DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony
DOLOMITE®Futura™
DOLOMITE®Symphony™
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
en
Rollator
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de
Rollator
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
fr
Rollator
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
it
Rollator
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
nl
Rollator
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
©2014 Invacare®Corporation
All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without
prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are
owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
Alle Rechte vorbehalten. Die Weiterveröffentlichung, Vervielfältigung oder Änderung im Ganzen oder
in Teilen ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Invacare ist untersagt. Markenzeichen sind
durch ™ und ® gekennzeichnet. Alle Marken sind das Eigentum der Invacare Corporation oder deren
Tochtergesellschaften oder von diesen lizenziert, sofern nichts anderes angegeben ist.
Tous droits réservés. La republication, la duplication ou la modification de tout ou partie du présent
document est interdite sans l'accord écrit préalable d'Invacare. Les marques commerciales sont
identifiées par ™ et ®. Toutes les marques commerciales sont détenues par ou cédées sous licence
à Invacare Corporation ou ses filiales, sauf stipulation contraire.
Tutti i diritti riservati. È proibita la riproduzione, la duplicazione o la modifica in parte o completa salvo
autorizzazione scritta da parte di Invacare. I marchi sono contrassegnati da ™ e ®. Tutti i marchi sono
di proprietà o licenza di Invacare Corporation o di sue affiliate salvo indicazione contraria.
Alle rechten voorbehouden. Herpublicatie, duplicatie of modificatie in zijn geheel of gedeeltelijk is
verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Invacare. Handelsmerken zijn te herkennen
aan ™ en ®. Alle handelsmerken zijn eigendom van of gelicentieerd aan Invacare Corporation of haar
dochterondernemingen, tenzij anders aangegeven.
6 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Dimensions and weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contents
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future
reference.
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 About this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Service Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Before use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Folding and unfolding the walking aid . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Using the hand brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Adjusting the handle height. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Walking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Sitting down on a chair. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Rising to a standing position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Sitting on the walking aid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
8
9
9
10
10
11
11
4 Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Re-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
1 General
1.1 About this manual
This User Manual contains important information about your
product. In order to ensure safety when using the product, read the
User Manual carefully and follow the safety instructions.
The person who prescribes the product or who is otherwise
responsible for the user must ensure that the product is suitable for
the user. The user shall be instructed how to use the product. This
includes the use of the features and the restrictions in use. The user
shall also be notified of the warnings for use given in the user manual.
Symbols in this manual
In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning
symbols are accompanied by a heading that indicates the severity
of the danger.
WARNING
Indicates a hazardous situation that could result in
serious injury or death if it is not avoided.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that could result in
minor or slight injury if it is not avoided.
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation that could result in
damage to property if it is not avoided.
4
Tips and Recommendations
Gives useful tips, recommendations and information
for efficient, trouble-free use.
This product complies with Directive 93/42/EEC
concerning medical devices. The launch date of this
product is stated in the CE declaration of conformity.
1.2 Intended use
WARNING!
Incorrect use could lead to hazardous situations
– Invacare accepts no responsibility for use, change or
assembly of the product, other than stated in this user
manual.
IMPORTANT!
Max user weight depends on the production date of the
walking aid.
– See table in section Technical data.
Indications
The walking aid is intended for support and improvement of a
restricted walking ability. The user’s remaining walking ability needs
to be sufficient for leaving the home, for usual daily activities and for
participating in social life without endangering themselves or others.
The walking aid is intended to support a person during walking and
may also serve as a resting seat. Furthermore the walking aid is
intended to carry a load either in a specially designed basket or on
a tray.
1543649-A
General
Contraindications
The walking aid is not intended for use by persons with severe
equilibrium disorders or functional perceptual disorders.
Permissible operating conditions and locations
The walking aid is only intended for use indoors in living or public
areas or outdoors. The walking aid is not to be used under water in
e.g. pools or open-air bath, neither in hot areas as e.g. saunas.
1.3 Service Life
The expected service life of this product is five years when used
in accordance with safety instructions, maintenance intervals and
correct use, stated in this manual. The effective product life cycle can
vary according to frequency and intensity of use.
Accessories, actually assembled to your walking aid, are depending
on the configuration and might differ per region.
1.5 Warranty
We supply a two year warranty* from the date of delivery. Damage
caused by wear to items such as wheels, handles and brakes is not
covered by the warranty. Damage that arises due to abnormal use is
excluded. Damage caused by users who weigh more than max. user
weight is excluded. Maintenance and operating instructions must be
observed for the warranty to be valid.
* Deviations may occur due to local agreements.
1.4 Scope of delivery
•
•
Walking aid, fully assembled.
User manual
1543649-A
5
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
2 Safety
2.2 Labels and symbols on the product
B
F
G
2.1 General Warnings
WARNING!
Risk of falling
– Exercise caution when walking on sloping / slippery
ground and on uneven surfaces.
– Do not use the rollator as a wheelchair.
– Be careful when walking rearwards over obstacles.
– Never sit and push with your feet.
– Do not go up or down stairs with the rollator.
– Do not use the rollator on escalators.
– Do not under any circumstances stand on the rollator.
– Be careful when using long skirts, the clothes might
get stuck in the wheels.
– Loads must only be transported in the basket or on
the tray. Be careful when there is a heavy load in
the basket (for the max. load in the basket refer to
chapter 6 Technical data, page 14).
A
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXX KG
XXcm
D
xxxx - xx
XXXXXX - XXXXXX
C
E
H
I
The label contains all important technical information regarding your
walking aid.
A Article number
B Product name
C Serial number
D Date of manufacture
E Max. user weight
F Refer to user manual
G In- and outdoor walking aid
H Max. width of walking aid
I Manufacturer’s name.
WARNING!
Risk of injury
– Do not let children play with the rollator.
– If the push handles or the seat are exposed to extreme
temperature (above 41°C) there might be risk for first
degree burns.
IMPORTANT!
Risk of corrosion
– The rollator must not be stored outside in wet climate
or in humid environments for a long period of time.
6
1543649-A
Usage
Flip up the seat plate
3 Usage
The seat can be folded up to provide a larger walking space,
and in order to increase accessibility.
3.1 Before use
We do not recommend that the product is issued to anyone without
first carrying out a full assessment of their specific needs. It is
important that the user is given the necessary support by the product
as prescribed by a qualified professional. This is both for the safety
of the user and also their recovery pattern.
3.2 Folding and unfolding the walking aid
Unfolding to operating position
Folding
A
1.
2.
3.
A
Hold the walking aid with the push handles and make sure that
all four wheels are stable on the ground.
Press both push handles downwards. Make sure that the seat
plate is folded completely down (see picture).
Push down the safety latch A in the locked position.
1.
2.
Lift up/loosen the safety latch.
Lift the handles in order to fold the walking aid into folded
position.
WARNING!
– Before using the product, always check that the safety
latch A is in locked position indicated by a clear
audible “Click”.
1543649-A
7
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.3 Using the hand brakes
1.
Adjusting the braking effect
Pull both brakes upwards to brake.
Using the parking brake
For desirable braking strength, adjust the brake wire.
Suitable tools: 8 mm and 10 mm spanner (not included).
The wire can be adjusted in two places - above under the
brake handle or below above the brake clamp. The brake
handle must be in neutral position.
1.
2.
3.
1.
To apply the parking brakes, press the brake handles carefully
downwards.
An audible sound indicates that the brake is in the correct
position.
Loosen the locking nut and turn the hexagon nipple counter
clockwise in order to increase the braking effect. The distance
between the brake clamp and the wheel should be 2 mm.
Tighten the locking nut again to fixate the new adjustment.
Check the braking effect by engaging the parking brake and check
that the wheel can´t rotate.
WARNING!
– Make sure to tighten the lock nuts after adjustment.
IMPORTANT!
– Make sure that both brakes are put into parking
position.
2.
8
To release the brakes, pull the brake handles upwards.
1543649-A
Usage
3.4 Adjusting the handle height
A
1.
2.
3.
Stand behind the walking aid with flat shoulders.
Loosen the knob.
Adjust the handle to suitable height.
The handles should usually be positioned at wrist height.
Therapist may suggest different heights depending on
specific needs of the client.
4.
3.5 Walking
Retighten the knob.
WARNING!
Risk of falling
– Ensure that the handles never been set above their
highest position, indicated by the marking A on the
tubes.
5.
IMPORTANT!
– For optimum performance ensure that handles are in
the allowed adjustment area at all times. The arrow,
which is placed on the tubes on the inside of the
walking aid, pointing on the thin inner vertical line
indicates maximum allowed outer handle position.
WARNING!
Risk of falling
– Be careful if the wheels stop against an obstacle.
Repeat the procedure on the other side.
If the user unconsciously tends to adjust the height
adjustment handles, for safety reason the knobs should be
replaced by locking screws (available as accessory).
1543649-A
9
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.7 Rising to a standing position
WARNING!
Risk of tipping
– Never use the walking aid to pull yourself up from a
sitting position.
– The parking brakes must be in braked position when
the walking aid is used as a support when getting up,
from a chair for example.
1.
Place the walking aid a bit in front of you and take a step towards
it whilst using the hand grips for support.
3.6 Sitting down on a chair
1.
2.
1.
2.
10
Place the walking aid in front of you, use the armrests of the
chair as support and rise carefully to a standing position.
Once steady in a standing position, transfer hands to the hand
grips of the walking aid.
Stand in front of the chair with the walking aid, the back of the
legs should touch the chair.
Place the hands on the arms of the chair, lean forward slightly
and sit down carefully.
1543649-A
Usage
3.8 Sitting on the walking aid
WARNING!
Risk of falling
Use the walking aid for stationary seating only. Both
brakes must be in parking position when the walking aid
is used as a seat.
– Never sit and push with your feet.
– Never sit on the walking aid on sloping ground.
3.9 Accessories
Accessories are not standard on all models. For a list of available
accessories, contact your authorized dealer or the Invacare
representative (see rear page of this manual).
Basket
Mount the basket by hanging it with the hooks on the front frame.
Tray
Secure the tray by using the plastic plugs.
1543649-A
11
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
4 Maintenance and care
•
Clean the backrest, seat and basket with mild detergent.
Disinfection
4.1 Maintenance
Maintenance should be done at least once a year.
Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces
with disinfectant.
To ensure good performance and safety you should regularly check
that the following is carried out:
•
•
•
•
•
•
Ensure that screws and adjustments are properly tightened.
Never use a defective walking aid. Do not attempt repairs
yourself!
If hand grips are loose do not use the walking aid. Change hand
grips according to the service instructions which can be obtained
from your Invacare representative.
Verify brake operation. If brake adjustment is required, see
chapter 3 Usage, page 7 in this user manual.
Periodically inspect the castors tightness, wear and damage.
Make sure that the wheels are free of hair, lint and other debris.
4.2 Care
The product can be cleaned and disinfected using commercially
available agents.
Cleaning
IMPORTANT!
– Do not use an abrasive detergent, cleaner or cloth to
clean or dry the product.
– Do not use high pressure cleaner or steam cleaner.
•
•
•
12
Clean the walking aid with solvent-free household cleaner.
Clean the frame with damp cloth and mild detergent.
Clean the wheels with a brush (no wire brush!).
1543649-A
After Use
5 After Use
5.1 Disposal
When the product can no longer be used, it and its accessories as
well as the packaging material should be sorted in the correct way.
The individual parts can be separated and handled according to their
material.
Please be environmentally responsible and recycle this product
through your recycling facility at its end of life.
5.2 Re-use
This product is suitable for re-use after the following has been
performed:
•
•
Inspection
Cleaning
For details, see chapter 4 Maintenance and care, page 12.
WARNING!
Risk of injury
– Always inspect the product according to the service
instructions before transferring the product to a
different user.
– If any damage is found do not use the product.
The user manual belongs to the product. Make sure that the
user manual will be handed over with the product.
1543649-A
13
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
6 Technical data
6.1 Dimensions and weights
B
G
A
F
C
H
E
D
[mm]
Symphony™450
Futura™450
Symphony™520
Futura™520
Seat width A
360
Seat depth B
180
Symphony™600
Futura™600
Futura™680
Seat height C
475
545
620
705
Total width D
600
600
600
640
Total depth E
590
660
700
780
640 - 790
710 - 850
790 - 930
860 - 1015
470
500
Total height (Handle height) F
Distance between handles G
Distance between rear wheels H
Front/rear wheel1 diameter
14
420
460
470
200
1543649-A
Technical data
[kg]
Weight2
Max. user
Futura™
Symphony™
450
520
600
450
520
600
680
7,2
7,6
7,8
7,6
7,8
8,0
8.2
weight3
100
Max. load basket
7
150 for walking aids produced 2011–03 or later *
7
9
Max. load tray
9
5
* For walking aids produced 2011–02 or earlier; See see label on product
1
Front wheels are steering wheels. Rear wheels are provided with a brake system for dosed breaking and for locking the wheel.
2
Total weight excluding equipment.
3
This weight limitation includes the weight of the user whether standing or sitting and the content of the basket.
6.2 Material
Frame
Handle bars
Handgrips
Wheels
Plastic parts
Screws
1543649-A
Symphony™450 / 520 / 600
Futura™450 / 520 / 600 / 680
Polyester powder coated aluminium
Polyester (PES) powder coated steel
Aluminium
Thermoplastic Elastomers (TPE)
Polypropylene (PP) with treads of Thermoplastic Elastomers (TPE)
Material according to marking; Polyamide (PA), Polypropylene (PP), Polyethylene (PE)
Steel, rust protected (zinc plated)
15
Notes
5.2 Wiederverwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Inhaltsverzeichnis
6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Verwendung des Produktes und bewahren Sie sie für den weiteren
Gebrauch auf.
1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Über diese Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Anwendungszweck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
19
19
19
2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1 Allgemeine Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Vor der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Zusammenklappen und Auseinanderfalten der Gehhilfe . . . .
3.3 Verwenden der Handbremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Einstellen der Höhe der Griffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Gehen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Hinsetzen auf einen Stuhl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Aufstehen in den Stand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Sitzen auf der Gehhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9 Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
22
23
24
24
24
25
25
4 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Nach dem Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
1 Allgemein
1.1 Über diese Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zu Ihrem
Produkt. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen
Sie die Sicherheitshinweise, um Ihre Sicherheit bei der Verwendung
des Produkts zu gewährleisten.
Die Person, die das Produkt verschrieben hat oder in anderer
Hinsicht für den Benutzer verantwortlich ist, muss sicherstellen, dass
das Produkt für den Benutzer geeignet ist. Der Benutzer muss in
die Verwendung des Produkts eingewiesen werden. Dazu zählen
die Verwendung der Funktionen und die Nutzungsbeschränkungen.
Der Benutzer muss auch auf die Warnhinweise für die Verwendung
hingewiesen werden, die in der Gebrauchsanweisung aufgeführt sind.
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen
gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift
abgebildet, die auf die Schwere des Risikos hinweist.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen kann.
Tipps und Empfehlungen
Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und
Anleitungen für eine effiziente und problemlose
Verwendung.
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte. Der
Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in
der CE-Konformitätserklärung angegeben.
1.2 Anwendungszweck
WARNUNG!
Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung
kann zu Gefahrensituationen führen.
– Invacare übernimmt keinerlei Verantwortung für
jedwede nicht den Informationen und Anweisungen in
dieser Gebrauchsanweisung entsprechende Nutzung,
Modifizierung oder Montage des Produkts.
WICHTIG!
Das maximale Benutzergewicht hängt vom
Produktionsdatum der Gehhilfe ab.
– Siehe Tabelle im Abschnitt „Technische Daten“.
Indikationen
Die Gehhilfe dient zur Unterstützung und Verbesserung der Mobilität
von Menschen mit eingeschränkter Gehfähigkeit. Die verbleibende
18
1543649-A
Allgemein
Gehfähigkeit des Benutzers muss ausreichend sein, um das Haus
zu verlassen, die normalen täglichen Aufgaben zu verrichten und
am sozialen Leben teilzunehmen, ohne dabei sich oder andere zu
gefährden.
1.4 Lieferumfang
Die Gehhilfe ist zur Verwendung als Unterstützung beim Gehen
vorgesehen und darf auch als Sitzgelegenheit zum Ausruhen
verwendet werden. Zudem dürfen in einem speziell dafür
vorgesehenen Korb oder auf dem Tablett der Gehhilfe auch Lasten
transportiert werden.
Gegenanzeigen
Die Gehhilfe ist nicht für die Verwendung durch Personen
mit schweren Gleichgewichtsstörungen oder funktionellen
Wahrnehmungsstörungen vorgesehen.
Zulässige Betriebsbedingungen und -orte
Die Gehhilfe ist nur für die Verwendung in Innenräumen in
Wohn- oder öffentlichen Bereichen und für den Außenbereich
vorgesehen. Die Gehhilfe darf nicht unter Wasser verwendet
werden, beispielsweise im Hallen- oder Freibad. Auch der Einsatz in
Bereichen mit hohen Temperaturen, beispielsweise in der Sauna,
ist nicht zulässig.
1.3 Nutzungsdauer
Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre,
vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Sicherheitsanweisungen,
Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet.
Die tatsächliche Lebensdauer des Produkts kann abhängig von
Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren.
•
•
Gehhilfe, vollständig montiert
Gebrauchsanweisung
Welche Zubehörteile tatsächlich an Ihrer Gehhilfe montiert sind, ist
von der Konfiguration und Region abhängig.
1.5 Garantie
Ab dem Tag der Lieferung gilt eine Garantie* von 2 Jahren. Schäden
aufgrund von Verschleiß, etwa Schäden an Polsterungen, Rädern,
Griffen und Bremsen, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Schäden aufgrund von unüblichem Gebrauch sind von der Garantie
ausgeschlossen. Schäden, die durch Benutzer verursacht werden,
welche das zulässige Höchstgewicht überschreiten, sind von der
Garantie ausgeschlossen. Die Garantie gilt nur, wenn die Wartungsund Gebrauchsanweisungen beachtet werden.
* Abweichungen aufgrund individueller Vereinbarungen möglich.
1543649-A
19
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
2 Sicherheit
WICHTIG!
Korrosionsgefahr
– Der Rollator darf bei nassem Wetter oder in feuchten
Umgebungen nicht lange Zeit draußen gelagert
werden.
2.1 Allgemeine Warnhinweise
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Vorsicht beim Gehen auf abschüssigem/rutschigem
oder unebenem Untergrund.
– Verwenden Sie den Rollator nicht als Rollstuhl.
– Vorsicht beim Rückwärtsgehen über Hindernisse.
– Bewegen Sie den Rollator nicht mit den Füßen
vorwärts, wenn Sie auf ihm sitzen.
– Verwenden Sie den Rollator nicht zum Hinauf- oder
Hinabsteigen von Treppen.
– Verwenden Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen.
– Stellen Sie sich nie auf den Rollator.
– Wenn Sie einen langen Rock tragen, achten Sie darauf,
dass das Kleidungsstück sich nicht in den Rädern
verfängt.
– Lasten dürfen nur im Korb oder auf dem Tablett
transportiert werden. Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn der Korb schwer belastet ist (die maximale Last
für den Korb finden Sie in Kapitel Technische Daten).
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem Rollator spielen.
– Wenn die Griffe oder der Sitz einer extremen
Temperatur (über 41°C) ausgesetzt sind, besteht ein
Risiko für Verbrennungen ersten Grades.
20
2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt
B
A
F
G
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXX KG
XXcm
D
xxxx - xx
XXXXXX - XXXXXX
C
E
H
I
Das Schild enthält alle wichtigen technischen Daten für Ihre Gehhilfe.
A Artikelnummer
B Produktname
C Seriennummer
D Herstellungsdatum
E Max. Benutzergewicht
F Verweis auf die
Gebrauchsanweisung
G Gehhilfe für Innen- und
Außenbereich
H Max. Breite der Gehhilfe
I Herstellername.
1543649-A
Verwenden
3 Verwenden
3.1 Vor der Verwendung
Das Produkt sollte dem Benutzer erst nach einer vollständigen
Bewertung der spezifischen Bedürfnisse des Benutzers übergeben
werden. Es ist wichtig, dass das Produkt dem Benutzer die
erforderliche Unterstützung bietet, die ihm durch eine qualifizierte
Fachkraft verordnet wurde. Dies ist sowohl für die Sicherheit des
Benutzers als auch für dessen Genesungsfortschritt von Bedeutung.
WARNUNG!
– Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des
Produkts immer, dass sich der Sicherungsverschluss A
in der verriegelten Position, vernehmbar durch einen
hörbaren „Klick“, befindet.
Hochklappen der Sitzplatte
Der Sitz kann hochgeklappt werden, wodurch mehr
Platz zum Gehen zur Verfügung steht und die Bedienung
vereinfacht wird.
3.2 Zusammenklappen und Auseinanderfalten
der Gehhilfe
Auseinanderfalten des Rollators in die Betriebsposition
A
1.
2.
3.
A
Wegklappen
Halten Sie die Gehhilfe an den Schiebegriffen, und stellen Sie
sicher, dass sich alle vier Räder stabil auf dem Boden befinden.
Drücken Sie beide Schiebegriffe nach unten. Stellen Sie sicher,
dass die Sitzplatte vollständig heruntergeklappt ist (siehe
Abbildung).
Drücken Sie den Sicherungsriegel A nach unten in die verriegelte
Position.
1543649-A
21
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
1.
2.
Entriegeln Sie die Sicherheitssperre durch Hochziehen.
Ziehen Sie die Griffe nach oben, um die Gehhilfe
zusammenzuklappen.
1.
Drücken Sie die Bremshebel vorsichtig nach unten, um die
Feststellbremse zu betätigen.
Am hörbaren Einrasten erkennen Sie, dass sich die Bremse in
der korrekten Position befindet.
3.3 Verwenden der Handbremse
WICHTIG!
– Stellen Sie sicher, dass sich beide Bremsen in der
Parkposition befinden.
2.
Ziehen Sie die Bremshebel nach oben, um die Bremsen zu lösen.
Einstellen der Bremswirkung
1.
Ziehen Sie beide Bremsen nach oben, um die Bremse zu
betätigen.
Verwenden der Feststellbremse
Ändern Sie die Einstellung des Bremskabels, um die gewünschte
Bremswirkung zu erzielen.
Geeignete Werkzeuge: 8-mm- und 10-mm-Schraubenschlüssel (nicht
enthalten).
Der Zug kann an zwei Stellen eingestellt werden: oben
an der Unterseite des Bremsgriffs und unten auf der
Oberseite der Bremsenhalterung. Der Bremsgriff muss sich
in Neutralstellung befinden.
22
1543649-A
Verwenden
1.
2.
3.
Lösen Sie die Kontermutter und drehen Sie den Sechskantnippel
entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Bremswirkung zu erhöhen.
Der Abstand zwischen der Bremsenhalterung und dem Rad
sollte 2 mm betragen.
Fixieren Sie die neue Einstellung, indem Sie die Kontermutter
wieder festziehen.
Prüfen Sie die Bremswirkung, indem Sie die Feststellbremse
betätigen und sich vergewissern, dass das Rad sich nicht drehen
lässt.
WARNUNG!
– Ziehen Sie nach dem Einstellen die Kontermuttern
sorgfältig fest.
3.4 Einstellen der Höhe der Griffe
A
1.
2.
3.
4.
Drehen Sie den Drehknopf wieder fest.
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Stellen Sie sicher, dass die Griffe niemals höher
eingestellt sind, als die durch die Markierung A auf
den Rohren angegebene maximale Höhe.
5.
Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
Wenn der Benutzer unbewusst dazu neigt, die Höhe
der Griffe zu ändern, sollten die Drehknöpfe durch
Verriegelungsschrauben (als Zubehör erhältlich) ersetzt
werden.
WICHTIG!
– Achten Sie darauf, dass die Einstellung der Griffe nur
im zulässigen Einstellbereich erfolgt. Der Pfeil, der
sich auf den Rohren an der Innenseite der Gehhilfe
befindet, zeigt auf die dünne vertikale Linie, die die
maximal zulässige äußere Position der Griffe markiert.
Stellen Sie sich hinter die Gehhilfe und lassen Sie die Schultern
locker hängen.
Lösen Sie den Drehknopf.
Stellen Sie den Griff auf eine geeignete Höhe ein.
Die Griffe sollten normalerweise auf Höhe des
Handgelenks positioniert werden. Therapeuten
empfehlen möglicherweise abhängig von den
spezifischen Anforderungen des Patienten verschiedene
Höheneinstellungen.
1543649-A
23
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.5 Gehen
WARNUNG!
Sturzgefahr
– Wenn die Räder gegen ein Hindernis stoßen, besteht
möglicherweise Sturzgefahr.
1.
2.
Stellen Sie sich mit der Gehhilfe vor den Stuhl. Die Rückseiten
Ihrer Beine sollten den Stuhl berühren.
Legen Sie die Hände auf die Armlehnen des Stuhls, beugen Sie
sich leicht nach vorn und setzen Sie sich vorsichtig hin.
3.7 Aufstehen in den Stand
WARNUNG!
Kipprisiko
– Verwenden Sie die Gehhilfe nie, um sich aus dem Sitz
hochzuziehen.
– Die Feststellbremsen müssen immer angezogen
sein, wenn die Gehhilfe als Stütze verwendet wird,
beispielsweise beim Aufstehen von einem Stuhl.
1.
Stellen Sie die Gehhilfe in geringer Entfernung vor sich und gehen
Sie einen Schritt darauf zu, während Sie sich an den Griffen
abstützen.
3.6 Hinsetzen auf einen Stuhl
1.
2.
24
Stellen Sie die Gehhilfe vor sich, stützen Sie sich an den
Armlehnen des Stuhls ab und stehen Sie vorsichtig auf.
Sobald Sie stabil stehen, bringen Sie die Hände an die Griffe
der Gehhilfe.
1543649-A
Verwenden
3.8 Sitzen auf der Gehhilfe
WARNUNG!
Sturzgefahr
Verwenden Sie die Gehhilfe nur als Sitz, wenn sie geparkt
ist. Wenn Sie sich auf die Gehhilfe setzen, müssen beide
Bremsen festgestellt sein.
– Bewegen Sie die Gehhilfe nicht mit den Füßen
vorwärts, wenn Sie auf ihr sitzen.
– Setzen Sie sich nie auf die Gehhilfe, wenn sie auf
abschüssigem Untergrund steht.
3.9 Zubehörteile
Zubehörteile sind nicht bei allen Modellen Standard. Wenden
Sie sich an Ihren autorisierten Händler oder Ihren zuständigen
Invacare-Vertreter (siehe Rückseite dieser Gebrauchsanweisung), um
eine Liste des verfügbaren Zubehörs zu erhalten.
Korb
Bringen Sie den Korb an, indem Sie ihn mit den Haken an den
Vorderrahmen hängen.
Tablett
Befestigen Sie das Tablett mithilfe der Kunststoffstopfen.
1543649-A
25
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
4 Wartung und Pflege
4.1 Wartung
Eine Wartung des Produkts sollte mindestens einmal jährlich
erfolgen.
4.2 Pflege
Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln gereinigt und
desinfiziert werden.
Reinigung
WICHTIG!
– Keine Scheuermittel, Schleifmittel oder
Schleifmaterialien zur Reinigung des Produkts
verwenden.
– Verwenden Sie keinen Hochdruck- oder
Dampfreiniger.
Um die Funktion und die Sicherheit der Gehhilfe aufrechtzuerhalten,
sollten Sie regelmäßig folgende Schritte durchführen:
•
•
•
•
•
•
26
Prüfen Sie alle Schrauben und verstellbaren Elemente auf
sicheren Sitz.
Eine defekte Gehhilfe darf nicht verwendet werden. Versuchen
Sie nicht, die Gehhilfe selbst zu reparieren.
Die Gehhilfe darf nicht verwendet werden, wenn die Handgriffe
locker sind. Ersetzen Sie die Handgriffe entsprechend der
Wartungsanleitung, die bei Ihrem Invacare-Vertreter erhältlich
ist.
Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse.
Informationen zum Einstellen der Bremse finden Sie in Kapitel 3
Verwenden, Seite 21 dieser Gebrauchsanweisung.
Überprüfen Sie die Laufräder regelmäßig auf festen Sitz,
Verschleiß und Beschädigungen.
Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren, Fusseln und
anderem Schmutz sind.
•
•
•
•
Die Gehhilfe mit lösungsmittelfreiem Haushaltsreinigungsmittel
reinigen.
Den Rahmen mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
Die Räder mit einer Bürste reinigen (keine Drahtbürste).
Die Rückenlehne, den Sitz und den Korb mit einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
Desinfektion
Das Produkt desinfizieren, indem Sie alle direkt zugänglichen
Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen.
1543649-A
Nach dem Gebrauch
5 Nach dem Gebrauch
5.1 Entsorgung
Kann das Produkt nicht mehr verwendet werden, müssen das
Produkt, das Zubehör und das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
sortiert werden.
Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung
getrennt entsorgt werden.
Wir bitten Sie, umweltverträglich zu handeln und dieses Produkt nach
Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage
recyceln zu lassen.
5.2 Wiederverwendung
Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet, nachdem
Folgendes durchgeführt wurde:
•
•
Inspektion
Reinigung
Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 4 Wartung und Pflege,
Seite 26.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
– Prüfen Sie das Produkt immer entsprechend der
Wartungsanleitung, bevor Sie es an einen anderen
Benutzer weitergeben.
– Wird ein Schaden entdeckt, darf dieses Produkt nicht
mehr verwendet werden.
Die Gebrauchsanweisung ist Teil des Produkts. Stellen Sie
sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem
Produkt übergeben wird.
1543649-A
27
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
6 Technische Daten
6.1 Abmessungen und Gewicht
B
G
A
F
C
H
E
D
[mm]
Symphony™450
Futura™450
Symphony™520
Futura™520
Sitzbreite A
360
Sitztiefe B
180
Symphony™600
Futura™600
Futura™680
Sitzhöhe C
475
545
620
705
Gesamtbreite D
600
600
600
640
Gesamttiefe E
590
660
700
780
640 - 790
710 - 850
790 - 930
860 - 1015
470
500
Gesamthöhe (Höhe der Griffe) F
Abstand zwischen den Griffen G
Abstand zwischen den Hinterrädern
H
Durchmesser Vorder-/Hinterrad1
28
420
460
470
200
1543649-A
Technische Daten
[kg]
Gewicht2
Höchstgewicht des
450
520
600
450
520
600
680
7,2
7,6
7,8
7,6
7,8
8,0
8.2
Benutzers3
100
7
Max. Last für den Korb
Futura™
Symphony™
150 für Gehhilfen, die ab März 2011 hergestellt wurden*
7
9
9
5
Max. Last für das Tablett
* Für Gehhilfen, die im Februar 2011 oder früher hergestellt wurden, siehe Typenschild am Produkt
1 Die Vorderräder dienen zum Lenken. Die Hinterräder sind mit einem Bremssystem zum kontrollierten Bremsen und zum Verriegeln der
Räder ausgestattet.
2
Gesamtgewicht ohne Geräte.
3
Diese Gewichtsbeschränkung bezieht sich auf das Gewicht des Benutzers, ungeachtet dessen, ob dieser steht oder sitzt, und den Inhalt des Korbes.
6.2 Material
Rahmen
Griffstangen
Handgriffe
Räder
Kunststoffteile
Schrauben
1543649-A
Symphony™450 / 520 / 600
Futura™450 / 520 / 600 / 680
Mit Polyesterpulver beschichtetes Aluminium
Mit Polyesterpulver (PES) beschichteter Stahl
Aluminium
Thermoplastisches Elastomer (TPE)
Polypropylen (PP) mit Profil aus thermoplastischem Elastomer (TPE)
Material entsprechend Markierung; Polyamid (PA), Polypropylen (PP), Polyethylen (PE)
Stahl, korrosionsgeschützt (verzinkt)
29
Notes
Sommaire
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel
AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin.
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
33
33
33
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . . 34
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Avant utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Pliage et dépliage du déambulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Utilisation des freins à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Réglage de la hauteur des poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 S'asseoir sur un fauteuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Se mettre debout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 S'asseoir sur le déambulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
35
35
36
37
37
38
38
39
39
4 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.2 Matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
1 Généralités
1.1 À propos de ce manuel
Le présent manuel d’utilisation contient des informations importantes
sur votre produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité
du produit, lisez attentivement le manuel d’utilisation et respectez
les consignes de sécurité.
La personne prescrivant le produit ou sinon responsable de
l’utilisateur doit s’assurer que le produit est adapté pour celui-ci. Il
convient d’instruire l’utilisateur de la manière d’employer le produit.
Ceci comprend les fonctionnalités et les restrictions d’utilisation.
L’utilisateur doit également connaître les avertissements figurant dans
le manuel d’utilisation.
1.2 Utilisation conforme
AVERTISSEMENT !
Une utilisation incorrecte peut provoquer des
situations dangereuses.
– Invacare ne saura être tenue responsable en cas
d’utilisation, de modification ou de montage du produit
ne respectant pas les instructions mentionnées dans le
présent manuel d'utilisation.
IMPORTANT !
Le poids maximal de l'utilisateur dépend de la date de
production du déambulateur.
– Consultez le tableau de la section Caractéristiques
techniques.
Symboles figurant dans ce manuel
Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont signalisés
par des symboles. Ces symboles d’avertissement sont accompagnés
d’un en-tête indiquant la gravité du danger.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse susceptible de
provoquer des blessures graves, voire la mort.
Conseils et recommandations
Donne des conseils, recommandations et informations
utiles pour une utilisation efficace et sans souci.
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE
relative aux dispositifs médicaux. La date de lancement
de ce produit est indiquée dans la déclaration de
conformité CE.
32
Indications
Le déambulateur est prévu pour assister une personne et améliorer
sa capacité limitée à marcher. L'utilisateur doit avoir une capacité de
locomotion restante suffisante pour lui permettre de sortir de son
domicile, pour les activités habituelles du quotidien et pour participer
à la vie sociale sans mettre en danger d'autres personnes ou lui-même.
Le déambulateur est prévu pour aider une personne à se déplacer
et peut également servir de siège de repos. Il permet en outre de
transporter une charge dans un panier spécialement conçu à cet effet
ou sur un plateau.
Contre-indications
Le déambulateur n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes
souffrant de graves troubles de l'équilibre ou de troubles fonctionnels
de la perception.
1543649-A
Généralités
Conditions et lieux d'utilisation autorisés
Le déambulateur est uniquement prévu pour un usage en intérieur
dans des espaces de vie ou des zones publiques, ou à l'extérieur.
Le déambulateur ne doit pas être utilisé sous l'eau, p. ex. dans des
piscines fermées ou à ciel ouvert, ni dans des espaces chauds tels
que des saunas.
1.3 Durée de vie
La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est
utilisé dans le respect des instructions de sécurité, des intervalles de
maintenance et de l’usage prévu stipulés dans le présent manuel. Le
cycle de vie effectif du produit peut varier en fonction de la fréquence
et de l’intensité d’utilisation.
Les accessoires, effectivement montés sur votre déambulateur,
dépendent de la configuration et peuvent varier selon les pays.
1.5 Garantie
Nous offrons une garantie de deux ans* à partir de la date de
livraison. La garantie ne couvre pas les dommages dus à l’usure des
roues, poignées et freins. Les dommages résultant d’une utilisation
non-conforme ne sont pas couverts. Les dommages causés par les
utilisateurs pesant plus que le poids maximum autorisé sont exclus de
la garantie. Les instructions de maintenance et d’utilisation doivent
être respectées pour que la garantie soit valide.
* Des différences peuvent se produire en raison d’accords locaux.
1.4 Contenu
•
•
Déambulateur, entièrement monté.
Manuel d'utilisation
1543649-A
33
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
2 Sécurité
IMPORTANT !
Risque de corrosion
– Le rollator ne doit pas être entreposé dehors, pendant
une longue période, sous un climat humide ou dans
des environnements humides.
2.1 Avertissements généraux
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Faites preuve de prudence lors de vos déplacements
dans des pentes, sur des sols glissants et des surfaces
irrégulières.
– N’utilisez pas le rollator comme fauteuil roulant.
– Faites attention quand vous franchissez des obstacles
en arrière.
– Ne vous asseyez jamais sur le rollator pour ensuite
pousser avec vos pieds.
– N’utilisez pas le rollator pour monter ou descendre
des escaliers.
– N’utilisez pas le rollator dans des escaliers mécaniques.
– Ne vous mettez en aucun cas debout sur le rollator.
– Faites attention en cas de port d’une jupe longue, elle
risque de se coincer dans les roues.
– Transportez les charges uniquement dans le panier
ou sur le plateau. Soyez prudent lorsque le panier
contient une lourde charge (reportez-vous au chapitre
6 Caractéristiques techniques, page 42 pour connaître
la charge maximale).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– Ne laissez jamais des enfants jouer avec le rollator.
– Si les poignées de poussée ou le siège sont exposés à
une température extrême (supérieure à 41 °C), il y a
un risque de brûlure au premier degré.
34
2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le
produit
B
A
F
G
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXX KG
XXcm
D
xxxx - xx
XXXXXX - XXXXXX
C
E
H
I
L’étiquette contient toutes les informations techniques importantes
concernant votre déambulateur.
A Référence
B Nom du produit
C Nom du fabricant
D Date de fabrication
E Poids maximal de l'utilisateur
F Se reporter au manuel
d'utilisation
G Déambulateur d'intérieur et
d'extérieur
H Largeur maximale du
déambulateur
I Nom du fabricant.
1543649-A
Utilisation
3 Utilisation
AVERTISSEMENT !
– Avant d'utiliser le produit, vérifiez systématiquement
que le cran de sûreté A est en position verrouillée
indiquée par un « clic » distinct.
3.1 Avant utilisation
Nous déconseillons de remettre le produit à quiconque sans
avoir réalisé au préalable une évaluation complète de ses besoins
spécifiques. Il est important que l'utilisateur reçoive l'assistance
nécessaire par le biais du produit, conformément à la prescription
d'un professionnel qualifié, et ce, pour la sécurité de l'utilisateur et
aussi pour son rétablissement.
Relevez la plaque d'assise.
Il est possible de plier le siège afin de fournir un plus grand
espace pour se déplacer et pour augmenter l'accessibilité.
3.2 Pliage et dépliage du déambulateur
Dépliage en position d'utilisation
Pliage
A
1.
2.
3.
A
Tenez le déambulateur par les poignées de manœuvre et
assurez-vous que les quatre roues sont stables sur le sol.
Appuyez sur les deux poignées de manœuvre. Vérifiez que la
plaque d'assise est complètement rabattue (voir illustration).
Appuyez sur le cran de sûreté A pour le verrouiller.
1.
2.
1543649-A
Soulevez/desserrez le cran de sûreté.
Soulevez les poignées pour rabattre le déambulateur en position
pliée.
35
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.3 Utilisation des freins à main
1.
Réglage de l'effet de freinage
Serrez les deux freins pour freiner.
Utilisation du frein de stationnement
Réglez le câble de frein pour obtenir la force de freinage souhaitée.
Outillage adéquat : clés de 8 mm et de 10 mm (non fournies).
Le câble peut être réglé de deux façons : par le dessus
au-dessous de la poignée de frein ou par le dessous au-dessus
de l'étrier. La poignée de frein doit être en position neutre.
1.
1.
Pour serrer les freins de stationnement, appuyez avec précaution
sur les poignées de frein.
Un son distinct indique que le frein est en bonne position.
IMPORTANT !
– Vérifiez que les deux freins sont en position de
stationnement.
2.
36
2.
3.
Desserrez l'écrou de blocage et tournez l'embout hexagonal
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter
l'effet de freinage. L'écart entre l'étrier de frein et la roue doit
être de 2 mm.
Resserrez l'écrou de blocage pour fixer le nouveau réglage.
Contrôlez l'effet de freinage en enclenchant le frein de
stationnement et vérifiez que la roue ne peut pas tourner.
AVERTISSEMENT !
– Veillez à serrer les écrous de blocage après le réglage.
Pour desserrer les freins, tirez les poignées de frein vers le haut.
1543649-A
Utilisation
3.4 Réglage de la hauteur des poignées
A
1.
2.
3.
Placez-vous derrière le déambulateur avec les épaules bien
droites.
Desserrez la molette.
Réglez la poignée à la hauteur souhaitée.
Normalement, les poignées doivent être positionnées
à hauteur des poignets. Il se peut que le thérapeute
conseille des hauteurs différentes en fonction des
besoins spécifiques du client.
4.
Resserrez la molette.
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Assurez-vous que les poignées ne sont jamais réglées
au-dessus de la position la plus haute, indiquée par
le repère A sur les tubes.
5.
IMPORTANT !
– Pour des performances optimales, veillez à ce
que les poignées soient toujours dans la zone de
réglage autorisée. La flèche qui pointe vers la ligne
verticale intérieure fine (sur les tubes à l'intérieur du
déambulateur) indique la position extérieure maximale
autorisée pour la poignée.
3.5 Marche
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
– Faites preuve de prudence si les roues butent contre
un obstacle.
Répétez la procédure de l'autre côté.
Si l'utilisateur a tendance à déplacer par inadvertance les
poignées réglables en hauteur, remplacez, par mesure de
sécurité, les molettes par des vis de blocage (proposées
comme accessoires).
1543649-A
37
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.7 Se mettre debout
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
– N'utilisez jamais le déambulateur pour vous lever
depuis une position assise.
– Les freins de parking doivent être serrés lorsque le
déambulateur est utilisé comme support pour se
mettre debout, depuis un fauteuil par exemple.
1.
Placez le déambulateur légèrement devant vous et faites un pas
vers lui tout en vous soutenant à l'aide des poignées.
3.6 S'asseoir sur un fauteuil
1.
2.
1.
2.
38
Avec le déambulateur, mettez-vous debout devant le fauteuil,
l’arrière de vos jambes devant toucher le fauteuil.
Placez les mains sur les accoudoirs du fauteuil, penchez-vous
légèrement en avant et asseyez-vous avec précaution.
Placez le déambulateur devant vous, utilisez les accoudoirs du
fauteuil comme support et levez-vous avec précaution pour vous
mettre debout.
Une fois stabilisé en position debout, déplacez vos mains vers
les poignées du déambulateur.
1543649-A
Utilisation
3.8 S'asseoir sur le déambulateur
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
Utilisez le déambulateur uniquement pour une position
assise stationnaire. Lors de l’utilisation du déambulateur
comme siège, les deux freins doivent être en position
d'arrêt.
– Ne vous asseyez jamais sur le dispositif pour ensuite
pousser avec vos pieds.
– Ne vous asseyez en aucun cas sur le déambulateur
quand il se trouve sur un sol en pente.
3.9 Accessoires
Les accessoires ne sont pas standards sur tous les modèles. Pour
obtenir une liste des accessoires disponibles, contactez votre
revendeur agréé ou le représentant Invacare (reportez-vous au dos
de ce manuel).
Panier
Montez le panier en le suspendant au châssis avant à l'aide des
crochets.
Plateau
Fixez le plateau à l'aide des chevilles en plastique.
1543649-A
39
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
4 Maintenance et entretien
4.1 Maintenance
La maintenance doit être réalisée au moins une fois par an.
Pour garantir une bonne performance et la sécurité, vérifiez
régulièrement que les opérations suivantes sont effectuées :
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous que les vis et fixations sont bien serrées.
N'utilisez en aucun cas un déambulateur défectueux. N'essayez
pas de le réparer vous-même !
Si les poignées sont desserrées, ne pas utiliser le déambulateur.
Remplacez les poignées conformément aux instructions de
service que vous pouvez obtenir auprès de votre représentant
Invacare.
Vérifiez le fonctionnement des freins. Si les freins doivent être
réglés, consultez le chapitre 3 Utilisation, page 35 figurant dans
ce manuel d'utilisation.
Examinez régulièrement le serrage, l’usure et l’état des roulettes.
S’assurer de l’absence de poils/cheveux, peluches ou autres
débris dans les roues.
•
•
•
•
Nettoyez le déambulateur avec un produit nettoyant ménager
sans solvant.
Nettoyez le châssis à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent
doux.
Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse métallique !).
Nettoyez le dossier, le siège et le panier à l'aide d'un détergent
doux.
Désinfection
Pour désinfecter le produit, essuyez toutes les surfaces généralement
accessibles avec un désinfectant.
4.2 Entretien
Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits
disponibles dans le commerce.
Nettoyage
IMPORTANT !
– N'utilisez aucun détergent, produit nettoyant ou
chiffon abrasif pour nettoyer ou essuyer le produit.
– N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ou à vapeur.
40
1543649-A
Après l’utilisation
5 Après l’utilisation
5.1 Mise au rebut
Lorsque le produit n’est plus utilisable, il doit être trié correctement,
ainsi que ses accessoires et les matériaux d’emballage.
Il est possible de séparer les différentes pièces et de les traiter en
fonction de leur matériau.
Préservez l’environnement en faisant recycler ce produit en fin de vie.
5.2 Réutilisation
Ce produit peut être réutilisé une fois les opérations suivantes
réalisées :
•
•
Inspection
Nettoyage
Pour de plus amples détails, reportez-vous au chapitre 4 Maintenance
et entretien, page 40.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure
– Inspectez toujours le produit conformément aux
instructions de service avant de le céder à un autre
utilisateur.
– En cas de dommages, n’utilisez pas le produit.
Le manuel d’utilisation fait partie intégrante du produit.
Veillez à le remettre avec le produit.
1543649-A
41
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
6 Caractéristiques techniques
6.1 Dimensions et poids
B
G
A
F
C
H
E
D
[mm]
Symphony™450
Futura™450
Symphony™520
Futura™520
Largeur d'assise A
360
Profondeur d'assise B
180
Symphony™600
Futura™600
Futura™680
Hauteur d'assise C
475
545
620
705
Largeur totale D
600
600
600
640
Profondeur totale E
590
660
700
780
640 - 790
710 - 850
790 - 930
860 - 1015
470
500
Hauteur totale (hauteur des
poignées) F
Distance entre les poignées G
Distance entre les roues arrière H
Diamètre des roues avant/arrière1
42
420
460
470
200
1543649-A
Caractéristiques techniques
[kg]
Poids2
450
520
600
450
520
600
680
7,2
7,6
7,8
7,6
7,8
8,0
8.2
Poids max. de l'utilisateur3
Charge max. du panier
Futura™
Symphony™
150 pour les déambulateurs fabriqués à compter
de mars 2011 *
100
7
7
9
9
5
Charge max. du plateau
* Pour les déambulateurs fabriqués jusqu'en février 2011 ; voir l'étiquette qui figure sur le produit
1
Les roues avant sont les roues directrices. Les roues arrière sont munies d'un système de freins pour un freinage dosé et le blocage de la roue.
2
Poids total hors équipement.
3
Cette limitation de poids inclut le poids de l'utilisateur, assis ou debout, et le contenu du panier.
6.2 Matériau
Châssis
Symphony™450/520/600
Futura™450/520/600/680
Aluminium revêtu de poudre polyester
Acier à revêtement poudre Polyester (PES)
Guidon
Aluminium
Poignées
Élastomères thermoplastiques (TPE)
Roues
Pièces en
plastique
Vis
1543649-A
Polypropylène (PP) à fils d'élastomères thermoplastiques (TPE)
Matériau selon marquage ; Polyamide (PA), Polypropylène (PP), Polyéthylène (PE)
Acier inoxydable (plaqué zinc)
43
Notes
Sommario
Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazioni
successive, PRIMA di utilizzare il prodotto.
1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Informazioni su questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Contenuto della fornitura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
46
47
47
47
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.1 Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.2 Etichette e simboli sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Prima dell'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Chiusura e apertura dell'ausilio per la deambulazione . . . . .
3.3 Utilizzo dei freni a mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Regolazione in altezza delle maniglie . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Per camminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Per sedersi su una sedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Per alzarsi in piedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Per sedersi sull'ausilio per la deambulazione. . . . . . . . . . . .
3.9 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
49
49
50
51
51
52
52
53
53
4 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.1 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.2 Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.1 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.1 Dimensioni e pesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.2 Materiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
1 Generale
1.1 Informazioni su questo manuale
Il presente Manuale d'uso contiene informazioni importanti sul
prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto,
leggere attentamente il Manuale d'uso e seguire le istruzioni di
sicurezza.
Chi prescrive il prodotto o è comunque responsabile per l'utente
deve garantire che il prodotto sia adatto all'utente. L'utilizzatore
deve essere istruito riguardo al corretto utilizzo del prodotto. Ciò
comprende l'utilizzo delle funzioni e le limitazioni all'uso. L'utilizzatore
deve inoltre essere informato delle avvertenze per l'uso indicate nel
presente manuale d'uso.
Simboli in questo manuale
Questo manuale d'uso contiene simboli di avvertimento per indicare
eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione
che indica la gravità del pericolo.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi.
Consigli e raccomandazioni
Dà consigli, raccomandazioni e informazioni utili per
un uso efficace e privo di inconvenienti.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE
relativa ai dispositivi medici. La data di lancio di questo
prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità
CE.
46
1.2 Uso previsto
ATTENZIONE!
Un utilizzo non corretto potrebbe causare
situazioni di pericolo
– Invacare declina ogni responsabilità per qualsiasi
utilizzo, modifica o assemblaggio del prodotto diverso
da quanto indicato nel presente manuale d'uso.
IMPORTANTE!
Il peso massimo dell'utilizzatore dipende dalla data di
produzione dell'ausilio per la deambulazione.
– Vedere la tabella nella sezione Dati tecnici.
Indicazioni
L'ausilio per la deambulazione è progettato per il sostegno e il
miglioramento di una limitata capacità di deambulazione. La capacità
di deambulazione residua dell'utilizzatore deve essere sufficiente per
poter uscire di casa, per svolgere le normali attività quotidiane e
per partecipare alla vita sociale senza mettere in pericolo se stessi o
gli altri.
L'ausilio per la deambulazione è progettato per sostenere una
persona mentre cammina e può inoltre essere utilizzato come sedile
di riposo. Inoltre, l'ausilio per la deambulazione è progettato per
trasportare un carico in un cestino o vassoio appositamente previsto.
Controindicazioni
L'ausilio per la deambulazione non è destinato all’uso da parte di
persone con gravi disturbi dell'equilibrio o disturbi delle funzioni di
percezione.
1543649-A
Generale
Condizioni di funzionamento e luoghi d'uso consentiti
L'ausilio per la deambulazione è destinato esclusivamente all'uso
all'interno di edifici, in spazi abitabili o aree pubbliche o all'esterno.
L'ausilio per la deambulazione non è destinato all'uso in acqua, per
esempio in piscine o per la balneazione all'aperto, né in ambienti caldi
quali una sauna.
1.3 Durata
La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione
che sia utilizzato in conformità alle istruzioni per la sicurezza e
per la cura del prodotto e che siano rispettati gli intervalli di
manutenzione. La durata effettiva può variare a seconda della
frequenza e dell'intensità d'uso.
Gli accessori effettivamente montati sull'ausilio per la deambulazione
dipendono dalla configurazione e possono essere differenti a seconda
del paese.
1.5 Garanzia
Accordiamo una garanzia di due anni* valida a partire dalla data
di consegna. La garanzia non copre danni dovuti alla normale
usura di componenti quali ruote, impugnature e freni. Sono esclusi
dalla garanzia danni derivanti da a un uso improprio. Sono esclusi
inoltre danni causati da utilizzatori con un peso superiore al peso
max. utilizzatore indicato. La garanzia è valida se viene eseguita la
manutenzione e vengono osservate le istruzioni per l'uso.
* Differenze potrebbero essere dovute ad accordi locali.
1.4 Contenuto della fornitura
•
•
Ausilio per la deambulazione, completamente assemblato.
Manuale d'uso
1543649-A
47
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
2 Sicurezza
IMPORTANTE!
Pericolo di corrosione
– Il rollator non deve essere conservato all'esterno in
presenza di clima umido o in ambienti umidi per un
periodo di tempo prolungato.
2.1 Avvertenze generali
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Procedere con cautela quando si cammina su superfici
in pendenza / scivolose o irregolari.
– Non utilizzare il rollator come una carrozzina.
– Fare attenzione quando si cammina all'indietro in
presenza di ostacoli.
– Non spingere mai con i piedi da seduti.
– Non utilizzare il rollator per salire o scendere le scale.
– Non utilizzare il rollator sulle scale mobili.
– Non salire mai in piedi sul rollator per nessun motivo.
– Prestare attenzione nel caso in cui si indossino gonne
lunghe, i vestiti potrebbero restare impigliati nelle
ruote.
– Eventuali carichi devono essere trasportati solo nel
cestino o sul vassoio. Prestare particolare attenzione
quando si trasporta un carico pesante nel cestino (per
il carico massimo del cestino, consultare il capitolo
6 Dati tecnici, pagina 56).
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– Non permettere ai bambini di giocare con il rollator.
– Se le maniglie di spinta o il sedile sono esposti a
temperature elevate (superiori a 41° C) si riscaldano
con conseguente rischio di ustioni di primo grado.
48
2.2 Etichette e simboli sul prodotto
B
A
F
G
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXX KG
XXcm
D
xxxx - xx
XXXXXX - XXXXXX
C
E
H
I
Sull'etichetta sono riportati tutti i dati tecnici importanti relativi
all'ausilio per la deambulazione.
A Codice articolo
B Denominazione prodotto
C Numero di serie
D Data di produzione
E Peso max. utilizzatore
F Consultare il manuale d'uso
G Ausilio per la deambulazione
per uso interno ed esterno
H Larghezza max. dell'ausilio
per la deambulazione
I Nome del produttore.
1543649-A
Uso
3 Uso
ATTENZIONE!
– Prima di utilizzare il prodotto, controllare sempre che
il gancio di sicurezza A sia nella posizione bloccata
indicata da uno scatto ben distinto.
3.1 Prima dell'uso
Si raccomanda vivamente di non consegnare a nessuno il prodotto
senza aver prima eseguito una valutazione completa delle esigenze
specifiche dell'utilizzatore. È fondamentale che l'utilizzatore riceva dal
prodotto il sostegno necessario, come prescritto da un operatore
sanitario qualificato. Questo sia per la sicurezza dell'utilizzatore sia
per la riuscita del suo percorso di guarigione.
Sollevare la piastra del sedile
Il sedile può essere piegato in modo da fornire un maggiore
spazio di camminata e per una maggiore accessibilità.
3.2 Chiusura e apertura dell'ausilio per la
deambulazione
Apertura in posizione di utilizzo
Chiusura
A
1.
2.
3.
A
Tenere fermo l'ausilio per la deambulazione tramite le maniglie
di spinta e assicurarsi che tutte e quattro le ruote siano stabili al
suolo.
Premere verso il basso entrambe le maniglie di spinta. Assicurarsi
che la piastra del sedile sia completamente abbassata (vedere la
figura).
Premere verso il basso il gancio di sicurezza A in modo che sia
bloccato in posizione.
1543649-A
1.
2.
Sollevare/rilasciare il gancio di sicurezza.
Sollevare le maniglie per ripiegare l'ausilio per la deambulazione
in posizione di chiusura.
49
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.3 Utilizzo dei freni a mano
1.
Regolazione dell'effetto frenante
Per frenare, tirare verso l'alto entrambi i freni.
Utilizzo freno di stazionamento
Per ottenere l'effetto frenante desiderato, regolare il cavo del freno.
Utensili necessari: chiave da 8 mm e 10 mm (non inclusa).
Il cavo può essere regolato in due posizioni - in alto sotto la
maniglia del freno o in basso sopra il morsetto del freno. La
manopola del freno deve essere in posizione neutra.
1.
2.
1.
Premere delicatamente verso il basso le maniglie dei freni per
applicare i freni di stazionamento.
Un suono distinto indica che il freno si trova nella posizione
corretta.
IMPORTANTE!
– Assicurarsi che entrambi i freni siano messi in
posizione di stazionamento.
2.
50
3.
Svitare il dado di bloccaggio e ruotare il nipplo esagonale in senso
antiorario per aumentare l'effetto frenante. La distanza tra il
morsetto del freno e la ruota deve essere di 2 mm.
Per fissare la nuova regolazione, serrare nuovamente il dado
di bloccaggio.
Controllare l'effetto frenante innestando il freno di stazionamento
e accertandosi che la ruota possa ruotare.
ATTENZIONE!
– Assicurarsi di serrare i dadi di bloccaggio dopo la
regolazione.
Per rilasciare i freni, tirare verso l'alto le maniglie dei freni.
1543649-A
Uso
3.4 Regolazione in altezza delle maniglie
A
1.
2.
3.
Posizionarsi in piedi con le spalle dritte dietro l'ausilio per la
deambulazione.
Allentare la manopola.
Regolare la maniglia a un'altezza adeguata.
Di solito, le maniglie dovrebbero essere posizionate
all'altezza dei polsi. Il terapista può suggerire altezze
differenti in base alle esigenze specifiche del cliente.
4.
3.5 Per camminare
Stringere nuovamente la manopola.
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Assicurarsi che le maniglie non si trovino mai al
di sopra della posizione più elevata, indicata dal
contrassegno A sui tubi.
5.
IMPORTANTE!
– Per prestazioni ottimali, verificare che le maniglie si
trovino sempre nel campo di regolazione consentito.
La freccia posta sui tubi, sul lato interno dell'ausilio
per la deambulazione, e rivolta verso la sottile linea
verticale interna indica la posizione esterna massima
consentita della maniglia.
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
– Prestare la massima attenzione se le ruote si arrestano
contro un ostacolo.
Ripetere l'operazione sull'altro lato.
Per motivi di sicurezza, se l'utilizzatore tende a modificare
inconsapevolmente la posizione delle maniglie per la
regolazione dell'altezza, queste devono essere sostituite da
viti di bloccaggio (disponibili come accessorio).
1543649-A
51
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.7 Per alzarsi in piedi
ATTENZIONE!
Rischio di ribaltamento
– Non utilizzare mai l'ausilio per la deambulazione per
alzarsi in piedi dalla posizione seduta.
– I freni di stazionamento devono essere bloccati
quando l'ausilio per la deambulazione è utilizzato come
supporto per alzarsi in piedi, ad esempio da una sedia.
1.
Posizionare l'ausilio per la deambulazione a poca distanza davanti
a sé e fare un passo verso di esso utilizzando le impugnature
come sostegno.
3.6 Per sedersi su una sedia
1.
2.
1.
2.
52
Posizionare l'ausilio per la deambulazione davanti a sé, utilizzare
i braccioli della sedia come supporto e alzarsi con cautela in
posizione eretta.
Una volta stabilmente in piedi, trasferire le mani sulle
impugnature dell'ausilio per la deambulazione.
Fermarsi in piedi davanti alla sedia con l'ausilio per la
deambulazione, la parte posteriore delle gambe deve toccare
la sedia.
Posizionare le mani sui braccioli della sedia, piegarsi leggermente
in avanti e sedersi con cautela.
1543649-A
Uso
3.8 Per sedersi sull'ausilio per la deambulazione
ATTENZIONE!
Pericolo di caduta
Utilizzare l'ausilio per la deambulazione solo per sedersi
da fermi. Entrambi i freni devono essere in posizione di
stazionamento quando l'ausilio per la deambulazione è
utilizzato come sedile.
– Non spingere mai con i piedi da seduti.
– Non sedersi mai sull'ausilio per la deambulazione se
questo si trova in pendenza.
3.9 Accessori
Gli accessori non sono di serie su tutti i modelli. Per un elenco degli
accessori disponibili, contattare il proprio rivenditore autorizzato o il
rappresentante Invacare (vedere il retro di copertina del presente
manuale).
Cestino
Montare il cestino agganciandolo al telaio anteriore con gli appositi
ganci.
Vassoio
Fissare il vassoio utilizzando i tappi in plastica.
1543649-A
53
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
4 Cura e manutenzione
4.1 Manutenzione
La manutenzione dovrebbe essere effettuata almeno una
volta all'anno.
4.2 Cura
Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili
in commercio.
Pulizia
IMPORTANTE!
– Non utilizzare un detergente, prodotto per la pulizia o
panno abrasivi per pulire o asciugare il prodotto.
– Non usare sistemi di pulizia ad alta pressione o a
vapore.
Per garantire delle prestazioni ottimali e la sicurezza, controllare
periodicamente che venga rispettato quanto segue:
•
•
•
•
•
•
54
Assicurarsi che le viti e i dispositivi di regolazione siano serrati
correttamente.
Non utilizzare mai un ausilio per la deambulazione difettoso.
Non tentare di ripararlo da soli!
Non utilizzare l'ausilio per la deambulazione se le impugnature
sono allentate. Sostituire le maniglie secondo le istruzioni per la
manutenzione che possono essere richieste al rappresentante
Invacare locale.
Verificare il funzionamento dei freni. Se i freni devono essere
regolati, consultare il capitolo 3 Uso, pagina 49 nel presente
manuale d'uso.
Controllare periodicamente che le rotelle siano posizionate
saldamente in sede, non siano usurate o danneggiate.
Accertarsi che le ruote siano prive di capelli, filacci o altro tipo
di sporcizia.
•
•
•
•
Pulire l'ausilio per la deambulazione con un prodotto detergente
per la casa privo di solventi.
Pulire il telaio con un panno umido e un detergente delicato.
Pulire le ruote con una spazzola (non metallica!).
Pulire lo schienale, il sedile e il cestino con un detergente
delicato.
Disinfezione
Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente
accessibili con un disinfettante.
1543649-A
Dopo l'utilizzo
5 Dopo l'utilizzo
5.1 Smaltimento
Al termine del ciclo di vita del prodotto, provvedere al corretto
smaltimento del prodotto stesso, degli accessori e del materiale di
imballaggio.
Le singole parti possono essere separate e trattate in base al
materiale di cui sono composte.
Si prega di salvaguardare l'ambiente e di riciclare il prodotto
rivolgendosi presso un centro di riciclaggio locale.
5.2 Riutilizzo
Questo prodotto è adatto per essere riutilizzato dopo aver eseguito
le seguenti operazioni:
•
•
Ispezione
Pulizia
Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo 4 Cura e
manutenzione, pagina 54.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni
– Fare sempre controllare il prodotto in base alle
istruzioni per il servizio assistenza, prima di consegnare
il prodotto ad un altro utilizzatore.
– Se è stato riscontrato un danno, non utilizzare il
prodotto.
Il manuale d'uso è parte integrante del prodotto. Assicurarsi
che il manuale d'uso venga sempre consegnato insieme al
prodotto.
1543649-A
55
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
6 Dati tecnici
6.1 Dimensioni e pesi
B
G
A
F
C
H
E
D
[mm]
Symphony™450
Futura™450
Symphony™520
Futura™520
Larghezza sedile A
360
Profondità sedile B
180
Symphony™600
Futura™600
Futura™680
Altezza sedile C
475
545
620
705
Larghezza totale D
600
600
600
640
Profondità totale E
590
660
700
780
640 - 790
710 - 850
790 - 930
860 - 1015
470
500
Altezza totale (altezza maniglia) F
Distanza tra le maniglie G
Distanza tra le ruote posteriori H
Diametro ruote
anteriori/posteriori1
56
420
460
470
200
1543649-A
Dati tecnici
[kg]
Peso2
Futura™
Symphony™
450
520
600
450
520
600
680
7,2
7,6
7,8
7,6
7,8
8,0
8.2
Peso max. utilizzatore3
150 per ausili per la deambulazione prodotti a
partire da marzo 2011*
100
7
Carico max. cestino
7
9
9
5
Carico max. vassoio
* Per gli ausili per la deambulazione prodotti fino a febbraio 2011: Vedere l'etichetta sul prodotto
1
Le ruote anteriori sono ruote sterzanti. Le ruote posteriori sono dotate di un impianto frenante per la frenata progressiva e per il bloccaggio
della ruota.
2
Peso totale, attrezzature escluse.
3
Tale limite di peso comprende il peso dell'utilizzatore (seduto o in piedi) e il contenuto del cestino.
6.2 Materiale
Telaio
Symphony™450 / 520 / 600
Futura™450 / 520 / 600 / 680
Alluminio verniciato a polvere di poliestere
Acciaio rivestito con polvere di poliestere (PES)
Barre delle
maniglie
Alluminio
Impugnature
Elastomeri termoplastici (TPE)
Ruote
Componenti in
plastica
Viti
1543649-A
Polipropilene (PP) con battistrada in elastomeri termoplastici (TPE)
Materiale conforme al contrassegno; poliammide (PA), polipropilene (PP), polietilene (PE)
Acciaio con protezione antiruggine (zincato)
57
Notes
Inhoudsopgave
Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van
het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en
bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Over deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Bedoeld gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
60
60
61
61
61
2 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.1 Algemene waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.2 Labels en symbolen op het product. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 De rollator in- en uitklappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 De handremmen gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 De hoogte van de handvatten aanpassen . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Lopen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Op een stoel gaan zitten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Opstaan vanuit een zittende positie. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.8 Op de rollator zitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.9 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
63
63
64
65
65
66
66
67
67
4 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.1 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.2 Verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Na gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.1 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.2 Hergebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Technische Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.1 Maten en gewichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.2 Materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
1 Algemeen
1.1 Over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over uw
product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de
veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van
het product.
De persoon die het product voorschrijft, of die verantwoordelijk is
voor de gebruiker, moet er voor zorgen dat het product geschikt
is voor de gebruiker. De gebruiker moet instructies krijgen over
hoe het product kan worden gebruikt. Deze instructies moeten het
gebruik van de verschillende functies behandelen, en hoe de rollator
niet mag worden gebruikt. De gebruiker moet ook worden gewezen
op de waarschuwingen voor gebruik in de gebruiksaanwijzing.
Symbolen in deze handleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door
symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een
kop die de ernst van het gevaar aangeeft.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot
ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt
vermeden.
Tips en adviezen
Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor
efficiënt, probleemloos gebruik gegeven.
Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG
betreffende medische hulpmiddelen. De
introductiedatum van dit product staat vermeld in de
CE-conformiteitsverklaring.
60
1.2 Bedoeld gebruik
WAARSCHUWING!
Onjuist gebruik kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
– Invacare accepteert geen verantwoordelijkheid voor
schade die het gevolg is van een gebruik, wijziging of
montage van het product dat/die afwijkt van wat in
deze gebruikershandleiding is beschreven.
BELANGRIJK!
Het maximale gebruikersgewicht is afhankelijk van de
productiedatum van de rollator.
– Zie de tabel in het hoofdstuk Technische gegevens.
Indicaties
De rollator is bedoeld voor het ondersteunen en verbeteren van een
beperkt loopvermogen. De gebruiker moet nog goed genoeg kunnen
lopen om het huis te verlaten, de gebruikelijke dagelijkse activiteiten
te verrichten en deel te nemen aan het sociale leven zonder dat hij/zij
zichzelf of anderen daarbij in gevaar brengt.
De rollator is ontworpen om mensen bij het lopen te ondersteunen
en kan ook als rustbankje dienen. Daarnaast kan in de rollator bagage
worden meegenomen in een speciaal daarvoor ontworpen mandje
of op het blad.
Contra-indicaties
De rollator is niet geschikt voor gebruik door personen met een
ernstige evenwichtsstoornis of een functionele waarnemingsstoornis.
1543649-A
Algemeen
Toegestane omstandigheden en plaatsen voor gebruik
1.5 Garantie
De rollator is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis, in
woningen of openbare gebouwen, en voor gebruik buiten. De rollator
mag niet onder water worden gebruikt, bijvoorbeeld in zwembaden
of openluchtbaden, en ook niet in hete omgevingen, zoals sauna's.
Wij bieden twee jaar garantie* vanaf de leveringsdatum. Schade door
slijtage van onderdelen zoals wielen, handgrepen en remmen valt
niet onder de garantie. Schade vanwege abnormaal gebruik wordt
uitgesloten. Schade die is veroorzaakt door gebruikers die zwaarder
zijn dan het maximale gebruikersgewicht wordt uitgesloten. De
instructies betreffende onderhoud en bediening moeten worden
opgevolgd indien u aanspraak wilt kunnen maken op de garantie.
1.3 Levensduur
De verwachte levensduur van dit product is bij gebruik in
overeenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen
en bij correct gebruik vijf jaar. De effectieve levensduur van dit
product kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van
het gebruik.
* Op basis van lokale regelgevingen zijn afwijkingen mogelijk.
1.4 Omvang van de levering
•
•
Rollator, volledig opgebouwd.
Gebruikershandleiding
De accessoires die u op uw rollator aantreft, worden op basis van de
configuratie gemonteerd en kunnen plaatselijk verschillen.
1543649-A
61
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
2 Veiligheid
BELANGRIJK!
Risico op roestvorming
– U mag de rollator niet gedurende lange tijd bij nat
weer buiten of in een vochtige ruimte laten staan.
2.1 Algemene waarschuwingen
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– Wees voorzichtig bij het lopen op hellende, glibberige
of oneffen ondergrond.
– Gebruik de rollator niet als een rolstoel.
– Wees voorzichtig wanneer u achteruit over obstakels
loopt.
– Duw uzelf nooit voort met uw voeten terwijl u zit.
– Gebruik de rollator niet om de trap op of af te lopen.
– Gebruik de rollator niet op de roltrap.
– Ga nooit op de rollator staan.
– Wees voorzichtig wanneer u lange rokken draagt; de
kleding kan in de wielen vast komen te zitten.
– Lading mag alleen worden vervoerd in het mandje
of op het blad. Wees voorzichtig wanneer u zware
spullen in het mandje vervoert (raadpleeg hoofdstuk 6
Technische Specificaties, pagina 70 voor de maximale
belasting van het mandje).
WAARSCHUWING!
Risico op lichamelijk letsel
– Laat kinderen niet met de rollator spelen.
– Wanneer de duwhandgrepen en de zitting worden
blootgesteld aan extreme temperaturen (boven de
41°C) kan dit eerstegraads brandwonden veroorzaken.
62
2.2 Labels en symbolen op het product
B
A
F
G
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXX KG
XXcm
D
xxxx - xx
XXXXXX - XXXXXX
C
E
H
I
Het label bevat alle belangrijke technische informatie met betrekking
tot uw rollator.
A Artikelnummer
B Productnaam
C Serienummer
D Fabricagedatum
E Max. gebruikersgewicht
F Zie de gebruikershandleiding
G Rollator voor binnen en
buiten
H Max. breedte rollator
I Naam fabrikant.
1543649-A
Gebruik
3 Gebruik
WAARSCHUWING!
– Controleer vóór het gebruik altijd of de
veiligheidsvergrendeling A is ingeschakeld. Dit is het
geval als u een duidelijk klikgeluid hebt gehoord.
3.1 Vóór gebruik
Wij adviseren u het product pas aan iemand te verstrekken nadat
alle specifieke behoeften van deze persoon zijn onderzocht. Het is
belangrijk dat de rollator de gebruiker de ondersteuning geeft die
hij/zij nodig heeft, zoals voorgeschreven door een gekwalificeerde
deskundige. Dit is van belang voor de veiligheid van de gebruiker en
voor het goed verlopen van het herstelproces.
Klap de zitplaat op
Voor het verkrijgen van meer loopruimte en een betere
toegankelijkheid kan de zitting worden ingeklapt.
3.2 De rollator in- en uitklappen
Uitklappen tot in gebruikstand
Inklappen
A
1.
2.
3.
A
Houd de rollator vast aan de duwhandgrepen en zorg ervoor dat
alle vier de wielen stabiel op de grond staan.
Druk beide duwhandgrepen omlaag. Zorg ervoor dat de zitplaat
helemaal omlaag is geklapt (zie afbeelding).
Druk de veiligheidsgrendel A omlaag totdat deze stevig op zijn
plaats zit.
1543649-A
1.
2.
Trek de veiligheidsgrendel omhoog/los.
Til de handgrepen omhoog om de rollator in gevouwen positie
te klappen.
63
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.3 De handremmen gebruiken
1.
De remwerking aanpassen
Trek beide remgrepen omhoog om te remmen.
De parkeerrem gebruiken
U kunt de remkabel bijstellen voor de gewenste remkracht.
Geschikt gereedschap: 8 mm en 10 mm steeksleutels (niet
meegeleverd).
De kabel kan op twee plekken worden bijgesteld: van
bovenaf onder de remgreep of van onderaf boven de
remklem. De remgreep moet in neutrale stand staan.
1.
2.
1.
De parkeerremmen treden in werking wanneer u de remhendels
voorzichtig omlaag duwt.
Een hoorbaar geluid geeft aan dat de rem in de juiste stand staat.
BELANGRIJK!
– Zorg ervoor dat beide remmen in de parkeerstand
worden gezet.
2.
64
3.
Draai de borgmoer los en draai de zeskantverloopnippel linksom
om de remwerking te verhogen. De afstand tussen de remklem
en het wiel moet 2 mm zijn.
Draai de borgmoer weer vast om de nieuwe aanpassing vast
te zetten.
Controleer de remwerking door de parkeerrem in te schakelen
en te controleren dat het wiel niet kan draaien.
WAARSCHUWING!
– Zorg ervoor dat de borgmoeren na aanpassing weer
worden vastgedraaid.
U kunt de remmen ontgrendelen door de remhendels omhoog
te trekken.
1543649-A
Gebruik
3.4 De hoogte van de handvatten aanpassen
A
1.
2.
3.
Ga achter de rollator staan terwijl u uw schouders laat hangen.
Draai de knop los.
Stel de handgreep af op de juiste hoogte.
De handgrepen moeten over het algemeen op
polshoogte worden afgesteld. Een therapeut kan een
andere hoogte adviseren, afhankelijk van de specifieke
behoeften van de cliënt.
4.
3.5 Lopen
Draai de knop weer vast.
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– Stel de handgrepen niet hoger dan de hoogste positie
in, zoals wordt aangegeven door de markering A op
de buizen.
5.
BELANGRIJK!
– Zorg voor optimale prestaties dat de handgrepen zich
altijd in het toegestane aanpassingsgebied bevinden.
De pijl die op de buizen aan de binnenkant van de
rollator is aangebracht en naar de dunne verticale
binnenlijn wijst, geeft de maximaal toegestane
buitenste positie van het handvat aan.
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
– Pas op als de wielen op een obstakel stuiten.
Herhaal de procedure aan de andere kant.
Als de gebruiker onbewust de neiging heeft om de
grepen voor de hoogteaanpassing te verstellen, moeten
deze worden vervangen door vergrendelingsschroeven
(beschikbaar als accessoire).
1543649-A
65
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
3.7 Opstaan vanuit een zittende positie
WAARSCHUWING!
Risico op kantelen
– Gebruik de rollator nooit om u vanuit een zitpositie
omhoog te trekken.
– De parkeerremmen moeten in de vergrendelde stand
staan wanneer de rollator als steun wordt gebruikt bij
het opstaan, bijvoorbeeld vanuit een stoel.
1.
Zet de rollator een klein stukje voor u neer en zet een stap
richting de rollator terwijl u de handgrepen vasthoudt ter
ondersteuning.
3.6 Op een stoel gaan zitten
1.
2.
1.
2.
66
Zet de rollator voor u neer, steun op de armleuningen van uw
stoel en duw uzelf voorzichtig omhoog tot u staat.
Zodra u stevig staat, kunt u uw handen op de handgrepen van de
rollator plaatsen.
Loop tot voor de stoel en zwenk met de rollator achteruit tot u
de stoel achter uw benen voelt.
Pak met uw handen de armleuningen van de stoel vast, leun
lichtjes voorover en ga voorzichtig zitten.
1543649-A
Gebruik
3.8 Op de rollator zitten
WAARSCHUWING!
Risico op vallen
U mag alleen op een stilstaande rollator gaan zitten.
Wanneer de rollator als rustbankje wordt gebruikt,
moeten beide remmen in parkeerstand staan.
– Duw uzelf nooit voort met uw voeten terwijl u zit.
– Ga nooit op de rollator zitten wanneer deze op een
helling staat.
3.9 Accessoires
De accessoires zijn niet standaard voor alle modellen. Vraag
een lijst van beschikbare accessoires aan bij uw erkende dealer
of Invacare-vertegenwoordiger (zie de achterpagina van deze
handleiding).
Mandje
Bevestig het mandje door het aan het voorframe te haken.
Dienblad
Zet het dienblad vast met de plastic pluggen.
1543649-A
67
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
4 Onderhoud en verzorging
4.1 Onderhoud
Onderhoud dient minstens eenmaal per jaar plaats te vinden.
Voor een goede en veilige werking moet u regelmatig controleren of
aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:
•
•
•
•
•
•
Controleer of de schroeven en bijstellingen goed zijn vastgezet.
Gebruik nooit een rollator met een defect. Probeer nooit iets
zelf te repareren!
Gebruik de rollator niet als de handgrepen loszitten. Wijzig
de handgrepen volgens de onderhoudsinstructies die u kunt
opvragen bij uw Invacare-vertegenwoordiger.
Controleer de werking van de remmen. Voor het bijstellen
van de remmen zie hoofdstuk 3 Gebruik, pagina 63 in deze
gebruikershandleiding.
Controleer de zwenkwieltjes regelmatig op loszitten, slijtage en
beschadiging.
Zorg dat de wielen vrij zijn van haar, pluisjes en ander vuil.
•
•
•
•
Reinig de rollator met een huishoudelijk schoonmaakmiddel
zonder oplosmiddelen.
Reinig het frame met een vochtige doek en een mild
reinigingsmiddel.
Reinig de wielen met behulp van een borstel (geen staalborstel).
Reinig de rugleuning, het rustbankje en het mandje met een mild
reinigingsmiddel.
Desinfectie
Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke
oppervlakken af te nemen met een desinfecteermiddel.
4.2 Verzorging
Het product kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met
behulp van commercieel verkrijgbare middelen.
Reiniging
BELANGRIJK!
– Gebruik geen schurend(e) schoonmaakmiddel, reiniger
of doek om het product schoon of droog te maken.
– Gebruik geen hogedruk- of stoomreiniger.
68
1543649-A
Na gebruik
5 Na gebruik
5.1 Afvoeren
Als het product niet langer kan worden gebruikt, dienen het product,
de bijbehorende accessoires en het verpakkingsmateriaal op de juiste
wijze te worden gesorteerd.
De afzonderlijke onderdelen kunnen worden gescheiden en
behandeld volgens de voorschriften van het materiaal waaruit ze
bestaan.
Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de
levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen.
5.2 Hergebruiken
Dit product is geschikt voor hergebruik indien aan het volgende
wordt voldaan:
•
•
Inspectie
Reiniging
Zie hoofdstuk 4 Onderhoud en verzorging, pagina 68 voor meer
informatie.
WAARSCHUWING!
Risico op lichamelijk letsel
– U dient het product altijd op beschadigingen te
inspecteren volgens de onderhoudsinstructies voordat
het aan een andere gebruiker wordt overgedragen.
– Gebruik het product niet als er schade wordt
vastgesteld.
De gebruiksaanwijzing hoort bij het product. Zorg ervoor
dat de gebruiksaanwijzing samen met het product wordt
overhandigd.
1543649-A
69
DOLOMITE®Futura™ DOLOMITE®Symphony™
6 Technische Specificaties
6.1 Maten en gewichten
B
G
A
F
C
H
E
D
[mm]
Symphony™ 450
Futura™ 450
Symphony™ 520
Futura™ 520
Zitbreedte A
360
Zitdiepte B
180
Symphony™ 600
Futura™ 600
Futura™ 680
Zithoogte C
475
545
620
705
Totale breedte D
600
600
600
640
Totale diepte E
590
660
700
780
640 - 790
710 - 850
790 - 930
860 - 1015
470
500
Totale hoogte (hoogte van de
handgreep) F
Afstand tussen de handgrepen G
Afstand tussen de achterwielen H
Diameter voor-/achterwiel1
70
420
460
470
200
1543649-A
Technische Specificaties
[kg]
Gewicht2
Max.
Futura™
Symphony™
450
520
600
450
520
600
680
7,2
7,6
7,8
7,6
7,8
8,0
8.2
gebruikersgewicht3
100
Max. belasting mandje
7
150 voor rollators die in 03-2011 of later zijn geproduceerd*
7
9
Max. belasting blad
9
5
* Voor rollators die in 02-2011 of eerder zijn geproduceerd; zie het label op het product
1 De voorwielen zijn stuurbare wielen. De achterwielen zijn uitgerust met een remsysteem waarmee geleidelijk kan worden geremd en waarmee
de wielen kunnen worden vergrendeld.
2
Totaal gewicht, exclusief accessoires.
3
Deze gewichtslimiet is inclusief het gewicht van de gebruiker, hetzij staand of zittend, en de inhoud van het mandje.
6.2 Materiaal
Frame
Symphony™ 450 / 520 / 600
Futura™ 450 / 520 / 600 / 680
Aluminium met polyester poedercoating.
Staal met polyester poedercoating (PES).
Handgrepen
Aluminium
Handgrepen
Thermoplastische elastomeren (TPE)
Wielen
Polypropyleen (PP) met banden van thermoplastische elastomeren (TPE)
Kunststof
onderdelen
Materiaal overeenkomstig markering; polyamide (PA), polypropyleen (PP), polyethyleen (PE)
Schroeven
Staal, roestvrij (gegalvaniseerd)
1543649-A
71
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park, Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business Campus
Seatown Road, Swords, County Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Österreich:
Invacare Austria GmbH
Herzog Odilostrasse 101
A-5310 Mondsee
Tel.: (43) 6232 5535 0
Fax.: (43) 6232 5535 4
info@invacare-austria.com
www.invacare.at
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel.: (41) (0)61 487 70 80
Fax.: (41) (0)61 487 70 81
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Nederland:
Invacare BV
Celsiusstraat 46
NL-6716 BZ Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
belgium@invacare.com
www.invacare.be
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59,
Fax: (39) 0445 38 00 34,
italia@invacare.com
www.invacare.it
1543649-A
2014-09-08
*1543649A*
Manufacturer:
Invacare Dolomite AB
c/o Invacare Rea AB
Växjövägen 303
SE-343 71 DIÖ
www.dolomite.biz
Making Life’s Experiences Possible™
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising