advertisement

SPEEDLINK SOLITUNE Installation guide | Manualzz

Intended use

This product is only intended as a speaker for connecting to a compatible BLUETOOTH ® or

3.5mm audio source. The product is sealed. Do not use it if damage is seen. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer.

Battery safety and disposal

This product is fitted with a lithium-ion battery. Do not damage, open or dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions.

Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures exceeding 60°C (140°F).

Products displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries and rechargeables may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical equipment at the end of its useful life at an official collection point; this also ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly.

Avoiding hearing damage

PLEASE NOTE: Listening to audio for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing damage, so check the volume level that has been set on the volume control each time before using the product, and avoid listening to audio at a high volume level.

Conformity notice

Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or highfrequency fields (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges).

If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference.

Declaration of conformity

Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of

Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com.

Technical support

Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Produkt ist nur als Lautsprecher für den

Anschluss an eine kompatible BLUETOOTH ® - oder 3,5-mm-Audioquelle geeignet. Das Produkt ist wartungsfrei. Verwenden Sie es nicht bei

äußeren Beschädigungen. Die Jöllenbeck

GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.

Batteriehinweise und Entsorgung

Dieses Produkt ist mit einem Li-Ionen-Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen

Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden

Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte. Setzen

Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 °C

(140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen

Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer offiziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben.

Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet.

Vermeidung von Hörschäden

ACHTUNG: Langes Hören hoher Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu hohe Pegel.

Konformitätshinweis

Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen,

Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der

Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die

Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.

Konformitätserklärung

Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten

Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie

1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern.

Technischer Support

Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem

Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen.

Cadre d’utilisation

Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme haut-parleur raccordé à une source audio

BLUETOOTH ® ou 3,5 mm compatible. Ce produit ne requiert pas d’entretien. Ne pas l’utiliser s’il présente des dommages extérieurs. La société

Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.

Remarques relatives aux piles et élimination

Ce produit est doté d’un accumulateur lithium-ion. Ne l’abîmez pas, ne l’ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l’utilisez pas dans un milieu humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée signifie que le produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.

Les piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l’environnement et à votre santé en cas d’élimination ou de stockage incorrects. En tant qu’utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils électriques usagés dans une borne de collecte officielle. Cela garantit également une

élimination correcte de l’accumulateur intégré.

Lésions auditives

ATTENTION : l’écoute prolongée à haut volume peut entraîner des lésions auditives durables.

Vérifiez le réglage du volume avant chaque utilisation et évitez les volumes trop élevés.

Indication de conformité

La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de microondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations.

Déclaration de conformité

La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l’Union européenne

1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.

Assistance technique

En cas de difficultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service d’assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site

Web www.speedlink.com.

Gebruik conform de doelstellingen

Dit product is uitsluitend geschikt als luidspreker voor aansluiting op op een compatibel

BLUETOOTH ® -apparaat of een geluidsbron met een 3,5mm aansluiting. Het product is onderhoudsvrij. Gebruik het product niet bij schade aan de buitenkant. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product.

Aanwijzingen voor de omgang met batterijen en verwerking van afval

Dit product is uitgerust met een li-ionbatterij.

Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte.

Gebruik uitsluitend geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C

(140°F). Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu’s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een officieel inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de batterij in het product.

Voorkomen van gehoorschade

Waarschuwing: blootstelling gedurende lange tijd aan hoge geluidsvolumes kan leiden tot blijvende gehoorschade. Controleer steeds voor gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge piekbelastingen.

Opmerking over de conformiteit

Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat

(de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.

Conformiteitsverklaring

Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.

Technische ondersteuning

Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website www.speedlink.com.

1 power coNNecTIoN power LeD FLaSheS reD = chargINg

2 power coNNecTIoN power LeD gLowS reD = power oN

3 power coNNecTIoN coNNecTIoN LeD gLowS BLUe = paIreD

1. To prepare the speaker for the use around the home, plug the speaker’s power cable into a mains outlet (100–240V AC, 50/60Hz, 0.5A) and connect it to the speaker’s DC socket. You can use your

SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER while it charges. During charging (approx. 2.5 hours) the LED will flash red. Be aware that the initial charge may take a little longer. As soon as the LED stops glowing, the charging process is complete and you can disconnect the cable between the AC adapter and mains outlet. If you do this, the speaker will be powered via its internal battery.

2. Switch the speaker on by pressing and holding the Power button for around one second. The Power

LED will then glow red.

3. The ‚Connection’ LED will flash blue. Establish a BLUETOOTH ® connection to the speaker

(‚SPEEDLINK SOLITUNE’) using your smartphone or tablet. This process varies depending on the device. If prompted, enter the code 0000. The BLUETOOTH button. The ‚Connection’ LED will flash blue.

® LED will then glow blue.

4. To disconnect an existing connection or to establish a new connection, press the BLUETOOTH ®

5. Alternatively, you can connect your device (smartphone/tablet) to the SOLITUNE SUPREME

STEREO SPEAKER via NFC (your device must support NFC technology). If necessary, disconnect an existing BLUETOOTH ® connection by pressing the speaker’s BLUETOOTH ® button and activate the NFC function on your audio-output device. Now hold the device next to the speaker’s NFC chip

(labelled with the NFC logo) for three seconds. Following that, confirm the connection on your audiooutput device.

6. Optionally, connect the speaker to an audio source providing a 3.5mm socket by connecting one end of the audio cable (3.5mm) to the audio source and plugging the other end of the cable into the

3.5mm input socket on the back of the speaker. Any BLUETOOTH ® connection will remain active.

This allows simultaneous playback via the BLUETOOTH ® connection and the audio cable.

7. The buttons on the speaker control playback and telephone functions. Refer to the table for further details. Please note that some of these functions are only available when connected via

BLUETOOTH ® .

8. The SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER also has a USB-A port for charging external devices (additional cable required). Furthermore, you can only charge additional devices if the speaker is turned on and while being supplied with power via the power cable.

9. The speaker will switch off automatically around 60 minutes after being turned on if no device is paired with it or no audio signal is transmitted. To switch the speaker off manually, press and hold the Power button for one second. The Power LED will then stop glowing.

®

„0000“

4 coNNecTIoN LeD FLaSheS BLUe = DIScoNNecTeD

5 coNNecTIoN LeD gLowS BLUe = paIreD

1. Um den Lautsprecher für den stationären Betrieb vorzubereiten, schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an (100–240 V AC, 50/60 Hz, 0,5 A) und verbinden es mit der DC-Buchse des

Lautsprechers. Der SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER ist betriebsbereit, während der interne Akku des Lautsprechers gleichzeitig aufgeladen wird. Während des Ladevorgangs

(ca. 2,5 Stunden) blinkt die LED rot. Beachten Sie bitte, dass der erste Ladevorgang etwas mehr

Zeit beanspruchen kann. Sobald die LED erlischt, ist das Aufladen beendet und Sie können die

Verbindung zwischen Netzteil und Steckdose auf Wunsch trennen. Der Lautsprecher wir in diesem

Fall durch den integrierten Akku mit Strom versorgt.

2. Schalten Sie den Lautsprecher ein, indem Sie die „Power“-Taste ca. eine Sekunde lang gedrückt halten; die „Power“-LED beginnt daraufhin rot zu leuchten.

3. Die „Connection“-LED blinkt blau. Stellen Sie über Ihr Smartphone oder Ihren Tablet-PC die

BLUETOOTH ® -Verbindung zum Lautsprecher („SPEEDLINK SOLITUNE“) her. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach Gerät. Sollte eine Code-Eingabe verlangt werden, geben Sie bitte die

Zahlenkombination 0000 ein. Die BLUETOOTH ® -LED leuchtet anschließend blau.

4. Um eine bestehende Verbindung zu trennen oder um eine neue Verbindung herzustellen, drücken

Sie bitte die BLUETOOTH ® -Taste. Die „Connection“-LED blinkt blau.

5. Wahlweise können Sie Geräte (beispielsweise Smartphone oder Tablet) über NFC mit dem

SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER verbinden. Bitte beachten Sie, dass diese die NFC-Technologie unterstützen müssen. Gegebenenfalls trennen Sie eine bestehende

BLUETOOTH ® -Verbindung, indem Sie die BLUETOOTH ® -Taste des Lautsprechers betätigen und aktivieren die NFC-Funktion an dem Audioausgabe-Gerät. Halten Sie das Gerät nun drei Sekunden lang an den NFC-Chip (die Kontaktstelle ist mit einem NFC-Logo gekennzeichnet). Danach bestätigen Sie den Verbindungsaufbau über die Einstellungen des Audioausgabe-Gerätes.

6. Alternativ schließen Sie den Lautsprecher an eine Audio-Quelle mit 3,5-mm-Buchse an. Verbinden

Sie dazu die Audio-Quelle über das Audio-Kabel (3,5 mm) mit dem rückseitigen 3,5-mm-Eingang des Lautsprechers. Eine eventuelle BLUETOOTH ® -Verbindung bleibt währenddessen bestehen.

Dies ermöglicht die gleichzeitige Wiedergabe über BLUETOOTH ® -Verbindung und Audio-Kabel.

7. Die Tasten des Lautsprechers steuern die Wiedergabe- und Telefonfunktionen. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Tabelle. Bitte beachten Sie, dass einige dieser Funktionen nur verfügbar sind, wenn eine BLUETOOTH ® -Verbindung besteht.

8. Der SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER bietet einen USB-A-Anschluss zum Aufladen externer Geräte. Bitte beachten Sie, dass hierfür ein zusätzliches Kabel benötigt wird und dass das

Aufladen zusätzlicher Geräte nur dann möglich ist, wenn der Lautsprecher eingeschaltet ist und

über das Netzteil mit Spannung versorgt wird.

9. Erfolgt etwa 60 Minuten nach dem Einschalten kein Pairing oder es wird in der Zeit kein Tonsignal

übertragen, schaltet sich der Lautsprecher ab. Um den Speaker manuell abzuschalten, halten Sie die „Power“-Taste eine Sekunde lang gedrückt. Die „Power“-LED erlischt daraufhin.

6 7

Function*

Power on/off

Increase volume

Decrease volume

Play/pause

Next track

Previous track

Button operation

Press and hold 1s

Press

Press

Press (music playback)

Press (music playback)

Press (music playback)

Answer call

Reject call

Press (incoming call)

Press & hold for 2s (incoming call)

End call Press (in conversation)

Re-pair Press

* Device dependent; some functions only available in

BLUETOOTH ® mode i

8

Please note: USB-A charging cable required, speaker has to be active and connected to a mains outlet.

i

9

Please note: speaker switches off automatically after around 60 minutes.

1. Si vous souhaitez utiliser le haut-parleur à la maison, raccordez le câble d’alimentation du hautparleur à une prise de courant (100–240 V AC, 50/60 Hz, 0,5 A). Le haut-parleur SOLITUNE

SUPREME STEREO SPEAKER est aussitôt prêt à l’emploi et la batterie interne est rechargée simultanément. Le voyant rouge clignote durant la recharge (qui dure environ 2,5 heures). À noter que la première recharge peut être un peu plus longue. Lorsque le voyant s’éteint, cela signifie que la recharge est terminée et que vous pouvez débrancher le bloc d’alimentation de la prise de courant. L’alimentation en courant du haut-parleur est alors assurée par la batterie interne.

2. Allumez le haut-parleur en maintenant la touche « Power » enfoncée une seconde environ ; le voyant rouge « Power » s’allume.

3. Le voyant bleu « Connection » se met à clignoter. Établissez sur votre smartphone ou votre tablette la liaison BLUETOOTH ® avec le haut-parleur (« SPEEDLINK SOLITUNE »). La marche à suivre varie selon l’appareil. Si le système vous demande un code, entrez 0000. Le voyant bleu «

Connection » s’allume.

4. Pour couper la liaison existante ou établir une nouvelle liaison, appuyez sur la touche

BLUETOOTH ® . Le voyant bleu « Connection » se met à clignoter.

5. Vous pouvez aussi utiliser la fonction NFC pour appairer vos appareils (par exemple un smartphone ou une tablette) avec le haut-parleur SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER . À noter que l’appareil doit pour cela prendre en charge la technologie NFC. Si une liaison BLUETOOTH ® est déjà établie, coupez-la en appuyant sur la touche BLUETOOTH ® sur le haut-parleur et activez la fonction NFC sur l’appareil utilisé pour la lecture audio. Tenez l’appareil durant trois secondes contre la puce NFC (la zone en question est indiquée par un logo NFC). Puis confirmez l’établissement de la liaison dans les paramètres de l’appareil servant de source audio.

6. Vous pouvez également relier le haut-parleur à une source audio (3,5 mm) à l’aide du câble audio

(3,5 mm). Reliez dans ce cas la source audio à l’entrée 3,5 mm qui se trouve au dos du hautparleur. Si une liaison BLUETOOTH ® était déjà établie, elle est conservée. Cela permet une lecture simultanée via la liaison BLUETOOTH ® et le câble audio.

7. Les touches du haut-parleur contrôlent la lecture et les fonctions de téléphonie. Veuillez vous reporter au tableau pour plus de détails. Nous attirons votre attention sur le fait que certaines de ces fonctions nécessitent qu’une liaison BLUETOOTH ® soit établie.

8. Le SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER possède une prise USB-A pour pouvoir recharger des appareils externes. À noter que vous avez besoin pour cela d’un câble supplémentaire et que la recharge d’appareils externes n’est possible que lorsque le haut-parleur est en marche et raccordé

à une prise de courant.

9. Si aucun pairage n’a eu lieu en l’espace de 60 minutes et si aucun signal audio n’a été transmis, le haut-parleur s’éteint automatiquement. Pour éteindre manuellement le haut-parleur, maintenez la touche « Power » enfoncée une seconde. Le voyant « Power » s’éteint.

1. Om de luidspreker voor het stationair bedrijf voor te bereiden, sluit u de stroomkabel van de luidspreker op een stopcontact aan (100-240V AC, 50/60Hz, 0,5A). De SOLITUNE SUPREME

STEREO SPEAKER is bedrijfsklaar, terwijl tegelijkertijd de luidspreker opgeladen wordt. Tijdens het laadproces (ca. 2,5 uur) knippert de LED rood. De eerste keer kan het opladen iets langer duren. Zodra de LED dooft, is het opladen voltooid en kan de verbinding tussen de voeding en het stopcontact indien gewenst losgekoppeld worden. De luidspreker wordt dan door de geïntegreerde accu gevoed.

2. Schakel de luidspreker in door de „Power”-toets ca. een seconde lang ingedrukt te houden; de

„Power”-led begint vervolgens rood te branden.

3. „Connection”-led knippert blauw. Breng op de smartphone of tablet-pc de BLUETOOTH ® -verbinding met de luidspreker („SPEEDLINK SOLITUNE”) tot stand. De procedure verschilt al naar het gelang het apparaat. Voer de cijfercombinatie 0000 in als een code is vereist. De BLUETOOTH ® -led brandt vervolgens blauw.

4. Om een bestaande verbinding te scheiden of een nieuwe verbinding tot stand te brengen, dient u op de BLUETOOTH ® -toets te drukken. Connection”-led knippert blauw.

5. Als alternatief kunt u apparaten (bijvoorbeeld de smartphone of tablet) ook via NFC verbinden met de SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER. Dat kan alleen als het apparaat NFCtechnologie ondersteunt. Verbreek eventueel een bestaande BLUETOOTH ® -verbinding door de

BLUETOOTH ® -toets van de luidspreker in te drukken en activeer de NFC-functie via het audiooutputapparaat. Houd het apparaat slechts drie seconden lang bij de NFC-chip (het contactpunt is met een NFC-logo gemarkeerd). Bevestig daarna het opbouwen van de verbinding via de instellingen op het audio-apparaat.

6. U kunt de luidspreker als alternatief ook aansluiten op een geluidsbron (3,5mm). Verbind daarvoor de audiobron via de audiokabel (3,5mm) met de 3,5mm-ingang aan de achterzijde van de luidspreker. Een eventuele BLUETOOTH ® -verbinding blijft intussen bestaan. Dit maakt een gelijktijdige weergave via de BLUETOOTH ® -verbinding en de audiokabel mogelijk.

7. De toetsen van de luidspreker sturen de weergave- en telefoonfuncties aan. De overige informatie staat in de tabel. Wij wijzen u erop dat enkele van deze functies alleen beschikbaar zijn als er een

BLUETOOTH ® -verbinding is.

8. De SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER beschikt over een USB-A-aansluiting om externe apparaten aan te sluiten. Wij wijzen u erop dat daarvoor een extra kabel nodig is en dat het opladen van extra apparaten alleen mogelijk is, wanneer de luidspreker aan staat en deze op een stopcontact aangesloten is.

9. Vindt binnen 60 minuten geen pairing plaats of wordt geen geluidssignaal overgedragen, dan schakelt de luidspreker zich uit. Om de luidspreker handmatig uit te schakelen, houdt u de

„Power”-toets een seconde lang ingedrukt. De „Power”-led dooft vervolgens.

Quick install Guide eS

IT

Tr rU eN

De

Fr

NL

SL-8910-BK // VerS. 1.0

©2014 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK, the SPEEDLINK

word mark and the SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of the

Jöllenbeck GmbH. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by

Jöllenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice. Please keep this information for later reference.

JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

Technical SupporT having technical problems with this product?

Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com

Uso según instrucciones

Este producto está destinado para el uso solamente como altavoz mediante conexión

BLUETOOTH ® o a una fuente de audio de 3,5mm.

El producto no necesita mantenimiento. No lo utilice si presenta daños externos. Jöllenbeck

GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante.

Nota sobre pilas y reciclaje

Este producto viene con una pila recargable de iones de litio. No la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F).

El icono de un contenedor de basura tachado significa que este material no se ha de depositar en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas.

Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los contenedores apropiados de un punto limpio oficial. Con ello también está seguro el reciclado de los acumuladores incorporados.

Para evitar daños auditivos

¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a mucho volumen puede producir daños auditivos.

Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier caso que suene excesivamente alto.

Advertencia de conformidad

Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato

(los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.

Declaración de conformidad

Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com.

Soporte técnico

En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com.

Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo prodotto è adatto solo per l’uso come altoparlante su sorgenti audio BLUETOOTH ® oppure 3,5 mm compatibili. Il prodotto non richiede manutenzione. Non utilizzarlo in presenza di danni esterni. La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore.

Avvertenze sulle batterie e smaltimento

Questo prodotto è dotato di accumulatori agli ioni di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l’accumulatore e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto barrato significa che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l’ambiente e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come consumatore finale siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto dell’accumulatore integrato.

Evitare danni all’udito

ATTENZIONE: L’ascolto prolungato a volume elevato può provocare danni permanenti all’udito.

Prima dell’uso controllare sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il livello troppo alto.

Avviso di conformità

L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d’interferenza.

Dichiarazione di conformità

Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/

EC. La dichiarazione di conformità completa

è reperibile sul nostro sito web all’indirizzo www.speedlink.com.

Supporto tecnico

In caso di difficoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com.

Amacına uygun kullanım

Bu ürün sadece uyumlu BLUETOOTH ® veya

3,5mm’lik ses kaynağına hoparlör olarak bağlamaya uygundur. Ürün, bakım gerektirmez.

Dış hasarlar mevcutsa kullanmayın. Jöllenbeck

GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya

üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir.

Pil ile ilgili açıklamalar ve tasfiye

Bu ürün bir lityum iyon bataryası donatılmıştır.

Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş

çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır.

İşitme bozukluklarının önlenmesi

DİKKAT: Yüksek seste uzun süre dinleme kalıcı duyma hasarlarına sebep olabilir. Her kullanım

öncesinde ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının.

Uygunluk açıklaması

Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın

(aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye

çalışın.

Uygunluk beyanı

İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB

Yönergesi 1999/5/EC’ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.

Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.

Teknik destek

Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.

Использование по назначению

Это изделие можно использовать только в качестве динамика для подключения к источнику звука по BLUETOOTH ® или через разъем на 3,5 мм. Изделие не нуждается в техническом обслуживании. Не используйте его, если на его наружной части имеются повреждения. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия.

Информация об элементах питания и утилизация

Это изделие оснащено литий-ионному аккумулятору. Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым мусором.

Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и правильная утилизация встроенного аккумулятора.

Нарушения слуха

ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание на высокой громкости может вызвать серьезные нарушения слуха. Перед каждым применением проверяйте установленную громкость и избегайте слишком большого уровня громкости.

Информация о соответствии

Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей

(излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.

Заявление о соответствии

Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС

1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com.

Техническая поддержка

Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com.

1 power coNNecTIoN power LeD FLaSheS reD = chargINg

2 power coNNecTIoN power LeD gLowS reD = power oN

3 power coNNecTIoN coNNecTIoN LeD gLowS BLUe = paIreD

®

„0000“

4 coNNecTIoN LeD FLaSheS BLUe = DIScoNNecTeD

5 coNNecTIoN LeD gLowS BLUe = paIreD

6 7

Function*

Power on/off

Increase volume

Decrease volume

Play/pause

Next track

Previous track

Button operation

Press and hold 1s

Press

Press

Press (music playback)

Press (music playback)

Press (music playback)

Answer call

Reject call

Press (incoming call)

Press & hold for 2s (incoming call)

End call Press (in conversation)

Re-pair Press

* Device dependent; some functions only available in

BLUETOOTH ® mode i

8

Please note: USB-A charging cable required, speaker has to be active and connected to a mains outlet.

i

9

Please note: speaker switches off automatically after around 60 minutes.

1. Prepara los altavoces para el funcionamiento fijo conectando el cable de red del altavoce a una toma de corriente (100–240 V AC, 50/60 Hz, 0,5 A). El SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER ya está listo para operar mientras se carga el acumulador interno de los altavoces. Durante el proceso de carga (unas 2,5 horas) el LED rojo parpadea. Ten en cuenta que la primera carga podría tardar más tiempo de lo normal. En cuanto el LED se apaga, la carga está completa y puedes desenchufar el cable de la toma de corriente. Los altavoces son alimentados ahora por el acumulador integrado.

2. Conecta los altavoces manteniendo presionado el botón „Power“ durante un segundo; el LED

„Power“ rojo empieza a ilumina.

3. El LED „Connection“ azul empieza a parpadear. Establece la conexión de tu smartphone o tablet con BLUETOOTH ® a los altavoces („SPEEDLINK SOLITUNE“). Ese proceso depende del aparato. Si es necesario introducir un código, escribe la combinación de números 0000. El LED

BLUETOOTH ® azul se enciende.

4. Para quitar una conexión o establecer una nueva, presiona el botón del BLUETOOTH ® . El LED

„Connection“azul empieza a ilumina.

5. De manera alternativa, podrás conectar tus dispositivos (por ejemplo, tu smartphone o tablet) al SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER por NFC. Asegúrate de que sean compatibles con la tecnología NFC. Si es necesario, quita la conexión BLUETOOTH ® presionando el botón correspondiente en los altavoces y activando la función NFC en el dispositivo de reproducción de audio. Mantén el dispositivo cerca del chip NFC durante 3 segundos (el punto de contacto está marcado en el logotipo del NFC). Confirma la conexión a través de las configuraciones de tu dispositivo de audio.

6. De manera alternativa, puedes enchufar el altavoz a una fuente de audio (3,5 mm). Para ello conecta la fuente de audio con el cable de audio (3,5 mm) a la entrada trasera de 3,5 mm de los altavoces. Mientras tanto, el BLUETOOTH ® no se desactiva por si está conectado. Esto te facilita la reproducción con la conexión BLUETOOTH ® y el cable de audio.

7. Los botones de los altavoces controlan las funciones de reproducción y teléfono. Otras informaciones se cotejan en la tabla. Ten en cuenta que algunas de esas funciones sólo están disponibles cuando hay una conexión BLUETOOTH ® .

8. Un conector USB-A permite conectar dispositivos externos a los SOLITUNE SUPREME STEREO

SPEAKER para cargarlos. Ten en cuenta que vas a necesitar un cable más y que sólo podrás cargar otros dispositivos cuando los altavoces estén en funcionamiento y conectados a la toma de corriente.

9. Si a los 60 minutos no se establece la sincronización o no hay transmisión de señal acústica, desconecta los altavoces. Para conectar los altavoces manualmente, mantén presionado el botón

„Power“ durante un segundo. El LED „Power“ se apaga.

1. Per preparare l’altoparlante al funzionamento fisso, collegare il cavo di corrente del l’altoparlante a una presa (100–240 V AC, 50/60 Hz, 0,5 A). Il SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER può essere utilizzato mentre la batteria interna dell’altoparlante viene ricaricata. Durante la ricarica (ca.

2,5 ore) il LED lampeggia di rosso. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente più del solito. Appena il LED si spegne, la ricarica è completata e potete staccare l’alimentatore dalla presa.

L’altoparlante in tal caso viene alimentato dalla batteria ricaricabile integrata.

2. Premere il tasto „Power“ per circa un secondo per accendere l’altoparlante; quindi il LED „Power“ rosso si accende.

3. Il LED „Connection“ lampeggia di blu. Creare una connessione BLUETOOTH ® con l’altoparlante

(„SPEEDLINK SOLITUNE“) tramite lo smartphone o il tablet PC. Questa procedura differisce a seconda del dispositivo. Se viene richiesto l’inserimento di un codice, digitare „0000“. Quindi si accende il LED blu BLUETOOTH ® .

4. Per interrompere una connessione attiva o per crearne una nuova, premere il tasto BLUETOOTH ® .

Il LED „Connection“ lampeggia di blu.

5. In alternativa potete connettere i dispositivi (per es. smartphone o tablet) tramite NFC con il SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER. Si ricorda che questi devono supportare la tecnologia NFC. All’occorrenza premere il tasto BLUETOOTH ® dell’altoparlante per interrompere la connessione BLUETOOTH ® e attivare la funzione NFC sul dispositivo di output audio. Tenere il dispositivo per tre secondi sul chip NFC (il punto di contatto è segnato con il logo NFC). Quindi confermare la connessione tramite le impostazioni del dispositivo di output audio.

6. In alternativa connettere l’altoparlante alla sorgente audio (3,5 mm). Collegare la sorgente audio all’ingresso 3,5 mm sul retro dell’altoparlante tramite il cavo audio (3,5 mm). Un’eventuale connessione BLUETOOTH ® nel frattempo resta attiva. Questo permette la riproduzione contemporanea tramite la connessione BLUETOOTH ® e il cavo audio.

7. I tasti dell’altoparlante controllano le funzioni di riproduzione e telefono. Consultare la tabella per altri dettagli. Si precisa che alcune funzioni sono disponibili solo quando è attiva una connessione

BLUETOOTH ® .

8. Lo SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER è dotato di porta USB A per la ricarica di dispositivi esterni. Si precisa che a tale scopo occorre un cavo supplementare e che la ricarica di dispositivi aggiuntivi è possibile solo se l’altoparlante è attivo e collegato a una presa di corrente.

9. Se per 60 minuti circa non viene effettuato il pairing o trasmesso un segnale audio, l’altoparlante si spegne. Per spegnere l’altoparlante manualmente, tenere premuto il tasto „Power“ per circa cinque secondi, quindi il LED „Power“ si spegne.

1. Hoparlörü sabit işletime hazırlamak için hoparlörü fişini bir prize takın (100–240V AC, 50/60Hz,

0,5A). Hoparlörün dahili aküsü şarj edilirken SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER aynı anda

çalışmaya hazırdır. Şarj işlemi esnasında (yakl. 2,5 saat) LED kırmızı yanıp söner. İlk şarj işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğini dikkate alın. LED söndüğünde şarj işlemi sonlanmıştır ve isterseniz adaptör ile priz arasındaki bağlantıyı ayırabilirsiniz. Bu durumda hoparlör entegre akü tarafından elektrik ile beslenir.

2. “Power“ tuşunu yakl. bir saniye boyunca basılı tutarak hoparlörü açın; “Power“ LED’i bunun üzerine kırmızı yanmaya başlar.

3. “Connection“ LED’i mavi yanıp söner. Akıllı telefonunuz veya tablet PC’niz üzerinden hoparlöre

BLUETOOTH ® bağlantısını („SPEEDLINK SOLITUNE“) oluşturun. Bu işlem, kullanılan cihaza göre değişir. Bir kod girişi istenirse lütfen 0000 sayı kombinasyonunu girin. Ardından BLUETOOTH ® LED’i mavi yanar.

4. Mevcut bir bağlantıyı ayırmak veya yeni bir bağlantı oluşturmak için lütfen BLUETOOTH ® tuşuna basın. “Connection“ LED’i mavi yanıp söner.

5. Alternatif olarak cihazları (örneğin akıllı telefonu veya tableti) NFS üzerinden SOLITUNE SUPREME

STEREO SPEAKER’a bağlayabilirsiniz. Bunun NFC teknolojisini desteklemesi gerektiğini unutmayın. Gerekirse hoparlörün BLUETOOTH ® tuşuna basarak mevcut BLUETOOTH ® bağlantısını kesip audio çıkış cihazındaki NFC fonksiyonunu ektinleştirebilirsiniz. Cihazı şimdi üç saniye boyunca

NFC çipine tutun (bağlantı noktası bir NFC logosu ile işaretlidir). Ardından bağlantı kurulumunu audio çıkış cihazının ayarlarıyla onaylayın.

6. Alternatif olarak hoparlörü bir audio kaynağına bağlayın (3,5mm). Bunun için audio kaynağını audio kablosu (3,5mm) üzerinden hoparlörün arkasındaki 3,5mm girişine bağlayın. Olası bir

BLUETOOTH ® bağlantısı bu arada mevcut kalır. Bu durum, BLUETOOTH ® bağlantısı ve audio kablosu üzerinden aynı anda oynatmayı mümkün kılar.

7. Hoparlörün tuşları oynatmayı ve telefon fonksiyonlarını kumanda eder. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın. Bu fonksiyonların bazılarının sadece bir BLUETOOTH ® bağlantısı mevcut olduğunda kullanılabildiğini unutmayın.

8. SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER, harici cihazları şarj etmek için bir USB-A bağlantısı sunar. Bunun için ek bir kablonun gerektiğini ve ilave cihazların şarj edilmesi, hoparlörün işletimde olduğunda ve sadece bir priz bağlantısında mümkün olduğunu dikkate alın.

9. 60 saniye sonra bir eşleşme gerçekleşmediğinde veya bir sesli sinyal aktarılmadığında hoparlör kapanır. Hoparlörü manuel olarak kapatmak için “Power“ tuşunu bir saniye boyunca basılı tutun.

“Power“ LED’i bunun üzerine söner.

1. Чтобы подготовить динамик для стационарного режима, подключите кабель питания динамик для стационарного режима к розетке (100–240В переменного тока, 50/60Гц, 0,5A). SOLITUNE

SUPREME STEREO SPEAKER готов к эксплуатации, при этом внутренний аккумулятор динамика заряжается. Во время процесса зарядки (ок. 2,5 часа) светодиод мигает красным.

Помните о том, что для первой зарядки нужно несколько больше времени. Как только светодиод погаснет, зарядка завершена и можно рассоединить соединение между блоком питания и розеткой. В этом случае динамик работает от встроенного аккумулятора.

2. Включите динамик, для этого нажмите кнопку «Power» и удерживайте ее нажатой примерно в течение одной секунды; после этого светодиод «Power» начнет мигать красным и начинает мигать Светодиод «Connection» начнет синим.

3. Светодиод «Connection» начнет мигать синим. Установите через смартфон или планшетный

ПК BLUETOOTH ® -соединение с динамиком («SPEEDLINK SOLITUNE»). Этот процесс отличается в зависимости от используемого устройства. Если нужно ввести код, введите комбинацию цифр 0000. После этого светодиод BLUETOOTH ® начнет мигать синим.

4. Для разъединения установленного соединения или установления нового соединения нажмите кнопку BLUETOOTH ® . Светодиод «Connection» начнет мигать синим.

5. Устройство (например, смартфон или планшетный ПК) также можно соединить с SOLITUNE

SUPREME STEREO SPEAKER через NFC. Для этого устройство должно поддерживать технологию NFC. При необходимости разорвите существующее BLUETOOTH ® -соединение, нажав кнопку BLUETOOTH ® динамика и включите функцию NFC на устройстве вывода звука.

Теперь держите устройство три секунды за чип NFC (контактная точка помечена логотипом

NFC). Затем подтвердите установку соединения в настройках устройства вывода звука.

6. Динамик также можно подключить к источнику звука (3,5мм). Для этого источник звука следует соединить с помощью аудиокабеля (3,5мм) с входом на 3,5мм на задней стороне динамика.

Если установлено BLUETOOTH ® -соединение, оно при этом не разрывается. После этого возможно одновременное воспроизведение через BLUETOOTH ® -соединение и аудиокабель.

7. Кнопки динамика служат для управления функциями воспроизведения и телефона. Другие подробности приведены в таблице. Помните о том, что некоторые из этих функций доступны только при установленном соединении BLUETOOTH ® .

8. У SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER имеется разъем USB-A для зарядки внешних устройств. Не забудьте, что для этого необходим дополнительный кабель, а зарядка возможна только в том случае, если динамик включен и подключен к розетке.

9. Если в течение 60 минут соединение не будет установлено или не будет передаваться звуковой сигнал, динамик автоматически выключается. Для выключения динамика вручную нажмите кнопку «Power» и удерживайте ее нажатой примерно в течение одной секунды.

После этого кнопка «Power» погаснет.

DO YOU KNOW THESE?

ATHERA

KEYBOARD – BLUETOOTH ®

ARCUS

Wireless freedom for up to fi ve devices thanks to BLUETOOTH ® technology

Its highly fl exible microphone neck enables maximum recording quality

CAVITY FLEX

PORTABLE TABLET STAND

CHOPAL

TOUCHSCREEN PEN

The perfect companion for your tablet lets you view media at the best angle

Comfort and accuracy for your mobile device, rounded off by the pen function

CONIUX

STEREO GAMING HEADSET

DECUS

GAMING MOUSE

Great comfort and sound lets you immerse yourself in your favourite music or game

Professional gaming mouse with a huge array of customisation options

GEOVIS

PORTABLE SPEAKER – BLUETOOTH ®

®

QUAINT

2.1 SUBWOOFER SYSTEM

Simply playback your audio fi les on your mobile phone or tablet via BLUETOOTH ®

Enjoy your music, movies and games at high volume, just like it’s meant to

Föreskriven användning

Den här produkten ska bara användas som högtalare och anslutas till en kompatibel

BLUETOOTH ® -apparat eller en 3,5mm-audiokälla.

Produkten är underhållsfri. Använd den inte om det finns utvändiga skador. Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på person, djur eller material som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller för att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna.

Information om batterier och kassering

Den här produkten är utrustad med ett litiumjonbatteriet. Du får inte skada, öppna eller ta isär batteriet och inte använda det i fuktig omgivning och/eller där det finns risk för korrosion.

Använd endast lämpliga laddare. Utsätt inte produkten för temperaturer över 60°C (140°F).

Symbolen med den överstrukna soptunnan betyder att produkten inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt.

Som slutanvändare är du skyldig att lämna in elektriska apparater till ett allmänt insamlingsställe för kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda batteriet att kasseras korrekt.

Undvik hörselskador

AKTA: Att lyssna länge på hög volym kan ge upphov till varaktiga hörselskador. Kontrollera alltid volyminställningen innan du sätter på produkten och undvik alltför höga ljudstyrkor.

Information om funktionsstörningar

Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält

(radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/ apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den apparat som stör.

Försäkran om överensstämmelse

Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller de relevanta säkerhetskraven i EUdirektiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran om

överensstämmelse kan beställas på vår webbsida under www.speedlink.com.

Teknisk support

Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår support. Du når den snabbast genom vår webbsida www.speedlink.com.

Korrekt anvendelse

Dette produkt er kun beregnet som højttaler til tilslutning til en kompatibel BLUETOOTH ® - eller 3,5mm-audiokilde. Produktet er vedligeholdelsesfrit. Brug det ikke, hvis det har udvendige skader. Jöllenbeck GmbH er ikke ansvarligt for personskader, dyr eller materialer på grund af uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt anvendelse eller anvendelse til et formål, som ikke svarer til producentens anvisninger.

Batterianvisninger og bortskaffelse

Dette produkt er udstyret med li-ion-akkumulator.

Du må ikke beskadige, åbne eller adskille batteriet og ikke bruge det i fugtige og/eller korrosive områder. Brug kun de egnede opladeenheder. Produktet må ikke udsættes for temperaturer over 60 °C (140 °F). Symbolet med den gennemstrejfede skraldespand på batterier/akkumulatorer betyder, at disse ikke må bortskaffes i husholdningsaffaldet. Gamle batterier kan indeholde skadelige stoffer som kan skade miljøet og sundheden, hvis de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt. Du er forpligtet til at afgive brugte el-enheder hos et officielt samlingssted for el-enheder. På den måde sørges der også for en korrekt bortskaffelse af integrerede akkumulatorer.

Undgå høreskader

GIV AGT: Hvis man lytter til høje lydstyrker over en lang tidsperiode, kan det føre til permanente høreskader. Kontroller før hver anvendelse den indstillede lydstyrke og undgå for høje niveauer.

Overensstemmelseshenvisning

Under påvirkning af stærke statiske, elektriske felter eller felter med høj frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølge-afladninger), kan der opstå funktionsforstyrrelser af enheden

(enhederne). I dette tilfælde bør du prøve på, at forstørre afstanden til forstyrrende enheder.

Overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-direktivet 1999/5/EC.

Den komplette overensstemmelseserklæring kan rekvireres på vores webside på www.speedlink.com.

Teknisk support

Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores support som du finder på vores webside www.speedlink.com.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Ten produkt jest przeznaczony do użytkowania jako głośnik, podłączony do kompatybilnego źródła dźwięku BLUETOOTH ® lub gniazda

3,5mm urządzenia audio. Produkt nie wymaga konserwacji. Nie wolno go używać przy widocznych zewnętrznych uszkodzeniach. Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia u ludzi, zwierząt lub szkody materialne na skutek nieuważnego, nieprawidłowego, niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta użytkowania produktu.

Informacje na temat akumulatorów i usuwanie

Produkt ten jest wyposażony w akumulatorom litowym. Nie należy go uszkadzać, otwierać ani rozkładać; nie należy też użytkować go w środowisku wilgotnym lub powodującym korozję.

Należy używać tylko odpowiednich ładowarek. Nie narażać produktu na temperatury powyżej 60°C

(140°F). Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Zużyte akumulatory mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako użytkownik końcowy masz obowiązek dostarczyć zużyte urządzenie do wyznaczonego punktu zbiórki.

Gwarantuje to także prawidłowe usunięcie wbudowanego akumulatora.

Zapobieganie uszkodzeniom słuchu

UWAGA: długie słuchanie przy dużej głośności może spowodować trwałe uszkodzenie słuchu.

Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom głośności i unikać zbyt dużego poziomu głośności.

Informacja o zgodności

Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości

(urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.

Deklaracja zgodności

Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej www.speedlink.com.

Pomoc techniczna

W razie problemów technicznych z tym produktem proszę zwrócić się do naszej pomocy technicznej, z która najszybciej można skontaktować się przez naszą stronę internetową www.speedlink.com.

Rendeltetésszerű használat

A termék csak kompatibilis BLUETOOTH ® készülékkel vagy 3,5 mm audioforrásra csatlakoztatva hangszóróként használható. A termék nem igényel karbantartást. Ne használja külső sérülés esetén. A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget személyekben, állatokban vagy tárgyakban keletkezett kárért, ha az figyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt.

Elemre vonatkozó tudnivalók és az

ártalmatlanításuk

A termék lítium ionos akkuval van ellátva. Ne sértse meg, ne nyissa fel és ne szedje szét, valamint ne használja nedves és/vagy rozsdásodó környezetben. Csak megfelelő töltőt használjon.

Ne tegye ki a terméket 60 °C (140 °F) feletti hőrmésékletnek. Az áthúzott hulladéktároló jele azt jelenti, hogy a termélet nem szabad a háztartási hulladékba dobni. A kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a környezetben és egészségében.

Végső felhasználóként törvény kötelezi Önt arra, hogy a kiselejtezett elektromos készülékeket arra kijelölt gyűjtőhelyen adja le. Így szavatolható a behelyezett akkuk megfelelő kiselejtezése is.

Halláskárosodás elkerülése

FIGYELEM: A nagy hangerőn történő hosszas zenehallgatás halláskárosodást okozhat.

Használat előtt mindig ellenőrizze a beállított hangerőt és kerülje a túl magas szintet.

Megfelelőségi tudnivalók

Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők (rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek) működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a távolságot a zavaró készülékekhez.

Megfelelőségi nyilatkozat

A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/EC uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com címen igényelheti meg.

Műszaki támogatás

A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon www.speedlink.com keresztül érhet el.

1

POwer cOnnectiOn

POwer led FlasHes red = cHarGinG

2

POwer cOnnectiOn

POwer led GlOws red = POwer On

3

POwer cOnnectiOn led GlOws Blue = Paired

1. För att förbereda högtalaren för stationär drift kopplar du högtalarens strömkabel till ett eluttag

(100–240V AC, 50/60Hz, 0,5A). SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER är klar att användas, samtidigt som det inbyggda batteriet laddas upp. Under laddningen (ca 2,5 timmar) blinkar indikatorlampan rött. Tänk på att det kan ta lite längre tid den första gången du laddar. Så snart lampan slocknar är laddningen färdig och du kan bryta förbindelsen mellan nätdelen och eluttaget om du vill. I så fall kommer högtalaren att få ström genom det inbyggda batteriet.

2. Sätt på högtalaren genom att hålla ”Power”-knappen inne i ca en sekund; sedan börjar ”Power”lampan att lysa rött.

3. ”Connection”-lampan att blinka blått. Ställ in BLUETOOTH ® -förbindelsen till högtalaren

(”SPEEDLINK SOLITUNE”)med din smartphone eller pekplatta. Den här proceduren är olika för olika apparater. Om du ombeds att ange en kod skriver du in 0000. Därefter lyser ”Connection”lampan blått.

4. För att bryta en befintlig eller skapa en ny förbindelse trycker du på BLUETOOTH ® -knappen.

”Connection”-lampan att blinka blått.

5. Alternativt kan du koppla andra apparater(exempelvis en smartphone eller en pekplatta) till

SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER via NFC. Kom ihåg att apparaten måste ha stöd för NFC. Bryt ev. en befintlig BLUETOOTH ® -förbindelse genom att trycka på högtalarens

BLUETOOTH ® -knapp och aktivera NFC-funktionen på spelaren. Håll sedan produkten mot NFCchipet i tre sekunder (kontaktstället är märkt med NFC-loggan). Därefter bekräftar du förbindelsens struktur i spelarens inställningar.

6. Alternativt kan du ansluta högtalaren till en audiokälla (3,5mm). Använd då audiokabeln

(3,5mm) för att koppla audiokällan till 3,5mm-ingången på högtalarens baksida. En eventuell

BLUETOOTH ® -förbindelse finns kvar under tiden. Det gör det möjligt att spela genom

BLUETOOTH ® -förbindelsen och audiokabeln samtidigt.

7. Med högtalarens knappar styrs uppspelnings- och telefonfunktionerna. Fler detaljer finns i tabellen.

Observera att vissa funktioner bara är tillgängliga om det finns en BLUETOOTH ® -förbindelse.

8. SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER har en USB-A-anslutning för uppladdning av externa apparater. Observera att man då behöver en extra kabel och att det bara går att ladda andra apparater när högtalaren är i drift och ansluten till ett eluttag.

9. Om ingen pairing eller ljudsignal överförs på ca 60 minuter stängs högtalaren av. För att stänga av högtalaren manuellt håller du ”Power”-knappen inne i en sekund. Därefter slocknar ”Power”-lampan.

cOnnectiOn

®

„0000“

4 cOnnectiOn led FlasHes Blue = discOnnected

5 cOnnectiOn led GlOws Blue = Paired

1. Som forberedelse af højttaleren til stationær funktion sluttes højttalerens strømkabel til en stikkontakt (100–240V AC, 50/60Hz, 0,5A). SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER er funktionsklar, mens højttalerens interne akku lades op. Under opladningen (ca. 2,5 timer) blinker

LED rødt. Bemærk, at den første opladning kan vare noget længere. Så snart LED’en slukkes, er opladningen færdig, og du kan afbryde forbindelsen mellem strømforsyningen og stikkontakten, hvis du ønsker det. I dette tilfælde forsynes højttaleren med strøm fra den integrerede akku.

2. Tænd for højttaleren ved at trykke på »Power« -tasten ca. et sekund; »Power« -LED begynder derefter at lyse rødt.

3. »Connection«-LED blinker blåt. Etablér BLUETOOTH ® -forbindelsen med højttaleren (»SPEEDLINK

SOLITUNE« ) via din smartphone eller din tablet-pc. Dette forløb afhænger af det anvendte apparat.

Hvis der spørges efter en kode, skal du indtaste talkombinationen 0000. BLUETOOTH ® begynder derefter at lyse blåt..

4. For at afbryde forbindelsen eller etablere en ny forbindelsen skal du trykke på

BLUETOOTH ® -tasten. »Connection«-LED blinker blåt.

-LED

5. Som alternativ kan apparaterne (f.eks. din smartphone eller tablet) forbindes via NFC med

SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER . Bemærk dog, at de skal understøtte NFCteknologien. Eventuelt skal en eksisterende BLUETOOTH ® -forbindelse afbrydes, ved at der trykkes på højttalerens BLUETOOTH ® -taste, og NFC-funktionen skal aktiveres på audioapparatet. Hold nu apparatet tre sekunder hen til NFC-chippen (kontaktstedet er markeret med et NFC-logo). Derefter skal du bekræfte den etablerede forbindelse via indstillingerne på audioapparatet.

6. Som alternativ kan du slutte højttaleren til en lydkilde (3,5mm) via lydkablet. Forbind lydkilden med lydkablet (3,5mm) med 3,5mm-indgangen på bagsiden af højttaleren. En eventuel

BLUETOOTH ® -forbindelse fortsætter med at være aktiv imens. Det giver mulighed for samtidig afspilning via BLUETOOTH ® -forbindelsen og lydkablet.

7. Knapperne på højttaleren styrer afspilnings- og telefonfunktionerne. Se tabellen for yderligere informationer. Bemærk, at nogle af disse funktioner kun er til rådighed, hvis der er etableret en

BLUETOOTH ® -forbindelse.

8. SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER, har en USB-A-tilslutning til opladning af eksterne apparater. Bemærk, at der skal bruges et ekstra kabel hertil, og at opladning af yderligere apparater kun er mulig, hvis højttaleren er i drift og kun ved tilslutning til en stikkontakt.

9. Hvis der ikke foretages pairing eller overføres et lydsignal i cirka 60 minutter, slukkes højttaleren.

For manuelt at slukke for højttaleren skal du trykke på »Power«-tasten i et sekund. »Power«-LED slukkes derefter.

6 7

Function*

Power on/off

Increase volume

Decrease volume

Play/pause

Next track

Previous track

Button operation

Press and hold 1s

Press

Press

Press (music playback)

Press (music playback)

Press (music playback)

Answer call

Reject call

Press (incoming call)

Press & hold for 2s (incoming call)

End call Press (in conversation)

Re-pair Press

* Device dependent; some functions only available in

BLUETOOTH ® mode

1. Aby przygotować głośnik do pracy stacjonarnej, podłącz przewód zasilający głośnika do gniazda

(100-240V AC, 50/60Hz, 0,5A). Głośnik SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER jest gotowy do pracy, podczas gdy wewnętrzny akumulator jest jednocześnie ładowany. Podczas ładowania (ok.

2,5 godz.) dioda LED miga w kolorze czerwonym. Należy pamiętać, że pierwsze ładowanie może trwać nieco dłużej. Gdy dioda LED zgaśnie, ładowanie jest zakończone i można odłączyć kabel zasilający. W takim przypadku głośnik jest zasilany z wewnętrznego akumulatora.

2. Włącz głośnik, naciskając przez ok. 1 sekundę przycisk „Power“; dioda „Power“ zaczyna wówczas świecić w kolorze czerwonym.

3. Dioda „Connection“ miga w kolorze niebieskim. Nawiąż połączenie BLUETOOTH ® tabletem lub smartfonem a głośnikiem („SPEEDLINK SOLITUNE“). Ta procedura ma różny przebieg, zależnie od posiadanego urządzenia. Jeżeli pojawia się żądanie wprowadzenia kodu, należy wprowadzić wartość 0000. Dioda BLUETOOTH ® świeci wówczas w kolorze niebieskim.

4. Aby rozłączyć istniejące połączenie lub nawiązać nowe, naciśnij przycisk BLUETOOTH ® . Dioda

„Connection“ zaczyna wówczas świecić w kolorze niebieskim.

5. Alternatywnie można połączyć urządzenia (np. smartfon lub tablet) z głośnikiem SOLITUNE

SUPREME STEREO SPEAKER za pomocą NFC. Należy pamiętać, że urządzenie musi także obsługiwać technologię NFC. Ewentualnie rozłącz istniejące połączenie BLUETOOTH ® , naciskając przycisk BLUETOOTH ® głośnika i aktywuj funkcję NFC w urządzeniu źródłowym audio. Przytrzymaj teraz urządzenie przez trzy sekundy obok układu NFC (miejsce kontaktu jest oznaczone logo NFC).

Następnie zatwierdź nawiązanie połączenia w ustawieniach urządzenia źródłowego audio.

6. Alternatywnie, podłącz głośnik kablem audio do źródła dźwięku (wtyk 3,5mm). W tym celu połącz urządzenie audio kablem audio 3,5mm z gniazdem 3,5mm z tyłu głośnika. Ewentualne połączenie

BLUETOOTH ® pozostaje aktywne. Umożliwia to jednoczesne odtwarzanie przez połączenie

BLUETOOTH ® i przez kabel audio.

7. Przyciski z przodu głośnika sterują funkcjami odtwarzania i telefonu. Więcej szczegółów znajdziesz w tabeli. Należy pamiętać, że ta funkcja jest dostępna tylko wtedy, gdy jest nawiązane połączenie

BLUETOOTH ® .

8. SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER jest wyposażony w złącze USB A do ładowania urządzeń zewnętrznych. Należy pamiętać, że potrzebny jest do tego dodatkowy kabel, a ładowanie urządzeń zewnętrznych jest możliwe tylko wtedy, gdy głośnik pracuje i jest zasilany z sieci elektrycznej.

9. Jeżeli po upływie 60 minut nie nastąpi parowanie ani nie będzie przesyłany sygnał audio, głośnik wyłączy się. Aby ręcznie wyłączyć głośnik, naciskaj przez 1 sekundę przycisk „Power“. Dioda

„Power“ gaśnie. i

8

Please note: USB-A charging cable required, speaker has to be active and connected to a mains outlet.

i

9

Please note: speaker switches off automatically after around 60 minutes.

1. A hangszóró előkészítéséhez rögzített üzemben, csatlakoztassa a mélysugárzó áramellátó vezetékét egy aljzathoz (100–240 V AC, 50/60 Hz, 0,5 A). A SOLITUNE SUPREME STEREO

SPEAKER üzemkész, és ezzel egy időben a hangszóró belső akkumulátora töltés alatt van. A töltési idő alatt (kb. 2,5 óra) a LED vörös színnel villog. Ne felejtse el, hogy az első töltés valamivel több időt vehet igénybe. Amint a LED kialszik, a töltés befejeződik és szét lehet választani a hálózati egység és az aljzat közötti kapcsolatot. A hangszórót ebben az esetben a beépített akkumulátor látja el árammal.

2. Kapcsolja be a hangszórót, kb. egy másodpercre nyomja le a „Power“ gombot; a „Power“ gomb erre röviden vörös színnel.

3. „Connection“-LED kék fénnyel villog. Csatlakoztassa az okostelefont vagy táblaszámítógépet

BLUETOOTH ® -on keresztül a hangszóróhoz („SPEEDLINK SOLITUNE”). Ez a folyamat készüléktől függően különbözik. Ha a készülék kód beadását kéri, akkor adjuk be a 0000 számkombinációt. A

BLUETOOTH ® -LED ezt követően kék fénnyel ég.

4. Meglévő kapcsolat szétválasztásához vagy új kapcsolat létrehozásához nyomja meg a

BLUETOOTH ® -gombot. A „Connection“-LED kék fénnyel villog.

5. NFC-n keresztül csatlakoztathat készülékeket (például okostelefont vagy táblagépet) a SOLITUNE

SUPREME STEREO SPEAKER-tal. Vegye figyelembe, hogy ehhez a készüléknek támogatnia kell az NFC technológiát. Adott esetben szüntesse meg a fennálló BLUETOOTH ® -kapcsolatot, ehhez nyomja meg a hangszóró BLUETOOTH ® -gombját és aktiválja az audió kimeneti készüléken az NFC funkciót. A készüléket csak három másodpercig tartsa az NFC chiphez közel (a kapcsolódó pontot

NFC logó jelzi). Ezután az audió kimeneti készülék beállításain keresztül erősítse meg a kapcsolat felépítését.

6. A hangszórót csatlakoztathatja audió forráshoz is (3,5 mm). Ehhez csatlakoztassa az audióforrást az audió kábelen keresztül (3,5 mm) a hangszóró hátoldalán a 3,5 mm-es bemenethez. Az esetleges BLUETOOTH ® -csatlakozás eközben továbbra is fennáll. Így a BLUETOOTH ® -kapcsolaton

és audió kábelen keresztül egyidejűleg játszhat le.

7. A hangszóró gombjaival vezérli a lejátszási és telefon funkciókat. Ezek funkcióit a táblázat adja meg. Vegye figyelembe, hogy némelyik funkció csak akkor elérhető, ha a BLUETOOTH ® kapcsolat fennáll.

8. A SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER, külső eszközök feltöltéséhez nyújt USB-A csatlakozást. Vegye figyelembe, hogy ehhez további kábel szükséges, és egyéb eszközöket csak akkor tölthet fel, ha a hangszóró üzemben van és elektromos aljzathoz csatlakozik.

9. Ha 60 perc elteltével nem csatlakoztat eszközt vagy nem játszik le hangjelet, akkor a hangszóró kikapcsol. A hangszóró kézi kikapcsolásához, tartsa a „Power“ gombot egy másodpercre lenyomva.

A „Power“-LED ekkor kikapcsol.

Quick install Guide cZ el

Fi nO se dk

Pl

Hu sl-8910-Bk // Vers. 1.0

©2014 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK, the SPEEDLINK

word mark and the SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of the

Jöllenbeck GmbH. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by

Jöllenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice. Please keep this information for later reference.

JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY

Technical SupporT having technical problems with this product?

Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com

Použití podle určení

Tento výrobek je určen pouze jako reproduktor pro zapojení do kompatibilního zdroje BLUETOOTH ® nebo do 3,5 mm audio zdroje. Produkt je bezúdržbový. V případě vnějšího poškození jej nepoužívejte. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku nebo zranění osob a zvířat, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly uvedeny výrobcem.

Upozornění k bateriím a likvidace

Tento výrobek je vybaven lithium-iontovému baterií. Nepoškozujte jej,a ani jej neotevírejte a ani nerozebírejte a nepoužívejte jejve ve vlhkém a/nebo korozivním prostředí. Používejte pouze vhodné nabíječky. Výrobek nevystavujte teplotám nad 60°C (140°F). Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že výrobek se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Staré baterie a akumulátory mohou obsahovat kontaminující látky, které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví. Jako koncový uživatel máte dle zákona povinnost, odevzdat vysloužilé elektrospotřebiče do úředně určené sběrny. Tím je také zajištěna správná likvidace zabudovaného akumulátoru.

Zabránění poškození sluchu

POZOR: Dlouhodobé poslouchání při vysoké hlasitosti může způsobit trvalé poškození sluchu.

Před každým použitím zkontrolujte nastavenou hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké úrovni zvuku.

Informace o konformitě

Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.

Prohlášení o shodě

Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní

Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na webových stránkách www.speedlink.com.

Technický suport

V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových stránek www.speedlink.com.

Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς

Το προϊόν αυτό ενδείκνυται μόνο για τη σύνδεση

σε μια συμβατή πηγή ήχου BLUETOOTH ® ή

3,5χιλ. Το προϊόν δεν απαιτεί συντήρηση. Μην το

χρησιμοποιείτε εάν παρουσιάζει εξωτερικές ζημιές.

Η Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία

ευθύνη για βλάβες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα

λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης

χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό

από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή,

σκοπό.

Υποδείξεις για τις μπαταρίες και απόρριψη

Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν

συσσωρευτή λιθίου - ιόντων. Μην καταστρέφετε,

ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον συσσωρευτή

και μην τον χρησιμοποιείτε σε υγρό και/ή

σε περιβάλλον διάβρωσης. Χρησιμοποιείτε

αποκλειστικά κατάλληλες συσκευές φόρτισης.

Μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες άνω

των 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου

κάδου απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν

επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά απορρίμματα.

Οι παλιές μπαταρίες και οι συσσωρευτές μπορεί

να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε

εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να

βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς

ως τελικός χρήστης είστε υποχρεωμένος να

παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε ένα επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης.

Έτσι εξασφαλίζεται και η σωστή απόρριψη του

τοποθετημένου συσσωρευτή.

Αποφυγή βλαβών στην ακοή

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μια ακρόαση μεγάλης διάρκειας σε

υψηλές εντάσεις μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμες

βλάβες της ακοής. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση

τη ρυθμισμένη ένταση και αποφεύγετε μια πολύ

υψηλή στάθμη.

Υπόδειξη συμμόρφωσης

Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών

πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες

εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις

συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν

επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής (των

συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να

αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που

δημιουργούν παρεμβολή.

Δήλωση Συμμόρφωσης

Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι

αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς

κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της Ε.Ε.

1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη

Δήλωση Συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.

Τεχνική υποστήριξη

Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν,

απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο

μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της

ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.

Määräysten mukainen käyttö

Tämä tuote soveltuu vain yhteensopivaan

BLUETOOTH ® - tai 3,5mm:n äänilähteeseen liitettäväksi kaiuttimeksi. Tuotetta ei tarvitse huoltaa. Älä käytä sitä, jos havaitset ulkoisia vaurioita. Jöllenbeck GmbH ei ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten loukkaantumisista tai esinevahingoista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.

Paristoa koskevia ohjeita ja hävittäminen

Tässä tuotteessa on litium ion akku. Sitä ei saa vaurioittaa, avata tai purkaa eikä sitä saa käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa ympäristössä. Käytä ainoastaan soveltuvia latauslaitteita. Älä altista tuotetta lämpötiloille, jotka ovat yli 60°C (140°F). Yliviivattu roskaastiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Käytetyt paristot ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli niitä ei hävitetä ja varastoida asianmukaisella tavalla. Tuotteiden loppukäyttäjä on lain mukaan velvollinen toimittamaan käytetyt sähkölaitteet viranomaisten osoittamaan keräyspisteeseen.

Siten voidaan varmistaa myös asennettujen akkujen määräysten mukainen hävittäminen.

Kuulovaurioiden välttäminen

HUOMIO: Korkeiden äänenvoimakkuuksien pitkäaikainen kuuntelu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Tarkasta asetettu

äänenvoimakkuus ennen jokaista käyttöä ja vältä liian korkeita tasoja.

Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus

Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön aiheuttavista laitteista.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on EU-direktiivin 1999/5/EY turvamääräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla osoitteessa www.speedlink.com.

Tekninen tuki

Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen, käänny tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme www.speedlink.com kautta.

Forskriftsmessig bruk

Dette produktet er kun ment som høyttaler for tilkobling til en et kompatibelt BLUETOOTH ® - eller

3,5mm-lydkilde. Produktet er vedlikeholdsfritt. Må ikke brukes ved ytre synlige skader. Jöllenbeck

GmbH ta intet ansvar for produktet eller for personskader, skader på dyr eller materielle skader, som skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt fra produsenten.

Batterianvisninger og deponering

Dette produktet er utstyrt med et litium-ionbatteri. Skader på, åpning av eller demontering skal ikkeutføres, og bruk det ikke ved fuktige og/eller korroderende forhold. Bruk kun egnede ladeapparater. Ikke utsett produktet for temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet av en avfallsbøtte med strek over betyr at produktet ikke skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier og oppladbare batterier kan inneholde skadelige stoffer som ved feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til miljøskader eller helseskader.

Du er som sluttbruker rettslig forpliktet til å levere brukte elektriske apparater inn til gjenbruk. Derved sikres også korrekt deponering av innebygde batterier.

Forhindre hørselskader

OBS: Lang tids lytting til høyt volumnivå kan føre til varige hørselsskader. Kontroller innstilte lydvolum før hver bruk, og unngå for høy innstilling.

Samsvarsanvisning

Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan det forekomme funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr.

Samsvarserklæring

Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet samsvarer med de relevante sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF.

Den komplette samsvarserklæringen kan du finne på vår webside under www.speedlink.com.

Teknisk Support

Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår nettside www.speedlink.com.

1

POwer cOnnectiOn

POwer led FlasHes red = cHarGinG

2

POwer cOnnectiOn

POwer led GlOws red = POwer On

3

POwer cOnnectiOn cOnnectiOn led GlOws Blue = Paired

1. Pro přípravu reproduktoru pro stacionární provoz, zapojte napájecí kabel reproduktoru do zásuvky

(100-240V AC, 50/60Hz, 0,5A). SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER je připraven k provozu, přičemž se současně nabíjí vnitřní akumulátor reproduktoru. Během nabíjení (cca 2,5 hodin) bliká

LED červeně. Mějte na vědomí, že první nabíjení může trvat o něco déle. Jakmile LED dioda zhasne, je nabíjení dokončeno a na přání můžete vytáhnout napájecí zdroj ze zásuvky. Reproduktor je v tomto případě napájen proudem integrovaným akumulátorem.

2. Reproduktor zapněte podržením stisknutého tlačítka „Power“ po dobu cca jedné sekundy; poté LED

„Power“ začne svítit červeně.

3. LED „Connection“ bliká modře. Pomocí Vašeho smartphonu nebo PC tabletu navažte spojení

BLUETOOTH ® s reproduktorem („SPEEDLINK SOLITUNE“). Tento proces se liší v závislosti na zařízení. Pokud budete vyzváni k zadání kódu, zadejte číselnou kombinaci 0000. LED

BLUETOOTH ® svítí poté modře.

4. Pro odpojení existujícího navázaného spojení nebo vytvoření nového navázání spojení, stiskněte tlačítko BLUETOOTH ® . LED „Connection“ bliká modře.

5. Alternativně můžete zapojit zařízení (například Váš smartphon nebo tablet) přes NFC do

SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER. Vezměte prosím na vědomí, že tato musí podporovat technologii NFC. Případně odpojte existující navázané spojení BLUETOOTH ® stisknutím tlačítka

BLUETOOTH ® reproduktoru a aktivujete funkci NFC na zvukovém výstupním zařízení. Nyní podržte zařízení po dobu tří sekund na NFC čipu (kontaktní místo je označeno logem NFC). Poté potvrďte navázání spojení pomocí nastavení zvukového výstupního zařízení.

6. Alternativně můžete připojit reproduktor do audio zdroje (3,5mm). Za tím účelem pomocí audio kabelu (3,5mm) zapojte audio zdroj do 3,5mm vstupu reproduktoru, nacházejícího se na zadní straně. Případné navázané spojení BLUETOOTH ® během toho zůstane. To umožňuje současné přehrávání přes spojení BLUETOOTH ® a audio kabel.

7. Tlačítky reproduktoru lze ovládat funkce přehrávání a telefonování. Další podrobnosti naleznete v tabulce. Vezměte prosím na vědomí, že některé z těchto funkcí jsou dostupné pouze v případě navázání spojení s BLUETOOTH ® .

8. SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER poskytuje USB port pro nabíjení externích zařízení.

Vezměte prosím na vědomí, že k tomu je potřebný dodatečný kabel a nabíjení dodatečných zařízení je možné pouze tehdy, je-li reproduktor v provozu a je-li zapojen do elektrické zásuvky.

9. Pokud po asi 60 minutách nedojde k párování ani se nepřenese zvukový signál , reproduktor se vypne. K manuálnímu vypnutí Speaker podržte stisknuté tlačítko „Power“ pod dobu jedné sekundy.

Nato LED „Power“ zhasne.

®

„0000“

4 cOnnectiOn led FlasHes Blue = discOnnected

5 cOnnectiOn led GlOws Blue = Paired

1. Για την προετοιμασία των ηχείων για στάσιμη λειτουργία, συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του ηχείων

σε μία πρίζα (100–240V AC, 50/60Hz, 0,5A). Το SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER είναι έτοιμο προς λειτουργία, ενώ ταυτόχρονα φορτίζεται ο εσωτερικός συσσωρευτής του ηχείου. Κατά τη

διαδικασία φόρτισης (περ. 2,5 ώρες) το LED αναβοσβήνει κόκκινο. Προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία

φόρτισης μπορεί να απαιτήσει λίγο περισσότερο χρόνο. Μόλις σβήσει το LED, έχει ολοκληρωθεί η

φόρτιση και μπορείτε να αποσυνδέσετε εάν επιθυμείτε τη σύνδεση μεταξύ τροφοδοτικού και πρίζας.

Σε αυτήν την περίπτωση, το ηχείο τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω του ενσωματωμένου συσσωρευτή.

Το LED „Connection“-LED ανάβει στη συνέχεια μπλε.

2. Ανοίξτε το ηχείο, πιέζοντας και κρατώντας για περ. ένα δευτερόλεπτο το πλήκτρο «Power». Το LED

«Power» αρχίζει να ανάβει κόκκινο.

3. Το LED «Connection» αρχίζει να αναβοσβήνει μπλε. Δημιουργήστε μέσω του Smartphone ή του

Tablet-PC σας τη σύνδεση BLUETOOTH ® προς το ηχείο («SPEEDLINK SOLITUNE»). Αυτή η

διαδικασία είναι διαφορετική ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη συσκευή. Εάν ζητηθεί εισαγωγή

κωδικού, καταχωρήστε το συνδυασμό αριθμών 0000. Το LED „Connection“-LED ανάβει στη

συνέχεια μπλε.

4. Για να αποσυνδέσετε μία υπάρχουσα σύνδεση ή για να δημιουργήσετε μία καινούρια σύνδεση,

πιέστε το πλήκτρο BLUETOOTH ® . Το LED «Connection» αναβοσβήνει μπλε.

5. Εναλλακτικά μπορείτε να συνδέσετε συσκευές (για παράδειγμα Smartphone ή Tablet) μέσω NFC

με το SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER. Προσέξτε διότι αυτές οι συσκευές θα πρέπει

να υποστηρίζουν την τεχνολογία NFC. Εάν χρειάζεται, αποσυνδέστε μία υπάρχουσα σύνδεση

BLUETOOTH ® , πιέζοντας το πλήκτρο BLUETOOTH ® του ηχείου και ενεργοποιώντας τη λειτουργία

NFC στη συσκευή εξόδου ήχου. Κρατήστε τώρα τη συσκευή για τρία δευτερόλεπτα στο τσιπ NFC

(το σημείο επαφής επισημαίνεται με ένα σήμα NFC). Μετά επιβεβαιώστε τη δημιουργία σύνδεσης

μέσω των ρυθμίσεων της συσκευής εξόδου ήχου.

6. Εναλλακτικά μπορείτε να συνδέσετε το ηχείο σε μια πηγή ήχου (3,5mm). Για το σκοπό αυτό,

συνδέστε την πηγή ήχου μέσω του καλωδίου ήχου (3,5mm) με την πίσω είσοδο 3,5mm του ηχείου.

Εν τω μεταξύ, πιθανή σύνδεση BLUETOOTH ® παραμένει. Έτσι, διευκολύνεται η ταυτόχρονη

αναπαραγωγή μέσω σύνδεσης BLUETOOTH ® και καλωδίου ήχου.

7. Τα πλήκτρα του ηχείου ελέγχουν τις λειτουργίες αναπαραγωγής και τηλεφώνου. Μπορείτε να

βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες στον πίνακα. Προσέξτε διότι ορισμένες από αυτές τις λειτουργίες

διατίθενται μόνο εάν υπάρχει σύνδεση BLUETOOTH ® .

8. Το SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER προσφέρει μία σύνδεση USB-A για τη φόρτιση

εξωτερικών συσκευών. Για το σκοπό αυτό απαιτείται πρόσθετο καλώδιο, ενώ η φόρτιση πρόσθετων

συσκευών είναι εφικτή μόνο εάν το ηχείο είναι σε λειτουργία και υπάρχει σύνδεση σε πρίζα.

9. Εάν, μετά από περίπου 60 λεπτά, δεν ακολουθήσει σύζευξη, ή εάν δεν μεταδίδεται σήμα ήχου, το

ηχείο αποσυνδέεται. Για τη χειροκίνητη αποσύνδεση του ηχείου, πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο

«Power» για ένα δευτερόλεπτο. Μετά απ’ αυτό, το LED «Power» σβήνει.

6 7

Function*

Power on/off

Increase volume

Decrease volume

Play/pause

Next track

Previous track

Button operation

Press and hold 1s

Press

Press

Press (music playback)

Press (music playback)

Press (music playback)

Answer call

Reject call

Press (incoming call)

Press & hold for 2s (incoming call)

End call Press (in conversation)

Re-pair Press

* Device dependent; some functions only available in

BLUETOOTH ® mode

1. Valmistele kaiutin kiinteää käyttöä varten liittämällä kaiutin virtajohto pistorasiaan (100–240VAC,

50/60Hz, 0,5A). SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER on käyttövalmis ja kaiuttimen sisäistä akkua ladataan samanaikaisesti. Lataustapahtuman aikana (n. 2,5 tuntia) LED vilkkuu punaisena.

Huomaa, että ensimmäinen lataus voi kestää kauemmin. Heti kun LED sammuu, lataus on suoritettu loppuun ja liitäntä verkkolaitteen ja pistorasian välillä voidaan irrottaa. Kaiutin saa tässä tapauksessa virtaa sisäänrakennetusta akusta.

2. Kytke kaiutin päälle pitämällä “Power“-painiketta painettuna n. yhden sekunnin ajan; sen jälkeen

“Power“-LED palaa punaisena.

3. “Connection“-LED vilkkuu sinisenä. Luo älypuhelimellasi tai tablettitietokoneellasi

BLUETOOTH ® -yhteys kaiuttimeen (“SPEEDLINK SOLITUNE“). Tämä toimenpide vaihtelee laitteesta riippuen. Jos vaaditaan koodin syöttöä, syötä numeroyhdistelmä 0000.

BLUETOOTH ® -LED palaa nyt sinisenä.

4. Katkaise olemassa oleva yhteys tai luo uusi yhteys painamalla BLUETOOTH ® -painiketta.

“Connection“-LED vilkkuu sinisenä.

5. Vaihtoehtoisesti laitteet (esimerkiksi älypuhelin tai tabletti) voidaan liittää SOLITUNE SUPREME

STEREO SPEAKER iin NFC:n avulla. Huomaa, että niiden on tuettava NFC-tekniikkaa. Katkaise tarvittaessa olemassa oleva BLUETOOTH ® -yhteys painamalla kaiuttimen BLUETOOTH ® -painiketta ja aktivoi NFC-toiminto audiotoistolaitteessa. Pidä laitetta nyt kolmen sekunnin ajan NFCsirulla (kontaktikohta on merkitty NFC-logolla). Vahvista sen jälkeen yhteyden muodostaminen audiotoistolaitteen asetuksien avulla.

6. Liitä kaiutin vaihtoehtoisesti audiolähteeseen (3,5mm). Liitä tätä varten audiolähde audiojohdolla

(3,5mm) kaiuttimen taustapuolella olevaan 3,5mm:n tuloon. Mahdollinen BLUETOOTH ® -yhteys säilyy tämän aikana. Tämä mahdollistaa samanaikaisen toiston BLUETOOTH ® -yhteyden ja audiojohdon kautta.

7. Kaiuttimen painikkeet ohjaavat toisto- ja puhelintoimintoja. Lisätietoja löytyy taulukosta. Huomaa, että jotkut näistä toiminnoista ovat käytettävissä vain, kun BLUETOOTH ® -yhteys on olemassa.

8. SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER-kaiutin tarjoaa USB-A-liitännän ulkoisten laitteiden latausta varten. Huomaa, että tähän tarvitaan ylimääräinen johto ja että ylimääräisten laitteiden lataaminen on mahdollista vain silloin, kun kaiutin on käytössä ja ainoastaan pistorasiaan liitettynä.

9. Jos laiteparia ei muodosteta noin 60 minuutin aikana tai äänisignaalia ei siirretä, kaiutin kytkeytyy pois päältä. Kaiutin voidaan sammuttaa käsin pitämällä “Power“-painiketta painettuna sekunnin ajan. Sen jälkeen “Power“-LED sammuu.

i

8

Please note: USB-A charging cable required, speaker has to be active and connected to a mains outlet.

i

9

Please note: speaker switches off automatically after around 60 minutes.

1. For å forberede høyttaleren til stasjonær drift må du koble strømledningen til høyttaleren til en stikkontakt (100-240V AC, 50/60Hz, 0,5A). SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER er driftsklar samtidig som det interne batteriet til høyttaleren lades opp. Under ladingen (ca. 2,5 timer) blinker

LED-en rødt. Vær oppmerksom på at den første ladingen kan ta litt lenger tid. Når LED-en slukner, er ladingen ferdig og du kan koble støpselet fra stikkontakten hvis du ønsker det. Høyttaleren blir i så fall forsynt med strøm fra det integrerte batteriet.

2. Slå på høyttaleren ved å holde «Power»-knappen inne ca. et sekund. «Power»-LED-en begynner da å lyse rødt.

3. «Connection»-LED-en blinker blått. Opprett en BLUETOOTH ® -forbindelse til høyttaleren

(«SPEEDLINK SOLITUNE») via smarttelefon/nettbrett. Fremgangsmåten varierer avhengig av hvilken type enhet du bruker. Hvis du blir bedt om å oppgi kode, taster du inn 0000.

BLUETOOTH ® -LED-en lyser deretter blått.

4. For å koble fra en forbindelse, eller for å opprette en ny forbindelse, må du trykke på

BLUETOOTH ® -knappen. «Connection»-LED-en blinker blått.

5. Alternativt kan du koble enheten (for eksempel smarttelefonen eller nettbrettet) til SOLITUNE

SUPREME STEREO SPEAKER via NFC. Merk da at denne må støtte NFC-teknologien. Koble eventuelt fra en aktuell BLUETOOTH ® -forbindelse ved å trykke på BLUETOOTH ® -knappen på høyttaleren og aktiver NFC-funksjonen på lydutgangsenheten. Hold enheten så mot NFCchipen (kontaktstedet merket med en NFC-logo) i tre sekunder. Bekreft deretter forbindelsen via innstillingene til lydutgangsenheten.

6. Alternativt kan du koble høyttaleren til en lydkilde (3,5mm). Koble da lydkilden til 3,5-mm-inngangen på baksiden av høyttaleren via lydkabelen (3,5mm). En eventuell BLUETOOTH ® -forbindelse opprettholdes imens. Dette muliggjør samtidig lydavspilling via BLUETOOTH ® -forbindelse og lydkabel.

7. Knappene til høyttaleren styrer avspillings- og telefonfunksjonene. Mer informasjon finner du i tabellen. Merk at noen funksjoner kun er tilgjengelige når det finnes en BLUETOOTH ® -forbindelse.

8. SOLITUNE SUPREME STEREO SPEAKER tilbyr en USB-A-kobling for opplading av eksterne enheter. Merk at det til dette trengs en kabel, og at ladingen av ekstra enheter kun er mulig når høyttaleren er i bruk og kun når den er koblet til en stikkontakt.

9. Hvis det etter rundt 60 minutter ikke oppstår noen pairing, eller hvis det ikke overføres noen lydsignaler, slår høyttaleren seg av. For å slå høyttaleren av manuelt holdes «Power»-knappen inne i et sekund. «Power»-LED-en slukker da.

DO YOU KNOW THESE?

ATHERA

KEYBOARD – BLUETOOTH ®

ARCUS

Wireless freedom for up to fi ve devices thanks to BLUETOOTH ® technology

Its highly fl exible microphone neck enables maximum recording quality

CAVITY FLEX

PORTABLE TABLET STAND

CHOPAL

TOUCHSCREEN PEN

The perfect companion for your tablet lets you view media at the best angle

Comfort and accuracy for your mobile device, rounded off by the pen function

CONIUX

STEREO GAMING HEADSET

DECUS

GAMING MOUSE

Great comfort and sound lets you immerse yourself in your favourite music or game

Professional gaming mouse with a huge array of customisation options

GEOVIS

PORTABLE SPEAKER – BLUETOOTH ®

®

QUAINT

2.1 SUBWOOFER SYSTEM

Simply playback your audio fi les on your mobile phone or tablet via BLUETOOTH ®

Enjoy your music, movies and games at high volume, just like it’s meant to

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement