Sony BC-VW1 Operating instructions

Sony BC-VW1 Operating instructions
4-289-691-21(1)
Charging temperature
Thank you for purchasing the Sony Battery charger.
Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
WARNING
Battery Charger
Chargeur de Batterie
Operating Instructions
Mode d’emploi
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the
like.
To reduce the risk of fire or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
ˎˎ Use the nearby wall outlet (wall socket) when using this unit.
Even when the CHARGE lamp of this unit is off, the power is not
disconnected. If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it
from the wall outlet (wall socket) to disconnect the power.
ˎˎ Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and
furniture.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet (wall socket), even if the set itself has
been turned off.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362,
(i.e., marked with
or mark) must be used.
BC-VW1
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be
sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug
without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
© 2010 Sony Corporation Printed in China
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
For Customers in Europe
ˎˎ The BC-VW1 battery charger can only be used to charge an
“InfoLITHIUM” battery pack (W series).
ˎˎ “InfoLITHIUM” battery packs (W series) have the
mark.
ˎˎ This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel
metal hydride type battery pack.
ˎˎ “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
ˎˎ Le chargeur de batterie BC-VW1 ne peut être utilisé que pour charger
les batteries « InfoLITHIUM » (série W).
ˎˎ Les batteries « InfoLITHIUM » (série W ) portent la marque
.
ˎˎ Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie
rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.
ˎˎ « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.

Notes on Use
AC input terminal
Borne d’entrée CA
CHARGE lamp
Témoin
CHARGE
Charger  mark
Repère  du
chargeur
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
ˎˎ The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom.
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof
specifications.
Battery pack
Batterie
rechargeable
Battery
 mark
Repère  de
la batterie

Warranty for Recorded Content
Contents of the recording cannot be compensated if recording or
playback is not made due to a malfunction of the battery pack, battery
charger, etc.
Where not to place this unit
Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in
use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.
ˎˎ In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as
this unit may become deformed or malfunction
ˎˎ Where there is excessive vibration
ˎˎ Where there is strong electromagnetism or radiant rays
ˎˎ Where there is excessive sand
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust
clouds occur, protect this unit from sand and dust. There is a risk of
malfunction.
Precautions on Use
to wall outlet (wall socket)
À une prise murale
Power cord (Mains lead)
Cordon d’alimentation
ˎˎ Attach the battery pack firmly to this unit when charging the battery
pack.
ˎˎ To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is
completed.
ˎˎ Do not drop or apply mechanical shock to this unit.
ˎˎ Keep this unit away from TVs or AM receivers.
Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.
ˎˎ Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To
disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never
pull the power cord (mains lead) itself.
ˎˎ Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.
ˎˎ Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for
overseas travel. This may result in overheating or another malfunction.
ˎˎ The battery pack and this unit can become warm during or immediately
after recharging.
Maintenance
ˎˎ If this unit gets dirty, wipe it using a soft dry cloth.
ˎˎ If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral
solvent added, and then wipe it dry.
ˎˎ Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the
surface of this unit.
ˎˎ When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction manual.
ˎˎ Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit
in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause
deterioration or damage to this unit.
To Charge the Battery Pack
1 Attach the battery pack.
Keeping the battery mark  in the same direction as the charger mark
, insert the battery pack until it clicks into place. (See illustration
).
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed
(Normal charge).
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than
usual, leave the battery pack in place for approximately another one
hour (Full charge).
To remove the battery pack
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when
you attached it.
Charging time
Battery pack
Normal
charging time
(Approx.)
NP-FW50
250 min
ˎˎ For more about the battery life, see the instruction manual of your
camera.
ˎˎ The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the ambient temperature.
ˎˎ The times shown are for charging an empty battery pack, which
has been run down with a camera, using this unit at an ambient
temperature of 25 °C (77 °F).
Température de charge
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
For maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging
is not completed. However, the charging time affects the time that the
battery pack can be used.
Notes
ˎˎ If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is
firmly attached to this unit.
ˎˎ When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp
lights up once and then goes out.
ˎˎ A battery pack that has not been used for a long time may take longer
than usual to charge.
This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a
malfunction.
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds
Blinks quickly:Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds
The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
If the room temperature is out of the appropriate temperature range,
charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
When charging the battery pack for the first time in one of the
following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.
If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and
charge it again.
 When the battery pack is left for a long time
 When the battery pack is left installed in the camera for a long time
 Immediately after purchase
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following
chart.
Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same
battery pack again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp blinks again:
The problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may
have a problem.
Specifications
Input rating
Output rating
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions (Approx.)
Mass
Included items
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
8 VA - 13 VA 4.2 W
Battery charge terminal:
8.4 V DC 0.28 A
0 °C to 40 °C
–20 °C to +60 °C
63 mm × 95 mm × 32 mm (w/h/d)
Approx. 85 g
Battery Charger (BC-VW1) (1)
AC Power cord (mains lead) (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.
Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
ATTENTION
ˎˎ Utilisez une prise murale proche lorsque vous utilisez cet appareil.
Même lorsque le témoin CHARGE de cet appareil est éteint,
l’alimentation n’est pas coupée. Si un problème devait se produire
pendant l’utilisation de cet appareil, débranchez celui-ci de la prise
murale pour le mettre hors tension.
ˎˎ N’utilisez pas cet appareil dans un espace confiné, comme entre un mur
et un meuble.
PRÉCAUTION
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant
qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
ˎˎ La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la
consommation, etc. se trouve sous l’appareil.
Remarques concernant l’emploi
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures
d’eau ou à l’eau.
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour
une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour
la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser
même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une
influence sur l’autonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
ˎˎ Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie
rechargeable est bien insérée dans cet appareil.
ˎˎ Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume
une fois puis s’éteint.
ˎˎ Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant longtemps
peut être plus longue à charger que la normale.
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.
N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
En cas de problème
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau
suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de façon
répétée.
Clignotement rapide :S’allume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de façon
répétée.
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE
clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
appropriée, la charge s’arrête automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le
témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations
suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et
chargez-la de nouveau.
 Si la batterie est restée longtemps inutilisée
 Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo
 Immédiatement après l’achat
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les
points du tableau suivant.
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau
fermement dans le chargeur.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Installez une autre batterie.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, il
n’y a aucun problème.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, le
problème vient de la première
batterie installée.
Garantie concernant les enregistrements
L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence
d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du
chargeur de batterie, ou autre.
Où ne pas poser l’appareil
Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour
l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.
ˎˎ À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une
voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage, car l’appareil peut se
déformer ou tomber en panne.
ˎˎ À un endroit exposé à des vibrations excessives
ˎˎ À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations
ˎˎ À un endroit où il y a beaucoup de sable
Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des
nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la
poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.
Précautions d’emploi
ˎˎ Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la
charger.
ˎˎ Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque
la charge est terminée.
ˎˎ Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet
appareil.
ˎˎ Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM.
Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut
causer du bruit.
ˎˎ Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour
débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon d’alimentation proprement dit.
ˎˎ Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces
métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et
endommager l’appareil.
ˎˎ Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension
(convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à l’étranger. Ceci
pourrait causer une surchauffe ou une autre défaillance.
ˎˎ La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant
ou immédiatement après la charge.
Entretien
ˎˎ Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux.
ˎˎ Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon et un peu
de solvant neutre puis séchez-le.
ˎˎ N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient
la surface de cet appareil.
ˎˎ Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode
d’emploi.
ˎˎ L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en
contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en
plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager
cet appareil.
Pour charger la batterie
rechargeable
1 Insérez la batterie rechargeable.
Alignez le repère  de la batterie dans la direction du repère  du
chargeur et insérez la batterie de sorte qu’elle s’encliquette. (Voir
l’illustration ).
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à
une prise murale (Voir l’illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée
(Charge normale).
Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie
rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie
rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge
complète).
Pour retirer la batterie rechargeable
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.
Temps de charge
Batterie
rechargeable
Temps
de charge
normale
(environ)
NP-FW50
250 min
ˎˎ Pour de plus amples informations sur l’autonomie d’une batterie,
reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo.
ˎˎ Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie
rechargeable ou la température ambiante.
ˎˎ Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie
rechargeable vide, usée sur cet appareil, à une température ambiante de
25 °C.
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant
éventuellement un problème.
Spécifications
Puissance nominale d’entrée
Puissance nominale de sortie
Température de fonctionnement
Température d’entreposage
Dimensions (environ)
Poids Articles inclus
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
8 VA - 13 VA 4,2 W
Borne de charge de la batterie :
8,4 V CC 0,28 A
0 °C à 40 °C
–20 °C à +60 °C
63 mm × 95 mm × 32 mm
(l/h/p)
environ 85 g
Chargeur de batterie (BC-VW1) (1)
Cordon d’alimentation secteur (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
‫ﻧﻮﴆ ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻨﻄﺎق ‪ 10‬إﱃ ‪ 30‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺷﻜﺮاً ﺟﺰﻳﻼً ﻟﴩاء ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ إﻧﺘﺎج ﺳﻮين ‪.Sony‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻫﺬا‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻪ ﻛﻤﺮﺟﻊ‬
‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ أو اﻟﺼﺪﻣﺎت‪ ،‬ﻻﺗﻌﺮض اﻟﻜﺎﻣريا ﻟﻠﻤﻄﺮ أو اﻟﺒﻠﻞ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت إﱃ ﺣﺮارة ﻣﻔﺮﻃﺔ ﻛﺄﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ أو اﻟﻨﺎر أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ أو اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪،‬‬
‫‪ (1‬ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﻌﺮﻳﺾ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻤﻄﺮ أو اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﻻ ﺗﻀﻊ أﺷﻴﺎء ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ ﺑﺎﻟﺴﻮاﺋﻞ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﳌﺰﻫﺮﻳﺎت‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد اﻟﺠﺪاري اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎن‬
‫اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻨﻄﻔﺌﺎً‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻻ ﻳﺸري إﱃ ﻛﻮن اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻔﺼﻮﻟﺔ‪ .‬إذا‬
‫ﺣﺪﺛﺖ أﻳﺔ ﻣﺸﻜﻠﺔ أﺛﻨﺎء اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‪ ،‬اﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ اﳌﺄﺧﺬ اﻟﺠﺪاري ﻟيك ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﻣﻜﺎن ﺿﻴﻖ ﻛﺄن ﺗﻜﻮن ﺑني اﻟﺤﺎﺋﻂ واﻷﺛﺎث‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ اﳌﱰدد ﻃﺎﳌﺎ ﻇﻞ ﻣﻮﺻ ًﻼ مبﺨﺮج اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﰲ‬
‫اﻟﺠﺪار ﺣﺘﻰ وﻟﻮ أوﻗﻔﺖ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﻮﺟﺪ ﻋﲆ اﻟﻘﺎع ﻟﻮﺣﺔ اﻻﺳﻢ اﻟﺘﻲ ﺗﺸري اﱃ اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ واﺳﺘﻬﻼك اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬اﻟﺦ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل‬
‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻏري ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﻐﺒﺎر أو ﻟﺘﻨﺎﺛﺮ اﳌﺎء أو ﻟﻠامء‪.‬‬
‫ﺿامن ﺳﻼﻣﺔ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت اﳌﺴﺠﻠﺔ‬
‫ﻻ ميﻜﻦ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﳌﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ إذا مل ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ أو اﻟﻌﺮض ﺑﺴﺒﺐ‬
‫ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺦ‪.‬‬
‫اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻮﺿﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ﻻ ﺗﻀﻊ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ أي ﻣﻦ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻮاء ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﻌامل أو اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪ .‬اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ ﺧﻠﻞ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺤﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة ﻛﺄن ﺗﻜﻮن ﻋﲆ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻌﺪادات اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة أو ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫ﻣﻦ أﺟﻬﺰة اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﺗﺘﺸﻮه ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أو ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺨﻠﻞ‬
‫‪ ‬اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻓﻴﻬﺎ اﻫﺘﺰاز ﻣﻔﺮط‬
‫‪ ‬اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻮﺟﺎت اﻟﻜﱰوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ أو أﺷﻌﺔ ﻣﺸﻌﺔ‬
‫‪ ‬اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻓﻴﻬﺎ رﻣﺎل ﻛﺜﻴﻔﺔ‬
‫ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﻃﺊ اﻟﺒﺤﺮ وﻣﻨﺎﻃﻖ رﻣﻠﻴﺔ أﺧﺮى أو ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻮن اﻟﻬﻮاء ﻣﻠﻴﺌﺎً ﺑﺎﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬اﺣﺮص‬
‫ﻋﲆ ﺣامﻳﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻦ اﻟﺮﻣﺎل واﻟﻐﺒﺎر‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺤﺪث ﺧﻠﻞ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﺣﻮل اﻻﺳﺘﻌامل‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﺤامﻳﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬اﻓﺼﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻋﻨﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺠﻌﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺴﻘﻂ وﻻ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻌﻴﺪاً ﻋﻦ أﺟﻬﺰة اﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن أو أﺟﻬﺰة اﺳﺘﻘﺒﺎل ‪.AM‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺪﺧﻞ اﻟﻀﻮﺿﺎء اﻟﺼﺎدرة ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة إﱃ اﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن أو اﻟﺮادﻳﻮ إذا وﺿﻌﺖ ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫ﻣﻨﻬام‪.‬‬
‫‪ ‬اﻓﺼﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻦ اﳌﺄﺧﺬ اﻟﺠﺪاري ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﻌامل‪ .‬ﻟﻔﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬اﺳﺤﺒﻪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺎﺑﺲ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﻤﺪ ﻣﻄﻠﻘﺎً اﱃ ﺳﺤﺐ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﻼﻣﺲ أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻣﻊ اﻷﺟﺰاء اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‪ .‬إذا ﺣﺪث ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻨﻪ متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ وﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻠﺘﻠﻒ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة إﱃ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ )ﻣﺤﻮل اﻟﺴﻔﺮ( اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺴﻔﺮ ﻟﻠﺨﺎرج‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ ﺗﺴﺨني ﻣﻔﺮط أو ﺧﻠﻞ ﻣﻦ ﻧﻮع آﺧﺮ‪.‬‬
‫‪ ‬ميﻜﻦ أن ﺗﺼﺒﺢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺳﺎﺧﻨﺘني أﺛﻨﺎء أو ﺑﻌﺪ اﻟﺸﺤﻦ ﻣﺒﺎﴍة‪.‬‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪ ‬إذا اﺗﺴﺨﺖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‪ ،‬اﻣﺴﺤﻬﺎ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺎً ﺧﺮﻗﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ وﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬إذا أﺻﺒﺤﺖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﺘﺴﺨﺔ ﺟﺪاً‪ ،‬اﻣﺴﺤﻬﺎ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺎً ﺧﺮﻗﺔ ﻣﺮﻃﺒﺔ ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﳌﺤﻠﻮل‬
‫اﳌﺘﻌﺎدل‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ اﻣﺴﺤﻬﺎ ﻟﺘﺠﻔﻴﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺜرن )ﻣﺮﻗﻖ اﻟﻄﻼء( أو اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ أو اﻟﻜﺤﻮل‪ ،‬اﻟﺦ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺆدي ﺗﻠﻚ اﳌﻮاد إﱃ‬
‫ﺗﻌﺮض ﺳﻄﺢ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻠﺘﻠﻒ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﺧﺮﻗﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬راﺟﻊ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﺨﺎص ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺨﺮﻗﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻣﻮاد ﻣﺘﻄﺎﻳﺮة ﻛﻤﺒﻴﺪ اﻟﺤﴩات أو اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻼﻣﺴﺔ ﳌﻨﺘﺠﺎت‬
‫ﻣﻦ اﻟﻔﻴﻨﻴﻞ أو اﳌﻄﺎط ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ ﺗﺸﻮه أو ﺗﻠﻒ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻤﺮ وﻣﻴﺾ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﺑﴪﻋﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻷول ﻣﺮة ﰲ إﺣﺪى اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح ‪CHARGE‬‬
‫ﺑﴪﻋﺔ‪.‬‬
‫إذا ﺣﺪث ﻫﺬا‪ ،‬اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ وﺷﺤﻨﻬﺎ ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ‬
‫‪ ‬ﻋﻨﺪ ﺗﺮك اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﻤﻠﺔ ﰲ اﻟﻜﺎﻣريا ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ‬
‫‪ ‬ﺑﻌﺪ ﴍاءﻫﺎ ﻣﺒﺎﴍة‬
‫إذا ﻇﻞ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﻣﻴﺾ ﺑﴪﻋﺔ‪ ،‬اﻓﺤﺺ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺮي ﺷﺤﻨﻬﺎ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬وﻻ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺮة‬
‫أﺧﺮى‪:‬‬
‫إذا اﻧﻄﻔﺄ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﺑﺴﺒﺐ اﻧﻘﻀﺎء‬
‫ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ‪ ،‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﺸﻜﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬وﻻ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺮة‬
‫أﺧﺮى‪:‬‬
‫إذا اﻧﻄﻔﺊ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﺑﺴﺒﺐ اﻧﻘﻀﺎء‬
‫ﻣﺪة اﻧﻄﻔﺄ‪ ،‬ﺗﻜﻮن اﳌﺸﻜﻠﺔ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻷول ﻣﺮة‪.‬‬
‫ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﻣﺮة أﺧﺮى‪:‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﺧﺮى‪.‬‬
‫‪規格‬‬
‫‪100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz‬‬
‫‪8 VA - 13 VA 4.2 W‬‬
‫‪電池充電端:‬‬
‫‪8.4 V DC 0.28 A‬‬
‫℃ ‪0 ℃ 到 40‬‬
‫℃ ‪–20 ℃ 到 +60‬‬
‫‪63 mm × 95 mm × 32 mm‬‬
‫)‪(寬/高/深‬‬
‫‪約 85 g‬‬
‫)‪充電器 (BC-VW1) (1‬‬
‫)‪AC 電源線 (1‬‬
‫‪成套印刷文件‬‬
‫‪額定輸入‬‬
‫。‪感謝您購買 Sony 充電器‬‬
‫‪額定輸出‬‬
‫。‪操作本充電器前,請詳閱本手冊並妥善保管以備將來參考‬‬
‫‪操作溫度‬‬
‫‪存放溫度‬‬
‫)‪尺寸(約‬‬
‫‪質量‬‬
‫‪所含物品‬‬
‫。‪設計和規格有所變更時,恕不另行奉告‬‬
‫。‪為 Sony Corporation 之商標‬‬
‫‪警告‬‬
‫。‪為減少發生火災或電擊的危險,請勿讓本機暴露於雨中或受潮‬‬
‫。‪切勿將電池放在過熱的地方,如陽光下、火裡或類似的地方‬‬
‫‪為減少發生火災或電擊的危險,‬‬
‫。‪1) 請勿讓本機暴露於雨中或受潮‬‬
‫。‪2) 請勿將內部裝有液體的物體如花瓶,放置在本設備上‬‬
‫‪注意‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ إﱃ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﻣﻦ ﺛﻢ إﱃ اﳌﺄﺧﺬ اﻟﺠﺪاري‬
‫)راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ ‪.(‬‬
‫ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح ‪) CHARGE‬ﺑﺮﺗﻘﺎﱄ( وﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻧﻄﻔﺎء اﳌﺼﺒﺎح ‪ ،CHARGE‬ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺸري إﱃ اﻛﺘامل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻌﺎدي )ﺷﺤﻦ‬
‫ﻋﺎدي(‪.‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺷﺤﻦ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﳌﺪة أﻃﻮل ﻣﻦ اﳌﻌﺘﺎد‪ ،‬اﺗﺮك‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ أﺧﺮى ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً )ﺷﺤﻦ ﻛﺎﻣﻞ(‪.‬‬
‫ﻹﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺘﺤﺮﻳﻜﻬﺎ ﺑﻌﻜﺲ اﻻﺗﺠﺎه اﻟﺬي ﺗﻢ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪NP-FW50‬‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪ 250‬دﻗﻴﻘﺔ‬
‫اﻟﻌﺎدي‬
‫)ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً(‬
‫‪ ‬ﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬راﺟﻊ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴامت اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻜﺎﻣريا‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ وﻓﻘﺎً ﻟﻈﺮوف اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﻴﻄﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬اﳌﺪد اﳌﺒﻴﻨﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ ﺗﻢ اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻜﺎﻣريا‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﻌامل‬
‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة مبﻌﺪل ‪ 25‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﻣﺪى درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ ﻫﻮ ﻣﻦ ﺻﻔﺮ إﱃ ‪ 40‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ .‬ﻟﻀامن اﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ ﻣﻦ‬
‫ﻛﻔﺎءة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة ﺿﻤﻦ اﳌﺪى ﻣﻦ ‪ 10‬إﱃ ‪ 30‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﴪﻋﺔ‬
‫ميﻜﻦ إﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة واﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ مل ﻳﻨﺘﻬﻲ اﻟﺸﺤﻦ‪ .‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻣﺪة اﻟﺸﺤﻦ‬
‫ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﳌﺪة اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
‫‪ ‬إذا مل ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح ‪ ،CHARGE‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣام إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺈﺣﻜﺎم‬
‫أم ﻻ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﻣﺮة واﺣﺪة وﻣﻦ ﺛﻢ‬
‫ﻳﻨﻄﻔﺊ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮق ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ مل ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ وﻗﺘﺎً أﻃﻮل ﻣﻦ اﳌﻌﺘﺎد‪.‬‬
‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻓﻮﻟﻄﻴﺎت ﻋﺎﳌﻴﺔ ﺗﱰاوح ﺑني ‪ 100‬ﻓﻮﻟﻂ و ‪ 240‬ﻓﻮﻟﻂ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﻣﺤﻮل اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬وإﻻ ﻓﺈﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﺆدي اﱃ وﻗﻮع ﺧﻠﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺮي اﻟﺨﻠﻞ وإﺻﻼﺣﻪ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح ‪ ،CHARGE‬اﻓﺤﺺ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﱄ‪.‬‬
‫ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺘني‪.‬‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺒﻂء‪ :‬ﻳﻀﺎء وﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻜﻞ ‪ 1.5‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﴪﻋﺔ‪ :‬ﻳﻀﺎء وﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻟﻜﻞ ‪ 0.15‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻔﻌﻞ اﻟﺬي ﺳﻴﺘﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬه ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻮﻣﺾ ﻓﻴﻬﺎ اﳌﺼﺒﺎح ‪.CHARGE‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻤﺮ وﻣﻴﺾ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﺑﺒﻂء‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺸﺤﻦ‪ .‬ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺳﺘﻌﺪاد‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎً‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻮد درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ إﱃ اﻟﻨﻄﺎق اﳌﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻳﻀﺎء اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬وﻳﺘﻢ اﺳﺘﺌﻨﺎف‬
‫اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫ﻧﻮﴆ ﺑﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻨﻄﺎق ‪ 10‬إﱃ ‪ 30‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﻤﺮ وﻣﻴﺾ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﺑﴪﻋﺔ‬
‫‪ ‬ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ‪ BC-VW1‬ﻓﻘﻂ ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ "‪"InfoLITHIUM‬‬
‫)اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ ‪.(W‬‬
‫ﻋﲆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت "‪) "InfoLITHIUM‬اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ ‪.(W‬‬
‫‪ ‬ﺗﻮﺟﺪ اﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫‪ ‬ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺸﺤﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻮع اﻟﻨﻴﻜﻞ ﻛﺎدﻣﻴﻮم أو ﻧﻮع ﻧﻴﻜﻞ‬
‫ﻫﻴﺪرﻳﺪ ﻣﻌﺪين‪.‬‬
‫‪ ‬اﻟﻌﻼﻣﺔ "‪ "InfoLITHIUM‬ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﴩﻛﺔ ﺳﻮين ‪.Sony‬‬
‫‪ 使用本產品時,請使用附近的電源插座。當本產品的 CHARGE‬‬
‫‪指示燈熄滅時,並不表示電源也同樣處於切斷狀態。若使用本產‬‬
‫。‪品時出現任何問題,請立即將其從電源插座拔下,以切斷電源‬‬
‫。‪ 請勿將本產品放置在狹窄的地方,如牆壁與家具之間‬‬
‫ﻳﻮﻣﺾ اﳌﺼﺒﺎح ‪ CHARGE‬ﻣﺮة أﺧﺮى‪:‬‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻠﻞ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‪.‬‬
‫ﻃﺮف إدﺧﺎل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد‬
‫‪只要本裝置連接在電源插座上,即使關閉裝置本身的電源,也並未‬‬
‫。‪與交流電源斷開‬‬
‫。‪ 標示有操作電壓、耗電量之銘牌,皆位於設備底部‬‬
‫‪電池‬‬
‫‪使用注意事項‬‬
‫‪‬‬
‫‪AC 電源輸入端‬‬
‫‪使用前須知‬‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫‪CHARGE 指示燈‬‬
‫اﳌﺼﺒﺎح ‪CHARGE‬‬
‫。‪本設備無防塵、防濺或防水規格‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺄﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮين ‪ Sony‬ﰲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺧﻠﻞ ﰲ اﳌﻨﺘﺞ‪.‬‬
‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت‬
‫ﻃﺎﻗﺔ اﻹدﺧﺎل اﳌﻘﺪرة‬
‫ﻃﺎﻗﺔ اﻹﺧﺮاج اﳌﻘﺪرة‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫اﻷﺑﻌﺎد )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً(‬
‫اﻟﻜﺘﻠﺔ‬
‫اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀﻤﻨﺔ‬
‫‪若因電池、充電器等裝置故障而造成無法錄製或播放,將不提供錄‬‬
‫。‪製內容的補償‬‬
‫ﺗﻴﺎر ﻣﱰدد ‪ 100‬ﻓﻮﻟﻂ – ‪ 240‬ﻓﻮﻟﻂ ‪ 50‬ﻫﺮﺗﺰ‪ 60/‬ﻫﺮﺗﺰ‬
‫‪ 8‬ﻓﻮﻟﻂ أﻣﺒري – ‪ 13‬ﻓﻮﻟﻂ أﻣﺒري ‪ 4.2‬واط‬
‫ﻃﺮف ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪:‬‬
‫ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﴍ ‪ 8.4‬ﻓﻮﻟﻂ ‪ 0.28‬أﻣﺒري‬
‫ﺻﻔﺮ إﱃ ‪ 40‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬
‫–‪ 20‬إﱃ ‪ 60+‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬
‫‪ 63‬ﻣﻢ × ‪ 95‬ﻣﻢ × ‪ 32‬ﻣﻢ )ﻋﺮض‪ /‬ارﺗﻔﺎع‪ /‬ﻋﻤﻖ(‬
‫‪ 85‬ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً‬
‫ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )‪(1) (BC-VW1‬‬
‫ﺳﻠﻚ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد )‪(1‬‬
‫ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ‬
‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر‪.‬‬
‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫‪錄製內容保固說明‬‬
‫ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﴩﻛﺔ ﺳﻮين ‪.Sony‬‬
‫‪禁止放置本產品之地點‬‬
‫‪電池  標示‬‬
‫ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ‪‬‬
‫‪充電器  標示‬‬
‫ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ ‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪使用或存放本產品時,請勿將其放置在以下地點。否則可能造成故‬‬
‫。‪障‬‬
‫‪ 例如汽車儀表板上或加熱裝置附近等陽光直射處,否則可能造成‬‬
‫‪本產品變形或故障‬‬
‫‪ 震動強烈的地方‬‬
‫‪ 電磁波或輻射線過強的地方‬‬
‫‪ 沙塵過多的地方‬‬
‫‪在海岸、其他沙塵過多或出現塵雲的地區,請避免本產品暴露在‬‬
‫。‪沙塵中,否則可能造成故障‬‬
‫‪使用注意事項‬‬
‫。‪充電時,請將電池確實裝入本產品內‬‬
‫。‪為了保護電池的使用壽命,請在充電完畢後將電池取出‬‬
‫。‪請勿讓本產品掉落至地面或使其受到物理撞擊‬‬
‫。‪請將本產品放置在遠離電視或調幅收音機的地方‬‬
‫。‪若放置在附近,本產品產生的雜訊可能影響電視或收音機‬‬
‫‪使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電源線,請握住‬‬
‫。‪插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源線‬‬
‫‪請確定本產品的金屬部分,未接觸到任何金屬異物,否則可能會‬‬
‫。‪造成短路及本產品受損‬‬
‫‪出國旅行時,請勿將本產品連接至電壓轉接器(旅行用轉換器),‬‬
‫。‪這樣會導致設備過熱或造成其他故障‬‬
‫。‪在充電時或充電完成後,電池和本產品的溫度會升高‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪維護‬‬
‫。‪ 若本產品沾上髒汙,請用柔軟的乾布擦拭‬‬
‫‪ 若本產品過髒,請以清潔布沾取少量中性溶劑擦拭,然後將其擦‬‬
‫。‪乾‬‬
‫‪ 請勿使用稀釋劑、揮發油或酒精等溶劑,否則可能會使本產品表‬‬
‫。‪面損傷‬‬
‫。‪ 使用化學清潔布前,請先閱讀使用說明書‬‬
‫‪ 若使用殺蟲劑等揮發性溶劑,或長時間讓本產品接觸到橡膠或乙‬‬
‫。‪烯基質料的產品,可能造成產品功能劣化或受損‬‬
‫‪將電池充電‬‬
‫。‪1 裝入電池‬‬
‫‪將電池的  標示對準充電器的  標示,然後依照箭頭的方向裝‬‬
‫。)‪入電池(參見圖 ‬‬
‫。)‪2 連接電源線至本產品及電源插座(參見圖 ‬‬
‫。‪CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電‬‬
‫。)‪當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成(一般充電‬‬
‫‪完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電,請將電池充電‬‬
‫。)‪時間延長約一個小時(完全充電‬‬
‫‪拆下電池‬‬
‫。‪已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出‬‬
‫‪充電時間‬‬
‫ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫أﺛﻨﺎء اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ‪ ‬ﺑﻨﻔﺲ اﺗﺠﺎه ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫إﱃ أن ﺗﺘﻌﺸﻖ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ ‪.(‬‬
‫)‪ BC-VW1充電器僅適用於為“InfoLITHIUM”電池(W系列‬‬
‫。‪充電‬‬
‫‪ “InfoLITHIUM”電池(W系列)具有‬‬
‫。‪標記‬‬
‫。‪ 本產品不適用充電鎳鎘電池或鎳氫電池‬‬
‫。‪ “InfoLITHIUM”為 Sony Corporation 的商標‬‬
‫‪NP-FW50‬‬
‫‪250 分鐘‬‬
‫‪電池‬‬
‫‪一般充電‬‬
‫‪時間‬‬
‫)‪(約‬‬
‫。‪ 有關電池使用壽命的資訊,請參閱相機的使用手冊‬‬
‫。‪ 充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異‬‬
‫‪ 表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用本產品充電,電‬‬
‫。‪力被相機所用盡之電池所需的時間‬‬
‫‪充電溫度‬‬
‫‪充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得最高的電池效‬‬
‫。‪率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電‬‬
‫‪立即使用電池‬‬
‫‪即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使用,但充電時間‬‬
‫。‪會影響電池使用的時間長短‬‬
‫‪備註‬‬
‫‪ 若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實裝入本產品‬‬
‫。‪內‬‬
‫。‪ 裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一下隨即熄滅‬‬
‫。‪ 長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間‬‬
‫。‪本產品支援100 V至240 V的全球電壓‬‬
‫。‪請勿使用變壓器,因為這可能會造成故障‬‬
‫‪故障排除‬‬
‫。‪當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢查‬‬
‫。‪CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式‬‬
‫‪緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅‬‬
‫‪快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅‬‬
‫。‪故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而異‬‬
‫‪CHARGE 指示燈緩慢閃爍時‬‬
‫。‪充電暫停中。本產品處於待命狀態‬‬
‫。‪若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充電‬‬
‫‪當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即會亮起並開始‬‬
‫。‪充電‬‬
‫。‪建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電‬‬
‫‪CHARGE 指示燈快速閃爍時‬‬
‫‪首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE 指示燈可能會‬‬
‫。‪快速閃爍‬‬
‫。‪若發生此情形,請重新安裝電池,然後再充電一次‬‬
‫‪ 長時間拿起電池時‬‬
‫‪ 電池長時間安裝在相機時‬‬
‫‪ 購買後立即充電時‬‬
‫。‪若 CHARGE 指示燈持續快速閃爍,請按照下表進行檢查‬‬
‫。‪取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好‬‬
‫ ‪CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍:‬‬
‫‪若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超‬‬
‫。‪過充電時間,則表示問題解決‬‬
‫ ‪CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍:‬‬
‫‪若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超‬‬
‫‪過充電時間,則表示第一顆電池‬‬
‫。‪有問題‬‬
‫ ‪CHARGE 指示燈仍出現閃爍:‬‬
‫。‪安裝其他電池‬‬
‫ ‪CHARGE 指示燈仍出現閃爍:‬‬
‫。‪問題出自本產品‬‬
‫。‪請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品‬‬
‫‪連接至電源插座‬‬
‫اﱃ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد اﻟﺠﺪاري‬
‫‪電源線‬‬
‫ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement