advertisement
▼
Scroll to page 2
of 80
TH-JS 85 D Originalbetriebsanleitung Stichsäge GB Original operating instructions Jigsaw F Mode d’emploi d’origine Scie à guichet I Istruzioni per l’uso originali Seghetto alternativo S Original-bruksanvisning Sticksåg CZ Originální návod k obsluze Přímočará pila SK Originálny návod na obsluhu Priamočiara píla 1 Art.-Nr.: 43.211.40 Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 1 I.-Nr.: 11010 24.10.12 10:22 1 2 3 1 4 15 5 13 13 2 17 10 8 9 7 6 16 2 3 15 14 1. 14 12 2. -2- Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 2 24.10.12 10:22 4 5 14 12 10 13 6 13 11 7 16 8 9 7 7 5 9 2 + 1 3 _ -3- Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 3 24.10.12 10:23 10 11 A B C D 6 8 12 13 14 15 7 a b b a 1. 2. 3. 17 b -4- Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 4 24.10.12 10:23 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -5- Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 5 24.10.12 10:23 D Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. -6- Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 6 24.10.12 10:23 D 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3) 1. Drehzahlregler 2. Feststellknopf 3. Ein-/Ausschalter 4. Netzkabel 5. Adapter für Spanabsaugung 6. Schalter für Staub-Blas-funktion 7. Verstellbarer Sägeschuh 8. Umschalter für Pendelhub 9. Gradskala für Sägeschuh 10. Führungsrolle 11. Parallelanschlag 12. Sägeblatt 13. Feststellschrauben für Parallelanschlag 14. Sägeblattaufnahme 15. Schutzabdeckung 16. Feststellhebel für Sägeschuh 17. Splitterschutz Stichsäge Parallelanschlag Sägeblatt für Holz Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen, Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatts bestimmt. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. -7- Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 7 24.10.12 10:23 D Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. 4. Technische Daten Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Netzspannung:................................ 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme:................................... 620 W Hubzahl:.....................................800 - 3.000 min-1 Hubhöhe: .................................................. 20 mm Schnitttiefe Holz: ....................................... 85 mm Schnitttiefe Kunststoff: .............................. 12 mm Schnitttiefe Eisen: ....................................... 8 mm Gehrungschnitt: ............ bis 45° (links und rechts) Schutzklasse:................................................II / 쓑 Gewicht:......................................................2,1 kg Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel LpA.............................. 90 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 101 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Schneiden von Holz Schwingungsemissionswert ah = 11,0 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Schneiden von Blech Schwingungsemissionswert ah = 9,3 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 -8- Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 8 24.10.12 10:23 D 5. Vor Inbetriebnahme stand fest und ziehen Sie die Feststellschrauben (13) wieder an. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. 5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 6) • Den Festellhebel (16) am Sägeschuh lösen. • Den Sägeschuh (7) leicht nach hinten ziehen. Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links oder rechts geneigt werden. • Wird der Sägeschuh (7) wieder nach vorn geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen Raststellungen, welche an der Gradskala für Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in entsprechende Position bringen und den Festellhebel (16) anziehen. • Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach hinten schieben, gewünschten Winkel einstellen und den Festellhebel (16) wieder anziehen. Achtung! Bei Gehrungsschnitten müssen die Feststellschrauben für Parallelanschlag (13) und der Splitterschutz (17) enfernt werden. 5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 15) • Die Schutzabdeckung (15) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes (12) und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu. • Die Schutzabdeckung (15) muss beim Ausführen von Schnitten immer montiert sein. • Die Schutzabdeckung kann bei Einstellarbeiten abgenommen werden. 5.2 Sägeblattwechsel (Bilder 3-4/Pos. 12) Achtung! • Sie können Sägeblätter ohne Benutzung weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen. • Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein Sägeblatt einsetzen oder austauschen. • Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf Position D (siehe Bild 10). • Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf. • Schutzabdeckung (15) entnehmen • Die Aufnahme für Sägeblatt (14) drücken und das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 3). Die Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen. • Die Aufnahme für das Sägeblatt (14) wieder zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss in der Führungsrolle (10) sitzen (Bild 4). • Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der Aufnahme sitzt. • Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 7/Pos. 5) • Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adapter für Spanabsaugung (5) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer. • Bei der Arbeit entstehender Staub kann gefährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise. • Setzen Sie den Adapter (5) wie in Abbildung 7 dargestellt ein. Der Adapter (5) muss hörbar einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7) sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (5) nicht verwendet werden. • Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staubsaugers auf die Öffnung des Adapters (5). Achten Sie auf luftdichte Verbindung der Geräte. 5.3 Montage des Parallelanschlages (Bild 5/Pos. 11) • Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen parallele Schnitte auszuführen. • Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7) gelegenen Feststellschrauben (13). • Parallelanschlag (11) nun in die Führungen am Sägeschuh (7) einschieben. Sie können den Parallelanschlag (11) an der linken oder an der rechten Seite des Gerätes einsetzen. • Die Führungsleiste stets nach unten ausrichten. Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des Parallelanschlages (11) den benötigten Ab-9- Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 9 24.10.12 10:23 D 5.6 Splitterschutz (Bild 15/Pos. 17) Der Splitterschutz (17) sorgt dafür, daß das zu bearbeitende Material während des Sägens nicht absplittert oder ausbricht. Um den Splitterschutz (17) einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Biegen Sie die beiden Nasen (a) am Sägeschuhschutz (b) leicht nach außen und heben Sie den Sägeschuhschutz an. 2. Entnehmen Sie den Sägeschuhschutz (b) vom Sägeschuh (7) wie in Bild 15 gezeigt. 3. Legen Sie den Splitterschutz (17) in den Sägeschuhschutz (b) ein. Achten Sie dabei darauf, daß die Pfeile am Splitterschutz und am Sägeschuhschutz wie in Bild 15 übereinstimmen. Nun kann der Sägeschuhschutz (b) wieder auf den Sägeschuh (7) aufgesetzt werden. Gehen Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge vor. Achtung! Der Splitterschutz (17) kann nur bei 0° Schnitten verwenden werden und muß bei Gehrungsschnitten bis 45° entfernt werden! Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl) Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl, Weichmetall, Kuststoff) Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz, Hartholz, Weichmetall, Kunststoff) 6.4 Einstellung Pendelhub (Bild 10/Pos. 8) Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes (12) beim Hub eingestellt werden. • Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen. • Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf eine der folgenden Positionen: 6. Bedienung Position A = Keine Pendelung Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkanten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte Materalien. 6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 8/Pos. 3) Einschalten: Ein/Ausschalter (3) drücken Position B = Kleine Pendelung Material: Kunststoff, Holz, Aluminium Anmerkung: Für harte Materalien Ausschalten: Ein/Ausschalter (3) loslassen Position C = Mittlere Pendelung Material: Holz 6.2 Feststellknopf (Bild 8/Pos. 2) Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken. Position D = Große Pendelung Material: Holz Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen in Faserrichtung 6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 9/Pos. 1) Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig. Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig-keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier gültig. Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten. Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem Abfallstück zu ermitteln. - 10 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 10 24.10.12 10:23 D 6.5 Staub-Blas-Funktion (Bild 11 / Pos. 6) Durch einen zuschaltbaren Luftstrom bleibt die Schnittlinie frei von Staub und Spänen. • Zum Einschalten muss der Schalter für Staub-Blas-Funktion (6) nach vorn geschoben werden. • Zum Ausschalten muss der Schalter für Staub-Blas-Funktion (6) wieder zurück geschoben werden. 7. Austausch der Netzanschlussleitung 6.6 Ausführen von Schnitten • Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. • Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem Sägeblatt ein. • Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter. Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus. • Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die Stichsäge ein. • Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus. • Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 6.7 Aussägen von Bereichen (Bild 12) Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich auszusägen. 6.8 Ausführen von Parallelschnitten • Parallelanschlag montieren und entsprechend justieren (siehe Punkt 5.3). • Hinweise in Punkt 6.6 beachten. • Schnitt wie in Bild 13 dargestellt ausführen. 6.9 Gehrungsschnitt (Bild 14) • Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen (siehe Punkt 5.4) • Hinweise in Punkt 6.6 beachten. • Schnitt wie in Bild 14 dargestellt ausführen. Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 8.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 8.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info - 11 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 11 24.10.12 10:23 D 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. - 12 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 12 24.10.12 10:23 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 13 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 13 24.10.12 10:23 D Garantiebestimmungen Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben. Kategorie Beispiel Mängel an Material oder Konstruktion Garantieleistung 24 Monate Verschleißteile* Kohlebürsten, Führungsrollen 6 Monate Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblätter Garantie nur bei Sofortdefekt (24h nach Kauf / Kaufbelegdatum) Fehlteile 5 Arbeitstage * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird. Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben. Beantworten Sie hierfür folgende Fragen: Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. • • • - 14 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 14 24.10.12 10:23 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. 3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min) Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an. E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info - 15 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 15 24.10.12 10:23 1 2 Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: Telefon: Mobil: Art.-Nr.: I.-Nr.: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Straße / Nr.: Ort: Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): PLZ: 3 Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l 2 Ihre Anschrift eintragen Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l 4 Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen 4 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. 1 3 24.10.12 10:23 Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 16 D - 16 - GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage - 17 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 17 24.10.12 10:23 GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. - 18 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 18 24.10.12 10:23 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Caution! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1-3) 1. Speed controller 2. Locking button 3. On/Off switch 4. Power cable 5. Adapter for dust extraction system 6. Switch for dust-blower function 7. Adjustable soleplate 8. Selector switch for pendulum action 9. Dial scale for soleplate 10. Guide roller 11. Parallel stop 12. Saw blade 13. Locking screws for parallel stop 14. Blade holder 15. Safety guard 16. Locking lever for soleplate 17. Splinter guard 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • Jigsaw Parallel stop Saw blade for wood Original operating instructions Safety instructions 3. Proper use The jigsaw is designed for sawing wood, metals, non-ferrous metals and plastics using the appropriate saw blade. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. - 19 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 19 24.10.12 10:23 GB 4. Technical data Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Mains voltage: ............................... 230 V ~ 50 Hz Power consumption: .................................. 620 W Stroke speed: ............................800 - 3,000 min-1 Stroke height: ........................................... 20 mm Cutting depth, wood: ................................ 85 mm Cutting depth, plastic: .............................. 12 mm Cutting depth, iron: ..................................... 8 mm Miter cut: ........................ up to 45° (left and right) Protection class: ...........................................II / 쓑 Weight: .......................................................2.1 kg Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745. LpA sound pressure level ........................ 90 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ........................ 101 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. 5. Before starting the equipment Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745. Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. Cutting wood Vibration emission value ah = 11.0 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 Cutting sheet metal Vibration emission value ah = 9.3 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 Warning! The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. 5.1 Safety guard (Fig. 2/Item 15) • The safety guard (15) protects the user from accidentally touching the saw blade (12) but still gives you an unobstructed view of the cutting area. • The safety guard (15) must always be fitted when carrying out cutting work. • The safety guard can be removed for carrying out adjustments. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. - 20 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 20 24.10.12 10:23 GB 5.2 Changing the saw blade (Figs. 3-4/Item 12) Important. • You can fit or replace saw blades without using any other tools. • Pull out the mains plug before you fit or replace a saw blade. • Set the selector switch for pendulum action (8) to position D (see Fig. 10). • The teeth of the saw blade are very sharp! • Remove the safety guard (15). • Press the blade holder (14) and insert the saw blade (12) into the blade holder (14) as far as the stop (Fig. 3). The teeth on the saw blade must be pointing forwards. • Allow the blade holder (14) to slide back to starting position. The saw blade (12) must sit in the guide roller (10) (Fig.4). • Check that the saw blade (12) is securely mounted in the blade holder. • To remove the saw blade, follow the instructions above in reverse order. splinter guard (17). 5.5 Adapter for dust extraction system (Fig. /Item 5) • Connect your jigsaw to a vacuum cleaner using the adaptor for dust extraction (5). This will provide excellent dust extraction on the work piece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer. • Dust created when working may be dangerous. Refer to the section entitled “Safety instructions”. • Fit the adapter (5) as shown in Fig. 7. The adapter (5) must audibly engage to ensure that it is secure in the soleplate (7). The adapter for chip extraction (5) cannot be used for miter cuts. • Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner onto the adaptor opening (5). Check that the connections are air-tight. 5.3 Installing the parallel stop (Fig. 5/Item 11) • The parallel stop (11) enables you to saw parallel cuts. • Undo the two locking screws (13) on the soleplate (7). • Now slide the parallel stop into the guides on the soleplate (7). You can fit the parallel stop (11) on either the left or right of the equipment. • The guide strip must always face downwards. Set the required distance using the measurement scale on the parallel stop (11) and tighten the locking screws (13) again. 5.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 6) • Undo the locking lever (16) on the soleplate. • Pull the sole plate (7) backwards slightly. The soleplate can now be swiveled a maximum 45° to the left and right. • If the soleplate (7) is pushed back to the front again it will only function in the locking positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the graduated scale for the soleplate (9). Move the soleplate into the required position and refasten the locking lever (16). • However, the soleplate (7) is also easily set to another angle. To do so, slide the soleplate (7) backwards, set the desired angle and refasten the locking lever (16). Important. For miter cuts you must remove the locking screws for the parallel stop (13) and the 5.6 Splinter guard (Fig. 15/Item 17) The splinter guard (17) ensures that the material you want to cut does not splinter or crack during sawing. To use the splinter guard (17), proceed as follows: 1. Bend the two lugs (a) on the soleplate guard (b) slightly outwards and raise the soleplate guard. 2. Remove the soleplate guard (b) from the soleplate (7) as shown in Fig. 15. 3. Insert the splinter guard (17) into the soleplate guard (b). As you do so, make sure that the arrows on the splinter guard and on the soleplate guard coincide as shown in Fig. 15. The soleplate guard (b) can now be placed on the soleplate (7) again. Proceed in reverse order. Important. The splinter guard (17) can be used only for 0° cuts and must be removed for miter cuts up to 45°! - 21 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 21 24.10.12 10:23 GB 6. Operation Please note: For hard materials 6.1 On/Off switch (Fig. 8/Item 3) To switch on: Press the On/Off switch (3) Position C = medium pendulum action Material: Wood Position D = large pendulum action Material: Wood Please note: For soft materials and sawing along the grain To switch off: Release the On/Off switch (3) 6.2 Locking button (Fig. 8/Item 2) You can lock the On/Off switch (3) using the locking button (2) when the equipment is in operation. To switch off the equipment, press the On/Off switch (3) briefly. The best combination of speed and pendulum action depends on the material you want to saw. We recommend you to make a trial cut on a waste piece in order to check the ideal settings. 6.5 Dust-blower function (Fig. 11 / Item 6) A current of air can be activated to keep the cutting line free of dust and chips. • To activate, slide the switch for the dustblower function (6) forwards. • To deactivate, slide the switch for the dustblower function (6) back again. 6.3 Electric speed selector (Fig. 9/Item 1) You can pre-select the required speed with the speed selector. Turn the speed selector in PLUS director to increase the speed and turn the speed selector in MINUS direction to reduce the speed. The appropriate stroke speed depends on the material you want to cut and on the working conditions. The general rules for cutting speeds in metal also apply. While you can generally use a higher speed with fine saw blades, lower speeds are required for coarse saw blades. Position 1-2 = low stroke speed (for steel) Position 3-4 = medium stroke speed (for steel, soft metal, plastic) Position 5-6 = high stroke speed (for softwood, hardwood, soft metal, plastic) 6.4 Setting the pendulum action (Fig. 10/Item 8) • The strength of the pendulum action of the saw blade (12) can be adjusted using the selector switch for pendulum action (8). • You can adjust the cutting speed, cutting performance and appearance of the cut to the work piece you want to saw. Set the selector switch for pendulum action (8) to one of the following positions: Position A = no pendulum action Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel Please note: For fine clean cuts, thin materials (e.g. sheet steel) and hard materials. Position B = small pendulum action Material: Plastic, wood, aluminium 6.6 Making cuts Ensure that the On/Off switch (3) is not depressed. Only then should you connect the mains plug to a suitable socket. • Do not switch on the jigsaw until you have fitted a saw blade. • Use only saw blades that are in perfect condition. Replace blunt, bent or cracked saw blades immediately. • Place the saw foot flat on the work piece you want to saw. Switch on the jigsaw. • Allow the saw blade to accelerate until it reaches full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Exert only gentle pressure on the saw blade as you do so. • When cutting metal, apply a suitable coolant along the line you want to cut. • 6.7 Sawing out sections (Fig. 12) Drill a 10 mm hole in the section you want to saw out. Insert the saw blade into this hole and start to saw out the required section. 6.8 Making parallel cuts Mount the parallel stop and adjust as required (see section 5.3). • Observe the instructions in section 6.6. • Cut as shown in Fig. 13. • - 22 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 22 24.10.12 10:23 GB 6.9 Miter cuts (Fig. 14) • Set the angle on the soleplate (see section 5.4). • Observe the instructions in section 6.6. • Cut as shown in Fig. 14. 7. Replacing the power cable If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 8.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. 8.4 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. 10. Storage Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. 8.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician. 8.3 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. - 23 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 23 24.10.12 10:23 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 24 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 24 24.10.12 10:23 GB Warranty provisions iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaffected. Category Example Defect with regard to material or construction Warranty 24 months Wear parts* Carbon brushes, Guide roller 6 months Consumables* Saw blade Warranty only in case of an immediate defect (24 hours after purchase / date on the bill) Missing parts 5 work days * Not necessarily included in the scope of delivery! For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verified with the bill. In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you enter an exact description of the defect. To do so, answer the following questions: • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? • Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? • What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 25 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 25 24.10.12 10:23 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee. 2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device. 3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used. 4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as set forth in the warranty conditions in these operating instructions. - 26 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 26 24.10.12 10:23 F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Remplacement de la ligne de raccordement réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 27 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 27 24.10.12 10:23 F Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. - 28 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 28 24.10.12 10:23 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1-3) 1. Régulateur de vitesse de rotation 2. Bouton de fixation 3. Interrupteur marche/arrêt 4. Câble réseau 5. Adaptateur pour aspiration des copeaux 6. Interrupteur pour la fonction soufflage poussière 7. Patin réglable 8. Commutateur pour course pendulaire 9. Graduation pour patin 10. Galet de guidage 11. Butée parallèle 12. Lame de scie 13. Vis de fixation pour butée parallèle 14. Logement de lame de scie 15. Recouvrement de protection 16. Levier de fixation pour patin 17. Protection contre les éclats 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • Scie sauteuse Butée parallèle Lame de scie pour bois Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation La scie sauteuse est destinée au sciage du bois, des métaux, des métaux non ferreux et des plastiques sous réserve d‘utiliser la lame de scie correspondante. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. - 29 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 29 24.10.12 10:23 F Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Tension du réseau : .........................230 V~50 Hz Puissance absorbée : ................................ 620 W Fréquence : ............................. 800 – 3 000 tr/min Hauteur de course : .................................. 20 mm Profondeur de coupe : .............................. 85 mm Profondeur de coupe plastique : .............. 12 mm Profondeur de coupe fer : ........................... 8 mm Coupe d‘onglet : .... jusqu‘à 45° (gauche et droite) Catégorie de protection : .............................. II / & Poids : ........................................................2,1 kg Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. Niveau de pression acoustique LpA ....... 90 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ... 101 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. Avertissement ! La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. Coupe de bois Valeur d’émission de vibration ah = 11,0 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 Coupe de tôle Valeur d’émission de vibration ah = 9,3 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 - 30 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 30 24.10.12 10:23 F 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. 5.1 Recouvrement de protection (fig. 2/pos. 15) • Le recouvrement de protection (15) protège des contacts involontaires avec la lame de scie (12), tout en permettant d‘observer quand même la zone de coupe. • Le recouvrement de protection (15) doit toujours être monté lorsqu‘on effectue les coupes. • Le recouvrement de protection peut être retiré lors de travaux de réglages. 5.2 Remplacement de la lame de scie (figures 3-4/pos. 12) Attention ! • • • • • • • • • Vous pouvez insérer ou remplacer les lames de scie sans utiliser d‘outils supplémentaires. Débranchez la fiche réseau avant d‘insérer ou de remplacer une lame de scie. Placez le commutateur pour course pendulaire (8) sur la position D (voir figure 10). Les dents de la lame de scie sont très aiguisées. Retirez le recouvrement de protection (15) Appuyez sur le logement pour lame de scie (14) et insérez la lame de scie (12) jusqu‘à la butée dans le logement de lame de scie (14) (figure 3). Les dents de la lame de scie doivent être orientées vers l‘avant. Laissez reglisser le logement de la lame de scie (14) dans sa position initiale. La lame de scie (12) doit être bloquée dans le galet de guidage (10) (figure 4). Vérifiez que la lame de scie (12) tient solidement dans le logement. Pour retirer la lame de scie, procédez dans le sens inverse des étapes. 5.3 Montage de la butée parallèle (fig. 5/pos. 11) • La butée parallèle (11) vous permet d‘effectuer des coupes parallèles. • Desserrez les deux vis de fixation (13) situées sur le patin (7). • Poussez ensuite la butée parallèle (11) dans les guides du patin (7). Vous pouvez utiliser la butée parallèle (11) sur le côté gauche ou droit de l‘appareil. • Orientez la barre de guidage toujours vers le bas. Réglez à l‘aide de la graduation de mesure de la butée parallèle (11) l‘écart nécessaire et resserrez les vis de fixation (13). 5.4 Réglage du patin pour les coupes d‘onglet (figure 6) • Desserrez le levier de fixation (16) du patin. • Tirez le patin (7) légèrement vers l‘arrière. Le patin peut maintenant être penché de 45° vers la gauche ou vers la droite. • Si le patin (7) est de nouveau poussé vers l‘avant, cela fonctionnera uniquement dans les positions d‘enclenchements se trouvant à 0°, 15°, 30° et 45° qui figurent sur la graduation du patin (9). Placez le patin dans la position correspondante et serrez le levier de fixation (16). • Le patin (7) peut cependant être réglé sans problème sur un degré d‘angle différent. Pour cela, poussez le patin (7) vers l‘arrière, réglez sur l‘angle souhaité et serrez à nouveau le levier de fixation (16). Attention ! Pour les couples d‘onglet, les vis de fixation pour butée parallèle (13) et la protection contre les éclats (17) doivent être retirées. 5.5 Adaptateur pour aspiration des copeaux (figure 7/pos. 5) • Branchez votre scie sauteuse à l‘aide de l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (5) à un aspirateur. De cette manière, vous aurez une aspiration optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l‘appareil ainsi que votre propre santé. En outre, votre espace de travail reste propre et sûr. • La poussière dégagée pendant le travail peut être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce sujet. • Insérez l‘adaptateur (5) comme représenté sur l‘illustration. L‘adaptateur (5) est bien fixé dans le patin (7) lorsqu‘on entend le bruit d‘enclenchement. Pour les coupes d‘onglet, on ne peut pas utiliser l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (5). - 31 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 31 24.10.12 10:23 F • Enfichez le tuyau d‘aspiration de votre aspirateur sur l‘ouverture de l‘adaptateur (5). Veillez à ce que le branchement entre les appareils soit étanche. 6.3 Présélection électronique de la vitesse de rotation (figure 9/pos. 1) A l‘aide du régulateur de vitesse de rotation, on peut programmer au préalable la vitesse de rotation souhaitée. Tournez le régulateur de vitesse de rotation (5) dans le sens PLUS afin d‘augmenter la vitesse de rotation, tournez le régulateur de vitesse de rotation dans le sens MOINS afin de diminuer la vitesse de rotation. La fréquence appropriée dépend du matériau utilisé et des conditions de travail. Les règles générales en matière de vitesse de coupe pour des travaux générant des copeaux sont ici également valables. Avec des lames de scie fines, vous pouvez en général travailler avec une fréquence plus élevée ; des lames de scie plus épaisses nécessitent des vitesses plus faibles. 5.6 Protection contre les éclats (figure 15/ pos. 17) La protection contre les éclats (17) permet d‘éviter que le matériau à usiner ne produise des éclats ou ne se casse pendant que l‘on scie. Pour installer la protection contre les éclats, procédez comme suit : 1. Pliez les deux languettes (a) situées sur la protection du patin (b) légèrement vers l‘extérieur et soulevez la protection du patin. 2. Retirez la protection du patin (b) du patin (7) comme indiqué sur la figure 15. 3. Placez la protection contre les éclats (17) dans la protection du patin (b). Veillez ce faisant à ce que les flèches sur la protection contre les éclats et sur la protection du patin correspondent comme sur la figure 15. A présent, la protection du patin (b) peut de nouveau être placée sur le patin (7). Procédez ce faisant dans le sens inverse des étapes. Attention ! La protection contre les éclats (17) peut uniquement être utilisée pour les coupes à 0° et doit être retirée pour les coupes d‘onglet jusqu‘à 45° ! Position 1-2 = fréquence faible (pour acier) Position 3-4 = fréquence moyenne (pour acier, métal tendre, plastique) Position 5-6 = fréquence élevée (pour bois tendre, bois dur, métal tendre, plastique) 6.1 Interrupteur marche/arrêt (figure 8/pos. 3) Mise en circuit : appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (3) 6.4 Réglage course pendulaire (figure 10/pos. 8) • Sur le commutateur pour course pendulaire (8), on peut régler l‘amplitude du mouvement pendulaire de la lame de scie (12) lors de la course. • Vous pouvez adapter la vitesse de coupe, la performance de coupe et le type de coupe à la pièce à usiner. Mise hors circuit : relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (3) Placez le commutateur pour course pendulaire (8) sur une des positions suivantes : 6.2 Bouton de fixation (figure 8/pos. 2) L‘interrupteur marche/arrêt (3) peut être bloqué pendant le fonctionnement à l‘aide du bouton de fixation (2). Pour éteindre, appuyez brièvement sur l‘interrupteur marche/arrêt (3). Position A = pas d‘oscillation. Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium, acier. Remarque : pour des arrêtes de coupe fines et propres, les matériaux fins (par ex. tôle) et les matériaux durs. 6. Commande Position B = petite oscillation Matériau : plastique, bois, aluminium Remarque : pour les matériaux durs Position C = oscillation moyenne Matériau : bois - 32 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 32 24.10.12 10:23 F Position D = grande oscillation Matériau : bois Remarque : pour matériaux tendres et le sciage dans le sens des fibres 6.9 Coupe d‘onglet (figure 14) Réglez l‘angle correspondant sur le patin (voir point 5.4) • Tenir compte des remarques au point 6.6. • Exécutez la coupe comme indiqué sur la figure 14. • La meilleure combinaison de réglage de vitesse de rotation et de course pendulaire dépend du matériau à usiner. Nous recommandons de déterminer le réglage idéal toujours en faisant une coupe d‘essai sur une pièce de rebut. 7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 6.5 Fonction soufflage poussière (figure 11/pos. 6) Grâce à un jet d‘air que l‘on peut brancher en plus, la ligne de coupe reste exempte de poussière et de copeaux. • Pour allumer, l‘interrupteur pour la fonction soufflage poussière (6) doit être poussé vers l‘avant. • Pour éteindre, l‘interrupteur pour la fonction soufflage poussière (6) doit être de nouveau reculé. Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque. 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 6.6 Exécution de coupes • Assurez-vous que l‘interrupteur marche/arrêt (3) n‘est pas enfoncé. A ce moment là seulement, branchez la fiche de contact sur une prise de courant appropriée. • Allumez la scie sauteuse uniquement après avoir inséré une lame de scie. • N‘utilisez que des lames de scie en bon état. Remplacez immédiatement les lames de scie usées, tordues ou fissurées. • Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à usiner. Allumez la scie sauteuse. • Laissez tourner la lame de scie jusqu‘à ce qu‘elle ait atteint sa pleine vitesse. Guidez ensuite lentement la lame de scie le long de la ligne de coupe. Appuyez ce faisant seulement légèrement sur la lame de scie. • Lorsque l‘on scie du métal, il faut appliquer un réfrigérant approprié sur la ligne de coupe. 6.7 Exécuter des coupes ciblées (figure 12) Percez un trou de 10 mm à l‘aide de la perceuse dans la zone à découper. Insérez la lame de scie dans ce trou et commencez à découper la zone souhaitée. 6.8 Exécution de coupes parallèles • Montez la butée parallèle et ajustez en fonction (voir point 5.3). • Tenir compte des remarques au point 6.6. • Exécutez la coupe comme indiqué sur la figure 13. Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 8.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. 8.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. - 33 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 33 24.10.12 10:23 F 8.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 8.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 9. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. 10. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. - 34 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 34 24.10.12 10:23 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 35 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 35 24.10.12 10:23 F Conditions de garantie La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés. Catégorie Exemple Défauts de matériel ou de construction Prestation de garantie 24 mois Pièces d‘usure* brosses à charbon, Galet de guidage 6 mois Matériel de consommation/ pièces de consommation* Lame de scie Garantie uniquement en cas de défaut immédiat (24h après l‘achat/sur présentation d‘une preuve d‘achat datée) Pièces manquantes 5 jours ouvrables *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation d‘une preuve d‘achat datée. En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur. Répondez pour cela aux questions suivantes : est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. • • • - 36 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 36 24.10.12 10:23 F Bon de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi. - 37 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 37 24.10.12 10:23 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 38 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 38 24.10.12 10:23 I Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. - 39 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 39 24.10.12 10:23 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3) 1. Regolatore del numero di giri 2. Pulsante di bloccaggio 3. Interruttore ON/OFF 4. Cavo di alimentazione 5. Adattatore per aspirazione dei trucioli 6. Interruttore per funzione soffiaggio polvere 7. Pattino della sega regolabile 8. Selettore corsa a movimento pendolare 9. Scala graduata per pattino della sega 10. Rotella di guida 11. Guida parallela 12. Lama 13. Viti di fissaggio per guida parallela 14. Sede della lama 15. Copertura di protezione 16. Leva di fissaggio per pattino della sega 17. Protezione schegge 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • Seghetto alternativo Guida parallela Lama per legno Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio Il seghetto alternativo è adatto per segare legno, metalli, metalli non ferrosi e plastica usando la rispettiva lama. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. - 40 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 40 24.10.12 10:23 I 4. Caratteristiche tecniche Tensione di rete: ............................. 230 V~ 50 Hz Potenza assorbita: ..................................... 620 W Numero di corse: .......................800 - 3.000 min-1 Altezza di corsa: ....................................... 20 mm Profondità di taglio legno: ......................... 85 mm Profondità di taglio plastica: ..................... 12 mm Profondità di taglio ferro: ............................ 8 mm Taglio obliquo: .......... fino a 45° (destra e sinistra) Grado di protezione: .....................................II / 쓑 Peso: ..........................................................2,1 kg Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Livello di pressione acustica LpA ........... 90 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........... 101 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745. Tagliare legno Valore emissione vibrazioni ah = 11,0 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Tagliare lamiera Valore emissione vibrazioni ah = 9,3 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Avvertimento! Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. 5.1 Copertura di protezione (Fig. 2/Pos. 15) La copertura di protezione (15) protegge dal contatto accidentale con la lama (12) permettendo comunque la visione dell‘area di taglio. • Quando si eseguono tagli, la copertura di protezione (15) deve essere sempre montata. • La copertura di protezione può essere tolta in caso di lavori di regolazione. • Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi. - 41 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 41 24.10.12 10:23 I 5.2 Sostituzione della lama (Fig. 3-4/Pos. 12) Attenzione! • Potete inserire e sostituire la lama senza utilizzare ulteriori utensili. • Staccate la spina dalla presa di corrente prima di inserire o cambiare la lama. • Mettete il commutatore di movimento pendolare (8) in posizione D (vedi Fig. 10). • I denti della lama sono molto affilati. • Smontate la copertura di protezione (15) • Premete la sede della lama (14) verso l’utensile e inseritevi la lama (12) fino alla battuta (Fig. 3). I denti della lama devono essere rivolti in avanti. • Lasciate scivolare di nuovo indietro la sede della lama (14) . La lama (12) deve trovarsi nel rullo di guida (10) (Fig. 4). • Controllate che la lama (12) sia stretta nella sede. • Per rimuovere la lama procedete nell‘ordine inverso. nuovo la leva di fissaggio (16). Attenzione! In caso di tagli obliqui si devono togliere le viti di fissaggio per la guida parallela (13) e la protezione schegge (17). 5.3 Montaggio della guida parallela (Fig. 5/Pos. 11) • La guida parallela (11) permette di eseguire tagli paralleli. • Allentate le due viti di serraggio (13) poste sul pattino della sega (7). • Adesso inserite la guida parallela (11) nelle guide del pattino della sega (7). Potete sistemare la guida parallela (11) sul lato sinistro o destro dell’apparecchio. • Rivolgete il listello di guida sempre verso il basso. Con l’aiuto della scala graduata della guida parallela (11) fissate la distanza necessaria e serrate di nuovo le viti di arresto (13). 5.4 Impostazione del pattino della sega per tagli obliqui (Fig. 6) • Allentare la leva di fissaggio (16) sul pattino della sega. • Tirate leggermente indietro il pattino della sega (7). Tale pattino può ora essere inclinato fino a 45° verso sinistra o verso destra. • Se il pattino della sega (7) viene spinto di nuovo in avanti, funziona solo nelle posizioni di arresto di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla scala graduata per il pattino (9). Portate il pattino della sega nella posizione corrispondente e serrate la leva di fissaggio (16). • Il pattino della sega (7) può essere comunque regolato anche su un’altra inclinazione. A tale scopo tirate indietro il pattino della sega (7), regolate l’inclinazione desiderata e serrate di 5.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli (Fig. 7/Pos. 5) • Collegate il seghetto alternativo con l’adattatore per l’aspirazione dei trucioli (5) a un aspirapolvere. In questo modo ottenete un‘ottimale aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura. • La presenza di polvere può essere pericolosa durante il lavoro. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza. • Inserite l’adattatore (5) come mostrato nella Fig. 7. L’adattatore (5) deve scattare in modo udibile per essere stretto nel pattino della sega (7). In caso di tagli obliqui non è possibile utilizzare l‘adattatore per aspirazione dei trucioli (5). • Inserite il tubo flessibile di aspirazione del vostro aspirapolvere nell‘apertura dell‘adattatore (5). Controllate che gli apparecchi siano fissati a tenuta. 5.6 Protezione schegge (Fig. 15/Pos. 17) La protezione schegge (17) serve a evitare che si stacchino schegge dal materiale da lavorare e che questo fuoriesca. Per inserire la protezione schegge (17) procedete nel modo seguente: 1. Piegate leggermente le punte anteriori (a) della protezione pattino della sega (b) verso l‘esterno e sollevate la protezione pattino della sega. 2. Togliete la protezione pattino della sega (b) dal pattino della sega (7) come mostrato nella Fig. 15. 3. Inserite la protezione schegge (17) nella protezione pattino della sega (b). Nel far questo fate attenzione che le frecce sulla protezione schegge e sulla protezione pattino della sega corrispondano come nella Fig. 15. Adesso la protezione pattino della sega (b) può essere rimontata sul pattino della sega (7). A tale scopo procedete nell‘ordine inverso. Attenzione! La protezione schegge (17) può essere utilizzata solo per tagli a 0° e deve essere tolta in caso di tagli obliqui fino a 45°! - 42 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 42 24.10.12 10:23 I 6. Uso Nota: per spigoli di taglio precisi e puliti, materiali sottili (per es. lamiere) e materiali duri. 6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 8/Pos. 3) Accensione: premete l’interruttore ON/OFF (3) Posizione B = Piccolo movimento pendolare Materiale: plastica, legno, alluminio Nota: per materiali duri Spegnimento: rilasciate l‘interruttore ON/OFF (3) Posizione C = movimento pendolare medio Materiale: legno 6.2 Pulsante di bloccaggio (Fig. 8/Pos. 2) Con il pulsante di bloccaggio (2) l‘interruttore ON/ OFF (3) può essere bloccato in esercizio. Per spegnere, premete brevemente l’interruttore ON/ OFF (3). Posizione D = movimento pendolare elevato Materiale: legno Nota: per materiali morbidi e per segare nel senso delle fibre del legno 6.3 Preselezione elettronica del numero di giri (Fig. 9/Pos. 1) Con il regolatore del numero di giri potete preselezionare il numero di giri desiderato. Ruotate il regolatore del numero di giri in direzione PIÙ per aumentare il numero di giri, ruotatelo nella direzione MENO per diminuire il numero di giri. Il numero di corse appropriato dipende dal rispettivo materiale e dalle condizioni di lavoro. Anche in questo caso valgono le regole generali per la velocità di taglio in caso di lavori con produzione di trucioli. Con lame fini potete generalmente lavorare con un numero di corse maggiore, lame più grossolane richiedono velocità minori. Posizione 1-2 = Numero di corse basso (per acciaio) Posizione 3-4 = Numero di corse medio (per acciaio, metallo morbido, plastica) Posizione 5-6 = Numero di corse elevato (per legno morbido, legno duro, metallo morbido, plastica) 6.4 Impostazione movimento pendolare (Fig. 10/Pos. 8) Con il selettore per il movimento pendolare (8) potete impostare l’ampiezza di tale movimento della lama (12). Potete adattare velocità, potenza e qualità del taglio al pezzo da lavorare. Mettete il commutatore di movimento pendolare (8) in una delle seguenti posizioni: La combinazione migliore tra impostazione del numero di giri e di movimento pendolare dipende dal materiale da lavorare. Consigliamo di accertare sempre l‘impostazione ideale con un taglio di prova su uno scarto. 6.5 Funzione soffiaggio polvere (Fig. 11/Pos. 6) Mediante un getto di aria attivabile, la linea di taglio rimane libera da polvere e trucioli. • Per attivare la funzione si deve spingere in avanti l‘interruttore per il soffiaggio polvere (6). • Per disattivare la funzione l‘interruttore per il soffiaggio polvere (6) deve essere spinto di nuovo all‘indietro. 6.6 Esecuzione di tagli Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non sia premuto. Solo a questo punto inserite la spina in una presa di corrente adatta. • Accendete il seghetto alternativo solo quando la lama è posizionata. • Utilizzate soltanto lame in perfetto stato. Cambiate immediatamente lame consumate, deformate o incrinate. • Posizionate il pattino della lama in orizzontale sul pezzo da lavorare. Accendete il seghetto alternativo. • Lasciate avviare la lama fino a quando non abbia raggiunto la velocità massima. Conducete poi lentamente la sega sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla sega. • La linea di taglio dovrebbe essere stesa con un refrigerante appropriato nel caso di segatura di metallo. • Posizione A = Nessun movimento pendolare Materiale: gomma, ceramica, alluminio, acciaio - 43 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 43 24.10.12 10:23 I 6.7 Intagli all‘interno della superficie (Fig. 12) Con un trapano eseguite all’interno della superficie da asportare un foro di 10 mm. Inserite la lama in tale foro e cominciate a segare la zona desiderata. 8.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 6.8 Esecuzione di tagli paralleli • Montate la guida parallela e regolatela in modo corrispondente (vedi punto 5.3). • Osservate le avvertenze nel punto 6.6. • Eseguite il taglio come rappresentato nella figura 13. 8.3 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 6.9 Taglio obliquo (Fig. 14) • Regolate l’inclinazione del pattino della sega in modo adatto (vedi punto 5.4) • Osservate le avvertenze al punto 6.6. • Eseguite il taglio come rappresentato nella Fig. 14. 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 8.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. 8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 9. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. 10. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. - 44 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 44 24.10.12 10:23 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 45 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 45 24.10.12 10:23 I Disposizioni di garanzia La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò influisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge. Categoria Esempio Difetti di materiale o fabbricazione Prestazione di garanzia 24 mesi Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Rotella di guida 6 mesi Materiale di consumo/ parti di consumo * Lama Garanzia solo in caso di difetto immediato (24h dopo acquisto/ data documento di acquisto) Parti mancanti 5 giorni lavorativi * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti) o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il documento di acquisto. In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare l‘apparecchio con il certificato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è importante che riportiate una precisa descrizione del difetto. A tal fine rispondete alle seguenti domande. L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. • • • - 46 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 46 24.10.12 10:23 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio. 3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto. 4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso. - 47 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 47 24.10.12 10:23 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Byta ut nätkabeln Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring - 48 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 48 24.10.12 10:23 S Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. - 49 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 49 24.10.12 10:23 S Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3) 1. Varvtalsreglage 2. Låsknapp 3. Strömbrytare 4. Nätkabel 5. Dammsugsadapter 6. Brytare för dammblåsningsfunktion 7. Inställbar fotplatta 8. Omkopplare för pendelrörelse 9. Gradskala för fotplatta 10. Styrhjul 11. Parallellanslag 12. Sågblad 13. Fixeringsskruvar för parallellanslag 14. Sågbladsfäste 15. Skydd 16. Spärrspak för fotplatta 17. Splitterskydd 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Varning! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • Sticksåg Parallellanslag Sågblad för trä Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Sticksågen är avsedd för sågning av trä, metall, icke-järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. - 50 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 50 24.10.12 10:23 S 4. Tekniska data Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. Nätspänning .................................. 230 V~ 50 Hz Effektförbrukning ....................................... 620 W Slagtal ....................................... 800 - 3 000 min-1 Slaghöjd ................................................... 20 mm Sågdjup trä .............................................. 85 mm Sågdjup plast ........................................... 12 mm Sågdjup järn ............................................... 8 mm Geringssågning ......max. 45° (vänster och höger) Skyddsklass .................................................II / 쓑 Vikt .............................................................2,1 kg Ljudtrycksnivå LpA ................................. 90 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................ 101 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. 5. Före användning Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745. Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745. Såga virke Vibrationsemissionsvärde ah = 11,0 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 5.1 Skydd (bild 2/pos. 15) • Skyddet (15) ska skydda användaren mot att röra vid sågbladet (12) av misstag. Användaren kan fortfarande se sågningszonen. • Innan man sågar måste skyddet (15) alltid ha monterats. • Skyddet kan tas av inför inställningsarbeten. Såga plåt Vibrationsemissionsvärde ah = 9,3 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Varning! Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet. 5.2 Byta sågblad (bild 3-4/pos. 12) Obs! • Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget. Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen. • • • • • Du kan sätta in eller byta ut sågblad utan verktyg. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du sätter in eller byter ut ett sågblad. Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (8) på läge D (se bild 10). Sågbladets tänder är mycket vassa. Ta av skyddet (15). Tryck in sågbladsfästet (14) och skjut sedan in sågbladet (12) i fästet (14) tills det tar emot (bild 3). Sågbladets tänder måste peka - 51 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 51 24.10.12 10:23 S • • • framåt. Låt sågbladsfästet (14) glida tillbaka. Sågbladet (12) måste sitta i styrhjulet (10) (bild 4). Kontrollera att sågbladet (12) sitter fast i fästet. Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd. 5.3 Montera parallellanslaget (bild 5/pos. 11) • Med parallellanslaget (11) kan du såga parallella linjer. • Lossa på fixeringsskruvarna (13) som finns på fotplattan (7). • Skjut sedan in parallellanslaget (11) i spåren på fotplattan (7). Du kan sätta in parallellanslaget (11) på maskinens vänster eller höger sida. • Styrlisten måste alltid peka nedåt. Bestäm erforderligt avstånd med mätskalan på parallellanslaget (11) och skruva sedan in fixeringsskruvarna (13) igen. 5.4 Ställa in fotplattan för geringssågning (bild 6) • Lossa på spärrspaken (16) på fotplattan. • Dra fotplattan (7) en aning bakåt. Fotplattan kan nu lutas med max. 45° åt vänster eller höger. • Om fotplattan (7) skjuts framåt igen så fungerar detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30° och 45° som är markerade på gradskalan (9) för fotplattan. Ställ fotplattan i avsett läge och dra sedan åt spärrspaken (16). • Du kan även ställa in fotplattan (7) på en annan vinkel. Dra fram fotplattan (7), ställ in avsedd vinkel och dra sedan åt spärrspaken (16) igen. Obs! Inför geringssågning ska fixeringsskruvarna för parallellanslaget (13) och splitterskyddet (17) skruvas ut. 5.5 Adapter för spånsug (bild 7/pos. 5) • Anslut din sticksåg till en dammsugare med adaptern för spånsug (5). Därmed uppnås en optimal dammsugning vid arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir dessutom renare och säkrare. • Damm som uppstår under arbete kan vara farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna. • Montera adaptern (5) enligt beskrivningen i bild 7. Du måste höra hur adaptern (5) snäpper in så att den sitter fast ordentligt i fotplattan (7). Vid geringssågning kan adaptern för spånsug (5) inte användas. • Anslut dammsugarens sugslang till öppningen på adaptern (5). Se till att anslutningen mellan maskinerna är lufttät. 5.6 Splitterskydd (bild 15/pos. 17) Splitterskyddet (17) garanterar att materialet som bearbetas inte splittras eller bryts sönder under sågningen. Gör så här för att monteras splitterskyddet (17): 1. Böj de båda klackarna (a) på skyddet till fotplattan (b) en aning utåt och lyft sedan upp skyddet. 2. Ta av skyddet (b) från fotplattan (7) enligt beskrivningen i bild 15. 3. Lägg in splitterskyddet (17) i skyddet till fotplattan (b). Se till att pilarna på splitterskyddet och på skyddet till fotplattan pekar mot varandra enligt beskrivningen i bild 15. Därefter kan skyddet (b) sättas tillbaka på fotplattan (7). Utför arbetsstegen i omvänd följd. Obs! Splitterskyddet (17) kan endast användas vid 0°-snitt och måste demonteras inför geringssågning upp till 45°! 6. Använda 6.1 Strömbrytare (bild 8/pos. 3) Slå på: Tryck på strömbrytaren (3) Slå ifrån: Släpp strömbrytaren (3) 6.2 Låsknapp (bild 8/pos. 2) Spärra strömbrytaren (3) under drift med låsknappen (2). Tryck in strömbrytaren (3) kort för att slå ifrån. 6.3 Elektronisk varvtalsinställning (bild 9/pos. 1) Använd varvtalsreglaget för att ställa in avsett varvtal i förväg. Vrid runt varvtalsreglaget i PLUS-riktning för att höja varvtalet, och i MINUSriktning för att sänka varvtalet. Lämpligt varvtal är beroende av aktuellt material och föreliggande arbetsvillkor. De allmänna reglerna för såghastighet vid spånalstrande arbetsuppgifter gäller även i detta fall. Allmänt sett kan du med fina sågblad såga med höga varvtal. Grövre sågblad kräver lägre hastigheter. - 52 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 52 24.10.12 10:23 S Position 1-2 = Lågt varvtal (för stål) Position 3-4 = Medelhögt varvtal (för stål, mjuka metaller, plast) Position 5-6 = Högt varvtal (för mjukt trä, hårt trä, mjuka metaller, plast) 6.4 Ställa in pendelrörelsen (bild 10/pos. 8) • Använd omkopplaren för pendelrörelsen (8) för att ställa in intensiteten för sågbladets (12) pendelrörelse. • Du kan anpassa såghastigheten, sågprestandan och sågbild till arbetsstycket som ska bearbetas. Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (8) på ett av följande lägen: Position A = Ingen pendelrörelse Material: gummi, keramik, aluminium, stål Obs! För fina och rena sågkanter, tunna material (t ex plåt) samt hårda material. Position B = Svag pendelrörelse Material: plast, trä, aluminium Obs! För hårda material Position C = Medelstark pendelrörelse Material: trä Position D = Kraftig pendelrörelse Material: trä Obs! För mjukt material samt sågning i fiberriktningen Den bästa kombinationen av varvtals- och pendelslagsinställning är beroende av materialet som ska bearbetas. Vi rekommenderar att du gör en provsågning på en avfallsbit för att ta reda på rätt inställning. 6.5 Dammblåsningsfunktion (bild 11/pos. 6) Med ett luftflöde som kan aktiveras i efterhand kan såglinjen alltid hållas fri från damm och spån. • Slå på dammblåsningsfunktionen (6) genom att skjuta strömbrytaren framåt. • Slå ifrån dammblåsningsfunktionen (6) genom att skjuta strömbrytaren bakåt. 6.6 Såga arbetsstycken Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är intryckt. Anslut först därefter stickkontakten till ett lämpligt vägguttag. • Slå endast på sticksågen om den först har bestyckats med ett sågblad. • Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller om de har spruckit. • Placera fotplattan platt på arbetsstycket som ska bearbetas. Slå på sticksågen. • Låt sågbladet varva upp tills det har nått sin högsta hastighet. För sedan sågbladet långsamt längs med den avsedda såglinjen. Tryck endast svagt med sågbladet. • Om du sågar metall måste såglinjen penslas in med ett lämpligt kylmedel. • 6.7 Genomföra ursågningar (bild 12) Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm stort hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet i detta hål och börja sedan med ursågningen. 6.8 Genomföra parallellsågningar Montera parallellanslaget och justera in efter behov (se punkt 5.3). • Beakta instruktionerna under punkt 6.6. • Utför sågningen enligt beskrivningen i bild 13. • 6.9 Genomföra geringssågningar (bild 14) Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt 5.4). • Beakta instruktionerna under punkt 6.6. • Utför sågningen enligt beskrivningen i bild 14. • 7. Byta ut nätkabeln Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. - 53 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 53 24.10.12 10:23 S 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 9. Skrotning och återvinning Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 8.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag. 8.2 Kolborstar Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör. Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. 10. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. 8.3 Underhåll I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll. 8.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info - 54 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 54 24.10.12 10:23 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 55 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 55 24.10.12 10:23 S Garantibestämmelser Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas. Kategori Exempel Brister i material eller konstruktion Garanti 24 månader Slitagedelar* Kolborstar, Styrhjul 6 månader Förbrukningsmaterial/ förbrukningsdelar* Sågblad Garanti endast vid omedelbar defekt (24 tim efter köp / köpdatum) Delar som saknas 5 arbetsdagar * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp. 6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto. Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet. Besvara följande frågor: • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? • Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? • Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 56 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 56 24.10.12 10:23 S Garantibevis Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten. 3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning. - 57 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 57 24.10.12 10:23 CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 58 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 58 24.10.12 10:23 CZ Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. - 59 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 59 24.10.12 10:23 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Varování! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1-3) 1. Regulátor otáček 2. Zajišťovací knoflík 3. Za-/vypínač 4. Síťový kabel 5. Adaptér pro odsávání pilin 6. Spínač pro funkci odfukování prachu 7. Přestavitelná kluzná botka 8. Přepínač předkmitu 9. Stupnice kluzné botky 10. Vodicí kladka 11. Paralelní doraz 12. Pilový list 13. Zajišťovací šrouby paralelního dorazu 14. Upínání pilového listu 15. Ochranný kryt 16. Aretační páčka pro kluznou botku 17. Ochrana proti třískám 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo na nejbližší příslušné stavební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • • • • Přímočará pila Paralelní doraz Pilový list na dřevo Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Přímočará pila je určena na řezání dřeva, kovů, barevných kovů a plastů za použití příslušného pilového listu. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. - 60 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 60 24.10.12 10:23 CZ 4. Technická data Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. Síťové napětí: ................................. 230 V~ 50 Hz Příkon: ....................................................... 620 W Počet zdvihů: .............................800 - 3.000 min-1 Výška zdvihu: ........................................... 20 mm Hloubka řezu dřevo: ................................. 85 mm Hloubka řezu plast: .................................. 12 mm Hloubka řezu železo: .................................. 8 mm Pokosový řez: .............. až 45° (doleva a doprava) Třída ochrany: ..............................................II / 쓑 Hmotnost: ..................................................2,1 kg Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA ................ 90 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA .......... 101 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745. 5. Před uvedením do provozu Řezání dřeva Emisní hodnota vibrací ah = 11,0 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Řezání plechu Emisní hodnota vibrací ah = 9,3 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 Varování! Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou. 5.1 Ochranný kryt (obr. 2/pol. 15) • Ochranný kryt (15) chrání před dotknutím se pilového listu (12) z nedopatření a přesto dovoluje pohled na oblast řezání. • Ochranný kryt (15) musí být při provádění řezů vždy namontován. • Ochranný kryt může být při nastavovacích pracích odebrán. Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Pozor! Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů. • 5.2 Výměna pilového listu (obr. 3-4/pol. 12) • • • • Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat bez použití dalšího nářadí. Před výměnou nebo vsazováním pilového listu vytáhněte síťovou zástrčku. Přepínač pro předkmit (8) nastavte do polohy D (viz obr. 10). Zuby pilového listu jsou velmi ostré. Odeberte ochranný kryt (15) - 61 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 61 24.10.12 10:23 CZ • • • • Upínání pilového listu (14) stlačit a pilový list (12) zavést až na doraz do upínání pilového listu (14) (obr. 3). Ozubení pilového listu musí ukazovat směrem dopředu. Upínání pilového listu (14) nechat opět vrátit se zpět. Pilový list (12) musí sedět ve vodicí kladce (10) (obr. 4). Zkontrolujte, zda je pilový list (12) v upínání řádně upevněn. Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném pořadí. 5.3 Montáž paralelního dorazu (obr. 5/pol. 11) • Paralelní doraz (11) Vám dovoluje provádění paralelních řezů. • Povolte oba zajišťovací šrouby (13) na kluzné botce (7). • Paralelní doraz (11) nyní zasunout do vedení na kluzné botce (7). Paralelní doraz (11) můžete nasadit na levé nebo pravé straně přístroje. • Vodicí lištu stále vyrovnávat směrem dolů. Pomocí stupnice paralelního dorazu (11) nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací šrouby (13) opět utáhněte. 5.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové řezy (obr. 6) • Uvolnit aretační páčku (16) na kluzné botce. • Kluznou botku (7) lehce posunout dozadu. Kluzná botka nyní může být nakloněna až o 45° doleva nebo doprava. • Je-li kluzná botka (7) opět posunuta dopředu, funguje toto vždy pouze v polohách zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou označeny na stupnici kluzné botky (9). Kluznou botku nastavit do příslušné polohy a utáhnout aretační páčku (16). • Kluzná botka (7) může být ovšem bez problémů nastavena na jiný úhlový rozměr. Kluznou botku (7) k tomu posunout dozadu, nastavit požadovaný úhel a aretační páčku (16) opět utáhnout. Pozor! Při pokosových řezech musí být odebrány zajišťovací šrouby paralelního dorazu (13) a ochrana proti třískám (17). 5.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 7/pol. 5) • Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro odsávání pilin (5) k vysavači. Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu z obrobku. Přednosti: šetříte jak přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho zůstane čistší a bezpečnější. • Prach vznikající při práci může být nebezpečný. Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny. • Adaptér (5) nasaďte tak, jak je znázorněno na obrázku 7. Adaptér (5) musí slyšitelně zaskočit, aby pevně seděl na kluzné botce (7). U pokosových řezů nemůže být adaptér pro odsávání pilin (5) používán. • Nastrčte sací hadici Vašeho vysavače na otvor adaptéru (5). Dbejte na vzduchotěsné spojení přístrojů. 5.6 Ochranna proti třískám (obr. 15/pol. 17) Ochrana proti třískám (17) slouží k tomu, aby se zpracovávaný materiál během řezání neodštěpoval nebo nevylamoval. K nasazení ochrany proti třískám (17) postupujte následovně: 1. Ohněte lehce oba výstupky (a) na ochraně kluzné botky (b) směrem ven a ochranu kluzné botky nadzdvihněte. 2. Odeberte ochranu kluzné botky (b) z kluzné botky (7) tak, jak je znázorněno na obr. 15. 3. Vložte ochranu proti třískám (17) do ochrany kluzné botky (b). Dbejte přitom na to, aby šipky na ochraně proti třískám a na ochraně kluzné botky souhlasily tak, jak je znázorněno na obr. 15. Nyní může být ochrana kluzné botky (b) opět nasazena na kluznou botku (7). Postupujte přitom v opačném pořadí. Pozor! Ochrana proti třískám (17) může být používána pouze při 0° řezech a musí být při pokosových řezech do 45° odstraněna! - 62 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 62 24.10.12 10:23 CZ 6. Obsluha Poznámka: pro tvrdé materiály 6.1 Za-/vypínač (obr. 8/pol. 3) Zapnutí: Za-/vypínač (3) stisknout. Poloha C = střední předkmit Materiál: dřevo Poloha D = velký předkmit Materiál: dřevo Poznámka: pro měkké materiály a řezání ve směru průběhu vláken Vypnutí: Pustit za-/vypínač (3). 6.2 Zajišťovací knoflík (obr. 8/pol. 2) Zajišťovacím knoflíkem (2) může být za-/vypínač (3) při provozu aretován. Na vypnutí za-/vypínač (3) krátce stisknout. 6.3 Elektronická předvolba počtu otáček (obr. 9/pol. 1) Pomocí regulátoru počtu otáček může být přednastaven požadovaný počet otáček. Na zvýšení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru PLUS, na snížení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru MÍNUS. Vhodný počet zdvihů závisí na jednotlivém materiálu a pracovních podmínkách. Všeobecná pravidla pro řeznou rychlost při obráběcích pracích platí také zde. Jemnými pilovými listy můžete zpravidla pracovat s vyšším počtem zdvihů; hrubší pilové listy vyžadují nižší rychlosti. Poloha 1-2 = nízký počet zdvihů (pro ocel) Poloha 3-4 = střední počet zdvihů (pro ocel, měkké kovy, plasty) Poloha 5-6 = vysoký počet zdvihů (pro měkké dřevo, tvrdé dřevo, měkké kovy, plasty) 6.4 Nastavení předkmitu (obr. 10/pol. 8) Na přepínači předkmitu (8) může být nastavena síla kyvného pohybu pilového listu (12) při zdvihu. • Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit řeznou rychlost, řezný výkon a vzhled řezu. • Nastavte přepínač předkmitu (8) do jedné z následujících poloh: Poloha A = žádný předkmit Materiál: pryž, keramika, hliník, ocel Poznámka: pro jemné a čisté hrany řezu, tenké materiály (např. plechy) a tvrdé materiály. Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a předkmitu závisí na zpracovávaném materiálu. Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy pomocí zkušebních řezů na odpadním kusu materiálu. 6.5 Funkce odfukování prachu (obr. 11/pol. 6) Pomocí přídavného proudu vzduchu zůstane řezná čára čistá od prachu a třísek. • Na zapnutí musí být spínač pro funkci odfukování prachu (6) posunut směrem dopředu. • Na vypnutí musí být spínač pro funkci odfukování prachu (6) opět posunut zpět. 6.6 Provádění řezů Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3) stisknutý. Teprve potom zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. • Přímočarou pilu zapínejte pouze se vsazeným pilovým listem. • Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy ihned vyměňte. • Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek. Zapněte přímočarou pilu. • Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne své plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový list pouze mírně tlačte. • Při řezání kovů by měla být řezná čára potřena vhodným chladivem. • 6.7 Vyřezávání kruhových otvorů (obr. 12) Vrtačkou vyvrtejte v části, kterou chcete vyříznout, 10 mm velký otvor. Zaveďte pilový list do tohoto otvoru a začněte požadovanou část vyřezávat. Poloha B = malý předkmit Materiál: plasty, dřevo, hliník - 63 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 63 24.10.12 10:23 CZ 6.8 Provádění paralelních řezů • Namontovat a příslušně nastavit paralelní doraz (viz bod 5.3). • Dodržovat pokyny v bodě 6.6. • Řez provést tak, jak je znázorněno na obr. 13. 8.4 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 6.9 Pokosový řez (obr. 14) Příslušně nastavit úhel na kluzné botce (viz bod 5.4) • Dodržovat pokyny v bodě 6.6. • Řez provést tak, jak je znázorněno na obr. 14. • 9. Likvidace a recyklace 7. Výměna síťového napájecího vedení Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 10. Skladování Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 8.1 Čištění • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. 8.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář. 8.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. - 64 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 64 24.10.12 10:23 CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy iSC GmbH. Technické změny vyhrazeny - 65 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 65 24.10.12 10:23 CZ Záruční podmínky Firma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny. Kategorie Příklad Nedostatky materiálu nebo konstrukční nedostatky Záruka 24 měsíců Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, Vodicí kladka 6 měsíců Spotřební materiál/ spotřební díly* Pilový list Záruka pouze v případě okamžité chyby (24 hod. po zakoupení / datum dokladu o koupi) Chybějící díly 5 pracovních dnů * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! Ohledně rychle opotřebitelných dílů, spotřebního materiálu a chybějících dílů ručí firma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum za odstranění nedostatků resp. dodatečné dodání pouze tehdy, pokud je nedostatek oznámen během 24 hod. (spotřební materiál), 5 pracovních dnů (chybějící díly) nebo 6 měsíců (rychle opotřebitelné součásti) po zakoupení na základě přiloženého dokladu o koupi. V případě nedostatků materiálu nebo konstrukčních nedostatků Vás prosíme v případě záruky přístroj dodat spolu s přiloženou kompletně vyplněnou záruční kartou přístroje. Důležité je uvést přesný popis chyby. Odpovězte k tomu na následující otázky: • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? • Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? • Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 66 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 66 24.10.12 10:23 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný. 2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno. 3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště. 4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů/spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle záručních podmínek uvedených v tomto návodu k obsluze. - 67 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 67 24.10.12 10:23 SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 68 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 68 24.10.12 10:23 SK Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. - 69 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 69 24.10.12 10:23 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. 2. Popis prístroja a objem dodávky 2.1 Popis prístroja (obr. 1-3) 1. Regulátor otáčok 2. Aretačné tlačidlo 3. Vypínač zap/vyp 4. Sieťový kábel 5. Adaptér pre odsávanie pilín 6. Spínač funkcie na ofukovanie prachu 7. Nastaviteľná pílová pätka 8. Prepínač pre výkyvný zdvih 9. Uhlová stupnica pre pílovú pätku 10. Vodiaci valček 11. Paralelný doraz 12. Pílový list 13. Aretačné skrutky pre paralelný doraz 14. Uloženie pílového listu 15. Ochranný kryt 16. Aretačná páčka pre pílovú pätku 17. Ochrana proti trieskam 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v záručných podmienkach na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). • Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. • Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. • Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Pozor! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • Priamočiara píla Paralelný doraz Pílový list na drevo Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy 3. Správne použitie prístroja Táto priamočiara píla je určená na pílenie dreva, kovu, farebných kovov a plastov s použitím príslušného pílového listu. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. - 70 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 70 24.10.12 10:23 SK 4. Technické údaje Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. • Používajte rukavice. Sieťové napätie: ............................. 230 V~ 50 Hz Príkon: ....................................................... 620 W Počet zdvihov: ...........................800 - 3.000 min-1 Výška zdvihu: ........................................... 20 mm Hĺbka rezu - drevo: ................................... 85 mm Hĺbka rezu - plast: .................................... 12 mm Hĺbka rezu - železo: .................................... 8 mm Šikmý rez: .......................do 45° (vľavo a vpravo) Trieda ochrany: .............................................II / 쓑 Hmotnosť: ..................................................2,1 kg Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA ............... 90 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ......... 101 dB (A) Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. 5. Pred uvedením do prevádzky Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745. Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel. Rezanie dreva Emisná hodnota vibrácie ah = 11,0 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 Rezanie plechu Emisná hodnota vibrácie ah = 9,3 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 Výstraha! Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou. 5.1 Ochranný kryt (obr. 2/pol. 15) • Ochranný kryt (15) chráni pred náhodným dotykom pílového listu (12) a zároveň poskytuje možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania. • Ochranný kryt (15) musí byť vždy namontovaný pri vyhotovovaní rezov. • Ochranný kryt sa môže odobrať pri nastavovacích prácach. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov. - 71 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 71 24.10.12 10:23 SK 5.2 Výmena pílového listu (obr. 3-4/pol. 12) Pozor! • Pílové listy môžete nasadzovať alebo vymieňať bez použitia ďalších nástrojov. • Vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred tým, než budete nasadzovať alebo vymieňať pílový list. • Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (8) do polohy D (pozri obr. 10). • Zuby pílového listu sú veľmi ostré. • Odoberte ochranný kryt (15). • Stlačte uloženie pílového listu (14) a zaveďte pílový list (12) do uloženia pílového listu (14) až na doraz (obr. 3). Ozubenie pílového listu musí ukazovať smerom dopredu. • Pustite uloženie pílového listu (14) a nechajte ho vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list (12) musí sedieť vo vodiacom valčeku (10) (obr. 4). • Skontrolujte, či je pílový list (12) pevne upevnený v uložení. • Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje v opačnom poradí. požadovaný uhol a znovu utiahnite aretačnú páčku (16). Pozor! V prípade šikmých rezov sa musia odstrániť aretačné skrutky pre paralelný doraz (13) a ochrana proti trieskam (17). 5.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 7/pol. 5) Zapojte Vašu priamočiaru pílu s adaptérom pre odsávanie pilín (5) na vysávač. Takto dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak samotný prístroj, ako aj Vaše zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude čistejšia a bezpečnejšia. • Prach vznikajúci pri práci môže byť nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom bezpečnostné pokyny. • Nasaďte adaptér (5) tak, ako je to znázornené na obrázku 7. Adaptér (5) musí zreteľne zacvaknúť, aby pevne sedel v pílovej pätke (7). V prípade šikmých rezov nie je možné adaptér pre odsávanie pilín (5) použiť. • Nasaďte vysávaciu hadicu Vášho vysávača na otvor adaptéra (5). Dbajte na vzduchotesné spojenie prístrojov. • 5.3 Montáž paralelného dorazu (obr. 5/pol. 11) • Paralelný doraz (11) Vám dovoľuje vykonávať paralelné rezy. • Uvoľnite obidve aretačné skrutky (7) umiestnené na pílovej pätke (13). • Paralelný doraz (11) zasuňte do vedení na pílovej pätke (7). Paralelný doraz (11) môžete nasadiť na ľavej alebo pravej strane prístroja. • Vodiacu lištu nasmerovať vždy smerom nadol. Pomocou meracej stupnice paralelného dorazu (11) určite potrebný odstup a znovu dotiahnite aretačné skrutky (13). 5.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy (obr. 6) • Uvoľnite aretačnú páčku (16) na pílovej pätke. • Pílovú pätku (7) ľahko potiahnuť dozadu. Pílová pätka sa môže nakloniť až o 45° doľava alebo doprava. • Ak sa pílová pätka (7) znovu posunie dopredu, tak to funguje vždy len v príslušných západkových polohách na 0°, 15°, 30° a 45°, ktoré sú vyznačené na uhlovej stupnici pre pílovú pätku (9). Pílovú pätku umiestniť do príslušnej polohy a dotiahnuť aretačnú páčku (16). • Pílová pätka (7) sa však bez problémov môže nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú pätku (7) posuňte pritom dozadu, nastavte 5.6 Ochrana proti trieskam (obr. 15/pol. 17) Ochrana proti trieskam (17) slúži na to, aby sa obrábaný materiál počas rezania neodlamoval alebo netrieštil. Pri zakladaní ochrany proti trieskam (17) postupujte týmto spôsobom: 1. Ohnite obidva výčnelky (a) na ochrane pílovej pätky (b) zľahka smerom von a nadvihnite ochranu pílovej pätky. 2. Odoberte ochranu pílovej pätky (b) dole z pílovej pätky (7) tak, ako to je zobrazené na obrázku 15. 3. Založte ochranu proti trieskam (17) do ochrany pílovej pätky (b). Dbajte na to, aby sa zhodovali šípky na ochrane proti trieskam a na ochrane pílovej pätky tak, ako to je zobrazené na obrázku 15. Následne sa môže ochrana pílovej pätky (b) znovu nasadiť na pílovú pätku (7). Postupujte pritom v opačnom poradí. Pozor! Ochrana proti trieskam (17) sa môže používať len pri 0° rezoch a musí sa odstrániť v prípade šikmých rezov do 45°! - 72 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 72 24.10.12 10:23 SK 6. Obsluha 6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 8/pol. 3) Zapnutie: Stlačiť vypínač zap/vyp (3) Vypnutie: Pustiť vypínač zap/vyp (3) 6.2 Aretačné tlačidlo (obr. 8/pol. 2) Pomocou aretačného tlačidla (2) sa môže vypínač zap/vyp (3) zafixovať v polohe prevádzky. Vypnutie sa uskutoční krátkym zatlačením vypínača zap/vyp (3). 6.3 Elektronické nastavovanie otáčok (obr. 9/pol. 1) Pomocou regulátora otáčok môžu byť prednastavené potrebné otáčky. Ak otočíte regulátor otáčok v smere PLUS, zvýšite tým otáčky, a naopak pri otočení regulátora otáčok v smere MÍNUS znižujete počet otáčok. Vhodný počet zdvihov je závislý od spracovávaného materiálu a od pracovných podmienok. Všeobecné pravidlá pre rýchlosť rezania pri trieskovom obrábaní sa musia dodržiavať aj pri práci s týmto prístrojom. S jemnými pílovými listami môžete vo všeobecnosti pracovať s vyšším počtom zdvihov; hrubšie pílové listy vyžadujú nižšie rýchlosti rezu. Poloha 1-2 = nízka zdvihová frekvencia (pre oceľ) Poloha 3-4 = stredná zdvihová frekvencia (pre oceľ, mäkké kovy, plasty) Poloha 5-6 = vysoká zdvihová frekvencia (pre mäkké drevo, tvrdé drevo, mäkké kovy, plasty) 6.4 Nastavenie výkyvného zdvihu (obr. 10/pol. 8) • Na prepínači pre výkyvný zdvih (8) sa môže nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu (12) pri zdvihu. • Podľa druhu obrábaného materiálu môžete prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania ako aj obraz rezania. Nastavte prepínač pre výkyvný zdvih (8) do jednej z nasledujúcich polôh: Poloha A = žiaden výkyv Materiál: guma, keramika, hliník, oceľ Poznámka: Pre jemné a čisté rezné hrany, tenké materiály (napr. plechy) a tvrdé materiály. Poloha B = malý výkyv Materiál: plasty, drevo, hliník Poznámka: Pre tvrdé materiály Poloha C = stredný výkyv Materiál: drevo Poloha D = veľký výkyv Materiál: drevo Poznámka: Pre mäkké materiály a pílenie v smere vlákien Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spracovávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na odpadovom kuse. 6.5 Funkcia na ofukovanie prachu (obr. 11/pol. 6) Pomocou prídavného vzduchového prúdu sa čiara rezu zbaví prachu a triesok. • Na zapnutie sa musí posunúť spínač funkcie na ofukovanie prachu (6) smerom vpred. • Na vypnutie sa musí posunúť spínač funkcie na ofukovanie prachu (6) opäť dozadu. 6.6 Vykonávanie rezov Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač zap/ vyp (3). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky. • Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už má založený pílový list. • Používajte len pílové listy v bezchybnom stave. Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy je potrebné okamžite vymeniť. • Umiestnite pílovú nohu naplocho na obrábaný materiál. Zapnite priamočiaru brúsku. • Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte pílový list pozdĺž čiary rezu. Pritom vytvárajte na pílový list len veľmi ľahký tlak. • Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu vhodným chladiacim prostriedkom. • - 73 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 73 24.10.12 10:23 SK 6.7 Vyrezávanie segmentov (obr. 12) Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte pílový list do tohto otvoru a začnite vyrezávať požadovaný segment. 8.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom. 6.8 Vykonávanie paralelných rezov • Namontujte paralelný doraz a príslušne ho nastavte (pozri bod 5.3). • Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.6. • Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na obrázku 13. 8.3 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 6.9 Šikmý rez (obr. 14) • Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri bod 5.4). • Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.6. • Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na obrázku 14. 7. Výmena sieťového prípojného vedenia 8.4 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 10. Skladovanie 8.1 Čistenie • Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. - 74 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 74 24.10.12 10:23 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH. Technické zmeny vyhradené - 75 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 75 24.10.12 10:23 SK Záručné podmienky Spoločnosť iSC GmbH resp. príslušné nákupné stredisko garantuje odstránenie porúch resp. výmenu prístroja na základe nižšie uvedeného prehľadu, pričom zákonom stanovené nároky na záruku zostávajú nedotknuté. Kategória Príklad Materiálové alebo konštrukčné nedostatky Záručné plnenie 24 mesiacov Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, Vodiaci valček 6 mesiacov Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový list Záruka iba v prípade okamžitej chyby (24h po zakúpení / dátum dokladu o kúpe) Chýbajúce diely 5 pracovných dní * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu, spotrebného materiálu a chýbajúcich dielov garantuje spoločnosť iSC GmbH resp. príslušné nákupné stredisko za odstránenie chyby resp. dodatočné dodanie iba v prípade, ak sa daný nedostatok oznámi do 24 h (spotrebný materiál), 5 pracovných dní (chýbajúce časti) alebo 6 mesiacov (diely podliehajúce opotrebeniu) od zakúpenia na základe priloženého dokladu o kúpe. V prípade materiálových alebo konštrukčných nedostatkov Vás prosíme v prípade záručného plnenia dodať prístroj spolu s priloženou kompletne vyplnenou prístrojovou kartou. Je dôležité uviesť presný popis chyby. Odpovedajte k tomu na nasledovné otázky: Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. • • • - 76 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 76 24.10.12 10:23 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy. 3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu. 4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu / spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa záručných podmienok uvedených v tomto návode na obsluhu. - 77 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 77 24.10.12 10:23 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Stichsäge TH-JS 85 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI X 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2006/28/EC Emission No.: X 2011/65/EC Standard references: 60745-1; EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 14.06.2012 Weichselgartner/General-Manager First CE: 12 Art.-No.: 43.211.40 I.-No.: 11010 Subject to change without notice Unger/Product-Management Archive-File/Record: NAPR002136 Documents registrar: Georg Riedel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 78 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 78 24.10.12 10:23 - 79 - Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 79 24.10.12 10:23 EH 10/2012 (01) Anl_TH_JS_85_SPK1.indb 80 24.10.12 10:23
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project