advertisement
MANUEL D’ATELIER DU
PROPRIETAIRE
YZ125 (D)
MANUEL D'ATELIER DU PROPRIETAIRE
©2012 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, septembre 2012
Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries YZ. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l’échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre machine. Si vous avez des questions
à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, prière de prendre contact avec votre concessionnaire
Yamaha.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conception ainsi que la qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient les toutes dernières informations sur les produits disponibles lors de l’impression, de légères différences sont possibles entre votre machine et ce manuel. Pour toute question relative au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE-
MENT ET COMPLETEMENT CE
MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAY-
ER D’UTILISER CETTE MACHINE
AVANT DE POSSEDER DES CON-
NAISSANCES SATISFAISANTES
SUR SES COMMANDES ET FONC-
TIONS ET D’AVOIR ETE FORME
POUR DES TECHNIQUES DE CON-
DUITE CORRECTES ET SURES.
DES INSPECTION REGULIERES
ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX,
AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT
LA POSSIBILITE D’APPRECIER
LES POSSIBILITES ET LA FIABIL-
ITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le véhicule ou d'autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
INFORMATION DE
SECURITE
CETTE MACHINE EST STRICTE-
MENT DESTINEE A LA COMPETI-
TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT
FERME. Il est illégal d’utiliser cette machine sur une rue, route ou artère publique. L’utilisation de tous-terrains sur les domaines publics peut également être illégale. Prière de vérifier les lois locales avant de conduire.
• CETTE MACHINE NE DOIT ETRE
UTILISEE QUE PAR UN CON-
DUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d’utiliser cette machine à sa puissance maximum tant que vous n’êtes pas familier avec ses caractéristiques.
• CETTE MACHINE N’EST CON-
CUE POUR ETRE UTILISEE QUE
PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers sur cette machine.
• TOUJOURS PORTER UN EQUI-
PEMENT DE PROTECTION.
Lors de l’utilisation de cette machine, toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou un protège-visage. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protection. Toujours porter des vêtements de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou commandes mobiles de la machine.
• TOUJOURS GARDER VOTRE
MACHINE EN BON ETAT DE
MARCHE.
La machine doit être correctement entretenue pour des questions de sécurité et de fiabilité. Toujours effectuer les opérations précédant l’utilisation indiquées dans ce manuel. La correction d’un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un éventuel accident.
• L’ESSENCE EST HAUTEMENT
INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en faisant le plein. Faire attention à ne pas verser d’essence sur le moteur ou le pot d’échappement. Ne jamais faire le plein au voisinage d’une flamme une ou en fumant.
• L’ESSENCE PEUT CAUSER DES
BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respirez des vapeurs d’essence en excès ou laissez de l’essence pénétrer dans vos yeux, prendre immédiatement contact avec un médecin. Si de l’essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements, laver immédiatement la peau avec du savon et de l’eau et changer de vêtements.
• N’UTILISER LA MACHINE QUE
DANS UN ENDROIT AVEC AERA-
TION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant un quelconque laps de temps dans un endroit clos. Les fumées d’échappement sont toxiques. Ces fumées contiennent du monoxyde de carbone incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux qui peut entraîner la perte de connaissance ou
être mortel.
• STATIONNER AVEC SOIN LA MA-
CHINE ET ARRETER LE MO-
TEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous devez abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait se renverser.
• LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSER-
VOIR D’HUILE SONT TRÈS
CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR
A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l’inspection ou la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MA-
CHINE AVANT DE LA TRANS-
PORTER.
En cas de transport de la machine sur un autre véhicule, toujours s’assurer qu’elle est correctement fixée et posée sur ses roues et que le robinet de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il peut y avoir des fuites du carburateur et du réservoir.
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres:
"Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et réglages periodiques", "Moteur",
"Chassis", "Partie électrique" et
"Mise au point".
2. La table des matières se trouve au début du manuel. Regarder la disposition générale du manuel avant de recherche le chapitre et l’article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de la manière indiquée, pour trouver le symbole de devant désiré et passer à une page de la description et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les procédures de démontage, réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:
• Roulements
Piqûres/endommagement →
Remplacer.
COMMENT LIRE LES
DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui permettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1" clarifiant les opérations de démontage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces sont numérotées "2" dans l’ordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré d’un cercle correspond à une étape de démontage.
3. Les vues en éclaté portent également des symboles "3" qui rappellent des points importants à ne pas oublier. La signification de ces symboles est expliquée à la page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau "4" fournissant l’ordre des opérations, le nom des pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent des explications supplémentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis d’une description détaillée "5" des opérations.
3
5
1
2
4
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration)
Les symboles graphiques "1" à "7" permettent d’identifier les spécifications encadrées dans le texte.
1.
Avec de montage du moteur
2.
Liquide de remplissage
3.
Lubrifiant
4.
Outil spécial
5.
Serrage
6.
Valeur spécifiée, limite de service
7.
Résistance (Ω), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "14" utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le type de lubrifiant.
8.
Appliquer de l’huile de mélange du moteur
9.
Appliquer de l’huile de transmission
10. Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
11. Appliquer le liquide de frein
12. Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium
13. Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
14. Appliquer de la graisse de silicone
Les symboles graphiques "15" à "16" dans les vues en éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et les pièces qui nécessitent un remplacement.
15. Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE
®
)
16. Utiliser une pièce neuve.
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
CARACTERISTIQUES
CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES
MOTEUR
CHÂSSIS
PARTIE ELECTRIQUE
MISE AU POINT
5
6
7
3
4
1
2
TABLES DES MATIERES
IMPORTANTS .................. 1-1
DESCRIPTION ................. 1-5
IMPORTANTES................ 1-6
CONNEXIONS.................. 1-7
MANDES ........................ 1-11
RODAGE ........................ 1-11
SERRAGE ...................... 1-13
REMISAGE..................... 1-14
GENERALES.................... 2-1
D’ENTRETIEN .................. 2-3
D’ENTRETIEN ..................3-1
MOTEUR...........................3-6
CHÂSSIS ........................3-10
LATERAUX.......................4-1
ET SILENCIEUX ...............4-3
RADIATEUR .....................4-5
ET PISTON .....................4-13
EMBRAYAGE.................4-21
POMPE A EAU ...............4-34
CDI ..................................4-37
VILEBREQUIN................4-44
DE SELECTION..............4-49
ARRIERE ..........................5-1
ARRIERE ..........................5-6
FOURCHE.......................5-16
GUIDON ..........................5-24
DIRECTION.....................5-29
ARRIERE ........................5-38
SCHEMA...........................6-2
..........................................6-3
MOTEUR...........................7-1
CHÂSSIS ..........................7-7
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Veuillez lire attentivement les étiquettes importantes suivantes avant d'utiliser ce véhicule.
1
CANADA
1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS
1-2
EUROPE
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS
AUS, NZ, ZA
1-3
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
Lire le Manuel du propriétaire.
Cette pièce contient de l'azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser.
Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après l'utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage.
Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d'une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1-4
DESCRIPTION
DESCRIPTION
1.
Levier d’embrayage
2.
Coupe-circuit du moteur
3.
Levier de frein avant
4.
Poignee des gaz
5.
Bouchon de radiateur
6.
Bouchon du reservoir de carburant
7.
Pedale de kick
8.
Reservoir de carburant
9.
Radiateur
10. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
11. Boulon de contrôle (niveau d’huile de transmission)
12. Pedale de frein arriere
13. Joint de robinet
14. Robinet de carburant
15. Filtre à air
16. Chaine de transmission
17. Selecteur
18. Bouton de starter
19. Fourche
• Votre moto differe peut-etre partiellement de celle montree sur ces photos.
• La conception et les caracteristiques peuvent etre modifiees sans preavis.
1-5
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES
Il y a deux bonnes raisons de connaître le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police réclamera ce numéro afin de faciliter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE
LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto
"1" est estampé sur le côté droit du tube de direction.
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant de s’échapper et est monté sur la durit de mise à l’air du réservoir de carburant.
Lors du montage, veiller à orienter la flèche vers le réservoir de carburant et vers le bas.
Sortie d’echappement du silencieux
Prise d’admission d’air du cache lateral
Orifice du couvercle de carter au bas
Orifice situe dans le fond du carter de la pompe a eau
Extrémité de chaque tuyau
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est estampé sur un bossage situé sur le côté droit du moteur.
DOUILLE (outil pour YPVS)
Cette douille "1" sert à la dépose et au montage de la tige de poussoir du moteur.
2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPE-
CIAUX".
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est apposée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de pièces de rechange.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet de serrer les rayons.
3. Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appariées. Il s’agit des engrenages, cylindres, pistons et autres pièces qui ont été "façonnées l’une à l’autre" par l’usure normale. Ces pièces doivent être réutilisées ensemble ou remplacées.
PIÈCES INCLUSES
BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à supporter la moto à l’arrêt ou durant le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille latérale à des forces supplémentaires.
• Relever la béquille avant de démarrer.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés, boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage.
• Avant de laver la moto à l’eau sous pression, recouvrir les parties suivantes.
1-6
VERIFICATION DES CONNEXIONS
4. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les disposer dans des plateaux dans l’ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra de s’assurer que toutes les pièces ont été correctement remontées.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les bagues d’étanchéité "2" en orientant vers l’extérieur leurs marques ou numéros de fabricant. (En d’autres mots, les lettres poinçonnées doivent se trouver sur la face visible.) Lors de la mise en place des bagues d’étanchéité, appliquer une légère couche de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Huiler généreusement les roulements avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à l’air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement.
5. Travailler à l’écart de toute flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine pour tous les remplacements.
Utiliser les graisses et/ou huiles recommandées par Yamaha lors des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous les joints, bagues d’étanchéité et joints toriques doivent être remplacés. Toutes les surfaces des joints, toutes les lèvres de bagues d’étanchéité et tous les joints toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correctement toutes les pièces en contact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou "1" et goupilles fendues ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage contre la ou les faces du boulon ou de l’écrou après avoir correctement serré ces derniers.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Toujours remplacer les circlips d’axe de piston après chaque utilisation. Remplacer tout circlip déformé. Lors du montage d’un circlip
"1", veiller à ce que le côté non chanfreiné "2" soit positionné du côté opposé à la poussée "3" qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
2. Sécher chaque borne à l’air comprimé.
3. Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser la lame "1" de la broche et réinsérer la borne dans le connecteur.
6. Connecter:
• Connecteur
Les deux connecteurs s’encliquettent.
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer les bornes.
• Ne pas oublier d’effectuer les
étapes 1 à 7 ci-dessus lors du contrôle du faisceau de fils.
• En cas de dépannage sur place, utiliser un produit de contact disponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illustré.
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur
1-7
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce
Outil de séparation de carter moteur
YU-1135-A, 90890-01135
Usage de l’outil
Cet outil sert à déposer le vilebrequin de chaque moitié du carter moteur.
Illustration
Extracteur de volant magnétique
YM-1189, 90890-01189
Cet outil sert à extraire le volant magnétique.
Outil de maintien du rotor
YU-1235, 90890-01235
Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’écrou de fixation du volant magnétique.
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256
Ces outils permettent de contrôler la déformation ou le plié des pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Adaptateur
YU-90063, 90890-01278
Adaptateur
YU-01499, 90890-01499
Ces outils servent à poser le vilebrequin.
1-8
Nom de l’outil/Numéro de pièce
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304
Usage de l’outil
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.
OUTILS SPECIAUX
Illustration
Jauge de niveau de carburant "1"
YM-1312-A, 90890-01312
Adaptateur de jauge de niveau de carburant "2"
YM-01470, 90890-01470
Cette jauge sert à mesurer le niveau de carburant dans la cuve à niveau constant.
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur
YU-33984, 90890-01352
Ces outils sont utilisés pour le contrôle du système de refroidissement.
Extracteur de volant magnétique
YU-33270-B, 90890-01362
Cet outil permet de partager le carter et d’extraire le vilebrequin de l’une ou l’autre de ses moitiés.
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403
Clé pour boulon capuchon
YM-01500, 90890-01500
Cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction au couple spécifié.
Cet outil permet de desserrer ou de serrer la soupape de base.
Clé annulaire pour boulon capuchon
YM-01501, 90890-01501
Cet outil permet de desserrer ou de serrer l’amortisseur complet.
1-9
Nom de l’outil/Numéro de pièce
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502
Usage de l’outil
Cet outil s’utilise pour le montage des joints d’étanchéité de fourche.
OUTILS SPECIAUX
Illustration
Multimètre
YU-3112-C, 90890-03112
Cet instrument permet de mesurer la résistance, la tension de sortie et l’intensité des bobines.
Outil de maintien de l’embrayage
YM-91042, 90890-04086
Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou du remontage de l’écrou de fixation de la noix d’embrayage.
Testeur d’étincelle dynamique
YM-34487
Contrôleur d’allumage
90890-06754
Cet instrument sert à contrôler les composants du système d’allumage.
Pâte à joint Yamaha
1215
(ThreeBond
90890-85505
®
No.1215)
Cet agent d’étanchéité (pâte) s’utilise sur les surfaces de contact du carter moteur, etc.
1-10
FONCTIONS DES COMMANDES
FONCTIONS DES
COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est situé sur la partie gauche du guidon.
Appuyer de façon continue sur le coupe-circuit du moteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur la partie droite du guidon et permet d’accélérer ou de décélérer. Pour accélérer, tourner la poignée vers soi; pour décélérer, la tourner dans l’autre sens.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé sur la partie gauche du guidon et permet d’embrayer ou de débrayer. Tirer le levier d’embrayage vers le guidon pour débrayer et le relâcher pour embrayer. Pour un démarrage en douceur, le levier doit être tiré rapidement et relâché lentement.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé sur la partie droite du guidon. Le tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.
OFF: lorsque le robinet est dans cette position, l’arrivée de carburant est coupée. Toujours replacer le robinet dans cette position après avoir coupé le moteur.
ON: lorsque le robinet est dans cette position, le carburant parvient au carburateur. Pour rouler, le robinet doit se trouver dans cette position.
BOUTON DE DEMARREUR
(ESTRANGULEUR)
Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange air - carburant plus riche pour démarrer. Un circuit de démarrage séparé, commandé par le bouton de démarreur "1", fournit ce mélange. Tirer le bouton de démarreur pour ouvrir le circuit de démarrage. Une fois le moteur chaud, la repousser afin de refermer le circuit.
SELECTEUR
Les 6 rapports de la boîte de vitesses
à prise constante sont idéalement
échelonnés. Le changement de vitesse est commandé par le sélecteur
"1" situé sur le côté gauche du moteur.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est située du côté droit de la moto. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Appuyer légèrement sur la pédale pour mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour mettre le moteur en marche. Ce modèle est équipé d’un démarreur au pied primaire, de sorte qu’il est possible de démarrer dans n’importe quel rapport à condition de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera au point mort avant de démarrer.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le carburant du réservoir au carburateur tout en le filtrant. Il a deux positions:
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Mélanger le carburant à l'huile dans les proportions indiquées ci-dessous.
Utiliser systématiquement de l'essence neuve et connue, mélanger l'huile et l'essence le jour de la course. Eviter l'emploi d'un mélange dont la préparation remonte à plus de quelques heures.
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb uniquement, avec indice d'octane de recherche égal ou supérieur à 95.
En cas de cognement ou de cliquetis, utiliser une autre marque d'essence ou une essence d'un indice d'octane supérieur.
1-11
MISE EN MARCHE ET RODAGE
Evitez de mélanger deux huiles différentes dans le même mélange déssence, car elles pourraient se coaguler. Si vous désirez changer d'huile, assurez-vous de vider l'ancien mélange contenu dans le réservoir et la cuve à flotteur du carburant avant de verser le nouveau.
Contenance du réservoir d'essence:
8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11
US gal)
Huile de mélange
Huile recommandée:
YAMALUBE "2-R"
(Huile deux temps
YAMALUBE de course)
Rapport de mélange:
30:1
Si indisponible, utilisez une huile d'un type
équivalent.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles repris dans la liste "Contrôles et entretiens avant utilisation".
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent entraîner très rapidement un évanouissement, voire la mort. Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien ventilé.
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET-
TOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente sur la cartouche de filtre. (Un excès d’huile dans l’élément peut rendre le démarrage du moteur plus difficile.)
MISE EN MARCHE A FROID
1. Mettre la boîte au point mort.
2. Mettre le levier de carburant sur
"ON" et ouvrir le bouton de démarreur (ETRANGULEUR) à fond.
3. Avec le papillon entièrement fermé, mettre le moteur en marche en donnant un coup vigoureux sur le démarreur au pied.
4. Faire tourner le moteur au ralenti ou accélérer légèrement jusqu’à ce qu’il se réchauffe: cela prend d’habitude environ une ou deux minutes.
5. Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’accélérateur avec le bouton de démarreur
(ETRANGULEUR) relâché.
Ne pas faire chauffer le moteur plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas mettre le bouton de démarreur (ETRANGULEUR). Ouvrir légèrement les gaz et démarrer le moteur au kick en le poussant avec force.
Afin d’éviter d’endommager le moteur et assurer le meilleur rendement possible, il convient de roder la moto de la manière expliquée ciaprès.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de lancer le moteur, remplissez le réservoir d'un mélange essence-huile de rodage de proportion si dessous.
Huile de mélange
YAMALUBE "2-R"
Rapport de mélange:
15:1
2. Effectuer les contrôles avant utilisation.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer. Vérifiez le régime de ralenti, le fonctionnement des commandes et l'efficacité du bouton d'arrêt du moteur "ENGINE
STOP".
4. Rouler pendant cinq à huit minutes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré. Arrêtez-vous et vérifiez l'état de la bougie; elle devrait donner des indices de richesse durant le rodage.
1-12
5. Laissez le moteur se refroidir.
Remettez le moteur en marche et pilotez comme ci-dessus pendant cinq minutes. Passez brièvement sur les rapports supérieurs et vérifiez la réponse à pleine accélération. Arrêtez-vous et revérifiez la bougie.
6. A nouveau, laissez le moteur se refroidir.Redémarrez et pilotez pendant cinq nouvelles minutes.
Cette fois, vous pouvez rouler à pleins gaz sur les rapports supérieurs, mais évitez une marche soutenue à pleine vitesse. Vérifiez l'état de la bougie.
7. Laissez le moteur se refroidir, déposez la culasse et le cylindre, et examinez piston et cylindre.
Eliminez les points élevés au papier de les points élevés au papier de verre humide No. 600. Nettoyez tous les éléments puis remontez soigneusement le moteur.
8. Videz le mélange essence-huile de rodage du réservoir et remplissezle du mélange prescrit.
9. Remettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la moto à toutes les vitesses. Arrêtez et vérifiez la bougie. Redémarrer la moto et rouler pendant
10 à 15 minutes environ. La moto est maintenant prête pour la course.
• Après le rodage ou avant chaque course, il est indispensable de contrôler le bon serrage des raccords et des fixations conformément aux instructions de la section "POINTS DE VERIFICA-
TION DES COUPLES DE SER-
RAGE". Resserrer au couple requis tout élément desserré.
• Si l'une quelconque des pièces suivantes a été remplacée, un nouveau rodage est nécessaire.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
Roder pendant environ une heure.
PISTON, SEGMENT ET PI-
GNONS:
Ces pièces nécessitent un rodage d'environ 30 minutes à une ouverture des gaz de 1/2 au maximum. Surveiller attentivement l'état du moteur pendant le rodage.
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
Cadre
Système d’échappement
Ancrage du moteur
Direction
Suspension
Roue
Freins
Circuit de carburant
Selle et réservoir de carburant
Colonne de direction vers guidon
Avant Colonne de direction vers fourche
Arrière Pour le modèle à timonerie
Installation de l’amortisseur arrière
Installation du bras oscillant
Installation de la roue
Cadre au cadre arrière
Réservoir de carburant au cadre
Silencieux au cadre arrière
Cadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur
Té supérieur au guidon
Fourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l’amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant
Amortisseur arrière au cadre
Serrage du boulon-pivot
Avant Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue
Roue au pignon de roue arrière
Avant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Réservoir de carburant au robinet de carburant
Pour les couples de serrage, se reporter à la section "COUPLE DE SERRAGE" au CHAPITRE 2.
1-13
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto préservera son apparence, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de vie de nombre de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuyau d'échappement pour éviter toute pénétration d'eau. Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l'affaire.
2. Si le moteur est fortement encrassé, appliquer un peu de dégraissant à l'aide d'un pinceau. Eviter tout contact avec la chaîne, les pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d'arrosage, en utilisant juste la pression nécessaire.
Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression ou à jet de vapeur, sous peine de provoquer des infiltrations d'eau et d'endommager les joints.
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d'arrosage, laver toutes les surfaces à l'eau chaude savonneuse (employer un détergent doux). Une vieille brosse à dents convient parfaitement pour nettoyer les parties difficiles d'accès.
5. Rincer immédiatement la moto à l'eau claire et sécher toutes les surfaces à l'aide d'une peau de chamois, d'une serviette ou d'un chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne
à l'aide d'une serviette en papier et la graisser afin de la protéger contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l'aide d'un produit de nettoyage pour similicuir afin de conserver intacts la souplesse et le lustre de la housse.
8. Une cire pour carrosserie peut
être utilisée pour toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes car elles contiennent souvent des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il convient de prendre certaines précautions pour éviter tout endommagement. Après un nettoyage complet de la moto, la préparer comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant, le circuit de carburant et la cuve à niveau constant du carburateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-40 dans le trou de bougie et replacer la bougie. Enfoncer le coupe-circuit du moteur et lancer quelques fois le moteur à l’aide de la pédale de kick afin de répartir l’huile sur les parois du cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer soigneusement à l’aide d’un solvant puis la graisser. Remettre en place la chaîne ou la conserver dans un sachet en plastique (attaché au cadre pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support sous le cadre afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très humide ou exposé à l’air marin, enduire toutes les surfaces métalliques extérieures d’une fine couche d’huile. Ne pas enduire d’huile les parties en caoutchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
1-14
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle:
Numéro de code de modèle:
Dimensions:
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur totale
Hauteur de la selle
Empattement
Garde au sol minimale
Poids
Poids à vide
Moteur:
Type de moteur
Disposition des cylindres
Cylindrée
Alésage × course
Taux de compression
Système de démarrage
Système de lubrification:
Type ou grade d'huile (2-temps):
YZ125D (USA, CDN, AUS, NZ)
YZ125 (EUROPE, ZA)
1SR5 (USA, CDN)
1SR6 (EUROPE)
1SR8 (AUS, NZ, ZA)
USA, AUS, NZ, ZA
2,135 mm (84.1 in)
827 mm (32.6 in)
1,315 mm (51.8 in)
997 mm (39.3in)
1,443 mm (56.8 in)
386 mm (15.2 in)
94 kg (207 lb)
←
EUROPE, CDN
2,139 mm (84.2 in)
1,318 mm (51.9 in)
998 mm (39.3 in)
←
388 mm (15.3 in)
2-temps, essence, refroidissement liquide
Monocylindre
124 cm
3
(4.36 Imp oz, 4.19 US oz)
54 × 54.5 mm (2.1 × 2.1 in)
8.6–10.7 : 1
Démarreur au pied
Mélange (30 : 1)(YAMALUBE 2-R)
Huile de transmission
Vidange périodique
Quantité totale
Marque recommandée: YAMALUBE
SAE10W-40
API Service de type SG et au-delà
JASO MA
0.66 L (0.58 Imp qt, 0.69 US qt)
0.70 L (0.62 Imp qt, 0.74 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): 0.9 L (0.79 Imp qt, 0.95 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide
Essence:
Type Essence super sans plomb uniquement, avec indice d'octane de recherche égal ou supérieur à 95.
8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal) Capacité du réservoir
Carburateur:
Type/fabricant TMX χ 38SS/MIKUNI
Bougie:
Type/fabricant
Ecartement
Type d'embrayage:
BR9EVX/NGK (type à résistance)
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Humide, multidisque
2
2-1
Boîte de vitesse:
Système de réduction primaire
Taux de réduction primaire
Transmission finale
Taux de réduction secondaire
Type de boîte de vitesses
Commande
Rapport de démultiplication:
1ère
2ème
3ème
4ème
5ème
6ème
Châssis:
Type de cadre
Angle de chasse
Chasse
Pneus:
Type
Taille (avant)
Taille (arrière)
Pression de gonflage (avant et arrière)
Freins:
Type de frein avant
Commande
Type de frein arrière
Commande
Suspension:
Suspension avant
Suspension arrière
Amortisseur:
Amortisseur avant
Amortisseur arrière
Débattement des roues:
Débattement de roue avant
Débattement de roue arrière
Système électrique:
Système d'allumage
CARACTERISTIQUES GENERALES
Pignon
3.368 (64/19)
Chaîne
3.692 (48/13)
Toujours en prise, 6-rapports
Pied gauche
2.385 (31/13)
1.933 (29/15)
1.588 (27/17)
1.353 (23/17)
1.200 (24/20)
1.095 (23/21)
USA, AUS, ZA, NZ
Simple berceau dédoublé
25.50 °
105 mm (4.1 in)
EUROPE, CDN
←
25.60 °
107 mm (4.2 in)
A chambre à air
80/100-21 51M
100/90-19 57M
100 kPa (1.0 kgf/cm
2
, 15 psi)
Frein monodisque
Main droite
Frein monodisque
Pied droit
Fourche télescopique
Bras oscillant (suspension monocross à bras)
Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique
Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique
300 mm (11.8 in)
315 mm (12.4 in)
Volant magnétique CDI
2-2
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR
Elément
Culasse:
Volume de la chambre de combustion
Limite de déformation
Cylindre:
Alésage
Limite de conicité
Limite d'ovalisation
Piston:
Taille de piston/
Point de mesure "H"
Standard
8.4 cm
3
(0.296 Imp oz, 0.284 US oz)
----
54,000-54.014 mm (0.024–0.028 in)
----
----
53.957–53.972 mm (2.1243–2.1249 in)
17.5 mm (0.69 in)
Limite
----
0.03 mm
(0.0012 in)
54.1 mm
(2.130 in)
0.05 mm
(0.0020 in)
0.01 mm
(0.0004 in)
----
----
Jeu de piston
Décalage de trou d'axe de piston
Axe de piston
Diamètre extérieur de l'axe de piston
Segment:
Forme du segment en coupe
Ecartement des becs (segment monté)
Jeu latéral (monté)
Vilebrequin:
Largeur du vilebrequin "A"
Limite de déformation "C"
Jeu latéral de la tête de bielle"D"
Jeu de pied de bielle "F"
0.040–0.045 mmm (0.0016–0.0018 in)
0.5 mm (0.019 in)/côté IN
14.995–15.000 mm (0.5904–0.5906 in)
Plat
B=1.0 mm (0.039 in)
T=2.35 mm (0.093 in)
0.5–0.7 mm (0.020–0.028 in)
0.035–0.070 mm (0.0014~0.0028 in)
55.90–55.95 mm (2.201–2.203 in)
0.03 mm (0.0012 in)
0.06–0.64 mm (0.002–0.025 in)
0.8–1.0 mm (0.031–0.039 in)
0.1 mm (0.004 in)
----
14.975 mm
(0.5896 in)
----
----
----
1.2 mm (0.047 in)
0.1 mm (0.004 in)
----
0.05 mm
(0.0020 in)
----
2.0 mm (0.08 in)
2-3
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément
Embrayage:
Epaisseur du disque garni
Quantité
Epaisseur du plateau de pression
Quantité
Limite de déformation
8
1.5–1.7 mm (0.059–0.067 in)
7
----
Standard
2.9–3.1 mm (0.114–0.122 in)
Longueur libre de ressort d'appui du plateau de pression
Quantité
Jeu de butée de cloche d'embrayage
Jeu radial de cloche d'embrayage
Méthode de débrayage
Boîte de vitesse:
Limite de déformation d'arbre primaire
40.1 mm (1.579 in)
5
0.15–0.26 mm (0.006–0.010 in)
0.01–0.04 mm (0.0006–0.0018 in)
Poussée interne, poussée par came
----
Limite
2.8 mm (0.110 in)
----
----
----
0.2 mm (0.008 in)
38.1 mm
(1.500 in)
----
----
----
----
Limite de déformation d'arbre secondaire
Soupape flexible:
Epaisseur
Levèe de clapet
Limite de torsion
----
Sélecteur:
Type de sélecteur
Limite de torsion de barre guide
Tambour de came et barre de guidage
----
Démarreur:
Tension de friction de l'agrafe du démarreur au pied
Grade de l'huile du filtre à air (filtre huile):
Type au pied et cliquet
P=0.8–1.2 kg (1.8–2.6 lb)
Carburateur:
Type/fabricant
Marque d'identification
Gicleur principal (M.J)
Aiguille – position clip (J.N)
Echancrure (C.A)
Gicleur de ralenti (P.J)
Vis d'air de ralenti (P.A.S.)
Taille de siège de pointeau (V.S)
Gicleur de démarreur (G.S)
Niveau de carburant
Huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente
EUROPE AUS, NZ, ZA USA, CDN
TMX χ 38SS/
MIKUNI
← ←
1C37 51
#430
6BFY43-74-3
←
4.0
←
#40
2-1/4
1C36 41
←
#45
←
←
←
←
←
←
←
T=2.35 mm
(0.093 in)
#80
9.5–10.5 mm
(0.37–0.41 in)
←
←
←
←
←
←
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
0.05 mm
(0.0020 in)
----
----
0.47 mm (0.019 in)
8.2–8.6 mm (0.323–0.339 in)
----
0.01 mm
(0.0004 in)
0.01 mm
(0.0004 in)
----
----
0.2 mm (0.008 in)
2-4
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément
Refroidissement:
Taille de la carcasse de radiateur:
Largeur
Hauteur (gauche)
Hauteur (droit)
Epaisseur
Pression d'ouverture du bouchon de radiateur
Capacité du radiateur (totale)
Pompe à eau:
Type
CHÂSSIS
Elément
Système de direction:
Type de roulement de direction
Suspension avant:
107.8 mm (4.24 in)
240 mm (9.45 in)
220 mm (8.66 in)
32 mm (1.26 in)
Standard
Pompe centrifuge à aspiration unique
Standard
----
----
----
----
95–125 kPa (0.95–1.25 kg/cm
2
, 13.5–17.8 psi) ----
0.56 L (0.49 Imp qt, 0.59 US qt) ----
----
Limite
Limite
Débattement de fourche
Longueur libre de ressort de fourche
Raideur de ressort, standard
Ressort en option
Capacité d'huile
Type d'huile
Diamètre extérieur du tube plongeur
Extrémité supérieure de la fourche
Suspension arrière:
Débattement d'amortisseur
Longueur de ressort libre
Roulement à rouleaux coniques
USA, CDN, ZA, AUS,
NZ
EUROPE
300 mm (11.8 in)
454 mm (17.9 in)
←
←
K=4.1 N/mm (0.418 kg/mm, 23.4 lb/in)
Oui
524 cm
3
(18.4 Imp oz,
17.7 US oz)
Huile de fourche "S1"
48 mm (1.9 in)
5 mm (0.2 in)
USA, CDN, ZA, AUS,
NZ
131.5 mm (5.18 in)
Approx. 265 mm (10.43 in)
←
←
526 cm
3
(18.5 Imp oz,
17.8 US oz)
←
←
←
←
←
EUROPE
----
----
----
----
----
449 mm (17.7 in)
----
----
----
----
----
258 mm (10.16 in)
264 mm (10.39 in)
255.5 mm (10.06 in)
252 mm (9.92 in)
258 mm (10.16 in)
249.5 mm (9.82 in)
----
----
----
----
Longueur de raccord*
Repère d'identification (Rouge/1)
Repères d'identification (Rouge/2)
Repères d'identification (Rouge/3)
Longueur de précontrainte
<Min.–Max.>
Raideur de ressort, standard
Ressort en option
Pression du gaz enfermé
*Les caractéristiques du ressort varient en fonction du lot de fabrication.
1.5–18 mm (0.06–0.71 in)
K=46.0 N/mm (4.70 kg/mm, 263.2 lb/in)
Oui
1,000 kPa (10 kg/cm
2
,
142 psi)
←
←
←
←
----
----
----
----
2-5
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Limite
Bras oscillant:
Limite de jeu du bras oscillant
Extrémité
Elément
Jeu latéral
----
----
Standard
Roue:
Type de roue avant
Type de roue arrière
Taille/matériau de la jante avant
Taille/matériau de la jante arrière
Limite de voilage de la jante:
Radial
Roue à rayons
Roue à rayons
21 × 1.60/Aluminum
19 × 1.85/Aluminum
----
Latéral
Chaîne de transmission:
Type/fabricant
Nombre de maillons
Jeu de la chaîne
Longueur de la chaîne (15 maillons)
Frein à disque avant:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur
Epaisseur de plaquette
----
DID520DMA2 SDH G&B/DAIDO
111 maillons + attache
48–58 mm (1.9–2.3 in)
----
250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in)
4.4 mm (0.17 in)
Diamètre intérieur du maître cylindre
Diamètre intérieur du cylindre d'étrier
Type de liquide de frein
Frein à disque arrière:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur
9.52 mm (0.375 in)
22.65 mm (0.892 in) × 2
DOT N°4
245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in)
---Limite de déflexion
Epaisseur de plaquette 6.4 mm (0.25 in)
Diamètre intérieur du maître cylindre
Diamètre intérieur du cylindre d'étrier
Type de liquide de frein
Levier et pédale de frein:
Position du levier de frein
Hauteur de la pédale de frein (distance verticale au-dessus du sommet du repose-pied)
Garde du levier d'embrayage (à l'extrémité du levier)
Jeu de la poignée des gaz
11.0 mm (0.433 in)
25.4 mm (1.000 in) × 1
DOT N°4
95 mm (3.74 in)
0 mm (0 in)
8–13 mm (0.31–0.51 in)
3–5 mm (0.12–0.20 in)
2-6
----
----
----
----
1.0 mm (0.04 in)
0.2–0.9 mm
(0.008–0.035 in)
2.0 mm (0.08 in)
2.0 mm (0.08 in)
----
----
----
242.9 mm
(9.563 in)
----
----
----
250 × 2.5 mm
(9.84 × 0.10 in)
1.0 mm (0.04 in)
----
----
----
----
----
----
----
245 × 3.5 mm
(9.65 × 0.14 in)
0.15 mm
(0.006 in)
1.0 mm (0.04 in)
COUPLE DE SERRAGE
PARTIE ELECTRIQUE
Elément
Système d'allumage:
Avance d'allumage (AV. PMH)
Type de système d'avance
CDI:
Magnéto-modèle (stator)/Fabricant
Résistance de la bobine de charge 1 (couleur)
Standard
0.48 mm (0.019 in)
Partie electrique
----
----
Limite
Résistance de la bobine de charge 2 (couleur)
Résistance de la bobine d'excitation (couleur)
Modèle/fabricant du boîtier CDI
1C3-10/YAMAHA
720–1,080 Ωà 20 °C (68 °F) (vert/blancnoir/rouge)
----
----
44–66 Ωà 20 °C (68 °F) (noir-vert/bleu) ----
---248–372 Ωà 20 °C (68 °F) (blanc/bleublanc/rouge)
1C3-10/YAMAHA (USA, CDN)
1SR-00/YAMAHA (EUROPE, AUS, ZA,
NZ)
----
Bobine d'allumage:
Modèle/fabricant
Longueur d'étincelle minimum
Résistance de l'enroulement primaire
Résistance de l'enroulement secondaire
Capuchon de bougie:
Résistance
COUPLE DE SERRAGE
MOTEUR
1C3-00/YAMAHA
6 mm (0.24 in)
0.24–0.36 Ωà 20 °C (68 °F)
5.7–8.5 kΩà 20 °C (68 °F)
4–6 kΩà 20 °C (68 °F)
----
----
----
----
----
Le couple de serrage des parties marquées △ doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
Bougie
Culasse (écrou)
Élément
Culasse (goujon)
Cylindre (écrou)
Cylindre (goujon)
Clapet de puissance:
Couvercle
Levier articulé
Champignon de débrayage
Tige de débrayage
Fourchette de régulateur
Boîtier
Couvercle de boîtier de pompe à eau
Couvercle de carter de pompe à eau
Boulon de vidange du liquide de refroidissement
Radiateur
Plaque de protection du radiateur
Diamètre de filet
M14S
M8
M8
M8
M10
Qté
1
5
5
4
4
M5
M4
M5
M5
M5
M4
M5
M6
M6
M6
M6
3
4
1
2
4
1
4
1
1
6
2
Couple de serrage
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
Remarques
Rondelle en cuivre
YPVS
YPVS
YPVS
YPVS
YPVS
YPVS
YPVS
Rondelle en cuivre
2-7
COUPLE DE SERRAGE
Élément
Collier de durit de radiateur
Elément de filtre à air
Raccord de carburateur
Collier à pince de raccord du carburateur
Collier à pince du conduit d'admission d'air
△
Boîtier de filtre à air
Bride de joint de filtre à air
Clapets d'admission
Boulon de réglage du câble des gaz et contre-écrou
Câble des gaz
Carter
Couvercle de carter droit
Couvercle de carter gauche
Couvercle de pignon de chaîne
Couvercle de roulement plate
Support
Boulon de contrôle d'huile
M4
M6
M5
M3
M8
Diamètre de filet
M6
M6
M6
M4
M6
M6
M6
M6
M6
M6
M6
M6
Qté
4
1
6
1
2
4
1
1
12
8
4
1
4
1
8
1
1
Boulon de vidange d'huile
Pédale de kick
Couvercle d'embrayage
Pignon menant de transmission primaire
Noix d'embrayage
Ressort d'embrayage
Boulon de réglage du câble d'embrayage et contreécrou
Couronne arrière
Selecteur
Couvercle de roulement plate (barillet de sélecteur)
Guide de sélecteur
Doigt de verrouillage
Segment
△
Tuyau d'échappement
△ Support de tuyau d'échappement (avant)
△
Support de tuyau d'échappement (arri-
ère)
Silencieux
△
Silencieux et cadre
Fibre
M6
M6
2
4
M18
M6
M6
M6
M6
M8
M6
M6
M6
M10
M6
M6
M8
M16
M6
M6
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
5
1
2-8
Couple de serrage
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
48 Nm (4.8 m•kg, 35 ft•lb)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
Remarques
Rondelle en cuivre
Rondelle en cuivre
Rondellefrein
Rondellefrein
COUPLE DE SERRAGE
△
CHÂSSIS
Le couple de serrage des parties marquées △ doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
Élément
Té supérieur et fourreau
△ Té inférieur et fourreau
△
Té supérieur et arbre de direction
△ Support supérieur du guidon
△
Support de guidon inférieur
△ Ecrou de colonne de direction
Fourche et amortisseur complet
Diamètre de filet
M8
M8
M24
M8
M12
M28
M51
Qté
1
2
4
2
4
4
1
Couple de serrage
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
40 Nm (4.0 m•kg, 29 ft•lb)
Voir N.B.
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
Remarques
Fourche et dispositif de réglage adjuster M22 2 55 Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)
Rondelle en cuivre
Amortisseur complet et soupape de base
Dispositif de réglage et amortisseur complet
Vis de purge d'air (fourche) et soupape de base
△
Fourche et protection de fourche
△
Guide de câble (tuyau de frein avant) et
étrier inférieur
△
Protection de fourche et support de durit de frein
Couvercle du logement de câble des gaz
△
Maître-cylindre de frein avant et support
Boulon de montage du levier de frein
Ecrou de montage du levier de frein
Contre-écrou de réglage de position du levier de frein
Ecrou de montage du levier d'embrayage
Support de levier d'embrayage
Couvercle de maître-cylindre de frein avant
△
Boulon de raccord de durit de frein avant
(maître-cylindre)
△
Boulon d'union de tuyau de frein avant
(étrier)
△
Etrier de frein avant et fourche
Capuchon de poignée supérieur et inférieur
Vis du coupe-circuit du moteur
Etrier de frein (avant et arrière) et bouchon de goupille de plaquette
△
Etrier de frein (avant et arrière) et goupille de plaquette
△
Etrier de frein (avant et arrière) et vis de purge
M10
M6
M4
M6
M6
M6
M6
M6
M5
M4
M10
M8
M6
M3
M10
M42
M12
M5
M6
M6
M10
M8
2
2
2
6
1
2
1
1
2
2
1
1
2
2
1
1
2
2
1
2
2
2
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft•lb)
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
0.5 Nm (0.05 m•kg, 0.36 ft•lb)
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
0.5 Nm (0.05 m•kg, 0.36 ft•lb)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
Rondelle en cuivre
Rondelle en cuivre
2-9
COUPLE DE SERRAGE
Élément
△
Axe de roue avant et écrou d'axe
△
Support d'axe de roue avant
△
Disque de frein avant et moyeu de roue
△
Disque de frein arrière et moyeu de roue
Repose-pied et cadre
△
Montage de la pédale de frein
△
Maître-cylindre de frein arrière et cadre
Couvercle de maître-cylindre de frein arri-
ère
△
Boulon d'union de tuyau de frein arrière
(ètrier)
△
Boulon de raccord de durit de frein arrière
(maître-cylindre)
△
Axe de roue arrière et écrou d'axe
△
Ecrou (rayon)
△
Pignon de sortie de boîte et moyeu de roue
△
Couvre-disque de frein et étrier de frein arrière
△
Protection et étrier de frein arrière
Boulon de réglage et contre-écrou du tendeur de la chaîne de transmission
Moteur:
△
Moteur et cadre (avant)
△
Moteur et cadre (inférieur)
△
Support de moteur au cadre
△
Support du moteur et moteur
△
Boulon-pivot et écrou
△
Bras relais et bras oscillant
△
Bras relais et bielle
△
Bielle et cadre
△
Amortisseur arrière et cadre
△
Amortisseur arrière et bras relais
Contre-écrou de réglage d'amortisseur arrière
△
Cadre arrière et cadre (supérieur)
△
Cadre arrière et cadre (inférieur)
△
Bras oscillant et support de durit de frein
Bras oscillant et renfort
Montage de tendeur de chaîne
Support de chaîne et bras oscillant
Fixation et bras oscillant
Guide-câble et cadre
△
Bossage de montage du réservoir de carburant et cadre
Diamètre de filet
M16
M8
M6
M6
M10
M8
M6
M4
M10
M10
M20
—
M8
M56
M8
M8
M5
M4
M8
M6
M5
M5
M10
M10
M10
M8
M8
M16
M14
M14
M14
M10
M10
M6
M6
M8
Qté
1
1
1
72
6
1
3
4
4
2
2
1
2
4
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
6
6
1
4
4
1
2
2
2-10
Couple de serrage
105 Nm (10.5 m•kg, 75 ft•lb)
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
55 Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
125 Nm (12.5 m•kg, 90 ft•lb)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
42 Nm (4.2 m•kg, 30 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
70 Nm (7.0 m•kg, 50 ft•lb)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
32 Nm (3.2 m•kg, 23 ft•lb)
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft•lb)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
16 Nm (1.6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
Remarques
TORX
Rondelle en cuivre
Rondelle en cuivre
COUPLE DE SERRAGE
Élément
△
Reservoir de carburant
△
Réservoir de carburant et robinet de carburant
Réservoir de carburant et support de réglage de la selle
Réservoir à essence et vis d'accrochage
(band de fixation)
Réservoir de carburant et support de réservoir de carburant
△
Prise d'air et réservoir de carburant
△
Prise d'air et plaque de protection de radiateur (inférieure)
△
Garde-boue avant
△ Garde-boue arrière (avant)
△
Garde-boue arrière (arrière)
△ Cache latéral
Selle
△ Plaque d'identification
Diamètre de filet
M6
M6
M6
M6
M6
M6
M6
M6
M6
M6
M6
M8
M6
Qté
2
2
1
1
2
2
2
1
4
2
2
4
4
Couple de serrage
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
Remarques
1. Serrer d'abord l'écrou crénelé de direction à 38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb) à l'aide d'une clé à ergots, puis le desserrer d'un tour.
2. Resserrer l'écrou crénelé de direction à 7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb).
PARTIE ELECTRIQUE
Stator
Rotor
Élément
Bobine d'allumage
Diamètre de filet
M6
M12
M6
Qté
3
1
2
Couples de serrage
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
Remarques
2-11
CARACTERISTIQUES
GENERALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de serrage des attaches standard avec filet à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sections appropriées de ce manuel. Pour éviter toute déformation, serrer les ensembles à plusieurs attaches en procédant en croix, par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple final soit atteint. Sauf indication contraire, les spécifications de couple s’entendent pour des filets propres et secs. Les éléments doivent être à température ambiante.
A. Distance entre les plats
B. Diamètre extérieur du filet
mm cm kg
N
Nm m•kg
Pa
N/mm
L cm
3
tr/min
DEFINITION DES UNITES
Unité Signification
millimètre centimètre kilogramme
Newton
Newton-mètre
Mètre kilogramme
Pascal
Newton par millimètre
Litre
Centimètre cube
Tours par minute
Définition
10
-3
mètre
10
-2
mètre
10
3
gramme
1 kg × m/sec
2
N × m m × kg
N/m
2
N/mm
—
—
—
COUPLE DE SERRAGE
A
(Ecro u)
B
(Boul on)
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm
6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
SPECIFICATION
6
15
30
55
85
DE COUPLE
Nm
130 m•kg ft•lb
0.6
1.5
3.0
5.5
8.5
13
4.3
11
22
40
61
94
Mesure
Longueur
Longueur
Poids
Force
Couple
Couple
Pression
Raideur de ressort
Volume ou contenance
Volume ou contenance
Régime du moteur
2-12
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
2-13
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
1.
Fil du coupe-circuit du moteur
2.
Câble des gaz
3.
Câble d'embrayage
4.
Fil de terre
5.
Fil haute tension
6.
Collier à pince
7.
Durit de ventilation
8.
Durit de mise à l'air du radiateur
9.
Fil de magnéto CDI
10. Durit de mise à l'air YPVS
11. Support de moteur supérieur
(droit)
12. Support de moteur supérieur
(gauche)
13. Durit de mise à l'air de carter
14. Durit de trop-plein
15. Cache du connecteur
A.
Faire passer le câble d'embrayage à l'extérieur du câble des gaz et du fil du coupe-circuit du moteur.
B.
Aligner la bande de positionnement du câble des gaz sur le guide du câble.
C.
Faire passer le câble des gaz, le câble d'embrayage et le fil du coupe-circuit du moteur au-dessus de la durite du radiateur.
D.
Installer la bobine d'allumage, le faisceau latéral et le fil de masse ensemble sur le cadre. Fixer le fil de masse de façon à ce que sa borne se trouve dans la plage indiquée.
E.
Brider le câble des gaz et le fil haute tension au cadre.
F.
Brider le câble d'embrayage sur le support gauche du moteur.
Brider le câble d'embrayage sous l'oeillet de positionnement.
G.
Refaire passer la durit de ventilation du câble des gaz.
H.
Faire passer la durit de ventilation, la durit de trop-plein et la durit de mise à l'air du carter moteur entre le cadre et la bielle.
I.
Faire passer la durit de mise à l'air du radiateur et la durit de mise à l'air YPVS à l'extérieur du support du moteur et à l'intérieur du tube inférieur. Ensuite, faire passer la durit de mise à l'air du radiateur à l'intérieur de la durit de mise à l'air YPVS.
J.
Brider sur le cadre le fil de magnéto CDI, la durit de mise à l'air du radiateur et la durit de mise à l'air YPVS.
K.
Brider sur le cadre le fil du volant magnétique CDI et la durit de mise à l'air du radiateur. Veiller à les brider au dessus de la saillie du cadre. Placer les extrémités du collier dans le sens de la flèche.
L.
Rechercher les extrémités du collier à pince dans la plage fléchée.
M. Tourner le clip avec sa prise pour les doigts orientée vers l'avant.
N.
Serrer le collier à pince avec sa tête de vis orientée vers le côté gauche du châssis (des deux côtés du raccord de carburateur et du conduit d'admission d'air).
O. Faire passer la durit de ventilation, la durit de trop-plein et la durit de mise à l'air du carter moteur de façon à ce qu'elles ne soient pas en contact avec l'amortisseur arrière.
P.
Mettre le capuchon de connecteur en contact avec le coupleur.
2-14
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
2-15
1.
Fil haute tension
2.
Fil du coupe-circuit du moteur
3.
Fil de la bobine d'allumage
4.
Collier à pince
5.
Boîtier CDI
6.
Boîtier CDI
7.
Durit de mise à l'air du radiateur
8.
Fil de magnéto CDI
9.
Cache du connecteur
10. Câble des gaz
11. Câble d'embrayage
12. Câble d'embrayage
A.
Faire passer le fil haute tension
à gauche de la durit de mise à l'air du radiateur.
B.
A l'aide d'un collier de serrage en plastique, brider le fil du coupe-circuit du moteur, le fil de la bobine d'allumage et le fil de magnéto CDI ensemble avec les extrémités du collier vers l'arri-
ère et couper ensuite l'extrémité du collier de serrage.
C.
Brider sur le cadre le câble des gaz, le câble d'embrayage, le fil de la bobine d'allumage et le fil du coupe-circuit du moteur.
Pour cela, brider sur leurs tubes protecteurs le fil de la bobine d'allumage et le fil du coupe-circuit du moteur. Serrer le collier à pince de façon à ce que le fil du coupe-circuit du moteur ne soit pas tiré lorsque le guidon tourne vers la gauche ou vers la droite.
D.
Faire passer le fil du volant magnétique CDI et la durit de mise à l'air du radiateur entre le cadre et le radiateur (droite).
E.
Brider le fil de magnéto CDI au cadre sur sa bande adhésive de positionnement.
F.
Mettre le capuchon de connecteur en contact avec le coupleur.
G.
Rechercher les extrémités du collier à pince dans la plage fléchée.
H.
Insérer la bande de l'unité CDI jusqu'à ce qu'il s'arrête contre le support de l'unité CDI.
I.
Faire passer le fil de magnéto
CDI et la durit de mise à l'air du radiateur entre le cadre et la durit du radiateur de façon à ce qu'ils se trouvent dans la zone indiquée par la flèche. De même, veiller à ce que le fil de magnéto CDI passe à gauche de la durit de mise à l'air du radiateur.
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
2-16
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
1.
Maître-cylindre
2.
Support de tuyau de frein
3.
Tuyau de frein
A.
Installez le tuyau de frein de fa-
çon à ce que la section conduite soit orientée comme illustré et légèrement en contact avec la saillie de l'étrier.
B.
Acheminer la durit de frein dans les supports de durit de frein.
C.
Si la durit de frein entre en contact avec le ressort (amortisseur arrière), en corriger la torsion.
D.
Installer le tuyau de frein de manière que la partie avec le tuyau soit dirigée comme indiqué et touche légèrement la saillie sur le maître-cylindre.
2-17
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
(0.47 in)
(0.55 in)
1.
Tuyau de frein
2.
Maître-cylindre
3.
Fil du coupe-circuit du moteur
4.
Coupe-circuit du moteur
5.
Câble des gaz
6.
Câble d'embrayage
7.
Collier à pince
8.
Guide-câble
A.
Installer le tuyau de frein de manière que la partie avec le tuyau soit dirigée comme indiqué et touche légèrement la saillie sur le maître-cylindre.
B.
Faire passer le fil du coupe-circuit du moteur au centre du support d'embrayage.
C.
Fixer le fil du coupe-circuit du moteur sur le guidon.
D.
Faire passer le tuyau de frein devant la plaque d'immatriculation et à travers le guide de câble.
E.
Faire passer le câble d'embrayage au travers du guide de câble sur la plaque d'immatriculation.
2-18
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
• Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l'entretien et le graissage. Garder à l'esprit que les intervalles d'entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l'entretien ou de la lubrification du véhicule, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
• Les contrôles périodiques sont indispensables au maintien des performances du véhicule. La durée de service des pièces varie énormément selon les conditions d'utilisation du véhicule (par exemple, pluie, boue, etc.). Il convient donc
éventuellement de réduire les échéances reprises dans la liste ci-dessous.
Elément
Après rodage
A chaqu e course
(environ 2.5 heures)
Chaqu e troisiè me
(environ 7.5 heures)
Chaqu e cinquiè me
(environ
12.5 heures)
Selon les besoins
Remarques
PISTON
Contrôler et nettoyer
Remplacer
● ●
● ●
Contrôler s'il n'est pas fendu
Rechercher et éliminer les éventuels dépôts de calamine.
SEGMENT DE PISTON
Contrôler
Remplacer
AXE DE PISTON, ROULEMENT
DE PIED DE BIELLE
Contrôler
Remplacer
CULASSE
● ●
●
● ●
●
Contrôler l'écartement des becs.
Contrôler et nettoyer
Resserrer
CYLINDRE
Contrôler et nettoyer
Remplacer
YPVS
Contrôler et nettoyer
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Rechercher et éliminer les éventuels dépôts de calamine.
Contrôler le joint.
Rechercher les marques de rayures.
Contrôler l'usure.
Rechercher et éliminer les éventuels dépôts de calamine.
EMBRAYAGE
Contrôler et régler
● ●
Contrôler la cloche, le disque garni, le plateau de pression et le ressort d'appui du plateau de pression.
Remplacer
●
3-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Elément
BOITE DE VITESSES
Remplacer l'huile
Contrôler
Remplacer le roulement
FOURCHETTE, TAMBOUR,
BARRE DE GUIDAGE
Contrôler
ECROU DU ROTOR
Resserrer
POT D'ECHAPPEMENT
Contrôler
Nettoyer
Resserrer
Remplacer la protection
●
●
●
Après rodage
A chaqu e course
(environ 2.5 heures)
Chaqu e troisiè me
(environ 7.5 heures)
Chaqu e cinquiè me
(environ
12.5 heures)
Selon les besoins
● ●
Remarques
Marque recommandée: YAMALUBE
SAE10W-40
API Service de type SG et au-delà
JASO MA
●
●
●
●
●
●
Contrôler l'usure.
●
●
● *
* Quand le bruit d'échappement devient plus fort ou qu'une baisse des performances se ressent.
●
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
Remplacer
CHAINE DE TRANSMISSION
Lubrification, jeu, alignement
Remplacer
CIRCUIT DE REFROIDISSE-
MENT
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'absence de fuites
Contrôler le fonctionnement du bouchon de radiateur
Remplacer le liquide de refroidissement
Contrôler les durits
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Utiliser de la graisse pour chaîne.
Jeu de la chaîne: 48–58 mm (1.9–2.3 in)
●
●
Tous les deux ans
3
3-2
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Elément
ECROUS ET BOULONS EX-
TERIEURS
Resserrer
●
FILTRE A AIR
Nettoyer et lubrifier
Remplacer
CADRE
Nettoyer et contrôler
RESERVOIR, ROBINET DE CAR-
BURANT
Nettoyer et contrôler
FREINS
Régler la position du levier et la hauteur de la pédale
Graisser le point de pivot
Contrôler la surface du disque de frein
Contrôler le niveau de liquide et l'absence de fuites
Resserrer les boulons du disque de frein, de l'étrier, du maîtrecylindre et les boulons- raccords
Remplacer les plaquettes
Changer le liquide de frein
FOURCHES
Contrôler et régler
Remplacer l'huile
Remplacer la bague d'étanchéité
BAGUE D'ETANCHEITE ET
JOINT ANTIPOUSSIERE DE
FOURCHE
Nettoyer et lubrifier
GUIDE DE PROTECTION
Remplacer
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Après rodage
A chaqu e course
(environ 2.5 heures)
Chaqu e troisiè me
(environ 7.5 heures)
Chaqu e cinquiè me
(environ
12.5 heures)
Selon les besoins
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Remarques
●
Se reporter à la section "MISE EN
MARCHE ET RODAGE" au CHAP-
ITRE 1.
Utiliser de l'huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente.
●
●
Une fois par an
●
Huile de fourche "S1"
●
Graisse à base de lithium
3-3
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Elément
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler
Lubrifier
Remplacer le siège de ressort
Resserrer
PATIN ET ROULEAUX DE
CHAINE DE TRANSMISSION
Contrôler
BRAS OSCILLANT
Contrôler, lubrifier et resserrer
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler, lubrifier et resserrer
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu et resserrer
Nettoyer et lubrifier
Remplacer le roulement
PNEUS, ROUES
Contrôler la pression de gonflage, le voile de roue, l'usure des pneus et la tension des rayons
Resserrer le boulon du pignon
Contrôler les roulements
Remplacer les roulements
Lubrifier
ACCELERATEUR, CABLE DE
COMMANDE
Contrôler le cheminement et le raccordement
Lubrifier
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Après rodage
A chaqu e course
(environ 2.5 heures)
Chaqu e troisiè me
(environ 7.5 heures)
Chaqu e cinquiè me
(environ
12.5 heures)
Selon les besoins
● ●
●
Remarques
(Après utilisation par temps de pluie)
●
●
Graisse au bisulfure de molybdène
Une fois par an
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Graisse au bisulfure de molybdène
Graisse au bisulfure de molybdène
Graisse à base de lithium
Graisse à base de lithium
Lubrifiant pour câbles Yamaha ou huile moteur SAE 10W-40
3-4
CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION
CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION
Avant d’entamer le rodage du véhicule, un entraînement ou une course, s’assurer que la moto est en bon état de marche.
Avant d’utiliser cette moto, contrôler les points suivants.
CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN
Page
Liquide de refroidissement
Carburant
Huile de transmission
Sélecteur et embrayage
Poignée de gaz/logement
Freins
Chaine de transmission
Roues
Direction
Réglages
Elément
Fourche avant et amortisseur arrière
Câbles et fils
Pot d'echappement
Pignon de roue arrière
Lubrification
Boulons et écrous
Connecteurs
Travail
Contrôler que le niveau du liquide de refroidissement atteint le bouchon du radiateur. Contrôler que le circuit de refroidissement ne présente aucune fuite.
S'assurer qu'un mélange d'huile et d'essence frais est dans le réservoir à carburant. Contrôler que la canalisation de carburant ne présente aucune fuite.
Contrôler que le niveau d'huile est correct. S'assurer que le carter ne fuient pas.
Contrôler que les vitesses passent correctement et dans l'ordre, et que l'embrayage fonctionne en douceur.
Contrôler que la poignée des gaz fonctionne bien et que son jeu est correct. Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et son logement.
Contrôler le jeu du frein avant et l'efficacité des freins avant et arrière.
Contrôler la tension et l'alignement de la chaîne. Contrôler que la chaîne est correctement lubrifiée.
Contrôler l'usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler que les rayons sont bien tendus et ne présentent pas de jeu excessif.
Contrôler que le mouvement du guidon s'effectue en douceur et ne présente pas de jeu excessif.
Contrôler qu'ils fonctionnent en douceur et ne présentent pas de fuite d'huile.
Contrôler que les câbles d'embrayage et des gaz coulissent librement. Contrôler qu'ils ne sont pas coincés par la rotation du guidon ou les déplacements verticaux de la fourche.
S'assurer que le pot d'échappement est bien fixé et qu'il n'est pas fendu.
Contrôler que le boulon de fixation du pignon de roue arrière n'est pas desserré.
Contrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire.
Contrôler le serrage des boulons et écrous du châssis et du moteur.
Contrôler que le volant magnétique CDI, le boîtier CDI et la bobine d'allumage sont bien connectés.
La moto est-elle correctement réglée pour la course et les conditions atmosphériques, ou en fonction des résultats des épreuves de test précédant la course? Le contrôle et l'entretien ont-ils été entièrement effectués?
P.3-6 – 7
P.1-11 – 12
P.3-9
P.3-7
P.3-8
P.3-10 – 13
P.3-13 – 14
P.3-18
P.3-18 – 19
P.3-14 – 17
—
P.4-3 – 4
P.3-13
P.3-20
P.1-13
P.1-7
P.7-1 – 13
3-5
MOTEUR
MOTEUR
CONTRÔLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Ne pas déposer le bouchon de radiateur "1", le boulon de vidange et les durits quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures graves.
Quand le moteur s’est refroidi, placer un chiffon épais sur le bouchon de radiateur et tourner lentement ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Ceci permet à la pression résiduelle de s’échapper. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis l’enlever.
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud.
Veiller à ne pas laisser échapper de liquide de refroidissement sur les surfaces peintes. Si cela devait se produire, rincer à l’eau.
1. Placer un récipient sous le moteur.
2. Déposer:
• Boulon de vidange du liquide de refroidissement "1"
Liquide de refroidissement recommandé:
Antigel à l’éthylène glycol de haute qualité contenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium
Rapport de mélange liquide de refroidissement
"1" et eau (eau douce)
"2":
50%/50%
Quantité de liquide de refroidissement:
0.9 L (0.79 Imp qt, 0.95
US qt)
• Ne pas mélanger différents types d’antigel à l’éthylène glycol contenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium.
• Ne pas utiliser de l’eau contenant des impuretés ou de l’huile.
L’eau calcaire ou salée est nuisible pour les pièces du moteur. En l’absence d’eau non calcaire, il est possible d’utiliser de l’eau distillée.
1. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à la verticale.
2. Déposer:
• Bouchon de radiateur
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de refroidissement "a"
Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de refroidissement.
3. Déposer:
• Bouchon de radiateur
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
4. Nettoyer:
• Circuit de refroidissement
Rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau claire.
5. Monter:
• Rondelle en cuivre
• Boulon de vidange du liquide de refroidissement
Boulon de vidange du liquide de refroidissement:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
6. Remplir:
• Radiateur
• Moteur au niveau spécifié.
Notes concernant la manipulation du liquide de refroidissement:
Le liquide de refroidissement étant dangereux, il doit être manipulé avec une attention particulière.
• En cas de projection de liquide de refroidissement dans les yeux:
Rincer soigneusement les yeux à l’eau et consulter un médecin.
• En cas de projection de liquide de refroidissement sur les vêtements:
Rincer rapidement à l’eau claire puis laver à l’eau savonneuse.
• En cas d’ingestion de liquide de refroidissement:
Faire immédiatement vomir et consulter un médecin dans les plus brefs délais.
1. Radiateur
7. Monter:
• Bouchon de radiateur
Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes.
3-6
MOTEUR
8. Contrôler:
• Niveau du liquide de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement bas → Ajouter du liquide de refroidissement.
CONTRÔLE DU BOUCHON DE
RADIATEUR
1. Contrôler:
• Joint (bouchon de radiateur) "1"
• Soupape et siège de soupape "2"
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
Dépôts de tartre "3" →Nettoyer ou remplacer.
CONTRÔLE DE LA PRESSION
D'OUVERTURE DU BOUCHON DE
RADIATEUR
1. Fixer:
• Testeur de bouchon de radiateur
"1" et adaptateur "2"
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/90890-
01325
Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur:
YU-33984/90890-01352
Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l’aide d’eau.
CONTRÔLE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
1. Contrôler:
• Niveau du liquide de refroidissement
2. Fixer:
• Testeur de bouchon de radiateur
"1" et adaptateur "2"
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/90890-
01325
Adaptateur du testeur de bouchon de radiateur:
YU-33984/90890-01352
2. Régler:
• Jeu du levier d’embrayage
Etapes du réglage du jeu du levier d’embrayage:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner le dispositif de réglage "2" jusqu’à ce que le jeu "a" se situe dans les limites spécifiées.
c. Serrer les contre-écrous.
Contre-écrou:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
3. Appliquer la pression spécifiée.
Pression standard:
180 kPa (1.8 kg/cm
25.6 psi)
2
,
• Ne pas appliquer de pression supérieure à la pression spécifiée.
• Le radiateur doit être entièrement rempli.
4. Contrôler:
• Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Réparer.
• Radiateur "1"
• Raccord de la durit de radiateur
"2"
Fuite de liquide de refroidissement →Réparer ou remplacer.
• Durit de radiateur "3"
Endommagement →Remplacer.
• Avant de procéder au réglage, découvrir le dispositif de réglage en retirant le bouchon "3" et le manchon "4".
• Pour un réglage ponctuel, utiliser le dispositif de réglage "5" du côté du levier.
• Après le réglage, contrôler le fonctionnement du levier d’embrayage.
3. Monter:
• Bouchon "1"
• Manchon "2"
Placer l’extrémité "a" du manchon dans le bouchon.
3. Bouchon de radiateur
2. Appliquer la pression spécifiée.
Pression d’ouverture du bouchon de radiateur:
95–125 kPa (0.95–1.25 kg/cm
2
, 13.5–17.8 psi)
3. Contrôler:
• Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Remplacer.
RÉGLAGE DU JEU DE LEVIER
D'EMBRAYAGE
1. Contrôler:
• Jeu du levier d’embrayage "a"
Hors spécifications →Régler.
Jeu du levier d’embrayage "a":
8–13 mm (0.31–0.51 in)
3-7
MOTEUR
RÉGLAGE DU JEU AU POIGNÉE
DES GAZ
1. Contrôler:
• Jeu de la poignée des gaz "a"
Hors spécifications →Régler.
Jeu de la poignée des gaz "a":
3–5 mm (0.12–0.20 in)
2. Appliquer:
• Graisse à savon de lithium
A l'extrémité du câble de l'accélérateur "a", sur la partie d'enroulement du câble dans le guide de tube "b" et sur la surface de glissement du rouleau "c".
2. Nettoyer:
• Elément du boîtier de filtre à air
Nettoyer à l’aide d’un solvant.
Après nettoyage, éliminer l’excès de solvant en pressant l’élément.
2. Régler:
• Jeu de la poignée des gaz
Etapes du réglage:
a. Glisser le cache du dispositif de réglage.
b. Desserrer les contre-écrous "1".
c. Faire tourner le dispositif de réglage "2" jusqu'à obtention du jeu spécifié.
d. Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
Régler correctement le régime de ralenti avant de procéder au réglage du jeu de la poignée des gaz.
LUBRIFICATION DU PAPILLON
DES GAZ
1. Déposer:
• Couvercle de capuchon "1"
• Couvercle du logement de câble des gaz "2"
3. Monter:
• Couvercle du logement de câble des gaz
Couvercle du logement de câble des gaz:
0.5 Nm (0.05 m•kg, 0.36 ft•lb)
• Couvercle de capuchon
NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT DU
FILTRE À AIR
Un bon entretien du filtre à air est la meilleure façon d’éviter l’usure et l’endommagement prématurés du moteur.
Après avoir réglé le jeu de la poignée des gaz, mettre le moteur en marche, puis tourner le guidon vers la droite et vers la gauche pour vérifier si le régime de ralenti reste bien stable.
Ne jamais faire tourner un moteur lorsque l’élément du boîtier du filtre à air n’est pas en place. Des crasses et des poussières pourraient pénétrer dans le moteur et provoquer son usure prématurée et d’éventuels dommages.
1. Déposer:
• Selle
• Boulon de fixation "1"
• Rondelle "2"
• Elément du boîtier de filtre à air
"3"
• Guide de filtre à air "4"
• Ne pas tordre l’élément.
• Un excès de solvant risque de provoquer des problèmes de démarrage.
3. Contrôler:
• Elément du boîtier de filtre à air
Endommagement →Remplacer.
4. Appliquer:
• Huile pour filtre à air mousse ou huile équivalente sur l’élément.
Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élément doit être humide mais sans excès.
5. Monter:
• Guide de filtre à air "1"
Aligner la saillie "a" du guide de filtre
à air et le trou "b" de l’élément du boîtier de filtre à air.
6. Appliquer:
• Graisse à savon de lithium
Sur la surface de contact "a" de l’élément du boîtier de filtre à air.
3-8
MOTEUR
7. Monter:
• Elément du boîtier de filtre à air
"1"
• Rondelle
• Boulon de fixation
Boulon de fixation:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
Aligner la saillie "a" du guide du filtre et le trou "b" du boîtier de filtre à air.
CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE
DE TRANSMISSION
1. Démarreur le moteur, le laisser chauffer quelques minutes et attendre.
2. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à la verticale en plaçant un support adéquat sous le moteur.
3. Contrôler:
• Niveau d'huile de boîte de vitesses
Procédure de contrôle de niveau d'huile de boîte de vitesses:
a. Déposer le boulon de contrôle "1".
b. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
La motocyclette doit être bien verticale: une légère inclinaison de côté peut entraîner des erreurs de lecture.
Huile ne s'écoulepas vers l'extérieur → Le niveau d'huile est bas.
Ajouter l'huile de boîte de vitesses jusqu'à ce que l'huile dèborde.
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type d'huile moteur recommandé
SAE10W-40
Grade d'huile moteur recommandé
API Service de type SG et au-delà
JASO MA
c. Examiner le joint (boulon de contrôle), changer si endommagé.
d. Serrer le boulon de contrôle.
Boulon de contrôle:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
CHANGEMENT DE L'HUILE DE
BOÎTE DE VITESSES
1. Démarreur le moteur, le laisser chauffer quelques minutes et attendre.
2. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à la verticale en plaçant un support adéquat sous le moteur.
3. Déposer un récipient adéquat sous le moteur.
4. Déposer:
• Boulon de vidange d'huile "1"
• Capuchon de l'orifice de remplissage d'huile "2"
Vidanger l'huile de transmission.
5. Monter:
• Rondelle en aluminium
• Boulon de vidange d'huile "1"
Boulon de vidange d'huile:
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
6. Remplir:
• Huile de transmission
Marque recommandée:
YAMALUBE
Type d'huile moteur recommandé
SAE10W-40
Grade d'huile moteur recommandé
API Service de type SG et au-delà
JASO MA
Quantité d'huile (changements d'huile périodiques):
0.66 L (0.58 Imp qt, 0.69
US qt)
7. Contrôler:
• Fuites d'huile
8. Contrôler:
• Niveau d'huile de boîte de vitesses
9. Monter:
• Capuchon de l'orifice de remplissage d'huile "2"
RÉGLAGE DE LA VIS D'AIR DE
RALENTI
1. Régler:
• Vis de richesse "1"
Etapes du réglage:
a. Visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son siége.
b. Desserrer la vis du nombre de tours indiqué.
Vis de richesse:
Desserrée de 2-1/4 tour
Ne jamais dévisser complètement le boulon de contrôle tout de suite après avoir roulé à grande vitesse.
De l'huile chaude pourrait jaillir et provoquer des blessures. Il faut attendre que l'huile ait refroidi.
Huile s'écoule ves l'extérieur →Le niveau d'huile est correct.
RÉGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI DU MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche et bien le laisser chauffer.
2. Régler:
• Régime de ralenti du moteur
3-9
CHÂSSIS
Etapes du réglage:
a. Desserrer les contre-écrous "1". b. Tourner la vis de butée d'accélérateur "2" jusqu'à ce que le moteur tourne au régime le plus bas possible.
c. Serrer le contre-écrou.
Pour augmenter le régime de ral-
enti → Serrer la vis de butée de
papillon des gaz "2" dans le sens.
Pour diminuer le régime de ralen-
ti → Tourner la vis de butée de
papillon des gaz "2" dans le sens.
1. Déposer:
• Couvercle de maître-cylindre de frein
• Diaphragme
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Protection (frein arrière)
2. Purger:
• Liquide de frein
Etapes de la purge de l’air:
a. Ajouter le liquide de frein adéquat dans le réservoir.
b. Poser le diaphragme. Veiller à ne pas renverser de liquide et à ne pas faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le tuyau en plastique transparent "2"
à la vis de purge "1" de l’étrier.
quelques heures. Répéter la procédure de purge quand les petites bulles d’air ont disparu du circuit.
j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à la ligne de niveau du réservoir.
Vérifier le fonctionnement du frein après avoir purgé le circuit de freinage.
3. Monter:
• Protection (frein arrière)
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Diaphragme
• Couvercle de maître-cylindre de frein
RÉGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
• Position du levier de frein "a"
Position du levier de frein
"a":
Position standard
95 mm (3.74 in)
Plage de réglage
86–105 mm
(3.39–4.13 in)
CONTRÔLE DU TUBE
D'ÉCHAPPEMENT
1. Contrôler:
• Joint torique "1"
Endommagement →Remplacer.
Installez les joints toriques avec la face incurvée "a" vers l'extérieur.
CHÂSSIS
PURGE DU CIRCUIT DES FREINS
HYDRAULIQUES
Purger l’air du circuit de freinage si:
• Le circuit a été démonté.
• Une durit de frein a été desserrée ou déposée.
• Le niveau du liquide de frein est très bas.
• Le frein fonctionne mal.
Si le circuit de freinage n’est pas correctement purgé, il peut s’ensuivre une dangereuse perte d’efficacité du freinage.
A. Avant
B. Arrière d. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un récipient.
e. Actionner lentement et plusieurs fois le levier ou la pédale de frein.
f. Tirer le levier ou enfoncer la pédale. Maintenir le levier ou la pédale dans leur position respective.
g. Desserrer la vis de purge et laisser le levier ou la pédale parvenir en fin de course.
h. Serrer la vis de purge quand le levier ou la pédale sont arrivés en fin de course, puis relâcher le levier ou la pédale.
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
i. Répéter les opérations (e) à (h) jusqu’à l’élimination totale des bulles d’air du circuit.
Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser pendant
2. Déposer:
• Couvercle du levier de frein
3. Régler:
• Position du levier de frein
Etapes du réglage de la position du levier de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner le boulon de réglage
"2" jusqu'à ce que la position du levier "a" soit conforme aux spécifications.
c. Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
5 Nm (0.5 m •kg, 3.6 ft•lb)
3-10
CHÂSSIS
d. Déposer la goupille de plaquette et les plaquettes de frein "4".
Veiller à bien serrer le contreécrou pour éviter toute baisse d'efficacité du freinage.
4. Monter:
• Couvercle du levier de frein
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Hauteur de la pédale de frein "a"
Hors spécifications →Régler.
Hauteur de la pédale de frein "a":
0 mm (0 in)
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
DE L'ISOLANT DE FREIN AVANT
1. Contrôler:
• Epaisseur des plaquettes de freins "a"
Hors spécifications → Remplacer l'ensemble.
Epaisseur de la plaquette de frein "a":
4.4 mm (0.17 in)
<Limite>: 1.0 mm (0.04 in)
e. Raccorder le tuyau transparent
"5" à la vis de purge "6" et placer un récipient adéquat sous son extrémité.
f. Desserrer la vis de purge et enfoncer les pistons de l'étrier de frein.
2. Régler:
• Hauteur de la pédale de frein
Etapes du réglage de la hauteur de la pédale de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner l'écrou de réglage
"2" jusqu'à ce que la hauteur de la pédale "a" soit conforme aux spécifications.
c. Serrer le contre-écrou.
2. Remplacer:
• Plaquette de frein
Etapes du remplacement des plaquettes de frein:
a. Déposer le bouchon de goupille de plaquette "1".
• Régler la hauteur de la pédale entre le maximum "A" et le minimum "B" comme illustré. (Dans ce réglage, l'extrémité "b" du boulon "3" doit dépasser de la partie filetée "4" mais ne doit pas
être distante de moins de 2 mm
(0.08 in) "c" de la pédale de frein
"5").
• Après le réglage de la hauteur de la pédale de frein, contrôler que le frein arrière ne frotte pas.
b. Desserrer la goupille de plaquette
"2".
c. Déposer l'étrier de frein "3" de la fourche.
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
g. Resserrer la vis de purge.
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
h. Monter les plaquettes de frein "7" et la goupille de plaquette.
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots "a" dans les gorges des étriers de freins "b".
• A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
i. Monter l'étrier de frein "8" et serrer la goupille de plaquette "9".
Boulon (étrier de frein):
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
3-11
CHÂSSIS
Etapes du remplacement des plaquettes de frein:
a. Déposer la protection "1" et le bouchon de goupille de plaquette
"2".
h. Monter les plaquettes de frein
"10" et la goupille de plaquette
"11".
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots "a" dans les gorges des étriers de freins "b".
• A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
j. Monter le bouchon de goupille de plaquette "10".
Bouchon de goupille de plaquette:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
b. Desserrer la goupille de plaquette
"3".
c. Déposer la roue arrière "4" et l'étrier de frein "5".
Se reporter à la section "ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE" au
CHAPITRE 5.
i. Monter l'étrier de frein "12" et la roue arrière "13".
Se reporter à la section "ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE" au
CHAPITRE 5.
j. Serrer la goupille de plaquette
"14".
Goupille de plaquette:
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Se reporter à la section "CON-
TRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE FREIN".
4. Contrôler:
• Fonctionnement du levier de frein
Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage.
Se reporter à la section "PURGE
DU CIRCUIT DES FREINS HY-
DRAULIQUES".
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
DE L'ISOLANT DE FREIN ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Epaisseur des plaquettes de freins "a"
Hors spécifications → Remplacer l'ensemble.
Epaisseur de la plaquette de frein "a":
6.4 mm (0.25 in)
<Limite>: 1.0 mm (0.04 in)
d. Déposer la goupille de plaquette
"6" et les plaquettes de frein "7".
e. Raccorder le tuyau transparent
"8" à la vis de purge "9" et placer un récipient adéquat sous son extrémité.
f. Desserrer la vis de purge et enfoncer le piston de l'étrier de frein.
2. Remplacer:
• Plaquette de frein
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
g. Resserrer la vis de purge.
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
k. Monter le bouchon de goupille de plaquette de frein "15" et la protection "16".
Bouchon de goupille de plaquette:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
Boulon (protection):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Se reporter à la section "CON-
TRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE FREIN".
3-12
CHÂSSIS
4. Contrôler:
• Fonctionnement de la pédale de frein
Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage.
Se reporter à la section "PURGE
DU CIRCUIT DES FREINS HY-
DRAULIQUES".
CONTRÔLE DE L'ISOLANT DE
PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE
1. Déposer:
• Plaquette de frein
CONTRÔLE ET REMPLACE-
MENT DE L'ISOLANT DE FREIN
ARRIÈRE
2. Contrôler:
• Isolation de plaquette de frein arrière "1"
Endommagement →Remplacer. a. Niveau inférieur
A. Avant
B. Arrière
CONTRÔLE DU PIGNON
1. Contrôler:
• Dents de pignon "a"
Usure excessive →Remplacer.
Remplacer ensemble la couronne arrière, le pignon de roue arrière et la chaîne de transmission.
2. Deposer:
• Clip du maillon de fermeture
• Raccord "1"
• Chaîne de transmission "2"
3. Nettoyer:
• Chaîne de transmission
La déposer dans de l'essence et
éliminer le maximum de saleté par brossage. Retirer ensuite la chaîne de transmission de l'essence et la sécher.
CONTRÔLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN
1. Placer le maître-cylindre de frein de manière que son extrémité soit horizontale.
2. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Niveau du liquide bas →Remettre
à niveau.
Liquide de frein recommandé:
DOT N°4
CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION
1. Mesurer:
• Longueur de la chaîne de transmission (15 maillons) "a"
Hors spécifications →Remplacer.
Longueur de la chaîne de transmission (15 maillons):
<Limite>: 242.9 mm
(9.563 in)
• N’utiliser que le liquide de frein recommandé pour éviter une perte d’efficacité du freinage.
• Toujours utiliser le même type et la même marque de liquide de frein; le mélange de liquides peut provoquer une perte de performances du freinage.
• Veiller à ne pas laisser d’eau ou d’autres impuretés pénétrer dans le maître-cylindre lors du remplissage.
• Essuyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter d’endommager les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
• Pour mesure la longueur de la chaîne de transmission, appuyer sur la chaîne pour en augmenter la tension.
• Mesurer la longueur entre le galet de chaîne de transmission "1" et
"16" comme illustré.
• Prendre cette mesure à deux ou trois endroits différents.
4. Contrôler:
• Raideur de la chaîne de transmission "a"
Nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission et la tenir comme illustré.
Raideur → Remplacer.
5. Monter:
• Chaîne de transmission "1"
• Raccord "2"
• Clip du maillon de fermeture "3"
Veiller à monter le clip du maillon de fermeture dans la direction indiquée.
a. Sens de rotation
6. Lubrifier:
3-13
CHÂSSIS
• Chaîne de transmission
Lubrifiant pour chaîne de transmission: huile moteur SAE 10W-
40 ou un lubrifiant pour chaîne adéquat
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
CHAÎNE DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en pla-
çant un support adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
• Tension de la chaîne de transmission "a"
Au-dessus du boulon de montage de la fixation.
Hors spécifications →Régler.
Tension de la chaîne de transmission "a":
48–58 mm (1.9–2.3 in)
Pour tendre → Tourner le disposi-
tif de réglage "3" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour détendre → Tourner le dis-
positif de réglage "3" dans le sens des aiguilles d'une montre et pousser la roue vers l'avant.
c. Tourner chaque dispositif de réglage du même nombre de tours pour maintenir l'alignement correct de l'axe. (Des repères "a" sont prévus de chaque côté du tendeur de chaîne.) ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées.
Avant d'entamer le contrôle et/ou le réglage, faire tourner plusieurs fois la roue arrière pour déterminer le point de tension maximale. Contrôler et/ou régler la tension de la chaîne lorsque la roue arrière se trouve dans cette position "chaîne tendue".
NETTOYAGE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ ET DU JOINT
ANTIPOUSSIÈRE DE LA
FOURCHE
1. Déposer:
• Protection
• Joint antipoussière "1"
Utiliser un petit tournevis et veiller à ne pas endommager le tube plongeur de la fourche et le joint antipoussière.
2. Nettoyer:
• Joint antipoussière "a"
• Bague d’étanchéité "b"
• Nettoyer le joint antipoussière et la bague d’étanchéité après chaque course.
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur.
3. Régler:
• Tension de la chaîne de transmission
Etapes du réglage de la tension de la chaîne de transmission:
a. Desserrer l'écrou de l'axe "1" et les contre-écrous "2".
b. Régler la tension de la chaîne en tournant les dispositifs de réglage
"3".
Tourner le dispositif de réglage de manière que la chaîne soit alignée avec le pignon, vue de l'arrière.
d. Serrer l'écrou d'axe tout en appuyant sur la chaîne de transmission afin de la tendre.
Ecrou d'axe:
125 Nm (12.5 m•kg, 90 ft•lb)
e. Serrer les contre-écrous.
Contre-écrou:
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)
CONTRÔLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la fourche avant
Actionner le frein avant et enfoncer la fourche.
Fonctionnement irrégulier/fuite d'huile → Réparer ou remplacer.
RÉDUCTION DE LA PRESSION
INTERNE DE LA FOURCHE
Si le mouvement initial de la fourche paraît dur, réduire la pression interne de la fourche.
1. Surélever la roue avant en pla-
çant un support adéquat sous le moteur.
2. Déposer la vis de purge d’air "1" et évacuer la pression interne de la fourche.
3-14
CHÂSSIS
3. Monter:
• Vis de purge d’air
Vis de purge d’air:
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l'endommager.
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l'endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE LA FOURCHE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la détente
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d'amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage "1".)
Position complètement vissée
Plage de réglage:
Maximum Minimum dévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport à la position complètement vissée.
Position standard: dévissé de 14 déclics
* dévissé de 13 déclics
* Pour EUROPE
Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un réglage inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION DE LA FOURCHE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la compression
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d'amortissement à la compression. (Visser le dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la compression. (Dévisser le dispositif de réglage "1".)
Position complètement vissée
Plage de réglage:
Maximum Minimum dévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)
Toujours régler de la même manière chaque bras de la fourche. Un réglage inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier du bras oscillant
Bruit anormal/fonctionnement irrégulier →Graisser ou réparer les points de pivot.
Endommagement/fuite d’huile →
Remplacer.
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport à la position complètement vissée.
Position standard: dévissé de 13 déclics
* dévissé de 12 déclics
* Pour EUROPE
RÉGLAGE DE LA
PRÉCONTRAINTE DU RESSORT
DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Surélever la roue arrière en pla-
çant un support adéquat sous le moteur.
2. Déposer:
• Cadre arrière
3. Mesurer:
• Longueur de fixation du ressort
Longueur de fixation standard:
REPERE
D'IDENTIFICA-
TION/ QTE
Rouge/1
Longueur
Rouge/2
Rouge/3
258 mm
(10.16 in)
*252 mm
(9.92 in)
264 mm
(10.39 in)
*258 mm
(10.16 in)
255.5 mm
(10.06 in)
*249.5 mm
(9.82 in)
* Pour EUROPE
3-15
CHÂSSIS
• Avant d'effectuer le réglage, bien enlever toute la boue et toutes les saletés autour du contre-écrou et du dispositif de réglage.
• La longueur du ressort (monté) change de 1.5 mm (0.06 in) par tour du dispositif de réglage.
• Le repère d'indentification "a" se trouve à l'extrémité du ressort.
• Les caractéristiques du ressort varient en fonction du lot de fabrication.
4. Régler:
• Précontrainte de ressort
Etapes du réglage:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Desserrer l'écrou de réglage "2" jusqu'à ce qu'il s'écarte légèrement du ressort.
c. Mesurer la longueur libre du ressort "a". d. Faire tourner le dispositif de réglage "2".
Plus dur → Augmenter la précon-
trainte du ressort. (Visser le dispositif de réglage "2".)
Plus mou → Diminuer la précon-
trainte du ressort. (Dévisser le dispositif de réglage "2".)
Plage de réglage:
Maximum
Position dans laquelle le ressort est tourné de 18 mm (0.71 in) à partir de sa longueur libre
Minimum
Position dans laquelle le ressort est tourné de 1.5 mm (0.06 mm) à partir de sa longueur libre
Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà des limites maximum ou minimum.
e. Serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
5. Monter:
• Cadre arrière (supérieur)
Cadre arrière (supérieur):
32 Nm (3.2 m•kg, 23 ft•lb)
• Cadre arrière (inférieur)
Cadre arrière (inférieur):
29 Nm (2.9 m•kg, 21
ARRIÈRE
1. Régler:
ft•lb)
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE L'AMORTISSEUR
• Force d'amortissement à la détente
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d'amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage "1".)
Position complètement vissée
Plage de réglage:
Maximum Minimum dévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport à la position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dispositif de réglage avec le repère
"b" du support.)
Position standard:
Dévissé 10–13 déclics
* Dévissé 11–14 déclics
* Pour EUROPE
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l'endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION BASSE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la compression basse
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d'amortissement à la détente. (Visser le dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de réglage "1".)
Position complètement vissée
Plage de réglage:
Maximum Minimum dévissé de 20 déclics (par rapport à la position maximum)
3-16
CHÂSSIS
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport à la position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dispositif de réglage avec le repère
"b" du dispositif de réglage de l'amortissement à la compression haute.)
Position standard:
Dévissé 12–15 déclics
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l'endommager.
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position complètement vissée. (Ce qui aligne le repère "a" du dispositif de réglage avec le repère "b" du corps du dispositif de réglage.)
Position standard:
Dévissé 1-1/3–1-2/3 tour
CONTRÔLE ET SERRAGE DES
RAYONS
Procéder comme suit pour tous les rayons.
1. Contrôler:
• Rayon
Déformation/endommagement →
Remplacer.
Rayon desserré → Resserrer.
Tapoter sur les rayons à laide dun tournevis.
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions minimum ou maximum. Cela pourrait l'endommager.
Un rayon serré émettra un son clair et retentissant; un rayon desserré un son sourd.
2. Serrer:
• Rayon
(avec une clé à rayons "1")
Toujours retendre les rayons avant et après le rodage.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION HAUTE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la compression haute
En tournant le dispositif de réglage "1".
Plus dur "a" → Augmenter la
force d'amortissement à la compression haute. (Visser le dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement haute. (Dévisser le dispositif de réglage
"1".)
Plage de réglage:
Maximum
Position complètement vissée
Minimum
Desserré de 2 tours (par rapport à la position maximum)
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DES PNEUS
1. Mesurer:
• Pression des pneus
Hors spécifications → Régler.
Pression des pneus standard:
100 kPa (1.0 kgf/cm
2
,
15 psi)
• Contrôler les pneus à froid.
• Le pneu risque de se déjanter si le gonflage est insuffisant.
• Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis.
• Une tige de valve de pneu inclinée indique que le pneu est mal assis.
Corriger la position du pneu.
3-17
Clé à rayons:
YM-01521/90890-01521
Rayon:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
CHÂSSIS
CONTRÔLE DES ROUES
1. Contrôler:
• Voile de roue
Surélever la roue et la faire tourner.
Voile excessif → Remplacer.
2. Contrôler:
• Jeu des roulements
Il y a du jeu → Remplacer.
4. Régler:
• Ecrou de colonne de direction
Etapes de réglage de l'écrou de direction:
a. Déposer la plaque d'identification.
b. Déposer le guidon et le té supérieur.
c. Desserrer l'écrou de blocage de la direction "1" à l'aide de la clé pour écrou de direction "2".
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA
TÊTE DE FOURCHE
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
AVERTISSEMENT! Caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser.
2. Contrôler:
• Colonne de direction
Saisir les bras de fourche par le bas et secouer doucement la fourche d'avant en arrière.
Jeu →Régler la tête de fourche. d. Serrer l'écrou de direction "3" à l'aide de la clé pour écrou de direction "4".
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le filet de la colonne de direction.
• Adapter la clé dynamométrique à la clé pour écrou de direction de manière à ce qu'elles forment un angle droit.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Ecrou de direction (serrage initial):
38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb)
3. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la direction
Tourner le guidon de butée à butée.
Fonctionnement irrégulier → Régler l'écrou de blocage de la direction.
e. Dévisser d'un tour l'écrou de blocage de la direction.
f. Resserrer l'écrou de direction à l'aide de la clé pour écrou de direction.
Eviter de serrer à l'excès.
Ecrou de direction (serrage final):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
g. Contrôler la colonne de direction en la tournant d'une butée à l'autre. S'il y a la moindre gêne, démonter la colonne de direction et contrôler les paliers de la direction.
h. Monter la rondelle "5", le té supérieur "6", la rondelle "7", l'écrou de direction "8", le guidon "9", les supports supérieurs du guidon
"10" et la plaque d'identification
"11".
• Le demi-palier supérieur du guidon doit être monté avec son poinçon
"a" vers l'avant.
• Monter le guidon de façon à ce que les repères "b" soient en place des deux côtés.
• Monter le guidon de manière à ce que l'ergot "c" du support du guidon supérieur soit positionné selon le repère d'alignement situé sur le guidon, comme indiqué.
• Introduire l'extrémité de la durit de mise à l'air du réservoir de carburant "12" dans le trou de la colonne de direction.
Serrer d'abord les boulons situés à l'avant du support supérieur du guidon, puis serrer les boulons situés à l'arrière.
Ecrou de direction:
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
Support de guidon supérieur:
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
Boulon de pincement (té supérieur):
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
Plaque d'identification:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
3-18
3-19
CHÂSSIS
LUBRIFICATION
CHÂSSIS
Pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes, lubrifier la moto avant la première utilisation, après le rodage, ainsi qu'après chaque course.
1.
Tous les câbles de commande
2.
Pivot de levier d'embrayage
3.
Pivot de sélecteur
4.
Pivot de repose-pied
5.
Contact entre la poignée des gaz et le guidon
6.
Chaine de transmission
7.
Guide de câble du galet d'accélérateur
8.
Surface de glissement du rouleau
9.
Portion d'enroulement du câble
10. Extrémité du câble des gaz
11. Extrémité du câble d'embrayage
A.
Utiliser pour ces zones du lubrifiant Yamaha pour câbles ou un lubrifiant équivalent.
B.
Utiliser de l'huile moteur SAE
10W-40 ou un lubrifiant pour chaînes adéquat.
C.
Lubrifier les zones suivantes à l'aide de graisse à savon de lithium de haute qualité, légère.
Eliminer tout excédent de graisse et éviter d'enduire de graisse les disques des freins.
3-20
PARTIE ELECTRIQUE
PARTIE ELECTRIQUE
CONTRÔLE DES BOUGIES
1. Déposer:
• Bougie
2. Contrôler:
• Electrode "1"
Usure/endommagement → Remplacer.
• Couleur de l'isolant "2"
La couleur normale est une couleur bronze clair ou légèrement foncé.
Couleur franchement différente →
Contrôler l'état du moteur.
Lorsque le moteur tourne pendant des heures à bas régime, l'isolant de la bougie s'encrasse, même si le moteur et le carburateur sont en bon état de fonctionnement.
6. Contrôler:
• Avance à l’allumage
Le repère gravé "a" du rotor doit
être aligné avec le repère gravé
"b" du stator.
Ne pas aligné → Ajuster.
CONTRÔLE DU CALAGE DE
L'ALLUMAGE
1. Déposer:
• Reservoir de carburant
Se reporter à la section "SELLE,
RESERVOIR DE CARBURANT
ET CACHES LATERAUX" au
CHAPITRE 4.
• Bougie
• Couvercle de carter (gauche)
2. Fixer:
• Comparateur "1"
• Support du comparateur d’écartement des électrodes de bougie
"2"
Comparateur:
YU-3097/90890-01252
Support du comparateur d’écartement des électrodes de bougie:
YU-1256
7. Régler:
• Avance à l’allumage
Etapes du réglage:
a. Desserrer les vis (stator) "1".
b. Aligner le repère gravé situé sur le rotor avec le repère gravé situé sur le stator "2" en déplaçant le stator.
c. Resserrer la vis de purge.
Boulon (stator):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
3. Mesurer:
• Ecartement "a"
Utiliser un calibre pour fils ou un calibre d'épaisseur.
Hors spécifications → Régler.
Ecartement des électrodes "a":
0.6–0.7 mm (0.024–
0.028 in)
Bougie standard:
BR9EVX/NGK (type à résistance)
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie
à l'aide d'un nettoie-bougies.
5. Serrer:
• Bougie
Bougie:
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
3. Faites tourner le volant "1" de sorte à amener le piston au point mort haut (PMH). A ce point, l’aiguille du comparateur s’arrête et change de sens, bien que le volant soit tourné dans le même sens.
• Avant de monter une bougie, nettoyer la surface du joint et la surface de la bougie.
• Serrer la bougie à la main "a" avant de la serrer au couple correct "b".
4. Mettre l’aiguille à zéro sur le PMH.
5. A partir du PMH, tourner le volant
à droite jusqu’à ce que le comparateur indique que le piston est à la distance spécifiée de PMH.
Avance à l’allumage (AV.
PMH):
0.48 mm (0.019 in)
3-21
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
MOTEUR
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel.
Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques.
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
DÉPOSE DE LA SELLE, DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET DES CACHES LATÉRAUX
19 Nm (1.9 m kg, 13 ft lb)
7 Nm (0.7 m kg, 5.1 ft lb)
6 Nm (0.6 m kg, 4.3 ft lb)
7 Nm (0.7 m kg, 5.1 ft lb)
7 Nm (0.7 m kg, 5.1 ft lb)
7 Nm (0.7 m kg, 5.1 ft lb)
19 Nm (1.9 m kg, 13 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
7 Nm (0.7 m kg, 5.1 ft lb)
7 Nm (0.7 m kg, 5.1 ft lb)
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
7 Nm (0.7 m kg, 5.1 ft lb)
7
8
5
6
3
4
1
2
Ordre Nom de la pièce
Placer le robinet de carburant en position "OFF".
Déconnecter la durit de carburant.
Selle
Prise d’air (gauche et droite)
Bande de fixation
Boulon (réservoir de carburant)
Reservoir de carburant
Cache latéral gauche
Cache latéral droit
Plaque d’identification
Qté
1
1
1
1
1
2
1
2
6 Nm (0.6 m kg, 4.3 ft lb)
Remarques
Déposer sur le côté du réservoir à essence.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-1
4
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
DÉPOSE DU CACHE LATÉRAL
1. Déposer:
• Boulon (cache latéral)
• Couvercle latéral (gauche et droit)
"1"
Glisser le cache latéral vers le bas pour le déposer car ses pattes "a" sont insérées dans le boîtier de filtre
à air.
DÉPOSE DE LA PLAQUE
D'IDENTIFICATION
1. Déposer:
• Boulon (plaque d’identification)
• Plaque d’identification "1"
• L’ergot "a" est inséré dans le collier de la plaque d’identification. Retirer l’ergot du collier avant la dépose.
• Déposer le câble d’embrayage "2" du guide de câble "b" sur la plaque d’immatriculation.
• L’ergot "c" du té inférieur est inséré dans la plaque d’identification. Déposer la plaque d’identification en la retirant de l’ergot.
4-2
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
DÉPOSE DU TUBE D'ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
12 Nm (1.2 m kg, 8.7 ft lb)
12 Nm (1.2 m kg, 8.7 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
12 Nm (1.2 m kg, 8.7 ft lb)
12 Nm (1.2 m kg, 8.7 ft lb)
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
Ordre Nom de la pièce
Cache latéral droit
Boulon (silencieux)
Rondelle ordinaire [ø=26 mm (1.02 in)]
Rondelle ordinaire [ø=22mm (0.87 in)]
Silencieux
Collerette [L=15.5 mm (0.61 in)]
Collerette [L=13.5 mm (0.53 in)]
Grommeth (avant)
Grommeth (arrière)
Ressort de tension
Boulon (tube d'échappement)
Tube d'échappement
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
Qté Remarques
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX".
4-3
REMPLACEMENT DE LA FIBRE
DU SILENCIEUX
1. Déposer:
• Couvercle latéral (droit)
• Boulon (silencieux) "1"
• Silencieux "2"
• Boulon (fibre) "3"
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
• Boulon [silencieux(avant)] "4"
Boulon [silencieux (arri-
ère)] :
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
• Couvercle latéral (droit)
Couvercle latéral (droit):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
2. Déposer:
• Tuyau interieur "1"
3. Remplacer:
• Fibre "2"
4. Monter:
• Silencieux interne
Appliquez généreusement de l'agent d'étanchéité Quick Gasket
®
(Yamaha
Bond n° 1215) ou équivalent comme illustré.
Pâte à joint Yamaha 1215
(ThreeBond
®
No.1215):
90890-85505
5. Monter:
• Boulon (fibre) "1"
Boulon (fibre):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
• Silencieux "2"
• Boulon [silencieux(avant)] "3"
Boulon [silencieux
(avant)] :
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
4-4
RADIATEUR
RADIATEUR
DÉPOSE DU RADIATEUR
2 Nm (0.2 m kg, 1.4 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
7
8
5
6
9
3
4
1
2
Ordre Nom de la pièce
Vidanger le liquide de refroidissement.
Selle et réservoir de carburant
Plaque de protection du radiateur
Bride (tuyau du radiateur 1, 3)
Durit de radiateur 2
Radiateur gauche
Durit de radiateur 4
Radiateur droit
Durit de radiateur 1
Durit de radiateur 3
Durit de mise à l’air du radiateur
2 Nm (0.2 m kg, 1.4 ft lb)
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Qté Remarques
Se reporter à la section "CHANGEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT" au
CHAPITRE 3.
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX".
Desserrer uniquement.
4-5
RADIATEUR
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures graves.
Une fois le moteur refroidi, ouvrir le bouchon du radiateur en procédant comme suit:
Placer un chiffon épais, une serviette par exemple, sur le bouchon et tourner lentement ce dernier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente.
Ceci permet à la pression résiduelle de s’échapper. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis l’enlever.
CONTRÔLE DU RADIATEUR
1. Contrôler:
• Faisceau de radiateur "1"
Obstruction → Nettoyer à l’air comprimé par l’arrière du radiateur.
Ailette tordue →Réparer/remplacer.
REPOSE DU RADIATEUR
1. Monter:
• Durit de mise à l’air du radiateur
"1"
• Durit de radiateur 3 "2"
Durit de radiateur 3:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
• Durit de radiateur 1 "3"
Durit de radiateur 1:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
Sur le radiateur (droit) "4".
Fixez le tuyau de radiateur dans le sens indiqué.
2. Monter:
• Radiateur droit "1"
• Rondelle "2"
• Boulon (radiateur droit) "3"
Boulon (radiateur droit):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
• Durit de radiateur 4 "4"
Durit de radiateur 4:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
Se reporter à la section "CHE-
MINEMENT DES CABLES" au
CHAPITRE 2.
3. Monter:
• Radiateur gauche "1"
• Rondelle "2"
• Boulon (radiateur gauche) "3"
Boulon (radiateur gauche):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
• Durit de radiateur 2 "4"
Durit de radiateur 2:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
Se reporter à la section "CHE-
MINEMENT DES CABLES" au
CHAPITRE 2.
4. Serrer:
• Bride (tuyau du radiateur 1, 3) "5"
Bride (tuyau du radiateur
1, 3):
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
5. Monter:
• Plaque de protection de radiateur
"1"
• Boulon (plaque de protection de radiateur) "2"
Boulon (plaque de protection de radiateur):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
Ajustez d’abord le crochet "a" sur la partie intérieure du radiateur.
4-6
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
DÉPOSE DU CARBURATEUR ET DU CLAPET FLEXIBLE
2 Nm (0.2 m kg, 1.4 ft lb)
2 Nm (0.2 m kg, 1.4 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
3
4
1
2
5
6
Ordre Nom de la pièce
Reservoir de carburant
Collier à pince (raccord du carburateur)
Carburateur
Raccord de carburateur
Ens. soupape flexible
Butée (soupape flexible)
Soupape flexible
1 Nm (0.1 m kg, 0.7 ft lb)
1
1
2
1
2
2
Qté Remarques
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX".
Desserrer les vis (raccord de carburateur).
4-7
DÉMONTAGE DU CARBURATEUR
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
10
11
12
13
14
15
8
9
6
7
Ordre
1
4
5
2
3
Nom de la pièce
Haut de chambre de mélange
Papillon des gaz
Support d'aiguille
Aiguille
Cuve
Convercle de gicleur à aiguilles
Axe de flotteur
Flotteur
Siège de soupape
Gicleur principal
Support de gicleur principal
Gicleur de ralenti
Plongeur de démarrage
Vis butée d'accélérateur
Vis de richesse
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Qté
1
1
1
1
1
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
4-8
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne pas démonter le bloc "1" de venturi et le gicleur principal "2", car cela provoquerait une réduction des performances du carburateur.
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
CONTRÔLE DU PAPILLON DES
GAZ
1. Contrôler:
• Mouvement
Coincement → Réparer ou remplacer.
Insérer le papillon des gaz "1" dans le corps du carburateur et contrôler qu’il coulisse librement.
DÉPOSE DU PAPILLON DES GAZ
1. Déposer:
• Boisseau "1"
• Bague "2"
• Ressort (boisseau) "3"
• Haut de chambre de mélange "4"
• Câble d’accélérateur "5"
Tout en comprimant le ressort (boisseau), déconnecter le câble d’accélérateur.
2. Contrôler:
• Gicleur principal "1"
• Support de gicleur principal "2"
• Gicleur de ralenti "3"
Encrassé → Nettoyer.
• Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air comprimé.
• Ne jamais utiliser de fil métallique.
CONTRÔLE DE L'AIGUILLE
1. Contrôler:
• Aiguille "1"
Déformation/usure →Remplacer.
• Rainure du clip
Présence d’un jeu/usure → Remplacer.
• Position du clip
Position standard du clip:
Rainure n°3
CONTRÔLE DU CARBURATEUR
1. Contrôler:
• Corps du carburateur
Encrassé → Nettoyer.
Lors du nettoyage du conduit d’air principal "a", ne pas diriger le souffle d’air comprimé du côté du filtre, car cela risque d’obstruer le conduit avec de la boue ou du sable.
CONTRÔLE DU POINTEAU
1. Contrôler:
• Pointeau "1"
• Siège de pointeau "2"
Usure en creux "a" → Remplacer.
Poussière "b" → Nettoyer.
Toujours changer le pointeau et le siège de pointeau ensemble.
CONTRÔLE DU FILTRE
1. Contrôler:
• Filtre "1"
Endommagement →Remplacer.
Inspecter le filtre tel qu’il est assemblé sur le carburateur. Ne pas déposer le filtre, sauf pour le remplacer.
• Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air comprimé.
• Ne jamais utiliser de fil métallique.
• Lors du nettoyage du conduit d’air principal, diriger le souffle d’air comprimé à l’intérieur tout en recouvrant le gicleur d’un chiffon.
4-9
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
MESURE ET RÉGLAGE DU
NIVEAU DE CARBURANT
1. Mesurer:
• Niveau de carburant "a"
Hors spécifications →Régler.
Niveau de carburant "a":
9.5–10.5 mm (0.37–0.41 in)
Au-dessus de la surface d'accouplement de la chambre du flotteur
MONTAGE DU CLAPET FLEXIBLE
1. Monter:
• Soupape flexible "1"
• Butée (soupape flexible) "2"
• Vis (soupape flexible) "3"
Vis (soupape flexible):
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
CONTRÔLE DU FLOTTEUR
1. Contrôler:
• Flotteur "1"
Endommagement →Remplacer.
• Mettre la lame soupape avec la courbure de lame soupape de la manière indiquée.
• Noter l’entaille "a" dans le coin inférieur de la soupape et de la plaque de butée.
Procédure de mesure et de réglage:
a. Enlever le bouchon de vidange.
b. Raccorder l'adaptateur de jauge de niveau de carburant "2" et la jauge de niveau de carburant "1"
à la chambre du flotteur.
Adaptateur de jauge de niveau de carburant:
YM-01470/90890-01470
Jauge de niveau du carburant:
YM-1312-A/90890-
01312
c. Tenir la jauge de niveau de carburant à la verticale de la surface d'accouplement de la chambre du flotteur.
d. Misurare il livello del carburante con l'indicatore di livello del carburante.
Laisser le carburateur et la jauge de niveau de carburant à la verticale quand vous mesurez le niveau de carburant.
e. Si le niveau de carburant est hors spécifications, contrôler le siège de pointeau et le pointeau.
f. Si l'une ou l'autre de ces pièces est usée, les remplacer toutes les deux.
g. Si ces deux pièces sont en bon
état, régler le niveau de carburant en courbant la languette "b" du flotteur.
h. Recontrôler le niveau de carburant.
CONTRÔLE DU CLAPET
FLEXIBLE
1. Mesurer:
• Torsion de la soupape flexible "a"
Hors spécifications →Remplacer.
"a"
Limite de torsion de la soupape flexible "a":
0.2 mm (0.008 in)
2. Mesurer:
• Hauteur de la butée de soupape
Horsspécification → Régler/ changer la butée de clapet.
Hauteur de la butée de soupape "a":
8.2–8.6 mm (0.323–
0.339 in)
Serrer les vis granduellement pour
éviter de voiler le dispositif.
2. Monter:
• Ens. soupape flexible "1"
• Rondelle d’espacement de soupape à lame souple "2"
3. Monter:
• Raccord de carburateur "1"
• Boulon (raccord du carburateur)
"2"
Boulon (raccord du carburateur)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
4-10
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
MONTAGE DU CARBURATEUR
1. Monter:
• Vis butée d'accélérateur "1"
• Contre-écrou "2"
• Vis de purge d'air "3"
Noter les points de montage suivants:
a. Visser la vis de richesse jusqu'à ce qu'elle touche légèrement son siège.
b. Desserrer la vis du nombre de tours indiqué.
Vis de richesse:
Desserrée de 2-1/4 tour
• Après avoir monté le pointeau sur le flotteur, les monter sur le carburateur.
• Contrôler que le flotteur se déplace librement.
5. Monter:
• Cuve "1"
• Plaque "2"
• Vis (chambre du flotteur) "3"
8. Monter:
• Haut de chambre de mélange "1"
• Vis (haut de chambre de mélange) "2"
Au carburateur "3".
Après avoir réalisé le montage, vérifier que l'attache des gaz se déplace sans à-coup.
2. Monter:
• Plongeur de démarreur "1"
6. Monter:
• Aiguille "1"
• Support d'aiguille "2"
Sur le papillon des gaz "3"
3. Monter:
• Support de gicleur principal "1"
• Gicleur principal "2"
• Gicleur de ralenti "3"
• Siège de pointeau "4"
• Vis (siége de pointeau) "5"
4. Monter:
• Pointeau "1"
• Flotteur "2"
• Axe de flotteur "3"
• Vis (axe de flotteur) "4"
• Convercle de gicleur à aiguilles
"5"
7. Monter:
• Câble d'accélérateur "1"
• Contre-écrou "2"
Contre-écrou:
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
• Haut de chambre de mélange "3"
• Ressort (boisseau) "4"
• Bague "5"
• Boisseau "6"
• Tout en comprimant le ressort, connecter le câble d'accélérateur.
• Aligner la protubérance "a" de la bague sur la gorge "b" dans le support de pointeau "7".
9. Monter:
• Tuyau du ventilation "1"
• Tuyau du trop-plein "2"
• Collier "3"
Faire passer le tuyau de ventilation à l'arrière du câble d'accélérateur "4" du côté du filtre à air.
4-11
REPOSE DU CARBURATEUR
1. Monter:
• Carburateur "1"
Mettre la projection en place entre les fentes de raccord du carburateur.
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
2. Serrer:
• Boulon (conduit d'admission d'air)
"1"
Boulon (conduit d'admission d'air):
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
• Boulon (raccord du carburateur)
"2"
Boulon (raccord du carburateur)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
3. Collier à pince:
• Tuyau du ventilation "1"
• Tuyau du trop-plein "2"
Se reporter à la section "CHE-
MINEMENT DES CABLES" au
CHAPITRE 2.
4. Régler:
• Régime de ralenti
Se reporter à la section
"REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI DU MOTEUR" au
CHAPITRE 3.
4-12
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
DÉPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLINDRE
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
20 Nm (2.0 m kg, 14 ft lb)
28 Nm (2.8 m kg, 20 ft lb)
34 Nm (3.4 m kg, 24 ft lb)
13 Nm (1.3 m kg, 9.4 ft lb)
30 Nm (3.0 m kg, 22 ft lb)
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
5 Nm (0.5 m kg, 3.6 ft lb)
1
2
3
6
7
4
5
8
Ordre Nom de la pièce
Selle et réservoir de carburant
Tube d’échappement et silencieux
Radiateur
Bougie
Support de moteur
Ecrou (culasse)
Culasse
Boîtier de chapet de puissance
Tige de débrayage
Ecrou (cylindre)
Cylindre
1
2
5
1
4
1
1
1
Qté Remarques
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX".
Se reporter à la section "TUBE D’ECHAPPE-
MENT ET SILENCIEUX".
Se reporter à la section "RADIATEUR".
Desserrer chaque écrou d’un quart de tour puis pousser à la suivante.
Se reporter à la section de dépose.
4-13
DÉPOSE DU PISTON ET DU BOISSEAU
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
8 Nm (0.8 m kg, 5.8 ft lb)
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
5 Nm (0.5 m kg, 3.6 ft lb)
10
11
12
13
14
15
8
9
6
7
Ordre
1
4
5
2
3
Nom de la pièce
Agrafe d’axe de piston
Axe de piston
Piston
Coussinet de pied de bielle
Segment de piston
Couvercle du clapet de puissance
Plateau de butée
Boulon (levier articulé)
Support de soupape
Arbre à tiroirs
Entretoise épaulée
Levier articulé
Ressort
Clapet de puissance 1
Clapet de puissance 2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
Qté
2
1
1
1
1
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-14
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
DÉPOSE DE LA TIGE DE
DÉBRAYAGE
1. Déposer:
• Boulon (champignon de débrayage) "1"
• Tige de débrayage "2"
Poser le collet "3" fourni dans la trousse d’outils pour enlever le boulon (champignon de débrayage).
3. Déposer:
• Segment de piston "1"
Veillez à ne pas rayer le piston et à ne pas endommager le segment en l’ouvrant plus que nécessaire.
d. Mettre un morceau de toile émeri humide de N°400-600 "3" sur un marbre et rectifier la culasse "4" en lui faisant faire des "huit".
Pour obtenir une surface régulière, tourner la culasse à plusieurs reprises.
DÉPOSE DU PISTON ET DU
SEGMENT DE PISTON
1. Déposer:
• Agrafe d’axe de piston "1"
Avant de retirer l’agrafe d’axe de piston, couvrir le carter avec un chiffon propre de fa!con à ne pas faire tomber accidentellement l’agrafe dans le carter.
CONTRÔLE DE LA CULASSE
1. Eliminer:
• Dépôts de calamine
Utiliser un grattoir "1" arrondi.
Prendre garde à ne pas rayer le filetage du trou de bougie et les sièges de soupape. Eviter d'utiliser un outil acéré, éviter de rayer l'aluminium.
Eviter de rayer l'aluminium.
CONTRÔLE DU CYLINDRE
1. Eliminer:
• Dépôts de calamine
Utiliser le grattoir arrondi "1".
Eviter d'utiliser un outil acéré, éviter de rayer l'aluminium. Eviter de rayer l'aluminium.
2. Déposer:
• Axe de piston "1"
• Piston "2"
• Coussinet de pied de bielle "3"
Avant de retirer chaque axe de piston, ébavurer la gorge de l’agrafe et le pourtour du trou de l’axe. Si la gorge de l’axe de piston est ébavurée et que l’axe du piston reste difficile à dégager, utiliser l’extracteur d’axe de piston "4".
Kit d’extracteur d’axe de piston:
YU-1304/90890-01304
2. Contrôler:
• Chemise d'eau de la culasse
Couche de minéraux/rouille →
Remplacer.
3. Mesurer:
• Déformation de la culasse
Hors spécifications →Rectifier.
Déformation de la culasse:
Inférieur à 0.03 mm
(0.0012 in)
Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe de piston.
Etapes de la mesure de la limite de déformation et de la rectification:
a. Poser une règle "1" et un calibre d'épaisseur "2" sur la culasse.
b. Mesurer la déformation.
c. Si la déformation est hors spécifications, rectifier la culasse.
2. Contrôler:
• Surface interne du cylindre
Marques de rayures → Réparer ou remplacer.
Utiliser du papier de verre mouillé de grain 400–600.
Ne pas réaléser le cylindre.
4-15
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
3. Mesurer:
• Alésage de cylindre "C"
Utiliser la jauge de cylindre "1".
Hors spécifications → Remplacer.
Mesurer l'alésage de cylindre "C" en parallèle (A, B, C) et à angle droit du vilebrequin (a, b). Ensuite, faire la moyenne des mesures. Calculer ensuite la moyenne de ces mesures.
Standard
Limite d'usure
Alésage de cylindre "C"
54,000–
54.014 mm
(2.1260–
2.1265 in)
Conicità "T"
—
54.1 mm
(2.130 in)
0.05 mm
(0.0020 in)
"C" = Maximum Aa–Cb
"T" = (Maximum Aa, ou Ab) -
(Maximum Ba, ou Bb)
Distance
"a"
Diamètre de piston
17.5 mm
(0.69 in)
53.957–53.972 mm (2.1243–
2.1249 in)
CONTRÔLE DE L'AXE DE PISTON
ET DU ROULEMENT DE TÊTE DE
BIELLE
1. Contrôler:
• Axe de piston
• Coussinet de pied de bielle
Signes de décoloration par la chaleur → Changer.
4. Monter:
• Coussinet de pied de bielle
• Axe de piston
Dans la petite extrémité de la bielle.
5. Contrôler:
• Jeu
Il ne doit pas y avoir de jeu remarquable.
Il y a du jeu → Examiner la petite extrémité de la bielle pour voir si elle est usée/Changer l'axe, la bielle et/ou le roulement, à la demande.
CONTRÔLE DU PISTON
1. Eliminer:
• Dépôts de calamine
De la couronne de piston "a" et des rainures de segment "b".
2. Mesurer:
• Diamètre extérieur de l'axe de piston
Utiliser le micromètre "1".
Hors spécifications → Remplacer.
Diamètre extérieur d'axe de piston
<Limite> Standard
14.995–15,000 mm (0.5904–
0.5906 in)
14.975 mm
(0.5896 in)
CONTRÔLE DU SEGMENT DE
PISTON
1. Monter:
• Segment de piston
Dans le cylindre.
Pousser le segment avec la calotte du piston.
2. Mesurer:
• Ecartement des becs
Utiliser une jauge d'épaisseur "1".
Hors spécifications → Remplacer.
Jeu d'extrémité du segment (monté):
Standard
0.5–0.7 mm
(0.020–0.028 in)
<Limite>
1.2 mm (0.047 in)
2. Contrôler:
• Paroi de cylindre
Marques de rayures → Réparer ou remplacer.
3. Mesurer:
• Diamètre de la jupe de piston
Utiliser le micromètre "1".
Mesurer la distance spécifique "a"
à partir du rebord inférieur.
Hors spécifications →Remplacer.
3. Contrôler:
• Jeu (lorsque l'axe "1" est en place dans le piston "2")
Il ne doit pas y avoir de jeu remarquable.
Il y a du jeu → Changer l'axe de piston et/ou le piston.
4-16
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
3. Mesurer:
• Jeu latéral
Utiliser une jauge d'épaisseur "1".
Hors spécifications → Changer le piston et/ou les segments.
Jeu latéral:
Standard
0.035–0.070 mm (0.0014–
0.0028 in)
<Limite>
0.1 mm (0.004 in)
Vérifier en plusieurs points.
CONTRÔLE DE LA COMBINAISON
PISTON ET CYLINDRE
1. Contrôler:
• Marque de cylindre "a"
Marque de cylindre "a"
Taille de piston
A
B
54,000–54.002 mm (2.1260–
2.1261 in)
54.004–54.006 mm (2.1261–
2.1262 in)
C
D
54.008–54.010 mm (2.1263–
2.1264 in)
54.012–54.014 mm (2.1265–
2.1265 in)
Marque de cylindre
A
B
C
D
Marque de piston (couleur)
A (rouge)
B (orange)
C (vert)
D (pourpre)
Lors de l'achat d'un cylindre il n'est pas possible de choisir sa taille. Choisir le piston dans la table ci-dessus.
CONTRÔLE DU BOISSEAU
1. Contrôler:
• Clapet de puissance 1, 2 "1"
Usure/endommagement →
Changer.
Dépôts de carbone → Déposer.
• Support de soupape "2"
• Levier articulé "3"
• Arbre à tiroirs "4"
• Entretoise épaulée "5"
Usure/endommagement →
Changer.
• Ressort "6"
Cassé → Remplacer.
CONTRÔLE DU JEU DU PISTON
1. Calculer:
• Jeu de piston
Hors spécifications → Changer le piston et/ou les segments.
Se reporter à "Cylindre" et "Piston".
JEU DE PISTON = ALESAG DU
CYLINDRE - DIAMETRE DE
PISTON
Jeu de piston:
Standard
0.040–0.045 mm (0.0016–
0.0018 in)
<Limite>
0.1 mm (0.004 in)
2. Contrôler:
• Marque de piston "a"
Marque de piston "a" (couleur)
Taille de piston
A (rouge)
53.957–53.960 mm (2.1243–
2.1244 in)
B (orange)
C (vert)
D (pourpre)
53.961–53.964 mm (2.1244–
2.1246 in)
53.965–53.968 mm (2.1246–
2.1247 in)
53.969–53.972 mm (2.1248–
2.1249 in)
CONTRÔLE DE L'ORIFICE DU
BOISSEAU DU CYLINDRE
1. Déposer:
• Dépôts de calamine
De la surface de l’orifice de la soupape de puissance "a".
Eviter d’utiliser un outil acéré, éviter de rayer l’aluminium. Eviter de rayer l’aluminium.
3. Combinaison:
Combiner le piston et le cylindre à l'aide du tableau suivant.
4-17
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
MONTAGE DU BOISSEAU
1. Monter:
• Clapet de puissance 1 "1"
• Clapet de puissance 2 "2"
• Boulon (clapet de puissance) "3"
Boulon (clapet de puissance):
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
Monter le clapet de puissance le coupè "a" vers le bas.
4. Contrôler:
• Le mouvement réqulier du clapet de puissance
Mouvement irrégulier → Réparer ou remplacer.
2. Monter:
• Ressort "1"
• Levier articulé "2"
• Entretoise épaulée "3"
• Arbre à tiroirs "4"
• Support de soupape "5"
• Boulon (levier articulé) "6"
Boulon (levier articulé):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
• Installer le ressort sur le levier articulé puis sur le cylindre.
• Installer le ressort avec les ergots
"a" tournés vers l'intérieur.
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
3. Monter:
• Plateau de butée "1"
• Vis (plateau de buté) "2"
Vis (plateau de buté):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5. Monter:
• Joint (couvercle du clapet de puissance) "1"
• Couvercle du clapet de puissance
"2"
• Vis (couvercle du clapet de puissance) "3"
Vis (couvercle du clapet de puissance):
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
• Tube de reniflard YPVS "4"
• Monter le couvercle du clapet de puissance afin que le repère fléché
"a" soit orienté vers le haut.
• Installer la bride de tube de reniflard
YPVS avec la partie ouverte "b" tournée vers l’arrière.
2. Monter:
• Joint (cylindre) "1"
• Coussinet de pied de bielle "2"
• Goujon "3"
• Appliquer de l'huile moteur sur le roulement (vilebrequin, bielle et rondelles de tête de bielle).
• Monter le joint en tournant le côté avec le cachet vers le vilebrequin.
3. Monter:
• Piston "1"
• Axe de piston "2"
• Agrafe d'axe de piston "3"
• La flèche "a" située sur la calotte du piston doit être dirigée vers le côté
échappement.
• Avant de monter l'agrafe d'axe de piston, couvrir le carter avec un chiffon propre de façon à ne pas faire tomber accidentellement l'agrafe dans le carter.
MONTAGE DU PISTON ET DU
SEGMENT DE PISTON
1. Monter:
• Segment de piston "1"
• Faire attention à ne pas rayer le piston ni endommager le segment de piston.
• Aligner la coupe de segment avec l'axe du piston "2".
• Après avoir reposé le segment de piston, vérifier si son mouvement est régulier.
• Installez le circlips d'axe de piston à la main de façon à ne pas le déformer.
• Ne pas laisser les extrémités ouvertes de l'agrafe entrer en contact avec la fente "b" de piston.
4-18
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
6. Monter:
• Joint torique "1"
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints toriques.
4. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
• Tige de débrayage "2"
• Rondelle pleine "3"
• Boulon (champignon de débrayage) "4"
Boulon (champignon de débrayage):
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
MONTAGE DE LA CULASSE ET DU
CYLINDRE
1. Appliquer:
• Huile moteur
Sur le piston "1", le segment "2" et la surface de cylindre.
• Poser le collet "5" fourni dans la trousse d’outils pour mettre le boulon en place (champignon de débrayage).
• Ne pas oublier d’enlever le collet.
7. Monter:
• Culasse "1"
• Rondelle en cuivre "2"
• Ecrou (culasse) "3"
Ecrou (culasse):
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
Serrer les écrous (culasse) par
étapes en utilisant un modéle d’entre croisement.
2. Monter:
• Cylindre "1"
Veiller à positionner le segment correctement. Mettre d’une main, le cylindre en place tout en comprimant le segment de l’autre.
Après avoir monter, contrôler si elle se déplace régulièrement.
3. Monter:
• Ecrou (cylindre) "1"
Ecrou (cylindre):
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
Serrer les écrous par étapes et en procédant en croix.
5. Monter:
• Joint (boîtier de clapet de puissance)
• Boîtier de chapet de puissance
"1"
• Boulon (boîtier de clapet de puissance) "2"
Boulon (boîtier de clapet de puissance):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
8. Monter:
• Support du moteur "1"
• Boulon (support du moteur) "2"
Boulon (support du moteur):
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
• Boulon d’ancrage du moteur (supérieur) "3"
Boulon d’ancrage du moteur (supérieur):
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
4-19
9. Monter:
• Bougie "1"
Bougie:
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
• Capuchou de bougie "2"
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
4-20
EMBRAYAGE
DÉPOSE DE L'EMBRAYAGE
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
EMBRAYAGE
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
4
5
6
1
2
3
Ordre Nom de la pièce
Vidanger l'huile de transmission.
Boulon (pédale de frein)
Rotor et stator
Câble d'embrayage
Couvercle d'embrayage
Boulon (ressort d'embrayage)
Ressort d'embrayage
Disque de pression
Disque garni
Plateau de pression
1
8
7
1
5
5
Qté Remarques
Se reporter à la section "CHANGEMENT DE
L'HUILE DE BOÎTE DE VITESSES" du
CHAPITRE 3.
Pousser la pédale de frein vers le bas.
Se reporter à la section "VOLANT MAGNET-
IQUE CDI".
Déconnecter du côté du moteur.
4-21
DÉPOSE DE LA NOIX D'EMBRAYAGE
80 Nm (8.0
m kg, 58 ft lb)
EMBRAYAGE
10
11
12
13
14
8
9
6
7
Ordre
1
4
5
2
3
Nom de la pièce
Tige de débrayage 1
Circlip
Rondelle
Roulement
Bille
Tige de débrayage 2
Ecrou (noix d'embrayage)
Rondelle-frein
Noix d'embrayage
Rondelle ordinaire [D=ø34 mm (1,34 in)]
Pignon mené de transmission primaire
Roulement
Rondelle ordinaire [D=ø34 mm (1,34 in)]
Arbre de tige de poussée
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Qté
1
1
1
1
1
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-22
EMBRAYAGE
DÉPOSE DE LA NOIX
D'EMBRAYAGE
1. Déposer:
• Ecrou "1"
• Rondelle-frein "2"
• Noix d’embrayage "3"
Redresser la languette de la rondellefrein et utiliser l’outil de maintien de l’embrayage "4" pour maintenir la noix d’embrayage.
Outil de maintien de l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTRÔLE DES RESSORTS
D'APPUI DU PLATEAU DE
PRESSION
1. Mesurer:
• Longueur libre de ressort d'embrayage "a"
Hors spécifications → Remplacer l'ensemble des ressorts.
Longueur libre de ressort d'embrayage "a":
40.1 mm (1.579 in)
<Limite>: 38.1 mm
(1.500 in)
CONTRÔLE DES DISQUES LISSES
1. Mesurer:
• Déformation du plateau d'embrayage
Hors spécifications → Remplacer le plateau d'embrayage complet.
Utiliser un marbre "1" et une jauge d'épaisseur "2".
Limite de déformation:
0.2 mm (0.008 in)
CONTRÔLE DE L'ARBRE DE TIGE
DE POUSSÉE
1. Contrôler:
• Arbre de tige de poussée "1"
Usure/endommagement →
Changer.
A. USA et CDN
B. Sauf USA et CDN
CONTRÔLE DE LA CLOCHE ET DE
LA NOIX D'EMBRAYAGE
1. Contrôler:
• Cloche d’embrayage "1"
Craquelures/usure/endommagement → Remplacer.
• Noix d’embrayage "2"
Craquelures/usure/endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DES DISQUES
GARNIS
1. Mesurer:
• Epaisseur du disque garni
Hors spécifications → Remplacer le disque garni complet.
Mesurer aux quatre endroits indiqués.
Epaisseur du disque garni:
2.9–3.1 mm (0.114–
0.122 in)
<Limite>: 2.8 mm
(0.110 in)
CONTRÔLE DE LA TIGE DE
DÉBRAYAGE
1. Contrôler:
• Tige de débrayage 1 "1"
• Roulement "2"
• Rondelle "3"
• Tige de débrayage 2 "4"
• Bille "5"
Usure/endommagement/courbure → Remplacer.
CONTRÔLE DU PIGNON MENÉ DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
1. Contrôler:
• Jeu périphérique
Présence de jeu → Remplacer.
• Dents de pignon "a"
Usure/endommagement → Remplacer.
4-23
EMBRAYAGE
MONTAGE DE L'ARBRE DE TIGE
DE POUSSÉE
1. Monter:
• Arbre de tige de poussée "1"
Appliquer de la graisse à base de saponification de lithium sur le joint à lèvre et l’axe de levier de poussoir.
Utiliser l'outil de maintien de l'embrayage "3" pour maintenir la noix d'embrayage.
Outil de maintien de l'embrayage:
YM-91042/90890-04086
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le roulement et la rondelle ordinaire.
REPOSE DE L'EMBRAYAGE
1. Monter:
• Rondelle ordinaire [D=ø34 mm
(1.34 in)] "1"
• Entretoise "2"
• Roulement "3"
• Pignon mené de transmission primaire "4"
Appliquer de l'huile de boîte de vitesses sur le roulement, l'entretoise et la circonférence intérieure du pignon mené primaire.
A. USA et CDN
B. Sauf USA et CDN
4. Replier l'onglet de la rondellefrein "1".
7. Monter:
• Tige de débrayage 2 "1"
• Bille "2"
• Tige de débrayage 1 "3"
Appliquer de l'huile de transmission sur le champignon de débrayage 1, 2 et la bille.
8. Monter:
• Plateau de pression "1"
2. Monter:
• Rondelle ordinaire [D=ø34 mm
(1.34 in)] "1"
• Noix d'embrayage "2"
5. Monter:
• Disque garni "1"
• Plateau de pression "2"
• Monter les plateaux d'embrayage et les disques garnis dans la noix d'embrayage en les alternant, en commençant par un disque garni et en terminant par un disque garni.
• Appliquer de l'huile de boîte de vitesses sur les disques de friction et disque d'embrayage.
9. Monter:
• Ressort d'embrayage "1"
• Boulon (ressort d'embrayage) "2"
Boulon (ressort d'embrayage):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
3. Monter:
• Rondelle d'arrêt "1"
• Ecrou (noix d'embrayage) "2"
Ecrou (noix d'embrayage):
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
6. Monter:
• Roulement "1"
• Rondelle "2"
• Circlip "3"
Sur la tige de débrayage 1 "4".
4-24
10. Monter:
• Goujon "1"
• Joint (cloche d'embrayage) "2"
11. Monter:
• Couvercle d'embrayage "1"
• Boulon (couvercle d'embrayage)
"2"
Boulon (couvercle d'embrayage):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
12. Monter:
• Joint torique "1"
• Câble d'embrayage "2"
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le joint torique.
EMBRAYAGE
4-25
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
DÉPOSE DU PIGNON MENANT DE TRANSMISSION PRIMAIRE
1
2
3
4
5
Ordre Nom de la pièce
Vidanger l’huile de transmission.
Câble d’embrayage
Boulon (pédale de frein)
Durit de radiateur 4
Boulon (champignon de débrayage)
Pedale de kick
Couvercle de carter (droit)
Boulon (pignon de transmission primaire)
Pignon mené de transmission primaire
Pignon menant de transmission primaire
1
1
1
1
1
Qté Remarques
Se reporter à la section "CHANGEMENT DE
L'HUILE DE BOÎTE DE VITESSES" du
CHAPITRE 3.
Déconnecter du côté du moteur.
Pousser la pédale de frein vers le bas.
Déconnecter du côté de la pompe à eau.
Se reporter à la section "CULASSE, CYLIN-
DRE ET PISTON".
Desserrer uniquement. Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section "EMBRAYAGE".
4-26
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
DÉPOSE DE L'ARBRE DE KICK ET DE L'AXE DE SÉLECTEUR
Ordre
1
4
5
2
3
6
7
8
Nom de la pièce
Pignon fou de kick arbre de kick complet
Selecteur
Axe de sélecteur
Rouleau
Guide de sélecteur
Levier de sélecteur complet
Doigt de verrouillage
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-27
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
DÉPOSE DU PIGNON MENANT DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
1. Desserrer:
• Boulon (pignon de transmission primaire) "1"
Mettre une plaque en aluminium "a" entre les dents du pignon de transmission primaire "2" et du pignon mené "3".
Si le segment reçoit un impact, il risque d’être endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment lors de la dépose du boulon.
DÉPOSE DE L'ARBRE DE KICK
COMPLET
1. Déposer:
• Arbre de kick complet "1"
Decrocher le ressort de torsion "2" de l’orifice "a" du carter.
DÉPOSE DU GUIDE DE
SÉLECTEUR ET DU LEVIER DE
SÉLECTEUR COMPLET
1. Déposer:
• Boulon (guide de sélecteur)
• Guide de sélecteur "1"
• Levier de sélecteur complet "2"
Le levier de sélecteur complet se démonte en même temps que le guide de sélecteur.
DÉPOSE DU SEGMENT
1. Déposer:
• Boulon (segment) "1"
• Segment "2"
Tourner le segment dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée et desserrer le boulon.
CONTRÔLE DE L'ARBRE ET DU
PIGNON DE KICK
1. Contrôler:
• Mouvement régulier de pignon de démarreur au pied
Mouvement irrégulie → Remplacer.
2. Contrôler:
• Arbre de kick "1"
Usure/endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DE L'ARBRE DE
SÉLECTEUR
1. Contrôler:
• Axe de sélecteur "1"
Déformation/endommagement
→
Remplacer.
• Ressort "2"
Cassé → Remplacer.
CONTRÔLE DU GUIDE DE
SÉLECTEUR ET DU LEVIER DE
SÉLECTEUR COMPLET
1. Contrôler:
• Guide de sélecteur "1"
• Levier de sélecteur "2"
• Cliquet "3"
• Goupille de cliquet "4"
• Ressort "5"
Usure/endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DE L'ARBRE ET DU
PIGNON FOU DE KICK
1. Contrôler:
• Pignon de kick "1"
• Pignon fou de kick "2"
• Dents de pignon "a"
Usure/endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DU CLIP DE PIGNON
DE KICK
1. Mesurer:
• Force de friction d'agrafe de démarreur au pied
Hors spécifications → Remplacer.
Employer un peson "1".
Force de friction d'agrafe de démarreur au pied:
0.8–1.2 kg (1.8–2.6 lb)
CONTRÔLE DU DOIGT DE
VERROUILLAGE
1. Contrôler:
• Doigt de verrouillage "1"
Usure/endommagement → Remplacer.
• Rouleau "2"
Faites tourner la bague extérieure avec le doigt.
Point dur/grippage → Remplacez le levier de butée.
• Ressort de torsion "3"
Cassé → Remplacer.
4-28
CONTRÔLE DU PIGNON MENANT
ET DU PIGNON MENÉ DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
1. Contrôler:
• Pignon menant de transmission primaire "1"
• Pignon mené de transmission primaire "2"
Usure/endommagement →
Changer.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
4. Monter:
• Boulon (guide de sélecteur) "1"
Boulon (guide de sélecteur):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
MONTAGE DU SEGMENT
1. Monter:
• Segment "1"
• Boulon (segment)
Boulon (segment):
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
Aligner l'encoche "a" du segment avec la goupille "b" du tambour.
MONTAGE DU GUIDE DE
SÉLECTEUR ET DU LEVIER DE
SÉLECTEUR COMPLET
1. Monter:
• Ressort "1"
• Goupille de cliquet "2"
• Cliquet "3"
Sur le levier de sélecteur "4".
REPOSE DE L'ARBRE DE
SÉLECTEUR
1. Monter:
• Rouleau "1"
• Axe de sélecteur "2"
Enduire l’arbre de sélecteur et les roulements d’huile de transmission.
Si le segment reçoit un impact, il risque d'être endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment lors du serrage du boulon.
MONTAGE DU DOIGT DE
VERROUILLAGE
1. Monter:
• Ressort de torsion "1"
• Doigt de verrouillage "2"
• Boulon (levier de butée) "3"
Boulon (doigt de verrouillage):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
• Aligner le rouleau de doigt de verrouillage avec la fente du segment.
• Lors de l'installation du levier de butée, veiller à ce que le ressort de torsion soit positionné comme illustré.
2. Monter:
• Levier de sélecteur complet "1"
Sur le guide de sélecteur "2".
3. Monter:
• Levier de sélecteur complet "1"
• Guide de sélecteur "2"
• Le levier de sélecteur se monte en même temps que le guide de sélecteur.
• Enduire l’axe de boulon (segment) d’huile de transmission.
MONTAGE DE L'ARBRE DE KICK
COMPLET
1. Monter:
• Pignon de kick "1"
• Rondelle "2"
• Ressort de torsion "3"
Sur l'arbre de kick "4".
Veiller à ce que la butée "a" du ressort de torsion s'engage dans l'orifice
"b" de l'arbre de kick.
2. Monter:
• Guide de ressort "1"
Glisser le guide de ressort dans l'arbre de kick en veillant à ce que la gorge "a" du guide de ressort s'engage sur la butée du ressort de torsion.
4-29
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
REPOSE DU PIGNON MENANT DE
TRANSMISSION PRIMAIRE
1. Monter:
• Entretoise "1"
• Pignon menant de transmission primaire "2"
• Boulon "3"
Monter le pignon d'attaque de transmission primaire avec la face renfoncée avers vous.
5. Monter:
• Couvercle de carter (droit) "1"
Engrener le pignon de régulateur "2" et le pignon d'axe de turbine "3" avec primaire "4".
3. Monter:
• Arbre de kick complet "1"
• Appliquer de l'huile de boîte de vitesses sur l'axe de démarreur au pied.
• Coulisser l'axe de démarreur au pied dans le carter, s'assurer que l'agrafe "2" et le butée d'axe de kick
"a" soit engagé sur son bossage du carter "b", "c".
4. Accrocher:
• Ressort de torsion "1"
Faire tourner le ressort de torsion dans le sens des aiguilles d'une montre et l'accrocher dans l'orifice correspondant "a" du carter.
2. Monter:
• Pignon mené de transmission primaire
Se reporter à la section "EM-
BRAYAGE".
3. Serrer:
• Boulon (pignon de transmission primaire) "1"
Boulon (pignon de transmission primaire):
48 Nm (4.8 m•kg, 35 ft•lb)
Mettre une plaque en aluminium "a" entre les dents du pignon de transmission primaire et du pignon mené.
6. Monter:
• Boulon [couvercle de carter
(droit)] "1"
Boulon [couvercle de carter (droit)]:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
7. Monter:
• Kick starter "1"
• Rondelle pleine "2"
• Boulon (kick starter) "3"
Boulon (kick starter):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
Installer le kick starter le plus près possible du tube de montant "4" mais de sorte qu'il ne le touche pas.
MONTAGE DU PIGNON FOU DE
KICK
1. Monter:
• Pignon fou de kick "1"
• Rondelle "2"
• Circlip "3"
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur le moyen du pignon de ralenti de démarreur au pied.
4. Monter:
• Goujon "1"
• Joint [couvercle de carter (droit)]
"2"
4-30
8. Monter:
• Sélecteur "1"
• Boulon (selecteur) "2"
Boulon (sélecteur):
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
Aligner la ligne supérieure "a" du sélecteur sur le centre "b" de la saillie du carter moteur et faire tourner le sélecteur dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'engage. Puis, monter le sélecteur.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
4-31
REGULATEUR YPVS
DÉPOSE DU RÉGULATEUR DE VITESSE YPVS
REGULATEUR YPVS
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
12
Ordre Nom de la pièce
Couvercle de carter droit
Ensemble régulateur
Goujon
Retenue
Bille
Masselotte de retenue
Rondelle ordinaire
Roulement de butée
Entretoise épaulée
Plaque
Ressort de compression
Pignon de régulateur
Arbre de régulateur
2
1
1
3
1
4
1
1
1
1
1
1
Qté Remarques
Se reporter à la section "ARBRE DE KICK ET
AXE DE SELECTEUR".
Se reporter à la section de dépose.
4-32
DÉPOSE DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
1. Déposer:
• Goujon "1"
Déposer le goujon tout en comprimant le ressort.
CONTRÔLE DE LA RAINURE DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
1. Contrôler:
• Rondelle "1"
• Entretoise épaulée "2"
Usure/endommagement →
Changer.
2. Monter:
• Bille "1"
• Retenue "2" sur l'arbre du régulateur "3".
Appliquer de l'huile de transmission sur la reteune et la bielle.
CONTRÔLE DU ROULEMENT
1. Contrôler:
• Roulement de butée "1"
• Rondelle "2"
Usure/endommagement →
Changer.
3. Monter:
• Goujon "1"
• Monter le goujon tout en comprimant le ressort.
• Vérifier que le goujon d'assemblage est bien ajusté dans le gorge "a" du dispositif d'arrêt.
MONTAGE DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
1. Monter:
• Pignon de régulateur "1"
• Ressort de compression "2"
• Plaque "3"
• Rondelle "4"
• Roulement de butée "5"
• Entretoise épaulée "6"
• Masselotte de retenue "7" sur l'arbre du régulateur "8".
Appliquer de la graisse de base de savon au lithium sur le roulement de butée.
4. Monter:
• Ensemble régulateur "1"
Aligner la rainure "a" du régulateur avec la fourchette "b" puis positionner le régulateur dans le couvercle de carter.
4-33
REGULATEUR YPVS
POMPE A EAU
DÉMONTAGE DE LA POMPE À EAU
POMPE A EAU
5
6
7
3
4
1
2
Ordre Nom de la pièce
Couvercle de carter (droit)
Couvercle de carter de pompe à eau
Pignon de l’axe de rotor
Goujon
Rondelle ordinaire
Ensemble d’axe de rotor
Roulement
Bague d’étanchéité
1
1
2
1
1
1
1
Qté Remarques
Se reporter à la section "ARBRE DE KICK ET
AXE DE SELECTEUR".
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-34
POMPE A EAU
DÉPOSE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ
• Remplacer la bague d'étanchéité si de l'huile de boîte de vitesses ou du liquide de refroidissement s'écoule par l'orifice dans le bas du logement de pompe à eau.
• Ne pas réutiliser le roulement ni la bague d'étanchéité.
1. Déposer:
• Roulement "1"
CONTRÔLE DU ROULEMENT
1. Contrôler:
• Roulement "1"
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
CONTRÔLE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ
1. Contrôler:
• Bague d’étanchéité "1"
Usure/endommagement → Remplacer.
2. Déposer:
• Bague d'étanchéité (extérieure)
"1"
• Bague d'étanchéité (intérieure)
"2"
MONTAGE DE L'AXE DE POMPE
1. Monter:
• Arbre d'entraînement "1"
• Veiller à ce que la lèvre de la bague d'étanchéité ne soit pas endommagée ou à ce que le ressort ne glisse pas hors de son emplacement.
• Lors de l'installation de l'arbre d'entraînement, appliquer de la graisse
à savon de lithium sur la lèvre de la bague d'étanchéité et l'arbre d'entraînement. Monter l'arbre tout en le faisant tourner.
CONTRÔLE DE L'AXE DE POMPE
1. Contrôler:
• Arbre d’entraînement "1"
Déformation/usure/endommagement → Remplacer.
Dépôts de tartre → Nettoyer.
MONTAGE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ
1. Monter:
• Bague d'étanchéité (intérieure)
"1"
• Bague d'étanchéité (extérieure)
"2"
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d'étanchéité.
• Monter la bague d'étanchéité en orientant vers le demi-carter droit la marque ou le numéro du fabricant
"3".
2. Monter:
• Rondelle "1"
• Goujon "2"
• Pignon de l'axe de rotor "3"
• Entretoise épaulée "4"
• Rondelle "5"
• Circlip "6"
Monter le pignon de l'axe de rotor avec le goujon inséré dans la rainure
"a" du même pignon.
CONTRÔLE DU PIGNON MENANT
DE POMPE
1. Contrôler:
• Dents de pignon "a"
Usure/endommagement → Remplacer.
2. Monter:
• Roulement "1"
Monter le roulement en appuyant parallèlement sur sa cage externe.
3. Monter:
• Goujon "1"
• Joint (couvercle de boîtier de pompe à eau) "2"
4-35
4. Monter:
• Couvercle de boîtier de pompe à eau "1"
• Boulon (couvercle de boîtier de pompe à eau) "2"
Boulon (couvercle de boîtier de pompe à eau):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
• Rondelle en cuivre (boulon de vidange de refriodissement) "3"
• Boulon de vidange du liquide de refroidissement "4"
Boulon de vidange du liquide de refroidissement:
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
POMPE A EAU
4-36
VOLANT MAGNETIQUE CDI
DÉPOSE DU VOLANT MAGNÉTIQUE CDI
VOLANT MAGNETIQUE CDI
3
4
1
2
5
Ordre Nom de la pièce
Selle et réservoir de carburant
Boulon (radiateur)
Déconnecter le fil du volant magnétique CDI.
Couvercle de carter gauche
Ecrou (rotor)
Rotor
Stator
Clavette demi-lune
1
1
1
1
1
Qté Remarques
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX".
Se reporter à la section "RADIATEUR".
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-37
VOLANT MAGNETIQUE CDI
DÉPOSE DU ROTOR
1. Déposer:
• Ecrou (rotor) "1"
• Rondelle "2"
Utiliser l’outil de maintien du rotor
"3".
Outil de maintien du rotor:
YU-1235/90890-01235
CONTRÔLE DE LA CLAVETTE
DEMI-LUNE
1. Contrôler:
• Clavette demi-lune "1"
Endommagement → Remplacer.
3. Monter:
• Rondelle "1"
• Ecrou (rotor) "2"
Ecrou (rotor):
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
Utiliser l'outil de maintien du rotor
"3".
Outil de maintien du rotor:
YU-1235/90890-01235
2. Déposer:
• Rotor "1"
Utiliser l’extracteur de volant magnétique "2".
Extracteur de volant magnétique:
YM-1189/90890-01189
Pour monter l’extracteur de volant magnétique, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
CONTRÔLE DU VOLANT
MAGNÉTIQUE CDI
1. Contrôler:
• Surface intérieure du rotor "a"
• Surface extérieure du stator "b"
Endommagement → Contrôler le faux-rond et le roulement de vilebrequin.
Si nécessaire, remplacer le volant magnétique CDI et/ou le stator.
MONTAGE DU VOLANT
MAGNÉTIQUE CDI
1. Monter:
• Stator "1"
• Boulon (stator) "2"
Serrer provisoirement les vis (stator)
à ce moment.
2. Monter:
• Clavette demi-lune "1"
• Rotor "2"
• Nettoyer les parties coniques du vilebrequin et du rotor.
• En montant la clavette demi-lune, veiller à ce que sa surface plane "a" soit parallèle à la ligne de centrage du vilebrequin "b".
• En montant le rotor, aligner la rainure "c" du rotor avec la clavette demi-lune.
4. Régler:
• Avance à l'allumage
Se reporter à la section "CON-
TRÔLE DU CALAGE DE L'AL-
LUMAGE" au CHAPITRE 3.
Avance à l'allumage (AV.
PMH):
0.48 mm (0.019 in)
5. Serrer:
• Boulon (stator) "1"
Boulon (stator):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
6. Contrôler:
• Avance à l'allumage
Recontrôler l'avance à l'allumage.
7. Connecter:
• Fil de magnéto CDI "1"
Se reporter à la section "CHE-
MINEMENT DES CABLES" au
CHAPITRE 2.
4-38
8. Monter:
• Joint (couvercle de carter gauche)
• Couvercle de carter gauche "1"
• Vis (couvercle de carter gauche)
"2"
Vis (couvercle de carter gauche):
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
Serrer les vis par ètapes em utilisant un modèle d'entre croisement.
VOLANT MAGNETIQUE CDI
4-39
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
DÉPOSE DU MOTEUR
26 Nm (2.6 m kg, 19 ft lb)
34 Nm (3.4 m kg, 24 ft lb)
5 Nm (0.5 m kg, 3.6 ft lb)
64 Nm (6.4 m kg, 46 ft lb)
3
4
1
2
5
Ordre
64 Nm (6.4 m kg, 46 ft lb)
Carburateur
85 Nm (8.5 m kg, 61 ft lb)
75 Nm (7.5 m kg, 54 ft lb)
Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Selle et réservoir de carburant
Tube d’échappement et silencieux
Câble d’embrayage
Radiateur
Capuchou de bougie
Déconnecter le fil du volant magnétique CDI.
Couvercle de pignon de chaîne de transmission
Ecrou (couronne arrière)
Rondelle-frein
Couronne arrière
Clip
Qté
1
1
1
1
1
Remarques
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX".
Se reporter à la section "CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE".
Se reporter à la section "TUBE D’ECHAPPE-
MENT ET SILENCIEUX".
Déconnecter du côté du moteur.
Se reporter à la section "RADIATEUR".
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-40
DEPOSE DU MOTEUR
26 Nm (2.6 m kg, 19 ft lb)
34 Nm (3.4 m kg, 24 ft lb)
5 Nm (0.5 m kg, 3.6 ft lb)
64 Nm (6.4 m kg, 46 ft lb)
Ordre
6
9
10
7
8
11
64 Nm (6.4 m kg, 46 ft lb)
85 Nm (8.5 m kg, 61 ft lb)
75 Nm (7.5 m kg, 54 ft lb)
Nom de la pièce
Boulon (pédale de frein)
Pédale de frein
Support de moteur
Boulon d’ancrage du moteur
Boulon-pivot
Moteur
Qté
1
1
2
3
1
1
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-41
DEPOSE DU MOTEUR
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
DÉPOSE DE LA COURONNE
ARRIÈRE
1. Déposer:
• Ecrou (couronne arrière) "1"
• Rondelle d’arrêt "2"
• Redresser l’onglet de la rondellefrein.
• Desserrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.
2. Déposer:
• Moteur "1"
Du côté droit.
S’assurer que les fiches rapides, les durits et les câbles sont déconnectés.
2. Déposer:
• Couronne arrière "1"
• Chaîne de transmission "2"
Déposer la couronne arrière et la chaîne de transmission.
DÉPOSE DU MOTEUR
1. Déposer:
• Boulon-pivot "1"
Si l’on extrait entièrement le boulonpivot, le bras oscillant n’est plus supporté. Si possible, insérer un axe de diamètre équivalent dans l’autre extrémité du bras oscillant pour le supporter.
REPOSE DU MOTEUR
1. Monter:
• Moteur "1"
Monter le moteur par le côté droit.
• Boulon-pivot "2"
• Écrou(boulon-pivot) "3"
Écrou (boulon-pivot):
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
• Boulon d'ancrage du moteur (inférieur) "4"
• Écrou [boulon d'ancrage du moteur (inférieur)] "5"
Écrou [boulon d'ancrage du moteur (inférieur)]:
64Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
• Boulon d'ancrage du moteur
(avant) "6"
• Écrou [boulon d'ancrage du moteur (avant)] "7"
Écrou [boulon d'ancrage du moteur (avant)]:
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
• Support du moteur "8"
• Boulon (support du moteur) "9"
• Écrou (support du moteur) "10"
Écrou (support du moteur):
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
• Boulon d'ancrage du moteur (supérieur) "11"
• Écrou [boulon d'ancrage du moteur (supérieur)] "12"
Écrou [boulon d'ancrage du moteur (supérieur)]:
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon-pivot.
MONTAGE DE LA PÉDALE DE
FREIN
1. Monter:
• Ressort "1"
• Pédale de frein "2"
• Joint torique "3"
• Boulon (pédale de frein) "4"
Boulon (pédale de frein):
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
• Clip "5"
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le boulon, les joints toriques et le support de pédale de frein.
MONTAGE DE LA COURONNE
ARRIÈRE
1. Monter:
• Couronne arrière "1"
• Chaîne de transmission "2"
Monter en même temps la couronne arrière et la chaîne de transmission.
4-42
2. Monter:
• Rondelle d’arrêt "1"
• Ecrou (couronne arrière) "2"
Ecrou (couronne arrière):
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
Serrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.
3. Plier l’onglet de la rondelle-frein pour bloquer l’écrou.
4. Monter:
• Patin de chaîne de transmission
"1"
• Couvercle de pignon de chaîne de transmission "2"
• Vis (couvercle de pignon de chaîne de transmission) "3"
Vis (couvercle de pignon de chaîne de transmission):
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
DEPOSE DU MOTEUR
4-43
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
DÉPOSE DU VILEBREQUIN
30 Nm (3.0 m kg, 22 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
14 Nm (1.4 m kg, 10 ft lb)
20 Nm (2.0
m kg, 14 ft lb)
3
4
1
2
5
6
Ordre Nom de la pièce
Moteur
Piston
Pignon menant de transmission primaire
Pignon fou de kick
Doigt de verrouillage
Rotor et stator
Segment
Boulon [L=45 mm (1.77 in)]
Boulon [L=55 mm (2.17 in)]
Boulon [L=65 mm (2.56 in)]
Boulon [L=75 mm (2.95 in)]
Support
4-44
4
1
1
6
1
1
Qté Remarques
Se reporter à la section "DEPOSE DU MO-
TEUR".
Se reporter à la section "CULASSE, CYLIN-
DRE ET PISTON".
Se reporter à la section "ARBRE DE KICK ET
AXE DE SELECTEUR".
Se reporter à la section "ARBRE DE KICK ET
AXE DE SELECTEUR".
Se reporter à la section "ARBRE DE KICK ET
AXE DE SELECTEUR".
Se reporter à la section "VOLANT MAGNET-
IQUE CDI".
Se reporter à la section de dépose.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
30 Nm (3.0 m kg, 22 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
14 Nm (1.4 m kg, 10 ft lb)
20 Nm (2.0
m kg, 14 ft lb)
Ordre
7
10
11
8
9
Carter (droit)
Carter (gauche)
Vilebrequin
Nom de la pièce
Bague d’étanchéité
Roulement
Qté
1
2
2
1
1
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-45
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
DÉPOSE DU SEGMENT
1. Déposer:
• Boulon (segment) "1"
• Segment "2"
Tourner le segment dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée et desserrer le boulon.
Veiller à séparer les deux demicarters symétriquement. Si l'un d'eux "accroche", relâcher la pression à l'aide de la vis-poussoir, réaligner et recommencer. Si les deux demi-carters ne se séparent pas, vérifier qu'une vis ou une fixation n'a pas été oubliée. Ne jamais forcer.
Si le segment reçoit un impact, il risque d’être endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment lors de la dépose du boulon.
Taper sur le demi-carter à l'aide d'un maillet en plastique. Ne taper que sur portions renforcées du carter. Ne pas taper sur la surface de contact du joint. Travailler lentement et avec précaution. deux demi-carters ne se séparent pas, vérifier qu'une vis ou une fixation n'a pas été oubliée. Ne jamais forcer.
DÉPOSE DU VILEBREQUIN
1. Déposer:
• Vilebrequin "1"
Utiliser l’outil de séparation de carter moteur "2".
Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-
01135
DÉMONTAGE DU CARTER
MOTEUR
1. Déposer:
• Carter (droit) "1"
Utiliser l'extracteur de volant magnétique "2".
Extracteur de volant magnétique:
YU-33270-B/90890-
01362
• Préparez des boulons appropriés
"3" comme illustré et fixez le séparateur à l'aide de ces boulons.
• Bien serrer les boulons de fixation de l'outil, mais s'assurer que le corps de l'outil est parallèle au carter. Si nécessaire, une vis peut être légèrement dévissée pour mettre le corps de l'outil de niveau.
• Tout en serrant le boulon central, taper alternativement sur le bossage de fixation du moteur, et les arbres de transmission.
Préparez des boulons appropriés "3" comme illustré et fixez le séparateur
à l’aide de ces boulons.
Ne pas chasser le vilebrequin au marteau.
DÉPOSE DU ROULEMENT DE
CARTER MOTEUR
1. Déposer:
• Roulement "1"
• Déposer le roulement de vilebrequin en appuyant de carter intérieure comme indiqué dans "A".
• Si le roulement est enlevé en même temps que le vilebrequin, déposer le roulement en utilisant un extracteur de roulement "2" comme indiqué dans "B".
• Ne pas réutiliser le roulement déposé.
CONTRÔLE DU CARTER MOTEUR
1. Contrôler:
• Surface de contact "a"
Rayures → Remplacer.
• Noix de montage du moteur "b", carter
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
2. Contrôler:
• Roulement "1"
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
3. Contrôler:
• Bague d’étanchéité "1"
Endommagement → Remplacer.
4-46
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
CONTRÔLE DU VILEBREQUIN
1. Mesurer:
• Limite de faux-rond "a"
• Limite de jeu de pied de bielle "b"
• Jeu latéral de tête de bielle "c"
• Largeur de volant "d"
Hors spécifications → Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran et un calibre d'épaisseur.
Comparateur à cadran et support:
YU-3097/90890-01252
Standard <Limite>
Limite de
: fauxrond
Jeu de pied de bielle:
Jeu latéral:
Largeur de volant:
0.03 mm
(0.0012 in)
0.05 mm
(0.002 in)
0.8–1.0 mm
(0.031–
0.039 in)
0.06–0.64 mm (0.002–
0.025 in)
55.90–55.95 mm (2.201–
2.203 in)
2.0 mm
(0.08 in)
—
—
MONTAGE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ
1. Monter:
• Bague d'étanchéité (gauche) "1"
• Bague d'étanchéité (droit) "2"
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d'étanchéité.
• Monter la bague d'étanchéité en positionnant vers l'extérieur la marque ou le numéro du fabricant.
MONTAGE DU ROULEMENT DE
CARTER MOTEUR
1. Monter:
• Roulement "1"
Sur les carters moteur gauche et droit
Monter le roulement en appuyant parallèlement sur sa cage externe.
Ne pas utiliser de marteau pour insérer le vilebrequin.
A. USA et CDN
B. Sauf USA et CDN
2. Contrôler:
• Fonctionnement du sélecteur
• Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier →
Remplacer.
MONTAGE DU VILEBREQUIN
1. Monter:
• Vilebrequin "1"
Utiliser les outils de montage du vilebrequin "2", "3", "4".
Pot de montage du vilebrequin "2":
YU-90050/90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin "3":
YU-90050/90890-01275
Adaptateur "4":
YU-90063/90890-01278
3. Appliquer:
• Pâte d'étanchéité
Sur le carter droit "1".
Pâte à joint Yamaha 1215
(ThreeBond
®
No.1215):
90890-85505
• Maintenir la bielle au point mort haut d'une main tout en tournant l'écrou de l'outil de montage de l'autre main. Actionner l'outil de montage jusqu'à ce que le vilebrequin bute contre le roulement.
• Avant de monter le vilebrequin, nettoyer la surface de contact du carter.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la surface de contact "a" entre le vilebrequin et le roulement.
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d'étanchéité.
Nettoyer la surface de contact des carters droit et gauche avant d'appliquer la pâte d'étanchéité.
4. Monter:
• Goujon "1"
• Joint torique "2"
4-47
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
5. Monter:
• Carter droit "1"
Utiliser l'outil de montage du vilebrequin "2", "3", "4".
Pot de montage du vilebrequin "2":
YU-90050/90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin "3":
YU-90050/90890-01275
Adaptateur "4":
YM-01499/90890-01499
6. Monter:
• Collier "1"
• Boulon (carter) "2"
Boulon (carter):
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
Serrer les boulons de serrage du carter moteur par étapes et en procédant en croix.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la surface de contact "a" entre le vilebrequin et le roulement.
• Utiliser deux rondelles plates
(pièces d'origine Yamaha : 90201-
243K3) "5" l'une sur l'autre ou des rondelles d'une taille indiquée.
(sauf USA et CDN)
• Installer les rondelles plates de fa-
çon à ne pas dévier de l'axe du vilebrequin. (sauf USA et CDN)
• Monter le carter en veillant à placer la bielle au PMH (point mort haut).
• Lors de l'installation, vérifier si le goujon est en place.
7. Monter:
• Support "1"
• Boulon (support) "2"
Boulon (support):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
9. Déposer:
• Pâte d'étanchéité
Répandue sur la surface de contact du cylindre.
10. Appliquer:
• Huile moteur
Sur le maneton, le roulement, le trou de refoulement et les rondelles de tête de bielle.
11. Contrôler:
• Fonctionnement du vilebrequin et de la boîte de vitesses.
Fonctionnement irrégulier →
Remplacer.
Si le vilebrequin ne tourne pas régulièrement, l'ajuster en tapant légèrement sur son extrémité droite avec un marteau à tête souple.
8. Monter:
• Segment "1"
• Boulon (segment) "2"
Boulon (segment):
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
• Lors de l'installation du segment sur l'arbre à came "3", aligner la marque imprimée "a" avec la broche de centrage "b".
• Tourner le segment dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête et resserrer le boulon.
A. USA et CDN
B. Sauf USA et CDN
Si le segment reçoit un impact, il risque d'être endommagé. Veiller à ne pas heurter le segment lors du serrage du boulon.
4-48
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE
SELECTION
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
DÉPOSE DE LA BOÎTE DE VITESSES, DU TAMBOUR ET DE LA FOURCHETTE DE SÉLECTION
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft lb)
6
7
4
5
8
9
1
2
3
Ordre Nom de la pièce
Moteur
Séparer le carter moteur.
Barre de guidage (longue)
Barre de guidage (petite)
Tambour
Fourchette de sélection 3
Fourchette de sélection 1
Fourchette de sélection 2
Arbre primaire
Arbre secondaire
Entretoise épaulée
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Qté Remarques
Se reporter à la section "DEPOSE DU MO-
TEUR".
Se reporter à la section "CARTER MOTEUR
ET VILEBREQUIN".
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
4-49
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE
SELECTION
DÉPOSE DE LA BOÎTE DE
VITESSES
1. Déposer:
• Arbre primaire "1"
• Arbre secondaire "2"
CONTRÔLE DU ROULEMENT
1. Contrôler:
• Roulement "1"
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
REPOSE DE LA BOÎTE DE
VITESSES
1. Monter:
• Pignon de 6è (21T) "1"
• Pignon de 3è/4è (17T/17T) "2"
• Pignon de 5ème (20T) "3"
• Pignon de 2ème (15T) "4"
Sur l’arbre primaire "5".
• Taper légèrement sur l’axe moteur de la boîte de vitesses avec un maillet pour le déposer.
• Déposer avec précaution. Prendre note de la position de chaque pièce.
Prendre note de la position de chaque pièce. Bien noter la position et l’orientation des fourchettes de sélection.
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la surface interne et l’extrémité du pignon fou et sur la surface interne du pignon baladeur, puis procéder au montage.
CONTRÔLE DE LA FOURCHETTE
DE SÉLECTION, DU TAMBOUR ET
DU SEGMENT
1. Contrôler:
• Fourchette de sélection "1"
Usure/endommagement/rayures
→
Remplacer.
CONTRÔLE DES PIGNONS
1. Contrôler:
• Crabot d’accouplement "a"
• Dents du pignon "b"
• Gorge de fourchette "c"
Usure/endommagement → Remplacer.
2. Contrôler:
• Rotation des pignons
Mouvement irrégulier → Réparer ou remplacer.
2. Contrôler:
• Tambour "1"
• Segment "2"
• Barre de guidage "3"
Usure/endommagement → Remplacer.
3. Contrôler:
• Mouvement de la fourchette
Sur sa barre de guidage.
Pas de douceur → Changer la forrchette et/ou la barre de guidage.
En cas de mauvais fonctionnement d’une fourchette de sélection, remplacer non seulement la fourchette mais aussi les deux pignons adjacents.
2. Monter:
• Pignon de 2ème (29T) "1"
• Pignon de 5ème (24T) "2"
• Pignon de 3ème (27T) "3"
• Pignon de 4ème (23T) "4"
• Roue de 6è (23T) "5"
• Pignon de 1ère (31T) "6"
Sur l’arbre secondaire "7".
• Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur la surface interne et l’extrémité du pignon fou et sur la surface interne du pignon baladeur, puis procéder au montage.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la surface intérieure du pignon de 4ème, puis l’installer.
4-50
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE
SELECTION
3. Monter:
• Barre de guidage (petite) "1"
• Barre de guidage (longue) "2"
• Appliquer de l'huile de boîte de vitesses sur les barres guidages.
• Vérifier que la barre longue est situé dans les fourchettes 1 et 3 et la petite dans le numéro 2.
3. Monter:
• Rondelle "1"
• Circlip "2"
• Veiller à ce que le côté à bord vif du circlip "a" soit positionné à l’opposé de la rondelle et du pignon "b".
• Vérifier que l’extrémité du circlip "c" est située dans une gorge de l’axe
"d".
MONTAGE DU TAMBOUR ET DE
LA FOURCHETTE DE SÉLECTION
1. Monter:
• Fourchette de sélection 1 (G) "1"
• Fourchette 2 (C) "2"
• Fourchette 3 (D) "3"
• Engrener la fourchette de sélecteur
1 (L) avec le pignon de 5ème "4" et la fourchette de sélecteur 3 (R) avec le pignon de 6ème "6" de l'arbre moteur.
• Engrener la fourchette de sélecteur
2 (C) avec le pignon de 3ème/4ème
"5" de l'arbre principal.
4. Contrôler:
• Fonctionnement du sélecteur
• Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier →
Remplacer.
4. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
• En montant l’entretoise épaulée dans le carter, faire très attention à la lèvre de la bague d’étanchéité du carter.
2. Monter:
• Tambour "1"
• Appliquer l'huile de transmission sur le barillet.
• Installez la came d'inverseur tout en maintenant le 5e pignon "2" et la fourchette d'inverseur 1 "3" dans le sens de la flèche.
5. Monter:
• Arbre primaire "1"
• Arbre secondaire "2"
Appliquez de l’huile de transmission sur les paliers du carter.
4-51
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
CHÂSSIS
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l’entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d’entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d’inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s’ils se réfèrent à ce manuel.
Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d’entretien et des dommages mécaniques.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
DÉPOSE DE LA ROUE AVANT
6
7
4
5
8
1
2
3
Ordre Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Boulon (support d'axe)
Ecrou (axe de roue avant)
Axe de roue avant
Roue avant
Entretoise épaulée
Bague d'étanchéité
Roulement
Disque de frein
2
2
1
2
1
4
1
1
Qté Remarques
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Desserrer uniquement.
Se reporter à la section de dépose.
5-1
DÉPOSE DE LA ROUE ARRIÈRE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
6
7
4
5
1
2
3
8
9
10
Ordre Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Ecrou (axe de roue arrière)
Axe de roue arrière
Tendeur de chaîne de transmission
Roue arrière
Entretoise épaulée
Pignon de roue arrière
Bague d’étanchéité
Circlip
Roulement
Disque de frein
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
Qté Remarques
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
5
5-2
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
DÉPOSE DE LA ROUE ARRIÈRE
1. Déposer:
• Roue "1"
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission "2".
2. Contrôler:
• Roulement
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
Remplacer ensemble les roulements, la bague d’étanchéité et l’entretoise
épaulée de roue.
2. Mesurer:
• Epaisseur du disque de frein "a"
Hors spécifications → Remplacer.
Epaisseur du disque de frein "a":
Avant:
3.0 mm (0.12 in)
<Limite>: 2.5 mm
(0.10 in)
Arrière:
4.0 mm (0.16 in)
<Limite>: 3.5 mm
(0.14 in)
DÉPOSE DU ROULEMENT DE
ROUE
1. Déposer:
• Roulement "1"
Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roulement courant "2".
CONTRÔLE DE L'AXE DE ROUE
1. Mesurer:
• Déformations de l’axe de roue
Hors spécifications → Remplacer.
Utiliser le comparateur à cadran
"1".
Limite de flexion d’axe de roue:
0.5 mm (0.020 in)
CONTRÔLE DE LA ROUE
1. Mesurer:
• Voile de roue
Hors spécifications → Réparer/ remplacer.
Limite de voile de roue:
Radial "1": 2.0 mm
(0.08 in)
Latéral "2": 2.0 mm
(0.08 in)
La valeur de flexion est égale à la moitié de la valeur affichée sur le comparateur à cadran.
Ne pas tenter de redresser un axe déformé.
MONTAGE DE LA ROUE AVANT
1. Monter:
• Roulement (gauche) "1"
• Entretoise "2"
• Roulement (droit) "3"
• Bague d’étanchéité "4"
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors du montage.
• Utiliser une douille de même diamètre que le diamètre extérieur de la cage du roulement.
• Monter d’abord le côté gauche du roulement.
• Monter la bague d’étanchéité en positionnant vers l’extérieur la marque ou le numéro du fabricant.
CONTRÔLE DU DISQUE DE FREIN
1. Mesurer:
• Déflexion du disque de frein
(disque de frein arrière seulement)
Utiliser le comparateur à cadran
"1".
Hors spécifications →Contrôler le voile de roue.
Si le voile de roue est normal, remplacer le disque de frein.
Limite de déflexion du disque de frein:
Arrière:
<Limite>: 0.15 mm
(0.006 in)
Ne pas frapper sur la cage interne du roulement. Le contact ne peut avoir lieu qu’avec la cage externe.
5-3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
5. Monter:
• Axe de roue "1"
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe de roue.
2. Monter:
• Disque de frein "1"
• Boulon (disque de frein) "2"
Boulon (disque de frein):
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
6. Monter:
• Ecrou (axe de roue) "1"
Ecrou (axe de roue):
105 Nm (10.5 m•kg, 75 ft•lb)
MONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE
1. Monter:
• Roulement (droit) "1"
• Circlip "2"
• Entretoise "3"
• Roulement (gauche) "4"
• Bague d'étanchéité "5"
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d'étanchéité lors du montage.
• Monter le roulement avec son joint dirigé vers l'extérieur.
• Utiliser une douille de même diamètre que le diamètre extérieur de la cage du roulement.
• Monter d'abord le côté droit du roulement.
• Monter la bague d'étanchéité en positionnant vers l'extérieur la marque ou le numéro du fabricant.
3. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité.
• Monter les entretoises épaulées en orientant les ergots "a" vers la roue.
7. Serrer:
• Boulon (support d’axe) "1"
Boulon (support d’axe):
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
Avant de serrer le boulon, engager l’axe de roue dans le support d’axe en poussant plusieurs fois sur la fourche en serrant le frein avant.
Ne pas frapper sur la cage interne du roulement. Le contact ne peut avoir lieu qu'avec la cage externe.
4. Monter:
• Roue
Monter correctement le disque de frein "1" entre les plaquettes de frein
"2".
5-4
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
2. Monter:
• Disque de frein "1"
• Boulon (disque de frein) "2"
Boulon (disque de frein):
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix.
5. Monter:
• Roue
Monter correctement le disque de frein "1" entre les plaquettes de frein
"2".
8. Monter:
• Tendeur droit de la chaîne de transmission "1"
• Rondelle "2"
• Ecrou (axe de roue) "3"
A ce stade, resserrer provisoirement l'écrou (axe de roue).
3. Monter:
• Pignon de roue arrière "1"
• Boulon (pignon de roue arrière)
"2"
• Rondelle (pignon de roue arrière)
"3"
• Ecrou (pignon de roue arrière) "4"
Ecrou (pignon de roue arrière):
42 Nm (4.2 m•kg, 30 ft•lb)
Serrer les écrous par étapes et en procédant en croix.
4. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d'étanchéité.
6. Monter:
• Chaîne de transmission "1"
Pousser la roue "2" vers l'avant et monter la chaîne de transmission.
9. Régler:
• Tension de la chaîne de transmission "a"
Tension de la chaîne de transmission "a":
48–58 mm (1.9–2.3 in)
Se reporter à la section "RÉ-
GLAGE DE LA TENSION DE LA
CHAÎNE DE TRANSMISSION" au CHAPITRE 3.
7. Monter:
• Tendeur gauche de la chaîne de transmission "1"
• Axe de roue "2"
• Monter le tendeur gauche de la chaîne de transmission et insérer l'axe de roue du côté gauche.
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l'axe de roue.
10. Serrer:
• Ecrou (axe de roue) "1"
Ecrou (axe de roue):
125 Nm (12.5 m•kg, 90 ft•lb)
• Contre-écrou "2"
Contre-écrou:
19 Nm (1.9 m•kg, 13 ft•lb)
5-5
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
DÉPOSE DU FREIN AVANT
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
4
5
6
7
8
9
1
2
3
Ordre Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
Support de durit de frein (protection)
Boulon de raccord
Tuyau de frein
Bouchon de goupille de plaquette
Goupille de plaquette
Etrier de frein
Levier de frein
Support de maître-cylindre de frein
Maître-cylindre de frein
1
1
1
1
1
1
2
2
1
Qté Remarques
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Se reporter à la section de dépose.
Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
Desserrer pour démonter l’étrier.
5-6
DÉPOSE DU FREIN ARRIÈRE
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
6
7
8
1
2
3
4
5
Ordre Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Roue arrière
Vidanger le liquide de frein.
Pédale de frein
Maître-cylindre de frein
Support de tuyau de frein
Boulon de raccord
Tuyau de frein
Bouchon de goupille de plaquette
Goupille de plaquette
Etrier de frein
1
1
1
1
1
2
2
1
Qté Remarques
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Se reporter à la section "ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE".
Se reporter à la section de dépose.
Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
Desserrer pour démonter l’étrier.
5-7
DÉMONTAGE DE L'ÉTRIER DE FREIN
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
3
4
1
2
5
6
Ordre Nom de la pièce
Goupille de plaquette
Plaquette de frein
Support de plaquette
Piston d’étrier de frein
Joint antipoussière de piston d'étrier de frein
Joint de piston d'étrier de frein
Qté Remarques
A.
Avant
B.
Arrière
A B
1 1
2 2
1 1
2 1 Se reporter à la section de dépose.
2 1 Se reporter à la section de dépose.
2 1 Se reporter à la section de dépose.
5-8
DÉMONTAGE DU MAÎTRE-CYLINDRE DE FREIN
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
Ordre Nom de la pièce
6
7
4
5
8
9
1
2
3
Couvercle de maître-cylindre de frein
Diaphragme
Flotteur du réservoir
Tige de débrayage (Avant)
Soufflet de maître-cylindre de frein
Circlip
Rondelle
Tige de débrayage (Arrière)
Kit de maître-cylindre de frein
Qté Remarques
A.
Avant
B.
Arrière
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Utiliser une pince à circlip à bec long.
5-9
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
VIDANGE DU LIQUIDE DE FREIN
1. Déposer:
• Couvercle de maître-cylindre de frein "1"
• Protection (frein arrière)
Ne pas déposer le diaphragme.
DÉPOSE DU PISTON D'ÉTRIER DE
FREIN
1. Déposer:
• Piston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et procéder prudemment.
• Recouvrir le piston d’un chiffon et faire très attention au moment où le piston est éjecté du cylindre.
• Ne jamais chasser le cylindre du piston en faisant levier.
Remplacer les joints et joints antipoussière de piston d'étrier de frein à chaque fois qu'un étrier a
été démonté.
A. Avant
B. Arrière
2. Raccorder le tuyau transparent
"2" à la vis de purge "1" et placer un récipient adéquat sous son extrémité.
Etapes de la dépose du piston d’étrier:
a. Insérer un morceau de tissu dans l’étrier de frein pour bloquer le piston.
b. Libérer prudemment le piston du cylindre d’étrier de frein en insufflant de l’air comprimé.
A. Avant
B. Arrière
CONTRÔLE DU MAÎTRE-
CYLINDRE DE FREIN
1. Contrôler:
• Surface interne du maître-cylindre de frein "a"
Usure/rayures → Remplacer le maître-cylindre complet.
Taches → Nettoyer.
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
A. Avant
B. Arrière
3. Desserrer la vis de purge et purger le liquide de frein tout en pressant le levier ou en appuyant sur la pédale.
• Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
• Le liquide de frein peut attaquer les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer immédiatement toute trace de liquide renversé.
A. Avant
B. Arrière
DÉPOSE DU KIT DE JOINT DU
PISTON D'ÉTRIER DE FREIN
1. Déposer:
• Joint antipoussière de piston d'étrier de frein "1"
• Joint de piston d'étrier de frein "2"
Retirer les joints et joints antipoussière de piston d'étrier de frein en les poussant avec le doigt.
Ne jamais tenter d'extraire les joints et joints antipoussière de piston d'étrier de frein.
A. Avant
B. Arrière
2. Contrôler:
• Diaphragme "1"
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
A. Avant
B. Arrière
5-10
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
3. Contrôler: (frein avant seulement)
• Flotteur du réservoir "1"
Endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DE LA DURIT DE
FREIN
1. Contrôler:
• Durit de frein "1"
Craquelures/endommagement
→
Remplacer.
4. Contrôler:
• Piston du maître-cylindre de frein
"1"
• Coupelle du maître-cylindre de frein "2"
Usure/endommagement/rayures
→
Remplacer le kit de maîtrecylindre de frein.
CONTRÔLE DE L'ÉTRIER DE
FREIN
1. Contrôler:
• Surface interne du cylindre d’étrier de frein "a"
Usure/rayures → Remplacer le piston d’étrier de frein complet.
A. Avant
B. Arrière
2. Contrôler:
• Piston d’étrier de frein "1"
Usure/rayures → Remplacer l’étrier de frein complet.
Remplacer les joints et joints antipoussière de piston d'étrier de frein "2" à chaque fois qu'un étrier a été démonté.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
• Toutes les pièces internes doivent être nettoyées à l’aide de liquide de frein frais, exclusivement.
• Avant de les remonter, lubrifier les pièces internes avec du liquide de frein.
• Remplacer les joints et joints antipoussière de piston d'étrier de frein à chaque fois qu'un étrier a
été démonté.
MONTAGE DU PISTON D'ÉTRIER
DE FREIN
1. Nettoyer:
• Etrier de frein
• Joint de piston d'étrier de frein
• Joint antipoussière de piston d'étrier de frein
• Piston d'étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de frein.
2. Monter:
• Joint de piston d'étrier de frein "1"
• Joint antipoussière de piston d'étrier de frein "2"
Toujours utiliser de nouveaux joints et joints antipoussière de piston d'étrier de frein.
A. Avant
B. Arrière
3. Monter:
• Piston d'étrier de frein "1"
Appliquer du liquide de frein sur la paroi du piston.
• Monter le piston en orientant sa face légèrement surbaissée "a" vers l'étrier de frein.
• Ne jamais forcer pour insérer.
• Appliquer le liquide de frein sur le joint de piston d'étrier de frein.
• Appliquer de la graisse de silicone sur le joint antipoussière de piston d'étrier de frein.
• Insérer correctement les joints et joints antipoussière de piston d'étrier de frein dans la rainure de l'étrier de frein.
A. Avant
B. Arrière
MONTAGE DE L'ÉTRIER DE FREIN
AVANT
1. Monter:
• Support de plaquette "1"
• Plaquette de frein "2"
• Goupille de plaquette "3"
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots "a" dans les gorges des étriers de freins "b".
• A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
5-11
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
2. Monter:
• Couvre-disque de frein "1"
• Boulon (couvre-disque de frein)
"2"
Boulon (disque de frein):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
2. Monter:
• Etrier de frein "1"
• Boulon (étrier de frein) "2"
Boulon (étrier de frein):
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
3. Serrer:
• Goupille de plaquette "3"
Goupille de plaquette:
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
4. Monter:
• Bouchon de goupille de plaquette
"4"
Bouchon de goupille de plaquette:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
3. Monter:
• Etrier de frein "1"
• Roue arrière "2"
Se reporter à la section "ROUE
AVANT ET ROUE ARRIERE".
4. Serrer:
• Goupille de plaquette "3"
Goupille de plaquette:
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
5. Monter:
• Bouchon de goupille de plaquette
"4"
Bouchon de goupille de plaquette:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
Après la repose, la coupelle du cylindre doit être montée comme indiqué. Une mauvaise installation provoquera un mauvais fonctionnement du frein.
3. Monter:
• Ressort "1"
Sur le piston du maître-cylindre de frein "2".
Reposer le ressort du côté du diamètre le plus petit.
REPOSE DE L'ÉTRIER DE FREIN
ARRIÈRE
1. Monter:
• Support de plaquette "1"
• Plaquette de frein "2"
• Goupille de plaquette "3"
• Monter les plaquettes de frein en insérant leurs ergots "a" dans les gorges des étriers de freins "b".
• A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
MONTAGE DU KIT DE MAÎTRE-
CYLINDRE DE FREIN
1. Nettoyer:
• Maître-cylindre de frein
• Kit de maître-cylindre de frein
Les nettoyer avec du liquide de frein.
2. Monter:
• Coupelle de maître-cylindre de frein (primaire) "1"
• Coupelle de maître-cylindre de frein (secondaire) "2"
Sur le piston du maître-cylindre de frein "3".
Appliquer le liquide de frein sur la coupelle du maître-cylindre de frein.
4. Monter:
• Kit de maître-cylindre de frein "1"
• Rondelle (frein avant) "2"
• Tige de débrayage (frein arrière)
"2"
• Circlip "3"
• Soufflet de maître-cylindre de frein "4"
• Tige de débrayage (frein avant)
"5"
Sur le maître-cylindre de frein.
• Appliquer le liquide de frein sur le kit de maître-cylindre de frein.
• Appliquer de la graisse de silicone sur l'extrémité de la tige de débrayage.
• Monter le circlip à l’aide d’une pince
à circlip.
5-12
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
Appliquer de la graisse de silicone sur la surface de glissement du levier de frein, le boulon et l'extrémité de la tige de débrayage.
A. Avant
B. Arrière
REPOSE DU MAÎTRE-CYLINDRE
DE FREIN AVANT
1. Monter:
• Maître-cylindre de frein "1"
• Support de maître-cylindre de frein "2"
• Boulon (support de maître-cylindre de frein) "3"
Boulon (support de maître-cylindre de frein):
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb)
REPOSE DU MAÎTRE-CYLINDRE
DE FREIN ARRIÈRE
1. Monter:
• Rondelle en cuivre "1"
• Durit de frein "2"
• Boulon de raccord "3"
Boulon de raccord:
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
3. Monter:
• Ressort "1"
• Pédale de frein "2"
• Joint torique "3"
• Boulon (pédale de frein) "4"
Boulon (pédale de frein):
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
• Clip "5"
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon, les joints toriques et le support de pédale de frein.
• Reposer le support de manière que la flèche "a" soit dirigée vers le haut.
• Serrer d’abord les boulons supérieurs du support de maître-cylindre de frein puis serrer les boulons inférieurs.
Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire "a" soit orientée comme dans l'illustration et touche légèrement la saillie "b" du maître-cylindre de frein.
4. Monter:
• Goupille "1"
• Rondelle "2"
• Goupille fendue "3"
Après le montage, contrôler la hauteur de pédale de frein. Se reporter à la section "RÉGLAGE DU FREIN AR-
RIÈRE" au CHAPITRE 3.
2. Monter:
• Levier de frein "1"
• Boulon (levier de frein) "2"
Boulon (levier de frein):
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
• Ecrou (levier de frein) "3"
Ecrou (levier de frein):
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
2. Monter:
• Maître-cylindre de frein "1"
• Boulon (maître-cylindre de frein)
"2"
Boulon (maître-cylindre de frein):
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5-13
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
MONTAGE DE LA DURIT DE FREIN
AVANT
1. Monter:
• Rondelle en cuivre "1"
• Durit de frein "2"
• Boulon de raccord "3"
Boulon de raccord:
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
3. Acheminer la durit de frein dans le guide-câble "1".
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
4. Monter:
• Rondelle en cuivre "1"
• Durit de frein "2"
• Boulon de raccord "3"
Boulon de raccord:
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire "a" soit orientée comme sur l’illustration et touche légèrement la saillie "b" de l’étrier de frein.
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire "a" soit orientée comme sur l'illustration et touche légèrement la saillie "b" de l'étrier de frein.
2. Monter:
• Support de durit de frein "1"
• Vis (support de durit de frein) "2"
Vis (support de durit de frein):
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire "a" soit orientée comme sur l'illustration et touche légèrement la saillie "b" de l'étrier de frein.
Après avoir monté les supports de durits de frein, vérifier que la durit de frein n’entre pas en contact avec le ressort (amortisseur arri-
ère). Si c’est le cas, en corriger la torsion.
2. Monter:
• Support de durit de frein "1"
• Boulon (support de durit de frein)
"2"
Boulon (support de durit de frein):
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8
ft •lb)
Aligner le haut "a" du support de durit de frein avec la peinture "b" de la durit de frein.
MONTAGE DE LA DURIT DE FREIN
ARRIÈRE
1. Monter:
• Rondelle en cuivre "1"
• Durit de frein "2"
• Boulon de raccord "3"
Boulon de raccord:
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
5-14
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
REMPLISSAGE DE LIQUIDE DE
FREIN
1. Remplir:
• Liquide de frein
Jusqu'à ce que le liquide atteigne le repère de niveau "LOWER" "a".
Liquide de frein recommandé:
DOT N°4
• Utiliser exclusivement le type de liquide de frein recommandé: sinon les joints en caoutchouc risquent de se détériorer, entraînant des fuites et un mauvais fonctionnement des freins.
• Toujours utiliser la même marque de liquide de frein; le mélange de liquides de marques différentes risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
• Veiller à ce que, lors du remplissage, de l'eau ne pénètre pas dans le maître-cylindre. En effet, l'eau abaissera nettement le point d'ébullition du liquide, ce qui risque de provoquer un bouchon de vapeur.
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de frein
Niveau du liquide bas →Remettre
à niveau.
Se reporter à la section "CON-
TRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE FREIN" au CHAPITRE 3.
4. Monter:
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Diaphragme
• Couvercle de maître-cylindre de frein "1"
• Vis (capuchon du maitre-cylindre de frein) "2"
Vis (boulon) {capuchon du maitre-cylindre de frein}:
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
Après le montage, rechercher en actionnant le levier ou la pédale de frein les fuites éventuelles de liquide de frein au niveau des boulons de raccord sur le maîtrecylindre de frein et l'étrier de frein.
Le liquide de frein peut attaquer les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours essuyer immédiatement toute trace de liquide renversé.
A. Avant
B. Arrière
2. Purger l'air:
• Circuit de freinage
Se reporter à la section "PURGE
DU CIRCUIT DES FREINS HY-
DRAULIQUES" au CHAPITRE 3.
A. Avant
B. Arrière
5. Monter: (frein arrière seulement)
• Protection "1"
• Boulon (protection) "2"
Boulon (protection):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
5-15
FOURCHE
DÉPOSE DE LA FOURCHE
FOURCHE
1
2
3
4
5
Ordre Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Roue avant
Etrier de frein avant
Plaque d’identification
Protection
Boulon de pincement (té supérieur)
Amortisseur complet
Boulon de pincement (té inférieur)
Fourche
1
2
1
2
1
Qté Remarques
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Se reporter à la section "ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE".
Se reporter à la section "FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE".
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX" au CHAPITRE 4.
Desserrer uniquement.
Desserrer lors du démontage de la fourche.
Se reporter à la section de dépose.
Desserrer uniquement.
5-16
DÉMONTAGE DE LA FOURCHE
FOURCHE
30 Nm (3.0 m kg, 22 ft lb)
29 Nm (2.9 m kg, 21 ft lb)
1 Nm (0.1 m kg, 0.7 ft lb)
55 Nm (5.5 m kg, 40 ft lb)
Ordre
1
9
10
7
8
5
6
2
3
4
11
Nom de la pièce
Dispositif de réglage
Ressort de fourche
Joint antipoussière
Bague d'arrêt
Tube plongeur
Fourreau
Bague coulissante de piston
Bague antifriction
Rondelle de bague d'étanchéité
Bague d'étanchéité
Soupape de base
12 Amortisseur complet
29 Nm (2.9 m kg, 21 ft lb)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Remarques
Vidanger l'huile de fourche. Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
Vidanger l'huile de fourche. Se reporter à la section de dépose.
Vidanger l'huile de fourche. Se reporter à la section de dépose.
5-17
FOURCHE
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
esque en fin de course puis le retirer rapidement "b".
b. Répéter cette opération jusqu’à ce que le tube plongeur puisse
être retiré du fourreau.
Les interventions sur la fourche sont très délicates. Il est donc préférable de confier tout travail sur la fourche aux concessionnaires.
Afin d’éviter toute explosion accidentelle due à la pression d’air, suivre les instructions ci-dessous:
• La construction interne d’une fourche à tige de piston incorporée est très sophistiquée et particulièrement sensible à la présence de corps étrangers.
Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps étrangers lors du changement de l’huile ou du démontage et remontage de la fourche.
• Avant de retirer les soupapes de base ou les bras de fourche, veiller à laisser s’échapper tout l’air du réservoir d’air.
DÉPOSE DE L'AMORTISSEUR
COMPLET
1. Desserrer:
• Amortisseur complet "1"
Avant de démonter la fourche de la moto, desserrer l’amortisseur à l’aide de la clé annulaire pour boulon capuchon "2".
Clé annulaire pour boulon capuchon:
YM-01501/90890-01501
3. Déposer:
• Dispositif de réglage "1"
• Tout en comprimant le tube plongeur "2", placer la clé annulaire pour boulon capuchon "4" entre le tube plongeur et le contre-écrou
"3".
• Maintenir le contre-écrou et déposer le dispositif de réglage.
Ne pas déposer le contre-écrou car la tige d’amortissement risque de tomber dans l’amortisseur et de ne plus pouvoir en être retirée.
Clé annulaire pour boulon capuchon:
YM-01501/90890-01501
DÉPOSE DU TUBE PLONGEUR
1. Déposer:
• Joint antipoussière "1"
• Bague d’arrêt "2"
Se servir d’un tournevis à lame droite.
Veiller à ne pas rayer le tube plongeur.
DÉPOSE DU RÉGLEUR
1. Vidanger l’huile de fourche du fourreau par le haut.
2. Desserrer:
• Dispositif de réglage "1"
2. Déposer:
• Tube plongeur "1"
Etapes de la dépose de la bague d’étanchéité:
a. Enfoncer lentement "a" le tube plongeur jusqu’à ce qu’il soit pr-
5-18
DÉPOSE DE LA SOUPAPE DE
BASE
1. Déposer:
• Soupape de base "1"
De l'amortisseur complet "2".
Maintenir l’amortisseur à l’aide de la clé annulaire pour boulon capuchon
"3" et utiliser la clé pour boulon capuchon "4" pour déposer la soupape de base.
Clé pour boulon capuchon:
YM-01500/90890-01500
Clé annulaire pour boulon capuchon:
YM-01501/90890-01501
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
COMPLET
1. Contrôler:
• Amortisseur complet "1"
Déformation/endommagement →
Remplacer.
• Joint torique "2"
Usure/endommagement → Remplacer.
La construction interne d’une fourche à tige de piston incorporée est très sophistiquée et particulièrement sensible à la présence de corps étrangers.
Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps étrangers lors du changement de l’huile ou du démontage et remontage de la fourche.
FOURCHE
CONTRÔLE DE LA SOUPAPE DE
BASE
1. Contrôler:
• Soupape de base "1"
Usure/endommagement → Remplacer.
Encrassé → Nettoyer.
• Joint torique "2"
Usure/endommagement → Remplacer.
• Bague coulissante de piston "3"
Usure/endommagement → Remplacer.
• Ressort "4"
Endommagement/fatigue →
Remplacer la soupape de base.
• Vis de purge d’air "5"
Usure/endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DU TUBE PLONGEUR
1. Contrôler:
• Surface intérieure du tube plongeur "a"
Marques de rayures → Réparer ou remplacer.
Utiliser du papier de verre humide n°1,000.
Butée hydraulique endommagée
→
Remplacer.
• Déformations du tube plongeur
Hors spécifications →Remplacer.
Utiliser le comparateur à cadran
"1".
Limite de déformation du tube plongeur:
0.2 mm (0.008 in)
La valeur de flexion est égale à la moitié de la valeur affichée sur le comparateur à cadran.
ASSEMBLAGE DE LA FOURCHE
1. Laver tous les éléments à l'aide de solvant propre.
2. Etirer totalement l'amortisseur complet.
3. Remplir:
• Huile de fourche "1"
Dans l'amortisseur complet.
Huile recommandée:
Huile de fourche "S1"
Capacité d'huile:
199 cm
3
(7.00 Imp oz,
6.73 US oz)
• Toujours utiliser l'huile de fourche recommandée. L'utilisation d'autres huiles peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche.
• Ne laisser en aucun cas pénétrer de corps étrangers dans la fourche.
Ne pas tenter de redresser un tube plongeur tordu, car cela pourrait l’affaiblir dangereusement.
CONTRÔLE DE L'ENTRETOISE
ÉPAULÉE
1. Contrôler:
• Bague coulissante de piston "1"
Usure/endommagement → Remplacer.
4. Après le remplissage, pomper lentement l'amortisseur "1" de haut en bas (course d'environ 200 mm ou 7.9 in) plusieurs fois pour purger l'air de l'amortisseur.
Veiller à ne pas dépasser la pleine course. Une course de 200 mm (7.9 in) ou plus fera entrer de l'air. Dans ce cas, répéter les étapes 2 à 4.
CONTRÔLE DU RESSORT DE
FOURCHE
1. Mesurer:
• Longueur libre de ressort de fourche "a"
Hors spécifications → Remplacer
Longueur libre de ressort de fourche "a":
454 mm (17.9 in)
<Limite>: 449 mm (17.7 in)
CONTRÔLE DU FOURREAU
1. Contrôler:
• Fourreau "1"
Rayures/usure/endommagement
→ Remplacer.
CONTRÔLE DU RÉGLEUR
1. Contrôler:
• Dispositif de réglage "1"
• Joint torique "2"
Usure/endommagement → Remplacer.
5-19
FOURCHE
5. Mesurer:
• Niveau d'huile (gauche et droit)
"a"
Hors spécifications → Régler.
Niveau d'huile standard
"a":
145–148 mm (5.71–5.83 in)
À partir de l'extrémité de l'amortisseur complètement étendu.
8. Monter:
• Soupape de base "1"
Sur l'amortisseur complet "2".
Amener d'abord la pression de la tige d'amortissement au maximum. Monter ensuite la soupape de base tout en libérant la pression de la tige d'amortissement.
12. Protéger l'amortisseur "1" à l'aide d'un chiffon et le comprimer complètement pour permettre à l'excédent d'huile de s'écouler du côté de la soupape de base.
Veiller à ne pas endommager l'amortisseur.
9. Contrôler:
• Amortisseur complet
Si pas complètement étendu →
Répéter les étapes 2 à 8.
10. Serrer:
• Soupape de base "1"
Soupape de base:
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft• lb)
13. Laisser l'huile s'écouler par le trou
"a" de l'amortisseur.
Le surplus est d'environ 8 cm
3
Imp oz, 0.27 US oz).
(0.28
6. Serrer:
• Contre-écrou "1"
Serrer à fond, manuellement, le contreécrou sur l'amortisseur.
Maintenir l'amortisseur à l'aide de la clé annulaire pour boulon capuchon
"2" et utiliser la clé pour boulon capuchon "3" pour serrer la soupape de base au couple spécifié.
Clé pour boulon capuchon:
YM-01500/90890-01500
Clé annulaire pour boulon capuchon:
YM-01501/90890-01501
14. Contrôler:
• Mouvement régulier de l'amortisseur
Raideur/coincement/rugosités →
Répéter les étapes 2 à 13.
7. Desserrer:
• Dispositif de réglage de l'amortissement à la compression "1"
• Desserrer à la main le dispositif de réglage de l'amortissement à la compression.
• Noter le réglage du dispositif de réglage de l'amortissement à la détente (le nombre de tours à partir de la position vissée à fond).
11. Après le remplissage, effectuer plus de 10 pompages lents de l'amortisseur "1", vers le haut et vers le bas, pour distribuer l'huile de fourche.
15. Monter:
• Joint antipoussière "1"
• Bague d'arrêt "2"
• Bague d'étanchéité "3"
• Rondelle de bague d'étanchéité
"4"
• Bague antifriction "5"
Sur le tube plongeur "6".
5-20
FOURCHE
• Appliquer de l'huile de fourche sur le tube plongeur.
• Lors de l'installation de la bague d'étanchéité, utiliser une feuille plastique "a" enduite d'huile de fourche pour protéger la lèvre de la bague d'étanchéité.
• Monter la bague d'étanchéité en veillant à placer les marques d'usine ou les numéros du côté du support d'axe.
Enfoncer la bague antifriction dans le fourreau à l’aide de l’outil de montage de joint de fourche "3".
Outil de montage de joint de fourche:
YM-A0948/90890-01502
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur.
22. Contrôler:
• Mouvement régulier du tube plongeur
Raideur/coincement/rugosités →
Répéter les étapes 15 à 21.
16. Monter:
• Bague coulissante de piston "1"
Installer la bague coulissante de piston sur la fente du tube plongeur.
19. Monter:
• Bague d’étanchéité "1"
Enfoncer la bague d’étanchéité dans le fourreau à l’aide de l’outil de montage de joint de fourche "2".
Outil de montage de joint de fourche:
YM-A0948/90890-01502
23. Mesurer:
• Distance "a"
Hors spécifications → Serrer le contre-écrou.
Distance "a":
16 mm (0.63 in) ou plus entre le bas de l’amortisseur "1" et le bas du contre-écrou "2".
17. Monter:
• Fourreau "1"
Sur le tube plongeur "2".
20. Monter:
• Bague d’arrêt "1"
Loger correctement la bague d’arrêt dans la rainure du fourreau.
24. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
• Ressort de fourche "2"
Sur l'amortisseur complet "3".
Monter l’entretoise épaulée en orientant son extrémité de plus large diamètre "a" vers le ressort de fourche.
18. Monter:
• Bague antifriction "1"
• Rondelle de bague d’étanchéité
"2"
Dans la fente du fourreau.
21. Monter:
• Joint antipoussière "1"
25. Monter:
• Amortisseur complet "1"
Sur le tube plongeur "2".
5-21
FOURCHE
Incliner le tube plongeur avant d’y introduire l’amortisseur complet.
Si le tube plongeur est tenu verticalement, l’amortisseur risque de glisser jusqu’au fond et d’endommager la soupape.
28. Contrôler:
• Jeu "a" entre le dispositif de réglage "1" et le contre-écrou "2".
Hors spécifications → Resserrer le contre-écrou et le régler à nouveau.
Jeu "a" entre le dispositif de réglage et le contre-
écrou:
0.5–1.0 mm (0.02–0.04 in)
Un mauvais montage du dispositif de réglage empêche d’obtenir la force d’amortissement correcte.
26. Desserrer:
• Dispositif de réglage de l’amortissement à la détente "1"
• Desserrer à la main le dispositif de réglage de l’amortissement à la détente.
• Noter le réglage du dispositif de réglage de l'amortissement à la détente (le nombre de tours à partir de la position vissée à fond).
31. Remplir:
• Huile de fourche "1"
Par le haut du fourreau.
Huile recommandée:
Huile de fourche "S1"
Niveau d’huile standard:
333 cm
3
(11.72 Imp oz,
11.26 US oz)
*335 cm
3
(11.79 Imp oz,
11.33 US oz)
Plage de réglage:
300–375 cm
3
(10.6–13.2
Imp oz, 10.1–12.7 US oz)
* EUROPE
Toujours veiller à ce que la quantité d’huile se situe entre les repères de niveau maximum et minimum et
à ce que la quantité d’huile dans chaque bras de fourche soit identique. Un réglage inégal risque de diminuer la maniabilité et la stabilité.
29. Serrer:
• Dispositif de réglage (contreécrou) "1"
Dispositif de reglage
(contreecrou):
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft•lb)
Maintenir le contre-écrou "2" et serrer le dispositif de réglage au couple spécifié.
• Toujours utiliser l’huile de fourche recommandée. L’utilisation d’autres huiles peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche.
• Ne laisser en aucun cas pénétrer de corps étrangers dans la fourche.
27. Monter:
• Tige de débrayage "1"
• Rondelle en cuivre "2"
• Dispositif de réglage "3"
Sur l'amortisseur complet "4".
• Tout en comprimant le tube plongeur "5", placer la clé annulaire pour boulon capuchon "7" entre le tube plongeur et le contre-écrou
"6".
• Serrer à fond, manuellement, le dispositif de réglage sur l’amortisseur.
Clé annulaire pour boulon capuchon:
YM-01501/90890-01501
30. Monter:
• Dispositif de réglage "1"
Dispositif de réglage:
55 Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)
Sur le tube plongeur.
32. Monter:
• Amortisseur complet "1"
Sur le fourreau.
Serrer provisoirement l’amortisseur complet.
5-22
FOURCHE
33. Monter:
• Guide de protection "1"
MONTAGE DE LA FOURCHE
1. Monter:
• Fourche "1"
• Serrer provisoirement les boulons de pincement (té inférieur).
• Ne pas encore serrer les boulons de pincement (té supérieur).
4. Serrer:
• Boulon de pincement (té supérieur) "1"
Boulon de pincement (té supérieur):
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
• Boulon de pincement (té inférieur)
"2"
Boulon de pincement (té inférieur):
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
7. Régler:
• Force d'amortissement à la compression
Serrer à la main le dispositif de réglage de l'amortissement à la détente
"1", puis desserrer graduellement jusqu'à la position de réglage d'origine.
2. Serrer:
• Amortisseur complet "1"
Amortisseur complet:
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
Utiliser la clé annulaire pour boulon capuchon "2" pour serrer l'amortisseur au couple spécifié.
Clé annulaire pour boulon capuchon:
YM-01501/90890-01501
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un serrage excessif peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche.
5. Monter:
• Protection "1"
• Boulon (protection) "2"
Boulon (protection):
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
3. Régler:
• Extrémité supérieure de la fourche avant "a"
Sommet de bras de fourche (standard) "a":
5 mm (0.20 in)
6. Régler:
• Force d'amortissement à la détente
Serrer à la main le dispositif de réglage de l'amortissement à la détente
"1", puis desserrer graduellement jusqu'à la position de réglage d'origine.
5-23
GUIDON
GUIDON
DÉPOSE DES DEMI-GUIDONS
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
0.5 Nm (0.05 m kg, 0.36 ft lb)
9 Nm (0.9 m kg, 6.5 ft lb)
28 Nm (2.8 m kg, 20 ft lb)
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
0.5 Nm (0.05 m kg, 0.36 ft lb)
40 Nm (4.0 m kg, 29 ft lb)
Ordre
10
11
8
9
12
13
6
7
4
5
1
2
3
Nom de la pièce
Plaque d’identification
Câble d’embrayage
Support de levier d’embrayage
Coupe-circuit du moteur
Maître-cylindre de frein
Couvercle du logement de câble des gaz
Câble des gaz
Accélérateur
Couvercle de capuchon
Entretoise épaulée
Poignée gauche
Support supérieur du guidon
Guidon
Support de guidon inférieur
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Qté Remarques
Déposer le collier uniquement.
Déconnecter du côté levier.
Se reporter à la section de dépose.
Retourner le couvercle de capuchon.
Déconnecter du côté accélérateur.
Desserrer les boulons.
Se reporter à la section de dépose.
5-24
DÉMONTAGE DE L’ACCELERATEUR
GUIDON
Ordre
1
4
5
2
3
Nom de la pièce
Capuchon de poigée (inférieur)
Capuchon de poigée (supérieur)
Ensemble de la poignée
Poignée (droite)
Guide de tube
Qté
1
1
1
1
1
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
5-25
GUIDON
DÉPOSE DU MAÎTRE-CYLINDRE
DE FREIN
1. Déposer:
• Support de maître-cylindre de frein "1"
• Maître-cylindre de frein "2"
• Veiller à ce que le maître-cylindre de frein ne repose pas sur la durit de frein.
• Maintenir le couvercle du maîtrecylindre de frein à l’horizontale afin d’éviter toute pénétration d’air.
ASSEMBLAGE DE
L’ACCELERATEUR
1. Déposer:
• Poignée (droite) "1"
Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube "2".
• Avant d'appliquer l'adhésif, essuyer toute trace de graisse ou d'huile de la surface du guide de tube "a" avec du diluant à peinture-laque.
• Aligner l'indication d'accouplement
"b" sur la poignée (droite) avec la fente "c" pratiquée dans le guide de tube.
• Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le filet des supports inférieurs du guidon.
• Monter le support inférieur du guidon dans le sens inverse permet de modifier l'ampleur de la déviation avant-arrière de la position du guidon.
• Ne pas encore serrer les écrous.
DÉPOSE DE LA POIGNÉE
1. Déposer:
• Poignée "1"
Souffler de l’air entre le guidon ou le guide de tube et la poignée. Retirer ensuite la poignée ainsi libérée.
CONTRÔLE DU GUIDON
1. Contrôler:
• Guidon "1"
Déformation/craquelures/endommagement
→ Remplacer.
Ne pas tenter de redresser un guidon déformé, car cela l’affaiblirait dangereusement.
2. Monter:
• Capuchon de poigée (supérieur)
"1"
• Capuchon de poigée (inférieur)
"2"
• Boulon (capuchon de la poignée)
"3"
Serrer les boulons (capuchon de poignée) provisoirement.
2. Monter:
• Guidon "1"
• Support supérieur de guidon "2"
• Boulon (support supérieur du guidon) "3"
Boulon (support supérieur du guidon):
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
• Le demi-palier supérieur du guidon doit être monté avec son poinçon
"a" vers l'avant.
• Monter le guidon de façon à ce que les repères "b" soient en place des deux côtés.
• Monter le guidon de manière à ce que l'ergot "c" du support du guidon supérieur soit positionné selon le repère d'alignement situé sur le guidon, comme indiqué.
• Serrer d'abord les boulons situés à l'avant du support supérieur du guidon, puis serrer les boulons situés à l'arrière.
REPOSE DES DEMI-GUIDONS
1. Monter:
• Support (inférieur) du guidon "1"
• Rondelle "2"
• Écrou (support de guidon inferieur) "3"
• Monter le support inférieur du guidon, le côté dont la distance par rapport au centre du boulon de montage est la plus grande "a", orienté vers l'avant.
5-26
GUIDON
5. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
• Cache du capuchon de la poignée "2"
• Poignée des gaz "3"
• Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la surface coulissante de la poignée des gaz.
• Serrer les boulons (capuchon de poignée) provisoirement sans fixer l'accélérateur sur le guidon.
8. Monter:
• Couvercle du logement de câble des gaz "1"
• Vis (couvercle du logement de câble des gaz) "2"
Vis (couvercle du logement de câble des gaz):
0.5 Nm (0.05 m•kg, 0.36 ft•lb)
6. Monter:
• Câbles des gaz "1"
Sur le guide de tube "2".
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l'extrémité du câble des gaz et sur la partie d'enroulement du câble dans le guide de tube.
9. Régler:
• Jeu de la poignée des gaz
Se reporter à la section"RÉ-
GLAGE DU JEU AU POIGNÉE
DES GAZ" au CHAPITRE 3.
10. Monter:
• Couvercle de capuchon "1"
3. Serrer:
• Écrou (support de guidon inferieur) "1"
Écrou (support de guidon inferieur):
40 Nm (4.0 m•kg, 29 ft•lb)
4. Monter:
• Poignée gauche "1"
Appliquer un agent adhésif sur le guidon "2".
• Avant d'appliquer l'adhésif, essuyer toute trace de graisse ou d'huile de la surface du guidon "a" avec un diluant à peinture-laque.
• Monter la poignée gauche sur le guidon de manière que la ligne "b" située entre les deux flèches pointe verticalement vers le haut.
7. Monter:
• Rouleau "1"
• Entretoise épaulée "2"
• Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur la surface de glissement du galet et du guide de câble.
• Installer le rouleau de sorte que l'indication"UPPER" "a" soit dirigée vers le haut.
• Faire passer le câble d'accélérateur dans la rainure "b" du rouleau.
11. Monter:
• Maître-cylindre de frein "1"
• Support de maître-cylindre de frein "2"
• Boulon (support de maître-cylindre de frein) "3"
Boulon (support de maître-cylindre de frein):
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb)
• Monter le support de manière que la flèche "a" soit dirigée vers le haut.
• Serrer d'abord le boulon du côté supérieur du support de maître-cylindre de frein puis serrer le boulon du côté inférieur.
5-27
12. Monter:
• Boulon (capuchon de la poignée)
"1"
Boulon (capuchon de la poignée):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
14 mm
(0.55 in)
12 mm
14. Monter:
• Câble d'embrayage "1"
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l'extrémité du câble d'embrayage.
Après avoir serré les boulons, vérifier que la poignée d'accélérateur
"2" tourne sans problème. Sinon, resserrer les boulons pour la régler.
15. Régler:
• Jeu du levier d'embrayage
Se reporter à la section "RÉ-
GLAGE DU JEU DE LEVIER
D'EMBRAYAGE" au CHAPITRE
3.
13. Monter:
• Coupe-circuit du moteur "1"
• Support du levier d'embrayage
"2"
• Boulon (support du levier d'embrayage) "3"
Boulon (support du levier d'embrayage):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
• Collier "4"
• Monter le coupe-circuit du moteur, le support du levier d'embrayage et le collier en respectant les dimensions indiquées.
• Faire passer le fil du coupe-circuit du moteur au milieu du support du levier d'embrayage.
GUIDON
5-28
DIRECTION
DÉPOSE DE LA DIRECTION
DIRECTION
5
6
7
3
4
1
2
Ordre Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Plaque d'identification
Guidon
Garde-boue avant
Ecrou de la colonne de direction
Fourche
Té supérieur
Ecrou de colonne de direction
Té inférieur
Couvercle de cage de roulement
Roulement supérieur
5-29
1
1
1
1
1
1
2
Qté Remarques
ETAPES DU SERRAGE:
• Serrer l'écrou de direction. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
• Le desserrer d'un tour.
• Le resserrer. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX" au CHAPITRE 4.
Se reporter à la section "GUIDON".
Se reporter à la section "FOURCHE".
Se reporter à la section de dépose.
DIRECTION
Ordre
8
9
Nom de la pièce
Roulement inférieur
Cage de roulement
Qté
1
2
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
5-30
DIRECTION
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
DÉPOSE DE L'ÉCROU DE
DIRECTION
1. Déposer:
• Ecrou de colonne de direction "1"
Utiliser la clé pour écrou de direction "2".
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
CONTRÔLE DE LA COLONNE DE
DIRECTION
1. Contrôler:
• Colonne de direction "1"
Déformation/endommagement →
Remplacer.
Soutenir la colonne de direction afin qu’elle ne tombe pas.
DÉPOSE DU ROULEMENT
INFÉRIEUR
1. Déposer:
• Roulement inférieur "1"
Utiliser le burin "2".
Veiller à ne pas endommager les filets de l’arbre de direction.
DÉPOSE DE LA CAGE DU
ROULEMENT
1. Déposer:
• Cage de roulement "1"
Déposer la cage de roulement à l’aide d’une longue tige "2" et du marteau.
2. Monter:
• Cage de roulement
• Roulement supérieur "1"
• Couvercle de cage de roulement
"2"
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre du couvercle de cage de roulement.
CONTRÔLE DU ROULEMENT ET
DE LA CAGE DU ROULEMENT
1. Nettoyer les roulements et les cages de roulements avec du solvant.
2. Contrôler:
• Roulement "1"
• Cage de roulement
Piqûres/endommagement →
Remplacer le jeu complet de roulements et de cages de roulements.
Monter les roulements dans les cages des roulements. Faire tourner les roulements à la main.
Si les roulements accrochent ou ne tournent pas librement dans les cages de roulements, remplacer le jeu complet de billes et de cages de roulements.
MONTAGE DU SUPPORT
INFÉRIEUR
1. Monter:
• Roulement inférieur "1"
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d'étanchéité et la circonférence interne du roulement.
3. Monter:
• Té inférieur "1"
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement, la partie "a" et les filets de la colonne de direction.
4. Monter:
• Ecrou de colonne de direction "1"
Ecrou de colonne de direction:
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft• lb)
Serrer l'écrou de direction à l'aide de la clé pour écrou de direction
"2".
Se reporter à la section "CON-
TRÔLE ET RÉGLAGE DE LA
TÊTE DE FOURCHE" au CHAP-
ITRE 3.
5-31
5. Contrôler la colonne de direction en la tournant d'une butée à l'autre. S'il y a la moindre gêne, démonter la colonne de direction et contrôler les paliers de la direction.
9. Après avoir serré l'écrou, vérifier si le mouvement de la direction est régulier. Sinon, régler la direction en desserrant petit à petit l'écrou.
10. Régler:
• Extrémité supérieure de la fourche avant "a"
Sommet de bras de fourche (standard) "a":
5 mm (0.20 in)
6. Monter:
• Rondelle "1"
7. Monter:
• Fourche "1"
• Té supérieur "2"
• Serrer provisoirement les boulons de pincement (té inférieur).
• Ne pas encore serrer les boulons de pincement (té supérieur).
11. Serrer:
• Boulon de pincement (té supérieur) "1"
Boulon de pincement (té supérieur):
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
• Boulon de pincement (té inférieur)
"2"
Boulon de pincement (té inférieur):
21 Nm (2.1 m•kg, 15 ft•lb)
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un serrage excessif peut compromettre le bon fonctionnement de la fourche.
8. Monter:
• Rondelle "1"
• Ecrou de la colonne de direction
"2"
Ecrou de direction:
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
DIRECTION
5-32
BRAS OSCILLANT
DÉPOSE DU BRAS OSCILLANT
BRAS OSCILLANT
3
4
1
2
5
6
Ordre Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Support de durit de frein
Etrier de frein arrière
Boulon (pédale de frein)
Chaîne de transmission
Support de chaîne de transmission
Tendeur de chaîne inférieur
Boulon (amortisseur arrière - bras relais)
Boulon (bielle)
Boulon-pivot
Bras oscillant
1
1
1
1
1
1
Qté Remarques
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Se reporter à la section "FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE".
Se reporter à la section "FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE".
Glisser la pédale de frein vers l’arrière.
Maintenir le bras oscillant.
5-33
DÉMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
70 Nm (7.0 m kg, 50 ft lb)
BRAS OSCILLANT
2 Nm (0.2 m kg, 1.4 ft lb)
6 Nm (0.6 m kg, 4.3 ft lb)
80 Nm (8.0 m kg, 58 ft lb)
Ordre
1
4
5
2
3
8
9
6
7
Nom de la pièce
Capuchon
Bras relais
Bielle
Entretoise épaulée
Bague d'étanchéité
Roulement de butée
Bague
Bague d'étanchéité
Roulement
Qté
2
2
2
1
1
8
10
2
2
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
Se reporter à la section de dépose.
5-34
BRAS OSCILLANT
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer.
DÉPOSE DU BOUCHON
1. Déposer:
• Capuchon gauche "1"
Déposer en insérant un tournevis à lame droite sous le repère "a" du capuchon gauche.
2. Contrôler:
• Bague d’étanchéité "3"
Endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DE LA BIELLE
1. Contrôler:
• Roulement "1"
• Entretoise épaulée "2"
Jeu/rotation irrégulière/rouille →
Remplacer ensemble le roulement et l’entretoise épaulée.
2. Contrôler:
• Bague d’étanchéité "3"
Endommagement → Remplacer.
2. Monter:
• Roulement "1"
• Rondelle "2"
• Bague d'étanchéité "3"
Sur le bras relais.
• Lors de l'installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène.
• Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
• Appliquer la graisse au bisulfure de molybdène sur la rondelle.
Profondeur d'installation du roulement "a":
0 mm (0 in)
DÉPOSE DU ROULEMENT
1. Déposer:
• Roulement "1"
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe.
CONTRÔLE DU BRAS OSCILLANT
1. Contrôler:
• Roulement "1"
• Bague "2"
Jeu/rotation irrégulière/rouille →
Remplacer ensemble le roulement et la bague.
2. Contrôler:
• Bague d’étanchéité "3"
Endommagement → Remplacer.
CONTRÔLE DU BRAS RELAIS
1. Contrôler:
• Roulement "1"
• Entretoise épaulée "2"
Jeu/rotation irrégulière/rouille →
Remplacer ensemble le roulement et l’entretoise épaulée.
MONTAGE DU ROULEMENT ET DE
LA BAGUE D'ÉTANCHÉITÉ
1. Monter:
• Roulement "1"
• Bague d'étanchéité "2"
Sur le bras oscillant.
• Lors de l'installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène.
• Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
• Monter d'abord le roulement extérieur puis le roulement intérieur à la profondeur spécifiée à partir de l'intérieur.
Profondeur d'installation du roulement:
Extérieur "a": 0 mm (0 in)
Intérieur "b": 6.5 mm
(0.26 in)
3. Monter:
• Roulement "1"
• Bague d'étanchéité "2"
Sur la bielle.
• Lors de l'installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène.
• Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
Profondeur d'installation du roulement "a":
0 mm (0 in)
5-35
BRAS OSCILLANT
REPOSE DU BRAS OSCILLANT
1. Monter:
• Bague "1"
• Roulement de butée "2"
• Bague d'étanchéité "3"
• Entretoise épaulée "4"
Sur le bras oscillant "5".
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les bagues, les roulements de butée, les lèvres des bagues d'étanchéité et les surfaces de contact de l'entretoise épaulée et du roulement de butée.
4. Monter:
• Bielle "1"
• Boulon (bielle) "2"
• Rondelle "3"
• Ecrou (bielle) "4"
Boulon (bielle)
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
Sur le bras relais "5".
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
7. Contrôler:
• Jeu latéral du bras oscillant "a"
Jeu →Remplacer le roulement de butée.
• Mouvement de bas en haut du bras oscillant "b"
Mouvement irrégulier/coincement/rugosités → Graisser ou remplacer les roulements, les bagues et les entretoises épaulées.
2. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
• Rondelle "2"
Sur le bras relais "3".
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les entretoises
épaulées et les lèvres des bagues d'étanchéité.
3. Monter:
• Entretoise épaulée "1"
Sur la bielle "2".
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur l'entretoise
épaulée et les lèvres des bagues d'étanchéité.
5. Monter:
• Bras relais "1"
• Boulon (bras relais) "2"
• Rondelle "3"
• Ecrou (bras relais) "4"
Sur le bras oscillant.
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la circonférence du boulon et la partie filetée.
• Ne pas encore serrer l'écrou
8. Monter:
• Boulon (bielle) "1"
• Rondelle "2"
• Ecrou (bielle) "3"
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
• Ne pas encore serrer l'écrou.
6. Monter:
• Bras oscillant "1"
• Boulon-pivot "2"
Boulon-pivot:
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon-pivot.
• Insérer le boulon-pivot du côté droit.
9. Monter:
• Boulon (amortisseur arrière - bras relais) "1"
• Ecrou (amortisseur arrière - bras relais) "2"
Ecrou (amortisseur arri-
ère - bras relais):
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
5-36
10. Serrer:
• Ecrou (bielle) "1"
Boulon (bielle):
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
11. Serrer:
• Ecrou (bras relais) "1"
Ecrou (bras relais):
70 Nm (7.0 m•kg, 50 ft•lb)
14. Monter:
• Support de chaîne de transmission "1"
• Couvercle du support de chaîne de transmission "2"
• Boulon {support de chaîne de transmission [L = 50 mm (1.97 in)]} "3"
• Ecrou ( support de chaîne de transmission) "4"
Ecrou ( support de chaîne de transmission):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
• Boulon {couvercle du support de chaîne de transmission [L= 10 mm (0.39 in)]} "5"
Boulon (couvercle du support de chaîne de transmission):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
12. Monter:
• Capuchon "1"
Installer le capuchon droit avec son repère "a" vers l'avant.
13. Monter:
• Boulon (tendeur de chaîne inférieur) "1"
• Rondelle "2"
• Entretoise épaulée "3"
• Tendeur de chaîne inférieur "4"
• Ecrou (tendeur de chaîne inférieur) "5"
Ecrou (tendeur de chaîne inférieur):
16 Nm (1.6 m•kg, 11 ft•lb)
5-37
BRAS OSCILLANT
AMORTISSEUR ARRIERE
AMORTISSEUR ARRIERE
DÉPOSE DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
56 Nm (5.6 m kg, 40 ft lb)
2 Nm (0.2 m kg, 1.4 ft lb)
32 Nm (3.2 m kg, 23 ft lb)
29 Nm (2.9 m kg, 21 ft lb)
6
7
4
5
1
2
3
10
11
8
9
53 Nm (5.3 m kg, 38 ft lb)
Ordre Nom de la pièce
Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur.
Selle
Silencieux
Collier (raccord du filtre à air)
Cadre arrière
Boulon (amortisseur arrière - bras relais)
Boulon (amortisseur arrière - cadre)
Amortisseur arrière
Contre-écrou
Dispositif de réglage
Siège de ressort
Guide de ressort inférieur
Guide de ressort supérieur
Ressort (amortisseur arrière)
5-38
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Qté Remarques
Se reporter à "REMARQUES CONCER-
NANT LA MANIPULATION".
Se reporter à la section "SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATE-
RAUX" au CHAPITRE 4.
Se reporter à la section "TUBE D’ECHAPPE-
MENT ET SILENCIEUX" au CHAPITRE 4.
Desserrer uniquement.
Maintenir le bras oscillant.
Desserrer uniquement.
Desserrer uniquement.
AMORTISSEUR ARRIERE
56 Nm (5.6 m kg, 40 ft lb)
2 Nm (0.2 m kg, 1.4 ft lb)
53 Nm (5.3 m kg, 38 ft lb)
Ordre
12 Roulement
Nom de la pièce
32 Nm (3.2 m kg, 23 ft lb)
29 Nm (2.9 m kg, 21 ft lb)
Qté
2
Remarques
Se reporter à la section de dépose.
5-39
AMORTISSEUR ARRIERE
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
• Bien caler la moto afin qu'elle ne risque pas de basculer.
• Cet amortisseur arrière est équipé d'un réservoir indépendant contenant de l'azote sous haute pression. Afin d'éviter tout danger d'explosion, lire attentivement les informations cidessous avant de manipuler l'amortisseur arrière. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d'une mauvaise manipulation.
• Ne jamais essayer de démonter le cylindre ou le réservoir.
• Ne jamais jeter un amortisseur arrière usagé au feu ou l'exposer à une chaleur intense. L'amortisseur arrière risque d'exploser en raison de la dilatation de l'azote.
• Veiller à n'endommager aucune partie du réservoir de gaz. Un réservoir endommagé affectera la capacité d'amortissement ou entraînera un mauvais fonctionnement.
• Veiller à ne pas rayer la surface de contact de la tige de piston avec le cylindre afin d'éviter tout risque de fuite d'huile.
• Ne jamais essayer d'enlever le bouchon du fond du réservoir d'azote. Il est très dangereux d'enlever ce bouchon.
• Pour la mise au rebut de l'amortisseur, suivre les instructions spécifiques.
REMARQUES CONCERNANT LA
MISE AU REBUT
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA
UNIQUEMENT)
Avant de mettre l’amortisseur arrière au rebut, ne pas oublier d’évacuer l’azote par la soupape "1". Mettre des lunettes pour se protéger du gaz et/ ou des particules de métal susceptibles de s’échapper.
Confier la mise au rebut d’un amortisseur endommagé ou usé à un concessionnaire Yamaha.
DÉPOSE DU ROULEMENT
1. Déposer:
• Bague d’arrêt (roulement supérieur) "1"
Appuyer sur le roulement tout en poussant sur sa cage externe et déposer la bague d’arrêt.
2. Déposer:
• Roulement supérieur "1"
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe.
3. Déposer:
• Roulement inférieur "1"
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe.
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Tige d’amortissement "1"
Déformation/endommagement →
Remplacer l’amortisseur arrière complet.
• Amortisseur "2"
Fuite d’huile → Remplacer l’amortisseur arrière complet.
Fuite de gaz → Remplacer l’amortisseur arrière complet.
• Ressort "3"
Endommagement → Remplacer le ressort.
Fatigue → Remplacer le ressort.
Déplacer le ressort de haut en bas.
• Guide de ressort "4"
Usure/endommagement → Remplacer le guide de ressort.
• Siège de ressort "5"
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
• Roulement "6"
Jeu/mouvement irrégulier/rouille
→
Remplacer.
5-40
AMORTISSEUR ARRIERE
MONTAGE DU ROULEMENT
1. Monter:
• Roulement supérieur "1"
Monter le roulement parallèlement jusqu'à ce que la cannelure de la bague d'arrêt apparaisse lorsque l'on appuie sur sa cage externe.
MONTAGE DU RESSORT
(AMORTISSEUR ARRIÈRE)
1. Monter:
• Ressort "1"
• Guide de ressort supérieur "2"
• Guide de ressort inférieur "3"
Ne pas appliquer de graisse sur la cage externe du roulement car cela provoquerait l'usure de la surface de l'amortisseur arrière sur laquelle le roulement s'appuie.
2. Monter:
• Siège de ressort "1"
Monter le siège de ressort en mettant l’ergot "a" en contact avec l’embout du ressort, comme indiqué.
MONTAGE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Monter:
• Joint antipoussière "1"
• Joint torique "2"
• Entretoise épaulée "3"
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les lèvres de joint antipoussière et les entretoises
épaulées.
• Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints toriques.
2. Monter:
• Bague d'arrêt (roulement supérieur) "1"
Après avoir installé la bague d'arrêt, repousser le roulement jusqu'à ce qu'il touche la bague d'arrêt.
3. Serrer:
• Dispositif de réglage "1"
2. Monter:
• Bague "1"
• Entretoise épaulée "2"
• Joint antipoussière "3"
• Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement et les lèvres de joint antipoussière.
• Monter les joints cache-poussière en dirigeant leurs lèvres vers l’intérieur.
3. Monter:
• Roulement inférieur "1"
Monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
Profondeur d'installation du roulement "a":
4 mm (0.16 in)
4. Régler:
• Longueur du ressort (monté)
Se reporter à la section "RÉ-
GLAGE DE LA PRÉCON-
TRAINTE DU RESSORT DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE" au
CHAPITRE 3.
5. Serrer:
• Contre-écrou "1"
3. Monter:
• Amortisseur arrière
4. Monter:
• Boulon (amortisseur arrière - cadre) "1"
• Rondelle "2"
• Ecrou (amortisseur arrière - cadre) "3"
Ecrou (amortisseur arri-
ère - cadre):
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
5-41
5. Monter:
• Boulon (amortisseur arrière – bras relais) "1"
• Ecrou (amortisseur arrière – bras relais) "2"
Ecrou (amortisseur arri-
ère - bras relais):
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
6. Monter:
• Cadre arrière "1"
• Boulon [cadre arrière (supérieur)]
"2"
Boulon [cadre arrière
(supérieur)]:
32 Nm (3.2 m•kg, 23 ft•lb)
• Boulon [cadre arrière (inférieur)]
"3"
Boulon [cadre arrière (inférieur)]:
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft•lb)
7. Serrer:
• Boulon (conduit d’admission d’air)
"1"
Boulon (conduit d’admission d’air):
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
5-42
AMORTISSEUR ARRIERE
PARTIE ELECTRIQUE
Cette section est destinée aux personnes possédant des connaissances et des compétences de base pour l'entretien des motos Yamaha (par ex.: concessionnaires Yamaha, techniciens d'entretien, etc.). Les personnes non qualifiées ne doivent entreprendre les opérations d'inspection, de réglage, de démontage ou de remontage que s'ils se réfèrent à ce manuel.
Sinon, ils pourraient engendrer des problèmes d'entretien et des dommages mécaniques.
6-1
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1.
Coupe-circuit du moteur
2.
Boîtier CDI
SCHEMA DE CABLAGE
3.
Bobine d'allumage
4.
Volant magnétique CDI
5.
Bougie
6
1.
Coupe-circuit du moteur
2.
Boîtier CDI
3.
Bobine d’allumage
4.
Volant magnétique CDI
5.
Bougie
CODES DE COULEUR
B
O
Noir
Orange
Y Jaune
B/R Noir/rouge
B/W Noir/blanc
G/L Vert/bleu
G/W Vert/blanc
W/L Blanc/bleu
W/R Blanc/rouge
6-2
SYSTEME D'ALLUMAGE
SYSTEME D'ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
Test de la longueur d’étincelle
Pas d’étincelle ↓
Contrôler les connexions de l’ensemble du système d’allumage.
OK ↓
Contrôler le coupe-circuit du moteur.
OK ↓
Contrôler la bobine d’allumage. (enroulement primaire et enroulement secondaire)
Etincelle →
Problème →
Problème →
Problème →
*Nettoyer ou remplacer la bougie.
Réparer ou remplacer.
Remplacer.
Remplacer.
OK ↓
Contrôler la capchon de bougie.
OK ↓
Contrôler le volant magnétique CDI. (bobine d'excitation et bobine de charge)
Problème →
Problème →
OK ↓
Remplacer le boîtier CDI.
*: Seulement quant le contrôleur d’allumage est utilisé.
Remplacer.
Remplacer.
• Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1. Selle
2. Reservoir de carburant
• Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
6-3
SYSTEME D'ALLUMAGE
TEST DE LA LONGUEUR
D’ETINCELLE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d’étincelle "1" (contrôleur d’allumage "2") comme indiqué.
• Bobine d’allumage "3"
• Bougie "4"
CONTRÔLE DU COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR
1. Contrôler:
• Continuité du coupe-circuit du moteur
Fil (+) du multimètre → fil noir/
blanc "1"
Fil (-) du multimètre → fil noir "2"
Résultat
Conducteur (lorsque le coupe-circuit du moteur est activé)
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Remplacer.
Positionner le sélecteur du multimètre sur "Ω× 1".
Résistance de l'enroulement secondaire
5.7–8.5
kΩà 20 °C
(68 °F)
Position du sélecteur du multimètre
kΩ × 1
• Enlevez le capuchon de bougie en le tournant dans le sens antihoraire et inspectez-le.
• Installez le capuchon de bougie en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit serré.
A. USA et CDN
B. Sauf USA et CDN
3. Actionner la pédale de kick.
4. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise. (USA et
CDN uniquement)
Longueur d’étincelle minimum:
6.0 mm (0.24 in)
CONTRÔLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES, DES FILS
ET DE LA BOBINE D'ALLUMAGE
1. Contrôler:
• Connexion des coupleurs et des fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit
→ Réparer ou remplacer.
CONTRÔLE DE LA BOBINE
D'ALLUMAGE
1. Contrôler:
• Résistance de l'enroulement primaire
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → fil jaune
"1"
Fil (-) du multimètre → fil noir "2"
Résistance de l'enroulement primaire
0.24–0.36
Ω
à 20 °C
(68 °F)
Position du sélecteur du multimètre
Ω
× 1
CONTRÔLE DU CAPUCHON DE
BOUGIE
1. Contrôler:
• Capuchon de bougie
Connexion lâche → Serrez.
Détérioré/Endommagé → Remplacez.
• Résistance du capuchon de bougie
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → Borne "1"
du câble de bougie
Fil (-) du multimètre → Borne de
bougie "2"
Résistance du capuchon de bougie
4–6 kΩà 20
°C (68 °F)
Position du sélecteur du multimètre
kΩ × 1
2. Contrôler:
• Résistance de l'enroulement secondaire
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → Fil de bou-
gie "1"
Fil (-) du multimètre→fil jaune "2"
6-4
SYSTEME D'ALLUMAGE
CONTRÔLE DU VOLANT
MAGNÉTIQUE CDI
1. Contrôler:
• Résistance de la bobine d'excitation
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → Fil blanc/
rouge "1"
Fil (-) du multimètre → fil blanc/
bleu "2"
Résistance de la bobine d'excitation
248–372 Ω
à 20 °C (68
°F)
Position du sélecteur du multimètre
Ω
× 100
Résistance de la bobine de charge 2
44–66 Ω à
20 °C (68
°F)
Position du sélecteur du multimètre
Ω
× 10
CONTRÔLE DU BOÎTIER CDI
Vérifier tous les composants électriques. Si aucun défaut n’est trouvé, remplacer le boîtier CDI, puis vérifier
à nouveau les composants électriques.
2. Contrôler:
• Résistance de la bobine de charge 1
Hors spécifications → Remplacer.
Fil (+) du multimètre → fil noir/
rouge "1"
Fil (-) du multimètre → fil vert/
blanc "2"
Résistance de la bobine de charge 1
720–1,080
Ω
à 20 °C
(68 °F)
Position du sélecteur du multimètre
Ω
× 100
3. Contrôler:
• Résistance de la bobine de charge 2
Hors spécifications →Remplacer.
Fil (+) du multimètre→fil vert/bleu
"1"
Fil (-) du multimètre → fil noir "2"
6-5
MOTEUR
MISE AU POINT
MOTEUR
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
• Le rôle du carburant consiste à refroidir le moteur et dans le cas d’un moteur à 2. temps. à lubrifier le moteur en plus de la génération d’énergie. Par conséquent, si le mélange d’air et de carburant est trop pauvre, une combustion anormale se produira et le moteur peut se gripper. Si le mélange est trop riche, les bougies seront aspergées d’huile, ne permettant pas par conséquent au moteur de tourner à plein régime ou au pire, le moteur peut caler.
• La richesse du mélange air-carburant fait que le moteur varie selon les conditions atmosphériques du jour et par conséquent les réglages du carburateur doivent bien correspondre aux conditions atmosphériques (pression d’air, humidité et température).
• Finalement, le pilote lui-même doit faire un essai et vérifier les conditions de sa machine (pouvoir d’accélération du moteur, conditions de la surface de la route) et la décoloration de bougie(s). Prenant ces facteurs en considération, il sélectionnera les meilleurs réglages de carburateur possibles.
Il est recommandé de prendre note des réglages, des conditions atmosphériques, de la surface de la route, le temps au tour, etc., afin que ce mémorandum puisse être utilisé ultérieurement comme référence.
CONDITIONS ATMOSPHÉRIQUES
ET RÉGLAGES DU
CARBURATEUR
Temp. de l'air
Humidité
Haute Haute
Pression atmosph
érique
(altitude)
Mélange
Réglages
Basse
(élevée)
Plus riche
Plus pauvre
Basse Basse
Haute
(basse)
Plus pauvre
Plus riche
Les variations indiquées ci-dessus sont dues au fait que la richesse ou la pauvreté du mélange de carburant dépend de la densité de l'air (par ex. la concentration de l'oxygène).
• La température de l'air: la densité de l'air diminue au fur et à mesure que l'air se dilate sous l'effet des températures élevées.
• Le taux d'humidité de l'air: le taux d'oxygène diminue proportionnellement à l'augmentation du taux d'humidité.
• Pression atmosphérique (altitude): la densité de l'air diminue au fur et
à mesure que la pression atmosphérique baisse (haute altitude).
ESSAI
Après avoir fait chauffer le moteur
équipé de carburateur(s) et de bougie(s) de type standard, faire deux ou trois tours de circuit pour vérifier le bon fonctionnement du moteur et la décoloration de bougie(s).
Décoloration
Décoloration de la bougie
Normale
Surbrûlé (trop pauvre)
Encrassée d'huile (trop riche)
L'isolant est sec et brûlé marron
L'isolant est branchâtre
L'isolant est couvert de calamine et mouillé
A. Normale
B. Surbrûlé (trop pauvre)
C. Encrassée d'huile (trop riche)
INFLUENCE DES PIÈCES DE
RÉGLAGE SUR L'OUVERTURE DU
PAPILLON DES GAZ
A. Fermé
B. Ouvert à fond
1. Vis de richesse
2. Gicleur de ralenti
3. Aiguille
4. Diamètre de la partie droite
5. Position du clip
6. Papillon des gaz
7. Gicleur principal
RÉGLAGE DU GICLEUR
PRINCIPAL
La richesse du mélange air-carburant avec le papillon ouvert aux 1/2-4/4 peut être réglée en changeant le gicleur principal "1".
Gicleur principal standard
#430
1. La bougie est trop chaude
• Sélectionner un gicleur principal avec un numéro de calibrage supérieur à la norme. (Pour enrichir.)
2. La bougie est mouillée
• Sélectionner un gicleur principal avec un numéro de calibrage inférieur à la norme. (Pour appauvrir.)
7
7-1
MOTEUR
RÉGLAGE DE LA VIS D'AIR DE
RALENTI
La richesse du mélange air-carburant avec le papillon des gaz fermé à 1/4 peut être réglée en tournant la vis de richesse "1". Visser la vis de richesse enrichit le mélange aux régimes faibles et le fait de la dévisser appauvrit le mélange.
Position standard de la vis de richesse
Desserrée de 2-
1/4 tour
RÉGLAGE DU GICLEUR DE
RALENTI
La richesse du mélange air-essence avec l'accélérateur entre la position de fermeture complète et la mi-puissance peut être réglée en tournant le gicleur de ralenti "1". Le réglage est changé lorsqu'il ne peut être effectué uniquement au moyen de la vis de richesse.
Gicleur de ralenti standard
* Sauf USA et CDN
#40
*#45
RÉGLAGE DE LA POSITION DE
L'AIGUILLE
Si le moteur a des difficultés à tourner régulièrement aux régimes intermédiaires, il faut régler l'aiguille "1" de gicleur. Si le mélange est trop riche ou trop pauvre aux régimes intermédiaires, le fonctionnement du moteur sera irrégulier et une mauvaise accélération se produira. Le bon dosage du mélange est difficile à déterminer au moyen de la bougie et par conséquent, il doit être déterminé en fonction de la perception donnée par le fonctionnement réel du moteur.
1. Mélange trop riche aux régimes intermédiaires
• Le moteur manque de souplesse et l'accélération est irrégulière.
Dans ce cas, remonter la fixation de l'aiguille du gicleur d'une rainure ou d'une demi-rainure et faire descendre l'aiguille du gicleur pour appauvrir le mélange.
2. Mélange trop pauvre aux régimes intermédiaires
• Le moteur crachote et accélère trop lentement.
Dans ce cas, abaisser la fixation de l'aiguille du gicleur d'une rainure ou d'une demi-rainure et faire descendre l'aiguille du gicleur pour enrichir le mélange.
Position standard du clip
Rainure n°3
RÉGLAGE DE L'AIGUILLE
Sur les carburateurs utilisés sur la
YZ125, le gicleur principal n'est pas démontable de sorte qu'il ne peut être remplacé. Donc le réglage de carburateur nécessite le changement de l'aiguille de gicleur.
1. Les pièces de réglage de l'aiguille présentant toutes le même angle de conicité, la différence se situe au niveau des diamètres de la portion droite et du point de départ du cône.
Aiguille standard
6BFY43-74
Dans le cas d'un nombre identique de positions de clip, le changement de
6BFY43-74 à 6BFY42-74 produit le même effet qu'un abaissement de 0,5 position de clip. Et dans le cas d'un nombre identique de positions de clip, le changement de 6BFY43-74 à
6BFY44-74 produit le même effet qu'un relèvement de 0.5 positions de clip.
6BFY43-73
6BFY43-74
6BFY43-75
6BFY44-74
6BFY43-74
6BFY42-74
A. Différence de diamètre de portion droite
B. Différence de diamètre de portion droite a. Aiguille de référence b. 0.5 fois plus riche c. 0.5 fois plus pauvre
7-2
MOTEUR
LIEN AVEC L'OUVERTURE DU
PAPILLON
Le débit du carburant dans le système de carburateur principal est contrôlé par le gicleur principal, puis une nouvelle régulation s'effectue dans la zone entre le gicleur principal et l'aiguille. Dans la relation entre l'arrivée de carburant et l'ouverture du papillon, l'arrivée du carburant se rapporte à la partie droite de l'aiguille de gicleur entre la fermeture complète et l'ouverture à 1/8e du papillon,
à la 1re partie conique à une ouverture de 1/4 du papillon, à la 2e partie conique à une ouverture de 1/2 du papillon, à la 3e partie conique à une ouverture 3/4 du papillon et à la 4e partie conique à l'ouverture complète du papillon.
Par conséquent, l'arrivée de carburant est équilibrée à chaque niveau de l'ouverture du papillon dans une combinaison de diamètre de l'aiguille de gicleur et de position de rainure.
<Exemple>
6BFY43-74-3
6BFY43-74-2
6BFY43-75-3
A. Riche (diamètre plus petit)
B. Pauvre (diamètre plus grand)
C. 1re partie conique
D. 2e partie conique
E. 3e partie conique
F. 4e partie conique
1. Complètement fermé
2. 1/4 du papillon
3. 1/2 du papillon
4. 3/4 du papillon
5. Ouvert à fond a. Bec principal
PIÈCES DE RÉGLAGE DU
CARBURATEUR
Gicleur principal
"1"
Taille
Riche #470
#460
#450
#440
(STD) #430
#420
#410
Pauvre #400
Gicleur de ralenti "2"
Riche
Pauvre
Boisseau
"3"
Taille
#50
#47.5
** (STD) #45
#42.5
* (STD) #40
#37.5
#35
#32.5
#30
Taille
Numéro de référence
(-14143-)
137-94
137-92
137-90
137-88
137-86
137-84
137-82
137-80
Numéro de référence
(-14142-)
4KM-50
4KM-47
4KM-45
4KM-42
4KM-40
4KM-37
4KM-35
4KM-32
4KM-30
Numéro de référence
(-14112-)
Riche
(STD) 4.0
Pauvre 4.25
* USA et CDN
** Sauf USA et CDN
1C3-40
1C3-42
Aiguille
"4"
Taille
Numéro de référence
(-14116-)
Riche 6BFY44-72 284-K2
6BFY44-73 284-K3
6BFY44-74 284-K4
6BFY44-75 284-K5
Pauvre 6BFY44-76 284-K6
Riche 6BFY43-72 284-J2
6BFY43-73 284-J3
(STD) 6BFY43-74 284-J4
6BFY43-75 284-J5
Pauvre 6BFY43-76 284-J6
Riche 6BFY42-72 284-H2
6BFY42-73 284-H3
6BFY42-74 284-H4
6BFY42-75 284-H5
Pauvre 6BFY42-76 284-H6
* USA et CDN
** Sauf USA et CDN
7-3
MOTEUR
ÉTAT DE LA ROUTE ET EXEMPLES DE RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Moins de 10°C
(50°F)
(Hiver)
Générales
15–25°C
(59–77°F)
(Printemps, automne)
#430
Plus de 30°C
(86°F)
(Eté)
Moins de 10°C
(50°F)
(Hiver)
Sablonneux
15–25°C
(59–77°F)
(Printemps, automne)
#450
Plus de 30°C
(86°F)
(Eté)
Gicleur principal #440 #420 #460 #440
Aiguille
Gicleur de ralenti
Vis de richesse
A
B
6BFY44-74-3
#42.5
#47.5
2-1/4
A. USA et CDN
B. Sauf USA et CDN
CARACTÉRISTIQUES DE L'AIGUILLE
6BFY43-74-3
#40
#45
2-1/4
6BFY44-74-2
#40
#42.5
2-1/4
6BFY43-74-4
#42.5
#47.5
2-1/4
6BFY44-74-3
#40
#45
2-1/4
6BFY43-74-3
#40
#42.5
2-1/4
ø2.72 mm
(0.1071 in)
Riche 1 fois plus riche 6BFY43-72-4
0.5 fois plus riche
6BFY44-72-3
6BFY42-72-4
STD 6BFY43-72-3
0.5 fois plus pauvre
Pauvre 1 fois plus pauvre
6BFY44-72-2
6BFY42-72-3
6BFY43-72-2
Diamètre de la partie droite
ø2.73 mm
(0.1075 in)
ø2.74 mm
(0.1079 in)
ø2.75 mm
(0.1083 in)
6BFY43-73-4
6BFY44-73-3
6BFY42-73-4
6BFY43-73-3
6BFY44-73-2
6BFY42-73-3
6BFY43-74-4
6BFY44-74-3
6BFY42-74-4
6BFY43-74-3
6BFY44-74-2
6BFY42-74-3
6BFY43-75-4
6BFY44-75-3
6BFY42-75-4
6BFY43-75-3
6BFY44-75-2
6BFY42-75-3
6BFY43-73-2 6BFY43-74-2 6BFY43-75-2
ø2.76 mm
(0.1087 in)
6BFY43-76-4
6BFY44-76-3
6BFY42-76-4
6BFY43-76-3
6BFY44-76-2
6BFY42-76-3
6BFY43-76-2
7-4
MOTEUR
EXEMPLES DE RÉGLAGES DU CARBURATEUR EN FONCTION DE CE SYMPTÔME
Symptômes
A pleine ouverture des gaz
A pleins gaz
*Crachotements
Bruit de frottement de pièces métalliques
Bougie blanchâtre
↓
Mélange pauvre
A pleine ouverture des gaz
Arrêt du pouvoir d'accélération
Reprise lente
Réponse lente
Bougie calaminée
↓
Mélange riche
Mélange pauvre
Mélange riche
Ouverture 1/4-3/4
*Crachotements
Vitesse réduite
Ouverture 1/4-1/2
Reprise lente
Fumée blanche
Mauvaise accélération
0–1/4 du papillon
*Crachotements
Vitesse réduite
0–1/4 du papillon
Mauvaise accélération
Fumée blanche
Instabilité aux régimes inférieurs
Bruit rosé
Mauvaise réponse au régime extrêmement lent
Mauvaise réponse dans la plage des régimes bas à intermédiaire
Réglages
Augmenter le calibre du gicleur principal
(progressivement)
Diminuer le calibre du gicleur principal (progressivement)
*Dans le cas d'une course Un léger enrichissement du mélange réduit les problèmes moteur
Abaisser la position du clip d'aiguille. (1 cran plus bas)
Remonter la position du clip d'aiguille. (1 cran plus haut)
Abaisser la position du clip d'aiguille. (1 cran plus bas)
Remonter la position du clip d'aiguille. (1 cran plus haut)
Utiliser une aiguille de gicleur avec un diamètre inférieur.
Utiliser une aiguille de diamètre supérieur.
Abaisser la position du clip d'aiguille.
(1 cran plus bas)
Visser la vis de richesse.
Réduire le n°de calibrage du gicleur de ralenti.
Tourner en devissant la vis de richesse.
Si l'effet est nul, inverser les procédures mentionnées ci-dessus.
Remonter la position du clip d'aiguille.
Si l'effet est nul, inverser les procédures mentionnées ci-dessus.
Rainure 1
Rainure 2
Rainure 3
Rainure 4
Rainure 5
Aiguile
Contrôles
Décoloration de la bougie → Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Siège de pointeau bouché
Durit de carburant bouchée
Robinet de carburant bouché
Décoloration de la bougie → Brun clair = bon état.
Si aucum effet:
Filtre à air bouché
Débordement de carburant du carburateur
Passage d'air principal obstrué ou filtre obstrué
Clip
La position de fixation indique la position de la rainure de l'aiguille de gicleur dans laquelle la fixation est enclenchée.
Les positions sont numérotées en commencant par l'extrémité supérieure.
Si un changement de position de fixation (1 rainure) est efficace, essayez une autre aiguille de gicleur qui offre une différence de
0.5 à la position de fixation.
Nombre de tours de dévissage → Corriger correctement
Débordement du carburateur
Fein d'entraînement
Plus pauvre
(Standard)
Plus riche
Débordement du carburateur
7-5
MOTEUR
Symptômes
Mauvaise réponse à l'ouverture rapide des gaz
Réglages
Vérifier les réglages généraux.
Utiliser un gicleur principal avec un n° de calibrage inférieur.
Remonter la position du clip d'aiguille. (1 cran plus haut)
Si l'effet est nul, inverser les procédures mentionnées ci-dessus.
Visser la vis de richesse.
Mauvaise fonctionnement du moteur
*En cas d'attaque difficile, vérifier si le tuyau d'aération n'est pas obstrué.
Contrôles
Contrôler si le filtre à air est encrassé.
Vérifier le fonctionnement du papillon des gaz.
Ce qui précède ne sert qu'à titre d'exemple. Il est nécessaire de régler le carburateur tout en vérifiant les conditions de fonctionnement du moteur et la décoloration des bougies. Normalement, le réglage du carburateur se fait au moyen du gicleur principal, de la position de fixation de l'aiguille de gicleur (y compris avec une différence de 0,5), du gicleur de ralenti et de la vis de richesse. Si le résultat du réglage n'est toujours pas satisfaisant, il est recommandé de changer le diamètre de la section droite de l'aiguille de gicleur.
7-6
CHÂSSIS
MODIFICATION DE L'INDICE
THERMIQUE DES BOUGIES
En fonction de la décoloration des bougies, si elle n’est pas normale, elle peut être corrigée par les deux méthodes qui suivent : changer les réglages du carburateur et changer la plage de chaleur des bougies.
Bougie standard
BR9EVX/NGK
(type à résistance)
• En principe, il est recommandé d’utiliser d’abord la plage standard de chaleur des bougies et d’observer la décoloration des bougies, en ajustant les réglages du carburateur.
• Si le numéro de calibrage du gicleur principal doit être changé par ±30, il est recommandé de changer la plage de chaleur des bougies et de sélectionner un autre gicleur principal correct.
• Lors du contrôle de la décoloration des bougies, attention à bien arrêter le moteur immédiatement après un tour et vérifier.
• Eviter de faire la course.
• En changeant la plage de chaleur des bougies, ne jamais essayer de la changer de ±1 degré.
• Dans le cas de l’utilisation d’une bougie autre que standard, vérifier sa plage de températures par rapport à la standard et si elle est du type à résistance.
• Il est à noter que même si la décoloration paraît corrects, elle peut varier légèrement selon le fabricant de bougies et l’huile utilisée.
CHÂSSIS
SÉLECTION DU TAUX DE
RÉDUCTION SECONDAIRE
(PIGNON)
Taux de réduction secondaire =
Nombre de dents de la couronne arrière/Nombre de dents du pignon d'entraînement
Taux standard de réduction secondaire
3.692 (48/13)
<Sélection du taux de réduction du rapport secondaire>
• Il est généralement admis que le rapport de démultiplication de la transmission secondaire doit être réduit pour une course de vitesse comprenant de longues portions en ligne droite et qu'il convient de l'augmenter en cas de course sur circuit comprenant de nombreux virages. Dans la pratique toutefois, la vitesse dépendant des conditions du terrain le jour de la course, on veillera à effectuer des tours de circuit afin de régler la machine du mieux possible pour la course.
• En pratique, il est très difficile d'effectuer des réglages convenant parfaitement à un terrain donné et il faudra en sacrifier quelques-uns. Il convient de régler la machine en fonction de la partie du circuit la plus importante pour le résultat final de la course. Dans ce cas, on effectuera des essais sur la totalité du circuit, en notant les temps intermédiaires pour les différentes parties du circuit afin de calculer la moyenne et déterminer le taux de réduction secondaire.
• Si le parcours comprend de longues lignes droites, régler la machine de manière qu'elle fournisse des performances maximales vers la fin des lignes droites, tout en évitant un surrégime du moteur.
Chaque motocycliste a sa propre technique de conduite et les performances varient elles aussi d'une moto à l'autre. On évitera donc de copier les réglages d'une autre moto et chacun effectuera ses propres réglages en fonction de sa technique personnelle.
PIÈCES DE RÉGLAGE DU PIGNON
DE COURONNE ET DE ROUE
ARRIÈRE
Nom de la pièce
Couronne arrière "1"
Taill e
Numéro de référence
(STD) 13T 9383B-13218
Pignon de roue arri-
ère "2"
47T 1C3-25447-00
(STD) 48T 1C3-25448-00
49T 1C3-25449-00
50T 1C3-25450-00
51T 1C3-25451-00
52T 1C3-25452-00
PRESSION DES PNEUS
Régler la pression des pneus en fonction des conditions du terrain.
Pression des pneus standard:
100 kPa (1.0 kgf/cm
2
,
15 psi)
• En cas de conduite sous la pluie, sur terrain boueux, sablonneux ou glissant, réduire la pression des pneus pour une meilleure adhérence.
Plage de réglage:
60–80 kPa (0.6–0.8 kgf/cm
2
, 9.0–12 psi)
• Sur route pavée ou sur surface dure, augmenter la pression des pneus afin d'éviter les crevaisons.
Plage de réglage:
100–120 kPa (1.0–1.2 kgf/cm
2
, 15–18 psi)
7-7
CHÂSSIS
RÉGLAGE DE LA FOURCHE
Régler la fourche en fonction de l’expérience de conduite du pilote sur le terrain ainsi que des conditions du terrain.
Les trois réglages de la fourche sont les suivants:
1. Réglage de l’amortissement pneumatique
• Ajuster la quantité d’huile de fourche.
2. Réglage de la précontrainte du ressort
• Changer de ressort.
3. Réglage de la force d’amortissement
• Régler la force de compression.
• Régler l’amortissement à la détente.
Le ressort a une action sur la charge tandis que la force d’amortissement agit sur la vitesse de la course d’amortissement.
MODIFICATION DE LA QUANTITÉ
ET CARACTÉRISTIQUES DE
L'HUILE DE FOURCHE
Les caractéristiques d'amortissement en fin de course peuvent être modifiées en changeant la quantité d'huile de fourche.
Ajuster le niveau d'huile en ajoutant ou en retirant 5 cm
3
(0.2 Imp oz,
0.2 US oz) à la fois. Quand le niveau d'huile est trop bas, il se produit un bruit lorsque la fourche est entièrement comprimée, ou le pilote ressent une certaine pression dans les mains ou le corps.
Au contraire, quand le niveau d'huile est trop élevé, les caractéristiques du ressort pneumatique tendent à être plus rigides, détériorant ainsi les performances et les caractéristiques. Il est donc important de régler le niveau d'huile dans la fourche conformément aux spécifications données.
Niveau d'huile standard:
333 cm
3
(11.72 Imp oz,
11.26 US oz)
*335 cm
3
(11.79 Imp oz,
11.33 US oz)
Plage de réglage:
300–375 cm
3
(10.6–13.2
Imp oz, 10.1–12.7 US oz)
* Pour EUROPE
A. Caractéristiques de l'amortissement pneumatique en fonction du niveau d'huile
B. Charge
C. Course
1. Niveau d'huile max.
2. Niveau d'huile standard
3. Niveau d'huile min.
RÉGLAGE DU RESSORT APRÈS
REMPLACEMENT
La suspension arrière pouvant influencer le réglage de la fourche, il convient donc d’équilibrer l’arrière et l’avant de la machine (la position, etc.) avant d’effectuer le réglage de la fourche.
1. Ressort mou
• Régler l’amortissement à la détente.
Dévisser d’un ou deux déclics.
• Régler la force de compression.
Visser d’un ou deux déclics.
En général, un ressort mou offre une sensation de conduite douce. L’amortissement à la détente tend à être plus fort et la fourche peut s’enfoncer plus profondément lors de la conduite sur des routes cahoteuses.
2. Ressort dur
• Régler l’amortissement à la détente.
Visser d’un ou deux déclics.
• Régler la force de compression.
Dévisser d’un ou deux déclics.
En principe, un ressort dur offre une sensation de conduite dure. L’amortissement à la détente a tendance à s’affaiblir, entraînant une perte de la sensation de contact avec la surface de la route ou des vibrations du guidon.
PIÈCES DE RÉGLAGE DE LA
FOURCHE
• Ressort de fourche "1"
TYPE
RAID-
EUR
DU
RES-
SORT
RES-
SORT
REFER-
ENCE
(-23141-)
RE-
PERE
(fentes)
MOU
0.398
1C3-A1
0.408
1C3-B1
STD 0.418
1C3-P0
0.428
1C3-D1
|
||
—
||||
DUR
0.438
1C3-E1
0.449
1C3-F1
0.459
1C3-G1
0.469
1C3-H1
0.479
1C3-J1
|||||
|-|
|-||
|-|||
|-||||
Le repère (fentes) "a" se trouve à l'extrémité du ressort.
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
ARRIÈRE
Effectuer le réglage de la suspension arrière en fonction de l’expérience du pilote lors de la conduite ainsi que des conditions du terrain.
Les deux réglages de la suspension arrière sont les suivants:
1. Réglage de la précontrainte du ressort
• Réglage de la précontrainte du ressort.
• Changer de ressort.
2. Réglage de la force d’amortissement
• Régler l’amortissement à la détente.
• Régler la force de compression.
7-8
CHÂSSIS
CHOIX DE LA LONGUEUR DE
RESSORT
1. Placer un support ou un bloc sous le moteur pour surélever la roue arrière et mesurer la longueur "a" entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
2. Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assise correctement sur la selle, la longueur "b" entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
3. Desserrer le contre-écrou "1" et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage "2" de manière à atteindre la valeur standard, obtenue en soustrayant la longueur "b" de la longueur "a".
Valeur standard:
90–100 mm (3.5–3.9 in)
RÉGLAGE DU RESSORT APRÈS
REMPLACEMENT
Après avoir remplacé le ressort, veiller à l'ajuster à la longueur recommandée [profondeur 90–100 mm
(3.5–3.9 in)] et à le régler.
1. Ressort mou
• Régler le ressort mou de manière que la force d'amortissement à la détente soit moindre afin de compenser son manque de raideur.
Après avoir, à l'aide du dispositif de réglage, diminué l'amortissement à la détente d'un ou deux déclics, rouler avec la moto puis effectuer un nouveau réglage en fonction des préférences personnelles.
2. Ressort dur
• Régler le ressort de manière à augmenter la force d'amortissement à la détente afin de compenser la plus grande raideur du ressort. Après avoir, à l'aide du dispositif de réglage, augmenté l'amortissement à la détente d'un ou deux déclics, rouler avec la moto puis effectuer un nouveau réglage en fonction des préférences personnelles.
Un réglage de la force d'amortissement à la détente entraîne un changement de la force de compression. Pour corriger, dévisser le dispositif de réglage de l'amortissement
à la compression bas.
• Si la moto est nouvelle et après qu’elle a été rodée, la longueur du ressort peut changer en raison de la fatigue initiale, etc., du ressort. Il est donc important de corriger les réglages régulièrement.
• S’il est impossible d’atteindre la valeur standard à l’aide du dispositif de réglage et en ajustant la longueur du ressort, remplacer le ressort par un ressort en option et effectuer un nouveau réglage.
Lors du remplacement de l'amortisseur arrière, veiller à monter un amortisseur dont la longueur totale "a" ne dépasse pas la longueur standard sous peine d'altérer les performances. Ne jamais monter un amortisseur dont la longueur totale est supérieure à la longueur standard.
Longueur "a" de l'amortisseur standard:
490 mm (19.29 in)
PIÈCES DE RÉGLAGE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
• Ressort d’amortisseur arrière "1"
[Ressort en titane à spires égales]
TYPE
RAI-
DEU
R DU
RES-
SOR
T
RES-
SORT
REFER-
ENCE
(-22212-)
RE-
PERE
D’IDEN-
TIFICA-
TION
Vert/1
MOU 4.5
1C3-00 Vert/2
Vert/3
Rouge/
1
STD
DUR
4.7
1C3-10 Rouge/
2
Rouge/
3
4.9
5.1
1C3-20
1C3-30
Noir/1
Noir/2
Noir/3
Bleu/1
Bleu/2
Bleu/3
[Ressort acier à spires égales]
TYPE
MOU
DUR
RAI-
DEU
R DU
RES-
SOR
T
RES-
SORT
REFER-
ENCE
(-22212-)
RE-
PERE
D’IDEN-
TIFICA-
TION/
QTE
4.3
5UN-00 Brun/1
5.3
5UN-50 Jaune/1
5.5
5UN-60 Rose/1
5.7
5UN-70 Blanc/1
[Ressort acier à spires inégales]
TYPE
MOU
DUR
RAI-
DEU
R DU
RES-
SOR
T
(Environ)
RES-
SORT
REFER-
ENCE
(-22212-)
RE-
PERE
D’IDEN-
TIFICA-
TION/
QTE
4.5
5UN-A0 Vert/2
4.7
5UN-B0 Rouge/2
4.9
5UN-C0 Noir/2
5.1
5UN-D0 Bleu/2
5.3
5UN-E0 Jaune/2
5.5
5UN-F0 Rose/2
5.7
5UN-G0 Blanc/2
7-9
Monter le siège de ressort "2" sur le ressort en titane.
• Le ressort à spires inégales est plus doux, dans ses caractéristiques initiales, que le ressort à spires
égales, et est difficile à amener en fin de course à pleine compression.
• Le repère d’indentification "a" se trouve à l’extrémité du ressort.
• La spécification du ressort dépend de la couleur et du nombre de repères d’identification.
• Plage de réglage (précontrainte du ressort)
RES-
SORT
REFER-
ENCE
(-22212-)
Maximum Minimum
1C3-00
1C3-10
1C3-20
1C3-30
5UN-00
5UN-A0
5UN-B0
5UN-C0
5UN-D0
5UN-E0
5UN-F0
5UN-G0
5UN-50
5UN-60
5UN-70
Position dans laquelle le ressort est tourné de 18 mm
((0.71 in) à partir de sa longueur libre.
Position dans laquelle le ressort est tourné de 20 mm
(0.79 in) à partir de sa longueur libre.
Position dans laquelle le ressort est tourné de 1.5 mm
(0.06 in) à partir de sa longueur libre.
• Pour régler la précontrainte du ressort, se reporter à la section
"REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DU RESSORT DE L'AM-
ORTISSEUR ARRIERE" au
CHAPITRE 3.
• La plage de réglage de la précontrainte est identique pour les ressorts en titane et en acier.
CHÂSSIS
7-10
CHÂSSIS
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION (FOURCHE)
• Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau.
• Avant toute modification, régler la longueur de l'amortisseur arrière comprimé à la valeur standard de 90–100 mm
(3.5–3.9 in).
Dur en fin de course, débattement
Mouvement initial dur
Symptômes
Toujours dur
Mouvement toujours irrégulier
Mauvais mouvement initial
Toujours doux, débattement
Dur en fin de course
Avant bas, position avant basse
Saut
Section
Gran d trou
Trou moyen
Petit trou
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Contrôler Régler
Amortissement à la compression
Quantité d'huile
Ressort
Fourreau
Tube plongeur
Bague antifriction
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.
Diminuer la quantité d'huile d'environ 5–10 cm
3
(0.2–0.4 Imp oz, 0.2–0.3 US oz).
Monter un ressort mou.
Vérifier s'il y des coudes, coups ou tout autre endommagement visible.
Bague coulissante de piston
Couple de serrage du té inférieur
Amortissement à la détente
Remplacer par une bague neuve pour usage
étendu.
Remplacer par une bague neuve pour usage
étendu.
Resserrer au couple spécifié.
Bague d'étanchéité
Amortissement à la compression
Quantité d'huile
Ressort
Quantité d'huile
Quantité d'huile
Amortissement à la compression
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.
Enduire la bague d'étanchéité d'huile.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour augmenter l'amortissement.
Augmenter la quantité d'huile d'environ 5–10 cm
3
(0.2–0.4 Imp oz, 0.2–0.3 US oz).
Monter un ressort dur.
Diminuer la quantité d'huile d'environ 5 cm
3
(0.2 Imp oz, 0.2 US oz)
Augmenter la quantité d'huile d'environ 5 cm
3
(0.2 Imp oz, 0.2 US oz)
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.
Amortissement à la compression
Amortissement à la détente
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour augmenter l'amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.
Equilibre avec l'arrière Régler la longueur sur 95–100 mm (3.7–3.9 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière basse).
Quantité d'huile Augmenter la quantité d'huile d'environ 5 cm
3
(0.2 Imp oz, 0.2 US oz)
7-11
CHÂSSIS
Symptômes
Saut
Section
Gran d trou
Trou moyen
Petit trou
Contrôler Régler
Avant qui "accroche", position avant haute
○ ○
Amortissement à la compression
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.
Equilibre avec l'arrière Régler la longueur sur 90–95 mm (3.5–3.7 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière haute).
Ressort
Quantité d'huile
Monter un ressort mou.
Diminuer la quantité d'huile d'environ 5–10 cm
3
(0.2–0.4 Imp oz, 0.2–0.3 US oz).
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION (AMORTISSEUR ARRIÈRE)
• Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau.
• Régler l’amortissement à la détente de 2 clics, dans un sens ou dans l’autre.
• Régler la force d’amortissement à la détente basse de 1 clic, dans un sens ou dans l’autre.
• Régler la force d’amortissement à la détente hausse par 1/6 de tour, dans un sens ou dans l’autre.
Spongieux et instable
Symptômes
Dur, tendance à s’affaisser
Lourd et traînant
Mauvaise tenue de route
Saut
Section
Gran d trou
Trou moyen
Petit trou
○
○
○
○
○
○
○
Contrôler Régler
Amortissement à la détente
Longueur de ressort installé
Amortissement à la détente
Amortissement à la compression faible
Ressort
Amortissement à la détente
Ressort
Amortissement à la détente
Amortissement à la compression faible
Amortissement à la compression élevé
Longueur de ressort installé
Ressort
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Régler la longueur sur 90–100 mm (3.5–3.9 in) avec une personne assise correctement sur la selle.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (env. 1 déclic) pour augmenter l’amortissement.
Monter un ressort dur.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Monter un ressort mou.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 1 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour augmenter l’amortissement.
Régler la longueur sur 90–100 mm (3.5–3.9 in) avec une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort mou.
7-12
CHÂSSIS
Symptômes
Débattement
Rebondissement
Course dure
Saut
Section
Gran d trou
Trou moyen
Petit trou
○
○
○
○
○
○
Contrôler Régler
Amortissement à la compression élevé
Longueur de ressort installé
Ressort
Amortissement à la détente
Ressort
Amortissement à la compression élevé
Longueur de ressort installé
Ressort
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour augmenter l’amortissement.
Régler la longueur sur 90–100 mm (3.5–3.9 in) avec une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort dur.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Monter un ressort mou.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour diminuer l’amortissement.
Régler la longueur sur 90–100 mm (3.5–3.9 in) avec une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort mou.
7-13
PRINTED IN JAPAN
(F)
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 14 IMPORTANTS
- 14 DESCRIPTION
- 14 COMPLÉMENTAIRES
- 14 PIÈCES INCLUSES
- 14 IMPORTANTES
- 14 CONNEXIONS
- 14 OUTILS SPECIAUX
- 14 MANDES
- 14 RODAGE
- 14 SERRAGE
- 14 REMISAGE
- 15 GENERALES
- 15 D’ENTRETIEN
- 15 MENT DES CABLES
- 16 D’ENTRETIEN
- 16 AVANT UTILISATION
- 16 MOTEUR
- 16 CHÂSSIS
- 17 LATERAUX
- 17 ET SILENCIEUX
- 17 RADIATEUR
- 17 SOUPAPE FLEXIBLE
- 17 ET PISTON
- 17 EMBRAYAGE
- 17 AXE DE SELECTEUR
- 17 REGULATEUR YPVS
- 17 POMPE A EAU
- 17 VILEBREQUIN
- 17 DE SELECTION
- 18 ARRIERE
- 18 FOURCHE
- 18 GUIDON
- 18 DIRECTION
- 18 BRAS OSCILLANT
- 18 ARRIERE
- 19 SCHEMA
- 20 MOTEUR
- 20 CHÂSSIS