• Vérifier le courant à la prise en y
branchant un appareil électrique.
• Vérifier que la prise n’est pas
contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint
les lumières;
• Déplacer le chargeur et l'appareil
dans un endroit où la température
est supérieure à +4,5 °C (+40 °F)
ou inférieure à +40,5 °C (+105 °F).
29
Français
• Brancher le chargeur dans une
prise qui fonctionne. Se reporter
à Remarques importantes sur
le chargement pour plus de
renseignements.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
• Antes de usar, asegúrese de que todas las personas que usan esta
unidad lean y comprendan todas las instrucciones de seguridad y otra
información contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes de
usar y al instruir a otras personas.
• En este manual se incluyen las instrucciones para baterías y
cargadores compatibles como referencia. Lea todos los manuales
de instrucciones incluidos con su batería o cargador. Lea todas las
advertencias que acompañan al cargador y la batería. Consulte la
tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad
entre cargadores y baterías.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
correspondiente a cada palabra indicadora. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, de
no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada con las
lesiones corporales que, de no evitarse, puede ocasionar
daños materiales.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
• Desconecte el paquete de baterías del soplador antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios, realizar tareas mantenimiento, mover
o guardar la aspiradora. Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de poner en marcha el aparato accidentalmente.
• USE SOLO como se describe en este manual. Use solo los
accesorios recomendados por el fabricante.
• USE LA UNIDAD CORRECTA - No use esta unidad para trabajos
para los que no esté destinada.
• MANTÉNGASE ALERTA - Observe lo que hace. Use el sentido
común. No utilice la unidad cuando esté cansado.
• EVITE ponerla en funcionamiento involuntariamente. Apague
todos los controles antes de sacar el paquete de baterías.
Español
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando
use un aparato
eléctrico, deben observarse siempre precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión,
incluidas las siguientes.
30
•
•
•
•
•
•
•
•
31
Español
•
•
• NO ponga la salida del soplador cerca de los ojos o de los oídos
cuando esté en funcionamiento.
• NO apunte la descarga de la unidad a usted mismo o a otras
personas.
• MANTENGA A LOS NIÑOS, A LAS PERSONAS QUE ESTÉN
CERCA Y A LOS ANIMALES ALEJADOS del área de trabajo a un
mínimo de 10 metros (30 pies) al arrancar o utilizar la unidad.
• USE UN EQUIPO DE SEGURIDAD. Utilice siempre protección
ocular. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla
antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
• EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS - No
use las unidades eléctricas en lugares húmedos. No use la unidad en
la lluvia. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
mesas de trabajo desordenadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
• INSPECCIONE EL ÁREA antes de usar la unidad. Quite toda la
suciedad y objetos duros, como rocas, vidrio, alambre, etc., que
pueden rebotar, ser despedidos o causar lesiones o daños de otra
forma durante el uso.
• TENGA EXTREMA PRECAUCIÓN al limpiar en escaleras.
• NO SE ESTIRE EN EXCESO. Manténgase siempre bien apoyado
y equilibrado.
• NO use el aparato para soplar líquidos inflamables o combustibles,
como gasolina, ni lo use en lugares donde haya líquidos inflamables
o combustibles.
• NO recoja nada que se esté quemando o que esté humeando,
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
• NO lo use para soplar polvo explosivo, o en áreas donde el aire
contenga polvo explosivo como carbón, granos u otro material
combustible.
• NO utilice el soplador en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los
motores en estas unidades normalmente generan chispas, las cuales
pueden encender los gases.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado o
de bloqueo antes de insertar el paquete de baterías. Transportar
la unidad con el dedo en el interruptor o insertar el paquete de
baterías en una unidad con el interruptor en encendido propicia
accidentes.
NO UTILICE este aparato si presenta señales de mal
funcionamiento de cualquier tipo. Si el aparato no funciona
debidamente, o si se ha caído, dañado, dejado a la intemperie, o
se ha caído en agua, devuélvelo a un centro de servicio.
NO utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga.
Una unidad que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
NO intente reparar el soplador. Para garantizar la seguridad
y confiabilidad del producto, las reparaciones, las tareas de
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un centro
de servicio autorizado de DeWALT o uno autorizado, utilizando
siempre piezas de repuesto de DeWALT.
TENGA CUIDADO AL REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO
EN LA UNIDAD. Mantenga la unidad limpia para un desempeño
óptimo y más seguro. Siga las instrucciones para un mantenimiento
adecuado.
NO permita que se utilice como juguete. Es preciso prestar una
atención especial cuando sea utilizada por niños o cerca de ellos. No
recomendada para que la usen niños.
NO toque el aparato si tiene las manos mojadas.
NO coloque objetos sobre las aberturas. No utilice si tiene
alguna abertura bloqueada; manténgalo sin polvo, pelusa, pelo y
cualquier otra cosa que pueda reducir el flujo de aire.
NO permita que ingresen desechos a la toma del soplador.
MANTENGA su cabello, vestimenta suelta, dedos y toda parte de
su cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles.
NO intente liberar atascos de la unidad sin quitar primero la batería.
• NO sumerja ninguna parte de la unidad en líquido.
• NO deje nunca el soplador desatendido cuando esté en
funcionamiento. Apáguela.
• ALMACENE LAS UNIDADES QUE NO SE ESTÁN UTILIZANDO.
Cuando no la utilice, guarde la unidad en un lugar seco, elevado o
cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
también careta o mascarilla si en la operación de corte se produce polvo.
USE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
•
Protección ocular según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
El polvo creado por este
producto contiene una sustancia química que, según el Estado de
California, produce cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• compuestos en fertilizantes;
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas;
• arsénico y cromo procedente de madera tratada químicamente.
Para reducir su exposición a estos productos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, como máscaras para polvo especialmente
diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, no exponga a la lluvia ni use en superficies
mojadas. Almacenar bajo techo.
• La etiqueta de su aparato puede incluir los siguientes símbolos. A
continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V..................... voltios
sfpm............... pies de
Hz................... hercios
superficie por
min................. minutos
minuto
o CC...... corriente
SPM............... pasadas por
continua
minuto
................... Construcción
A..................... amperios
de Clase I (a
................... radiación visible
tierra)
W.................... vatios
................... Construcción de
o CA.......... corriente alterna
Clase II (doble
o CA/CC... corriente alterna
aislamiento)
o directa
no................... velocidad sin
…/min............ por minuto
BPM............... golpes por
carga
minuto
n..................... velocidad
IPM................. impactos por
nominal
minuto
................... terminal de
RPM............... revoluciones por
puesta a tierra
minuto
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Español
El uso de este aparato puede
generar o dispersar polvo, que puede ocasionar lesiones respiratorias
graves y permanentes u otras lesiones. Utilice siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada para la exposición
al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el
cuerpo.
ADVERTENCIA:
Durante el uso de esta
herramienta, utilice siempre protección auditiva personal
adecuada que se ajuste a la norma ANSI S12.6 (S3.19). En
ciertas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA:
UTILICE SIEMPRE GAFAS
PROTECTORAS. Los anteojos normales NO son gafas protectoras. Utilice
32
.................... símbolo de
alerta de
seguridad
CFM............... pies cúbicos
por minuto
.................. Antes de
usarse, lea
el manual de
instrucciones
• NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos. Si el aparato se
moja, deje secar por un mínimo de 48 horas antes de usar.
• No guarde ni use el aparato y el paquete de baterías en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40 ˚C (105 ˚F) (tales como cobertizos o construcciones
de metal en verano). Almacene las baterías en un lugar fresco y
seco para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene los paquetes de baterías en un aparato
con el interruptor de gatillo activado. No use nunca cinta
adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición
ENCENDIDA.
................... Use protección
ocular
apropiada
....................Use protección
auditiva
apropiada
................... Use protección
respiratoria
apropiada
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
ADVERTENCIA:
Peligro de incendio. No
intente nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja exterior de
la batería está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No
aplaste, deje caer o dañe la batería. No use una batería o un cargador
que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caído, hayan sido
atropellados o dañados de alguna forma (por ejemplo, perforados con
un clavo, golpeados con un martillo, pisados). Las baterías dañadas
deben devolverse al centro de servicio para su reciclaje.
Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de
catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para
información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de
utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de
seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
33
Español
Peligro de incendio. No
guarde ni transporte la batería de manera que objetos metálicos
puedan hacer contacto con los terminales expuestos de la
batería. Por ejemplo, no ponga el paquete de baterías en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones,
etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte
de baterías puede causar incendios si sus terminales entran
en contacto inadvertidamente con materiales conductores
tales como llaves, monedas, herramientas manuales y otros
por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del
Ministerio de Transporte de los EE.UU. prohíbe el transporte baterías
en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como
en presencia de polvo, líquidos o gases inflamables. Puede
que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen el polvo
o los gases.
• NO FUERCE NUNCA el paquete de baterías para meterlo en
el cargador. NO modifique el paquete de baterías de ningún
modo para que entre en un cargador no compatible, ya que
este puede romperse y causar graves lesiones. Consulte la
tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad
entre baterías y cargadores.
• Recargue los paquetes de baterías únicamente con los cargadores
DeWALT designados.
es ilegal tirar las baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel
o iones de litio usadas en la basura o en el flujo de residuos sólidos
urbanos y el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías,
ha establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías gastadas de níquel cadmio,
hidruro de metal de níquel o iones de litio. Ayude a proteger nuestro
medioambiente y preservar los recursos naturales llevando dichas
baterías a un centro de reparaciones DeWALT autorizado o a su
vendedor minorista local para que las reciclen. También puede
comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para obtener
información sobre dónde llevar las baterías usadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
en equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas
para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías
individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en
contacto con ellos y provocar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION)
• No incinere la batería aunque esté completamente dañada
o gastada. La batería puede explotar si se quema. Se generan
gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones
de litio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lávese inmediatamente con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con
agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos
y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en las vías respiratorias. Salga al aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
indicaciones preventivas en el cargador, en la batería y en el producto
que utiliza la batería.
ADVERTENCIA:
Español
Riesgo de quemaduras. El
líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido entre en el cargador. PodríaN
provocarse descargas eléctricas.
El Sello RBRC™
ATENCIÓN:
El sello RBRC™ (Compañía de reciclado de baterías
recargables) en las baterías (o paquetes de baterías) de
níquel cadmio, hidruro de metal de níquel o iones de
litio indica que los gastos de reciclaje de estas baterías
(o paquetes de baterías) que se deben afrontar al final
de su vida útil ya han sido pagados por DeWALT. En algunas zonas,
Riesgo de quemaduras. A fin de
disminuir el riesgo de lesiones, recargue solo los paquetes de baterías
recargables DeWALT. Otros tipos de baterías pueden calentarse en
exceso y explotar provocando lesiones corporales y daños materiales.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, algunas materias extrañas pueden provocar
34
un cortocircuito en el cargador. Deben mantenerse alejadas de
las cavidades del cargador las materias extrañas de naturaleza
conductora tales como el polvo de esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio, entre otras, o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Desenchufe siempre el cargador
de la toma de corriente cuando no haya una batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la batería con otros cargadores que no
sean los indicados en este manual. El cargador y la batería
están diseñados específicamente para funcionar juntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos
de la carga de baterías recargables DeWALT. Cualquier otro
uso puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
De esta manera se reduce el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo
pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté expuesto a
daños o tensiones.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Cuando utilice un cargador al aire libre, hágalo siempre en un
lugar seco y use un alargador apropiado para uso en exteriores.
La utilización de un alargador adecuado para uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
• Una extensión debe tener un tamaño adecuado de cable
(AWG o American Wire Gauge) para seguridad. Cuanto
menor sea el número del calibre del hilo, mayor será la capacidad
del cable, es decir un hilo de calibre 16 tiene más capacidad que
uno de calibre 18. Un cable de calibre insuficiente ocasionará
una caída en la tensión de la línea que provocará una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. Cuando utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese de que los hilos
de cada alargador individual tengan el calibre mínimo. La siguiente
tabla muestra el tamaño correcto que debe usarse, dependiendo
de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de
identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será
el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del cable en metros (pies)
Amperaje
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Más
Hasta
AWG
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
35
Español
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque el
cargador sobre una superficie blanda que pueda bloquear
las ranuras de ventilación y provocar un calor interno
excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran
en la parte superior e inferior de la caja protectora.
• No utilice el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha
caído, o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévela a un
centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si vuelve a ensamblarse
incorrectamente, existe el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Funcionamiento de la luz indicadora
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. Sacar la batería no
reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para funcionar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
DCB101, DCB102, DCB103
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones
de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de
este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores
y baterías.
x
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Procedimiento de carga (Fig. 1)
Español
PROBLEM PACK OR CHARGER
PACK CHARGING
1.Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de
insertar la batería.
2.Inserte el paquete de baterías (E) FIG. 1
E
en el cargador, como se muestra
en la Figura 1, comprobando que
la batería quede bien puesta en
el cargador. La luz roja (de carga)
parpadeará de forma continua,
indicando que el proceso de carga
ha comenzado.
3.La luz roja se quedará ENCENDIDA
continuamente cuando se haya
completado el proceso de carga.
La batería estará entonces
completamente cargada y podrá
ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador.
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si ocurre esto, vuelva a colocar la batería
en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra batería para
determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda
batería carga correctamente, significa que la primera está defectuosa y
debe ser devuelta a un centro de servicio o a otro lugar de recolección
para su reciclaje. Si la segunda batería hace que el cargador indique
el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la batería a un
centro de servicio autorizado para que sean examinados.
36
RETARDO POR TEMPERATURA CALIENTE/FRÍA
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/
fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y
suspende la carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego
cortos cuando esté en modo de retardo por batería caliente/fría.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, el
cargador automáticamente reanuda el procedimiento de carga. Esta
función garantiza la máxima duración de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/
fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y
suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz
amarilla se apagará y el cargador automáticamente reanudará el
procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración
de la batería.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso. El
cargador indicará que un paquete de baterías está defectuoso al no
iluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o
colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo.
Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma
de corriente. Monte el cargador de forma segura usando los tornillos
para paredes de yeso de al menos 1" (25.4 mm) de largo, atornillado
en madera a una profundidad óptima, dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) del tornillo expuestas.
Notas importantes sobre la carga
BATERÍAS GASTADAS: Las baterías gastadas seguirán funcionando
pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma
cantidad de trabajo.
PAQUETES DE BATERÍAS DEFECTUOSOS
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso. El
cargador indicará que la batería es defectuosa al no iluminarse o al
mostrar que existe un problema con la batería o el cargador.
37
Español
1.Se puede obtener una mayor vida útil y un mejor rendimiento si
el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiente
se encuentra entre los 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue
el paquete de baterías a una temperatura ambiente inferior a los
+4,5 °C (+40 °F) o por encima de los +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2.Puede que el cargador y la batería se calienten ligeramente
durante el proceso de carga. Esto es normal y no indica ningún
problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después del
uso, evite colocar el cargador o la batería en un lugar cálido,
como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento
térmico.
PERMANENCIA DE LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la batería pueden dejarse conectados con el indicador
de carga mostrando batería cargada.
Español
ADVERTENCIA:
3.Una batería fría se demora el doble de tiempo en cargarse que
una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más
lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la
velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta.
4.Si la batería no se carga correctamente:
a.Verifique la corriente en la toma enchufando una lámpara u otro
aparato;
b.
Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se apaguen las
luces;
c.Traslade el cargador y el paquete de baterías a una ubicación
donde la temperatura ambiente sea de aproximadamente
18 °C - 24 °C (65 °F - 75 °F);
d.Si persisten los problemas de carga, lleve la herramienta, la
batería y el cargador a su centro de servicio local.
5.La batería debe recargarse cuando deje de producir suficiente
potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente.
NO SIGA usándola en estas condiciones. Siga el procedimiento
de carga. También puede cargar una batería parcialmente usada
cuando lo desee sin dañarla.
6.Deben mantenerse alejadas de las cavidades del cargador las
materias extrañas de naturaleza conductora tales como el polvo
de esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel
de aluminio, entre otras, o cualquier acumulación de partículas
metálicas. Desenchufe siempre el cargador de la toma de
corriente cuando no haya una batería en su cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiarlo.
7.No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro
líquido.
Riesgo de quemaduras. No
sumerja la batería en ningún líquido ni permita que se introduzca
ningún líquido en la misma. No intente nunca abrir la batería por
ningún motivo. Si la caja protectora de plástico de la batería se rompe
o se raja, devuélvala a un centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1.El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor.
2.Para resultados óptimos durante períodos prolongados de
almacenamiento, se recomienda guardar la batería totalmente
cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las baterías no deben almacenarse totalmente descargadas.
La batería deberá recargarse antes de usarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
COMPONENTES (Fig. 2)
ADVERTENCIA:
Jamás altere la herramienta
eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
corporales o daños.
A.Accesorio de extensión
F.Batería
B.Accesorio del extremo
G.Botón de liberación de la
batería
C.Interruptor de gatillo
H.
Accesorio
de
inflado/
D.Botón de bloqueo
desinflado
E.Interruptor de conmutación
I.Entrada
de 3 velocidades
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. PodríaN
provocarse descargas eléctricas.
38
FIG. 2
Accesorios (Fig. 3-5)
D
SOPLADOR
Para conectar el accesorio de
extensión, el accesorio del extremo o
el accesorio de inflado/desinflado a la
salida del soplador:
1.Alinee las pestañas (J) en el interior
del accesorio con las muescas (K)
en la abertura de la carcasa como
se muestra en la figura 3.
2.
Empuje el accesorio hacia la
carcasa del soplador y gire a la
izquierda para bloquear. Tire del
accesorio para verificar que está
firme en su lugar.
3.Para quitar el accesorio, gire a la
derecha para desbloquear y tire
para sacarlo de la carcasa del
soplador
E
C.
B
G
A
H
I
F
USO DEBIDO
Este soplador compacto inalámbrico ha sido diseñado para
aplicaciones de soplado profesionales.
NO debe utilizarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Este soplador compacto inalámbrico es un aparato profesional. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene
experiencia utilizando este aparato, deberá ser supervisado.
FIG. 3
J
K
A
FIG. 4
J
K
FIG. 5
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones graves,
apague la herramienta y extraiga el paquete de baterías antes
de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ATENCIÓN:
Verifique que la batería no esté
colocada antes de quitar el accesorio de extensión (A) o el accesorio
del extremo (B). El accesorio debe sujetarse a la carcasa antes de
usar.
39
Español
ACCESORIO DE DESINFLADO
Para conectar el accesorio de inflado/
I
desinflado a la entrada de desinflado (I):
1.Alinee los topes del accesorio con
las muescas en las partes superior,
inferior y lateral de la entrada.
2.Presione el adaptador hacia la
entrada.
3.Para quitar el accesorio del tubo o de la entrada, tire del
adaptador para sacarlo de la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de
carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes:
ADVERTENCIA:
No utilice el soplador sin el
tubo firmemente colocado. Nunca introduzca su mano en la carcasa
a través del orificio del tubo.
75-100 % cargado
ADVERTENCIA:
Siempre quite la batería
cuando:
• Deja el soplador desatendido o al guardarlo.
• Compruebe, ajuste, limpie o trabaje en el soplador.
51-74 % cargado
< 50 % cargado
Español
Instalación y extracción del paquete de
baterías (Fig. 6)
El paquete debe recargarse
NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que la
batería esté totalmente cargada.
FIG. 6
Para instalar el paquete de baterías
(F) en el mango de la herramienta,
G
alinee el paquete de baterías con
los rieles dentro del mango de la
herramienta y deslícelo hacia el interior
del mango hasta que el paquete
quede asentado con firmeza en la
herramienta. Asegúrese de que no se
F
desenganche.
Para sacar el paquete de baterías de la herramienta, apriete el botón
de liberación (G) y saque el paquete de baterías del mango de la
herramienta tirando de él firmemente hacia afuera. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de este
manual.
Para activar el indicador de carga, presione y mantenga presionado el
botón del indicador de carga (G). Una combinación de las tres luces
LED verdes se iluminará para designar el nivel de carga restante.
Cuando el nivel de carga en la batería esté por debajo del límite
utilizable, el indicador de carga no se iluminará y la batería tendrá que
recargarse.
FIG. 7
G
NOTA: El indicador de carga es solamente una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica la funcionalidad de la herramienta y
está sujeto a variación basándose en los componentes del producto,
la temperatura y la aplicación del usuario final.
BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 7)
Algunas baterías DeWALT incluyen un indicador de carga que consta
de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga restante de la
batería.
40
Para obtener más información sobre los paquetes de baterías con
indicadores de carga, comuníquese al 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
• Sostenga el soplador con las dos manos, como se muestra en
la figura 9, y barra de un lado a otro con la salida del tubo varias
pulgadas por encima de la superficie dura. Avance lentamente,
manteniendo la pila acumulada de suciedad adelante suyo.
Encendido (Fig. 2, 8, 9)
FIG. 9
ATENCIÓN:
No apunte la descarga de la
unidad hacia usted mismo ni a otras personas.
ATENCIÓN:
Siempre use gafas de seguridad y
protección auditiva. Use una máscara con filtro al usar en zonas con
polvo. Se recomienda el uso de guantes, pantalones largos y calzado
de seguridad. Mantenga el cabello largo y las ropas holgadas alejadas
de las aberturas y las partes móviles.
Para encender el soplador, presione el gatillo de velocidad variable
(C). Al mover el gatillo de la posición de mín. a la de máx. (o de
apagado a encendido pleno), el flujo de aire del soplador aumentará
de mín. a máx. Libere el gatillo por completo para apagar el soplador.
Para bloquear el soplador en la posición de encendido, presione
el botón de bloqueo (D) con el gatillo de velocidad variable (C)
presionado, como se muestra en la figura 8. Para apagar el soplador
al usar el botón de bloqueo, presione el gatillo para liberar el bloqueo.
D
FIG. 8
Selección de velocidad (Fig. 10)
El interruptor de conmutación de 3 velocidades (E) ajusta el flujo de
aire máximo que puede lograrse cuando el gatillo se presiona por
completo. Presione el interruptor de conmutación (E) hacia arriba
para aumentar el flujo de aire; presiónelo hacia abajo para reducir el
flujo de aire.
FIG. 10
Español
C.
E
41
MANTENIMIENTO
aparato podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones,
con este producto se deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DeWALT.
Los accesorios recomendados para usarse con su aparato pueden
obtenerse por un precio adicional en el distribuidor o centro de
servicio autorizado de su zona. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
ADVERTENCIA:
Para disminuir el riesgo de
lesiones graves, apague el aparato y extraiga el paquete de
baterías antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar
accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA
: Sople la suciedad y el polvo de
todos los conductos de ventilación con aire seco y limpio, al menos
una vez por semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares,
siempre lleve protección ocular aprobada conforme a la norma ANSI
Z87.1 al realizar esta tarea.
Reparaciones
El cargador y la batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DeWALT, un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT o por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
No use nunca solventes ni
otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
del aparato. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
de plástico utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido
únicamente con agua y jabón suave. Nunca deje que entre líquido
dentro del aparato ni sumerja ninguna parte de este en un líquido.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
Español
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo.
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede
usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni cualquier
otra solución de limpieza.
Accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios
que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos
a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con este
42
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Regístrese en línea
Póliza de Garantía
43
Español
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
•SERVICIO DE GARANTÍA: Registrar su producto lo ayudará
a obtener un servicio de garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
•CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundación o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________________Mod./Cat.:________
Marca: _______________________ Núm. de serie: ______________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
•PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
3 AÑOS DE MANTENIMIENTO GRATIS PARA LOS PAQUETES
DE BATERÍAS DeWALT
DCB200, DCB204
PAQUETES DE BATERÍAS DeWALT
La garantía del producto quedará anulada si el paquete de baterías
se altera de alguna manera. DeWALT no será responsable por las
lesiones causadas por dicha alteración y podrá iniciar acciones
legales por fraude de garantía hasta el límite máximo permitido por ley.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años
a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de
las piezas causadas por su desgaste normal o por el maltrato del
aparato. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e
información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
en www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Esta garantía no se aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se
encuentre.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero - sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia son ilegibles o
faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
Español
Además de la garantía, los aparatos DeWALT están cubiertos por:
UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá el aparato y reemplazará las piezas gastadas por
su uso normal, sin costo para usted, en cualquier momento durante
el primer año posterior a la fecha de compra.
2 AÑOS DE MANTENIMIENTO GRATIS PARA LOS PAQUETES
DE BATERÍAS DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 y DCB203
44
DCE100
La batería no carga
ESPECIFICACIONES
20 V Máx* 100 CFM
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione bien.
Consulte Notas importantes
sobre la carga para obtener más
información.
• Compruebe que haya corriente en
la toma de corriente enchufando
un aparato en ella.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
• Revise que la toma de corriente no
esté conectada a un interruptor de
luz que corte la corriente cuando
se apaguen las luces.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
• Inserte la batería en el cargador
hasta que se encienda la luz roja
de carga. Cargue hasta por 8
horas si la batería se ha agotado
por completo.
• Mueva el cargador y el aparato
a un lugar con una temperatura
ambiente superior a 4,5 °C (40 °F)
o inferior a 40,5 °C (105 °F).
SOLUCIÓN
El aparato no se pone • Revise la instalación de la batería.
en marcha
• Revise los requisitos de carga de la
batería.
Español
45
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage DC011
DCB404
DCB406
DC9360
DCB361
DC9280
DW0242
DCB200
DCB201
DCB203/BT*
DCB204/BT*
DCB205
DCB207
DC9096
DC9099
DC9180
DC9181
DC9182
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DC9094
DW9091
DW9094
DCB120
DCB127
DC9071
DW9050
DW9071
DW9072
DW9048
DW9061
DW9062
DCB080
DW9057
*BT - Bluetooth®
40
40
36
36
28
24
20
20
20
20
20
20
18
18
18
18
18
18
18
18
14.4
14.4
14.4
14.4
12
12
12
12
12
12
9.6
9.6
9.6
8
7.2
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
120 Volts
12 Volts
DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
X
X
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
X
X
45
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
40
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
60
30
40
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
130
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
60
60
60
140
90
67
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
30
30
30
70
45
35
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
35
35
35
90
60
45
X
35
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
70
70
70
185
120
90
X
70
X
X
X
X
X
X
X
X
X
120
X
X
X
X
X
90
90
90
240
150
112
X
90
X
X
X
X
X
X
X
X
X
150
X
X
X
X
X
30
30
30
60
40
30
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
X
X
60
60
20
X
60
130
X
X
60
60
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
X
X
45
45
15
X
45
95
X
X
45
45
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
X
X
60
60
20
X
60
130
X
X
60
60
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
X
X
30
30
12
X
30
60
X
X
30
30
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
X
X
45
45
15
X
45
95
X
X
45
45
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
90
60
60
60
20
115
60
115
X
X
60
60
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
45
90
X
X
45
45
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
45
90
X
X
45
45
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
30
60
X
X
30
30
X
40
30
30
30
60
45
35
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
35
35
35
90
60
50
X
35
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
90
60
60
60
20
115
60
115
X
X
60
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
45
90
X
X
45
45
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
30
60
X
X
30
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
45
90
X
X
45
45
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
30
60
X
X
30
30
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
30
60
X
X
30
30
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUL15)
Part No. N434654
DCE100
Copyright © 2015 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising