Advertisement
Advertisement
YUKON ADVANCED OPTICS ADVANCED OPTICS www.yukonopticsglobal.com ENGLISH / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO / PYCCKWW 27 26 Вращая барабан (2), подстройте бинокль до получения идеального изображения одновременно в обоих оптических каналах. Далее фокусировку изображения производите только с помощью барабана (2) - бинокль Вами уже был индивидуально настроен. ПРАВИЛА УХОДА И ХРАНЕНИЯ Избегайте загрязнения линз. После окончания работы с биноклем закрывайте объективы защитными крышками. Для чистки оптических поверхностей используйте салфетку, входящую в комплект поставки, а в случае необходимости любую мягкую и чистую ткань (вата, фланель и шёлк подходят наилучшим образом). Перед тем, как протирать линзы, осторожно смахните кисточкой с них пыль и песок. Жировые пятна снимайте салфеткой, смоченной спиртом. В полевых условиях и в случае отсутствия спирта, подышите на внешнюю поверхность линз и насухо протрите возникшее запотевание. Внимание! Во избежание повреждения просветляющего покрытия не протирайте линзы бумагой (сухой или смоченной), а также не лейте спирт непосредственно на их поверхность! Чистку наружных поверхностей корпуса проводите сухой салфеткой. При необходимости придать блеск, можете нанести несколько капель синтетического чистящего средства и растереть. Старайтесь не подвергать бинокль длительному воздействию высоких температур и прямых солнечных лучей. Не оставляйте его в непосредственной близости от нагревательных приборов, ламп накаливания и отопительных приборов. Оберегайте бинокль от падений с высоты и других механических повреждений. Храните бинокль в чехле, в сухом, отапливаемом и проветриваемом помещении. Ремонтировать и разбирать бинокль запрещается! Нарушение данного требования может привести к аннулированию гарантии на бинокль. BIinNOCUIars SIDEVIEWV........... RR RER RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRERRREERREEE MEER 4-6 Jumelles SIDE VIE Warren R RR RRRRRRRRKRRRRERRRRRRERKKRRREERRRAREERARRREREEKRAREEEEKKREREEKKKREELEKKUEDE 8-10 FerngIAser SIDEVIEW.......... cere reese reer eee eters eee e sees essere ea nnn saa eaaeeeeeeeeeeeennnsnns 12-14 Prismäticos SIDEVIE Warren RR RER RERKRKRRRKRKRRREREERARRRRARRREREEERERRERRRREEKKERARKERARAEEEEEKKKKKRUUREE 16-18 Binocoli SIDEVIE Were nA RRRERKRRKRRRRERRRRARERRRRRRERERKKRRERKRRRREREEKKRREEKEKKREREEKKRRKEKEKKARUEEKRUET 20-22 Бинокли УЮЕМЕМУ........ееееееееевнннннннннеенеееннененнннннннеенннннннененесеоннннныенннынныынннснннннннокыенекески 24-26 Specifications Model 22141 22142 Objective Lens Diameter, mm 21 21 Magnification, x 8 10 Eye Relief, mm 10 7,5 Exit Pupil Diameter, mm 2,6 2,1 Angular Field of View, degree 7 6,5 Diopter compensation, D +5 +5 Diopter compensation of the right eyepiece, diopter +5 +5 Close Focusing Distance, m / ft 5/ 16.4 7123 Operating Temperature -20 °C ...+45 °C / 4°F... +113°F Dimensions, mm / inch 124x99x45 / 4.8x3.9x1.7 Weight, g / oz 190 / 6.7 190/6.7 Е ЭКСПЛУАТАЦИЯ e Извлеките бинокль из чехла, откройте крышки объективов (1) (см. рисунок). PACKAGE CONTENTS е — Направьте бинокль на группу удаленных объектов и, складывая или раскладывая половинки бинокля, выберите такое положение, при котором Вы будете видеть только одно изображение предметов, и два круга поля зрения сольются в e Binoculars e User Manual один. e Sideview e Lens Cloth * Hand Strap * Warranty Card Внимание! Берегите глаза. Не смотрите через бинокль на солнце и иные яркие источники света! ® Carrying Case For improvement purposes, design of this product is subject to change. Фокусировка изображения и диоптрийная настройка Compact binocular Sideview is an ideal means for daytime observation. The binoculars boast an extremely handy e Направьте бинокль на любой удалённый объект и, вращая барабан механизма центральной design and elegant styling. Due to their low weight of 190 g and minimal size they will fit comfortably into any jacket фокусировки (2), добейтесь чёткого изображения в левом окуляре. pocket. Thanks to Porro prism optics and anti-reflective coatings the binoculars Sideview deliver crisp, well-balanced ® — Поворачивая поводок диоптрийной регулировки правого окуляра (3), добейтесь четкого изобретения and contrast-rich images. Soft touch coating allows a strong grip of the binoculars. этого же объекта и в правом окуляре. Данная настройка проводится с целью выравнивания а естественной разницы зрения между правым и левым глазом наблюдателя и снижения e Bird-watching * Wildlife observation утомляемости глаз при длительном наблюдении. * Sporting events * Outdoors activities 25 Технические характеристики Модель 22141 22142 Диаметр объектива, мм 21 21 Увеличение, крат 8 10 Удаление выходного зрачка, мм 10 7,5 Диаметр выходного зрачка, мм 2,6 2,1 Угол поля зрения, градус 7 6,5 Диапазон фокусировки центрального фокусирующего устройства, дптр +5 +5 Диапазон фокусировки правого окуляра, дптр +5 +5 Минимальная дистанция 5 7 фокусировки, м Диапазон рабочих температур -20 °C ...+45 °C P— USING YOUR BINOCULAR Габариты, мм 124x99x45 124x99x45 Macca, r 190 190 Setting the interpupillary distance (IPD) * Remove the binoculars from their case and flip open the caps of the objective lenses (1) (see picture). КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ® Pick a group of objects off in the distance and folding or unfolding the binoculars (moving the two halves of the binoculars up or down close to the central pivot) while observing through the eyepieces, choose such a position e buHoknb Sideview ®е Инструкция по эксплуатации when you see only one image of the objects and feel they are equally remote. e Pemelok e CandeTka для протирки линз ® Чехол е Гарантийная карточка Attention! Always protect your eyes and never look directly at the sun or any other source of bright light ; through the binoculars! Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься усовершенствования. Призменный бинокль 5дем1еми предназначен для наблюдения в светлое время суток. Компактный и удобный, он Focusing the binocular and dioptric adjustment отличается привлекательным дизайном и легкостью использования. Благодаря небольшому весу (190 e Aimi граммов) и MUHUManbHLIMU pa3MepamMn, BUHOKNb MOXET MOMECTNTLCA B NIOGOM KapMaHe. B 6uHokne Sideview £ ming the proces at any distant object, turn the large center focusing wheel (2), until you see a sharp image применяется оптическая система на базе призм Порро и просветляющее покрытие - это гарантирует четкое, rough the left eyepiece. o a , c6anaHcUpoBaHHOE U KOHTpacTHoe n306paxeHne. MokpbiTHe Kopnyca Soft touch nosBornseT HanexHOo yAepxHBaTb * Rotate the diopter adjustment lever (3) of the right eyepiece to achieve a crisp image of the same object in the right OVHOKIb B pykKe. BUHoKnu Sideview npeBocxoAHo подходят для различных сфер применения, включая: eyepiece. This will address the natural differences between the right and the left eyes and reduce eyestrain from prolonged use. ® Наблюдение за птицами и животными — ® Спортивные соревнования ® Мероприятия на открытом воздухе Turn the central focusing wheel (2) until you get a sharp image through both barrels. As you continue viewing, you may find that you need to refocus the image. This should be done only using the central focusing wheel (2) as you have already tuned the binoculars to your individual needs. CARE AND MAINTENANCE Avoid lens contamination. When you are finished using your binoculars, flip the objective caps back. Aim to keep the lenses free of any dirt accumulation, as much as the conditions allow. Before cleaning the lenses, blow on them to remove sizable particles of sand and dust. When wiping optical surfaces, please use the lens cloth which comes standard with the set. If a lens cloth cannot be found, you can use any soft, clean fabric (soft cotton cloth, flannel, silk, or a cotton swab are best). Any grease should be removed with a tissue soaked in rubbing alcohol. In field conditions or if you do not have rubbing alcohol, breathe right onto the surface of the lens and dry the condensation off with a soft, clean cloth. Attention! In order to avoid damaging the lens' coatings, never use paper (dry or wet) to clean the lens nor apply rubbing alcohol directly onto the lens. To clean the binoculars’ exterior, please use a dry tissue. For sheen, apply a few drops of synthetic cleaning means to the tissue. The binoculars are a sensitive optical instrument; do not drop them. Safeguard them from any other physical damage. Do not subject the binoculars to prolonged exposure to direct sunlight or high temperatures. Do not leave near a heater or heating appliances. When notin use, keep your binoculars in the included carrying case in a warm, dry, and well-ventilated area. It is strongly forbidden to repair or disassemble the binoculars! Failure to comply with this requirement may void the warranty. 23 22 Cio puo essere fatto utilizzando solamente la rotella di messa a fuoco centrale (2) in quanto la regolazione diottrica del binocolo e gia stata eseguita in funzione delle necessita personali. CONSERVAZIONE E TRASPORTO DEL BINOCOLO Avere cura delle lenti. Dopo l'uso del binocolo, rimettere sempre i tappi di protezione delle lenti. Prima di pulire le lenti, rimuovere con delicatezza le particelle di polvere o sabbia piu grosse spazzolando molto delicatamente o soffiando per evitare graffi. Nel pulire le parti ottiche, utilizzare lo straccetto in dotazione al binocolo. In alternativa e possibile utilizzare qualsiasi tessuto pulito e morbido (cotone morbido, flanella, seta sono preferibili). Qualsiasi grasso dovrebbe essere rimosso con uno straccetto imbevuto di liquido specifico per lenti. In mancanza di tale liquido, alitare sulla superficie delle lenti e asciugare la condensa con un panno morbido e pulito. Attenzione! Per evitare danneggiamenti al trattamento delle lenti, non utilizzare mai carta (asciutta o bagnata) per pulire le lenti o applicare solventi direttamente sulle lenti. Per pulire le parti esterne del binocolo utilizzare un panno asciutto. Per lucidarle, applicare una piccola quantita di Vaselina e similare nel panno. Il binocolo e uno strumento delicato, evitare cadute e proteggerlo da qualsiasi altro urto. Non esporre per lungo tempo ad alte temperature o alla luce diretta del sole. Non lasciarlo in prossimita di fonti di calore. E' assolutamente vietato riparare o smontare il binocolo! L'inosservanza di questa regola invalida la garanzia. Caracteristiques techniques Modèle 22141 22142 Diamètre de l'objectif, mm 21 21 Grossissement, x 8 10 Dégagement oculaire, mm 10 7,5 Diamètre de la pupille de sortie, mm 2,6 2,1 Angle de vision, degrés angulaire 7 6,5 Champ de mise au point du mécanisme de mise au point central, dioptre +5 +5 Champ de mise au point de l'oculaire droit, dioptre +5 +5 Distance de mise au point minimale, m 5 7 Températures d'utilisation -20 °C ...+45 °С Dimensions, mm 124x99x45 124x99x45 Poids, g 190 190 Pp] UTILIZZO Impostazione della distanza interpupillare CONTENU DE L'EMBALLAGE e Estrarre il binocolo dalla borsa e aprire itappi dagli obiettivi (1) o ma * Individuare un gruppo di oggetti distanti tra loro e aprire o chiudere le due parti del binocoli imperniate nel cardine * Jumelles Sideview e Guide d'utilisation centrale. Scegliere l'apertura che permette di vedere un'unica immagine degli oggetti. e Cordon cou e Chiffonette e Etui housse e Carte de garantie Attenzione! Proteggete sempre i vostri occhi e non osservate mai direttamente il sole o qualsiasi sorgente Le design de ce produit pourrait-être amené à changer, afin d'améliorer son utilisation. luminosa con il binocolo! . AA ue ' ; AAA Messa a fuoco e regolazione diottrica Les jumelles compactes Sideview sont idéales pour l'observation de jour. Les jumelles Sideview arborent une 9 conception extrêmement pratique et un style élégant. Avec leur faible poids de 190g et leur taille minimale, elles se e Puntare il binocolo ad un oggetto posto a qualsiasi distanza mantenendo ruotare la grande rotella centrale di placeront confortablement dans la poche d'une veste. Grâce aux prismes Porro et aux traitements anti-reflets, les messa a fuoco (2) fino a vedere un immagine nitida attraverso l'oculare sinistro. jumelles Sideview apportent des images nettes, bien équilibrées et riches en contraste. Un revêtement doux permet e Ruotare la ghiera di regolazione diottrica (3) dell'oculare destro fino ad ottenere un'immagine nitida dello stesso une bonne prise en main des jumelles. oggetto inquadrato nell'altro oculare. Ció compensa la differenza visiva naturale tra l'occhio destro e sinistro e riduce l'affaticamento degli occhi nell'utilizzo prolungato. e Ruotare accuratamente la rotella di messa a fuoco centrale (2) fino ad ottenere un'immagine nitida su entrambe gli oculari. e Observation des oiseaux e Evenements sportifs Observation de la nature * Activités en plein-air 21 Specifiche tecniche Modello 22141 22142 Diametro obiettivo, mm 21 21 Ingrandimento, x 8 10 Estrazione pupillare, mm 10 7,5 Diametro pupilla d'uscita, mm 2,6 2,1 Angolo di campo, m 7 6,5 Scala di regolazione del meccanismo di messa +5 +5 a fuoco centrale, diottrie Scala di regolazione del oculare destro, diottrie +5 +5 Minima distanza di messa a fuoco, m 5 7 Temperatura di funzionamento -20 °C ...+45 °C Dimensioni, mm 124x99x45 124x99x45 Peso, q 190 190 BE UTILISATION Réglage de la distance inter pupillaire Г CONTENUTO DELLA CONFEZIONE e Enlevez les jumelles de leur housse et ôtez les protéges objectif (1). e Binocolo Sideview e Manuale d'uso * Sélectionnez un groupe d'objets a distance, déplacez les deux moitiés des jumelles vers le haut ou vers le bas et e Tracolla e Straccetto per la pulizia delle lenti choisissez une position où vous ne voyez qu'une seule image des objets et où vous trouvez qu'ils sont éloignés à Borsa da trasporto * Garanzia égale distance. = = — Attention! Lors du réglage de la distance inter pupillaire, veillez á ne pas vous coincer le bout des doigts en Caratteristiche e specifiche sono soggette a migliorie e cambiamenti. repli ant les deux cylin dres des jum elles. | binocoli compatti Sideview sono uno strumento ideale per l'osservazione diurna. | binocoli Sideview vantano un design Mise au point des jumelles et ajustement dioptrique estremamente maneggevole e una linea elegante. Grazie al peso contenuto di 190 g e alle dimensioni compatte, Ш 1 © N possono essere riposti comodamente in una tasca del vostro giaccone. Grazie al sistema ottico prisma a porro e al * En dirigeant les jumelles vers un objet à distance tournez la molette centrale de mise au point (2), jusqu'à ce que rivestimento anti-riflesso delle lenti, i binocoli Sideview restituiscono immagini nitide, ben bilanciate nei colori e ricche di vous obteniez une image nette à travers l'oculaire gauche. | | A contrasto. Il rivestimento morbido consente una presa salda e sicura dei binocoli. * Faîtes tourner la molette de réglage dioptrique (3) de l'autre oculaire pour achever une image nette du même objet e Bird-watching e Manifestazioni sportive dans l'oculaire droite. Cela permet de traiter les différences naturelles entre l'œil gauche et l'œil droit et cela réduit e Osservazioni naturalistiche e Attivita all'aria aperta la fatigue des yeux lors d'une utilisation prolongée. 20 9 e Tournez avec attention la molette centrale de réglage (2) jusqu'à ce que vous obteniez une image précise à travers les deux cylindres. * En continuant votre observation, il se peut que vous ayez à refaire une mise au point de l'image. Cela devrait être effectué en utilisant seulement la molette centrale (2) de mise au point, étant donné que vous avez déjà réglé les jumelles selon vos besoins. ME STOCKAGE ET ENTRETIEN DE VOS JUMELLES e Evitez la contamination des lentilles. Lorsque vous avez terminé d'utiliser les jumelles, replacez les protégés oculaires et objectifs. e Avantde nettoyer les lentilles, soufflez les pour enlever les particules de sable et de poussière. e Lorsque vous essuyez les optiques, veuillez utiliser la chiffonnette fournie. Si vous ne disposez pas d'une chiffonnette, utilisez un tissu doux (tissu en coton doux, en soie, en flanelle). * Toute tâche grasse doit être enlevée à l'aide d'un tissu imbibé d'alcool à 90°. Lorsque vous vous trouvez sur le terrain et que vous ne disposez pas d'alcool à 90°, embuez directement la surface des lentilles et séchez la condensation avec un tissu doux. Attention! Afin d'éviter d'endommager le traitement des lentilles, ne jamais utiliser de papier (sec ou humide) ou d'alcool à 90° directement sur les lentilles lors du nettoyage des lentilles. e Pour nettoyer l'extérieur des jumelles, veuillez utiliser un tissu sec. Pour le polissage, appliquez quelques gouttes de Vaseline ou une substance similaire sur un chiffon. e Lesjumelles sont des instruments optiques fragiles, ne pas les laisser tomber. Garder les en sécurité hors de danger. e Ne pas exposer les jumelles à la lumière du soleil directe ou à des températures trop hautes. Ne jamais les laisser à côté d'un chauffage ou d'appareils de chauffage. e Lorsqu'elles sont hors fonction, conservez vos jumelles dans leur étui housse, dans un endroit sec, suffisamment chaud et ventilé. Il est fortement interdit de réparer ou de désassembler les jumelles! Le non-respect de cette consigne rendra caduque la garantie. Gire el anillo de enfoque central (2) hasta que obtenga una imagen nítida a través de los dos tubos. Para el enfoque subsiguiente utilize solamente el anillo de enfoque central (2), el prismático ya fue ajustado para su necesidad individual. CUIDADOS Y LIMPIEZA Mantener los lentes libres de toda acumulación de suciedad, tanto como las condiciones lo permitan. Antes de limpiar los lentes, soplar sobre ellos para remover cualquier partícula de arena y suciedad. Cuando limpie la superficie óptica, por favor utilice el paño que viene con el set de accesorios. Si no puede encontrar el paño usted puede utilizar cualquier paño suave, limpiadores de fábrica (telas de algodón, franela, seda, o un hisopo de algodón, serían ideales). Cualquier grasa puede ser removida con un pañuelo empapado en alcohol. De no poseer alcohol en el campo, eche vaho sobre la superficie de los lentes y remueva la condensación con un paño suave. Atención! Con la intención de evitar daños en las capas de los lentes, nunca utilice papel (seco o mojado) para limpiar los lentes ni aplique directamente alcohol sobre los lentes. Para limpiar el exterior del prismático, utilice un pañuelo seco. Para el brillo, aplique al pañuelo un poco de sustancia de limpieza. El prismático es un sensible instrumento óptico, no deberá golpearse. Cuídelo de cualquier otro daño físico. No deberá exponer prolongadamente el prismático a altas temperaturas o directamente a la luz del sol. No deberá de dejarlo cerca calentadores o elementos calientes. Cuando no lo utilice, tenga su prismático en el estuche que viene incluido, en un lugar a temperatura media, seco, y bien ventilado. ¡Se terminantemente prohibe reparar o desmontar el prismático! Inobservancia de estos demandas lleva a la cancelación de la garantía. Technische Daten Modell 22141 22142 Objektiv-Durchmesser, mm 21 21 Vergrößerung, x 8 10 Austrittspupillenabstand, mm 10 7,5 Austrittspupille, mm 2,6 2,1 Sehfeld, Winkelgrad 7 6,5 Dioptrienausgleich der Fokussierwalze, Dioptrien +5 +5 Dioptrienausgleich des rechten Okulars, Dioptrien +5 +5 Mindestentfernung, m 5 7 Funktionstemperatur -20 °C ...+45 °C Abmessungen, mm 124x99x45 124x99x45 Gewicht, g 190 190 BN EXPLOTACIÓN Ajuste de la distancia interpupilar * Saque el prismático de su estuche y abralas tapas de los objetivos (1). * Elija un objeto en una distancia y apunte en su direccion, deje su mirada fija en el objetivo a traves del prismático. Mueva las dos mitades del prismático hacia arriba y abajo cerca del pivot central, ajuste la distancia interpupilar hasta ver un solo campo circular. EN LIEFERUMFANG e Fernglas Sideview e Bedienungsanleitung e Tragriemen e Putztuch e Futteral e Garantieschein Anderung des Designs zwecks hôherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten ¡Atencion! Siempre proteja sus ojos y nunca observe directamente al sol o a ningún otro objeto brillante con el prismático! Die kompakten Ferngláser Sideview eignen sich perfekt fur die Beobachtung bei Tageslicht. Kompakt und handlich, . as . edo heben sie sich durch erstklassiges Design und bequeme Handhabung hervor. Focalizar el prismático y el ajuste dióptrico Dank ihren geringen Gewicht (nur 190 Gramm) und Abmessungen passen die Ferngläser in jeder Tasche hinein. Das im * Apunte el prismático a un objeto distante, gire el anillo de enfoque central (2) hasta que usted observe una imagen Gerát verwendete optische System auf der Basis von Porroprismen und die Mehrschichtvergütung gewährleisten nítida a través del ocular. Helligkeit, Kontrast, Detail- und Farbwiedergabe. Der Soft-Touch-Belag macht die Ferngláser griffsicher. * Gire el anillo de dioptrias del ocular derecho (3) hasta que usted observe una imagen clara en el mismo ocular. e Vogel- und Tierbeobachtung —e Allgemeine Beobachtungen ° esto le reduce la diferencia natural entre el ojo derecho y el izquierdo y reducira el cansancio visual en un uso prolongado. e Sportwettbewerbe * Outdoor Aktivitáten Especificaciones Modelo 22141 22142 Diametro de la lente, mm 21 21 Aumentos, x 8 10 Alivio pupilar, mm 10 7,5 Diámetro de salida de pupila, mm 2,6 2,1 Ángulo de visión, grado angular 7 6,5 Corrector de enfoque central, dioptrías +5 +5 Corrector del ocular derecho, dioptrias +5 +5 Distancia de enfoque mínima, m 5 7 Temperaturas de funcionamiento -20 °C ...+45 °C Dimensiones, mm 124x99x45 124x99x45 Peso, g 190 190 BN BETRIEB Einstellen der Pupillendistanz [| CONTENIDO DEL EMBALAJE * Das Fernglas aus dem Futteral herausnehmen, die Objektivdeckel (1) aufmachen (siehe Abbildung). * Das Fernglas auf eine Gruppe von Objekten auf eine Distanz richten und durch Umstellung der linken und rechten e Prismático Sideview e Manual de instrucciones Hälften des Gehäuses relativ der Achse der Fokussierwalze eine solche Lage wählen, das Sie nur ein Bild sehen e Correa de transporte * Pano para las lentes und die zwei Sehfelder zusammentflieBen. * Bolsa acolchada * Tarjeta de garantia Achtung! Schaden Sie Ihre Augen. Schauen Sie niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder andere Lichtquellen! Con el fin de mejorar el diseño del producto, este puede estar sujeto a cambios. El prismático Sideview es un dispositivo óptico y ligero diseñado para la observación diurna. El prismático destaca por Fokussieren und Dioptrienausgleich diseño atractivo y uso fácil. Gracias al peso insignificante (190 gramos) y dimensiones mínimos, el prismático se puede ponerlo en un bolsillo. La sistema óptico de Porro y revistimiento multitratado garantizan imagen nitido, bien balanceado y contrastante. El prismático Sideview es el mejor para: * Das Fernglas auf ein fernes Objekt richten und durch Drehen der Fokussierwalze (2) ein scharfes Bild im linken Okular erreichen. * Den Dioptrienausgleichring des rechten Okulars rotieren bis Sie ein scharfes Bild auch in diesem Okular sehen. * Diese Einstellung gleicht die naturale Sehendifferenz zwischen dem rechten and linken Augen aus und reduziert e Observacion de pájaros e Observación de naturaleza die Augenermüdbarkeit bei langfristiger Beobachtung. * Competiciones deportivos ®* Actividades al aire libre Durch Drehen der Fokussierwalze (2), das Gerat nachstellen bis Sie ein ideales Bild gleichzeitig in beiden optischen Kanalen erreichen. Weiteres Fokussieren sollte nur mit der Fokussierwalze (2) ausgeführt werden - das Fernglas ist schon individuell eingestellt. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Vermeiden Sie die Linseverschmutzung. Nachdem Verbrauch des Fernglases, bedecken Sie die Okulare und Objektive mit ihren Schutzkappen. Die Reinigung der optischen Teile (Linsen) sollte mit einem speziell für beschichtete Linsen geeigneten weichen Tuch oder anderen weichen sauberen Stoffen (Watte, Flanell und Seide passen am besten) erfolgen. Bevor die Linsen auszuwischen, sollte Staub und Sand vorsichtig abgeschüttelt oder fortgepustet werden. Fettflecke sollten mit in Spiritus angefeuchtetem Tuch entfernt werden. Wenn Sie Spiritus nicht haben, atmen Sie auf die Linse und danach machen Anlaufen sauber. Achtung! Um die Mehrschichtvergütung nicht zu beschädigen, die Linsen mit Papier (trockenes oder ange- feuchtetes) nicht auswischen und Spiritus direkt auf die Linsenflächen nicht gießen! Reinigen der äußeren Flächen des Gehäuses sollte mit einem trockenen Tuch erfolgt. Um Glanz zu verleihen, einige Tropfen von Vaseline oder ähnliche Schmiere auftragen und abreiben. Das Fernglas den hohen Temperaturen und direkte Sonnestrahlen nicht ausgesetzt sollte. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Luftungsschachten oder Heizgeräten aufbewahrt werden! Das Gerät sollte gegen Fallen und andere mechanischen Beschädigungen geschützt werden. Das Gerät sollte im mitgelieferten Futteral in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahrt werden. Es ist streng verboten das Fernglas selbst zu reparieren oder zerlegen! Nichteinhaltung dieser Erfordernissen kann zum Garatieannulierung führen. ">
Advertisement