advertisement
▼
Scroll to page 2
of 94
PERSONAL CARE Thermomètre frontal/auriculaire SSOT 6 A1 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. IAN 71652 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com Thermomètre frontal/auriculaire Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Voorhoofd- en oorthermometer Bedienings- en veiligheidsinstructies Stirn- und Ohr-Thermometer Bedienungs- und Sicherheitshinweise Version des informations Stand van de informatie Stand der Informationen: 11 / 2010 Ident.-No.: SSOT 6 A1 - 10/2011 - V3 CV_71652_SSOT6A1_LB2.indd 1-4 2 25.11.2011 14:24:52 Uhr A 1 2 3 4 C 9 SET 12hr (12/24) SET 24hr (12/24) SET hour SET minute SET Year SET month SET day SET sleep disable 5 6 8 7 10 B 24 22 20 11 25 12 23 14 21 16 19 13 D E F G 15 17 18 CV_71652_SSOT6A1_LB2.indd 5-8 25.11.2011 14:24:54 Uhr Table des matières Introduction Utilisation conforme à l’usage prévu ................ Page Fourniture ............................................................ Page Description des pièces et éléments ................... Page Données techniques ........................................... Page 7 8 8 9 Sécurité Instructions générales de sécurité ..................... Page 11 Instructions de sécurité ....................................... Page 13 Consignes de sécurité pour la pile.................... Page 14 Avant la mise en service Retrait de la protection pile ............................... Page 15 Utilisation Réglage de la date / de l’heure (ill. C) ............. Page 15 Mesures de températures .................................. Page 16 Mesures horaires (mode chronomètre)............. Page 24 Fonctions / analyse des problèmes Sélection de l’unité de température .................. Page La fonction de mémoire (mode mémoire)......... Page Remplacement de la pile ................................... Page Solutions aux problèmes ................................... Page 25 25 26 27 Nettoyage et entretien ............................ Page 29 Garantie et S.A.V. ....................................... Page 30 Recyclage ......................................................... Page 32 Conformité ....................................................... Page 33 IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 5 FR/BE 5 28.11.2011 10:00:52 Uhr Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants : Lire le mode d‘emploi ! Tenir compte des avertissements et instructions de sécurité ! Risque d‘explosion ! V Courant continu (type de courant et de tension) mA Milliampère Danger de mort et d‘accidents pour les enfants et les enfants en bas-âge ! Produit médical de type B Année et mois de fabrication Eliminez l‘emballage et l‘appareil dans le respect de l‘environnement ! 6 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 6 28.11.2011 10:00:52 Uhr Introduction Thermomètre frontal / auriculaire Introduction Avant la première mise en service, familiarisezvous avec les fonctions de l’appareil. Lisez le mode d’emploi suivant. Conservez ce mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme à l’usage prévu L’appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur pour la prise de température médicale au niveau de l’oreille, ou des tempes / du front, la mesure de la température ambiante ainsi que la mesure de températures de surface dans les ménages, et à titre de montre à fonction de chronomètre. Il ne remplace aucunement un examen chez le médecin. Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou modification du produit est interdite et peut engendrer des blessures et / ou un endommagement du produit. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme à l’usage prévu. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 7 FR/BE 7 28.11.2011 10:00:52 Uhr Introduction Fourniture 1 x thermomètre frontal et auriculaire (avec pile et capuchon 9 ) 1 x mode d’emploi Description des pièces et éléments 1 Touche « MEM / SET » (interrogation des mémoires, etc.) 2 Tête de mesure 3 Touche « EAR » (mesure de la température en mode auriculaire / scan) 4 Touche « FOREHEAD » (mesure de la température au front / à la tempe) 5 Ecran à cristaux liquides 6 Diode rouge: fièvre 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 7 Diode orange: température élevée 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) 8 Diode verte: pas de fièvre 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) 9 Capuchon (peut-être mis sur le pied pour une meilleu- re prise en main) 10 Couvercle du compartiment à pile 11 Pile 8 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 8 28.11.2011 10:00:52 Uhr Introduction Ecran à cristaux liquides 12 Symbole changement de pile 13 Symbole affichage année 14 Symbole affichage date 15 Symbole mode auriculaire 16 Symbole mode standard 17 Symbole mode scan 18 Affichage de la température 19 Symbole mode frontal 20 Symbole mode de veille 21 Symbole mode Setup 22 Symbole mode mémoire 23 Affichage PM / AM (après-midi / matin) 24 Mois et heure en mode standard 25 Symbole mode chronomètre Données techniques Procédé de mesure : Alimentation électrique : Consommation électrique : Mémoire : Echelles de température : Affichage de l’heure : IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 9 infrarouge (sans contact) pile lithium 3 V CR2032 < 30 mA 9 mesures de température avec mention de la date, de l’heure et du mode de mesure (auriculaire ou frontal) °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) format 12h / 24h FR/BE 9 28.11.2011 10:00:52 Uhr Introduction Coupure automatique : Plage de mesure mode auriculaire et frontal : Exactitude de mesure : Plage de mesure température ambiante : Exactitude de mesure : Plage de mesure mode scan : Exactitude de mesure : coupure automatique au bout d’une minute 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) ± 0,2 °C (± 0,4 °F) pour la plage 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) pour la plage 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) et pour la plage 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) ± 2,0 °C (± 4,0 °F) –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Température ambiante : Mode auriculaire et scan : + 10,0 °C - + 40,0 °C (50,0 °F - 104,0 °F) Mode frontal : + 15,0 °C - + 40,0 °C (59,0 °F - 104,0 °F) Température de rangement : –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) à 20%RH* - 85%RH* 10 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 10 28.11.2011 10:00:53 Uhr Introduction / Sécurité Pression atmosphérique : Dimensions : Poids : 700 ~ 1060 hPa env. 135 x 37 x 58 mm (long. x larg. x haut.) env. 50 g *Relative humidity = humidité relative de l’air Sécurité CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ! Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ACCIDENT ET DANGER DE MORT POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS AGE ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec l’emballage. Ils risquent de s’étouffer. Les enfants sous-estiment souvent les risques et dangers. Tenez toujours les enfants éloignés du produit. AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ! Les piles peuvent être avalées, ce qui peut être mortel. En cas d’ingurgitation d’une pile, il faut immédiatement consulter un médecin. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facultés IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 11 FR/BE 11 28.11.2011 10:00:53 Uhr Sécurité 12 physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. N’exposez pas l’appareil - à des températures extrêmes, - à des vibrations importantes, - à des sollicitations mécaniques importantes, - aux rayons directs du soleil. Risque d’endommagement de l’appareil dans le cas contraire. N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d‘une manipulation incorrecte, du non respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur l‘appareil de personnes non autorisées. Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Des réparations incorrectes peuvent être la source de dangers importants pour l’utilisateur. Ne faites effectuer toutes réparations que par des spécialistes. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé. Il pourrait en résulter des blessures et / ou des mesures inexactes. Consultez un médecin si le thermomètre affiche une température élevée ! Dans cette méthode de mesure, il y a fièvre si la température est supérieure à 38,0 °C (100,4 °F). La diode rouge allumée 6 est un avertisFR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 12 28.11.2011 10:00:53 Uhr Sécurité sement. Procédez plusieurs fois à la mesure à un intervalle respectif de 0,5 à 1 heure pour suivre l’évolution de la température. Vos mesures faciliteront le diagnostic pour votre médecin. N’utilisez pas le thermomètre dans des conditions de température extrêmes et / où à l’extérieur. Il en résulte des mesures inexactes. Tenez compte des données obligatoires pour la température ambiante et la température de rangement (voir « Données techniques »). Ne pas toucher directement, ni souffler sur le capteur. Il en résulte des mesures inexactes. Ne pas utiliser de téléphones mobiles à proximité pendant l’utilisation du thermomètre. Il peut en résulter des mesures inexactes. Instructions de sécurité Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé. Il n’est donc pas soumis à une obligation d’étalonnage. Cessez d’utiliser l’appareil s’il est endommagé ou si les valeurs mesurées vous paraissent irréalistes. Consultez le chapitre « Fonctions / analyse des problèmes – solutions aux problèmes » ou adressez-vous à notre service après-vente. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 13 FR/BE 13 28.11.2011 10:00:53 Uhr Sécurité Consignes de sécurité pour la pile 14 Enlever la pile de l’appareil si celui-ci est resté longtemps inutilisé. PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de recharger la pile ! Veiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte ! La polarité est indiquée dans le boîtier à piles. Au besoin, nettoyer les contacts de la pile et de l’appareil avant l’insertion. Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères ! Chaque consommateur est tenu par la loi à mettre les piles au rebut de manière adéquate ! ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Tenez les piles hors de portée des enfants, ne les jetez pas au feu, ne les court-circuitez pas et ne les ouvrez pas. Retirez sans délai la pile de l’appareil si elle est usée. En cas de non respect de cette instruction, il se peut que la pile se décharge au-delà sa tension finale. Il y a alors risque d’écoulement de la pile. Si la pile s’est écoulée dans l’appareil, retirez-la immédiatement afin d’éviter que l’appareil ne soit endommagé ! Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide de la pile, rincer abondamment la zone à l’eau claire et / ou consultez un médecin ! FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 14 28.11.2011 10:00:53 Uhr Avant la mise en service / Utilisation Avant la mise en service Retrait de la protection pile Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à pile 10 . Tirez le film de protection au niveau de la languette du compartiment à pile. Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10 sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter (ill. A). Lors de la mise en marche, l’appareil procède à une syntonisation interne et à un autodiagnostic de l’écran à cristaux liquides. Pour contrôler si tous les barres des chiffres sont correctement adressées, contrôlez lors de la mise en marche, comparez la photo de l’écran LC 5 de votre appareil avec le modèle (ill. B). – – Utilisation Réglage de la date / de l’heure (ill. C) Ce réglage n’est nécessaire que lors de la première mise en service et après remplacement de la pile. 1. Appuyez sur la touche « MEM / SET » 1 et maintenezla appuyée pendant deux secondes en mode standard. Un signal sonore retentit. L’appareil est alors en mode Setup. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 15 FR/BE 15 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation 2. Appuyez sur la touche « MEM / SET » 1 pour sélectionner le mode 12h ou 24h. 3. Appuyez sur la touche « FOREHEAD » 4 . Les heures clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET » 1 . 4. Appuyez à nouveau sur la touche « FOREHEAD » 4 . Les minutes clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET » 1 . Répétez les étapes 3. et 4. pour régler l’année, le mois et le jour ou mettre en marche / couper le mode de veille. Pour finir, appuyez sur la touche « FOREHEAD » 4 . Les paramètres sont alors validés et l’appareil retourne en mode standard. Mesures de températures Mesure de la température ambiante (mode standard) Si vous avez terminé le réglage de l’heure et de la date et que vous ne fassiez rien d’autre, l’appareil passe au bout d’une minute en mode de veille pour économiser la pile. A la livraison, le mode de veille est activé, ce qui indiqué par le symbole , et l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint complètement. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil reste en marche et l’heure et la température ambiante continuent d’être affichées, et actualisées toutes les minutes. L’écran à cristaux liquides 5 affiche alternativement l’heure et la date (ill. D). 16 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 16 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation Prise de température (mode auriculaire) Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives dans la même oreille et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte. La prise de température suivante peut être commencée lorsque l’affichage « » disparaît. N’utilisez pas le thermomètre si la prise de température provoque des douleurs. Le conduit auditif pourrait être endommagé. N’utilisez pas le thermomètre en cas de maladies ou de lésions de l’oreille externes (par exemple : inflammations du conduit auditif, blessures du pavillon). L’état des points présentant une lésion ou maladie pourrait s’aggraver. N’utilisez pas le thermomètre immédiatement après le bain ou la natation, dans le conduit auditif humide. Il pourrait y avoir lésion du conduit auditif. En raison du risque de contamination de la tête de mesure, nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Ne mesurez dans ce mode que la température dans l’oreille, et non à un autre endroit du corps. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque. 2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protection 9 et retirez celui-ci sans forcer avec un léger mouvement tournant. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 17 FR/BE 17 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation 3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de mesure soient propres. 4. Nettoyez avec précaution le conduit auditif à l’aide d’un coton tige. 5. Tirez le pavillon de l’oreille légèrement vers l’arrière de la tête en biais vers le haut/vers l’arrière, afin de libérer l’accès du conduit auditif et qu’il ne se trouve aucun obstacle entre le capteur et le tympan. 6. Maintenez le pavillon ainsi légèrement étiré et introduisez alors avec précaution la tête de mesure 2 dans le conduite auditif. 7. Appuyez brièvement sur la touche « EAR » 3 . Le symbole apparaît sur l’écran à cristaux liquides 5 et, après un signal sonore, la mesure commence. 8. La fin de la mesure est indiquée par 2 signaux sonores. 9. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5 l’état de la mesure. En même temps, l’une des 3 diodes est allumée. Avis : diode verte 8 : pas de fièvre 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) diode orange 7 : température élevée 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) diode rouge 6 : fièvre 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 10. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en « °C » qu’en « °F » (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 11. Attendez que l’affichage « » disparaisse avant de procéder à une nouvelle mesure. 18 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 18 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure. La valeur mesurée est disponible avec la date, l’heure et le mode de mesure si l’on actionne à nouveau la touche « MEM / SET » 1 . L’appareil a 9 emplacements de mémoire (voir le chapitre « Fonctions / analyse des problèmes – la fonction de mémoire »). Prise de température (mode frontal) Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives au même endroit et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte. En cas de températures ambiantes différentes, mettre l’appareil 20 à 30 minutes dans la pièce où doit avoir lieu la mesure afin qu’il s’acclimate. Détendez-vous pendant env. 5 minutes avant de prendre votre température. Pour un résultat exact, attendre au moins 30 minutes après toutes activités physiques ou la prise d’un bain. Veillez à ce que le front ou la tempe soient exempts de blessures, sueur, produits cosmétiques ou crèmes. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 19 FR/BE 19 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation Notez de quelle manière vous avez pris votre température et dites-le à votre médecin. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque. 2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protection 9 et retirez celui-ci sans forcer avec un léger mouvement tournant. 3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de mesure soient propres. 4. Tenez le capteur de mesure à un écart d’1 cm par rapport au front ou à la tempe. 5. Pour déclencher la mesure, appuyez alors sur la touche « FOREHEAD » 4 . Le symbole apparaît sur l’écran à cristaux liquides 5 et, après un signal sonore, la mesure commence. 6. La fin de la mesure est indiquée par 2 signaux sonores. 7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5 le résultat de la mesure. En même temps, l’une des 3 diodes est allumée. Avis : diode verte 8 pas de fièvre 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) diode orange 7 température élevée 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) diode rouge 6 fièvre 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 8. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en « °C » qu’en « °F » (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 20 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 20 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation 9. Répétez les étapes 3. à 6. pour procéder à d’autres prises de températures. Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure. La valeur mesurée est disponible avec la date, l’heure et le mode de mesure si l’on actionne à nouveau la touche « MEM / SET » 1 . L’appareil a 9 emplacements de mémoire (voir le chapitre « Fonctions / analyse des problèmes – la fonction de mémoire »). Utilisation du thermomètre ménager (mode de scan) Le thermomètre peut également être utilisé en thermomètre ménager pour des mesures sans contact de températures dans une plage de –22,0 °C à 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F). ATTENTION ! Ne pas utiliser ce mode de mesure pour la prise de température médicale. – Dans ce mode de mesure, c’est la température de surface actuelle d’un objet qui est affichée. Celle-ci peut différer de la température intérieure, en particulier si cette surface est exposée aux rayons du soleil ou au courant d’air ! IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 21 FR/BE 21 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation Le thermomètre est de type tel qu’il procède à une mesure exacte si son boîtier est à température ambiante. Aussi, ne le tenez pas trop longtemps dans la main et tenez-le éloignez des rayons directs du soleil ! N’utilisez pas l’appareil immédiatement après nettoyage de la tête de mesure 2 . Le froid provoqué par l’évaporation du nettoyant peut fausser le résultat de la mesure. Exemples d’application : - température du lait pour le biberon - température de l’eau de bain 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la mesure en appuyant sur une touche quelconque. 2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protection 9 et retirez celui-ci sans forcer avec un léger mouvement tournant. 3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de mesure soient propres. 4. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3 jusqu’à ce que « Food » soit affiché sur l’écran à cristaux liquides 5 (ill. E). 5. Tenez la tête de mesure à 1 cm du liquide / de la surface dont vous voulez mesurer la température. 6. Appuyez sur la touche « EAR » 3 pour déclencher la mesure. 22 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 22 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation 7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5 le résultat de la mesure (ill. E). 8. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en °C qu’en °F (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 9. Appuyez à nouveau sur la touche « EAR » 3 pour procéder à d’autres mesures. 10. L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Il n’y a pas de mise en mémoire dans ce mode de mesure. Pour revenir au mode standard, procédez comme suit : 1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3 jusqu’à ce que la température ambiante, la date et l’heure et le symbole soient affichés sur l’écran à cristaux liquides 5 (ill. D). 2. Vous êtes à nouveau en mode standard. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 23 FR/BE 23 28.11.2011 10:00:53 Uhr Utilisation Mesures horaires (mode chronomètre) L’horloge intégrée peut être utilisée en chronomètre dans une plage de 0,01 secondes à 3 minutes. Cette fonction est nécessaire pour la mesure du pouls et de la fréquence cardiaque. Pour ce faire, l’appareil peut être mis en mode de chronomètre. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la mesure en appuyant sur une touche quelconque 2. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3 jusqu’à ce que le symbole soit affiché sur l’écran à cristaux liquides 5 (ill. F). 3. Le chronomètre est lancé par pression sur la touche « FOREHEAD » 4 , et arrêté en appuyant à nouveau sur cette touche. 4. Vous pouvez commencer une nouvelle mesure en effaçant, par pression de la touche « MEM / SET » 1 la durée mesurée auparavant. Pour revenir au mode standard, procédez comme suit : 1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3 jusqu’à ce que la température ambiante, la date et l’heure et le symbole soient affichés sur l’écran à cristaux liquides 5 (ill. D). 2. Vous êtes à nouveau en mode standard. 24 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 24 28.11.2011 10:00:53 Uhr Fonctions / analyse des problèmes Fonctions / analyse des problèmes Sélection de l’unité de température Appuyez simultanément sur les touches « EAR » 3 et « FOREHEAD » 4 et maintenez-les appuyées jusqu’à ce que « °F » apparaisse derrière l’affichage de la température. Le passage de « °F » à « °C » est possible de la même manière. La fonction de mémoire (mode mémoire) IMPORTANT ! La mesure actuelle est toujours consignée sur le dernier emplacement de mémoire. Si tous les emplacements de mémoire sont occupés, la mesure la plus ancienne est effacée de la mémoire. Les prises de température en mode auriculaire et frontal sont mémorisées automatiquement dans l’appareil. Les valeurs mesurées sont à nouveau disponibles avec la date, l’heure et le mode de mesure si l’on actionne la touche « MEM / SET » 1 en mode standard. Pour appeler la valeur de la dernière mesure, appuyez 1 fois sur la touche « MEM / SET » 1 . Le symbole « Memory » (mode de mémoire), le numéro de la mesure, la date, l’heure et le mode de mesure apparaissent sur l’écran à cristaux IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 25 FR/BE 25 28.11.2011 10:00:53 Uhr Fonctions / analyse des problèmes liquides 5 (ill. G). Une nouvelle pression sur la touche « MEM / SET » 1 permet de faire afficher l’emplacement de mémoire suivant avec la valeur mesurée correspondante. Il est possible de mémoriser au plus 9 valeurs mesurées. Pour revenir au mode standard, procédez comme suit : 1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3 soient affichés ce que la température ambiante, la date et l’heure et le symbole soient affichés sur l’écran à cristaux liquides 5 (ill. D). 2. Vous êtes à nouveau en mode standard. Remplacement de la pile L’appareil est équipé d’une pile au lithium (CR2032, 3 V ) permettant de très nombreuses mesures. Si la pile est usée, un message de défaut correspondant vous en avertit (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solutions aux problèmes »). Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à pile 10 . Soulevez la pile 11 à l’aide d’un petit tournevis pour la faire sortir. Evitez obligatoirement de court-circuiter la pile. Il peut y avoir court-circuit si le tournevis entre en contact en même temps avec la pile et les pièces conductrices de courant du compartiment à pile. 26 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 26 28.11.2011 10:00:53 Uhr Fonctions / analyse des problèmes Mettez la pile neuve dans le compartiment à pile. Avis : Ce faisant, veillez à respecter la polarité. Le marquage Plus de la pile doit regarder vers le haut. Glissez la pile neuve sous l’ergot de métal et enfoncez-la jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter. Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10 sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter (ill. A). Solutions aux problèmes Si l’appareil ne peut pas procéder à une mesure dans la plage prévue, il émet un message de défaut. Ce message doit contribuer à résoudre le problème. Problème L‘appareil ne réagit pas / se remet automatiquement à zéro lorsque l‘on retire le film de protection Affichage du symbole de la pile sur l‘écran à cristaux liquides 5 IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 27 Cause possible Pile vide ? Polarité de la pile erronée ? Contact insuffisant à la pile ? Solution Remplacer la pile Retirer la pile, la mettre en place correctement Pile faible Remplacer la pile FR/BE 27 28.11.2011 10:00:53 Uhr Fonctions / analyse des problèmes Problème Affichage « Lo » sur l‘écran à cristaux liquides 5 (valeur mesurée inférieure à 32,0°C ou 89,6°F) Affichage « Hi » sur l‘écran à cristaux liquides 5 (valeur mesurée supérieure à 42,9°C ou 109,2°F) Affichage « ErrE » sur l‘écran à cristaux liquides 5 28 Cause possible Le thermomètre est-il correctement positionné dans l’oreille ou au niveau du front/ de la tempe ? Contrôlez le mode de mesure. Température ambiante hors de la plage 15,0 °C 40,0 °C / 59,0 °F 104,0 °F (mode frontal) et 10,0 °C 40,0 °C / 50,0 °F 104,0 °F (mode auriculaire et scan). Solution Suivez le mode d’emploi pour vous assurer du bon positionnement dans l’oreille ou au niveau du front/de la tempe. Suivez le mode d‘emploi en ce qui concerne la manière de procéder correctement aux mesures. Veillez à ce que la température ambiante soit dans une plage de 15,0 °C - 40,0 °C / 59, 0 °F - 104,0 °F (mode frontal) et 1 0,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (mode auriculaire et scan) FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 28 28.11.2011 10:00:54 Uhr Fonctions / ... / Nettoyage et entretien Problème Affichage « ErrU » sur l‘écran à cristaux liquides 5 Cause possible Pas de résultat à la suite de la mesure Affichage Constat d‘un « ErrH » sur problème penl‘écran à crisdant l‘autodiataux liquides 5 gnostic Problème de Affichage matériel « ErrP » sur l‘écran à cristaux liquides 5 Solution Suivez le mode d‘emploi en ce qui concerne la manière de procéder correctement aux mesures. Contacter le point S.A.V. Contacter le point S.A.V. Nettoyage et entretien La lentille de l’orifice du capteur de mesure est la pièce la plus fragile de l’appareil. Soyez prudent si un nettoyage est nécessaire. Pour éviter une contamination avec des germes de maladie, la lentille doit être essuyée après chaque utilisation avec un chiffon doux humidifié d’alcool médical à 70 %. L’utilisation d’embouts hygiéniques n’est donc pas nécessaire. Attendez ensuite au moins 30 minutes avant de procéder à une nouvelle mesure. N’oubliez pas que, en raison du froid provoqué par l’évaporation de l’alcool, même des quantités IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 29 FR/BE 29 28.11.2011 10:00:54 Uhr Nettoyage et entretien / Garantie et S.A.V. minimes peuvent déjà fausser le résultat. Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. En cas d’encrassements plus importants, il est possible d’ajouter un nettoyant doux. Conservez l’appareil dans un lieu sec et évitez l’exposition aux rayons directs du soleil. L’appareil peut être rangé à des températures de –10,0 °C à 55,0 °C (14,0 °F 131,0 °F). Eviter des températures de plus de 80,0 °C ! Pour la mesure, il est cependant nécessaire que l’appareil se soit adapté suffisamment longtemps à la température ambiante, un message de défaut est émis dans le cas contraire (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solution aux problèmes »). De même, pour la mesure, une température ambiante de 5,0 °C à 59,0 °C (41,0 °F 138,2 °F) doit être respectée. Si la température ambiant est en dehors de cette plage, un message de défaut est émis (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solution aux problèmes »). Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, retirez la pile. Garantie et S.A.V. Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de la date d‘achat. Le plus grand soin a été apporté à sa fabrication et il a subi des tests approfondis avant sa livraison. Veuillez conserver le ticke de caisse en guise 30 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 30 28.11.2011 10:00:54 Uhr Garantie et S.A.V. de preuve d‘achat. En cas de garantie, veuillez contacter votre service après-vente par téléphone. En respectant cette procédure, vous bénéficiez d‘une expédition gratuite de votre marchandise. La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel. La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux vous restent acquis, sans restriction du fait de cette garantie. La mise en jeu de la garantie ne prolonge pas la durée de garantie. Ceci est également valable pour les pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices existant éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après avoir sorti l’appareil de l’emballage, au plus tard deux jours après la date d’achat. Les réparations nécessaires après expiration de la garantie sont payantes. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 31 FR/BE 31 28.11.2011 10:00:54 Uhr Garantie et S.A.V. / Recyclage FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 71652 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71652 Recyclage L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité. Le produit est soumis à la Directive 2002 / 96 / EC. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil usé dans les ordures ménagères, mais le mettre au 32 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 32 28.11.2011 10:00:54 Uhr Recyclage / Conformité rebut de manière adéquate. Renseignez-vous auprès des services municipaux concernant les heures d’ouverture des déchetteries Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conf. à la Directive 2006 / 66 / EC. Rendez les piles et / ou l’appareil aux organismes de collectes proposés. Les piles ne font pas partie des ordures ménagères ! Rendez les piles et / ou le produit aux organismes de collectes proposés. Conformité En concordance avec les directives européennes suivantes, le label CE 0197 : Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC, modifiée par la directive 2007/47/EC. La déclaration de conformité correspondante est déposée chez l’importateur : KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 33 FR/BE 33 28.11.2011 10:00:54 Uhr Conformité Fabricant : Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tél. : +86 755 27 652 471 Téléc. : +86 755 27 652 674 E-Mail : [email protected] Mandataire CE : Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany Tél. : +49 (0) 40 2513175 Téléc. : +49 (0) 40 255726 34 FR/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 34 28.11.2011 10:00:54 Uhr Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik ...........................................Pagina Leveringsomvang..............................................Pagina Onderdelenbeschrijving ..................................Pagina Technische gegevens .......................................Pagina 37 38 38 39 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies .......................Pagina 41 Veiligheidsinstructies ........................................Pagina 43 Veiligheidsinstructies voor de batterij ..............Pagina 44 Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen ........................Pagina 45 Bedrijf Datum / tijd instellen (afb. C)...........................Pagina 45 Temperatuurmetingen ......................................Pagina 46 Tijdmetingen (stopwatchmodus)......................Pagina 53 Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen.............................Pagina De memory-functie (memory-modus) ..............Pagina Batterijen vervangen ........................................Pagina Problemen verhelpen .......................................Pagina 54 55 56 57 Reiniging en onderhoud .......................Pagina 59 Garantie en service..................................Pagina 60 Afvalverwijdering ....................................Pagina 61 Conformiteit ..................................................Pagina 62 IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 35 NL/BE 35 28.11.2011 10:00:54 Uhr In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! V Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) mA Milliampère Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters! Medisch product type B Productiejaar en -maand Voer de verpakking en het apparaat af op milieuvriendelijke wijze! 36 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 36 28.11.2011 10:00:54 Uhr Inleiding Voorhoofd- en oorthermometer Inleiding Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met alle functies van het apparaat. Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door. Doelmatig gebruik Het apparaat is bedoeld voor binnenshuis gebruik voor de meting van de lichaamstemperatuur in het oor / aan de slaap, de meting van de kamertemperatuur en de meting van oppervlaktetemperaturen in het huishouden en als klokje met stopwatchfunctie. Het apparaat vervangt in géén geval een medisch onderzoek. Dit product is uitsluitend bestemd voor privégebruik. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 37 NL/BE 37 28.11.2011 10:00:54 Uhr Inleiding Leveringsomvang 1 x voorhoofd- en oorthermometer (incl. batterij en beschermkapje 9 ) 1 x gebruiksaanwijzing 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Onderdelenbeschrijving “MEM / SET”-toets (geheugen oproepen enz.) Meetkop “EAR”-toets (temperatuurmeting in het oor/scanmodus) “FOREHEAD”-toets (temperatuurmeting aan het voorhoofd / de slaap) LC-display LED rood: koorts 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED oranje: verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED groen: geen verhoging 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) Beschermkapje (kan voor beter houvast ook op de onderzijde worden gestoken) Deksel van het batterijvakje Batterij LC-display 12 Symbool batterijvervanging 13 Symbool jaarweergave 38 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 38 28.11.2011 10:00:54 Uhr Inleiding 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Symbool datumweergave Symbool oormodus Symbool standaardmodus Symbool scanmodus Temperatuurweergave Symbool voorhoofdsmodus Symbool “Sleep”-modus Symbool setup-modus Symbool memory-modus Weergave PM / AM Maand en tijd in de standaardmodus Symbool stopwatchmodus Technische gegevens Meetmethode: Stroomverzorging: Stroomverbruik: Geheugen: Infrarood (contactvrij) lithiumbatterij 3 V , CR2032 < 30 mA 9 temperatuurmetingen met vermelding van datum, tijd en meetmethode (oor- of voorhoofdsmeting) Temperatuureenheden: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) Tijdweergave: 12- / 24-uursformaat Automatische uitschakeling: automatische uitschakeling na 1 minuut IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 39 NL/BE 39 28.11.2011 10:00:54 Uhr Inleiding Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het bereik van 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het bereik van 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) en binnen het bereik van 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Meetbereik kamertemperatuur: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Meetbereik scanmodus: –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Omgevingstemperatuur Oor- en scanmodus: +10,0 °C - + 40,0 °C (50,0 °F - 104,0 °F) Voorhoofdsmodus: +15,0 °C - + 40,0 °C (15,00 °C - 104,0 °F) Opslagtemperatuur: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) bij 20%RH* - 85%RH* Atmosferische druk: 700 ~ 1060 hPa 40 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 40 28.11.2011 10:00:54 Uhr Inleiding / Veiligheid Afmetingen: Gewicht: ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) ca. 50 g *Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KLEINE KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal. Hier bestaat verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product. WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR! Batterijen kunnen worden ingeslikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn. Wanneer een batterij is ingeslikt, moet onmiddellijk medische hulp worden ingeroepen. Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 41 NL/BE 41 28.11.2011 10:00:54 Uhr Veiligheid 42 en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke vibraties, sterke mechanische belastingen, direct zonlicht. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan het apparaat. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Neem het apparaat nooit uit elkaar. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor letsel voor de gebruiker ontstaan. Laat reparaties alleen uitvoeren door een vakman. Gebruik het product niet wanneer het beschadigd is. Dat zou kunnen leiden tot letsel en / of onnauwkeurige meetwaarden. Neem contact op met uw huisarts, wanneer de thermometer hoge lichaamstemperatuurwaarden aangeeft! Bij deze meetmethode is boven 38,0 °C (100,4 °F) sprake van koorts. De rood brandende LED 6 is een waarschuwing. Meet dan meerdere NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 42 28.11.2011 10:00:54 Uhr Veiligheid malen met intervallen van 0,5 - 1 uur om het temperatuurverloop te observeren. Aan de hand van uw meetwaarden kan de arts gemakkelijker een diagnose stellen. Gebruik de thermometer niet onder extreme temperatuuromstandigheden en / of buitenshuis. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden. Volg de aanwijzingen voor omgevings- en opslagtemperatuur op (zie “Technische gegevens”). De meetsensor mag niet direct aangeraakt worden, noch mag er tegen geblazen worden. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden. Gebruik tijdens het bedrijf van de thermometer geen mobiele telefoons. Dat kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden. Veiligheidsinstructies Dit product is uitsluitend bestemd voor privégebruik. Het hoeft daarom ook niet geijkt te worden. Gebruik het apparaat niet meer, als het beschadigd is, of als de meetwaarden u onwaarschijnlijk voorkomen. Lees het hoofdstuk “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”, resp. neem contact op met ons serviceadres. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 43 NL/BE 43 28.11.2011 10:00:54 Uhr Veiligheid Veiligheidsinstructies voor de batterij 44 Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt . VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterij in géén geval op! Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze staat in het batterijvakje aangegeven. Reinig de contacten van het product en van de batterijen zonodig voordat u de batterijen plaatst. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Iedere verbruiker is wettelijk verplicht, batterijen volgens de voorschriften af te voeren! VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Houd batterijen van kinderen verwijderd, gooi batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en neem ze niet uit elkaar. Verwijder verbruikte batterijen per omgaande uit het apparaat. Bij negeren van de instructies kan de batterij over zijn eindspanning heen ontladen worden. In dat geval bestaat het gevaar dat hij gaat lekken. In geval van lekkage van de batterij terwijl deze nog in het product geplaatst is, dient u de batterij onmiddellijk te verwijderen om schade aan het product te vermijden! Vermijd het contact van huid, ogen en slijmvliezen met batterijzuur. In geval van contact met batterijzuur moeten de desbetreffende plekken met veel water NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 44 28.11.2011 10:00:54 Uhr Veiligheid / Vóór de ingebruikname / Bedrijf worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen Schuif het batterijvakdeksel 10 naar beneden. Trek de beschermfolie aan de lip uit het batterijvakje. Schuif het batterijvakdeksel 10 weer op het batterijvakje totdat het hoorbaar vastklikt (afb. A). Bij het inschakelen voert de thermometer automatisch een interne kalibrering uit en wordt het LC-display getest. Om te na te kijken of alle streepjes van de cijfers correct worden aangestuurd, controleert u bij het inschakelen het beeld van het LCD-display 5 van uw apparaat met het motief (afb. B). – – Bedrijf Datum / tijd instellen (afb. C) Deze instelling is alleen vereist bij de eerste ingebruikname en na een batterijvervanging. 1. Houd de “MEM / SET”-toets 1 gedurende 2 seconden ingedrukt in de standaardmodus. U hoort een signaal. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 45 NL/BE 45 28.11.2011 10:00:54 Uhr Bedrijf Het apparaat bevindt zich in de setup-modus. 2. Druk op de “MEM / SET”-toets 1 om te kiezen tussen het 12- en het 24-uurs formaat. 3. Druk op de “FOREHEAD”-toets 4 . De uren knipperen en kunnen met de “MEM / SET”-toets 1 worden gecorrigeerd. 4. Druk opnieuw op de “FOREHEAD”-toets 4 . De minuten knipperen en kunnen met de “MEM / SET”toets 1 worden gecorrigeerd. Herhaal de stappen 3 en 4 om de waarden voor jaar, maand en dag in te stellen of om de “Sleep”modus in- of uit te schakelen. Druk vervolgens op de “FOREHEAD”-toets 4 . De instellingen worden overgenomen en het apparaat gaat terug in de standaard modus. Temperatuurmetingen Kamertemperatuur meten (standaardmodus) Als u de instelling van de tijd en de datum hebt afgesloten en verder niets onderneemt, schakelt het apparaat na 1 minuut over naar de “Sleep”-modus om de batterij te sparen. Bij de levering is de “Sleep”-modus, te herkennen aan het symbool , geactiveerd en het LC-display 5 helemaal uitgeschakeld. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus blijft het apparaat ingeschakeld en worden tijd en kamertemperatuur weergegeven en om de minuut geactualiseerd. Het LC-display 5 geeft afwisselend tijd en datum aan (afb. D). 46 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 46 28.11.2011 10:00:55 Uhr Bedrijf Lichaamstemperatuur meten (oormodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereenvolgend aan hetzelfde oor uit te voeren en daarbij de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. De nieuwe meting kan worden gestart, zodra op het display de weergave “ ” dooft. Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn optreedt. De gehoorgang zou beschadigd kunnen worden. Gebruik de thermometer niet bij externe ooraandoeningen (bijv. ontstekingen in de gehoorgang, letsel aan de oorschelp). De toestand van de aangetaste plekken zou kunnen verergeren. Gebruik de thermometer niet direct na het baden of zwemmen bij een nog vochtige gehoorgang. De gehoorgang zou beschadigd kunnen worden. Reinig de meetkop na ieder gebruik vanwege het gevaar voor besmetting. Meet in deze modus alleen de temperatuur in het oor en niet op een andere plaats van het lichaam. 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 9 en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibeweging. 3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor schoon zijn. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 47 NL/BE 47 28.11.2011 10:00:55 Uhr Bedrijf 4. Reinig de gehoorgang van het oor voorzichtig met een wattenstaafje. 5. Trek de oorschelp licht in richting van het achterhoofd schuin naar boven/naar achteren, zodat de gehoorgang vrij toegankelijk is en er geen obstakels zitten tussen de meetsensor en het trommelvlies. 6. Houd de oorschelp altijd in een iets getrokken toestand en voer nu de meetkop 2 voorzichtig in de gehoorgang. 7. Druk kort op de “EAR”-toets 3 . Op het LC-display 5 verschijnt het symbool en na een akoestisch signaal begint de meting. 8. Het einde van de meting wordt bevestigd d.m.v. een dubbel signaal. 9. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 5 aflezen. Gelijktijdig licht een van de 3 LED’s op. Opmerking: LED groen 8 : geen verhoging 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) LED oranje 7 : verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED rood 6 : koorts 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 10. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen”). 11. Wacht tot de melding “ ” dooft voordat u met een nieuwe meting begint. 48 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 48 28.11.2011 10:00:55 Uhr Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display 5 uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen. De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer ter beschikking zodra de toets “MEM / SET” 1 opnieuw wordt ingedrukt. Het apparaat heeft 9 geheugenplaatsen (zie hoofdstuk “Functies / Storingsanalyse - Memory-functie”). Lichaamstemperatuur meten (voorhoofdsmodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereenvolgend op hetzelfde meetpunt uit te voeren en daarbij de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. Laat het apparaat bij verschillende vertrektemperaturen minstens 20 tot minuten ter acclimatisering in het vertrek liggen waar u later de temperatuur wilt meten. Het is belangrijk dat u vóór het meten eerst ca. 5 minuten ontspant. Na een bad of lichamelijke inspanningen moeten minstens 30 minuten verstreken zijn voor het verkrijgen van een realistisch en nauwkeurig meetresultaat. Bedenk dat uw voorhoofd / slaap schoon en zonder verwondingen moet zijn en zich daarop geen transpiratie, zalf of make-up bevindt. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 49 NL/BE 49 28.11.2011 10:00:55 Uhr Bedrijf Onthoud met welke meetmethode u de temperatuur hebt gemeten en deel dit ook uw arts mee. 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 9 en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibeweging. 3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor schoon zijn. 4. Houd de meetsensor op 1 cm afstand van het voorhoofd of de slaap. 5. Druk nu op de “FOREHEAD”-toets 4 om de meting te starten. Op het LC-display 5 verschijnt het symbool en na een akoestisch signaal begint de meting. 6. Het einde van de meting wordt bevestigd d.m.v. een dubbel signaal. 7. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 5 aflezen. Gelijktijdig licht een van de 3 LED’s op. Opmerking: LED groen 8 : geen verhoging 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) LED oranje 7 : verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED rood 6 : koorts –38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen”). 9. Herhaal stap 3 t / m 6 om verdere metingen uit te voeren. 50 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 50 28.11.2011 10:00:55 Uhr Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display 5 uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen. De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer ter beschikking zodra de toets “MEM / SET” 1 opnieuw wordt ingedrukt. Het apparaat heeft 9 geheugenplaatsen (zie “Functies / Storingsanalyse - Memory-functie”). Gebruik als thermometer in het huishouden (scanmodus) U kunt de thermometer ook in het huishouden gebruiken voor contactvrije temperatuurmetingen in het bereik van –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F). Opgelet! Deze modus is niet geschikt voor het meten van de lichaamstemperatuur. – Bij deze meting wordt de actuele oppervlaktetemperatuur van het voorwerp weergegeven. Deze kan afwijken van de kerntemperatuur van het voorwerp, vooral als het oppervlak is blootgesteld aan zonnestraling of tocht! IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 51 NL/BE 51 28.11.2011 10:00:55 Uhr Bedrijf Op grond van de bouwwijze meet de thermometer de exacte waarde alleen wanneer de behuizing op kamertemperatuur is. Houd het apparaat bij de meting dus niet te lang in de hand en houd het verwijderd van directe zoninstraling! Gebruik het apparaat niet direct na de reiniging van de meetkop 2 . De afkoeling door de verdamping van het reinigingsmiddel kan het meetresultaat vervalsen. Toepassingsvoorbeelden: - melktemperatuur in babyflesjes - badwatertemperatuur 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 9 en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibeweging. 3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor schoon zijn. 4. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op het LC-display 5 “Food” wordt weergegeven (afb. E). 5. Houd de meetkop op 1 cm afstand van de vloeistof en / of het oppervlak waarvan u de temperatuur wilt meten. 6. Druk op de “EAR”-toets 3 om de meting te starten. 7. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 5 aflezen (afb. E). 52 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 52 28.11.2011 10:00:55 Uhr Bedrijf 8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen”). 9. Druk opnieuw op de “EAR”-toets 3 om verdere metingen uit te voeren. 10. Wanneer de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Voor deze toepassing wordt de temperatuur niet in het apparaat opgeslagen. Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als volgt te werk: 1. druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op het LC-display 5 weer kamertemperatuur, datum en tijd en het symbool worden weergegeven (afb. D). 2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus. Tijdmetingen (stopwatchmodus) De ingebouwde klok kan binnen het bereik van 0,01 seconde tot 3 minuten ook als stopwatch worden gebruikt. Deze functie is vereist voor de meting van de hart- / polsslag. Schakel het apparaat daarvoor over naar de stopwatchmodus. 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer door het indrukken van een willekeurige toets. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 53 NL/BE 53 28.11.2011 10:00:55 Uhr Bedrijf / Functies / Storingsanalyse 2. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op het LC-display 5 het symbool wordt weergegeven (afb. F). 3. De stopwatchmeting wordt door het indrukken van de “FOREHEAD”-toets 4 gestart en door hernieuwd indrukken gestopt. 4. U kunt een nieuwe meting starten door via de “MEM / SET”-toets 1 de eerder gemeten tijd te wissen. Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als volgt te werk: 1. druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op het LC-display 5 weer kamertemperatuur, datum, tijd en het symbool worden weergegeven (afb. D). 2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus. Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen Houd gelijktijdig de “EAR”-toets 3 en de “FOREHEAD”-toets 4 in totdat achter de temperatuurweergave “°F” verschijnt. De omschakeling van “°F” naar “°C” geschiedt op dezelfde wijze. 54 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 54 28.11.2011 10:00:55 Uhr Functies / Storingsanalyse De memory-functie (memory-modus) BELANGRIJK! De actuele meting wordt altijd op de laatste geheugenplaats opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen bezet zijn, wordt altijd de oudste meting uit het geheugen verwijderd. De metingen van de oor- en voorhoofdsmodus worden automatisch in het apparaat opgeslagen. De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer ter beschikking zodra de toets “MEM / SET” 1 in de standaardmodus wordt ingedrukt. Druk 1 x op de “MEM / SET”-toets 1 om de waarde van de laatste meting op te roepen. Op het LC-display 5 verschijnt het symbool “Memory” (memory-modus), het nummer van de meting met datum, tijd en meetmodus (afb. G). Door het opnieuw indrukken van de “MEM / SET”-toets 1 verschijnt de volgende geheugenplaats met de bijbehorende meetwaarde. Er kunnen maximaal 9 meetwaarden worden opgeslagen. Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als volgt te werk: 1. druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op het LC-display 5 weer kamertemperatuur, datum, tijd en het symbool worden weergegeven (afb. D). 2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 55 NL/BE 55 28.11.2011 10:00:55 Uhr Functies / Storingsanalyse Batterijen vervangen De thermometer is voorzien van een lithiumbatterij (CR2032, 3 V , waarmee vele metingen mogelijk zijn. Als de batterij leeg is, wordt u hierop geattendeerd door middel van een dienovereenkomstige foutmelding (zie “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”). Schuif het batterijvakdeksel 10 naar beneden. Verwijder de batterij 11 met behulp van een kleine schroevendraaier. Vermijd absoluut een kortsluiting van de batterij. Er kan kortsluiting ontstaan als de schroevendraaier gelijktijdig in contact komt met zowel de batterij als met leidende delen in het batterijvakje. Plaats de nieuwe batterij in het batterijvakje. Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Het opschrift van de batterij moet met het plusteken naar boven wijzen. Schuif de nieuwe batterij onder de metalen lip en druk hem naar beneden totdat hij hoorbaar vastklikt. Schuif het batterijvakdeksel 10 weer op het batterijvakje totdat het hoorbaar vastklikt (afb. A). 56 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 56 28.11.2011 10:00:55 Uhr Functies / Storingsanalyse Problemen verhelpen Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik kan meten, verschijnt een foutmelding. Deze melding is bedoeld als hulp bij het verhelpen van problemen. Storing Apparaat regaeert niet / schakelt automatisch terug bij het verwijderen van de beschermfolie Weergave batterijsymbool op LC-display 5 Weergave “Lo” op het LC-display 5 (meetwaarde minder dan 32,0 °C of 89,6 °F) IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 57 Probleem Batterij leeg? Verhelpen Nieuwe batterij plaatsen Onjuiste polari- Batterij verwijdeteit van de batte- ren, correct rij? plaatsen Slecht contact met de batterij? Batterij bijna Nieuwe batterij leeg plaatsen Thermometer correct in het oor of tegen voorhoofd/slaap gepositioneerd? Volg de gebruiksaanwijzing op met betrekking tot de positionering in het oor of tegen voorhoofd/ slaap. NL/BE 57 28.11.2011 10:00:55 Uhr Functies / ... / Reiniging en onderhoud Storing Weergave “Hi” op het LCdisplay 5 (meetwaarde meer dan 42,9 °C of 109,2 °F) Weergave “ErrE” op het LC-display 5 Weergave “ErrU” op het LC-display 5 Weergave “ErrH” op het LC-display 5 Weergave “ErrP” op het LC-display 5 58 Probleem Controleer de meetmodus. Verhelpen Volg de aanwijzingen op met betrekking tot correcte metingen. Zorg voor een omgevingstemperatuur binnen het bereik 15,0°C 40,0°C/59,0°F - 104,0°F (voorhoofdsmodus) en 10,0°C-40,0°C / 50,0°F 104,0°F (oor- en scanmodus). Geen meetresul- Volg de aanwijzintaat na meting. gen op met betrekking tot correcte metingen. Fout geconstaNeem contact teerd tijdens zelf- op met het sertest. vicepunt. HardwareproNeem contact bleem op met het servicepunt. Omgevingstemperatuur buiten het bereik 15,0 °C 40,0 °C / 59,0°F - 104,0°F (voorhoofdsmodus) en 10,0°C 40,0°C/50,0°F -104,0°F (oor- en scanmodus). NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 58 28.11.2011 10:00:55 Uhr Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud De lens in de opening van de meetsensor is het gevoeligste deel van het apparaat. Wees uiterst voorzichtig als het apparaat gereinigd moet worden. Ter vermijding van besmetting met ziektekiemen dient de lens na ieder gebruik te worden afgeveegd met een zachte doek die met 70 %-medische alcohol bevochtigd is. Het gebruik van hygiënehulpmiddelen is dus niet vereist. Wacht minimaal 30 minuten totdat u een nieuwe meting uitvoert. Let op dat door de afkoeling bij verdamping van alcohol zelfs kleinste hoeveelheden het resultaat kunnen vervalsen. Reinig de buitenzijde met een zachte, iets vochtige doek. Bij sterkere verontreinigingen kunt u ook een mild reinigingsmiddel aan het water toevoegen. Bewaar het apparaat op een droge plaats en vermijd blootstelling aan directe zonnestralen. Het apparaat kan worden bewaard bij temperaturen van –10,0 °C - 55,0 °C (–14,0 °F - 131,0 °F). Vermijd temperaturen van meer dan 80,0 °C! Voor het meten is het echter heel belangrijk dat de thermometer lang genoeg aan de omgevingstemperatuur wordt aangepast, omdat u in het andere geval een foutmelding krijgt (zie tabel “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”). Bovendien is voor het meten een kamertemperatuur tussen 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F 138,2 °F) vereist. Bij temperaturen buiten dit bereik verschijnt een foutmelding (zie tabel “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”). Vervang de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 59 NL/BE 59 28.11.2011 10:00:55 Uhr Garantie en service Garantie en service U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de garantieverlening. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel bij de aankoop voorhanden schade of gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken, echter uiterlijk twee dagen na de koopdatum gemeld 60 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 60 28.11.2011 10:00:55 Uhr Garantie en service / Afvalverwijdering worden. Na afloop van de garantieperiode worden eventueel uit te voeren reparaties in rekening gebracht. NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71652 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71652 Afvalverwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende meubelstukken. Het product valt onder de richtlijn 2002 / 96 / EC (WEEE). Voer het product omwille van het milieu niet af via het huisafval, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 61 NL/BE 61 28.11.2011 10:00:55 Uhr Afvalverwijdering / Conformiteit gemeentelijke milieupark. Voor meer informatie over inzamelpunten en openingstijden kunt u contact opnemen met uw gemeente. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Conformiteit In overeenstemming met volgende Europese richtlijnen werd de CE-markering 0197 op het product aangebracht: Richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC, verandert door de richtlijn 2007/47/EC. De bijbehorende verklaring van overeenstemming is bij de importeur gedeponeerd: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com 62 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 62 28.11.2011 10:00:55 Uhr Conformiteit Fabrikant Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: [email protected] EU-gemachtigde: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 D-20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 63 NL/BE 63 28.11.2011 10:00:55 Uhr 64 NL/BE IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 64 28.11.2011 10:00:55 Uhr Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ................... Seite Lieferumfang ....................................................... Seite Teilebeschreibung .............................................. Seite Technische Daten ............................................... Seite 67 68 68 69 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite 71 Sicherheitshinweise ............................................ Seite 73 Sicherheitshinweise zu Batterien ....................... Seite 73 Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen ............................... Seite 75 Betrieb Datum / Uhrzeit einstellen (Abb. C) .................. Seite 75 Temperaturmessungen ....................................... Seite 76 Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) .................... Seite 84 Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen.................................. Seite Die Memory-Funktion (Memory-Modus) .......... Seite Batteriewechsel .................................................. Seite Behebung von Problemen.................................. Seite 85 85 86 87 Reinigung und Pflege................................ Seite 89 Garantie und Service ................................ Seite 90 Entsorgung....................................................... Seite 92 Konformität ..................................................... Seite 93 IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 65 DE/AT/CH 65 28.11.2011 10:00:56 Uhr In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! V Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) mA Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ B Fabrikationsjahr und -monat Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 66 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 66 28.11.2011 10:00:56 Uhr Einleitung Stirn- und Ohr-Thermometer Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist im Innenbereich zur Messung von Körpertemperatur an Ohr oder Schläfe / Stirn, Messung der Raumtemperatur sowie Messung von Oberflächentemperaturen im Haushalt und als Uhr mit Stoppuhr-Funktion vorgesehen. Es ersetzt keineswegs die Untersuchungen des Arztes. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 67 DE/AT/CH 67 28.11.2011 10:00:56 Uhr Einleitung Lieferumfang 1 x Stirn- und Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und 1 Schutzkappe 9 ) 1 x Bedienungsanleitung Teilebeschreibung 1 „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.) 2 Messkopf 3 „EAR”-Taste (Temperaturmessung im Ohr / Scan-Modus) 4 „FOREHEAD”-Taste (Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe) 5 LC-Display 6 LED rot: Fieber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 7 LED orange: leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) 8 LED grün: kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) 9 Schutzkappe (auch am Fuß aufsteckbar für bessere Griffigkeit) 10 Batteriefachdeckel 11 Batterie 68 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 68 28.11.2011 10:00:56 Uhr Einleitung LC-Display 12 Symbol Batteriewechsel 13 Symbol Anzeige Jahr 14 Symbol Anzeige Datum 15 Symbol Ohren-Modus 16 Symbol Standard-Modus 17 Symbol Scan-Modus 18 Temperaturanzeige 19 Symbol Stirn-Modus 20 Symbol Sleep-Modus 21 Symbol Setup-Modus 22 Symbol Memory-Modus 23 Anzeige PM / AM 24 Monat und Stunde im Standard-Modus 25 Symbol Stoppuhr-Modus Technische Daten Messverfahren: Stromversorgung: Stromverbrauch: Speicher: Temperaturskalen: Uhrzeitanzeige: IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 69 Infrarot (berührungsfrei) Lithium-Batterie 3 V CR2032 < 30 mA 9 Temperaturmessungen mit Angabe von Datum, Uhrzeit und Messmethode (Ohren- oder Stirnmessung) °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) 12- / 24-Stunden-Format DE/AT/CH 69 28.11.2011 10:00:56 Uhr Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirnund Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) im Bereich von 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) und im Bereich von 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Messbereich Raumtemperatur: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Messbereich Scan-Modus: –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Umgebungstemperatur: Ohren- und Scan-Modus: + 10,0 °C - + 40,0 °C (50,0 °F - 104,0 °F) Stirn-Modus: + 15,0 °C - + 40,0 °C (59,0 °F - 104,0 °F) Lagertemperatur: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) bei 20%RH* - 85%RH* Atmosphärendruck: 700 ~ 1060 hPa 70 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 70 28.11.2011 10:00:56 Uhr Einleitung / Sicherheit Maße: Gewicht: ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) ca. 50 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. WARNUNG! LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 71 DE/AT/CH 71 28.11.2011 10:00:56 Uhr Sicherheit 72 Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Verletzungen und / oder ungenaue Messwerte können die Folge sein. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn das Thermometer hohe Körpertemperatur-Messwerte anzeigt! Fieber liegt bei dieser Messmethode oberhalb von 38,0 °C (100,4 °F) vor. Die rote leuchtende LED 6 ist ein Warnhinweis. Messen Sie mehrmals im Abstand von jeweils 0,5 bis 1 Stunde, um den Verlauf der Temperatur zu verfolgen. Ihre Messwerte erleichtern dem Arzt die Diagnose. DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 72 28.11.2011 10:00:56 Uhr Sicherheit Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertemperaturen (siehe „Technische Daten“). Der Messfühler sollte weder direkt berührt, noch angepustet werden. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Mobiltelefone sollten nicht in unmittelbarer Nähe während der Nutzung des Thermometers verwendet werden. Ungenaue Messergebnisse können die Folge sein. Sicherheitshinweise Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Es unterliegt daher nicht der Eichpflicht. Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, wenn es beschädigt ist oder Ihnen die Messwerte unrealistisch erscheinen. Ziehen Sie das Kapitel „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“ zu Rate bzw. wenden Sie sich an unsere Servicestelle. Sicherheitshinweise zu Batterien Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 73 DE/AT/CH 73 28.11.2011 10:00:56 Uhr Sicherheit 74 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät. Bei Nichtbeachtung kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 74 28.11.2011 10:00:56 Uhr Vor der Inbetriebnahme / Betrieb Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Beim Einschalten wird ein interner Abgleich und ein Selbsttest des LC-Displays durchgeführt. Um nachzuprüfen, ob alle Balken der Ziffern richtig angesteuert werden, überprüfen Sie beim Einschalten das Bild des LC-Displays 5 Ihres Gerätes mit dem Muster (Abb. B). – – Betrieb Datum / Uhrzeit einstellen (Abb. C) Diese Einstellung ist nur bei der Erstinbetriebnahme und nach Batteriewechsel erforderlich. 1. Drücken und halten Sie die „MEM / SET”-Taste 1 für zwei Sekunden im Standard-Modus gedrückt. Ein Signalton ertönt. Das Gerät befindet sich im Setup-Modus. 2. Drücken Sie die „MEM / SET”-Taste 1 , um zwischen dem 12- bzw. 24-Stunden-Format zu wählen. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 75 DE/AT/CH 75 28.11.2011 10:00:56 Uhr Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste 1 korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“Taste 1 korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw. den SleepModus ein- / auszuschalten. Drücken Sie abschließend die „FOREHEAD“-Taste 4 . Die Einstellungen werden übergenommen und das Gerät kehrt in den Standard-Modus zurück. Temperaturmessungen Raumtemperatur messen (Standard-Modus) Wenn Sie die Einstellung der Uhrzeit und des Datums abgeschlossen haben und nichts weiter unternehmen, wechselt das Gerät zur Schonung der Batterie nach 1 Minute in den Sleep-Modus. Im Auslieferungszustand ist der Sleep-Modus, angezeigt durch das Symbol , aktiviert und das LC-Display 5 wird komplett ausgeschaltet. Bei deaktiviertem Sleep-Modus bleibt das Gerät eingeschaltet und es werden Uhrzeit und Raumtemperatur weiterhin angezeigt und 1 x pro Minute aktualisiert. Das LC-Display 5 zeigt Uhrzeit und Datum wechselweise an (Abb. D). 76 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 76 28.11.2011 10:00:56 Uhr Betrieb Körpertemperatur messen (Ohren-Modus) WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hintereinander am selben Ohr durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Die neue Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte geschädigt werden. Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen, Ohrmuschelverletzungen). Der Zustand der erkrankten Stellen könnte sich verschlechtern. Verwenden Sie das Thermometer nicht unmittelbar nach dem Baden oder Schwimmen mit feuchtem Gehörgang. Der Gehörgang könnte geschädigt werden. Reinigen Sie wegen der Gefahr der Verunreinigung des Messkopfes das Gerät nach jedem Gebrauch. Messen Sie in diesem Modus nur die Temperatur im Ohr und an keiner anderen Körperstelle. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung. 3. Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und der Messfühler sauber sind. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 77 DE/AT/CH 77 28.11.2011 10:00:56 Uhr Betrieb 4. Reinigen Sie vorsichtig den Gehörgang des Ohres mit einem Wattestäbchen. 5. Ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hindernisse zwischen Messfühler und Trommelfell befinden. 6. Halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen Zustand und führen nun den Messkopf 2 vorsichtig in den Gehörgang ein. 7. Drücken Sie kurz die „EAR“-Taste 3 . Es erscheint das Symbol im LC-Display 5 und nach einem Signalton beginnt die Messung. 8. Das Ende der Messung wird durch 2 Signaltöne signalisiert. 9. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display 5 ablesen. Gleichzeitig leuchtet eine der 3 LEDs. Hinweis: LED grün 8 : kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) LED orange 7 : leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED rot 6 : Fieber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 10. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“). 11. Warten Sie, bis die Anzeige „ “ erlischt, bevor Sie mit einer neuen Messung beginnen. 78 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 78 28.11.2011 10:00:56 Uhr Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 5 aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert. Der Messwert steht mit Datum, Uhrzeit und Messmodus wieder zur Verfügung, wenn die „MEM / SET“Taste 1 erneut betätigt wird. Das Gerät hat 9 Speicherplätze (siehe Kapitel „Funktionen / Fehleranalyse - Die Memory-Funktion“). Körpertemperatur messen (Stirn-Modus) WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hintereinander an derselben Stelle durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Bei unterschiedlichen Raumtemperaturen das Gerät zur „Akklimatisierung” mindestens 20 bis 30 Minuten in den Raum legen, in welchem die Messung erfolgen soll. Bevor Sie Ihre Körpertemperatur messen, sollten Sie sich ca. 5 Minuten entspannen. Körperliche Aktivitäten oder ein Bad sollten mindestens 30 Minuten zurückliegen, damit ein möglichst genaues Messergebnis erzielt werden kann. Achten Sie auch darauf, dass die Stirn bzw. Schläfe sauber ist, frei von Verletzungen und sich weder Schweiß, Kosmetika oder Salbe darauf befindet. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 79 DE/AT/CH 79 28.11.2011 10:00:56 Uhr Betrieb Merken Sie sich, mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung. 3. Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und der Messfühler sauber sind. 4. Halten Sie den Messfühler mit einem Abstand von 1 cm an Stirn oder Schläfe. 5. Drücken Sie nun zum Starten der Messung auf die „FOREHEAD”-Taste 4 . Es erscheint das Symbol im LC-Display 5 und nach einem Signalton beginnt die Messung. 6. Das Ende der Messung wird durch 2 Signaltöne signalisiert. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display 5 ablesen. Gleichzeitig leuchtet eine der 3 LEDs. Hinweis: LED grün 8 : kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F) LED orange 7 : leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) LED rot 6 : Fieber -38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 80 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 80 28.11.2011 10:00:56 Uhr Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6., um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 5 aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert. Der Messwert steht mit Datum, Uhrzeit und Messmodus wieder zur Verfügung, wenn die „MEM / SET“-Taste 1 erneut betätigt wird. Das Gerät hat 9 Speicherplätze (siehe „Funktionen / Fehleranalyse Die Memory-Funktion“). Benutzung als Thermometer im Haushalt (Scan-Modus) Das Thermometer lässt sich auch im Haushalt für berührungsfreie Temperaturmessungen im Bereich von –22,0 °C - 80,0 °C (-7,6 °F - 176,0 °F) benutzen. ACHTUNG! Diesen Modus nicht für Messungen der Körpertemperatur verwenden. – Bei dieser Messung wird die aktuelle Oberflächentemperatur des Gegenstandes angezeigt. Diese kann sich IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 81 DE/AT/CH 81 28.11.2011 10:00:57 Uhr Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfläche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnenstrahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung des Messkopfes 2 . Die Verdunstungskälte des Reinigungsmittels kann das Messergebnis verfälschen. Beispiel-Anwendungen: - Milchtemperatur im Babyfläschchen - Badewassertemperatur 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung. 3. Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und der Messfühler sauber sind. 4. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 „Food“ angezeigt wird (Abb. E). 82 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 82 28.11.2011 10:00:57 Uhr Betrieb 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfläche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste 3 , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display 5 ablesen (Abb. E). 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“). 9. Drücken Sie erneut die „EAR“-Taste 3 , um weitere Messungen durchzuführen. 10. Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Eine Speicherung im Gerät erfolgt für diese Anwendung nicht. Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 83 DE/AT/CH 83 28.11.2011 10:00:57 Uhr Betrieb Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 das Symbol angezeigt wird (Abb. F). 3. Die Stoppuhr wird durch Drücken der „FOREHEAD”Taste 4 gestartet und durch erneutes Drücken gestoppt. 4. Eine neue Messung können Sie beginnen, indem Sie durch Drücken der „MEM / SET“-Taste 1 die vorher gemessene Zeit löschen. Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus. 84 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 84 28.11.2011 10:00:57 Uhr Funktionen / Fehleranalyse Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste 3 und die „FOREHEAD“-Taste 4 , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG! Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicherplatz abgelegt. Sind alle Speicherplätze belegt, wird immer die älteste Messung aus dem Speicher entfernt. Die Messungen im Ohren- und Stirn-Modus werden automatisch im Gerät gespeichert. Die Messwerte stehen mit Datum, Uhrzeit und Messmodus wieder zur Verfügung, wenn die „MEM / SET”-Taste 1 im Standard-Modus betätigt wird. Drücken Sie 1 x die „MEM / SET”-Taste 1 , um den Wert der letzten Messung aufzurufen. Im LC-Display 5 erscheint das Symbol „Memory“ (Memory-Modus), die Nummer der Messung, Datum, Uhrzeit und Messmodus (Abb. G). Durch erneutes Drücken der „MEM / SET”-Taste 1 erscheint der nächste Speicherplatz mit dem dazugehörigen Messwert. Es können maximal 9 Messwerte gespeichert werden. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 85 DE/AT/CH 85 28.11.2011 10:00:57 Uhr Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus. Batteriewechsel Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V ) ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht. Ist die Batterie leer, werden Sie durch eine entsprechende Fehlermeldung darauf aufmerksam gemacht (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten. Hebeln Sie mit einem kleinen Schraubendreher die Batterie 11 heraus. Vermeiden Sie unbedingt einen Kurzschluss der Batterie. Ein Kurzschluss kann entstehen, wenn der Schraubendreher gleichzeitig mit der Batterie und leitenden Teilen im Batteriefach in Berührung kommt. Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriefach ein. Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Die Beschriftung der Batterie muss mit dem Pluszeichen nach oben zeigen. Schieben Sie die neue Batterie unter die Metallnase und drücken Sie sie nach unten, bis sie hörbar einrastet. 86 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 86 28.11.2011 10:00:57 Uhr Funktionen / Fehleranalyse Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen. Fehler Gerät reagiert nicht / setzt sich automatisch zurück beim Entfernen der Schutzfolie Anzeige Batteriesymbol auf LC-Display 5 Anzeige „Lo“ im LC-Display 5 (Messwert unterhalb 32,0°C oder 89,6°F) IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 87 Problem Batterie leer? Beseitigung Neue Batterie einsetzen Batterie entfernen, korrekt einsetzen Batteriepolarität falsch? Kontakt zur Batterie mangelhaft? Schwache Neue Batterie Batterie einsetzen Thermometer richtig im Ohr oder an Stirn / Schläfe positioniert? Befolgen Sie die Bedienungsanleitung hinsichtlich Positionierung im Ohr oder an Stirn / Schläfe. DE/AT/CH 87 28.11.2011 10:00:57 Uhr Funktionen / Fehleranalyse Fehler Anzeige „Hi“ auf LC-Display 5 (Messwert über 42,9°C oder 109,2°F) Problem Beseitigung Überprüfen Sie Befolgen Sie die den Messmodus. Bedienungsanleitung hinsichtlich korrekter Messungen. Anzeige „ErrE“ LC-Display 5 Umgebungstemperatur außerhalb des Bereiches 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (Stirn-Modus) und 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (Ohren- und Scan-Modus). Sorgen Sie für eine Umgebungstemperatur im Bereich 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (Stirn-Modus) und 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (Ohren- und Scan-Modus) Anzeige „ErrU“ Kein Messergeb- Befolgen Sie die im LC-Display nis nach Messung. Bedienungsanleitung hinsichtlich 5 korrekter Messungen. Anzeige „ErrH“ Fehler während Kontaktieren Sie im LC-Display Selbsttest festge- die Servicestelle. stellt. 5 Anzeige „ErrP“ Hardwareproblem Kontaktieren Sie im LC-Display die Servicestelle. 5 88 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 88 28.11.2011 10:00:57 Uhr Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Die Linse in der Öffnung des Messfühlers ist das empfindlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheitskeimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden. Die Verwendung von Hygieneaufsätzen ist daher nicht notwendig. Warten Sie danach mindestens 30 Minuten, bis eine neue Messung erfolgen kann. Bedenken Sie, dass wegen der Verdunstungskälte des Alkohols auch schon kleinste Mengen das Ergebnis verfälschen können. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkeren Verschmutzungen kann dem Reinigungswasser auch ein mildes Reinigungsmittel zugegeben werden. Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung auf und vermeiden Sie die Bestrahlung mit direktem Sonnenlicht. Das Gerät kann bei Temperaturen von –10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) gelagert werden. Temperaturen über 80,0 °C sind zu vermeiden! Zum Messen ist es jedoch unbedingt notwendig, dass das Gerät ausreichend lange an die Raumtemperatur angepasst wird, anderenfalls wird eine Fehlermeldung ausgegeben (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Ebenso ist zum Messen eine Raumtemperatur von 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F) einzuhalten. IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 89 DE/AT/CH 89 28.11.2011 10:00:57 Uhr Reinigung ... / Garantie und Service Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehlermeldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. 90 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 90 28.11.2011 10:00:57 Uhr Garantie und Service Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71652 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71652 IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 91 DE/AT/CH 91 28.11.2011 10:00:57 Uhr Garantie und Service / Entsorgung CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71652 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Das Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EC (WEEE). Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. 92 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 92 28.11.2011 10:00:57 Uhr Entsorgung / Konformität Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Konformität In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen 0197 angebracht: Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, geändert durch die Richtlinie 2007/47/EC. Die dazugehörige Konformitätserklärung ist beim Importeur hinterlegt: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 93 DE/AT/CH 93 28.11.2011 10:00:57 Uhr Konformität Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: [email protected] EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 94 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 94 28.11.2011 10:00:57 Uhr IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 95 95 28.11.2011 10:00:57 Uhr 96 IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 96 28.11.2011 10:00:57 Uhr
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project