Philips | HD4646/00 | User manual | Philips HD4646/40 Panduan pengguna

Register your product and get support at
Diimpor oleh:
PT Philips Indonesia Commercial
Jl. Buncit Raya kav. 99, Jakarta
Reg no.: I.20.PIC3.01101.1213
4240 002 00161
Congratulations on purchasing this Philips kettle! In this user manual you find
all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
General description (Fig. 1)
A On/off switch (I/O)
B Lid
D Water level indicator
F Scale filter
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
-- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains
cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance
stands. Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
-- Only use the kettle in combination with its original base.
-- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
-- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
-- Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been  overfilled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
-- Do not open the lid while the water is heating up. Be careful when
you open the lid immediately after the water has boiled: the steam
that comes out of the kettle is very hot.
-- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
-- Always place the base and the kettle on a dry, flat and stable surface.
-- The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
-- Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of
the kettle to prevent the kettle from boiling dry.
-- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it.This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and on
the inside of the kettle over time.The harder the water, the faster scale builds
up. Scale can occur in different colours. Although scale is harmless, too much
scale can influence the performance of your kettle. Descale your kettle
regularly by following the instructions given in the chapter ‘Descaling’.
-- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position. Set
the on/off switch to ‘off ’ and let the kettle cool down for 10 minutes. Then
lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now
ready for use again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Before first use
1Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2Place the base on a dry, stable and flat surface.
3To adjust the length of the cord, wind it round the reel in the base.
4Pass the cord through one of the slots in the base.
5Rinse the kettle with water.
6Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water
boil once (see ‘Using the appliance’).
7Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1Fill the kettle with water either through the spout or through the
open lid (Fig. 2).
2If the lid is open, close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
3Place the kettle on its base, put the plug in the wall socket.
-- Set the on/off switch to ‘I’ (Fig. 3).
,, The kettle starts heating up.
,, The kettle switches off automatically when the water has reached
boiling point.
Note:You can interrupt the boiling process by pressing the on/off switch to ‘O’.
Cleaning and descaling
Always unplug the appliance before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle
1Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened
with warm water and some mild cleaning agent.
Cleaning the filter
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale filter prevents scale particles from ending up in your drink.
Clean the scale filter regularly.
1Remove the filter from the kettle (1) and gently brush it with a soft
nylon brush under a running tap (2) (Fig. 4).
Note:You can also leave the filter in the kettle when you descale the whole
appliance (see section ‘Descaling the kettle’ in this chapter).
Note:You can also take the filter out of the kettle and clean it in the dishwasher.
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling
frequency is recommended:
-- Once every 3 months if you use soft water (up to 18dH).
-- Once every month if you use hard water (more than 18dH).
1Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level
and bring the water to the boil.
2After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to
the maximum level.
3Leave the solution in the kettle overnight.
4Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5Fill the kettle with fresh water and boil the water.
6Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
7Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Note:You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take
the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair
or replacement of the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new filter at your Philips dealer or at a Philips service
centre. The table below indicates which filters are suitable for your kettle.
Kettle type
Filter type
,, Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Selamat atas pembelian ketel Philips ini! Dalam petunjuk pengguna
ini, Anda akan menemukan semua informasi yang dibutuhkan
untuk memanfaatkan ketel Anda secara optimal untuk sekian lama.
Gambaran umum (Gbr. 1)
A Saklar on/off (I/O)
D Indikator ukuran air
E Alas
F Filter kerak
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda
menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
-- Jangan mencelup alat ini atau alasnya ke dalam air atau cairan lain.
-- Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah
Anda, sebelum menghubungkan alat.
-- Jangan menggunakan alat ini jika steker, kabel listrik, alas atau alat ini
sendiri dalam keadaan rusak.
-- Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan
resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
-- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anakanak) dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang,
atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan
pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang
bertanggung jawab bagi keselamatan mereka.
-- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main
dengan alat ini.
-- Jauhkan kabel dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel
menggantung di tepi meja. Kelebihan kabel dapat disimpan di dalam atau
dililitkan pada alasnya.
-- Hanya gunakan ketel bersama dengan alasnya yang asli.
-- Air panas dapat menyebabkan luka bakar yang serius. Berhati-hatilah saat
ketel berisi air panas.
-- Jauhkan kabel listrik, alas dan ketel ini dari permukaan yang panas.
-- Jangan mengisi ketel melebihi indikator ukuran maksimum. Jika
ketel terlalu penuh, air mendidih dapat keluar dari ceratnya dan
menyebabkan melepuh.
-- Jangan membuka tutupnya saat air mendidih. Berhati-hatilah saat
membuka tutupnya dengan cepat setelah air mendidih: uap yang keluar
dari ketel sangatlah panas.
-- Jangan menyentuh badan ketel selama dan beberapa saat setelah
digunakan, karena masih panas sekali. Angkat selalu ketel pada
-- Letakkan alas dan ketel pada permukaan yang kering, rata, dan stabil.
-- Ketel ini dimaksudkan untuk merebus air saja. Jangan menggunakannya
untuk memanaskan sup, cairan lain, atau makanan dalam botol, toples
atau kaleng.
-- Pastikan selalu air dalam ketel menyisakan sedikit air agar ketel tidak
terlalu kering sehabis merebus.
-- Tergantung dari tingkat kesadahan air di wilayah Anda, bintik-bintik kecil
dapat muncul pada elemen pemanas ketel saat Anda menggunakannya.
Fenomena ini akibat tumpukan kerak di elemen pemanas dan di bagian
dalam ketel setelah pemakaian sekian lama. Semakin sadah airnya,
semakin cepat kerak terbentuk. Kerak dapat terjadi dalam berbagai
warna. Meskipun kerak ini tidak berbahaya, terlalu banyak kerak dapat
mengganggu kinerja ketel Anda. Bersihkan kerak di ketel secara teratur,
dengan mengikuti petunjuk dalam bab ‘Membersihkan kerak’.
-- Pengembunan dapat muncul pada alas ketel. Hal ini normal saja dan
tidak berarti bahwa ketel rusak.
Perlindungan dari rebusan kering
Ketel ini dilengkapi perlindungan merebus dalam keadaan kering.
Perangkat ini secara otomatis mematikan ketel jika tanpa sengaja dinyalakan
saat ketel kosong atau airnya kurang. Saklar on/off akan tetap pada posisi ‘on’.
Setel saklar on/off ke posisi ‘off ’ dan biarkan ketel dingin selama 10 menit.
Kemudian angkat ketel dari alasnya untuk menyetel ulang perlindungan
merebus dalam keadaan kering. Sekarang ketel siap digunakan lagi.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat dari Philips ini telah mematuhi semua standar yang berkenaan dengan
medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan
instruksi yang diberikan dalam petunjuk penggunaan ini, alat ini aman
digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
Sebelum menggunakan alat pertama kali
1Lepaskan stiker, jika ada, dari alas atau ketel.
2Letakkan alas di permukaan yang kering, stabil dan rata.
3Untuk menyesuaikan panjang kabel, gulunglah pada kumparan di alasnya.
4Masukkan kabel melalui salah satu slot pada alasnya.
5Bilas ketel dengan air.
6Isi ketel dengan air hingga batas maksimum dan biarkan mendidih
sekali (lihat bab ‘Menggunakan alat’).
7Buang air panas dan bilaslah ketel sekali lagi.
Menggunakan alat
1Isi ketel dengan air melalui cerat atau dari tutup yang terbuka (Gbr. 2).
2Jika tutupnya terbuka, tutuplah.
Pastikan tutup ketel dirapatkan untuk mencegah ketel mendidih dalam
keadaan kering.
3Letakkan ketel pada alasnya, hubungkan steker ke stopkontak di dinding.
-- Setel sakelar on/off ke ‘I’ (Gbr. 3).
,, Ketel mulai memanas.
,, Ketel akan otomatis mati saat air mencapai titik didih.
Catatan: Anda dapat menghentikan proses perebusan dengan menekan saklar
on/off ke ‘O’.
Membersihkan dan membuang kerak
Lepaskan kabel listrik sebelum Anda membersihkan alat ini.
Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau
cairan agresif seperti bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
Jangan sekali-kali merendam ketel atau alasnya dalam air.
Membersihkan ketel
1Bersihkan bagian luar ketel dengan kain lembut yang dilembabkan
dengan air hangat dan bahan pembersih yang ringan.
Membersihkan filter
Kerak tidak berbahaya bagi kesehatan Anda tapi membuat air minum terasa
berbubuk. Filter kerak mencegah partikel kerak muncul di minuman Anda.
Bersihkan filter kerak ini secara teratur.
1Lepas saringan dari ketel (1) dan bersihkan dengan sikat nilon yang
halus di bawah keran air (2) (Gbr. 4).
Catatan: Anda juga dapat membiarkan saringan dalam ketel saat
membersihkan kerak pada alat (lihat bagian ‘Membersihkan kerak pada ketel’
dalam bab ini).
Catatan: Anda juga dapat mengeluarkan saringan dari ketel dan
membersihkannya dalam mesin cuci piring.
Membersihkan kerak pada ketel
Membersihkan kerak secara teratur akan memperpanjang masa pakai ketel.
Untuk pemakaian normal (sampai 5 kali sehari), disarankan membersihkan
kerak dengan frekuensi berikut ini:
-- Setiap 3 bulan sekali jika Anda menggunakan air yang tidak sadah
(hingga 18 dH).
-- Sebulan sekali jika Anda menggunakan air yang sadah (lebih dari 18 dH).
1Isi ketel dengan air hingga tiga perempat batas maksimum dan rebus
hingga mendidih.
2Setelah ketel dimatikan, tambahkan cuka putih (8% asam asetat) hingga
batas maksimum.
3Biarkan larutan dalam ketel semalaman.
4Kosongkan ketel dan bilas bagian dalamnya secara saksama.
5Isi ketel dengan air bersih dan rebuslah air.
6Kosongkan ketel dan bilas lagi dengan air bersih.
7Ulangi prosedur ini jika masih ada kerak dalam ketel.
Catatan: Anda juga dapat menggunakan pembersih kerak (descaler).
Jika demikian, ikutilah petunjuk pada kemasannya.
Jika ketel, alas, atau kabel listrik rusak, bawalah alas atau ketel ini ke pusat
layanan yang ditunjuk oleh Philips untuk reparasi atau penggantian kabel
untuk menghindari bahaya.
Anda dapat membeli filter pengganti untuk ketel dari dealer atau pusat
servis Philips. Tabel di bawah menunjukkan saringan mana yang sesuai untuk
ketel Anda.
Jenis ketel
Jenis filter
,, Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat
sudah tidak dapat dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan
barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal
ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 5).
Garansi & servis
Jika Anda memerlukan servis atau informasi atau mengalami masalah,
harap kunjungi situs web Philips di atau hubungi Pusat
Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor
teleponnya dalam pamflet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat Layanan
Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
필립스 전기주전자를 구입해 주셔서 감사합니다! 이 사용 설명서는
제품을 오랫동안 최고의 성능으로 사용할 수 있는 갖가지 유용한
정보를 제공합니다.
각 부의 명칭 (그림 1)
전원 스위치 (I/O)
수위 표시기
스케일 필터
주의 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에
참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
-- 물이 끓는 도중에는 뚜껑을 열지 마십시오. 물이 끓고 난 다음
바로 뚜껑을 열 경우, 전기주전자에서 나오는 수증기가 매우
뜨거우므로 주의하십시오.
-- 물이 가열 중이거나 물을 사용한 직후에는 전기주전자가 매우
뜨거우므로 신체에 접촉하지 않도록 하십시오. 항상 손잡이
부분을 잡고 전기주전자를 들어올리십시오.
-- 전기주전자와 받침대는 항상 물기가 없고, 평평하며 안정된
곳에 놓으십시오.
-- 본 전기주전자는 물을 끓이는 용도로만 사용하는 제품입니다.
스프나 기타 액체 또는 용기, 병, 캔에 든 음식을 조리하지
-- 전기주전자가 물이 없는 상태에서 작동하는 것을 방지하기 위해
항상 약간의 물이 전기주전자 바닥에 남아있어야 합니다.
-- 지역에 공급되는 물의 경도에 따라, 제품 사용 중 열판에 작은
반점이 생길 수 있습니다. 이 현상은 열판이나 제품 내부에 수
차례 스케일이 쌓여서 생긴 결과입니다. 물의 경도가 높을수록,
스케일은 더욱 빨리 생성되며 여러 가지 색상으로 나타날 수
있습니다. 스케일은 유해하지는 않지만, 너무 많은 스케일은
제품의 성능에 영향을 줄 수도 있습니다. 본 사용 설명서의
‘스케일 제거’란에서 설명하는 방법에 따라 정기적으로
스케일을 제거해 주십시오.
-- 전기주전자 받침대에 물방울이 맺힐 수 있습니다. 이것은
자연적인 현상이며 제품의 이상이 아닙니다.
건조 상태 가열 방지 기능
본 주전자는 건조한 상태에서 주전자가 끓는 것을 방지하는
안전장치가 장착되어 있습니다. 주전자 속에 물이 없거나 물이
충분하지 않은 상태에서 우연히 제품의 전원이 켜진 경우, 이
장치가 주전자의 전원을 자동으로 꺼 줍니다. 전원스위치는 ‘
켜짐’의 상태로 유지되며, 전원표시등이 있는 경우 전원표시등도
켜진 상태로 유지됩니다. 전원스위치를 ‘꺼짐’ 상태에 놓으시고
주전자를 10분동안 식히십시오. 그 다음 안전장치가 초기화되도록
받침대에서 주전자를 들어올리십시오. 이제 주전자를 다시
사용하셔도 됩니다.
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을
준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우
이 제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적
증거에 근거하고 있습니다.
최초 사용 전
1받침대 또는 전기주전자에 스티커가 붙어있을 경우 모두
2받침대는 물기가 없고 안정적이며 평평한 곳에 놓으십시오.
3코드 길이를 조절하려면 제품 바닥의 받침대 주위에 감아
4받침대의 슬롯 중 하나에 코드를 넣으십시오.
5전기주전자를 물로 헹구십시오.
-- 제품이나 받침대를 물 또는 다른 액체에 담그지 마십시오.
6전기주전자의 최대 수위까지 물을 채운 다음 한 번
-- 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용
지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오.
-- 플러그, 전원 코드, 받침대 또는 제품 자체가 손상된 경우에는
본 제품을 사용하지 마십시오.
-- 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는
필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
-- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이
풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고,
제품 사용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도록 지시사항을
충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
-- 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
-- 전원 코드는 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
제품이 올려져 있는 식탁이나 조리대의 가장자리로 전원 코드가
흘러내리지 않도록 하십시오. 여분의 전원 코드는 받침대 안에
보관할 수 있습니다.
-- 전기주전자는 반드시 원래의 받침대를 사용하십시오.
-- 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 전기주전자에
뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오.
-- 전원 코드, 받침대 및 제품이 뜨거운 표면에 닿지 않도록
-- 전기주전자에 최대량 표시인 MAX 눈금 이상 물을 넣지
마십시오. 물을 너무 많이 넣을 경우, 끓는 물이 배출구 밖으로
넘쳐 화상을 입을 수 있습니다.
7뜨거운 물을 버리고 전기주전자를 다시 한 번 물로 헹구십시오.
끓여주십시오(‘제품 사용’란 참조).
제품 사용
1전기주전자의 배출구로 또는 뚜껑을 열고 물을 넣으십시오 
(그림 2).
2뚜껑이 열려있는 경우 닫으십시오.
주전자의 물이 증발되지 않도록 뚜껑을 확실히 닫으십시오.
3전기주전자를 받침대에 놓고 플러그를 벽면 콘센트에
-- 전원 스위치를 ‘I’로 맞추십시오 (그림 3).
,, 전기주전자가 가열되기 시작합니다.
,, 물이 다 끓게 되면 전기주전자는 자동으로 전원이 차단됩니다.
참고: 전원 스위치를 ‘O’에 놓으면 도중에 가열을 중단할 수
청소 및 스케일 제거
제품을 청소하기 전에는 항상 제품의 전원 코드를 뽑으십시오.
제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 휘발유, 아세톤과 같은
강력 세제를 사용하지 마십시오.
전기주전자와 받침대는 절대로 물에 담그지 마십시오.
전기주전자 세척
1따뜻한 물을 적신 부드러운 천과 순한 세척액을 사용하여
주전자 외부를 닦으십시오.
필터 세척
스케일은 몸에 해롭지 않지만 석회성분이 침전된 물을 마시면
일종의 가루맛이 느껴져 불쾌감을 느끼실 수 있습니다. 스케일
필터는 물을 컵에 따르기 전에 이런 스케일을 걸러줍니다. 필터를
정기적으로 청소해 주십시오.
1(1)전기주전자에서 필터를 분리하여 (2)흐르는 수돗물에서
부드러운 나일론 브러시로 헹구어 주십시오 (그림 4).
참고: 제품 전체의 스케일을 제거할 경우 필터를 전기주전자 안에
둡니다(이 장의 ‘전기주전자의 스케일 제거’란 참조).
참고: 필터를 전기주전자에서 분리하여 식기세척기로 세척할 수도
전기주전자의 스케일 제거
정기적으로 석회질을 제거하면 제품의 수명이 연장됩니다.
일반적으로 사용할 경우(하루 최대 5번), 다음과 같은 주기로
스케일을 제거 하십시오.
-- 연수(18dH 이하) 지역에서는 3개월에 한 번.
-- 경수(18dH 이상) 지역에서는 한 달에 한 번.
1전기주전자에 최대 수위의 3/4 정도까지 물을 넣고 끓이십시오.
2전기주전자의 전원 스위치가 꺼진 후, 흰 식초(아세트산 8%)를
최대 수위까지 첨가하여 주십시오.
3밤새 그대로 두십시오.
4전기주전자를 비우고 내부를 깨끗이 헹구십시오.
5전기주전자에 맑은 물을 넣고 끊이십시오.
6전기주전자를 비우고 깨끗한 물로 다시 헹구십시오.
7전기주전자의 스케일이 완전히 제거될 때까지 반복합니다.
참고: 석회질 제거용 세제를 사용하여 헹구셔도 됩니다. 이런 경우,
석회질 제거용 세제에 명시되어 있는 사용지침을 따르십시오.
제품이나 받침대, 전원 코드에 손상이 있을 경우에는, 위험을
방지하기 위해 지정된 필립스 서비스 센터 또는 서비스 지정점에서
교체 또는 수리하십시오.
새 필터는 필립스 대리점 또는 필립스 서비스 센터에서 구매하실
수 있습니다. 사용하시는 전기주전자에 적합한 필터가 아래 표에
전기주전자 유형
필터 유형
,, 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고
지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경
보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 5).
품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는
필립스전자 홈페이지(를 방문하거나 필립스
고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품
보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고객
상담실: (080)600-6600(수신자부담)
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian cerek Philips ini! Dalam manual pengguna ini,
anda dapat mencari semua maklumat yang anda perlukan untuk menikmati
cerek anda secara optimum buat tempoh masa yang panjang.
Perihalan umum (Gamb. 1)
A Suis hidup/mati (I/O)
B Tudung
C Muncung
D Penunjuk paras air
F Penuras kerak
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan.
-- Jangan tenggelamkan perkakas atau tapaknya ke dalam air atau cecair
-- Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan
voltan sesalur kuasa tempatan anda.
-- Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa, tapak atau
perkakas itu sendiri rosak.
-- Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis
yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak
bagi mengelakkan bahaya.
-- Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk
kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau
kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberi
pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang
yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
-- Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak
bermain dengan perkakas ini.
-- Jauhkan  perkakas dan kordnya daripada capaian kanak-kanak. Jangan biarkan
kord sesalur tergantung melepasi pinggir meja atau permukaan kerja. Kord
yang berlebihan boleh disimpan di dalam atau di keliling tapak perkakas.
-- Hanya gunakan cerek dengan tapak asalnya.
-- Air yang sedang mendidih boleh mengakibatkan lecur yang parah.
Berhati-hati semasa cerek mengandungi air panas.
-- Jauhkan kord, tapak dan perkakas daripada permukaan panas.
-- Jangan sekali-kali isikan cerek sehingga melebihi penunjuk paras
maksimum. Jika cerek terlebih diisi, air yang sedang mendidih mungkin
terpancut keluar dari muncung dan menyebabkan kelecuran.
-- Jangan buka tudung semasa air sedang memanas. Berhati-hati apabila
anda membuka tudung sejurus selepas air telah mendidih: stim yang 
keluar dari cerek sangat panas.
-- Jangan sentuh badan cerek semasa dan beberapa ketika selepas
menggunakannya, kerana ia sangat panas. Sentiasa pegang cerek pada
-- Letakkan cerek dan tapaknya di atas permukaan yang kering, rata dan
stabil pada setiap masa.
-- Cerek ini dimaksudkan hanya untuk mendidihkan air. Jangan gunakannya
untuk memanaskan sup atau cecair lain, atau pun makanan di dalam
balang, botol atau tin.
-- Sentiasa pastikan air di dalam cerek menutupi sekurang-kurangnya
bahagian bawah cerek untuk mengelakkan cerek daripda mengering.
-- Bergantung pada kesadahan air di kawasan anda, bintik-bintik kecil mungkin
muncul pada unsur pemanas cerek anda apabila anda menggunakannya.
Fenomena ini adalah hasil penimbunan kerak pada unsur pemanas dan pada
permukaan dalam cerek selepas beberapa lama. Semakin tinggi kesadahan
air, semakin cepat  kerak menimbun. Kerak boleh berlaku dalam warnawarna yang berbeza. Walaupun kerak tidak berbahaya, terlalu banyak kerak
boleh menjejaskan prestasi cerek.Tanggalkan kerak secara kerap dengan
mengikuti arahan yang diberikan dalam bab ‘Membuang kerak’.
-- Sedikit pemeluwapan akan terjadi pada dasar cerek. Ini adalah biasa dan
tidak bermakna yang cerek mempunyai apa-apa kecacatan.
Perlindungan masak-kering
Cerek ini dilengkapi perlindungan terhadap pendidihan kering. Peranti  ini
akan mematikan cerek secara automatik jika ia dihidupkan dengan tidak
sengaja semasa tiada air atau air tidak mencukupi di dalamnya. Suis hidup/
mati akan kekal pada kedudukan ‘hidup’. Tetapkan suis hidup/mati pada ‘mati’
dan biarkan cerek selama 10 minit sehingga sejuk. Kemudian angkat cerek
dari tapaknya untuk mengesetkan semula perlindungan terhadap pendidihan
kering. Cerek kini sedia digunakan semula.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips ini mematuhi semua standard berkenaan medan
elektromagnet (EMF). Jika perkakas ini dikendalikan dengan betul
dan mengikut arahan dalam manual pengguna ini, ia selamat untuk digunakan
berdasarkan bukti saintifik yang terdapat pada hari ini.
Sebelum penggunaan pertama
1Tanggalkan pelekat, jika ada, dari cerek atau tapaknya.
2Letakkan tapak di atas permukan yang kering, stabil dan rata.
3Untuk melaraskan panjang kord, gulungkannya di keliling gelendong
dalam tapaknya.
4Masukkan kord ke dalam salah satu dari slot pada tapak.
5Bilas cerek dengan air.
6Isikan cerek dengan air sehingga paras maksimum dan biarkan air
mendidih sekali (lihat ‘Menggunakan perkakas ini’).
7Tuangkan keluar air panas dan bilaskan cerek sekali lagi.
Menggunakan perkakas
1Isikan cerek dengan air sama ada melalui muncungnya atau dengan
membuka tudungnya (Gamb. 2).
2Jika tudung dibuka, tutup tudung itu.
Pastikan bahawa tudung ditutup dengan sempurna untuk mengelakkan cerek
dari mendidih hingga kering.
Anda boleh membeli turas baru dari wakil penjual Philips atau di pusat
penjagaan  Philips. Jadual di bawah menunjukkan turas mana yang sesuai
untuk cerek anda.
Jenis cerek
Jenis turas
Alam sekitar
,, Jangan buang perkakas dengan sampah rumah yang biasa pada akhir
hayatnya, sebaliknya serahkan ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar
semula. Dengan berbuat demikian, anda membantu memelihara alam
sekitar (Gamb. 5).
Jaminan & Servis
Jika anda memerlukan servis atau maklumat atau jika anda menghadapi
masalah, sila lawati laman web Philips di atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor
telefonnya dalam risalah jaminan sedunia). Jika Pusat Layanan Pelanggan tidak
terdapat di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips di tempat anda.
Tiếng Việt
3Letakkan cerek di atas tapaknya dan masukkan plag ke dalam soket
-- Tetapkan suis hidup/mati ke ‘I’ (Gamb. 3).
,, Cerek akan mula memanas.
,, Cerek akan mati secara automatik apabila air mencapai takat didih.
Nota: Anda boleh mengganggu proses mendidih dengan menekan suis hidup/
mati pada ‘O’.
Membersihkan dan menanggalkan kerak
Sentiasa cabut plag perkakas sebelum anda mula membersihkannya.
Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang
melelas atau cecair yang agresif seperti petrol atau aseton untuk
membersihkan perkakas.
Jangan tenggelamkan cerek atau tapaknya di dalam air.
Membersihkan cerek
1Bersihkan bahagian luar cerek dengan kain lembut yang dilembabkan
dengan air suam dan sedikit bahan pencuci lembut.
Membersihkan turas
Kerak tidak membahayakan kesihatan, tetapi ia mungkin menyebabkan
minuman anda terasa berserbuk. Turas kerak mencegah zarah kerak daripada
memasuki minuman anda. Bersihkan turas kerak dengan kerap.
1Keluarkan turas dari cerek (1) dan beruskannya perlahan-lahan
menggunakan berus nilon lembut di bawah air yang mengalir
(2) (Gamb. 4).
Nota: Biarkan turas di dalam cerek apabila anda membuang kerak dari seluruh
perkakas (lihat bahagian ‘Membuang kerak cerek’ dalam bab ini).
Nota: Anda juga boleh mengeluarkan turas dari cerek dan membersihkannya
dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
Menanggalkan kerak cerek
Anda boleh memanjangkan usia cerek dengan sentiasa menanggalkan kerak.
Dalam keadaan penggunaan biasa (sehingga 5 kali sehari), kekerapan
penanggalan kerak disyorkan seperti berikut:
-- Setiap tiga bulan sekali jika anda mengguna air lembut (sehingga 18dH).
-- Sebulan sekali jika anda mengguna air sadah (lebih daripada 18dH).
1Isikan cerek dengan air sehingga tiga suku paras maksimum dan
didihkan air.
2Selepas cerek dimatikan kuasa, tambahkan cuka putih (asid asetik 8%)
sehingga paras maksimum.
3Biarkan larutan di dalam cerek semalaman.
4Kosongkan cerek dan basuh bahagian dalam dengan sebersih-bersihnya.
5Isikan cerek dengan air bersih dan didihkan air itu.
6Kosongkan cerek dan basuhkannya sekali lagi dengan air bersih.
7Ulangi prosedur jika masih ada kerak di dalam cerek.
Nota: Anda juga boleh menggunakan penanggal kerak yang bersesuaian. Jika
demikian, ikuti arahan yang diberikan bersama-sama penanggal kerak.
Jika cerek, tapak atau kord sesalur perkakas rosak, bawa tapak atau
cerek ke pusat servis yang disahkan oleh Philips untuk dibaiki atau untuk
digantikan kord agar mengelakkan bahaya.
Giới thiệu
Chúc mừng bạn đã mua được bình đun Philips này! Trong hướng dẫn sử
dụng này bạn sẽ tìm thấy thông tin cần để sử dụng bình đun theo cách tối
ưu trong thời gian dài.
Mô tả chung (Hình 1)
Nút bật/tắt (I/O)
Chỉ báo mức nước
Bộ lọc cặn
Lưu ý
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để
tiện tham khảo sau này.
Nguy hiểm
-- Không nhúng thiết bị hay chân đế vào trong nước hay vào bất cứ chất
lỏng nào khác.
Cảnh báo
-- Kiểm tra xem điện áp ghi trên máy có tương ứng với điện áp nguồn nơi
sử dụng trước khi nối máy với nguồn điện.
-- Không sử dụng bình đun nước nếu dây điện nguồn, phích cắm điện, chân
đế hay ngay chính bình đun nước bị hư hỏng.
-- Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành
của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc những nơi có
khả năng và trình độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
-- Thiết bị này không dành cho người dùng (bao gồm cả trẻ em) có sức
khỏe kém, khả năng giác quan hoặc thần kinh suy giảm, hoặc thiếu kinh
nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng
thiết bị bởi người có trách nhiệm đảm bảo an toàn cho họ.
-- Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không chơi đùa với
thiết bị này.
-- Giữ dây điện nguồn tránh xa tầm tay trẻ em. Không để dây điện nguồn
treo lơ lửng ngang cạnh bàn hay mặt bếp. Dây điện dư có thể quấn bên
trong hay quấn quanh chân đế của bình đun nước.
-- Chỉ sử dụng bình đun với chân đế đi theo bình.
-- Nước sôi có thể gây bỏng nghiêm trọng. Hãy cẩn thận khi bình đun
đang chứa nước sôi.
-- Không để dây điện, chân đế và bình đun nước trên bề mặt nóng.
-- Không đổ nước vào bình vượt quá dấu chỉ báo mực nước tối đa. Nếu
bình đã được đổ quá đầy, nước sôi có thể bị tràn ra ngoài từ vòi rót
nước gây bỏng.
-- Không mở nắp đậy khi nước đang được đun sôi. Hãy cẩn thận khi mở
nắp đậy ngay sau khi nước vừa sôi: hơi nước bốc ra từ bình rất nóng.
Chú ý
-- Không sờ vào thân bình đun trong và một thời gian sau khi sử dụng, vì
nó rất nóng. Luôn nhấc bình đun lên bằng tay cầm của bình đun.
-- Luôn luôn đặt chân đế và bình đun nước trên một bề mặt khô ráo, bằng
phẳng và vững chắc.
-- Bình đun nước này chỉ dùng để đun sôi nước. Không dùng bình để hâm
nóng xúp hay những chất lỏng khác hay thức ăn đóng chai, lọ hay đóng hộp.
-- Luôn nhớ mực nước trong bình phải tối thiểu ở mức tràn phần đáy bình
để tránh bình đun bị sôi khô.
-- Tùy thuộc vào độ cứng của nước ở vùng bạn, những đốm nhỏ có thể
xuất hiện ở bộ phận nung nóng của bình đun nước khi bạn sử dụng. Hiện
tượng này là kết quả của sự tích tụ cặn ở bộ phận nung nóng và ở mặt
trong của bình đun theo thời gian. Độ cứng của nước càng cao thì cặn tích
tụ càng nhanh. Cặn có thể xuất hiện với nhiều màu sắc khác nhau. Mặc dù
cặn không có hại nhưng nếu có quá nhiều cặn bám có thể làm ảnh hưởng
đến hiệu suất của bình đun nước. Làm sạch cặn bám trong bình đun
thường xuyên theo những hướng dẫn trong chương ‘Làm sạch cặn bám’.
-- Sự ngưng tụ hơi nước có thể xuất hiện ở chân đế của bình đun nước.
Điều này là hoàn toàn bình thường và bình đun nước không có bất cứ
sự cố nào.
Bảo vệ chống sôi khô
Bình đun nước này được lắp thiết bị bảo vệ ngăn đun cạn nước. Thiết bị
này sẽ tự động tắt bình nước nếu bình được bật lên một cách vô ý hay khi
không có nước hoặc không có đủ nước trong bình. Nút bật/tắt vẫn ở vị trí
‘bật’. Ấn nút bật/tắt sang vị trí ‘tắt’ và để bình nguội xuống trong 10 phút. Sau
đó nhấc bình ra khỏi chân đế để đặt lại chế độ bảo vệ ngăn đun cạn nước.
Bấy giờ bình đun nước đã sẵn sàng để sử dụng lại.
Từ trường điện (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ
trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn
trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử
dụng thiết bị này là an toàn.
Trước khi sử dụng lần đầu
1Bóc hết nhãn dán, nếu có, ra khỏi chân đế hay bình đun nước.
2Đặt chân đế trên một bề mặt khô ráo, vững chắc và bằng phẳng.
3Để điều chỉnh chiều dài dây điện, hãy quấn dây quanh cuộn trong chân đế.
4Luồn dây điện qua một trong các khe trong đế.
5Súc rửa bình đun bằng nước.
6Đổ nước vào bình lên đến mực nước tối đa và bật điện cho bình đun
sôi một lần (xem ‘Sử dụng bình đun nước’).
7Rót hết nước nóng ra và súc rửa bình đun nước thêm lần nữa.
Sử dụng máy
1Đổ nước vào bình qua vòi rót nước hoặc qua miệng bình (Hình 2).
2Nếu nắp mở, hãy đóng nắp lại.
Nhớ đóng nắp bình để tránh làm bình đun đun đến khi sôi khô.
3Đặt bình đun lên chân đế và cắm phích cắm vào ổ điện.
-- Chuyển công tắc bật/tắt sang vị trí ‘I’ (Hình 3).
,, Bình đun nước sẽ bắt đầu nóng lên.
,, Bình đun nước sẽ tự động tắt khi nước đạt đến điểm sôi.
Lưu ý: Bạn có thể ngắt quá trình đun nước bất cứ lúc nào bằng cách nhấn nút
bật/tắt sang vị trí ‘O’.
Làm sạch và tẩy cặn
Luôn rút phích cắm điện của máy ra trước khi vệ sinh máy.
Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những
chất lỏng mạnh như là xăng hoặc axêtôn để lau chùi thiết bị.
Không nhúng bình đun hay chân đế của bình đun vào trong nước.
Làm sạch bình
1Dùng một miếng vải mềm có thấm nước bình và một chút chất làm
sạch nhẹ để lau chùi bên ngoài bình đun.
Làm sạch bộ lọc
Lớp cáu cặn không có hại cho sức khoẻ của bạn nhưng nó có thể làm cho nước
uống của bạn có vị hơi giống như bột. Bộ lọc chống cặn giúp ngăn cáu cặn chảy
ra ngoài vào nước uống của bạn. Hãy thường xuyên làm sạch bộ lọc cặn.
1Tháo bộ lọc ra khỏi bình đun (1) và nhẹ nhàng chải bộ lọc bằng bàn
chải ni-lông mềm dưới vòi nước đang mở (2) (Hình 4).
Lưu ý: Bạn cũng có thể để bộ lọc trong bình khi tẩy cặn toàn bộ thiết bị (xem
mục ‘Tẩy cặn bình đun’ trong chương này).
Lưu ý: Bạn cũng có thể tháo bộ lọc ra khỏi bình đun và làm sạch bộ lọc trong
máy rửa chén.
Tẩy cặn bình đun
Thường xuyên tẩy cặn sẽ kéo dài tuổi thọ của bình đun.
Trong trường hợp sử dụng thông thường (tối đa 5 lần mỗi ngày) nên tẩy cặn
theo tần xuất sau đây:
-- 3 tháng một lần nếu bạn sử dụng nước mềm (tối đa 18dH).
-- Mỗi tháng một lần nếu bạn sử dụng nước cứng (trên 18dH).
1Đổ nước vào trong bình lên đến ba phần tư mực nước tối đa và đun
sôi nước.
2Sau khi bình đun nước tự động tắt, cho thêm dấm trắng (8% axit
axetic) vào bình đến mực nước tối đa.
3Để dung dịch trong bình đun nước qua đêm.
4Đổ nước trong bình ra và súc rửa bên trong thật sạch.
5Đổ nước sạch vào trong bình và đun sôi nước.
6Đổ nước trong bình ra và súc rửa bằng nước sạch một lần nữa.
7Lặp lại quá trình này nếu vẫn còn cặn bám trong bình.
Lưu ý: Bạn cũng có thể sử dụng một dung dịch khử cặn thích hợp.Trong trường
hợp này, hãy thực hiện theo hướng dẫn ghi trên bao bì của chất khử cặn.
Thay thế phụ kiện
Nếu bình, chân đế hay dây điện nguồn của bình bị hư hỏng, hãy mang chân
đế hoặc bình đến trung tâm dịch vụ do Philips ủy quyền để sửa chữa hay
thay thế dây điện để phòng tránh nguy hiểm.
Bạn có thể mua bộ lọc mới từ đại lý Philips hoặc tại trung tâm dịch vụ của
Philips. Bảng dưới đây cho biết bộ lọc nào thích hợp cho bình đun của bạn.
Loại bình đun
Kiểu bộ lọc
Môi trường
,, Không vứt bỏ thiết bị cùng với chất thải gia đình thông thường khi
ngừng sử dụng thiết bị. Hãy đem thiết bị đến điểm thu gom chính
thức để tái chế. Làm như vậy, bạn sẽ giúp bảo vệ môi trường (Hình 5).
Bảo hành & dịch vụ
Nếu bạn cần biết dịch vụ, thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào website của
Philips tại hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng
của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ
bảo hành khắp thế giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng tại
quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn.
一般說明 (圖 1)
A 電源開關 (I/O)
B 蓋子
C 壺嘴
D 水位顯示
E 底座
F 水垢濾網
-- 切勿將此產品或底座浸泡在水中或其他液體中。
-- 在您連接電源之前,請檢查本地的電源電壓是否
-- 如果插頭、電源線、底座或產品裝置本身有損傷
-- 如果電線損壞,則必須交由飛利浦、飛利浦授權
-- 基於安全考慮,在缺乏監督及適當指示之下,本
-- 請勿讓孩童使用本產品或當成玩具。
-- 請勿讓兒童接觸電源線。請勿讓電源線懸掛在產
-- 電動煮水器只能搭配原廠的底座使用。
-- 熱開水可能會造成嚴重燙傷,電動煮水器中裝有熱
-- 電源線、底座及電動煮水器應遠離高溫的表面。
-- 在電動煮水器中加水不得超過最高水位指標。如
-- 煮沸開水時,切勿掀開壺蓋。在開水煮沸後立即
-- 使用期間或使用過後,請勿碰觸電動煮水器機
-- 請務必將底座及電動煮水器放置於乾燥、平整、
-- 電動煮水器只能用來煮沸開水,請勿將電動煮水器
-- 永遠確保電動煮水器中的水位至少蓋過底部,以
-- 根據您當地的自來水硬度,在使用電動煮水器
-- 在電動煮水器的底座可能會出現水珠凝結的現
關閉電動煮水器。電源開關仍會保持在 ‘on’ 位
置。請將電源開關切到 ‘off’ 並讓煮水器冷卻約
10 分鐘,然後從底座提起煮水器上來重設防乾燒保
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic
fields,EMF) 所有相關標準。只要使用方式正確並
1請撕除底座或電動煮水器上的貼紙 (如果有)。
次 (請參閱「使用此電器」)。
1請從壺嘴或掀開壺蓋將清水注入水壺中。 (圖 2)
-- 將電源開關設定為「I」。 (圖 3)
,, 電動煮水器會開始加熱。
,, 當水溫到達沸點時,電動煮水器的電源會自動關
注意: 如果您要中斷煮沸的過程,只要將電源開關
設定成 ‘O’ 即可。
液體 (例如汽油或丙酮) 清潔本產品。
1取出煮水器中的濾網 (1),並使用軟質尼龍刷在
水龍頭下輕輕刷洗 (2)。 (圖 4)
注意: 當您為整個煮水器去除水垢時,也可以將濾
網留在煮水器中 (請參閱本單元的「清除電動煮水
注意: 您還可以取出煮水器中的濾網,然後放入洗
在正常使用情況下 (每天使用約 5 次),建議依下列
-- 水質較軟 (18 dH 以下) 的地區每 3 個月一次。
-- 水質較硬 (18 dH 以上) 的地區每個月一次。
2在關閉電動煮水器電源後,將白醋 (8% 醋酸) 加
注意: 您也可以使用適當的水垢清除劑。如果使用
,, 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一
此舉能為環保盡一份心力。 (圖 5)
一般说明 (图 1)
A 开关 (I/O)
B 盖子
C 出汁口
D 水位计
E 底座
F 水垢滤网
-- 不要将产品或底座浸入水或任何其他液体中。
-- 不要让儿童接触到电源线。不要将电源线悬挂在
-- 本水壶只能使用原装底座。
-- 热水可引起严重的烫伤。如果电水壶中有热水,
-- 不要让电源线、底座和电水壶接触到热表面。
-- 给电水壶加水时,不要超过最大水位标示。如果
-- 水在加热时请勿打开盖子。如果您在水刚烧开时
-- 在烧水期间及使用后的一段时间内切勿触碰电水
-- 务必将电水壶和底座置于干燥、平稳的表面上。
-- 电水壶只能用来烧开水。不要用它来热汤或其他
-- 务必确保电水壶中的水至少淹过底部,以免水壶
-- 根据当地水硬度的不同,电水壶用过一段时间
-- 电水壶底座可能出现水汽凝结,这是正常现象,水
应将开关转到“关”的位置,并让电水壶冷却 10
电磁场 (EMF)
这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标
1从壶嘴或打开水壶盖将电水壶灌满。 (图 2)
-- 将电源开关按到“I”的位置。 (图 3)
,, 水壶开始加热。
,, 水达到沸点后,水壶开关自动关闭。
注意: 您可以将开/关按钮按至“O”,以中断烧水
,, 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在
利于环保。 (图 5)
1将滤网从电水壶上取下 (1) 并用软尼龙刷在水龙
头下用流水轻轻刷洗 (2)。 (图 4)
注意: 当您为水壶整机除垢时,还可以将滤网放在
注意: 您还可以将滤器从电水壶中拿出并在洗碗机
在正常使用的情况下(一天使用 5 次),建议按以
-- 如果水质较软(最高 18dH),则应每 3 个月
1 次。
-- 如果水质较硬(超过 18dH),则应每个月 1 次。
1往壶中注水,满到最高水位的 3/4,将水烧开。
2切断电水壶电源后,加入白醋(醋酸度为 8%)
注意: 您也可以使用适当的除垢剂。在这种情况
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF