Thermomètre frontal/auriculaire SSOT 6 A1

Add to my manuals
94 Pages

advertisement

Thermomètre frontal/auriculaire SSOT 6 A1 | Manualzz
PERSONAL CARE
Thermomètre frontal/auriculaire SSOT 6 A1
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant
les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen
open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den
Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
IAN 71652
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Thermomètre frontal/auriculaire
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Voorhoofd- en oorthermometer
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Stirn- und Ohr-Thermometer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Version des informations
Stand van de informatie
Stand der Informationen: 11 / 2010
Ident.-No.: SSOT 6 A1 - 10/2011 - V3
CV_71652_SSOT6A1_LB2.indd 1-4
2
25.11.2011 14:24:52 Uhr
A
1
2
3
4
C
9
SET 12hr
(12/24)
SET 24hr
(12/24)
SET hour
SET minute
SET Year
SET month
SET day
SET sleep
disable
5
6
8
7
10
B
24
22
20
11
25
12
23
14
21
16
19
13
D
E
F
G
15
17
18
CV_71652_SSOT6A1_LB2.indd 5-8
25.11.2011 14:24:54 Uhr
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ................ Page
Fourniture ............................................................ Page
Description des pièces et éléments ................... Page
Données techniques ........................................... Page
7
8
8
9
Sécurité
Instructions générales de sécurité ..................... Page 11
Instructions de sécurité ....................................... Page 13
Consignes de sécurité pour la pile.................... Page 14
Avant la mise en service
Retrait de la protection pile ............................... Page 15
Utilisation
Réglage de la date / de l’heure (ill. C) ............. Page 15
Mesures de températures .................................. Page 16
Mesures horaires (mode chronomètre)............. Page 24
Fonctions / analyse des problèmes
Sélection de l’unité de température .................. Page
La fonction de mémoire (mode mémoire)......... Page
Remplacement de la pile ................................... Page
Solutions aux problèmes ................................... Page
25
25
26
27
Nettoyage et entretien ............................ Page 29
Garantie et S.A.V. ....................................... Page 30
Recyclage ......................................................... Page 32
Conformité ....................................................... Page 33
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 5
FR/BE
5
28.11.2011 10:00:52 Uhr
Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi /
sur l‘appareil les pictogrammes suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Tenir compte des avertissements et
instructions de sécurité !
Risque d‘explosion !
V
Courant continu (type de courant et de
tension)
mA
Milliampère
Danger de mort et d‘accidents pour les enfants et les enfants en bas-âge !
Produit médical de type B
Année et mois de fabrication
Eliminez l‘emballage et l‘appareil dans le
respect de l‘environnement !
6
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 6
28.11.2011 10:00:52 Uhr
Introduction
Thermomètre frontal / auriculaire
Introduction
Avant la première mise en service, familiarisezvous avec les fonctions de l’appareil. Lisez le
mode d’emploi suivant. Conservez ce mode
d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur pour la
prise de température médicale au niveau de l’oreille, ou
des tempes / du front, la mesure de la température ambiante
ainsi que la mesure de températures de surface dans les
ménages, et à titre de montre à fonction de chronomètre.
Il ne remplace aucunement un examen chez le médecin.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé. Toute
utilisation autre que celle décrite ci-dessus ou modification
du produit est interdite et peut engendrer des blessures et /
ou un endommagement du produit. Le fabricant n’assume
aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme à
l’usage prévu.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 7
FR/BE
7
28.11.2011 10:00:52 Uhr
Introduction
Fourniture
1 x thermomètre frontal et auriculaire
(avec pile et capuchon 9 )
1 x mode d’emploi
Description des pièces et éléments
1 Touche « MEM / SET »
(interrogation des mémoires, etc.)
2 Tête de mesure
3 Touche « EAR »
(mesure de la température en mode auriculaire / scan)
4 Touche « FOREHEAD »
(mesure de la température au front / à la tempe)
5 Ecran à cristaux liquides
6 Diode rouge: fièvre 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
7 Diode orange: température élevée 37,5 °C - 37,9 °C
(99,5 °F - 100,2 °F)
8 Diode verte: pas de fièvre 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,3 °F)
9 Capuchon (peut-être mis sur le pied pour une meilleu-
re prise en main)
10 Couvercle du compartiment à pile
11 Pile
8
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 8
28.11.2011 10:00:52 Uhr
Introduction
Ecran à cristaux liquides
12 Symbole changement de pile
13 Symbole affichage année
14 Symbole affichage date
15 Symbole mode auriculaire
16 Symbole mode standard
17 Symbole mode scan
18 Affichage de la température
19 Symbole mode frontal
20 Symbole mode de veille
21 Symbole mode Setup
22 Symbole mode mémoire
23 Affichage PM / AM (après-midi / matin)
24 Mois et heure en mode standard
25 Symbole mode chronomètre
Données techniques
Procédé de mesure :
Alimentation électrique :
Consommation électrique :
Mémoire :
Echelles de température :
Affichage de l’heure :
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 9
infrarouge (sans contact)
pile lithium 3 V CR2032
< 30 mA
9 mesures de température
avec mention de la date,
de l’heure et du mode de
mesure (auriculaire ou frontal)
°C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
format 12h / 24h
FR/BE
9
28.11.2011 10:00:52 Uhr
Introduction
Coupure automatique :
Plage de mesure mode
auriculaire et frontal :
Exactitude de mesure :
Plage de mesure
température ambiante :
Exactitude de mesure :
Plage de mesure
mode scan :
Exactitude de mesure :
coupure automatique au
bout d’une minute
32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F) pour la
plage 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) pour la
plage 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) et pour la
plage 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F)
5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F)
± 2,0 °C (± 4,0 °F)
–22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F)
± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Température ambiante :
Mode auriculaire et scan : + 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F)
Mode frontal :
+ 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
Température de rangement : –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) à
20%RH* - 85%RH*
10
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 10
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Introduction / Sécurité
Pression atmosphérique :
Dimensions :
Poids :
700 ~ 1060 hPa
env. 135 x 37 x 58 mm
(long. x larg. x haut.)
env. 50 g
*Relative humidity = humidité relative de l’air
Sécurité
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS !
Instructions générales
de sécurité
AVERTISSEMENT ! RISQUE
D’ACCIDENT ET DANGER DE MORT
POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS
EN BAS AGE ! Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance avec l’emballage. Ils risquent de s’étouffer.
Les enfants sous-estiment souvent les risques et dangers.
Tenez toujours les enfants éloignés du produit.
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ! Les
piles peuvent être avalées, ce qui peut être mortel. En
cas d’ingurgitation d’une pile, il faut immédiatement
consulter un médecin.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux facultés
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 11
FR/BE
11
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Sécurité
12
physiques, sensorielles et mentales limitées, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins
d’être surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des
instructions indiquant comment utiliser l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’exposez pas l’appareil
- à des températures extrêmes,
- à des vibrations importantes,
- à des sollicitations mécaniques importantes,
- aux rayons directs du soleil.
Risque d’endommagement de l’appareil dans le cas
contraire.
N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d‘une manipulation incorrecte,
du non respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention
sur l‘appareil de personnes non autorisées.
Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Des réparations
incorrectes peuvent être la source de dangers importants
pour l’utilisateur. Ne faites effectuer toutes réparations
que par des spécialistes.
Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé.
Il pourrait en résulter des blessures et / ou des mesures
inexactes.
Consultez un médecin si le thermomètre affiche une
température élevée ! Dans cette méthode de mesure,
il y a fièvre si la température est supérieure à 38,0 °C
(100,4 °F). La diode rouge allumée 6 est un avertisFR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 12
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Sécurité
sement. Procédez plusieurs fois à la mesure à un
intervalle respectif de 0,5 à 1 heure pour suivre
l’évolution de la température. Vos mesures faciliteront
le diagnostic pour votre médecin.
N’utilisez pas le thermomètre dans des conditions de
température extrêmes et / où à l’extérieur. Il en résulte
des mesures inexactes. Tenez compte des données
obligatoires pour la température ambiante et la température de rangement (voir « Données techniques »).
Ne pas toucher directement, ni souffler sur le capteur.
Il en résulte des mesures inexactes.
Ne pas utiliser de téléphones mobiles à proximité
pendant l’utilisation du thermomètre. Il peut en résulter
des mesures inexactes.
Instructions de sécurité
Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé.
Il n’est donc pas soumis à une obligation d’étalonnage.
Cessez d’utiliser l’appareil s’il est endommagé ou si
les valeurs mesurées vous paraissent irréalistes.
Consultez le chapitre « Fonctions / analyse des problèmes – solutions aux problèmes » ou adressez-vous
à notre service après-vente.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 13
FR/BE
13
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Sécurité
Consignes de sécurité
pour la pile
14
Enlever la pile de l’appareil si celui-ci est resté
longtemps inutilisé.
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne jamais tenter de recharger la pile !
Veiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte !
La polarité est indiquée dans le boîtier à piles.
Au besoin, nettoyer les contacts de la pile et de
l’appareil avant l’insertion.
Ne pas jeter les piles dans les ordures ménagères !
Chaque consommateur est tenu par la loi à mettre les
piles au rebut de manière adéquate !
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Tenez les piles hors de portée des enfants,
ne les jetez pas au feu, ne les court-circuitez
pas et ne les ouvrez pas.
Retirez sans délai la pile de l’appareil si elle est usée.
En cas de non respect de cette instruction, il se peut
que la pile se décharge au-delà sa tension finale. Il y
a alors risque d’écoulement de la pile. Si la pile s’est
écoulée dans l’appareil, retirez-la immédiatement afin
d’éviter que l’appareil ne soit endommagé !
Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l’acide de la pile,
rincer abondamment la zone à l’eau claire et / ou
consultez un médecin !
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 14
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Avant la mise en service / Utilisation
Avant la mise en service
Retrait de la protection pile
Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à
pile 10 .
Tirez le film de protection au niveau de la languette
du compartiment à pile.
Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10
sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous
l’entendiez s’encliqueter (ill. A).
Lors de la mise en marche, l’appareil procède à une
syntonisation interne et à un autodiagnostic de l’écran
à cristaux liquides.
Pour contrôler si tous les barres des chiffres sont correctement adressées, contrôlez lors de la mise en marche, comparez la photo de l’écran LC 5 de votre
appareil avec le modèle (ill. B).
–
–
Utilisation
Réglage de la date / de l’heure (ill. C)
Ce réglage n’est nécessaire que lors de la première mise
en service et après remplacement de la pile.
1. Appuyez sur la touche « MEM / SET » 1 et maintenezla appuyée pendant deux secondes en mode standard.
Un signal sonore retentit. L’appareil est alors en mode Setup.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 15
FR/BE
15
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
2. Appuyez sur la touche « MEM / SET » 1 pour
sélectionner le mode 12h ou 24h.
3. Appuyez sur la touche « FOREHEAD » 4 . Les
heures clignotent et peuvent être corrigées à l’aide
de la touche « MEM / SET » 1 .
4. Appuyez à nouveau sur la touche « FOREHEAD » 4 .
Les minutes clignotent et peuvent être corrigées à
l’aide de la touche « MEM / SET » 1 .
Répétez les étapes 3. et 4. pour régler l’année, le mois
et le jour ou mettre en marche / couper le mode de veille.
Pour finir, appuyez sur la touche « FOREHEAD » 4 .
Les paramètres sont alors validés et l’appareil retourne
en mode standard.
Mesures de températures
Mesure de la température ambiante
(mode standard)
Si vous avez terminé le réglage de l’heure et de la date et
que vous ne fassiez rien d’autre, l’appareil passe au bout
d’une minute en mode de veille pour économiser la pile.
A la livraison, le mode de veille est activé, ce qui indiqué
par le symbole , et l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint
complètement. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil reste en marche et l’heure et la température ambiante
continuent d’être affichées, et actualisées toutes les minutes. L’écran à cristaux liquides 5 affiche alternativement
l’heure et la date (ill. D).
16
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 16
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
Prise de température (mode auriculaire)
 Important ! Il est recommandé de procéder à
3 prises de température consécutives dans la même
oreille et de partir du principe que le température la
plus élevée est la température exacte. La prise de température suivante peut être commencée lorsque l’affichage
«
» disparaît.
N’utilisez pas le thermomètre si la prise de température
provoque des douleurs. Le conduit auditif pourrait être
endommagé.
N’utilisez pas le thermomètre en cas de maladies
ou de lésions de l’oreille externes (par exemple :
inflammations du conduit auditif, blessures du pavillon).
L’état des points présentant une lésion ou maladie
pourrait s’aggraver.
N’utilisez pas le thermomètre immédiatement après
le bain ou la natation, dans le conduit auditif humide.
Il pourrait y avoir lésion du conduit auditif.
En raison du risque de contamination de la tête de
mesure, nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Ne mesurez dans ce mode que la température dans
l’oreille, et non à un autre endroit du corps.
1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre
avant la prise de température en appuyant sur une
touche quelconque.
2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protection 9 et retirez celui-ci sans forcer avec un léger
mouvement tournant.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 17
FR/BE
17
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de
mesure soient propres.
4. Nettoyez avec précaution le conduit auditif à l’aide
d’un coton tige.
5. Tirez le pavillon de l’oreille légèrement vers l’arrière
de la tête en biais vers le haut/vers l’arrière, afin de libérer l’accès du conduit auditif et qu’il ne se trouve
aucun obstacle entre le capteur et le tympan.
6. Maintenez le pavillon ainsi légèrement étiré et introduisez alors avec précaution la tête de mesure 2
dans le conduite auditif.
7. Appuyez brièvement sur la touche « EAR » 3 . Le
symbole apparaît sur l’écran à cristaux liquides 5
et, après un signal sonore, la mesure commence.
8. La fin de la mesure est indiquée par 2 signaux sonores.
9. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5
l’état de la mesure. En même temps, l’une des 3 diodes
est allumée.
Avis : diode verte 8 : pas de fièvre
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
diode orange 7 : température élevée
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
diode rouge 6 : fièvre 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en « °C » qu’en
« °F » (voir « Fonctions / analyse des problèmes –
Sélection de l’unité de température »).
11. Attendez que l’affichage «
» disparaisse avant
de procéder à une nouvelle mesure.
18
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 18
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas
actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille
est activé, l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint. Si le
mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode
standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions
normales, le résultat de la dernière prise de température
est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure.
La valeur mesurée est disponible avec la date, l’heure et
le mode de mesure si l’on actionne à nouveau la touche
« MEM / SET » 1 . L’appareil a 9 emplacements de mémoire
(voir le chapitre « Fonctions / analyse des problèmes – la
fonction de mémoire »).
Prise de température (mode frontal)
 Important ! Il est recommandé de procéder à
3 prises de température consécutives au même endroit
et de partir du principe que le température la plus élevée
est la température exacte.
En cas de températures ambiantes différentes, mettre
l’appareil 20 à 30 minutes dans la pièce où doit
avoir lieu la mesure afin qu’il s’acclimate.
Détendez-vous pendant env. 5 minutes avant de prendre votre température.
Pour un résultat exact, attendre au moins 30 minutes
après toutes activités physiques ou la prise d’un bain.
Veillez à ce que le front ou la tempe soient exempts
de blessures, sueur, produits cosmétiques ou crèmes.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 19
FR/BE
19
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
Notez de quelle manière vous avez pris votre température
et dites-le à votre médecin.
1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre
avant la prise de température en appuyant sur une
touche quelconque.
2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protection 9 et retirez celui-ci sans forcer avec un léger
mouvement tournant.
3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de
mesure soient propres.
4. Tenez le capteur de mesure à un écart d’1 cm par
rapport au front ou à la tempe.
5. Pour déclencher la mesure, appuyez alors sur la touche « FOREHEAD » 4 . Le symbole
apparaît sur
l’écran à cristaux liquides 5 et, après un signal sonore, la mesure commence.
6. La fin de la mesure est indiquée par 2 signaux sonores.
7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5
le résultat de la mesure. En même temps, l’une des
3 diodes est allumée.
Avis : diode verte 8 pas de fièvre
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
diode orange 7 température élevée
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
diode rouge 6 fièvre 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en « °C » qu’en
« °F » (voir « Fonctions / analyse des problèmes –
Sélection de l’unité de température »).
20
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 20
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
9. Répétez les étapes 3. à 6. pour procéder à d’autres
prises de températures.
Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas
actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille
est activé, l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint. Si le
mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode
standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions
normales, le résultat de la dernière prise de température
est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure.
La valeur mesurée est disponible avec la date, l’heure et
le mode de mesure si l’on actionne à nouveau la touche
« MEM / SET » 1 . L’appareil a 9 emplacements de mémoire
(voir le chapitre « Fonctions / analyse des problèmes – la
fonction de mémoire »).
Utilisation du thermomètre ménager
(mode de scan)
Le thermomètre peut également être utilisé en thermomètre
ménager pour des mesures sans contact de températures
dans une plage de –22,0 °C à 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
 ATTENTION ! Ne pas utiliser ce mode de mesure
pour la prise de température médicale.
– Dans ce mode de mesure, c’est la température de
surface actuelle d’un objet qui est affichée. Celle-ci peut
différer de la température intérieure, en particulier si
cette surface est exposée aux rayons du soleil ou au
courant d’air !
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 21
FR/BE
21
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
Le thermomètre est de type tel qu’il procède à une
mesure exacte si son boîtier est à température ambiante.
Aussi, ne le tenez pas trop longtemps dans la main et
tenez-le éloignez des rayons directs du soleil !
N’utilisez pas l’appareil immédiatement après nettoyage
de la tête de mesure 2 . Le froid provoqué par
l’évaporation du nettoyant peut fausser le résultat
de la mesure.
Exemples d’application :
- température du lait pour le biberon
- température de l’eau de bain
1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre
avant la mesure en appuyant sur une touche quelconque.
2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protection 9 et retirez celui-ci sans forcer avec un léger
mouvement tournant.
3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de
mesure soient propres.
4. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3
jusqu’à ce que « Food » soit affiché sur l’écran à
cristaux liquides 5 (ill. E).
5. Tenez la tête de mesure à 1 cm du liquide / de la
surface dont vous voulez mesurer la température.
6. Appuyez sur la touche « EAR » 3 pour déclencher
la mesure.
22
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 22
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5
le résultat de la mesure (ill. E).
8. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en °C qu’en °F
(voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection
de l’unité de température »).
9. Appuyez à nouveau sur la touche « EAR » 3 pour
procéder à d’autres mesures.
10. L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas
actionné pendant plus d’une minute. Il n’y a pas de
mise en mémoire dans ce mode de mesure.
Pour revenir au mode standard, procédez comme suit :
1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3
jusqu’à ce que la température ambiante, la date et
l’heure et le symbole
soient affichés sur l’écran à
cristaux liquides 5 (ill. D).
2. Vous êtes à nouveau en mode standard.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 23
FR/BE
23
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Utilisation
Mesures horaires
(mode chronomètre)
L’horloge intégrée peut être utilisée en chronomètre dans
une plage de 0,01 secondes à 3 minutes. Cette fonction
est nécessaire pour la mesure du pouls et de la fréquence
cardiaque. Pour ce faire, l’appareil peut être mis en mode
de chronomètre.
1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre
avant la mesure en appuyant sur une touche quelconque
2. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3
jusqu’à ce que le symbole soit affiché sur l’écran à
cristaux liquides 5 (ill. F).
3. Le chronomètre est lancé par pression sur la touche
« FOREHEAD » 4 , et arrêté en appuyant à nouveau
sur cette touche.
4. Vous pouvez commencer une nouvelle mesure en
effaçant, par pression de la touche « MEM / SET » 1
la durée mesurée auparavant.
Pour revenir au mode standard, procédez comme suit :
1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3
jusqu’à ce que la température ambiante, la date et
l’heure et le symbole
soient affichés sur l’écran à
cristaux liquides 5 (ill. D).
2. Vous êtes à nouveau en mode standard.
24
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 24
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Fonctions / analyse des problèmes
Fonctions / analyse des problèmes
Sélection de l’unité de température
Appuyez simultanément sur les touches « EAR » 3 et
« FOREHEAD » 4 et maintenez-les appuyées jusqu’à
ce que « °F » apparaisse derrière l’affichage de
la température. Le passage de « °F » à « °C » est
possible de la même manière.
La fonction de mémoire
(mode mémoire)
 IMPORTANT !
La mesure actuelle est toujours consignée sur le dernier
emplacement de mémoire. Si tous les emplacements de
mémoire sont occupés, la mesure la plus ancienne est
effacée de la mémoire.
Les prises de température en mode auriculaire et frontal
sont mémorisées automatiquement dans l’appareil. Les
valeurs mesurées sont à nouveau disponibles avec la date,
l’heure et le mode de mesure si l’on actionne la touche
« MEM / SET » 1 en mode standard. Pour appeler la
valeur de la dernière mesure, appuyez 1 fois sur la touche
« MEM / SET » 1 . Le symbole « Memory » (mode de
mémoire), le numéro de la mesure, la date, l’heure et
le mode de mesure apparaissent sur l’écran à cristaux
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 25
FR/BE
25
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Fonctions / analyse des problèmes
liquides 5 (ill. G). Une nouvelle pression sur la touche
« MEM / SET » 1 permet de faire afficher l’emplacement
de mémoire suivant avec la valeur mesurée correspondante.
Il est possible de mémoriser au plus 9 valeurs mesurées.
Pour revenir au mode standard, procédez comme suit :
1. Appuyez simultanément à plusieurs reprises sur la touche « FOREHEAD » 4 et sur la touche « EAR » 3
soient affichés ce que la température ambiante, la
date et l’heure et le symbole
soient affichés sur
l’écran à cristaux liquides 5 (ill. D).
2. Vous êtes à nouveau en mode standard.
Remplacement de la pile
L’appareil est équipé d’une pile au lithium (CR2032, 3 V )
permettant de très nombreuses mesures. Si la pile est usée,
un message de défaut correspondant vous en avertit
(voir « Fonctions / analyse des problèmes – solutions aux
problèmes »).
Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à
pile 10 . Soulevez la pile 11 à l’aide d’un petit tournevis
pour la faire sortir.
Evitez obligatoirement de court-circuiter la pile. Il peut
y avoir court-circuit si le tournevis entre en contact en
même temps avec la pile et les pièces conductrices de
courant du compartiment à pile.
26
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 26
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Fonctions / analyse des problèmes
Mettez la pile neuve dans le compartiment à pile.
Avis : Ce faisant, veillez à respecter la polarité. Le
marquage Plus de la pile doit regarder vers le haut.
Glissez la pile neuve sous l’ergot de métal et enfoncez-la
jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter.
Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10
sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous
l’entendiez s’encliqueter (ill. A).
Solutions aux problèmes
Si l’appareil ne peut pas procéder à une mesure dans la
plage prévue, il émet un message de défaut. Ce message
doit contribuer à résoudre le problème.
Problème
L‘appareil ne
réagit pas / se
remet automatiquement à zéro
lorsque l‘on retire le film de
protection
Affichage du
symbole de la
pile sur l‘écran
à cristaux
liquides 5
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 27
Cause possible
Pile vide ?
Polarité de la
pile erronée ?
Contact insuffisant à la pile ?
Solution
Remplacer la pile
Retirer la pile, la
mettre en place
correctement
Pile faible
Remplacer la pile
FR/BE
27
28.11.2011 10:00:53 Uhr
Fonctions / analyse des problèmes
Problème
Affichage « Lo »
sur l‘écran à
cristaux liquides
5 (valeur mesurée inférieure
à 32,0°C ou
89,6°F)
Affichage « Hi »
sur l‘écran à
cristaux liquides
5 (valeur mesurée supérieure à 42,9°C ou
109,2°F)
Affichage
« ErrE » sur
l‘écran à cristaux liquides 5
28
Cause possible
Le thermomètre
est-il correctement
positionné dans
l’oreille ou au
niveau du front/
de la tempe ?
Contrôlez le mode
de mesure.
Température ambiante hors de la
plage 15,0 °C 40,0 °C / 59,0 °F 104,0 °F (mode
frontal) et 10,0 °C 40,0 °C / 50,0 °F 104,0 °F (mode
auriculaire et scan).
Solution
Suivez le mode
d’emploi pour
vous assurer du
bon positionnement dans l’oreille
ou au niveau du
front/de la tempe.
Suivez le mode
d‘emploi en ce
qui concerne la
manière de procéder correctement aux mesures.
Veillez à ce que la
température ambiante soit dans
une plage de 15,0
°C - 40,0 °C / 59,
0 °F - 104,0 °F
(mode frontal) et 1
0,0 °C - 40,0 °C /
50,0 °F - 104,0 °F
(mode auriculaire
et scan)
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 28
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Fonctions / ... / Nettoyage et entretien
Problème
Affichage
« ErrU » sur
l‘écran à cristaux liquides 5
Cause possible
Pas de résultat à
la suite de la mesure
Affichage
Constat d‘un
« ErrH » sur
problème penl‘écran à crisdant l‘autodiataux liquides 5 gnostic
Problème de
Affichage
matériel
« ErrP » sur
l‘écran à cristaux liquides 5
Solution
Suivez le mode
d‘emploi en ce
qui concerne la
manière de procéder correctement
aux mesures.
Contacter le
point S.A.V.
Contacter le
point S.A.V.
Nettoyage et entretien
La lentille de l’orifice du capteur de mesure est la pièce
la plus fragile de l’appareil.
Soyez prudent si un nettoyage est nécessaire. Pour éviter
une contamination avec des germes de maladie, la lentille
doit être essuyée après chaque utilisation avec un chiffon
doux humidifié d’alcool médical à 70 %. L’utilisation
d’embouts hygiéniques n’est donc pas nécessaire. Attendez
ensuite au moins 30 minutes avant de procéder à une
nouvelle mesure. N’oubliez pas que, en raison du froid
provoqué par l’évaporation de l’alcool, même des quantités
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 29
FR/BE
29
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Nettoyage et entretien / Garantie et S.A.V.
minimes peuvent déjà fausser le résultat.
Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon doux légèrement
humide. En cas d’encrassements plus importants, il est
possible d’ajouter un nettoyant doux.
Conservez l’appareil dans un lieu sec et évitez l’exposition
aux rayons directs du soleil. L’appareil peut être rangé à
des températures de –10,0 °C à 55,0 °C (14,0 °F 131,0 °F). Eviter des températures de plus de 80,0 °C !
Pour la mesure, il est cependant nécessaire que l’appareil
se soit adapté suffisamment longtemps à la température
ambiante, un message de défaut est émis dans le cas
contraire (voir « Fonctions / analyse des problèmes –
solution aux problèmes »). De même, pour la mesure,
une température ambiante de 5,0 °C à 59,0 °C (41,0 °F 138,2 °F) doit être respectée. Si la température ambiant
est en dehors de cette plage, un message de défaut est
émis (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solution
aux problèmes »).
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée
prolongée, retirez la pile.
Garantie et S.A.V.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de la date d‘achat. Le plus grand
soin a été apporté à sa fabrication et il a subi
des tests approfondis avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticke de caisse en guise
30
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 30
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Garantie et S.A.V.
de preuve d‘achat. En cas de garantie, veuillez
contacter votre service après-vente par téléphone. En respectant cette procédure, vous
bénéficiez d‘une expédition gratuite de votre
marchandise.
La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou
de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des
dommages sur les pièces susceptibles de se casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout
usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation non
conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée notre service
aprèsvente autorisé. Vos droits légaux vous restent acquis,
sans restriction du fait de cette garantie.
La mise en jeu de la garantie ne prolonge pas la durée
de garantie. Ceci est également valable pour les pièces
remplacées ou réparées. Les dommages et vices existant
éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement
après avoir sorti l’appareil de l’emballage, au plus tard deux
jours après la date d’achat. Les réparations nécessaires
après expiration de la garantie sont payantes.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 31
FR/BE
31
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Garantie et S.A.V. / Recyclage
FR
Service France
Tel.:
0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 71652
BE
Service Belgique
Tel.:
070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 71652
Recyclage
L’emballage se compose de matières
recyclables qui peuvent être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à
demander auprès de votre municipalité.
Le produit est soumis à la Directive 2002 / 96 / EC.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil usé
dans les ordures ménagères, mais le mettre au
32
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 32
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Recyclage / Conformité
rebut de manière adéquate. Renseignez-vous
auprès des services municipaux concernant les
heures d’ouverture des déchetteries
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées
conf. à la Directive 2006 / 66 / EC. Rendez les piles
et / ou l’appareil aux organismes de collectes proposés.
Les piles ne font pas partie des
ordures ménagères !
Rendez les piles et / ou le produit aux organismes de
collectes proposés.
Conformité
En concordance avec les directives européennes suivantes,
le label CE
0197 :
Directive relative aux dispositifs médicaux
93/42/EEC, modifiée par la directive 2007/47/EC.
La déclaration de conformité correspondante est
déposée chez l’importateur :
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 33
FR/BE
33
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Conformité
Fabricant :
Shenzhen Dongdixin
Technology Co., Ltd.
No. 3 Building XiliBaimang
Xusheng Industrial Estate
518108 Nanshan, Shenzhen, China
Tél. :
+86 755 27 652 471
Téléc. : +86 755 27 652 674
E-Mail : [email protected]
Mandataire CE :
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestraße 80
20537 Hamburg, Germany
Tél. :
+49 (0) 40 2513175
Téléc. : +49 (0) 40 255726
34
FR/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 34
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ...........................................Pagina
Leveringsomvang..............................................Pagina
Onderdelenbeschrijving ..................................Pagina
Technische gegevens .......................................Pagina
37
38
38
39
Veiligheid
Algemene veiligheidsinstructies .......................Pagina 41
Veiligheidsinstructies ........................................Pagina 43
Veiligheidsinstructies voor de batterij ..............Pagina 44
Vóór de ingebruikname
Batterijbeveiliging verwijderen ........................Pagina 45
Bedrijf
Datum / tijd instellen (afb. C)...........................Pagina 45
Temperatuurmetingen ......................................Pagina 46
Tijdmetingen (stopwatchmodus)......................Pagina 53
Functies / Storingsanalyse
Temperatuureenheid kiezen.............................Pagina
De memory-functie (memory-modus) ..............Pagina
Batterijen vervangen ........................................Pagina
Problemen verhelpen .......................................Pagina
54
55
56
57
Reiniging en onderhoud .......................Pagina 59
Garantie en service..................................Pagina 60
Afvalverwijdering ....................................Pagina 61
Conformiteit ..................................................Pagina 62
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 35
NL/BE
35
28.11.2011 10:00:54 Uhr
In deze gebruiksaanwijzing / aan het
apparaat wordt gebruik gemaakt van
de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
in acht nemen!
Explosiegevaar!
V
Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort)
mA
Milliampère
Levensgevaar en gevaar voor ongevallen
voor kleine kinderen en kleuters!
Medisch product type B
Productiejaar en -maand
Voer de verpakking en het apparaat af
op milieuvriendelijke wijze!
36
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 36
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Inleiding
Voorhoofd- en oorthermometer
Inleiding
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd
met alle functies van het apparaat. Lees de
onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze
handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft
aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld voor binnenshuis gebruik voor
de meting van de lichaamstemperatuur in het oor / aan de
slaap, de meting van de kamertemperatuur en de meting
van oppervlaktetemperaturen in het huishouden en als
klokje met stopwatchfunctie. Het apparaat vervangt in géén
geval een medisch onderzoek. Dit product is uitsluitend
bestemd voor privégebruik. Een ander gebruik dan tevoren
beschreven of een verandering aan het product is niet
toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan
het product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 37
NL/BE
37
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Inleiding
Leveringsomvang
1 x voorhoofd- en oorthermometer
(incl. batterij en beschermkapje 9 )
1 x gebruiksaanwijzing
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Onderdelenbeschrijving
“MEM / SET”-toets (geheugen oproepen enz.)
Meetkop
“EAR”-toets (temperatuurmeting in het oor/scanmodus)
“FOREHEAD”-toets
(temperatuurmeting aan het voorhoofd / de slaap)
LC-display
LED rood: koorts 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
LED oranje: verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C
(99,5 °F - 100,2 °F)
LED groen: geen verhoging 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,3 °F)
Beschermkapje (kan voor beter houvast ook op de
onderzijde worden gestoken)
Deksel van het batterijvakje
Batterij
LC-display
12 Symbool batterijvervanging
13 Symbool jaarweergave
38
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 38
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Inleiding
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Symbool datumweergave
Symbool oormodus
Symbool standaardmodus
Symbool scanmodus
Temperatuurweergave
Symbool voorhoofdsmodus
Symbool “Sleep”-modus
Symbool setup-modus
Symbool memory-modus
Weergave PM / AM
Maand en tijd in de standaardmodus
Symbool stopwatchmodus
Technische gegevens
Meetmethode:
Stroomverzorging:
Stroomverbruik:
Geheugen:
Infrarood (contactvrij)
lithiumbatterij 3 V , CR2032
< 30 mA
9 temperatuurmetingen met
vermelding van datum, tijd en
meetmethode (oor- of voorhoofdsmeting)
Temperatuureenheden: °C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
Tijdweergave:
12- / 24-uursformaat
Automatische
uitschakeling:
automatische uitschakeling
na 1 minuut
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 39
NL/BE
39
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Inleiding
Meetbereik oor- en
voorhoofdsmodus:
32 °C - 42,9 °C
(89,6 °F - 109,2 °F)
Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het
bereik van 35,5 °C - 42,0 °C
(95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het
bereik van 32,0 °C - 35,4 °C
(89,6 °F - 95,7 °F) en binnen het
bereik van 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F)
Meetbereik
kamertemperatuur:
5,0 °C - 59 °C
(41,0 °F - 138,2 °F)
Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Meetbereik scanmodus: –22,0 °C - 80,0 °C
(–7,6 °F - 176 °F)
Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Omgevingstemperatuur
Oor- en scanmodus:
+10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F)
Voorhoofdsmodus:
+15,0 °C - + 40,0 °C
(15,00 °C - 104,0 °F)
Opslagtemperatuur:
–10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F)
bij 20%RH* - 85%RH*
Atmosferische druk:
700 ~ 1060 hPa
40
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 40
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Inleiding / Veiligheid
Afmetingen:
Gewicht:
ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H)
ca. 50 g
*Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KLEINE
KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht
hanteren met het verpakkingsmateriaal. Hier bestaat
verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten de gevaren
vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Batterijen kunnen worden ingeslikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn. Wanneer een batterij is ingeslikt,
moet onmiddellijk medische hulp worden ingeroepen.
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 41
NL/BE
41
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Veiligheid
42
en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op
kinderen dient toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het product spelen.
Stel het apparaat niet bloot aan
extreme temperaturen,
sterke vibraties,
sterke mechanische belastingen,
direct zonlicht.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan
het apparaat.
Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van
de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde
personen zijn van de garantieverlening uitgesloten.
Neem het apparaat nooit uit elkaar. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor letsel voor
de gebruiker ontstaan. Laat reparaties alleen uitvoeren
door een vakman.
Gebruik het product niet wanneer het beschadigd is.
Dat zou kunnen leiden tot letsel en / of onnauwkeurige
meetwaarden.
Neem contact op met uw huisarts, wanneer de
thermometer hoge lichaamstemperatuurwaarden
aangeeft! Bij deze meetmethode is boven 38,0 °C
(100,4 °F) sprake van koorts. De rood brandende
LED 6 is een waarschuwing. Meet dan meerdere
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 42
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Veiligheid
malen met intervallen van 0,5 - 1 uur om het temperatuurverloop te observeren. Aan de hand van uw
meetwaarden kan de arts gemakkelijker een diagnose
stellen.
Gebruik de thermometer niet onder extreme temperatuuromstandigheden en / of buitenshuis. Dit kan leiden
tot onnauwkeurige meetwaarden. Volg de aanwijzingen
voor omgevings- en opslagtemperatuur op (zie
“Technische gegevens”).
De meetsensor mag niet direct aangeraakt worden,
noch mag er tegen geblazen worden. Dit kan leiden
tot onnauwkeurige meetwaarden.
Gebruik tijdens het bedrijf van de thermometer geen
mobiele telefoons. Dat kan leiden tot onnauwkeurige
meetwaarden.
Veiligheidsinstructies
Dit product is uitsluitend bestemd voor privégebruik.
Het hoeft daarom ook niet geijkt te worden.
Gebruik het apparaat niet meer, als het beschadigd
is, of als de meetwaarden u onwaarschijnlijk voorkomen. Lees het hoofdstuk “Functies / Storingsanalyse –
Storingen verhelpen”, resp. neem contact op met ons
serviceadres.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 43
NL/BE
43
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
voor de batterij
44
Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende
een langere periode niet wordt gebruikt .
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad de batterij in géén geval op!
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze staat
in het batterijvakje aangegeven.
Reinig de contacten van het product en van de
batterijen zonodig voordat u de batterijen plaatst.
Batterijen horen niet thuis in het huisafval!
Iedere verbruiker is wettelijk verplicht, batterijen
volgens de voorschriften af te voeren!
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Houd batterijen van kinderen verwijderd,
gooi batterijen niet in het vuur, sluit ze niet
kort en neem ze niet uit elkaar.
Verwijder verbruikte batterijen per omgaande uit
het apparaat. Bij negeren van de instructies kan de
batterij over zijn eindspanning heen ontladen worden.
In dat geval bestaat het gevaar dat hij gaat lekken. In
geval van lekkage van de batterij terwijl deze nog in het
product geplaatst is, dient u de batterij onmiddellijk te
verwijderen om schade aan het product te vermijden!
Vermijd het contact van huid, ogen en slijmvliezen
met batterijzuur. In geval van contact met batterijzuur
moeten de desbetreffende plekken met veel water
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 44
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Veiligheid / Vóór de ingebruikname / Bedrijf
worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd
worden!
Vóór de ingebruikname
Batterijbeveiliging verwijderen
Schuif het batterijvakdeksel 10 naar beneden.
Trek de beschermfolie aan de lip uit het batterijvakje.
Schuif het batterijvakdeksel 10 weer op het batterijvakje
totdat het hoorbaar vastklikt (afb. A).
Bij het inschakelen voert de thermometer automatisch
een interne kalibrering uit en wordt het LC-display
getest.
Om te na te kijken of alle streepjes van de cijfers correct worden aangestuurd, controleert u bij het inschakelen het beeld van het LCD-display 5 van uw apparaat met het motief (afb. B).
–
–
Bedrijf
Datum / tijd instellen (afb. C)
Deze instelling is alleen vereist bij de eerste ingebruikname
en na een batterijvervanging.
1. Houd de “MEM / SET”-toets 1 gedurende 2 seconden
ingedrukt in de standaardmodus. U hoort een signaal.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 45
NL/BE
45
28.11.2011 10:00:54 Uhr
Bedrijf
Het apparaat bevindt zich in de setup-modus.
2. Druk op de “MEM / SET”-toets 1 om te kiezen
tussen het 12- en het 24-uurs formaat.
3. Druk op de “FOREHEAD”-toets 4 . De uren knipperen
en kunnen met de “MEM / SET”-toets 1 worden
gecorrigeerd.
4. Druk opnieuw op de “FOREHEAD”-toets 4 . De
minuten knipperen en kunnen met de “MEM / SET”toets 1 worden gecorrigeerd.
Herhaal de stappen 3 en 4 om de waarden voor
jaar, maand en dag in te stellen of om de “Sleep”modus in- of uit te schakelen.
Druk vervolgens op de “FOREHEAD”-toets 4 . De instellingen worden overgenomen en het apparaat gaat
terug in de standaard modus.
Temperatuurmetingen
Kamertemperatuur meten (standaardmodus)
Als u de instelling van de tijd en de datum hebt afgesloten
en verder niets onderneemt, schakelt het apparaat na
1 minuut over naar de “Sleep”-modus om de batterij te
sparen. Bij de levering is de “Sleep”-modus, te herkennen
aan het symbool , geactiveerd en het LC-display 5
helemaal uitgeschakeld. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus
blijft het apparaat ingeschakeld en worden tijd en kamertemperatuur weergegeven en om de minuut geactualiseerd.
Het LC-display 5 geeft afwisselend tijd en datum aan (afb. D).
46
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 46
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Bedrijf
Lichaamstemperatuur meten (oormodus)
 BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereenvolgend aan hetzelfde oor uit te voeren en daarbij
de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. De
nieuwe meting kan worden gestart, zodra op het display
de weergave “
” dooft.
Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn
optreedt. De gehoorgang zou beschadigd kunnen
worden.
Gebruik de thermometer niet bij externe ooraandoeningen (bijv. ontstekingen in de gehoorgang, letsel
aan de oorschelp). De toestand van de aangetaste
plekken zou kunnen verergeren.
Gebruik de thermometer niet direct na het baden
of zwemmen bij een nog vochtige gehoorgang. De
gehoorgang zou beschadigd kunnen worden.
Reinig de meetkop na ieder gebruik vanwege het
gevaar voor besmetting.
Meet in deze modus alleen de temperatuur in het oor
en niet op een andere plaats van het lichaam.
1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer
voor de meting door het indrukken van een willekeurige
toets.
2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 9 en
verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte
draaibeweging.
3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor
schoon zijn.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 47
NL/BE
47
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Bedrijf
4. Reinig de gehoorgang van het oor voorzichtig met
een wattenstaafje.
5. Trek de oorschelp licht in richting van het achterhoofd
schuin naar boven/naar achteren, zodat de gehoorgang vrij toegankelijk is en er geen obstakels zitten
tussen de meetsensor en het trommelvlies.
6. Houd de oorschelp altijd in een iets getrokken toestand
en voer nu de meetkop 2 voorzichtig in de gehoorgang.
7. Druk kort op de “EAR”-toets 3 . Op het LC-display 5
verschijnt het symbool en na een akoestisch signaal
begint de meting.
8. Het einde van de meting wordt bevestigd d.m.v. een
dubbel signaal.
9. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 5
aflezen. Gelijktijdig licht een van de 3 LED’s op.
Opmerking: LED groen 8 : geen verhoging
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
LED oranje 7 : verhoogde temperatuur
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
LED rood 6 : koorts 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden
weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen”).
11. Wacht tot de melding “
” dooft voordat u met een
nieuwe meting begint.
48
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 48
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Bedrijf
Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet
wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde
“Sleep”-modus schakelt het LC-display 5 uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de
standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale
voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór
het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer
ter beschikking zodra de toets “MEM / SET” 1 opnieuw
wordt ingedrukt. Het apparaat heeft 9 geheugenplaatsen
(zie hoofdstuk “Functies / Storingsanalyse - Memory-functie”).
Lichaamstemperatuur meten
(voorhoofdsmodus)
 BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereenvolgend op hetzelfde meetpunt uit te voeren en daarbij de
hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen.
Laat het apparaat bij verschillende vertrektemperaturen
minstens 20 tot minuten ter acclimatisering in het vertrek
liggen waar u later de temperatuur wilt meten.
Het is belangrijk dat u vóór het meten eerst ca.
5 minuten ontspant.
Na een bad of lichamelijke inspanningen moeten
minstens 30 minuten verstreken zijn voor het verkrijgen
van een realistisch en nauwkeurig meetresultaat.
Bedenk dat uw voorhoofd / slaap schoon en zonder
verwondingen moet zijn en zich daarop geen
transpiratie, zalf of make-up bevindt.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 49
NL/BE
49
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Bedrijf
Onthoud met welke meetmethode u de temperatuur hebt
gemeten en deel dit ook uw arts mee.
1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer
voor de meting door het indrukken van een willekeurige
toets.
2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 9 en verwijder
het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibeweging.
3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor
schoon zijn.
4. Houd de meetsensor op 1 cm afstand van het voorhoofd
of de slaap.
5. Druk nu op de “FOREHEAD”-toets 4 om de meting te
starten. Op het LC-display 5 verschijnt het symbool
en na een akoestisch signaal begint de meting.
6. Het einde van de meting wordt bevestigd d.m.v. een
dubbel signaal.
7. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 5
aflezen. Gelijktijdig licht een van de 3 LED’s op.
Opmerking: LED groen 8 : geen verhoging
34,0 °C - 37,4 °C (93,2 °F - 99,3 °F)
LED oranje 7 : verhoogde temperatuur
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
LED rood 6 : koorts –38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden
weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen”).
9. Herhaal stap 3 t / m 6 om verdere metingen uit te voeren.
50
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 50
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Bedrijf
Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut
niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display 5 uit. Bij
uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar
de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder
normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als
laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch
opgeslagen. De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer ter beschikking zodra de toets “MEM / SET” 1
opnieuw wordt ingedrukt. Het apparaat heeft 9 geheugenplaatsen (zie “Functies / Storingsanalyse - Memory-functie”).
Gebruik als thermometer in het huishouden
(scanmodus)
U kunt de thermometer ook in het huishouden gebruiken
voor contactvrije temperatuurmetingen in het bereik van
–22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F).
 Opgelet! Deze modus is niet geschikt voor het
meten van de lichaamstemperatuur.
– Bij deze meting wordt de actuele oppervlaktetemperatuur van het voorwerp weergegeven. Deze kan
afwijken van de kerntemperatuur van het voorwerp,
vooral als het oppervlak is blootgesteld aan zonnestraling of tocht!
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 51
NL/BE
51
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Bedrijf
Op grond van de bouwwijze meet de thermometer
de exacte waarde alleen wanneer de behuizing op
kamertemperatuur is. Houd het apparaat bij de meting
dus niet te lang in de hand en houd het verwijderd
van directe zoninstraling!
Gebruik het apparaat niet direct na de reiniging van
de meetkop 2 . De afkoeling door de verdamping van
het reinigingsmiddel kan het meetresultaat vervalsen.
Toepassingsvoorbeelden:
- melktemperatuur in babyflesjes
- badwatertemperatuur
1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer
voor de meting door het indrukken van een willekeurige
toets.
2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 9 en
verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte
draaibeweging.
3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor
schoon zijn.
4. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de
“FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op
het LC-display 5 “Food” wordt weergegeven (afb. E).
5. Houd de meetkop op 1 cm afstand van de vloeistof en
/ of het oppervlak waarvan u de temperatuur wilt meten.
6. Druk op de “EAR”-toets 3 om de meting te starten.
7. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 5
aflezen (afb. E).
52
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 52
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Bedrijf
8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden
weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen”).
9. Druk opnieuw op de “EAR”-toets 3 om verdere
metingen uit te voeren.
10. Wanneer de thermometer langer dan 1 minuut niet
wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Voor deze
toepassing wordt de temperatuur niet in het apparaat
opgeslagen.
Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als
volgt te werk:
1. druk herhaalde malen gelijktijdig op de
“FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op
het LC-display 5 weer kamertemperatuur, datum en
tijd en het symbool
worden weergegeven (afb. D).
2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus.
Tijdmetingen (stopwatchmodus)
De ingebouwde klok kan binnen het bereik van 0,01 seconde tot 3 minuten ook als stopwatch worden gebruikt. Deze
functie is vereist voor de meting van de hart- / polsslag. Schakel het apparaat daarvoor over naar de stopwatchmodus.
1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer
door het indrukken van een willekeurige toets.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 53
NL/BE
53
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Bedrijf / Functies / Storingsanalyse
2. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de
“FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op
het LC-display 5 het symbool wordt weergegeven
(afb. F).
3. De stopwatchmeting wordt door het indrukken van
de “FOREHEAD”-toets 4 gestart en door hernieuwd
indrukken gestopt.
4. U kunt een nieuwe meting starten door via de
“MEM / SET”-toets 1 de eerder gemeten tijd te
wissen.
Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als
volgt te werk:
1. druk herhaalde malen gelijktijdig op de
“FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat
op het LC-display 5 weer kamertemperatuur, datum,
tijd en het symbool
worden weergegeven (afb. D).
2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus.
Functies / Storingsanalyse
Temperatuureenheid kiezen
Houd gelijktijdig de “EAR”-toets 3 en de
“FOREHEAD”-toets 4 in totdat achter de temperatuurweergave “°F” verschijnt. De omschakeling van
“°F” naar “°C” geschiedt op dezelfde wijze.
54
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 54
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Functies / Storingsanalyse
De memory-functie (memory-modus)
 BELANGRIJK!
De actuele meting wordt altijd op de laatste geheugenplaats
opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen bezet zijn, wordt
altijd de oudste meting uit het geheugen verwijderd.
De metingen van de oor- en voorhoofdsmodus worden
automatisch in het apparaat opgeslagen. De meetwaarde
staat met datum, tijd en meetmodus weer ter beschikking
zodra de toets “MEM / SET” 1 in de standaardmodus
wordt ingedrukt. Druk 1 x op de “MEM / SET”-toets 1
om de waarde van de laatste meting op te roepen. Op
het LC-display 5 verschijnt het symbool “Memory”
(memory-modus), het nummer van de meting met datum,
tijd en meetmodus (afb. G). Door het opnieuw indrukken
van de “MEM / SET”-toets 1 verschijnt de volgende
geheugenplaats met de bijbehorende meetwaarde. Er
kunnen maximaal 9 meetwaarden worden opgeslagen.
Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als
volgt te werk:
1. druk herhaalde malen gelijktijdig op de
“FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat
op het LC-display 5 weer kamertemperatuur, datum,
tijd en het symbool
worden weergegeven (afb. D).
2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 55
NL/BE
55
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Functies / Storingsanalyse
Batterijen vervangen
De thermometer is voorzien van een lithiumbatterij
(CR2032, 3 V , waarmee vele metingen mogelijk zijn.
Als de batterij leeg is, wordt u hierop geattendeerd door
middel van een dienovereenkomstige foutmelding (zie
“Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”).
Schuif het batterijvakdeksel 10 naar beneden.
Verwijder de batterij 11 met behulp van een kleine
schroevendraaier.
Vermijd absoluut een kortsluiting van de batterij. Er
kan kortsluiting ontstaan als de schroevendraaier
gelijktijdig in contact komt met zowel de batterij als
met leidende delen in het batterijvakje.
Plaats de nieuwe batterij in het batterijvakje.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit.
Het opschrift van de batterij moet met het plusteken
naar boven wijzen.
Schuif de nieuwe batterij onder de metalen lip en
druk hem naar beneden totdat hij hoorbaar vastklikt.
Schuif het batterijvakdeksel 10 weer op het batterijvakje
totdat het hoorbaar vastklikt (afb. A).
56
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 56
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Functies / Storingsanalyse
Problemen verhelpen
Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik
kan meten, verschijnt een foutmelding. Deze melding is
bedoeld als hulp bij het verhelpen van problemen.
Storing
Apparaat
regaeert niet /
schakelt automatisch terug
bij het verwijderen van de
beschermfolie
Weergave
batterijsymbool op LC-display 5
Weergave
“Lo” op het
LC-display 5
(meetwaarde
minder dan
32,0 °C of
89,6 °F)
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 57
Probleem
Batterij leeg?
Verhelpen
Nieuwe batterij
plaatsen
Onjuiste polari- Batterij verwijdeteit van de batte- ren, correct
rij?
plaatsen
Slecht contact
met de batterij?
Batterij bijna
Nieuwe batterij
leeg
plaatsen
Thermometer correct in het oor of
tegen voorhoofd/slaap gepositioneerd?
Volg de gebruiksaanwijzing
op met betrekking tot de positionering in het
oor of tegen
voorhoofd/
slaap.
NL/BE
57
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Functies / ... / Reiniging en onderhoud
Storing
Weergave
“Hi” op het LCdisplay 5
(meetwaarde
meer dan
42,9 °C of
109,2 °F)
Weergave
“ErrE” op het
LC-display 5
Weergave
“ErrU” op het
LC-display 5
Weergave
“ErrH” op het
LC-display 5
Weergave
“ErrP” op het
LC-display 5
58
Probleem
Controleer de
meetmodus.
Verhelpen
Volg de aanwijzingen op met
betrekking tot
correcte metingen.
Zorg voor een
omgevingstemperatuur binnen het
bereik 15,0°C 40,0°C/59,0°F
- 104,0°F (voorhoofdsmodus) en
10,0°C-40,0°C
/ 50,0°F 104,0°F (oor- en
scanmodus).
Geen meetresul- Volg de aanwijzintaat na meting.
gen op met betrekking tot correcte metingen.
Fout geconstaNeem contact
teerd tijdens zelf- op met het sertest.
vicepunt.
HardwareproNeem contact
bleem
op met het servicepunt.
Omgevingstemperatuur buiten het
bereik 15,0 °C 40,0 °C / 59,0°F
- 104,0°F (voorhoofdsmodus) en
10,0°C 40,0°C/50,0°F
-104,0°F (oor- en
scanmodus).
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 58
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
De lens in de opening van de meetsensor is het gevoeligste
deel van het apparaat.
Wees uiterst voorzichtig als het apparaat gereinigd moet
worden. Ter vermijding van besmetting met ziektekiemen
dient de lens na ieder gebruik te worden afgeveegd met
een zachte doek die met 70 %-medische alcohol bevochtigd
is. Het gebruik van hygiënehulpmiddelen is dus niet vereist.
Wacht minimaal 30 minuten totdat u een nieuwe meting
uitvoert. Let op dat door de afkoeling bij verdamping van
alcohol zelfs kleinste hoeveelheden het resultaat kunnen
vervalsen. Reinig de buitenzijde met een zachte, iets vochtige doek. Bij sterkere verontreinigingen kunt u ook een
mild reinigingsmiddel aan het water toevoegen.
Bewaar het apparaat op een droge plaats en vermijd
blootstelling aan directe zonnestralen. Het apparaat kan
worden bewaard bij temperaturen van –10,0 °C - 55,0 °C
(–14,0 °F - 131,0 °F). Vermijd temperaturen van meer
dan 80,0 °C! Voor het meten is het echter heel belangrijk
dat de thermometer lang genoeg aan de omgevingstemperatuur wordt aangepast, omdat u in het andere geval een
foutmelding krijgt (zie tabel “Functies / Storingsanalyse –
Storingen verhelpen”). Bovendien is voor het meten een
kamertemperatuur tussen 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F 138,2 °F) vereist. Bij temperaturen buiten dit bereik verschijnt
een foutmelding (zie tabel “Functies / Storingsanalyse –
Storingen verhelpen”). Vervang de batterijen als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 59
NL/BE
59
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Garantie en service
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de datum van aankoop. Het apparaat is met
de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is
vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een
beroep willen doen op uw garantie, neem dan
telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier kan kosteloze verzending
van uw goederen worden gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten,
maar niet voor slijtage of voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars of accu’s. Het
product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet
voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij ingrepen die niet worden
uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt
de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze
garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de garantieverlening. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel bij de aankoop voorhanden
schade of gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken,
echter uiterlijk twee dagen na de koopdatum gemeld
60
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 60
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Garantie en service / Afvalverwijdering
worden. Na afloop van de garantieperiode worden
eventueel uit te voeren reparaties in rekening gebracht.
NL
Service Nederland
Tel.:
0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 71652
BE
Service België
Tel.:
070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 71652
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende meubelstukken.
Het product valt onder de richtlijn 2002 / 96 /
EC (WEEE). Voer het product omwille van het
milieu niet af via het huisafval, maar geef het
af bij het daarvoor bestemde depot of het
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 61
NL/BE
61
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Afvalverwijdering / Conformiteit
gemeentelijke milieupark. Voor meer informatie
over inzamelpunten en openingstijden kunt u
contact opnemen met uw gemeente.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn
2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of
het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Batterijen horen niet thuis
in het huisafval!
Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Conformiteit
In overeenstemming met volgende Europese richtlijnen werd
de CE-markering
0197 op het product aangebracht:
Richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC,
verandert door de richtlijn 2007/47/EC.
De bijbehorende verklaring van overeenstemming is bij de
importeur gedeponeerd:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
62
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 62
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Conformiteit
Fabrikant
Shenzhen Dongdixin
Technology Co., Ltd.
No. 3 Building XiliBaimang
Xusheng Industrial Estate
518108 Nanshan, Shenzhen, China
Tel.:
+86 755 27 652 471
Fax:
+86 755 27 652 674
E-Mail: [email protected]
EU-gemachtigde:
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestraße 80
D-20537 Hamburg, Germany
Tel.:
+49 (0) 40 2513175
Fax:
+49 (0) 40 255726
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 63
NL/BE
63
28.11.2011 10:00:55 Uhr
64
NL/BE
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 64
28.11.2011 10:00:55 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ................... Seite
Lieferumfang ....................................................... Seite
Teilebeschreibung .............................................. Seite
Technische Daten ............................................... Seite
67
68
68
69
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite 71
Sicherheitshinweise ............................................ Seite 73
Sicherheitshinweise zu Batterien ....................... Seite 73
Vor der Inbetriebnahme
Batteriesicherung entfernen ............................... Seite 75
Betrieb
Datum / Uhrzeit einstellen (Abb. C) .................. Seite 75
Temperaturmessungen ....................................... Seite 76
Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) .................... Seite 84
Funktionen / Fehleranalyse
Temperatureinheit wählen.................................. Seite
Die Memory-Funktion (Memory-Modus) .......... Seite
Batteriewechsel .................................................. Seite
Behebung von Problemen.................................. Seite
85
85
86
87
Reinigung und Pflege................................ Seite 89
Garantie und Service ................................ Seite 90
Entsorgung....................................................... Seite 92
Konformität ..................................................... Seite 93
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 65
DE/AT/CH
65
28.11.2011 10:00:56 Uhr
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät
werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
V
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
mA
Milliampere
Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Medizinprodukt Typ B
Fabrikationsjahr und -monat
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
66
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 66
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Einleitung
Stirn- und Ohr-Thermometer
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen
Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist im Innenbereich zur Messung von Körpertemperatur an Ohr oder Schläfe / Stirn, Messung der
Raumtemperatur sowie Messung von Oberflächentemperaturen im Haushalt und als Uhr mit Stoppuhr-Funktion
vorgesehen. Es ersetzt keineswegs die Untersuchungen
des Arztes. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 67
DE/AT/CH
67
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Einleitung
Lieferumfang
1 x Stirn- und Ohr-Thermometer
(inkl. Batterie und 1 Schutzkappe 9 )
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.)
2 Messkopf
3 „EAR”-Taste
(Temperaturmessung im Ohr / Scan-Modus)
4 „FOREHEAD”-Taste
(Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe)
5 LC-Display
6 LED rot: Fieber 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
7 LED orange: leichte Temperaturerhöhung
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
8 LED grün: kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,3 °F)
9 Schutzkappe
(auch am Fuß aufsteckbar für bessere Griffigkeit)
10 Batteriefachdeckel
11 Batterie
68
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 68
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Einleitung
LC-Display
12 Symbol Batteriewechsel
13 Symbol Anzeige Jahr
14 Symbol Anzeige Datum
15 Symbol Ohren-Modus
16 Symbol Standard-Modus
17 Symbol Scan-Modus
18 Temperaturanzeige
19 Symbol Stirn-Modus
20 Symbol Sleep-Modus
21 Symbol Setup-Modus
22 Symbol Memory-Modus
23 Anzeige PM / AM
24 Monat und Stunde im Standard-Modus
25 Symbol Stoppuhr-Modus
Technische Daten
Messverfahren:
Stromversorgung:
Stromverbrauch:
Speicher:
Temperaturskalen:
Uhrzeitanzeige:
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 69
Infrarot (berührungsfrei)
Lithium-Batterie 3 V CR2032
< 30 mA
9 Temperaturmessungen mit Angabe
von Datum, Uhrzeit und Messmethode
(Ohren- oder Stirnmessung)
°C (°Celsius)
°F (°Fahrenheit)
12- / 24-Stunden-Format
DE/AT/CH
69
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Einleitung
Automatische
Abschaltung:
Automatische Abschaltung nach
1 Minute
Messbereich Stirnund Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F)
Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von
35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F)
± 0,3 °C (± 0,5 °F) im Bereich von
32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F)
und im Bereich von 42,1 °C - 42,9 °C
(107,8 °F - 109,2 °F)
Messbereich
Raumtemperatur: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F)
Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Messbereich
Scan-Modus:
–22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F)
Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F)
Umgebungstemperatur:
Ohren- und
Scan-Modus:
+ 10,0 °C - + 40,0 °C
(50,0 °F - 104,0 °F)
Stirn-Modus:
+ 15,0 °C - + 40,0 °C
(59,0 °F - 104,0 °F)
Lagertemperatur: –10,0 °C - + 55,0 °C
(14,0 °F - 131,0 °F) bei
20%RH* - 85%RH*
Atmosphärendruck: 700 ~ 1060 hPa
70
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 70
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Einleitung / Sicherheit
Maße:
Gewicht:
ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H)
ca. 50 g
*Relative humidity = relative Luftfeuchte
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
WARNUNG! LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann.
Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 71
DE/AT/CH
71
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Sicherheit
72
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Setzen Sie das Gerät
- keinen extremen Temperaturen,
- keinen starken Vibrationen,
- keinen starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen
von der Garantie ausgeschlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie
Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist. Verletzungen und / oder ungenaue
Messwerte können die Folge sein.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn das Thermometer
hohe Körpertemperatur-Messwerte anzeigt! Fieber
liegt bei dieser Messmethode oberhalb von 38,0 °C
(100,4 °F) vor. Die rote leuchtende LED 6 ist ein
Warnhinweis. Messen Sie mehrmals im Abstand von
jeweils 0,5 bis 1 Stunde, um den Verlauf der Temperatur zu verfolgen. Ihre Messwerte erleichtern dem
Arzt die Diagnose.
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 72
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Sicherheit
Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen
Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich.
Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten
Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertemperaturen (siehe „Technische Daten“).
Der Messfühler sollte weder direkt berührt, noch angepustet werden. Ungenaue Messergebnisse sind die
Folge.
Mobiltelefone sollten nicht in unmittelbarer Nähe während der Nutzung des Thermometers verwendet werden.
Ungenaue Messergebnisse können die Folge sein.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
bestimmt. Es unterliegt daher nicht der Eichpflicht.
Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, wenn es beschädigt ist oder Ihnen die Messwerte unrealistisch erscheinen. Ziehen Sie das Kapitel „Funktionen /
Fehleranalyse - Behebung von Problemen“ zu Rate
bzw. wenden Sie sich an unsere Servicestelle.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit nicht
verwendet worden ist, aus dem Gerät.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 73
DE/AT/CH
73
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Sicherheit
74
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem
Einlegen falls erforderlich.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
ordnungsgemäß zu entsorgen!
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen
Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie
Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus
dem Gerät. Bei Nichtbeachtung kann die Batterie
über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es
besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die
Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten,
entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät
vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen
Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab
und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 74
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Vor der Inbetriebnahme / Betrieb
Vor der Inbetriebnahme
Batteriesicherung entfernen
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten.
Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem
Batteriefach.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf
das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A).
Beim Einschalten wird ein interner Abgleich und ein
Selbsttest des LC-Displays durchgeführt.
Um nachzuprüfen, ob alle Balken der Ziffern richtig
angesteuert werden, überprüfen Sie beim Einschalten
das Bild des LC-Displays 5 Ihres Gerätes mit dem
Muster (Abb. B).
–
–
Betrieb
Datum / Uhrzeit einstellen (Abb. C)
Diese Einstellung ist nur bei der Erstinbetriebnahme und
nach Batteriewechsel erforderlich.
1. Drücken und halten Sie die „MEM / SET”-Taste 1 für
zwei Sekunden im Standard-Modus gedrückt. Ein Signalton ertönt. Das Gerät befindet sich im Setup-Modus.
2. Drücken Sie die „MEM / SET”-Taste 1 , um zwischen
dem 12- bzw. 24-Stunden-Format zu wählen.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 75
DE/AT/CH
75
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Betrieb
3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 . Die Stunden
blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste 1
korrigiert werden.
4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 erneut. Die
Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“Taste 1 korrigiert werden.
Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte
für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw. den SleepModus ein- / auszuschalten.
Drücken Sie abschließend die „FOREHEAD“-Taste 4 .
Die Einstellungen werden übergenommen und das
Gerät kehrt in den Standard-Modus zurück.
Temperaturmessungen
Raumtemperatur messen (Standard-Modus)
Wenn Sie die Einstellung der Uhrzeit und des Datums
abgeschlossen haben und nichts weiter unternehmen,
wechselt das Gerät zur Schonung der Batterie nach
1 Minute in den Sleep-Modus. Im Auslieferungszustand
ist der Sleep-Modus, angezeigt durch das Symbol ,
aktiviert und das LC-Display 5 wird komplett ausgeschaltet.
Bei deaktiviertem Sleep-Modus bleibt das Gerät eingeschaltet und es werden Uhrzeit und Raumtemperatur weiterhin
angezeigt und 1 x pro Minute aktualisiert. Das LC-Display
5 zeigt Uhrzeit und Datum wechselweise an (Abb. D).
76
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 76
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Betrieb
Körpertemperatur messen (Ohren-Modus)
 WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hintereinander am selben Ohr durchzuführen und dabei die
höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Die neue
Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige
„
“ erlischt.
Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der
Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte
geschädigt werden.
Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren
Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen,
Ohrmuschelverletzungen). Der Zustand der erkrankten
Stellen könnte sich verschlechtern.
Verwenden Sie das Thermometer nicht unmittelbar
nach dem Baden oder Schwimmen mit feuchtem
Gehörgang. Der Gehörgang könnte geschädigt werden.
Reinigen Sie wegen der Gefahr der Verunreinigung
des Messkopfes das Gerät nach jedem Gebrauch.
Messen Sie in diesem Modus nur die Temperatur im
Ohr und an keiner anderen Körperstelle.
1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das
Thermometer vor der Messung durch Drücken einer
beliebigen Taste.
2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und
entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer
leichten Drehbewegung.
3. Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und der
Messfühler sauber sind.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 77
DE/AT/CH
77
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Betrieb
4. Reinigen Sie vorsichtig den Gehörgang des Ohres mit
einem Wattestäbchen.
5. Ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der
Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hindernisse zwischen Messfühler und Trommelfell
befinden.
6. Halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen
Zustand und führen nun den Messkopf 2 vorsichtig
in den Gehörgang ein.
7. Drücken Sie kurz die „EAR“-Taste 3 . Es erscheint das
Symbol im LC-Display 5 und nach einem Signalton
beginnt die Messung.
8. Das Ende der Messung wird durch 2 Signaltöne
signalisiert.
9. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display
5 ablesen. Gleichzeitig leuchtet eine der 3 LEDs.
Hinweis: LED grün 8 : kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,3 °F)
LED orange 7 : leichte Temperaturerhöhung
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
LED rot 6 : Fieber 38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
10. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“
erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“).
11. Warten Sie, bis die Anzeige „
“ erlischt, bevor Sie
mit einer neuen Messung beginnen.
78
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 78
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Betrieb
Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch,
wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 5 aus.
Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den
Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen
Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der
jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch
gespeichert. Der Messwert steht mit Datum, Uhrzeit und
Messmodus wieder zur Verfügung, wenn die „MEM / SET“Taste 1 erneut betätigt wird. Das Gerät hat 9 Speicherplätze (siehe Kapitel „Funktionen / Fehleranalyse - Die
Memory-Funktion“).
Körpertemperatur messen (Stirn-Modus)
 WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hintereinander an derselben Stelle durchzuführen und dabei
die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen.
Bei unterschiedlichen Raumtemperaturen das Gerät zur
„Akklimatisierung” mindestens 20 bis 30 Minuten in
den Raum legen, in welchem die Messung erfolgen soll.
Bevor Sie Ihre Körpertemperatur messen, sollten Sie
sich ca. 5 Minuten entspannen.
Körperliche Aktivitäten oder ein Bad sollten mindestens
30 Minuten zurückliegen, damit ein möglichst genaues
Messergebnis erzielt werden kann.
Achten Sie auch darauf, dass die Stirn bzw. Schläfe
sauber ist, frei von Verletzungen und sich weder
Schweiß, Kosmetika oder Salbe darauf befindet.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 79
DE/AT/CH
79
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Betrieb
Merken Sie sich, mit welchem Messverfahren Sie die
Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch
Ihrem Arzt mit.
1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das
Thermometer vor der Messung durch Drücken einer
beliebigen Taste.
2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und
entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer
leichten Drehbewegung.
3. Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und der
Messfühler sauber sind.
4. Halten Sie den Messfühler mit einem Abstand von
1 cm an Stirn oder Schläfe.
5. Drücken Sie nun zum Starten der Messung auf die
„FOREHEAD”-Taste 4 . Es erscheint das Symbol
im LC-Display 5 und nach einem Signalton beginnt
die Messung.
6. Das Ende der Messung wird durch 2 Signaltöne
signalisiert.
7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display
5 ablesen. Gleichzeitig leuchtet eine der 3 LEDs.
Hinweis: LED grün 8 : kein Fieber 34,0 °C - 37,4 °C
(93,2 °F - 99,3 °F)
LED orange 7 : leichte Temperaturerhöhung
37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
LED rot 6 : Fieber -38,0 °C - 42,9 °C
(100,4 °F - 109,2 °F)
80
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 80
28.11.2011 10:00:56 Uhr
Betrieb
8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“
erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“).
9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6., um weitere Messungen
durchzuführen.
Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei
aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 5
aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät
in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter
normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das
Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten
automatisch gespeichert. Der Messwert steht mit Datum,
Uhrzeit und Messmodus wieder zur Verfügung, wenn die
„MEM / SET“-Taste 1 erneut betätigt wird. Das Gerät
hat 9 Speicherplätze (siehe „Funktionen / Fehleranalyse Die Memory-Funktion“).
Benutzung als Thermometer im Haushalt
(Scan-Modus)
Das Thermometer lässt sich auch im Haushalt für
berührungsfreie Temperaturmessungen im Bereich von
–22,0 °C - 80,0 °C (-7,6 °F - 176,0 °F) benutzen.
 ACHTUNG! Diesen Modus nicht für Messungen
der Körpertemperatur verwenden.
– Bei dieser Messung wird die aktuelle Oberflächentemperatur des Gegenstandes angezeigt. Diese kann sich
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 81
DE/AT/CH
81
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Betrieb
von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders,
wenn die Oberfläche der Sonneneinstrahlung oder
einem Luftzug ausgesetzt ist!
Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert,
wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat.
Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange
in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnenstrahlung fern!
Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung
des Messkopfes 2 . Die Verdunstungskälte des Reinigungsmittels kann das Messergebnis verfälschen.
Beispiel-Anwendungen:
- Milchtemperatur im Babyfläschchen
- Badewassertemperatur
1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das
Thermometer vor der Messung durch Drücken einer
beliebigen Taste.
2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und
entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer
leichten Drehbewegung.
3. Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und
der Messfühler sauber sind.
4. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4
und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5
„Food“ angezeigt wird (Abb. E).
82
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 82
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Betrieb
5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von
1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfläche, deren
Temperatur Sie messen wollen.
6. Drücken Sie die „EAR“-Taste 3 , um die Messung zu
starten.
7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display
5 ablesen (Abb. E).
8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“
erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“).
9. Drücken Sie erneut die „EAR“-Taste 3 , um weitere
Messungen durchzuführen.
10. Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn
es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Eine Speicherung im Gerät erfolgt für diese Anwendung nicht.
Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4
und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5
wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie
das Symbol angezeigt werden (Abb. D).
2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 83
DE/AT/CH
83
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Betrieb
Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus)
Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden
bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion
ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät
muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden.
1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das
Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste.
2. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4
und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5
das Symbol angezeigt wird (Abb. F).
3. Die Stoppuhr wird durch Drücken der „FOREHEAD”Taste 4 gestartet und durch erneutes Drücken gestoppt.
4. Eine neue Messung können Sie beginnen, indem Sie
durch Drücken der „MEM / SET“-Taste 1 die vorher
gemessene Zeit löschen.
Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4
und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5
wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie
das Symbol angezeigt werden (Abb. D).
2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus.
84
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 84
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Funktionen / Fehleranalyse
Funktionen / Fehleranalyse
Temperatureinheit wählen
Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste
3 und die „FOREHEAD“-Taste 4 , bis hinter der
Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von
„°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich.
Die Memory-Funktion
(Memory-Modus)
 WICHTIG!
Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicherplatz abgelegt. Sind alle Speicherplätze belegt, wird immer
die älteste Messung aus dem Speicher entfernt.
Die Messungen im Ohren- und Stirn-Modus werden automatisch im Gerät gespeichert. Die Messwerte stehen mit
Datum, Uhrzeit und Messmodus wieder zur Verfügung, wenn
die „MEM / SET”-Taste 1 im Standard-Modus betätigt wird.
Drücken Sie 1 x die „MEM / SET”-Taste 1 , um den Wert
der letzten Messung aufzurufen. Im LC-Display 5 erscheint
das Symbol „Memory“ (Memory-Modus), die Nummer
der Messung, Datum, Uhrzeit und Messmodus (Abb. G).
Durch erneutes Drücken der „MEM / SET”-Taste 1 erscheint
der nächste Speicherplatz mit dem dazugehörigen Messwert.
Es können maximal 9 Messwerte gespeichert werden.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 85
DE/AT/CH
85
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Funktionen / Fehleranalyse
Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4
und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5
wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie
das Symbol angezeigt werden (Abb. D).
2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus.
Batteriewechsel
Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V )
ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht. Ist die
Batterie leer, werden Sie durch eine entsprechende Fehlermeldung darauf aufmerksam gemacht (siehe „Funktionen /
Fehleranalyse - Behebung von Problemen“).
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten.
Hebeln Sie mit einem kleinen Schraubendreher die
Batterie 11 heraus.
Vermeiden Sie unbedingt einen Kurzschluss der Batterie.
Ein Kurzschluss kann entstehen, wenn der Schraubendreher gleichzeitig mit der Batterie und leitenden Teilen im Batteriefach in Berührung kommt.
Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Die Beschriftung der Batterie muss mit dem Pluszeichen
nach oben zeigen.
Schieben Sie die neue Batterie unter die Metallnase
und drücken Sie sie nach unten, bis sie hörbar einrastet.
86
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 86
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Funktionen / Fehleranalyse
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf
das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A).
Behebung von Problemen
Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen
Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung
aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen.
Fehler
Gerät reagiert
nicht / setzt sich
automatisch
zurück beim
Entfernen der
Schutzfolie
Anzeige Batteriesymbol auf
LC-Display 5
Anzeige „Lo“
im LC-Display
5 (Messwert
unterhalb
32,0°C oder
89,6°F)
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 87
Problem
Batterie leer?
Beseitigung
Neue Batterie
einsetzen
Batterie entfernen,
korrekt einsetzen
Batteriepolarität
falsch?
Kontakt zur Batterie
mangelhaft?
Schwache
Neue Batterie
Batterie
einsetzen
Thermometer richtig im Ohr oder
an Stirn / Schläfe
positioniert?
Befolgen Sie die
Bedienungsanleitung hinsichtlich
Positionierung im
Ohr oder an
Stirn / Schläfe.
DE/AT/CH
87
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Funktionen / Fehleranalyse
Fehler
Anzeige „Hi“
auf LC-Display
5 (Messwert
über 42,9°C
oder 109,2°F)
Problem
Beseitigung
Überprüfen Sie
Befolgen Sie die
den Messmodus. Bedienungsanleitung hinsichtlich
korrekter
Messungen.
Anzeige „ErrE“
LC-Display 5
Umgebungstemperatur außerhalb
des Bereiches
15,0 °C - 40,0 °C /
59,0 °F - 104,0 °F
(Stirn-Modus) und
10,0 °C - 40,0 °C /
50,0 °F - 104,0 °F
(Ohren- und
Scan-Modus).
Sorgen Sie für
eine Umgebungstemperatur im
Bereich
15,0 °C - 40,0 °C /
59,0 °F - 104,0 °F
(Stirn-Modus) und
10,0 °C - 40,0 °C /
50,0 °F - 104,0 °F
(Ohren- und
Scan-Modus)
Anzeige „ErrU“ Kein Messergeb- Befolgen Sie die
im LC-Display
nis nach Messung. Bedienungsanleitung hinsichtlich
5
korrekter
Messungen.
Anzeige „ErrH“ Fehler während Kontaktieren Sie
im LC-Display
Selbsttest festge- die Servicestelle.
stellt.
5
Anzeige „ErrP“ Hardwareproblem Kontaktieren Sie
im LC-Display
die Servicestelle.
5
88
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 88
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Reinigung und Pflege
Reinigung und Pflege
Die Linse in der Öffnung des Messfühlers ist das
empfindlichste Teil des Gerätes.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich
wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheitskeimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem
weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol
befeuchtet ist, abgerieben werden. Die Verwendung von
Hygieneaufsätzen ist daher nicht notwendig. Warten Sie
danach mindestens 30 Minuten, bis eine neue Messung
erfolgen kann. Bedenken Sie, dass wegen der Verdunstungskälte des Alkohols auch schon kleinste Mengen das Ergebnis
verfälschen können.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch. Bei stärkeren Verschmutzungen kann
dem Reinigungswasser auch ein mildes Reinigungsmittel
zugegeben werden.
Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung
auf und vermeiden Sie die Bestrahlung mit direktem
Sonnenlicht. Das Gerät kann bei Temperaturen von
–10,0 °C - 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) gelagert werden.
Temperaturen über 80,0 °C sind zu vermeiden! Zum
Messen ist es jedoch unbedingt notwendig, dass das Gerät
ausreichend lange an die Raumtemperatur angepasst
wird, anderenfalls wird eine Fehlermeldung ausgegeben
(siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von
Problemen“). Ebenso ist zum Messen eine Raumtemperatur
von 5,0 °C - 59,0 °C (41,0 °F - 138,2 °F) einzuhalten.
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 89
DE/AT/CH
89
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Reinigung ... / Garantie und Service
Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehlermeldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung
von Problemen“).
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht einsetzen.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
90
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 90
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.:
01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 71652
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 71652
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 91
DE/AT/CH
91
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Garantie und Service / Entsorgung
CH
Service Schweiz
Tel.:
0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 71652
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Das Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EC
(WEEE). Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
92
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 92
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Entsorgung / Konformität
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und /
oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen
zurück.
Batterien gehören nicht
in den Hausmüll!
Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die
angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Konformität
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien
wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen
0197
angebracht:
Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC,
geändert durch die Richtlinie 2007/47/EC.
Die dazugehörige Konformitätserklärung ist beim
Importeur hinterlegt:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 93
DE/AT/CH
93
28.11.2011 10:00:57 Uhr
Konformität
Hersteller:
Shenzhen Dongdixin
Technology Co., Ltd.
No. 3 Building XiliBaimang
Xusheng Industrial Estate
518108 Nanshan, Shenzhen, China
Tel.:
+86 755 27 652 471
Fax:
+86 755 27 652 674
E-Mail: [email protected]
EU-Bevollmächtigter:
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestraße 80
20537 Hamburg, Germany
Tel.:
+49 (0) 40 2513175
Fax:
+49 (0) 40 255726
94
DE/AT/CH
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 94
28.11.2011 10:00:57 Uhr
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 95
95
28.11.2011 10:00:57 Uhr
96
IB_71652_SSOT6A1_LB2.indd 96
28.11.2011 10:00:57 Uhr

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement