Braun | IRT6020 | Product specifications | Braun IRT6020

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Français . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Nederlands . . . . . . . . . . . . . 69
Português . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . . . . . . 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
This product is manufactured by Kaz Europe Sàrl under
a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered
trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany.
ThermoScan is a registered trademark of Kaz Europe Sàrl.
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
© 2014, Kaz Europe Sàrl
Made in Mexico.
Printed in USA
IRT6020/6520 MNLA/WE
P/N: 31IM0620190
IRT 6020
IRT 6520
Product description
Lens filter (Box of 20)
Battery door
Probe tip
ExacTemp light
Lens filter ejector
Age Precision and Memory buttons
Power button
Start button
IRT 6520
Lens filter (Box of 20)
Probe tip
ExacTemp light
Lens filter ejector
Power button
Start button
Battery door
Protective cap
Protective case
The Braun ThermoScan thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature
measurements in the ear.
The shape of the thermometer probe prevents it from being inserted too far into the ear canal, which can
hurt the eardrum.
However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures.
Therefore, read the instructions carefully and thoroughly.
The Braun ThermoScan thermometer is indicated for intermittent measurement and monitoring
of human body temperature for people of all ages. It is intended for household use only.
IRT 6020
Use of IRT 6520 along with Age Precision™ feature is not intended as a substitute for consultation with your
Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability,
vomiting, diarrhea, dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain,
shivering, stiff neck, pain when urinating, etc. in spite of any color of the background
light or absence of fever.
Please consult your doctor if the thermometer shows elevated temperature (yellow or
red background lights for IRT 6520).
The operating ambient temperature range for this thermometer is 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Do not expose
the thermometer to temperature extremes (below -25 °C / -13 °F or over 55 °C / 131 °F) or excessive humidity
(>95% RH). This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan lens filters (LF 40).
To avoid inaccurate measurements always use this thermometer with a new, clean lens filter attached.
If the thermometer is accidentally used without a lens filter attached, clean the lens (see «Care and cleaning»
section). Keep lens filters out of reach of children.
This thermometer is intended for household use only. This product is not intended to diagnose any disease,
but is a useful screening tool for temperature. Use of this thermometer is not intended as a substitute for
consultation with your physician.
Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer.
Parents/guardians should call the pediatrician upon noticing any unusual sign(s) or symptom(s).
For example, a child who exhibits irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, seizure, changes in
appetite or activity, even in the absence of fever, or who exhibits a low temperature, may still need
to receive medical attention.
How does Braun ThermoScan work?
The Age Precision™ feature is not intended for pre-term babies or small-for-gestational age babies.
The Age Precision™ feature is not intended to interpret hypothermic temperatures. Do not allow children
under 12 to take their temperatures unattended.
Braun ThermoScan measures the infrared heat generated by the
eardrum and surrounding tissues. To help avoid inaccurate temperature
measurements, the probe tip is warmed to a temperature close to that of the human
body. When the Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the
infrared energy. The measurement is finished and the result displayed when the
thermometer detects that an accurate temperature measurement has been taken.
Children who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed solely on
temperature readings to determine the severity of their illness.
Temperature elevation as indicated by Age Precision™ may signal a serious illness, especially in
adults who are old, frail, have a weakened immune system, or neonates and infants. Please seek
professional advice immediately when there is a temperature elevation and if you are taking
temperature on:
neonates and infants under 3 months (consult your physician immediately if the temperature exceeds
37.4 °C or 99.4 °F)
• patients over 60 years of age
• patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g. HIV positive, cancer
chemotherapy, chronic steroid treatment, splenectomy)
• patients who are bedridden (e.g. nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from surgery)
• a transplant patient (e.g. liver, heart, lung, kidney)
Fever may be blunted or even absent in elderly patients.
This thermometer contains small parts that can be swallowed or produce a choking hazard to children.
Always keep the thermometer out of children’s reach.
Why measure in the ear?
The goal of thermometry is to measure core body temperature1, which is the
temperature of the vital organs. Ear temperatures accurately reflect core body
temperature2, since the eardrum shares blood supply with the temperature control
center in the brain3, the hypothalamus. Therefore, changes in body temperature are
reflected sooner in the ear than at other sites. Axillary temperatures measure skin
temperature and may not be a reliable indicator of core body temperature. Oral
temperatures are influenced by drinking, eating and mouth breathing. Rectal
temperatures often lag behind changes in core body temperature and there is a risk of
How to use your Braun ThermoScan
Body temperature
Normal body temperature is a range. It varies by site of measurement, and it tends to decrease
with age. It also varies from person to person and fluctuates throughout the day. Therefore, it is
important to determine normal temperature ranges. This is easily done using Braun ThermoScan.
Practice taking temperatures on yourself and healthy family members to determine the normal
temperature range.
Remove the thermometer from the protective case.
Note: When consulting your physician, communicate that the ThermoScan temperature is a
temperature measured in the ear and if possible, note the individual’s normal ThermoScan
temperature range as additional reference.
Push the Power button
Remove protective cap.
During an internal self-check, the display shows all segments.
Then the last temperature taken will be displayed for 5 seconds.
Age Precision™ color-coded display
Clinical research shows the definition of fever changes as newborns grow into little kids and little
kids grow into adults1.
Braun’s Age Precision™ color-coded display takes the guesswork out of interpreting temperature
for the entire family.
Simply use the Age Precision™ button to select the appropriate age setting, take a
temperature and the color-coded display will glow green, yellow or red to help you understand the
temperature reading.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
The lens filter indicator will blink to signal one is
The confirmation beep indicates that an accurate temperature measurement has been taken.
The result is shown on the display.
To achieve accurate measurements, make sure a new,
clean lens filter is in place before each measurement.
Attach a new lens filter by pushing the thermometer
probe straight into the lens filter inside the box and
then pulling out.
Note: The Braun ThermoScan will not work unless a
lens filter is attached.
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
Age range
Select age with Age Precision™ button
as shown below.
Press button to toggle through each age group.
Normal temperature
Elevated temperature
High temperature
0-3 Months
≥35.8 – ≤37.4 °C
(≥96.4 – ≤99.4 °F)
3-36 Months
≥35.4 – ≤37.6 °C
(≥95.7 – ≤99.6 °F)
>37.6 – ≤38.5 °C
(>99.6 – ≤101.3 °F)
>38.5 °C
(>101.3 °F)
36 Months adult
≥35.4 – ≤37.7 °C
(≥95.7 – ≤99.9 °F)
>37.7 – ≤39.4 °C
(>99.9 – ≤103.0 °F)
>39.4 °C
(>103.0 °F)
>37.4 °C
(>99.4 °F)
NOTE: You must select an age in order to take a measurement.
Temperature displays.
The thermometer is ready to take a temperature when the display looks like the images
For the next measurement, press Eject button
remove and discard used lens filter, and put on a new,
clean lens filter.
NOTE: Defaults to last age setting used if you do not
Fit the probe snuggly into the ear canal, then push
and release the Start button .
The Braun ThermoScan ear thermometer turns off
automatically after 60 seconds of inactivity.
The thermometer can also be turned off by
pressing the Power button
The display will briefly flash OFF and it will
go blank.
Temperature-taking hints
ExacTemp light will pulse while temperature measurement is in progress. The
light will remain solid for 3 seconds to indicate that a successful temperature
reading has been achieved.
NOTE: If the probe has been properly inserted into the ear canal during the
measurement, a long beep will sound to signal the completed measurement.
Always replace disposable lens filters to maintain accuracy and hygiene. The right ear
measurement may differ from the measurement taken in the left ear. Therefore, always take the
temperature in the same ear. The ear must be free from obstructions or excess earwax build-up to
take an accurate reading.
External factors may influence ear temperatures, including when an individual has:
If the probe has NOT been constantly placed in a stable position in the ear
canal, a sequence of short beeps will sound, the ExacTemp light will go out
and the display will show an error message (POS = position error).
See «Errors and troubleshooting» section for more
Used lens filter
Poor probe placement
Dirty lens
Extreme hot and cold room temperature
Release the Power
button when the desired temperature scale is shown.
There will be a short beep to confirm the new setting, then the thermometer is turned off
In the cases below, wait 20 minutes prior to taking a temperature.
Hearing aid
Lying on pillow
Care and cleaning
Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal.
The probe tip is the most delicate part of the thermometer.
It must be clean and intact to ensure accurate readings.
If the thermometer is ever accidentally used without a lens filter, clean the
probe tip as follows:
Memory mode
This model stores the last 9 temperature measurements.
To display the stored measurement, the thermometer must
be turned on.
Press the Mem button.
Very gently wipe the surface with a cotton swab or soft cloth moistened
with alcohol. After the alcohol has completely dried out, you can put a new
lens filter on and take a temperature measurement.
If the probe tip is damaged, please contact Consumer Relations.
Use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and exterior. Do not use abrasive cleaners.
Never submerge this thermometer in water or any other liquid. Store thermometer and lens filters
in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight.
The display shows the temperature, and when releasing the
Mem button, the stored temperature for that memory number
is displayed, together with “M”.
Additional lens filters (LF 40) are available at most stores carrying Braun ThermoScan.
Each time the Mem button is pushed, the stored
reading and an M is displayed to indicate each
temperature measurement (eg. M2).
Replacing the batteries
Memory mode is automatically exited by
not pressing the memory button for 5 seconds.
The thermometer is supplied with two 1.5 V type AA (LR 06) batteries. For
best performance, we recommend Duracell® alkaline batteries.
The last temperature taken is stored in its memory
and will be automatically displayed for 5 seconds
when it is turned on again.
Night light feature
The thermometer includes a convenient night light to illuminate
the display in a dim environment.
The light will turn on when you press any button. It will stay on until the
thermometer is inactive for up to 15 seconds even after temperature is
Changing the temperature scale
Your Braun ThermoScan is shipped with the Celsius (°C) temperature scale
activated. If you wish to switch to Fahrenheit (°F) and/or back from Fahrenheit
to Celsius, proceed as follows:
Make sure the thermometer is turned off.
Press and hold down the Power button
. After about 3 seconds
the display will show this sequence: °C / SET / °F / SET.
Insert new batteries when the battery symbol appears on the display.
Open the battery compartment. Remove the batteries and replace with
new batteries, making sure the poles are in the right direction.
Snap battery door into place.
Only discard empty batteries. To protect the environment, dispose of
empty batteries at your retail store or at appropriate collection sites
according to national or local regulations.
This device was designed and manufactured for a long service life, however it is generally
recommended to have the device inspected once a year to ensure correct function and accuracy.
Please contact the authorized service centre located in your country.
Note: The calibration checking is not a free service. Please contact the Authorized Service Centre to
get a quotation before you send out the product.
Manufacturing date is given by the LOT number located in the battery compartment.
The first three (3) digits after LOT represent the Julian date that the product was manufactured and
the next two (2) digits represent the last two numbers of the calendar year the product was
manufactured. The last identifiers are the letters that represent the manufacturer.
An example: LOT 11614k, this product has been manufactured on the 116th day of the year 2014.
Error Message
No lens filter is attached.
Attach new, clean lens filter.
The thermometer probe was not
positioned securely in the ear.
Take care that the positioning of the
probe is correct and remains stable.
An accurate measurement
was not possible.
POS = position error
Ambient temperature is not within
the allowed operating range
(10 – 40 °C or 50 – 104 °F).
Temperature taken is not within
typical human temperature range
(34 – 42.2 °C or 93.2 – 108 °F).
HI = too high
Replace lens filter and reposition.
Press Start button to begin a new
Allow the thermometer to remain for
30 minutes in a room where
the temperature is between 10
and 40 °C or 50 and 104 °F .
Make sure the probe tip and lens are
clean and a new, clean lens filter is
attached. Make sure the thermometer
is properly inserted. Then, take a new
LO = too low
System error – self-check display
flashes continuously and will not be
followed by the ready beep and the
ready symbol.
Wait 1 minute until the thermometer
turns off automatically, then turn
on again.
If error persists,
... reset the thermometer by removing
the batteries and putting them back in.
If error still persists,
... please contact the Service Centre.
Battery is low, but thermometer will
still operate correctly.
Insert new batteries.
Battery is too low to take correct
temperature measurement.
Insert new batteries.
Displayed temperature range:
Operating ambient temperature range:
Storage temperature range:
Operating and storage relative humidity:
Display resolution:
34 – 42.2 °C
(93.2 – 108 °F)
10 – 40 °C
(50 – 104 °F)
-25 – 55 °C
(-13 – 131 °F)
10-95% RH (non condensing)
0.1 °C or °F
Accuracy for displayed temperature range
Maximum Laboratory Error
35 – 42 °C (95 – 107.6 °F):
Outside this range:
Clinical repeatability:
±0.2 °C
±0.3 °C
±0.14 °C
Product specifications
Errors and troubleshooting
(±0.4 °F)
(±0.5 °F)
(±0.26 °F)
Battery life:
2 years / 600 measurements
Service life:
5 years
This thermometer is specified to operate at 1 atmospheric pressure or at altitudes with an atmospheric
pressure up to 1 atmospheric pressure (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Equipment with
type BF applied parts
See Instruction for use
Operating temperature
Storage temperature
Keep it dry
Subject to change without notice.
This appliance conforms to the following standards:
Standard Reference Edition Title:
EN 12470-5: 2003 Clinical thermometers – Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with
maximum device).
EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential
EN ISO 14971: 2012 Medical devices – Application of risk management to medical devices.
EN ISO 10993-1: 2009 Biological evaluation of medical devices – Part 1: Evaluation and testing within a risk
management process.
EN 60601-1-2: 2007 Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests.
EN 980: 2008 Symbols for use in labeling of medical devices.
EN 1041: 2008 Information supplied by the manufacturer of medical devices.
EN 60601-1-11: 2010 Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical
electrical systems used in the home healthcare environment.
This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC.
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of
EMC requirements please contact your authorized local Service Centre (See guarantee card).
Portable and mobile RF communications equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of it useful life.
To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites according to
national or local regulations.
Consumer Card available on our website at
Please see last page of this manual to find the contact for the Kaz Authorized Service Center in your country.
UK only: This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The IRT 6020/6520 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
Emissions Test
Electromagnetic environment – guidance
Immunity test
IEC 60601 test
RF Emissions
Group 1
The ME equipment uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby electronic
Electrostatic discharge
±6kV Contact
IEC 61000-4-2
RF Emissions
Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations /
flicker emissions
±8kV Air
environment – guidance
Floors should be wood,
concrete, or ceramic tile. If
floors are covered with
synthetic material, the relative
humidity should be at least
Field strengths outside the
shielded location from fixed RF
transmitters, as determined by
an electromagnetic site survey,
should be less than 3 V/m.
Radiated RF
The ME equipment is
solely battery powered.
IEC 61000-4-3
3 V/m 80MHz to
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The IRT 6020/6520 equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
Interference may occur in the
vicinity of equipment marked
with the following symbol:
Conducted RF
Non-Life Support Equipment Separation Distance Calculation
(3Vrms / 3V/m compliance)
IEC 61000-4-6
3Vrms 150kHz to
Electrical fast transient
±2kV power line
IEC 61000-4-4
±1kV I/O lines
Not Applicable
(no electrical
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
Rated maximum output
power of transmitter (W)
150 kHz to 80 MHz
in ISM bands
d=[ ] P
80 MHz to
800 MHz
d=[ ] P
800 MHz to 2.5 GHz
d=[ ] P
IEC 61000-4-5
Power frequency magnetic
Not Applicable
The ME equipment
is solely battery powered.
Not Applicable
±2kV common
3 A/m
Power frequency
magnetic fields should be at
levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital
Not Applicable
The ME equipment
is solely battery
IEC 61000-4-8
Separation distance
calculation provided above. If a
known transmitter is present
the specific distance can be
calculated using the equations.
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power
supply input lines
>95% dip 0.5 cycle
IEC 61000-4-11
95% dip 5 sec.
60% dip 5 cycles
70% dip 25 cycles
Abschnitt “Pflege und Reinigung”). Die Schutzkappen für Kinder unzugänglich aufbewahren.
(siehe Seite 3)
IRT 6020
IRT 6520
Schutzkappe (20er-Packung)
Age Precision und Memory-Tasten
Schutzkappe (20er-Packung)
Das Braun ThermoScan Thermometer wurde sorgfältig entwickelt, um genaue, sichere und schnelle
Temperaturmessungen im Ohr durchführen zu können.
Die Form des Thermometer-Messkopfes verhindert, dass er zu weit in den Gehörgang eingeführt werden
kann, wodurch das Trommelfell verletzt werden könnte.
Um genaue Temperaturmessungen durchzuführen, ist allerdings, wie bei jedem Thermometer, die richtige
Vorgehensweise entscheidend.
Lesen Sie die Anweisungen deshalb sorgfältig und gründlich.
Das Braun ThermoScan Thermometer eignet sich für intermittierende Messungen der menschlichen
Körpertemperatur bei Personen aller Altersgruppen. Es ist nur zur Verwendung in häuslicher Umgebung
Die Verwendung des IRT 6520 zusammen mit der Funktion Age Precision™ kann keine Rücksprache mit
Ihrem Arzt ersetzen.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie Symptome wie unerklärliche Gereiztheit,
Erbrechen, Durchfall, Dehydratation, Veränderungen des Appetits oder des
Aktivitätsniveaus, Krampfanfälle, Muskelschmerzen, Schüttelfrost, Nackensteifigkeit,
Schmerzen beim Wasserlassen usw. bemerken, unabhängig davon, welche Farbe die
Hintergrundbeleuchtung anzeigt und unabhängig davon, ob Fieber vorhanden ist
oder nicht.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt, wenn das Thermometer eine erhöhte Temperatur
anzeigt (gelbe oder rote Hintergrundbeleuchtung beim IRT 6520).
Dieses Thermometer ist nur zur Verwendung in häuslicher Umgebung bestimmt. Dieses Produkt eignet sich
nicht dazu, Krankheiten zu diagnostizieren, aber es ist ein nützliches Instrument zur Überwachung der
Temperatur. Die Verwendung dieses Thermometers kann keine Rücksprache mit Ihrem Arzt ersetzen.
Die Funktion Age Precision™ ist für frühgeborene Babys und für Babys, die für ihr Reifealter zu klein sind, nicht
geeignet. Die Funktion Age Precision™ eignet sich nicht für die Beurteilung von Unterkühlungen. Kinder
unter 12 Jahren sollten ihre Körpertemperatur nicht unbeaufsichtigt messen.
Das Gerät darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht modifiziert werden.
Eltern/Erziehungsberechtigte sollten den Kinderarzt kontaktieren, wenn sie ungewöhnliche
Krankheitsanzeichen oder Symptome bemerken. Zum Beispiel benötigt ein Kind, das unter Reizbarkeit,
Erbrechen, Durchfall, Dehydratation, Krampfanfällen, Veränderungen des Appetits oder des
Aktivitätsniveaus leidet, möglicherweise ärztliche Hilfe, auch wenn es kein Fieber hat oder sogar eine
niedrige Temperatur aufweist.
Bei Kindern, die Antibiotika, Analgetika und fiebersenkende Mittel erhalten, sollte der Schweregrad ihrer
Erkrankung nicht ausschließlich anhand der Temperaturwerte beurteilt werden.
Erhöhte Temperaturen, die durch Age Precision™ angezeigt werden, können, vor allem bei Erwachsenen, die
älter oder gebrechlich sind, ein geschwächtes Immunsystem haben oder bei Säuglingen und Kleinkindern
auf eine schwere Erkrankung hinweisen. Suchen Sie bei den folgenden Gruppen bei erhöhter Temperatur
bitte sofort professionellen Rat:
Älteren Patienten können nur mäßiges oder gar kein Fieber haben.
Dieses Thermometer enthält Kleinteile, die verschluckt werden können oder für Kinder ein Erstickungsrisiko
darstellen. Bewahren Sie das Thermometer immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Die normale Körpertemperatur ist ein Bereich. Sie variiert je nach Ort der Messung und nimmt
mit dem Alter oft ab. Außerdem ist sie von Person zu Person unterschiedlich und schwankt im
Laufe des Tages. Daher ist es wichtig, normale Temperaturbereiche zu bestimmen. Dies kann mit
dem Braun ThermoScan leicht durchgeführt werden. Üben Sie Temperaturmessungen bei sich
selbst und bei gesunden Familienmitgliedern, um den Normaltemperaturbereich zu bestimmen.
Hinweis: Wenn Sie mit Ihrem Arzt sprechen, sollten Sie ihm mitteilen, dass die Temperatur, die Sie
mit dem ThermoScan gemessen haben, eine im Ohr gemessene Temperatur ist und teilen Sie
ihm, wenn dies möglich ist, auch den jeweiligen normalen ThermoScan-Temperaturbereich als
zusätzliche Referenz mit.
Age Precision™ farbcodierte Anzeige
Klinische Studien belegen, dass sich die Fiebergrenzwerte verändern, wenn Neugeborene zu
Kindern und Kinder zu Erwachsenen heranwachsen1.
Dieses Thermometer kann bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 – 40 °C (50 – 104 °F) betrieben
werden. Setzen Sie das Thermometer keinen extremen Temperaturen (unter -25 °C / -13 °F oder über
55 °C / 131 °F) oder übermäßiger Luftfeuchtigkeit (> 95 % RF) aus. Dieses Thermometer darf nur mit Original
Braun ThermoScan Schutzkappen (LF 40) verwendet werden.
Um ungenaue Messungen zu vermeiden, muss dieses Thermometer immer mit einer neuen, sauberen
Schutzkappe verwendet werden.
Wenn das Thermometer versehentlich ohne Schutzkappe verwendet wird, reinigen Sie das Objektiv (siehe
Säuglinge und Kleinkinder unter 3 Monaten (kontaktieren Sie sofort Ihren Arzt, wenn die Temperatur
über 37,4 °C oder 99,4 °F liegt)
Patienten über 60 Jahre
Patienten mit Diabetes Mellitus oder einem geschwächten Immunsystem (z. B. HIV positiv, KrebsChemotherapie, chronische Steroidbehandlung, Splenektomie)
bettlägerige Patienten (z. B. Pflegeheim-Patienten, Schlaganfall, chronische Krankheit, nach einer
transplantierte Patienten (z. B. Leber, Herz, Lunge, Niere)
Die farbcodierte Braun Age Precision™-Anzeige bringt für die ganze Familie Sicherheit in die
Beurteilung von Temperaturmessungen.
Betätigen Sie einfach die Age Precision™-Taste, um die entsprechende Alterseinstellung
auszuwählen, messen Sie die Temperatur und die farbcodierte Anzeige leuchtet grün, gelb oder
rot, um Ihnen die Ergebnisse der Temperaturmessung zu verdeutlichen.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Die Schutzkappen-Anzeige blinkt, um zu signalisieren,
dass eine neue Kappe aufgesetzt werden muss.
Wie funktioniert das Braun ThermoScan?
Um genaue Messungen zu ermöglichen, sollte
unbedingt vor jeder Messung eine neue, saubere
Schutzkappe aufgesetzt werden.
Das Braun ThermoScan misst die vom Trommelfell und dem umliegenden Gewebe
abgegebene Infrarotwärme. Um ungenauen Temperaturmessungen vorzubeugen,
wird die Messspitze auf eine der Körpertemperatur ähnliche Temperatur vorgewärmt.
Wenn das Braun ThermoScan in das Ohr eingeführt wird, misst es kontinuierlich die
abgegebene Infrarot-Energie. Die Messung wird beendet und das Ergebnis angezeigt,
wenn das Thermometer erkennt, dass eine genaue Temperaturmessung
abgeschlossen wurde.
Setzen Sie eine neue Schutzkappe auf, indem Sie den
Messkopf direkt in die Schutzkappe in der Verpackung
drücken und dann das Thermometer mit aufgesetzter
Schutzkappe herausnehmen.
Hinweis: Das Braun ThermoScan funktioniert nicht
ohne aufgesetzte Schutzkappe.
Warum im Ohr messen?
Wählen Sie mit der Age Precision™-Taste
, wie unten beschrieben, das Alter aus.
Drücken Sie die Taste, um zwischen den Altersgruppen umzuschalten.
HINWEIS: Sie müssen einen Altersbereich auswählen, um eine Messung durchzuführen.
Ziel der Temperaturmessung ist es, die Körperkerntemperatur zu messen1, die der
Temperatur der lebenswichtigen Organe entspricht. Die Temperatur im Ohr
entspricht der Körperkerntemperatur2, da das Trommelfell und der Hypothalamus,
das Temperaturkontrollzentrum im Gehirn, die gleiche Blutversorgung haben3.
Änderungen dieser Kerntemperatur wirken sich deshalb auf das Ohr schneller aus als
auf andere Körperbereiche. Unter der Achsel wird die Hauttemperatur gemessen, was
möglicherweise kein verlässlicher Indikator für die Körperkerntemperatur ist.
Temperaturmessungen im Mund werden durch Trinken, Essen und die Atmung durch
den Mund beeinflusst. Rektale Temperaturmessungen hinken zeitlich häufig
Änderungen der Körperkerntemperatur hinterher und es besteht die Gefahr einer
So verwenden Sie Ihr Braun ThermoScan
Das Thermometer ist bereit für die Temperaturmessung, wenn das Display wie unten
abgebildet aussieht.
Nehmen Sie das Thermometer
aus der Aufbewahrungsbox.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
Entfernen Sie die Schutzhülle.
Die Messsonde in den Gehörgang einführen, und
dann die Taste “Start”
drücken und wieder
Das ExacTemp Lämpchen blinkt, während die Temperaturmessung läuft.
Während des internen Selbsttests zeigt das Display alle Elemente an.
Dann wird für 5 Sekunden die letzte gemessene Temperatur
Das Lämpchen leuchtet 3 Sekunden lang, um anzuzeigen, dass eine
erfolgreiche Temperaturmessung durchgeführt wurde.
HINWEIS: Wenn die Sonde während der Messung korrekt in den Gehörgang
eingeführt wurde, ertönt ein langer Signalton, um anzuzeigen, dass die
Messung abgeschlossen wurde.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Wenn die Messsonde NICHT die ganze Messzeit über in einer stabilen
Position im Gehörgang platziert wurde, ertönt eine Folge kurzer Signaltöne,
das ExacTemp-Lämpchen erlischt und im Display erscheint eine
Fehlermeldung (POS = Positionierungsfehler).
Siehe Abschnitt “Fehler und Fehlerbehebung” für weitere
In den folgenden Fällen sollten Sie 20 Minuten warten, bevor Sie die Temperatur messen.
Der Signalton zeigt an, dass eine genaue Temperaturmessung durchgeführt wurde. Das
Ergebnis wird auf dem Display angezeigt.
Extrem warme und kalte Raumtemperatur
Liegen auf einem Kissen
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
Normale Temperatur
Erhöhte Temperatur
Hohe Temperatur
0-3 Monate
≥35,8 bis ≤37,4 °C
(≥96,4 bis ≤99,4 °F)
3-36 Monate
≥35,4 bis ≤37,6 °C
(≥95,7 bis ≤99,6 °F)
>37,6 bis ≤38,5 °C
(>99,6 bis ≤101,3 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
36 Monate Erwachsene
≥35,4 bis ≤37,7 °C
(≥95,7 bis ≤99,9 °F)
>37,7 bis ≤39,4 °C
(>99,9 bis ≤103,0 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
>37,4 °C
(>99,4 °F)
Verwenden Sie das unbehandelte Ohr, wenn Ohrentropfen oder andere Ohrmedikamente in den
Gehörgang verabreicht wurden.
Dieses Modell speichert die letzten 9 Temperaturmessungen.
Um die gespeicherten Messwerte anzuzeigen, muss das
Thermometer eingeschaltet werden.
Drücken Sie die Taste Mem.
Das Display zeigt die Temperatur und beim Loslassen der Taste Mem
wird die gespeicherte Temperatur für diese Speicherplatz-Nummer
zusammen mit “M” angezeigt.
Jedes Mal, wenn die Taste Mem gedrückt wird, wird
der gespeicherte Messwert und ein “M” angezeigt,
um die einzelnen Temperaturwerte (z. B. M2) anzuzeigen.
Der Speicher-Modus wird automatisch abgeschaltet,
wenn die Speicher-Taste 5 Sekunden lang nicht
betätigt wird.
Für die nächste Messung drücken Sie die Auswurftaste
, um die Schutzkappe zu entfernen und zu
entsorgen, und setzen eine neue, saubere Schutzkappe
Die letzte Temperatur wird gespeichert und
automatisch für 5 Sekunden angezeigt, wenn das
Thermometer wieder eingeschaltet wird.
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahl nicht ändern,
verwendet das Gerät den zuletzt eingestellten
Das Braun ThermoScan Ohrthermometer schaltet sich
nach 60 Sekunden Inaktivität automatisch aus.
Das Thermometer kann auch durch Drücken des Ein-/
ausgeschaltet werden.
Das Thermometer enthält ein praktisches Nachtlicht, um die Anzeige in
einer dunklen Umgebung zu beleuchten.
Auf der Anzeige erscheint kurz OFF, dann erlischt sie.
Hinweise zur Temperaturmessung
Das Licht schaltet sich ein, wenn Sie eine Taste drücken. Es bleibt an, bis
das Thermometer 15 Sekunden inaktiv ist, auch nach einer
Ersetzen Sie immer die Schutzkappe, um die Genauigkeit und die Hygiene zu gewährleisten.
Messungen am rechten Ohr können sich von Messungen am linken Ohr unterscheiden. Deshalb
sollten Sie die Temperatur immer im gleichen Ohr messen. Um eine genaue Messung zu
gewährleisten, darf das Ohr keine Hindernisse oder überschüssiges Ohrenschmalz enthalten.
Temperaturskala ändern
Bei Ihrem Braun ThermoScan wird herstellerseitig die Celsius (°C)
Temperaturskala aktiviert. Wenn Sie auf die Anzeige in Fahrenheit (°F) bzw. von
Fahrenheit auf Celsius zurück wechseln möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Externe Faktoren beeinflussen die Temperatur im Ohr, einschließlich Faktoren wie:
Schlechte Platzierung der Messsonde
Benutzte Schutzkappe
Schmutzige Linse
Vergewissern Sie sich, dass das Thermometer ausgeschaltet ist.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
und halten Sie sie gedrückt.
Nach ca. 3 Sekunden erscheint auf dem Display die folgende
Anzeige: °C / SET / °F / SET.
Lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los
, wenn die gewünschte Temperaturskala angezeigt wird.
Es ertönt ein kurzer Signalton, um die neue Einstellung zu bestätigen, und das Thermometer
schaltet sich automatisch aus.
Die Messspitze ist das empfindlichste Teil des Thermometers. Sie muss
sauber und intakt sein, um genaue Messwerte zu gewährleisten. Wenn das
Thermometer einmal versehentlich ohne Schutzkappe verwendet wird,
müssen Sie die Messspitze wie folgt reinigen:
Fehler und Fehlerbehebung
Keine Schutzkappe aufgesetzt.
Eine neue, saubere Schutzkappe
Die Messsonde wurde nicht sicher
im Ohr positioniert.
Achten Sie darauf, dass die
Positionierung der Sonde korrekt ist
und stabil bleibt.
Pflege und Reinigung
Wischen Sie die Oberfläche sehr vorsichtig mit einem Wattestäbchen oder
einem in Alkohol getränkten weichen Tuch ab. Nachdem der Alkohol
vollständig getrocknet ist, können Sie eine neue Schutzkappe aufsetzen
und eine Temperaturmessung durchführen.
Wenn die Spitze der Messsonde beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um das Display und die Außenseiten des
Thermometers zu reinigen. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Tauchen Sie das Thermometer
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Bewahren Sie das Thermometer und die
Schutzhüllen an einem trockenen Ort, frei von Staub und Schmutz und geschützt vor direkter
Sonneneinstrahlung auf.
Es war keine genaue Messung
POS = Positionierungsfehler
Schutzkappe ersetzen und neu
positionieren. Start-Taste drücken, um
eine neue Messung zu beginnen.
Die Umgebungstemperatur liegt
nicht innerhalb des zulässigen
Betriebsbereichs (10 bis 40 °C oder
50 bis 104 °F).
Lassen Sie das Thermometer
30 Minuten in einem Raum, in dem die
Temperatur zwischen 10 und 40 °C bzw.
50 und 104 °F liegt.
Die gemessene Temperatur liegt
nicht im typischen menschlichen
Temperaturbereich (34 bis 42,2 °C
oder 93,2 bis 108 °F).
Stellen Sie sicher, dass die Messspitze
und die Schutzkappe sauber sind und
eine neue, saubere Schutzkappe
aufgesetzt wurde. Achten Sie darauf,
dass das Thermometer korrekt
eingeführt wurde. Messen Sie dann
erneut die Temperatur.
Zusätzliche Schutzhüllen (LF 40) sind in den meisten Geschäften, die das Braun ThermoScan führen,
Batterien ersetzen
Das Thermometer wird mit zwei 1,5-V-Batterien Typ AA (LR 06) geliefert.
Für eine optimale Leistung empfehlen wir Duracell® Alkali-Batterien.
Legen Sie neue Batterien ein, wenn das Batterie-Symbol auf dem Display
Öffnen Sie das Batteriefach. Entfernen Sie die Batterien und setzen Sie
neue Batterien ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Pole korrekt
ausgerichtet sind.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
HI = zu hoch
LO = zu niedrig
Entsorgen Sie nur leere Batterien. Um die Umwelt zu schützen, sollten Sie leere
Batterien nur in Ihrem Fachgeschäft oder über zugelassene Sammelstellen
Systemfehler - Die SelbsttestAnzeige blinkt kontinuierlich und es
folgt kein Bereit-Signalton und das
Bereit-Symbol wird nicht angezeigt.
Warten Sie 1 Minute, bis sich das
Thermometer automatisch ausschaltet,
und schalten Sie es dann wieder ein.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt,
... setzen Sie das Thermometer durch
Entnahme und erneutes Einsetzen der
Batterien zurück.
Falls der Fehler immer noch auftritt,
... kontaktieren Sie bitte das
Die Batterie ist schwach, das
Thermometer funktioniert aber
noch einwandfrei.
Legen Sie neue Batterien ein.
Die Batterie ist zu schwach, um
korrekte Temperaturmessungen
Legen Sie neue Batterien ein.
Dieses Gerät wurde für eine lange Lebensdauer entwickelt und gefertigt, es wird jedoch generell
empfohlen, das Gerät einmal im Jahr prüfen zu lassen, um seine korrekte Funktion und Genauigkeit
zu gewährleisten. Bitte kontaktieren Sie dazu das autorisierte Service-Zentrum in Ihrem Land.
Hinweis: Die Kontrolle der Kalibrierung ist keine kostenlose Dienstleistung.
Bitte kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst, um ein Angebot zu erhalten, bevor Sie das
Produkt einschicken.
Das Herstellungsdatum ist in der Chargen-Nummer im Batteriefach angegeben. Die ersten 3
Ziffern der Chargennummer stehen für den Tag des Jahres der Herstellung. Die nächsten 2 Ziffern
stehen für die letzten beiden Ziffern des Kalenderjahres der Herstellung und die Buchstaben am
Ende bezeichnen den Hersteller des Produktes.
Zum Beispiel: LOT 11614k, dieses Produkt wurde am 116. Tag des Jahres 2014 hergestellt.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen
Angezeigter Temperaturbereich:
Relative Luftfeuchtigkeit für Betrieb und Lagerung:
Auflösung des Displays:
34 bis 42,2 °C (93,2 bis 108 °F)
10 bis 40 °C
(50 bis 104 °F)
-25 bis 55 °C (-13 bis 131 °F)
10 bis 95 % RF (nicht kondensierend)
0,1 °C oder °F
Genauigkeit des angezeigten Temperaturbereichs
Maximaler Laborfehler
35 bis 42 °C (95 bis 107,6 °F):
außerhalb dieses Bereichs:
klinische Wiederholbarkeit:
± 0,2 °C
± 0,3 °C
± 0,14 °C
Lebensdauer der Batterie:
2 Jahre/600 Messungen
5 Jahre
(± 0,4 °F)
(± 0,5 °F)
(± 0,26 °F)
Das Thermometer funktioniert bei einem Luftdruck von 1.000 Millibar oder in Höhen mit einem Luftdruck
bis zu 1.000 Millibar (700 - 1060 hPa).
Das Gerät IRT 6020/6520 ist für die Verwendung in untenstehender elektromagnetischer Umgebung vorgesehen.
Der Kunde oder Anwender des Geräts IRT 6020/6520 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
verwendet wird.
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Gruppe 1
Das medizinische Elektrogerät verwendet HF-Energie
lediglich für interne Funktionen. Daher sind die
HF-Emissionen sehr niedrig und es ist nicht wahrscheinlich,
dass sie Störungen bei elektronischer Ausrüstung i. d. Nähe
Klasse B
Harmonische Emissionen
IEC 61000-3-2
Nicht anwendbar
Spannungsschwankungen /
Nicht anwendbar
Das medizinische Elektrogerät wird
ausschließlich mit Batteriestrom betrieben.
40 °C
10 °C
Produkt mit Anwendungsteilen vom Typ BF
Siehe Gebrauchsanweisung
Trocken halten
Berechnung des Schutzabstands für nicht lebensunterstützende Geräte
(konform mit 3 Vrms / 3 V/m)
Schutzabstand entsprechend der Frequenz des Senders (m)
Änderungen vorbehalten.
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Normen:
EN 12470-5: 2003 Medizinische Thermometer - Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit
EN 60601-1: 2006 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
EN ISO 14971: 2012 Medizinprodukte - Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte.
EN ISO 10993-1: 2009 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten - Teil 1: Beurteilung und Prüfung im
Rahmen eines Risikomanagementsystems.
EN 60601-1-2: 2007 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit
– Anforderungen und Prüfungen.
EN 980: 2008 Symbole für die Verwendung in der Kennzeichnung von Medizinprodukten.
EN 1041: 2008 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller von Medizinprodukten.
EN 60601-1-11: 2010 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-11: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische
elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG.
Bei MEDIZINISCHEN ELEKTROGERÄTEN müssen spezielle Vorkehrungen in Bezug auf die
elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getroffen werden. Für detaillierte Informationen zu den
EMV-Anforderungen wenden Sie sich bitte an Ihr autorisiertes Service-Center (siehe Garantie-Karte).
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE stören.
Bitte das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll geben.
150 kHz bis 80 MHz
für ISM-Bänder
80 MHz bis
800 MHz
800 MHz bis
2,5 GHz
Maximale Nenn-Ausgangsleistung des Senders (W)
d=[ ] P
d=[ ] P
d=[ ] P
Um die Umwelt zu schützen, sollten leere Batterien gemäß den nationalen oder lokalen
Bestimmungen bei entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
Verbraucherkarte auf unserer Website unter verfügbar.
Auf der letzten Seite des Handbuchs finden Sie die Kontaktdaten für das Autorisierte Kaz Service
Center in Ihrem Land.
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
Gestrahlte HF
IEC 61000-4-3
Leitungsgeführte HF
IEC 61000-4-6
Schnelle elektrische
IEC 61000-4-4
IEC 61000-4-5
IEC 60601 Prüfpegel
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft
3 V/m 80 MHz bis
2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz bis
80 MHz
±2 kV
±1 kV Eingangs-/
±1 kV
±2 kV Gemeinsamer
3 A/m
60 % Einbruch 5 Zyklen
IEC 61000-4-11
95 % Einbruch 5 Sec.
Böden sollten aus Holz, Beton oder
Keramikfliesen sein. Sind Bodenbeläge
aus synthetischem Material, sollte die
relative Luftfeuchtigkeit bei mindestens
30 % liegen.
Die Feldstärke von stationären
HF-Sendern außerhalb des geschirmten
Orts sollte, durch ein
Standortgutachten ermittelt, unter
3 V/m betragen.
In der Nähe von Geräten, die mit dem
folgenden Symbol gekennzeichnet
sind, können Störungen auftreten:
Zur Berechnung des Schutzabstands
siehe Gleichung unten. Falls ein
bekannter Sender vorhanden ist, kann
der spezifische Schutzabstand mithilfe
der Gleichungen berechnet werden.
Filtro para la lente (caja de 20)
Puerta de las pilas
Punta de la sonda
Luz ExacTemp
Eyector del filtro para la lente
Botones de memoria y Age Precision
Botón de encendido y apagado
Botón de inicio
Filtro para la lente (caja de 20)
Punta de la sonda
Luz ExacTemp
Eyector del filtro para la lente
Botón de encendido y apagado
Botón de inicio
Puerta de las pilas
Tapa protectora
Funda protectora
El termómetro Braun ThermoScan se ha desarrollado cuidadosamente para obtener mediciones de
temperatura precisas, seguras y rápidas en el oído.
La forma de la sonda del termómetro impide que el tímpano resulte dañado debido a una inserción
demasiado profunda en el conducto auditivo.
Sin embargo, como con cualquier termómetro, el uso de la técnica adecuada es fundamental para obtener
temperaturas exactas.
Por lo tanto, lea atenta y minuciosamente todas las instrucciones.
Das medizinische Elektrogerät wird
ausschließlich mit Batteriestrom
El termómetro Braun ThermoScan está indicado para la medición intermitente y el control de la temperatura
corporal humana en personas de todas las edades. Está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
El uso de IRT 6520 junto con la función Age Precision™ no sustituye a la consulta con su médico.
Magnetfelder der Netzfrequenz sollten
im Normalbereich eines
typischen Standorts in einer
typischen kommerziellen oder
Krankenhauseinrichtung liegen.
> 95 % Einbruch
0,5 Zyklen
70 % Einbruch
25 Zyklen
IRT 6020
IRT 6520
IEC 61000-4-8
der Stromversorgungseingangsleitungen
Elektromagnetische Umgebung –
Descripción del producto
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Gerät IRT 6020/6520 ist für die Verwendung in untenstehender elektromagnetischer Umgebung
vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Geräts IRT 6020/6520 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen
Umgebung verwendet wird.
Das medizinische Elektrogerät wird
ausschließlich mit Batteriestrom
Consulte con su médico si observa síntomas como irritabilidad inexplicable,
vómitos, diarrea, deshidratación, cambios en el apetito o la actividad, convulsiones,
dolor muscular, temblores, rigidez del cuello, dolor al orinar, etc., a pesar de cualquier
color de la luz de retroiluminación o ausencia de fiebre.
Consulte con su médico si el termómetro muestra una temperatura elevada
(retroiluminación amarilla o roja para IRT 6520).
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento para este termómetro varía de 10 – 40 °C
(50 – 104 °F). No exponga el termómetro a temperaturas extremas (por debajo de -25 °C / -13 °F o por
encima de 55 °C / 131 °F) o humedad excesiva (HR > 95 %). Este termómetro solamente se debe utilizar con
filtros originales para lentes Braun ThermoScan (LF 40).
Para evitar mediciones inexactas, use siempre este termómetro con un filtro para lente nuevo y limpio.
Si el termómetro se utiliza accidentalmente sin un filtro para lente, limpie la lente (vea la sección “Cuidado y
limpieza”). Mantenga los filtros para la lente fuera del alcance de los niños.
Este termómetro está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este producto no está diseñado para
diagnosticar ninguna enfermedad, pero constituye una herramienta útil para controlar la temperatura. Este
termómetro no está diseñado como sustituto de la consulta a su médico.
No modifique este equipo sin la autorización del fabricante.
Los padres/tutores legales deben llamar al pediatra si notan signos o síntomas inusuales. Por ejemplo, un
niño que presente irritabilidad, vómitos, diarrea, deshidratación, convulsiones, cambios en el apetito o
actividad, incluso en ausencia de fiebre o que presenten una temperatura baja, puede que todavía necesite
recibir atención médica.
Los niños que estén siendo tratados con antibióticos, analgésicos o antipiréticos no deben ser evaluados
únicamente mediante la medición de la temperatura para determinar la gravedad de su enfermedad.
La subida de la temperatura indicada por Age Precision™ puede indicar una enfermedad grave,
especialmente en adultos mayores, personas débiles, que tengan un sistema inmunitario debilitado o
neonatos y lactantes. Busque consejo profesional de inmediato cuando se produzca una subida de la
temperatura y si está midiendo la temperatura a:
• Neonatos y lactantes menores de 3 meses (consulte de inmediato con su médico si la temperatura supera
los 37,4 °C o 99,4 °F)
• Pacientes mayores de 60 años
• Pacientes con diabetes mellitus o un sistema inmunitario debilitado (por ejemplo, VIH positivo,
quimioterapia para el cáncer, tratamiento crónico con esteroides, extirpación del bazo)
• Pacientes encamados (por ejemplo, paciente de residencia de ancianos, ictus, enfermedad
crónica, recuperación de cirugía)
• Un paciente sometido a trasplante (por ejemplo, hígado, corazón, pulmón, riñón)
¿Cómo funciona el termómetro Braun ThermoScan?
La función Age Precision™ no está indicada para bebés prematuros o bebés pequeños para su edad
gestacional. La función Age Precision™ no está indicada para interpretar temperaturas hipotérmicas. No
permita que los niños menores de 12 años se midan ellos mismos la temperatura sin supervisión.
El termómetro Braun ThermoScan mide el calor infrarrojo generado por el tímpano y
los tejidos adyacentes. Para ayudar a evitar mediciones inexactas de la temperatura, la
punta de la sonda se calienta hasta una temperatura cercana a la del cuerpo humano.
Cuando el termómetro Braun ThermoScan se coloca en el oído, monitoriza
continuamente la energía infrarroja. La medición termina y se muestra el resultado
cuando el termómetro detecta que se ha tomado una medición exacta de la
¿Por qué medir en el oído?
El objetivo de la termometría es medir la temperatura central del cuerpo1, que es la
temperatura de los órganos vitales. La temperatura del oído refleja de forma precisa la
temperatura central del cuerpo2, puesto que el tímpano comparte el suministro de
sangre con el centro de control de la temperatura en el cerebro3, el hipotálamo. Por
tanto, los cambios en la temperatura corporal se reflejan antes en el oído que en otras
zonas. La temperatura axilar mide la temperatura de la piel y puede que no sea un
indicador fiable de la temperatura central del cuerpo. La temperatura oral se ve
influenciada al beber, comer y respirar por la boca. La temperatura rectal con
frecuencia se retrasa en relación a los cambios en la temperatura central del cuerpo y
existe riesgo de contaminación cruzada.
La fiebre puede estar mitigada o incluso no existir en los pacientes ancianos.
Este termómetro tiene piezas pequeñas que se pueden tragar o producir un riesgo de asfixia para los niños.
Mantenga siempre el termómetro fuera del alcance de los niños.
Cómo usar el termómetro Braun ThermoScan
Temperatura corporal
La temperatura corporal normal es un rango. Varía según la zona de medición y tiende a
disminuir con la edad. También varía de una persona a otra y fluctúa durante el día. Por tanto, es
importante determinar los rangos normales de temperatura. Esto se realiza fácilmente utilizando
el termómetro Braun ThermoScan. Practique midiéndose usted mismo la temperatura y a
familiares sanos para determinar el rango normal de temperatura.
Retire el termómetro de la funda protectora.
Nota: Cuando consulte con su médico, comuníquele que la temperatura medida con el
termómetro ThermoScan se ha obtenido en el oído y si es posible, indíquele el rango normal de
temperatura con el termómetro ThermoScan como referencia adicional.
Presione el botón de encendido y apagado
Retire la tapa protectora.
Durante una autocomprobación interna, la pantalla muestra
todos los segmentos. Después, la última temperatura medida
se visualizará durante 5 segundos.
Pantalla Age Precision™ codificada por colores
La investigación clínica indica que la definición de fiebre cambia a medida que los recién nacidos se
convierten en niños pequeños y los niños pequeños en adultos1.
La pantalla Age Precision™ de Braun ThermoScan, codificada por colores, ayuda a interpretar
correctamente la temperatura de toda la familia.
Utilice simplemente el botón Age Precision™ para seleccionar el valor de edad adecuado, tome la
temperatura y la pantalla codificada por colores brillará en verde, amarillo o rojo para ayudarle a
entender la lectura de la temperatura.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
El indicador del filtro para la lente parpadeará para
indicar que se necesita uno.
El pitido de confirmación indica que se ha obtenido una medición exacta de la temperatura. El
resultado se muestra en la pantalla.
Para lograr mediciones exactas, asegúrese de instalar
un filtro para la lente nuevo y limpio antes de cada
Instale un nuevo filtro para la lente introduciendo la
sonda del termómetro directamente en el filtro para la
lente dentro de la caja y después extráigala.
Seleccione la edad con el botón Age Precision™
Nota: El termómetro Braun ThermoScan no funcionará
salvo que se instale un filtro para la lente.
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
Rango de edad
0-3 meses
Temperatura elevada
Temperatura alta
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
>37,4 °C
(>99,4 °F)
3-36 meses
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
36 meses adulto
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
como se muestra a continuación.
Presione el botón para cambiar entre cada grupo de edad.
Temperatura normal
>38,5 °C
(>101,3 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
NOTA: Usted debe seleccionar una edad para realizar una medición.
Se muestra la temperatura.
El termómetro está listo para medir la temperatura cuando la pantalla tiene el aspecto de las
imágenes que se ven a continuación.
Para la siguiente medición, pulse el botón Expulsar
para quitar y desechar el filtro para la lente utilizado e
instalar un nuevo filtro limpio.
NOTA: Si no lo cambia, la edad predeterminada será la
última edad utilizada.
Introduzca la sonda en el conducto auditivo,
después presione y suelte el botón de inicio
El termómetro Braun ThermoScan para el oído se apaga
automáticamente después de 60 segundos de
inactividad. El termómetro también se puede apagar
pulsando el botón de encendido y apagado
Parpadeará brevemente OFF (Apagar) en la pantalla
y esta se quedará en blanco.
Consejos para tomar la temperatura
La luz ExacTemp parpadeará mientras se esté midiendo la temperatura.
La luz permanecerá sólida durante 3 segundos para indicar que se ha
obtenido una lectura satisfactoria de temperatura.
NOTA: Si la sonda se ha introducido correctamente en el conducto auditivo
durante la medición, sonará un pitido largo para indicar que la medición ha
Sustituya siempre los filtros desechables para la lente para mantener la precisión y la higiene. La
medición en el oído derecho puede diferir de la medición obtenida en el oído izquierdo. Por tanto,
mida siempre la temperatura en el mismo oído. Para obtener una lectura exacta, el oído no debe
tener obstrucciones ni una cantidad excesiva de cera.
Hay factores externos que pueden afectar a las temperaturas en el oído, como por ejemplo los
Si la sonda NO ha permanecido constantemente en una posición estable en
el conducto auditivo, sonará una secuencia de pitidos cortos, la luz
ExacTemp se apagará y la pantalla mostrará un mensaje de error (POS = error
de posición).
Vea la sección «Errores y resolución de problemas» para obtener más
Lente sucia
Mala colocación de la sonda
Filtro para la sonda utilizado
Temperatura ambiente excesivamente alta o baja
Suelte el botón de encendido
y apagado cuando se muestre la escala de temperatura
deseada. Se escuchará un pitido corto para confirmar el nuevo valor de configuración;
después, el termómetro se apaga automáticamente.
En los siguientes casos, espere 20 minutos antes de medir la temperatura.
Estar tumbado sobre una almohada
Cuidado y limpieza
Usar el oído sin tratar si se han echado gotas u otro medicamento para los oídos en el conducto
La punta de la sonda es la pieza más delicada del termómetro. Debe estar
limpia e intacta para asegurar lecturas precisas. Si el termómetro se utiliza
accidentalmente sin un filtro para la lente, limpie la punta de la sonda como
se indica a continuación:
Modo Memoria
Este modelo almacena las últimas 9 mediciones de la temperatura. Para
mostrar la medición almacenada, el termómetro debe estar encendido.
Pulse el botón Mem.
Limpie muy suavemente la superficie con una torunda de algodón o con un
paño suave humedecido con alcohol. Después de que el alcohol se haya
secado, puede instalar un nuevo filtro para la lente y realizar una medición
de la temperatura.
Si la punta de la sonda está dañada, comuníquese con Atención al Cliente.
Utilice un paño suave y seco para limpiar la pantalla y el exterior del termómetro. No utilice
limpiadores abrasivos. Nunca sumerja este termómetro en agua ni en ningún otro líquido.
Almacene el termómetro y los filtros para la lente en un lugar seco libre de polvo y contaminación y
alejado de la luz solar directa.
La pantalla muestra la temperatura y, cuando se suelta el botón Mem, se
muestra la temperatura almacenada para ese número de memorización,
junto con “M”.
Se pueden comprar filtros para la lente (LF 40) adicionales en la mayoría de las tiendas que venden
el termómetro Braun ThermoScan.
Cada vez que se presione el botón Mem, aparece la
lectura almacenada y una M para indicar cada medición
de temperatura (por ejemplo, M2).
Se sale automáticamente del modo Memoria si no se
presiona el botón de memoria durante 5 segundos.
Sustitución de las pilas
El termómetro se suministra con dos pilas de 1,5 V de tipo AA (LR 06). Para
un mejor funcionamiento, recomendamos pilas alcalinas Duracell®.
La última temperatura medida se conserva en su
memoria y se mostrará automáticamente durante
5 segundos cuando se encienda de nuevo el
Función de luz nocturna
El termómetro incluye una práctica luz nocturna que ilumina la pantalla
en un ambiente tenue.
La luz se encenderá cuando presione cualquier botón. Permanecerá
encendida hasta que el termómetro esté inactivo durante un período
máximo de 15 segundos incluso después de haber medido la
Cambio de la escala de temperatura
Su termómetro Braun ThermoScan se envía con la escala de temperatura en
grados Celsius (°C) activada. Si desea cambiar a Fahrenheit (°F) y/o cambiar de
grados Fahrenheit a Celsius, proceda como se indica a continuación:
Asegúrese de que el termómetro está apagado.
Presione y mantenga pulsado el botón de encendido y apagado
Después de unos 3 segundos, la pantalla mostrará esta secuencia:
Instale pilas nuevas cuando aparezca el símbolo de una pila en la pantalla.
Encaje la puerta de las pilas en su lugar.
Abra el compartimiento de las pilas. Extraiga las pilas e instale pilas
nuevas, asegurándose de que los polos están en la dirección correcta.
Deseche solamente las pilas descargadas. Para proteger el medioambiente,
elimine las pilas usadas en su tienda de venta al por menor o en un punto de
recogida adecuado de conformidad con la normativa local o nacional.
Este dispositivo ha sido diseñado y fabricado para ofrecer una vida útil larga; sin embargo, por lo
general se recomienda solicitar una revisión anual del dispositivo para garantizar su correcto
funcionamiento y precisión. Póngase en contacto con el centro de servicio técnico autorizado de su
Nota: La comprobación de la calibración no es un servicio gratuito. Póngase en contacto con el
centro de servicio técnico autorizado para obtener un presupuesto antes de enviar el producto.
La fecha de fabricación se obtiene del número de LOTE indicado en el compartimiento de las pilas.
Los primeros tres (3) dígitos después del LOTE representan la fecha juliana en la que se fabricó el
producto y los siguientes dos (2) dígitos representan los últimos dos números del año natural en
que se fabricó el producto. Los últimos identificadores son las letras que representan al fabricante.
Un ejemplo: LOTE 11614k, este producto se fabricó el 116º día del año 2014.
Mensaje de error
No se ha instalado ningún filtro para
la lente.
Instale un nuevo filtro limpio para la
34 – 42,2 °C
(93,2 – 108 °F)
10 – 40 °C
(50 – 104 °F)
-25 – 55 °C
(-13 – 131 °F)
10 – 95 % HR (sin condensación)
0,1 °C o °F
Error máximo de laboratorio
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
± 0,3 °C
(± 0,5 °F)
± 0,14 °C
(± 0,26 °F)
2 años/600 mediciones
5 años
La sonda del termómetro no se ha
colocado de manera segura en el
Tenga cuidado de que la posición de la
sonda sea correcta y permanezca
Precisión del rango de temperatura visualizada
35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F):
Fuera de este rango:
Reproducibilidad clínica:
Duración de la batería:
Vida útil:
No ha sido posible obtener una
medición exacta.
Cambie el filtro para la lente y cambie
de posición.
Este termómetro está especificado para que funcione a una presión atmosférica de 1 o a altitudes con una
presión atmosférica de hasta 1 (700 - 1060 hPa).
POS = error de posición
Presione el botón de inicio para
empezar una nueva medición.
La temperatura ambiente no está
dentro del rango de funcionamiento
permitido (10 – 40 °C o 50 – 104 °F).
La temperatura medida no está
dentro del rango normal de
temperatura en el ser humano
(34 – 42,2 °C o 93,2 – 108 °F).
HI = demasiado alta
Deje el termómetro durante 30 minutos
en una habitación donde la
temperatura sea entre 10 y 40 °C o 50 y
104 °F.
Asegúrese de que la punta de la sonda y
las lentes estén limpias y se haya
instalado un nuevo filtro limpio para la
lente. Asegúrese de que el termómetro
está correctamente introducido.
Después, obtenga una nueva
LO = demasiado baja
Rango de la temperatura visualizada:
Rango de temperatura ambiente de funcionamiento:
Rango de temperatura de almacenamiento:
Humedad relativa de almacenamiento y funcionamiento:
Resolución de la pantalla:
Especificaciones del producto
Errores y resolución de problemas
Error del sistema: la pantalla de
autocomprobación parpadea
continuamente y no vendrá seguida
por el pitido de listo y el símbolo de
Espere 1 minuto hasta que el
termómetro se apague
automáticamente; después, enciéndalo
de nuevo.
Si persiste el error,
... reinicie el termómetro quitando las
pilas y volviéndolas a instalar.
Si el error todavía persiste,
... comuníquese con el centro de
servicio técnico.
La carga de las pilas es baja, pero el
termómetro todavía funcionará
Instale pilas nuevas.
La carga de las pilas es demasiado
baja para obtener una medición
correcta de la temperatura.
Instale pilas nuevas.
40 °C
10 °C
Equipo con piezas
aplicadas tipo BF
Véanse las instrucciones
de uso
Temperatura de
Temperatura de
Mantener seco
Sujeto a cambios sin aviso.
Este aparato cumple las siguientes normas de homologación:
Título, edición y referencia de la norma:
EN 12470-5: 2003 Termómetros clínicos. Parte 5: Funcionamiento de termómetros por infrarrojos para el
oído (con dispositivo máximo).
EN 60601-1: 2006 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y
funcionamiento esencial.
EN ISO 14971: 2012 Productos sanitarios. Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios.
EN ISO 10993-1: 2009 Evaluación biológica de dispositivos médicos. Parte 1: Evaluación y ensayo dentro de
un proceso de gestión de riesgos.
EN 60601-1-2: 2007 Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica
y el funcionamiento esencial. Estándar colateral: Compatibilidad electromagnética. Requisitos y pruebas.
EN 980: 2008 Símbolos para usar en las etiquetas de los dispositivos médicos.
EN 1041: 2008 Información suministrada por el fabricante de dispositivos médicos.
EN 60601-1-11: 2010 Equipos electromédicos. Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica
y el funcionamiento esencial. Estándar colateral: Requisitos para equipo electromédico y sistemas
electromédicos utilizados para el cuidado en el entorno médico del hogar.
Este producto cumple las disposiciones de la directiva 93/42/CEE del Consejo.
EQUIPO ELECTROMÉDICO con precauciones especiales relativas a la compatibilidad electromagnética.
Para obtener una descripción detallada de los requisitos de CEM, comuníquese con su servicio técnico local
autorizado (véase la tarjeta de garantía).
Los equipos de comunicación por RF móviles y portátiles pueden afectar a los EQUIPOS ELECTROMÉDICOS.
No deseche este producto junto con los residuos domésticos una vez agotada su vida útil.
Para proteger el medioambiente, elimine las pilas usadas en un punto de recogida adecuado de
conformidad con la normativa local o nacional.
Disponible tarjeta del consumidor en nuestro sitio web
Consulte la última página de este manual para buscar el contacto en su país del Centro de Servicio
Autorizado Kaz.
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El equipo IRT 6020/6520 está indicado para usar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del equipo IRT 6020/6520 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
El equipo IRT 6020/6520 está indicado para usar en el entorno electromagnético que se especifica a
El cliente o el usuario del equipo IRT 6020/6520 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones
Emisiones de RF
Entorno electromagnético: guía
Grupo 1
El equipo electromédico (EEM) utiliza energía de RF
solamente para su funcionamiento interno. Por tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y es improbable que
causen alguna interferencia en el equipo electrónico
Emisiones de RF
Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No aplicable
Fluctuaciones y parpadeos de
la tensión
No aplicable
Prueba de inmunidad
Nivel de ensayo
IEC 60601
electrostática (ESD,
por sus siglas en
±6 kV contacto
IEC 61000-4-2
RF radiada
El equipo electromédico (EEM) se
alimenta exclusivamente con pilas.
IEC 61000-4-3
RF conducida
IEC 61000-4-6
Cálculo de la distancia de separación con equipo de soporte no vital
(3 Vrms/3V/m, conforme)
±8kV aire
3 V/m, de 80 MHz a
2,5 GHz
3 Vrms, de
150 kHz a
80 MHz
Nivel de
Entorno electromagnético: guía
El suelo debe ser de madera, cemento o
cerámica. Si el suelo está cubierto con
material sintético, la humedad relativa
debe ser al menos del 30 %.
No aplicable
De 150 kHz a 80 MHz
en bandas ISM
De 80 MHz
a 800 MHz
d=[ ] P
d=[ ] P
De 800 MHz
a 2,5 GHz
IEC 61000-4-5
Campo magnético de
la frecuencia de la
línea eléctrica
Transitorio eléctrico
±2 kV
línea eléctrica
IEC 61000-4-4
±1 kV líneas E/S
±1kV diferencial
±2kV común
3 A/m
No aplicable
El equipo electromédico (EEM) se
alimenta exclusivamente con pilas.
No aplicable
Los campos magnéticos de
la frecuencia de la línea eléctrica deben
estar a los niveles característicos de un
lugar típico en un entorno hospitalario o
comercial típico.
No aplicable
El equipo electromédico (EEM) se
alimenta exclusivamente con pilas.
IEC 61000-4-8
Se pueden producir interferencias en los
alrededores del equipo marcado con el
siguiente símbolo
Arriba se proporciona el cálculo de la
distancia de separación. Si se sabe que hay
un transmisor, se puede calcular la
distancia específica utilizando las
Potencia nominal máxima de salida
del transmisor (W)
Las intensidades del campo fuera de la
ubicación blindada de los transmisores
fijos de RF, según lo determinado por un
estudio electromagnético del sitio,
deben ser inferiores a 3 V/m.
(sin cableado
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
d=[ ] P
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
Caídas de tensión, las
interrupciones cortas
y variaciones de
tensión en líneas de
entrada de suministro
Caída >95 %
0,5 ciclos
IEC 61000-4-11
Caída 95 %5 s.
Caída 60 %
5 ciclos
Caída 70 %
25 ciclos
IRT 6020
IRT 6520
Embout jetable (boîte de 20)
Couvercle du compartiment à piles
Voyant lumineux ExacTemp
Éjecteur d’embout jetable
Boutons Age Precision et Mémoire
Bouton Marche/arrêt
Bouton Start (démarrage)
Embout jetable (boîte de 20)
Voyant lumineux ExacTemp
Éjecteur d’embout jetable
Bouton Marche/arrêt
Bouton Start (démarrage)
Couvercle du compartiment à piles
Capuchon protecteur
Boîte de protection
Le thermomètre ThermoScan Braun a été élaboré avec soin pour prendre des mesures de température
auriculaire précises et rapides en toute sécurité.
Ne pas utiliser la fonction Age Precision™ avec les bébés prématurés ou petits pour leur âge gestationnel. Ne
pas utiliser la fonction Age Precision™ pour interpréter les températures hypothermiques. Ne pas laisser les
enfants de moins de 12 ans prendre leur température sans surveillance.
Ne pas modifier cet appareil sans l’autorisation du fabricant.
Les parents/tuteurs doivent appeler le pédiatre dès qu’ils remarquent des signes ou symptômes inhabituels.
Par exemple, un enfant qui présente de l’irritabilité, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation,
des convulsions, des changements d’appétit ou d’activité, même en l’absence de fièvre, ou qui présente une
faible température, peut tout de même avoir besoin de consulter un médecin.
Chez les enfants prenant des antibiotiques, des antalgiques ou des antipyrétiques, l’évaluation de la gravité
de la maladie ne doit pas se fonder sur les seules mesures de température.
Une élévation de température indiquée par la fonction Age Precision™ peut signaler une maladie grave, en
particulier chez les adultes âgés, fragiles, dont le système immunitaire est affaibli, ou chez les nouveau-nés
et les nourrissons. Consultez immédiatement un médecin en cas d’élévation de la température si vous
prenez la température chez :
des nouveau-nés et des nourrissons de moins de 3 mois (consultez votre médecin immédiatement si la
température dépasse 37,4 °C ou 99,4 °F) ;
des patients de plus de 60 ans ;
des patients souffrant de diabète ou présentant un système immunitaire affaibli (par exemple en cas
de séropositivité, de traitement anticancéreux par chimiothérapie, de traitement chronique par
stéroïdes, de splénectomie) ;
Cependant, comme pour tous les thermomètres, l’utilisation d’une technique adéquate est essentielle pour
l’obtention de températures précises.
des patients alités (par exemple patient en maison de soins de longue durée, ayant souffert d’un AVC,
présentant une maladie chronique, en rétablissement après une intervention chirurgicale) ;
Nous vous invitons donc à lire attentivement l’intégralité des instructions d’utilisation.
un patient transplanté (par exemple du foie, du cœur, du poumon, du rein).
Le thermomètre ThermoScan Braun est indiqué pour la mesure et le contrôle intermittents de la
température du corps humain chez les personnes de tous les âges. Il est réservé à un usage domestique.
La fièvre peut être atténuée voire absente chez les patients âgés.
La forme de sa sonde empêche tout risque d’insertion trop profonde dans le conduit auditif, de manière à ne
pas endommager le tympan.
L’utilisation de l’IRT 6520 et de sa fonction Age Precision™ ne doit en aucun cas remplacer une consultation
chez votre médecin.
Ce thermomètre contient des petites pièces susceptibles d’être avalées par les enfants ou de présenter un
risque d’étouffement. Conservez toujours le thermomètre hors de portée des enfants.
Température corporelle
Consultez votre médecin si vous observez des symptômes tels qu’une irritabilité
inexpliquée, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation, des changements
d’appétit ou d’activité, des convulsions, une douleur musculaire, des tremblements,
une raideur du cou, une douleur lors de la miction, etc., malgré la couleur du
rétroéclairage ou l’absence de fièvre.
La température corporelle normale correspond à une fourchette de valeurs. Elle varie en fonction
de la partie du corps où elle est relevée et diminue généralement avec l’âge. Elle varie également
d’une personne à l’autre et au cours d’une même journée. Il est donc important de déterminer les
fourchettes de températures normales. Cette évaluation est très simple avec le thermomètre
ThermoScan Braun. Entraînez-vous à prendre la température sur vous-même et sur les membres
de votre famille en bonne santé afin de déterminer vos fourchettes de températures normales.
Remarque : lorsque vous consultez votre médecin, indiquez-lui que la température mesurée par
ThermoScan est une température auriculaire et, si possible, notez la fourchette de températures
ThermoScan habituelle pour la personne concernée, à titre d’indication supplémentaire.
Consultez votre médecin si le thermomètre indique une température élevée
(rétroéclairage jaune ou rouge pour l’IRT 6520).
Écran à code couleur Age Precision™
La température ambiante de fonctionnement de ce thermomètre est comprise entre 10 et 40 °C (entre
50 et 104 °F). Ne pas exposer le thermomètre à des températures extrêmes (inférieures à -25 °C/-13 °F ou
supérieures à 55 °C/131 °F) ou à un taux d’humidité excessif (HR > 95 %). Ce thermomètre doit être
exclusivement utilisé avec les embouts jetables ThermoScan Braun (LF 40).
Les recherches cliniques montrent que la définition de la fièvre varie pour les nouveau-nés, les
enfants et les adultes1.
Pour éviter les mesures imprécises, utilisez toujours ce thermomètre avec un nouvel embout jetable propre.
Si le thermomètre est accidentellement utilisé sans embout jetable, nettoyez la lentille (voir la rubrique
« Entretien et nettoyage »). Conservez les embouts jetables hors de portée des enfants.
L’écran à code couleur Age Precision™ Braun simplifie l’interprétation de la température pour toute
la famille.
Sélectionnez simplement l’âge avec le bouton Age Precision™, puis prenez la température. L’écran à
code couleur s’éclairera en vert, en jaune ou en rouge pour vous aider à définir la température
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Ce thermomètre est réservé à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour le diagnostic, mais il s’agit d’un
outil utile de suivi de la température. L’utilisation de ce thermomètre ne doit en aucun cas remplacer une
consultation chez votre médecin.
Description du produit
L’indicateur d’embout jetable clignote pour signaler
qu’un embout jetable est nécessaire.
Comment le ThermoScan Braun fonctionne-t-il ?
Pour obtenir des mesures précises, assurez-vous qu’un
nouvel embout jetable propre est installé avant
chaque relevé de température.
Le thermomètre ThermoScan Braun mesure la chaleur infrarouge émise par le tympan
et les tissus environnants. Pour éviter les mesures de température imprécises, la lentille
est chauffée à une température proche de celle du corps humain. Lorsque le
thermomètre ThermoScan Braun est placé dans l’oreille, il mesure l’énergie infrarouge
en continu. La mesure se termine, le résultat s’affiche lorsque le thermomètre détecte
qu’une mesure de température précise a été effectuée.
Fixez un nouvel embout jetable en poussant la sonde
du thermomètre directement dans l’embout jetable à
l’intérieur de la boîte, puis en la ressortant.
Remarque : Le thermomètre ThermoScan Braun ne
fonctionne pas tant qu’il ne comporte pas d’embout
Pourquoi prendre les mesures dans l’oreille ?
L’objectif de la thermométrie est de mesurer la température centrale du corps1, qui
correspond à la température des organes vitaux. La température auriculaire reflète
précisément la température corporelle centrale2, le tympan étant irrigué par les
mêmes flux sanguins que l’hypothalamus, qui est le centre de régulation de la
température du cerveau3. Par conséquent, les changements de température
corporelle se reflètent plus rapidement dans l’oreille que dans les autres parties du
corps. La température axillaire mesure la température de la peau et ne constitue pas
toujours un indicateur fiable de la température corporelle centrale. La température
buccale est influencée par la consommation de boissons et d’aliments et par la
respiration buccale. La température rectale reflète souvent avec retard la température
corporelle centrale et il existe en outre un risque de contamination croisée.
Sélectionnez l’âge à l’aide du bouton Age Precision™
comme indiqué ci-dessous.
Appuyez sur le bouton pour passer d’un groupe d’âge à l’autre.
Comment utiliser votre ThermoScan Braun ?
REMARQUE : Sélectionnez un âge pour prendre une mesure.
Le thermomètre est prêt à prendre une température lorsque l’écran correspond aux images
Retirez le thermomètre de la boîte
de protection.
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt
Retirez le capuchon
Ajustez bien la sonde dans le conduit auditif,
puis poussez et relâchez le bouton Start
Le voyant lumineux ExacTemp clignote pendant la prise de température.
Le voyant lumineux reste fixe pendant 3 secondes pour indiquer que la
mesure de la température est terminée.
Pendant un autocontrôle interne, tous les voyants s’affichent à l’écran. La
dernière température prise s’affiche ensuite pendant 5 secondes.
REMARQUE : Si la sonde a été correctement introduite dans le conduit
auditif pendant la mesure, un long bip signale la fin de la mesure.
Si la sonde n’a PAS été placée dans une position stable et constante dans le
conduit auditif, une série de bips courts retentit, le voyant lumineux
ExacTemp s’éteint et l’écran affiche un message d’erreur (POS = erreur de
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Pour plus de détails, voir la rubrique « Erreurs et dépannage ».
Dans les cas indiqués ci-dessous, attendez 20 minutes avant de prendre la température.
Le bip de confirmation signale qu’une température précise a été relevée.
Le résultat s’affiche à l’écran.
Influe sur la mesure
Température ambiante extrêmement chaude ou froide
Prothèse auditive
Personne étendue sur un oreiller
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
Tranche d’âge
Température normale
Température élevée
Forte température
0-3 mois
≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
3-36 mois
≥ 35,4 – ≤ 37,6 °C
(≥ 95,7 – ≤ 99,6 °F)
> 37,6 – ≤ 38,5 °C
(> 99,6 – ≤ 101,3 °F)
> 38,5 °C
(> 101,3 °F)
36 mois adulte
≥ 35,4 – ≤ 37,7 °C
(≥ 95,7 – ≤ 99,9 °F)
> 37,7 – ≤ 39,4 °C
(> 99,9 – ≤ 103,0 °F)
> 39,4 °C
(> 103,0 °F)
Mode « mémoire »
> 37,4 °C
(> 99,4 °F)
Utilisez l’oreille non traitée si des gouttes auriculaires ou d’autres médicaments pour l’oreille
ont été introduits dans le conduit auditif.
Ce modèle enregistre les 9 dernières mesures de température. Pour afficher les
mesures enregistrées, le thermomètre doit être allumé.
Appuyez sur le bouton Mem.
L’écran affiche la température et, lorsque le bouton Mem est relâché, la
température enregistrée pour ce numéro de mémoire s’affiche avec un « M »
placé à côté.
La température s’affiche.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Mem, la
mesure enregistrée et un M s’affichent pour indiquer la
mesure de température concernée (par exemple M2).
Le thermomètre quitte automatiquement le mode
« mémoire » après 5 secondes sans appuyer sur le
bouton mémoire.
Pour la mesure suivante, appuyez sur le bouton Eject
pour retirer et jeter l’embout jetable utilisé
et installez-en un nouveau et propre.
REMARQUE : Affiche par défaut la dernière tranche
d’âge utilisée si vous ne la modifiez pas.
La dernière température prise est enregistrée dans sa
mémoire et sera automatiquement affichée pendant
5 secondes lorsque le thermomètre sera de nouveau
Le thermomètre auriculaire ThermoScan Braun s’éteint
automatiquement après 60 secondes d’inactivité. Il est
également possible de l’éteindre en appuyant sur le
bouton Marche/arrêt
Fonction éclairage nuit
L’indication OFF clignote brièvement puis l’écran
devient blanc.
Remplacez toujours les embouts jetables afin de préserver la précision et l’hygiène du
thermomètre. La prise de mesure peut différer entre l’oreille droite et l’oreille gauche. Par
conséquent, veillez à toujours prendre la température dans la même oreille. Pour obtenir une
mesure précise, l’oreille ne doit pas être obstruée ou présenter d’accumulation excessive de
Des facteurs externes peuvent influencer la température auriculaire, incluant notamment les
suivants :
Mauvais positionnement de la sonde
Embout jetable déjà utilisé
Lentille sale
Influe sur la mesure
Conseils pour la mesure de la température
Ce thermomètre est équipé d’un éclairage nuit pratique pour illuminer
l’écran dans un environnement mal éclairé.
L’éclairage s’allume lorsque vous appuyez sur un bouton. Il reste allumé
jusqu’à ce que le thermomètre soit resté inactif pendant 15 secondes,
même après la prise de température.
Changement de l’échelle de température
Votre thermomètre ThermoScan Braun est fourni avec un affichage des températures
en degrés Celsius (°C). Si vous souhaitez passer à un affichage en Fahrenheit (°F) et/ou
retourner de l’affichage en Fahrenheit à celui en Celsius, procédez comme suit :
Assurez-vous que le thermomètre est éteint.
Maintenez le bouton Marche/arrêt enfoncé
Au bout d’environ 3 secondes, la séquence suivante apparaît à l’écran :
°C / SET / °F / SET (°C / RÉGLER / °F / RÉGLER).
3 Relâchez le bouton Marche/arrêt
lorsque l’échelle de température souhaitée s’affiche.
Un court bip retentit pour confirmer le nouveau réglage, puis le thermomètre s’éteint
Erreurs et dépannage
Message d’erreur
Entretien et nettoyage
La lentille est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être propre et
intacte pour garantir des mesures précises. En cas d’utilisation accidentelle
du thermomètre sans embout jetable, nettoyez la lentille de la façon
suivante :
Essuyez très délicatement la surface de la lentille à l’aide d’un tampon de
coton ou d’un chiffon doux imbibé d’alcool. Une fois l’alcool complètement
évaporé, il est possible de mettre un nouvel embout jetable et de prendre
une mesure de température.
Aucun embout jetable n’est fixé.
Fixez un nouvel embout jetable propre.
La sonde du thermomètre n’a pas
été placée correctement dans
Veillez au positionnement correct et
stable de la sonde.
Il n’a pas été possible de prendre
une mesure précise.
Remplacez l’embout jetable et
repositionnez la sonde.
POS = erreur de position
Appuyez sur le bouton Start
(démarrage) pour commencer une
nouvelle mesure.
La température ambiante ne
correspond pas aux températures
de fonctionnement autorisées (de
10 à 40 °C ou de 50 à 104 °F).
Laissez le thermomètre reposer 30
minutes dans une pièce où la
température est comprise entre 10 et
40 °C ou 50 et 104 °F.
La température prise ne se situe pas
dans la fourchette de températures
habituelle chez l’homme (de 34
à 42,2 °C ou de 93,2 à 108 °F).
Assurez-vous que l’embout de la sonde
et la lentille sont propres et qu’un
nouvel embout jetable est installé.
Assurez-vous que le thermomètre est
correctement introduit. Puis, prenez
une nouvelle mesure de température.
Si la lentille est endommagée, contactez le service des relations clients.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’écran et l’extérieur du thermomètre. N’utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs. Ne plongez jamais ce thermomètre dans l’eau ou dans un autre
liquide. Conservez le thermomètre et les embouts jetables dans un lieu sec exempt de toute
poussière, à l’abri de toute contamination et de la lumière directe du soleil.
Des embouts jetables supplémentaires (LF 40) sont disponibles dans la plupart des boutiques qui
proposent les produits ThermoScan Braun.
Remplacement des piles
Le thermomètre est fourni avec deux piles de 1,5 V de type AA (LR 06).
Pour des performances optimales, nous recommandons les piles alcalines
Insérez des piles neuves lorsque le symbole représentant une pile
apparaît sur l’écran.
HI = trop élevée
Ouvrez le compartiment à piles. Retirez les piles et remplacez-les par des
piles neuves, en vous assurant de la bonne orientation des pôles.
LO = trop faible
Refermez le couvercle du logement à pile en l’enclenchant.
Jetez uniquement des piles usagées. Dans un souci de protection de
l’environnement, jetez les piles usagées chez votre détaillant ou dans des
centres de collecte adaptés, conformément aux réglementations nationales
ou locales.
Erreur système – l’écran
d’autocontrôle clignote en continu
et n’est pas suivi du bip et du
symbole indiquant que le
thermomètre est prêt.
Attendez 1 minute jusqu’à ce que le
thermomètre s’éteigne
automatiquement, puis rallumez-le.
Si l’erreur persiste,
... réinitialisez le thermomètre en
retirant les piles et en les remettant en
Si l’erreur persiste toujours,
… contactez le centre d’entretien.
Le niveau des piles est faible, mais le
thermomètre fonctionne toujours
Changez les piles.
Le niveau des piles est trop faible
pour permettre une mesure correcte
de la température.
Changez les piles.
Ce dispositif a été conçu et fabriqué pour durer. Il est néanmoins conseillé de le faire inspecter une
fois par an, pour en garantir le bon fonctionnement et la précision. Veuillez contacter le centre
d’entretien agréé dans votre pays.
Remarque : La vérification de l’étalonnage n’est pas un service gratuit. Contactez le service
d’entretien agréé pour obtenir un devis avant d’envoyer votre produit.
La date de fabrication est fournie par le numéro de LOT situé dans le compartiment à piles. Les trois
(3) premiers chiffres indiqués après LOT représentent la date julienne à laquelle le produit a été
fabriqué, les deux (2) chiffres suivants représentant les deux derniers chiffres de l’année calendaire
à laquelle le produit a été fabriqué. Les derniers identifiants sont les lettres représentant le
À titre d’exemple : LOT 11614k, ce produit a été fabriqué le 116e jour de l’année 2014.
Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
Fourchette des températures affichées :
Température ambiante de fonctionnement :
Température de stockage :
Humidité relative de fonctionnement et de stockage :
Résolution d’affichage :
34 à 42,2 °C (93,2 à 108 °F)
10 à 40 °C (50 à 104 °F)
-25 à 55 °C (-13 à 131 °F)
HR de 10 à 95 % (sans condensation)
0,1 °C ou °F
Précision pour la fourchette des températures affichées
35 °C à 42 °C (95 °F à 107,6 °F) :
En dehors de cette fourchette :
Répétabilité clinique :
Durée de vie des piles :
Vie utile :
Erreur maximale en laboratoire
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
± 0,3 °C
(± 0,5 °F)
± 0,14 °C
(± 0,26 °F)
2 ans/600 mesures
5 ans
Ce thermomètre peut fonctionner à 1 pression atmosphérique ou à des altitudes dont la pression
atmosphérique ne dépasse pas 1 (700 à 1 060 hPa).
40 °C
10 °C
Appareil comportant des
pièces appliquées de type BF
Consulter la notice
Température de
Température de
L’appareil IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement.
Essai d’émissions
Environnement électromagnétique – directives
Émissions RF
Groupe 1
L’appareil électromédical n’utilise l’énergie RF que pour ses
fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont
très faibles et ne devraient pas provoquer d’interférences
avec les appareils électroniques proches.
Émissions RF
Classe B
Émissions de courant
CEI 61000-3-2
Sans objet
Fluctuations de tension/
émissions de papillotement
Sans objet
L’appareil électromédical est exclusivement
alimenté par des piles.
Tenir au sec
Sous réserve de modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes suivantes :
Titre de l’édition, référence de la norme :
EN 12470-5 : 2003 Thermomètres médicaux – Partie 5 : Performance des thermomètres auriculaires (avec
dispositif à maximum).
EN 60601-1 : 2006 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles.
EN ISO 14971 : 2012 Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux.
EN ISO 10993-1 : 2009 Évaluation biologique des dispositifs médicaux – Partie 1 : Évaluation et essais au sein
d’un système de gestion du risque.
EN 60601-1-2 : 2007 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles – Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique – Exigences et essais.
EN 980 : 2008 Symboles utilisés pour l’étiquetage des dispositifs médicaux.
EN 1041 : 2008 Informations fournies par le fabricant de dispositifs médicaux.
EN 60601-1-11 : 2010 Appareils électromédicaux – Partie 1-11 : Exigences générales pour la sécurité de base
et les performances essentielles -- Norme collatérale : Exigences pour les appareils électromédicaux et les
systèmes électromédicaux utilisés dans l’environnement des soins à domicile.
Ce produit est conforme aux dispositions de la Directive européenne 93/42/CEE.
Les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX requièrent des précautions particulières en matière de compatibilité
électromagnétique. Pour une description détaillée des exigences en matière de compatibilité
électromagnétique, contactez votre centre d’entretien agréé local (voir la carte de garantie).
Les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent perturber les APPAREILS
Ne jetez pas le produit dans les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Calcul de la distance de séparation pour le matériel non destiné au maintien
des fonctions vitales (conformité 3 Vrms / 3 V/m)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m)
de 150 kHz à 80 MHz
dans des bandes ISM
de 80 MHz
à 800 MHz
de 800 MHz
à 2,5 GHz
d=[ ] P
d=[ ] P
d=[ ] P
Puissance nominale
maximale de sortie de l’émetteur
Dans un souci de protection de l’environnement, jetez les piles usagées dans des centres de collecte
adaptés, conformément aux réglementations nationales ou locales.
Carte Consommateur disponible sur notre site :
Veuillez consulter la dernière page de ce manuel afin de trouver les coordonnées du Centre de Services
après-vente Kaz agréé de votre pays.
Caractéristiques techniques du produit
Essai d’immunité
électrostatiques (ESD)
CEI 61000-4-2
RF rayonnée
CEI 61000-4-3
RF conduite
CEI 61000-4-6
Niveau d’essai selon la
CEI 60601
± 6 kV au contact
± 8 kV dans l’air
3 V/m de 80 MHz à
2,5 GHz
3 Vrms de 150 kHz à
80 MHz
Niveau de
Sans objet
(aucun câblage
électromagnétique – directives
Il convient que les sols soient en bois,
en béton ou en carreaux de céramique.
Si les sols sont recouverts de matériaux
synthétiques, il convient que
l’humidité relative soit d’au moins
30 %.
En dehors du site protégé, l’intensité
de champ des émetteurs RF fixes,
déterminée par une étude
électromagnétique du site, doit être
inférieure à 3 V/m.
Des interférences peuvent se produire
à proximité de l’appareil marqué du
symbole suivant :
Calcul de la distance de séparation
fourni ci-dessus. Si un émetteur connu
est présent, la distance spécifique peut
être calculée à l’aide des équations.
Transitoires électriques
en salves
± 2 kV pour ligne
d’alimentation électrique
CEI 61000-4-4
± 1 kV pour lignes
± 1 kV mode différentiel
CEI 61000-4-5
± 2 kV mode commun
Champ magnétique à la
fréquence du réseau
3 A/m
Creux > 95 % pendant
0,5 cycle
CEI 61000-4-11
Creux = 95 % pendant 5 s.
Creux = 60 % pendant
5 cycles
Creux = 70 % pendant
25 cycles
IRT 6020
IRT 6520
Φίλτρο φακού (Κουτί 20 τεμ.)
Κουμπί λειτουργίας
Θύρα μπαταρίας
Άκρο ανιχνευτή
Λυχνία ExacTemp
Εξολκέας φίλτρου φακού
Κουμπιά Age Precision (Προσδιορισμού
ηλικίας) και Memory (Μνήμης)
Κουμπί έναρξης
Φίλτρο φακού (Κουτί 20 τεμ.)
Άκρο ανιχνευτή
Λυχνία ExacTemp
Εξολκέας φίλτρου φακού
Κουμπί λειτουργίας
Κουμπί έναρξης
Θύρα μπαταρίας
Προστατευτικό κάλυμμα
Προστατευτική θήκη
Το θερμόμετρο Braun ThermoScan έχει δημιουργηθεί με προσοχή για ακριβείς, ασφαλείς και γρήγορες
μετρήσεις θερμοκρασίας στο αυτί.
Το σχήμα του ανιχνευτή του θερμομέτρου δεν επιτρέπει την εισαγωγή του σε μεγάλο βάθος στον ακουστικό
πόρο, που μπορεί να βλάψει το τύμπανο του αυτιού.
Ωστόσο, όπως συμβαίνει με οποιοδήποτε θερμόμετρο, η σωστή τεχνική είναι πολύ σημαντική για να
επιτευχθεί θερμομέτρηση ακριβείας.
Συνεπώς, διαβάστε προσεκτικά και διεξοδικά τις οδηγίες.
Sans objet
L’appareil électromédical est
exclusivement alimenté par des piles.
Sans objet
Το θερμόμετρο Braun ThermoScan ενδείκνυται για την περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της
θερμοκρασίας του σώματος του ανθρώπου, και προορίζεται για άτομα όλων των ηλικιών. Προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση.
Η χρήση του IRT 6520 μαζί με τη λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της
συμβουλής του γιατρού σας.
Sans objet
CEI 61000-4-8
Creux de tension,
coupures brèves et
variations de tension
sur des lignes d’entrée
Περιγραφή προϊόντος
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type
Il convient que les champs magnétiques à
la fréquence du réseau électrique aient les
niveaux caractéristiques d’un lieu
représentatif situé dans un
environnement typique commercial ou
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας αν προσέξετε συμπτώματα όπως ανεξήγητη
ευερεθιστότητα, έμετο, διάρροια, αφυδάτωση, αλλαγές στην όρεξη ή τη
δραστηριότητα, κρίση, μυϊκό πόνο, ρίγη, αυχενική δυσκαμψία, πόνο κατά την
ούρηση, κ.λπ., παρά το οποιοδήποτε χρώμα του φωτισμού φόντου ή την απουσία
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας αν το θερμόμετρο εμφανίζει υψηλή θερμοκρασία
(κίτρινο ή κόκκινο χρώμα φωτισμού φόντου για το IRT 6520).
L’appareil électromédical est
exclusivement alimenté par des piles.
Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος λειτουργίας για αυτό το θερμόμετρο είναι 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Μην εκθέτετε το θερμόμετρο σε ακραίες θερμοκρασίες (κάτω από -25 °C / -13 °F ή πάνω από 55 °C / 131 °F)
ή σε υπερβολική υγρασία [> 95 % Σχετική Υγρασία (ΣΥ)]. Αυτό το θερμόμετρο πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με γνήσια φίλτρα φακού Braun ThermoScan (LF 40).
Για αποφυγή ανακριβών μετρήσεων, να χρησιμοποιείτε πάντα αυτό το θερμόμετρο αφού τοποθετήσετε νέο,
καθαρό φίλτρο φακού.
Αν το θερμόμετρο χρησιμοποιηθεί κατά λάθος χωρίς να τοποθετηθεί φίλτρο φακού, καθαρίστε το φακό
(ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός»). Διατηρείτε τα φίλτρα φακού μακριά από μέρη που
μπορεί να φτάσουν τα παιδιά.
Πώς λειτουργεί το Braun ThermoScan;
Το Braun ThermoScan μετρά την υπέρυθρη θερμότητα που δημιουργείται από το
τύμπανο του αυτιού και τους περιβάλλοντες ιστούς. Για να αποφεύγονται οι ανακριβείς
μετρήσεις θερμοκρασίας, το άκρο ανιχνευτή θερμαίνεται σε μια θερμοκρασία πλησίον
εκείνης του ανθρώπινου σώματος. Όταν το Braun ThermoScan τοποθετείται στο αυτί,
παρακολουθεί συνεχώς την υπέρυθρη ενέργεια. Η μέτρηση ολοκληρώνεται και το
αποτέλεσμα εμφανίζεται όταν το θερμόμετρο ανιχνεύσει ότι έχει ληφθεί μια ακριβής
μέτρηση θερμοκρασίας.
Γιατί γίνεται μέτρηση από το αυτί;
Στόχος της θερμομέτρησης είναι να μετρηθεί η εσωτερική θερμοκρασία του
σώματος1, η οποία είναι η θερμοκρασία των ζωτικών οργάνων. Οι θερμοκρασίες του
αυτιού αντικατοπτρίζουν με ακρίβεια την εσωτερική θερμοκρασία του σώματος 2,
επειδή το τύμπανο του αυτιού έχει την ίδια παροχή αίματος με το κέντρο ελέγχου
θερμοκρασίας του εγκεφάλου 3, τον υποθάλαμο. Συνεπώς, οι μεταβολές στη
θερμοκρασία του σώματος αντικατοπτρίζονται πιο γρήγορα στο αυτί από ό,τι σε άλλα
σημεία του σώματος. Οι θερμοκρασίες μασχάλης μετρούν τη θερμοκρασία του
δέρματος και μπορεί να μην αποτελούν αξιόπιστη ένδειξη της εσωτερικής
θερμοκρασίας του σώματος. Οι θερμοκρασίες από το στόμα επηρεάζονται από τα
ποτά, την τροφή και την αναπνοή από το στόμα. Οι πρωκτικές θερμοκρασίες συχνά
παρουσιάζουν τις μεταβολές στην εσωτερική θερμοκρασία του σώματος με
καθυστέρηση και υπάρχει κίνδυνος διασταυρούμενης μόλυνσης.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το Braun ThermoScan
Θερμοκρασία σώματος
Η φυσιολογική θερμοκρασία σώματος είναι ένα εύρος θερμοκρασιών. Ποικίλλει ανάλογα με το
σημείο της μέτρησης και τείνει να μειώνεται όσο αυξάνεται η ηλικία. Επίσης, ποικίλλει από το ένα
άτομο στο άλλο και παρουσιάζει διακυμάνσεις κατά τη διάρκεια της ημέρας. Συνεπώς, είναι
σημαντικό να προσδιορίσετε τα φυσιολογικά εύρη θερμοκρασίας. Αυτό γίνεται εύκολα με το
Braun ThermoScan. Εξασκηθείτε κάνοντας θερμομετρήσεις στον εαυτό σας και σε υγιή μέλη της
οικογένειας για να προσδιορίσετε το φυσιολογικό εύρος θερμοκρασίας.
Το θερμόμετρο αυτό προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για τη διάγνωση
οποιασδήποτε ασθένειας, ωστόσο αποτελεί χρήσιμο εργαλείο ελέγχου της θερμοκρασίας. Η χρήση αυτού
του θερμομέτρου δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της συμβουλής του γιατρού σας.
Η λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται για πρόωρα βρέφη ή βρέφη μικρά για την ηλικία της
κυοφορίας τους. Η λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται για την ερμηνεία υποθερμικών
θερμοκρασιών. Μην επιτρέπετε σε παιδιά ηλικίας κάτω των 12 ετών να παίρνουν τη θερμοκρασία τους χωρίς
Μην τροποποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό χωρίς την εξουσιοδότηση του κατασκευαστή.
Οι γονείς/κηδεμόνες θα πρέπει να επικοινωνούν με τον παιδίατρο αν παρατηρήσουν οποιεσδήποτε
ασυνήθιστες ενδείξεις ή συμπτώματα. Για παράδειγμα, ένα παιδί που παρουσιάζει ευερεθιστότητα, έμετο,
διάρροια, αφυδάτωση, κρίση, αλλαγές στην όρεξη ή τη δραστηριότητα, ακόμα και χωρίς πυρετό, ή το οποίο
έχει χαμηλή θερμοκρασία, μπορεί μολαταύτα να χρειάζεται ιατρική φροντίδα.
Τα παιδιά που λαμβάνουν αντιβιοτικά, αναλγητικά ή αντιπυρετικά φάρμακα δεν θα πρέπει να αξιολογούνται
μόνο με βάση την ένδειξη θερμοκρασίας για να προσδιοριστεί η σοβαρότητα της ασθένειάς τους.
Η αύξηση της θερμοκρασίας όπως υποδεικνύεται από τη λειτουργία Age Precision™ μπορεί να σηματοδοτεί
μια σοβαρή ασθένεια, ειδικά σε ενήλικους οι οποίοι είναι μεγάλοι σε ηλικία, ευπαθή άτομα, άτομα με
εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα ή σε νεογνά και βρέφη. Αναζητήστε αμέσως συμβουλή ειδικού αν
παρουσιαστεί αύξηση θερμοκρασίας και αν κάνετε θερμομέτρηση σε:
• νεογνά και βρέφη ηλικίας κάτω των 3 μηνών (συμβουλευτείτε αμέσως το γιατρό σας αν η
θερμοκρασία υπερβαίνει τους 37,4 °C ή τους 99,4 °F)
• ασθενείς άνω των 60 ετών
• ασθενείς που πάσχουν από σακχαρώδη διαβήτη ή έχουν εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα
(π.χ. είναι θετικά στον HIV, υποβάλλονται σε χημειοθεραπεία για καρκίνο, σε χρόνια θεραπεία με
στεροειδή, έχουν υποβληθεί σε σπληνεκτομή)
• ασθενείς που είναι κλινήρεις (π.χ. ασθενής σε γηροκομείο, ασθενείς που έχουν υποστεί εγκεφαλικό,
` πάσχουν από χρόνια πάθηση, βρίσκονται σε ανάρρωση από χειρουργική επέμβαση)
• ασθενείς μεταμόσχευσης (π.χ. ήπατος, καρδιάς, πνεύμονα, νεφρού)
Σε ηλικιωμένους ασθενείς, ο πυρετός μπορεί να μειώνεται ή ακόμα και να απουσιάζει.
Το θερμόμετρο αυτό περιέχει μικρά μέρη τα οποία μπορεί να καταπιούν τα παιδιά, ή μπορεί να αποτελούν
κίνδυνο πνιγμού για τα παιδιά. Να διατηρείτε πάντα το θερμόμετρο σε μέρη που δεν μπορούν να φτάσουν
τα παιδιά.
Αφαιρέστε το θερμόμετρο από την
προστατευτική θήκη.
Σημείωση: Όταν συμβουλεύεστε το γιατρό σας, ενημερώστε τον ότι η θερμοκρασία του
ThermoScan είναι θερμοκρασία που μετριέται στο αυτί και, αν είναι δυνατόν, σημειώστε το
φυσιολογικό εύρος θερμοκρασίας του ατόμου με το ThermoScan ως πρόσθετη πληροφορία
Πιέστε το κουμπί λειτουργίας.
Αφαιρέστε το προστατευτικό
Κατά τη διάρκεια του εσωτερικού αυτοελέγχου, εμφανίζονται όλα τα
τμήματα στην οθόνη. Στη συνέχεια εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα η
τελευταία θερμοκρασία που λήφθηκε.
Οθόνη με χρωματικό κώδικα Age Precision™
Η κλινική έρευνα δείχνει ότι ο ορισμός του πυρετού μεταβάλλεται όταν τα νεογέννητα
αναπτύσσονται σε μικρά παιδιά και τα μικρά παιδιά μεγαλώνουν και γίνονται ενήλικες1.
Η οθόνη με χρωματικό κώδικα Age Precision™ της Braun σάς απαλλάσσει από τις εικασίες σχετικά
με την ερμηνεία της θερμοκρασίας των μελών της οικογένειας.
Χρησιμοποιήστε απλώς το κουμπί Age Precision™ για να επιλέξετε την κατάλληλη ρύθμιση ηλικίας,
κάντε μια μέτρηση και η οθόνη με χρωματικό κώδικα θα φωτιστεί με πράσινο, κίτρινο ή κόκκινο
χρώμα για να σας βοηθήσει να καταλάβετε την ένδειξη θερμοκρασίας.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Η ένδειξη φίλτρου φακού θα αναβοσβήνει δείχνοντας
ότι απαιτείται φίλτρο.
Ο ήχος «μπιπ» επιβεβαίωσης δείχνει ότι έχει ληφθεί ακριβής θερμομέτρηση. Το αποτέλεσμα θα
εμφανιστεί στην οθόνη.
Για να επιτύχετε μετρήσεις ακριβείας, βεβαιωθείτε ότι
έχει τοποθετηθεί καινούριο καθαρό φίλτρο φακού πριν
από κάθε μέτρηση.
Συνδέστε ένα καινούριο φίλτρο φακού ωθώντας τον
ανιχνευτή θερμομέτρου ευθέως μέσα στο φίλτρο
φακού που βρίσκεται στο κουτί και μετά τραβήξτε
προς τα έξω.
Σημείωση: Το Braun ThermoScan δεν λειτουργεί αν δεν
τοποθετηθεί φίλτρο φακού.
Ηλικιακό εύρος
0-3 μήνες
Επιλέξτε την ηλικία με το κουμπί Age Precision™
όπως απεικονίζεται παρακάτω.
Πατήστε το κουμπί για να αλλάξετε ηλικιακή ομάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πρέπει να επιλέξετε ηλικία προκειμένου να κάνετε μια μέτρηση.
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
Φυσιολογική θερμοκρασία
Αυξημένη θερμοκρασία
Υψηλή θερμοκρασία
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
>37,4 °C
(>99,4 °F)
3-36 μήνες
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
36 μήνες –
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
Εμφάνιση θερμοκρασίας
Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για θερμομέτρηση όταν η εμφάνιση της οθόνης μοιάζει με τις
παρακάτω εικόνες.
Προσαρμόστε τον ανιχνευτή καλά μέσα στον
ακουστικό πόρο, στη συνέχεια πιέστε και
ελευθερώστε το κουμπί έναρξης .
Η λυχνία ExacTemp θα εμφανίζεται παλλόμενη όταν η μέτρηση
θερμοκρασίας βρίσκεται σε εξέλιξη.
Για την επόμενη μέτρηση, πατήστε το κουμπί
για να αφαιρέσετε και να απορρίψετε το
χρησιμοποιημένο φίλτρο φακού και για να
τοποθετήσετε ένα καινούριο καθαρό φίλτρο φακού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν δεν αλλάξετε τη ρύθμιση, διατηρείται
ως προεπιλογή η τελευταία ηλικία που
Το θερμόμετρο αυτιού Braun ThermoScan
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 60 δευτερόλεπτα
Επίσης, το θερμόμετρο μπορεί να απενεργοποιηθεί
πατώντας το κουμπί λειτουργίας
Στην οθόνη θα αναβοσβήσει για λίγο η ένδειξη OFF
(Απενεργοποίηση) και θα σβήσει.
Συμβουλές θερμομέτρησης
Η λυχνία θα παραμείνει αναμμένη σταθερά για 3 δευτερόλεπτα,
υποδεικνύοντας ότι έχει επιτευχθεί επιτυχής ένδειξη θερμοκρασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν έχει τοποθετηθεί σωστά ο ανιχνευτής στον ακουστικό πόρο
κατά τη μέτρηση, θα ακουστεί ένας μακρόσυρτος ήχος «μπιπ» που
σηματοδοτεί την ολοκλήρωση της μέτρησης.
Αν ο ανιχνευτής ΔΕΝ έχει τοποθετηθεί αδιάλειπτα σε μια σταθερή θέση μέσα
στον ακουστικό πόρο, θα ακουστεί μια σειρά από σύντομους ήχους «μπιπ», η
λυχνία ExacTemp θα σβήσει και η οθόνη θα εμφανίσει ένα μήνυμα
σφάλματος (POS = σφάλμα θέσης).
Να αντικαθιστάτε πάντα τα αναλώσιμα φίλτρα φακού για λόγους διατήρησης της ακρίβειας και της
υγιεινής. Η θερμομέτρηση από το δεξί αυτί μπορεί να διαφέρει από τη θερμομέτρηση στο αριστερό
αυτί. Συνεπώς, να κάνετε πάντα θερμομέτρηση στο ίδιο αυτί. Το αυτί πρέπει να είναι ελεύθερο από
φραγμούς ή περίσσεια συσσώρευση κεριού για τη λήψη ακριβούς ένδειξης.
Οι θερμοκρασίες στο αυτί μπορεί να επηρεάζονται από εξωτερικούς παράγοντες, όπως όταν
συντρέχουν τα ακόλουθα:
Εσφαλμένη τοποθέτηση ανιχνευτή
Χρησιμοποιημένο φίλτρο φακού
Βρώμικος φακός
Ανατρέξτε στην ενότητα «Σφάλματα και αντιμετώπιση προβλημάτων»
για περισσότερες πληροφορίες.
Αφήστε το κουμπί λειτουργίας
όταν εμφανιστεί η επιθυμητή κλίμακα θερμοκρασίας.
Στις παρακάτω περιπτώσεις, περιμένετε 20 λεπτά πριν από τη θερμομέτρηση.
Θα ακουστεί ένας σύντομος ήχος «μπιπ» που επιβεβαιώνει τη νέα ρύθμιση και, στη συνέχεια,
το θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Εξαιρετικά υψηλή και χαμηλή θερμοκρασία δωματίου
Βοήθημα ακοής
Οριζόντια θέση σε μαξιλάρι
Φροντίδα και καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε το αυτί που δεν έχει υποβληθεί σε θεραπεία αν έχουν τοποθετηθεί σταγόνες ή
άλλα φάρμακα στον ακουστικό πόρο του αυτιού.
Το άκρο ανιχνευτή είναι το πιο ευαίσθητο μέρος του θερμομέτρου. Πρέπει
να είναι καθαρό και ακέραιο για να διασφαλίζονται ακριβείς ενδείξεις. Αν
χρησιμοποιηθεί το θερμόμετρο χωρίς φίλτρο φακού, ακόμα και κατά λάθος,
καθαρίστε το άκρο ανιχνευτή ως εξής:
Σκουπίστε πολύ απαλά την επιφάνεια με μια μπατονέτα ή ένα μαλακό πανί
εμποτισμένο με οινόπνευμα. Όταν στεγνώσει εντελώς το οινόπνευμα,
μπορείτε να τοποθετήσετε ένα νέο φίλτρο φακού και να κάνετε
Λειτουργία μνήμης
Αυτό το μοντέλο αποθηκεύει τις τελευταίες 9 μετρήσεις θερμοκρασίας. Για να
εμφανιστεί η αποθηκευμένη μέτρηση, πρέπει να έχετε ενεργοποιήσει το
Πατήστε το κουμπί Mem.
Αν έχει υποστεί βλάβη το άκρο ανιχνευτή, επικοινωνήστε με το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για να καθαρίσετε την οθόνη και το εξωτερικό του
θερμομέτρου. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά. Μη βυθίζετε ποτέ το θερμόμετρο σε
νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Φυλάσσετε το θερμόμετρο και τα φίλτρα φακού σε στεγνό μέρος
χωρίς σκόνη και μόλυνση και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Η οθόνη εμφανίζει τη θερμοκρασία και, όταν αφήσετε το κουμπί Mem,
εμφανίζεται η αποθηκευμένη θερμοκρασία για τον συγκεκριμένο αριθμό
μνήμης, μαζί με το γράμμα «M».
Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Mem, εμφανίζονται η
αποθηκευμένη ένδειξη και το γράμμα M, δείχνοντας
κάθε μέτρηση θερμοκρασίας (π.χ. M2).
Συμπληρωματικά φίλτρα φακού (LF 40) διατίθενται στα περισσότερα καταστήματα που πωλούν το
θερμόμετρο Braun ThermoScan.
Αν δεν πατήσετε το κουμπί μνήμης για 5 δευτερόλεπτα,
γίνεται αυτόματα έξοδος από τη λειτουργία μνήμης.
Αντικατάσταση των μπαταριών
Η τελευταία θερμομέτρηση αποθηκεύεται στη μνήμη
και θα εμφανιστεί αυτόματα για 5 δευτερόλεπτα όταν
ενεργοποιηθεί ξανά.
Νυχτερινός φωτισμός
Το θερμόμετρο περιλαμβάνει εξυπηρετικό νυχτερινό φωτισμό για να
φωτίζεται η οθόνη σε σκοτεινό περιβάλλον.
Ο φωτισμός ανάβει όταν πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί. Παραμένει
αναμμένος μέχρι να αδρανοποιηθεί το θερμόμετρο, για έως και 15
δευτερόλεπτα μετά τη θερμομέτρηση.
Αλλαγή της κλίμακας θερμοκρασίας
Το Braun ThermoScan αποστέλλεται με ενεργοποιημένη κλίμακα θερμοκρασίας
σε βαθμούς Κελσίου (°C). Αν επιθυμείτε αλλαγή σε κλίμακα Φαρενάιτ (°F) ή/και
επιστροφή από κλίμακα Φαρενάιτ σε κλίμακα Κελσίου, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα:
Βεβαιωθείτε ότι το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας
Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα θα εμφανιστεί στην οθόνη η παρακάτω
ακολουθία: °C / SET / °F / SET.
Το θερμόμετρο διατίθεται με δύο μπαταρίες τύπου AA (LR 06) 1,5 V. Για
καλύτερες επιδόσεις, συνιστάται η χρήση αλκαλικών μπαταριών
Εισαγάγετε καινούριες μπαταρίες όταν εμφανιστεί στην οθόνη το
σύμβολο μπαταρίας.
Ανοίξτε το διαμέρισμα μπαταριών. Αφαιρέστε τις μπαταρίες και
αντικαταστήστε τες με καινούριες μπαταρίες, αφού βεβαιωθείτε ότι οι
πόλοι έχουν τη σωστή κατεύθυνση.
Τοποθετήστε τη θύρα του διαμερίσματος μπαταριών στη θέση της.
Να απορρίπτετε μόνο τις άδειες μπαταρίες. Για την προστασία του
περιβάλλοντος, να απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες στο τοπικό κατάστημα
λιανικής ή σε κατάλληλα σημεία συλλογής σύμφωνα με τους εθνικούς ή
τοπικούς κανονισμούς.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για μεγάλη διάρκεια ζωής, ωστόσο συνιστάται
γενικά να επιθεωρείται μια φορά ετησίως προκειμένου να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία και η
ακρίβεια. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις που βρίσκεται στη
χώρα σας.
Σημείωση: Ο έλεγχος βαθμονόμησης δεν είναι υπηρεσία που παρέχεται δωρεάν. Επικοινωνήστε με
το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για προσφορά τιμής προτού αποστείλετε το προϊόν.
Η ημερομηνία κατασκευής παρέχεται από τον αριθμό παρτίδας LOT που βρίσκεται στο χώρο
μπαταριών. Τα πρώτα τρία (3) ψηφία μετά την ένδειξη LOT αντιπροσωπεύουν την ημερομηνία του
Ιουλιανού ημερολογίου κατά την οποία κατασκευάστηκε το προϊόν και τα επόμενα δύο (2) ψηφία
αντιπροσωπεύουν τους δύο τελευταίους αριθμούς του ημερολογιακού έτους κατά το οποίο
κατασκευάστηκε το προϊόν. Τα τελευταία αναγνωριστικά είναι τα γράμματα που αντιπροσωπεύουν
τον κατασκευαστή.
Ένα παράδειγμα: LOT 11614k, αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε την 116η ημέρα του έτους 2014.
Μήνυμα σφάλματος
Δεν έχει τοποθετηθεί φίλτρο
Τοποθετήστε καινούριο καθαρό
φίλτρο φακού.
Ο ανιχνευτής του θερμομέτρου
δεν έχει τοποθετηθεί καλά στο
Δεν είναι δυνατή η ακριβής
POS = σφάλμα θέσης
Φροντίστε η τοποθέτηση του
ανιχνευτή να είναι σωστή και να
παραμένει σταθερή.
Αντικαταστήστε το φίλτρο φακού και
τοποθετήστε ξανά.
Πατήστε το κουμπί έναρξης για να
αρχίσει νέα μέτρηση.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος
δεν εμπίπτει στο επιτρεπτό εύρος
(10 – 40 °C ή 50 – 104 °F).
Αφήστε το θερμόμετρο να παραμείνει
για 30 λεπτά σε ένα δωμάτιο με
θερμοκρασία από 10 έως 40 °C ή από
50 έως 104 °F.
Η θερμοκρασία που καταγράφηκε
δεν εμπίπτει στο τυπικό εύρος
θερμοκρασίας του ανθρώπου (34
– 42,2 °C ή 93,2 – 108 °F).
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του
ανιχνευτή και ο φακός είναι καθαρά
και ότι έχει τοποθετηθεί καινούριο
καθαρό φίλτρο φακού. Βεβαιωθείτε
ότι έχει εισαχθεί σωστά το
θερμόμετρο. Στη συνέχεια, κάντε νέα
HI = πολύ υψηλή
LO = πολύ χαμηλή
Σφάλμα συστήματος – η οθόνη
αυτοελέγχου αναβοσβήνει
συνεχώς και δεν θα ακολουθήσει ο
ήχος «μπιπ» ετοιμότητας και το
σύμβολο ετοιμότητας.
Περιμένετε 1 λεπτό μέχρι να
απενεργοποιηθεί αυτόματα το
θερμόμετρο, και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε το ξανά.
Αν το σφάλμα εξακολουθήσει,
... κάντε επαναφορά του
θερμομέτρου αφαιρώντας τις
μπαταρίες και τοποθετώντας τες ξανά
στη θέση τους.
Αν το σφάλμα εξακολουθήσει
... επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις.
Το επίπεδο της μπαταρίας είναι
χαμηλό, αλλά το θερμόμετρο θα
εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά.
Εισαγάγετε καινούριες μπαταρίες.
Το επίπεδο της μπαταρίας είναι
πολύ χαμηλό, δεν είναι εφικτή η
σωστή θερμομέτρηση.
Εισαγάγετε καινούριες μπαταρίες.
Εμφανιζόμενο εύρος θερμοκρασίας:
Εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος λειτουργίας:
Εύρος θερμοκρασίας αποθήκευσης:
Σχετική υγρασία λειτουργίας και αποθήκευσης:
Ανάλυση οθόνης:
34 – 42,2 °C
(93,2 – 108 °F)
10 – 40 °C
(50 – 104 °F)
-25 – 55 °C
(-13 – 131 °F)
10-95 % (RH), χωρίς συμπύκνωση.
0,1 °C ή °F
Ακρίβεια για το εμφανιζόμενο εύρος θερμοκρασίας
35 – 42 °C (95 – 107,6 °F):
Εκτός αυτού του εύρους:
Κλινική επαναληψιμότητα:
Διάρκεια ζωής μπαταρίας:
Διάρκεια ζωής λειτουργίας:
Μέγιστο εργαστηριακό σφάλμα
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
± 0,3 °C
(± 0,5 °F)
± 0,14 °C
(± 0,26 °F)
2 έτη / 600 μετρήσεις
5 έτη
Προδιαγραφές προϊόντος
Σφάλματα και αντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτό το θερμόμετρο έχει προδιαγραφές να λειτουργεί σε 1 ατμοσφαιρική πίεση ή σε υψόμετρα με
ατμοσφαιρική πίεση μέχρι 1 ατμοσφαιρική πίεση (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Εξοπλισμός με εφαρμοζόμενα
μέρη τύπου BF
Βλ. Οδηγίες χρήσης
Θερμοκρασία λειτουργίας
Θερμοκρασία αποθήκευσης
Διατηρείτε το προϊόν στεγνό
Το παρόν μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα παρακάτω πρότυπα:
Τίτλος έκδοσης αναφοράς προτύπου:
EN 12470-5: 2003 Κλινικά θερμόμετρα – Μέρος 5: Επίδοση ωτικών θερμομέτρων υπερύθρων (με διάταξη
EN 60601-1: 2006 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και βασική
EN ISO 14971: 2012 Ιατροτεχνολογικά προϊόντα – Εφαρμογή της διαχείρισης κινδύνου σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα.
EN ISO 10993-1: 2009 Βιολογική αξιολόγηση ιατροτεχνολογικών προϊόντων – Μέρος 1: Αξιολόγηση και δοκιμές στο
πλαίσιο μιας διεργασίας διαχείρισης διακινδύνευσης.
EN 60601-1-2: 2007 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1-2: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια
και βασική απόδοση – Συμπληρωματικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα – Απαιτήσεις και
EN 980: 2008 Σύμβολα για χρήση στην επισήμανση ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
EN 1041: 2008 Πληροφορίες παρεχόμενες από τον κατασκευαστή ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
EN 60601-1-11: 2010 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1-11: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια
και βασική απόδοση – Συμπληρωματικό πρότυπο: Απαιτήσεις για ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές και ιατρικά
ηλεκτρικά συστήματα που χρησιμοποιούνται στο οικιακό περιβάλλον ιατρικής φροντίδας.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις διατάξεις της οδηγίας ΕΕ 93/42/ΕΟΚ.
Ο ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ απαιτεί ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ΗΜΣ. Για λεπτομερή
περιγραφή των απαιτήσεων ΗΜΣ επικοινωνήστε με το τοπικό εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις (Βλ. κάρτα
Ο φορητός και κινητός εξοπλισμός επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες μπορεί να επηρεάσει τον ΙΑΤΡΙΚΟ
Μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής του.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, να απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες σε κατάλληλα σημεία
συλλογής σύμφωνα με τους εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς.
Η Κάρτα Καταναλωτή διατίθεται από τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση
Παρακαλούμε, ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τα στοιχεία του υπεύθυνου
επικοινωνίας του Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Εξυπηρέτησης της Kaz στη χώρα σας.
Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
Ο εξοπλισμός IRT 6020/6520 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που
προσδιορίζεται παρακάτω.
Ο πελάτης ή ο χρήστης του εξοπλισμού IRT 6020/6520 πρέπει να εξασφαλίζει ότι αυτός χρησιμοποιείται
στο περιβάλλον που περιγράφεται.
Έλεγχος εκπομπών
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – καθοδήγηση
Ομάδα 1
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός χρησιμοποιεί ενέργεια
ραδιοσυχνοτήτων μόνο για την εσωτερική λειτουργία του.
Συνεπώς, οι εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων είναι πολύ
χαμηλές και δεν είναι πιθανό να προκαλέσουν παρεμβολές
σε παρακείμενο ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων
Εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων
Κλάση Β
Εκπομπές αρμονικών IEC
Δεν εφαρμόζεται
Διακυμάνσεις τάσης /
εκπομπές αναλαμπής
Δοκιμή ατρωσίας
Επίπεδο δοκιμής
IEC 60601
εκκένωση (ESD)
± 6kV μέσω επαφής
IEC 61000-4-2
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός λειτουργεί μόνο με
Δεν εφαρμόζεται
IEC 61000-4-3
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον
– καθοδήγηση
± 8kV μέσω αέρα
Το δάπεδο πρέπει να είναι από ξύλο,
σκυρόδεμα ή κεραμικά πλακάκια.
Αν το δάπεδο καλύπτεται από
συνθετικό υλικό, η σχετική υγρασία
πρέπει να είναι τουλάχιστον 30%.
3 V/m 80MHz έως
Υπολογισμός απόστασης διαχωρισμού εξοπλισμού μη μηχανικής υποστήριξης (συμμόρφωση
3Vrms / 3V/m)
Απόσταση διαχωρισμού ανάλογα με τη
συχνότητα του πομπού (m)
Μέγιστη ονομαστική ισχύς εξόδου
του πομπού (W)
150 kHz έως
80 MHz σε ζώνες ISM
d=[ ] P
80 MHz έως 800 MHz
] P
800 MHz έως
2,5 GHz
d=[ ] P
IEC 61000-4-6
3Vrms 150kHz έως
Αιφνίδιες μεταβολές
± 2kV γραμμή
IEC 61000-4-4
± 1kV γραμμές I/O
± 1kV διαφορικό
IEC 61000-4-5
± 2kV κοινό
Βυθίσεις τάσης,
σύντομες διακοπές και
μεταβολές τάσης στις
γραμμές εισόδου
IEC 61000-4-11
3 A/m
Ενδέχεται να προκληθούν
παρεμβολές κοντά σε εξοπλισμό
που φέρει το ακόλουθο σύμβολο:
Ο υπολογισμός της απόστασης
διαχωρισμού παρέχεται παραπάνω.
Αν υπάρχει γνωστός πομπός, η
ειδική απόσταση μπορεί να
υπολογιστεί με χρήση των
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός
λειτουργεί μόνο με μπαταρία.
Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας
ισχύος πρέπει να βρίσκονται σε
επίπεδα που είναι χαρακτηριστικά
μιας τυπικής θέσης σε ένα τυπικό
επαγγελματικό ή νοσοκομειακό
Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός
λειτουργεί μόνο με μπαταρία.
Μαγνητικό πεδίο
συχνότητας ισχύος
IEC 61000-4-8
Η ισχύς των πεδίων εκτός της
προστατευόμενης τοποθεσίας από
σταθερούς πομπούς
ραδιοσυχνοτήτων, όπως
καθορίζονται από μια επιτόπια
έρευνα ηλεκτρομαγνητικών
εκπομπών, θα πρέπει να είναι
μικρότερη από 3 V/m.
> 95 % βύθιση
0,5 κύκλος
60 % βύθιση
5 κύκλοι
70 % βύθιση
25 κύκλοι
95 % βύθιση 5 δευτ.
Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Ο εξοπλισμός IRT 6020/6520 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται
παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του εξοπλισμού IRT 6020/6520 πρέπει να εξασφαλίζει ότι αυτός χρησιμοποιείται
στο περιβάλλον που περιγράφεται.
IRT 6020
IRT 6520
Filtro coprilente (confezione da 20)
Sportello batterie
Punta della sonda
Spia luminosa ExacTemp
Tasto per espulsione filtro coprilente
Pulsanti Age Precision e Memoria
Pulsante di accensione
Pulsante di attivazione
Filtro coprilente (confezione da 20)
Punta della sonda
Spia luminosa ExacTemp
Tasto per espulsione filtro coprilente
Pulsante di accensione
Pulsante di attivazione
Sportello batterie
Cappuccio protettivo
Custodia di protezione
Il Termometro Braun ThermoScan è stato realizzato con cura per ottenere misurazioni auricolari della
temperatura precise, sicure e in tempi rapidi.
La funzione Age Precision™ non è destinata all’uso su neonati prematuri o neonati piccoli per l’età
gestazionale. La funzione Age Precision™ non deve essere utilizzata per interpretare temperature
ipotermiche. Non lasciare che i bambini si misurino la temperatura da soli senza supervisione.
Non modificare il dispositivo senza l’autorizzazione del produttore.
I genitori/tutori sono invitati a chiamare il pediatra se notano segni o sintomi insoliti. Ad esempio, un
bambino che mostra irritabilità, vomito, diarrea, disidratazione, convulsioni, alterazioni dell’appetito o
dell’attività, anche se non ha febbre o se ha una temperatura bassa, potrebbe comunque aver bisogno di
assistenza medica.
I bambini in terapia con antibiotici, analgesici o antipiretici non devono essere valutati unicamente in base
alle letture della temperatura per stabilire la gravità della malattia.
Il rialzo della temperatura indicato dalla funzione Age Precision™ potrebbe essere un segnale di malattia
grave, soprattutto negli adulti in età avanzata, fragili o con un sistema immunitario indebolito, oppure in
neonati e lattanti. Richiedere immediata assistenza medica in caso di rialzo della temperatura se la
misurazione viene effettuata in:
neonati e lattanti di età inferiore ai 3 mesi (consultare immediatamente il medico se la temperatura
corporea supera 37,4 ºC o 99,4 ºF)
pazienti di età superiore ai 60 anni
La forma della sonda del termometro impedisce di inserirlo troppo in profondità nel canale auricolare, in
modo da non arrecare danno al timpano.
pazienti con diabete mellito o sistema immunitario indebolito (per es. HIV-positivi, in chemioterapia
antitumorale, in terapia cronica con steroidi, splenectomizzati)
Tuttavia, come per qualunque termometro, l’utilizzo di una tecnica corretta è fondamentale per ottenere
misurazioni accurate. Perciò è necessario leggere le istruzioni attentamente e interamente.
pazienti allettati (per es. ospiti di residenze sanitarie assistenziali, soggetti con ictus, patologie croniche
o convalescenti dopo un intervento chirurgico)
Il termometro Braun ThermoScan è indicato per la misurazione intermittente e il monitoraggio della
temperatura corporea in persone di tutte le età. È destinato esclusivamente all’uso domestico.
pazienti sottoposti a trapianto (per es. fegato, cuore, polmone, rene)
L’utilizzo di IRT 6520 insieme alla funzione Age Precision™ non va inteso come un’alternativa al consulto con
il medico.
Il termometro contiene piccole parti che potrebbero essere ingerite o rappresentare un pericolo di
soffocamento per i bambini. Tenere sempre il termometro fuori dalla portata dei bambini.
Nei pazienti anziani la febbre può essere blanda o persino assente.
La temperatura corporea
Rivolgersi il medico se si osservano sintomi quali immotivata irritabilità, vomito,
diarrea, disidratazione, alterazioni dell’appetito o del grado di attività, convulsioni,
dolore muscolare, brividi, rigidità del collo, dolore alla minzione, ecc. malgrado
l’assenza di una colorazione della luce dello sfondo o l’assenza di febbre.
Rivolgersi al medico se il termometro rileva una temperatura innalzata (luce dello
sfondo gialla o rossa per il modello IRT 6520).
La normale temperatura corporea è compresa in un intervallo, che varia in funzione del sito di
rilevazione e tende a diminuire con l’età. Varia anche da persona a persona ed è soggetta a
oscillazioni durante l’arco della giornata. È quindi importante determinare gli intervalli di
normalità della temperatura. Questa operazione è facile con l’aiuto di Braun ThermoScan. Per
determinare l’intervallo di normalità della temperatura, si può fare pratica misurandosi la
temperatura o misurandola a familiari sani.
Nota: quando si consulta il medico, gli si deve comunicare che la temperatura misurata con
ThermoScan è stata rilevata nell’orecchio e, se possibile, si deve annotare l’intervallo di normalità
della temperatura registrato con ThermoScan come ulteriore riferimento.
Display Age Precision™ con codice colore
La ricerca clinica ha dimostrato che la definizione di febbre si modifica a mano a mano che il
neonato cresce e diventa un bambino piccolo e quando il bambino diventa un adulto1.
L’intervallo di temperatura ambiente di funzionamento per questo termometro è 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Non esporre il termometro a temperature estreme (inferiori ai -25 °C / -13 °F oppure superiori ai 55 °C /
131 °F) o a un’umidità eccessiva (umidità relativa > 95 %). Questo termometro deve essere utilizzato
soltanto con filtri coprilente Braun ThermoScan originali (LF 40).
Per evitare misurazioni imprecise, utilizzare sempre il termometro con inserito un filtro coprilente nuovo e
Se il termometro viene accidentalmente utilizzato senza un filtro coprilente inserito, pulire la lente (vedere la
sezione “Cura e pulizia”). Tenere i filtri coprilente fuori dalla portata dei bambini.
Il display con codice colore Age Precision™ di Braun Thermoscan elimina i dubbi
nell’interpretazione della temperatura dell’intera famiglia.
Basta utilizzare il pulsante Age Precision™ per selezionare le impostazioni di età appropriate,
rilevare la temperatura e il display con codice colore si accenderà di un colore verde, giallo o rosso
per aiutarvi a capire la lettura della temperatura.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Il termometro è destinato esclusivamente all’uso domestico. Il prodotto non è progettato come strumento
diagnostico per alcuna malattia, ma è un dispositivo utile per controllare la temperatura. L’uso del
termometro non va inteso come un’alternativa al consulto con il medico.
Descrizione del prodotto
L’indicatore di filtro coprilente lampeggia per
segnalare la necessità di inserire un filtro.
Come funziona Braun ThermoScan?
Per ottenere misurazioni accurate, accertarsi di inserire
un filtro nuovo e pulito prima di ogni misurazione.
Braun ThermoScan misura il calore infrarosso emesso dalla membrana timpanica e dai
tessuti circostanti. Per evitare misurazioni inesatte della temperatura, la punta della
sonda è preriscaldata a una temperatura simile a quella del corpo umano. Quando si
posiziona Braun ThermoScan nell’orecchio, l’apparecchio monitora in modo
continuativo l’energia infrarossa. La misurazione termina e il risultato viene visualizzato
quando il termometro riscontra una misurazione accurata della temperatura.
Inserire un nuovo filtro coprilente spingendo la sonda
del termometro direttamente nel filtro coprilente
dentro la scatola e poi tirandola fuori.
Nota: Braun ThermoScan non funziona se non si
inserisce un nuovo filtro coprilente.
Perché rilevare la temperatura nell’orecchio?
Selezionare l’età con il pulsante Age Precision™
, come mostrato sotto.
Premere il pulsante per passare da una fascia d’età all’altra.
NOTA: per procedere a una misurazione è necessario selezionare un’età.
L’obiettivo di un termometro è misurare la temperatura corporea interna1, ossia la
temperatura degli organi vitali. Le temperature rilevate nell’orecchio riflettono in
modo accurato la temperatura corporea interna2, poiché la membrana timpanica
condivide la stessa irrorazione sanguigna del centro di controllo della temperatura
situato nel cervello3, l’ipotalamo. Per questa ragione, variazioni nella temperatura
corporea si riflettono con maggior tempestività nell’orecchio rispetto ad altri siti. La
temperatura ascellare rileva la temperatura cutanea e quindi potrebbe non essere un
indicatore preciso della temperatura corporea interna. La temperatura orale è spesso
influenzata dall’assunzione di cibo, bevande e dal respiro attraverso la bocca. La
temperatura rettale spesso non tiene il passo delle variazioni della temperatura
corporea interna e questa metodica pone il rischio di contaminazione crociata.
Come utilizzare Braun ThermoScan
Il termometro è pronto a rilevare la temperatura quando il display ha l’aspetto
dell’immagine che segue.
Togliere il termometro dalla sua
custodia di protezione.
Premere il pulsante di accensione
Togliere il cappuccio protettivo.
Inserire saldamente la sonda nel canale auricolare,
quindi premere e rilasciare il pulsante di attivazione
La spia luminosa ExacTemp lampeggia durante il processo di rilevazione
della temperatura.
Nella verifica interna il display mostra tutti i segmenti. Quindi, viene
visualizzata per 5 secondi l’ultima temperatura rilevata.
La spia luminosa rimane fissa per 3 secondi a indicare che è stata effettuata
una misurazione accurata.
NOTA: se la sonda è stata inserita correttamente nel canale auricolare
durante il processo di misurazione, un lungo segnale acustico conferma la
fine della misurazione.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Se la sonda NON stata mantenuta costantemente in una posizione stabile nel
canale auricolare, viene emessa una sequenza di brevi segnali acustici, la spia
luminosa ExacTemp si spegne e sul display compare un messaggio di errore
(POS = errore di posizione).
Per maggiori informazioni si veda la sezione ”Errori e risoluzione dei
Nei casi elencati di seguito, attendere 20 minuti prima di rilevare la temperatura.
Il segnale acustico di conferma indica che è stata effettuata una misurazione accurata della
temperatura. Il risultato viene visualizzato sul display.
Temperatura ambiente estremamente alta o bassa
Presenza di un apparecchio acustico
La persona è stata sdraiata appoggiando l’orecchio su un cuscino
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
Fascia di età
Temperatura normale
Temperatura rialzata
Temperatura alta
0-3 mesi
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
3-36 mesi
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
36 mesi adulto
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
Funzione memoria
>37,4 °C
(>99,4 °F)
Se nel canale auricolare sono state applicate gocce o altri medicinali, rilevare la temperatura
dall’orecchio non trattato.
Display della temperatura.
Questo modello memorizza le ultime 9 misurazioni della temperatura. Per
visualizzare le misurazioni memorizzate, il termometro deve essere acceso.
Premere il pulsante Mem.
Il display visualizza la temperatura, e quando si rilascia il pulsante Mem viene
visualizzata la temperatura memorizzata su quel numero di memoria,
insieme a una “M”.
Ogni volta che il pulsante Mem viene premuto, vengono
visualizzate la lettura memorizzata insieme a una M per
indicare ogni misurazione di temperatura (per es. M2).
L’apparecchio esce automaticamente dalla funzione
memoria se non viene premuto il testo memoria per 5
Per effettuare la misurazione successiva, premere il
per rimuovere e scartare il
pulsante di espulsione
filtro coprilente usato e inserire un filtro coprilente
nuovo e pulito.
L’ultima temperatura misurata viene memorizzata e
sarà visualizzata automaticamente per 5 secondi alla
successiva accensione dell’apparecchio.
NOTA: se il filtro non viene cambiato, il termometro
torna all’ultima impostazione usata per l’età.
Il termometro auricolare Braun ThermoScan si spegne
automaticamente dopo 60 secondi di inattività.
Il termometro può essere spento anche premendo il
pulsante di accensione
Funzione luce notturna
Il display lampeggerà per pochi istanti mostrano il
messaggio “OFF” e si spegnerà.
Suggerimenti per la misurazione della temperatura
Il termometro è dotato di una comoda luce notturna per illuminare il
display in un ambiente con poca luce.
La luce si accende quando viene premuto un qualsiasi pulsante e
rimane accesa fino a quando il termometro non rimane inattivo per 15
secondi dopo una rilevazione di temperatura.
Sostituire sempre i filtri coprilente usa e getta per garantire precisione di lettura e igiene. La
temperatura dell’orecchio destro potrebbe differire dalla temperatura dell’orecchio sinistro. Per
questo motivo, misurare sempre la temperatura dallo stesso orecchio. L’orecchio deve essere libero
da ostruzioni o eccesso di cerume per una rilevazione precisa.
Modifica della scala di temperatura
Fattori esterni possono influenzare la temperatura timpanica; ad esempio, nei seguenti casi:
Posizionamento errato della sonda
Filtro coprilente usato
Lente sporca
Braun ThermoScan è impostato al momento dell’imballaggio sulla scala di
temperatura Celsius (°C). Se si desidera passare alla scala Fahrenheit (°F) e/o
tornare dai gradi Fahrenheit ai Celsius, procedere nel modo seguente:
Accertarsi che il termometro sia spento.
Premere e tenere premuto il pulsante di accensione
Dopo circa 3 secondi il display mostrerà questa sequenza: °C / SET / °F / SET.
Rilasciare il pulsante di accensione
quando viene visualizzata la scala di temperatura
Un breve segnale acustico confermerà la nuova impostazione e il termometro si spegnerà
Cura e pulizia
La punta della sonda è la parte più delicata del termometro. Deve essere
pulita e intatta per garantire letture accurate. Se il termometro viene
utilizzato, anche accidentalmente, senza un filtro coprilente, pulire la punta
della sonda nel modo seguente:
Strofinare molto delicatamente la superficie con un bastoncino di cotone o
un panno morbido inumidito con dell’alcol. Quando l’alcol si sarà
completamente asciugato, sarà possibile inserire un nuovo filtro coprilente
ed effettuare una misurazione della temperatura.
Se la punta della sonda è danneggiata, contattare il Servizio clienti.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire il display e la parte esterna del termometro. Non
utilizzare detergenti abrasivi. Non immergere mai il termometro in acqua o in altro liquido.
Conservare il termometro e i filtri coprilente in un luogo asciutto, non polveroso e al riparo dalla
luce solare diretta.
È possibile acquistare ulteriori filtri coprilente (LF 40) presso la maggior parte dei rivenditori di
Braun ThermoScan.
Errori e risoluzione dei problemi
Messaggio di errore
Nessun filtro coprilente inserito.
Inserire un nuovo filtro coprilente
La sonda del termometro non è stata
inserita saldamente nell'orecchio.
Verificare che la sonda sia in
posizione corretta e rimanga stabile.
Non è stato possibile effettuare una
misurazione accurata.
Sostituire il filtro coprilente e
riposizionare il dispositivo.
POS = errore di posizione
Premere il pulsante di avvio per
iniziare una nuova misurazione.
La temperatura ambiente non
rientra nell'intervallo di
funzionamento consentito
(10– 40°C o 50 – 104 °F).
Lasciare il termometro per 30 minuti
in una stanza con una temperatura
compresa tra 10 e 40 °C o 50 e 104 °F.
La temperatura rilevata non rientra
nell'intervallo tipico della
temperatura umana (34 – 42,2 °C o
93,2 – 108 °F).
Verificare che la punta della sonda e
la lente siano pulite e che sia inserito
un filtro coprilente nuovo e pulito.
Verificare che il termometro sia
inserito correttamente. Quindi,
effettuare la rilevazione.
Sostituzione delle batterie
Il termometro è dotato di due batterie da 1,5 V di tipo AA (LR 06). Per ottenere
le migliori prestazioni, raccomandiamo le batterie alcaline Duracell®.
Inserire nuove batterie quando viene visualizzato sul display il simbolo delle
Aprire il vano batterie. Togliere le batterie e sostituirle con batterie nuove,
accertandosi di rispettare le polarità.
HI = troppo alta
Chiudere con uno scatto lo sportello batterie.
LO = troppo bassa
Gettare via le batterie usate. Per proteggere l’ambiente, eliminare le
batterie scariche presso un rivenditore di fiducia o negli opportuni punti
di raccolta, in conformità alle disposizioni nazionali o locali vigenti.
Errore di sistema = durante la
verifica interna il display lampeggia
continuativamente e non è seguito
da un segnale acustico e dal simbolo
di dispositivo pronto.
Attendere 1 minuto fino a quando il
termometro si spegne
automaticamente, quindi
Se l’errore persiste,
... reimpostare il termometro
togliendo le batterie e rimettendole
in sede.
Se l’errore continua a persistere,
... contattare il Centro di assistenza.
La carica delle batterie è bassa, ma il
termometro continuerà a funzionare
Inserire nuove batterie.
La carica della batteria è troppo
bassa per rilevare correttamente la
Inserire nuove batterie.
Il dispositivo è stato progettato e prodotto in modo da avere una lunga vita utile, tuttavia si
raccomanda generalmente di far ispezionare il dispositivo una volta l’anno, per garantirne un
funzionamento corretto e la precisione. Rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato situato nel
proprio paese.
Nota: il controllo della calibrazione non è un servizio gratuito. Contattare il Centro di assistenza
autorizzato per ottenere un preventivo prima di inviare il prodotto.
La data di produzione è indicata dal numero di LOTTO riportato nel vano batterie. Le prime tre (3)
cifre dopo LOT rappresentano la data giuliana in cui il prodotto è stato fabbricato e le successive
due (2) cifre rappresentano gli ultimi due numeri dell’anno di produzione. Gli ultimi identificativi
sono le lettere che rappresentano il produttore.
Ad esempio: LOT 11614k, questo prodotto è stato fabbricato il 116° giorno dell’anno 2014.
Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche
Intervallo di temperatura visualizzato:
Intervallo di temperatura ambiente di funzionamento:
Intervallo di temperatura di conservazione:
Umidità relativa di funzionamento e conservazione:
Risoluzione display:
34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F)
10 – 40 °C
(50 – 104 °F)
-25 – 55 °C
(-13 – 131 °F)
10-95% UR (senza condensa)
0,1 °C o °F
Precisione dell’intervallo di temperatura visualizzato
35 – 42 °C (95 – 107,6 °F):
Al di fuori di questo intervallo:
Ripetibilità clinica:
Durata della batteria:
Vita utile:
Errore massimo di laboratorio
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
± 0,3 °C
(± 0,5 °F)
± 0,14 °C
(± 0,26 °F)
2 anni / 600 misurazioni
5 anni
Questo termometro è concepito per funzionare a una pressione atmosferica di 1 atmosfera o ad altitudini
con una pressione atmosferica fino a 1 atmosfera (700 - 1060 hPa).
L’apparecchio IRT 6020/6520 è destinato all’uso in ambienti elettromagnetici con le caratteristiche specificate di
seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore dell’IRT 6020/6520 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente idoneo.
Test delle emissioni
Ambiente elettromagnetico – guida
Emissioni di RF
Gruppo 1
L’apparecchio elettromedicale utilizza energia a RF solo per il
suo funzionamento interno. Pertanto le sue emissioni di RF
sono estremamente basse ed è improbabile che provochino
interferenze in apparecchiature elettroniche situate in
Emissioni di RF
Classe B
Emissioni armoniche IEC
Non pertinente
Fluttuazioni di tensione /
emissioni flicker
Non pertinente
L’apparecchio elettromedicale è alimentato esclusivamente a
40 °C
10 °C
Apparecchio con parti
applicate tipo BF
Leggere le istruzioni per l’uso
Temperatura di
Temperatura di
Mantenere asciutto
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Il dispositivo è conforme alle seguenti norme:
Titolo della norma di riferimento:
EN 12470-5: 2003 Termometri clinici – Parte 5: Prestazioni dei termometri ad infrarossi (con dispositivo di
EN 60601-1: 2006 Apparecchi elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali.
EN ISO 14971: 2012 Dispositivi medici – Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici.
EN ISO 10993-1: 2009 Valutazione biologica dei dispositivi medici – Parte 1: Valutazione e prove all’interno di
un processo di gestione del rischio.
EN 60601-1-2: 2007 Apparecchi elettromedicali – Parte 1-2: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali – Norma collaterale: Compatibilità elettromagnetica – Prescrizioni
e prove.
EN 980: 2008 Simboli da utilizzare per etichettare i dispositivi medici.
EN 1041: 2008 Informazioni fornite dal produttore dei dispositivi medici.
EN 60601-1-11: 2010 Apparecchi elettromedicali – Parte 1-11: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali – Norma collaterale: Prescrizioni per apparecchi elettromedicali e
sistemi elettromedicali per uso domiciliare.
Questo prodotto è conforme alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE.
Gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni per quanto concerne la compatibilità
elettromagnetica. Per una descrizione dettagliata delle prescrizioni relative alla compatibilità
elettromagnetica, rivolgersi al Centro di assistenza locale autorizzato (vedere la scheda della garanzia).
I dispositivi di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenza possono danneggiare gli APPARECCHI
Non smaltire il prodotto nei rifiuti domestici al termine della vita utile.
Calcolo della distanza di separazione per strumentazione non di supporto vitale
(conformità 3 Vrms / 3 V/m)
Distanza di separazione in base alla
frequenza del trasmettitore (m)
Massima potenza in
uscita nominale del
trasmettitore (W)
150 kHz - 80 MHz
in bande ISM
d=[ ] P
80 MHz - 800 MHz
] P
800 MHz - 2,5 GHz
d=[ ] P
Per proteggere l’ambiente, eliminare le batterie scariche negli opportuni punti di raccolta, in
conformità alle disposizioni nazionali o locali vigenti.
Tessera consumatore disponibile sul nostro sito web all’indirizzo
Consultare l’ultima pagina del presente manuale per i recapiti dei rivenditori autorizzati Kaz nel Vostro paese.
Specifiche del prodotto
Test di immunità
elettrostatiche (ESD)
IEC 61000-4-2
RF irradiata
IEC 61000-4-3
RF condotta
IEC 61000-4-6
Livello di test IEC 60601
±6 kV a contatto
±8 kV in aria
3 V/m 80 MHz – 2,5GHz
3 Vrms 150 kHz – 80 MHz
Livello di
Ambiente elettromagnetico – guida
I pavimenti devono essere di legno,
cemento o piastrelle di ceramica. Se i
pavimenti sono rivestiti di materiale
sintetico, l’umidità relativa deve
essere di almeno il 30%.
L’intensità dei campi all’esterno dei
luoghi schermati da trasmettitori di RF
fissi, come stabilito da un’ispezione
elettromagnetica del sito, deve essere
inferiore a 3 V/m.
Si può verificare interferenza in
prossimità di apparecchiatura
classificata con il seguente simbolo:
(assenza di cavi
Il calcolo della distanza di separazione è
indicato sopra. Se è nota la
presenza di un trasmettitore, la
distanza specifica può essere calcolata
usando le equazioni.
elettrici veloci
±2 kV rete di
alimentazione elettrica
IEC 61000-4-5
±2 kV comune
Campo magnetico
della frequenza di
3 A/m
I campi magnetici della frequenza di rete
devono corrispondere ai livelli
caratteristici per una tipica postazione in
un tipico ambiente commerciale
o ospedaliero.
L’apparecchio elettromedicale è
alimentato esclusivamente a batteria.
IEC 61000-4-8
Cadute di tensione,
brevi interruzioni e
variazioni di tensione
sulle linee di ingresso
caduta >95% per 0,5 cicli
IEC 61000-4-11
caduta del 95% per 5 sec.
caduta del 60%
per 5 cicli
caduta del 70%
per 25 cicli
IRT 6020
IRT 6520
Lensfilter (doos met 20 stuks)
Knop voor het verwijderen van de lensfilter
Knoppen voor Age Precision en geheugen
Lensfilter (doos met 20 stuks)
Knop voor het verwijderen van de lensfilter
De Braun ThermoScan-thermometer is zorgvuldig ontwikkeld om de temperatuur nauwkeurig, veilig en
snel in het oor te meten.
De vorm van de thermometersonde voorkomt dat hij te ver in de gehoorgang terechtkomt waardoor het
trommelvlies beschadigd zou kunnen raken.
Maar net als bij alle thermometers is de juiste techniek van groot belang voor het nauwkeurig meten van de
temperatuur. Lees deze instructies daarom zorgvuldig en goed door.
De Braun ThermoScan-thermometer is bedoeld voor periodieke metingen en controle van de
lichaamstemperatuur bij personen van alle leeftijden. Hij is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
±1 kV linee in ingresso/
±1 kV differenziale
IEC 61000-4-4
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
L’IRT 6020/6520 è destinato all’uso in ambienti elettromagnetici con le caratteristiche specificate di
seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore dell’IRT 6020/6520 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente
L’apparecchio elettromedicale è
alimentato esclusivamente a batteria.
Het gebruik van IRT 6520 in combinatie met de functie Age Precision™ is niet bedoeld ter vervanging van
een consult bij uw arts.
Raadpleeg uw arts als u symptomen waarneemt, zoals onverklaarbare
prikkelbaarheid, overgeven, diarree, uitdroging, verandering in eetlust of activiteit,
insulten, spierpijn, rillingen, stijve nek, pijn bij het plassen, enz. ondanks afwezigheid
van gekleurd achtergrondlicht of koorts.
Raadpleeg uw arts als de thermometer verhoging aangeeft (geel of rood
achtergrondlicht voor IRT 6520).
De onder- en bovengrens van de omgevingstemperatuur voor gebruik van deze thermometer is 10–40 °C
(50–104 °F). Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen (lager dan -25 °C / -13 °F of hoger
dan 55 °C / 131 °F) of een te hoge vochtigheidsgraad (> 95% RV). Deze thermometer mag uitsluitend
worden gebruikt in combinatie met echte Braun ThermoScan-lensfilters (LF 40).
Gebruik deze thermometer altijd met een nieuwe, schone lensfilter erop om onnauwkeurige metingen te
Als de thermometer per ongeluk wordt gebruikt zonder lensfilter erop, maak de lens dan schoon (zie
paragraaf «Onderhoud en reiniging»). De lensfilters buiten het bereik van kinderen houden.
De functie Age Precision™ is niet bestemd voor te vroeg geboren baby’s of baby’s die bij de geboorte te klein
waren. De functie Age Precision™ is niet bedoeld om temperaturen bij onderkoeling te interpreteren. Laat
kinderen jonger dan 12 jaar de temperatuur bij zichzelf niet zonder toezicht opnemen.
Pas dit apparaat niet aan zonder toestemming van de fabrikant.
Ouders/verzorgers moeten contact opnemen met de kinderarts als ze ongebruikelijke tekenen of
symptomen opmerken. Als een kind bijvoorbeeld last heeft van prikkelbaarheid, overgeven, diarree,
uitdroging, insulten, verandering in eetlust of activiteit, zelfs zonder koorts, of als het een lage temperatuur
heeft, heeft het toch medische zorg nodig.
Hoe werkt de Braun ThermoScan?
De Braun ThermoScan meet de infrarode warmte die wordt afgegeven door het
trommelvlies en het omringende weefsel. Om onnauwkeurige temperatuursmetingen
te voorkomen wordt de sondepunt verwarmd tot een temperatuur die in de buurt
komt van die van het menselijk lichaam. Wanneer de Braun ThermoScan in het oor
wordt geplaatst, blijft deze de infrarode energie continu controleren. De meting is
voltooid en het resultaat wordt weergegeven wanneer de thermometer opmerkt dat er
een nauwkeurige temperatuursmeting heeft plaatsgevonden.
Bij kinderen die antibiotica, pijnstillers of koortsverlagende middelen krijgen, mag niet uitsluitend worden
vertrouwd op de gemeten temperatuur om te bepalen hoe ziek ze zijn.
Waarom in het oor meten?
Temperatuursverhoging op basis van Age Precision™ kan duiden op een ernstige ziekte, vooral bij
volwassenen die oud en kwetsbaar zijn, en een verzwakt immuunsysteem hebben, of bij pasgeborenen of
zuigelingen. Raadpleeg onmiddellijk een arts bij temperatuursverhoging, en als u de temperatuur opneemt
Het doel van thermometrie is het meten van de kerntemperatuur van het lichaam1,
met andere woorden de temperatuur van de vitale organen. Omdat het trommelvlies
dezelfde bloedtoevoer heeft als het temperatuurcontrolecentrum in de hersenen2, de
hypothalamus, weerspiegelt de oortemperatuur nauwkeurig de kerntemperatuur
van het lichaam3. Daarom worden veranderingen in lichaamstemperatuur sneller in
het oor waargenomen dan op andere plekken. Temperaturen die onder de oksel
worden gemeten, geven de temperatuur van de huid aan, en zijn daarmee wellicht
geen betrouwbare bron voor de kerntemperatuur van het lichaam. Temperaturen die
in de mond worden gemeten, worden beïnvloed door drinken, eten en ademen via
de mond. Temperaturen die in de anus worden gemeten, lopen vaak achter op de
veranderingen in de kerntemperatuur van het lichaam. Bovendien bestaat het risico
van kruisbesmetting.
• patiënten ouder dan 60 jaar
• patiënten met diabetes mellitus of een verzwakt immuunsysteem (bv. door hiv-positieve status,
chemotherapie bij kanker, chronische behandeling met steroïden, verwijderde milt)
• bedlegerige patiënten (bv. patiënt in een verpleeghuis, met een beroerte, een chronische ziekte,
herstellend van een operatie)
• een transplantatiepatiënt (bv. lever, hart, longen, nieren)
Koorts kan gemaskeerd of zelfs afwezig zijn bij oudere patiënten.
Hoe gebruikt u uw Braun ThermoScan?
Deze thermometer bevat kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt of verstikkingsgevaar opleveren
voor kinderen. Houd de thermometer altijd buiten het bereik van kinderen.
De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald temperatuursbereik. Hij varieert per
plaats van de meting en daalt met het ouder worden. Bovendien varieert hij van persoon tot
persoon en schommelt de hele dag door. Daarom is het van belang om te bepalen wat een
normaal temperatuursbereik is. Dat is zo gedaan met de Braun ThermoScan. Oefen het opnemen
van de temperatuur bij uzelf en bij gezonde gezinsleden om te bepalen wat voor iedereen het
normale temperatuursbereik is.
• pasgeborenen en zuigelingen jonger dan 3 maanden (neem direct contact op met uw huisarts als de
temperatuur hoger is dan 37,4 °C of 99,4 °F)
Deze thermometer is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik. Dit product is niet bestemd voor het stellen
van een diagnose van een bepaalde ziekte, maar is een nuttig hulpmiddel om de temperatuur in de gaten te
houden. Het gebruik van de thermometer is niet bedoeld ter vervanging van een consult bij uw arts.
Haal de thermometer uit de beschermkap.
NB: Geef bij een consult bij uw arts aan dat de temperatuur die met de ThermoScan is gemeten,
de oortemperatuur is. Indien mogelijk, kunt u ook aangeven wat het normale
temperatuursbereik met de ThermoScan voor een bepaalde persoon is als aanvullende
Druk op de aan/uit-knop
Verwijder de beschermkap.
Tijdens een interne zelftest worden alle onderdelen op de display
getoond. Daarna wordt de laatst gemeten temperatuur gedurende
5 seconden weergegeven.
Age Precision™-display met kleurcodering
Met klinisch onderzoek is aangetoond dat de definitie van koorts verandert als pasgeborenen
kleine kinderen worden en kleine kinderen opgroeien tot volwassenen1.
Brauns Age Precision™-display met kleurcodering maakt korte metten met het raden van de juiste
temperatuur voor het hele gezin.
Gebruik simpelweg de Age Precision™-knop om de juiste leeftijdsinstelling te selecteren, neem de
temperatuur op, en de display met kleurcodering licht groen, geel of rood op om u te helpen de
meting te begrijpen.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
De lensfilterindicator zal gaan knipperen om aan te
geven dat er een lensfilter nodig is.
De bevestigende pieptoon geeft aan dat er een nauwkeurige temperatuursmeting heeft
plaatsgevonden. Het resultaat wordt op de display weergegeven.
Zorg vóór elke meting dat er een nieuwe, schone
lensfilter op zit om nauwkeurige metingen te krijgen.
Bevestig een nieuwe lensfilter door de sonde van de
thermometer rechtstreeks in de lensfilter in de doos te
drukken, en hem er dan weer uit te halen.
Selecteer leeftijd met de Age Precision™-knop
NB: De Braun ThermoScan werkt niet zonder een
lensfilter erop.
, zoals hieronder weergegeven.
Druk op de knop om te bladeren naar elke leeftijdsgroep.
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
0-3 maand
Normale temperatuur
Hoge temperatuur
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
>37,4 °C
(>99,4 °F)
3-36 maand
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
36 maand volwassene
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
NB: U moet een leeftijd selecteren om een meting uit te voeren.
De thermometer kan worden gebruikt als de display eruitziet zoals op de afbeeldingen
Druk voor de volgende meting op de uitwerpknop
om de gebruikte lensfilter eraf te halen en weg te
gooien, en zet er een nieuwe, schone lensfilter op.
NB: Als u niets verandert, wordt standaard de laatst
ingestelde leeftijd weergegeven.
Plaats de sonde goed in de gehoorgang en druk
dan even op de Startknop .
Het ExacTemp-lampje gaat knipperen als de meting wordt uitgevoerd.
Het lampje blijft 3 seconden branden om aan te geven dat de
temperatuursmeting geslaagd is.
De Braun ThermoScan-oorthermometer schakelt zich
na 60 seconden inactiviteit automatisch uit.
De thermometer kan ook worden uitgeschakeld door
op de aan/uit-knop
te drukken.
Op de display knippert OFF (uit) heel kort, en daarna
wordt er niets meer weergegeven.
Tips voor het opnemen van de temperatuur
NB: Als de sonde goed in de gehoorgang zit tijdens de meting, dan klinkt er
een lange pieptoon om een voltooide meting aan te geven.
Vervang wegwerplensfilters altijd voor nauwkeurige metingen en hygiëne. Metingen in het
rechteroor kunnen verschillen van metingen in het linkeroor. Neem de temperatuur daarom altijd
in hetzelfde oor op. Het oor mag niet verstopt zijn of vol oorsmeer zitten als u een nauwkeurige
meting wilt.
Externe factoren kunnen de oortemperatuur ook beïnvloeden, zoals:
Als de sonde NIET voortdurend in een stabiele stand in de gehoorgang heeft
gezeten, klinkt er een serie korte pieptonen, het ExacTemp-lampje gaat uit
en op de display wordt een foutmelding gegeven (POS = plaatsingsfout).
Zie paragraaf «Fouten en probleemoplossing» voor meer informatie.
Verkeerde plaatsing van de sonde
Heeft invloed
Gebruikte lensfilter
Vieze lens
Heeft invloed
Extreem hete en koude kamertemperatuur
Laat de aan/uit-knop
los als de gewenste temperatuurschaal wordt weergegeven.
Er volgt een korte pieptoon om de nieuwe instelling te bevestigen. Daarna schakelt de
thermometer zichzelf automatisch uit.
Wacht in de gevallen die hieronder worden genoemd, 20 minuten voordat u de temperatuur opneemt.
Op een kussen liggen
Onderhoud en reiniging
Gebruik het onbehandelde oor als er oordruppels of andere oorgeneesmiddelen in de gehoorgang
zijn gebruikt.
De sondepunt is het gevoeligste onderdeel van de thermometer. Hij moet
schoon en onbeschadigd zijn om nauwkeurige metingen te krijgen. Als de
thermometer een keer per ongeluk zonder lensfilter wordt gebruikt, reinig
de sondepunt dan als volgt:
In dit model kunnen de laatste 9 temperatuurmetingen worden opgeslagen.
Als u de opgeslagen meting wilt weergeven, moet de thermometer aanstaan.
Druk op de Mem-knop.
Veeg met een wattenstaaf of een zachte doek met een beetje alcohol erop
zeer voorzichtig over het oppervlak. Als de alcohol helemaal is opgedroogd,
kunt u er een nieuwe lensfilter op zetten en de temperatuur opnemen.
Als de sondepunt is beschadigd, neem dan contact op met de afdeling Klantenrelaties.
De display geeft de temperatuur weer, en als u de Mem-knop loslaat, wordt de
opgeslagen temperatuur voor dat nummer in het geheugen weergegeven,
samen met “M”.
Gebruik een zachte, droge doek om de display en buitenkant van de thermometer schoon te
maken. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Dompel de thermometer nooit onder in
water of een andere vloeistof. Bewaar de thermometer en lensfilters op een droge plek, vrij van stof
en vervuiling, en niet in direct zonlicht.
Elke keer dat u de Mem-knop indrukt, worden de
opgeslagen meting en een M weergegeven om een
temperatuurmeting aan te geven (bv. M2).
Extra lensfilters (LF 40) zijn verkrijgbaar in de meeste winkels waar de Braun ThermoScan wordt
U verlaat de geheugenstand automatisch als u de
Mem-knop 5 seconden niet indrukt.
De batterijen vervangen
De thermometer wordt geleverd met twee AA-batterijen van 1,5 V (LR 06).
Voor de beste prestaties raden wij alkalinebatterijen van Duracell® aan.
De laatst gemeten temperatuur is opgeslagen in het
geheugen en wordt automatisch 5 seconden
weergegeven als hij weer wordt aangezet.
In de thermometer zit een handig nachtlicht om de display te verlichten
als het schemerig is.
Het licht gaat aan als u op een willekeurige knop drukt. Het blijft aan
totdat de thermometer 15 seconden niet meer is gebruikt, ook al is er
een temperatuur gemeten.
Temperatuurschaal wijzigen
Plaats nieuwe batterijen als het batterijsymbool op de display verschijnt.
Open het batterijvak. Haal de batterijen eruit en zet er nieuwe in. Zorg
ervoor dat de polen de juiste kant op wijzen.
Klik het klepje van het batterijvak weer op zijn plek.
Gooi uitsluitend lege batterijen weg. Bescherm het milieu en breng lege batterijen
naar de winkel of naar de daarvoor bestemde inzamelpunten conform nationale of
plaatselijke regelgeving.
Dit apparaat werd ontworpen en vervaardigd voor een lange levensduur. Het is over het algemeen
echter raadzaam om het apparaat één keer per jaar te laten controleren om een correcte werking
en nauwkeurigheid te garanderen. Neem contact op met het geautoriseerde servicecentrum in uw
NB: Controle van de kalibratie is niet gratis.
Uw Braun ThermoScan wordt verzonden met Celsius (°C) als temperatuurschaal.
Als u die wilt omzetten naar Fahrenheit (°F) en/of terug van Fahrenheit naar
Celsius, gaat u als volgt te werk:
Zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld.
Druk op de aan/uit-knop
en houd die ingedrukt.
Na ongeveer 3 seconden staat er op de display het volgende:
°C / SET / °F / SET.
Neem contact op met het geautoriseerde servicecentrum om na te gaan wat de kosten zijn voordat
u het product opstuurt.
De productiedatum staat aangegeven bij het LOTnummer in het batterijvak. De eerste drie (3)
cijfers na LOT staan voor de (Juliaanse) dag waarop het product is vervaardigd, en de twee (2)
daarna voor de laatste twee cijfers van het kalenderjaar waarin het product is vervaardigd. De
laatste twee identificatiegegevens zijn de letters die staan voor de fabrikant.
Een voorbeeld: LOT 11614k, dit product is gemaakt op de 116e dag van het jaar 2014.
Er zit geen lensfilter op.
Zet er een nieuwe, schone lensfilter op.
De sonde van de thermometer zat
niet goed in het oor.
Er was geen nauwkeurige meting
POS = plaatsingsfout
Zorg ervoor dat de sonde correct is
geplaatst en stabiel blijft.
Vervang de lensfilter en verplaats hem.
Druk op de startknop om een nieuwe
meting te starten.
Weergegeven temperatuursbereik:
Onder- en bovengrens van de omgevingstemperatuur:
Grenswaarden opslagtemperatuur:
Relatieve vochtigheidsgraad bij gebruik en opslag:
34–42,2 °C
(93,2–108 °F)
10–40 °C
(50–104 °F)
-25 – 55 °C
(-13 – 131 °F)
10-95% RV (zonder condensatie)
0,1 °C of °F
Nauwkeurigheid voor weergegeven temperatuursbereik
35–42 °C (95–107,6 °F):
Buiten dit bereik:
Klinische herhaalbaarheid:
Levensduur batterij:
Levensduur apparaat:
Maximale laboratoriumfout
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
± 0,3 °C
(± 0,5 °F)
± 0,14 °C
(± 0,26 °F)
2 jaar/ 600 metingen
5 jaar
Fouten en probleemoplossing
Deze thermometer is bedoeld voor gebruik bij een atmosferische druk van 1 of bij hoogtes met een
atmosferische druk van maximaal 1 (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Omgevingstemperatuur valt niet
binnen het toegestane
(10-40 °C of 50-104 °F).
Gemeten temperatuur valt niet in
het gebruikelijke
temperatuursbereik bij mensen
(34-42,2 °C of 93,2-108 °F).
HI = te hoog
Laat de thermometer 30 minuten in een
kamer op een temperatuur tussen
10 en 40 °C of 50 en 104 °F komen.
Zorg ervoor dat de sondepunt en lens
schoon zijn, en dat er een nieuwe,
schone lensfilter op zit. Zorg ervoor dat
de thermometer goed is ingebracht.
Neem daarna opnieuw de temperatuur
LO = te laag
Systeemfout - de display met de
zelftest blijft continu knipperen, en
er volgt daarna geen pieptoon of
symbool dat aangeeft dat het
apparaat klaar is.
Wacht 1 minuut tot de thermometer
zichzelf automatisch uitschakelt, en zet
hem dan weer aan.
Als de fout aanhoudt,
... reset dan de thermometer door de
batterijen eruit te halen en ze er weer in
te zetten.
Als de fout blijft aanhouden,
... neem dan contact op met het
Batterij is bijna leeg, maar de
thermometer blijft correct werken.
Plaats nieuwe batterijen.
Batterij is praktisch leeg, en daarom
kan er geen correcte
temperatuursmeting worden
Plaats nieuwe batterijen.
Type BF-apparaat
Zie gebruiksaanwijzing
Droog houden
Kan zonder voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd.
Dit apparaat voldoet aan de volgende normen:
Normen gebruikt als referentie:
EN 12470-5: 2003 Medische thermometers – Deel 5: Prestaties van infrarode oorthermometers (met
maximum apparaat).
EN 60601-1: 2006 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en
essentiële prestaties.
EN ISO 14971: 2012 Medische hulpmiddelen – Toepassing van risicomanagement voor medische
EN ISO 10993-1: 2009 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen – Deel 1: Evaluatie en beproeving
binnen een risicomanagementproces.
EN 60601-1-2: 2007 Medische elektrische toestellen – Deel 1-2: Algemene eisen voor basisveiligheid en
essentiële prestatie – Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit – Eisen en beproevingen.
EN 980: 2008 Symbolen voor gebruik bij het etiketteren van medische hulpmiddelen.
EN 1041: 2008 Informatie die door de fabrikant bij medische hulpmiddelen wordt geleverd.
EN 60601-1-11: 2010 Medische elektrische apparatuur – Deel 1-11: Algemene voorwaarden voor
basisveiligheid en essentiële prestaties – Secundaire norm: Eisen voor medische elektrische apparatuur en
medische elektrische systemen die gebruikt worden voor de medische verzorging in de thuissituatie.
Dit product voldoet aan de voorschriften van EG-richtlijn 93/42/EEG.
MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR vraagt om speciale voorzorgsmaatregelen ten aanzien van EMC.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de EMC-vereisten kunt u contact opnemen met het
geautoriseerde plaatselijke servicecentrum (zie garantiekaart).
Draagbare en mobiele RF-communicatieapparaten kunnen de werking van MEDISCHE ELEKTRISCHE
APPARATUUR beïnvloeden.
Gooi het product aan het einde van de gebruiksduur niet weg met het gewone huisvuil.
Denk bij het weggooien van de batterijen aan het milieu en breng ze naar de inzamelpunten die
hiervoor conform de nationale of plaatselijke regelgeving bestemd zijn.
Klantenkaart beschikbaar via onze website
Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u uw contactpersoon van het door Kaz geautoriseerde
servicecentrum in uw land.
De IRT 6020/6520-apparatuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde
elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van de IRT 6020/6520 moet ervoor zorgen dat die wordt gebruik in een dergelijke
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit
De IRT 6020/6520 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
De klant of de gebruiker van de IRT 6020/6520 moet ervoor zorgen dat hij wordt gebruik in een dergelijke
Elektromagnetische omgeving – richtlijn
IEC 60601testniveau
Groep 1
In de ME-apparatuur wordt RF-energie
uitsluitend gebruikt voor zijn interne functie.
Daarom zijn RF-emissies heel laag en zullen
ze elektronische apparatuur in de nabije
omgeving waarschijnlijk niet storen.
ontlading (ESD)
± 6 kV contact
IEC 61000-4-2
Klasse B
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Niet van
Uitgestraalde RF
De ME-apparatuur werkt
uitsluitend op batterijen.
Niet van
Berekening scheidingsafstand voor niet-levensondersteunende apparatuur
(compliantie: 3 Vrms / 3 V/m)
Scheidingsafstand volgens frequentie van de zender (m)
Nominaal maximaal
afgegeven vermogen van de
zender (W)
150 kHz tot 80 MHz
in ISM-banden
d=[ ] P
80 MHz tot
800 MHz
] P
± 8 kV lucht
IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz tot
2,5 GHz
Geleide RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz tot
80 MHz
Niet van toepassing
(geen elektrische
Vloeren dienen van hout of beton
te zijn, of voorzien van keramische
tegels. Als de vloer met een
synthetisch materiaal is bedekt,
moet de relatieve vochtigheid ten
minste 30% zijn
Veldsterktes buiten de
afgeschermde locatie van vaste
RF-zenders, zoals is vastgesteld aan
de hand van een
onderzoek naar elektromagnetische
locaties, dienen minder dan 3 V/m te
Storing kan optreden in de buurt
van apparatuur met het volgende
symbool erop:
Hierboven staat een berekening
aangegeven van de
scheidingsafstand. Als een
bekende zender aanwezig is, kan
de specifieke afstand worden
berekend met behulp van de
800 MHz tot
2,5 GHz
d=[ ] P
Elektrische snelle
IEC 61000-4-4
IEC 61000-4-5
magnetisch veld
± 2 kV voor
± 1 kV voor ingangs-/
± 1 kV differentiële
± 2 kV
3 A/m
Niet van
De ME-apparatuur werkt
uitsluitend op batterijen.
Niet van
De vermogensfrequentie van de
magnetische velden moet
overeenkomen met die van een
typische locatie in een typische
commerciële of
Niet van toepassing
De ME-apparatuur werkt
uitsluitend op batterijen.
IEC 61000-4-8
korte onderbrekingen
en spanningsschommelingen in
IEC 61000-4-11
omgeving – richtlijn
> 95% daling gedurende
0,5 cyclus
60% daling gedurende
5 cycli
70% daling gedurende
25 cycli
95% daling gedurende
5 sec.
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies
IRT 6020
IRT 6520
Ponta de proteção (Caixa de 20)
Porta do compartimento das pilhas
Ponta da sonda
Luz ExacTemp
Ejetor de pontas de proteção
Botões de memória e de Age Precision
Botão de alimentação
Botão Iniciar
Ponta de proteção (Caixa de 20)
Ponta da sonda
Luz ExacTemp
Ejetor de pontas de proteção
Botão de alimentação
Botão Iniciar
Porta do compartimento das pilhas
Tampa de proteção
Caixa de proteção
O termómetro Braun ThermoScan foi cuidadosamente desenvolvido para medições exatas, seguras e
rápidas da temperatura no ouvido.
A função Age Precision™ não se destina a utilização em bebés pré-termo nem em bebés pequenos para a
idade gestacional. A função Age Precision™ não se destina a interpretar temperaturas hipotérmicas. As
crianças com idade inferior a 12 anos não devem tirar a sua própria temperatura sem supervisão.
Não modifique este equipamento sem a autorização do fabricante.
Os pais/tutores devem telefonar para o pediatra na presença de qualquer sinal ou sintoma não habitual. Por
exemplo, uma criança que apresente irritabilidade, vómitos, diarreia, desidratação, crises, alterações no
apetite ou na atividade, mesmo na ausência de febre, ou que apresente uma febre baixa, poderá ter de ser
assistida por um médico.
As crianças que estão a ser medicadas com antibióticos, analgésicos ou antipiréticos não devem ser
avaliadas apenas com base nas leituras da temperatura para avaliação da gravidade da sua doença.
Uma subida da temperatura conforme indicada pela função Age Precision™ pode indicar uma doença grave,
especialmente em adultos idosos, frágeis, com sistema imunitário enfraquecido ou em recém-nascidos e
bebés. Aconselhe-se imediatamente junto de um profissional de saúde quando se verificar uma subida da
temperatura e se estiver a tirar a temperatura de:
• recém-nascidos e bebés com menos de 3 meses (consulte o médico imediatamente se a temperatura for
superior a 37,4 °C ou 99,4 °F)
• doentes com mais de 60 anos de idade
O formato do termómetro impede que seja inserido com demasiada profundidade no canal auditivo, o que
poderia danificar o tímpano.
• doentes com diabetes mellitus ou com sistema imunitário enfraquecido (p. ex., VIH positivo,
quimioterapia oncológica, tratamento crónico com esteroides, esplenectomia)
No entanto, tal como acontece com qualquer termómetro, é essencial utilizar uma técnica correta para a
obtenção da temperatura exata.
• doentes acamados (p. ex., doente num lar, vítima de AVC, doença crónica, pessoa em recuperação de
Deve, por isso, ler as instruções atentamente.
• doente transplantado (p. ex., fígado, coração, pulmão, rim)
O termómetro Braun ThermoScan é indicado na medição e monitorização intermitentes da temperatura
corporal humana em pessoas de todas as idades. Destina-se apenas a uso doméstico.
Nos idosos, a febre pode ter pouca expressão ou estar ausente.
A utilização do termómetro IRT 6520 juntamente com a função Age Precision™ não se destina a substituir
qualquer consulta com o seu médico.
Este termómetro contém peças pequenas que podem ser engolidas ou constituir um perigo de asfixia para
crianças. Mantenha sempre o termómetro fora do alcance das crianças.
Temperatura corporal
Consulte o seu médico se observar sintomas como irritabilidade inexplicável,
vómitos, diarreia, desidratação, alterações no apetite ou na atividade, convulsões,
dores musculares, arrepios, rigidez da nuca, dor ao urinar, etc. apesar da cor da luz de
fundo ou da ausência de febre.
Consulte o seu médico se a temperatura apresentada no termómetro for elevada
(luz de fundo amarela ou vermelha no IRT 6520).
A temperatura normal do corpo varia. É diferente consoante o local de medição e tem tendência
para diminuir com a idade. Também varia de uma pessoa para outra e sofre flutuações ao longo
do dia. É importante, por isso, determinar as variações normais da temperatura. Poderá fazê-lo
com o Braun ThermoScan. Experimente tirar a temperatura a si próprio e aos outros membros
saudáveis da família para determinar a variação normal da temperatura.
Nota: Quando consultar o seu médico, comunique-lhe que a temperatura obtida com o
ThermoScan é medida no ouvido e, se for possível, refira a variação normal da temperatura da
pessoa em questão medida com ThermoScan.
Visualização codificada com cores na função Age Precision™
Segundo a investigação clínica, a definição de febre sofre alterações à medida que os recémnascidos se transformam em crianças e que estas se transformam em adultos1.
A variação da temperatura ambiente de funcionamento para este termómetro é de 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
Não expor o termómetro a temperaturas extremas (inferiores a -25 °C / -13 °F ou superiores a 55 °C / 131 °F)
ou a humidade excessiva (> 95 % HR). Este termómetro deve apenas ser utilizado com pontas de proteção
genuínas Braun ThermoScan (LF 40).
Para evitar medições incorretas, de cada vez que utilizar este termómetro utilize-o sempre com uma ponta
de proteção nova e limpa.
Se, por engano, o termómetro for utilizado sem a ponta de proteção colocada, limpe a lente (ver a secção
«Cuidados e limpeza»). Manter as pontas de proteção fora do alcance das crianças.
A visualização codificada com cores Age Precision™ do Braun ThermoScan faz com que não seja
necessário adivinhar para interpretar a temperatura de toda a família.
Basta utilizar o botão Age Precision™ para selecionar a definição de idade apropriada, medir a
temperatura e o visor apresentar-se-á verde, amarelo ou vermelho para o ajudar a interpretar a
leitura da temperatura.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Este termómetro destina-se apenas a utilização doméstica. Este produto não se destina a diagnosticar
doenças mas constitui uma ferramenta útil de rastreio da temperatura. A utilização deste termómetro não se
destina a substituir qualquer consulta com o seu médico.
Descrição do Produto
O indicador da ponta de proteção pisca, assinalando
que é preciso colocar uma ponta.
Como funciona o Braun ThermoScan?
Para obter medições corretas, certifique-se de que
uma nova ponta limpa se encontra colocada antes de
cada medição.
O Braun ThermoScan mede o calor infravermelho gerado pelo tímpano e pelos tecidos
circundantes. Para evitar medições incorretas da temperatura, a ponta da sonda é
aquecida até uma temperatura próxima da do corpo humano. Quando o Braun
ThermoScan é colocado no ouvido, monitoriza constantemente a energia
infravermelha. A medição fica concluída e o resultado é apresentado quando o
termómetro deteta que foi efetuada uma medição correta da temperatura.
Coloque uma nova ponta de proteção pressionando a
sonda do termómetro diretamente na ponta de
proteção dentro da caixa, puxando-a em seguida para
Nota: O Braun ThermoScan não funciona se não estiver
colocada uma ponta de proteção.
Porque é que se mede no ouvido?
Selecione a idade com o botão Age Precision™
, conforme indicado a seguir.
Prima o botão para percorrer cada faixa etária.
NOTA: Tem de selecionar uma idade para poder medir a temperatura.
O objetivo da termometria é medir a temperatura corporal interna1, que corresponde
à temperatura dos órgãos vitais. As temperaturas obtidas no ouvido refletem
corretamente a temperatura corporal interna2, uma vez que o tímpano partilha o
mesmo sangue com o centro de controlo da temperatura no cérebro3, o hipotálamo.
Deste modo, as alterações da temperatura corporal são refletidas no ouvido com
maior antecedência do que noutras partes do corpo. As temperaturas obtidas nas
axilas medem a temperatura da pele e podem não constituir um indicador fiável da
temperatura corporal interna. As temperaturas orais são influenciadas pela bebida,
comida e pela respiração bucal. As temperaturas retais apresentam frequentemente
um atraso relativamente à temperatura corporal interna e existe, ainda, o risco de
contaminação cruzada.
Como utilizar o Braun ThermoScan
O termómetro está pronto para medir a temperatura quando o visor apresenta imagens
como as que se seguem.
Remova o termómetro da caixa de proteção.
Carregue no botão de alimentação
Retire a tampa de proteção.
Insira bem a sonda no canal auditivo e, depois,
prima e solte o botão Iniciar
A luz da função ExacTemp acender-se-á enquanto a medição da temperatura
estiver em curso.
Durante o autoteste interno, o visor apresenta todos os segmentos.
No final, apresenta durante 5 segundos a última temperatura que foi
A luz fixar-se-á durante 3 segundos para indicar que foi feita uma leitura
bem-sucedida da temperatura.
NOTA: Se a sonda tiver sido corretamente inserida no canal auditivo durante
a medição, ouvir-se-á um sinal sonoro, indicando que a medição está
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Se a sonda NÃO tiver sido inserida de forma constante numa posição estável
no canal auditivo, ouvir-se-á uma sequência de sinais sonoros curtos, apagarse-á a luz ExacTemp e o visor apresentará uma mensagem de erro (POS = erro
de posicionamento).
Para mais informações, ver a secção «Erros e resolução de problemas».
Nos casos abaixo, espere 20 minutos antes de tirar a febre.
Ouvir-se-á um sinal sonoro de confirmação, indicando que foi feita uma medição correta da
temperatura. O resultado é apresentado no visor.
Temperatura ambiente extrema, tanto calor como frio
Aparelho de audição
Cabeça deitada numa almofada
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
Faixa etária
Temperatura normal
Temperatura elevada
Febre alta
0-3 meses
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
3-36 meses
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
36 meses adulto
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
Modo de memória
>37,4 °C
(>99,4 °F)
Utilize o ouvido não tratado se tiverem sido usadas gotas para os ouvidos ou outro tipo de
medicação no canal auditivo.
Visualizações da temperatura.
Este modelo tem capacidade para guardar as últimas 9 medições da
temperatura. Para visualizar a medição guardada, é preciso ligar o
Prima o botão Mem.
O visor apresenta a temperatura e quando se solta o botão Mem, a
temperatura guardada correspondente a esse número de memória é
visualizada, juntamente com a letra “M”.
Cada vez que se prime o botão Mem, a leitura guardada
e a letra M são visualizados para indicar cada medição
da temperatura (ex. M2).
Sai-se automaticamente do modo de Memória não
premindo o botão de memória durante 5 segundos.
Para a próxima medição, prima o botão Ejetar
remover e eliminar a ponta de proteção usada e
coloque uma ponta de proteção nova e limpa.
NOTA: Se não alterar a definição da idade, o
termómetro assumirá a última definição utilizada.
A última temperatura medida fica guardada na
memória e surge automaticamente durante 5
segundos quando o termómetro volta a ser ligado.
O termómetro de ouvido Braun ThermoScan desliga-se
automaticamente depois de 60 segundos de
Função de luz noturna
O visor apresentará a palavra OFF brevemente de
forma intermitente e depois ficará em branco.
O termómetro inclui uma função conveniente de luz noturna que
ilumina o visor quando há pouca luz.
Também é possível desligar o termómetro premindo o
botão de alimentação
Sugestões para medir a febre
A luz acender-se-á sempre que se premir qualquer botão. Manter-se-á
acesa até o termómetro ficar inativo durante um máximo de 15
segundos, mesmo depois de a febre ter sido tirada.
Por motivos de higiene e precisão, substitua sempre as pontas de proteção descartáveis. A medição
efetuada no ouvido direito pode ser diferente daquela efetuada no ouvido esquerdo. Por isso, deve
medir-se sempre a temperatura no mesmo ouvido. Para dar uma leitura correta, o ouvido não deve
ter obstruções ou cera em excesso.
Alterar a escala de medição da temperatura
Existem fatores externos que podem influenciar a temperatura do ouvido, incluindo no caso de o
indivíduo ter:
Má colocação da sonda
Ponta de proteção usada
Lente suja
O Braun ThermoScan é enviado de fábrica com a escala de temperatura de Celsius
(°C) ativada. Se quiser mudar para Fahrenheit (°F) e/ou de Fahrenheit de volta para
Celsius, proceda da seguinte maneira:
Certifique-se de que o termómetro está desligado.
Prima sem soltar o botão de alimentação
Depois de cerca de 3 segundos, o visor apresentará esta sequência:
°C / SET / °F / SET.
Solte o botão de alimentação
quando for apresentada a escala de medição pretendida.
Ouvir-se-á um curto sinal sonoro para confirmar a nova definição e depois o termómetro
desliga-se automaticamente.
Erros e resolução de problemas
Mensagem de erro
Cuidados e limpeza
A ponta da sonda é a parte mais delicada do termómetro. Tem de ser
mantida limpa e intacta para garantir uma leitura correta. Se, por engano, o
termómetro alguma vez for utilizado sem a ponta de proteção colocada,
limpe a ponta da sonda do seguinte modo:
Passe muito suavemente uma compressa de algodão ou um pano macio
humedecido em álcool sobre a superfície. Quando o álcool estiver
completamente seco, pode colocar uma nova ponta de proteção e medir a
Não está colocada uma ponta de
Coloque uma nova ponta de proteção
A sonda do termómetro não foi bem
posicionada no ouvido.
Certifique-se de que a posição da
sonda está correta e se mantém
Não foi possível efetuar uma
medição correta.
Substitua a ponta de proteção e volte
a posicionar.
POS = erro de posicionamento
Prima o botão iniciar para dar início a
uma nova medição.
A temperatura ambiente não se
encontra dentro dos valores
(10 – 40 °C ou 50 – 104 °F).
Coloque o termómetro durante 30
minutos num local em que a
temperatura se situe entre 10 e 40 °C
ou 50 e 104 °F.
A temperatura medida não se
encontra dentro dos valores normais
para a temperatura humana
(34 – 42,2 °C ou 93,2 – 108 °F).
Certifique-se de que a ponta da
sonda e a lente estão limpas e que
está colocada uma nova ponta de
proteção limpa. Certifique-se de que
o termómetro está corretamente
inserido. Em seguida, tire novamente
a febre.
Se a ponta da sonda estiver danificada, contacte o departamento de Atendimento ao Consumidor.
Utilize um pano macio e seco para limpar o visor do termómetro bem como o seu exterior. Não
utilize produtos de limpeza abrasivos. Nunca imergir este termómetro em água ou em qualquer
outro líquido. Guarde o termómetro e as pontas de proteção num lugar seco e isento de pó e
contaminação e afastados da luz solar direta.
Poderá adquirir outras pontas de proteção (LF 40) na maior parte das lojas que comercializam o
Braun ThermoScan.
Substituir as pilhas
O termómetro vem com duas pilhas tipo AA (LR 06) de 1,5 V. Para o melhor
desempenho, recomendamos pilhas alcalinas Duracell®.
Introduza pilhas novas quando o símbolo da bateria aparecer no visor.
Abra o compartimento das pilhas. Retire as pilhas gastas e coloque pilhas
novas, certificando-se de que os polos estão bem orientados.
HI = demasiado elevada
Feche a porta do compartimento das pilhas, que deve emitir um estalido.
LO = demasiado baixa
Elimine apenas as pilhas gastas. Para proteger o ambiente, elimine as
pilhas gastas numa loja que as aceite ou nos locais próprios para
eliminação de pilhas, de acordo com a regulamentação nacional ou local.
Erro do sistema – o visor de
auto-verificação pisca
continuamente e não se segue o
sinal sonoro indicador e o símbolo
indicador de pronto a utilizar.
Este dispositivo foi concebido e fabricado para uma longa vida útil, no entanto, recomenda-se
geralmente inspecionar o dispositivo uma vez por ano para garantir o seu correto funcionamento e
precisão. Contacte o centro autorizado de assistência técnica do seu país.
Nota: A verificação da calibração não é um serviço gratuito. Contacte o Centro Autorizado de
Assistência Técnica para pedir um orçamento antes de enviar o produto para verificação.
A data de fabrico é indicada pelo número de LOTE situado no compartimento das pilhas. Os
primeiros três (3) algarismos após a indicação LOT representam a data juliana em que o produto foi
fabricado e os dois (2) algarismos seguintes representam os últimos dois números do ano civil em
que o produto foi fabricado. Os últimos identificadores são letras que representam o fabricante.
Segue-se um exemplo: LOT 11614k, este produto foi fabricado no 116.º dia do ano 2014.
Espere 1 minuto até o termómetro se
desligar automaticamente e, depois,
volte a ligar.
Se o erro persistir,
... reinicie o termómetro retirando as
pilhas e voltando a colocá-las.
Se o erro ainda persistir,
... contacte o Centro de Assistência
A pilha está fraca mas o termómetro
ainda funciona corretamente.
Instale pilhas novas.
A pilha está demasiado fraca para
efetuar corretamente a medição da
Instale pilhas novas.
Limites de temperatura visualizados:
Temperatura ambiente de funcionamento:
Limites de temperatura de conservação:
Humidade relativa de funcionamento e conservação:
Resolução do visor:
34 – 42,2 °C
(93,2 – 108 °F)
10 – 40 °C
(50 – 104 °F)
-25 – 55 °C
(-13 – 131 °F)
10-95% HR (não condensante)
0,1 °C ou °F
Precisão para limites de temperatura visualizada:
35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F):
Fora destes limites:
Repetibilidade clínica:
Duração da pilha:
Vida útil:
Erro máximo laboratorial
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
± 0,3 °C
(± 0,5 °F)
± 0,14 °C
(± 0,26 °F)
2 anos / 600 medições
5 anos
Este termómetro está especificado para funcionar com uma pressão atmosférica de 1 ou em altitudes com
uma pressão atmosférica até uma pressão atmosférica de 1 (700 - 1060 hPa).
40 °C
10 °C
Equipamento com peças
aplicadas do tipo BF
Ver Instruções de utilização
Temperatura de
Temperatura de
Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas
Especificações do produto
O equipamento IRT 6020/6520 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o utilizador do equipamento IRT 6020/6520 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de
Teste de emissões
Ambiente eletromagnético – orientações
Emissões de RF
Grupo 1
O equipamento médico elétrico utiliza energia de
RF apenas para o seu funcionamento interno. Por
esta razão, as emissões de RF são muito baixas
e é pouco provável que causem interferência em
equipamento eletrónico próximo.
Emissões de RF
Classe B
Emissões de
IEC 61000-3-2
Não aplicável
Flutuações de tensão/
emissões de cintilação
Não aplicável
O equipamento médico elétrico é
alimentado apenas por pilhas.
Manter seco
Sujeito a alterações sem aviso.
Cálculo da distância de separação de equipamento sem ser de suporte de vida
(3 Vrms/3 V/m de conformidade)
Este aparelho satisfaz as seguintes normas:
Distância de separação de acordo com a
frequência do transmissor (m)
Título da edição da Norma de Referência:
EN 12470-5: 2003 Termómetros clínicos – Parte 5: Desempenho dos termómetros auriculares de
infra-vermelhos (com dispositivo de máximo).
EN 60601-1: 2006 Equipamento médico elétrico – Parte 1: Requisitos gerais de segurança básica e de
desempenho essencial.
150 kHz a 80 MHz em
bandas ISM
Potência de saída máxima nominal do transmissor (W)
d=[ ] P
80 MHz a
800 MHz
800 MHz a
2,5 GHz
d=[ ] P
d=[ ] P
EN ISO 14971: 2012 Dispositivos médicos – Aplicação da gestão de risco dos dispositivos médicos.
EN ISO 10993-1: 2009 Avaliação biológica dos dispositivos médicos – Parte 1: Avaliação e ensaios no âmbito
de um processo de gestão de risco.
EN 60601-1-2: 2007 Equipamento médico elétrico – Parte 1-2: Requisitos gerais de segurança básica e de
desempenho essencial – Norma colateral: Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e ensaios.
EN 980: 2008 Símbolos para utilização na rotulagem de dispositivos médicos.
EN 1041: 2008 Informações fornecidas pelo fabricante de dispositivos médicos.
EN 60601-1-11: 2010 Equipamento médico elétrico – Parte 1-11: Requisitos gerais de segurança e de
desempenho essencial – Norma colateral: Requisitos para equipamento médico elétrico e sistemas médicos
elétricos utilizados no ambiente dos cuidados de saúde domésticos.
Este produto encontra-se em conformidade com as disposições da diretiva comunitária 93/42/CEE.
O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉTRICO requer precauções especiais no que se refere a compatibilidade
eletromagnética. Para uma descrição pormenorizada dos requisitos de compatibilidade eletromagnética,
contacte o seu Centro Autorizado de Assistência Técnica (Ver cartão de garantia).
O equipamento de comunicações RF móvel e portátil pode afetar o EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉTRICO.
No final da sua vida útil, não elimine o produto juntamente com os resíduos domésticos.
Para proteger o ambiente, elimine as pilhas gastas nos locais próprios para eliminação de pilhas, de
acordo com a regulamentação nacional ou local.
Cartão do Consumidor disponível no nosso sítio Web em
Consulte a última página deste manual para encontrar o contacto do Centro de Assistência Autorizado da
Kaz no seu país.
Orientação e declaração do fabricante - imunidade electromagnética
‫ ﺍﻟﻣﻧﺎﻋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ‬- ‫ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻱ ﻭﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣُﺻ ﱢﻧﻌﺔ‬
O equipamento IRT 6020/6520 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado
abaixo. O cliente ou o utilizador do equipamento IRT 6020/6520 deve assegurar que este é utilizado nesse
tipo de ambiente.
.‫ ﻣُﻌﺩ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‬IRT 6520/6020 ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬
.‫ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‬IRT 6520/6020 ‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺣﺭﺹ ﺍﻟﻌﻣﻳﻝ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬
Teste de imunidade
eletrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
RF radiada
IEC 61000-4-3
RF conduzida
IEC 61000-4-6
Nível de teste
IEC 60601
±6 kV Contacto
±8 kV Ar
Nível de
3 V/m 80 MHz
a 2,5 GHz
3 Vrms 150 kHz a
80 MHz
Não aplicável
(sem cablagem
Ambiente eletromagnético – orientações
Os pavimentos devem ser de madeira,
betão ou mosaico cerâmico. Se os
pavimentos estiverem revestidos de
material sintético, a humidade relativa
deve ser de, pelo menos, 30%
As intensidades de campo fora do local
protegido dos transmissores de RF fixos,
conforme determinado por um estudo do
local eletromagnético, devem ser
inferiores a 3 V/m.
Poderão ocorrer interferências na
proximidade de equipamento
marcado com o seguinte símbolo:
Cálculo da distância de separação
indicado acima. Se houver conhecimento
da presença de um transmissor, a
distância específica pode ser calculada
utilizando as equações.
Transiente elétrico rápido
IEC 61000-4-4
IEC 61000-4-5
Campo magnético da
frequência da rede
IEC 61000-4-8
Quedas de tensão,
interrupções curtas e
variações de tensão em
linhas de entrada de
IEC 61000-4-11
±2 kV linha
±1 kV linhas de
±1 kV diferencial
±2 kV comum
3 A/m
Não aplicável
‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺗﻭﺍﻓﻕ‬
‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻷﺭﺿﻳﺎﺕ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﺧﺷﺏ ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻣﻧﺕ ﺃﻭ ﺑﻼﻁ‬
‫ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻷﺭﺿﻳﺎﺕ‬.‫ﺍﻟﺳﻳﺭﺍﻣﻳﻙ‬
‫ﻣﻐﻁﺎﺓ ﺑﻣﺎﺩﺓ ﻣﺻ ﱠﻧﻌﺔ ﻓﻳﺟﺏ ﺃﻥ‬
‫ ﻋﻠﻰ‬% 30 ‫ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﺭﻁﻭﺑﺔ ﺍﻟﻧﺳﺑﻳﺔ‬
‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻗﻭﻯ ﺍﻟﻣﺟﺎﻝ ﺍﻟﺻﺎﺩﺭ‬
‫ﻣﻥ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻹﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﺛﺎﺑﺗﺔ ﺫﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭﻱ ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ ﺧﺎﺭﺝ‬
‫ ﻛﻣﺎ ﻳﺣﺩﺩﻫﺎ ﺍﻟﻣﺳﺢ‬،‫ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻣﺣﻣﻲ‬
‫ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ‬،‫ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ ﻟﻠﻣﻭﻗﻊ‬
.‫ﻣﺗﺭ‬/‫ ﻓﻭﻟﺕ‬3
Os campos magnéticos da frequência da
rede devem estar em níveis característicos
de uma localização típica num ambiente
comercial ou hospitalar típico.
‫ﻳﺭﺩ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺣﺳﺎﺏ ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ‬
‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻭﺩ ﺟﻬﺎﺯ‬.‫ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ‬
‫ ﻳﻣﻛﻥ ﺣﺳﺎﺏ‬،‫ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻣﻌﺭﻭﻑ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
.‫ﺍﻟﻣﻌﺎﺩﻻﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‬
70% queda
25 ciclos
‫)ﻻ ﺗﻭﺟﺩ ﺃﺳﻼﻙ‬
‫ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻕ‬
Não aplicável
O equipamento médico elétrico
é alimentado apenas por pilhas.
‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭ‬
IEC 60601
‫ ﻛﻳﻠﻭ ﻓﻭﻟﺕ ﻋﻧﺩ‬6 ±
‫ﻳﻌﺗﻣﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻘﻁ ﻛﻣﺻﺩﺭ‬
‫ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻕ‬
95% queda 5 seg.
‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺟﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﺗﺭﺩﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫ﺫﺍﺕ ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﻣﻣﺎﺛﻠﺔ ﻟﻣﻛﺎﻥ‬
‫ﻧﻣﻭﺫﺟﻲ ﻓﻲ ﺑﻳﺋﺔ ﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻳﺋﺔ‬
.‫ﻣﺳﺗﺷﻔﻰ ﻧﻣﻭﺫﺟﻳﺔ‬
(ESD) ‫ﺍﻟﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﺳﺗﺎﺗﻳﻛﻲ‬
‫ ﻛﻳﻠﻭ ﻓﻭﻟﺕ ﻟﻠﻬﻭﺍء‬8 ±
IEC 61000-4-2
‫ ﻣﻳﺟﺎ‬80 ‫ﻣﺗﺭ‬/‫ ﻓﻭﻟﺕ‬3
‫ ﺟﻳﺟﺎ‬2,5 ‫ﻫﺭﺗﺯ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭﻱ ﺍﻟﻣﻧﺑﻌﺙ‬
‫ ﻓﻭﻟﺕ ﺟﺫﺭ ﻣﺗﻭﺳﻁ‬3
‫ ﻛﻳﻠﻭ ﻫﺭﺗﺯ‬150 ‫ﻣﺭﺑﻊ‬
‫ ﻣﻳﺟﺎ ﻫﺭﺗﺯ‬80 ‫ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻟﻼﺳﻠﻛﻲ ﺍﻟﻣُﻭﺻﱠﻝ‬
‫ ﻛﻳﻠﻭ ﻓﻭﻟﺕ ﻟﺧﻁﻭﻁ‬2 ±
‫ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫ ﻛﻳﻠﻭ ﻓﻭﻟﺕ ﻟﺧﻁﻭﻁ‬1 ±
‫ ﻛﻳﻠﻭ ﻓﻭﻟﺕ‬1 ±
‫ﻟﻼﻧﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﻣﺗﺑﺎﻳﻥ‬
‫ ﻛﻳﻠﻭ ﻓﻭﻟﺕ ﻟﻼﻧﺩﻓﺎﻉ‬2 ±
‫ﻣﺗﺭ‬/‫ ﺃﻣﺑﻳﺭ‬3
IEC 61000-4-3
IEC 61000-4-6
‫ﺍﻻﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﺳﺭﻳﻌﺔ‬
IEC 61000-4-4
‫ﺍﻧﺩﻓﺎﻉ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬
IEC 61000-4-5
‫ﺍﻟﻣﺟﺎﻝ ﺍﻟﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ ﺫﻭ ﺗﺭﺩﺩ‬
IEC 61000-4-8
‫ ﺩﻭﺭﺓ‬0,5‫ ﻟـ‬%95< ‫ﻫﺑﻭﻁ‬
‫ﻳﻌﺗﻣﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻘﻁ ﻛﻣﺻﺩﺭ‬
‫ﺍﺧﺗﺑﺎﺭ ﺍﻟﻣﻧﺎﻋﺔ‬
‫ﻗﺩ ﻳﺣﺩﺙ ﺗﺩﺍﺧﻝ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻥ‬
:‫ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﺭﻣﺯ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ‬
>95% queda
0,5 ciclo
60% queda
5 ciclos
‫ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻕ‬
O equipamento médico elétrico
é alimentado apenas por pilhas.
Não aplicável
‫ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ‬- ‫ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ‬
‫ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻕ‬
‫ ﺩﻭﺭﺓ‬25‫ ﻟـ‬%70 ‫ﻫﺑﻭﻁ‬
‫ﺣﺎﻻﺕ ﻫﺑﻭﻁ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﻭﺍﻹﻋﺎﻗﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻘﺻﻳﺭﺓ ﻭﺗﻔﺎﻭﺕ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﻓﻲ‬
‫ﺧﻁﻭﻁ ﻣﺩﺧﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
.‫ ﺛﻭﺍﻥ‬5‫ ﻟـ‬%95 ‫ﻫﺑﻭﻁ‬
IEC 61000-4-11
‫ ﺩﻭﺭﺍﺕ‬5‫ ﻟـ‬%60 ‫ﻫﺑﻭﻁ‬
‫ﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻱ ﻭﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣُﺻ ﱢﻧﻌﺔ ‪ -‬ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ‬
‫ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻌﺭﻭﺿﺔ‪:‬‬
‫ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺣﻳﻁ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪:‬‬
‫‪ 42,2-34‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪ 40-10‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)‪ 108-93,2‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫)‪ 104-50‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺭﻁﻭﺑﺔ ﺍﻟﻧﺳﺑﻳﺔ ﻟﻠﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‪:‬‬
‫‪ 55–25‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬‫ﺭﻁﻭﺑﺔ ﻧﺳﺑﻳﺔ ‪) %95-10‬ﺩﻭﻥ ﺗﻛﺛﻳﻑ(‬
‫‪ 0.1‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺃﻭ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‬
‫)‪ 131–13-‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫ﺩﻗﺔ ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻌﺭﻭﺿﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ ﻟﻠﺧﻁﺄ ﺍﻟﻣﺧﺑﺭﻱ‬
‫‪ 35‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‪ 42-‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)‪ 95‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‪ 107,6-‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‪:‬‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻧﻁﺎﻕ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻹﻛﻠﻳﻧﻳﻛﻲ‪:‬‬
‫‪ 0,2 ±‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪ 0,3 ±‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫‪ 0,14 ±‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫ﻋﻣﺭ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‪:‬‬
‫ﻋﺎﻣﺎﻥ‪ 600/‬ﻗﻳﺎﺱ‬
‫ﻋﻣﺭ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ‪:‬‬
‫‪ 5‬ﺳﻧﻭﺍﺕ‬
‫ﺩﻗﺔ ﺍﻟﻌﺭﺽ‪:‬‬
‫)‪ 0,4 ±‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫)‪ 0,5 ±‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫)‪ 0,26 ±‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ‪ IRT 6520/6020‬ﻫﺫﺍ ﻣُﻌﺩ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺣﺭﺹ ﺍﻟﻌﻣﻳﻝ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ‪ IRT 6520/6020‬ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺧﺗﺑﺎﺭ ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ‬
‫ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭﻱ‪CISPR 11 ،‬‬
‫ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ‪1‬‬
‫ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ‬
‫ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭﻱ‪CISPR 11 ،‬‬
‫ﺍﻟﻔﺋﺔ ﺏ‬
‫ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺟﺎﻧﺳﺔ‬
‫ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻕ‬
‫‪IEC 61000-3-2‬‬
‫ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﺫﺍ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﻠﻌﻣﻝ ﻋﻧﺩ ‪ 1‬ﺿﻐﻁ ﺟﻭﻱ ﺃﻭ ﻋﻧﺩ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺿﻐﻁ ﺟﻭﻱ ﻳﺻﻝ ﺇﻟﻰ ‪ 1‬ﺿﻐﻁ ﺟﻭﻱ‬
‫)‪ 1060 – 700‬ﻫﻛﺗﻭ ﺑﺎﺳﻛﺎﻝ(‪.‬‬
‫ﺗﻘﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﺟﻬﺩ‪/‬ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ‪ -‬ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﻱ‬
‫ﻳﺳﺗﺧﺩﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻁﺎﻗﺔ ﺫﺍﺕ ﺗﺭﺩﺩ ﺭﺍﺩﻳﻭﻱ ﻷﺩﺍء‬
‫ﻭﻅﻳﻔﺗﻪ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻓﻘﻁ‪ .‬ﻭﻣﻥ ﺛﻡ ﻓﺈﻥ ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭﻱ‬
‫ﺍﻟﻣﻧﻁﻠﻘﺔ ﻣﻧﻪ ﺗﻛﻭﻥ ﻗﻠﻳﻠﺔ ﺟ ًﺩﺍ ﻭﻻ ﻳﺭﺟﺢ ﺃﻥ ﺗﺳﺑﺏ ﺃﻱ ﺗﺩﺍﺧﻝ ﻣﻊ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺇﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ ﻗﺭﻳﺏ‪.‬‬
‫ﻳﻌﺗﻣﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻘﻁ ﻛﻣﺻﺩﺭ ﻟﻠﻁﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻕ‬
‫‪40 °C‬‬
‫‪10 °C‬‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﻗﻁﻊ ﻣﻁﺑﻘﺔ ﺍﻧﻅﺭ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻭﻉ ‪BF‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬
‫ﺣﺳﺎﺏ ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﻟﻸﺟﻬﺯﺓ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺩﺍﻋﻣﺔ ﻟﻠﺣﻳﺎﺓ‬
‫)ﺗﻭﺍﻓﻕ ‪ 3‬ﻓﻭﻟﺕ ﺟﺫﺭ ﻣﺗﻭﺳﻁ ﻣﺭﺑﻊ ‪ 3 /‬ﻓﻭﻟﺕ‪/‬ﻣﺗﺭ(‬
‫ﺃﺑﻘﻪ ﺟﺎ ًﻓﺎ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﻭﻓ ًﻘﺎ ﻟﺗﺭﺩﺩ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻹﺭﺳﺎﻝ )ﺑﺎﻟﻣﺗﺭ(‬
‫ﻋﺭﺿﺔ ﻟﻠﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﻭﻥ ﺇﺷﻌﺎﺭ‪.‬‬
‫ﻳﻣﺗﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﻠﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‪:‬‬
‫‪Standard Reference Edition Title:‬‬
‫‪EN 12470-5: 2003 Clinical thermometers – Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with‬‬
‫‪maximum device).‬‬
‫‪EN 60601-1: 2006 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential‬‬
‫‪EN ISO 14971: 2014 Medical devices – Application of risk management to medical devices.‬‬
‫‪EN ISO 10993-1: 2009 Biological evaluation of medical devices – Part 1: Evaluation and testing within a risk‬‬
‫‪management process.‬‬
‫‪EN 60601-1-2: 2007 Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety and‬‬
‫‪essential performance – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests.‬‬
‫‪EN 980: 2008 Symbols for use in labeling of medical devices.‬‬
‫‪EN 1041: 2008 Information supplied by the manufacturer of medical devices.‬‬
‫‪EN 60601-1-11: 2010 Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety and‬‬
‫‪essential performance -- Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical‬‬
‫‪electrical systems used in the home healthcare environment.‬‬
‫ﺃﻗﺻﻰ ﺗﻘﺩﻳﺭ ﻟﻠﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﺔ‬
‫ﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻹﺭﺳﺎﻝ )ﺑﺎﻟﻭﺍﺕ(‬
‫‪ 150‬ﻛﻳﻠﻭ ﻫﺭﺗﺯ ﺇﻟﻰ ‪80‬‬
‫ﻣﻳﺟﺎ ﻫﺭﺗﺯ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻧﻁﺎﻗﺎﺕ ﺍﻟﻼﺳﻠﻛﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺻﻧﺎﻋﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻠﻣﻳﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﻁﺑﻳﺔ )‪(ISM‬‬
‫‪d=[ ] P‬‬
‫‪ 80‬ﻣﻳﺟﺎ ﻫﺭﺗﺯ‬
‫ﺇﻟﻰ ‪ 800‬ﻣﻳﺟﺎ‬
‫‪] P‬‬
‫‪ 800‬ﻣﻳﺟﺎ ﻫﺭﺗﺯ ﺇﻟﻰ ‪ 2,5‬ﺟﻳﺟﺎ ﻫﺭﺗﺯ‬
‫‪d=[ ] P‬‬
‫ﻳﻣﺗﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻟﺷﺭﻭﻁ ﻭﺛﻳﻘﺔ ﺍﻟﻠﺟﻧﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﺔ‬
‫ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﺗﺣﺗﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺗﺩﺍﺑﻳﺭ ﻭﻗﺎﺋﻳﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻌﻠﻕ ﺑﺎﻟﺗﻭﺍﻓﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ‪ .‬ﻟﻭﺻﻑ ﺗﻔﺻﻳﻠﻲ ﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺗﻭﺍﻓﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ )‪ (EMC‬ﺗﻔﺿﻝ ﺑﺎﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ )ﺍﻧﻅﺭ ﺑﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ(‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻟﺔ ﻭﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺍﻟﻣﺗﻧﻘﻠﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭﻱ ﺃﻥ ﺗﺅﺛﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻣﺭ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‪.‬‬
‫ﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‪ ،‬ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ ﻓﻲ ﻣﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﺟﻣﻊ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻁﺑ ًﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻭﻁﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺃﻁﻠﻕ ﺯﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫ﻋﻧﺩ ﻅﻬﻭﺭ ﻣﻳﺯﺍﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ‪ .‬ﺳﻳﻛﻭﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺻﻭﺕ ﺻﻔﻳﺭ ﻗﺻﻳﺭ ﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ‪ ،‬ﺛﻡ ﺳﻳﻧﻁﻔﺊ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳًﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻷﺧﻁﺎء ﻭﺣﻝ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ‬
‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﻟﺧﻁﺄ‬
‫ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬
‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﻫﻭ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻷﻛﺛﺭ ﺩﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪ .‬ﻭﻳﻧﺑﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻧﻅﻳ ًﻔﺎ ﻭﺳﻠﻳﻣًﺎ‬
‫ﻟﺿﻣﺎﻥ ﻗﻳﺎﺳﺎﺕ ﺩﻗﻳﻘﺔ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺍﺳ ُﺗﺧﺩﻡ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻁﻼﻕ ﻣﺻﺎﺩﻓﺔ ﺩﻭﻥ ﺗﺛﺑﻳﺕ‬
‫ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﺑﻪ‪ ،‬ﻧﻅﻑ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﻛﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫ﺍﻣﺳﺢ ﺑﻠﻁﻑ ﺷﺩﻳﺩ ﺍﻟﺳﻁﺢ ﺑﻣﺳﺣﺔ ﻗﻁﻥ ﺃﻭ ﻗﻣﺎﺷﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣﺭﻁﺑﺔ ﺑﺎﻟﻛﺣﻭﻝ‪ .‬ﺑﻌﺩ ﺃﻥ ﻳﺟﻑ‬
‫ﺍﻟﻛﺣﻭﻝ ﺗﻣﺎﻣًﺎ‪ ،‬ﻳﻣﻛﻧﻙ ﻭﺿﻊ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻭﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺗﺿﺭﺭ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺟﺱ‪ ،‬ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻘﺳﻡ ﻋﻼﻗﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻙ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻭﻁﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺷﺎﺷﺔ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﻫﻳﻛﻠﻪ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﻛﺎﺷﻁﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻣﺭ‬
‫ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﺫﺍ ﺃﺑ ًﺩﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺎء ﺃﻭ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻝ ﺁﺧﺭ‪ .‬ﺍﺣﻔﻅ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﻣﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻌﺩﺳﺎﺕ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺟﺎﻑ ﺑﻌﻳﺩ ﻋﻥ‬
‫ﺍﻟﻐﺑﺎﺭ ﻭﺍﻟﺗﻠﻭﺙ ﻭﺑﻌﻳﺩ ﻋﻥ ﺃﺷﻌﺔ ﺍﻟﺷﻣﺱ ﺍﻟﻣﺑﺎﺷﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺗﻭﻓﺭ ﻣﺻﺎﻓﻲ ﻋﺩﺳﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ )‪ (LF 40‬ﻓﻲ ﻣﻌﻅﻡ ﺍﻟﻣﺣﻼﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻭﻓﺭ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪.Braun‬‬
‫ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﺑﻁﺎﺭﻳﺗﻳﻥ ‪ 1,5‬ﻓﻭﻟﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻭﻉ ‪ .(LR 06) AA‬ﻷﻓﺿﻝ ﺃﺩﺍء‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧﺎ‬
‫ﻧﻭﺻﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ®‪ Duracell‬ﺍﻟﻘﻠﻭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺿﻊ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﺣﻳﻥ ﻳﻅﻬﺭ ﺭﻣﺯ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺗﺢ ﺣﺟﺭﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‪ .‬ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﺍﺳﺗﺑﺩﻟﻬﺎ ﺑﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺟﺩﻳﺩﺓ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ‬
‫ﺍﻷﻗﻁﺎﺏ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‪.‬‬
‫ﺃﻋﺩ ﻭﺿﻊ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﻪ‪.‬‬
‫ﺗﺧﻠّﺹ ﻓﻘﻁ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ‪ .‬ﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‪ ،‬ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ ﻓﻲ ﻣﺗﺟﺭ ﺍﻟﺑﻳﻊ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﻭﺍﻗﻊ‬
‫ﺍﻟﺟﻣﻊ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻁﺑ ًﻘﺎ ﻟﻠﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻭﻁﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻘﺩ ﺗﻡ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﻭﺗﺻﻧﻳﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺗﺣﻣﻝ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻁﻭﻳﻠﺔ‪ .‬ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻳُﻭﺻﻰ ﺑﻭﺟﻪ ﻋﺎﻡ ﺑﻔﺣﺹ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺭﺓ ﺳﻧﻭﻳًﺎ‬
‫ﻟﺿﻣﺎﻥ ﻋﻣﻠﻪ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺻﺣﻳﺣﺔ ﻭﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﻳﺎﺳﺎﺕ ﺩﻗﻳﻘﺔ‪ .‬ﻳُﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣُﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﺭﺓ ﻟﻳﺱ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺟﺎﻧﻳﺔ‪ .‬ﻳُﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣُﻌﺗﻣﺩ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻋﺭﺽ ﺍﻟﺳﻌﺭ‬
‫ﻗﺑﻝ ﺃﻥ ﺗﺭﺳﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻭﺟﺩ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ ﻣﺗﺻﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺛﺑﺕ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻧﻅﻳﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻣﺟﺱ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﺷﻛﻝ‬
‫ﻣﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﺭﺍﻉ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﺻﺣﻳﺣً ﺎ ﻭﺃﻥ ﻳﻅﻝ‬
‫ﺛﺎﺑ ًﺗﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻡ ﻳﻛﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺃﺧﺫ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﻗﻳﻕ‪.‬‬
‫‪) POS = position error‬ﺧﻁﺄ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺿﻊ(‬
‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﻭﺃﻋﺩ ﻭﺿﻌﻬﺎ‪ .‬ﺍﺿﻐﻁ‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻟﺑﺩء ﻗﻳﺎﺱ ﺟﺩﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ﻟﻳﺳﺕ ﺿﻣﻥ ﻧﻁﺎﻕ‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺳﻣﻭﺡ ﺑﻪ )‪ 40-10‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫ﺃﻭ ‪ 104-50‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‪.‬‬
‫ﺍﺳﻣﺢ ﻟﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﺎﻟﺑﻘﺎء ﻟﻣﺩﺓ ‪ 30‬ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻏﺭﻓﺔ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺗﻬﺎ ﺑﻳﻥ ‪ 10‬ﻭ‪ 30‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫ﺃﻭ ‪ 50‬ﻭ‪ 104‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺑﺷﺭﻳﺔ ﺍﻟﺗﻘﻠﻳﺩﻳﺔ )‪42,2-34‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺃﻭ ‪ 108-93,2‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﻭﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﻧﻅﻳﻔﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺃﻥ‬
‫ﻫﻧﺎﻙ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻧﻅﻳﻔﺔ ﻣﺛﺑﺗﺔ‪ .‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ‬
‫ﺃﻥ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣُﺩﺧﻝ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﻼﺋﻡ‪ .‬ﻭﻣﻥ ﺛﻡ‪،‬‬
‫ﻗﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺟﺩﻳﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣُﻘﺎﺳﺔ ﻟﻳﺳﺕ ﺿﻣﻥ ﻧﻁﺎﻕ‬
‫‪) HI = too high‬ﻣﺭﺗﻔﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ(‬
‫‪) LO = too low‬ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ(‬
‫ﺧﻁﺄ ﻓﻲ ﺍﻟﻧﻅﺎﻡ – ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﺫﺍﺗﻲ‬
‫ﺗﻭﻣﺽ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺳﺗﻣﺭ ﻭﻻ ﻳﺗﺑﻌﻬﺎ ﺻﻔﺎﺭﺓ‬
‫ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ ﻭﺭﻣﺯ ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺗﻅﺭ ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺣﺗﻰ ﻳﻧﻁﻔﺊ ﺍﻟﻣﻘﻳﺎﺱ ﺑﺷﻛﻝ‬
‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺛﻡ ﺃﻋﺩ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﻣﺟﺩ ًﺩﺍ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﻣﺭ ﺍﻟﺧﻁﺄ‪،‬‬
‫‪ ...‬ﺃﻋﺩ ﺿﺑﻁ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﺭﻓﻊ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬
‫ﻣﻧﻪ ﻭﺇﻋﺎﺩﺗﻬﺎ ﻣﺟﺩ ًﺩﺍ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﻣﺭ ﺍﻟﺧﻁﺄ ﺃﻳﺿًﺎ‪،‬‬
‫‪ ...‬ﺍﺗﺻﻝ ﻣﻥ ﻓﺿﻠﻙ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‪ ،‬ﻟﻛﻥ ﺳﻳﻅﻝ ﻣﻘﻳﺎﺱ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻳﻌﻣﻝ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‪.‬‬
‫ﺃﺩﺧﻝ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺟﺩﻳﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﺩﺭﺟﺔ ﻻ ﺗﺳﺗﻁﻳﻊ‬
‫ﻣﻌﻬﺎ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‪.‬‬
‫ﺃﺩﺧﻝ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺟﺩﻳﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ ﻳﺣﺩﺩﻩ ﺭﻗﻡ ﺍﻟـ‪ LOT‬ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻲ ﺣﺟﺭﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‪ .‬ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﺛﻼﺛﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺑﻌﺩ ﻛﻠﻣﺔ ‪ LOT‬ﺗﻣﺛﻝ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ‬
‫ﺍﻟﻳﻭﻟﻳﻭﺳﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻡ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻳﻪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺭﻗﻣﺎﻥ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺎﻥ ﻳﻣﺛﻼﻥ ﺁﺧﺭ ﺭﻗﻣﻳﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﻧﺔ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﻣﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬
‫ﻓﻳﻬﺎ‪ .‬ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺍﻥ ﺍﻷﺧﻳﺭﺍﻥ ﻋﺑﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﺣﺭﻓﻳﻥ ﻳﻣﺛﻼﻥ ﺍﻟﻣﺻ ّﻧﻊ‪.‬‬
‫ﻣﺛﺎﻝ‪ ،LOT 11614k :‬ﺗﻡ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﺍﻟﻳﻭﻡ ‪ 116‬ﻣﻥ ﺍﻟﺳﻧﺔ ‪.2014‬‬
‫ﺗﺷﻳﺭ ﺻﺎﻓﺭﺓ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺇﻟﻰ ﺃﻧﻪ ﻗﺩ ﺗﻡ ﺃﺧﺫ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺩﻗﻳﻕ‪ .‬ﺗﻅﻬﺭ ﺍﻟﻧﺗﻳﺟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‪ ،‬ﺍﻧﺗﻅﺭ ‪ 20‬ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻗﺑﻝ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﺷﺩﻳﺩﺓ ﺍﻟﺳﺧﻭﻧﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺑﺭﻭﺩﺓ‬
‫ﻭﺳﺎﺋﻝ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺳﻣﻊ‬
‫ﺍﻻﺳﺗﻠﻘﺎء ﻋﻠﻰ ﻭﺳﺎﺩﺓ‬
‫‪3-36 36+‬‬
‫‪3-36 36+‬‬
‫‪3-36 36+‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻷﺫﻥ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻗﻁﺭﺓ ﺃﺫﻥ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺩﻭﺍء ﺃﺫﻥ ﺁﺧﺭ ﻓﻲ ﻗﻧﺎﺓ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻌﻣﺭ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻁﺑﻳﻌﻳﺔ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺭﺗﻔﻌﺔ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻋﺎﻟﻳﺔ‬
‫‪ 3-0‬ﺷﻬﺭ‬
‫‪ 37,4-35,8‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)‪ 99,4-96,4‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫<‪ 37,4‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)<‪ 99,4‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫‪ 36-3‬ﺷﻬﺭ‬
‫‪ 37,6-35,4‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)‪ 99,6-95,7‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫<‪ 38,5-37,6‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)<‪ 101,3-99,6‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫<‪ 38,5‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)<‪ 101,3‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫‪ 36‬ﺷﻬﺭ‪-‬ﺑﺎﻟﻎ‬
‫‪ 37,7-35,4‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)‪ 99,9-95,7‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫<‪ 39,4-37,7‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)<‪ 103,0-99,9‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫<‪ 39,4‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
‫)<‪ 103,0‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫ﻭﺿﻌﻳﺔ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ‬
‫ﺷﺎﺷﺎﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻳﺧﺯﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ ﺁﺧﺭ ‪ 9‬ﻗﻳﺎﺳﺎﺕ ﻟﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ‪ .‬ﻟﻌﺭﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻣﻔﺗﺎﺡ ‪.Mem‬‬
‫ﺗﻅﻬﺭ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻭﻋﻧﺩ ﺇﻁﻼﻕ ﻣﻔﺗﺎﺡ ‪ ،Mem‬ﻳﺗﻡ ﻋﺭﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺯﻧﺔ ﻟﺭﻗﻡ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﻣﻊ ﺍﻟﺣﺭﻑ ”‪.“M‬‬
‫ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣﺭﺓ ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻓﻳﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺗﺎﺡ ‪ ،Mem‬ﻳﺗﻡ ﻋﺭﺽ ﺍﻟﻘﺭﺍءﺓ‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺯﻧﺔ ﻭﺣﺭﻑ ‪ M‬ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻛﻝ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ )‪ M2‬ﻣﺛﻼً(‪.‬‬
‫ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺧﺭﻭﺝ ﻣﻥ ﻭﺿﻌﻳﺔ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻋﻧﺩ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭﺍﻥ‪.‬‬
‫ﻹﺯﺍﻟﺔ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ‬
‫ﻟﻠﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ‪ ،‬ﺍﺿﻐﻁ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻘﺫﻑ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻭﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺿﻊ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻧﻅﻳﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﺳ ُﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻓﺗﺭﺍﺿﺎﺕ ﺁﺧﺭ ﻋﻣﺭ ﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﻘﻡ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺁﺧﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺗﻡ ﻗﻳﺎﺳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ ﻭﺳﻳﺗﻡ‬
‫ﻋﺭﺿﻬﺎ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳًﺎ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭﺍﻥ ﻋﻧﺩ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﻘﻳﺎﺱ‪.‬‬
‫ﻳﻧﻁﻔﺊ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪ Braun‬ﺑﺷﻛﻝ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬
‫ﺑﻌﺩ ‪ 60‬ﺛﺎﻧﻳﺔ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻧﺷﺎﻁ‪ .‬ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻳﺿًﺎ ﺇﻁﻔﺎء ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﺑﺎﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ‪.‬‬
‫ﺳﺗﻭﻣﺽ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﺑﻛﻠﻣﺔ ‪ OFF‬ﻟﻔﺗﺭﺓ ﺑﺳﻳﻁﺔ ﺛﻡ ﺳﺗﻧﻁﻔﺊ‪.‬‬
‫ﺧﺎﺻﻳﺔ ﺍﻟﺿﻭء ﺍﻟﻠﻳﻠﻲ‬
‫ﻳﺷﻣﻝ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺿﻭءًﺍ ﻟﻳﻠﻳًﺎ ﻣﺭﻳﺣً ﺎ ﻹﺿﺎءﺓ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺳﻁ ﺍﻟﻣﻌﺗﻡ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻣﻳﺣﺎﺕ ﻟﻘﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﻣﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻛﺔ ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻗﺔ ﻭﺍﻟﻧﻅﺎﻓﺔ‪ .‬ﻗﺩ ﻳﺧﺗﻠﻑ ﻗﻳﺎﺱ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻳﻣﻧﻰ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﻣﺄﺧﻭﺫ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻳﺳﺭﻯ‪ .‬ﻭﻟﻬﺫﺍ‪ ،‬ﺧﺫ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻷﺫﻥ‪ .‬ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻷﺫﻥ ﺧﺎﻟﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻳﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺭﺍﻛﻣﺎﺕ ﺷﻣﻊ‬
‫ﺍﻷﺫﻥ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ﺩﻗﻳﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺅﺛﺭ ﻋﻭﺍﻣﻝ ﺧﺎﺭﺟﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ‪ ،‬ﻭﻳﺷﻣﻝ ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﻳﺧﺗﺑﺭ ﺍﻟﻔﺭﺩ‪:‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻳﺊ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ ﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ‬
‫ﻋﺩﺳﺔ ﻣﺗﺳﺧﺔ‬
‫ﺳﻳﺿﻲء ﺍﻟﺿﻭء ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺯﺭ‪ .‬ﻭﺳﻳﻅﻝ ﻣُﺿﺎ ًء ﺣﺗﻰ ﻳﺻﺑﺢ ﻣﻘﻳﺎﺱ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻏﻳﺭ ﻧﺷﻁ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 15‬ﺛﺎﻧﻳﺔ ﺣﺗﻰ ﻭﻟﻭ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﺑﻌﺩ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻣﻳﺯﺍﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﻳﺗﻡ ﺷﺣﻥ ﻣﻘﻳﺎﺱ ‪ ThermoScan‬ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ ﻣﻥ ‪ Braun‬ﻣﻔﻌﻼً ﻋﻠﻰ ﻣﻳﺯﺍﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺋﻭﻱ )‪ .(°C‬ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﺗﺭﻏﺏ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ )‪ (°F‬ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﻋﺎﺩﺗﻪ ﻣﻥ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ ﺇﻟﻰ ﻣﺋﻭﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻘﻡ ﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‪:‬‬
‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣُﻁﻔﺄ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺗﻭﺍﺻﻝ‪ .‬ﺑﻌﺩ ﺣﻭﺍﻟﻲ ‪ 3‬ﺛﻭﺍﻥ‪ ،‬ﺳﺗﻌﺭﺽ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺗﺳﻠﺳﻝ‬
‫‪. °C / SET / °F / SET‬‬
‫ﻛﻳﻑ ﻳﻌﻣﻝ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪Braun‬؟‬
‫ﺳﻳﻭﻣﺽ ﻣﺅﺷﺭ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﻟﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﺻﻔﺎﺓ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﻳﺎﺳﺎﺕ ﺩﻗﻳﻘﺔ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ ﻧﻅﻳﻔﺔ‬
‫ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻗﺑﻝ ﻛﻝ ﻗﻳﺎﺱ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻳﺱ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪ Braun‬ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺗﺣﺕ ﺍﻟﺣﻣﺭﺍء ﺍﻟﻣﻧﺑﻌﺛﺔ ﻣﻥ ﻁﺑﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ ﻭﺍﻷﻧﺳﺟﺔ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻟﺗﻔﺎﺩﻱ ﻗﻳﺎﺳﺎﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ‪ ،‬ﻳﺗﻡ ﺗﺩﻓﺋﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺭﻳﺑﺔ ﻣﻥ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺟﺳﻡ ﺍﻹﻧﺳﺎﻥ‪ .‬ﻭﻋﻧﺩ ﻭﺿﻊ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪ Braun‬ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺭﺍﻗﺏ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺗﺣﺕ‬
‫ﺍﻟﺣﻣﺭﺍء ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺗﻭﺍﺻﻝ‪ .‬ﻭﻳﻧﺗﻬﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﻭﻳﺗﻡ ﻋﺭﺽ ﺍﻟﻧﺗﻳﺟﺔ ﺣﻳﻥ ﻳﻛﺷﻑ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺩﻗﻳﻕ‪.‬‬
‫ﺛﺑﺕ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ ﺑﺎﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻣﺟﺱ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﻓﻲ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻌﻠﺑﺔ ﺛﻡ ﺍﻟﺳﺣﺏ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻟﻥ ﻳﻌﻣﻝ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪ Braun‬ﻣﺎ ﻟﻡ ﺗﻛﻥ ﻣﺻﻔﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﻣﺛﺑﺗﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻣﺎﺫﺍ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ؟‬
‫ﺍﻟﻬﺩﻑ ﻣﻥ ﻗﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﻭ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯﻳﺔ‪ ،1‬ﻭﻫﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻷﻋﺿﺎء‬
‫ﺍﻟﺣﻳﻭﻳﺔ‪ .‬ﺗﻌﻛﺱ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺑﺩﻗﺔ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯﻳﺔ‪ ،2‬ﺣﻳﺙ ﺃﻥ ﻁﺑﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ‬
‫ﺗﺗﺷﺎﺭﻙ ﺿﺦ ﺍﻟﺩﻡ ﻣﻊ ﻣﺭﻛﺯ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻣﺎﻍ‪ ،3‬ﻭﺍﻟﻣﻌﺭﻭﻑ ﺑﺎﺳﻡ ﺍﻟﻣﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭﻟﻬﺫﺍ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬
‫ﺍﻟﺗﻐﻳﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺗﻧﻌﻛﺱ ﺑﺷﻛﻝ ﺃﺳﺭﻉ ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ ﻣﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺍﻗﻊ ﺍﻷﺧﺭﻯ‪ .‬ﺗﻘﻳﺱ‬
‫ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻹﺑﻁﻳﺔ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﻠﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺩ ﻻ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﺅﺷﺭً ﺍ ﻣﻭﺛﻭ ًﻗﺎ ﻟﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﺳﻡ‬
‫ﺍﻟﻣﺭﻛﺯﻳﺔ‪ .‬ﻭﺗﺗﺄﺛﺭ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻔﻣﻭﻳﺔ ﺑﺎﻟﺷﺭﺏ ﻭﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﻭﺍﻟﺗﻧﻔﺱ ﻋﺑﺭ ﺍﻟﻔﻡ‪ .‬ﻭﻏﺎﻟﺑًﺎ ﻣﺎ ﺗﻘﻊ‬
‫ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺳﺗﻘﻳﻡ ﻛﺎﻷﻗﻝ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﻣﻥ ﺣﻳﺙ ﺍﻟﺗﻐﻳﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯﻳﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻁﺭ ﺍﻧﺗﺷﺎﺭ ﺍﻟﺗﻠﻭﺙ‪.‬‬
‫ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫ﺣﺩﺩ ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺑﻣﻔﺗﺎﺡ ‪Age PrecisionTM‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﻟﻠﺗﻧﻘﻝ ﺑﻳﻥ ﻛﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻣﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻋﻠﻳﻙ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﻋﻣﺭ ﻷﺧﺫ ﻗﻳﺎﺱ‪.‬‬
‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻘﻳﺎﺱ ‪ ThermoScan‬ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ ﻣﻥ ‪Braun‬‬
‫ﺟﺎﻫﺯﺍ ﻟﻘﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺣﻳﻥ ﺗﺑﺩﻭ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﻛﻣﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬
‫ﻳﺻﺑﺢ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﺃﺧﺭﺝ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻠﺑﺔ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺃﺯﻝ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻟﻭﺍﻗﻲ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻁ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫ﺿﻊ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺣﻛﻡ ﺩﺍﺧﻝ ﻗﻧﺎﺓ ﺍﻷﺫﻥ‪ ،‬ﺛﻡ ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺃﻁﻠﻘﻪ‬
‫ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺎﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﺫﺍﺗﻲ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ‪ ،‬ﺗﻅﻬﺭ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻷﻗﺳﺎﻡ‪ .‬ﺛﻡ ﺳﻳﺗﻡ ﻋﺭﺽ‬
‫ﺁﺧﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺗﻡ ﻗﻳﺎﺳﻬﺎ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 5‬ﺛﻭﺍﻥ‪.‬‬
‫ﺳﻳﻭﻣﺽ ﺿﻭء ‪ ExactTemp‬ﺃﺛﻧﺎء ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪ .‬ﺳﻳﻅﻝ ﺍﻟﺿﻭء ﺛﺎﺑ ًﺗﺎ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 3‬ﺛﻭﺍﻥ‬
‫ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻧﻪ ﻗﺩ ﺗﻡ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻧﺎﺟﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﺇﻟﻰ ﻗﻧﺎﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﻼﺋﻡ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‪ ،‬ﺳﻳﺗﻡ ﺇﺻﺩﺍﺭ ﺻﻭﺕ‬
‫ﺻﻔﻳﺭ ﻁﻭﻳﻝ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺇﺗﻣﺎﻡ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻣﺟﺱ ﺑﺷﻛﻝ ﺛﺎﺑﺕ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻊ ﻣﺳﺗﻘﺭ ﻓﻲ ﻗﻧﺎﺓ ﺍﻷﺫﻥ‪ ،‬ﻓﺳﻳﺻﺩﺭ ﺻﻭﺕ‬
‫ﻟﺳﻠﺳﻠﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻔﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻘﺻﻳﺭﺓ‪ ،‬ﻭﺳﻳﻧﻁﻔﺊ ﺿﻭء ‪ ،ExacTemp‬ﻭﺳ ُﺗﻅﻬﺭ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﺭﺳﺎﻟﺔ‬
‫ﺧﻁﺄ )‪.(POS = Position Error‬‬
‫ﺍﻧﻅﺭ ﻗﺳﻡ ”ﺍﻷﺧﻁﺎء ﻭﺣﻝ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ“ ﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ‬
‫‪Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.‬‬
‫‪Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.‬‬
‫‪Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.‬‬
‫‪Product description‬‬
‫‪IRT 6020‬‬
‫‪IRT 6520‬‬
‫ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ )‪ 20‬ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻠﺑﺔ(‬
‫ﺭﺃﺱ ﻣﺟﺱ‬
‫ﺿﻭء ‪ExacTemp‬‬
‫ﻗﺎﺫﻑ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ‬
‫ﻣﻔﺎﺗﻳﺢ ‪ Age Precision‬ﻭﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ )‪ 20‬ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻠﺑﺔ(‬
‫ﺭﺃﺱ ﻣﺟﺱ‬
‫ﺿﻭء ‪ExacTemp‬‬
‫ﻗﺎﺫﻑ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫ﺑﺎﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻟﻭﺍﻗﻲ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﺑﺔ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ‬
‫ﻟﻘﺩ ﺗﻡ ﺗﻁﻭﻳﺭ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪ Braun‬ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﻳﺎﺳﺎﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻭﺁﻣﻧﺔ ﻭﺳﺭﻳﻌﺔ‬
‫ﻣﻥ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻳﻣﻧﻊ ﺷﻛﻝ ﻣﺟﺱ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﻥ ﺩﺧﻭﻟﻪ ﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﻌﻳﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﻧﺎﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺑﺷﻛﻝ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺫﻱ ﻁﺑﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ‪.‬‬
‫ﻭﻟﻛﻥ‪ ،‬ﻭﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﺍﻟﺣﺎﻝ ﻣﻊ ﺃﻱ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺣﺭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺗﻘﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺩﻗﻳﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻭﻟﻬﺫﺍ‪ ،‬ﺍﻗﺭﺃ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺑﺣﺭﺹ ﻭﺑﺷﻛﻝ ﻛﺎﻣﻝ‪.‬‬
‫ﻳُﻭﺻﻑ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪ Braun‬ﻟﻠﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﻣﺗﻘﻁﻊ ﻟﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺍﻟﺑﺷﺭﻱ ﻭﻣﺭﺍﻗﺑﺗﻬﺎ ﻟﻸﺷﺧﺎﺹ ﻣﻥ ﻛﺎﻓﺔ‬
‫ﺍﻷﻋﻣﺎﺭ‪ .‬ﻭﻫﻭ ﻣُﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ‪ IRT 6520‬ﺑﺧﺎﺻﻳﺔ ™‪ Age Precision‬ﻏﻳﺭ ﻣُﺧﺻﺹ ﻛﺑﺩﻳﻝ ﻋﻥ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻁﺑﻳﺑﻙ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺗﺩﺍﺑﻳﺭ ﺍﻟﻭﻗﺎﺋﻳﺔ‬
‫ﺍﺳﺗﺷﺭ ﻁﺑﻳﺑﻙ ﻣﻥ ﻓﺿﻠﻙ ﺇﺫﺍ ﺭﺃﻳﺕ ﺃﻋﺭﺍﺿًﺎ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﺗﻬﻳﺞ ﻏﻳﺭ ﻭﺍﺿﺢ ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ‪ ،‬ﺍﻟﺗﻘﻳﺅ‪ ،‬ﺍﻹﺳﻬﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻟﺟﻔﺎﻑ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺗﻐﻳﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻬﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻧﺷﺎﻁ‪ ،‬ﺍﻟﻧﻭﺑﺎﺕ‪ ،‬ﺃﻟﻡ ﺍﻟﻌﺿﻼﺕ‪ ،‬ﺍﻻﺭﺗﻌﺎﺵ‪ ،‬ﺗﻳﺑﺱ ﺍﻟﺭﻗﺑﺔ‪ ،‬ﺍﻷﻟﻡ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺗﺑﻭﻝ‪ ،‬ﻭﻣﺎ‬
‫ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺃﻱ ﻟﻭﻥ ﻳﺣﻣﻠﻪ ﺿﻭء ﺍﻟﺧﻠﻔﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﻥ ﻏﻳﺎﺏ ﺍﻟﺣﻣّﻰ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺷﺭ ﻁﺑﻳﺑﻙ ﻣﻥ ﻓﺿﻠﻙ ﺇﺫﺍ ﺃﻅﻬﺭ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺭﺗﻔﻌﺔ )ﺃﺿﻭﺍء ﺧﻠﻔﻳﺔ ﺻﻔﺭﺍء ﺃﻭ‬
‫ﺣﻣﺭﺍء ﻓﻲ ﺟﻬﺎﺯ ‪.(IRT 6520‬‬
‫ﺧﺎﺻﻳﺔ ‪ Age PrecisionTM‬ﻏﻳﺭ ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻣﻭﻟﻭﺩﻳﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻷﻭﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺩﻭﻥ ﻣﺗﻭﺳﻁ ﺍﻟﺣﺟﻡ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻲ ﻟﻌﻣﺭ ﺍﻟﺣﻣﻝ‪.‬‬
‫ﻭﺧﺎﺻﻳﺔ ‪ Age PrecisionTM‬ﻏﻳﺭ ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﺗﻔﺳﻳﺭ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩﻳﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ ﺍﻷﻗﻝ ﻣﻥ ‪ 12‬ﻋﺎﻣًﺎ ﺑﻘﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺣﺭﺍﺭﺗﻬﻡ ﺩﻭﻥ ﻣﺭﺍﻗﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺩّﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺩﻭﻥ ﺗﺻﺭﻳﺢ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺻ ّﻧﻊ‪.‬‬
‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻫﻝ‪/‬ﺃﻭﻟﻳﺎء ﺍﻷﻣﺭ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻁﺑﻳﺏ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺣﺎﻝ ﻣﻼﺣﻅﺔ ﺃﻱ ﻋﻼﻣﺔ ﺃﻭ ﻋﺭﺽ ﻏﻳﺭ ﺍﻋﺗﻳﺎﺩﻳﻳﻥ‪ .‬ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ‪،‬‬
‫ﻁﻔﻝ ﻳﻅﻬﺭ ﻋﻠﻳﻪ ﺍﻟﺗﻬﻳﺞ‪ ،‬ﺍﻟﺗﻘﻳﺅ‪ ،‬ﺍﻹﺳﻬﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻟﺟﻔﺎﻑ‪ ،‬ﺍﻟﻧﻭﺑﺔ ﺍﻟﻣﺭﺿﻳﺔ‪ ،‬ﺍﻟﺗﻐﻳﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻬﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻧﺷﺎﻁ‪ ،‬ﺣﺗﻰ ﻓﻲ ﻏﻳﺎﺏ ﺍﻟﺣﻣّﻰ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﻁﻔﻝ ﻳﻅﻬﺭ ﻋﻠﻳﻪ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻗﺩ ﻳﻛﻭﻥ ﻻ ﻳﺯﺍﻝ ﺑﺣﺎﺟﺔ ﻟﺗﻠﻘﻲ ﺍﻟﺭﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻳﺗﻧﺎﻭﻟﻭﻥ ﺍﻟﻣﺿﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺣﻳﻭﻳﺔ‪ ،‬ﺍﻟﻣﺳﻛﻧﺎﺕ‪ ،‬ﺃﻭ ﺧﺎﻓﺿﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻋﺩﻡ ﺗﻘﻳﻳﻣﻬﻡ ﺑﻧﺎ ًء ﻋﻠﻰ ﻗﺭﺍءﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻓﻘﻁ ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺷﺩﺓ ﻣﺭﺿﻬﻡ‪.‬‬
‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺣﺳﺏ ﻣﺎ ﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻳﻪ ™‪ Age Precision‬ﻗﺩ ﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻣﺭﺽ ﺧﻁﻳﺭ‪ ،‬ﺧﺻﻭﺻًﺎ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﺑﺎﻟﻐﻳﻥ ﻣﻥ ﻛﺑﺎﺭ ﺍﻟﺳﻥ‪،‬‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺿﻌﺎﻑ‪ ،‬ﺃﻭ ﻣﻣﻥ ﻟﺩﻳﻬﻡ ﻧﻅﺎﻡ ﻣﻧﺎﻋﻲ ﺿﻌﻳﻑ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﺩﻯ ﺣﺩﻳﺛﻲ ﺍﻟﻭﻻﺩﺓ ﻭﺍﻟﺭﺿّﻊ‪ .‬ﻳﺭﺟﻰ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﻣﺷﻭﺭﺓ ﺍﻟﻣﺗﺧﺻﺻﺔ ﻓﻭﺭً ﺍ ﺣﻳﻥ‬
‫ﻳﻛﻭﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻭﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﺗﻘﻳﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻟـ‪:‬‬
‫• ﻣﻭﺍﻟﻳﺩ ﺟﺩﺩ ﻭﺭﺿّﻊ ﺩﻭﻥ ‪ 3‬ﺷﻬﻭﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﺭ )ﺍﺳﺗﺷﺭ ﻁﺑﻳﺑﻙ ﻓﻭﺭً ﺍ ﺇﺫﺍ ﺗﺟﺎﻭﺯﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ 37.4‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫‪ 99.4‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‬
‫• ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﺃﻛﺑﺭ ﻣﻥ ‪ 60‬ﻋﺎﻣًﺎ‬
‫• ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﻳﻌﺎﻧﻭﻥ ﻣﻥ ﺩﺍء ﺍﻟﺳﻛﺭﻱ ﺃﻭ ﻟﺩﻳﻬﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﻣﻧﺎﻋﻲ ﺿﻌﻳﻑ )ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺻﺎﺑﻳﻥ ﺑﻔﻳﺭﻭﺱ ﻧﻘﺹ ﺍﻟﻣﻧﺎﻋﺔ ﺍﻟﺑﺷﺭﻳﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﻣﻥ‬
‫ﻳﺧﺿﻌﻭﻥ ﻟﻌﻼﺝ ﺍﻟﺳﺭﻁﺎﻥ ﺍﻟﻛﻳﻣﺎﻭﻱ‪ ،‬ﺃﻭ ﻣﻥ ﻳﺧﺿﻌﻭﻥ ﻟﻌﻼﺝ ﺍﻟﺳﺗﻳﺭﻭﻳﺩ ﺍﻟﻣﺯﻣﻥ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻣﻥ ﺧﺿﻌﻭﺍ ﻻﺳﺗﺋﺻﺎﻝ ﺍﻟﻁﺣﺎﻝ(‬
‫• ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﻁﺭﻳﺣﻲ ﺍﻟﻔﺭﺍﺵ )ﻣﺛﻝ ﻣﺭﻳﺽ ﻓﻲ ﺑﻳﺕ ﺭﻋﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺃﻭﻣﺭﻳﺽ ﻣﺻﺎﺏ ﺑﺳﻛﺗﺔ ﺩﻣﺎﻏﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﺻﺎﺏ ﺑﻣﺭﺽ ﻣﺯﻣﻥ‪ ،‬ﺃﻭ‬
‫ﺷﺧﺹ ﻳﺗﻌﺎﻓﻰ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﺭﺍﺣﺔ(‬
‫• ﻣﺭﻳﺽ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺯﺭﻉ )ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻛﺑﺩ‪ ،‬ﺍﻟﻘﻠﺏ‪ ،‬ﺍﻟﺭﺋﺔ‪ ،‬ﺍﻟﻛﻠﻳﺔ(‬
‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﺣﻣّﻰ ﺧﺎﻣﻠﺔ ﺃﻭ ﺣﺗﻰ ﻏﻳﺭ ﻅﺎﻫﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﻛﺑﺎﺭ ﺍﻟﺳﻥ‪.‬‬
‫ﻳﺣﺗﻭﻱ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﺫﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐﻳﺭﺓ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺑﺗﻼﻋﻬﺎ ﺃﻭ ﺃﻥ ﺗﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ‪ .‬ﺃﺑﻕ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺩﺍﺋﻣًﺎ‬
‫ﺑﻌﻳ ًﺩﺍ ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺃﻳﺩﻱ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﺳﻡ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻳﺔ ﻋﺑﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻧﻁﺎﻕ‪ .‬ﻓﻬﻲ ﺗﺗﻐﻳﺭ ﺣﺳﺏ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‪ ،‬ﻭﺗﻣﻳﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﻧﺧﻔﺎﺽ ﻣﻊ ﺗﻘﺩﻡ‬
‫ﺍﻟﻌﻣﺭ‪ .‬ﻛﻣﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﻣﻥ ﺷﺧﺹ ﺇﻟﻰ ﺁﺧﺭ ﻭﺗﺗﻐﻳﺭ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻳﻭﻡ‪ .‬ﻭﻟﻬﺫﺍ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻬﻡ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﻧﻁﺎﻗﺎﺕ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻳﺔ‪ .‬ﻭﻳﺗﻡ ﻫﺫﺍ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺳﻬﻠﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ‪ ThermoScan‬ﻣﻥ ‪ .Braun‬ﻣﺎﺭﺱ ﻗﻳﺎﺱ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺳﻙ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺍﻷﺳﺭﺓ ﺍﻷﺻﺣﺎء ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻁﺑﻳﺑﻙ‪ ،‬ﺃﺑﻠﻐﻪ ﺃﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ‪ ThermoScan‬ﻫﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻳﺗﻡ ﻗﻳﺎﺳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ‪،‬‬
‫ﻭﺃﺷﺭ ﺇﻥ ﺃﻣﻛﻥ ﺇﻟﻰ ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﺩ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻳﺔ ﻋﻠﻰ ‪ ThermoScan‬ﻛﻣﺭﺟﻊ ﺇﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
‫ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺟﻭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻟﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﺫﺍ ﻫﻭ ‪ 40-10‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ )‪ 104-50‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ(‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺭﺽ ﻣﻘﻳﺎﺱ‬
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻟﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻗﺻﻭﻯ )ﺃﻗﻝ ﻣﻥ ‪ 25-‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‪ 13-/‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ ﺃﻭ ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻥ ‪ 55‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‪ 131/‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ( ﺃﻭ ﻟﺩﺭﺟﺔ ﺭﻁﻭﺑﺔ ﺷﺩﻳﺩﺓ )<‪ %95‬ﺭﻁﻭﺑﺔ ﻧﺳﺑﻳﺔ(‪ .‬ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﺫﺍ ﻓﻘﻁ ﻣﻊ ﻣﺻﺎﻓﻲ ﻋﺩﺳﺎﺕ‬
‫‪ ThermoScan‬ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻣﻥ ‪.(LF 40) Braun‬‬
‫ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﺫﺍ ﻣُﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ ﻓﻘﻁ‪ .‬ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻏﻳﺭ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﺗﺷﺧﻳﺹ ﺃﻱ ﻣﺭﺽ‪ ،‬ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻳﻣﺛﻝ ﺃﺩﺍﺓ ﻣﻔﻳﺩﺓ‬
‫ﻟﻔﺣﺹ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪ .‬ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﺫﺍ ﻏﻳﺭ ﻣُﺧﺻﺹ ﻛﺑﺩﻳﻝ ﻋﻥ ﺍﺳﺗﺷﺎﺭﺓ ﻁﺑﻳﺑﻙ‪.‬‬
‫ﻟﺗﻔﺎﺩﻱ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ‪ ،‬ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻫﺫﺍ ﺩﺍﺋﻣًﺎ ﻣﻊ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﻋﺩﺳﺔ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻧﻅﻳﻔﺔ ﻣﺛﺑﺗﺔ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳ ُﺗﺧﺩﻡ ﻣﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺻﺎﺩﻓﺔ ﺩﻭﻥ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﺑﻪ‪ ،‬ﻧﻅﻑ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ )ﺍﻧﻅﺭ ﻗﺳﻡ ”ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ“(‪ .‬ﺍﺣﺗﻔﻅ‬
‫ﺑﻣﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻌﺩﺳﺔ ﺑﻌﻳ ًﺩﺍ ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺃﻳﺩﻱ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺷﺎﺷﺔ ™‪ Age Precision‬ﺍﻟﻣﺭ ّﻣﺯﺓ ﻟﻭﻧ ًﻳﺎ‬
‫ﻳﻅﻬﺭ ﺍﻟﺑﺣﺙ ﺍﻹﻛﻠﻳﻧﻳﻛﻲ ﺗﻌﺭﻳﻑ ﺍﻟﺗﻐﻳﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﻣّﻰ ﻣﻊ ﻧﻣﻭ ﺍﻟﻣﻭﺍﻟﻳﺩ ﺍﻟﺟﺩﺩ ﺇﻟﻰ ﺃﻁﻔﺎﻝ ﺻﻐﺎﺭ‪ ،‬ﻭﻧﻣﻭ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺻﻐﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺃﺷﺧﺎﺹ ﺑﺎﻟﻐﻳﻥ‪.‬‬
‫ﺗﻘﻭﻡ ﺷﺎﺷﺔ ™‪ Age Precision‬ﺍﻟﻣﺭﻣّﺯﺓ ﻟﻭﻧﻳًﺎ ﻣﻥ ‪ Braun‬ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻟﺗﺧﻣﻳﻥ ﺍﻟﻣﺗﻣﺛﻝ ﻓﻲ ﺗﻔﺳﻳﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﺭﺓ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺑﺑﺳﺎﻁﺔ ﻣﻔﺗﺎﺡ ™‪ Age Precision‬ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺍﻟﻣﻼﺋﻡ ﻭﻗﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻭﺳﺗﺿﻲء ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﺭﻣّﺯﺓ ﻟﻭﻧﻳًﺎ ﺑﺎﻟﻠﻭﻥ ﺍﻷﺧﺿﺭ ﺃﻭ ﺍﻷﺻﻔﺭ ﺃﻭ ﺍﻷﺣﻣﺭ ﻟﺗﺳﺎﻋﺩﻙ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻡ ﻗﺭﺍءﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫‪Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.‬‬
IRT 6020
IRT 6520
Lens filtresi (Kutuda 20 adet)
Pil bölmesinin kapağı
Kulaklık ucu
ExacTemp ışığı
Lens filtresini çıkartma düğmesi
AgePrecision ve Bellek düğmeleri
Güç düğmesi
Başlat düğmesi
Lens filtresi (Kutuda 20 adet)
Kulaklık ucu
ExacTemp ışığı
Lens filtresini çıkartma düğmesi
Güç düğmesi
Başlat düğmesi
Pil bölmesinin kapağı
Koruyucu başlık
Koruyucu hazne
Braun ThermoScan termometresi, kulaktan doğru, güvenli ve hızlı derece ölçümü yapmak üzere özenle
Termometrenin kulaklığının şekli, cihazın kulak kanalına kulak zarını incitecek kadar çok sokulmasını
Ancak, diğer termometreler için de söz konusu olduğu gibi, doğru derece ölçümü almak için uygun bir
yöntem kullanılması kritik önem taşır.
Bu ekipmanda üreticinin izni olmadan değişiklik yapmayınız.
Ebeveynler/veliler, olağandışı bulgu (bulguları) veya belirti (belirtileri) fark edince hekimi aramalıdır.
Örneğin, ateşi olmasa veya ateşi düşük olsa bile sinirlilik, kusma, ishal, dehidratasyon, nöbet, iştah veya
aktivitede değişiklikler gibi belirtiler gösteren çocukların tıbbi bakıma ihtiyacı olabilir.
Antibiyotik, analjezik veya antipiretik (ateş düşürücü) ilaçlar kullanan çocukların hastalığının şiddeti, yalnızca
derece ölçümlerine göre değerlendirilmemelidir.
Age Precision™ özelliğinin gösterdiği derece yükselmesi, özellikle de yaşlı, zayıf, bağışıklık sistemi zayıflamış
yetişkinlerde veya yenidoğanlarda ve bebeklerde ciddi bir hastalığa işaret edebilir. Derecede yükselme varsa
ve aşağıdaki kişiler için derece ölçümü yapıyorsanız lütfen derhal tıbbi tavsiye alınız:
• yenidoğanlar ve 3 aydan küçük bebekler (ateş 37,4 °C veya 99,4 °F’nin üzerinde ise hemen doktorunuza
• 60 yaşın üzerindeki hastalar
• şeker hastalığı (diabetes mellitus) olan veya bağışıklık sistemi zayıf olan hastalar (örn. HIV pozitif, kanser
kemoterapisi, kronik steroid tedavisi, splenektomi (dalak çıkarma operasyonu) olanlar)
• yatalak hastalar (örn. bakım evinde yatan hasta, felç, kronik hastalık, ameliyat sonrası iyileşme dönemi)
• organ nakil hastası (örn. karaciğer, kalp, akciğer, böbrek)
Yaşlı hastalarda ateş körlenmiş olabilir ya da ateş olmayabilir.
Bu termometre, çocuklar tarafından yutulabilecek veya çocuklar için boğulma tehlikesi yaratabilecek küçük
parçalar içerir. Termometreyi her zaman çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz.
Bu nedenle, kullanım talimatının tamamını dikkatle okuyunuz.
Braun ThermoScan termometresi, tüm yaş grupları için insan vücut derecesinin ara sıra ölçülmesi ve
izlenmesi için endikedir. Bu termometre yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir.
Age Precision™ özelliğine sahip IRT 6520’nin kullanımı doktorunuzun tavsiyelerinin yerine geçmez.
Vücut sıcaklığı
Termometre fonundaki herhangi bir renge veya ateş olmamasına bakılmaksızın
nedeni açıklanamayan sinirlilik, kusma, ishal, dehidratasyon, iştah veya aktivitede
değişiklikler, nöbet, kas ağrısı, titreme, ense/boyun sertliği, idrar yaparken ağrı vb. gibi
belirtiler varsa lütfen doktorunuza başvurunuz.
Normal vücut sıcaklığı belirli bir aralıkta değişir. Ölçüm yerine göre değişebildiği gibi, yaş
ilerledikçe de azalma eğilimi gösterir. Ayrıca kişiden kişiye değiştiği gibi, gün boyunca da
dalgalanma gösterir. Bu nedenle, normal sıcaklık aralığının belirlenmesi önemlidir. Braun
ThermoScan kullanılarak bu aralık kolayca saptanabilir. Normal vücut sıcaklığı aralığını belirlemek
için kendinizde ve sağlıklı aile üyelerinde derece ölçümü yapmayı deneyiniz.
Not: Hekiminize başvurduğunuzda, ThermoScan’in kulaktan sıcaklık ölçen bir termometre
olduğunu iletip, mümkünse kişinin normal ThermoScan sıcaklık aralığını ek bilgi olarak veriniz.
Termometre yüksek ateş gösterirse lütfen doktorunuza başvurunuz
(IRT 6520 için fonda sarı veya kırmızı ışık).
Renk kodlu Age Precision™ ekranı
Bu termometrenin çalışması için ortam sıcaklığı aralığı şöyledir: 10 – 40 °C (50 – 104 °F). Bu termometreyi
aşırı sıcaklıklara (-25 °C / -13 °F’nin altında veya 55 °C / 131 °F’nin üstünde) veya aşırı neme (> %95 Bağıl
Nem) maruz bırakmayınız. Bu termometre sadece orijinal Braun ThermoScan lens filtreleri (LF 40) ile
Klinik çalışmalar, yenidoğanlar küçük çocuk ve küçük çocuklar da zamanla yetişkin aşamasına
gelirken ateş tanımının değiştiğini göstermektedir1.
Hatalı ölçümlerden kaçınmak için her zaman termometreyi yeni, temiz bir lens filtresi takıp kullanınız.
Termometre kazara bir lens filtresi olmadan kullanılırsa, lensi temizleyiniz («Bakım ve temizlik» bölümüne
bakınız). Lens filtrelerini çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz.
Bu termometre yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir. Bu ürün herhangi bir hastalığın teşhis edilmesine
yönelik değildir, ancak yararlı bir sıcaklık tarama aracıdır. Bu termometre doktorunuzun tavsiyelerinin yerine
Braun’un renk kodlu Age Precision™ ekranı sayesinde, tüm aile için derece ölçümleri yorumlanırken
tahminlere gerek kalmaz.
AgePrecision düğmesini kullanarak uygun yaş ayarını seçip, derece ölçümünü yaptıktan sonra renk
kodlu ekran yeşil, sarı veya kırmızı renk alarak derece ölçümünü anlamanıza yardım edecektir.
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
Age PrecisionTM özelliği, prematür veya gebelik süresine göre kilosu düşük bebeklerde kullanılmamalıdır.
Age PrecisionTM özelliği, normalin altındaki (hipotermik) dereceleri yorumlamaya yönelik değildir.
12 yaşından küçük çocukların kendi sıcaklıklarını gözetimsiz olarak ölçmelerine izin vermeyiniz.
Ürün tanımı
Bir lens filtresi gerekli olduğunda lens filtre göstergesi
yanıp sönecektir.
Braun ThermoScan nasıl çalışır?
Doğru ölçüm yapabilmek için, her bir ölçümden önce
yeni ve temiz bir lens filtresinin yerine yerleştirilmiş
olduğundan emin olunuz.
Braun ThermoScan, kulak zarı ve onun etrafındaki dokuların ürettiği kızılötesi sıcaklığı
ölçer. Yanlış derece ölçümlerini önlemek için kulaklığın ucu, insan vücudunun
sıcaklığına yakın bir sıcaklığa ısıtılır. Braun ThermoScan kulağa yerleştirildiğinde, sürekli
olarak kızılötesi enerjiyi izler. Termometre doğru bir derece ölçümü yapıldığını tespit
edince ölçüm tamamlanır ve sonuç görüntülenir.
Termometrenin kulaklığını dosdoğru kutunun içindeki
lens filtresine itip, ardından çekerek yeni bir lens
filtresini yerine yerleştirebilirsiniz.
Not: Braun ThermoScan, lens filtresi olmadan
Neden kulaktan ölçüm yapılıyor?
Aşağıda gösterildiği şekilde Age Precision™ düğmesini
Bir yaş grubundan diğerine geçmek için düğmeye basınız.
kullanarak yaş seçiniz.
NOT: Bir ölçüm yapmak için bir yaş değeri seçmelisiniz.
Derece ölçümünün hedefi, hayati organların sıcaklığı olan ana vücut derecesini1
ölçmektir. Kulaktan alınan ölçümler ana vücut sıcaklığını2 doğru bir şekilde yansıtır
çünkü kulak zarı beynin sıcaklık kontrol merkezi3 olan hipotalamus ile aynı kan akımını
paylaşır. Bu nedenle vücuttaki sıcaklık değişiklikleri, diğer yerlere kıyasla kulağa daha
önce yansır. Kol altından alınan sıcaklık ölçümleri cildin sıcaklığını ölçer ve ana vücut
sıcaklığını güvenilir bir şekilde yansıtmayabilir. Ağızdan alınan sıcaklık ölçümleri
yemekten, içmekten ve ağızdan solunumdan etkilenebilir. Rektal ölçümler sıklıkla ana
vücut sıcaklığındaki değişiklikleri gecikerek izler ve ayrıca kir bulaşma riskini içerir.
Braun ThermoScan nasıl kullanılır
Ekran aşağıdaki resimlerde olduğu gibi göründüğünde termometre ölçüm yapmaya hazır
Termometreyi koruyucu hazneden çıkarınız.
Güç düğmesine basınız
Koruyucu başlığı çıkarınız.
Termometrenin kulaklığını kulak kanalına sağlamca
yerleştirip, ardından Başlat düğmesine basıp
düğmeyi serbest bırakınız .
Sıcaklık ölçümü yapılırken ExacTemp ışığı yanıp sönecektir. Ölçümün
başarıyla yapıldığını göstermek üzere ışık 3 saniye süreyle sürekli yanacaktır.
Termometre kendini test edecek ve ekranda bütün unsurlar
görüntülenecektir. Ardından, en son derece ölçümü 5 saniye süreyle
NOT: Ölçüm sırasında kulaklık kulak kanalına doğru şekilde yerleştirildiyse,
uzun bir sinyal sesi ölçümün tamamlandığını belirtecektir.
Eğer kulaklık kulak kanalına dengeli ve sağlam bir şekilde
YERLEŞTİRİLMEDİYSE bir dizi kısa sinyal sesi işitilecek, ExacTemp ışığı sönecek
ve ekranda bir hata mesajı görünecektir (POS = pozisyon hatası).
Daha fazla bilgi için «Hatalar ve sorun giderme» bölümüne bakınız.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
Guyton A C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
Aşağıdaki durumlarda dereceyi ölçmeden önce 20 dakika bekleyiniz.
Teyit sinyali, doğru bir derece ölçümü yapılmış olduğunu gösterir. Sonuç ekranda görüntülenir.
Odanın aşırı sıcak veya aşırı soğuk olması
İşitme cihazı
Bir yastık üzerinde yatıyor olmak
3-36 36+
3-36 36+
3-36 36+
Yaş aralığı:
Normal sıcaklık
Artmış derece
Yüksek derece
0-3 Ay
≥35,8 – ≤37,4 °C
(≥96,4 – ≤99,4 °F)
3-36 Ay
≥35,4 – ≤37,6 °C
(≥95,7 – ≤99,6 °F)
>37,6 – ≤38,5 °C
(>99,6 – ≤101,3 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
36 Aydan
büyük - yetişkin
≥35,4 – ≤37,7 °C
(≥95,7 – ≤99,9 °F)
>37,7 – ≤39,4 °C
(>99,9 – ≤103,0 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
Bellek modu
>37,4 °C
(>99,4 °F)
Kulak kanalına kulak damlası veya başka bir ilaç konulmuşsa, ilaç kullanılmayan kulaktan ölçüm
Derece görüntüleri.
Bu model, en son 9 derece ölçümünü bellekte saklar. Saklanmış ölçümün
görüntülenmesi için termometrenin çalışıyor olması gerekir.
Mem düğmesine basınız.
Ekran derece ölçümünü gösterecek ve Mem düğmesi serbest bırakıldığında
o bellek numarası için saklanan ölçüm ve “M” harfi birlikte görüntülenecektir.
Mem düğmesine her basıldığında, saklanmış olan
ölçüm ve M harfi her bir derece ölçümünü belirtmek
üzere görüntülenecektir (örn. M2).
Bellek düğmesine 5 saniye süreyle basılmazsa bellek
modu otomatik olarak kapanır.
Bir sonraki ölçüm için, filtre Çıkartma düğmesine basıp
, kullanılmış lens filtresini çıkarıp, yerine yeni ve
temiz bir filtre yerleştiriniz.
En son derece ölçümü bellekte saklanır ve tekrar
açıldığında 5 saniye otomatik olarak görüntülenir.
NOT: Değiştirmezseniz, en son yapılan yaş ayarını
varsayılan olarak ayarlayacaktır.
Braun ThermoScan termometresi 60 saniye süreyle
kullanılmadığında otomatik olarak kapanır.
Termometre ayrıca, Güç düğmesine basmak suretiyle
de kapatılabilir
Gece ışığı özelliği
Ekranda kısaca OFF sözcüğü görünecek ve ardından
ekran kapanacaktır.
Loş bir ortamda ekranı aydınlatmak üzere termometrede kullanışlı bir
gece ışığı bulunmaktadır.
Sıcaklık ölçme ipuçları
Herhangi bir düğmeye bastığınızda bu ışık yanacaktır. Derece ölçümü
yapıldıktan sonra bile, termometre 15 saniye süreyle kullanılmayana
kadar ışık yanmaya devam edecektir.
Doğru ve hijyenik ölçüm için daima tek kullanımlık lens filtrelerini değiştiriniz. Sağ kulaktan yapılan
ölçüm, sol kulaktan alınan ölçümden farklı olabilir. Bu nedenle, her zaman aynı kulaktan ölçüm
yapınız. Ölçümün doğru olması için kulakta herhangi bir tıkanıklık ya da çok kulak kiri olmamalıdır.
Sıcaklık ölçeğini değiştirme
Dış faktörler kulak sıcaklık derecesini etkileyebilir; eğer kişide şu faktörler varsa:
Kötü bir şekilde yerleştirilmiş kulaklık
Kullanılmış lens filtresi
Kirli lens
Braun ThermoScan termometreniz, üreticiden Santigrat (°C) moduna ayarlı olarak
gönderilir. Ölçeği Fahrenhayta (°F) ve/veya Fahrenhayttan Santigrata çevirmek
isterseniz, şu adımları izleyiniz:
Termometrenin kapalı olduğundan emin olunuz.
Güç düğmesine basıp, düğmeyi basılı tutunuz
ekranda şunlar görünecektir: °C / SET / °F / SET.
. Yaklaşık 3 saniye sonra
İstediğiniz sıcaklık ölçeği göründüğünde Güç düğmesini serbest bırakınız
Yeni ayarı teyit etmek üzere kısa bir sinyal sesi işitilecek ve ardından termometre
otomatik olarak kapanacaktır.
Hatalar ve sorun giderme
Hata Mesajı
Bakım ve temizlik
Lens filtresi takılmamış.
Yeni, temiz bir lens filtresi takınız.
Termometrenin kulaklığı kulağa
sağlam bir şekilde yerleştirilmemiş.
Kulaklığın doğru şekilde konumlanmış
olmasına ve dengeli bir şekilde
durmasına özen gösteriniz.
Kulaklık kısmının ucu termometrenin en nazik parçasıdır. Ölçümlerin doğru
olması ucun temiz ve bozulmamış olması gerekir. Termometre kazara bir
lens filtresi olmadan kullanılırsa, kulaklığın ucunu şu şekilde temizleyiniz:
Yüzeyini, alkolle ıslatılmış bir pamuklu çubuk veya yumuşak bez ile siliniz.
Alkol tamamen kuruduktan sonra termometreye yeni bir lens filtresi takıp
derece ölçümü yapabilirsiniz.
Kulaklığın ucu hasar görürse, lütfen Müşteri İlişkileri bölümü ile iletişim
Termometrenin ekranını ve dışını temizlemek için yumuşak ve kuru bir bez kullanınız. Aşındırıcı
temizlik maddeleri kullanmayınız. Bu termometreyi asla suya veya başka herhangi bir sıvıya
batırmayınız. Termometreyi ve lens filtrelerini tozdan, kir bulaşmasından uzak kuru bir yerde,
doğrudan gün ışığına maruz kalmayacak şekilde saklayınız.
Ek lens filtreleri (LF 40), Braun ThermoScan satan mağazaların çoğunda satılmaktadır.
Pillerin değiştirilmesi
Termometre iki adet 1,5 Voltluk AA (LR 06) tipi pil ile birlikte
sunulmaktadır. En üstün performans için Duracell® marka alkalik pillerin
kullanımı önerilir.
Doğru bir ölçümün yapılması
POS = pozisyon hatası
Lens filtresini değiştirip, yeniden
Yeni bir ölçüme başlamak için başlat
düğmesine basınız.
Çevre sıcaklığı, izin verilen çalışma
aralığında değil: (10 – 40 °C veya
50 – 104 °F).
Termometreyi 30 dakika süreyle
sıcaklığı 10 ve 40 °C veya 50 ve 104 °F
arasında olan bir odada bekletin.
Alınan ölçüm, tipik insan sıcaklığı
aralığında değil: (34 – 42,2 °C veya
93,2 – 108 °F).
Kulaklığın ucunun ve lensin temiz
olduğundan ve yeni, temiz bir lens
filtresinin takılmış olduğundan emin
olunuz. Termometrenin kulağa doğru
şekilde yerleştirilmiş olduğundan emin
olunuz. Ardından, yeni bir ölçüm
Ekranda pil sembolü göründüğünde yeni pilleri yerleştiriniz.
HI = çok yüksek
Pil bölmesini açınız. Eski pilleri çıkarıp, pil kutuplarının doğru yönde
olmasına dikkat ederek yeni pilleri yerleştiriniz.
LO = çok düşük
Pil bölmesinin kapağını tıklatarak kapatınız.
Eski pilleri bertaraf ediniz. Çevreyi korumak için, kullanılmış pilleri bunları
kabul eden bir perakende mağazasında ya da ulusal veya yerel
yönetmeliklere göre uygun toplama yerlerinde bertaraf ediniz.
Sistem hatası - termometrenin
kendini sınama ekranı sürekli yanıp
sönüyor ve hazır sinyali ve hazır
sembolü vermiyor.
Termometre otomatik olarak kapanana
kadar 1 dakika bekleyiniz, ardından
tekrar çalıştırınız.
Eğer hata devam ederse,
...pilleri yerinden çıkarıp, tekrar yerlerine
yerleştirmek suretiyle termometreyi
Eğer hata yine de devam ederse,
...lütfen Servis Merkezi ile iletişim
Pil azalmış olmakla beraber
termometre yine de doğru şekilde
Yeni pil takınız.
Pil, doğru ölçüm yapamayacak kadar
Yeni pil takınız.
Bu cihaz uzun bir kullanım ömrüne sahip olacak şekilde tasarlanıp üretilmiştir, ancak genellikle
doğru çalışma ve hassasiyete sahip olduğundan emin olmak üzere cihazın yılda bir kez kontrol
ettirilmesi önerilir. Lütfen ülkenizdeki yetkili servis merkezi ile iletişim kurunuz.
Not: Kalibrasyon kontrolü ücretsiz bir hizmet değildir. Lütfen, ürünü göndermeden önce Yetkili
Servis Merkezinizi arayarak fiyat alınız.
Üretim tarihi, termometrenin önünde bulunan pil bölmesindeki LOT numarasında gösterilmektedir.
LOT sözcüğünden sonraki ilk üç (3) rakam ürünün takvime göre imal gününü gösterirken bunlardan
sonraki iki (2) rakam da ürünün imal edildiği takvim yılının son iki rakamını temsil eder. Son
tanımlayıcılar da üreticiyi temsil eden harflerdir.
Bir örnek: LOT 11614k; bu ürün 2014 yılının 116. günü imal edilmiştir.
Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik emisyonlar
Görüntülenen sıcaklık aralığı:
Çalışma için ortam sıcaklığı aralığı:
Saklama sıcaklığı aralığı:
Çalıştırma ve saklama bağıl nemi:
Ekran çözünürlüğü:
34 – 42,2 °C
(93,2 – 108 °F).
10–40 °C
-25 – 55 °C
(-13 – 131 °F)
% 10-95 BN (yoğunlaşmayan)
0,1 °C veya °F
Görüntülenen sıcaklık aralığının doğruluğu
35 – 42 °C (95 – 107,6 °F):
Bu aralığın dışında:
Klinik tekrarlanabilirlik:
Pil ömrü:
Hizmet ömrü:
Azami Laboratuvar Hatası
± 0,2 °C
(± 0,4 °F)
± 0,3 °C
(± 0,5 °F)
± 0,14 °C
(± 0,26 °F)
2 yıl / 600 ölçüm
5 yıl
Bu termometre, atmosferik basıncı 1 olan ortamlarda veya atmosferik basıncı 1’e kadar olan yüksek yerlerde
çalışmak üzere tasarlanmıştır (700 - 1060 hPa).
40 °C
Bu IRT 6020/6520 ekipmanı, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir.
IRT 6020/6520 ekipmanının tüketicisi veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanıldığını temin etmesi
Emisyon Testi
Elektromanyetik ortam – kılavuz
RF Emisyonları
Grup 1
TE ekipmanı, RF enerjisini sadece iç fonksiyonu için
kullanmaktadır. Bu nedenle, RF emisyonları çok düşüktür ve
etrafındaki elektronik ekipmanda herhangi bir parazite
neden olma ihtimalleri bulunmamaktadır.
RF Emisyonları
B Sınıfı
Harmonik emisyonlar
IEC 61000-3-2
Uygulanabilir değildir
Gerilim dalgalanmaları /
titreşim emisyonları
Uygulanabilir değildir
TE ekipman, yalnızca pil
ile çalışmaktadır.
10 °C
BF tipi uygulamalı parçası
olan ekipman
Kullanım talimatına bakınız
Çalışma sıcaklığı
Saklama sıcaklığı
Kuru tutunuz
Önceden bildirim yapılmadan değişikliğe tabidir
Bu cihaz aşağıdaki standartlara uygundur:
Standart Referans Baskı Başlığı:
EN 12470-5: 2003 Klinik termometreler – Bölüm 5: Kızılötesi kulak termometrelerinin performansı
(maksimum cihaz ile).
EN 60601-1: 2006 Tıbbi elektrikli ekipman – Bölüm 1: Temel güvenlik ve esas performans için genel
EN ISO 14971: 2012 Tibbi cihazlar – Risk yönetiminin tıbbi cihazlara uygulanması.
EN ISO 10993-1: 2009 Tıbbi cihazların biyolojik değerlendirmesi – Bölüm 1: Bir risk yönetimi sürecinde
Değerlendirme ve Sınama.
EN 60601-1-2: 2007 Tıbbi elektrikli ekipman – Bölüm 1-2: Temel güvenlik ve esas performans için genel
gereklilikler – Ek standart: Elektromanyetik uyumluluk – Gereklilik ve testler.
EN 980: 2008 Tıbbi cihazların etiketlenmesinde kullanılacak semboller.
EN 1041: 2008 Tıbbi cihaz üreticisi tarafından sağlanan bilgi.
EN 60601-1-11: 2010 Tıbbi elektrikli ekipman – Bölüm 1-11: Temel güvenlik ve esas performans için genel
gereklilikler – Ek standart: Evde sağlık bakımı ortamında kullanılan tıbbi elektrikli ekipman ve tıbbi elektrikli
sistemler için gereklilikler.
Bu ürün, EC yönergesi 93/42/EEC hükümlerine uygundur.
TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMAN, EMC ile ilgili özel önlemler gerektirir. EMC gerekliliklerinin ayrıntılı bir tanımı için
lütfen yetkili yerel Servis Merkeziniz ile iletişim kurunuz (garanti kartına bakınız).
Portatif ve taşınabilir Radyo Frekans iletişim ekipmanları TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANI etkileyebilir.
Lütfen, ürünü kullanım ömrü sonunda ev atıklarıyla birlikte bertaraf etmeyiniz.
Yaşam Desteği Sağlamayan Ekipmanın Ayrı Olma Mesafesi Hesabı
(3Vrms / 3V/m uygunluk)
Vericinin frekansına göre ayrı olma mesafesi (m)
Vericinin nominal çıkış gücü (W)
ISM bantlarında 150 kHz
ila 80 MHz
d=[ ] P
80 MHz ila
800 MHz
800 MHz ila
2.5 GHz
] P
d=[ ] P
Çevreyi korumak için, kullanılmış pilleri ulusal veya yerel yönetmeliklere göre uygun toplama
yerlerinde bertaraf ediniz.
Tüketici Kartı’na web sitemizden erişebilirsiniz:
Bulunduğunuz ülkedeki Kaz Yetkili Servis Merkezleri’nin iletişim bilgileri bulmak için lütfen bu kılavuzun son
sayfasına bakın.
Ürün özellikleri
Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik bağışıklık
Bu IRT 6020/6520 ekipmanı, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir.
IRT 6020/6520 ekipmanının tüketicisi veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanıldığını temin
etmesi gerekir.
Bağışıklık testi
boşalım (ESD)
IEC 61000-4-2
Işınan RF
IEC 61000-4-3
İletilen RF
IEC 61000-4-6
Elektriksel hızlı geçici
IEC 61000-4-4
IEC60601 test
±6kV Temas
±8kV Hava
3 V/m 80MHz
ila 2.5GHz
3Vrms 150kHz
ila 80MHz
±2kV elektrik hattı
±1kV giriş-çıkış
Uygunluk seviyesi
kablo tertibatı
±1kV diferansiyel
IEC 61000-4-5
±2kV ortak
Güç frekanslı
manyetik alan
3 A/m
IEC 61000-4-8
>%95 düşüş
Güç kaynağı giriş
0,5 devir
hatlarındaki ani gerilim
düşüşleri, kısa kesintiler %60 düşüş 5 devir
ve gerilim değişimleri %70 düşüş 25 devir
IEC 61000-4-11
%95 düşüş 5 sn.
Elektromanyetik ortam – kılavuz
Yer döşemesi ahşap, beton veya
fayans olmalıdır. Yer döşemesi
sentetik malzemeyle kaplı ise, bağıl
nem en az %30 olmalıdır.
Sabit RF vericilerinden korunmuş olan
konum dışındaki alan
kuvvetleri, elektromanyetik saha
incelemesi aracılığıyla belirlendiği
üzere, 3 V/m’den daha az olmalıdır.
Aşağıdaki sembolle işaretli ekipmanın
civarında parazit
meydana gelebilir:
Ayrı olma mesafesinin hesabı
yukarıda verilmiştir. Bilinen bir verici
mevcut olduğu takdirde, bu
denklemler kullanılarak özel mesafe
TE ekipman, yalnızca pil ile
Güç frekanslı manyetik alan, normal
bir ticari ortamda veya hastane
ortamında bulunan normal bir
konuma özgü seviyelerde olmalıdır.
Kaz Authorized Service Centers
☎ + 43 (0) 820 988 470
☎ +35 455 53 100
☎ +966 3 8692244
☎ +973 17582250
☎ 1 800250221
Western Region - Jeddah
☎ +966 (0) 22565555
Belgium/ Luxemburg
☎ +32 (0) 70 27 01 10
☎ +39 02 30081995
Central Region - Riyadh
☎ +966 (0) 12886808
☎ +387 (33) 636 285
☎ +962 6 582 0112-3-4-5
Eastern Region - Al-Khobar
☎ +966 (0) 38940555
☎ +359 (2) 40 24 600
☎ +965 24833274
South Region - Abha
☎ +966 (0) 72376062
☎ +385 (01) 3444 856
☎ +961 (01) 512002
☎ +421 (035) 7902400
☎ +357 22575016
☎ 0900-40 45 00 0
☎ +386 (01) 588 68 00
Northern Cyprus
☎ +0392 22 72 367
☎ +47 56 31 90 20
South Africa
☎ +27 (0) 11 089 1200
Czech Republic
☎ +420 22 494 16 40
☎ +48 32 780 05 50
☎ +47 67 11 88 88
☎ +351 21 973 7950
☎ + 34 902 22 40 44
☎ + 34 93 772 40 44
☎ +358 207411660
☎ +974 4 4075048
☎ +974 4 4075000
☎ +41 (0) 44 732 15 11
☎ +40 214 255 566
☎ +216 71716880
☎ +33 (0) 825 74 23 59
☎ +49 (0) 1805 76 33 76
☎ +30 210 6840222
☎ +36 96 512 512
TE ekipman, yalnızca pil ile
☎ +46 8 515 101 88
☎ +90 216 564 35 00
☎ +971 4 353 4506
United Kingdom/Ireland
☎ +44 (0) 115 965 7449
Download PDF