null User manual

null  User manual
Ihr LAURASTARTM-Produkt produziert Hitze und Dampf.
Verschiedene Teile des Gerätes werden beim
Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen
verursachen.
Your LAURASTARTM product generates heat and steam,
various parts of the appliance become very hot during
operation and can cause burns.
Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8
Note: Read the safety instructions on page 8
1a Tisch aufstellen
HOT
Tischhöhe einstellen
Position board height
Schlauchhalter einsetzen
Secure holder
2b
Verfügbar in anderen Farben
Other colours available
Schlauchhalter
Holder
1c
Tisch
Board
Boiler spülen
Rinse Boiler
Nur für / Only for:
Ventilator Nur für: MAGIC i-S5
Only for: MAGIC S4
Fan
Bügeleisen
Iron
HOT
Höhenverstellung
Height adjustment
1d Filtergranulat einfüllen
1.
Pour in filter granules
2.
Hauptschalter
Mains switch
Boiler
Boiler
1.
umgekehrter
Reihenfolge
Assembly in
reverse order
MAGIC S4
Nur für:
Only for: PREMIUM S3
1e
Kontrolllampen
Indicator lights
Rollen
Wheels
2e
Wasserhärte bestimmen
Determine water hardness
für beste Dampfqualität…
for best steam quality...
Dip water hardness test strip in water for 1 sec.
2. Nach 1 Min. ablesen
Read after 1 min.
LAURASTAR AQUA oder
1
Wasserfilter
Water filter
Sohle SOFTPRESSING
SOFTPRESSING soleplate
Reinigungswerkzeug
Cleaning tool
Bügeleisen-Matte
Isolating mat
Messstreifen für Wasserhärte
Water hardness test strip
nur
Only
1f
Auffangschale
Drip tray
or
4
+
-1-
Nous vous remercions de votre confiance et vous
félicitons de l’achat de ce produit LAURASTARTM. Nous
vous prions de lire soigneusement ce mode d'emploi
avant la première mise en service de l'appareil. Celuici est destiné au repassage de pièces textiles et
uniquement à l'usage dans un ménage privé.
Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa
livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en
feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTARTM product.
Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt.
Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is
het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.
Weitere Informationen:
«Tipps & Tricks», S.6
Further information:
«Tips & Tricks», pg. 6
1
2f
2
Réglage en hauteur
Hoogte instelling
Fer à repasser
Strijkijzer
2b
Insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet
De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen
Quelle eau utiliser ?
Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
Welk water gebruiken?
Eau du filtre AQUA intégré, filtre AQUA séparé, installation d’osmose inverse.
Water van de geïntegreerde AQUA filter, afzonderlijke AQUA filter, installatie van omgekeerde osmose.
Additifs (par ex. parfums), eau de pluie, eau minérale, eau distillée pure / déionisée,
eau de déshumidificateur / sèche-linge, installations d’adoucissement fonctionnant avec du sel.
Additieven (bijv. reukstoffen), regenwater, mineraalwater, gedeïoniseerd/zuiver gedistilleerd water,
water uit ontvochtigers/droogtrommels of uit onthardingsinstallaties die op zout werken
1c
Rincer la chaudière
Stoomtank spoelen
Filter met granulaat vullen
Chaudière
Stoomtank
HOT
2.
1.
Monteren in omgekeerde
volgorde
MAGIC S4
Uniquement pour
Alleen voor:
PREMIUM S3
2e
1e Déterminer la dureté de l’eau
Waterhardheid bepalen
pour une qualité de vapeur optimale...
voor de beste stoomkwaliteit…
Bouchon de vidange
Ledigingsdop
Filtre à eau
Waterfilter
Semelle SOFTPRESSING
zool SOFTPRESSING
Tapis isolant
Isoleermatje
uniquement
alleen
Bac de vidange
Ledigingsbak
une seconde
Meetstrip 1 sec. in water dompelen
2. Puis en faire la lecture à l’issue d’une minute
Na 1 min. aflezen
MAGIC i-S5
1f
1
4
ou
of
Minute warten
3 1Wait
for 1 minute
uniquement
alleen
3
Repasser
Strijken
Sortir le fer à repasser…
Strijkijzer uitnemen
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
Name: Pressure steam iron system
- LAURASTAR MAGIC i-S5
- LAURASTAR MAGIC S4
- LAURASTAR PREMIUM S3
Bei oberster Einstellung der Tischhöhe kann das Bügelbrett am einfachsten zusammengeklappt werden.
The ironing board is easiest to fold away
when the board is at its highest setting.
Vapeur automatique
Automatische stoom
Ventilateur
Ventilator
Uniquement par saccades
Enkel met stoomstoten
Marche/arrêt
Aan/uit
Modifier le sens de la soufflerie
Blaasrichting veranderen
MAN
+
3
4
Brancher la fiche secteur
Stekker insteken
MAX
Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg !
Informations supplémentaires
«conseils et astuces» (page 6)
Verdere informatie
«Tips & trucs», pag. 6
Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude après utilisation
De nog warme zool SOFTPRESSING na het strijken afnemen!
-3-
Pression de la vapeur
Stoomdruk
3,5 bar
Déclaration de conformité UE et fabricant
EU conformiteitsverklaring en fabrikant
4b
-4-
Fermer le box de
rangement
Strijkijzerkorf sluiten
Type / type
Modèle / model
04-HG-0262
04-HG-0262
04-HG-0262
750
755
760
Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à
repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes :
- Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 89/336/CE
- Directive UE sur la basse tension 73/23/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde
stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 89/336/EWG
- EU-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Mettre hors service et débrancher la fiche secteur
Uitschakelen en stekker uittrekken
Ranger le fer à repasser
Retirer et coucher le
guide-fil
encore chaud
Draadgeleider uittrekken Strijkijzer warm opbergen
en neerleggen
- LAURASTAR MAGIC i-S5
- LAURASTAR MAGIC S4
- LAURASTAR PREMIUM S3
Attention: si le système est rangé en position couchée,
le réservoir d’eau doit d’abord être vidé.
Opgelet: indien het systeem horizontaal wordt
opgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen.
1
1 minute
3 Attendre
1 minuut wachten
82 - 102 cm
Désignation: système de repassage à vapeur sous pression
Omschrijving: strijksysteem met stoom onder druk
La semelle SOFTPRESSING a-t-elle été retirée?
Zool SOFTPRESSING verwijderd?
2
2-3 jets de vapeur, avant le repassage, à l'écart du linge (voir «conseils et astuces» p.6)
2-3 stoomstoten, voor het strijken, niet op de kleding («Tips & trucs» pag. 6)
MAGIC i-S5
-2-
4a
1,2 l
Hauteur de la table
Hoogte van de tafel
Attention: nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche.
Opgelet: wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.
Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la
housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher
si nécessaire.
Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen
controleren en eventueel laten drogen.
Coton, lin
Katoen, linnen
Matières synthétiques, laine, soie
Synthetische stoffen, wol, zijde
Textiles très sensibles
Zeer delicate stoffen
2200 W
Capacité du réservoir d’eau froide
Capaciteit koud waterreservoir
MAX
Terminer
Stoppen
Régler la température du fer à repasser
Temperatuur strijkijzer instellen
220 - 240 V,
AC, 50/60 Hz
Dureté de l’eau
Waterhardheid
Voir «première mise en service»
Zie «eerste ingebruikname»
dès que la lampe témoin verte est allumée et
la lampe témoin orange est éteinte
van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het
groene controlelampje gaat branden
Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est normal
Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL
Repasser ces textiles avec la semelle SOFTPRESSING
Deze materialen met zool SOFTPRESSING strijken
2f
Opblazing:
Kleeft de stoffen aan de tafel. Het luchtkussen vergemakkelijkt het plaatsen
Perfecte vouwen.
van het kledingstuk. Geen ongewenste plooien.
Geen doordruk van de naden en zakken.
Prêt à fonctionner
Klaar voor gebruik
HOT
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!
Aanzuiging:
Enkel stoom bij voorwaartse beweging van het ijzer.
De stoomknop moet niet meer worden ingedrukt.
Energiebesparing door optimale stoomstoten.
Le réservoir d’eau froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.
Danger: en aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière!
Het koud waterreservoir kan zonder vooraf het systeem uit te schakelen
weggenomen worden. Gevaar: de stoomtanksluiting in geen geval openen.
Basse
Laag
d'eau déminéralisée du commerce
gedemineraliseerd water
Automatische stoom:
19 kg
18,5 kg
16,5 kg
137 x 42 x 20 cm
Puissance totale
Totaal vermogen
Soufflerie:
Mise en place des vêtements facilitée. Pas
de faux plis. Pas de marquage des
épaisseurs.
Remplir d’eau
Water bijvullen
4
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
Alimentation électrique
Stroomvoorziening
Standard
Standaard
Plaque les tissus sur la table.
Émission de vapeur seulement quand le fer avance.
Des plis parfaits.
Plus besoin d’appuyer sur le bouton vapeur.
Économie d’énergie par des jets de vapeur optimisés.
et la lampe témoin rouge:
en rode contolelampje:
Attendre environ 3 min jusqu’à ce que…
Ca. 3 min. wachten tot…
www.laurastar.com
Système plié (H x l x P)
Systeem ingeklapt (H x B x D)
50%
Aspiration:
All rights reserved. Subject to change.
Poids total
Totaalgewicht
Régler la puissance du flux d’air
Sterkte van de luchtstroom kiezen
Expert
100%
Expert
avec
Bij
750
755
760
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Uniquement à l’arrêt…
Alleen bij stilstand…
Pression brève = soufflerie
Kort drukken = opblazen
Pression longue = aspiration
Langer drukken = aanzuigen
PREMIUM S3
Mettre en service
Inschakelen
Modell/ model
04-HG-0262
04-HG-0262
04-HG-0262
Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung der
nebenstehend genannten Dampfbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien:
- EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Commande vapeur
Stoomknop
Vapeur automatique:
Typ / type
The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of
the named steam iron with the following standards and directives:
- EC directives on electromagnetic compatibility 89/336/EEC
- EC low voltage directive 73/23/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Bügeleisencontainer
schließen
Close iron container
MAGIC S4
Accrocher le tube vapeur
Stoomsnoer aanhaken
3,5 bar
EU-Konformitätserklärung und Hersteller
EC declaration of conformity and manufacturer
Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss
der Wassertank geleert werden!
Caution: If the system is stored horizontally,
the water reservoir must be emptied.
-4-
Mettre en service et sélectionner la température
Inschakelen en temperatuur kiezen
82 - 102 cm
Dampfdruck
Steam pressure
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen das Gerät aufrecht stehend zu lagern,
auf keinen Fall auf der Seite liegend!
Note: The system must be stored in an upright or flat position and not on its side.
Bügeleisen kann heiss
verstaut werden
Store away hot iron
1,2 l
Höhe des Tisches
Board height
MAX
Ausschalten und Netzstecker ziehen
Switch off and remove plug from mains
Schlauchhalter herausziehen und verstauen
Pull out hose holder and
cover
2200 W
Kapazität Kaltwasserbehälter
Capacity of cold water reservoir
Wasserhärte
Water hardness
Siehe «Erste Inbetriebnahme»
See «Initial operation»
4b
2-3 Dampfstösse (siehe Seite 4, Schritt 3), vor dem Bügeln, nicht auf Bügelwäsche
2-3 steam jets (page 4, step 3), before ironing, not on garments being ironed
Normale
Normaal
Remplir d’eau
Water vullen
Bouteille de vaporisation
Sprayfles
-1-
2
Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte
De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt
1. Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant
LAURASTAR AQUA
Outil de nettoyage
Reinigingsgereedschap
2d
3.
1.
Fiche secteur
Stekker
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Position clothes easily on the board. No
unwanted creases. No shiny marks on
seams.
1
Les interrupteurs s'allument
De schakelaars gaan branden
4. Montage en ordre inverse
Lampe témoin
Controlelampje
Roulettes
Wieltjes
2c
~3min
1d Remplir le filtre avec les granulés de déminéralisation
HOT
Interrupteur principal
Hoofdschakelaar
Blowing:
Keeps garments in
position on the ironing
board. Perfect pleats.
Beenden
End
La tension du réseau est-elle correcte?
Is de netspanning juist?
Voir «rincer la chaudière» (page 5)
Zie «stoomtank spoelen» (pagina 5)
Box de rangement
Strijkijzerkorf
Commutateur du ventilateur
Ventilatorschakelaar
Vaccum:
Sohle SOFTPRESSING entfernt ?
Has SOFTPRESSING soleplate been removed?
Lors du fonctionnement, des bruits de pompe / des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe
verte sont NORMAUX
Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL
Repose-fer
Strijkijzerhouder
Réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir
Automatic steam:
Steam output only when iron is moved forward.
No need to press steam button. Energy saving
due to optimised steam output.
SOFTPRESSING-Sohle nach dem Bügeln im heissen Zustand abnehmen.
Remove warm SOFTPRESSING soleplate after ironing.
Régler la hauteur de la table…
Tafelhoogte instellen
Uniquement pour /Alleen voor: MAGIC i-S5
Bande de mesure pour la dureté de l’eau
Meetstrip voor de waterhardheid
4a
2a
Installer la table, ajuster la housse
Tafel opstellen, hoes overtrekken
Tube vapeur
Stoomsnoer
HOT
Luftkissen erleichtert die Positionierung
der Kleidungsstücke. Keine
unerwünschte Bügelfalten. Vermeiden
von glänzenden Druckstellen.
220 - 240 V,
AC, 50/60 Hz
Gesamtleistung
Total power
AUTO
Vous pouvez nettoyer la housse à 30° SANS
essorage
U kunt de LAURASTAR hoes wassen op 30°C
ZONDER te centrifugeren
Table
Tafel
Bouchon de chaudière
Stoomtanksluiting
Baumwolle, Leinen
Cotton, linen
Synthetische Gewebe, Wolle, Seide
Synthetic fabric, wool, silk
Sehr empfindliche Stoffe
Very delicate material
Tafel opstellen
Vous trouverez les indications concernant la dureté de l’eau en page 2
Informatie over de waterhardheid vindt u op pagina 2
Ventilateur uniquement: MAGIC i-S5
Ventilator alleen:
MAGIC S4
Fixiert den Stoff auf der
Bügelfläche. Perfekte
Bügelfalten.
MAGIC i-S5
Draadgeleider plaatsen
Guide-fil
Draadgeleider
Dampfstoss automatisch beim vorwärts bügeln.
Kein Drücken der Dampftaste notwendig.
Energiesparend durch optimale Dampfstöße.
Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem
Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.
Check that any condensation under the ironing
board cover has dried before storing away.
1a Installer la table
Etendue de la livraison + vue d’ensemble du système
Leveringsomvang + systeemoverzicht
Autres couleurs sur demande
Andere kleuren op aanvraag
Gebläse:
Remarque: lire les consignes de sécurité en page 8
Nota: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8
Nota: de delen, die erg heet worden,
zijn in de handleiding met het volgende
symbool aangeduid.
Housse LAURASTAR
LAURASTAR hoes
Ansaugen:
19 kg
18,5 kg
16,5 kg
137 x 42 x 20 cm
Stromversorgung
Power supply
Standard
Standard
Dampfautomatik:
und roter Kontrolllampe:
and red Indicator light:
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
System zusammengelegt (H x B x T)
System dimensions (H x L x W)
Stärke Luftstrom wählen
Select heavy air flow
Experte
100%
Expert
-3-
Première mise en service
Eerste ingebruikname
Uw LAURASTARTM- product produceert warmte en stoom.
Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het
strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.
HOT
4
Bügeleisentemperatur wählen
Select iron temperature
HOT
1b Mettre le guide-fil en place
Remarque: les éléments qui deviennent très chauds
sont identifiés avec le symbole suivant dans
le mode d’emploi.
wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist
und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet
as soon as the orange indicator light switches off
and the green indicator light comes on
Im Betrieb ist das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL
In operation intermittent illumination of the on/off of the green lamp is NORMAL
Wasser auffüllen
Refill water
MAX
Gesamtgewicht
Total weight
Der Kaltwasserbehälter kann ohne vorheriges Ausschalten des Systems entfernt werden.
Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen! Siehe Sicherheitshinweise S.8
The cold water reservoir can be removed without switching off the system.
Danger: Never open the boiler inlet cap. See safety instructions pg.8
Betriebsbereit
Ready to use
-2-
Geachte klant
Technische Daten
Technical specifications:
Nur im Stillstand…
Only when switched off…
kurzer Druck = Gebläse
short press = blower
längerer Druck = Ansaugen
longer press = vacuum
Wasser nachfüllen
Top-up or refill water
ca. 3 min. warten bis…
wait approx. 3 mins until…
MAGIC i-S5
Chère cliente
cher client
Votre produit LAURASTARTM émet de la chaleur et de
la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds
et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
bei
When
Diese Materialien mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln
Iron these fabrics with the SOFTPRESSING soleplate
Sprayflasche
Spray bottle
nur
Only
MAN
50%
Einschalten
Switch on
Niedrig
Low
Destilliertes Wasser mit dem Zusatz «Entmineralisiert»
«de-mineralised water»
3
4
Bei Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie.
Using the boiler when empty of water will
invalidate the guarantee.
MAGIC i-S5
Gebläserichtung umschalten
Change direction of fan
Netzstecker einstecken
Insert mains plug
Normal
Normal
Netzstecker
Mains plug
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Ein/Aus
On/off
Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht.
The required temperature will be reached after a few minutes.
1. Messstreifen 1 Sek. in Wasser tauchen
Entleerungsverschluss
Drain cap
HOT
2d
3.
4. Zusammenbau in
HOT
Nur stoßweise
Only intermittently
PREMIUM S3
Schalter leuchtet
Switch glows
~3min
MAGIC i-S5
Bügeleisencontainer
Iron container
Ventilatorschalter
Fan switch
2c
Siehe «Boiler spülen» (Seite 5)
See «Rinsing Boiler» (page 5)
Bügeleisenablage
Iron rest
Kaltwasserbehälter
Cold water reservoir
Ventilator
Fan
MAGIC S4
Dampfschlauch einhängen
Mount steam hose
Stimmt die Netzspannung?
Is the power supply voltage right?
Welches Wasser verwenden? Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
Which water should be used? You will find more information at www.laurastar.com
Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.
Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.
Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser.
Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner/ Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten.
Extras (e.g. perfumes), rainwater, mineral water, de-ionised/distilled water. Water from
dehumidifiers/tumblers/driers/water softening systems, which work with salt.
Dampfschlauch
Steam hose
LAURASTAR Bezug
LAURASTAR ironing board cover
Bügeleisen herausnehmen
Take out iron
Im Betrieb sind Pumpgeräusch / Knackgeräusche und das Ein / Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL
During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green
light will illuminate intermittently.
Schlauchhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen
Place holder in the designated opening
Angaben zur Wasserqualität finden Sie auf Seite 2
You will find details on water quality on page 2
Boilerverschluss
Boiler inlet cap
2a
Tisch aufstellen, Bezug auflegen
Position board, apply cover
Lieferumfang + Systemübersicht
Overview of delivery + system
Dampfautomatik
Automatic steam
AUTO
LAURASTAR Bezug kann bei 30° OHNE
Schleudern gewaschen werden.
LAURASTAR cover may be washed at 30°
Do not tumble dry.
Note: Those parts which get very hot are marked in
the instruction manual with the following symbol.
Dampftaste
Steam button
MAGIC i-S5
Position board
1b
Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden,
sind in der Gebrauchsanweisung mit
dem folgenden Symbol gekennzeichnet.
Bügeln
Iron
3LB OSNAGO (LC)
Congratulations on purchasing a LAURASTARTM product.
Thank you for placing your trust in us. Please read
through this instruction manual carefully prior to initial
use. The appliance should be used for ironing clothes
and is only intended for home use.
As each appliance is tested prior to delivery, you may
find residue water in your appliance.
3
Einschalten und Temperatur wählen
Switch on and select temperature
550.0000.750 4V0703
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zum Kauf eines LAURASTARTM-Produktes.
Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen.
Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und
ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt.
Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird,
ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät
noch Restwasser finden.
2
Erste Inbetriebnahme
Initial operation
3LB OSNAGO (LC)
1
Dear Customer
Régler la table dans la position la
plus élevée, la replier et la ranger.
Plaats de tafel op de hoogste
stand, vouw samen en berg op.
550.0000.750 4V0703
Sehr geehrte Kundin
sehr geehrter Kunde
All rights reserved. Subject to change.
www.laurastar.com
5
Boiler spülen
Rinse Boiler
Tipps & Tricks
Tips & Tricks
vor dem ersten Gebrauch, dann mindestens 1x pro Monat
before first use, then at least 1 x per month
Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! Das
System muss kalt sein; am besten vor dem Bügeln
durchführen! Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsse
einen entsprechenden Sicherheitsabstand ein.
Verbrennungsgefahr.
Achtung: Herausspritzendes Wasser - empfindliche
Bodenbeläge schützen!
Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains
electricity supply. The system must be cold before
carrying out; best carried out before you start ironing.
Keep at a safe distance when opening any inlet/drain
caps. Danger of burning.
Warning: Water may spurt out - protect any damageable
floor covering.
Vor dem Bügeln, oder nach längerer Bügelpause 2-3 mal die Dampftaste betätigen, um
kondensiertes Wasser austreten zu lassen.
Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button
2-3 times to allow condensed water to escape.
Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln.
Always iron dark garments with the softpressing soleplate.
2
1
Temperatur wählen
Select temperature
5a
Tisch in oberste Position bringen
Put the board in the upright position
Auffangschale unterstellen
Place drip tray underneath
5f
5b
5g
5d
Kaltwasserbehälter entfernen
Clear cold water reservoir
Boilerverschluss öffnen
Open Boiler water inlet (undo cap)
Entleerungsverschluss öffnen
Open drain cap
5h
5e
5f
Kleinen schwarzen Deckel entfernen
Remove small black lid
Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lift up garment and shake.
5g
Grossen schwarzen Deckel (=Trichter) auf Boileröffnung setzen
Place large black lid (=funnel) on boiler inlet
Besondere Stoffarten
Special types of fabric
5c
Vertikales Glätten
Vertical pressing
5i
Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße von oben nach unten
über das Gewebe streichen (nicht Erfolg versprechend für Leinen, Baumwolle und Seide)
Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric
(may not be as effective for linen, cotton and silk)
5i
5j
Wasser durchfließen lassen
Allow water to flow through
5k
Kaltwasserbehälter, Deckel, Auffangschale entfernen
Remove cold water reservoir, lid, drip tray
Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10cm Abstand über das Gewebe führen,
Kleidung hochnehmen und aufschütteln
5c
HOT
Pass the Iron over the fabric at a distance of 2-3 cm with the steam button depressed,
smoothing the fabric by hand afterwards.
Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.
5m
Filter einsetzen, Kaltwasserbehälter mit Wasser füllen und an Boiler aufsetzen
Fill cold water reservoir and remount
Besonders empfindliche Materialien (z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara • Synthetischer Samt)
Especially delicate materials
(e.g. stretch sportswear • Alcantara • synthetic velvet)
5b
Temperatur reduzieren und mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln
Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen!
Warnung: Um Beschädigungen zu verhindern nie
Entkalkungsmittel verwenden.
Welches Wasser verwenden?
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
Which water should be used? You will find more information at www.laurastar.com
Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.
Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.
Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser.
Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner / Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten.
Extras (e.g. scents), rainwater, mineral water, de-ionised/pure distilled water. Water from dehumidifier
tumbler/water softening system, which work with salt.
Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains.
Warning: In order to prevent damage never use
decalcifier.
Dampfaustritt-Öffnungen säubern
Clean steam holes
Stubborn stains can be removed using a
pan scrub.
3
2, 6
3
Nur für/Only for: MAGIC i-S5
Im Automatik-Modus erfolgt beim
Rückwärtsbügeln keine Dampfabgabe.
In automatic mode there is no steam flow
when drawing the Iron backwards.
3, 4
3
3
2
CH LAURASTAR SA Production
0800 55 84 48
[email protected]
Vorder-/ Manschetten Aufschlag, Bundfalten
Rückseite und Kragen Saum,
Bügelfalten
Front /
Cuffs and
Turn-ups, Tucks
back
collars
creases
Hinweise zum Wechseln :
Siehe Filtergranulat-Verpackung
For instructions, see filter
granule packaging
D
Innenseite
und Futter
Ärmel
Inside and
lining
Sleeves
Oberteil
Cuffs and
collars
Top
Falten
B
Folds
Gebläse
Blower
Ansaugen
Suction
N.V. LAURASTAR Benelux SA
016 400 400
[email protected]
[email protected]
076 571 00 25
[email protected]
5f
5c
Disposer le bac de vidange en dessous
Ledigingsbak plaatsen
Retirer le réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir wegnemen
5d
Dévisser le bouchon de la chaudière
Stoomtanksluiting openen
5e
Ouvrir le bouchon de vidange
Ledigingsdop openen
5f
Retirer le petit couvercle noir
Klein zwart deksel verwijderen
Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna het
kledingstuk vast en schud uit.
5g
Mettre le grand couvercle noir (= entonnoir) sur l’ouverture la chaudière
Groot zwart deksel (=trechter) op de stoomtankopening plaatsen
Types de textiles particuliers
Bijzondere stofsoorten
5h
Si l'appareil en est équipé : retirer le filtre à eau intégré.
Indien aanwezig: geïntegreerde waterfilter verwijderen
5i
Mettre en place le réservoir d’eau froide rempli d’eau (jusqu’au niveau MAX).
NE JAMAIS utiliser de produit de détartrage.
Met water (tot MAX) gevuld koud waterreservoir plaatsen.
NOOIT ontkalkingsmiddelen gebruiken.
5j
Laisser s’écouler l’eau
Water laten doorlopen
5k
Retirer le réservoir d’eau froide, le couvercle, le bac de vidange
Koud waterreservoir, deksel en ledigingsbak wegnemen
5l
Visser les deux bouchons
Beide sluitingen aanbrengen
5e
Remplir le réservoir d'eau froide avec le filtre et le remettre en place.
Koud waterreservoir vullen met de filter en opnieuw plaatsen
5b
5i
HOT
5g
GB LAURASTAR UK
0845 603 66 30
[email protected]
2
1
La semelle goutte
Zool drupt
La chaudière a-t-elle été rincée?
Is de stoomtank gespoeld?
Condensation après une longue pause de repassage ?
Is er condenswater na een langere strijkpauze?
La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée?
Is het oranje controlelampje uit en brandt het groene controlelampje?
Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?
Is de zool SOFTPRESSING juist aangebracht?
Vous utilisez l'eau recommandée?
Wordt het aanbevolen water gebruikt?
Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la
vapeur par saccades (résultat peu couronné de succès pour le lin, le coton et la soie).
Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van boven naar beneden over het
weefsel strijken (geen resultaat gegarandeerd voor linnen, katoen en zijde)
Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu,
prendre le vêtement et agitez-le pour lui rendre son volume.
5c
Pas de vapeur
Geen stoom
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Is er water in het koud waterreservoir?
Le système est-il en service?
Is het systeem ingeschakeld?
(Velours • velours côtelé)
(Fluweel • ribfluweel)
Vaporiser en tenant le fer à 2-3 cm du tissus puis lisser à la main.
5d
HOT
Strijkijzer op 2-3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansluitend
met de hand effenen.
Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la
semelle SOFTPRESSING.
Met stoom strijken. Bij donkere kleuren bevelen wij de zool SOFTPRESSING aan
Textiles particulièrement délicats (Par ex. vêtements de sport strech • alcantara • velours synthétique)
Bijzonder delicate materialen
(vb. Stretch sportkledij • Alcantara • synthetisch fluweel)
Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.
Verminder de temperatuur en plaats de zool SOFTPRESSING
Entretien
Onderhoud
Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het
systeem moet koud zijn.
Opgepast: nooit ontkalkingsmiddelen gebruiken.
Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur
Stoomopeningen schoonmaken
Quelle eau utiliser?
Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com
Welk water gebruiken?
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
Eau du filtre AQUA intégré, filtre AQUA séparé, installation d’osmose inverse.
Water van de geïntegreerde AQUA filter, afzonderlijke AQUA filter, installatie van omgekeerde osmose.
Additifs (par ex. parfums), eau de pluie, eau minérale, eau distillée / désionisée, eau de déshumidificateur /
sèche-linge / installations d’adoucissement fonctionnant avec du sel.
Additieven (bijv. reukstoffen), regenwater, mineraalwater, gedeïoniseerd/gedistilleerd water, water uit
ontvochtigers/droogtrommels of uit onthardingsinstallaties die op zout werken.
Roulettes pour un déplacement aisé
Wieltjes voor een gemakkelijke verplaatsing
Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec
l'outil de nettoyage joint.
Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt
zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap.
Page
Pag.
2
2
5
6
3
3
2, 6
2
3
La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnement
Groen controlelampje gaat bij werking aan en uit
Normal!
Normaal!
Si le défaut ne peut pas être résolu,
s’adresser au service client.
Indien de storing niet verholpen
kan worden, wendt u tot de
klantendienst.
La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticale
De punt van de strijkplank wordt in verticale positie nat
Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation
sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.
3, 4
Mogelijk na gebruik. Condensvorming onder de strijkhoes
controleren voor het opbergen en laten drogen.
Craquements lors de la mise en service
Krakend geluid bij het inschakelen
Normal!
3
Normaal!
Soie
Zijde
Uniquement pour:
MAGIC i-S5
Alleen voor:
En mode automatique, le fer à repasser
n’émet pas de vapeur lors du déplacement
en arrière.
In automatische modus is er geen
stoom bij de achterwaartse
verplaatsing van het ijzer.
Envoi au service client
Verzenden naar de klantendienst
1
Mettre l’appareil hors service, débrancher la fiche secteur, joindre le bon d’achat et/ou le certificat de garantie.
Toestel uitschakelen, stekker uittrekken, een kopie van de factuur en het garantiebewijs meegeven.
2
Appeler le service client LAURASTAR et suivre leurs instructions.
LAURASTAR klantendienst opbellen en hun aanwijzingen volgen.
Les taches récalcitrantes peuvent être
nettoyées au moyen d’une éponge
abrasive pour casseroles.
Nettoyer avec la semelle de nettoyage «Polyfer» (disponible
dans le commerce spécialisé) selon le mode d’emploi. Lors
de l’utilisation d’amidon de blanchisserie, nettoyer la semelle
plus fréquemment.
Reinig met het reinigingsmatje «Polyfer» (verkrijgbaar in
de vakhandel) volgens de gebruiksaanwijzing.
Bij gebruik van stijfsel, dient u de zool vaker te reinigen.
Hardnekkige vlekken kunnen met een
in de handel verkrijgbare schuurspons
voor pannen verwijderd worden.
Voir l’emballage des granulés
de déminéralisation
Remplacer les granulés de déminéralisation
Filtergranulaat vervangen
Dès que tous les granulés de déminéralisation mouillés sont marrons
(env. 40l /tous les 4 à 6 mois)
Van zodra het natte filtergranulaat bruin is (ca. 40l / alle 4 tot 6 maanden)
-5-
Zie verpakking filtergranulaat
CH LAURASTAR SA Production
0800 55 84 48
[email protected]
Aspiration et soufflerie: quand?
Opblazen en aanzuigen: wanneer?
Dos
Face
Voor-/
achterzijde
Uniquement pour:
Alleen voor:
MAGIC i-S5
Service client
Klantendienst
Manchettes
et col
Knopen
en kragen
Revers et Pinces
plis
Omslag,
Bandplooien
strijkplooien
F
LAURASTAR France Sàrl
0820 820 669
[email protected]
D LAURASTAR Deutschland GmbH NL LAURASTAR Nederland
Envers et
doublure
Binnenzijde
en voering
Soufflerie
Opblazen
Aspiration
Aanzuigen
Manche
Manchettes
et col
Mouwen Knopen
en kragen
Haut
Plis
Bovenstuk Plooien
Velours
Fluweel
Nettoyer la semelle
Zool reinigen
0180 32 32 400
[email protected]
B
N.V. LAURASTAR Benelux SA
016 400 400
[email protected]
[email protected]
076 571 00 25
[email protected]
Autres pays
Andere landen
++41 21 948 21 00
¬ ++41 21 948 21 10
www.laurastar.com
[email protected]
GB LAURASTAR UK
0845 603 66 30
[email protected]
Vous trouverez d’autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels dans le document de garantie joint.
Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u in het bijgaande garantiedocument
-6-
Warnung:
- Netzkabel/Dampfschlauch nicht verletzen z.B.
durch einklemmen, scharfe Kanten, Hitze
(z.B. Bügeleisen) usw.
- Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.
- Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken.
Gerät nicht öffnen, nicht nass reinigen, nicht abspritzen,
nicht in Wasser tauchen. Bei Fremdkörper im Gerät/
im Wasser, sofort Netzstecker ziehen. Gefahr eines
Stromschlages. Gerät nur durch autorisierten
LAURASTAR-Kundendienst instandsetzen.
Gefahr:
- Das ans Netz angeschlossene Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Hinweis:
- Nur vom Hersteller autorisierte Originalersatzteile
verwenden.
- Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von
Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden.
Vorsicht:
- Gerät aussen mit einem weichen und feuchten
Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden!
Danger:
- In cases of emergency pull the mains plug from
the socket immediately.
- The iron soleplate and steam jet are very hot, do
not direct steam towards parts of your own body, or
other persons/animals. Do not iron/steam garments
whilst being worn. Danger of burning.
- Children and people who have not read the
instructions must not operate the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
- Only rinse appliance when cold, ideally prior to
use. Never open boiler water inlet cap during operation.
Remove the mains plug from the electricity supply and
allow the appliance to cool down for at least 2 hours
before opening the inlet cap. Undo inlet cap carefully
as residual pressure/steam may start to escape after
several turns. Take great care as there is a danger of
burning. If steam does escape, close boiler inlet cap
and allow to cool further.
- Only connect appliance to an earthed power
supply. The mains plug must be easily accessible in
case of emergency.
- Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains
plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug out
of the socket using the cable. Danger of electric shock.
- Do not use appliance if the mains cable/steam
hose is defective or damaged. Only allow defective
cable/steam hose to be replaced by authorised
LAURASTAR customer service, department or agent.
Do not open appliance and do not attempt to carry out
any repair work yourself. Danger of electric shock.
- Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate
when appliance is switched-off and has cooled down.
- Remove mains plug from electricity supply before
cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let
appliance cool down.
Warning:
- Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the
iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplate
on heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning.
- Position flex and steam hose so that no one can
trip over them.
Note:
- The Water filter granules are environmentallyfriendly and non toxic. Nevertheless, do not take
orally. Keep out of reach children.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN AUFBEWAHREN.
KEIN TRINKWASSER.
Das verbrauchte Granulat kann mit
dem Hausrestmüll entsorgt werden.
Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen:
Das Filtergranulat (wenn vorhanden) kann mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial umweltfreundlich! (Papier und Karton
gehören zum Papiermüll, Kunststoff gehört zum
Kunststoffmüll). Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem
normalen Hausmüll! Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder
Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und
sachgerechten Entsorgung!
safety instructions. Keep this instruction manual for reference by
an and all persons who may use the appliance.
Warning:
- Do not damage mains cable/steam hose e.g. by
trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g.
iron) etc.
- Do not operate appliance without water.
- Do not attempt insert any items into openings in
the appliance. Do not open appliance, clean when wet,
immerse in water. If any foreign matter gets into the
appliance/water, disconnect from the mains electricity
supply immediately. Danger of electric shock. Only allow
appliance to be serviced by authorised LAURASTAR
customer service department/agent.
Danger:
Do not leave the iron unsupervised when switched on.
Note:
- Only use original replacement parts authorised by
the manufacturer.
- ONLY use appliance inside and treat for textiles
according to the instructions in this manual.
Caution:
- Clean appliance externally with a soft, damp
cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil.
Danger:
- Before switching on ensure the iron is standing
on the iron rest. Only place iron on the rest, do not
leave the iron standing on cover, clothes etc. Danger
of fire.
NON-DRINKING WATER.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Please dispose with houshold refuse.
Environmental information and waste disposal measures:
Dispose of the packaging in an environmentally-friendly
way. (Paper and cardboard recycled with paper rubbish,
plastics recycled with synthetics). On no account dispose
of the appliance with the normal domestic refuse. Please
ask your local authorities about environmentally-friendly
and appropriate disposal facilities.
-8-
-7-
ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de
sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant
l’appareil.
Danger:
- en cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche
secteur de la prise.
- la semelle du fer et le jet de vapeur sont très
chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou
des personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer
de vapeur sur des vêtements que des personnes portent
sur elles : risque de brûlures.
- les enfants et les personnes non formées à son
utilisation ne doivent pas utiliser l’appareil. Le conserver
hors de leur portée.
- ne rincer l’appareil qu’en état froid, au mieux avant
son utilisation ! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière
en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture,
retirer la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil
refroidir pendant au moins deux heures. Dévisser le
bouchon avec précaution : la vapeur sous pression
existante commence à s’échapper après quelques
tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) de
la chaudière.
- l’appareil ne doit être connecté qu'à une prise avec
mise à terre ou à une rallonge munie d'une prise avec
mise à terre. Nous recommandons les commutateurs
FI. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas
d'urgence.
- ne pas mouiller le cordon d’alimentation / la fiche
secteur et ne pas les toucher avec les mains humides.
Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le
câble. Risque de décharge électrique.
- ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur / un
cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur / le
cordon ne doivent être remplacés que par le service
client LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque. Ne
pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de
décharge électrique.
- contrôle / entretien des ouvertures sur la semelle du fer
uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.
- avant l'entretien /le nettoyage, retirer la fiche secteur et
laisser refroidir l'appareil.
Remarque:
- les granulés de déminéralisation du filtre à eau
sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors
de portée des enfants.
Avertissement:
- positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle
sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.
- attention lors de la dépose de la semelle
SOFTPRESSING : elle est chaude. La mettre sur le
repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.
Danger:
- ne pas laisser l'appareil branché sans surveillance.
Remarque:
- utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
agréées par le fabricant.
- utiliser l’appareil uniquement à l'intérieur et pour le
repassage dans le respect de ce mode d’emploi.
Avertissement:
- ne pas endommager le cordon d'alimentation/le tube
vapeur, par exemple en posant le fer dessus.
- ne pas mettre l’appareil en service sans eau.
- ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil,
ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger
dans l’eau. En cas d'infiltration d'eau/ de corps étranger
dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur.
Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement
un service client LAURASTAR autorisé pour la remise en
état de l'appareil.
Attention:
- nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!
Gevaar:
- in noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
trekken.
- strijkzool en stoomstraal zijn heet, niet op uw eigen
lichaam, personen/dieren richten. Kleding niet op de
persoon zelf strijken/stomen. Verbrandingsgevaar.
- kinderen of niet opgeleide personen mogen het toestel
niet bedienen. Het toestel ontoegankelijk opbergen.
- het toestel alleen koud spoelen, liefst vóór het
gebruik! Stoomtanksluiting niet openen gedurende het
gebruik. Voor het openen, de stekker uit het stopcontact
trekken en het toestel tenminste 2 uur laten afkoelen. De
sluiting voorzichtig afdraaien, de aanwezige druk/stoom
begint na enige draaiingen te ontsnappen,
verbrandingsgevaar. Stoomtanksluiting dichtdraaien.
- toestel alleen op een geaard stopcontact of op een geaarde
verlengkabel aansluiten. Aanbeveling FI-schakelaar. Stekker
moet voor een noodgeval gemakkelijk bereikbaar zijn.
- stroomkabel/stekker niet nat laten worden.
Stroomkabel/stekker niet met natte handen aanraken.
Stekker niet aan de stroomkabel uit het stopcontact
trekken. Gevaar voor elektrische schok.
- toestel met defecte stoomsnoer/stekker niet meer
gebruiken. Defecte stoomsnoer/stekker alleen door een
erkende LAURASTAR serviceafdeling laten vervangen om
gevaar te vermijden. Toestel niet openmaken en niet zelf
herstellen. Gevaar voor een elektrische schok.
- controle/onderhoud van de openingen aan de strijkzool
alleen bij uitgeschakeld/afgekoeld toestel.
- voor reiniging/onderhoud (bijv. openingen aan de
strijkzool) stekker uittrekken en toestel laten afkoelen.
Nota:
- filtergranulaat van de waterfilter is milieuvriendelijk en
niet toxisch. Toch niet innemen. Buiten bereik van kinderen
houden.
Waarschuwing:
- voorzichtig bij het aanbrengen van de SOFTPRESSINGzool, de strijkzool is warm. Warme SOFTPRESSING-zool
op een hittebestendige plaats leggen. Verbrandingsgevaar.
- stroomsnoer en stoomsnoer zo neerleggen dat niemand
erover kan struikelen.
D – Bedienungsanleitung
GB – Instruction manual
Gefahr:
- Vor Einschalten versichern, dass Bügeleisen auf der
Bügeleisenablage steht. Bügeleisen nur auf die
Bügeleisenablage stellen, nicht auf Bügelbezug, Wäsche
usw. stehen lassen. Brandgefahr.
Remarque: le non-respect de ce mode d’emploi / des consignes
de sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels
Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften
kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst
iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het
3
Soulever la pointe de la table pour la déplacer.
Om te verschuiven eenvoudig de tafelpunt optillen.
Gefahr:
- Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
- Bügelsohle und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht
auf eigene Körperteile, Personen/ Tiere richten. Kleider
nicht am Körper von Personen bügeln/ dämpfen.
Verbrennungsgefahr.
- Kinder und nicht instruierte Personen dürfen
Gerät nicht bedienen. Das Gerät unzugänglich
aufbewahren.
- Gerät nur in kaltem Zustand, am Besten vor dem
Gebrauch, spülen! Boiler-Verschlüsse nie im Betrieb öffnen.
Vor dem Öffnen Netzstecker ziehen und Gerät
min. 2 Stunden abkühlen lassen. Verschluss vorsichtig
abschrauben, vorhandener Druck/ Dampf beginnt nach
einigen Umdrehungen zu entweichen, Verbrennungsgefahr.
Boiler-Verschluss (-Verschlüsse) zuschrauben.
- Gerät nur an geerdete Steckdose/ Kabelverlängerung
anschließen. Empfehlung FI-Schalter. Netzstecker muss
für Notfall leicht erreichbar sein.
- Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen.
Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren.
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Gefahr eines Stromschlages.
- Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht
benutzen. Defektes Kabel/Dampfschlauch nur durch
autorisierten LAURASTAR-Kundendienst ersetzen lassen,
um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät nicht öffnen und
nicht selbst reparieren. Gefahr eines Stromschlages.
- Kontrolle/Wartung der Öffnungen an Bügelsohle nur
bei ausgeschaltetem/abgekühltem Gerät.
- Vor Reinigung/Wartung (z.B. Öffnungen an
Bügelsohle) Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Warnung:
- Vorsicht beim Anbringen der SOFTPRESSING-Sohle,
sie ist heiß. Auf hitzebeständige Ablage legen.
Verbrennungsgefahr.
- Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass
niemand darüber stolpern kann.
Hinweis:
- Filtergranulat des Wasserfilters ist umweltfreundlich
und nicht toxisch. Trotzdem nicht einnehmen. Vor Zugriff
durch Kinder schützen.
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Si un bip-bip retentit et la lampe témoin est rouge
Piep Piep signaal en het rode controlelampje
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Is er water in het koud waterreservoir?
Le réservoir d’eau froide est-il bien en place?
Is het koude waterreservoir juist opgezet?
Laine / angora
Wol /angora
5h
www.laurastar.com
[email protected]
Résolution des problèmes
Storingen verhelpen
Verticaal strijken
Danger: mettre l’appareil hors service! Débrancher la
fiche secteur! Le système doit être froid.
Avertissement: ne jamais utiliser de produit de
détartrage.
0180 32 32 400
[email protected]
-7-
Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la
touche vapeur pour évacuer l’eau condensée.
Voor het strijken, of na een langere strijkpauze, 2-3 maal de stoomknop indrukken
om gecondenseerd water af te voeren.
Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.
Donkere kledingstukken steeds met de zool SOFTPRESSING strijken.
Sélectionner la température
Défroissage vertical
Temperatuur kiezen
Mettre la table dans la position la plus élevée
Tafel in hoogste positie plaatsen
0820 820 669
[email protected]
Andere Länder
Other countries
++41 21 948 21 00
¬ ++41 21 948 21 10
Weitere Adressen offizieller Importeure und Servicepartner finden Sie im beigelegten Garantiedokument.
You will find other addresses of official importers and service partners in the enclosed guarantee document.
Conseils et astuces
Tips & trucs
Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het
systeem moet koud zijn; bij voorkeur voor het strijken
uitvoeren! Houdt u bij het openen van de sluitingen op
een veilige afstand. Verbrandingsgevaar.
Opgelet: uitspattend water – gevoelige vloerbedekking
beschermen!
LAURASTAR France Sàrl
LAURASTAR Deutschland GmbH NL LAURASTAR Nederland
-6-
Avant la première utilisation, au moins 1x par mois
Voor het eerste gebruik, minstens 1x per maand
Danger: mettre l’appareil hors service! Débrancher la
fiche secteur! Le système doit être froid; au mieux y
procéder avant le repassage! Conserver lors de
l’ouverture des bouchons un écart de sécurité. Risque
de brûlures.
Attention: projections d’eau – protéger les revêtements
de sols délicats!
Manschetten
und Kragen
F
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerät
benutzen.
Note: Disregard of this manual or these safety instructions can
lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for
damage to persons or property in the non-observance of these
Kundendienst
Customer service
-5-
5m
3
LAURASTAR Kundendienst anrufen und Anweisungen des Kundendienstes befolgen
Call LAURASTAR customer service and follow their instructions
Gebläse und Ansaugen: Wann?
Blower and suction: When?
Siehe «Sicherheitshinweise» S. 8
see «Safety instructions» pg. 8
Sobald das nasse Filtergranulat braun ist (ca. alle 4 bis 6 Monate)
Once filter granules are brown even when wet (approx. every 4 to 6 months)
5b
6
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Kaufbeleg und Garantiezertifikat bereitlegen.
Switch off appliance, remove mains plug from electricity supply, have the sales receipt and guarantee certificate ready.
Samt
Velvet
Mit der Reinigungssohle «Polyfer» (erhältlich im Fachhandel)
gemäß Gebrauchsanweisung reinigen. Bei Verwendung von
Wäschestärke Sohle öfter reinigen.
To clean use a «Polyfer» cleaning cloth (available from your
LAURASTAR dealer) according to the instruction manual.
Clean soleplate more often when using starch.
Filtergranulat ersetzen
Replace filter granules
5a
5
1
To move simply raise the tip of the board
Hartnäckige Flecken können mit einem
handelsüblichen Topfscheuerlappen
beseitigt werden.
la chaudière
5 Rincer
Stoomtank spoelen
If the problem cannot be rectified,
please contact customer service.
Zum Verschieben einfach Tischspitze anheben
Sohle reinigen
Clean the soleplate
Nur für / Only for: MAGIC i-S5
Kann die Störung nicht behoben
werden, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Versand an Kundendienst
Send to customer service
Rollen zum einfachen Verschieben
Wheels for easy of movement
Reinigen Sie mit beigelegtem Reinigungswerkzeug die
Dampflöcher in der Sohle des Bügeleisens, sobald sie
verstopft / verkalkt sind.
Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as
they become blocked up/calcified.
Clean the holes using the appropriate tools.
Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise
können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller
weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei
2
2
Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und aus
Green indicator light switches on and off during operation
Normal!
Normal
Reduce temperature and and Iron with SOFTPRESSING soleplate
Wartung
Servicing
2
Knackgeräusche beim Einschalten
Popping sound when switched on
Normal!
Normal
5e
Beide Verschlüsse anbringen
Fix both caps - inlet and drain
Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt?
Cold water reservoir correctly mounted?
Spitze des Bügeltisches wird in senkrechter Position nass
Top of the ironing board is wet in vertical position
Möglich nach Gebrauch. Kondensatbildung unter dem
Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und trocknen lassen
Possible after use. Check for any condensation which has formed
under the iron cover before storing away and leave to dry.
Seide
Silk
Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir die
SOFTPRESSING-Sohle
5l
Seite
Page
Kein Dampf
No steam
Wasser im Kaltwasserbehälter?
Water in cold water reservoir?
System eingeschaltet?
System switched on?
(Samt • Kordsamt)
(velvet • corduroy)
Bügeleisen mit 2-3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen,
anschließend mit der Hand glattstreichen.
5d
Bei BEEP-BEEP und roter Kontrolllampe
When there is a BEEP-BEEP and red indicator lamp is illuminated
Wasser im Kaltwasserbehälter?
Water in cold water reservoir?
Sohle tropft
Soleplate drips
Boiler durchgespült?
Boiler rinsed out?
Kondenswasser nach längerer Bügelpause?
Is there any condensate after a long pause in ironing?
Ist die orange Bügeleisen Kontrolllampe ausgeschaltet und die grüne Kontrolllampe eingeschaltet?
Is the green indicator light on and the iron orange indicator light off?
SOFTPRESSING-Sohle soeben angebracht?
Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?
Empfohlenes Wasser verwendet?
Has recommended water been used?
Angora/ Wolle
Angora/ wool
Wenn vorhanden: Integrierter Wasserfilter entfernen
If available: remove integrated water filter
Mit Wasser (bis MAX) gefüllter Kaltwasserbehälter aufsetzen.
Nie Entkalkungsmittel verwenden.
Attach filled cold water reservoir.
In order to prevent damage never use decalcifier.
5h
HOT
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Störungen beheben
Trouble shooting
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
LAURASTAR MAGIC i-S5
LAURASTAR MAGIC S4
LAURASTAR PREMIUM S3
model 750
model 755
model 760
Vorsicht
Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Bügeleisen
mindestens 2 Stunden lang abkühlen, bevor
Sie den Entleerungsverschluss öffnen.
Weitere Informationen auf Seite 5.
Hinweis
Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Caution
Danger from burning. Allow the iron to cool down
for at least 2 hours before opening the drain outlet.
Further information on page 5.
Note:
Read the safety instructions on page 8.
FR – Mode d’emploi
NL – Gebruiksaanwijzing
Danger:
- avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur
le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce
repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc.
Risque d'incendie.
EAU NON-POTABLE.
TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Les granulés peuvent être jetés avec
les ordures ménagères.
Remarques concernant l’environnement et mesures
d’élimination
Eliminer le matériau d’emballage dans le respect de
l’environnement! (le papier et le carton doivent être triés
dans les déchets de papier, le plastique dans les déchets
de plastique). Ne pas jeter l’appareil dans les déchets
ménagers courants ! Se renseigner auprès des services
municipaux ou locaux des possibilités d’élimination correcte
dans le respect de l’environnement.
niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze
handleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken.
Gevaar:
- het aan het net aangesloten toestel niet onbewaakt
achterlaten.
Waarschuwing:
- kabel/stoomslang niet beschadigen bijv. door vastklemmen,
scherpe kanten, warmte (bijv. strijkijzer) enz.
- toestel niet zonder water in gebruik nemen
- geen voorwerpen in de openingen van het toestel steken.
Toestel niet openen, niet nat reinigen, niet afspoelen of
onderdompelen in water. Indien vreemde voorwerpen in
het toestel/water terechtkomen, onmiddellijk de stekker
uittrekken. Gevaar voor elektrische schok. Toestel alleen
door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten
herstellen.
Nota:
- alleen door de fabrikant erkende originele
vervangingsonderdelen gebruiken
- toestel ALLEEN binnenshuis gebruiken en om textiel te
verzorgen overeenkomstig met deze handleiding.
Opgepast:
- Toestel aan de buitenkant met een zachte vochtige doek
reinigen. Geen benzine of olie gebruiken!
Gevaar:
- Voor het inschakelen zich verzekeren dat het
strijkijzer op de strijkijzerhouder staat. Strijkijzer alleen
op de strijkijzerhouder plaatsen, niet op de strijkhoes,
was enz. laten staan. Brandgevaar.
-8-
GEEN DRINKWATER. BUITEN BEREIK
VAN KINDEREN HOUDEN.
De gebruikte korrels mogen gewoon
bij het huishoudafval.
Milieu aanwijzingen en maatregelen voor afvoeren van
afval:
Voer het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk af! (Papier
en karton behoren bij de papierafval, kunststof bij
kunstofafval). Voer het toestel in geen geval af met het
normale huisvuil! Informeer bij de gemeente naar de
mogelijkheden om op gepaste wijze het afval af te voeren!
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
LAURASTAR MAGIC i-S5
LAURASTAR MAGIC S4
LAURASTAR PREMIUM S3
model 750
model 755
model 760
Risques de brûlures!
Laisser l'appareil refroidir pendant au moins 2
heures avant d’ouvrir le bouchon de vidange.
Davantage d’informations en page 5.
Remarque
Lire les consignes de sécurité en page 8.
Opgelet!
Verbrandingsgevaar ! Laat het toestel gedurende
tenminste 2 uur afkoelen vooraleer u de ledigingsdop
opent. Meer informatie op pagina 5.
Nota
Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement