AEG LP 3.8
DE mikroprozessor Ladegerät LP 3.8
GBMICRO-PROCESSOR CHARGING UNIT LP 3.8
FR CHARGEUR À MICROPROCESSEUR LP 3.8
IT CARICABATTERIE-MICROPROCESSORE LP 3.8
CZNABÍJEčKA LP 3.8 S MIKROPROCESOREM
SKMIKROPROCESOROVÁ NABÍJAčKA BATÉRIÍ LP 3.8
BedienungsanLEITUNG3
INSTRUCTIONS FOR USE
13
MODE D’EMPLOI
23
MANUALE D’ISTRUZIONI
33
návod k obsluze
43
návod na obsluhu
53
97102
MiKroprozessor
Ladegerät
Lp 3.8
DE
Inhalt
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . 4
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . 6
Leistungsmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Anzeigen und Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anschließen einer Batterie, die dauerhaft
in einem Fahrzeug angeschlossen ist . . . . . . . . . . 8
Anschließen einer Batterie, die nicht
in einem Fahrzeug angeschlossen ist . . . . . . . . . . 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vor dem Aufladen einer Batterie . . . . . . . . . . . . . 8
Ladevorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Retten einer verbrauchten Batterie . . . . . . . . . . . . 9
Ladephasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lademodus und Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sicherheitsfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reinigung, Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
4
Einleitung
Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei
der Verwendung des Produkts. Geben Sie
alle Unterlagen auch an andere
Benutzer weiter.
Abbildungen können geringfügig vom Produkt abweichen. Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den
Lieferumfang. Prüfen Sie das Gerät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder
Teile nicht in Betrieb.
1 Ladegerät
▪▪ Polanschlusskabel mit Polklemmen
+ (positiv, rot) und – (negativ, schwarz)
▪▪ Polanschlusskabel mit Ringanschluss
+ (positiv, rot) und – (negativ, schwarz)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Warnung!
Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und
Kinder. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden
verursacht durch:
▪▪ Unsachgemäßen Anschluss und/oder Betrieb.
▪▪ Äußere Krafteinwirkung, Beschädigungen des
Gerätes und/oder Beschädigungen von Teilen des
Gerätes durch mechanische Einwirkungen oder
Überlastung.
▪▪ Jede Art von Veränderungen des Gerätes.
▪▪ Verwendung des Gerätes zu Zwecken, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben wurden.
▪▪ Folgeschäden durch nicht bestimmungsgemäße
und/oder unsachgemäße Verwendung und/oder
defekte Batterien.
▪▪ Feuchtigkeit und/oder unzureichende Belüftung.
▪▪ Unberechtigtes Öffnen des Gerätes. Das führt zum
Wegfall der Gewährleistung.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
▪▪ Halten Sie das Gerät aus der Reichweite von Kindern fern. Kinder verstehen oder erkennen mögliche
Risiken im Umgang mit elektrischen Geräten nicht.
Kinder sollten überwacht werden um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
▪▪ Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät immer an
einem sicheren Standort befindet. Setzen Sie das
Gerät nicht Regen oder nassen Bedingungen aus.
Vermeiden Sie es, Wasser oder andere Flüssigkeiten darüber zu verschütten oder zu tropfen. Dringt
Wasser in elektrische Geräte ein, erhöht sich das
Risiko eines Stromschlags.
▪▪ Stellen Sie sicher, dass alle Stecker und Kabel frei
von Feuchtigkeit sind. Schließen Sie das Gerät
niemals mit feuchten oder nassen Händen an das
Stromnetz an.
▪▪ Fassen Sie die Batteriepole, die Batterieklemmen
oder die Ringanschlüsse nicht an, wenn das Gerät
an Wechselstrom angeschlossen ist.
▪▪ Entfernen Sie alle Kabel des Gerätes von der
Batterie, bevor Sie versuchen, mit Ihrem Fahrzeug
zu fahren.
▪▪ Trennen Sie das Gerät immer vom Wechselstrom,
wenn Sie es nicht benutzen.
▪▪ Trennen Sie das Gerät immer, indem Sie den
Netzstecker heraus ziehen, aber niemals durch
Abklemmen eines Anschlusskabels.
▪▪ Wenn die Kabel durch scharfkantige Wände, z. B.
Metallwände, geleitet werden müssen, verwenden
Sie leere Schläuche oder Kabelkanäle, um eine
Beschädigung der Kabel zu vermeiden. Legen Sie
elektrische Kabel so, dass es nicht möglich ist,
über sie zu stolpern und dass eine Beschädigung
verhindert wird.
DE
▪▪ Platzieren Sie das Gerät niemals über oder in Nähe
der zu ladenden Batterie. Gase aus der Batterie lassen das Ladegerät korrodieren und beschädigen es.
Stellen Sie das Ladegerät so weit entfernt von der
Batterie auf, wie es das Gleichstromkabel zulässt.
▪▪ Decken Sie das Gerät während des Ladevorgangs
nicht ab.
▪▪ Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu
tragen oder zu ziehen. Beschädigte Kabel erhöhen
das Risiko eines Stromschlags.
▪▪ Betreiben Sie das Gerät nur, wenn alle Kabel und
das Gehäuse frei von Beschädigungen sind.
▪▪ Wenn mitgelieferte Kabel beschädigt sind, müssen
sie von qualifiziertem Fachpersonal ausgetauscht
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
▪▪ Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es hingefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen
Sie es zur Inspektion und Reparatur zu einem
qualifizierten Elektriker.
▪▪ Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifizierten
Elektrikern ausgeführt werden.
▪▪ Bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Falsche
Montage kann zu elektrischem Stromschlag oder
Feuer führen.
▪▪ Stellen Sie niemals einen Kurzschluss her oder überbrücken Sie die Ein- und Ausgänge des Gerätes mit
Hilfe von metallischen Objekten. Verwenden Sie nur
die mitgelieferten Anschlusskabel, um das Gerät an
eine Batterie anzuschließen.
▪▪ Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
muss der Kabelquerschnitt für den vom Gerät benötigten Strom ausreichen.
▪▪ Überprüfen Sie die Eingangsspannung (200 240 V AC) und stellen Sie sicher, dass sie mit der
Netzspannung übereinstimmt. Andernfalls kann die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt werden.
▪▪ Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät nicht
an Wechselstrom angeschlossen ist, wenn Sie es an
eine Batterie anschließen und wenn Sie es von einer
Batterie trennen.
▪▪ Schließen Sie immer zuerst die positive Ladeklemme
(rot) an den positiven Pol der Batterie an (nicht mit
der Karosserie des Autos verbunden, markiert mit
P oder +).
▪▪ Schließen Sie dann die negative Ladeklemme
(schwarz) an die Karosserie des Autos an, entfernt
vom Batteriegehäuse des Autos, entfernt von der
Batterie und entfernt von der Treibstoffleitung. Dann
kann das Ladegerät an eine geeignete Netzstromsteckdose angeschlossen werden.
▪▪ Trennen Sie nach dem Aufladen zuerst das
Ladegerät vom Netzstrom. Entfernen Sie dann, in
dieser Reihenfolge, zunächst den Anschluss an der
5
Karosserie (-) und dann den positiven Batterieanschluss (+).
▪▪ Schauen Sie nicht auf die Batterie, wenn Sie das
Ladegerät an die Stromsteckdose anschließen.
Warnung!
▪▪ Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare,
beschädigte oder gefrorene Batterien aufzuladen.
▪▪ Dieses Ladegerät ist nur für die angegebenen
Batterien geeignet (wartungsfreie, geschlossene,
Blei-Säure-Batterien (SLA) oder Gel-Batterien) und
darf nicht für das Aufladen von Akkus, NiCd oder
anderen Arten von Batterien verwendet werden.
Verwenden Sie es nicht für irgendwelche anderen
Zwecke.
▪▪ Verwenden Sie das Ladegerät nicht für das Aufladen von Trockenzellenbatterien. Diese können
platzen und zu Verletzungen von Personen und zu
Sachbeschädigung von Eigentum führen.
▪▪ Verwenden Sie das Gerät nicht als Stromversorgung
für ein elektrisches Niederspannungssystem.
▪▪ Stellen Sie sicher, dass Sie die Bedienungsanleitung
und alle Sicherheitsanweisungen, die mit der aufzuladenden Batterie oder dem Fahrzeug, in das die
Batterie eingebaut werden soll, geliefert wurden,
gelesen und verstanden haben.
▪▪ Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit ätzender
Batteriesäure. Wenn Ihr Gesicht mit Batteriesäure
in Kontakt kommt, waschen Sie es gründlich unter
fließendem Wasser und setzen Sie sich mit Ihrem
Arzt in Verbindung. Sollten Ihre Augen in Kontakt
mit Batteriesäure kommen, spülen Sie sie mindestens
5 Minuten lang mit fließendem Wasser und setzen
Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.
▪▪ Achten Sie immer auf die richtige Polarität, wenn
Sie das Gerät an eine Batterie anschließen.
▪▪ Dieses Ladegerät wurde nicht für die Stromversorgung von Wohnwagen konstruiert.
▪▪ Dieses Ladegerät wurde nicht als Zubehör zum
Einbau in das Fahrzeug konstruiert.
Warnung!
▪▪ Explosionsgefahr! Beim Aufladen kann es aufgrund
der Freisetzung von Gas zu Blasenbildung kommen.
Dieses Gas ist entflammbar und explosiv!
▪▪ Laden Sie die Batterie niemals in der Nähe von
offenem Feuer oder an Orten auf, wo es zu Funkenbildung kommen kann.
▪▪ Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung.
▪▪ Verbinden und trennen Sie die Batterieanschlusskabel nur dann, wenn das Ladegerät nicht an die
Wechselstrom-Wandsteckdose angeschlossen ist.
6
Produktbeschreibung
Produktübersicht
9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ladegerät ist für das Aufladen von 12 V-Gleichstrombatterien (nur wieder aufladbare, wartungsfreie,
geschlossene Batterien oder Blei-Säure Batterien (SLA),
wie sie in Autos, Schiffen, LKWs und anderen Fahrzeugen eingebaut sind, vorgesehen. Das beinhaltet
verschiedene Arten von Blei-Säure-Batterien wie:
▪▪ Nassbatterien/geschlossene Bleibatterien
(Flüssigelektrolyt)
▪▪ Gel-Batterien (geleeartiges Elektrolyt)
▪▪ AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
▪▪ Wartungsfreie Batterien und VRLA-Batterien (BleiSäure-Batterien mit Überdruckventil)
Das Ladegerät kann mit den Klemmen direkt an die
Batterie angeschlossen werden.
Das Ladegerät ist nicht dafür vorgesehen, andere
Batteriearten als die zuvor genannten aufzuladen.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
zugelassen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Gefahren. Für Schäden, die aus
bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Leistungsmerkmale
▪▪ Mit Mikroprozessor
▪▪ Ladegerät für alle gängigen 12 V Kfz-Batterien
▪▪ 3800 mA maximaler Ladestrom
▪▪ Intelligenter 5-stufiger Ladezyklus (IIUoIUp-Kennlinie)
▪▪ Kein Ausbau der Batterie erforderlich
▪▪ Vollautomatische Lade-, Diagnose-, Rettungs- und
Wartungsfunktion
▪▪ Mit Komfortanschluss
▪▪ Ideal für Saisonfahrzeuge, wie Cabrio oder
Motorrad
▪▪ Sichere und einfache Anwendung
4
5
3
1
7
6
8
2
1.Netzstecker
2.Sicherung
3.Batterieladegerät
4.Bedien- und
Anzeigefeld
5.Polanschlusskabel (+)
(rot) mit Ringanschluss
6.Polanschlusskabel (-)
(schwarz) mit
Ringanschluss
7.Polanschlusskabel (+)
mit Klemme (rot)
8.Polanschlusskabel (-)
mit Klemme (schwarz)
9.Befestigungsöffnungen
DE
Technische Daten
Maximaler
Ladestrom
3800 mA
Ladekennlinie
5-stufig (IIUoIUp-Kennlinie)
Anzeigen und
Betriebsarten
9 10 11
Für Batterietypen Gel, AGM, Blei-Säure, wartungsfreie und wartungsarme Batterien
Batteriespannung
12 V
Betriebsspannung
230 V AC
16 15 14 13 12
Empfohlen für
1,2 - 120 Ah
Batteriekapazität
Anzeige
LED (Ladefortschritt usw.)
Sicherheitsmerkmale
Überladungs-, Kurzschluss-,
Überhitzungs- und Verpolungsschutz sowie funken- und elektroniksicher (keine Beschädigung
von empfindlicher Bordelektronik)
9
Auflademodus 14.4 V / 0.8 A max.
Geeignet für das Aufladen von kleinen
Batterien < 14 A
Auflademodus 14.4 V / 3.8 A max.
10
Geeignet für das Aufladen von großen
Batterien unter normalen Bedingungen
(normalerweise verwendet für WET-,
MF- und die meisten GEL-Batterien)
Sicherung
Das (+) Polanschlusskabel (rot) mit Ringanschluss ist mit
einer Flachstecksicherung (10 A) abgesichert. Diese
spricht bei Kurzschluss oder Spannungsspitzen an und
muss dann ausgewechselt werden.
Auflademodus 14.7 V / 3.8 A max.
11
Geeignet für das Aufladen von großen
Batterien bei Temperaturen unter null
Grad und für verschiedene AGMBatterien mit einer Leistung von mehr
als 14 Ah
Sicherung wechseln:
Achtung! Bauen Sie keine stärkere Sicherung ein.
Die Elektronik kann sonst beschädigt werden.
1.Öffnen Sie das Sicherungsgehäuse.
2.Ziehen Sie die defekte Flachstecksicherung heraus.
3.Stecken Sie eine neue Flachstecksicherung mit
gleicher Größe (10 A) in den Steckplatz.
4.Schließen Sie das Schutzgehäuse wieder.
7
12
Fehler!
Falsche Polarität
13
Vollständig aufgeladen
14
Ladevorgang läuft
15
Vor der Auswahl des Auflademodus
und im Falle eines offenen Schaltkreises, eines Kurzschlusses oder Falschanschlusses.
16
Modusauswahltaste
8
Anschluss
Warnung!
Stromschlaggefahr! Vergewissern Sie sich immer, dass
das Ladegerät nicht an die 230 V-Wechselstromsteckdose angeschlossen ist, wenn Sie es an eine Batterie
anschließen.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich um die Batterie herum während des Ladevorgangs gut belüftet ist.
1.Verbinden Sie das erforderliche Polanschlusskabel
(mit Ringanschlüssen oder mit Klemmen) mit dem
Anschlussstecker am Ladegerät.
Anschließen einer Batterie, die dauerhaft in
einem Fahrzeug angeschlossen ist
▪▪ Prüfen Sie die Polarität der Batterie. Prüfen Sie,
welcher Pol für die Erdung an das Fahrzeugchassis angeschlossen ist. Normalerweise ist dies
der negative Pol.
▪▪ Bringen Sie das Ladegerät für einen dauerhaften
Einbau mit Hilfe der Befestigungsöffnungen (9) an.
Negativ geerdete Batterie:
1.Schließen Sie das rote (+) Polanschlusskabel am
positiven Pol der Batterie an.
2.Schließen Sie das schwarze (-) Polanschlusskabel
am Fahrzeugchassis an. Vorsicht! Das Kabel
darf keinen direkten Kontakt zur Batterie oder zur
Kraftstoffleitung haben!
Positiv geerdete Batterie:
1.Schließen Sie das schwarze (-) Polanschlusskabel
am negativen Pol der Batterie an.
2.Schließen Sie das rote (+) Polanschlusskabel am
Fahrzeugchassis an. Vorsicht! Das Kabel darf
keinen direkten Kontakt zur Batterie oder zur Kraftstoffleitung haben!
Anschließen einer Batterie, die nicht in einem
Fahrzeug angeschlossen ist
1.Schließen Sie das rote (+) Polanschlusskabel am
positiven Pol der Batterie an.
2.Schließen Sie das schwarze (-) Polanschlusskabel
am negativen Pol der Batterie an.
Betrieb
Vor dem Aufladen einer Batterie
▪▪ Wenn die Batterie vor dem Aufladen aus dem
Fahrzeug entfernt werden muss, entfernen Sie immer
zuerst den geerdeten Anschluss von der Batterie.
Stellen Sie außerdem sicher, dass alle anderen
Verbraucher im Fahrzeug ausgeschaltet sind.
▪▪ Gewährleisten Sie ausreichende Belüftung, um die
Verteilung von giftigen Dämpfen oder Gasen zu
erlauben.
▪▪ Stellen Sie sicher, dass die Batteriepole sauber sind.
Wenn die Batterie über eine abnehmbare Entlüftungskappe verfügt, füllen Sie jede Batteriezelle bis
zu dem vom Batteriehersteller empfohlenen Pegel
mit destilliertem Wasser auf. Überfüllen Sie die
Zellen nicht.
▪▪ Wenn die Batterie keine Kappen hat, beziehen Sie
sich auf die Anweisungen des Herstellers in Bezug
auf das Aufladen und die Ladegeschwindigkeit.
Ladevorgang
1.Schließen Sie das Ladegerät wie zuvor beschrieben
an die Batterie an.
2.Stecken Sie den Netzstecker (1) in eine Netzsteckdose.
▪▪ Das Ladegerät startet automatisch im STANDBYModus.
▪▪ Im STANDBY-Modus setzt sich das Ladegerät automatisch auf die Grundeinstellungen zurück.
▪▪ Wählen Sie den richtigen Auflademodus aus, indem
Sie auf die Taste MODE (16) drücken, bis die LED
für den richtigen Lademodus (9, 10 oder 11)
leuchtet (siehe „Lademodus und Ladezeit“).
▪▪ Wenn Sie wiederholt auf die Taste MODE (16)
drücken, wechselt der Lademodus zum nächsten
Betriebsmodus und nimmt den Betrieb im entsprechenden Modus auf.
▪▪ Der Ladevorgang beginnt dann unmittelbar mit
dem gewählten Lademodus. Die LED CHARGE (14)
leuchtet.
▪▪ Die LED CHARGE (14) leuchtet während des
gesamten Ladevorgangs auf und erlischt, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
▪▪ Die Batterie ist voll aufgeladen, wenn die LED
FULL (13) leuchtet und die LED CHARGE (14)
erlischt.
▪▪ Sobald die LED FULL (13) leuchtet, beginnt die Pufferladung, um die Leistung der Batterie zu erhalten
und die Batterie zu schützen (siehe LADEPHASEN).
DE
Retten einer verbrauchten Batterie
▪▪ Das Ladegerät kann die meisten verbrauchten Batterien mit Spannungen bis minimal 7,5 ± 0,5 V retten.
▪▪ Vor dem Start des Ladevorgangs erkennt das Ladegerät automatisch die Spannung der Batterie.
▪▪ Durch die Sicherheitsschaltung beginnt das Ladegerät nicht mit dem Ladevorgang, wenn die Spannung
unter 7,5 ± 0,5 V liegt.
▪▪ Im Spannungsbereich von 7,5 ± 0,5 V bis
10,5 ± 0,5 V initiiert das Ladegerät einen Impulsladungsvorgang.
▪▪ Falls die Spannung über 10,5 ± 0,5 V ansteigt,
wechselt das Ladegerät auf den vorher gewählten
normalen Lademodus, der das Aufladen schneller
und sicherer durchführt.
9
Schritt 2: Hauptladung
Laden auf 80 % der Energie:
1.Das Ladegerät stellt der Batterie einen konstanten
Ladestrom von max. 3,8 A zur Verfügung.
Dies geschieht, bis die Klemmenspannung einen
Wert von 12,8 V erreicht hat.
2.Das Ladegerät stellt der Batterie einen konstanten
Ladestrom von max. 3,0 A zur Verfügung. Dies
geschieht bis die Klemmenspannung einen Wert
von 14,1 V erreicht hat. Durch die Reduzierung des
maximal zur Verfügung stehenden Ladestroms, wird
die Erhitzung der Batterie minimiert. Dies führt zu
einer Reduzierung der Gasbildung im Inneren der
Batterie.
Schritt 3: Absorption
Ladephasen
Das Ladegerät führt einen 5-stufigen vollautomatischen
Ladezyklus durch.
Spannung V
15.5
13.5
11.5
Diagnose
und
Abhilfe
Hauptladung
14.1 V
14.4 V
14.4 V
12.8 V
unter 12.8 V
10,5 V
3.8 A
9.5
7.5
Impuls
Ladung
mit hoher
Rate
3.0 A
Ladung mit
mittelhoher
Rate
Instandhaltungsladung
0.8 A
Absorption
0.8 A
Pufferladung
100 mA
Das Ladegerät stellt der Batterie einen konstanten
Ladestrom von max. 0,8 A zur Verfügung. Dies
geschieht bis die Klemmenspannung einen Wert von
14,4 V erreicht hat. Die Batterie ist voll geladen. Das
Ladegerät schaltet anschließend automatisch auf die
Pufferladungsphase um.
Schritt 4: Pufferladung
Die Pufferladung beginnt, nachdem die Batterie voll
geladen ist (LED FULL (13) leuchtet).
In diesem Modus wird die angeschlossene Batterie
mit einem Strom von ca. 100 mA konstant geladen.
Sobald die durch das Ladegerät überwachte Klemmenspannung der Batterie unter 12,8 V abfällt, wird
automatisch die Instandhaltungsladung aktiviert.
0
Schritt 1: Diagnose und Abhilfe
Schritt 5: Instandhaltungsladung
Diagnosefunktion, bei der automatisch der Batteriestatus überprüft und die Spannung erkannt wird.
In diesem Modus wird die angeschlossene Batterie mit
einem Strom von ca. 800 mA konstant geladen, bis die
Klemmenspannung einen Wert von 14,4 V erreicht.
Nach Erreichen dieser Klemmenspannung schaltet das
Ladegerät automatisch in den Pufferladungsmodus
zurück.
Dieser Vorgang läuft beliebig lange zyklisch, in
Abhängigkeit der überwachten Klemmenspannung,
ab und wird erst durch Abklemmen des Ladegeräts
beendet. Die geladene Batterie wird durch diesen
Ladezykluswechsel auf dem höchst möglichen Ladeniveau gehalten.
10
Lademodus und
Ladezeit
Batteriegröße
(Ah)
2
8
20
60
100
120
Modus
Beschreibung
Abnormaler
Betrieb
Um Beschädigungen des Ladegerätes
und der Batterie zu vermeiden, schaltet sich das Ladegerät selbständig aus
und setzt das System in den folgenden
Fällen wieder auf die Grundeinstellungen zurück:
▪▪ Kurzschluss
▪▪ Falschanschluss
▪▪ Offener Schaltkreis
▪▪ Anschluss mit umgekehrter Polarität
▪▪ Batteriespannung
unter 8.0 V ± 0.5 V
Das Ladegerät verbleibt im STANDBY-Modus und die LED FEHLER (12)
leuchtet auf, um die umgekehrte Polarität oder den Fehler anzuzeigen.
Überhitzen
Das Ladegerät ist durch eine Steuerung mit einem negativen Temperaturkoeffizienten (NTC, Negative
Temperature Coefficient) geschützt,
um sich selbst vor Beschädigungen zu
bewahren.
Für etwa
80 % Aufladung
(Stunden)
Kleine Batterien
< 14.4 A
2
Große Batterien,
normale Bedingungen
4.5
Große Batterien,
Temperaturen
unter 0 °C
Schutz
8
14
23
28
Wird das Ladegerät während des
Ladevorgangs oder aufgrund von
hoher Umgebungstemperatur zu
heiß, wird die Stromzufuhr automatisch reduziert. Das Ladegerät fährt
mit Erhaltungsladen fort und erhöht
automatisch die Leistung, wenn die
Temperatur wieder fällt.
Sicherheitsfunktionen
▪▪ Das Ladegerät ist vor Anwendungsfehlern geschützt
und bewahrt die angeschlossene Batterie vor
Beschädigungen.
▪▪ Keine Überladungsgefahr!
▪▪ Die Elektronik Ihres Fahrzeuges wird durch das
Ladegerät nicht beschädigt.
MCUSteuerung
Vollständige Steuerung durch die
interne Mikrocomputereinheit (MicroComputer-Unit, MCU), wodurch ein
schneller, kraftvoller, verlässlicher und
intelligenter Aufladeprozess sichergestellt wird. Wenn es angeschlossen ist,
▪▪ stellt das Ladegerät den Ladezustand der Batterie fest und
▪▪ leitet den Aufladeprozess ein.
Funken
Um die Möglichkeit der Funkenbildung auszuschließen nimmt das
Ladegerät den Betrieb erst dann auf,
wenn es an die Batterie angeschlossen ist und ein Auflademodus ausgewählt wurde. Der Gehäuseschutz ist
staub- und wasserdicht (IP65), sowie
zweifach isoliert.
DE
Reinigung, Pflege
und Wartung
Ihr Ladegerät kann mit minimalem Pflegeaufwand über
Jahre funktionsfähig gehalten werden.
▪▪ Reinigen Sie die Klemmen jedes Mal nach Beendigung des Ladevorgangs. Wischen Sie, um Korrosion zu vermeiden, jegliche Batterieflüssigkeit ab, die
eventuell mit den Klemmen in Kontakt gekommen ist.
▪▪ Rollen Sie die Kabel ordentlich auf, wenn Sie
das Ladegerät lagern. Das hilft, versehentliche
Beschädigungen der Kabel und des Ladegerätes zu
vermeiden.
▪▪ Gelegentliche Reinigung des Ladegerätes mit einem
weichen Tuch erhält die Oberfläche glänzend und
hilft dabei, Korrosion zu verhindern.
▪▪ Lagern Sie das Ladegerät an einem sauberen und
trockenen Ort.
Vorsicht!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung immer von qualifiziertem Fachpersonal ausführen. Damit wird die Sicherheit des Gerätes
sichergestellt und bleibt erhalten.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, wegen Reparaturen oder anderen Problemen an dem Produkt an die
Verkaufsstelle oder qualifiziertes Fachpersonal.
11
Entsorgung
Werfen Sie die Verpackung und das Produkt
nicht in den Hausmüll!
Das Produkt und die Verpackung bestehen
aus wiederverwendbaren Stoffen (Kunststoffe,
Metalle, Papier).
Entsorgen Sie ein nicht mehr verwendbares Produkt
umweltgerecht, entsprechend den örtlich geltenden
Regelungen.
Service
Sollten Sie trotz Studiums dieser Bedienungsanleitung
noch Fragen zur Inbetriebnahme oder Bedienung
haben, oder sollte wider Erwarten ein Problem auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.
GB
Content
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
General safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety notices for chargers . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Performance characteristics . . . . . . . . . . . . . . . 16
Product overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indications / Charging modes . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Connecting a battery that is permanently
connected to a vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Connect a battery that is not
connected to a vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prior to charging a battery . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Charging procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recovering a used battery . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Charging phases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Charging mode and time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Safety functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cleaning, care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
13
14
INTRODUCTION
Always follow these instructions when using
this product.
Include all documentation when transferring
the product to other users.
Images may slightly deviate from the actual product.
Subject to change in the interest of technical advances.
Decorations not included.
Contents
Be sure to verify contents immediately upon opening
the product. Check the product and all parts for damage. Do not use a defective product or parts.
1 Charger
▪▪ Terminal cable with terminal clamps
+ (positive, red) and – (negative, black)
▪▪ Terminal cable with ring terminals
+ (positive, red) and – (negative, black)
1 Operating manual
SAFETY
General Safety Guidelines
Read all safety guidelines and instructions. Noncompliance with safety guidelines and instructions
can cause electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all safety guidelines and instructions for future
reference.
Warning!
Life-threatening danger to infants and
children!
Never leave children unsupervised with the
packing material as this can cause suffocation.
This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
abilities or who lack experience and / or knowledge,
unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or unless they receive instructions
from this person on how the equipment is to be used.
Children must be supervised in order to ensure that
they do not play with the device.
The manufacturer is not responsible for damages
caused by:
▪▪ Improper connection and / or operation.
▪▪ Exterior force, damage to the device and /
or damage to parts of the device caused by mechanical impact or overload.
▪▪ Any type of modification to the device.
▪▪ Use of the device for purposes that are not described in this instruction manual.
▪▪ Consequential damages caused by non-intended
and / or improper use, and / or defective batteries.
▪▪ Moisture and / or insufficient ventilation.
▪▪ The unauthorised opening of the device. This will
void the guarantee.
Safety notices for chargers
▪▪ Keep the device away from children. Children do
not understand or perceive possible risks when handling electrical devices. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the charger.
▪▪ Ensure that the device is always stored in a safe
place. Do no expose the device to rain or wet conditions. Avoid pouring or dripping water or other
liquids over it. If water penetrates electrical devices,
the risk of electric shock increases.
▪▪ Ensure that all plugs and cables are free of moisture. Never connect the device to the mains with wet
or moist hands.
▪▪ Do not touch the battery poles, the battery clamps
or the ring connectors while the device is connected
to the mains.
▪▪ Remove all device cables from the battery before
attempting to drive your vehicle.
▪▪ Always disconnect the device from the mains when
you are not using it.
▪▪ Always disconnect the device by pulling out the
power plug, never by unclamping a connecting
cable.
▪▪ If the cables need to be run through walls with
sharp edges, for example metal sheets, use tubes
or cable ducts to prevent damage to the cables. Lay
electrical cables in such a way that it is not possible
to stumble over them, thereby preventing damage.
▪▪ Never place the device over or close to the battery
to be charged. Gases from the battery make the
charger corrode and damage it. Set up the charger
as far away from the battery as the direct current
cable allows.
▪▪ Do not cover the device while charging.
▪▪ Never pull the cable or use it to carry the device.
Damaged cables increase the risk of electric shock.
▪▪ Only operate the device if all cables and the casing
are intact.
GB
▪▪ If the supplied cables are damaged they must be
replaced by qualified specialists to prevent hazards.
▪▪ Never operate the device if it has been dropped
or damaged in any other way. For inspection and
repair, take it to a qualified electrician.
▪▪ All maintenance work must be conducted by qualified electricians.
▪▪ Never disassemble the device. In correct assembly
may cause electric shock or fire.
▪▪ Never short circuit the device or connect the inlets
and outlets of the device using metal objects. Only
use the supplied connecting cables to connect the
device to a battery.
▪▪ If an extension cable is used, the cable diameter
must be sufficient for the power required by the
device.
▪▪ Check the input voltage (220 – 240 V AC) and
ensure that it corresponds to the mains voltage;
otherwise the device may be damaged.
▪▪ Always make sure that the device is disconnected
from the mains when you connect it and disconnect
it to a battery.
▪▪ Always connect the positive clamp (red) to the positive battery pole (not connected to the chassis of the
car, marked with P or +).
▪▪ Then connect the negative clamp (black) to the car
chassis, away from the battery casing of the car,
away from the battery and the fuel line. The charger
can then be connected to a suitable power socket.
▪▪ After charging, first disconnect the charger from the
power supply. Then, in this sequence, disconnect
the cable to the car chassis (-), and then the battery
connection (+).
▪▪ Do not look at the battery when connecting the
charger to the power supply.
Warning!
▪▪ Never try to charge damaged, non-rechargeable or
frozen batteries.
▪▪ This charger is only suitable for the listed batteries
(maintenance-free, sealed, lead-acid batteries (SLA)
or gel batteries) and may not be used to charge
non-rechargeable, NiCd or other types of batteries.
Do not use it for any other purposes.
▪▪ Do not use the charger to charge dry cell batteries.
These may explode and cause injury to persons or
material damage to property.
▪▪ Do not use the device as a power supply for an
electrical low voltage system.
▪▪ Ensure that you have read and understood the
instruction manual and all safety instructions that
were supplied with the battery to be charged or the
vehicle.
15
▪▪ Avoid all contact with battery electrolyte acid. If
your skin comes into contact with battery fluid, rinse
it thoroughly under running water and contact your
doctor. Should your eyes come into contact with
battery acid, rinse them with running water for at
least five minutes and contact your doctor.
▪▪ Always pay attention to the correct polarity if you
connect the device to a battery.
▪▪ This charger was not designed to supply RVs with
power.
▪▪ This charger was not designed to be installed as an
accessory in the vehicle.
Warning!
▪▪ Explosion HAZARD! When charging, bubbles may
form due to the release of gas. This gas is inflammable and explosive!
▪▪ Never charge the battery close to an open fire or in
places where sparks may occur.
▪▪ Always ensure sufficient ventilation.
▪▪ Only connect and disconnect the battery connecting
cables when the charger is disconnected from the
mains.
16
PRODUCT DESCRIPTION
Product Overview
9
Intended use
The charger is intended for charging, float charging
and regenerating 12 V direct current batteries (only
rechargeable, maintenance-free, sealed batteries or
lead-acid batteries (SLA)), as they are installed in cars,
ships, trucks and other vehicles. This includes different
types of lead-acid:
▪▪ wet cell batteries / sealed leadacid batteries (liquid
electrolyte)
▪▪ gel batteries (gel-like electrolyte)
▪▪ AGM batteries (electrolyte in fibreglass fleece)
▪▪ maintenance-free batteries and VRLA batteries
(lead-acid batteries with overpressure valve)
The charger can be connected directly to the battery using the clamps. The charger is not designed to
charge any batteries other than those stated above. It
is exclusively certified for private use. Any other use or
modification to the device is considered as non intended and bears considerable dangers. The manufacturer
accepts no responsibility for any damages arising from
non-intended use.
Performance characteristics
▪▪ With micro-processor
▪▪ Charger for all common 12 V vehicle batteries
▪▪ 3800 mA maximum charging capacity
▪▪ Intelligent 5-level charge cycle
(IIUoIUp characteristic)
▪▪ Not necessary to uninstall the battery
▪▪ Fully automated charging, diagnosis, recovery and
maintenance function
▪▪ With comfort connection
▪▪ Ideal for seasonal vehicles such as convertibles or
motorcycles
▪▪ Safe and easy application
4
5
3
1
7
6
8
2
1.Power plug
2.Fuse
3.Battery charger
4.Control and display
panel
5.Terminal cable (+)
(red) with ring terminal
6.Terminal cable (-)
(black) with ring
terminal
7.Terminal cable (+) with
clamp (red)
8.Terminal cable (-) with
clamp (black)
9.Mounting apertures
GB
Technical data
Maximum
charging
capacity
3800 mA
Charging
characteristic
5-level (IIUoIUp characteristic)
17
Indications /
Charging modes
9 10 11
For battery types Gel, AGM, lead acid,
maintenance-free and
low-maintenance batteries
Battery voltage
12 V
Operating voltage
230 V AC
Recommended
for battery
capacity
1.2 - 120 Ah
Display
LED (charging progress etc.)
Safety features
Overloading, short circuit,
overheating and voltage reversal
protection as well as anti-spark
and electronic-proof (no damage
of sensitive on-board electronics)
16 15 14 13 12
9
Charging mode 14.4 V / 0.8 A max
Suitable for charging
small batteries < 14 Ah
Charging mode 14.4 V / 3.8 A max
10
Suitable for charging large batteries in
normal conditions (normally used for
WET, MF and most GEL batteries).
Charging mode 14.7 V / 3.8 A max
11
Suitable for charging large batteries
in sub-zero temperatures and several
AGM batteries with capacity of more
than 14 Ah.
Fuse
The (+) pole connector cable (red) with a ring connector is secured with a flat plug-in fuse (10 A). It is
activated in the case of short circuits or voltage peaks
and must be replaced subsequently.
Fault!
12
Incorrect polarity
Change fuse:
Attention! Do not install a stronger fuse. Otherwise
the electronics could be damaged.
1.Open the protective casing
2.Remove the defective flat plug-in fuse
3.Insert a new flat plug-in fuse of the same size (10 A)
into the slot
4.Close the protective casing once again
13
Fully charged
14
Charging in progress
15
Before charging mode selection and
in case of open circuit, short circuit or
reverse connection.
16
„Mode“ selection button
18
Connecting
Warning!
Danger of electric shock! Always ensure that the
charger is not connected to the 230 V mains socket
when you connect it to a battery.
Ensure that the area around the battery is well ventilated.
1.Connect the required pole connector cable (with
ring connectors or terminals) to the plug on the
charger.
Connecting a battery that is permanently
connected to a vehicle
▪▪ Check the polarity of the battery. Verify which pole
is connected to the vehicle chassis for earthing.
Usually this is the negative pole.
▪▪ Mount the charger with the apertures (9) for permanent installation.
Negatively earthed battery:
1.Connect the red (+) pole connector cable to the
positive pole of the battery.
2.Connect the black (-) pole connector cable to the
vehicle chassis. Warning! The cable should not be
in direct contact with the battery or the fuel line!
Positively earthed battery:
1.Connect the black (-) pole connector cable to the
positive pole of the battery.
2.Connect the red (+) pole connector cable to the
vehicle chassis. Warning! The cable should not be
in direct contact with the battery or the fuel line.
Connect a battery that is not connected
to a vehicle
1.Connect the red (+) pole connector cable to the
positive pole of the battery.
2.Connect the black (-) pole connector cable to the
negative pole of the battery.
Operation
Prior to charging a battery
▪▪ If the battery needs to be removed from the vehicle
prior to charging, always remove the ground connection from the battery first. Also, ensure that all
other electrical loads in the vehicle are turned off.
▪▪ Ensure there is sufficient ventilation to allow the
escape of poisonous vapours or gases.
▪▪ Ensure that the battery poles are clean. If the battery
has a removable ventilation cap, fill every battery
cell with distilled water up to the level recommended
by the manufacturer. Do not overfill the cells.
▪▪ If the battery has no caps, refer to the manufacturer’s recommendations regarding charging and
charging speed.
Charging procedure
1.Connect the charger to the battery as described
above.
2.Connect the plug (1) to a power socket.
▪▪ The charger automatically starts in STANDBY mode.
▪▪ In STANDBY mode the charger is automatically
resets to the basic settings.
▪▪ Select the appropriate charging mode by pressing
the MODE key (16) until the LED for the corresponding charging mode (9, 10 or 11) lights up (see
“Charging mode and charging time”).
▪▪ By repeatedly pressing the MODE key (16) the
charging mode switches to the next operating mode
and starts respectively.
▪▪ Charging will start directly in the selected mode.
The CHARGE LED (14) will light up.
▪▪ The CHARGE LED (14) is on during the whole
charging procedure and switches off once charging
is completed.
▪▪ The battery is fully charged when the FULL LED (13)
lights up and the CHARGE LED (14) switches off.
▪▪ As soon as the FULL LED (13) lights up, buffer
charging will start in order to maintain the power
and protect the battery (see CHARGING PHASES).
GB
Recovering a used battery
▪▪ The charger can save most used batteries with voltages up to at least 7.5 ± 0.5 V
▪▪ Before starting the charging procedure the charger
automatically identifies the battery voltage
▪▪ Thanks to the safety circuit the charger does not
start charging if the voltage is below 7.5 ± 0.5 V
▪▪ In the voltage area of 7.5 ± 0.5 V to 10.5 ± 0.5 V
the charger initiates an impulse charging procedure
▪▪ If the voltage increases to more than
10.5 ± 0.5 V, the charger switches to the previously
selected normal mode for faster and safer charging.
19
Step 2: Main charging
Charging to 80 % of power:
1.The charger provides the battery with a constant
charging capacity of max. 3.8 A until the terminal
voltage reaches a value of 12.8 V.
2.The charger provides the battery with a constant
charging capacity of max. 3.0 A until the terminal
voltage reaches a value of 14.1 V. By reducing the
maximum available charging capacity, the heating
of the battery is minimised. This leads to a reduction
of gas build-up within the battery.
Step 3: Absorption
Charging phases
The charger performs a fully automated 5-level charge
cycle.
Voltage V
15.5
13.5
11.5
Diagnosis
and
corrective
actions
10,5 V
Step 4: Buffer charging
Main charging
14.1 V
Impulse
14.4 V
14.4 V
12.8 V
below 12.8 V
3.8 A
9.5
7.5
The charger provides the battery with a constant
charging capacity of max. 0.8 A until the terminal
voltage has reached a value of 14.4 V. The battery is
fully charged. Subsequently, the charger automatically
switches to the buffer charging phase.
Charging
with a
high rate
3.0 A
Charging
with an
intermediate
rate
Maintenance
charging
0.8 A
Absorption
0.8 A
Buffer
charging
100 mA
0
Step 1: Diagnosis and corrective actions
Diagnosis function during which the battery status is
automatically checked and the voltage identified.
Buffer charging starts after the battery is completely
charged (LED FULL (13) lights up).
In this mode the connected battery is constantly
charged with approx. 100 mA power. As soon as
the terminal voltage of the battery monitored by the
charger falls below 12.8 V, maintenance charging is
automatically activated.
Step 5: Maintenance charging
In this mode the connected battery is constantly
charged with approx. 800 mA power until the terminal
voltage reaches 14.4 V. After reaching this terminal
voltage the charger will automatically switch back to
buffer charging.
This procedure continues cyclically for as long as
possible, depending on the monitored terminal voltage
and is not terminated until the charger is disconnected.
Due to this change of the charge cycle the battery is
kept at the highest possible charging level.
20
Charging mode
and time
Battery
size (Ah)
2
8
20
60
100
120
Mode
Protection
Description
Overheat
The charger is protected by NTC
(negative temperature coefficient)
control to protect itself from damage.
During the charging process, if the
charger becomes too hot or due to
high ambient temperature, the power
output is automatically reduced.
For about
80% charge
(hours)
small batteries
< 14.4 A
2
large batteries,
normal
conditions
4.5
large batteries,
temperatures
below 0 °C
The charger continues to trickle
charge and automatically starts
increasing power when the
temperature drops.
8
14
MCU
Control
23
Plugged in, the charger
▪▪ detects the state of charge of the
battery.
▪▪ initiates charging process.
28
Safety functions
▪▪ The charge is protected from user error and prevents damage to the connected battery.
▪▪ No risk of overcharging!
▪▪ The charger will not damage the electronics in your
vehicle.
Protection
Description
Abnormal
Operation
To avoid damage to charger and
battery, the charger will turn off its
own electronic system and will immediately reset the system to basic
settings in the case of
▪▪ short circuit
▪▪ wrong connection
▪▪ open circuit
▪▪ reversed polarity connection
▪▪ battery voltage below
8.0 V ± 0.5 V
The charger will remain in STANDBY
mode and FAULT LED is lit to indicate
reverse polarity or fault.
Fully controlled by internal
Micro-Computer-Unit (MCU), which
assures a faster, powerful, reliable
and smarter charging process.
Spark
To eliminate the possibility of sparks,
the charger will not begin operation
upon connection to the battery, unless
charging mode has been selected.
Housing protection dust and splash
proof (IP65) double insulated
GB
Cleaning, care
and service
Your charger can be kept functional for years with
minimum care.
▪▪ After the charging process is completed, clean the
clamps. To prevent corrosion, wipe off any battery
fluid that has come into contact with the clamps.
▪▪ Roll up the cables properly when you store the
charger. This helps to prevent damage to the cables
and the charger.
▪▪ Occasional cleaning of the charger casing with
a soft cloth keeps the surface shiny and helps to
prevent corrosion.
▪▪ Store the charger in a clean and dry location.
Caution!
Only qualified technical personnel should change the
plug or the connecting cables.
This will guarantee the safety of the device is maintained.
If the product is no longer suitable for use dispose of it
in an environmentally friendly manner in accordance
with your local ordinances.
21
Disposal
Do not dispose of packaging or the product
through your household waste! The product
and packaging are made from recyclable
materials (plastics, metals, paper).
If the product is no longer suitable for use dispose of it
in an environmentally friendly manner in accordance
with your local ordinances.
Service
Should you have any questions regarding commissioning or operating in spite of studying these operating
instructions, or if a problem should occur against all
expectations, please get in contact with your specialist
supplier.
FR
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes generales de sécurité . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de sécurité spécifiques
aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques de puissance . . . . . . . . . . . . . . 26
Aperçu du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indications / Modes de Chargement . . . . . . . . . . . 27
Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Branchez une batterie qui est branchée
durablement dans un véhicule . . . . . . . . . . . . . . 28
Branchez une batterie qui n’est pas
connectée dans le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Avant la charge d‘une batterie . . . . . . . . . . . . . 28
Processus de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Récupération d’une batterie usagée . . . . . . . . . . 29
Phases de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mode et temps de chargement . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fonctions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nettoyage, entretien et maintenance . . . . . . . . . . . 31
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Traitement des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
23
24
INTRODUCTION
Veuillez s’il vous plaît respecter ce mode
d’emploi lors de l’utilisation du produit.
Transmettez tous les documents également
aux autres utilisateurs.
Les illustrations peuvent dériver légèrement du produit.
Sous réserve de modifications dues au développement
technique. Décoration non fournie.
Volume de livraison
Contrôlez le volume de livraison immédiatement après
le déballage. Contrôlez l’appareil et les pièces pour
dépister tout endommagement. Ne mettez pas un
appareil endommagé en marche.
1 Chargeur
▪▪ Câble de raccordement avec bornes polaires
+ (positif, rouge) et – (négatif, noir)
▪▪ Câble de raccordement avec oeillets à anneau
+ (positif, rouge) et – (négatif, noir)
1 mode d’emploi
SÉCURITÉ
Consignes generales de sécurité
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les
instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer un choc électrique, des
brûlures et / ou des blessures graves. Conservez toutes
les consignes de sécurité et des instructions afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
Avertissement !
Enfants : risque d’accident
et risque pour la vie !
Les enfants ne peuvent pas reconnaître les
dangers présentés par le produit ! Risque d’étouffement et d’étranglement !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et le
produit.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui
ne possèdent pas d’expérience et/ou de connaissances
dans le domaine, à moins qu’elles soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles reçoivent des instructions quant à la manière
d’utiliser cet appareil. Il faut surveiller les enfants afin
de vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le fabricant n‘est pas responsable des dommages
causés par:
▪▪ un raccordement et/ou une utilisation non
conformes,
▪▪ les influences extérieures, les dommages subis par
l‘appareil et/ou des pièces de l‘appareil suite à des
actions mécaniques ou une surcharge,
▪▪ tout type de modification de l‘appareil,
▪▪ une utilisation de l‘appareil à des fins non décrites
dans ce mode d‘emploi,
▪▪ des dommages indirects causés par une utilisation
non conforme et/ou des batteries défectueuses,
▪▪ de l‘humidité et/ou une aération insuffisante,
▪▪ une ouverture non autorisée de l‘appareil. Ceci
conduit à la perte du droit à la garantie.
Consignes de sécurité spécifiques
aux chargeurs
▪▪ Veuillez tenir l‘appareil hors de portée des enfants.
Ces derniers ne comprennent pas et ne se rendent
pas compte des risques que présentent le maniement d‘appareils électriques. Il faut surveiller les
enfants afin d’être sûr qu‘ils ne jouent pas avec le
chargeur.
▪▪ Assurez-vous que l‘appareil est toujours rangé dans
un endroit sûr. N‘exposez pas l‘appareil à la pluie
ou à des conditions humides. Veillez à empêcher
que de l’eau d’autres liquides ne soient renversés sur l‘appareil. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau pénètre dans un appareil
électrique.
▪▪ Assurez-vous que les prises et les câbles ne sont
pas humides. Ne raccordez jamais l‘appareil au
réseau électrique si vous avez les mains humides ou
mouillées.
▪▪ Ne touchez pas le pôle de la batterie, les pinces
ou les connexions à bague lorsque l‘appareil est
connecté à du courant alternatif.
▪▪ Débranchez tous les câbles de l‘appareil de la
batterie avant de mettre le véhicule en marche.
▪▪ Débranchez toujours l‘appareil du courant alternatif
en cas de non utilisation.
▪▪ Déconnectez toujours l‘appareil en le débranchant
de la prise de courant, mais jamais en déconnectant
un câble de connexion.
▪▪ Si les câbles doivent passer sur des murs présentant des arrêtes vives, par exemple des cloisons
en métal, il est impératif d‘utiliser des tuyaux
FR
flexibles vides ou des conduits de câble afin d’éviter
d’endommager le câble. Placez les câbles de telle
sorte qu’on ne risque pas de trébucher dessus et de
manière à empêcher qu’ils ne soient endommagés.
▪▪ Ne placez jamais l‘appareil sur ou à proximité
de la batterie à recharger. Les gaz de la batterie
peuvent corroder et endommager le chargeur.
Placez le chargeur aussi loin de la batterie que le
permettent les câbles.
▪▪ Ne recouvrez pas l‘appareil pendant le processus
de charge.
▪▪ N‘utilisez jamais le câble pour porter ou pour tirer
l‘appareil. Des câbles endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
▪▪ Ne mettez l‘appareil en marche que si tous les
câbles et le boîtier sont en parfait état.
▪▪ Les câbles endommagés doivent être remplacés par
des personnes qualifiées, afin d’éviter tout danger.
▪▪ N‘utilisez jamais l‘appareil si celuici est tombé ou
a été endommagé de quelque autre manière que
ce soit. Demandez un entretien et une réparation
auprès d‘un électricien qualifié.
▪▪ Tous les travaux d’entretien doivent être effectués
par des électriciens qualifiés.
▪▪ Ne démontez pas l‘appareil. Un montage incorrect
peut causer un choc électrique ou un incendie.
▪▪ Ne court-circuitez et ne pontez jamais les entrées et
les sorties de l‘appareil à l‘aide d‘objets métalliques. N‘utilisez que les câbles de raccordement
livrés avec l‘appareil pour connecter l‘appareil à la
batterie.
▪▪ En cas d’utilisation d’une rallonge, le diamètre de
cette dernière doit être suffisant pour supporter la
puissance requise par l’appareil.
▪▪ Contrôlez la tension d‘entrée (220 - 240 V CA) et
vérifiez qu’elle concorde avec la tension du réseau.
Dans le cas contraire, le fonctionnement de l‘appareil pourrait être compromis.
▪▪ Veillez toujours à ce que l‘appareil ne soit pas
connecté au réseau électrique au moment où vous
connectez la batterie et lorsque vous la
déconnectez.
▪▪ Branchez toujours la pince positive du chargeur
(rouge) en premier au pôle positif de la batterie
(non relié à la carrosserie du véhicule et indiqué
par la lettre P ou le symbole +).
▪▪ Connectez ensuite la pince négative du chargeur
(noire) à la carrosserie du véhicule, à distance du
boîtier de batterie du véhicule, de la batterie et de
la conduite à carburant. Le chargeur peut alors être
connecté à une prise électrique adaptée.
25
▪▪ Une fois la charge effectuée, débranchez tout
d‘abord le chargeur du circuit électrique. Débranchez ensuite dans l‘ordre suivant la connexion à la
carrosserie (-) puis la connexion à la batterie (+).
▪▪ Ne regardez pas la batterie quand vous connectez
le chargeur à la prise électrique.
Avertissement !
▪▪ N‘essayez jamais de charger des batteries non
rechargeables, endommagées ou gelées.
▪▪ Cet appareil est uniquement adapté pour charger
les batteries indiquées (batteries sans entretien,
fermées, acide-plomb (SLA) ou gel) et ne peut pas
être utilisé pour recharger des batteries non rechargeables, NiCd ou tout autre type de batterie. Ne
l‘utilisez pas à d‘autres fins.
▪▪ N‘utilisez pas l‘appareil pour recharger des batteries à cellules sèches. Celles-ci pourraient exploser
et blesser des personnes ou causer des dommages.
▪▪ N‘utilisez pas l‘appareil en guise d’alimentation
électrique pour un système électrique à basse
tension.
▪▪ Lisez soigneusement le mode d‘emploi et toutes
les consignes de sécurité relatives à la batterie à
charger ou au véhicule.
▪▪ Évitez tout contact avec l’acide caustique présent
dans la batterie. En cas de contact du visage avec
de l‘acide provenant de la batterie, rincez-vous
abondamment sous l‘eau courante et consultez un
médecin. En cas de contact des yeux avec l‘acide
provenant de la batterie, rincez-les pendant au
moins 5 minutes sous l‘eau courante et consultez un
médecin.
▪▪ Veillez à toujours respecter la polarité lors du raccordement de l‘appareil à la batterie.
▪▪ Ce chargeur n‘est pas conçu pour l‘alimentation
électrique des caravanes.
▪▪ Ce chargeur n‘est pas conçu pour être installé dans
un véhicule.
Avertissement !
▪▪ Danger D‘EXPLOSION ! Une formation de bulles
peut se produire lors de la charge. Celle-ci est due
à la libération de gaz. Ce gaz est inflammable et
explosif !
▪▪ Ne chargez jamais la batterie à proximité d‘un feu
ou d‘objets produisant des étincelles.
▪▪ Assurez toujours une aération suffisante.
▪▪ Raccordez et débranchez le câble de raccordement
à la batterie uniquement quand le chargeur n‘est
pas branché à l’alimentation électrique.
26
DESCRIPTION
DU PRODUIT
Aperçu du produit
9
Utilisation prévue
Le chargeur est conçu pour effectuer la charge, la
charge flottante, la charge d’entretien et la régénération des batteries à courant continu de 12 V (uniquement les batteries rechargeables, sans entretien, fermées ou acide-plomb (SLA)), telles que celles installées
dans les voitures, bateaux, camions et autres véhicules.
Elles comprennent différents types de batteries acideplomb, telles que :
▪▪ les batteries à cellules mouillées / batteries fermées
au plomb (électrolyte liquide)
▪▪ les batteries au gel (électrolyte sous forme de gel)
▪▪ les batteries AGM
(électrolyte dans de la fibre de verre)
▪▪ les batteries sans entretien et les batteries VRLA
(batteries acideplomb avec soupape de surpression)
Le chargeur peut être connecté directement à la
batterie avec les pinces. Le chargeur n‘est pas conçu
pour charger d‘autres types de batteries que celles
indiquées ci-dessus. Il est homologué uniquement pour
l‘utilisation dans le domaine privé. Toute utilisation
autre ou modification de l‘appareil est considérée
comme non conforme et peut entraîner de graves
dangers. Pour les dommages découlant d‘une utilisation non conforme, le fabricant n‘assumera aucune
responsabilité.
Caractéristiques de puissance
▪▪ Avec microprocesseur
▪▪ Chargeur pour toutes les batteries automobiles
traditionnelles 12 V
▪▪ Courant de charge maximale 3800 mA
▪▪ Cycle de charge intelligent à 5 phases (caractéristique IIUoIUp)
▪▪ Aucun démontage de la batterie nécessaire
▪▪ Fonctions entièrement automatiques de charge, de
diagnostic, de sauvetage et de maintenance
▪▪ Avec branchement confort
▪▪ Idéal pour les véhicules saisonniers comme les
cabriolets ou les motos
▪▪ Application sûre et facile
4
5
3
1
7
6
8
2
7.Câble de raccordement
1.Fiche de réseau
polaire (+) avec borne
2.Fusible
(rouge)
3.Chargeur de pile
4.Champ de commande 8.Câble de raccordement
polaire (-) avec borne
et d’affichage
(noir)
5.Câble de raccordement
9.Ouvertures de fixation
polaire (+) (rouge)
avec raccord à anneau
6.Câble de raccordement
polaire (-) (noir)
avec raccord à anneau
FR
Caractéristiques techniques
Courant de
charge maximal
3800 mA
Caractéristique
de charge
5 phases
(caractéristique IIUoIUp)
27
Indications / Modes
de Chargement
9 10 11
Pour les
Gel, agm, plomb-acide, sans
batteries de type maintenance ou avec pu de
maintenance
Tension de la
batterie
12 V
Tension
d’exploitation
230 V AC
Capacité recom- 1,2 - 120 Ah
mande
Affichage
LED
(progression de la charge etc.)
Caractéristiques
de sécurité
Protection contre la mauvaise
polarité, la surchauffe, les courtscircuits, la surcharge ainsi que
protection électronique et coupeflammes (aucun endommagement
des appareils électroniques
embarqués sensibles)
16 15 14 13 12
9
Mode de charge 14,4 V / 0,8 A max
Convient pour charger des batteries
petites <14 Ah
Mode de charge 14,4 V / 3,8 A max
10
Convient pour charger des batteries
grandes dans des conditions normales
(habituellement utilisé pour HUMIDE,
MF -SANS ENTRETIEN- et la plupart
des batteries à GEL)
11
Mode de charge 14,7 V / 3,8 A max
Convient pour charger des batteries
grandes à des températures
au-dessous de 0 °C et des nombreuses
batteries AGM avec une capacité de
plus de 14 Ah
Fusible
Le câble de branchement (+) (rouge) avec raccord à
bague est sécurisé par un fusible enfichable (10 A).
Celui-ci est sollicité en cas de courts-circuits ou de pics
de tension et doit être ensuite échangé.
Remplacement du fusible :
Attention ! N’insérez pas de fusible plus fort. Cela
peut endommager l’appareillage électronique.
1.Ouvrez le boîtier du fusible.
2.Retirez le fusible enfichable défectueux.
3.Placez un nouveau fusible enfichable de même taille
(10 A) dans l’emplacement.
4.Refermez le boîtier.
12
Anomalie !
Polarité incorrecte
13
Complètement chargée
14
Chargement en cours
15
Avant de changer de mode de
fonctionnement et en cas de circuit
ouvert, court-circuit ou de connexion
inversée.
16
Bouton de sélection de «Mode»
28
Connexion
Avertissement !
Danger de choc électrique! Veillez toujours à ce que le
chargeur ne soit pas connecté à une prise de courant
alternatif de 230 V au moment où vous le connectez
à une batterie.
Assurez une bonne aération autour de la batterie
pendant le processus de charge.
1.1er Connectez le câble de branchement nécessaire
(avec raccords à bague ou bagues) sur la prise du
chargeur.
Branchez une batterie qui est branchée
durablement dans un véhicule
▪▪ Contrôlez la polarité de la batterie. Vérifiez quel
pôle est branché au châssis du véhicule pour la
mise à terre. Normalement, il s’agit du pôle négatif.
▪▪ Placez le chargeur pour une installation durable
grâce aux ouvertures de fixation(9).
Batterie mise à terre sur le pôle négatif :
1.Branchez le câble rouge (+) sur le pôle positif de la
batterie.
2.Branchez le câble noir (-) sur le châssis du véhicule.
Attention! Le câble ne doit pas entrer en contact
direct avec la batterie ou le tuyau de carburant!
Batterie mise à terre sur le pôle positif:
1.Branchez le câble noir (-) sur le pôle négatif de la
batterie.
2.Branchez le câble rouge (+) sur le châssis du
véhicule. Attention! Le câble ne doit pas entrer
en contact direct avec la batterie ou le tuyau de
carburant!
Branchez une batterie qui n’est pas connectée
dans le véhicule
1.Branchez le câble rouge (+) sur le pôle positif de la
batterie.
2.Branchez le câble noir (-) sur le pôle négatif de la
batterie.
Utilisation
Avant la charge d‘une batterie
▪▪ Si la batterie doit être retirée du véhicule avant
d’être chargée, retirez toujours en premier la prise
de terre de la batterie. Assurez-vous également que
tous les autres éléments consommateurs d’électricité
du véhicule sont déconnectés.
▪▪ Assurez une aération suffisante, afin de permettre la
dispersion des vapeurs toxiques ou du gaz.
▪▪ Contrôlez la propreté des pôles de la batterie.
Si la batterie dispose d‘un capuchon d‘aération
amovible, remplissez d’eau distillée chaque cellule
de la batterie jusqu‘au niveau recommandé par le
fabricant. Ne les remplissez pas trop.
▪▪ Si la batterie n‘a pas de capuchon, reportez vous
aux instructions du fabricant relatives à la charge et
à la vitesse de charge.
Processus de charge
1.Branchez le chargeur à la batterie comme décrit
précédemment.
2.Branchez la fiche secteur (1) à une prise.
▪▪ Le chargeur démarre automatiquement en mode
STANDBY.
▪▪ Dans le mode STANDBY, le chargeur se réinitialise
automatiquement dans les paramètres de base.
▪▪ Sélectionnez le mode de charge correct en
appuyant sur la touche MODE (16) jusqu’à ce que
la LED du mode de charge correct (9, 10 ou 11)
s‘allume (voir „mode de charge et temps de
charge“).
▪▪ Si vous appuyez de nouveau sur la touche MODE
(16), le mode de charge passe automatique au
mode suivant et le chargeur commence à fonctionner dans ce mode.
▪▪ Le processus de charge commence alors directement
avec le mode de charge sélectionné. La LED de
CHARGE (14) s’allume.
▪▪ Le LED de charge (14) est allumée pendant tout le
processus de charge et s’éteint lorsqu’il est terminé.
▪▪ La batterie est entièrement chargée lorsque la LED
FULL (13) est allumée et que la LED de CHARGE
(14) s’éteint.
▪▪ Dès que la LED FULL (13) s’allume, le chargement
de l’accumulateur commence pour maintenir la
puissance de la batterie et protéger celle-ci (voir
PHASES DE CHARGE).
FR
Récupération d’une batterie usagée
▪▪ Le chargeur peut récupérer la plupart des batteries
usagées de tensions de 7,5 ± 0,5 V minimum.
▪▪ Avant le démarrage du processus de charge, le
chargeur reconnaît automatiquement la tension de
la batterie.
▪▪ Grâce à la commutation de sécurité, le chargeur ne
commence pas la charge si la tension est inférieure
à 7,5 ± 0,5 V.
▪▪ Dans une plage de tension située entre 7,5 ± 0,5 V
et 10,5 ± 0,5 V, le chargeur démarre le processus
de charge par impulsion.
▪▪ Si la tension monte au-dessus de 10,5 ± 0,5 V ,
le chargeur passe automatiquement au mode de
charge normal sélectionné auparavant qui permet
d’effectuer la charge plus rapide et de façon plus
sûre.
29
Etape 2 : Charge principale
Charge à 80 % :
1.Le chargeur met à disposition de la batterie un
courant de charge constant de max. 3,8 A. Cela
se produit jusqu’à ce que la tension de la borne ait
atteint une valeur de 12,8 V.
2.Le chargeur met à disposition de la batterie un
courant de charge constant de max. 3,0 A. Cela
se produit jusqu’à ce que la tension de la borne ait
atteint une valeur de 14,1 V. En réduisant le courant de charge maximal à disposition, cela minimise
la surchauffe de la batterie. Cela permet de réduire
la formation de gaz au sein de la batterie.
Etape 3 : Absorption
Phases de charge
Le chargeur met à disposition de la batterie un courant
de charge constant de max.0,8 A. Cela se produit
jusqu’à ce que la tension de la borne ait atteint une
valeur de 14,4 V. Le batterie est entièrement chargée
Le chargeur passe ensuite automatiquement à la phase
de charge de l’accumulateur.
Le chargeur effectue un cycle de charge à cinq phases
entièrement automatique.
Etape 4 : Charge de l’accumulateur
Tension V
15.5
13.5
11.5
Diagnostic
et
réparation
Charge principale
14.1 V
14.4 V
14.4 V
12.8 V
En dessous de 12.8 V
10,5 V
3.8 A
9.5
7.5
Impulsion
Charge
à vitesse
élevée
3.0 A
Charge
à vitesse
moyenne
Absorption
0.8 A
Charge
de l‘accumulateur
100 mA
Charge
d‘entretien
0.8 A
0
Etape 1 : Diagnostic et réparation
Fonction de diagnostic qui contrôle automatiquement le
statut de la batterie et reconnaît la tension.
La charge de l’accumulateur commence une fois que
la batterie est entièrement chargée (LED FULL (13)
allumée).
Dans ce mode, la batterie branchée est chargée de
façon constante avec un courant d’env. 100 mA. Dès
que la tension de la borne surveillée par le chargeur
passe en dessous de 12,8 V, le charge d’entretien
s’active automatiquement.
Etape 5 : Charge d‘entretien
Dans ce mode, la batterie branchée est chargée de
façon constante avec un courant d’env.800 mA jusqu’à
ce que la tension de la borne ait atteint 14,4 V. Une
fois cette tension atteinte, le chargeur repasse automatiquement en mode de charge de l’accumulateur.
Ce processus fonctionne de façon cyclique pour une
durée déterminée en fonction de la tension surveillée
de la borne et se termine uniquement lorsque le chargeur est débranché. La batterie chargée est maintenue
au plus haut niveau de charge possible grâce à cette
alternation de phases de charge.
30
Mode et temps
de chargement
Taille de Mode
la batterie (Ah)
Pour environ
80% de la
charge
2
petites batteries
<14,4 A
2
grandes batteries,
des conditions
normales
4.5
8
20
60
100
120
grandes batteries,
des températures
inférieures à 0 °C
Protection
Description
Surchauffe
Le chargeur est protégé par un
contrôle CTN (coefficient de température négatif) afin de se protéger
contre les dommages.
Pendant le processus de chargement,
si le chargeur est trop chaud, ou en
raison d‘une température ambiante
élevée, la puissance de sortie sera
automatiquement réduite.
Le chargeur continue avec la charge
d‘entretien de compensation et commence automatiquement à augmenter
la puissance lorsque la température
baisse.
8
14
23
Contrôle
MCU
28
Fonctions
de sécurité
▪▪ Le chargement est protégé contre les erreurs de
maniement et protège la pile de tout endommagement.
▪▪ Aucun risque de surcharge !
▪▪ L’électronique de votre véhicule n’est pas endommagé par le chargeur.
Protection
Description
Fonctionnement
anormal
Pour éviter d‘endommager le
chargeur et la batterie, le chargeur
décommute son propre système électronique et réinitialise immédiatement
le système à la configuration de base
dans le cas de
▪▪ Court-circuit
▪▪ Mauvaise connexion
▪▪ Circuit ouvert
▪▪ Connexion avec polarité inversée
▪▪ Tension de la batterie inférieure
à 8,0 V ± 0,5 V
Le chargeur est en mode VEILLE et
la LED de DÉFAILLANCE s‘allume
pour indiquer l‘inversion de polarité
ou une défaillance.
Contrôlé entièrement par une unité de
microprocesseur ou „Micro-ComputerUnit“ (MCU), qui assure un processus
plus rapide, puissant, fiable et intelligent de chargement.
Branché, le chargeur
▪▪ détecte le niveau de charge de la
batterie.
▪▪ initie le processus de chargement.
Étincelle
Pour éliminer la possibilité d‘étincelles, le chargeur ne commencera
à fonctionner dès sa connexion à la
batterie, sauf si le mode de chargement a été sélectionné. Le boîtier de
protection protège contre la poussière
et les jets d‘eau (IP65) est possède
une double isolation.
FR
Nettoyage, entretien
et maintenance
En respectant un entretien minimal, vous pourrez
conserver votre chargeur en parfait état de fonctionnement pendant des années.
▪▪ Nettoyez les pinces après chaque procédure de
charge. Essuyez tout liquide de batterie éventuellement entré en contact avec les pinces, afin d’éviter
les phénomènes de corrosion.
▪▪ Enroulez soigneusement les câbles avant d‘entreposer le chargeur. Ceci aidera à éviter que les câbles
et le chargeur ne se trouvent endommagés
▪▪ Nettoyez de temps en temps le boîtier du chargeur
avec un chiffon doux. Ceci permettra de conserver la brillance de la surface et de lutter contre la
corrosion.
▪▪ Entreposez toujours l‘appareil dans un endroit
propre et sec.
Attention!
Faites toujours remplacer le connecteur ou le câble de
connexion par du personnel technique qualifié.
De cette manière, vous assurerez et préserverez la
sécurité de l’appareil.
Ne plus utiliser un produit endommagé (p.ex. câble
usé, boîtier brisé).
Veuillez consulter le magasin ou es techniciens
qualifiés en cas d’endommagements, réparations ou
autres problèmes.
31
Traitement des déchets
Ne pas jeter l’emballage et le produit dans
les déchets domestiques !
Le produit et l’emballage sont composés
d’agents recyclables (p.ex. plastiques, métaux,
papier).
Veuillez jeter un produit ne pouvant plus être utilisé en
respectant la réglementation locale correspondante.
Service
Si après avoir lu soigneusement le présent mode
d’emploi vous avez encore des questions concernant la
mise en service ou l’utilisation ou si un problème venait
à se produire contre toute attente, veuillez prendre
contact un commerce spécialisé.
.
IT
contenuto
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Indicationi di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . 34
Istruzioni di sicurezza per i caricabatterie . . . . . 34
Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilizzo secondo la destinazione d´uso . . . . . . . . 36
Caratteristiche di prestazione . . . . . . . . . . . . . . 36
Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicazioni / Modalità di carica . . . . . . . . . . . . . . 37
Attacco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Collegamento di una batteria fissata
in modo permanente in un veicolo . . . . . . . . . . . 38
Collegamento di una batteria non fissata
in modo permanente in un veicolo . . . . . . . . . . . 38
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Prima della ricarica di una batteria . . . . . . . . . . 38
Caricamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ripristino di una batteria consumata . . . . . . . . . 39
Fasi di carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Modalità e tempi di carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulizia, cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
33
34
INTRODUZIONE
Si prega di attenersi a queste istruzioni d’uso
nell’utilizzo del prodotto. Consegnate tutti i
documenti anche agli altri utilizzatori.
Le immagini possono differire lievemente rispetto al
prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche che servano allo sviluppo tecnologico.
Decorazione non inclusa.
Fornitura
Controllare la fornitura subito dopo averla aperta.
Controllare se il dispositivo o i pezzi sono danneggiati. Non utilizzare l‘apparecchio o pezzi guasti.
1 caricabatteria
▪▪ Cavo di connessione al polo
+ (positivo, rosso) e – (negativo, nero)
▪▪ Cavo di connessione con terminale ad anello
+ (positivo, rosso) e – (negativo, nero)
1 Manuale d’uso
SICUREZZA
Indicationi di sicurezza generali
Leggere tutte le indicazioni e le istruzioni di sicurezza. Omissioni nell’osservanza delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse
elettriche, ustioni e/o gravi lesioni. Conservare per
future consultazioni tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni.
Attenzione!
PERICOLO DI VITA E DI INCIDENTI PER I
BAMBINI PICCOL I!
Non lasciare mai il materiale d’imballaggio
in mano a bambini senza la supervisione di un adulto.
Pericolo di soffocamento. Questo dispositivo non è
progettato per essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacità fisiche, psichiche, sensoriali e
intellettuali ridotte, oppure senza esperienza e/o senza
conoscenze adeguate, a meno che essi non siano sotto
il controllo di una persona competente oppure ricevano da essa indicazioni su come utilizzare il dispositivo.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per evitare che
giochino con il dispositivo.
Il produttore non è responsabile per danni causati da:
▪▪ Collegamento e/o funzionamento non corretto.
▪▪ Azioni violente esterne, danni al dispositivo
e/o a suoi componenti dovuti ad azioni meccaniche
o sovraccarico.
▪▪ Ogni tipo di modifica del dispositivo.
▪▪ Utilizzo del dispositivo per scopi diversi da quelli
descritti in questo manuale d’uso.
▪▪ Danni conseguenti a un utilizzo non conforme alla
destinazione d’uso e/o a batterie difettose.
▪▪ Umidità e/o aerazione insufficiente.
▪▪ Apertura non autorizzata del dispositivo, che porta
al decadimento della garanzia.
Istruzioni di sicurezza per i caricabatterie
▪▪ Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei
bambini. I bambini non sono in grado di comprendere o riconoscere i possibili rischi nel maneggiare
i dispositivi elettrici. I bambini dovrebbero essere
sorvegliati per evitare che giochino con il caricabatteria.
▪▪ Assicurarsi che il caricabatteria venga posizionato
sempre in un luogo sicuro. Non esporre il dispositivo a pioggia o liquidi. Evitare che acqua o altri
liquidi si rovescino o gocciolino su di esso. La penetrazione di acqua nei dispositivi elettrici accresce il
pericolo di folgorazione.
▪▪ Assicurarsi che tutte le spine e i cavi siano privi di
umidità. Non collegare mai il dispositivo alla rete
elettrica con mani umide o bagnate.
▪▪ Non toccare i poli, i morsetti o I collegamenti ad
anello della batteria se il dispositivo è collegato alla
corrente alternata.
▪▪ Rimuovere tutti i cavi del dispositivo dalla batteria
prima di provare ad avviare il veicolo.
▪▪ Scollegare sempre il dispositivo dalla corrente
alternata se non lo si utilizza.
▪▪ Scollegare sempre il dispositivo dall’alimentazione
di rete staccando la spina e mai staccando i morsetti di un cavo di collegamento.
▪▪ Se il cavo dovesse essere fatto passare attraverso
pareti con angoli vivi, per es. pareti di metallo, utilizzare tubi cavi o le apposite canaline per evitare
il danneggiamento del cavo stesso. Posizionare i
cavi elettrici in modo tale da evitare di inciamparvi
e danneggiarli.
▪▪ Non posizionare il dispositivo sopra o vicino
alla batteria da caricare. I gas che fuoriescono
dalle batterie possono corrodere e danneggiare
il caricabatterie. Posizionare l’apparecchiatura il
più lontano possibile dalla batteria, per quanto lo
consenta il cavo della corrente continua.
IT
▪▪ Non coprire il dispositivo durante il processo di
carica.
▪▪ Non utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo o per tirarlo. I cavi danneggiati aumentano
il rischio di folgorazione.
▪▪ Mettere in funzione il dispositivo solo se tutti i cavi
e lo stesso apparecchio sono privi di danneggiamenti.
▪▪ Se i cavi forniti risultassero danneggiati, farli sostituire da specialisti qualificati, per evitare rischi.
▪▪ Non mettere mai in funzione il dispositivo nel caso
in cui fosse caduto per terra o risultasse danneggiato in altro modo. Portarlo da un elettricista qualificato per un controllo ed una riparazione.
▪▪ Tutti i lavori di manutenzione devono essere eseguiti
da elettricisti qualificati.
▪▪ Non smontare il dispositivo. Un montaggio errato
può causare folgorazione o incendi.
▪▪ Non provocare mai un corto circuito o collegare le
entrate e le uscite del dispositivo con l’aiuto di oggetti metallici. Utilizzare solo i cavi di collegamento
forniti per collegare il dispositivo alla batteria.
▪▪ Se viene utilizzata una prolunga, la sezione del
cavo deve essere sufficiente per il passaggio della
corrente necessaria per il dispositivo.
▪▪ Verificare la tensione in entrata (220 - 240 V CA)
e assicurarsi che coincida con la tensione di rete.
In caso contrario, il funzionamento del dispositivo
potrebbe risultare compromesso.
▪▪ Accertarsi sempre che il dispositivo non sia collegato alla corrente alternata quando lo si collega a una
batteria o quando lo si scollega da essa.
▪▪ Collegare sempre prima il morsetto positivo (rosso)
al polo positivo della batteria (non collegato con la
carrozzeria dell’auto, marcato P o +).
▪▪ Collegare poi il morsetto negative (nero) alla carrozzeria dell’auto, lontano dall’alloggiamento della
batteria, dalla batteria e dal tubo del carburante.
Solo a questo punto il caricabatteria può essere
collegato a una presa di rete adatta.
▪▪ Una volta terminato il processo di carica, scollegare
prima il dispositivo dalla rete elettrica. Poi, in sequenza, scollegare il collegamento alla carrozzeria
(-) e poi quello alla batteria (+).
▪▪ Non guardare la batteria quando si collega il
dispositivo alla presa di corrente.
35
Attenzione!
▪▪ Non cercare mai di caricare batterie non ricaricabili, danneggiate o gelate.
▪▪ Questo caricabatteria è adatto solo per le batterie
elencate (senza manutenzione, chiuse, batterie
acide al piombo (SLA) o al gel) e non deve essere
utilizzato per caricare batterie non ricaricabili,
NiCd o di altri tipi. Non utilizzarlo per altri scopi.
▪▪ Non utilizzare il caricabatteria per caricare batterie
a secco. Esse possono esplodere e causare il ferimento di persone e danni a cose.
▪▪ Non utilizzare il dispositivo per alimentare un sistema elettrico a bassa tensione.
▪▪ Assicurarsi di aver letto e compreso le istruzioni
d’uso e di sicurezza allegate alla batteria o al
veicolo in cui è installata la batteria.
▪▪ Evitare ogni contatto con gli acidi caustici delle
batterie. Se il volto dovesse entrare in contatto con
gli acidi delle batterie, lavarlo a lungo sotto l’acqua
corrente e consultare il proprio medico. In caso di
contatto con gli occhi, lavarli per almeno 5 minuti
con acqua corrente e consultare il medico.
▪▪ Prestare sempre attenzione alla corretta polarità
quando si collega il dispositivo a una batteria.
▪▪ Questo caricabatteria non è stato costruito per la
distribuzione di energia elettrica a caravan.
▪▪ Questo caricabatteria non è stato progettato come
un accessorio da installare nel veicolo.
Attenzione!
▪▪ Pericolo di ESPLOSIONE! Durante la carica
potrebbe verificarsi la formazione di bolle a causa
della fuoriuscita di gas. Tale gas è infiammabile ed
esplosivo!
▪▪ Non caricare mai la batteria in prossimità di
fiamme libere o luoghi in cui può verificarsi la
formazione di scintille.
▪▪ Assicurare sempre una sufficiente aerazione.
▪▪ Collegare e scollegare i cavi di collegamento della
batteria solo quando il caricabatterie non è collegato alla presa di alimentazione a corrente alternata.
36
DESCRIZIONE
DEL PRODOTTO
Panoramica del prodotto
9
Utilizzo secondo la destinazione d´uso
Il caricabatteria deve essere utilizzato per la carica,
il mantenimento di carica, la revisione e la rigenerazione di batterie a corrente continua da 12 V (solo
per batterie ricaricabili, senza manutenzione e chiuse
oppure batterie acide al piombo (SLA)), come quelle di
automobili, barche, camion e altri veicoli. I diversi tipi
di batterie acide al piombo comprese sono:
▪▪ batterie a liquido / batterie al piombo chiuse
(elettroliti fluidi)
▪▪ batterie al gel (elettroliti gelatinosi)
▪▪ batterie AGM (elettroliti di tessuto non tessuto in
fibra di vetro)
▪▪ batterie senza manutenzione e batterie VRLA
(batterie al piombo con valvola limitatrice della
pressione)
Il caricabatteria può essere collegato direttamente alla
batteria tramite i morsetti.
Il caricabatteria non deve essere impiegato per caricare batterie diverse da quelle precedentemente indicate.
Caratteristiche di prestazione
▪▪ Con microprocessore
▪▪ Caricabatterie per tutte le comuni batterie da autoveicolo a 12 V
▪▪ massima corrente di carico 3800 mA
▪▪ Ciclo di carica intelligente a 5 fasi (linea caratteristica IIUoIUp)
▪▪ Nessun bisogno di smontare la batteria
▪▪ Funzione di carica, diagnosi, ripristino e manutenzione completamente automatica
▪▪ Con comodo connettore
▪▪ Ideale per veicoli estivi come cabrio o motociclette
▪▪ Utilizzo sicuro e semplice
4
5
3
1
7
6
8
2
1.Spina
2.Fusibile
3.Caricabatteria
4.Quadro di controllo e
di visualizzazione
5.Cavo di connessione
(+) (rosso) con
terminale ad anello
6.Cavo di connessione (-)
(nero) con
terminale ad anello
7.Cavo di connessione
(+) con morsetto (rosso)
8.Cavo di connessione
(-) con morsetto (nero)
9.Aperture del fissaggio
IT
Dati tecnici
Massima
corrente di
carico
3800 mA
Linea caratteristica di carico
a 5 fasi
(linea caratteristica IIUolUp)
Per tipi di
batterie
al gel, AGM, all‘acetato
di piombo, senza manutenzione
e a bassa manutenzione
Tensione della
batteria
12 V
Tensione di
esercizio
230 V AC
Consigliato per
capacità della
batteria
1,2 - 120 Ah
Display
LED (progresso della carica ecc)
Caratteristiche
di sicurezza
Protezione contro sovraccarico,
corto circuito, surriscaldamento e
inversione delle polarità, antiscintilla e sicuro per le apparecchiature elettroniche (nessun danno
alle apparecchiatura elettroniche
sensibili a bordo)
Indicazioni /
Modalità di carica
9 10 11
16 15 14 13 12
9
Modalità di carica
14,4 V / 0,8 A max
Per caricare batterie di
piccole dimensioni < 14 Ah
Modalità di carica
14,4 V / 3,8 A max
10
Per caricare batterie di grandi dimensioni in condizioni normali (solitamente
usata per batterie LIQUIDE, MF e la
maggior parte delle batterie GEL)
11
Modalità di carica
14,7 V / 3,8 A max
Fusibile
Il cavo di allacciamento a polarità (+) (rosso) conconnessione ad anello è protetto da un fusibile a innesto
lamellare (10 A). Questo reagisce in caso di corto circuito o picchi di tensione e deve poi essere sostituito.
Cambiare il fusibile:
Attenzione! Non installate un fusibile più potente.
L‘elettronica può altrimenti essere danneggiata.
1.Aprite la scatola dei fusibili.
2.Estraete il fusibile a innesto lamellare difettoso.
3.Inserite un nuovo fusibile a innesto lamellare della
stessa potenza (10 A) nello slot.
4.Richiudete la scatola dei fusibili.
37
Per caricare batterie di grandi dimensioni a temperature sottozero e alcune
batterie AGM con capacità superiore
a 14 Ah
12
Guasto!
Polarità errata
13
Carica completa
14
Carica in corso
15
Prima di selezionare la modalità di carica e in caso di circuito aperto, corto
circuito o collegamento inverso.
16
Pulsante di selezione “Mode”
38
Attacco
Attenzione!
Pericolo di folgorazione! Assicurarsi sempre che il
caricabatteria non sia collegato alla presa di corrente
alternata da 230 V, quando lo si collega alla batteria.
Assicurarsi che la zona intorno alla batteria sia ben
aerata.
1.Collegate il cavo di allacciamento della polarità
richiesta (con terminali ad anello o morsetti) con il
connettore del caricabatterie.
Collegamento di una batteria fissata in modo
permanente in un veicolo
▪▪ Verificate la polarità della batteria. Verificate quale
polo è collegato al telaio del veicolo per la messa a
terra. Di solito è il polo negativo.
▪▪ Collegate il caricabatterie per un’installazione permanente con l’aiuto delle aperture del fissaggio (9).
Batteria con messa a terra negativa:
1.Collegate il cavo di allacciamento rosso con
polarità (+) al terminale positivo della batteria.
2.Collegate il cavo di allacciamento nero con polarità
(-) al telaio del veicolo. Attenzione! Il cavo non
deve avere alcun contatto diretto con la batteria o
con il tubo di alimentazione del carburante!
Batteria con messa a terra positiva:
1.Collegate il cavo di allacciamento nero con polarità
(-) al terminale negativo della batteria.
2.Collegate il cavo di allacciamento rosso con polarità (+) al telaio del veicolo. Attenzione! Il cavo
non deve avere alcun contatto diretto con la batteria o con il tubo di alimentazione del carburante!
Collegamento di una batteria non fissata in
modo permanente in un veicolo
1.Collegate il cavo di allacciamento con polarità
(+) al terminale positivo della batteria.
2.Collegate il cavo di allacciamento nero con polarità
(-) al terminale negativo della batteria.
Funzionamento
Prima della ricarica di una batteria
▪▪ Se dovesse essere necessario estrarre la batteria
dal veicolo prima di ricaricarla, per prima cosa
allontanare sempre dalla batteria il collegamento di
messa a terra. Assicurarsi che tutte le altre utenze
del veicolo siano spente.
▪▪ Accertarsi che l’aerazione sia sufficiente a permettere l’evaporazione di esalazioni o gas velenosi.
▪▪ Assicurarsi che i poli della batteria siano puliti. Se
la batteria dispone di un cappuccio di aerazione rimovibile, riempire ogni cella della batteria di acqua
distillata fino al livello consigliato dal produttore.
Non riempire eccessivamente le celle.
▪▪ Se la batteria non è dotata di cappucci, fare riferimento alle indicazioni del produttore in material di
ricarica e di velocità di carica.
Caricamento
1.Collegate il caricabatterie alla batteria come
descritto precedentemente.
2.Inserite il cavo di alimentazione (1) in una presa
di corrente.
▪▪ Il caricabatterie si attiva automaticamente in
modalità STANDBY.
▪▪ In modalità STANDBY, il caricabatterie ripristina
automaticamente le impostazioni predefinite.
▪▪ Selezionate la modalità di carica corretta premendo
il pulsante MODE (16) finché il LED si illumina sulla
modalità di carica corretta (9, 10 o 11)
(vedi “modalità di carica e tempo di carica”).
▪▪ Se si preme ripetutamente il tasto MODE (16), la
modalità di carica passa alla modalità successiva
e inserisce il funzionamento in tale modalità.
▪▪ Il processo di carica inizia subito con la modalità di
carica selezionata. Il LED CHARGE (14) si accende.
▪▪ Il LED CHARGE (14) è acceso durante l’intero processo di carica e si spegne quando la carica
è completata.
▪▪ La batteria è completamente carica quando il LED
FULL (13) si accende e il LED CHARGE (14) si
spegne.
▪▪ Non appena il LED FULL (13) si accende, inizia la
carica tampone per mantenere il rendimento della
batteria e per proteggere la batteria (vedi fasi di
carica).
IT
Ripristino di una batteria consumata
▪▪ Il caricabatterie può ripristinare la maggior parte
delle batterie consumate con tensioni fino a un
minimo di 7,5 ± 0,5 V.
▪▪ Prima dell’inizio del processo di carica, il caricabatterie rileva automaticamente la tensione della
batteria.
▪▪ Grazie al circuito di sicurezza, il caricabatterie non
inizia il processo di carica se la tensione è inferiore
a 7,5 ± 0,5 V.
▪▪ Con un campo di tensione da 7,5 ± 0,5 V a
10,5 ± 0,5 V, il caricabatterie avvia un processo
di carica a impulso.
▪▪ Nel caso in cui la tensione aumenti oltre
10,5 ± 0,5 V, il caricabatterie passa alla modalità
di carica normale precedentemente selezionata, che
esegue la ricarica in modo più rapido e sicuro.
39
Fase 2: Carica principale
Carica all‘ 80% dell‘energia:
1.Il caricabatterie fornisce alla batteria una corrente
di carico costante di max. 3,8 A. Ciò si verifica fino
a quando la tensione del terminale ha raggiunto un
valore di 12,8V.
2.Il caricabatterie fornisce alla batteria una corrente
di carico costante di max. 3,0 A. Ciò si verifica fino
a quando la tensione del terminale ha raggiunto un
valore di 14,1 V. Riducendo la massima corrente
di carico disponibile, si riduce al minimo il riscaldamento della batteria. Questo porta a una riduzione
della formazione di gas all‘interno della batteria.
Fase 3: Assorbimento
Fasi di carica
Il caricabatterie fornisce alla batteria una corrente di
carico costante di max. 0,8 A. Ciò si verifica fino a
quando la tensione del terminale ha raggiunto unvalore di 14,4 V. La batteria è completamente ricaricata.
Il caricabatterie passa quindi automaticamente alla
fase di carica tampone.
Il caricabatterie esegue un ciclo completamente automatico in 5 fasi.
Fase 4: Carica tampone
Tensione V
15.5
13.5
11.5
Diagnosi
e Rimedio
La carica tampone ha inizio dopo che la batteria è
completamente caricata (si accende il LED FULL (13)).
Carica principale
14.1 V
14.4 V
14.4 V
12.8 V
Sotto 12.8 V
10,5 V
3.8 A
9.5
7.5
Impulso
Carica
un valore
alto
3.0 A
Carica
con valore
medioalto
Carica di
manutenzione
0.8 A
Assorbimento
0.8 A
Carica
tampone
100 mA
0
Fase 1: Diagnosi e rimedio
Funzione di diagnosi in cui viene controllato automaticamente lo stato della batteria e rilevata la tensione.
In questa modalità la batteria collegata viene caricata
costantemente con una corrente di 100 mA.
Non appena la tensione del terminale, monitorata
dal caricabatterie, scende sotto 12,8 V, la carica di
mantenimento si attiva automaticamente.
Fase 5: Carica di mantenimento
In questa modalità la batteria collegata viene caricata
costantemente con una corrente di ca. 800 mA finché
la tensione del terminale non raggiunge un valore
di 14,4 V. Dopo aver raggiunto questa tensione del
terminale, il caricabatterie torna automaticamente alla
modalità di carica tampone.
Questo processo continua per tutto il tempo ciclicamente, a seconda della tensione del terminale
monitorato, e si interrompe solo quando si scollega il
caricabatterie. Grazie a questo alternarsi nel ciclo di
carica, la batteria caricata viene mantenuta al massimo livello di carica possibile.
40
Modalità e tempi
di carica
Dimensio- Modalità
ni della
batteria
(Ah)
2
Protezione
Descrizione
Surriscaldamento
Il caricatore è protetto da un comando NTC (“Negative Temperature
Coefficient») che ne evita il danneggiamento.
Per circa
l’80% di
carica
(in ore)
Se, durante il processo di carica, il
caricatore si scalda eccessivamente
o la temperatura ambiente è troppo
elevata, la potenza erogata viene
automaticamente ridotta.
batterie di piccole 2
dimensioni
< 14,4 A
8
8
20
60
100
120
batterie di grandi
dimensioni, condizioni normali
4.5
batterie di grandi
dimensioni, temperature inferiori
a 0 °C
23
14
Il caricatore continua con la carica
di biberonaggio e inizia automaticamente ad aumentare la potenza
quando la temperatura diminuisce.
Comando
MCU
28
Funzioni di sicurezza
▪▪ Il caricabatteria è protetto dagli errori di applicazione e protegge la batteria allacciata da guasti.
▪▪ Nessun pericolo di sovraccarico!
▪▪ L’elettronica del vostro veicolo non viene danneggiata dal caricabatteria.
Protezione
Descrizione
Funzionamento
anomalo
Per evitare danni al caricatore e
alla batteria, il caricatore spegne il
proprio sistema elettronico e resetta il
sistema riportandolo alle impostazioni di base in caso di
▪▪ corto circuito
▪▪ collegamento errato
▪▪ circuito aperto
▪▪ collegamento a polarità inversa
▪▪ tensione della batteria inferiore a
8,0 V ± 0,5 V
Il caricatore rimane in modalità
STANDBY e il LED FAULT si illumina
ad indicare una polarità inversa o un
guasto.
Completamente comandato da
una Micro Computer Unit interna
(“MCU”) che garantisce un processo
di carica più rapido, potente, affidabile e intelligente.
Collegando la spina, il caricatore
▪▪ rileva lo stato di carica della
batteria.
▪▪ avvia il processo di carica.
Scintille
Per evitare il pericolo di scintille, il
caricatore non inizia a funzionare
al collegamento con la batteria, a
meno che non sia stata selezionata la
modalità di carica. Involucro protetto
contro la polvere e i getti d’acqua
(IP65) a doppio isolamento.
IT
Pulizia, cura
e manutenzione
Il caricabatteria può essere mantenuto in funzione per
anni con cure minime.
▪▪ Pulire i morsetti dopo la fine del processo di carica.
Detergere l’eventuale liquido della batteria che potrebbe entrare in contatto con i morsetti, per evitare
la corrosione.
▪▪ Riavvolgere ordinatamente i cavi quando si mette
a posto il caricabatteria. Ciò contribuirà a evitare
danni accidentali ai cavi e al caricabatteria.
▪▪ La saltuaria pulizia del caricabatteria con un panno
mantiene lucida la superficie e aiuta a evitare la
corrosione.
▪▪ Conservare il caricabatteria in un luogo pulito
e asciutto.
Attenzione!
Far sostituire la spina o il cavo di collegamento solo
da personale qualificato, in modo da mantenere integra la sicurezza del dispositivo.
In caso di danneggiamenti, riparazioni o altri
problemi, rivolgetevi al punto vendita o a personale
qualificato.
41
Smaltimento
Non gettate la confezione e il prodotto nei
rifiuti domestici. Il prodotto e la confezione
sono composti da materiale riciclabile
(plastiche, metalli, carta).
Smaltite il prodotto non riciclabile nel rispetto dell’ambiente, secondo le normative valide locali.
Assistenza
Se, anche dopo aver letto le presenti istruzioni per l’uso, aveste ancora domande sulla messa in funzione
o l’uso, o se si verificasse un problema inatteso, mettetevi in contatto con un venditore specializzato.
CZ
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kontrola dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . 44
Bezpečnostní pokyny týkající
se nabíječek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Určené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Technické vlastnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pojistka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indikátory / Nabíjecí režimy . . . . . . . . . . . . . . 47
propojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Připojení baterie trvale zapojené
ve vozidle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Připojení baterie, která není zapojená
ve vozidle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Použiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dříve, než přistoupíte k nabíjení
akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Záchrana vybité baterie . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fáze nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nabíjecí režim a trvání . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bezpečnostní funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Čištění, péče a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
43
44
Úvod
Při používání výrobku mějte prosím na
paměti tento návod. Předejte všechny
podklady i dalšímu uživateli.
Vyobrazení se mohou nepatrně od výrobku
odlišovat. Změny, které slouží technickému
pokroku, jsou vyhrazeny.
Kontrola dodávky
Po rozbalení okamžitě proveďte kontrolu
kompletnosti dodávky. zkontrolujte, zda není
poškozeno zařízení ani žádná z jeho součástí.
neuvádějte vadné zařízení nebo jeho část do
činnosti.
1 Nabíječka
▪▪ Pólový přípojný kabel s pólovými svorkami
+ (pozitivní, červený) a - (negativní, černý)
▪▪ Pólový přípojný kabel s očky + (pozitivní, červený) a - (negativní, černý)
1 Návod k použití
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přečtěte si bezpečnostní pokyny a pokyny pro
použití. nedodržení bezpečnostních pokynů
a pokynů pro použití může způsobit zásah
elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo
vážné ublížení na zdraví. Uschovejte si všechny
bezpečnostní pokyny a pokyny pro použití kvůli
další konzultaci.
Výstraha!
NEBEZPEČÍ NEHODY A OHROŽENÍ
ŽIVOTA KOJENCŮ A DĚTÍ !
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru s
obalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí zadušení.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo bez
zkušeností a/nebo znalostí, s výjimkou případu,
kdy jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo když byly touto osobou
poučeny o způsobu použití zařízení. Děti musí
být pod dohledem, aby se zaručilo, že si nebudou hrát se zařízením.
Výrobce neponese žádnou odpovědnost za
škody způsobené:
▪▪ Nesprávným připojením a / nebo použitím.
▪▪ Působením vnější síly, poškozením zařízení a
/ nebo poškozením součástí zařízení mechanickým nárazem nebo zatížením.
▪▪ Jakoukoli změnou provedenou na zařízení.
▪▪ Použitím zařízení pro účely, které nejsou
popsány v tomto návodu.
▪▪ Následným poškozením v důsledku neurčeného a / nebo nevhodného použití a / nebo
vadných akumulátorů.
▪▪ Vlhkostí a / nebo nedostatečnou ventilací.
▪▪ Neautorizovaným otevřením zařízení. Tyto
příčiny mají za následek zrušení platnosti
záruky.
Bezpečnostní pokyny týkající se nabíječek
▪▪ Udržujte zařízení mimo dosah dětí. Děti
nerozumí nebo si neuvědomují možná rizika
spojená s manipulací s elektrickými zařízeními. Dětí musí být pod dozorem, aby se
zajistilo, že si nehrají s nabíječkou.
▪▪ Ujistěte se, že je zařízení uloženo na bezpečném místě. Nevystavujte zařízení dešti ani
mokru. Nedovolte, aby bylo zařízení vystaveno tekoucí nebo kapající vodě nebo jiným
tekutinám. Když voda vnikne do elektrických
zařízení, dojde ke zvýšení rizika zásahu elektrickým proudem.
▪▪ Ujistěte se, že jsou všechny zástrčky a kabely
chráněné před vlhkostí. Nikdy nepřipojujte
zařízení do elektrické sítě mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
▪▪ Nedotýkejte se pólů akumulátorů, svorek
akumulátorů nebo kruhových konektorů,
když je zařízení připojeno ke střídavému
proudu.
▪▪ Odmontujte všechny kabely zařízení z
akumulátoru dříve, než budete zkoušet řídit
vaše vozidlo.
▪▪ Když zařízení nepoužíváte, pokaždé jej odpojte od střídavého proudu.
▪▪ Pokaždé odpojujte zařízení odpojením napájecího kabelu, a nikdy ne odpojením svorek
spojovacího kabelu.
▪▪ Když je třeba vést kabely přes stěny s ostrými hranami, například kovové stěny, použijte
prázdné trubky nebo kabelové potrubí, aby
se předešlo poškození kabelů. Elektrické
CZ
kabely veďte tak, aby o ně nebylo možné
zakopnout a poškodit je.
▪▪ Nikdy nepokládejte zařízení na nebo do
blízkosti nabíjeného akumulátoru. Plyny
unikající z akumulátoru mohou zkorodovat
nabíječku a poškodit ji. Umístěte nabíječku
co nejdále od akumulátoru, jak to kabel pro
stejnosměrný proud umožňuje.
▪▪ Nezakrývejte zařízení během nabíjení.
▪▪ Nikdy nepoužívejte kabel k manipulaci se zařízením a netahejte za něj. Poškozené kabely
zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
▪▪ Používejte zařízení pouze v případě, že jsou
všechny kabely a plášť neporušené.
▪▪ Když jsou dodané kabely poškozené, je
třeba je nechat vyměnit kvalifikovanými
odborníky, aby se zabránilo rizikům.
▪▪ Nikdy nepoužívejte zařízení, když došlo k
jeho pádu nebo když bylo jinak poškozeno.
Odneste jej na kontrolu nebo opravu ke
kvalifikovanému elektrikáři.
▪▪ Všechny práce údržby musí být provedeny
kvalifikovanými elektrikáři.
▪▪ Zařízení nikdy nerozebírejte. Chybná montáž
může vést k zásahu elektrickým proudem
nebo ke vzniku požáru.
▪▪ Nikdy nezkratujte obvod zařízení ani nepřipojujte vstupy nebo výstupy zařízení s
použitím kovových předmětů. Pro připojení
zařízení k akumulátoru používejte pouze
dodané spojovací kabely.
▪▪ Při použití prodlužovacího kabelu musí být
průměr kabelu dostatečný pro požadovaný
výkon používaný zařízením.
▪▪ Zkontrolujte vstupní napětí (200 - 240 V~) a
zajistěte, že odpovídá napětí elektrické sítě.
V opačném případě by mohlo dojít k zabránění využití funkce zařízení.
▪▪ Pokaždé se ujistěte, že zařízení není připojeno ke střídavému proudu, když jej připojujete a odpojujete.
▪▪ Pokaždé připojte kladnou napájecí svorku
(červenou) ke kladnému pólu akumulátoru
(který není připojený ke kostře vozidla a je
označený P nebo +).
▪▪ Poté připojte zápornou svorku (černou) k
zápornému pólu baterie (nebo karosérii
automobilu), z dosahu palivového potrubí.
Následně můžete nabíječku zapojit do vhodné zásuvky ve zdi.
▪▪ Po dokončení nabíjení nejdříve vytáhněte
nabíječku ze zásuvky. Odpojte zápornou
svorku (-) od záporného pólu baterie (nebo
45
karosérie automobilu). Následně odpojte i
kladnou
▪▪ Během připojování nabíječky ke zdroji
napájení se nikdy nedívejte ve směru akumulátoru.
Výstraha!
▪▪ Nikdy se nepokoušejte nabíjet poškozený,
zamrzlý akumulátor nebo akumulátor, který
není dobíjecí.
▪▪ Tato nabíječka je vhodné pouze pro uvedené akumulátory (bezúdržbové uzavřené
olověné akumulátory s kyselinou (SLA) nebo
gelové akumulátory) a nesmí být použita pro
nabíjení akumulátorů, které nejsou dobíjecí, akumulátorů NiCd nebo jiných druhů
akumulátorů. Nepoužívejte ji k žádným jiným
účelům.
▪▪ Nepoužívejte nabíječku pro nabíjení akumulátorů se suchými články. Mohly by vybuchnout a způsobit materiální škody na majetku.
▪▪ Nepoužívejte zařízení jako zdroj napájení pro
elektrické systémy s nízkým napětím.
▪▪ Ujistěte se, že jste si přečetli a pochopili návod k použití a všechny bezpečnostní pokyny
dodané s akumulátorem určeným pro nabití
nebo s vozidlem.
▪▪ Zabraňte jakémukoli styku s žíravou kyselinou akumulátoru. Když přijdete do styku s
kyselinou akumulátoru, důkladně ji opláchněte pod tekoucí vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. V případě styku očí s kyselinou
akumulátoru si vypláchněte oči pod tekoucí
vodou nejméně po dobu pěti minut a vyhledejte lékařskou pomoc.
▪▪ Při každém připojování zařízení k akumulátoru věnujte pozornost dodržení správné
polarity.
▪▪ Tato nabíječka nebyla navržena pro distribuci elektrické energie pro karavan.
▪▪ Tato nabíječka nebyla navržena pro instalaci
do vozidla v rámci příslušenství.
Výstraha!
RIZIKO
výbuchu! Při nabíjení může docházet
▪▪
ke vzniku bublin způsobených uvolňováním
plynu. Tento plyn je zápalný a výbušný!
▪▪ Nikdy nenabíjejte akumulátor v blízkosti
otevřených plamenů nebo na místech, kde
může docházet ke vzniku jisker.
▪▪ Pokaždé zajistěte dostatečnou ventilaci.
▪▪ Spojovací kabely akumulátoru připojujte
nebo odpojujte v případě, že nabíječka není
připojena ke zdroji střídavého proudu.
46
Popis výrobku
Popis výrobku
9
Určené použití
Tato nabíječka je určena pro nabití, udržovací nabíjení, servis a regeneraci akumulátorů
se stejnosměrným proudem a napětím 12 V
(pouze dobíjecích bezúdržbových uzavřených
akumulátorů nebo olovnatých akumulátorů
s kyselinou (SLA)), určených pro instalaci do
osobních automobilů, lodí, nákladních automobilů a jiných vozidel. Do určeného vymezení
patří více druhů olověných akumulátorů s
kyselinou:
▪▪ akumulátory s mokrými články/ uzavřené olověné akumulátory (s tekutým elektrolytem)
▪▪ gelové akumulátory (s elektrolytem ve formě
gelu)
▪▪ akumulátory AGM (s elektrolytem z rouna ze
skelné vaty)
▪▪ bezúdržbové akumulátory a akumulátory
VRLA (olověné akumulátory s kyselinou a s
přetlakovým ventilem)
Nabíječka může být připojena přímo k akumulátoru prostřednictvím svorek. Nabíječka nebyla navržena pro nabíjení jiných akumulátorů
než výše uvedených. Je certifikovaná výhradně
pro soukromé použití. Všechny ostatní druhy
použití nebo provádění změn na zařízení jsou
považovány za neurčené použití a jsou zdrojem
výrazného nebezpečí.
Výrobce neponese žádnou odpovědnost za jakoukoli škodu vyplývající z neurčeného použití.
Technické vlastnosti
▪▪ S mikroprocesorem
▪▪ Nabíječka pro všechny běžné baterie
v motorových vozidlech s napětím 12 V
▪▪ Maximální nabíjecí proud 3800 mA
▪▪ Inteligentní pětistupňový nabíjecí cyklus
(IIUoIUp charakteristika)
▪▪ Demontáž baterie není nutná
▪▪ Plně automatické funkce nabíjení, diagnózy,
záchrany a údržby baterie
▪▪ S komfortním připojením
▪▪ Ideální pro sezónní vozidla jako jsou např.
kabriolety nebo motocykly
▪▪ Jednoduché a bezpečné používání
4
5
3
1
7
6
8
2
1.Přípojka
2.Pojistka
3.Nabíječka
na baterky
4.Ovládací
a zobrazovací panel
5.Pólový přípojný
kabel (+) (červený)
s očky
6.Pólový přípojný
kabel (-) (černý)
s očky
7.Pólový přípojný kabel (+) se svorkami
(červený)
8.Pólový přípojný
kabel (-) se svorkami
(černý)
9.Otvory pro
připevnění
CZ
Technické údaje
Maximální
3800 mA
nabíjecí proud
Indikátory /
Nabíjecí režimy
Nabíjecí
5-stupňová
charakteristika (IIUoIUp charakteristika)
Pro typy
baterií
Gelové, AGM, olovnaté s
kyselinou, bezúdržbové a s
nutnou údržbou
Napětí
baterie
12 V
Provozní
napětí
230 V AC
Doporučeno
pro baterie s
kapacitou
1,2 - 120 Ah
Kontrolka
LED (stav nabíjení, atd.)
Bezpečnostní Ochrana proti přebití,
charakteristika zkratu, přehřátí, přepólování,
jiskrám a poškození elektroniky (poškození choulostivé palubní elektroniky je
vyloučené)
Pojistka
9 10 11
16 15 14 13 12
Nabíjecí režim 14,4 V / 0,8 A max
9
Vhodné pro nízko kapacitní
baterie < 14 Ah
Nabíjecí režim 14,4 V / 3,8 A max
10
Vhodné pro nabíjení velkokapacitních baterií v normálních podmínkách (běžně používáno pro
mokré, bezúdržbové a většinu
gelových baterií)
Charging mode
14,7 V / 3,8 A max
11
Červený kabel plus (+) s okem je jištěný plochou, nastrčenou pojistkou (10 A). Tato pojistka
zapůsobí při zkratu nebo špičkovém napětí a
musí se potom vyměnit.
Vhodné pro nabíjení velkých
baterií v teplotách pod nulou a
několika druhů AGM (elektrolyt
v skelné vatě) baterií s kapacitou
více než 14 Ah
Výměna pojistky:
Pozor! Nepoužívejte silnější pojistku. V opačném případě může dojít k poškození elektroniky.
1.Otevřete přihrádku s pojistkou.
2.Vytáhněte vadnou pojistku.
3.Nasaďte novou pojistku se stejnou
hodnotou (10 A).
4.Uzavřete přihrádku pojistky.
47
Chyba!
12
Nesprávná polarita
13
Plně nabito
14
Nabíjení probíhá
15
Před výběrem nabíjecího režimu
a v případě otevřeného obvodu,
skratu anebo opačného zapojení.
16
“Režim” tlačítko volby
48
propojení
Výstraha!
Riziko zásahu elektrickým proudem!
Při připojování akumulátoru se pokaždé
ujistěte, že nabíječka není připojena do zásuvky
se střídavým proudem a napětím 230 V.
Ujistěte se, že je v prostoru kolem akumulátoru
zajištěna dostatečná ventilace.
1.Připojte příslušný kabel pro připojení na
baterii (s okem nebo svěrkou) do zástrčky
nabíječky.
Připojení baterie trvale zapojené ve vozidle
▪▪ Zkontrolujte polaritu baterie. Zkontrolujte,
který pól baterie je připojený na karosérii
vozidla jako uzemnění. V normálním případě
je to záporný pól baterie.
▪▪ Pro montáž nabíječky na trvalo použijte
příslušné otvory (9).
Baterie uzemněná záporným pólem:
1.Připojte červený kabel (+) na kladný pól
baterie.
2.Připojte černý kabel (-) na karosérii vozidla.
Pozor! Kabel se nesmí dotýkat baterie nebo
přívodu paliva!
Baterie uzemněná přes kladný pól:
1.Připojte černý kabel (-) na záporný pól
baterie.
2.Připojte červený kabel (+) na karosérii vozidla. Pozor! Tento kabel se nesmí dotýkat
baterie nebo přívodů paliva!
Připojení baterie, která není zapojená
ve vozidle
1.Připojte červený kabel (+) na kladný pól
baterie.
2.Připojte černý kabel (-) na záporný pól
baterie.
Použiti
Dříve, než přistoupíte k nabíjení
akumulátoru
▪▪ Když je třeba akumulátor před nabíjením
vyjmout z vozidla, pokaždé odpojte nejdříve
uzemněné připojení z akumulátoru. Dále se
ujistěte, že jsou všechny ostatní spotřebiče
ve vozidle vypnuté.
▪▪ Zajistěte dostatečnou ventilaci, abyste
umožnili rozptýlení jedovatých výparů nebo
plynů.
▪▪ Zajistěte, aby byly póly akumulátoru čisté.
Když je akumulátor vybaven snímatelnými
ventilačními uzávěry, naplňte každý článek
akumulátoru destilovanou vodou až po úroveň doporučenou výrobcem. Nepřeplňujte
jednotlivé články.
▪▪ Když akumulátor není vybaven větracími
uzávěry, vycházejte z doporučení výrobce
ohledně nabíjení a nabíjecí rychlosti.
Nabíjení
1.Připojte nabíječku předem popsaným způsoben na baterii.
2.Zastrčte zástrčku (1) do zásuvky s elektrickým
proudem.
▪▪ Nabíječka startuje automaticky do režimu
STANDBY.
▪▪ V tomto režimu přejde nabíječka automaticky zpátky do základního nastavení.
▪▪ Navolte požadovaný nabíjecí režim opakovaným stisknutím tlačítka MODE (16), až se
rozsvítí příslušná kontrolka (9, 10 nebo 11),
(viz. „Režim nabíjení a doba nabíjení“).
▪▪ Opakovaným stisknutím tlačítka MODE (16)
se přepíná nabíjecí režim na další, provozní režim, ve kterém pak nabíječka startuje
provoz.
▪▪ Nabíjení ihned provoz v navolené režimu.
Svítí LED kontrolka CHARGE (14).
▪▪ Kontrolka CHARGE (14) svítí po celou dobu
nabíjecího procesu a zhasne po jeho ukončení.
▪▪ Baterie je úplně nabitá, jestliže zhasne kontrolka LED CHARGE (14) a svítí kontrolka LED
FULL (13).
▪▪ Po rozsvícení kontrolky LED FULL (13) začíná
vyrovnávací nabíjení pro udržení kapacity
baterie a její ochranu (viz. FÁZE NABÍJENÍ).
CZ
Záchrana vybité baterie
▪▪ Nabíječka může zachránit většinu vybitých
baterií s minimálním napětím 7,5 ± 0,5 V.
▪▪ Před začátkem nabíjení rozpozná nabíječka
automaticky napětí baterie.
▪▪ Jestliže má baterie nižší napětí než
7,5 ± 0,5 V, blokuje bezpečnostní zapojení
nabíječky start nabíjení.
▪▪ V rozmezí napětí od 7,5 ± 0,5 V do 10,5 ± 0,5
V iniciuje nabíječka impulzní nabíjení.
▪▪ Po nárůstu napětí přes 10,5 ± 0,5 V přechází
nabíječka do normálního, předem navoleného režimu, ve kterém pak nabíjení probíhá
rychleji a bezpečněji.
49
Krok 2: Základní nabíjení
Nabíjení na 80 % kapacity:
1.Nabíječka dává baterii k dispozici konstantní, maximální nabíjecí proud 3,8 A. Tento
proud je k dispozici až do dosažení napětí
12,8 V na svorkách.
2.Nabíječka dává baterii k dispozici konstantní, maximální nabíjecí proud 3,0 A. Tento
proud je k dispozici až do dosažení napětí
14,1 V na svorkách. Redukováním nabíjecího
proudu, který je maximálně k dispozici se
minimalizuje zahřívání baterie. Toto vede
současně k redukci vzniku plynů uvnitř
baterie.
Krok 3: Absorpce
Fáze nabíjení
Nabíječka dává baterii k dispozici konstantní,
maximální nabíjecí proud 0,8 A. Tento proud
je k dispozici až do dosažení napětí 14,4 V na
svorkách. Baterie je úplně nabitá. Nabíječka
potom automaticky přepíná na fázi vyrovnávacího nabíjení.
Nabíječka nabíjí plně automaticky
v pětistupňové nabíjecím cyklu.
Napětí V
Základní nabíjení
15.5
13.5
11.5
Diagnóza
a pomoc
14.4 V
14.1 V
14.4 V
12.8 V
Pod 12.8 V
10,5 V
3.8 A
9.5
7.5
Impuls
Nabíjení
s vysokou
úrovní
3.0 A
Nabíjení
se střední
úrovní
Udržovací
nabíjení
0.8 A
Absorpce
0.8 A
Vyrovnávací
nabíjení
100 mA
0
Krok 4: Vyrovnávací dobíjení
Vyrovnávací nabíjení začíná po úplném nabití
baterie (svítí kontrolka LED FULL (13)).
V tomto režimu je připojená baterie nabíjená
konstantním proudem cca 100 mA. Jakmile poklesne nabíječkou hlídané napětí na svorkách
pod 12,8 V, aktivuje se automaticky udržovací
nabíjení.
Krok 1: Diagnóza a pomoc
Krok 5: Udržovací nabíjení
Diagnostická funkce, při které se automaticky přezkušuje stav baterie a rozpoznává její
napětí.
V tomto režimu je připojená baterie nabíjená
konstantním proudem cca 800 mA až dosáhne
napětí na svorkách hodnoty 14,4 V. Po dosažení
tohoto napětí na svorkách se nabíječka automaticky přepne zpět do režimu vyrovnávacího
nabíjení.
Tento proces probíhá libovolně dlouho v
cyklech a v závislosti na sledovaném napětí na
svorkách a skončí při odpojení nabíječky od
baterie. Těmito střídajícími se cykly je nabitá
baterie udržovaná na nejvyšší možné úrovni
nabití.
50
Nabíjecí režim
a trvání
Kapacita Režim
baterie
(Ah)
2
8
20
60
100
120
Ochrana
Popis
Přehřátí
Nabíječka je chráněna ovladačem NTC (koeficientem záporné
teploty) aby byla chráněna před
poškozením. Počas procesu nabíjení, v případě že se nabíječka
příliš zahřívá kvůli vysoké okolní
teplotě, výstupní výkon se automaticky sníží.
Pro cca 80
% nabití
(hodiny)
nízkokapacitní
baterie
< 14.4 A
2
velkokapacitní baterie,
normální
podmínky
4.5
velkokapacitní
baterie, teplota pod 0 °C
23
Nabíječka pokračuje v udržovacím režimu a automaticky začne
přidávat výkon když klesne
teplota.
8
14
Řízeno
mikroprocesorem
Když zapojena, nabíječka
▪▪ detekuje stav nabití baterie.
▪▪ začne nabíjecí proces.
28
Jiskry
Bezpečnostní
funkce
▪▪ Nabíječka je chráněna před chybami pou-
živatele a uchovává napojenou baterii před
poškozením
▪▪ Žádná nebezpečí přebiti!
▪▪ Elektronika Vašeho vozidla se nabíječkou
nepoškodí.
Ochrana
Popis
Abnormální
provoz
Aby ste se vyhli poškození
nabíječky a baterie, nabíječka si
vypne svůj elektronický systém a
ihned se zresetuje do základního
nastavení v případě
▪▪ skratu
▪▪ nesprávného zapojení
▪▪ otevřeného obvodu
▪▪ opačně zapojené polarity
▪▪ napětí baterie pod
8,0 V ± 0,5 V
Nabíječka zůstane v režimu
STANDBY a rozsvítí se kontrolka
CHYBA indikující opačnou polaritu anebo chybu.
Plně řízeno interním mikroprocesorem, který zabezpečuje
rychlejší, výkonnější, spolehlivý a
chytřejší proces nabíjení.
Pro znížení pravděpodobnosti
jiskření, nabíječka nezačne s
nabíjením po připojení na baterii
pokud nebyl zvolen nabíjecí režim. Ochranné pouzdro odolné
prachu a postříkání (IP65) dvojitá
izolace
CZ
Čištění, péče a
údržba
Vaše nabíječka může být udržována ve funkčním stavu s použitím minimální péče.
▪▪ Po dokončení procesu nabíjení vyčistěte
svorky. Aby se předešlo korozi, poutírejte
veškerou tekutinu akumulátoru, která by
mohla přijít do styku se svorkami.
▪▪ Při uskladnění nabíječky správně sviňte
kabely. Pomůžete tím předejít poškození
kabelu i nabíječky.
▪▪ Příležitostné čištění pláště nabíječky jemným
hadrem udržuje povrch v čistém stavu a
zabraňuje korozi.
▪▪ Nabíječku uskladněte na čistém a suchém
místě.
Pozor!
Také s výměnou zásuvky nebo napájecího
kabelu se obraťte na kvalifikovaný technický
personál. Bude tím zaručena a zachována bezpečnost zařízení.
V případě poškození výrobku, pro nutné opravy
nebo při jiných problémech se obraťte na prodejnu nebo kvalifikovaného odborníka.
51
Likvidace
Nevyhazujte obal a výrobek
do odpadků!
Výrobek a obal je zhotoven ze
znovupoužitelných látek (plasty, kovy, papír).
Likvidujte více nepoužitelný výrobek způsobem
odpovídajícím životnímu prostředí a místním
ustanovením.
Servis
Jestliže máte po přečtení tohoto návodu ještě
otázky týkající se uvedení do provozu, obsluhy
nebo vzniknou neočekávané problémy, obraťte
se na Vašeho odborného prodejce.
SK
obsah
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kontrola dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
BEZPEČNOSŤ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Všeobecné bezpečnostné pokyny . . . . . . 54
Bezpečnostné pokyny týkajúce
sa nabíjačiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
POPIS PRODUKTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Určené použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Výkonové charakteristiky . . . . . . . . . . . . . . 56
Prehľad častí produktu . . . . . . . . . . . . . . . 56
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Poistka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Prehľad častí produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Spojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pripojenie batérie, ktorá je trvale
pripojená vo vozidle . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pripojenie batérie, ktorá nie je
pripojená vo vozidle . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Skôr ako začnete akumulátora nabíjať . . . 58
Nabíjanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Záchrana vyčerpanej batérie . . . . . . . . . . . 59
FÁZY NABÍJANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Režim a čas nabíjania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bezpečnostné funkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Čistenie, starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . 61
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
53
54
Uvod
Pri používaní tohto výrobku rešpektujte pokyny uvedené v tomto návode na
obsluhu. Všetky podklady odovzdajte
aj iným užívateľom.
Obrázky nemusia celkom korešpondovať s reálnym výrobkom. Zmeny slúžiace technickému
pokroku vyhradené. Dekorácia nie je súčasťou
produktu.
Kontrola dodávky
Po rozbalení okamžite skontrolujte, či je dodávka úplná. Skontrolujte, či zariadenie ani žiadna
z jeho súčastí nie sú poškodené. neuvádzajte
chybné zariadenie alebo jeho časť do činnosti.
1 Nabíjačka
▪▪ pólový prípojný kábel s pólovými svorkami
+ (kladný, červený) a – (záporný, čierny)
▪▪ pólový prípojný kábel s krúžkami
+ (kladný, červený) a – (záporný, čierny)
1 Návod na použitie
BEZPEČNOSŤ
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a pokyny
pre použitie. nedodržanie bezpečnostných
pokynov a pokynov pre použitie môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo vážne ublíženie na zdraví. Uschovajte všetky
bezpečnostné pokyny a pokyny pre použitie
kvôli neskoršiemu nahliadnutiu.
Výstražné upozornenie!
NEBEZPEČENSTVO NEHODY A
OHROZENIA ŽIVOTA KOJENCOV A
DETÍ !
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia.
Toto zariadenie by nemali používať osoby
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo osoby bez skúseností a/alebo znalostí,
ak nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť, alebo ak neboli touto osobou
poučené o spôsobe použitia zariadenia. Deti
musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa
nebudú so zariadením hrať.
Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za
škody spôsobené:
▪▪ Nesprávnym pripojením a / alebo použitím.
▪▪ Pôsobením vonkajšej sily, poškodením zariadenia a / alebo poškodením častí zariadenia
mechanickým nárazom alebo zaťažením.
▪▪ Akoukoľvek zmenou vykonanou na zariadení.
▪▪ Použitím zariadenia pre účely, ktoré nie sú
popísané v tomto návode.
▪▪ Následným poškodením v dôsledku neurčeného a / alebo nevhodného použitia a /
alebo nabíjaním chybných akumulátorov.
▪▪ Vlhkosťou a / alebo nedostatočnou
ventiláciou.
▪▪ Neautorizovaným otvorením zariadenia.
Tieto príčiny majú za následok zrušenie
platnosti záruky.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa nabíjačiek
▪▪ Udržujte zariadenie mimo dosahu detí. Deti
nerozumejú alebo neuvedomujú si možné
riziká spojené s manipuláciou s elektrickými
zariadeniami. Detí musia byť pod dozorom,
aby bolo zabezpečené, že sa s nabíjačkou
nehrajú.
▪▪ Uistite sa, že zariadenie je uložené na
bezpečnom mieste. Chráňte zariadenie
pred dažďom a vlhkom. Nedovoľte, aby na
zariadenie tiekla alebo kvapkala voda alebo
iné tekutiny. Keď voda vnikne do elektrických zariadení, dôjde k zvýšeniu rizika zásahu
elektrickým prúdom.
▪▪ Uistite sa, že všetky zástrčky a káble sú
chránené pred vlhkosťou. Nikdy nepripájajte zariadenie do elektrickej siete mokrými
alebo vlhkými rukami.
▪▪ Nedotýkajte sa pólov akumulátorov, svoriek
akumulátorov alebo kruhových konektorov,
keď je zariadenie pripojené k striedavému
prúdu.
▪▪ Odmontujte všetky káble zariadenia z akumulátora skôr, ako budete skúšať riadiť vaše
vozidlo.
▪▪ Keď zariadenie nepoužívate, vždy ho
odpojte od striedavého prúdu.
▪▪ Vždy odpájajte zariadenie odpojením napájacieho kábla a nikdy nie odpojením svoriek
spojovacieho kábla.
SK
▪▪ Keď je potrebné viesť káble ponad steny s
ostrými hranami,napríklad kovové steny, použite prázdne rúrky alebo káblové potrubia,
aby ste nepoškodili káble. Elektrické káble
veďte tak, aby nebolo možné do nich zakopnúť a poškodiť ich.
▪▪ Nikdy neklaďte zariadenie na alebo do
blízkosti nabíjaného akumulátora. Plyny unikajúce z akumulátora môžu spôsobiť koróziu
nabíjačky a poškodiť ju. Umiestnite nabíjačku
čo najďalej od akumulátora tak, ako to len
kábel pre jednosmerný prúd umožňuje.
▪▪ Nezakrývajte zariadenie počas nabíjania.
▪▪ Nikdy nepoužívajte kábel pre manipuláciu
so zariadením a neťahajte zaň. Poškodené káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
▪▪ Používajte zariadenie len v prípade, keď sú
všetky káble a plášť neporušené.
▪▪ Keď sú dodané káble poškodené, je potrebné ich nechať vymeniť kvalifikovanými
odborníkmi kvôli zabráneniu rizikám.
▪▪ Nikdy nepoužívajte zariadenie, ak predtým
spadlo, alebo ak bolo inak poškodené.
Odneste ho na kontrolu alebo opravu ku
kvalifikovanému elektrikárovi.
▪▪ Všetky práce údržby musia byť vykonané
kvalifikovanými elektrikármi.
▪▪ Zariadenie nikdy nerozoberajte. Chybná
montáž môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom alebo ku vzniku požiaru.
▪▪ Nikdy neskratuje obvod zariadenia ani nepripájajte vstupy alebo výstupy zariadenia s
použitím kovových predmetov. N a pripojenie zariadenia k akumulátoru používajte len
dodané spojovacie káble.
▪▪ Pri použití predlžovacieho kábla musí byť
priemer kábla dostatočný pre výkon požadovaný používaným zariadením.
▪▪ Skontrolujte vstupné napätie (200 - 240 V~)
a zabezpečte, aby odpovedalo napätiu
elektrickej siete. V opačnom prípade by
mohlo dôjsť k zabráneniu využitia funkcie
zariadenia.
▪▪ Keď zariadenie pripájate a odpájate, vždy
sa uistite, že zariadenie nie je pripojené k
striedavému prúdu.
▪▪ Vždy pripájajte kladnú napájaciu svorku
(červenú) ku kladnému pólu akumulátora
(ktorý nie je pripojený ku kostre vozidla a je
označený P alebo +).
▪▪ Následne pripojte zápornú svorku (čiernu)
k zápornému pólu akumulátora (alebo ku
kostre vozidla), v dostatočnej vzdialenosti od
55
palivového potrubia. Potom môžete pripojiť
nabíjačku k vhodnej zásuvke elektrickej siete
v stene.
▪▪ Po dokončení procesu nabíjania ako prvú
odpojte nabíjačku z elektrickej siete. Následne odpojte zápornú svorku (-) od akumulátora (alebo kostry vozidla), a potom odpojte
kladnú svorku.
▪▪ Počas pripájania nabíjačky ku zdroju napájania sa nikdy nepozerajte v smere akumulátora.
Výstražné upozornenie!
▪▪ Nikdy sa nepokúšajte nabíjať poškodený,
nenabíjateľný alebo zamrznutý akumulátor.
▪▪ Táto nabíjačka je vhodná len pre uvede-
né akumulátory (bezúdržbové uzatvorené
olovené akumulátory s kyselinou (SLA) alebo
gélové akumulátory a nesmie byť použitá
pre nabíjanie nenabíjateľných akumulátorov, akumulátorov NiCd alebo iných druhov
akumulátorov. Nepoužívajte ju pre žiadne
iné účely.
▪▪ Nepoužívajte nabíjačku pre nabíjanie akumulátorov so suchými článkami. Mohli by
vybuchnúť a spôsobiť materiálne škody na
majetku.
▪▪ Nepoužívajte zariadenie ako zdroj napájania
pre elektrické systémy s nízkym napätím.
▪▪ Uistite sa, že ste si prečítali a pochopili
návod na použitie a všetky bezpečnostné
pokyny dodané s akumulátorom určeným
pre nabitie alebo s vozidlom.
▪▪ Zabráňte akémukoľvek styku so žieravou
kyselinou akumulátora. Keď prídete do
styku s kyselinou akumulátora, dôkladne ju
opláchnite pod tečúcou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade styku očí s
kyselinou akumulátora, si opláchnite oči pod
tečúcou vodou najmenej po dobu piatich
minút a vyhľadajte lekársku pomoc.
▪▪ Pri každom pripájaní zariadenia k akumulátoru dodržte správnu polaritu.
▪▪ Táto nabíjačka nebola navrhnutá pre distribúciu elektrickej energie v karavane.
▪▪ Táto nabíjačka nebola navrhnutá pre inštaláciu do vozidla v rámci príslušenstva.
Výstražné upozornenie!
▪▪ RIZIKO výbuchu! Pri nabíjaní môže do-
chádzať ku vzniku bublín spôsobených
uvoľňovaním plynu. Tento plyn je zápalný a
výbušný!
56
▪▪ Nikdy nenabíjajte akumulátor v blízkosti
otvoreného plameňa alebo na miestach, kde
môže dochádzať ku vzniku iskier.
▪▪ Vždy zabezpečte dostatočnú ventiláciu.
▪▪ Spojovacie káble akumulátora pripájajte
alebo odpájajte v prípade, keď nabíjačka nie
je pripojená ku zdroju striedavého prúdu.
▪▪ Plnoautomatická funkcia nabíjania, diagnostikovania, prevencie proti poškodeniu
a výkonu údržby
▪▪ S komfortnou prípojkou
▪▪ Ideálna pre sezónne vozidlá, ako sú
kabriolety a motocykle
▪▪ Bezpečná a jednoduchá manipulácia
Prehľad častí produktu
POPIS PRODUKTU
9
Určené použitie
Táto nabíjačka je určená pre nabitie, udržiavacie nabíjanie, servis a regeneráciu akumulátorov s jednosmerným prúdom a napätím 12 V
(len nabíjateľných bezúdržbových uzatvorených
akumulátorov alebo olovnatých akumulátorov s
kyselinou (SLA)), určených pre osobné automobily, lode, nákladné automobily a iné vozidlá.
Do určeného vymedzenia patrí viacero druhov
olovených akumulátorov s kyselinou:
▪▪ akumulátory s mokrými článkami/uzatvorené
olovené akumulátory (s tekutým elektrolytom)
▪▪ gélové akumulátory
(s elektrolytom vo forme gélu)
▪▪ akumulátory AGM (s elektrolytom z rúna zo
sklenej vaty)
▪▪ bezúdržbové akumulátory a akumulátory
VRLA (olovené akumulátory s kyselinou a s
pretlakovým ventilom)
Nabíjačka môže byť pripojená priamo k akumulátoru prostredníctvom svoriek. Nabíjačka
nebola navrhnutá pre nabíjanie iných akumulátorov ako vyššie uvedených. Je certifikovaná výhradne pre súkromné použitie. Všetky ostatné
spôsoby použitia, alebo vykonávanie zmien na
zariadení, sú považované za neurčené použitie
a predstavujú vážne nebezpečenstvo. Výrobca
neponesie žiadnu zodpovednosť za akúkoľvek
škodu vyplývajúcu z neurčeného použitia.
Výkonové charakteristiky
▪▪ S mikroprocesorom
▪▪ Nabíjačka pre všetky bežné 12 V automobilové batérie
▪▪ Maximálny nabíjací prúd 3800 mA
▪▪ Inteligentný 5-stupňový nabíjací cyklus
(charakteristika IIUoIUp)
▪▪ Batériu nie je potrebné vybrať
4
5
3
1
7
6
8
2
1.Zástrčka
2.Poistka
3.Nabíjačka
4.Obslužný a indikačný panel
5.Pólový prípojný
kábel (+) (červený) s
krúžkom
6.Pólový prípojný
kábel (-) (čierny) s
krúžkom
7.Pólový prípojný kábel (+) so svorkou
(červený)
8.Pólový prípojný
kábel (-) so svorkou
(čierny)
9.Upevňovacie otvory
SK
Technické údaje
Maximálny
nabíjací prúd
3800 mA
Charakteristika nabíjania
5-stupňová
(charakteristika IIUoIUp)
Pre typy
batérií
Gélové, AGM, olovené
s kyselinou, bezúdržbové
batérie a batérie vyžadujúce
si minimálnu údržbu
Napätie v
batérii
12 V
Prevádzkové
napätie
230 V striedavý prúd
Odporučená kapacita
batérie
1,2 - 120 Ah
Zobrazenie
LED (postup nabíjania atď.)
Bezpečnostné Ochrana proti prebitiu,
špecifiká
skratu, prehriatiu a zámene
pólov, ako aj ochrana proti
iskreniu a zabezpečenie
elektroniky (citlivá palubná
elektronika sa nepoškodí)
Prehľad častí
produktu
9 10 11
16 15 14 13 12
Nabíjací režim 14.4 V / 0.8 A max.
9
Vhodný pre nabíjanie malých
batérií < 14 A
Nabíjací režim 14.4 V / 3.8 A max.
10
Vhodný pre nabíjanie veľkých
batérií za normálnych podmienok (za normálnych okolností sa
používa na nabíjanie WET, MF a
väčšinu GÉLOVÝCH batérií)
Nabíjací režim 14.7 V / 3.8 A max.
11
Vhodný pre nabíjanie veľkých
batérií pri mínusových teplotách a
rôznych AGM batérií s výkonom
viac ako 14 Ah
Poistka
Pólový pripájací kábel (+) (červený) s kruhovou
koncovkou je istený poistkou s plochým konektorom (10 A). Táto reaguje pri skrate alebo
vrchole napätia, potom je nutné, vymeniť ju.
Chyba!
12
Nesprávna polarita
Výmena poistky:
Upozornenie! Nepoužite silnejšiu poistku,
elektronika by sa mohla poškodiť.
1.Otvorte kryt poistky.
2.Poškodenú poistku s plochým konektorom
vyberte.
3.Vložte novú poistku s plochým konektorom,
dodržte špecifikáciu (10 A).
4.Kryt uzatvorte.
57
13
Plný stav nabitia
14
Prebieha nabíjanie
15
Pred voľbou režimu nabíjania a v
prípade otvoreného spínacieho
obvodu, skratu alebo nesprávneho zapojenia.
16
Tlačidlo voľby režimu
58
Spojenie
Výstražné upozornenie!
Riziko zásahu elektrickým prúdom! Pri pripájaní
akumulátora sa vždy uistite, že nabíjačka nie je
pripojená do zásuvky so striedavým prúdom a
napätím 230 V.
Uistite sa, že v priestore okolo akumulátora je
zabezpečená dostatočná ventilácia.
1.Požadovaný pólový prípojný kábel pripojte
(pomocou kruhových koncoviek alebo svoriek) na prípojný konektor nabíjačky.
Pripojenie batérie, ktorá je trvale pripojená
vo vozidle
▪▪ Skontrolujte polaritu batérie. Skontrolujte,
ktorý uzemňovací pól je pripojený na šasi vozidla. Za normálnych okolností je to záporný
pól.
▪▪ Nabíjačku natrvalo upevnite pomocou upevňovacích otvorov (9).
Záporne uzemnená batéria:
1.Červený pólový prípojný kábel (+) pripojte
na kladný pól batérie.
2.Čierny pólový prípojný kábel (-) pripojte na
šasi vozidla. Pozor! Kábel sa nesmie bezprostredne dotýkať batérie alebo palivového
potrubia!
Kladne uzemnená batéria:
1.Čierny pólový prípojný kábel (-) pripojte na
záporný pól batérie.
2.Červený pólový prípojný kábel (+) pripojte
na šasi vozidla. Pozor! Kábel sa nesmie bezprostredne dotýkať batérie alebo palivového
potrubia!
Pripojenie batérie, ktorá nie je pripojená
vo vozidle
1.Červený pólový prípojný kábel (+) pripojte
na kladný pól batérie.
2.Čierny pólový prípojný kábel (-) pripojte na
záporný pól batérie.
Použitie
Skôr ako začnete akumulátora nabíjať
▪▪ Keď je potrebné akumulátor pred nabíjaním
vybrať z vozidla, vždy odpojte najskôr uzemnené pripojenie od akumulátora.
Ďalej sa uistite, že všetky ostatné spotrebiče
vo vozidle sú vypnuté.
▪▪ Zaistite dostatočnú ventiláciu, aby ste umožnili rozptýlenie jedovatých výparov alebo
plynov.
▪▪ Zaistite, aby boli póly akumulátora čisté.
Keď má akumulátor snímateľné ventilačné
uzávery, naplňte každý článok akumulátora
destilovanou vodou až po úroveň odporúčanú výrobcom. Nepreplňujte jednotlivé
články.
▪▪ Keď akumulátor nemá vetracie uzávery,
vychádzajte z odporúčania výrobcu ohľadne
nabíjania a nabíjacej rýchlosti.
Nabíjanie
1.Nabíjačku pripojte podľa vyššie uvedených
pokynov na batériu.
2.Zástrčku (1) zapojte do siete.
▪▪ Nabíjačka automaticky štartuje v POHOTOVOSTNOM režime.
▪▪ V POHOTOVOSTNOM režime sa nabíjačka
automaticky vráti do základných nastavení.
▪▪ Zvoľte správny režim nabíjania, ktorý zvolíte
tak, že stlačíte tlačidlo MODE (16), pokiaľ sa
nerozsvieti LED kontrolka indikujúca správny
režim nabíjania (9, 10 alebo 11) (pozri „Režim
nabíjania a nabíjací čas“).
▪▪ Opakovaným stláčaním tlačidla MODE
(16) sa režim nabíjania zmení na najbližší
prevádzkový režim a prístroj začne pracovať
v príslušnom režime.
▪▪ Nabíjanie sa potom začne bezprostredne
na základe zvoleného režimu nabíjania. LED
kontrolka CHARGE (14) svieti.
▪▪ LED kontrolka CHARGE (14) svieti počas
celého nabíjania a zhasne po ukončení
nabíjania.
▪▪ Batéria je úplne nabitá vtedy, keď sa rozsvieti LED kontrolka FULL (13) a zhasne LED
kontrolka CHARGE (14).
▪▪ Len čo sa rozsvieti LED kontrolka FULL (13),
začne sa nabíjanie na konštantné napätie, aby sa zachoval výkon batérie a bola
zabezpečená ochrana batérie (pozri FÁZY
NABÍJANIA).
SK
Záchrana vyčerpanej batérie
▪▪ Nabíjačka môže zachrániť mnohé vyčerpané
batérie, napätie ktorých činí minimálne
7,5 ± 0,5 V.
▪▪ Nabíjačka pred začiatkom nabíjania automaticky identifikuje napätie batérie.
▪▪ Nabíjačka vďaka bezpečnostnému obvodu
nezačne nabíjať, keď je napätie v batérii
nižšie ako 7,5 ± 0,5 V.
▪▪ V rozsahu napätia 7,5 ± 0,5 V až 10,5 ± 0,5 V
nabíjačka iniciuje impulzové nabíjanie.
▪▪ Ak napätie v batérii prekročí hranicu
10,5 ± 0,5 V, nabíjačka začne nabíjať v normálnom režime, ktorý bol zvolený predtým,
a ktorý zabezpečí rýchlejšie a bezpečnejšie
nabitie batérie.
FÁZY NABÍJANIA
Nabíjačka vykoná počas nabíjania 5-stupňový
plnoautomatický cyklus.
Stanovenie
diagnózy a
13.5 odstránenie
nedostatkov
11.5
10,5 V
14.1 V
Intenzívne
nabíjanie
Impulz
14.4 V
pod 12.8 V
9.5
7.5
14.4 V
12.8 V
3.8 A
3.0 A
Stredne
intenzívne
nabíjanie
2. krok: Hlavné nabíjanie
Nabitie na 80 % energie:
1.Nabíjačka dodáva batérii konštantný nabíjací
prúd max. 3,8 A. Nabíjanie prebieha dovtedy, pokiaľ napätie na svorkách nedosiahne
12,8 V.
2.Nabíjačka dodáva batérii konštantný nabíjací
prúd max. 3,0 A. Nabíjanie prebieha dovtedy, pokiaľ napätie na svorkách nedosiahne
14,1 V. Redukciou maximálneho nabíjacieho
prúdu sa minimalizuje zohrievanie batérie.
Tým sa redukuje tvorba plynov vo vnútri
batérie.
3. krok: Absorpcia
Nabíjačka dodáva batérii konštantný nabíjací
prúd max. 0,8 A. Nabíjanie prebieha dovtedy,
pokiaľ napätie na svorkách nedosiahne 14,4
V. Keď dosiahne batéria plný stav nabitia,
nabíjačka potom automaticky prepne na fázu
nabíjania na konštantné napätie.
4. krok: Nabíjanie na konštantné napätie
Napätie vo voltoch (V)
Hlavné nabíjanie
15.5
59
Stredne intenzívne
nabíjanie
0.8 A
Nabíjanie
na
konštantné
napätie
100 mA
Udržiavacie
nabíjanie
0.8 A
Nabíjanie na konštantné napätie sa začína
okamihom dosiahnutia plného stavu nabitia
batérie (LED kontrolka FULL (13) svieti).
Pripojená batéria sa v tomto režime nabíja
prúdom cca 100 mA. Len čo poklesne napätie
batérie na svorkách, ktoré monitoruje nabíjačka
pod 12,8 V, automaticky sa zaktivuje udržiavacie napätie.
0
5. krok: Udržiavacie napätie
1. krok: Stanovenie diagnózy a odstránenie
nedostatkov
Diagnostická funkcia na základe ktorej sa
automaticky skontroluje stav batérie a určí sa
napätie v batérii.
V tomto režime sa prúdom cca 800 mA udržiava v batérii konštantné napätie, pokiaľ napätie
na svorkách nedosiahne 14,4 V. Nabíjačka
prejde po dosiahnutí tohto napätia na svorkách
automaticky do režimu nabíjania na konštantné
napätie.
Toto nabíjanie prebieha cyklicky bez časového
obmedzenia v závislosti
od monitorovaného napätia na svorkách a ukončí sa až odpojením nabíjačky. Nabitá batéria dosiahne vďaka
uvedenej zmene nabíjacích cyklov maximálnu
možnú úroveň nabitia.
60
Režim a čas
nabíjania
Rozmer
batérie
(Ah)
2
Režim
Malé batérie
< 14.4 A
8
20
60
100
120
Ochrana
Popis
Abnormálna
prevádzka
Aby sa zabránilo poškodeniu
elektrickej nabíjačky a batérie,
nabíjačka vypne svoj vlastný
elektronický systém a systém
opäť vráti do základných nastavení v nasledovných prípadoch:
▪▪ skrat
▪▪ nesprávne pripojenie
▪▪ otvorený okruh
▪▪ opačné pripojenie polarity
▪▪ napätie v batérii nižšie ako
8.0 V ± 0.5 V
Nabíjačka zostane v STANDBY
režime a LED kontrolka CHYBA
sa rozsvieti, čím indikuje opačnú
polaritu alebo chybu.
Prehriatie
Elektrická nabíjačka je chránená
ovládaním s negatívnym koeficientom teploty (NTC, negative
temperature coefficient), ktoré
jej zabezpečí ochranu pred jej
vlastným poškodením.
Pre cca
80 %
nabitie
(hod.)
2
8
Veľké batérie,
normálne
podmienky
Veľké batérie,
teploty nižšie
ako 0 °C
4.5
14
23
28
Ak sa nabíjačka počas nabíjania
alebo v dôsledku vysokej okolitej teploty príliš zohreje, prívod
prúdu sa automaticky zredukuje.
Bezpečnostné
funkcie
Nabíjačka potom nabíja v udržiavacom režime a svoj výkon
automaticky zvýši, keď teplota
poklesne.
▪▪ Nabíjačka je chránená proti chybám vyplývajúcich z nesprávnej manipulácie a pripojenú
batériu chráni pred poškodením.
▪▪ Nehrozí žiadne nebezpečenstvo nadmerného nabitia!
▪▪ Nabíjačka nepoškodí elektroniku Vášho
vozidla.
MCU
ovládanie
Kompletné ovládanie pomocou internej mikropočítačovej
jednotky (Micro-Computer-Unit,
MCU), ktorá zabezpečí rýchlejší, intenzívnejší, spoľahlivejší a
inteligentnejší proces nabíjania.
Keď je nabíjačka pripojená
▪▪ nabíjačka zistí stav nabitia
batérie a začne nabíjať.
Iskrenie
Aby sa zabránilo iskreniu,
nabíjačka začne nabíjať až po
pripojení na batériu a po zvolení
režimu nabíjania. Kryt je prachotesný a vodotesný (IP65) a
dvojnásobne izolovaný.
SK
Čistenie, starostlivosť a údržba
Vaša nabíjačka môže byť udržiavaná vo funkčnom stave, pričom si vyžaduje len minimálnu
údržbu.
▪▪ Po ukončení nabíjania vyčistite svorky. Aby
sa predišlo korózii, úplne poutierajte tekutinu akumulátora, ktorá by mohla prísť do
styku so svorkami.
▪▪ Pri uskladnení nabíjačky správne zviňte
káble. Pomôžete tým predísť poškodeniu
kábla i nabíjačky.
▪▪ Príležitostné čistenie plášťa nabíjačky jemnou handrou udržuje povrch v čistom stave a
zabraňuje korózii.
▪▪ Nabíjačku uskladnite na čistom a suchom
mieste.
Pozor!
Na kvalifikovaný technický personál sa obráťte
aj pri výmene zásuvky alebo napájacieho kábla.
Bude tým zaručená a zachovaná bezpečnosť
zariadenia.
V prípade poškodenia produktu, potreby
vykonania opráv, alebo pri iných problémoch
sa obráťte na predajňu, alebo na kvalifikovaný
personál.
61
Likvidácia
Obal a produkt nelikvidujte spolu s
domácim odpadom!
Produkt a obal boli vyrobené z recyklovateľných materiálov (plasty, kovy, papier).
Nepoužiteľný produkt zlikvidujte ekologicky v
súlade s lokálne platnými smernicami.
Záruka a servis
Ak ste si prečítali tento návod na obsluhu a
napriek tomu máte otázky týkajúce sa uvedenia
prístroja do prevádzky alebo otázky ohľadom
obsluhy, alebo sa objavil neočakávaný problém, skontaktujte sa s odborným predajcom.
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstraße 1 ▪ D-76185 Karlsruhe
SPA SystemPartner GmbH & Co.
Industriestr. 31 ▪ CH-8112 Otelfingen
SPA Systems s.r.o.
Pod Višňovkou 1661 / 37 ▪ 140 00 Praha 4-Krč ▪ CZ
www.aeg-automotive.com
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ)
Stand der Informationen: 03/2013 ▪ EAN-Nr.: 4038373971029
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement