KitchenAid | KMT222OB | manual | KitchenAid KMT222CU toaster

2/4
SLICE/
TRANCHES/
REBANADAS
TOASTERS / GRILLE-PAIN / TOSTADORES
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES
KMT222
KMT223
W10321643B
KMT422
KMT423
TABLE OF CONTENTS
TOASTER SAFETY...............................................4
ELECTRICAL REQUIREMENTS .........................5
KITCHENAID® TOASTER FEATURES ................6
Models KMT222 and KMT422..........................6
Special Toasting Functions Models KMT222 and KMT422..........................7
KITCHENAID® TOASTER FEATURES ................8
Models KMT223 and KMT423..........................8
Special Toasting Functions Models KMT223 and KMT423..........................9
KITCHENAID® TOASTER USE ..........................10
Models KMT222, KMT422, KMT223 and
KMT423 ...........................................................10
Special Toasting Functions Use .....................11
TOASTER CARE.................................................12
TROUBLESHOOTING........................................13
PROOF OF PURCHASE AND PRODUCT
REGISTRATION .................................................13
WARRANTY........................................................14
Hassle-Free Replacement Warranty –
50 United States and District of Columbia .....15
Hassle-Free Replacement Warranty –
Canada ............................................................15
How to Arrange for Warranty Service
in Puerto Rico..................................................15
How to Arrange for Service after the
Warranty Expires – All Locations ....................16
How to Arrange for Service Outside these
Locations.........................................................16
How to Order Accessories and Replacement
Parts ................................................................16
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU
GRILLE-PAIN......................................................18
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES ...................19
CARACTÉRISTIQUES DU GRILLE-PAIN
KITCHENAID® .....................................................20
Modèles KMT222 et KMT422 .........................20
Fonctions spéciales de brunissement Modèles KMT222 et KMT422 .........................21
CARACTÉRISTIQUES DU GRILLE-PAIN
KITCHENAID® .....................................................22
Modèles KMT223 et KMT423 .........................22
Fonctions spéciales de brunissement Modèles KMT223 et KMT423 .........................23
UTILISATION DU GRILLE-PAIN
KITCHENAID® .....................................................24
Modèles KMT222, KMT422, KMT223 et
KMT423 ...........................................................24
Utilisation des fonctions spéciales de
brunissement...................................................25
2
NETTOYAGE DU GRILLE-PAIN .......................27
DÉPANNAGE......................................................27
PREUVE D’ACHAT ET ENREGISTREMENT
DU PRODUIT......................................................28
GARANTIE ..........................................................28
Garantie de remplacement sans difficulté pour les 50 États des États-Unis et le district
fédéral de Columbia........................................29
Garantie de remplacement sans difficulté Canada ............................................................29
Dispositions nécessaires pour un service sous
garantie à Porto Rico ......................................30
Dispositions nécessaires pour une intervention
de dépannage après expiration de la garantie Tous les pays ..................................................30
Dispositions nécessaires en dehors de
ces pays ..........................................................30
Commander des accessoires et des pièces
de rechange ....................................................30
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL TOSTADOR .........................31
REQUISITOS ELÉCTRICOS..............................32
CARACTERÍSTICAS DEL TOSTADOR
KITCHENAID® .....................................................33
Modelos KMT222 y KMT422 ..........................33
Funciones especiales de tostado Modelos KMT222 y KMT422 ..........................34
CARACTERÍSTICAS DEL TOSTADOR
KITCHENAID® .....................................................35
Modelos KMT223 y KMT423 ..........................35
Funciones especiales de tostado Modelos KMT223 y KMT423 ..........................36
USO DEL TOSTADOR KITCHENAID® ..............37
Modelos KMT222, KMT422, KMT223 y
KMT423 ...........................................................37
Uso de las funciones especiales de
tostado ............................................................38
LIMPIEZA DEL TOSTADOR..............................40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................40
PRUEBA DE COMPRA Y REGISTRO DEL
PRODUCTO........................................................41
GARANTÍA ..........................................................41
Garantía de reemplazo sin dificultades –
en los 50 estados de Estados Unidos y el
Distrito de Columbia .......................................42
Garantía de reemplazo sin dificultades en Canadá .......................................................42
Cómo obtener servicio bajo la garantía
en Puerto Rico.................................................43
Cómo obtener servicio después de que expire
la garantía - En todas las ubicaciones............43
Cómo obtener servicio en otros
lugares.............................................................43
Cómo pedir accesorios y piezas de
repuesto ..........................................................43
3
TOASTER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you
and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the
word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
DANGER
You can be killed or seriously injured
if you don't immediately follow
instructions.
WARNING
You can be killed or seriously injured
if you don't follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce
the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
■ Read all instructions.
■
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
■
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or toaster in water or
other liquid.
■
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
■
Unplug toaster from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts.
■
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Authorized Service Facility for examination, repair or adjustment.
■
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
■
Do not use outdoors.
■
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
■
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
■
To disconnect, turn any control to “OFF,” then remove plug from outlet.
■
Do not use appliance for other than intended use.
4
■
Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in toaster as they
may involve a risk of fire or electric shock.
■
A fire may occur if toaster is covered with or touching flammable material, including
curtains, draperies, walls and the like, when in operation.
■
Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged in.
■
This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ELECTRICAL REQUIREMENTS
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
A short power supply cord (or detachable
power supply cord) should be used to
reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power supply cords or
extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
If a longer detachable power supply cord or
extension cord is used:
■ The marked electrical rating of the
cord set or extension cord should be
at least as great as the electrical
rating of the appliance.
■
The cord should be arranged so that
it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on
by children or tripped over
unintentionally.
If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding-type
3-wire cord.
Volts: 120 Volts AC only.
Hertz: 60 Hz
NOTE: Your toaster has a 3-prong grounded
plug. To reduce the risk of electrical shock,
this plug will fit in an outlet only one way. If
the plug does not fit in the outlet, contact a
qualified electrician. Do not modify the plug
in any way.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or serviceman install an outlet
near the appliance.
5
KITCHENAID® TOASTER FEATURES
Models KMT222 and KMT422
B
C
D
E
A
F
G
A. Dial shade control (7 settings)
B. Self-centering cage and steel
interior
C. Extra-wide slots (1.5" [3.8 cm])
D. Digital display
E. High-lift lever
F. Under base cord wrap
Dual Independent Controls
(Model KMT422)
G. Special toasting functions
Feature not shown:
Removable crumb tray
Heat System
Heavy gauge heating elements mounted on
extra-thick boards are installed in the
toaster to ensure even browning.
High Lift Lever
Lever lifts toast above toaster for easy
access and removal.
Extra-Wide Slots
Handles bagels, English muffins, and thick
breads easily.
Self-Centering Bread Racks
Same great features as Model KMT222 with
dual cavities for 2-slice or 4-slice toasting.
One-Touch Buttons and Dial Knobs for each
pair of slots work independently of each
other, allowing toasting of a bagel or other
item in one pair of slots while the second
pair of slots could make toast.
6
Centers thick or thin breads perfectly for
even toasting.
Removable Crumb Tray(s)
Durable, full-width, steel tray (two side-byside trays on KMT422) can be washed in the
top rack of a dishwasher.
Under Base Cord Wrap
Keeps extra cord out of sight and out of the
way.
Dial Shade Control (7 settings)
Rotating knobs for precision control. Turn
the knob to the right for darker or to the left
for lighter toasting.
Stainless Steel and Painted Steel
Housing
Stainless steel and painted steel surfaces
are constructed for durability and style.
Steel Interior
Durable and deep toasting cavity helps to
ensure even browning.
Special Toasting Functions - Models KMT222 and KMT422
Digital Display
Selected toasting shade and function
are displayed.
A toasting progress bar counts down
the toasting time.
Cancel Button
Cancels the toasting cycle.
Bagel Button
Toasts the cut-side of a bagel or English
muffin while gently warming the outer
surfaces.
Defrost Button
Defrosts and toasts frozen food.
Reheat Button
Quickly reheats previously toasted food in
under a minute.
7
KITCHENAID® TOASTER FEATURES
Models KMT223 and KMT423
C
B
D
E
A
F
G
A. Dial shade control (7 settings)
B. Self-centering cage and steel
interior
C. Extra-wide slots (1.5" [3.8 cm])
D. Digital display
E. Toast/cancel button
F. Under base cord wrap
Dual Independent Controls
(Model KMT423)
G. Special toasting functions
Feature not shown:
Removable crumb tray
Heat System
Heavy gauge heating elements mounted on
extra-thick boards are installed in the
toaster to ensure even browning.
Extra-Wide Slots
Handles bagels, English muffins, and thick
breads easily.
Self-Centering Bread Racks
Centers thick or thin breads perfectly for
even toasting.
Removable Crumb Tray(s)
Same great features as Model KMT223 with
dual cavities for 2-slice or 4-slice toasting
One-Touch Buttons and Dial Knobs for each
pair of slots work independently of each
other, allowing toasting of a bagel or other
item in one pair of slots while the second
pair of slots could keep a pastry warm.
8
Durable, full-width, steel tray (two side-byside trays on KMT423) can be washed in the
top rack of a dishwasher.
Under Base Cord Wrap
Keeps extra cord out of sight and out of the
way.
Dial Shade Control
Rotating knobs for precision control. Turn
the knob to the right for darker or to the left
for lighter toasting.
Stainless Steel and Painted Steel
Housing
Stainless steel and painted steel surfaces
are constructed for durability and style.
Steel Interior
Durable and deep toasting cavity helps to
ensure even browning.
Special Toasting Functions - Models KMT223 and KMT423
Digital Display
Selected toasting shade and function
are displayed.
A toasting progress bar counts down
the toasting time.
Keep Warm Button
Select to lower toasted foods to keep warm
until you are ready, for up to a minute. The
End-of-Cycle signal will beep and the
toaster will shut off and raise the food.
Bagel Button
Toasts the cut-side of a bagel or English
muffin while gently warming the outer
surfaces.
Defrost Button
Defrosts and toasts frozen food.
Reheat Button
Quickly reheats previously toasted food in
under a minute.
Toast/Cancel Button
Lowers the bread and starts and cancels the
toasting cycle. A ring of light around the
button illuminates when the heaters are
actively toasting.
9
KITCHENAID® TOASTER USE
Models KMT222, KMT422, KMT223 and KMT423
Before using your toaster, check the ExtraWide Slots and remove any packing or
printed material that might have fallen inside
during shipping or handling. Do not probe
inside the toaster with a metal object.
You may see light smoke the first time you
use the toaster. This is normal. The smoke is
harmless and will soon disappear.
TO USE:
1. Shorten cord, if necessary, by wrapping
cord under the base. The toaster’s feet
are tall enough to allow the cord to exit
from under any side of the toaster.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
2. Plug into a grounded 3-prong outlet.
3. Insert bread or other food to be toasted
in slot.
NOTE: For even toasting on models
KMT222 and KMT223, toast only one
bread type and thickness at a time. For
4-slot models KMT422 and KMT423,
with Dual Independent Controls, if
toasting of two different breads is
desired, be sure to toast only one bread
type in each pair of slots.
4. On models KMT222 and KMT422:
Push the lever down until it locks in
place. On models KMT223 and
KMT423): Press the TOAST/CANCEL
button.
The centering racks will adjust slot width
automatically to hold food upright for
even toasting. When toasting is
completed, and End-of-Cycle signal will
beep and the toaster will shut off and
raise the toast.
10
5. Turn the Dial Shade Control to select the
degree of darkness you want. Turn the
Shade Control to the right for darker
toasting or to the left for lighter. The LCD
will display the shade level, from 1 (light)
to 7 (dark).
NOTE: Different types of bread and their
moisture levels may require different
shade settings. For example, dry bread
will brown more rapidly than moist bread
and will require a lighter setting.
6. (Optional) Press desired special toasting
function button. See the “Special
Toasting Functions Use” section for
more information.
7. To cancel toasting anytime, press
CANCEL (on models KMT222 and
KMT422) or TOAST/CANCEL (on
models KMT223 and KMT423). The
toaster will shut off and raise the toast.
Special Toasting Functions Use
After you lower the lever (on models
KMT222 and KMT422) or press TOAST/
CANCEL (on models KMT223 and KMT423)
to begin toasting, you can select the special
toasting functions by pressing the
appropriate button. After a toasting cycle is
complete, all functions will be cleared.
Bagel Toasting
Selecting the Bagel function will toast the
thickest bagels and English muffins evenly,
gently warming the bottoms while toasting
the sides that are sliced. Bagel Toasting
produces perfect results by shutting off
power to the heating elements on one side
of the toasting cavity.
1. Insert the bagel so that the flat (sliced)
side of the bagel faces the center of the
toaster. See illustration.
3. Set the Shade Control to the level you
want. English muffins will generally take
more time to toast than bagels.
4. Press BAGEL.
To cancel, press BAGEL again, or press
CANCEL (on models KMT222 and
KMT422) or TOAST/CANCEL (on
models KMT223 and KMT423). The
toaster will shut off and raise the food.
To Defrost Frozen Items
The Defrost function will defrost and toast
frozen items quickly.
1. Insert the frozen item into bread slot.
Use Defrost for frozen foods only.
2. On models KMT222 and KMT422:
Push the lever down until it locks in
place. On models KMT223 and
KMT423): Press the TOAST/CANCEL
button.
3. Set the Shade Control to the level you
want.
4. Press DEFROST.
To cancel, press DEFROST again, or
press CANCEL (on models KMT222 and
KMT422) or TOAST/CANCEL (on
models KMT223 and KMT423). The
toaster will shut off and raise the food.
2. On models KMT222 and KMT422:
Push the lever down until it locks in
place. On models KMT223 and
KMT423): Press the TOAST/CANCEL
button.
11
To Reheat Toasted Items
To Keep Toasted Items Warm (on
models KMT223 and KMT423 only)
The Reheat function will reheat toast and
other items quickly.
1. Insert the previously toasted food into
bread slot. Do not place food with butter
or any other topping in the toaster. Use
Reheat for dry foods only.
2. On models KMT222 and KMT422:
Push the lever down until it locks in
place. On models KMT223 and
KMT423): Press the TOAST/CANCEL
button.
3. No Shade adjustment is necessary – the
Reheat function overrides whatever
Shade level you have set.
4. Press REHEAT.
To cancel, press REHEAT again, or press
CANCEL (on models KMT222 and
KMT422) or TOAST/CANCEL (on
models KMT223 and KMT423). The
toaster will shut off and raise the food.
The Keep Warm function will keep toasted
bread warm after toasting.
1. Insert the previously toasted food into
bread slot. Do not place food with butter
or any other topping in the toaster. Use
Keep Warm for dry foods only.
2. Press TOAST/CANCEL.
3. No Shade adjustment is necessary – the
Keep Warm function overrides whatever
Shade level you have set.
4. Press KEEP WARM.
To cancel, press KEEP WARM again, or
press CANCEL (on models KMT222 and
KMT422) or TOAST/CANCEL (on
models KMT223 and KMT423). The
toaster will shut off and raise the food.
TOASTER CARE
1. Unplug the toaster and let it cool before
cleaning.
2. Press and release the center of the
crumb tray then slide it out. Shake the
crumbs into a waste container. It is
recommended that the crumb tray be
emptied after each use. The crumb tray
can be washed in the top rack of a
dishwasher.
IMPORTANT: The tray will be hot
immediately following a toasting cycle.
12
3. Wipe toaster with a soft, damp cotton
cloth. Do not use paper towels, abrasive
cleansers or liquid cleaning products.
Do not immerse toaster in water.
NOTE: If grease or oil splatters on the
toaster, wipe splatters away immediately
using a clean, damp cotton cloth.
4. Return crumb tray to toaster. Press it in
firmly until it clicks into position. Do not
use the toaster without the crumb tray in
proper position.
NOTE: KitchenAid does not recommend
the use of a toaster cover.
TROUBLESHOOTING
■
If your toaster should fail to operate,
check the following:
Check that the toaster is plugged into a
proper electrical outlet. If it is, unplug the
toaster.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
■
■
Plug in toaster.
■
If the toaster still does not work,
check the household fuse or circuit
breaker.
If the problem cannot be corrected:
See the KitchenAid warranty and service
sections. Do not return the toaster to the
retailer; retailers do not provide service.
PROOF OF PURCHASE AND PRODUCT
REGISTRATION
Always keep a copy of the sales receipt showing the date of purchase of your toaster.
Proof of purchase will assure you of in-warranty service.
Before you use your toaster, please fill out and mail your product registration card packed
with the unit. This card will enable us to contact you in the unlikely event of a product
safety notification and assist us in complying with the provisions of the Consumer Product
Safety Act. This card does not verify your warranty.
Please complete the following for your personal records:
Model Number ___________________________________________________________________________
Serial Number ___________________________________________________________________________
Date Purchased __________________________________________________________________________
Store Name and Location _________________________________________________________________
13
KITCHENAID® TOASTER WARRANTY
Length of Warranty:
KitchenAid Will
Pay For:
KitchenAid Will Not Pay
For:
50 United States, the
District of Columbia,
Canada, and Puerto Rico:
One-year limited warranty
from date of purchase.
50 United States, the
District of Columbia and
Canada: Hassle-free
replacement of your
toaster. See the following
page for details on how to
arrange for replacement.
OR
In Puerto Rico: The
replacement parts and
repair labor costs to
correct defects in materials
and workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center. To arrange
for service, follow the
instructions in the “How to
Arrange for Warranty
Service in Puerto Rico.”
A. Repairs when toaster
is used in other than
normal single family
home use.
B. Damage resulting from
accident, alteration,
misuse or abuse or use
with products not
approved by
KitchenAid.
C. Replacement parts or
repair labor costs for
toaster when operated
outside the country of
purchase.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO
THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE
IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED
BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR
EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO
YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE
TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO
NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or province to province.
14
Hassle-Free Replacement Warranty –
50 United States and District of Columbia
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards of
KitchenAid that, if your toaster should fail
within the first year of ownership, KitchenAid
will arrange to deliver an identical or
comparable replacement to your door free
of charge and arrange to have your original
toaster returned to us. Your replacement
unit will also be covered by our one year
limited warranty. Please follow these
instructions to receive this high-quality
service.
If your KitchenAid® toaster should fail within
the first year of ownership, simply call our
toll-free Customer Satisfaction Center at
1-800-541-6390 Monday through Friday,
8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday,
10 a.m. to 5 p.m. Give the consultant your
complete shipping address. (No P.O. Box
numbers, please.)
When you receive your replacement toaster,
use the carton and packing materials to
pack up your original toaster. In the carton,
include your name and address on a sheet
of paper along with a copy of the proof of
purchase (register receipt, credit card slip,
etc.).
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards of
the KitchenAid® brand that, if your toaster
should fail within the first year of ownership,
KitchenAid Canada will replace your toaster
with an identical or comparable
replacement. Your replacement unit will also
be covered by our one year limited warranty.
Please follow these instructions to receive
this high-quality service.
If your KitchenAid® toaster should fail within
the first year of ownership, take the toaster
or ship collect to an Authorized KitchenAid
Service Centre. In the carton include your
name and complete shipping address along
with a copy of the proof of purchase
(register receipt, credit card slip, etc.). Your
replacement toaster will be returned prepaid
and insured. If you are unable to obtain
satisfactory service in this manner, call our
toll-free Customer eXperience Centre at
1-800-807-6777.
Or write to us at:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
How to Arrange for Warranty Service in Puerto Rico
Your KitchenAid® toaster is covered by a
one-year limited warranty from the date of
purchase. KitchenAid will pay for
replacement parts and labor costs to correct
defects in materials and workmanship.
Service must be provided by an Authorized
KitchenAid Service Center.
Take the toaster or ship prepaid and insured
to an Authorized KitchenAid Service Center.
Your repaired toaster will be returned
prepaid and insured. If you are unable to
obtain satisfactory service in this manner,
call toll-free 1-800-541-6390 to learn the
location of a Service Center near you.
15
How to Arrange for Service after the Warranty Expires – All Locations
Before calling for service, please review the
“Troubleshooting” section.
For service information in the 50 United
States, District of Columbia, and Puerto
Rico,
call toll-free 1-800-541-6390.
Or write to:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Or contact an Authorized Service Center
near you.
For service information in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777.
Or write to:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
How to Arrange for Service Outside these Locations
Consult your local KitchenAid dealer or the
store where you purchased the toaster for
information on how to obtain service.
For service information in Mexico,
call the KitchenAid® line 01-800-002-2767
How to Order Accessories and Replacement Parts
To order accessories or replacement
parts for your toaster in the 50 United
States, District of Columbia, and Puerto
Rico,
call toll-free 1-800-541-6390 Monday
through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern
Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.
Or write to:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218
St. Joseph, MI 49085-0218
16
To order accessories or replacement
parts for your toaster in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777.
Or write to:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
To order accessories or replacement
parts for your toaster in Mexico,
call the KitchenAid® line 01-800-002-2767
Notes
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU GRILLE-PAIN
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur
votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité
et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de
sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots
signifient :
DANGER
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous
disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de
non-respect des instructions.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions
élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
■ Lire toutes les instructions.
■
Ne pas toucher de surface chaude. Utiliser les poignées ou les boutons.
■
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas immerger le cordon, les prises ou la
totalité du grille-pain dans l’eau ou dans tout autre liquide.
■
Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou à
proximité d’enfants.
■
Débrancher le grille-pain de la prise lorsqu'on ne l'utilise pas et avant le nettoyage.
Attendre le refroidissement total avant d’installer ou de retirer des pièces.
■
Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé(e),
lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou lorsqu’il a été endommagé d’une
quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage.
■
L’utilisation d’accessoires de fixation non recommandés par le fabricant de l’appareil
peut causer des blessures.
■
Ne pas utiliser à l'extérieur.
■
Ne pas laisser le cordon pendre sur le côté d’une table ou d’un comptoir, ou toucher
une surface chaude.
18
■
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four
chaud.
■
Pour déconnecter, tourner toutes les commandes à “OFF”, puis débrancher la fiche de
la prise.
■
Ne pas utiliser l'appareil pour un autre usage que celui auquel il est destiné.
■
On ne doit insérer ni aliments surdimensionnés, ni emballages en aluminium ou
ustensiles dans le grille-pain car ils peuvent présenter un risque d'incendie ou de
décharge électrique.
■
Lorsque le grille-pain est en cours de fonctionnement, un incendie peut se produire si le
grille-pain est recouvert par un matériau inflammable ou en contact avec celui-ci,
notamment des rideaux, draperies, parois et autres objets assimilés.
■
Ne pas essayer de déloger les aliments lorsque le grille-pain est branché.
■
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
Volts : 120 volts C.A. uniquement.
Hertz : 60 Hz
REMARQUE : Votre grille-pain possède une
prise de mise à la terre à 3 broches. Pour
réduire le risque de choc électrique, cette
fiche ne peut être insérée dans une prise
que dans un seul sens. Si cette fiche ne
convient pas à la prise, contacter un
électricien qualifié. Ne pas modifier la prise
de quelque manière que ce soit.
Ne pas utiliser de câble de rallonge. Si le
cordon d’alimentation électrique est trop
court, faire installer une prise près de
l’appareil électroménager par un électricien
ou un technicien de service qualifié.
On doit utiliser un cordon d’alimentation
court (ou détachable) afin de réduire le
risque qu'une personne s'emmêle dans un
cordon d'alimentation qui serait plus long ou
trébuche dessus.
Des cordons d'alimentation détachables ou
de rallonge plus longs sont disponibles et
peuvent être utilisés s’ils sont employés
avec précaution.
Si on utilise un cordon d'alimentation
détachable ou de rallonge plus long :
■ Les caractéristiques électriques
indiquées de l'ensemble de cordon
ou de rallonge doivent être au moins
aussi élevées que les
caractéristiques électriques de
l'appareil.
■
Le cordon doit être disposé de sorte
qu'il ne pende pas par dessus le
plan de travail ou la table de cuisine,
où des enfants pourraient tirer
dessus ou trébucher dessus
involontairement.
Si l'appareil comporte une mise à la terre, la
rallonge doit être un cordon de type mise à
la terre à 3 conducteurs.
19
CARACTÉRISTIQUES DU GRILLE-PAIN
KITCHENAID®
Modèles KMT222 et KMT422
B
C
D
E
A
F
G
A. Commande du degré de
brunissement (7 réglages)
B. Support auto-centré et
intérieur en acier
C. Fentes extra larges
(1,5" [3,8 cm])
D. Affichage numérique
E. Manette d'extra élévation
F. Cordon à enrouler sous le
socle
Commandes doubles indépendantes
(modèle KMT422)
G. Fonctions spéciales de
brunissement
Caractéristique non illustrée :
Ramasse-miettes
amovible
Les boutons à effleurement et boutons à
cadran pour chaque paire de fentes
fonctionnent indépendamment les uns des
autres, ce qui permet de faire griller un bagel
ou autre aliment dans une paire de fentes et
de faire des grillées dans l'autre paire.
Système de chauffage
Des éléments chauffants très résistants
fixés sur des plaques épaisses sont installés
dans le grille-pain afin d'assurer un
brunissement uniforme.
Manette d'extra élévation
Les mêmes caractéristiques exceptionnelles
que le modèle KMT222 avec deux cavités
pour faire griller 2 ou 4 tranches.
20
La manette permet de faire remonter la
grillée au-dessus du grille-pain pour la retirer
facilement.
Fentes extra larges
Elles permettent de faire griller facilement
des bagels, muffins anglais et pains épais.
Grilles auto-centrées
Elles permettent de parfaitement centrer les
pains épais ou fins pour un brunissement
uniforme.
Ramasse-miettes amovible(s)
Le ramasse-miettes en acier pleine largeur
résistant (deux tiroirs côte à côte sur le
modèle KMT422) peut passer au lavevaisselle (dans le panier supérieur).
Cordon à enrouler sous le socle
Commande du degré de brunissement
(7 réglages)
Boutons rotatifs pour un contrôle précis.
Tourner le bouton vers la droite pour un
brunissement plus fort et vers la gauche
pour un brunissement plus faible.
Structure en acier inoxydable et acier
peint
Les surfaces en acier inoxydable et acier
peint sont conçues pour assurer résistance
et style.
Intérieur en acier
La cavité résistante et profonde permet
d'assurer un brunissement uniforme.
Il permet de tenir le cordon hors de la vue et
de ne pas gêner.
Fonctions spéciales de brunissement - Modèles KMT222 et KMT422
Affichage numérique
Le degré de brunissement et la fonction
sélectionnés s'affichent.
Une barre de progression du
brunissement compte à rebours la durée
de brunissement.
Bouton d’annulation
Annule le programme en cours.
Bouton à bagel
Fait griller le côté coupé d'un bagel ou
muffin anglais tout en réchauffant
doucement les surfaces externes.
Bouton de décongélation
Décongèle et fait griller les aliments
surgelés.
Bouton de réchauffage
Réchauffe rapidement les aliments
précédemment grillés en moins
d'une minute.
21
CARACTÉRISTIQUES DU GRILLE-PAIN
KITCHENAID®
Modèles KMT223 et KMT423
C
B
D
E
A
F
G
A. Commande du degré de
brunissement (7 réglages)
B. Support auto-centré et intérieur
en acier
C. Fentes extra larges (1,5" [3,8 cm])
D. Affichage numérique
E. Bouton de
brunissement/
annulation
F. Cordon à enrouler
sous le socle
Commandes doubles indépendantes
(modèle KMT423)
G. Fonctions spéciales de
brunissement
Caractéristique non illustrée :
Ramasse-miettes
amovible
Les boutons à effleurement et boutons à
cadran pour chaque paire de fentes
fonctionnent indépendamment les uns des
autres, ce qui permet de faire griller un bagel
ou autre aliment dans une paire de fentes et
de garder une pâtisserie au chaud dans
l'autre paire.
Système de chauffage
Des éléments chauffants très résistants
fixés sur des plaques épaisses sont installés
dans le grille-pain afin d'assurer un
brunissement uniforme.
Fentes extra larges
Les mêmes caractéristiques exceptionnelles
que le modèle KMT223 avec deux cavités
pour faire griller 2 ou 4 tranches.
Elles permettent de faire griller facilement
des bagels, muffins anglais et pains épais.
Grilles auto-centrées
Elles permettent de parfaitement centrer les
pains épais ou fins pour un brunissement
uniforme.
22
Ramasse-miettes amovible(s)
Commande du degré de brunissement
Le ramasse-miettes en acier pleine largeur
résistant (deux tiroirs côte à côte sur le
modèle KMT423) peut passer au lavevaisselle (dans le panier supérieur).
Boutons rotatifs pour un contrôle précis.
Tourner le bouton vers la droite pour un
brunissement plus fort et vers la gauche
pour un brunissement plus faible.
Cordon à enrouler sous le socle
Structure en acier inoxydable et acier
peint
Il permet de tenir le cordon hors de la vue et
de ne pas gêner.
Les surfaces en acier inoxydable et acier
peint sont conçues pour assurer résistance
et style.
Intérieur en acier
La cavité résistante et profonde permet
d'assurer un brunissement uniforme.
Fonctions spéciales de brunissement - Modèles KMT223 et KMT423
Affichage numérique
Le degré de brunissement et la fonction
sélectionnés s'affichent.
Une barre de progression du
brunissement compte à rebours la durée
de brunissement.
Bouton de maintien au chaud
Sélectionner cette fonction pour baisser les
aliments grillés et les maintenir au chaud
jusqu'à ce que vous soyez prêt, pendant
une minute maximum. Le signal de fin de
programme retentira et le grille-pain
s'arrêtera et fera remonter l'aliment.
Bouton à bagel
Fait griller le côté coupé d'un bagel ou
muffin anglais tout en réchauffant
doucement les surfaces externes.
Bouton de décongélation
Décongèle et fait griller les aliments
surgelés.
Bouton de réchauffage
Réchauffe rapidement les aliments
précédemment grillés en moins
d'une minute.
Bouton de brunissement/annulation
Fait baisser le pain puis démarre et annule le
programme. Un anneau lumineux apparaît
autour du bouton lorsque les éléments
chauffants sont actifs.
23
UTILISATION DU GRILLE-PAIN KITCHENAID®
Modèles KMT222, KMT422, KMT223 et KMT423
Avant d'utiliser le grille-pain, vérifier les
fentes extra larges et retirer tout emballage
ou document imprimé pouvant être tombé à
l'intérieur lors de l'expédition ou de la
manipulation. N'insérer aucun objet
métallique dans le grille-pain.
Vous verrez peut-être une légère fumée lors
de la première utilisation du grille-pain. Ceci
est normal. La fumée est inoffensive et
disparaîtra bientôt.
UTILISATION :
1. Raccourcir le cordon si nécessaire en
l'enroulant sous le socle. Les pieds du
grille-pain sont suffisamment grands
pour permettre de sortir le cordon sous
n'importe quel côté du grille-pain.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
2. Brancher l'appareil dans une prise à
3 alvéoles reliée à la terre.
3. Insérer du pain ou un autre aliment à
faire griller dans la fente.
REMARQUE : Pour un brunissement
uniforme sur les modèles KMT222 et
KMT223, faire griller un seul type de
pain de même épaisseur à la fois. Sur
les modèles à 4 fentes KMT422 et
KMT423, avec les commandes doubles
indépendantes, si vous souhaitez faire
griller deux pains différents, veiller à ne
faire griller qu'un type de pain dans
chaque paire de fentes.
4. Sur les modèles KMT222 et KMT422 :
Abaisser la manette jusqu'à ce qu'elle
se bloque. Sur les modèles KMT223 et
KMT423) : Appuyer sur le bouton
TOAST/CANCEL (brunissement/
annulation).
Les grilles auto-centrées ajusteront
automatiquement la largeur des fentes
pour que les aliments soient bien droits
et grillent de façon uniforme. Une fois le
programme terminé, un signal de fin de
programme retentira et le grille-pain
s'arrêtera et fera remonter la grillée.
24
5. Tourner la commande du degré de
brunissement au niveau souhaité.
Tourner la commande vers la droite pour
un brunissement plus fort ou vers la
gauche pour un brunissement plus
faible. L'affichage LCD affichera le degré
de brunissement, de 1 (faible) à 7 (fort).
REMARQUE : Différents types de pain
et leurs degrés d'humidité respectifs
peuvent exiger différents réglages de
brunissement. Par exemple, du pain sec
grillera plus rapidement que du pain
frais et exigera un réglage plus faible.
6. (Facultatif) Appuyer sur le bouton de la
fonction spéciale de brunissement
souhaitée. Consulter la section
“Utilisation des fonctions spéciales de
brunissement” pour en savoir plus.
7. Pour annuler le brunissement à tout
moment, appuyer sur CANCEL
(annulation) (sur les modèles KMT222 et
KMT422) ou sur TOAST/CANCEL
(brunissement/annulation) (sur les
modèles KMT223 et KMT423). Le grillepain s'arrêtera et la grillée sera relevée.
Utilisation des fonctions spéciales de brunissement
Après avoir baissé la manette (sur les
modèles KMT222 et KMT422) ou appuyé
sur TOAST/CANCEL (brunissement/
annulation) (sur les modèles KMT223 et
KMT423) pour lancer le programme, vous
pouvez sélectionner les fonctions spéciales
de brunissement en appuyant sur le bouton
approprié. Une fois le programme terminé,
toutes les fonctions s'effaceront.
Brunissement de bagel
La sélection de la fonction Bagel permet de
faire griller les bagels et muffins anglais les
plus épais de façon uniforme, en réchauffant
doucement la partie inférieure et en grillant
les côtés tranchés. Le brunissement des
bagels produit des résultats parfaits en
coupant l'alimentation des éléments
chauffants d'un côté de la cavité à griller.
1. Insérer le bagel de façon à ce que le
côté plat (tranché) du bagel soit face au
centre du grille-pain. Voir l’illustration.
2. Sur les modèles KMT222 et KMT422 :
Abaisser la manette jusqu'à ce qu'elle
se bloque. Sur les modèles KMT223 et
KMT423) : Appuyer sur le bouton
TOAST/CANCEL (brunissement/
annulation).
3. Régler la commande de degré de
brunissement au niveau souhaité. Les
muffins anglais mettront généralement
plus de temps à griller que les bagels.
4. Appuyer sur BAGEL.
Pour annuler, appuyer à nouveau sur
BAGEL, ou appuyer sur CANCEL
(annulation) (sur les modèles KMT222 et
KMT422) ou sur TOAST/CANCEL
(brunissement/annulation) (sur les
modèles KMT223 et KMT423). Le grillepain s'arrêtera et les aliments seront
relevés.
Pour décongeler des aliments
surgelés
La fonction de décongélation permet de
décongeler et de faire griller rapidement des
aliments surgelés.
1. Insérer l'aliment surgelé dans la fente à
pain. Utiliser cette fonction uniquement
pour les aliments surgelés.
2. Sur les modèles KMT222 et KMT422 :
Abaisser la manette jusqu'à ce qu'elle
se bloque. Sur les modèles KMT223 et
KMT423) : Appuyer sur le bouton
TOAST/CANCEL (brunissement/
annulation).
3. Régler la commande de degré de
brunissement au niveau souhaité.
4. Appuyer sur DEFROST (décongélation).
Pour annuler, appuyer à nouveau sur
DEFROST (décongélation), ou appuyer
sur CANCEL (annulation) (sur les
modèles KMT222 et KMT422) ou sur
TOAST/CANCEL (brunissement/
annulation) (sur les modèles KMT223 et
KMT423). Le grille-pain s'arrêtera et les
aliments seront relevés.
25
Pour faire réchauffer des aliments
grillés
La fonction de réchauffage permet de faire
réchauffer des grillées et autres aliments
rapidement.
1. Insérer l'aliment précédemment grillé
dans la fente à pain. Ne pas mettre
d'aliment beurré ni garni dans le grillepain. Utiliser cette fonction uniquement
pour les aliments secs.
2. Sur les modèles KMT222 et KMT422 :
Abaisser la manette jusqu'à ce qu'elle
se bloque. Sur les modèles KMT223 et
KMT423) : Appuyer sur le bouton
TOAST/CANCEL (brunissement/
annulation).
3. Aucun réglage du degré de
brunissement n'est nécessaire - la
fonction de réchauffage remplace le
degré sélectionné.
4. Appuyer sur REHEAT (réchauffage).
Pour annuler, appuyer à nouveau sur
REHEAT (réchauffage), ou appuyer sur
CANCEL (annulation) (sur les modèles
KMT222 et KMT422) ou sur TOAST/
CANCEL (brunissement/annulation) (sur
les modèles KMT223 et KMT423). Le
grille-pain s'arrêtera et les aliments
seront relevés.
26
Pour maintenir des aliments grillés
au chaud (sur les modèles KMT223
et KMT423 uniquement)
La fonction de maintien au chaud permet de
maintenir le pain grillé chaud.
1. Insérer l'aliment précédemment grillé
dans la fente à pain. Ne pas mettre
d'aliment beurré ni garni dans le grillepain. Utiliser cette fonction uniquement
pour les aliments secs.
2. Appuyer sur TOAST/CANCEL
(brunissement/annulation).
3. Aucun réglage du degré de
brunissement n'est nécessaire - la
fonction de maintien au chaud remplace
le degré sélectionné.
4. Appuyer sur KEEP WARM (maintien au
chaud).
Pour annuler, appuyer à nouveau sur
KEEP WARM (maintien au chaud), ou
appuyer sur CANCEL (annulation) (sur
les modèles KMT222 et KMT422) ou sur
TOAST/CANCEL (brunissement/
annulation) (sur les modèles KMT223 et
KMT423). Le grille-pain s'arrêtera et les
aliments seront relevés.
NETTOYAGE DU
GRILLE-PAIN
DÉPANNAGE
■
1. Débrancher le grille-pain et le laisser
refroidir avant le nettoyage.
2. Appuyer sur le centre du plateau à
miettes puis relâcher; le retirer ensuite
en le faisant glisser vers l'extérieur. Faire
tomber les miettes dans un contenant à
déchets. Il est recommandé de vider le
plateau à miettes après chaque
utilisation. Le plateau à miettes est
lavable au lave-vaisselle, dans le panier
supérieur.
IMPORTANT : Juste après un
programme de brunissement, le plateau
est chaud.
Si le grille-pain ne fonctionne pas,
vérifier ce qui suit :
Vérifier que le grille-pain est branché
dans une prise électrique appropriée. Si
c'est le cas, le débrancher.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
3. Essuyer le grille-pain avec un linge doux
en coton humide. Ne pas utiliser
d'essuie-tout, de nettoyants abrasifs ou
de produits de nettoyage liquides. Ne
pas immerger le grille-pain dans l’eau.
REMARQUE : Si le grille-pain reçoit des
éclaboussures de graisses ou d'huile,
essuyer les éclaboussures
immédiatement avec un linge en coton
propre et humide.
■
■
Le brancher.
■
Si le grille-pain ne fonctionne
toujours pas, vérifier le fusible ou le
disjoncteur du domicile.
Si le problème ne peut être résolu :
Consulter les secteurs sur la garantie et
le service de KitchenAid. Ne pas
retourner le grille-pain au vendeur, qui
n'assure aucun service après vente.
4. Replacer le plateau à miettes dans le
grille-pain. L'enfoncer fermement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Ne pas
utiliser le grille-pain si le plateau à
miettes n'est pas correctement installé.
REMARQUE : KitchenAid ne
recommande pas l'emploi d'une
protection de grille-pain.
27
PREUVE D’ACHAT ET ENREGISTREMENT DU
PRODUIT
Veuillez toujours conserver une copie du ticket de caisse indiquant la date d’achat du
grille-pain. La preuve d’achat vous garantit le bénéfice du service après-vente.
Avant d'utiliser le grille-pain, veuillez remplir et poster la carte d'enregistrement du produit
emballée avec l'appareil. Grâce à cette carte, nous pourrons vous contacter dans
l’éventualité improbable d’un avis de sécurité concernant le produit; ceci nous aidera
aussi à nous conformer aux dispositions de la loi sur la sécurité des produits de
consommation. Cette carte ne confirme pas votre garantie.
Veuillez remplir ce qui suit pour vos dossiers personnels :
Numéro de modèle _______________________________________________________________________
Numéro de série _________________________________________________________________________
Date d’achat _____________________________________________________________________________
Nom et adresse du magasin ______________________________________________________________
GARANTIE DU GRILLE-PAIN KITCHENAID®
Durée de la garantie :
KitchenAid paiera
pour :
KitchenAid ne paiera
pas pour :
50 États des ÉtatsUnis, district fédéral de
Columbia, Canada et
Porto Rico : Garantie
limitée d’un an à compter
de la date d’achat.
50 États des États-Unis,
district fédéral de Columbia
et Canada : Remplacement
sans difficulté de votre grillepain. Voir la page suivante
pour des détails sur la
procédure à suivre pour un
remplacement.
OU
À Porto Rico : Les frais de
pièces de rechange et de
main-d’œuvre pour corriger les
vices de matériaux et de
fabrication. Le service doit être
fourni par un centre de
réparation agréé KitchenAid.
Pour les dispositions
nécessaires à une intervention
de dépannage, suivre les
instructions de “Dispositions
nécessaires pour un service
sous garantie à Porto Rico”.
A. Les réparations
lorsque le grille-pain
est utilisé à des fins
autres que l’usage
domestique
unifamilial normal.
B. Dommages causés
par : accident,
altération, mésusage,
usage abusif ou
utilisation avec des
produits non
approuvés par
KitchenAid.
C. Les frais de pièces de
rechange ou de maind’œuvre pour le grillepain lorsqu'on fait
fonctionner celui-ci
en dehors du pays
dans lequel il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES PROLONGÉES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE, ET CE DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU À LA PLUS
COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER;
PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES
PRÉSENTES PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
28
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET UNIQUE
RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE
LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ
AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent
varier d’un État à l'autre ou d’une province à l'autre.
Garantie de remplacement sans difficulté pour les 50 États des États-Unis et le district fédéral de Columbia
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
exigeantes de KitchenAid que si le grillepain cesse de fonctionner au cours de la
première année, KitchenAid livrera
gratuitement à votre porte un appareil de
remplacement identique ou comparable et
prendra les dispositions nécessaires pour
que le grille-pain d'origine nous soit
retourné. L'appareil de remplacement sera
également couvert par notre garantie limitée
d'un an. Veuillez suivre ces instructions pour
bénéficier de ce service de qualité.
Si votre grille-pain KitchenAid® cesse de
fonctionner durant la première année
suivant son acquisition, il vous suffit
d'appeler le Centre de satisfaction clientèle
au 1-800-541-6390 du lundi au vendredi, de
8 h 00 à 20 h 00 (heure de l'Est), ou le
samedi, de 10 h 00 à 17 h 00. Fournissez
votre adresse d'expédition complète au
consultant. (Pas de boîte postale)
À réception du grille-pain de rechange,
utiliser le carton et les matériaux
d'emballage pour emballer le grille-pain
d'origine. Veuillez indiquer vos nom et
adresse sur une feuille de papier et insérezla dans le carton avec une copie de votre
preuve d'achat (reçu de caisse, facture de
règlement par carte de crédit, etc.).
Garantie de remplacement sans difficulté - Canada
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
exigeantes de la marque KitchenAid® que si
le grille-pain cesse de fonctionner au cours
de la première année suivant son
acquisition, KitchenAid Canada remplacera
le grille-pain par un appareil de
remplacement identique ou comparable.
L'appareil de remplacement sera également
couvert par notre garantie limitée d'un an.
Veuillez suivre ces instructions pour
bénéficier de ce service de qualité.
Si votre grille-pain KitchenAid® cesse de
fonctionner durant la première année
suivant son acquisition, apporter ou
réexpédier le grille-pain port dû vers un
Centre de réparation KitchenAid agréé.
Veuillez indiquer vos nom et adresse
d'expédition complets dans le carton et
joignez une copie de votre preuve d'achat
(reçu de caisse, facture de règlement par
carte de crédit, etc.). Votre grille-pain de
rechange sera retourné port payé et assuré.
Si le service que vous obtenez de cette
manière n’est pas satisfaisant, appelez notre
centre clientèle sans frais au
1-800-807-6777.
Ou écrivez-nous à :
Centre pour l'eXpérience de la clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
29
Dispositions nécessaires pour un service sous garantie à Porto Rico
Votre grille-pain KitchenAid® est couvert par
une garantie limitée d'un an à compter de la
date d'achat. KitchenAid paiera pour les
pièces de rechange et les frais de maind’œuvre pour corriger les vices de
matériaux et de fabrication. Le service doit
être fourni par un centre de réparation agréé
KitchenAid.
Apporter le grille-pain ou l'expédier port
payé et assuré à un centre de réparation
KitchenAid agréé. Votre grille-pain réparé
sera retourné port payé et assuré. Si le
service que vous obtenez de cette manière
n’est pas satisfaisant, composez le
1-800-541-6390 pour connaître l'adresse
d'un Centre de réparation proche de votre
domicile.
Dispositions nécessaires pour une intervention de dépannage après
expiration de la garantie - Tous les pays
Avant de demander une intervention de
dépannage par téléphone, veuillez consulter
la section “Dépannage”.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage dans les 50
États des États-Unis, le district fédéral de
Columbia et Porto Rico,
composer le numéro sans frais
1-800-541-6390.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Centre de satisfaction clientèle
Appareils portatifs KitchenAid
P.O. Box 218 St. Joseph, MI 49085-0218
Ou contacter un centre de réparation agréé
proche de votre domicile.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Canada,
composer le numéro sans frais
1-800-807-6777.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Centre pour l'eXpérience de la clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dispositions nécessaires en dehors de ces pays
Consulter le revendeur KitchenAid local ou
le détaillant auprès duquel le grille-pain a
été acheté pour obtenir la marche à suivre
en cas d'intervention de dépannage
nécessaire.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Mexique,
composer le numéro KitchenAid®
01-800-002-2767
Commander des accessoires et des pièces de rechange
Pour commander des accessoires ou des
pièces de rechange pour le grille-pain
dans les 50 États des États-Unis, le
district fédéral de Columbia et Porto
Rico,
composer le numéro sans frais
1-800-541-6390 du lundi au vendredi, de
8 h 00 à 20 h 00 (heure de l'Est), ou le
samedi de 10 h 00 à 17 h 00.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Customer Satisfaction Center,
KitchenAid Portable Appliances,
P.O. Box 218,
St. Joseph, MI 49085-0218
30
Pour commander des accessoires ou des
pièces de rechange pour le grille-pain au
Canada,
composer le numéro sans frais
1-800-807-6777.
Ou écrire à l'adresse suivante :
Centre pour l'eXpérience de la clientèle
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Pour commander des accessoires ou des
pièces de rechange pour le grille-pain au
Mexique,
composer le numéro KitchenAid®
01-800-002-2767
SEGURIDAD DEL TOSTADOR
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que
pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo
de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones
de inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir
las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen
las instrucciones.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, entre
las que se incluyen las siguientes:
■ Lea todas las instrucciones.
■
No toque las superficies calientes. Use asas o perillas.
■
Para protegerse contra choque eléctrico, no sumerja el cable, los enchufes ni el
tostador en agua ni en ningún otro líquido.
■
Es necesario una supervisión cuidadosa de los niños cuando usen cualquier aparato o
cuando éste se use cerca de ellos.
■
Desenchufe el tostador del contacto cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje
que se enfríe antes de colocar o quitar piezas.
■
No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato
funcione mal o se haya dañado de alguna manera. Devuelva el aparato a un lugar de
servicio autorizado para su examen, reparación o ajuste.
■
El uso de accesorios de acoplamiento no recomendados por parte del fabricante del
aparato puede ocasionar heridas.
■
No lo use al aire libre.
■
No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que toque
superficies calientes.
■
No lo coloque cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente ni sobre el mismo, ni
tampoco en un horno caliente.
■
Para desconectar, gire cualquier control hacia “OFF” (Apagado) y quite el enchufe del
contacto.
31
■
No use este aparato para un uso diferente del que fue diseñado.
■
No deben insertarse en el tostador alimentos demasiado grandes, paquetes con papel
de aluminio ni utensilios, ya que pueden constituir un riesgo de incendio o choque
eléctrico.
■
Puede ocurrir un incendio si se cubre el tostador con un material inflamable o si lo toca,
incluyendo cortinas, pañería, paredes y objetos similares cuando esté funcionando.
■
No intente sacar alimentos cuando el tostador esté enchufado.
■
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REQUISITOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Voltios: 120 Voltios, CA solamente.
Hertzios: 60 Hz
NOTA: Su tostador tiene un enchufe de
conexión a tierra de 3 terminales. Para
reducir el riesgo de choque eléctrico, este
enchufe encajará en un contacto solamente
de una manera. Si el enchufe no encaja en
el contacto, póngase en contacto con un
electricista competente. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
32
No use un cable eléctrico de extensión. Si el
cable de suministro eléctrico es demasiado
corto, haga que un electricista o técnico de
servicio competente instale un contacto
cerca del electrodoméstico.
Deberá usarse un cable corto de suministro
eléctrico (o un cable desmontable de
suministro eléctrico) para reducir el riesgo
de enredarse o tropezarse con un cable más
largo.
Hay disponibles cables de suministro
eléctrico desmontables más largos o cables
de extensión, y pueden usarse siempre y
cuando se usen con cuidado.
Si se usa un cable de suministro eléctrico
desmontable o un cable de extensión más
largo:
■ La clasificación eléctrica indicada en
el juego de cables o cable de
extensión deberá ser por lo menos
la misma que la clasificación
eléctrica del aparato.
■
Deberá arreglarse el cable de
manera que no cuelgue sobre el
mostrador o la parte superior de la
mesa, en donde los niños puedan
jalarlo o tropezarse con él
accidentalmente.
Si el aparato es del tipo de conexión a tierra,
el cable eléctrico de extensión deberá ser
un cable de conexión a tierra de
3 terminales.
CARACTERÍSTICAS DEL TOSTADOR KITCHENAID®
Modelos KMT222 y KMT422
B
C
D
E
A
F
G
A. Control de intensidad del
cuadrante (7 ajustes)
B. Armazón autocentrante e
interior de acero
C. Ranuras extra anchas (de
1,5" [3,8 cm])
D. Pantalla digital
E. Palanca de elevación alta
F. Almacenaje del cable
debajo de la base
Controles duales independientes
(Modelo KMT422)
G. Funciones especiales de
tostado
Característica no mostrada:
Bandeja para migajas
removible
Los botones de un toque y las perillas de
cuadrante para cada par de ranuras
funcionan independientemente una de otra,
permitiendo tostar una rosca u otro artículo
en un par de ranuras, mientras se tuesta un
pan en el otro par de ranuras.
Sistema de calentado
Los elementos calefactores de gran
espesor, montados sobre placas muy
gruesas, han sido instalados en el tostador
para asegurar un tostado uniforme.
Palanca de elevación alta
Las mismas excelentes características que
el modelo KMT222 con cavidades duales
para un tostado de 2 ó 4 rebanadas.
La palanca levanta el pan tostado por
encima del tostador para poder acceder al
pan y quitarlo con facilidad.
33
Ranuras extra anchas
Se pueden poner con facilidad roscas,
panecillos ingleses y panes gruesos.
Rejillas para el pan autocentrantes
Centra los panes gruesos o finos
perfectamente, para un tostado uniforme.
Bandeja(s) para migajas removible(s)
Control de intensidad del cuadrante
(7 ajustes)
Perillas giratorias para un control con
precisión. Gire la perilla hacia la derecha
para un tostado más intenso y hacia la
izquierda para un tostado menos intenso.
Caja de acero inoxidable y acero
pintado
Bandeja de acero durable de ancho
completo (dos bandejas lado a lado en el
modelo KMT422), que puede lavarse en la
canasta superior de una lavavajillas.
Las superficies de acero inoxidable y acero
pintado han sido fabricadas para proveer
durabilidad y estilo.
Almacenaje del cable debajo de la
base
La cavidad durable y profunda para el
tostado ayuda a asegurar un tostado
uniforme.
Mantiene fuera de la vista y lejos del alcance
lo que sobra del cable.
Interior de acero
Funciones especiales de tostado - Modelos KMT222 y KMT422
Pantalla digital
Aparecen en la pantalla la intensidad del
tostado y la función seleccionados.
Una barra de progreso hace la cuenta
regresiva del tiempo de tostado.
Botón de Cancel (Anulación)
Anula el ciclo de tostado.
Botón de Bagel (Rosca)
Tuesta el lado cortado de una rosca o un
panecillo inglés mientras calienta
suavemente las superficies exteriores.
Botón de Defrost (Descongelación)
Descongela alimentos congelados y los
tuesta.
Botón de Reheat (Recalentamiento)
Recalienta rápidamente un alimento tostado
previamente en menos de un minuto.
34
CARACTERÍSTICAS DEL TOSTADOR KITCHENAID®
Modelos KMT223 y KMT423
C
B
D
E
A
F
G
A. Control de intensidad del
cuadrante (7 ajustes)
B. Armazón autocentrante e interior
de acero
C. Ranuras extra anchas (de
1,5" [3,8 cm])
D. Pantalla digital
E. Botón de Toast/Cancel
(Tostado/Anulación)
F. Almacenaje del cable
debajo de la base
Controles duales independientes
(Modelo KMT423)
G. Funciones especiales
de tostado
Característica no
mostrada: Bandeja
para migajas removible
Los botones de un toque y las perillas del
cuadrante para cada par de ranuras
funcionan independientemente una de otra,
permitiendo el tostar una rosca u otro
artículo en un par de ranuras, mientras se
puede mantener caliente un producto de
repostería en el otro par de ranuras.
Sistema de calentado
Los elementos calefactores de gran
espesor, montados sobre placas muy
gruesas, han sido instalados en el tostador
para asegurar un tostado uniforme.
Ranuras extra anchas
Las mismas excelentes características que
el modelo KMT223 con cavidades duales
para un tostado de 2 ó 4 rebanadas.
Se pueden poner con facilidad roscas,
panecillos ingleses y panes gruesos.
Rejillas para el pan autocentrantes
Centra los panes gruesos o finos
perfectamente, para un tostado uniforme.
35
Bandeja(s) para migajas removible(s)
Control de intensidad del cuadrante
Bandeja de acero durable de ancho
completo (dos bandejas lado a lado en el
modelo KMT423), que puede lavarse en la
canasta superior de una lavavajillas.
Perillas giratorias para un control con
precisión. Gire la perilla hacia la derecha
para un tostado más intenso y hacia la
izquierda para un tostado menos intenso.
Almacenaje del cable debajo de la
base
Caja de acero inoxidable y acero
pintado
Mantiene fuera de la vista y lejos del alcance
lo que sobra del cable.
Las superficies de acero inoxidable y acero
pintado han sido fabricadas para proveer
durabilidad y estilo.
Interior de acero
La cavidad durable y profunda para el
tostado ayuda a asegurar un tostado
uniforme.
Funciones especiales de tostado - Modelos KMT223 y KMT423
Pantalla digital
Aparecen en la pantalla la intensidad de
tostado y la función seleccionados.
Una barra de progreso hace la cuenta
regresiva del tiempo de tostado.
Botón de Keep Warm (Mantener
caliente)
Selecciónelo para bajar los alimentos
tostados y mantenerlos calientes hasta que
usted esté listo, hasta por un minuto. La
señal de fin de ciclo sonará, el tostador se
apagará y levantará el alimento.
Botón de Bagel (Rosca)
Tuesta el lado cortado de una rosca o un
panecillo inglés mientras calienta
suavemente las superficies exteriores.
Botón de Defrost (Descongelación)
Descongela alimentos congelados y los
tuesta.
Botón de Reheat (Recalentamiento)
Recalienta rápidamente un alimento tostado
previamente en menos de un minuto.
Botón de Toast/Cancel (Tostado/
Anulación)
Baja el pan e inicia y anula el ciclo de
tostado. Se iluminará un anillo luminoso
alrededor del botón cuando los
calentadores están tostando activamente.
36
USO DEL TOSTADOR KITCHENAID®
Modelos KMT222, KMT422, KMT223 y KMT423
Antes de usar el tostador, revise las ranuras
extra anchas y saque el material de
empaque o la documentación que pudiera
haberse caído dentro durante el envío o la
manipulación. No inserte ningún objeto de
metal en el interior del tostador.
Es posible que vea humo ligero la primera
vez que use el tostador. Esto es normal. El
humo es inofensivo y desaparecerá pronto.
CÓMO USAR:
1. Acorte el cable si es necesario,
envolviéndolo debajo de la base. Las
patas del tostador son lo
suficientemente altas como para
permitir que el cable salga de la parte
inferior por cualquier lado del tostador.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
2. Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
3. Inserte el pan u otro alimento a ser
tostado en la ranura.
NOTA: Para un tostado uniforme en los
modelos KMT222 y KMT223, tueste
solamente un tipo de pan y espesor a la
vez. Para los modelos KMT422 y
KMT423, con controles duales
independientes, si desea tostar dos
panes diferentes, cerciórese de tostar
solamente un tipo de pan en cada par
de ranuras.
4. En los modelos KMT222 y KMT422:
Empuje la palanca hacia abajo hasta
que se trabe en su lugar. En los
modelos KMT223 y KMT423: Presione
el botón de TOAST/CANCEL (Tostado/
Anulación).
Las rejillas de centrado ajustarán el
ancho de la ranura automáticamente
para sostener el alimento en posición
vertical, para un tostado uniforme.
Cuando se haya terminado el tostado, la
señal de fin de ciclo emitirá un sonido
de bip, el tostador se apagará y
levantará el pan tostado.
37
5. Gire el control de intensidad del
cuadrante para seleccionar el grado de
tostado que desee. Gire el control de
intensidad hacia la derecha para un
tostado más intenso y hacia la izquierda
para un tostado menos intenso. La
pantalla LCD mostrará el nivel de
tostado, desde 1 (ligero) hasta
7 (oscuro).
NOTA: Los tipos diferentes de pan y sus
niveles de humedad pueden necesitar
ajustes diferentes de tostado. Por
ejemplo, el pan seco se tostará con más
rapidez que el pan húmedo y requirirá
un ajuste más ligero.
6. (Optativo) Presione el botón de la
función de tostado especial deseada.
Vea la sección “Uso de las funciones
especiales de tostado” para obtener
más información.
7. Para anular el tostado en cualquier
momento, presione CANCEL
(Anulación) (en los modelos KMT222 y
KMT422) o TOAST/CANCEL (Tostado/
Anulación) (en los modelos KMT223 y
KMT423). El tostador se apagará y
levantará el pan tostado.
Uso de las funciones especiales de tostado
Después de bajar la palanca (en los
modelos KMT222 y KMT422) o de presionar
TOAST/CANCEL (Tostado/Anulación) (en
los modelos KMT223 y KMT423) para
comenzar a tostar, usted puede seleccionar
las funciones especiales de tostado
presionando el botón adecuado. Después
de haberse terminado el ciclo de tostado, se
despejarán todas las funciones.
Tostado de roscas
Al seleccionar la función de Bagel (Rosca)
tostará las roscas más gruesas y los
panecillos ingleses uniformemente,
calentando suavemente las partes inferiores
mientras tuesta los lados que están
rebanados. La función de tostado de roscas
produce resultados perfectos apagando la
energía en los elementos calefactores en un
lado de la cavidad de tostado.
1. Inserte la rosca de manera tal que el
lado plano (rebanado) de la misma mire
hacia el centro del tostador. Vea la
ilustración.
38
2. En los modelos KMT222 y KMT422:
Empuje la palanca hacia abajo hasta
que se trabe en su lugar. En los
modelos KMT223 y KMT423: Presione
el botón de TOAST/CANCEL (Tostado/
Anulación).
3. Fije el control de intensidad en el nivel
que desee. Los panecillos ingleses
demoran generalmente más tiempo en
tostarse que las roscas.
4. Presione BAGEL (Rosca).
Para anular, presione nuevamente
BAGEL (Rosca) o presione CANCEL
(Anulación) (en los modelos KMT222 y
KMT422) o TOAST/CANCEL (Tostado/
Anulación) (en los modelos KMT223 y
KMT423). El tostador se apagará y
levantará el alimento.
Cómo descongelar alimentos
congelados
La función de Defrost (Descongelación)
descongelará y tostará rápidamente los
alimentos congelados.
1. Inserte el alimento congelado dentro de
la ranura para pan. Use la función de
Defrost (Descongelación) solamente
para alimentos congelados.
2. En los modelos KMT222 y KMT422:
Empuje la palanca hacia abajo hasta
que se trabe en su lugar. En los
modelos KMT223 y KMT423: Presione
el botón de TOAST/CANCEL (Tostado/
Anulación).
3. Fije el control de intensidad en el nivel
que desee.
4. Presione DEFROST (Descongelación).
Para anular, presione nuevamente
DEFROST (Descongelación) o presione
CANCEL (Anulación) (en los modelos
KMT222 y KMT422) o TOAST/CANCEL
(Tostado/Anulación) (en los modelos
KMT223 y KMT423). El tostador se
apagará y levantará el alimento.
Cómo recalentar los alimentos
tostados
La función de Reheat (Recalentamiento)
recalentará pan tostado y otros alimentos
rápidamente.
1. Inserte el alimento previamente tostado
dentro de la ranura para pan. No
coloque el alimento con mantequilla ni
otro producto para untar en el tostador.
Use la función de Reheat
(Recalentamiento) solamente para
alimentos secos.
2. En los modelos KMT222 y KMT422:
Empuje la palanca hacia abajo hasta
que se trabe en su lugar. En los
modelos KMT223 y KMT423: Presione
el botón de TOAST/CANCEL (Tostado/
Anulación).
3. No se necesita regular la intensidad; la
función de Reheat (Recalentamiento)
anulará cualquier nivel de Shade
(Intensidad) que usted haya fijado.
4. Presione REHEAT (Recalentamiento).
Para anular, presione nuevamente
REHEAT (Recalentamiento) o presione
CANCEL (Anulación) (en los modelos
KMT222 y KMT422) o TOAST/CANCEL
(Tostado/Anulación) (en los modelos
KMT223 y KMT423). El tostador se
apagará y levantará el alimento.
Cómo mantener los alimentos
tostados calientes (en los modelos
KMT223 y KMT423 solamente)
La función de Keep Warm (Mantener
caliente) mantendrá caliente el pan tostado
después del tostado.
1. Inserte el alimento previamente tostado
dentro de la ranura para pan. No
coloque el alimento con mantequilla ni
otro producto para untar en el tostador.
Use la función de Keep Warm (Mantener
caliente) solamente para alimentos
secos.
2. Presione TOAST/CANCEL (Tostado/
Anulación).
3. No se necesita regular la intensidad; la
función de Keep Warm (Mantener
caliente) anulará cualquier nivel de
Shade (Intensidad) que usted haya
fijado.
4. Presione KEEP WARM (Mantener
caliente)
Para anular, presione nuevamente KEEP
WARM (Mantener caliente) o presione
CANCEL (Anulación) (en los modelos
KMT222 y KMT422) o TOAST/CANCEL
(Tostado/Anulación) (en los modelos
KMT223 y KMT423). El tostador se
apagará y levantará el alimento.
39
LIMPIEZA DEL TOSTADOR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Desenchufe el tostador y deje que se
enfríe antes de limpiarlo.
2. Presione y libere el centro de la bandeja
para migajas y deslícela hacia fuera.
Sacuda las migajas en un recipiente de
desechos. Se recomienda vaciar la
bandeja para migajas después de cada
uso. La bandeja para migajas puede
lavarse en la canasta superior de la
lavavajillas.
IMPORTANTE: La bandeja estará
caliente inmediatamente después de un
ciclo de tostado.
■
Si el tostador no funciona, verifique lo
siguiente:
Verifique que el tostador esté enchufado
en un contacto eléctrico adecuado. Si
es así, desenchufe el tostador.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
3. Limpie el tostador con un paño de
algodón suave y húmedo. No use toallas
de papel, limpiadores abrasivos o
productos de limpieza líquidos. No
sumerja el tostador en agua.
NOTA: Si se salpica aceite en el
tostador, limpie inmediatamente la
salpicadura con un paño de algodón
limpio y húmedo.
4. Vuelva a colocar la bandeja para
migajas en el tostador. Presione con
firmeza hasta que encaje a presión en
su lugar. No use el tostador sin la
bandeja para migajas en la posición
correcta.
NOTA: KitchenAid no recomienda usar
una cubierta para el tostador.
40
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
■
■
Enchufe el tostador.
■
Si el tostador todavía no funciona,
revise el fusible o el cortacircuitos de
la casa.
Si no se puede corregir el problema:
Vea la garantía y las secciones de
servicio de KitchenAid. No devuelva el
tostador a la tienda; los minoristas no
proveen servicio técnico.
PRUEBA DE COMPRA Y REGISTRO DEL PRODUCTO
Guarde siempre una copia del recibo de compra, en el cual se muestra la fecha de
compra de su tostador. La prueba de compra le asegurará el servicio bajo la garantía.
Antes de usar el tostador, llene y envíe por correo la tarjeta de registro del producto, que
fue empacada con la unidad. Esta tarjeta nos permitirá contactarlo en el caso improbable
de una notificación acerca de la seguridad del producto y nos asistirá para cumplir con las
medidas de Consumer Product Safety Act (Ley de seguridad de productos al
consumidor). Esta tarjeta no verifica su garantía.
Sírvase completar lo siguiente para su información personal:
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de serie _________________________________________________________________________
Fecha de compra ________________________________________________________________________
Nombre y ubicación de la tienda __________________________________________________________
GARANTÍA DEL TOSTADOR KITCHENAID®
Duración de la garantía:
KitchenAid pagará
por:
KitchenAid no pagará
por:
En los 50 estados de
Estados Unidos, el
Distrito de Columbia,
Canadá y Puerto Rico: Un
año de garantía limitada a
partir de la fecha de
compra.
En los 50 estados de
Estados Unidos, el
Distrito de Columbia y
Canadá: Reemplazo sin
dificultades para su
tostador. Vea la página
siguiente para obtener
detalles acerca de cómo
obtener el reemplazo.
O BIEN
En Puerto Rico: Los
costos de las piezas de
repuesto y del trabajo de
reparación para corregir
los defectos en los
materiales y la mano de
obra. El servicio deberá ser
provisto por un centro de
servicio autorizado por
KitchenAid. Para obtener
servicio técnico, siga las
instrucciones en la sección
“Cómo obtener servicio
bajo la garantía en Puerto
Rico”.
A. Reparaciones cuando
su tostador ha sido
empleado para fines
ajenos al uso
doméstico normal de
una familia.
B. Daños causados por
accidente, alteración,
uso indebido o abuso,
o el usarlo con
productos no
aprobados por
KitchenAid.
C. Costos de las piezas
de repuesto o de
trabajo de reparación
para el tostador
cuando se ponga a
funcionar fuera del
país en donde fue
comprado.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LA LIMITACIÓN DE
RECURSOS Y LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN LA MEDIDA QUE
CORRESPONDA LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE SEA
LEGALMENTE PERMISIBLE. TODA GARANTÍA QUE SEA IMPUESTA POR LEY SERÁ
LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS
ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA
MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
41
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO LO INDICA LA GARANTÍA, EL ÚNICO Y
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO
SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID
CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que
usted tenga también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro o de una
provincia a otra.
Garantía de reemplazo sin dificultades –
en los 50 estados de Estados Unidos y el Distrito de Columbia
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las
exigentes normas de KitchenAid que, si el
tostador presentara alguna falla durante el
primer año de compra, KitchenAid hará
arreglos para entregar un reemplazo
idéntico o comparable a su domicilio sin
cargo y arreglará la devolución de su
tostador original a nosotros. La unidad de
reemplazo estará también cubierta por
nuestra garantía limitada de un año. Favor
de seguir estas instrucciones para recibir
este servicio de calidad.
Si su tostador KitchenAid® presentara
alguna falla durante el primer año de
compra, sencillamente llame gratuitamente
a nuestro Centro para la satisfacción del
cliente al 1-800-541-6390, de lunes a
viernes de 8 AM a 8 PM (hora del Este), o
los sábados de 10 AM a 5 PM. Proporcione
al asesor su dirección de envío completa.
(No números de apartados postales, por
favor.)
Cuando usted reciba el tostador de
reemplazo, use el cartón y los materiales de
empaque para empacar el tostador original.
En la caja, incluya su nombre y domicilio en
un papel junto con la copia del
comprobante de compra (recibo de la caja
registradora, recibo de pago de la tarjeta de
crédito, etc.).
Garantía de reemplazo sin dificultades - en Canadá
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las
exigentes normas de KitchenAid® que, si el
tostador presentara alguna falla durante el
primer año de compra, KitchenAid Canada
reemplazará su tostador con uno idéntico o
un reemplazo comparable. La unidad de
reemplazo estará también cubierta por
nuestra garantía limitada de un año. Favor
de seguir estas instrucciones para recibir
este servicio de calidad.
42
Si su tostador KitchenAid® presentara
alguna falla durante el primer año de
compra, llévelo o envíelo a cobro revertido a
un Centro de servicio autorizado por
KitchenAid. En la caja, incluya su nombre y
domicilio de envío completo en un papel
junto con la copia del comprobante de
compra (recibo de la caja registradora,
recibo de pago de la tarjeta de crédito, etc.).
Su tostador de reemplazo será devuelto con
porte prepagado y asegurado. Si no puede
obtener un servicio satisfactorio de esta
manera, llame a nuestro número gratuito del
Centro de experiencia del cliente al
1-800-807-6777.
O bien escríbanos a:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Cómo obtener servicio bajo la garantía en Puerto Rico
Su tostador KitchenAid® está cubierto bajo
una garantía limitada de un año a partir de la
fecha de compra. KitchenAid pagará por las
piezas de repuesto y costos de mano de
obra para corregir los defectos en los
materiales y la mano de obra. El servicio
deberá ser provisto por un centro de
servicio autorizado por KitchenAid.
Lleve el tostador o envíelo con porte
prepagado y asegurado a un Centro de
servicio autorizado por KitchenAid. Su
tostador reparado será devuelto con porte
prepagado y asegurado. Si no puede
obtener un servicio satisfactorio de esta
manera, llame sin costo al 1-800-541-6390
para averiguar la ubicación de un Centro de
servicio cerca de usted.
Cómo obtener servicio después de que expire la garantía - En todas las
ubicaciones
Antes de solicitar servicio técnico, por favor
consulte la sección “Solución de
problemas”.
Para obtener información acerca del
servicio en los 50 estados de Estados
Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto
Rico,
llame sin costo al 1-800-541-6390.
O bien escriba a:
Customer Satisfaction Center
KitchenAid Portable Appliances
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
O contacte a un Centro de servicio
autorizado cerca de usted.
Para obtener información acerca del
servicio en Canadá,
llame sin costo al 1-800-807-6777.
O bien escriba a:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Cómo obtener servicio en otros lugares
Consulte a su distribuidor local de
KitchenAid o a la tienda donde compró el
tostador para obtener información sobre el
servicio técnico.
Para obtener información acerca del
servicio en México,
llame sin costo a KitchenAid® al
01-800-002-2767
Cómo pedir accesorios y piezas de repuesto
Para pedir accesorios o piezas de
repuesto para su tostador en los 50
estados de Estados Unidos, el Distrito de
Columbia y Puerto Rico,
llame sin costo al 1-800-541-6390, de lunes
a viernes de 8 AM a 8 PM (hora del Este), o
los sábados de 10 AM a 5 PM
O bien escriba a:
Customer Satisfaction Center,
KitchenAid Portable Appliances,
P.O. Box 218,
St. Joseph, MI 49085-0218
Para pedir accesorios o piezas de
repuesto para su tostador en Canadá,
llame sin costo al 1-800-807-6777.
O bien escriba a:
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Para pedir accesorios o piezas de
repuesto para su tostador en México,
llame sin costo a KitchenAid® al
01-800-002-2767
43
®Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A.
™ Trademark/Marque de commerce/Marca de comercio KitchenAid, U.S.A.,
The shape of the mixer is a registered trademark of KitchenAid, U.S.A./La forme du batteur sur socle est une marque de
commerce déposée/La forma de la batidora con base es una marca registrada de KitchenAid, U.S.A.
KitchenAid Canada licensee in Canada/Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada./
Usada en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada
©2010. All rights reserved. Tout droits réservés. Todos los derechos reservados.
All other trademarks belong to their respective companies./Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs./Todas las otras marcas de comercio pertenecen a sus respectivas compañías.
W10321643B
1/11
Download PDF

advertising