Sinbo SSI-2851 iron Instruction manual


Add to my manuals
33 Pages

advertisement

Sinbo SSI-2851 iron Instruction manual | Manualzz

SSI 2851 ÜTÜ

KULLANMA KILAVUZU

DE

ES

RU

UA

AR

HR

PT

TR

EN

FR

NL

De¤erli Müflterimiz,

Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.

Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.

Sayg›lar›m›zla,

Sinbo Küçük Ev Aletleri

SINBO SSI 2851 ÜTÜ

KULLANIM KILAVUZU

Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce lütfen bu kullan›m talimat›n› okuyunuz ve resimleri dikkatli bir flekilde inceleyiniz

Karakteristik özellikler ve yap›:

Bu ürün s›cakl›k ayar›, su püskürtme, kuru ütüleme, buhar, flok buhar vb. ifllevlerinin yan› s›ra afla¤›daki özelliklere de sahiptir: fl›k tasar›m, yüksek ›s› verimlili¤i, kullan›m kolayl›¤›, üstün ütüleme performans›, süre ve emek tasarrufu vb.

Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.

Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.

Isıl kesicinin istenmeden bafllangıç konumuna gelmesinden kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için, bu cihaz bir zamanlayıcı gibi dıfl bir anahtarlama düzeni üzerinden beslenmeli veya yardımcı program vasıtasıyla düzenli olarak devresi kapatılan ve açılan bir devreye ba.lanmalıdır.

Sıcakken veya so¤ukken ütü ve kordonu 8 yaflından küçük çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde bulundurulmalıdır.

Children being supervised not to play with the appliance.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Heat caused by the arrival of the cutter accidentally starting position to avoid a hazard, such as a timer, this device is fed via an external switching scheme on a regular basis or by means of the utility opened and closed, and a circuit connected to the circuit

Hot or cold iron and cords should be out of reach of children under 8 years.

- 1 -

C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹

Tip: SSI 2851

Anma voltaj›: AC230V

Anma frekans›: 50Hz

Anma gücü: 2000W

D‹KKAT!!

Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.

C‹HAZIN TANITIMI

A: Buhar ayar dü¤mesi

B: fiok buhar dü¤mesi

C: Püskürtme dü¤mesi

D: Gösterge lambas›

E: Döndürülebilir kablo

F: S›cakl›k ayar dü¤mesi

G: Su haznesi

H: Taban

I: Püskürtme ucu

J: Su doldurma girifli kapa¤›

K: Kendi kendini temizleme dü¤mesi

ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI

• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar

1. Ürünü kullanmaya bafllamadan önce kullan›m k›lavuzunu dikkatli bir flekilde okuyunuz.

2. Cihaz› kullanmadan önce cihaz voltaj›n›n evinizdeki tesisatla ayn› de¤erlerde oldu¤undan emin olunuz.

3. Buharl› ütüleme yaparken dam›t›lm›fl su kullanman›z tavsiye edilir.

4. Ütü fifle tak›l›yken kullan›c› ütünün yan›ndan ayr›lmamal› ve çocuklar›n ütüye dokunmas›na izin vermemelidir.

5. Su doldururken ya da suyu boflalt›rken ilk önce cihaz› fiflten çekiniz.

6. Ütüyü kulland›ktan sonra buhar dü¤mesini “-” konumuna, s›cakl›k ayar dü¤mesini

“MIN” konumuna getiriniz ve fifli çekiniz ütüyü düz ve dengeli bir yüzey üzerine dik duracak flekilde yerlefltiriniz.

7. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis yetkilisi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.

8. Ütü prize tak›l›yken kesinlikle yan›ndan ayr›lmay›n›z.

9. Su haznesini doldurmadan önce fifli prizden ç›kar›n›z.

10. Ütü dengeli bir yüzey üzerinde kullan›lmal› ve b›rak›lmal›d›r.

11. Ütüyü bir yüzey üzerine koyarken yüzeyin dengeli oldu¤undan emin olunuz.

- 2 -

ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI

12. Ütü yere düfltü¤ü takdirde ya da gözle görülür bir hasar ya da s›z›nt› durumunda kesinlikle kullan›lmamal›d›r.

13. Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek bir kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.

14. Çocuklar›n makineyle oynamas›na engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r.

ZORUNLU UYARI

Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis yetkilisi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.

Bu ürün bu k›lavuzda aç›klanm›fl olan kullan›m amac› d›fl›ndaki amaçlara yönelik olarak tasarlanmam›flt›r.

Bu cihaz standart ev tipi prize tak›larak kullan›lacak flekilde tasarlanm›flt›r. Endüstriyel ya da ticari kullan›m için tasarlanmam›flt›r.

TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA

• Ürünü düflürmeyiniz,

• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,

• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,

• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.

• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.

ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I

Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!

Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.

Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.

C‹HAZIN KULLANIMI

• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın

Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler

Su doldurma:

Su doldurma giriflinin kapa¤›n› ç›kar›n›z cihaz› tam seviyeye kadar doldurduktan sonra kapa¤› geri tak›n›z.

Kuru ütüleme:

1. S›cakl›k dü¤mesini “MIN” konumuna getiriniz, buhar dü¤mesini “-” konumuna getiriniz, fifli prize tak›n›z.

2. S›cakl›k ayar dü¤mesini ütülenecek giysilerin gerektirdi¤i dereceye çeviriniz, gösterge

- 3 -

C‹HAZIN KULLANIMI

lambas› yanacakt›r, ütüyü düz ve dengeli bir yüzey üzerine dik duracak flekilde yerlefltiriniz.

3. Gösterge söndükten sonra ütülemeye bafllayabilirsiniz.

Püskürtme yapma:

Püskürtme dü¤mesine her bas›fl›n›zda püskürtme ucundan su püskürtülecektir, bunun için su haznesinde yeterli miktarda su bulundurunuz.

Buharl› ütüleme:

1. Su haznesini suyla doldurunuz.

2. Buharl› ütüleme için buhar dü¤mesini “ * * ” ya da “ * ” konumuna getiriniz, s›cakl›k ayar› kuru ütülemeyle ayn›d›r.

3. Gösterge lambas› söndükten sonra buhar dü¤mesini “+” konumuna getiriniz, buhar püskürtülecektir, ütülemeye bafllayabilirsiniz.

4. Ütüleme ifllemi tamamland›ktan sonra s›cakl›k ayar dü¤mesini “MIN” konumuna getiriniz, fifli ç›kar›n›z, su haznesini sökünüz ve artan suyu dökünüz, buhar dü¤mesini “-

” konumuna getiriniz.

fiok buhar kullanma: fiok buhar dü¤mesine bast›¤›n›zda tabandan yo¤un buhar püskürtülecektir. Dikkat: fiok buhar buharl› ütüleme yaparken kullan›lmal›d›r. (S›cakl›k ayar dü¤mesi buharl› ütüleme konumuna getirilmelidir).

KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER

Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.

Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.

TEM‹ZL‹K VE BAKIM

• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler

• Ütü üzerinde bak›m ifllemi yapmadan önce ütüyü fiflten çekiniz ve taban›n›n so¤umas›n› bekleyiniz.

• Uyar›: Elektrik flokuna maruz kalmamak için kabloyu, fifli ya da cihaz› suya ya da herhangi baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.

BAKIM

• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman

Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler

Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.

Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.

- 4 -

ENGLISH

SINBO SSI 2851 STEAM IRON

INSTRUCTION MANUAL

Main technical parameters:

Type: SSI 2851

Rated voltage: AC230V

Rated frequency: 50Hz

Rated power: 2000W

Please read these instructions for use and have a good look at the illustration before using the appliance

Characteristics and structure:

The product has in any functions such as temperature regulating, spraying, dry ironing, steam, strong steam, etc, and is with characteristics: luxury shape, high heat efficiency, easy using, good ironing result, work saving and time saving, and so on.

A: Steam regulating knob

B: Strong steam button

C: Spraying button

D: Indicator bulb

E: Movable wire

F: Temperature regulating knob

G: Water tank

H: Soleplate

I: Spraying mouth

J: Cover of water filling mouth

K: Self-clean button

How to fill water:

Pull up the cap of water filling month, fill until full, push the cap back to its original position.

How to dry clean:

1. Turn the temperature regulating knob to "MIN" position, turn the steam knob to"—"position, put the plug into the socket.

2. Turn the temperature regulating knob to the temperature scale which the ironed clothes required, the indicator will light on, then put the iron on the smooth and stable place vertically.

3. After the indicator goes out, you can begin to iron.

How to spray:

Press the spraying button repeatedly, steam will be sprayed out from the spraying mouth, at that time, you should keep enough water in the water tank.

How to iron with steam:

1. Fill water in the water tank.

2. Use steam ironing, turn the steam knob to the " * * " or "* " position, the method for regulating temperature is the same with one of dry ironing.

- 5 -

HOW TO IRON WITH STEAM

3. After indicator goes out, turn the steam knob to the "+" position, steam will be sprayed, you can start to iron.

4. After ironing complete, turn the temperature regulating knob to the "MIN" position, pull out the plug, take off the water tank, pour out the remaining water, turn the steam knob to the" -

"position.

How to use strong steam:

Press down the strong steam button, the base plate will spray out a strong steam. Attention:

Strong steam must be used in steam ironing. (The temperature regulating knob must be turned to the steam section).

Attentions:

1. Please read the owner's manual before using the product.

2. Before using, please check the voltage of the product if it is the same with the one in your home.

3. When using steam ironing, you are recommended to use distilled water.

4. During the iron is electrified, operator must not leave, must not let children touch the iron.

5. When filling water or pouring out remaining water. Please pull out the plug first.

6. After using, turn the steam knob to "—" , turn the temperature regulating knob to "MIN", pull out the plug, put the iron on the smooth and stable place vertically.

7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

8. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains

9. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.

10. The iron must be used and rested on a stable surface.

11. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.

12. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.

13. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

14. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

- 6 -

FRANÇAIS

SINBO SSI 2851 FER À REPASSER À VAPEUR

MODE D’EMPLOI

Paramètres techniques principales:

Type: SSI 2851

Voltage nominal: AC230V

Fréquence nominale: 50Hz

Puissance nominale: 2000W

Veuillez lire s’il vous plaît ce manuel avant de ne commencer à utiliser l’appareil et examinez attentivement les illustrations.

Spécialités caractéristiques et structure:

Ce produit comporte les spécialités ci-dessous en plus de ses fonctions comme réglage de température, pulvérisation d’eau, repassage à sec, vapeur, vapeur à choc, etc.: conception

élégante, haute rentabilité de température, facilité d’emploi, excellente performance de repassage, économie de temps et de labeur, etc.

A: Bouton de réglage de vapeur

B: Bouton de vapeur à choc

C: Bouton de pulvérisation

D: Lampe indicatrice

E: Câble tournant

F: Bouton de réglage de température

G: Réservoir d’eau

H: Semelle

I: Tête de pulvérisation

J: Couvercle d’entrée de remplissage d’eau

K: Bouton d’auto-nettoyage

Remplissage d’eau:

Retirez le couvercle d’entrée de remplissage d’eau et remontez-le après avoir rempli l’appareil jusqu’au maximum niveau.

Repassage à sec:

1. Ramenez le bouton de température à la position « MIN », Ramenez le bouton de vapeur à la position “-”, branchez la fiche électrique à la prise.

2. Retournez le bouton de réglage de température à la température que nécessitent les vêtements qui vont être repassés, la lampe indicatrice s’allumera, installez le fer de façon verticale sur une surface plate et équilibrée.

3. Vous pouvez commencer à repasser une fois la lampe indicatrice s’éteindra.

Pulvérisation:

De l’eau sera pulvérisée sortant de la tête de pulvérisation à chaque fois que vous appuierez sur le bouton de pulvérisation, pour cela, conservez assez d’eau dans le réservoir d’eau.

- 7 -

REPASSAGE À VAPEUR

1. Remplissez d’eau le réservoir d’eau.

2. Pour repassage à vapeur, ramenez le bouton de vapeur à la position “ * * ” ou “ * ” le réglage de température est le même que celui de repassage à sec.

3. Ramenez le bouton de vapeur à la position de “+” une fois la lampe indicatrice s’éteindra, de la vapeur sera pulvérisée, vous pouvez commencer à repasser.

4. Une fois le repassage terminé, ramenez le bouton de réglage de température à la position

“MIN”, débranchez la fiche électrique, démontez le réservoir d’eau et versez l’eau restante, ramenez le bouton de vapeur à la position de “-”.

Utilisation de vapeur à choc :

Lorsque vous appuierez sur le bouton de vapeur à choc, une vapeur intense sera pulvérisée de la semelle. Attention : Le vapeur à choc doit être utilisé lors d’un repassage à vapeur (le bouton de réglage de température doit être ramené à la position de repassage à vapeur).

Avertissements:

1. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de ne commencer à utiliser le produit.

2. Assurez-vous que le voltage de l’appareil est bien aux mêmes valeurs que celui de l’installation de votre maison.

3. Il est conseillé d’utiliser de l’eau distillée lors du repassage à vapeur.

4. L’usager ne doit pas laisser le fer sans surveillance lorsque la fiche de celui-ci est branchée et ne doit pas permettre aux enfants de toucher le fer.

5. Débranchez d’abord l’appareil de la fiche électrique lorsque vous remplissez de l’eau ou lorsque vous videz.

6. Après avoir utilisé le fer à repasser, ramenez le bouton de vapeur à la position “-”, et le bouton de réglage de température à la position “MIN” et débranchez la fiche, installez le fer de façon verticale sur une surface plate et équilibrée.

7. En cas de panne du câble d’alimentation, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service agréé ou une personne similaire autorisée en vue d’éviter le danger.

8. Ne quittez surtout pas le fer à repasser lorsque celui-ci est branché à la prise.

9. Débranchez la fiche électrique de la prise avant de ne remplir le réservoir d’eau.

10. Le fer doit être utilisé sur une surface équilibrée et laissé sur une surface équilibrée.

11. Assurez-vous que la surface est bien équilibrée lorsque vous placez le fer sur une surface.

12. Le fer ne doit absolument pas être utilisé si celui-ci est tombé par terre, s’il existe un dommage visible ou en cas de dégorgement.

13. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

14. Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

- 8 -

SINBO SSI 2851 STOOMSTRIJKIJZER

GEBRUIKSAANWIJZING

NEDERLANDS

Technische basis parameters

Type: SSI 2851

Nominale voltage: AC230V

Nominale Frequentie: 50Hz

Nominaal vermogen: 2000W

Lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt en kijk goed naar de tekeningen

Specifieke kenmerken en onderdelen

Dit product beschikt temperatuurinstellingen, vernevelde water, droog strijken en stoom functies en hiernaast is uitgerust met de volgende functies: stijlvol design, hoge thermische efficiëntie, gebruiksgemak, superieure strijkprestaties, kost minder tijd, economischer etc.

A: Stoom wissel knop

B: Shock stoom knop

C: Spuit knop

D: Display lamp

E: Flexibele kabel

F: Tempratuur wissel knop

G: Reservaat

H: Bodem

I: Spuitmond

J: Vul opening

K: Zelf reinigingsknop

Water Vullen:

Verwijder het deksel van het reservaat, sluit het deksel weer terug na het vullen tot volledige dekking.

Droog strijken

1. Zet de temperetuur wissel knop op “MIN”, zet het stoom knop op “-” positie“-”, doe de stekker in stopcontact in.

2. Draai het thermostaat knop naar de gewenste strijktemperatuur van de textiel, dan gaat de display lamp branden, zet het strijkijzer altijd horizontaal neer op een vlakke evenwichtige plaats.

3. Zodra het lampje van display uit is, kunt u beginnen met het strijken.

Spuiten:

Wanneer u op het knopje van sprayknop drukt, gaat het spuiten, daarom dient u te zorgen dat er altijd voldoende water zich bevinden.

- 9 -

STRIJKEN MET STOOM

1. Vul het reservaat met water in.

2. Zet het tempratuur knop “ * * ” of “ * ” positie om stoom strijken, tempratuur instelling blijft zelfde als bij het droogstrijken.

3. Zodra de display lamp uit is, zet de stoomknop op “+” positie, gaat dan meteen spuiten, u kunt beginnen met het strijken.

4. Zodra u klaar bent met het strijken, zet het thermostaat knop op “MIN” positie terug., haal de stekker uit het stopcontact, maak het reservaat los en giet de rest water weg, zet de thermostaatknop op “-” positie.

Met behulp van stoom schok

Zodra u op schok stoom knop opdrukt, gaat het apparaat vol spuiten. Let op: schok stoom dient slechts gebruik te worden tijdens het strijken (Tempratuur knop dient gezet worden op het stoomstrijkknopje)

Belangrijke aanwijzingen:

1. Lees gebruikaanwijzing door voordat u het product gaat gebruiken.

2. Controleer of de net spanning overeenkomt met die van uw strijkijzer.

3. Tijdens met het stoomstrijken wordt er geadviseerd om gedestilleerd water te gebruiken.

4. Laat uw strijkijzer niet zonder toezicht indien de stekker nog in het stopcontact zit, houd uw strijkijzer buiten het bereik van kinderen.

5. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is als u het water vult en indien u het niet gebruikt.

6. Zodra u klaar bent met het strijken, zet het thermostaat knop op “MIN” positie terug., haal de stekker uit het stopcontact, maak het reservaat los en giet de rest water weg, zet de thermostaatknop op “-” positie.

7. Probeer niet zelf het snoer te vervangen als dit beschadigd is, maar laat dit door een erkende reparateur doen.

8. Laat uw strijkijzer niet zonder toezicht indien de stekker nog in het stopcontact zit.

9. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is als u het water vult.

10. Het strijkijzer dient op een evenwichtige vlakke omgeving neergezet te worden.

11. Wanneer het strijkijzer op een plaats neergezet wordt, let er op dat deze plek wel stabiel is.

12. Gebruik het strijkijzer niet indien het gevallen of beschadigd is of het gelekt is.

13. Het apparaat is vervaardigd in overeenstemming met alle geldende veiligheidsnormen; het is echter raadzaam om mensen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of mensen met onvoldoende ervaring of kennis het apparaat niet zonder toezicht te laten gebruiken.

Deze aanbeveling geldt ook voor kinderen.

14. Zorg er voor op dat er voldoende toezicht is om tegen te houden dat de kinderen met de machine te spelen.

- 10 -

DEUTSCH

SINBO SSI 2851 DAMPFBÜGELEISEN

BEDIENUNGSANLEITUNG

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

Technische Daten

Typ: SSI 2851

Netzspannung: AC230V

Frequenz: 50 Hz

Leistungsaufnahme: 2000W

Besonderheiten

Dieses Gerät ist mit Temperaturregler, Sprühfunktion, Trockenbügeln, Dampfbügeln ausgestattet.

Es ist ausserdem bequem, leistungsfähig sowie zeit- und energiesparend.

Gerätebeschreibung

A: Dampfregler

B: Dampfausstosstaste

C: Sprühtaste

D: Temperaturanzeige

E: Schwenkbares Kabel

F: Temperaturregler

G: Wassertank

H: Sohle

I: Sprühdüse

J: Wassereinfüllöffnung

K: Knopf zur Selbstreinigung

Wasser einfüllen

Öffnen Sie den Deckel und Füllen Sie Wasser ein – bis zur Markierung „max“.

Trockenbügeln

1. Zum Trockenbügeln stellen Sie den Dampfregler auf „-“ und den Temperaturregler auf

“MIN”. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

2. Stellen Sie den Temperaturregler je nach Stoffart ein. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Das

Gerät nur auf einer geraden Fläche senkrecht aufstellen.

3. Warten Sie ab, bis die Kontrollampe erlischt. Das Bügeleisen kann jetzt genutzt werden.

Sprüh-Funktion

Ist der Tank mit Wasser gefüllt, kann das Bügelgut eingesprüht werden.

Dampfbügeln

1. Füllen Sie den Tank mit Wasser, bevor Sie das Gerät einschalten.

2. Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe „*“ oder “**”.

3. Wenn die Kontrolllampe erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und das Bügeleisen ist betriebsbereit. Stellen Sie den Dampfregler auf “+”.

4. Stellen Sie nach dem Gebrauch den Temperaturregler auf “MIN”. Den Netzstecker ziehen,

- 11 -

DAMPFBÜGELN

den Wassertank entnehmen und das Wasser wegschütten. Stellen Sie den

Dampfregler auf “-”.

Vertikales Dampfbügeln

Mit dem Drücken der Dampfausstosstaste wird maximaler Dampf ausgestossen. Stellen Sie den Temperaturregler auf “Dampfbügeln”.

Hinweise

1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung aufmerksam durch.

2. Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Gerätes an den Strom, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

3. Vorzugsweise destilliertes Wasser verwenden.

4. Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb niemals unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder vom

Gerät fern.

5. Schalten Sie vor dem Befüllen/Nachfüllen des Wassertanks immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

6. Stellen Sie nach dem Gebrauch den Dampfregler auf”-“ und den Temperaturregler auf “MIN”.

Ziehen Sie den Netzstecker und das Gerät auf einer geraden Fläche senkrecht aufstellen.

7. Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

8. Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb niemals unbeaufsichtigt.

9. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Wassertank füllen.

10. Das Gerät auf einer geraden Fläche senkrecht aufstellen.

11. Vergewissern Sie sich beim Aufstellen, dass die Oberfläche stabil ist.

12. Falls das Gerät heruntergefallen, nicht erwartungsgemäss arbeitet oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen.

13. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre

Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

14. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass Sie nicht mit dem Gerät spielen.

- 12 -

ESPANOL

SINBO SSI 2851 PLANCHA A VAPOR

GUÍA DEL USO

Antes de empezar a utilizar la máquina por favor lea esta instrucción del uso y observe las figuras cuidadamente.

Parámetros Técnicos Básicos:

Tipo: SSI 2851

Voltaje: AC230V

Frecuencia: 50Hz

Energía: 2000W

Características típicas y estructura:

Este producto tiene las funciones de configuración de temperatura, escupir agua, planchar seco, vapor, vapor de choque etc. y además las funciones siguientes: diseño elegante, rendimiento alto de calor, facilidad de uso, performance mayor de planchar, ahorro de tiempo y labor etc.

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

A: Botón de ajuste de vapor

B: Botón de vapor de choque

C: Botón de escupir

D: Luz de indicador

E: Cable giratorio

F: Botón de ajuste de temperatura

G: Cisterna de agua

H: Base

I: Extremo de escupir

J: Tapa de la entrada de agua

K: Botón de limpieza automática

Llenar el agua:

Saque la tapa de llenar el agua, monte la tapa otra vez después de llenar la máquina hasta el nivel máximo.

Planchar seco:

1. Lleve el botón de temperatura a la posición de MIN, lleve el botón de vapor a la posición de

“-“, enchúfela.

2. Gire el botón de ajuste de temperatura hacia el grado necesitado por las ropas, la luz de indicador se ilumina, situé la plancha como se queda verticalmente encima de una superficie recta.

3. Después de apagarse la luz, puede empezar a planchar.

Escupir:

Cuando se pulsa el botón de escupir cada vez se escupe agua desde el extremo de escupir, por eso llene agua suficiente a la cisterna de agua.

- 13 -

PLANCHAR A VAPOR

1. Llene la cisterna de agua por agua.

2. Para planchar a vapor lleve el botón de vapor a la posición de “ **” o “*”, el ajuste de temperatura es lo mismo de planchar seco.

3. Después de apagarse la luz de indicador, lleve el botón de vapor a la posición de “+”, se escupe el vapor, puede empezar a planchar.

4. Después de finalizar el proceso de planchar lleve el botón del ajuste de temperatura a la posición de MIN, desenchúfela, quite la cisterna de agua y vierte el agua resto, lleve el botón de vapor a la posición de “-“.

Uso de vapor de choque:

Cuando se pulsa el botón de vapor de choque se escupe el vapor intenso desde la base de plancha. Atención: El vapor de choque se debe utilizar cuando está planchando. (El botón de ajuste de vapor se debe llevar a la posición de planchar a vapor.)

Advertencias:

1. Antes de empezar a utilizar la plancha, lea guía de uso cuidadamente.

2. Antes de utilizar la máquina asegurase que el voltaje de la máquina es lo mismo del voltaje de la instalación de su casa.

3. Cuando está planchando a vapor, se recomienda utilizar agua refinado.

4. Cuando la plancha está enchufada, no se debe dejar la plancha sola y no se debe permitir a los niños para tocar a la plancha.

5. Para llenar por agua o verter el agua, primero desenchufe la máquina.

6. Después de utilizar la plancha lleve el botón de vapor a la posición de “-“ y el botón de ajuste de temperatura a la posición de MIN y desenchúfela y haga situar la plancha encima de una superficie recta verticalmente.

7. En el caso de averiarse el cable de energía para evitar los peligros el cable se debe cambiar por el personal del servicio u otra persona cualificada similar.

8. No deje la plancha sola cuando está enchufada.

9. Desenchufe la máquina antes de llenar la cisterna de agua.

10. La plancha se debe utilizar y guardar encima de una superficie equilibrada.

11. Asegurase que la superficie está equilibrada para situarse la plancha.

12. La plancha no se debe utilizar nunca cuando se cae al suelo o se mira un daño u escape visual.

13. Esta máquina no se debe utilizar por las personas minusválidas físicamente, mentalmente o sentimentalmente (incluso los niños) y las personas que no tienen información y experiencia sobre eso sin una persona que puede estar responsable.

14. Se debe realizar la vigilancia suficiente para evitar que los niños juegan con la máquina.

- 14 -

- 15 -

- 16 -

- 17 -

No: 1-2851-29032013

- 18 -

- 19 -

- 20 -

- 21 -

1-2851-29032013

- 22 -

- 23 -

- 24 -

HRVATSKI

SINBO SSI 2851

UPUTSTVO ZA UPORABU

Osnovni tehniˇcki parametri:

Tip: SSI 2851

Napon: AC230V

Frekvencija: 50Hz

Snaga: 2000W

Prije poˇcetka uporabe molimo vas da temeljno proˇcitate ovo uputstvo za uporabu i saˇcuvate ga za budu´ce potrebe

Karakteristike i Opis Aparata:

Osim regulatora temperature, funkcije prskanja, suhog glaˇcanja, pare, ekstra pare i td., ovaj proizvod posjeduje i sljede´ce karakteristike: moderni dizajn, jednostavnost uporabe, vrhunsku

A: Tipka za podeˇsavanje pare

B: Tipka za ekstra paru

C: Tipka za prskanje

D: Svijetle´ci indikator

E: Kabelska uvodnica 360

F: Regulator temperature

G: Spremnik za vodu

H: Podnica

I: Sprej za prskanje

J: Poklopac otvora za punjenje vode

K: Tipka za samoˇciˇs´cenje

Punjenje vode:

Podignite poklopac otvora za punjenje i nakon ˇsto uspete dovoljnu koliˇcinu vode u glaˇcalo vratite poklopac na svoje mjesto.

Suho Glaˇcanje:

1. Regulator temperature podesite u poziciju “MIN”, tipku za paru podesite na “-” , ukljuˇcite

2. Regulator temperature podesite na stupalj koji odgovara vrsti odje´ce koju ˇzelite glaˇcati,

3. Kada se ugasi svijetle´ci indikator moˇzete poˇceti sa glaˇcanjem.

Uporaba spreja: funkcije u spremniku glaˇcala uvijek mora postojati dovoljna koliˇcina vode.

Parno glaˇcanje:

1. Napunite spremnik za vodu.

- 25 -

PARNO GLAˇCANJE

2. Za parno glaˇcanje potrebno je tipku za paru podesiti u poziciju “ * * ” ili “ * ” , podeˇsavanje temperature je isto kao i kod suhog glaˇcanja.

3. Kada se ugasi svijetle´ci indikator tipku za paru podesite u poziciju “+” , poˇce´ce rasprˇsivanje pare i moˇzete poˇceti sa glaˇcanjem.

4. Kada zavrˇsite sa glaˇcanjem regulator za temperaturu podesite u oznaku za “MIN”, izvadite utikaˇc iz utiˇcnice, ispraznite ostatak vode iz glaˇcala i tipku za paru podesite u poziciju “-”.

Ekstra para:

Pritiskom na tipku za ekstra paru iz podnice ´ce iza´ci gusta para. Oprez: Ekstra paru treba rabiti samo prigodom parnog glaˇcanja. (Regulator za temperaturu treba podesiti u poziciju za parno glaˇcanje).

Upozorenja:

1. Prije poˇcetka uporabe glaˇcala paˇzljivo proˇcitajte ovo uputstvo za uporabu.

2. Provjerite da li napon u vaˇsem domu odgovara naponu naznaˇcenom na ovom glaˇcalu.

3. Preporuˇcuje se uporaba destilirane vode za parno glaˇcanje.

4. Kada je glaˇcalo ukljuˇceno u struju korisnik ne treba da se odvaja od glaˇcala i ne smije dozvoliti djeci da ga dodiruju.

5. Uvijek kada punite ili praznite vodu iz glaˇcala obavezno iskljuˇcite utikaˇc iz utiˇcnice.

6. Nakon uporabe glaˇcala tipku za paru podesite u poziciju “-” a regulator za temperaturu u poziciju “MIN” i iskljuˇcite utikaˇc iz utiˇcnice. Glaˇcalo postavite u okomit poloˇzaj na ravnoj i stabilnoj povrˇsini.

7. Za izbjegavanje svake vrste opasnosti oˇste´ceni kabel treba da zamjeni jedino proizvod¯aˇc, servisni centar ili neka struˇcna osoba.

8. Nipoˇsto se ne odvajajte od glaˇcala ukljuˇcenog u struju.

9. Prije usipanja vode u glaˇcalo izvadite utikaˇc iz utiˇcnice.

10. Glaˇcalo treba rabiti i ostavljati na stabilnoj povrˇsini.

11. Kada glaˇcalo odlaˇzete na neku povrˇsinu provjerite da li je ona stabilna.

12. Nipoˇsto ne rabite glaˇcalo koje je palo na pod ili glaˇcalo na kojem postoji oˇcigledno oˇste´cenje.

13. Ovaj aparat ne treba da rabe osobe sa fiziˇckim, psihiˇckim i umnim poreme´cajem (ukljuˇcuju´ci i djecu) kao i neiskusne i osobe koje nisu dovoljno upu´cene u naˇcin njegove uporabe.

14. Uporaba glaˇcala u blizini djece zahtjeva veliki nadzor.

- 26 -

PORTUGUESE

Por favor, leia estas instruções antes de utilizar o aparelho

Características e estrutura:

O produto tem todas as funções tais como a regulação de temperatura, pulverização, engomar a seco, vapor, vapor forte, etc e tem características como eficiência térmica elevada e economia de tempo..

A. Botão de regulagem do vapor

B. Botão vapor forte

C. Botão de pulverização

D. Lâmpada indicadora

E. Fio móvel

F. Botão de regulação da temperatura

G. Tanque de água

H. Base do ferro

I. Boca de pulverização

J. Tampa da boca de enchimento de água

K. Botão de auto-limpeza

Como encher a água:

Levante a tampa de enchimento da água, encha até acima, empurre a tampa de volta para sua posição original.

Como limpar a seco:

1. Gire a temperatura regulando o botão para posição de MIN, gire o botão de vapor, insira a ficha na tomada.

2. Gire a temperatura regulando o botão para a escala de temperatura que a roupa exija, o indicador de luz acende, então coloque o ferro sobre lugar vertical.

3. Depois que o indicador se apague, você pode começar a passar.

Como spray:

Pressione repetidamente o botão de pulverização, o vapor vai ser pulverizado, nesse momento, você deve ter água suficiente no reservatório de água.

Como ferro com vapor:

1. Encha de água no reservatório de água.

2. Use "passar com vapor", gire o botão de vapor para a posição, o método para a regulação da temperatura é a mesma com um ferro seco.

3. Após o indicador apagar, gire o botão de vapor para a posição, o vapor vai ser pulverizado, você pode começar a passar.

4. Após passar completamente, vire a temperatura regulando o botão para a posição de

MIN, retire da tomada, retire o reservatório de água, despeje a água restante, rode o botão de vapor.

- 27 -

Como usar o vapor forte:

Pressione o botão de vapor forte, a placa de base vai pulverizar para fora um vapor forte.

Atenção: O vapor forte deve ser usado em "passar com vapor". (O botão de regulação de temperatura deve ser girado para a secção de vapor).

Atenções:

1. Leia o manual antes de utilizar o produto.

2. Antes de utilizar, verifique se a voltagem do produto é a mesma que em sua casa.

3. Quando utilizar "engomar a vapor", recomendamos a utilização de água destilada.

4. Durante o processo, o operador não deve deixar as crianças tocar no ferro.

5. Quando tirar água restante, por favor, retire primeiro a ficha.

6. Após o uso, gire o botão de vapor —, vire a temperatura regulando o botão para MIN, retire a tomada, coloque o ferro sobre um lugar estável vertical.

7. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, agente ou pessoas qualificadas da mesma forma para evitar perigos.

8. O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquanto está conectado á rede de alimentação

9. A ficha deve ser retirada da tomada antes do reservatório de água estar cheio de água.

10. O ferro deve ser usado e repousado sobre uma superfície estável.

11. Quando colocar o ferro na sua estante, certifique-se de que a superfície sobre a qual

é colocado o carrinho é estável.

12. O ferro não deve ser usado se tiver caído, se há sinais visíveis de danos ou se ele está a pingar.

13. Este aparelho não se destina para uso de pessoas (incluindo crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

14. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.

Parâmetros técnicos principais:

Tipo: SSI 2851

Tensão: 230V

Frequência: 50 Hz

Potência: 2200W

- 28 -

MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹

De¤erli Müflterimiz,

En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de

önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici dan›flma hattımızı da hizmetinize açm›fl durumday›z.

TÜKET‹C‹

DANIfiMA HATTI

444 66 86 www.sinbo.com.tr

0 8 0 0 2 1 1 5 0 2 1

Tüketici Dan›flma Hattımızı,

- Hafta içi her gün

08.00-18.00

saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.

Tüketicinin Dikkatine:

Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere uyman›z› rica ederiz:

1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.

2. Ürünü kullanma k›lavuzunda belirtilen hususlara göre kullan›n›z.

3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon

numaralar›ndan, Tüketici Danıflma Hattına baflvurunuz.

4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en

yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.

5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Yetkili Servis Hizmet Fifli" almay›

unutmay›n›z. Alaca¤›n›z bu Hizmet Fifli, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir sorunda size yarar sa¤layacakt›r.

KAPIDAN KAPIYA

Ü C R E T S ‹ Z

S E R V ‹ S

7 GÜNDE

TESL‹MAT

GARANT‹S‹

(*)

Kap›dan Kap›ya Ücretsiz Servis Kampanyam›z dâhilinde Yurtiçi Kargo Firmas› ile iflbirli¤i içerindeyiz. Tüketicimiz taraf›ndan sat›n al›nan ürünün fiyat› ne olursa olsun, Tüketicimiz ürün ile ilgili garanti kapsam›na giren herhangi bir problem yaflad›¤›nda, 444 66 86 numaral› Tüketici Danıflma Hattımızı aramas› ve kay›t b›rakmas› yeterlidir.

Bu süreçten sonra Tüketicimizin ürünü ücretsiz olarak Yurtiçi Kargo taraf›ndan Tüketicimizin bulundu¤u adresten al›n›p, 7* ifl günü içerisinde ürün çal›fl›r bir vaziyette, yine Tüketicimize Yurtiçi Kargo arac›l›¤› ile adresine teslim edilmektedir. 7 ifl günü içerisinde sorunu çözülemeyen ürünler ise, yenisi ve/veya bir üst modeli ile de¤ifltirilmektedir.

Tüm bu süreçte Tüketicilerimizden hiçbir ücret talep edilmemektedir.

(*Ürünün servis garanti süresi, Yurtiçi Kargo ürünü Sinbo Fabrikas›’na teslim ettikten sonra bafllar.)

- 29 -

- G A R A N T ‹ fi A R T L A R I -

1) Garanti süresi,mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.

2) Mal›n bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› Firmam›z›n garanti kapsam›ndad›r.

3) Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir süresi, 20 iflgününü geçemez. Bu süre mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birine bildirim tarihinden itibaren bafllar. Tüketicinin ar›za bildirimini; telefon, faks, e-posta, iadeli taahhütlü mektup veya benzeri bir yolla yapmas› mümkündür. Ancak, uyuflmazl›k halinde ispat yükümlülü¤ü tüketiciye aittir. Mal›n ar›zas›n›n 10 ifl günü içerisinde giderilememesi halinde, imalatç›-

üretici veya ithalatç›; mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.

4) Mal›n garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r.

5) Tüketicinin onar›m hakk›n› kullanmas›na ra¤men mal›n;

• Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, garanti süresi içinde kalmak kayd›yla, bir y›l içerisinde en az dört defa veya imalatç›-üretici ve/veya ithalatç› taraf›ndan belirlenen garanti süresi içerisinde alt› defa ar›zalanmas›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay› sürekli k›lmas›,

• Tamiri için gereken azami süresinin afl›lmas› ,

• Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i ithalatç›s› veya imalatç›-üreticisinden birisinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirini mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi, durumlar›nda tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oranda bedel indirimi talep edebilir.

6 ) Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r.

7 ) Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanl›¤›

Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurabilir.

‹THALATÇI F‹RMA

DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.

Cihangir Mh. Güvercin Cd. No:4 Haramidere Mevkii Avcılar - ‹stanbul - Türkiye

Ça¤rı Merkezi: 444 66 86 www.sinbo.com.tr - [email protected]

- 30 -

- SSI 2851 ÜTÜ -

- G A R A N T ‹ B E L G E S ‹ -

Garanti Belge No : 97032

SSHY Belge No : 35274

Garanti Belge Onay Tarihi : 04/02/2011

Garanti Belge Vize Tarihi : 14/01/2013

SSHY Belge Onay Tarihi : 04/04/2012

‹THALATÇI F‹RMA

Ünvanı

Adresi

Tel.

: DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MALZ.

‹MALAT SAN. ve T‹C. A.fi.

: Cihangir Mah. Güvercin Cad. No:4 Haramidere Mevkii

Avc›lar / ‹STANBUL

: Ça¤rı Merkezi: 444 66 86

Yetkili Kifli :

Yönetim Kurulu Baflkan›

Ürünün Cinsi

Markası

Modeli

Alt Modeli

Bandrol ve Seri No

Teslim Tarihi ve Yeri :

:

: ÜTÜ

: S‹NBO

: SSI 2851

: -

Garanti Süresi : 2 Yıldır

Azami Tamir Süresi : 20 ‹fl Günü

Kullanım Ömrü : Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 10 y›ld›r.

(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)

SATICI F‹RMA

Ünvanı

Adresi

Tel.Fax

Fatura Tarihi ve No

Teslim Tarihi ve Yeri :

‹mza ve Kafle :

:

:

:

:

Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.

Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi

Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı, Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü tarafından izin verilmifltir.

- 31 -

- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER -

United Favour Development Limited

Unit B, 10/F Lee May Building 788-790

Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.

- UYGUNLUK BEYANI / CE -

TÜV Rheinland Product Safety GmbH

Am Grauen Stein, D-51105 Köln

AN 50118408 0001

EEE Yönetmeli¤ine uygundur.

AEEE Yönetmeli¤ine uygundur.

Made in P.R.C.

‹mal Y›l› : 2013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement