Philips SC5275/10, SC5275/16, SC5275/33, SC5278, SC5275/34, SC5275/14, SC5275/11 User manual

Philips SC5275/10, SC5275/16, SC5275/33, SC5278, SC5275/34, SC5275/14, SC5275/11 User manual
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata 86
Thank you for choosing to buy Philips VisaPure. Before
you get started, we hope you will register your product
at in order to enjoy dedicated
product support and offers designed especially for you.
So what is VisaPure and how can it help your skin?
Cleansing is an essential part of the daily skincare routine,
but traditional methods do not always leave your skin
as clean and radiant as it could be. That is why we have
developed VisaPure - our exciting new approach to
facial cleansing. Forget manual cleansing, with VisaPure
you can enjoy clean, radiant skin, quickly and easily every
day. VisaPure combines gentle rotating and vibrating
movements to cleanse deeply, remove impurities and
make-up to leave skin feeling soft and fresh. Designed to
complement your current routine, you can use VisaPure
together with your current cleanser. It also helps skincare
products applied after cleansing – such as your favourite
moisturiser – to be absorbed better. You will notice the
cleansing effect immediately - experiencing smoother,
more radiant-looking skin. VisaPure comes ready to use
with two brush heads for normal and sensitive skin.
Additional brush head types are available separately.
Ready to get started? Use VisaPure twice daily to enjoy
soft, cleansed skin and reveal your natural radiance.
We hope you and your skin will enjoy using VisaPure.
description (Fig. 1)
2 Charging light and battery low indication
3 Speed indication
•• Speed one: gentle cleansing
•• Speed two: deep cleansing
•• Switch off
4 On/off button
5 Connection pin
6 Charging pins
7 Anti-roll ridge
8 Brush head
9 Charging stand
10 Appliance socket
11 Draining hole
12 Protection cap
13 Small plug
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
•• Keep the adapter dry.
•• Only use the appliance in combination with the
adapter supplied.
•• Do not use the appliance, an attachment or the
adapter if it is damaged or broken to avoid injuries.
•• If the adapter is damaged, always have it replaced
with one of the original type in order to avoid a hazard.
•• The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug, as
this causes a hazardous situation.
•• Fully charge the appliance at least every 3 months to
sustain battery lifetime.
•• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
•• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
•• Do not insert metal-containing material into the
socket for the appliance plug to avoid short circuiting.
•• This appliance is developed and intended for
cleansing the face, the neck and the décolleté,
excluding the sensitive area around the eyes. Do not
use the appliance for any other purpose.
•• Do not use the appliance more than twice a day.
•• For hygienic reasons, we advise you to not share the
appliance with other people.
•• Do not clean the appliance with water that is hotter
than shower temperature (max. 40°C/104°F).
•• Do not put the appliance or any part in the
•• Charge, use and store the appliance at a temperature
between 10°C/50°F and 40°C/104°F. 
•• Please note that the condition of the skin varies
throughout the year. Facial skin can get dryer during
the winter season. In that case you may reduce the
treatment time or frequency, depending on the needs
of your skin.
•• Regular cleaning of the appliance ensures optimal
results and a longer life of the appliance.
•• The appliance complies with the internationally
approved IEC safety regulations and can be safely used
in the bath or shower and cleaned under the tap.
•• The appliance is equipped with an automatic voltage
selector and is suitable for mains voltages ranging
from 100 to 240 volts.
•• Do not use the appliance on chapped skin, open
wounds, or if you suffer from skin diseases or skin
irritations, such as severe acne, sunburn, skin infection, etc.
•• Do not use the appliance if you are taking steroidbased medication.
•• Do not use the appliance with self-made cleansers
or cleansers containing harsh chemicals or rough
•• If you have sensitive skin, select setting 1 the first few
times you use the appliance. If you do not experience
any skin reactions, you can start using the appliance
at setting 2.
3.5 Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientific
evidence available today.
4 Preparing for use
4.1 Charging the appliance
Charging the appliance takes approximately 6 hours.
A fully charged appliance has a cordless operating time of
up to 30 minutes.
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the small plug in the socket of the charging
stand (1), put the adapter in the wall socket (2),
remove the protection cap (3) and put the appliance
in the charging stand (4) (Fig. 2).
The charging light flashes white to indicate that
the appliance is charging. When the battery is
fully charged, the charging light lights up white
continuously (Fig. 3).
4.2 Battery-low indication
•• When the battery is almost empty, the charging
light flashes amber for 15 seconds. The battery
still contains enough energy for a complete
treatment (Fig. 4).
To charge the appliance, follow the steps in section
‘Charging the appliance’ above.
5 Using the appliance
Make sure the appliance is fully charged before you use it
for the first time.
D Note:
You can either use the appliance in front of the sink, in
the shower or in the bathtub.
5.1 Brush heads
The VisaPure comes with two different brush heads:
•• Normal skin brush head for normal, combination or
oily skin;
•• For SC5275/10 and SC5275/11: Sensitive brush
head, specifically designed for sensitive skin. For
SC5275/14: A brush with exfoliating effect to gently
remove dead skin cells.
You can use the brush head that suits your needs best.
5.2 Daily facial cleansing with
5.2.1Speed settings
You can choose between two different speed settings
depending on your personal preference.
•• Speed one, ‘gentle cleansing’, for a mild and soft cleansing.
•• Speed two, ‘deep cleansing’, for a comfortable and
more intensive cleansing.
•• The face can be divided into three zones: right cheek,
left cheek and T-zone. The cheek zones include the
chin, the area between nose and upper lip and the
area between eyes and ears. The neck and décolleté
can also be divided into three zones (Fig. 5).
D Note:
Do not use the appliance on the sensitive skin area
around the eyes.
5.2.3Skin Zone timer
When you switch on the appliance, it works for three
periods of 20 seconds. Between these periods, there is a
short pause to indicate that you should move the brush
head to another skin zone.
5.2.4Auto shut-off
The appliance automatically switches off after one minute
to prevent overtreatment.
5.2.2Skin zones
5.2.5Cleansing procedure
D Note:
You can use the appliance twice a day.
1 Push the brush head onto the connection pin until it
locks into position with a click (Fig. 6).
2 Moisten the brush head with water and apply the
cleanser to your face. Alternatively, you can moisten
the brush head directly with liquid cleanser. Do not
use the appliance with a dry brush head, as this can
irritate the skin.
Place the brush head on your skin.
Press the on/off button once to switch on the
appliance. The appliance starts to operate at
speed 1. Press twice for speed 2. Press three times
to switch off the appliance or wait until it stops
automatically (Fig. 7).
5 Gently move the brush head across your skin while
making circular movements. Do not push the brush
head too hard onto the skin to make sure the
treatment remains comfortable (Fig. 8).
6 After 20 seconds, the appliance briefly pauses to let
you know that you have to move to another zone.
Do not overdo the cleansing and do not cleanse any
zone longer than 20 seconds.
6 Cleaning and
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents
or aggressive liquids such as alcohol or acetone to clean
the appliance.
6.2 Cleaning the adapter and the
charging stand
Clean the appliance and the brush head thoroughly with
water after each use, to ensure optimum performance.
Make sure the appliance is switched off before you start
cleaning it.
1 Rinse the handle and the brush head under the tap
with warm water (max. 40ºC / 104ºF) (Fig. 9).
2 Clean the back of the brush head and the
connection pin of the appliance under the tap at
least once a week (Fig. 10).
3 Dry these parts with a towel.
A Danger:
Always keep the adapter dry. Never rinse it under the
tap or immerse it in water.
1 Make sure the adapter is unplugged when you clean
it. Only wipe it with a dry cloth.
2 Always detach the charging stand from the adapter
before you clean it (Fig. 11).
3 You can clean the charging stand with a moist cloth.
Dry the charging stand before you reconnect it to
the adapter (Fig. 12).
6.1 Cleaning the appliance and the
brush head
•• Store the appliance with the brush head attached in
the charging stand (Fig. 13).
•• For travelling: put the protection cap on the dry
brush head to protect the brush head filaments
when you take the appliance with you (Fig. 14).
8.1 Brush head replacement
D Note:
Never store a wet brush head in the protection cap.
Worn filaments could lead to skin irritation. Therefore
the brush head should be replaced every 3 months
or earlier if the filaments are deformed or damaged.
Replacement brush heads and additional brush
head types are available from our website or from the shop where
you purchased your Philips beauty appliance. If you have
any difficulties obtaining replacement brush heads, please
contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
You find its contact details in the worldwide guarantee
leaflet.You can also visit
•• Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in
at an official collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment.  (Fig. 15)
•• The built-in rechargeable battery contains substances
that may pollute the environment. Always remove
the battery before you discard and hand in the
appliance at an official collection point. Dispose of
the battery at an official collection point for batteries.
9.1 Removing the rechargeable
battery before discarding the
Remove the appliance from the charging stand,
switch on the appliance and let it operate until it
switches off after one minute. Repeat this action until
the rechargeable battery is empty.
2 Insert a small flathead screwdriver between the
silver-coloured ring and the anti-roll ridge and pry
loose the top part off the appliance. Carefully pull
the top part with the battery holder out of the
housing (Fig. 16).
Remove the rechargeable battery from the battery
B Warning:
Do not attempt to replace the rechargeable battery.
B Warning:
Do not reconnect the appliance to the mains after you
have removed the rechargeable battery.
10Guarantee and service
If you need service or information or if you
have a problem, please visit the Philips website at or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet. If
there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance. 
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit for
a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country.
I do not know if the
appliance is suitable
for use on my skin.
Do not use the appliance on dry, chapped skin, open wounds, or when you suffer from skin diseases or skin
irritation, such as severe acne, sunburn, skin infection, etc. Do not use the appliance if you are taking steroidbased medication.
The appliance does
not charge.
Make sure the socket to which you connect the appliance is live. Check whether the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains voltage. Check whether contact pins on the appliance are in proper
contact with the contact points in the stand. If you use a socket in a bathroom cabinet, you may need to switch
on the light to activate the socket. When the light on the appliance still does not light up or when the appliance
still does not charge, take it to your Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.
The appliance does
not work anymore.
Make sure that you have pressed the on/off button properly. Charge the appliance according to the instructions
in this user manual. Verify whether there is a power failure and if the wall socket is live. Check if the charging
light on the appliance lights up to make sure the appliance is charging. If it does not light up or if the appliance
still does not work, take it to your Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.
Благодарим ви, че избрахте да закупите Philips
VisaPure. Преди да започнете да я ползвате, се
надяваме, че ще регистрирате продукта си на адрес, за да се възползвате от
предлаганата поддръжка за продукта и офертите,
предназначени специално за вас.
Какво представлява VisaPure и как може да помогне
на вашата кожа? Почистването е съществена част
от ежедневната грижа за кожата, а традиционните
методи не винаги правят кожата толкова чиста и
сияйна, колкото тя може да бъде. Ето защо ние
разработихме VisaPure – нашият вълнуващ нов
1 Въведение
подход за почистване на лицето. Забравете ръчното
почистване, с VisaPure, благодарение на бързото и
лесно почистване, можете да се наслаждавате на
чиста и сияйна кожа всеки ден. VisaPure комбинира
леки въртеливи и вибриращи движения за постигане
на дълбоко почистване, за отстраняване на
замърсявания и грим, за да направи кожата ви мека
и освежена. Уредът е създаден да допълва вашето
ежедневие, така че можете да използвате VisaPure
заедно с обичайните си препарати за почистване на
кожата. Той също помага за по-доброто попиване
на козметичните продукти след почистване – като
например любимия ви овлажняващ продукт. Ще
забележите почистващия ефект веднага – усещайки
кожата си по-гладка и по-сияйна. Уредът VisaPure се
доставя готов за използване с две глави на четка за
нормална и за чувствителна кожа. Допълнителна гама
глави за четка се предлагат отделно.
Готови ли сте да започнете? Използвайте VisaPure
два пъти дневно, за да се насладите на мека и чиста
кожа и да разкриете естествения си блясък. Надяваме
се, че вие и вашата кожа ще останете доволни от
използването на VisaPure.
2 Общо
описание (фиг. 1)
1 Дръжка
2 Индикатор за зареждане и индикация за
изтощена батерия
3 Индикатор за скоростта
•• Скорост 1: нежно почистване
•• Скорост 2: дълбоко почистване
•• Изключване
4 Бутон за вкл./изкл.
5 Щифт за фиксиране
6 Щифтове за зареждане
3 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
това ръководство за потребителя и го запазете за
справка в бъдеще.
3.1 Опасност
•• Пазете адаптера сух.
7 Ръб против търкаляне
8 Глава на четката
9 Зарядна поставка
10 Гнездо за захранване
11 Отвор за източване
12 Предпазна капачка
13 Малък жак
14 Адаптер
3.2 Предупреждение
•• Използвайте уреда само в съчетание с
приложения към него адаптер.
•• Не използвайте уреда, негова приставка или
адаптера, ако са дефектни или повредени, за да
избегнете нараняване.
•• С оглед на предотвратяване на злополука,
винаги заменяйте повредения адаптер само с
оригинален такъв.
•• В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте
адаптера, за да го замените с друг щепсел, тъй
като това крие опасности.
•• Зареждайте напълно уреда поне веднъж на
всеки 3 месеца, за да се поддържа животът на
•• Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени физически
възприятия или умствени недъзи или без опит
и познания, ако са оставени без наблюдение и
не са инструктирани от страна на отговарящо
за тяхната безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
•• Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
•• Не пъхайте материали със съдържание на метал в
гнездото за захранване на уреда, за да избегнете
късо съединение.
•• Този уред е разработен и предназначен за
почистване на лицето, шията и деколтето, без да
се включват чувствителните зони около очите. Не
използвайте уреда за каквито и да е други цели.
•• Не използвайте уреда повече от два пъти на ден.
•• От хигиенни съображения ви препоръчваме да не
давате уреда да се ползва от други хора.
•• Не мийте уреда с вода, по-гореща от нормалното
за душ (макс. 40°C/104°F).
•• Не поставяйте уреда или някоя от частите му в
съдомиялна машина.
•• Зареждайте, използвайте и съхранявайте уреда
при температура от 10°C/50°F до 40°C/104°F. 
•• Не използвайте уреда върху напукана кожа
или отворени рани или ако страдате от кожни
заболявания или възпаления, като тежка форма на
акне, слънчеви изгаряния, кожни инфекции и др.
•• Не използвайте уреда, ако приемате стероидни
•• Не използвайте уреда с домашно приготвени
почистващи средства или такива, които съдържат
агресивни химикали или груби частици.
•• Ако имате чувствителна кожа, първите няколко
пъти, когато използвате уреда, изберете
настройка 1. Ако няма кожни реакции, можете да
започнете да използвате уреда при настройка 2.
3.3 Внимание
3.4 Общи положения
•• Имайте предвид, че състоянието на кожата се
променя през цялата година. Кожата на лицето
може да стане по-суха през зимата. В този
случай може да намалите продължителността
на процедурата или честотата, в зависимост от
нуждите на кожата ви.
•• Редовното почистване на уреда осигурява
оптимални резултати и по-дълъг живот на уреда.
•• Уредът съответства на международно
одобрените норми за безопасност IEC и може
да се използва безопасно в банята или под душа,
както и да се мие с течаща вода.
•• Уредът е снабден с автоматичен селектор на
напрежение и е подходящ за напрежения на
мрежата от 100 до 240 волта.
3.5 Електромагнитни излъчвания
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти
по отношение на електромагнитните излъчвания
(EMF). Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.
4.1 Зареждане на уреда
Зареждането на уреда отнема около 6 часа.
Напълно зареденият уред може да работи без
захранване с кабел в продължение на до 30 минути.
1 Уверете се, че уредът е изключен.
2 Поставете малкия жак в гнездото на зарядната
поставка (1), включете адаптера в контакта (2),
свалете предпазната капачка (3) и поставете
уреда в зарядната поставка (4) (фиг. 2).
Индикаторът за зареждане мига в бяло, за да
покаже, че уредът се зарежда. Когато батерията
се зареди напълно, светлинният индикатор
за зареждане започва да свети постоянно в
бяло (фиг. 3).
4.2 Индикатор за изтощена
•• Когато батерията е почти изтощена, индикаторът
за зареждане мига в кехлибарено 15 секунди.
Батерията все още има достатъчно заряд за
пълна процедура за третиране (фиг. 4).
За да заредите уреда, следвайте стъпките в
раздела “Зареждане на уреда” по-горе.
4 Подготовка за
5 Използване на уреда
Проверете дали уредът е напълно зареден, преди да
го използвате за пръв път.
D Забележка:
Можете да използвате уреда пред мивката, под душа
или във ваната.
5.1 Глави на четката
VisaPure се доставя с две различни глави на четката:
•• Глава на четката за нормална, комбинирана или
мазна кожа;
•• За SC5275/10 и SC5275/11: деликатна глава на
четка, специално предназначена за чувствителна
кожа. За SC5275/14: четка с ексфолиращ ефект за
деликатно отстраняване на мъртвите епителни
Можете да използвате главата на четката, която
отговаря най-добре на нуждите ви.
5.2.1Настройки за скорост
Можете да избирате между две различни
настройки на скоростта в зависимост от личните си
•• Скорост 1, “нежно почистване”, за нежно и меко
•• Скорост 2, “дълбоко почистване”, за удобно и поинтензивно почистване.
5.2.2Зони на лицето
•• Лицето може да се раздели на три зони: дясната
буза, лявата буза и T-зоната. Зоните на бузите
включват брадичката, областта между носа и
горната устна и зоната между очите и ушите.
Вратът и деколтето също могат да се разделят на
три зони (фиг. 5).
D Забележка:
Не използвайте уреда за чувствителния
околоочен контур.
5.2 Ежедневно почистване на
лице с VisaPure
5.2.3Таймер за зона на кожата
Когато включите уреда, той работи три периода от
по 20 секунди. Между тези периоди има кратка пауза,
която указва, че трябва да преместите главата на
четката на друга зона на кожата.
5.2.4Автоматично изключване
Уредът автоматично се изключва след една минута, за
да се предотврати излишното третиране на кожата.
5.2.5Процедура за почистване
D Забележка:
Можете да използвате уреда два пъти дневно.
1 Натиснете главата на четката върху щифта за
фиксиране, така че да застане на мястото си с
щракване (фиг. 6).
Навлажнете главата на четката с вода и
нанесете препарата за почистване на лицето си.
Алтернативно можете да навлажните главата на
четката директно с течен препарат за почистване.
Не използвайте уреда със суха глава на четката, тъй
като това може да предизвика дразнене на кожата.
3 Поставете главата на четката върху кожата си.
4 Натиснете бутона вкл./изкл. веднъж, за да
включите уреда. Уредът започва да работи при
скорост 1. Натиснете два пъти за скорост 2.
Натиснете три пъти, за да изключите уреда, или
изчакайте, докато спре автоматично (фиг. 7).
Внимателно движете главата на четката по
кожата си, като правите кръгови движения. Не
притискайте главата на четката твърде силно
върху кожата, като се уверите, че третирането е
приятно (фиг. 8).
6 След 20 секунди уредът спира за кратко, за да ви
подкани да преминете на следващата зона. Не
прекалявайте с почистването и не почиствайте
никоя зона по-дълго от 20 секунди.
6 Почистване и
Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби,
абразивни почистващи препарати или агресивни
течности като спирт или ацетон.
6.1 Почистване на уреда и главата 6.2 Почистване на адаптера и
на четката
зарядната поставка
Почиствайте уреда и главата на четката старателно с
вода след всяка употреба, за да осигурите оптимална
Проверете дали уредът е изключен, преди да
започнете да го почиствате.
1 Изплакнете дръжката и главата на четката с
течаща топла вода (макс. 40ºC / 104ºF) (фиг. 9).
2 Почиствайте задната част на главата на четката
и щифта за фиксиране на уреда под течаща вода
най-малко веднъж седмично (фиг. 10).
3 Подсушете тези части с кърпа.
A Опасност:
Винаги пазете адаптера сух. Никога не го потапяйте
във вода и не го мийте с течаща вода.
1 Уверете се, че адаптерът е изключен, когато го
почиствате. Подсушавайте го само със суха кърпа.
2 Винаги преди почистване отделяйте зарядната
поставка от адаптера (фиг. 11).
3 Можете да почиствате зарядната поставка с
влажна кърпа. Подсушете зарядната поставка,
преди да я включите отново в адаптера (фиг. 12).
•• Съхранявайте уреда с главата на четката в
зарядната поставка (фиг. 13).
•• При пътуване: поставете предпазната капачка
върху сухата глава на четка, за да предпазите
космите на главата, когато носите уреда с
вас (фиг. 14).
D Забележка:
Никога не съхранявайте влажна глава на четката в
предпазната капачка.
8 Подмяна
8.1 Подмяна на глава на четката
Износените косми могат да предизвикат възпаление
на кожата. Следователно главата на четката трябва да
се сменя на всеки 3 месеца или по-рано, ако космите
са деформирани или повредени.
Резервни глави за четка и допълнителни модели
глави за четки са на разположение от нашия уеб
сайт или в магазина, от който
сте закупили вашия козметичен уред на Philips. Ако
имате затруднения с набавянето на резервни глави за
четка, моля, свържете се с Центъра за обслужване на
7 Съхранение
потребители на Philips във вашата страна. Можете да
намерите данните му за контакт в международната
гаранционна карта. Също посетете и сайта
9 Опазване на околната
•• След края на срока на експлоатация не
изхвърляйте уреда заедно с нормалните битови
отпадъци, а го предайте в официален пункт за
събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазването на околната
среда.  (фиг. 15)
9.1 Изваждане на акумулаторната
батерия преди изхвърляне на
Извадете уреда от зарядната поставка, включете
уреда и го оставете да работи, докато се изключи
след една минута. Повторете това действие,
докато акумулаторната батерия се изтощи
•• Вградената акумулаторна батерия съдържа
вещества, които могат да замърсят околната
среда. Винаги изваждайте батерията, преди да
изхвърлите уреда и да го предадете в официален
пункт за събиране на отпадъци. Изхвърляйте
батериите в официален пункт за събиране на
Пъхнете малка плоска отвертка между пръстена
със сребърен цвят и ръба против търкаляне и
разтворете, за да освободите горната част на
уреда. Внимателно издърпайте горната част с
отделението за батерии извън корпуса (фиг. 16).
3 Извадете акумулаторната батерия от
отделението за батерии.
B Предупреждение:
Не се опитвайте да поставите отново
акумулаторната батерия.
B Предупреждение:
Не свързвайте отново уреда към мрежата, след като
вече сте извадили акумулаторната батерия.
10Гаранция и сервизно
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или
информация или имате проблем, посетете уеб сайта
на Philips на адрес или
се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата страна. Телефонния му номер
ще намерите в международната гаранционна карта.
Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди
В тази глава са обобщени най-често срещаните
проблеми, които може да срещнете при използване
на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с
помощта на информацията по-долу, вижте
списъка с често задавани въпроси на адрес или се свържете с Центъра
за обслужване на потребители във вашата страна.
11Отстраняване на
Не зная дали
уредът е
подходящ за
употреба върху
моята кожа.
Уредът не се
Не използвайте уреда върху суха, напукана кожа, отворени рани или когато страдате от кожни
заболявания или кожно възпаление, като тежко акне, слънчеви изгаряния, кожни инфекции и др. Не
използвайте уреда, ако приемате стероидни медикаменти.
Уредът престана
да работи.
Уверете се, че в контакта, в който включвате уреда, има напрежение. Проверете дали посоченото
на уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. Проверете дали
контактните пластини на уреда осъществяват добра връзка с контактните точки в поставката. Ако
използвате контакт в шкаф за баня, може да е необходимо да включите лампата, за да работи и
контактът. Когато индикаторът на уреда все още не светва или когато уредът все още не се зарежда,
занесете уреда при вашия търговец на уреди на Philips или в най-близкия сервиз на Philips.
Уверете се, че сте натиснали бутона за вкл./изкл. правилно. Заредете уреда в съответствие с указанията,
дадени в това ръководство за потребителя. Проверете дали има прекъсване на захранването и дали в
контакта има напрежение. Проверете дали индикаторът за зареждане на уреда свети, за да сте сигурни,
че уредът се зарежда. Ако не свети или ако уредът продължава да не работи, занесете уреда при вашия
търговец на уреди на Philips или в най-близкия сервиз на Philips..
Hvala vam što ste odabrali VisaPure tvrtke Philips.
Prije početka rada preporučujemo da registrirate svoj
proizvod na web-stranici kako
biste mogli iskoristiti sve prednosti programa podrške i
posebne ponude.
Što je VisaPure i kako može pomoći vašoj koži?
Čišćenje je neizostavan dio svakodnevne njege kože, a
tradicionalne metode ne osiguravaju koži nužno blistavi
sjaj. Zato smo razvili VisaPure, naš uzbudljiv novi pristup
čišćenju lica. Zaboravite na ručno čišćenje – uz VisaPure
možete uživati u čistoj, blistavoj koži, brzo i jednostavno,
svaki dan. VisaPure kombinira nježne kružne pokrete
i vibracije za dubinsko čišćenje, uklanjajući nečistoće i
šminku, nakon čega koža ostaje meka i svježa. VisaPure
možete koristiti u kombinaciji s postupcima za čišćenje
kože koje već koristite, kao i s trenutnim sredstvom za
čišćenje. Osim toga, pomaže u boljem upijanju proizvoda
za njegu kože koji se nanose nakon čišćenja (npr. vaše
omiljene hidratantne kreme). Odmah ćete uočiti efekt
čišćenja koji će se očitovati u glađoj, sjajnijoj koži. Uz
VisaPure dobivate dvije glave četke, za normalnu i
osjetljivu kožu. Dodatne glave možete kupiti zasebno.
Spremni ste za početak? VisaPure koristite dvaput dnevno
i uživajte u mekoj, očišćenoj koži te otkrijte svoj prirodni
sjaj. Nadamo se kako ćete vi i vaša koža uživati koristeći
2 Opći opis (Sl. 1)
2 Indikator napajanja i indikator koji označava da je
baterija pri kraju
3 Indikator brzine
•• Prva brzina: nježno čišćenje
•• Druga brzina: dubinsko čišćenje
•• Isključivanje
4 Gumb za uključivanje/isključivanje
5 Kontakt priključka
6 Iglice za punjenje
7 Protuklizni greben
8 Glava četkice
9 Postolje za punjenje
10 Priključak na aparatu
11 Otvor za ocjeđivanje
12 Zaštitni poklopac
13 Mali utikač
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
•• Pazite da adapter uvijek bude suh.
•• Aparat koristite samo s isporučenim adapterom.
•• Aparat, nastavak ili adapter nemojte koristiti ako je
oštećen ili slomljen jer biste se u suprotnom mogli
•• Ako je adapter oštećen, uvijek ga zamijenite
originalnim kako biste izbjegli potencijalno opasne
•• Adapter sadrži transformator. Nikada ne zamjenjujte
adapter nekim drugim jer je to opasno.
•• Potpuno napunite aparat najmanje svaka 3 mjeseca
kako bi se održao vijek trajanja baterije.
3 Važno
•• Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
uporabu aparata.
•• Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala
•• Nemojte umetati predmete koji sadrže metal u
utičnicu za utikač aparata kako biste izbjegli kratke
•• Aparat je dizajniran i namijenjen za čišćenje lica,
vrata i dekoltea, ali i osjetljivog područja oko očiju.
Nemojte ga koristiti u druge svrhe.
•• Aparat nemojte koristiti češće od dvaput dnevno.
•• Iz higijenskih razloga, savjetujemo vam da aparat ne
dijelite s drugim ljudima.
•• Aparat nemojte čistiti vodom čija je temperatura viša
od temperature vode za tuširanje (najviše 40 °C /
104 °F).
•• Aparat ili neki njegov dio nemojte stavljati u stroj za
pranje posuđa.
•• Aparat punite, koristite i odlažite na temperaturi
između 10 °C / 50 °F i 40 °C / 104 °F. 
3.4 Općenito
•• Imajte na umu kako se stanje kože tijekom godine
mijenja. Zimi je koža lica suša. U tom slučaju, a ovisno
o potrebama vaše kože, možete smanjiti vrijeme
tretmana ili njihovu učestalost.
•• Redovitim čišćenjem aparata osigurat ćete optimalne
rezultate i duži vijek trajanja.
•• Aparat zadovoljava međunarodne IEC sigurnosne
norme, može se sigurno koristiti u kadi ili pod tušem i
prati pod mlazom vode iz slavine.
•• Aparat je opremljen mehanizmom za automatski
odabir napona i odgovara mu napon od 100 do
240 V.
•• Aparat nemojte upotrebljavati na ispucanoj koži,
otvorenim ranama niti ako imate kožnu bolest ili
nadraženu kožu, primjerice akne, opekotine od sunca,
kožnu infekciju itd.
•• Aparat nemojte koristiti ako uzimate lijekove na bazi
•• Aparat nemojte upotrebljavati sa sredstvima za
čišćenje koja ste sami napravili niti sa sredstvima za
čišćenje koja sadrže jake kemikalije ili grube čestice.
•• Ako imate osjetljivu kožu, prilikom prvih nekoliko
uporaba aparata odaberite postavku 1. Ako izostanu
reakcije kože, aparat možete koristiti na postavci 2.
3.5 Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima
koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom
rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema
dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za
4 Priprema za uporabu
4.1 Punjenje aparata
Punjenje aparata traje približno 6 sati.
Potpuno napunjen aparat može raditi do 30 minuta bez
priključivanja kabela za napajanje.
1 Provjerite je li aparat isključen.
2 Umetnite mali utikač u utičnicu postolja za punjenje
(1), adapter ukopčajte u zidnu utičnicu (2), skinite
zaštitnu kapicu (3) i stavite aparat u postolje za
punjenje (4) (Sl. 2).
Indikator punjenja bljeska bijelo, što znači da se aparat
puni. Kada se baterija potpuno napuni, indikator
punjenja počinje postojano svijetliti bijelo (Sl. 3).
4.2 Oznaka da je baterija pri kraju
•• Kada je baterija gotovo prazna, indikator punjenja
bljeska žuto 15 sekundi. Baterija još uvijek ima
dovoljno energije za potpuni tretman (Sl. 4).
Kako biste napunili aparat, slijedite korake u
prethodnom odjeljku “Punjenje aparata”.
5 Uporaba aparata
Prije prve uporabe provjerite je li aparat potpuno
D Napomena:
Aparat možete koristiti ispred umivaonika, pod tušem ili
u kadi.
5.1 Glave četke
Uz VisaPure dobivate dvije različite glave četke:
•• Glava četke za normalnu, mješovitu i masnu kožu;
•• Za SC5275/10 i SC5275/11: Glava četke posebno
dizajnirana za osjetljivu kožu. Za SC5275/14: Četka s
efektom pilinga za nježno uklanjanje mrtvih stanica kože.
Koristite onu glavu četke koja najbolje odgovara vašim
5.2 VisaPure za svakodnevno
čišćenje lica
5.2.1Postavke brzine
Ovisno o osobnim željama, možete birati između dvije
različite postavke brzine.
•• Prva brzina, “nježno čišćenje”, pruža blago i nježno
•• Druga brzina, dubinsko čišćenje, pruža ugodno i
intenzivnije čišćenje.
•• Lice se može podijeliti u tri područja: desni obraz,
lijevi obraz i T područje. Područja obraza obuhvaćaju
bradu, područje između nosa i gornje usnice te
područje između očiju i ušiju. Vrat i dekolte također
se mogu podijeliti u tri područja (Sl. 5).
D Napomena:
Aparat nemojte koristiti na osjetljivoj koži oko očiju.
5.2.3Mjerač vremena za područje kože
Nakon što uključite aparat, radit će u tri razdoblja od
20 sekundi. Kratka pauza između tih razdoblja označava
kako biste glavu četke trebali premjestiti na drugo
područje kože.
5.2.4Automatsko isključivanje
Aparat će se automatski isključiti nakon jedne minute
kako bi se spriječila prekomjerna uporaba.
D Napomena:
Aparat možete koristiti dvaput dnevno.
1 Gurajte glavu četke u kontakt priključka sve dok ne
sjedne na mjesto uz “klik” (Sl. 6).
2 Navlažite glavu četke vodom i nanesite sredstvo
za čišćenje na lice. Osim toga, glavu četke možete
navlažiti izravno tekućim sredstvom za čišćenje.
Aparat nemojte koristiti u kombinaciji sa suhom
glavom četke, jer time biste mogli nadražiti kožu.
5.2.2Područja kože
Stavite glavu četke na kožu.
Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje
kako biste uključili aparat. Aparat će početi raditi u 1.
brzini. Dvaput pritisnite za 2. brzinu. Triput pritisnite
kako biste isključili aparat ili pričekajte da se zaustavi
automatski (Sl. 7).
5 Nježno pomičite glavu četke po koži, kružnim
pokretima. Nemojte presnažno pritiskati glavu četke
uz kožu kako bi tretman bio ugodan (Sl. 8).
6 Nakon 20 sekundi, aparat će se nakratko zaustaviti,
dajući vam do znanja da biste trebali prijeći na drugo
područje. Nemojte pretjerati s čišćenjem i nemojte
čistiti pojedino područje duže od 20 sekundi.
6 Čišćenje i održavanje
Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati
spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput alkohola ili acetona.
Kako biste osigurali optimalne radne značajke, temeljito
vodom operite aparat i glavu četke nakon svake
Prije čišćenja provjerite je li aparat isključen.
1 Dršku i glavu četke isperite pod mlazom tople vode
(najviše 40 ºC / 104 ºF) (Sl. 9).
2 Stražnju stranu glave četke i kontakt priključka
aparata operite mlazom vode barem jednom
tjedno (Sl. 10).
3 Dijelove prebrišite ručnikom.
6.2 Čišćenje adaptera i postolja za
A Opasnost:
Adapter uvijek mora biti suh. Nikada ga ne ispirite pod
mlazom vode i ne uranjajte ga u vodu.
1 Prilikom čišćenja provjerite je li adapter iskopčan.
Obrišite ga samo suhom krpom.
2 Prije čišćenja obavezno odvojite postolje za punjenje
od adaptera (Sl. 11).
3 Postolje za punjenje možete čistiti vlažnom tkaninom.
Prije povezivanja s adapterom, postolje za punjenje
mora biti suho (Sl. 12).
6.1 Čišćenje aparata i glave četke
•• Aparat s postavljenom glavom četke postavite u
postolje za punjenje (Sl. 13).
•• Prilikom putovanja: stavite zaštitnu kapicu na
suhu glavu četke kako biste zaštitili vlakna glave
četke (Sl. 14).
D Napomena:
Nikada nemojte stavljati vlažnu glavu četke u zaštitni
8 Zamjena dijelova
8.1 Zamjena glave četke
Istrošena vlakna mogu dovesti do nadraženosti kože.
Stoga bi, u slučaju njihova izobličenja ili oštećivanja, glave
četke trebali mijenjati jednom svaka 3 mjeseca ili češće.
Zamjenske i dodatne glave četke možete kupiti putem
našeg web-mjesta,
ili u trgovini u kojoj ste kupili svoj Philips aparat za
uljepšavanje. Ako imate ikakve poteškoće prilikom
nabavljanja zamjenskih glava četke, obratite se u lokalni
centar za potrošače tvrtke Philips. Podaci za kontakt
nalaze se u međunarodnom jamstvenom listu. Možete i
•• Aparat koji se više ne može upotrebljavati
nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz
kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište
na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša.  (Sl. 15)
•• Ugrađena punjiva baterija sadrži tvari štetne za okoliš.
Uvijek izvadite bateriju prije no što bacite i predate
aparat na službenom mjestu za prikupljanje otpada.
Bateriju predajte na službenom mjestu za odlaganje
9.1 Vađenje punjive baterije prije
odlaganja aparata u otpad
Skinite aparat s postolja za punjenje, uključite aparat i
ostavite ga da radi sve dok se nakon jedne minute ne
isključi. Ponavljajte radnju sve do pražnjenja punjive
2 Umetnite mali odvijač s ravnom glavom između
prstena srebrne boje i protukliznog grebena te
odvojite gornji dio aparata. Pažljivo izvucite gornji dio
s držačem za baterije iz kućišta (Sl. 16).
9 Zaštita okoliša
Izvadite punjivu bateriju iz držača.
B Upozorenje:
Ne pokušavajte zamijeniti punjivu bateriju.
B Upozorenje:
Nakon vađenja baterije nemojte priključivati aparat za
brijanje u zidnu utičnicu.
10Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacija, odnosno ako
imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips,, ili se obratite centru za
korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi. Broj
telefona nalazi se u međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj
državi ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se
lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
11Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima
biste se mogli susresti prilikom uporabe aparata. Ako
problem ne možete riješiti pomoću informacija u
nastavku, posjetite kako biste
pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za
korisničku podršku u svojoj državi.
Ne znam
je li aparat
pogodan za
uporabu na
mojoj koži.
Aparat nemojte upotrebljavati na ispucanoj koži, otvorenim ranama niti ako imate kožnu bolest ili
nadraženu kožu, primjerice akne, opekotine od sunca, kožnu infekciju itd. Aparat nemojte koristiti
ako uzimate lijekove na bazi steroida.
Aparat se ne
Provjerite je li utičnica na koju ste priključili aparat pod naponom. Provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže. Provjerite naliježu li kontakti priključka aparata
na kontaktne izvode stalka kako treba. Ako koristite utičnicu u toaletnom ormariću, možda treba
upaliti svjetlo u kupaonici kako bi se utičnica aktivirala. Ako indikator na aparatu i dalje ne svijetli
ili se aparat i dalje ne puni, odnesite ga svojem distributeru Philips proizvoda ili u najbliži servisni
centar tvrtke Philips.
Aparat više ne Provjerite jeste li ispravno pritisnuli gumb za uključivanje/isključivanje. Punite aparat sukladno
uputama u ovom korisničkom priručniku. Provjerite je li došlo do prekida napajanja i je li utičnica
pod naponom. Provjerite svijetli li indikator punjenja na aparatu kako biste bili sigurni da se aparat
puni. Ako ne svijetli ili aparat još uvijek ne radi, odnesite ga svojem distributeru Philips proizvoda ili
u najbliži servisni centar tvrtke Philips..
Köszönjük, hogy a Philips VisaPure készüléket választotta!
Reméljük, a használat megkezdése előtt regisztrálja
termékét a weboldalon,
hogy megismerje elkötelezett terméktámogatási
szolgáltatásunkat, illetve speciálisan az Ön számára
tervezett ajánlatainkat.
Mi a VisaPure, és hogyan segíthet használatával a bőrén?
A tisztítási műveletek részei a napi bőrápolási rutinnak,
de a hagyományos módszerekkel bőre nem mindig lesz
olyan tiszta és ragyogó, mint lehetne. A Philips VisaPure
készülék új, izgalmas megközelítést biztosít az arctisztítás
terén. Felejtse el a kézi arctisztítást, a VisaPure készülékkel
ragyogóan tiszta lehet a bőre minden nap, könnyen és
gyorsan. A VisaPure gyengéd forgó és rezgő mozgásával
alaposan tisztítja bőrét, eltávolítva a szennyeződéseket és
a sminket, friss és puha bőrfelületet hagyva maga után. A
napi rutinjának kiegészítésére tervezett VisaPure készüléket
együtt használhatja jelenlegi arctisztítási megoldásaival. A
bőrtisztítás után alkalmazott bőrápolási termékek – például
kedvenc hidratáló kréme – felszívódását is segíti. Használatát
követően azonnal érezni fogja a tisztító hatást - bőre simább
és ragyogóbb lesz. A VisaPure azonnal használatra kész: két
kefefej, normál és érzékeny bőrre. További kefefej típusok
külön megvásárolhatók.
Készen áll? Használja a VisaPure készüléket naponta kétszer,
hogy bőre természetesen ragyogjon. Reméljük, Ön és arcbőre
egyaránt elégedettek lesznek a VisaPure használatával.
1 Markolat
2 Töltésjelző fény alacsony akkutöltöttségi-szint
3 Sebességjelző
•• 1-es sebesség: gyengéd tisztítás
•• 2-es sebesség: alapos tisztítás
•• Kikapcsolás
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 Érintkezőtüske
6 A töltő érintkezőtüskéi
2 Általános leírás (ábra 1)
9 Töltőállvány
10 A készülék csatlakozója
11 Elvezetőnyílás
12 Védősapka
13 Kisméretű csatlakozódugasz
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
•• Tartsa szárazon az adaptert.
•• A készüléket kizárólag a hozzá kapott adapterrel
•• A sérülések elkerülése érdekében ne használja a
készüléket, a tartozékokat vagy az adaptert, ha azok
sérültek vagy töröttek.
•• Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében mindig eredeti típusúra
cseréltesse ki.
•• A hálózati adapterben transzformátor van. Ne vágja
le az adaptert a vezetékről és ne kössön másik dugót
a vezetékre, mert ez veszélyes lehet.
•• Az akkumulátor élettartamának megőrzéséhez
legalább 3 havonta töltse fel teljesen a készüléket.
•• A készüléket az arc, a nyak és a dekoltázs tisztítására
tervezték, a szem körüli érzékeny részek kivételével.
Ne használja a készüléket semmilyen más célra.
•• A készüléket ne használja napi két alkalomnál
•• Higiéniai okokból nem ajánljuk, hogy másokkal
megossza készülékét.
•• Ne tisztítsa a készüléket melegebb vízzel, mint amilyet
tusoláshoz használ (max. 40 °C).
•• A készüléket vagy annak alkatrészeit ne tisztítsa
•• A készüléket ne töltse, tárolja vagy használja a 10°C
és 40°C közötti hőmérséklet-tartományon kívüli
•• A készülék használatát nem javasoljuk csökkent
fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkező,
tapasztalatlan vagy kellő ismerettel nem rendelkező
személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után,
felügyelet mellett.
•• Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a
•• A rövidzárlat elkerülése érdekében ne helyezzen
fémtartalmú anyagot a készülékcsatlakozó aljzatába.
•• Ne használja a készüléket kirepedezett bőrön, nyílt
sebeken, ill. bőrbetegségek vagy bőrirritáció esetén,
például ha erősen pattanásos, leégett vagy fertőzött
a bőre stb.
•• Ne használja a készüléket, ha szteroid alapú
gyógyszereket szed.
•• Ne használja a készüléket saját készítésű, ill. erős
hatású vegyszereket vagy durva részecskéket
tartalmazó tisztítószerekkel.
•• Ha bőre érzékeny, az első néhány használat alkalmával
használja az 1-es beállítást. Ha nem tapasztal
semmilyen bőrreakciót, áttérhet a 2-es beállítás
3.4 Általános információ
•• Vegye figyelembe, hogy a bőr állapota folyamatosan
változik az év során. Az arcbőr télen jobban kiszárad.
Ebben az időszakban csökkentheti a kezelés idejét
vagy gyakoriságát arcbőre igényeinek megfelelően.
•• A készülék rendszeres tisztítása optimális
eredményeket és hosszabb készülék-élettartamot
•• A készülék megfelel a nemzetközileg jóváhagyott IEC
biztonsági előírásoknak, és biztonságosan használható
fürdőkádban vagy zuhany alatt, továbbá vízcsap alatt
•• A készülék automatikus hálózati feszültségválasztóval
van ellátva, így alkalmas 100-240 Volt hálózati
feszültségre való csatlakoztatáshoz.
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben
a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék
4 Előkészítés a
3.5 Elektromágneses mezők (EMF)
4.1 A készülék töltése
A készülék töltése kb. 6 órát vesz igénybe.
A teljesen feltöltött készüléket kb. 30 percig használhatja
vezeték nélkül.
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Illessze a kis csatlakozódugót a töltőállványon levő
aljzatba (1), majd a hálózati adaptert a fali aljzatba (2),
távolítsa el a védősapkát (3), és helyezze a készüléket
a töltőállványra (4) (ábra 2).
A töltésjelző fény fehéren villog, ha a töltés
folyamatban van. Amikor az akkumulátor teljesen
feltöltődött, a töltésjelző folyamatosan fehéren
világít (ábra 3).
4.2 Elem merülési szintjének jelzése
•• Ha az akkumulátor már majdnem lemerült, a
töltöttségjelző fény 15 másodpercen át sárgán villog.
Az akkumulátorban elegendő energia van egy teljes
kezeléshez (ábra 4).
A készülék töltéséhez kövesse a fenti, „Készülék
töltése” fejezetet.
5 A készülék használata
Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék
teljesen fel van-e töltve.
D Megjegyzés:
A készüléket használhatja a mosdókagyló előtt, a zuhany
alatt vagy a fürdőkádban.
A VisaPure készülékhez két különböző kefefej tartozik:
•• Normál kefefej a normál, kombinált és zsíros bőrhöz.
•• SC5275/10 és SC5275/11: Kefefej érzékeny bőrre kifejezetten érzékeny bőrre kifejlesztve. SC5275/14:
Bőrradírozó hatású kefefej - elhalt bőrsejtek
eltávolítására kifejlesztve.
Használja az Önnek megfelelő kefefejet.
5.2 Mindennapos arctisztítás a
VisaPure készülékkel
5.2.1Sebesség beállítások
Személyes preferenciáinak megfelelően két különböző
sebességbeállítás közül választhat.
•• 1-es sebesség: „gyengéd tisztítás” - kíméletes és lágy
•• 2-es sebesség: „alapos tisztítás”’ - kényelmes és
intenzívebb tisztítás.
•• Az arc 3 fő területből áll: T-vonal, a bal és a jobb
orca. Az orcákhoz tartozik az áll, az orr és a felső
ajak közötti terület, illetve a szemek és fülek közötti
rész. A nyak és a dekoltázs szintén három területre
osztható (ábra 5).
D Megjegyzés:
Ne használja a készüléket a szem körülötti érzékeny
A készülék bekapcsolásakor három, 20 másodperces
szakasz követi egymást. A szakaszok közötti rövid
szünetek jelzik, mikor váltson új bőrterületre.
5.2.4Automatikus kikapcsolás
A bőr túlzott igénybevételének megakadályozása
érdekében a készülék egy perc után automatikusan
5.2.5Tisztítási folyamat
D Megjegyzés:
Ne használja a készüléket napi két alkalomnál gyakrabban.
1 Nyomja a kefefejet az érintkezőtüskére, amíg egy
kattanással a helyére nem kerül (ábra 6).
2 Nedvesítse be vízzel a kefefejet, és vigye fel a
bőrtisztítót az arcára. Tetszés szerint folyékony
bőrtisztítóval is benedvesítheti a kefefejet. Ne
használja a készüléket, ha a kefefej száraz, mert ez
bőrirritációt okozhat.
Helyezze a kefefejet a bőrére.
A be-/kikapcsoló gomb egyszeri megnyomásával
kapcsolja be a készüléket. A készülék működni kezd 1.
sebességfokozaton. A 2. sebességfokozathoz nyomja
meg kétszer a gombot. A készülék kikapcsolásához
nyomja meg háromszor a gombot, vagy várja meg, míg
a készülék automatikusan kikapcsol (ábra 7).
5 Finom körkörös mozdulatokkal mozgassa a
kefefejet. Ügyeljen rá, hogy ne nyomja túl erősen a
kefefejet a bőrre, hogy a kezelés mindig kellemes
maradjon (ábra 8).
6 20 másodperc múlva a készülék röviden leáll, hogy
jelezze Önnek, váltson egy másik bőrterületre. Ne
vigye túlzásba az arctisztítást - ne tisztítson egy adott
területet 20 másodpercnél hosszabb ideig.
6 Tisztítás és
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és
súrolószert (pl. mosószert, alkoholt vagy acetont).
6.1 A készülék és a kefefej tisztítása
Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében a
használatot követően gondoskodjon a készülék és a
kefefej alapos, vízzel történő tisztításáról.
Mielőtt elkezdi a tisztítását, ellenőrizze, hogy a készülék
kikapcsolt állapotban van-e.
Öblítse le a markolatot és a kefefejet a csap alatt
meleg vízzel (max. 40ºC) (ábra 9).
2 A kefefej hátsó részét, illetve a készülék
érintkezőtüskéjét hetente egy alkalommal tisztítsa
meg a csap alatt (ábra 10).
3 Törölközővel szárítsa meg ezeket az alkatrészeket.
6.2 Az adapter és a töltőállvány
A Vigyázat!
Az adaptert tartsa szárazon. Soha ne öblítse le csap
alatt és ne merítse vízbe.
1 Mielőtt hozzálátna az adapter tisztításához,
ellenőrizze, hogy ki van-e húzva. Csak száraz ruhával
2 A tisztítás előtt mindig válassza le a töltőállványt az
adapterről (ábra 11).
3 A töltőállványt egy nedves ruhával törölje végig.
Mielőtt ismételten csatlakoztatná a töltőállványt,
ügyeljen rá, hogy mindenhol száraz legyen (ábra 12).
•• A készüléket a kefefej csatlakoztatását követően
tárolja a töltőállványban (ábra 13).
•• Utazáskor: Ha magával viszi a készüléket, a kefefej
szálainak védelme érdekében helyezze a védősapkát
a száraz kefefejre (ábra 14).
D Megjegyzés:
Ha nedves a kefefej, soha ne húzza rá a védősapkát.
8.1 A kefefej cseréje
Az elhasználódott szálak bőrirritációhoz vezethetnek,
ezért ügyeljen a kefefej 3 havonta történő cseréjére. Ha a
szálak deformáltak vagy sérültek, gondoskodjon a kefefej
mielőbbi cseréjéről.
A csere kefefejek és a további kefefej típusok
megvásárolhatók a
weboldalon, illetve az üzletben, ahol Philips szépségápolási
készülékét vásárolta. Ha nehézség merül fel a csere
kefefejek beszerzésével kapcsolatban, kérjük, vegye
fel a kapcsolatot országa Philips vevőszolgálatával.
Ehhez a világszerte érvényes garancialevélben talál
kapcsolatfelvételi adatokat. További tudnivalókért tekintse
meg weboldalunkat.
A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként
kell kezelni. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.  (ábra 15)
•• A beépített akkumulátor környezetszennyező
anyagokat tartalmaz. A készülék hivatalos gyűjtőhelyen
történő leadása előtt vagy leselejtezéskor távolítsa
el belőle az akkumulátort. Az akkumulátort hivatalos
akkumulátor-gyűjtőhelyen adja le.
Vegye le a készüléket a töltőállványról, kapcsolja be,
majd működtesse, amíg az ki nem kapcsol 1 perc
elteltével. Ismételje meg ezt a műveletet, amíg az
akkumulátor le nem merül teljesen.
2 Helyezzen egy laposfejű csavarhúzót az ezüst színű
gyűrű és elfordulásgátló rész közé, majd finom
mozdulatokkal feszítse le a készülék felső részét.
Finoman húzza ki a felső részt az akkumulátortartóval együtt a készülékházból (ábra 16).
Vegye ki az akkumulátort a tartójából.
B Figyelmeztetés:
Ne próbálja kicserélni az akkumulátort.
9.1 A beépített akkumulátor
eltávolítása a készülék
leselejtezése előtt
B Figyelmeztetés:
Miután az akkumulátort kivette a készülékből, ne
csatlakoztassa a készüléket ismét a fali aljzathoz.
10Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha
valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips
weboldalára (, vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához.
A telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban
leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az
alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani,
látogasson el a weboldalra a
gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az
országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
Ne használja a készüléket, száraz vagy kirepedezett bőrön, nyílt sebeken, ill. bőrbetegségek vagy
bőrirritáció esetén, például ha erősen pattanásos, leégett vagy fertőzött a bőre stb. Ne használja a
készüléket, ha szteroid alapú gyógyszereket szed.
A készülék nem
Ellenőrizze, hogy az aljzat, melybe a készüléket csatlakoztatni kívánja, működik-e. Ellenőrizze továbbá,
hogy a készüléken jelzett feszültség megfelel-e a helyi hálózati feszültségnek. Ellenőrizze, hogy a készülék
érintkező tüskéi megfelelően érintkeznek-e az állvány érintkezőivel. Ha fürdőszobaszekrényben levő
aljzatot használ, előfordulhat, hogy előbb be kell kapcsolnia a lámpát ahhoz, hogy az aljzat áram alá
kerüljön. Ha a készüléken található fény továbbra sem gyullad fel, vagy ha a készülék továbbra sem tölt,
forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a legközelebbi Philips márkaszervizhez.
Ellenőrizze, hogy megfelelően nyomta-e meg a be-/kikapcsológombot. A készüléket a felhasználói
kézikönyvben levő utasításoknak megfelelően töltse. Győződjön meg róla, hogy nincs-e
áramkimaradás, illetve, hogy a fali aljzat működik-e. Győződjön meg arról, hogy a készüléken levő
töltésjelző világít-e, és a készülék tölt-e. Ha a fény nem kezd világítani, vagy ha a készülék nem
működik, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a legközelebbi Philips márkaszervizhez.
Nem tudom,
hogy a készüléket
használhatom-e a
A készülék nem
1 Įvadas
Dėkojame, kad pasirinkote „Philips VisaPure“. Tikimės, jog
prieš pradėdami naudotis, užregistruosite savo gaminį, kad galėtumėte naudotis
gaminiui teikiamu palaikymu ir specialiai jums skirtais
Kas yra „VisaCare“ ir kaip jis gali padėti jūsų odai?
Valymas yra labai svarbi kasdienės odos priežiūros dalis,
bet ne visada naudojant įprastus būdus oda lieka švari
ir atsinaujinusi. Todėl mes sukūrėme „VisaCare“. Tai
mūsų ypatingas naujas sprendimas, skirtas veido valymui.
Pamirškite valymą rankomis. Naudodami „VisaCare“
kiekvieną dieną galėsite mėgautis švaria ir spindinčia oda
ir tai padarysite lengvai ir greitai. „VisaCare“ suderinti
besisukantys ir vibruojantys judesiai geriau nuvalo odą,
pašalina nešvarumus ir makiažą taip, kad oda lieka švelni
ir gaivi. „VisaCare“ skirtas dabartinei jūsų rutinai papildyti:
galite jį naudoti su turimu valikliu. Taip pat šis gaminys
padės naudoti odos priežiūros priemones nuvalius odą,
pvz., jūsų mėgstama drėkinamoji odos priemonė įsigers
geriau. Valomąjį poveikį pastebėsite iš karto: oda taps
lygesnė, tiesiog ims švytėti. „VisaPure“ yra su dviem
galvutėmis: viena skirta normaliai, o kita jautriai odai.
Papildomai galima įsigyti ir kitas šepetėlių galvutes.
Pasiruošę pradėti? Naudokite „VisaCare“ du kartus per
dieną ir džiaukitės švaria ir natūraliai švytinčia oda. Tikimės,
kad jums ir jūsų odai patiks naudotis „VisaPure“.
2 Įkrovimo lemputė ir maitinimo elemento išsikrovimo
3 Greičio indikatorius
•• Pirmasis greitis: švelnus valymas
•• Antrasis greitis: gilus valymas
•• išjunkite
4 Įjungimo / išjungimo mygtukas
5 Sujungimo kištukas
aprašymas (Pav. 1)
6 Įkrovimo kištukai
7 Slysti neleidžiantis kraštas
8 Šepetėlio galvutė
9 Įkrovimo stovas
10 Prietaiso lizdas
11 Išleidimo anga
12 Apsauginis dangtelis
13 Mažas kištukas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite
šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti
•• Adapterį laikykite sausai.
3.2 Įspėjimas
•• Prietaisą naudokite tik su rinkinyje esančiu adapteriu.
•• Norėdami išvengti sužalojimų, nenaudokite pažeisto
ar sugedusio prietaiso, priedo ar adapterio.
•• Jei adapteris  pažeistas, kad išvengtumėte pavojaus,
visada pakeiskite jį originalaus tipo adapteriu.
•• Adapteryje yra transformatorius. Norėdami
išvengti pavojingų situacijų, nenupjaukite adapterio,
norėdami jį pakeisti kitu kištuku.
•• Baterija veiks ilgiau, jei visiškai įkrausite prietaisą bent
kartą per 3 mėnesius.
3.3 Dėmesio
•• Šis prietaisas skirtas veido, kaklo ir iškirpties srities
odos valymui, išskyrus jautrias vietas apie akis.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais.
•• Nenaudokite prietaiso daugiau nei du kartus per
•• Dėl higienos nerekomenduojame prietaisu dalintis su
kitais žmonėmis.
•• Prietaiso neplaukite vandeniu, karštesniu nei dušo
vandens temperatūra (daug. 40 °C/104 °F).
•• Prietaiso ar jo dalių neplaukite indaplovėje.
•• Prietaisą įkraukite, naudokite ir laikykite
10 °C/50 °F–40 °C/104 °F temperatūroje. 
•• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar
psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems
pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas
•• Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
•• Į elektros lizdą nekiškite jokios metalinės medžiagos,
kai kraunate prietaisą, kad išvengtumėte trumpojo
•• Nenaudokite prietaiso, jei jūsų oda suskilinėjusi, turite
atvirų žaizdų, sergate odos liga ar jūsų oda sudirginta,
pavyzdžiui, turite daug spuogų, nusideginote būdami
saulėje, kenčiate nuo odos infekcijos ir t. t.
•• Nenaudokite prietaiso, jei jums paskirtas steroidinis
•• Nenaudokite savarankiškai pagamintų valiklių ar
valiklių, kuriuose yra kenksmingų cheminių medžiagų
ar šiurkščių dalelių.
•• Jei jūsų oda yra jautri, pirmaisiais naudojimo
kartais pasirinkite 1-ąjį prietaiso veikimo greitį. Jei
nepasireiškia neigiama odos reakcija, galite pradėti
naudoti ir 2-ąjį greičio nustatymą.
3.4 Bendrasis aprašymas
•• Atminkite, kad oda keičiasi kartu su metų laikais.
Žiemą veido oda gali būti sausesnė. Tokiu atveju,
atsižvelgiant į savo odos poreikius, reikia sutrumpinti
procedūros trukmę arba skaičių.
•• Reguliarus valymas ir tinkama priežiūra užtikrins
tinkamus rezultatus ir prietaiso ilgaamžiškumą.
•• Prietaisas atitinka patvirtintus tarptautinius IEC
saugumo reikalavimus, todėl juo galima saugiai
naudotis vonioje arba duše ir plauti po tekančiu
•• Prietaise įmontuotas automatiškai parenkantis įtampą
įtaisas, kuris pritaikytas 100–240 voltų įtampai.
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių
laukų (EML) standartus. Remiantis dabartine moksline
informacija, prietaisą naudojant tinkamai ir pagal šiame
vartotojo vadove pateiktus nurodymus, jį naudoti saugu.
4 Paruošimas naudojimui
4.1 Prietaiso įkrovimas
Prietaisas kraunamas apie 6 valandas.
Visiškai įkrautas prietaisas gali veikti iki 30 min.
1 Patikrinkite, ar prietaisas išjungtas.
2 Įkiškite mažą kištuką į įkrovimo stovo lizdą (1),
prijunkite adapterį prie sieninio elektros lizdo (2),
nuimkite apsauginį dangtelį (3) ir įstatykite prietaisą į
krovimo stovą (4) (Pav. 2).
3 Kai prietaisas kraunamas, įkrovimo lemputė mirksi
balta spalva. Visiškai įkrovus prietaisą, įkrovimo
lemputė nuolatos švies baltai (Pav. 3).
3.5 Elektromagnetiniai laukai (EML)
4.2 Išsikrovusio maitinimo
elemento indikatorius
•• Kai maitinimo elementas beveik tuščias, įkrovimo
lemputė mirksi geltona spalva 15 sekundžių.
Maitinimo elemente vis dar yra pakankamai energijos
procedūrai užbaigti (Pav. 4).
Norėdami įkrauti prietaisą, atlikite ankstesniame
skyriuje „Prietaiso įkrovimas“ nurodytus veiksmus.
5 Prietaiso naudojimas
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, įsitikinkite, ar
prietaisas visiškai įkrautas.
D Pastaba.
Prietaisą galite naudoti prie kriauklės, duše ar vonioje.
„VisaPure“ yra su dviem skirtomis šepetėlių galvutėmis:
•• įprasta šepetėlio galvutė normaliai odai, mišriai ar
riebiai odai.
•• Skirta SC5275/10 ir SC5275/11: švelni šepetėlio
galvutė skirta jautriai odai. Skirta SC5275/14: šepetėlio
galvutė su grandymo funkcija, kuri švelniai pašalina
negyvas odos ląsteles.
Naudokite tą galvutę, kuri geriausiai atitinka jūsų poreikius.
5.2 Kasdienis odos valymas su
5.2.1Greičio nustatymai
Savo nuožiūra galite rinktis du skirtingus greičio
•• Pirmasis greitis – „švelnus valymas“, skirtas švelniam ir
minkštam valymui.
•• Antrasis greitis – „gilus valymas“, skirtas patogiam ir
intensyvesniam valymui.
5.1 šepetėlių galvutėms;
5.2.2Odos sritys
•• Veidą galima padalinti į tris sritis: T sritis, kairysis
ir dešinysis skruostai. Skruostų srityje yra nosis,
sritis apie nosį ir viršutinę lūpą bei sritis apie akis ir
ausis. Kaklą ir iškirptę taip pat galima padalinti į tris
sritis (Pav. 5).
D Pastaba.
Draudžiama naudoti prietaisą, jei oda yra jautri, ir
apie akis.
5.2.3Odos srities laikmatis
Įjungus prietaisą, jis veikia trimis 20 sekundžių trukmės
intervalais. Tarp kiekvieno intervalo padaroma trumpa
pauzė, tokiu būdu nurodoma, kad reikia perkelti šepetėlio
galvutę į kitą sritį.
5.2.4Automatinis išjungimas
Po vienos minutės prietaisas automatiškai išsijungia, kad
procedūra netruktų per ilgai.
5.2.5Valymo procedūra
D Pastaba.
Prietaisą galima naudoti du kartus per dieną.
1 Uždėkite šepetėlio galvutę ant jungiamojo kištuko ir
spustelėdami užfiksuokite ją (Pav. 6).
2 Šepetėlio galvutę sudrėkinkite vandeniu, o veidą
ištepkite valikliu. Arba galite skystu valikliu sudrėkinti
šepetėlio galvutę. Nenaudokite prietaiso su sausa
šepetėlio galvute, nes galite sudirginti odą.
3 Priglauskite šepetėlio galvutę prie odos.
Prietaisui įjungti vieną kartą paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką. Prietaisas pradeda veikti 1 greičiu.
Paspauskite du kartus, jei norite 2 greičio. Jei norite
išjungti prietaisą, paspauskite tris kartus arba palaukite,
kol jis sustos savaime (Pav. 7).
5 Lėtai judinkite šepetėlio galvutę odos paviršiumi
sukamaisiais judesiais. Nespauskite šepetėlio galvutės
per stipriai, kad procedūra būtų maloni (Pav. 8).
6 Po 20 sekundžių prietaisas trumpam išsijungs, kad
perkeltumėte jį į kitą sritį. Neužtęskite procedūrų ir
nevalykite vienos srities ilgiau nei 20 sekundžių.
6 Valymas ir priežiūra
Niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, šlifuojamųjų
valiklių arba ėsdinančių skysčių, pvz., alkoholio arba
acetono prietaisui valyti.
6.1 Prietaiso ir šepetėlio galvutės
Nuvalykite prietaisą ir šepetėlio galvutę po kiekvieno
naudojimo vandeniu, kad užtikrintumėte tinikamą veikimą.
Prieš pradėdami valyti prietaisą, patikrinkite, ar jis yra
1 Šepetėlio galvutę ir rankenėlę plaukite tekančiu šiltu
vandeniu (daug. 40 °C/ 104 °F) (Pav. 9).
2 Valykite šepetėlio galvutės nugarėlę ir prietaiso
jungiamąjį kištuką tekančiu šiltu vandeniu kartą per
savaitę (Pav. 10).
3 Nusausinkite šias dalis virtuviniu rankšluosčiu.
6.2 Adapterio ir įkrovimo stovo
A Pavojus:
Adapteris visada turi būti sausas. Niekada neskalaukite
jo po čiaupu, nemerkite į vandenį.
1 Prieš valydami adapterį, įsitikinkite, kad jis išjungtas iš
elektros tinklo. Valykite tik sausa šluoste.
2 Prieš valydami, atjunkite adapterį nuo įkrovimo
stovo (Pav. 11).
3 Krovimo stovą galite valyti drėgna medžiagos skiaute.
Prieš prijungdami prie adapterio, nusausinkite
krovimo stovą (Pav. 12).
•• Prietaisą su uždėta šepetėlio galvute laikykite ant
įkrovimo stovo (Pav. 13).
•• Keliaujant: ant sausos šepetėlio galvutės uždėkite
apsauginį dangtelį, kad apsaugotumėte šepetėlio
galvutės plaušelius, kai pasiimate prietaisą į
kelionę (Pav. 14).
D Pastaba.
Niekada neuždenkite apsauginiu dangteliu drėgnos
šepetėlio galvutės.
8.1 Šepetėlio galvutės pakeitimas
Susidėvėję plaušeliai gali sudirginti odą. Todėl šepetėlio
galvutę reikia keisti kas 3 mėnesius arba dažniau, jei
plaušeliai yra deformuoti arba pažeisti.
Pakaitines šepetėlių galvutes ir papildomas šepetėlių
galvutes galite užsisakyti mūsų interneto svetainėje: arba įsigyti parduotuvėje,
kurioje pirkote „Philips“ grąžinimo prietaisą. Jei negalite
gauti prietaisui šepetėlių galvučių, kreipkitės į „Philips“
klientų aptarnavimo centrą savo šalyje. Jo kontaktinius
7 Laikymas
duomenis rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke. Taip pat galite apsilankyti adresu
Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis
buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į oficialų
surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.  (Pav. 15)
•• Maitinimo elementuose yra medžiagų, galinčių
užteršti aplinką. Prieš išmesdami prietaisą arba prieš
atiduodami į oficialų surinkimo punktą, visada išimkite
maitinimo elementą. Maitinimo elementus išmeskite
oficialiame jų surinkimo punkte.
Išimkite įkraunamą maitinimo elementą iš laikiklio.
B Įspėjimas.
Nebandykite pakeisti pakartotinai įkraunamo maitinimo
Nuimkite prietaisą nuo krovimo stovo, įjunkite ir
leiskite veikti, kol jis išsijungs (apie vieną minutę). Šį
veiksmą kartokite, kol išsikraus maitinimo elementas.
B Įspėjimas.
2 Tarp sidabro spalvos žiedo ir slysti neleidžiančio krašto Išėmę seną įkraunamą maitinimo elementą, nebejunkite
įstatykite mažą plokščią atsuktuvą ir atskirkite viršutinę prietaiso į elektros tinklą.
prietaiso dalį. Atsargiai ištraukite viršutinę dalį su
maitinimo elemento laikikliu iš korpuso (Pav. 16).
9.1 Įkraunamo maitinimo elemento
išėmimas prieš išmetant
10Garantija ir techninė
11Trikčių diagnostika ir
Prireikus techninės priežiūros paslaugų, informacijos
ar jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ svetainėje
adresu arba susisiekite su
jūsų šalyje esančiu „Philips“ klientų aptarnavimo centru.
Jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke. Jei klientų aptarnavimo centro jūsų
šalyje nėra, apsilankykite pas savo „Philips“ atstovą.
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai
pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta
informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite, ten rasite dažnai užduodamų
klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų
aptarnavimo centrą.
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų oda sausa, suskilinėjusi, turite atvirų žaizdų, sergate odos liga ar
jūsų oda sudirginta, pavyzdžiui, turite daug spuogų, nusideginote būdami saulėje, kenčiate nuo
odos infekcijos ir t. t. Nenaudokite prietaiso, jei jums paskirtas steroidinis gydymas.
Įsitikinkite, kad tinkamai paspaudėte įjungimo / išjungimo mygtuką. Prietaisą kraukite pagal
šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus. Patikrinkite, ar nenutrūko maitinimas ir ar
veikia sieninis elektros lizdas. Įsitikinkite, kad prietaisas kraunamas: patikrinkite, ar prietaiso
įkrovimo lemputė šviečia. Jei ji nešviečia arba jei prietaisas vis dar neveikia, pristatykite
prietaisą įgaliotajam „Philips“ atstovui arba į artimiausią „Philips“ klientų aptarnavimo centrą.
Įsitikinkite, kad lizdas, į kurį jungiate prietaisą, veikia. Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros tinklo įtampą. Patikrinkite, ar prietaiso
jungiamieji kištukai tinkamai įstatyti į stovo jungtį. Jei naudojate vonioje esantį lizdą, gali tekti
įjungti šviesą, kad jį suaktyvintumėte. Jei prietaiso lemputės neužsidega arba jei prietaisas vis
dar nekraunamas, kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą.
Nežinau, ar
prietaisas yra
tinkamas naudoti
mano odai.
Paldies, ka izvēlējāties Philips VisaPure. Mēs ceram, ka
pirms darba sākšanas jūs reģistrēsiet savu produktu vietnē, lai iegūtu īpašu produktu
atbalstu un tieši jums paredzētus piedāvājumus.
Kas ir VisaPure un kā tas var palīdzēt jūsu ādai? Attīrīšana
ir būtiska ikdienas ādas kopšanas procedūra, taču
tradicionālās metodes ne vienmēr padara ādu tik tīru
un spilgtu, kādai tai vajadzētu būt. Tāpēc mēs izstrādājām
VisaPure - mūsu aizraujošo jauno līdzekli sejas attīrīšanai.
Aizmirstiet par manuālu attīrīšanu, ar VisaPure varat ātri
un viegli iegūt tīru, spilgtu ādu ikdienā. VisaPure apvienota
saudzīgas rotācijas un vibrācijas kustības dziļai attīrīšanai,
netīrumu un kosmētikas notīrīšanai, lai āda būtu maiga un
atsvaidzināta. Izstrādāts, lai papildinātu jūsu ikdienas ādas
kopšanu - VisaPure varat izmantot kopā ar pašreizējo
attīrītāju. Tas arī nodrošina labāku ādas kopšanas līdzekļu
- piemēram, jūsu iecienītā mitrinošā krēma - labāku
uzsūkšanos. Jūs nekavējoties pamanīsiet attīrīšanas efektu
- āda kļūs ievērojami maigāka un spilgtāka. VisaPure
tiek piegādāts uzreiz gatavs lietošanai ar diviem sukas
uzgaļiem parastai un jutīgai ādai. Papildu sukas uzgaļu tipi
nopērkami atsevišķi.
Vai vēlaties sākt? Lietojiet VisaPure divreiz dienā, lai iegūtu
maigu, attīrītu ādu dabiski sārtos toņos. Mēs ceram, ka jūs
un jūsu āda izbaudīs VisaPure.
2 Uzlādēšanas lampiņa un tukšas baterijas indikators
3 Ātruma indikators
•• Pirmais ātrums: saudzīga tīrīšana
•• Otrais ātrums: dziļa tīrīšana
•• Izslēgt
4 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
6 Uzlādes kontaktsavienojumi
7 Pretapgāšanās izvirzījums
8 Sukas uzgalis
9 Lādēšanas statīvs
10 Ierīces kontaktligzda
11 Noteces atvere
13 Mazā kontaktdakša
2 Vispārīgs
apraksts (Zīm. 1)
3 Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
•• Glabājiet adapteri sausu.
3.2 Brīdinājums!
•• Lietojiet ierīci tikai kopā ar komplektā iekļauto
•• Lai nesavainotos, nelietojiet ierīci, uzgali vai adapteri, ja
tie ir bojāti vai salauzti.
•• Ja adapteris ir bojāts, lai izvairītos no negadījumiem,
nomainiet to ar oriģinālu adapteri.
•• Adapterī ir iekļauts strāvas pārveidotājs. Nenogrieziet
adapteri, lai to nomainītu ar citu kontaktdakšu, jo
tādējādi tiks izraisīta bīstama situācija.
•• Pilnībā uzlādējiet ierīci vismaz reizi 3 mēnešos, lai
uzturētu akumulatora kalpošanas laiku.
3.3 Ievērībai
•• Šī ierīce ir izstrādāta un paredzēta sejas, kakla un
dekoltē zonas tīrīšanai, izņemot jutīgo zonu ap acīm.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem.
•• Neizmantojiet ierīci biežāk kā divas reizes dienā.
•• Higiēnisku apsvērumu dēļ nav ieteicams lietot ierīci
kopā ar citiem.
•• Netīriet ierīci ūdenī, kas ir karstāks par temperatūru
dušā (maks. 40°C/104°F).
•• Nelieciet ierīci vai kādu tās daļu trauku mazgāšanas
•• Uzlādējiet, izmantojiet un uzglabājiet ierīci
temperatūrā no 10°C/50°F līdz 40°C/104°F. 
•• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu
drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši apmācījusi šo
ierīci izmantot.
•• Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
•• Nelieciet ierīces spraudnim paredzētajā ligzdā metālu
saturošus materiālus, lai nerastos īssavienojums.
•• Neizmantojiet ierīci uz sasprēgājušas ādas, brūcēm vai
gadījumā, ja jums ir ādas slimība vai ādas iekaisums,
piemēram, pinnes, saules apdegums, ādas infekcija u.c.
•• Neizmantojiet ierīci, ja lietojat steroīdu medikamentus.
•• Neizmantojiet ierīci ar paštaisītiem tīrīšanas līdzekļiem
vai tīrīšanas līdzekļiem, kuru sastāvā ir spēcīgas
ķimikālijas vai rupjas daļiņas.
•• Ja jums ir jutīga āda, dažas pirmās ierīces lietošanas
reizes izvēlieties 1. iestatījumu. Ja jums neparādās
nekādas ādas reakcijas, varat sākt izmantot ierīci ar 2.
3.4 Vispārīgi
•• Lūdzu, ņemiet vērā, ka ādas stāvoklis gada laikā
mainās. Sejas āda var kļūt sausāka ziemas sezonā.
Šādā gadījumā varat samazināt procedūras laiku vai
biežumu atkarībā no ādas vajadzībām.
•• Regulāra ierīces tīrīšana nodrošina optimālus
rezultātus un ilgāku darbmūžu.
•• Ierīce atbilst starptautiski atzītajiem IEC drošības
noteikumiem, un to var droši lietot vannā vai dušā un
mazgāt zem tekoša krāna ūdens.
•• Ierīce ir aprīkota ar automātisku sprieguma selektoru
un ir piemērota maiņstrāvas elektrotīklam, kura
spriegums ir no 100 līdz 240 voltiem.
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar
elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši
un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir
droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem
zinātniskiem datiem.
4 Sagatavošana lietošanai
4.1 Ierīces lādēšana
Ierīces uzlāde ilgst aptuveni 6 stundas.
Pilnīgi uzlādēta ierīce darbojas bez strāvas pievada
apmēram 30 minūtes.
1 Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta.
2 Ievietojiet mazo kontaktdakšu lādēšanas statīva
ligzdā (1), ievietojiet adapteri sienas kontaktligzdā
(2), noņemiet aizsargvāciņu (3) un ievietojiet ierīci
lādēšanas statīvā (4) (Zīm. 2).
3.5 Elektromagnētiskie lauki (EML)
Lādēšanas lampiņa mirgo baltā krāsā, lai norādītu,
ka ierīce tiek uzlādēta. Kad akumulators ir pilnībā
uzlādēts, lādēšanas lampiņa nepārtraukti deg baltā
krāsā (Zīm. 3).
4.2 Indikators „baterijas tukšas”
•• Kad akumulators ir gandrīz tukšs, lādēšanas lampiņa
15 sekundes mirgo dzeltenā krāsā. Akumulatorā
joprojām ir pietiekami daudz enerģijas vienai pilnai
procedūrai (Zīm. 4).
Lai uzlādētu ierīci, izpildiet darbības, kas norādītas
sadaļā “Ierīces lādēšana”.
5 Ierīces lietošana
Izmantojot ierīci pirmo reizi, pārliecinieties, ka tā ir pilnībā
D Piezīme.
Varat izmantot ierīci gan pie izlietnes, gan dušā vai vannā.
VisaPure tiek piegādāta ar diviem atšķirīgiem sukas
•• Sukas uzgalis normālai ādai, kas paredzēts normālai,
kombinētai vai taukainai ādai;
•• Modeļiem SC5275/10 un SC5275/11: jutīgas ādas
sukas uzgalis, kas paredzēts tieši jutīgai ādai. Modelim
SC5275/14: suka ar pīlinga efektu, lai saudzīgi noņemtu
mirušās ādas šūnas.
Varat izmantot sev piemērotāko sukas uzgali.
5.2 Ikdienas sejas tīrīšana ar
5.2.1Ātruma uzstādījumi
Varat izvēlēties no diviem atšķirīgiem ātruma
iestatījumiem atkarībā no savām vajadzībām.
•• Pirmais ātrums, “saudzīga tīrīšana”, maigai tīrīšanai.
•• Otrais ātrums, “dziļa tīrīšana”, komfortablai un
intensīvākai tīrīšanai.
5.1 Sukas uzgaļi
5.2.2Ādas zonas
•• Seju var sadalīt trīs zonās: labais vaigs, kreisais vaigs
un T-zona. Vaigu zonas ietver zodu, apgabalu starp
degunu un augšlūpu, kā arī zonu starp acīm un ausīm.
Kaklu un dekoltē arī var iedalīt trīs zonās (Zīm. 5).
D Piezīme.
Nelietojiet ierīci uz jutīgas ādas zonas ap acīm.
5.2.3Ādas zonas taimeris
Kad ieslēdzat ierīci, tā darbojas trīs 20 sekundes ilgus
periodus. Starp šiem periodiem ir īsa pauze, lai norādītu,
ka sukas uzgalis jāpārvieto uz citu ādas zonu.
5.2.4Automātiska izslēgšanās
Ierīce automātiski izslēdzas pēc vienas minūtes, lai
novērstu pārāk ilgu apstrādi.
5.2.5Tīrīšanas procedūra
D Piezīme.
Varat izmantot ierīci divreiz dienā.
1 Uzbīdiet sukas uzgali uz savienojuma tapas, līdz tā tiek
fiksēta pozīcijā ar klikšķi (Zīm. 6).
2 Samitriniet sukas uzgali ar ūdeni un uzklājiet sejai
tīrīšanas līdzekli. Vai arī varat samitrināt sukas uzgali
tieši ar tīrīšanas šķidrumu. Neizmantojiet ierīci ar
sausu sukas uzgali, jo varat izraisīt ādas kairinājumu.
3 Novietojiet sukas uzgali uz ādas.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu
ierīci. Ierīce sāk darbību 1. ātrumā. Nospiediet
divreiz, lai pārslēgtu uz 2. ātrumu. Nospiediet trīs
reizes, lai izslēgtu ierīci, vai uzgaidiet, līdz tā izslēdzas
automātiski (Zīm. 7).
5 Uzmanīgi virziet sukas uzgali pa ādu, vienlaikus veicot
apļveida kustības. Nespiediet sukas uzgali pārāk stingri
uz ādas, lai procedūra būtu komfortabla (Zīm. 8).
6 Pēc 20 sekundēm ierīce īslaicīgi pauzē darbību, lai
informētu, ka jāpāriet uz citu zonu. Nepārspīlējiet
ar tīrīšanu un netīriet nevienu zonu ilgāk par 20
6 Tīrīšana un kopšana
Ierīces tīrīšanai nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus,
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus,
piemēram, spirtu vai acetonu.
6.1 Ierīces un sukas uzgaļa tīrīšana
6.2 Adaptera un lādēšanas statīva
Rūpīgi nomazgājiet ierīci un sukas uzgali ar ūdeni
pēc katras lietošanas reizes, lai nodrošinātu optimālu
Pirms sākt ierīces tīrīšanu, pārliecinieties, ka tā ir izslēgta.
A Bīstami!
1 Noskalojiet rokturi un sukas uzgali siltā ūdenī (maks.
Adapterim vienmēr ir jābūt sausam. Nekādā gadījumā
40ºC / 104ºF) (Zīm. 9).
neskalojiet to tekošā ūdenī un neiegremdējiet ūdenī.
2 Nomazgājiet tekošā ūdenī sukas uzgaļa aizmuguri un
1 Pārliecinieties, ka tīrīšanas laikā adapteris ir atvienots.
ierīces savienojuma tapu vismaz reizi nedēļā (Zīm. 10).
Noslaukiet to ar sausu drānu.
3 Nosusiniet šīs detaļas ar dvieli.
2 Vienmēr atvienojiet lādēšanas statīvu no adaptera
pirms tīrīšanas (Zīm. 11).
3 Varat notīrīt lādēšanas statīvu ar mitru drānu.
Pirms adaptera pievienošanas nožāvējiet lādēšanas
statīvu (Zīm. 12).
8 Rezerves daļas
•• Glabājiet ierīci ar pievienotu sukas uzgali ievietotu
lādēšanas statīvā (Zīm. 13).
•• Ceļošanas laikā: uzlieciet aizsargvāciņu uz sausa sukas
uzgaļa, lai aizsargātu sukas uzgaļa sarus (Zīm. 14).
8.1 Sukas uzgaļa nomaiņa
D Piezīme.
Nekad nelieciet aizsargvāciņu uz mitra sukas uzgaļa.
Nodiluši sari var izraisīt ādas iekaisumu. Tāpēc sukas
uzgalis ir jānomaina ik pēc 3 mēnešiem vai agrāk, ja sari ir
deformēti vai bojāti.
Rezerves sukas uzgaļi un papildu sukas uzgaļu tipi
pieejami tīmekļa vietnē
vai veikalā, kur iegādājāties savu Philips skaistumkopšanas
ierīci. Ja radušās problēmas ar rezerves sukas uzgaļu
iegādi, lūdzu, sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas
centru savā valstī. Kontaktinformācija pieejama pasaules
garantijas bukletā. Varat arī apmeklēt tīmekļa lapu
7 Uzglabāšana
Pēc ierīces darbmūža beigām neizmetiet to kopā ar
sadzīves atkritumiem, bet nododiet oficiālā savākšanas
punktā pārstrādei. Tādā veidā palīdzēsit saudzēt
vidi.  (Zīm. 15)
•• Iebūvētā akumulatora sastāvā ir vielas, kas var būt
kaitīgas apkārtējai videi. Pirms ierīces izmešanas
vienmēr izņemiet akumulatoru un nododiet to
oficiālā nodošanas vietā. Akumulatoru nododiet
oficiālā akumulatoru savākšanas punktā.
9.1 Akumulatora izņemšana pirms
atbrīvošanās no ierīces
Izņemiet ierīci no lādēšanas statīva, ieslēdziet ierīci un
ļaujiet tai darboties, līdz tā izslēdzas pēc vienas minūtes.
Atkārtojiet šīs darbības, līdz akumulators ir tukšs.
2 Ievietojiet mazu plakanu skrūvgriezi starp
sudrabkrāsas gredzenu un pretapgāšanās
izvirzījumu un atbrīvojiet ierīces augšdaļu. Uzmanīgi
izņemiet augšējo daļu ar akumulatora turētāju no
korpusa (Zīm. 16).
Izņemiet akumulatoru no turētāja.
B Brīdinājums!
Nemēģiniet nomainīt akumulatora bateriju.
B Brīdinājums!
Pēc akumulatora izņemšanas nepieslēdziet ierīci
10Garantija un apkope
Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība,
lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni vai sazinieties ar Philips
klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav
klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips
preču izplatītāja.
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas
var rasties, rīkojoties ar ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu,
izmantojot turpmāko informāciju, apmeklējiet vietni un skatiet bieži uzdoto
jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas
centra darbiniekiem savā valstī.
Nelietojiet ierīci uz sausas, sasprēgājušas ādas, brūcēm vai, ja jums ir ādas slimība vai ādas
iekaisums, piemēram, pinnes, saules apdegums, ādas infekcija u.c. Nelietojiet ierīci, ja lietojat
steroīdu medikamentus.
Pārliecinieties, vai kontaktligzda, kurai pievienojat ierīci, darbojas. Pārbaudiet, vai uz ierīces
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājoklī. Pārbaudiet, vai ierīces
kontaktu tapas ir ciešā kontaktā ar statīva kontaktpunktiem. Ja izmantojat vannasistabas
kontaktligzdu, iespējams, jāieslēdz apgaismojums, lai aktivizētu kontaktligzdu. Ja lampiņa uz
ierīces joprojām nedeg vai ja ierīce joprojām netiek lādēta, aiznesiet to pie Philips izplatītāja
vai uz tuvāko Philips servisa centru.
Es nezinu,
vai ierīce ir
izmantošanai uz
manas ādas.
Ierīce nesāk
Ierīce vairāk
Pārliecinieties, vai pareizi nospiesta ieslēgšanas/izslēgšanas poga. Uzlādējiet ierīci saskaņā
ar šajā lietotāja rokasgrāmatā minētajām norādēm. Pārbaudītu, vai nav strāvas padeves
pārtraukums un vai sienas kontaktligzda darbojas. Pārbaudiet, vai lādēšanas lampiņa uz
ierīces iedegas, lai pārliecinātos, ka ierīce tiek uzlādēta. Ja lampiņa nedeg vai ierīce joprojām
nedarbojas, aiznesiet to pie Philips izplatītāja vai uz tuvāko Philips servisa centru.
© 2014 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 4222.100.2898.1 04/2014
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF