Miele Complete C3 EcoLine Plus Operating instructions
Miele Complete C3 EcoLine Plus: The reliable and energy-efficient vacuum cleaner for your home. With its powerful motor and efficient filtration system, the Miele Complete C3 EcoLine Plus ensures thorough cleaning results on all floor types. The HEPA AirClean filter removes up to 99.999% of fine dust and allergens, making it ideal for allergy sufferers. The ComfortClean self-cleaning system ensures that the filter remains clean and provides consistently high suction power. The large dustbag capacity of 4.5 liters reduces the frequency of emptying and the extra-long 9-meter cable provides a wide cleaning radius.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino HS15 M.-Nr. 09 878 720 de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 27 fr ................................................................................................................... 51 nl ................................................................................................................... 74 it ................................................................................................................... 97 2 de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen Gerätebeschreibung Ihr Beitrag zum Umweltschutz Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? . 21 Abluftfilter umrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Serviceanzeige mit Resettaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wann tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wie tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Laufrolle der Bodendüse SBD 285 AllTeQ reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter. Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bestimmungsgemäße Verwendung ~ Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden. ~ Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. ~ Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt. 4 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf- saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig. ~ Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt ~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. ~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können. ~ Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten. ~ Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. ~ Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen nicht in Kinderhände gelangen. 5 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Technische Sicherheit ~ Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. ~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen- schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. ~ Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein. ~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan- tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. ~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An- schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden. 6 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Miele Elektrobürste verwendet werden. ~ Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr- staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. ~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. ~ Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori- sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Sachgemäßer Gebrauch ~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter. ~ Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub- raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an. ~ Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf. 7 de - Sicherheitshinweise und Warnungen ~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. ~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind. ~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen. ~ Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen mit Funkhandgriff): – Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins Feuer werfen. – Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhand- griff die Batterie und entsorgen Sie diese über das öffentliche Sammelsystem. Werfen Sie die Batterie nicht in den Hausmüll. 8 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Zubehör ~ Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. ~ Die Miele Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes Zusatzgerät, speziell für Miele Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit einer Elektrobürste eines anderen Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt. ~ Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge- stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist. ~ Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. 9 de - Gerätebeschreibung 10 de - Gerätebeschreibung Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers. a Saugschlauch b Entriegelungstaste für Zubehörfach c Staubbeutel-Wechselanzeige d Anzeigefeld * e Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung f Park-System für Saugpausen g Fußtaste Ein / Aus s h Anschlusskabel i Lenkrollen * j Abluftfilter * k Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers) l Motorschutzfilter m Halter für die Abdeckkappe der Steckdose für Elektrobürste n Original Miele Staubbeutel o Tragegriff p Bodendüse * q Entriegelungstasten r Teleskopsaugrohr * s Entriegelungstaste für Staubraumdeckel t Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * u Steckdose für Elektrobürste * v Saugstutzen w LED * x Taste Stand-by für kurze Saugpausen * y Tasten + / - zum Einstellen der Saugleistung * z Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) * { Anzeigelampe Thermoschutz § * | Taste Restart * } Anzeigelampe Stand-by * ~ Serviceanzeige mit Resettaste * * je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden. 11 de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne). Entsorgung des Altgerätes Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die eingesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält. Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. 12 de Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5) Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschließen (Abb. 1) ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. Saugschlauch abnehmen (Abb. 2) ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können. ^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein. Bodendüse aufstecken (Abb. 6) ^ Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Teleskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Teleskopsaugrohr abnehmen möchten. Bodendüse einstellen (Abb. 7 + 8) Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 3) ^ Stecken Sie den Saugschlauch bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff. Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 4) ^ Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr. Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen, -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"). Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. 13 de Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste %. Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ). Bodendüse AirTeQ (Abb. 8) Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse AirTeQ zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen"). Aktivierung der Abluftfilter-Wechselanzeige Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß) Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfilter b oder c ausgestattet, so ist die Abluftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10). ^ Entfernen Sie den Hinweisstreifen (Abb. 11). ^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ~ (Abb. 12). 14 ^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13). ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht, ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 14). Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 15) Folgendes Zubehör liegt bei: a Fugendüse Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. b Saugpinsel mit Naturborsten Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden. c Polsterdüse Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw. de Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile ausgestattet, die nicht abgebildet sind. – Elektrobürste – Turbobürste – Bodendüse Classic Allergotec Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung des entsprechenden Zubehörteils bei. Zubehör entnehmen (Abb. 16) ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste. Das Zubehörfach öffnet sich. ^ Entnehmen Sie das gewünschte Zubehör. ^ Schließen Sie das Zubehörfach, indem Sie den Deckel zudrücken. Bodendüse (Abb. 17) Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. ,Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben ab. Gebrauch Anschlusskabel herausziehen (Abb. 18) ^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 7,5 m). ^ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. ,Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. Aufrollen (Abb. 19) ^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ^ Treten Sie kurz die Fußtaste für die automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf. Ein- und Ausschalten (Abb. 20) ^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s. Saugleistung wählen Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich. Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist. Die gewählte Leistungsstufe leuchtet jeweils gelb. # - Gardinen, Textilien $ - Polstermöbel, Kissen % - hochwertige Veloursteppiche, Brücken und Läufer * - energiesparendes tägliches Saugen bei geringer Geräuschentwicklung 15 de ( - Teppiche und Teppichböden aus Schlingenware ) - Hartböden, stark verschmutzte Teppiche und Teppichböden Wenn Sie die Bodendüse AirTeQ nutzen und Ihnen dabei die Schiebekraft zu hoch erscheint, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich diese Bodendüse leicht schieben lässt. Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit einem der folgenden Saugleistungswähler ausgestattet. Fußtasten (Abb. 21) Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. ^ Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen. ^ Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wünschen. Funkhandgriff (Abb. 22) Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein / Aus s, leuchtet die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger gelb. ^ Drücken Sie die Taste Stand-by am Funkhandgriff. Die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger erlischt. 16 Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. ^ Drücken Sie die Taste +, wenn Sie eine höhere Saugleistung wünschen. ^ Drücken Sie die Taste -, wenn Sie eine niedrigere Saugleistung wünschen. Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23, 24 + 25) (nicht vorhanden bei Modellen mit Funkhandgriff) Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. ^ Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt. Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse. Beim Saugen (Abb. 26 + 27) ^ Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen. de ,Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Saugen dauerhaft berührt. Betrieb unterbrechen (Abb. 22) (bei Modellen mit Funkhandgriff) In kurzen Saugpausen können Sie den Betrieb des Staubsaugers unterbrechen. ^ Drücken Sie die Taste Stand-by am Funkhandgriff. ,Lassen Sie den Staubsauger nicht dauerhaft im Stand-by-Modus, sondern nur für kurze Saugpausen. Gefahr der Überhitzung und Schädigung. Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED angezeigt. Nach der Unterbrechung haben Sie folgende Möglichkeiten. ^ Drücken Sie erneut die Taste Standby -, so schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. ^ Drücken Sie die Taste +, so schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein. ^ Drücken Sie die Taste -, so schaltet sich der Staubsauger in der niedrigsten Leistungsstufe ein. Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System für Saugpausen (Abb. 28) In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen. ^ Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Park-System. Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein. Ein- / Ausschalter im Park-System Einzelne Modelle sind mit einem Ein- / Ausschalter im Park-System ausgestattet. Der Betrieb des Staubsaugers wird automatisch unterbrochen, wenn Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Park-System stecken. Beim Herausnehmen des Saugvorsatzes schaltet sich der Staubsauger in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein (nicht bei Modellen mit Funkhandgriff). 17 de Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 29) ,Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin. Es ist hilfreich, die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett einzuschieben. ^ Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter. So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen. Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff XXL ausgestattet, so haben Sie eine weitere Möglichkeit zur platzsparenden Aufbewahrung (Abb. 30). ^ Trennen Sie anschließend den Handgriff XXL von dem eingesteckten Teleskopsaugrohr. ^ Wickeln Sie den Saugschlauch um das Teleskopsaugrohr und stecken Sie den Parknocken des Handgriffs XXL von oben in den zweiten Saugrohrhalter. Wartung ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 18 Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten. – Staubbeutel – Motorschutzfilter – Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen. Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden. ,Die Verwendung von Staubbeu- teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schäden am Staubsauger führen und einen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original Miele"-Logo. Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Original Miele Staubbeutel und Filter erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop. de Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Zur Prüfung Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. ^ Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saugleistung ein. ^ Stecken Sie die Bodendüse auf. ^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab. Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ihrem Fachhändler oder dem Miele Werkkundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen. Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 31) Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Verwenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Wollfusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist. Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 32 + 33) ^ Heben Sie die Entriegelungstaste an und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 10). Dabei schließt sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. 19 de ^ Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die blaue Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen. ^ Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumdeckels, wenn kein Staubbeutel eingesteckt ist. Keine Gewalt anwenden! Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter. Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 34) ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. ^ Klappen Sie den blauen Filterrahmen bis zum deutlichen Einrasten auf und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus. ^ Setzen Sie einen neuen Motorschutzfilter ein. 20 ^ Schließen Sie den Filterrahmen. ^ Stecken Sie den Staubbeutel bis zum Anschlag in die blaue Aufnahme. ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Wann tausche ich den Abluftfilter aus? Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 9). a AirClean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean. b Active AirClean 50 (schwarz) c HEPA AirClean 50 (weiß) Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-Wechselanzeige am Abluftfilter rot ausgefüllt ist (Abb. 14). Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Sie können dann noch weitersaugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt. Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? (Abb. 35 + 36) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. de ^ Drücken Sie die Entriegelung des Filtergitters zusammen und öffnen Sie das Filtergitter bis zum Einrasten. ^ Nehmen Sie den verbrauchten Abluftfilter AirClean an einer der beiden sauberen Hygieneflächen heraus. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter AirClean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. Abluftfilter umrüsten Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (schwarz) ^ Schließen Sie das Filtergitter. c HEPA AirClean 50 (weiß) ^ Schließen Sie den Staubraumdeckel. Beim Umrüsten beachten Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? (Abb. 37 + 38) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Heben Sie den Abluftfilter an und entnehmen Sie ihn. ^ Setzen Sie den neuen Abluftfilter passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten. ^ Drücken Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige ~ (Abb. 12). ^ Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 13). 1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter einsetzen (Abb. 38). Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-Wechselanzeige aktivieren (Abb. 12). 2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie diesen unbedingt in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 36). * Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör" Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. 21 de Serviceanzeige mit Resettaste (Abb. 39) Einzelne Modelle sind mit einer Serviceanzeige ausgestattet. Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung eines Jahres entspricht. Zu diesem Zeitpunkt soll der Verschmutzungszustand des Motorschutzfilters und des Abluftfilters überprüft werden. Die Anzeige müssen Sie nach jedem Austausch dieser Teile zurücksetzen. Dazu muss der Staubsauger eingeschaltet sein. ^ Drücken Sie die Resettaste. Die Serviceanzeige erlischt und befinden sich wieder in der Ausgangsposition. Das Zurücksetzen der Anzeige erfolgt nur, wenn Sie die Resettaste nach dem Leuchten der Anzeige drücken, nicht aber, wenn die Resettaste zwischendurch gedrückt wird. Wann tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? Ca. alle 18 Monate. Halten Sie dazu eine 3 V Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit. Ist die Batteriekapazität erschöpft oder keine Batterie eingelegt, so können Sie den Staubsauger weiter betreiben. ^ Schalten Sie dazu den Staubsauger über die Fußtaste Ein / Aus s ein. Die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger leuchtet gelb. ^ Drücken Sie die Taste Restart am Staubsauger (Abb. 40). Der Staubsauger kann so weiter betrieben werden, jedoch ausschließlich bei maximaler Saugleistung. Wie tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? (Abb. 41) ^ Drehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung heraus und entnehmen Sie die Abdeckung ^ Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Achten Sie auf die Polarität. ^ Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.. ^ Entsorgen Sie die alte Batterie über das öffentliche Sammelsystem. Wann tausche ich die Fadenheber aus? Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist. Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 42 + 43) ^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen. ^ Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue. 22 de Polsterdüse SPD 10 (je nach Modell serienmäßig) (Abb. 44) ^ Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze. ^ Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit durch eine neue und verriegeln Sie diese. Laufrolle der Bodendüse SBD 285 AllTeQ reinigen (Abb. 45) a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze. b Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. c Entnehmen Sie die Laufrolle. ^ Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse. Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. Pflege ,Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen. ,Verwenden Sie keine Scheuer- mittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel! Staubraum Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen. ,Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages. Störungen Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zusätzlich die Anzeigelampe Thermoschutz ,. Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Bei einzelnen Modellen wird das von einer Anzeigelampe Thermoschutz , angezeigt. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein. Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 23 de Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benötigen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder Nachkaufbares Zubehör Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Sie können diese und viele weitere Produkte im Internet bestellen. – den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 622 (kostenfrei) Österreich 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222 Garantiebedingungen Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre. Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern. 24 Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst. Elektrobürsten Anzuschließen nur an Modelle, die mit einer Steckdose für Elektrobürste ausgestattet sind, erkennbar durch das Steckersymbol auf der Abdeckkappe. Elektrobürste Electro Comfort (SEB 216-3) Zur intensiven Reinigung robuster textiler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest eingetretene Verschmutzungen und verhindert die Bildung von Laufstraßen. de Bodendüsen / -bürsten Sonstiges Zubehör Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20) Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau. Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3) Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden. Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3) Mit Naturborsten, zum Absaugen kratzempfindlicher ebener Hartböden. Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3) Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3) Zum Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen. Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10) Zubehör für die Reinigung von Haushalten mit Haustieren. Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10) Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen. Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und ähnlichem. Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30) Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Matratzendüse (SMD 10) Zum bequemen Absaugen von Matratzen und Polstermöbeln und deren Fugen. 25 de Fugendüse, 300 mm (SFD 10) Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Polsterdüse, 190 mm (SPD 10) Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen. Flexible Schlauchverlängerung (SFS 10) Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Hygieneverschluss mit Aktivkohle Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch. Comfort-Handgriff mit Beleuchtung (SGC 20) Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches. 26 Filter Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet. Filtergitter Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active AirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten. en - Contents Warning and Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Guide to the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Caring for our environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Using the accessories supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Setting down, transportation and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ordering the correct dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 How the dustbag change indicator works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 How to replace the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . 43 How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 When to replace the exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 How to replace the AirClean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 How to replace an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter . . . . . . . 44 Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Maintenance indicator with reset button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 When to change the battery in the radio-control handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 How to change the battery in the radio-control handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 How to clean the roller on floorhead SBD 285 AllTeQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Problem solving guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 After sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Electrical connection for the UK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Electrical connection AU, NZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 27 en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner. Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. Correct application ~ This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments. ~ This floorhead can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and hard flooring which is not susceptible to scratching. ~ This vacuum cleaner is not intended for outdoor use. 28 en - Warning and Safety instructions ~ The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous. ~ This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children ~ Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised. ~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation. ~ Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner unsupervised. ~ Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it. ~ Models with radio controls on the handle: Keep batteries out of the reach of children. 29 en - Warning and Safety instructions Technical safety ~ Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. ~ Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. ~ The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse (UK). ~ While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated. ~ Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. ~ Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician. ~ The socket on the vacuum cleaner (depending on model) must only be used for the Miele Electrobrush listed in these operating instructions. 30 en - Warning and Safety instructions ~ When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. ~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply. ~ Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users. Correct use ~ To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place. ~ The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it. ~ Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum. 31 en - Warning and Safety instructions ~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. ~ Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears. ~ Important information on the handling of batteries (for models with radio controls on the handle): – Do not short circuit or recharge the battery, or throw it into a fire. – Disposing of the battery: Remove the battery from the radio control handle and dispose of it in your recycling bin. Do not dispose of it with the normal household waste. Accessories ~ To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller brush. ~ The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for use only with Miele vacuum cleaners. The cleaner must not be used with an electrobrush produced by another manufacturer. 32 en - Warning and Safety instructions ~ It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. ~ Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions. 33 en - Guide to the appliance 34 en - Guide to the appliance The illustration shows the maximum number of features available. a Suction hose b Release button for accessories compartment c Dustbag change indicator d Display * e Foot switch for automatic cable rewind f Park system for pauses during vacuuming g On/Off foot control s h Mains cable i Castor wheels * j Exhaust filter * k Park system for storage (on both sides of the vacuum) l Dust compartment filter (for motor protection) m Electrobrush socket cover holder n Original Miele dustbag o Carrying handle p Floorhead * q Release buttons r Telescopic tube * s Dust compartment release catch t Release button for the telescopic tube * u Socket for Electrobrush * v Hose connection socket w LED * x Stand-by button for pauses in vacuuming * y Suction power selector buttons + / - * z Handle (some models have an air inlet valve in the handle) * { Overheating warning light § * | Restart button * } Stand-by indicator light * ~ Maintenance indicator with reset button * Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner. 35 en - Caring for our environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation. Disposing of your old appliance Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste. Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They also contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste. Disposing of the dustbag and filters These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust. Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice. Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal. 36 en To adjust the telescopic tube (dia. 5) The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attach the suction hose (dia. 1) ^ Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To detach the suction hose (dia. 2) One part of this telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning. ^ Press the release button to release the tubes and adjust to the required height. Attach the standard floorhead (dia. 6) ^ Push the telescopic suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position. ^ Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket. ^ To detach the floorhead from the suction tube, press the release button and pull the suction tube away from the floorhead. Connect the handle to the suction hose (dia. 3) To adjust the standard floorhead (dia. 7 + 8) ^ Insert the suction hose into the handle until it clicks into position. This floorhead can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and hard flooring which is not susceptible to scratching. Attach the handle to the suction tube (dia. 4) ^ Insert the handle into the suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. ^ To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so. Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories"). Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. 37 en Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: ^ Press the % foot control. Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: ^ Press the ) foot control. AirTeQ floorhead (dia. 8) If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use Regulating the suction power"). To activate the exhaust filter change indicator Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 9): a AirClean b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white) If your vacuum cleaner is fitted with filter b or c, you need to activate the exhaust filter change indicator. ^ Press the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10). ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. Exhaust filter change indicator The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 14). Using the accessories supplied (dia. 15) The following accessories are supplied: a Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. b Dusting brush with natural bristles (only available in selected countries) For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle. c Upholstery nozzle For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Certain models are supplied as standard with the following accessories which are not illustrated on this page. – Electrobrush ^ Remove the indicator strips (dia. 11). – Turbobrush ^ Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 12). – Classic Allergotec floorhead ^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 13). 38 These floorheads and brushes are supplied with their own operating instructions. en To open the accessories compartment (dia. 16) ^ Press the release button to open the accessories compartment lid. ^ Take out the accessory you require. ^ Press down firmly on the lid to close it. Floorhead (dia. 17) For general use and also for vacuuming the stairs. ,For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards. To switch on and off (dia. 20) ^ Press the On/Off foot control s. Regulating the suction power The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead. The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for. The setting selected will light up yellow. # - curtains, fabric $ - upholstery, cushions Use % - thick pile carpets, rugs and runners To unwind the mains cable (dia. 18) * - for energy-saving vacuuming (this setting is also very quiet) ^ Pull the mains cable out to the required length (max. cable length approx. 7.5 m). ^ Insert the plug into the socket correctly and switch on. ,If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage. To rewind the cable (dia. 19) ^ Switch off at the wall socket and remove the plug. ^ Press the rewind foot switch briefly. The cable will rewind automatically. ( - loop pile carpet ) - heavily soiled hard flooring and intensive cleaning of carpets When using the AirTeQ floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre. Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power selectors: Foot controls (dia. 21) The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically. 39 en After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously. ^ Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. ^ Press the + foot control to select a higher setting. The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again. ^ Press the - foot control to select a lower setting. Radio-control handle (dia. 22) When the vacuum cleaner is switched on with the On/Off foot control s, the Stand-by - indicator on the vacuum cleaner will light up yellow. ^ Press the Stand-by button - on the handle. The Stand-by indicator - on the vacuum cleaner will go out. The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically. After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously. ^ Press the + button to select a higher suction power level. ^ Press the - button to select a lower suction power level. Opening the air inlet valve (dia. 23, 24 + 25) (not on models with radio-controls on the handle) It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner. 40 During vacuuming (dia. 26 + 27) ^ When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc. ,When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. Pauses in use (dia. 22) (for models with radio controls on the handle) To pause the appliance during operation: ^ Press the Stand-by button - on the handle. ,The Stand-by button is designed to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuuming. After vacuuming the vacuum cleaner must be switched off and unplugged from the mains electricity supply. Otherwise there is a risk of overheating and damage. en The LED will light up each time a button is pressed on the handle. At the end of the pause you can do one of the following: ^ Press the Stand-by button - again to switch the vacuum cleaner back on at the setting you were using before pausing it. ^ Press the + button to switch the vacuum cleaner back on using the highest power setting. ^ Press the - button to switch the vacuum cleaner back on using the lowest power setting. Setting down, transportation and storage Park system for pauses in vacuuming (dia. 28) The Park system allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses. ^ Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner. If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully. Switching on and off with the Park system Some models are fitted with an On/Off switch in the Park system. When the floorhead is removed from the Park system the vacuum cleaner switches back on at the last selected power level (not on models with radio controls on the handle). Park system for storage (dia. 29) ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it. ^ Stand the vacuum cleaner upright. Retract the telescopic tubes fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage. ^ Slot the floorhead downwards into one of the parking attachments on either side of the vacuum cleaner. This makes the vacuum cleaner easier to carry or store. If your vacuum cleaner has an XXL handle, you can detach this so that the vacuum cleaner requires less storage space (dia. 30). ^ Detach the XXL handle from the retracted suction tube. ^ Wind the suction hose around the suction tube and then slot the XXL handle into the second parking attachment. The vacuum cleaner switches off automatically when the floorhead is slotted into the Park system with the parking attachment. 41 en Maintenance ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. The Miele filtration system consists of three filters. – Dustbag – Dust compartment filter (for motor protection) – Exhaust filter These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results. ,The use of dustbags made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty. Purchasing new dustbags and filters Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer or online at: Ordering the correct dustbags and filters Only use original Miele G/N dustbags with a blue collar and original Miele filters. These are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag. An AirClean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separately from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. When to change the dustbag (dia. 31) Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below). 42 en Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. To check the dustbag change indicator ^ Attach the standard floorhead to the suction tube. ^ Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting. ^ Lift the floorhead off the floor a little. How the dustbag change indicator works The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc. However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag. If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur. How to replace the dustbag (dia. 32 + 33) ^ Lift the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10). The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping. ^ Pull the dustbag out by the grip on the collar. ^ Fit the new dustbag into the blue holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box. ^ It should be unfolded as far as possible in the dust compartment. ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it! When to change the dust compartment filter (for motor protection) Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags. How to change the dust compartment filter (dia. 34) ^ Open the dust compartment lid. ^ Pull the dustbag out by the grip on the collar. 43 en ^ Open the blue filter frame fully and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it. ^ Replace with a new dust compartment filter. How to replace the AirClean filter (dia. 35 + 36) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Close the filter frame. ^ Open the dust compartment lid. ^ Fit the dustbag into the blue holder as far as it will go. ^ Press the release catch on the filter grille and open the grille until it clicks. ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. ^ Grasp the used AirClean filter by one of the clean, unsoiled sections and take it out. When to replace the exhaust filter Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 9): a AirClean Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags. b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white) Replace this filter if the exhaust filter change indicator is completely red (dia. 14). This occurs after approx. 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum cleaner can still be used. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time. ^ Replace it with a new AirClean filter. If you wish to fit an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter please see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the filter grille. ^ Close the dust compartment lid. How to replace an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter (dia. 37 + 38) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Open the dust compartment lid. ^ Lift the exhaust filter and remove it. ^ Insert a new exhaust filter making it sure it goes in properly, then push it down into position. ^ Press the exhaust filter change indicator ~ (dia. 12). ^ After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 13). 44 en If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the dust compartment lid. Replacing one type of exhaust filter with another Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 9): a AirClean b Active AirClean 50 (black) c HEPA AirClean 50 (white) When changing the filter please note: 1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b or c, it is essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter (dia. 38). You will also need to press the exhaust filter change indicator (dia. 12). 2. If you wish to replace exhaust filter b or c with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * (dia. 36). * Filter grille - see "Optional accessories". Do not use more than one exhaust filter at a time. Maintenance indicator with reset button (dia. 39) Some models are fitted with a maintenance indicator. The indicator lights up after approx. 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. The level of soiling of the dust compartment filter and the exhaust filter must be checked at this point. If the filters are replaced, the indicator must be reset. To do this the vacuum cleaner must be switched on. ^ Press the reset button. The maintenance indicator will go out and reset to zero. The indicator can only be reset by pressing the reset button after the light has come on. Pressing the button at any other time will have no effect. When to change the battery in the radio-control handle Approximately every 18 months. One 3 V battery (CR 2032) is required. The vacuum cleaner can still be used when the battery has run out or if there is no battery fitted. ^ To do so, switch the vacuum cleaner on using the On/Off foot control s. The Stand-by indicator - on the vacuum cleaner will light up yellow. ^ Press the restart button on the vacuum cleaner (dia. 40). The vacuum cleaner can continue to be used in this way, but only at maximum power. 45 en How to change the battery in the radio-control handle ^ Open the cover to the battery compartment using a screwdriver. ^ Replace with a new battery, making sure the polarity is correct. ^ Replace the cover. ^ Dispose of the old battery responsibly. When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters (dia. 42 + 43) ^ Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots. ^ Fit new thread lifters. Upholstery nozzle SPD 10 (depending on model) (dia. 44) ^ Disengage the thread lifter unit at each side of the upholstery nozzle using a coin. ^ Fit a new thread lifter unit and lock into position. How to clean the roller on floorhead SBD 285 AllTeQ (dia. 45) a Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin. b Press the bearing out, and remove. c Remove the roller. 46 ^ Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing, locking it back into position. Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details). Cleaning and care ,Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a dry or a slightly damp cloth, or with a proprietary cleaner suitable for plastic. ,Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents. Dust compartment The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out. ,Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock. en Problem solving guide The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating warning light also comes on ,. A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. Some models also have a warning light , which comes on to indicate that it has overheated. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it. After removing the cause, wait for approximately 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again. After sales service In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact – your Miele Dealer or – Miele (see end of booklet for contact details) Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Guarantee The appliance is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase. In the UK you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk. For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details. 47 en Optional accessories Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3) This brush is ideal for cleaning cut pile carpet. Hard floor brush (SBB 235-3) Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. You can order these and many other products on the internet at: This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors. Parquet floor brush (SBB Parquet-3) (only available in selected countries) This brush has natural bristles and is designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring They can also be purchased from your Miele Dealer or the Miele Spare Parts Department. Electrobrushes Electrobrushes can only be used on models fitted with an electrobrush socket. Electrobrush Electro Comfort (SEB 216-3) This electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path. Floorheads / brushes Hard floor Twister floor brush with swivel action (SBB 300-3) This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Parquet Twister XL floor brush with swivel action (SBB 400-3) (only available in selected countries) This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Other accessories Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3) MicroSet (SMC 20) This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming. This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). 48 en CarCare Set (SCC 10) Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) Accessories for cleaning the interior of vehicles. Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses and pillows. Cat & Dog set (SCD 10) For households with pets. Flexible hose extension (SFS 10) HomeCare Set (SHC 10) For extending the suction hose by approximately 1.5 m. Accessories for cleaning the living areas of your home. Hygiene seal with active charcoal Turbo Mini Compact turbobrush (STB 20) Prevents dust and odours from escaping when the suction hose is taken off. For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc. Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) Comfort handle with lighting (SGC 20) Lights up the area being vacuumed. Filters For dusting books, shelves, etc. Radiator brush (SHB 30) Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50) For dusting radiators, narrow shelves and crevices. Absorbs odours from the dirt in the dustbag. Mattress nozzle (SMD 10) HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners. Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places. Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers. Filter grille The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Active AirClean 50 filter or HEPA AirClean 50 filter. 49 en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply. Non-rewireable plugs BS 1363 The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier. 50 All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply. Test Marks Electrical safety RCM Mark Electrically suppressed according to AS/NZS 1044 fr - Table des matières Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Accessoires fournis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Transport et rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Où se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Quand remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . 67 Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Quand dois-je remplacer le filtre d'évacuation ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Comment remplacer le filtre d'évacuation ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean 50 et le filtre HEPA AirClean 50 ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Changer le type de filtre d'évacuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Voyant de saturation des filtres avec touche Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Quand faut-il remplacer la pile sur la poignée avec commande à distance ? . . . . 69 Comment remplacer la pile sur la commande à distance ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Comment remplacer le ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Nettoyer les roulettes de la brosse bipositionnelle SBD 285 AllTeQ. . . . . . . . . . . 70 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Commander des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 51 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de votre appareil. Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque nettoyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur. Utilisation conforme ~ Cet aspirateur est destiné à une utilisation à domicile ou de type domestique. ~ Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. ~ Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en extérieur. ~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite. 52 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants ~ Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance. ~ Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation. ~ Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au net- toyage ou à l'entretien de l'appareil hors de la surveillance d'un adulte. ~ Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec l'appareil. ~ Modèles avec commande à distance : ne laissez pas les enfants jouer avec les piles. Sécurité technique ~ Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac- cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. 53 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. ~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. ~ Pendant la période de garantie, seul un service après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure. ~ Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger. ~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele. ~ La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utilisé qu'avec les électrobrosses Miele évoquées dans ce mode d'emploi. 54 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez. ~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. ~ La réparation des appareils électriques ne doit être effectuée que par un professionnel agréé par Miele. Une réparation non conforme peut faire courir un danger considérable à l'utilisateur. Précautions d'emploi ~ N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans filtre moteur et sans filtre d'évacuation ! ~ Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas. ~ N'aspirez pas d'objets incandescents ou des cendres ou du charbon qui semblent éteints. ~ N'aspirez pas de liquides ou d'objets humides ! Vérifiez que les tapis et moquettes shampouinés sont complètement secs avant de les aspirer. 55 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. ~ N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits. ~ N'approchez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout ou de la brosse à proximité d'un visage. ~ Informations importantes concernant la pile (pour modèles avec poignées avec commande à distance) : – Ne court-circuitez pas la pile, ne la rechargez pas et ne la jetez pas dans le feu. – Elimination de la pile : retirez la pile de la télécommande et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale. Ne jetez pas la pile dans les ordures ménagères. Accessoires ~ N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche ! ~ L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un mo- teur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse électrique d'une autre marque n'est pas autorisée pour des raisons de sécurité. 56 fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde ~ Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier. ~ N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne garantit votre sécurité que dans ces conditions. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation ou d'un usage non conforme aux prescriptions de sécurité et mises en garde. 57 fr - Description de l'appareil 58 fr - Description de l'appareil Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur. a Flexible d'aspiration b Touche de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires c Jauge de remplacement du sac à poussière d Afficheur * e Pédale pour enrouleur automatique de câble f Système Idéal Pause pour petites pauses g Pédale Marche / Arrêt s h Câble d'alimentation i Roulettes * j Filtre d’évacuation * k Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil) l Filtre moteur m Support pour le cache de la prise de l'électrobrosse n Sac à poussière d'origine Miele o Poignée de transport p Brosse bipositionnelle * q Touches de déverrouillage r Tube d'aspiration télescopique * s Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière t Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique * u Prise pour l'électrobrosse * v Raccord d'aspiration w LED* x Touche Veille pour les courtes pauses * y Touches + / -pour le réglage de la puissance d'aspiration * z Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) * { Voyant protection thermique § * | Touche Restart * } Veille (stand-by) * ~ Voyant de saturation des filtres avec touche Reset * * équipements disponibles selon les modèles. 59 Votre contribution à la protection de l'environnement Eliminer vos emballages Votre ancien appareil L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recyclage. Avant de vous débarrasser de votre ancien appareil, retirez le sac à poussière et les filtres qui se trouvent à l'intérieur et jetez ces éléments avec vos ordures ménagères. En recyclant vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et réduire le volume des déchets. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (selon le matériau). Les appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matériaux recyclables mais ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont collectés ou mal manipulés. Ne jetez jamais votre appareil avec vos ordures ménagères. Eliminer les sacs à poussière et les filtres usagés Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez jeter les filtres avec vos ordures ménagères. Vous pouvez aussi jeter les sacs à poussières, sous réserve qu'ils ne contiennent aucun déchet interdit. Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'évacuation de ce type d'appareils. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre revendeur. Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement pour éviter tout accident. 60 fr Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. Avant utilisation Montez le flexible d'aspiration (croquis 1) ^ Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au déclic. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. Démontez le flexible d'aspiration (croquis 2) ^ Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 3) ^ Insérez le flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Raccorder le flexible et le tube d'aspiration (croquis 4) ^ Insérez la poignée jusqu'au déclic dans le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider. ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage au moment de séparer les éléments puis retirez la poignée en effectuant un léger mouvement de rotation. Régler la longueur du tube télescopique (croquis 5) Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre dont il faut adapter à la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux d’aspiration le plus confortablement possible. ^ Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée. Montez la brosse bipositionnelle (croquis 6) ^ Emboîtez la brosse sur le tube télescopique en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher. ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage pour dégager la brosse du tube. Régler la hauteur de brosse (croquis 7 + 8) Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets ou fonctions spéciales (voir chapitre "Commander des accessoires"). Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. 61 fr Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée : ^ Appuyez sur la pédale %. Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie : ^ Appuyez sur la pédale ). Brosse AirTeQ (croquis 8) S'il est difficile de faire glisser la brosse AirTeQ, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration"). ^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 13). ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Fonction de l'indicateur de saturation du filtre Activez l'indicateur de saturation du filtre L'indicateur de saturation du filtre d'évacuation indique la durée présumée du filtre. Au bout d'une cinquantaine d'heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne d'une année, le voyant devient tout rouge (croquis 14). Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 9). Accessoires fournis (croquis 15) a AirClean b Active AirClean 50 (noir) c HEPA AirClean 50 (blanc) Si votre aspirateur est équipé d'un filtre à évacuation b ou c, vous devez activer l'indicateur de saturation de filtre. ^ Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic (croquis 10). ^ Enlevez la bande d'avertissement (croquis 11). ^ Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre ~ (croquis 12). 62 Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur : a Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins. b Brosse à meubles avec poils naturels pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets. c Suceur à coussins pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc. fr Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi. – Electrobrosse – Turbobrosse – Brosse Classic Allergotec Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de brosse est fourni. Sortir les accessoires (croquis 16) ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage. Le compartiment d'accessoires s'ouvre. ^ Prenez l’accessoire dont vous avez besoin. ^ Refermez le compartiment en appuyant fermement sur le couvercle. Brosse bipositionnelle (croquis 17) Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier. ,Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut. Utilisation Débrancher le câble d'alimentation (croquis 18) ,En cas d'utilisation de l'aspira- teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages. Enroulez le câble (croquis 19) ^ Débranchez la fiche de l'aspirateur. ^ Appuyez sur la pédale d'enroulement : le câble s’enroule automatiquement. Mise en marche et arrêt (croquis 20) ^ Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt" s. Sélection de la puissance d’aspiration Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration. Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symboles qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application. Le niveau de puissance sélectionné s'allume en jaune. # - Rideaux, textiles ^ Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env. 7,5 m). $ - Meubles, coussins ^ Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise. * - Aspiration quotidienne à faible consommation et bruit réduit % - Tapis de valeur, tapis de couloir 63 fr ( - Tapis et les moquettes en bouclettes ) - Sols durs, tapis et moquettes très sales Lorsque vous utilisez la brosse AirTeQ et que la force de glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement. En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé en série de l'un des sélecteurs de puissance suivants : Pédales (croquis 21) Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maximale. Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélectionné. ^ Appuyez sur la pédale +, si vous souhaitez augmenter la puissance. ^ Appuyez sur la pédale -, si vous souhaitez réduire la puissance. Poignée avec commande à distance (croquis 22) Après mise en marche de l'aspirateur avec la pédale Marche / Arrêt s, le voyant de Veille - s'allume en jaune. ^ Appuyez sur la touche Veille - sur la poignée. La diode d'affichage Veille - sur l'aspirateur s'éteint. Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maximale. 64 Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélectionné. ^ Appuyez sur la touche +, si vous souhaitez augmenter la puissance. ^ Appuyez sur la touche -, si vous souhaitez diminuer la puissance. Ouvrez le curseur d'air additionnel (croquis 23, 24 + 25) (indisponible pour les modèles avec commande à distance) Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol. ^ Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la brosse glisse facilement. En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue. En aspirant (croquis 26 + 27) ^ Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple. ,Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tes désagréments, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez. fr Interrompre le fonctionnement de l'aspirateur (croquis 22) (pour modèles avec poignée de commande à distance) Vous pouvez momentanément arrêter l'aspirateur pour de courtes pauses. ^ Appuyez sur la touche Veille - sur la poignée. ,Ne laissez pas l'aspirateur en mode Veille pour des périodes trop longues. Ne faites que de courtes pauses. Risque de surchauffe et de dommage. A chaque pression sur la télécommande la diode s'allume. Après la pause vous avez les possibilités suivantes. ^ En appuyant à nouveau sur la touche Veille - l'aspirateur se met en marche avec la dernière puissance sélectionnée. ^ En appuyant sur la touche +, l'aspirateur se met en marche à une puissance supérieure. ^ En appuyant sur la touche -, l'aspirateur se met en marche à une puissance inférieure. Transport et rangement Système Idéal Pause - pour les pauses (croquis 28) Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée. ^ Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause. Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, emboîtez les éléments du tube télescopique complètement. Marche / Arrêt avec le système "Idéal Pause" Certains modèles sont équipés d'un interrupteur Marche / Arrêt dans le système Idéal Pause. Le fonctionnement de l'aspirateur est interrompu automatiquement, lorsque vous insérez le raccord avec l'ergot dans le dispositif Idéal Pause. Lorsque vous retirez l'ergot, l'aspirateur se remet en marche à la dernière puissance sélectionnée (pas sur modèles avec poignée avec commande à distance). Système Idéal Pause - pour le rangement (croquis 29) ,Après utilisation, arrêtez l'aspirateur et débranchez la prise. ^ Posez l’aspirateur à la verticale. Il pourra être utile d'emboîter complètement les éléments du tube télescopique. ^ Insérez la brosse avec l'ergot prévu à cet effet dans l'un des deux supports, sur les côtés de l'aspirateur. Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur. 65 fr Si votre aspirateur est équipé d'une poignée XXL, vous avez une autre possibilité pour le ranger en gagnant de la place (croquis 30). ^ Séparez la poignée XXL du tube télescopique inséré. ^ Enroulez le flexible d'aspiration autour du tube et insérez l'ergot de la poignée XXL par le haut dans le deuxième support de tube d'aspiration. Entretien ,Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil. Où se procurer les sacs et les filtres ? Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque bleue de type G/N ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "Original Miele" apposé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière. L’aspirateur est équipé d'un triple système de filtrage. – Sac à poussière – Filtre moteur – Filtre d’évacuation Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulièrement. N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à votre aspirateur. ,Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires, les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et endommager définitivement votre appareil. 66 Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur. Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoires en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, indiquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au SAV Miele afin d'être certain de recevoir le bon modèle. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne. Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 31) Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé. fr Les sacs à poussière sont des produits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspirateur. Vérification ^ Emboîtez la brosse bipositionnelle. ^ Mettez l'aspirateur en marche et réglez le sélecteur sur la puissance maximum. ^ Eloignez la brosse bipositionnelle du sol. Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière La jauge est paramétrée sur une poussière mixte (poussière, cheveux, fils, fibres de moquette, sable etc.). Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très vite. La jauge indiquera alors que le sac est plein alors qu'il ne l'est peut être pas encore. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer. Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 32 + 33) ^ Appuyez sur la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu'au déclic (croquis 10). La fermeture "hygiène" du sac à poussière se ferme automatiquement de façon à éviter toute émission de particules fines. ^ Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée. ^ Insérez le nouveau sac à poussière jusqu'à la butée dans le logement bleu. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage. ^ Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible. ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compartiment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne jamais forcer ! Quand remplacer le filtre moteur ? Dès que vous ouvrez une nouvelle pochette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur. Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 34) ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Sortez le sac de son logement en le tenant par la poignée. ^ Ouvrez la grille de filtre bleue jusqu'à ce qu'elle se bloque et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre. 67 fr ^ Mettez en place le nouveau filtre moteur. ^ Refermez la grille. ^ Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement bleu. ^ Refermez le couvercle du compartiment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac. Quand dois-je remplacer le filtre d'évacuation ? Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 9). a AirClean Remplacez le filtre d'évacuation à chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Vous trouverez un filtre d'évacuation AirClean dans chaque paquet de sacs à poussière. b Active AirClean 50 (noir) c HEPA AirClean 50 (blanc) Quand la diode de changement du filtre d'évacuation devient rouge (croquis 14). L'indicateur s'allume au bout d'une cinquantaine heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne d'une année. Vous pouvez continuer à aspirer mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage va diminuer peu à peu. Comment remplacer le filtre d'évacuation ? (croquis 35 + 36) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Comprimez le déverrouillage de la grille de filtre et ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque. ^ Retirez le filtre à évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène". ^ Insérez le nouveau filtre AirClean. Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirClean 50 ou HEPA AirClean 50, reportez vous impérativement au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation". ^ Fermez la grille du filtre. ^ Fermez le compartiment à poussière. Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean 50 et le filtre HEPA AirClean 50 ? (croquis 37 + 38) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Soulevez le filtre d'évacuation et retirez-le. ^ Insérez le nouveau filtre d'évacuation et enfoncez-le bien. ^ Appuyez sur l'indicateur de saturation du filtre ~ (croquis 12). 68 fr ^ Après env. 10 - 15 secondes, une bande étroite rouge apparaît sur le côté gauche de l'indicateur (croquis 13). Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation". ^ Fermez le compartiment à poussière. Changer le type de filtre d'évacuation Voyant de saturation des filtres avec touche Reset (croquis 39) Certains modèles sont équipés d'un voyant de saturation des filtres. Le voyant de saturation des filtres s'allume après environ 50 heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyenne de l'aspirateur pendant un an. Il faut ensuite vérifier à quel point le filtre moteur et le filtre d'évacuation sont sales. Différents filtres d’évacuation sont insérés dans l'aspirateur suivant les modèles (croquis 9). Vous devez annuler le compteur du voyant après chaque remplacement de ces pièces. A cet effet la prise de courant doit être branchée. a AirClean ^ Appuyez sur la touche Reset. b Active AirClean 50 (noir) Le voyant de saturation des filtres s'éteint et se trouve de nouveau sur la position de départ. c HEPA AirClean 50 (blanc) Conseils en cas de changement du type de filtre 1. Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation b ou c à la place du filtre a, vous devez retirer la grille de filtre et utiliser le nouveau filtre d'évacuation adéquat. (croquis 38). Vous devez également activer l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation (croquis 12). 2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a au lieu du filtre b ou c, vous devez obligatoirement remonter une grille de filtre * (croquis 36). * Grille de filtre - voir section "Accessoires en option" Le voyant de saturation des filtres ne pourra être réinitialisé que si vous avez appuyé sur la touche Reset après que le voyant se soit allumé mais ne sera pas réinitialisé si vous avez appuyé sur cette touche avant. Quand faut-il remplacer la pile sur la poignée avec commande à distance ? Environ tous les 18 mois. Préparez pour cela une pile 3V (pile ronde CR 2032). Si la pile est épuisée ou si aucune pile n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera quand même. Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation ! 69 fr ^ Mettez l'aspirateur sous tension en appuyant sur la pédale Marche / Arrêt s. Le voyant Veille - sur l'aspirateur s'allume en jaune. ^ Appuyez sur la touche Restart de l'aspirateur (croquis 40) L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à puissance maximum uniquement. ^ Remplacez les ramasse-fils et verrouillez les à nouveau. Nettoyer les roulettes de la brosse bipositionnelle SBD 285 AllTeQ (croquis 45). a Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie. b Retirez l'axe de la roulette. Comment remplacer la pile sur la commande à distance ? (croquis 41) c Retirez la roulette. ^ Dévissez les vis de fixation du couvercle et retirez le couvercle ^ Enlevez les fils et les cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette. ^ Remplacez la pile par une nouvelle. ^ Remontez le couvercle et resserrez les vis de fixation. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele. ^ Débarrassez-vous de l'ancienne pile par le système de collecte public. Entretien Quand remplacer les ramasse-fils ? Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils dès que le velours est usé. Comment remplacer le ramasse-fils ? (croquis 42 + 43) ^ Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple. ^ Remplacez-les par des nouveaux. Suceur à coussins SPD 10 (de série en fonction du modèle) (croquis 44) ^ Déverrouillez les ramasse-fils sur les deux côtés de la brosse à coussins à l'aide d'une pièce. 70 ,Mettez l'aspirateur hors tension avant tout nettoyage et débranchez l'appareil. Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. ,N'utilisez jamais de produit ab- rasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras ! Compartiment à poussière Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau. fr ,Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut entraîner des décharges électriques. – le SAV Miele F B L CH 09 74 50 1000 02 451 1680 (00352) 4 97 11-20/22 0 800 800 222 Anomalies Conditions de garantie L'aspirateur s'arrête automatiquement. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique , s'allume. La garantie est accordée selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois. Un limiteur de température arrête l'aspirateur en cas de surchauffe. Sur certains modèles, un voyant de protection contre la surchauffe , s'allume. Pour plus d'informations sur les conditions de garantie ou si souhaitez en recevoir une version écrite, veuillez contacter le numéro de téléphone ci-dessus. Ce problème peut notamment survenir si un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou que le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut aussi entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt s) et débranchez-le ! Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche. Commander des accessoires Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur le site www.miele.fr Service après-vente Si vous avez besoin du service après-vente, contactez : – votre revendeur Miele ou Vous pouvez également vous les procurer chez votre revendeur Miele et auprès du service après-vente Miele. 71 fr Electrobrosses Seulement pour modèles équipés d'une prise pour électrobrosse, reconnaissable par un symbole de fiche sur le capot. Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès Electrobrosse Electro Comfort (SEB 216-3) Brosse Parquet Twister XXL (SBB 400-3) Pour le nettoyage en profondeur des tapis et moquettes robustes. Elle permet d'éliminer facilement les salissures incrustées sans laisser de marques de passage. Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'accès Brosses / Suceurs Mallette d'accessoires (SMC 20) Brosse Allergotec (SBDH 285-3) Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore). Turbobrosse (STB 205-3) Pour aspirer cheveux et autres des tapis ou moquettes à poil court. Brosse pour sols durs (SBB 235-3) Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages. Brosse Parquet (SBB Parquet -3) Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles comme le parquet et le stratifié. Autres accessoires Pour nettoyer les petits objets et les zones difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.) Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10) Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures. Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10) Accessoires pour le nettoyage des foyers avec animaux domestiques. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation. Mini-turbobrosse (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. 72 fr Brosse universelle (SUB 20) Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc. Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins. Suceur plat, 300 mm (SFD 10) Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins. Suceur long 560 mm (SFD 20) Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès. Suceur à coussins 190 mm (SPD 10) Poignée Confort avec fonction Spotlight (SGC 20) Pour éclairer la surface à aspirer. Filtres Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50) Absorbe les odeurs résultant de salissures accumulées dans le sac à poussière. Filtre d'évacuation actif HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Filtre de haute qualité qui garantit la pureté de l'air d'évacuation. Convient particulièrement bien aux personnes allergiques. Grille pour filtre Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Active Air Clean 50 ou un filtre HEPA AirClean 50 par un filtre AirClean. Pour aspirer les coussins, matelas, etc. Rallonge de flexible (SFS 10) Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m. Fermeture "hygiène" avec charbon actif Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé. 73 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Gebruik van de accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Transporteren en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Wat u moet weten over de stofstandindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Het vervangen van het AirClean-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Het vervangen van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter. . . . . . 91 Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Controlelampje met reset-toets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Wanneer moet de batterij in de handgreep worden vervangen? . . . . . . . . . . . . . 92 Het vervangen van de batterij in de handgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Loopwieltje reinigen van de zuigmond SBD 285 AllTeQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Miele Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Bij te bestellen accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 74 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar. Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos. Verantwoord gebruik ~ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). ~ De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. ~ Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt. 75 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt. ~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing! Kinderen ~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt. ~ Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening. ~ Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. 76 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. ~ Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aanraking komen. Technische veiligheid ~ Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge- bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. ~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge- gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. ~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd. ~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie. ~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra- gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien. 77 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha- digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan. ~ De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze gebruiksaanwijzing genoemde elektrische borstel van Miele. ~ Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la- ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. ~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het apparaat alleen droog of met een iets vochtige doek. ~ Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren. Veilig gebruik ~ Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfilter en uitblaasfilter. ~ U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht. 78 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). ~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. ~ Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen. ~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat. ~ Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen met bediening in de handgreep): – Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze niet in het vuur. – Haal lege batterijen uit de greep en lever deze op de daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij het gewone huisvuil. Accessoires ~ Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan. ~ De elektrische borstel is voorzien van een eigen motor en uitsluitend bedoeld voor Miele-stofzuigers. Om veiligheidsredenen mag u elektrische borstels van andere fabrikanten niet voor deze stofzuiger gebruiken. 79 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ~ De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. ~ Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. 80 nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de geplaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen. Hergebruik van het verpakkingsmateriaal remt de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw gemeente waar u die kunt afgeven. Gebruikte stofcassettes en filters De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen. Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur. Vraag uw handelaar indien nodig om inlichtingen. Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opgeslagen. 81 nl - Algemeen 82 nl - Algemeen De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires. a Zuigslang b Ontgrendeling accessoirevak c Stofstandindicator d Display * e Voetpedaal automatische snoerhaspel f Parkeersysteem voor zuigpauzes g Voetpedaal Aan / Uit s h Aansluitsnoer i Wieltjes * j Uitblaasfilter * k Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger) l Motorfilter m Houder afdekking aansluitpunt elektrische borstel n Originele Miele-stofcassette o Draagbeugel p Universele zuigmond * q Ontgrendelingsknoppen r Telescopische zuigbuis * s Ontgrendeling bovenzijde t Verstelknop telescopische zuigbuis * u Aansluitpunt voor de elektrische borstel * v Aansluitstuk w LED * x Stand-by-toets voor korte zuigpauzes * y Toetsen + / - voor het instellen van het zuigvermogen * z Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) * { Controlelampje veiligheidsvoorziening § * | Restart-toets * } Controlelampje stand-by * ~ Controlelampje met reset-toets * Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken. 83 nl De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. Vóór gebruik Zuigslang aansluiten (afb. 1) ^ Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten (zie afbeelding). Telescopische zuigbuis instellen (afb. 5) De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waarmee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen. ^ Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in. Zuigmond aanbrengen (afb. 6) ^ Zet de zuigmond links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. De zuigmond zit goed als u een klik hoort. Zuigslang loshalen (afb. 2) ^ Druk de ontgrendelingsknop in om de delen weer uit elkaar te halen. ^ Druk op de knoppen aan weerszijden van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening. Zuigmond instellen (afb. 7 + 8) Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 3) ^ Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 4) ^ Steek de handgreep in de zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis (zie afbeelding). De greep zit goed als u een klik hoort. ^ Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis (zie afbeelding). De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren. Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires"). Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool %. Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ). 84 nl Zuigmond AirTeQ (afb. 8) Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen"). Activering indicator uitblaasfilter Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 9): a een AirClean-filter b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Gebruikt u filter b of c, dan moet u de indicator op het uitblaasfilter activeren. ^ Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10). ^ Verwijder de strip van het uitblaasfilter (afb. 11). ^ Druk op de indicator van het filter ~ (afb. 12). ^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 13). ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Gebruik van de accessoires (afb. 15) De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd: a Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. b Reliëfborstel met natuurhaar Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand worden gedraaid. c Meubelzuigmond Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en dergelijke. Enkele modellen worden standaard geleverd met een van de volgende accessoires die hier niet worden afgebeeld. – Elektrische borstel – Turboborstel – Zuigmond Classic Allergotec Bij deze stofzuigers hoort een aparte gebruiksaanwijzing voor het betreffende accessoire. Het uitnemen van de accessoires (afb. 16) ^ Druk op de ontgrendelingsknop. Het accessoirevak gaat open. Functie indicator uitblaasfilter ^ Haal het gewenste hulpstuk eruit. De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb. 14). ^ Sluit het deksel en druk het goed dicht. 85 nl Universele zuigmond (afb. 17) Ook voor het zuigen van trappen. ,Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. De gekozen vermogensstand licht geel op. # - voor gordijnen en textiel $ - voor gestoffeerde meubels en kussens Gebruik % - voor hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers Aansluitsnoer uitrollen (afb. 18) * - voor dagelijks zuigen, energiebesparend en stil ^ Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 7,5 m). ^ Steek de stekker in een contactdoos. ,Om oververhitting en beschadi- ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt. Oprollen (afb. 19) ^ Trek de stekker uit de contactdoos. ^ Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt automatisch opgerold. ( - voor tapijten en vloerbedekkingen met poollussen ) - voor harde vloeren en sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen Als u de zuigmond AirTeQ slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen. Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende schakelaars voor het instellen van de vermogensstand. In- en uitschakelen (afb. 20) ^ Druk op het voetpedaal Aan/Uit s. Voetpedalen (afb. 21) Zuigvermogen kiezen Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld. U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen. Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is. 86 Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt. ^ Druk op + voor een hoger vermogen. ^ Druk op - voor een lager vermogen. nl Handgreepbediening (afb. 22) Tijdens het zuigen (afb. 26 + 27) Na het inschakelen van de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit s, licht het stand-by-lampje - op de stofzuiger geel op. ^ Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen. ^ Druk op de stand-by-toets - op de handgreep. Het stand-by-lampje - op de stofzuiger dooft. Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld. Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt. ^ Druk op de toets + voor een hoger vermogen. ^ Druk op de toets - voor een lager vermogen. Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 23, 24 + 25) (niet bij modellen met bediening in de handgreep) Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt. ^ Zet de regelaar zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen. Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen. ,Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. Pauzeren (afb. 22) (bij modellen met bediening in de handgreep) Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stofzuiger op stand-by zetten. ^ Druk op de stand-by-toets - op de handgreep. ,Laat de stofzuiger niet langdurig stand-by staan om oververhitting en beschadiging te voorkomen. Gebruik de stand-by-functie alleen voor korte pauzes. Telkens als u op een toets op de handgreep drukt, wordt dit door de LED aangegeven. 87 nl Na de onderbreking heeft u de volgende mogelijkheden: ^ Als u opnieuw op de stand-by-toets -, drukt, wordt de stofzuiger op de laatst gebruikte stand ingeschakeld. ^ Als u op de toets + drukt, wordt de stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld. ^ Als u op de toets - drukt, wordt de stofzuiger op de laagste stand ingeschakeld. Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 28) Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren". ^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger. Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende ondergrond staat. Aan/Uit-schakelaar parkeersysteem Bij sommige modellen is het parkeersysteem voorzien van een Aan/Uit-schakelaar. De stofzuiger wordt automatisch uitgeschakeld als u de zuigmond in de parkeerstand zet. 88 Zodra u de zuigmond uit de parkeerstand haalt, gaat de stofzuiger weer aan op de vermogensstand die het laatst is gebruikt (niet bij modellen met bediening in de handgreep). Zuigbuishouder (afb. 29) ,Schakel de stofzuiger na ge- bruik uit. Trek de stekker uit de contactdoos. ^ Zet de stofzuiger rechtop. Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in. ^ Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zijkant van de stofzuiger. Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen. Heeft uw stofzuiger de handgreep XXL, dan kunt u bij het opbergen nog meer ruimte besparen (afb. 30). ^ Haal de handgreep los van de telescopische zuigbuis. ^ Wikkel de zuigslang om de zuigbuis en steek de parkeeraansluiting van de handgreep van boven in de tweede zuigbuishouder. nl Onderhoud ,Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters: Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type G/N en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. – Stofcassette – Motorfilter – Uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen. Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat. ,Het gebruik van stofcassettes van papier of papierachtige materialen en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo. Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop. In iedere verpakking Miele-stofcassettes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt bestellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen echter ook gemakkelijk via de Mieleonlineshop bestellen. Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 31) U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan helemaal rood). Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden verwijderd en mogen niet worden hergebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht. 89 nl Controle of de stofcassette vol is ^ Plaats de universele zuigmond. ^ Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. ^ Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstandindicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld. ^ Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk. ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht! Wanneer moet u het motorfilter vervangen? Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen. Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is. Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfilter. Zo vervangt u stofcassettes (afb. 32 + 33) ^ Klap de blauwe filterhouder open (tot de klik) en haal het oude motorfilter eruit (aan het schone hoekje). ^ Trek de ontgrendeling van de bovenzijde omhoog en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 10). Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt. ^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder. ^ Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de blauwe houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit. 90 Het vervangen van het motorfilter (afb. 34) ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Pak de stofcassette bij het lipje vast en trek de cassette uit de houder. ^ Plaats het nieuwe filter. ^ Sluit de filterhouder. ^ Steek de stofcassette tot de aanslag in de blauwe houder. ^ Druk het deksel omlaag tot u de vergrendeling hoort klikken. De stofcassette mag niet klem zitten. nl Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 9): a een AirClean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele-stofcassettes zit een AirClean-filter. b een Active AirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Vervang het betreffende uitblaasfilter als de indicator op het filter helemaal rood is geworden (afb. 14). Het controlelampje licht na circa 50 bedrijfsuren op. Dit komt neer op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt dan blijven zuigen, maar houdt u er wel rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen. Het vervangen van het AirClean-filter (afb. 35 + 36) Plaats nooit meer dan één filter. ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Druk de ontgrendeling van het filterrooster samen en open het rooster (totdat het vastklikt). ^ Haal het oude AirClean-filter er aan een van de schone kanten uit. Als u een Active AirClean 50- of een HEPA AirClean 50-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen". ^ Sluit het filterrooster. ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. Het vervangen van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter (afb. 37 + 38) Plaats nooit meer dan één filter. ^ Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger. ^ Haal het uitblaasfilter omhoog en verwijder het. ^ Plaats het nieuwe filter en druk het omlaag. ^ Druk op de indicator van het filter ~ (afb. 12). ^ Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 13). Als u een AirClean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen". ^ Sluit het deksel van de stofzuiger. ^ Leg het nieuwe AirClean-filter erin. 91 nl Een ander uitblaasfilter plaatsen Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters (afb. 9): a een AirClean-filter b een Active AirClean 50-filter (zwart) U moet de elektronica na het vervangen van de onderdelen resetten. Hiervoor moet het apparaat ingeschakeld zijn. ^ Druk op de reset-toets. Het controlelampje dooft en het systeem staat weer op nul. c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Belangrijk! 1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter (afb. 38) is het rooster niet nodig. Daarnaast moet u de indicator op het filter activeren (afb. 12). 2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (afb. 36)! * Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires" Plaats nooit meer dan één filter. Controlelampje met reset-toets (afb. 39) Sommige modellen hebben een speciaal controlelampje. Het controlelampje licht na circa 50 bedrijfsuren op. Dit komt neer op een gebruiksduur van gemiddeld een jaar. Op dat moment moet de verontreiniging van het motorfilter en het uitblaasfilter worden gecontroleerd. 92 Het systeem wordt alleen op nul gezet als u op de reset-toets drukt, nadat het controlelampje is gaan branden. Als u tussendoor op de reset-toets drukt, wordt het systeem niet op nul gezet. Wanneer moet de batterij in de handgreep worden vervangen? Ongeveer eens per 18 maanden (bij modellen waarop dit van toepassing is). Zorg dat u op tijd een nieuwe batterij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel, CR 2032). Ook als de batterij leeg is of als u geen batterij plaatst, kunt u de stofzuiger blijven gebruiken. ^ Schakel hiervoor de stofzuiger met het voetpedaal Aan/Uit s in. Het stand-by-lampje - op de stofzuiger licht geel op. ^ Druk op de restart-toets op de stofzuiger (zie afb. 40). U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar alleen op maximaal vermogen. nl Het vervangen van de batterij in de handgreep (afb. 41) Loopwieltje reinigen van de zuigmond SBD 285 AllTeQ (afb. 45) ^ Draai de schroef van de afdekking los en verwijder de afdekking. a Ontgrendel de as van het loopwieltje (bajonetsluiting) met een muntstuk. ^ Vervang de batterij door een nieuwe. Let daarbij op de polariteit. b Druk de as eruit en verwijder deze. ^ Plaats de afdekking weer terug en draai de schroef vast. ^ Lever de oude batterij op het daarvoor bestemde inzamelpunt in. Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 42 + 43) ^ Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeelding). ^ Vervang de draadopnemers. Meubelzuigmond SPD 10 (afhankelijk van het model standaard) (afb. 44) ^ Ontgrendel het element met de draadopnemers aan beide kanten van de meubelzuigmond met een munt. ^ Vervang het element met de draadopnemers door een nieuw element en vergrendel het. c Verwijder het loopwieltje. ^ Verwijder de draden en/of haren, zet het loopwieltje er weer in en vergrendel de as. Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele. Onderhoud ,Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen. Buitenkant en toebehoren De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof. ,Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Gebruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen! Stofruimte De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau. 93 nl ,Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen! Storingen De stofzuiger wordt uitgeschakeld. Bij sommige modellen brandt dan ook het controlelampje ,. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Bij een aantal modellen wordt dit door het controlelampje , aangegeven. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig vervuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos. Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken. Miele Service Voor storingen die u zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u – uw Miele-vakhandelaar of – Miele. De gegevens van Miele vindt u achter in deze gebruiksaanwijzing. 94 Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de garantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen. Bij te bestellen accessoires Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de volgende accessoires. Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking! U kunt de volgende en vele andere producten via internet bestellen. Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en rechtstreeks bij Miele. Elektrische borstels Sluit elektrische borstels alleen aan op modellen met een aansluitpunt voor elektrische borstels. Deze modellen herkent u aan het stekkersymbool op de afdekkap. nl Elektrische borstel Electro Comfort (SEB 216-3) Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3) Deze borstel is geschikt voor het intensief reinigen van robuuste, textiele vloerbedekkingen. De borstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voorkomt het ontstaan van looppaden. Met deze extra grote borstel kunt u grote, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen. Zuigmonden / borstels Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3) Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien. Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3) Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen. Borstel Hardfloor (SBB 235-3) Voor het zuigen van robuuste harde vloeren. Borstel Parquet (SBB Parquet-3) Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren. Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3) Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen. Overige accessoires Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.). Accessoirekoffer CarCare (SCC 10) Speciaal voor het reinigen van auto-interieurs. Accessoirekoffer Cat&Dog (SCD 10) Ideaal voor mensen met huisdieren. Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10) Speciaal voor het reinigen van woonruimten. Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20) Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen. Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. 95 nl Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10) Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken. Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens. Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10) Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m. Stofafsluiting Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd. Comfort-greep met verlichting (SGC 20) LED's voor de verlichting van het te reinigen oppervlak. 96 Filters Uitblaasfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50) Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan. Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Dit uitblaasfilter zorgt voor de allerschoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie. Filterrooster Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-filter een AirClean-filter wilt gebruiken. it - Indice Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Descrizione apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo . . . . . . . . . . . . . . 111 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Dove acquistare sacchetti e filtri originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Quali sono i sacchetti e i filtri adatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Quando sostituire il sacchetto polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Funzionamento dell'indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Come sostituire il sacchetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Quando sostituire il filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Come sostituire il filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Quando sostituire il filtro aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 . . 114 Cambiare tipo di filtro aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Spia di servizio con tasto reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Quando sostituire la batteria del radiocomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Come sostituire la batteria del radiocomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Quando sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Come sostituire gli alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Pulire le rotelle della bocchetta SBD 285 AllTeQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Pulizia / Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Guasti / Anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 IT - Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 IT - Informazioni importanti sulla garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 CH - Servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 CH - Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 97 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni materiali. Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti. Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di effettuarne la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica. Uso previsto ~ Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato. ~ Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette. ~ Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni. 98 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere. ~ Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. Bambini ~ Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente. ~ I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funziona e se sono in grado di usarlo correttamente. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio. ~ I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione dell'aspirapolvere senza sorveglianza. ~ Controllare i bambini quando si trovano nelle immediate vicinanze dell'aspirapolvere. Non permettere loro di giocare con l'aspirapolvere. ~ Per i modelli con il radiocomando sull'impugnatura: le batterie devono essere tenute fuori della portata dei bambini. 99 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Sicurezza tecnica ~ Prima di usare l'aspirapolvere e tutti gli accessori, controllare che non siano presenti danni visibili. Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere se danneggiato. ~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen- za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. ~ La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata. ~ Eventuali riparazioni in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade. ~ Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi- lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Il cavo di alimentazione, la spina e la presa potrebbero danneggiarsi e diventare pericolosi per la sicurezza. ~ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. 100 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo- dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel presente libretto di istruzioni. ~ Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. ~ Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. ~ Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza Miele autorizzato. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente. Impiego corretto ~ Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sacchetto, filtro motore e filtro aria in uscita. ~ Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare! ~ Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti. ~ Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Prima di passare l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. 101 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Non aspirare la polvere del toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. ~ Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. ~ Non aspirare vicino alla testa utilizzando la bocchetta o direttamente il tubo. ~ Attenzione: per i modelli dotati di batteria (radiocomando sull'impugnatura): – non mettere in corto circuito le batterie, non ricaricarle e non gettarle nel fuoco. – Smaltimento delle batterie: rimuovere la batteria dal ra- diocomando sull'impugnatura e smaltirla presso il locale centro di raccolta. Non gettare le batterie tra i normali rifiuti domestici. Accessori ~ Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbo- spazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimento. ~ La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di motore e realizzato appositamente per gli aspirapolvere Miele. Per motivi di sicurezza non è permesso utilizzare con l'aspirapolvere Miele una spazzola elettrica di altro marchio. ~ Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata. 102 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ~ Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze. 103 it - Descrizione apparecchio 104 it - Descrizione apparecchio L'immagine riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere. a Tubo aspirante flessibile b Tasto apertura vano accessori c Indicatore saturazione sacchetto d Display * e Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo f Park-System per le pause di lavoro g Tasto a pedale on/off s h Cavo di alimentazione i Rotelle * j Filtro aria in uscita * k Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere) l Filtro motore m Fessura per infilare il copripresa (quando si usa la spazzola elettrica) n Sacchetto polvere originale Miele o Maniglia per il trasporto p Bocchetta universale * q Tasti di sblocco r Tubo aspirante telescopico * s Tasto di sblocco vano sacchetto t Pulsante di regolazione per tubo telescopico * u Presa per spazzola elettrica * v Attacco girevole w LED * x Tasto standby per brevi pause di lavoro * y Tasti + / - per impostare la potenza aspirante * z Impugnatura (a seconda dei modelli con regolatore aria secondaria) * { Spia surriscaldamento § * | Tasto restart * } Spia standby * ~ Spia di servizio con tasto reset * * a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione. 105 it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L'imballaggio impedisce che l'aspirapolvere subisca dei danni durante il trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. Estrarre dal vecchio apparecchio il sacchetto polvere e i filtri e gettarli nell'immondizia di casa. Riciclare i componenti permette di ridurre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. Smaltimento del sacchetto e dei filtri Sacchetto e filtri sono realizzati in materiali eco-compatibili. I filtri possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per il sacchetto, a meno che non contenga sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il simbolo del cassonetto barrato indica che l'aspirapolvere alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'apparecchio contiene anche sostanze nocive, necessarie per il suo funzionamento e la sua sicurezza. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione di sanzioni amministrative previste dalla vigente normativa. Informarsi a riguardo presso il proprio rivenditore di fiducia. Conservare l'apparecchiatura dismessa fuori della portata dei bambini fino al momento del suo effettivo smaltimento. 106 it Regolare il tubo telescopico (fig. 5) Le figure indicate nei capitoli si trovano sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso. Prima dell'uso Collegare il tubo aspirante flessibile (fig. 1) ^ Infilare l'attacco del tubo flessibile nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere e accertarsi che si incastri. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). Rimuovere il tubo aspirante flessibile (fig. 2) ^ Tenere premuti i due tasti ai lati dell'attacco e sganciare il tubo dall'apertura. Collegare tubo flessibile e impugnatura (fig. 3) ^ Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto. Collegare impugnatura e tubo rigido (fig. 4) ^ Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto, far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). ^ Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante con una leggera rotazione. Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata. ^ Tenere premuto il pulsante di regolazione, allungare o accorciare il tubo e rilasciare il tasto all'incastro più vicino. Montare la bocchetta (fig. 6) ^ Infilare la bocchetta all'estremità del tubo telescopico e ruotarla leggermente a destra e a sinistra finché si incastra. ^ Premere il tasto di sblocco per staccare la bocchetta dal tubo telescopico. Impostare la bocchetta (fig. 7 + 8) Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, di tappeti e moquette. L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta"). Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate: ^ premere il tasto a pedale %. Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe o fessure con le setole estratte: ^ premere il tasto a pedale ). 107 it Bocchetta AirTeQ (fig. 8) Se la bocchetta AirTeQ risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso - Impostare la potenza aspirante"). Attivazione indicatore saturazione filtro aria in uscita Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (fig. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco) Se l'aspirapolvere è dotato di filtro aria in uscita b o c, allora attivare l'indicatore saturazione filtro aria in uscita. ^ Premere il tasto di sblocco nell'incavo e aprire verso l'alto il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto (fig. 10). ^ Rimuovere la fascia con le indicazioni (fig. 11). ^ Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 12). ^ Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (fig. 13). ^ Chiudere il coperchio facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. 108 Funzionamento indicatore saturazione filtro aria in uscita L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita. Dopo ca. 50 ore di esercizio, che corrispondono in media al funzionamento di un anno, la finestrella diventa completamente rossa (fig. 14). Impiego degli accessori in dotazione (fig. 15) Nella dotazione sono compresi i seguenti accessori: a Bocchetta a lancia per aspirare fessure, angoli, pieghe. b Pennello con setole naturali per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello è mobile e può essere ruotata nella posizione più comoda. c Bocchetta per poltrone per aspirare poltrone, materassi, cuscini, tende, ecc. Alcuni modelli sono equipaggiati di serie con uno dei seguenti accessori non raffigurati nella descrizione dell'apparecchio: – spazzola elettrica – turbospazzola – bocchetta Classic Allergotec Agli aspirapolvere sono allegate istruzioni d'uso separate relative all'accessorio in dotazione. it Prelevare gli accessori (fig. 16) Impostare la potenza aspirante ^ Premere il pulsante di sblocco. Si apre il vano accessori. La potenza aspirante è regolabile, per adeguarsi alle situazioni e alle superfici. Riducendo la potenza aspirante si riduce anche l'aderenza della bocchetta al pavimento, quindi anche la forza necessaria per spingere avanti e indietro la bocchetta. ^ Prelevare l'accessorio che serve. ^ Chiudere il vano accessori, premendo il coperchio. Bocchetta (fig. 17) Adatta anche per la pulizia di gradini. ,Per ragioni di sicurezza, aspirare i gradini partendo sempre dal più basso e salire. Uso Estrarre il cavo di alimentazione (fig. 18) I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza. Il livello di potenza selezionato s'illumina di giallo. # - Tende, tessuti $ - Mobili imbottiti, cuscini % - Pregiati tappeti velour, passatoie ^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 7,5 m). * - Pulizia quotidiana in modalità risparmio energetico silenzioso ^ Infilare la spina nella presa. ( - Tappeti e moquette a riccioli ,Attenzione: estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. ) - Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi Se si utilizza la bocchetta AirTeQ e questa aderisce troppo al pavimento, ridurre la potenza aspirante così da aumentarne la scorrevolezza. Avvolgere il cavo (fig. 19) ^ Estrarre la spina dalla presa elettrica. ^ Premere brevemente il pedale per l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola automaticamente. Accensione e spegnimento (fig. 20) ^ Premere il tasto a pedale on/off s. A seconda del modello l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti regolatori della potenza aspirante. Tasti a pedale (fig. 21) Alla prima messa in funzione l'aspirapolvere si accende al massimo livello di potenza. 109 it Le volte successive si accende all'ultimo livello di potenza impostato. ^ Premere il tasto a pedale + se si desidera aumentare la potenza aspirante. ^ Premere il tasto a pedale - se si desidera ridurre la potenza. Impugnatura con radiocomando (fig. 22) Dopo aver acceso l'aspirapolvere con il pedale on/off s, si accende di giallo la spia standby -. ^ Premere il pulsante di standby - sul radiocomando. Si spegne la spia di standby dell'aspirapolvere. Alla prima messa in funzione l'aspirapolvere si accende al massimo livello di potenza. Le volte successive si accende all'ultimo livello di potenza impostato. ^ Premere il tasto + per aumentare la potenza aspirante. ^ Premere il tasto - per ridurre la potenza aspirante. Aprire l'aria secondaria (fig. 23, 24 + 25) (non disponibile sui modelli con radiocomando) L'aria secondaria serve a ridurre immediatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dall'oggetto che si sta aspirando, ad es. tappeti o tende. 110 ^ Aprire l'aria secondaria quel tanto che basta per staccare o spostare con maggiore facilità la bocchetta. Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole. Durante l'uso (fig. 26 + 27) ^ Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende. ,Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche che si scaricano a determinate condizioni. Per evitare che si scarichino attraverso l'utente, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Appoggiare la mano su questo inserto quando si passa l'aspirapolvere. Pause di lavoro (fig. 22) (nei modelli con radiocomando) Durante le pause di lavoro è possibile sospendere il funzionamento dell'aspirapolvere: ^ premere il pulsante di standby - sul radiocomando. ,Non lasciare l'aspirapolvere in standby a lungo, ma solo per brevi pause, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Si accende un LED ogni volta che si preme un tasto sull'impugnatura radiocomandata. it Dopo un'interruzione sussistono le seguenti possibilità. ^ Premere nuovamente il tasto standby -, l'aspirapolvere si accende al livello di potenza impostato per ultimo. ^ Premere il tasto +: l'aspirapolvere riprende alla massima potenza. ^ Premere il tasto -: l'aspirapolvere riprende alla potenza minima. Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo Park-System per il posizionamento (fig. 29) ,Spegnere sempre l'aspirapolvere a fine uso. Estrarre la spina dalla presa elettrica. ^ Riporre l'aspirapolvere in posizione verticale. Per comodità si consiglia di accorciare completamente il tubo telescopico. ^ Infilare la bocchetta con l'apposito gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere. Park-System per le pause di lavoro (fig. 28) Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente. Per le brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale. Se l'aspirapolvere è dotato di impugnatura XXL, si può riporlo occupando ancora minor spazio (fig. 30). ^ Infilare la bocchetta con il gancio posteriore nel Park-System. ^ Una volta accorciato completamente il tubo telescopico, staccare l'impugnatura XXL. ^ Avvolgere il tubo flessibile intorno al tubo telescopico e infilare dall'alto il perno di aggancio dell'impugnatura XXL nella seconda fessura. Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad esempio una rampa, accorciare completamente il tubo telescopico. Park-System con interruttore Manutenzione Alcuni modelli sono dotati di interruttore On/Off integrato nel Park-System. ,Spegnere sempre l'aspirapolve- Il funzionamento dell'aspirapolvere si interrompe automaticamente, quando si infila la bocchetta con l'apposito gancio nel Park-System. Quando si estrae la bocchetta l'aspirapolvere riprende a funzionare all'ultimo livello di potenza impostato (non nei modelli con radiocomando). Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi: re prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. – Sacchetto polvere – Filtro motore – Filtro aria in uscita 111 it Per garantire l'efficienza dell'aspirapolvere, sostituire questi filtri con regolarità. Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore. Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali Miele. Solo in questo modo vengono sfruttati pienamente sia la potenza aspirante dell'apparecchio che il volume del sacchetto polvere. Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato il modello del proprio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito www.miele-shop.com. ,L'utilizzo di sacchetti non origina- Quando sostituire il sacchetto polvere (fig. 31) li, cioè senza il sigillo di qualità Miele (logo Miele originale), può provocare gravi danni all'aspirapolvere e fa decadere la garanzia. Dove acquistare sacchetti e filtri originali I sacchetti e i filtri originali Miele possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tecnica Miele autorizzati e on-line sul sito www.miele-shop.com. Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di arancione. I sacchetti polvere sono articoli monouso: una volta pieni, devono essere gettati via. I sacchetti non possono essere riutilizzati. I pori sono intasati, quindi la potenza aspirante dell'apparecchio si riduce. Verificare il grado di saturazione del sacchetto ^ Agganciare la bocchetta universale. Quali sono i sacchetti e i filtri adatti I sacchetti polvere originali Miele con piastra blu, tipo G/N, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione o direttamente sul sacchetto. ^ Accendere l'aspirapolvere e impostare la massima potenza aspirante. ^ Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento. Funzionamento dell'indicatore Il segnalatore è tarato sulla polvere domestica mista, cioè composta da polvere, capelli, lanugine di tappeti, fili, sabbia, ecc. 112 it Se viene aspirata molta polvere fine, ad es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto si intasano molto rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Sostituire comunque il sacchetto. Se vengono aspirati molti capelli, lanugine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà completamente pieno. Quando sostituire il filtro motore Come sostituire il sacchetto (Fig. 32 + 33) ^ Ribaltare verso il basso il telaio del filtro blu sulla parete posteriore del vano fino allo scatto ed estrarre il filtro consumato afferrandolo nel punto pulito. ^ Sollevare leggermente il tasto di sblocco e aprire il coperchio del vano motore fino allo scatto (fig. 10). Quando si apre il coperchio, il sacchetto si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e impurità. ^ Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede. ^ Inserire il nuovo sacchetto nella sede blu fino in fondo. Lasciare piegato il nuovo sacchetto così come lo si preleva dalla confezione. ^ Distenderlo poi all'interno del vano il più possibile. ^ Chiudere il coperchio fino allo scatto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano polvere se manca il sacchetto. Non forzare! Ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti Miele. In ogni confezione di sacchetti originali Miele è compreso anche un filtro motore. Come sostituire il filtro motore (fig. 34) ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Afferrare le linguette della piastra e sfilare il sacchetto dalla sede. ^ Inserire un nuovo filtro motore. ^ Richiudere il telaio. ^ Inserire il sacchetto fino in fondo nella sede blu. ^ Chiudere il coperchio fino allo scatto facendo attenzione a non impigliare il sacchetto. Quando sostituire il filtro aria in uscita Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (fig. 9). a AirClean Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova confezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean. 113 it b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco) Se la spia saturazione filtro aria in uscita risulta completamente arancione (fig. 14). La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in media a un anno di utilizzo. Si può continuare a lavorare anche senza sostituire il filtro, tenere presente però che la potenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente. Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 (Fig. 37 + 38) Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Sollevare il filtro ed estrarlo. ^ Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso. Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean (Fig. 35 + 36) ^ Premere l'indicatore saturazione filtro aria in uscita ~ (fig. 12). Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. ^ Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (fig. 13). ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Premere lo sblocco della griglia filtro e aprirla fino allo scatto. Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita". ^ Prelevare il filtro aria in uscita AirClean consumato afferrandolo nel punto pulito (freccia). ^ Chiudere il coperchio del vano sacchetto. ^ Inserire il nuovo filtro aria in uscita AirClean. Cambiare tipo di filtro aria in uscita Se si vuole sostituire il filtro aria in uscita AirClean con un filtro Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50 v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita". Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a seconda del modello di aspirapolvere (fig. 9). a AirClean b Active AirClean 50 (nero) c HEPA AirClean 50 (bianco) ^ Chiudere la griglia filtro. ^ Chiudere il coperchio del vano sacchetto. 114 it Quando si cambia tipo di filtro tenere presente che: Quando sostituire la batteria del radiocomando 1. se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b oppure c, estrarre anche la griglia filtro e inserire il nuovo filtro così come si trova confezionato (fig. 38). Attivare inoltre l'indicatore saturazione filtro aria in uscita (fig. 12). Più o meno ogni 18 mesi. Tenere sempre a disposizione una batteria da 3 V (CR 2032). 2. Se anziché un filtro aria in uscita b oppure c si desidera utilizzare il filtro a, allora bisogna inserire anche la griglia filtro * (fig. 36). * Griglia filtro, v. cap. "Accessori su richiesta" ^ Accendere l'aspirapolvere con il tasto On/Off s. La spia di standby dell'aspirapolvere s'illumina di giallo. Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. Si può continuare a utilizzare l'aspirapolvere anche senza batteria o con batteria scarica. ^ Premere il tasto restart dell'aspirapolvere (fig. 40). Si può continuare a utilizzare l'aspirapolvere ma solo alla massima potenza. Spia di servizio con tasto reset (fig. 39) Come sostituire la batteria del radiocomando (fig. 41) Alcuni modelli sono dotati di una spia di servizio. ^ Svitare la vite di fissaggio della copertura e rimuovere la copertura. La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in media a un anno di utilizzo. A questo punto verificare l'eventuale grado di sporcizia del filtro motore e del filtro aria in uscita. ^ Sostituire la batteria con una nuova. Rispettare la polarità. Resettare l'indicatore ogni volta che si sostituiscono questi pezzi. Il tasto va premuto ad aspirapolvere acceso. ^ Smaltire la batteria scarica presso il locale centro di raccolta. ^ Premere il tasto reset. Quando sostituire gli alzafili La spia di servizio si spegne e può riprendere il conteggio. L'indicatore si azzera solo se il tasto reset viene premuto dopo che si è accesa la spia, non se viene premuto prima. ^ Riposizionare la copertura e avvitare la vite di fissaggio. Una volta consumati, sostituire gli alzafili situati lungo l'apertura della bocchetta. Sostituire gli alzafili quando il feltro è liso. 115 it Come sostituire gli alzafili (Fig. 42 + 43) ^ Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce alzafili. ^ Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi. Bocchetta per poltrone SPD 10 (a seconda del modello di serie) (fig. 44) ^ Sbloccare la parte degli alzafili su entrambi i lati della bocchetta utilizzando una moneta. ^ Sostituire l'intero pezzo con uno nuovo e bloccarlo. Pulire le rotelle della bocchetta SBD 285 AllTeQ (fig. 45) a Sbloccare l'asse della rotella (chiusura a baionetta) con una moneta. b Spingere fuori l'asse e rimuoverlo. c Sfilare la rotella. ^ Eliminare fili e capelli, reinserire la rotella e bloccare l'asse. I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele. Pulizia / Manutenzione ,Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio. ,Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli. Vano sacchetto Il vano sacchetto può essere pulito, all'occorrenza, con un secondo aspirapolvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per polvere. ,Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere, vi è pericolo di scossa elettrica. Guasti / Anomalie L'aspirapolvere si spegne da solo. Su alcuni modelli si accende la spia del surriscaldamento,. In caso di surriscaldamento, il limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere. Su alcuni modelli, il surriscaldamento viene segnalato da un'apposita spia ,. 116 it Il guasto può verificarsi ad esempio se le vie d'aspirazione sono intasate, se il sacchetto è pieno o se i pori sono ostruiti da polvere fine. La causa potrebbe essere anche un filtro aria in uscita o un filtro motore troppo sporco. Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale on/off s) e staccare la spina dalla presa elettrica. Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi. Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia. IT - Assistenza tecnica CH - Servizio assistenza Per eventuali riparazioni rivolgersi: In caso di necessità contattare il servizio assistenza Miele a Spreitenbach: – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). IT - Informazioni importanti sulla garanzia La garanzia decorre dalla data di acquisto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impiegato per uso domestico. Non sono coperti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto indicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non originali. Telefono Fax 0 800 800 222 056 417 29 04 CH - Condizioni di garanzia La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono richiedere le condizioni di garanzia scritte. Accessori su richiesta Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno o più dei seguenti accessori. Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento. 117 it Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.miele-shop.com Spazzola pavimenti duri Hardfloor (SBB 235-3) Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati. Spazzola Parquet (SBB Parquet-3) oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia o il servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Spazzole elettriche La spazzola elettrica può essere allacciata solo ai modelli dotati di apposita presa, riconoscibili dal simbolo della spina sul coperchietto della presa. Spazzola elettrica Electro Comfort (SEB 216-3) Per la pulizia accurata di moquette resistenti. Permette di rimuovere sporco tenace ed evita la formazione di tracce di scorrimento. Con setole naturali, per aspirare pavimenti duri, piani e che si rigano facilmente. Spazzola pavimenti duri Hardfloor Twister con snodo (SBB 300-3) Per pavimenti duri e piani e per nicchie strette. Spazzola Parquet Twister XL con snodo (SBB 400-3) Per aspirare pavimenti duri, piani e di grandi dimensioni e nicchie strette. Altri accessori Bocchette / Spazzole (pavimenti) Valigetta accessori MicroSet (SMC 20) Bocchetta Classic Allergotec (SBDH 285-3) Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini. Per la pulizia quotidiana di tutte le superfici. Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3) Per aspirare lanugine e capelli da tappeti e moquette a pelo corto. 118 Valigetta accessori CarCare (SCC 10) Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto. Valigetta accessori Cat&Dog (SCD 10) Accessori per la pulizia di ambienti con animali domestici. it Valigetta accessori HomeCare (SHC 10) Accessori per la pulizia degli ambienti domestici. Prolunga tubo flessibile (SFS 10) Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile. Coperchio igiene con carboni attivi Turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20) Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto. Spazzola universale (SUB 20) Riduce la fuoriuscita di polvere e cattivi odori quando si sfila il tubo aspirante. Impugnatura Comfort con luce (SGC 20) Per illuminare la zona da aspirare. Per spolverare libri, mensole e simili. Filtri Spazzola a lamelle / Spazzola per termosifoni (SHB 30) Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi. Filtro aria in uscita Active AirClean 50 (SF-AA 50) Assorbe gli odori generati dallo sporco aspirato. Bocchetta per materassi (SMD 10) Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili. Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Filtro che purifica l'aria in uscita. Indicato in particolar modo per chi soffre di allergie. Griglia filtro Serve qualora si voglia utilizzare il filtro aria in uscita AirClean al posto del filtro Active AirClean 50 o HEPA AirClean 50. Bocchetta per poltrone, 190 mm (SPD 10) Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini. 119 120 121 122 8QLWHG.LQJGRP -IELE#O,TD &AIRACRES-ARCHAM2OAD !BINGDON/XON/847 4EL #USTOMER#ONTACT#ENTRE4EL %MAILINFO MIELECOUK )NTERNETWWWMIELECOUK $XVWUDOLD -IELE!USTRALIA0TY,TD !". 'ILBERT0ARK$RIVE+NOXFIELD6)# 4EL&AX )NTERNETWWWMIELECOMAU &KLQD -IELE3HANGHAI4RADING,TD &LOOR.O3HI-EN9I2OAD *INGgAN$ISTRICT 3HANGHAI02# 4EL&AX %MAILINFO MIELECN)NTERNETWWWMIELECN 0LHOH+RQJ.RQJ/LPLWHG &-ANHATTAN0LACE 7ANG4AI2OAD +OWLOON"AY(ONG+ONG 4EL&AX %MAILMIELEHK MIELECOMHK ,QGLD -IELE)NDIA0VT,TD 'ROUND&LOOR#OPIA#ORPORATE3UITES 0LOT.O*ASOLA .EW$ELHI 4EL&AX %MAILCUSTOMERCARE MIELEIN)NTERNETWWWMIELEIN ,UHODQG -IELE)RELAND,TD "IANCONI!VENUE #ITYWEST"USINESS#AMPUS$UBLIN 4EL&AX %-AILINFO MIELEIE)NTERNETWWWMIELEIE 0DQXIDFWXUHU -IELE#IE+' #ARL-IELE3TRAE'àTERSLOH'ERMANY en - Alteration rights reserved 0DOD\VLD -IELE3DN"HD 3UITE,EVEL -ENARA3APURA+ENCANA0ETROLEUM 3OLARIS$UTAMAS.O*ALAN$UTAMAS +UALA,UMPUR-ALAYSIA 0HONE &AX 1HZ=HDODQG -IELE.EW:EALAND,IMITED #OLLEGE(ILL &REEMANS"AY!UCKLAND.: 4EL&AX )NTERNETWWWMIELECONZ 6LQJDSRUH -IELE3OUTHEAST!SIA -IELE0TE,TD 0ENANG2OAD ¬7INSLAND(OUSE)) 3INGAPORE 4EL&AX %-AILINFOSEA MIELECOMSG )NTERNETWWWMIELESG 6RXWK$IULFD -IELE0TY,TD 0ETER0LACE"RYANSTON 0/"OX"RYANSTON 4EL&AX %MAILINFO MIELECOZA )NTERNETWWWMIELECOZA 8QLWHG$UDE(PLUDWHV -IELE!PPLIANCES,TD 0/"OX 'OLD$IAMOND0ARK 3HEIKH:AYED2OAD "UILDING/FFICES.OSTO $UBAI 4EL &AX %-AILINFO MIELEAE )NTERNETWWWMIELEAE de - Änderungen vorbehalten fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Salvo modifiche Complete C3 / 1114 M.-Nr. 09 878 720 / 00 ">
Advertisement
Key features
- Cylinder vacuum 4.5 L 1200 W Red
- Dry Dust bag
- Miele AirClean Filtering 76 dB
- Dust container full indicator Operating radius: 11 m
- Carrying handle(s)
Frequently asked questions
The Miele Complete C3 EcoLine Plus is suitable for all types of flooring, including carpets, hard floors, and delicate surfaces.
The dustbag should be changed when it is full. The Miele Complete C3 EcoLine Plus has a dustbag indicator that will let you know when the dustbag is full.
The HEPA AirClean filter should be cleaned every 6 months. To clean the filter, simply remove it from the vacuum cleaner and rinse it under running water. Allow the filter to dry completely before reinstalling it.
The Miele Complete C3 EcoLine Plus comes with a 2-year warranty.