american audio - Amazon Web Services

american audio - Amazon Web Services
AMERICAN AUDIO
™
Radius 1000
Manuel et guide d’utilisation
A.D.J. SUPPLY EUROPE B.V.
11/08
Junostraat 2
6468 EW Kerkrade
The Netherlands
www.americanaudio.eu
Sommaire
INFORMATIONS IMPORTANTES.........................................................................................................3
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION...........................................................................................................4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.................................................................................................................5
ASSISTANCE CLIENTÈLE....................................................................................................................6
CARACTÉRISTIQUES...........................................................................................................................7
INSTALLATION......................................................................................................................................8
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES
UNITÉ PRINCIPALE....................................................................................................................9
ÉCRAN VFD..............................................................................................................................15
MENU INTERNE..................................................................................................................................17
MANIPULATIONS DE BASE
CHARGER / ÉJECTER DES DISQUES....................................................................................18
CHOISIR LES PISTES..............................................................................................................18
COMMENCER LA LECTURE..………………………………………………………………………19
METTRE SUR PAUSE.…. ………….........................................................................................19
RECHERCHER DE FRAMES...................................................................................................19
NAVIGUER DANS LES PISTES (Avance Rapide/Retour Rapide)...........................................20
DÉFINIR ET STOCKER UN POINT DE CUE…………...……...................................................20
CRÉER UNE SEAMLESS LOOP (BOUCLE PARFAITE).........................................................21
UTILISER LE SAMPLER INTÉGRÉ……...................................................................................23
UTILISER LES BOUTONS DE BANK (BOUTONS DE BANQUE)............................................25
PROGRAMMER LA BANQUE...................................................................................................25
CHANGER L’AFFICHAGE DU TEMPS.....................................................................................26
MÉMOIRE DE RAPPEL............................................................................................................26
CAPTEUR TACTILE JOG WHEEL......................................................................................................27
RÉGLAGE DU PITCH
PITCH SLIDER..........................................................................................................................28
PITCH BENDER........................................................................................................................29
EFFETS INTÉGRÉS
SCRATCH/SKID........................................................................................................................31
FILTRE/PHASE…......................................................................................................................32
ECHO/FLANGER………............................................................................................................32
TRANS/PAN.............................................................................................................................33
CHANGER LES PARAMÈTRES...............................................................................................33
RECHERCHE AVANCÉE DES PISTES..............................................................................................34
CARTE MIDI.........................................................................................................................................35
FLIP-FLOP™........................................................................................................................................38
ROHS...................................................................................................................................................39
©American Audio® -www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 2
INFORMATIONS IMPORTANTES
AVIS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ POUR MODÈLES
ÉTATS-UNIS ET CANADA UNIQUEMENT
À NOTER :
Ce lecteur de CD utilise un laser à semiconducteur. Pour une utilisation optimale, nous
recommandons son utilisation dans des pièces à
température comprise entre : 41 ˚F- 95˚F / 5˚C - 35˚C
AVERTISSEMENT:
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
DÉCHARGE, IL EST IMPÉRATIF QUE CE LECTEUR
CD N’ENTRE EN CONTACT NI AVEC DE L’EAU NI
AVEC DE L’HUMIDITÉ
ATTENTION :
1. Utilisez le câble d’alimentation avec précaution.
Veillez à ne pas l’endommager ni le déformer car cela
pourrait être à l’origine d’une décharge électrique ou
d’un mauvais fonctionnement. Tenez la fiche lorsque
vous la retirez de la prise murale. Ne tirez pas sur le
câble.
2. Afin d’éviter toute décharge électrique, n’ouvrez pas
le couvercle supérieur quand l’appareil est sous tension.
Si vous rencontrez des problèmes avec l’appareil,
prenez contact avec votre revendeur local American
Audio®.
3. Ne placez pas d’objet métallique ou ne renversez
pas de liquide à l’intérieur du lecteur de CD. Il pourrait
en résulter une décharge électrique ou un mauvais
fonctionnement.
AVIS
Ne pas ouvrir –
Risque de décharge
électrique
ATTENTION :
L’UTILISATION DES COMMANDES ET RÉGLAGES
AUTRES QUE CEUX SPÉCIFIÉS CI-APRÈS PEUT CAUSER
DE DANGEREUSES EXPOSITIONS À DES RADIATIONS.
LE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS NE PEUT
ÊTRE RÉGLÉ OU RÉPARÉ PAR AUCUNE AUTRE
PERSONNE QU’UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
À NOTER :
CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES
INTERFÉRENCES AVEC LA RÉCEPTION TV ET
RADIO.
ATTENTION :
POUR
PRÉVENIR
LES
DÉCHARGES ELECTRIQUES, NE PAS
UTILISER CETTE FICHE POLARISÉE AVEC
UNE RALLONGE, UNE PRISE ÉLECTRIQUE
OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT,
SAUF SI LES LAMES PEUVENT ÊTRE
INSÉRÉES ENTIÈREMENT DANS UN
LOGEMENT DE MÊME DIMENSION.
ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE. L’APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE
RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR, CONTACTEZ VOTRE
REVENDEUR AGRÉÉ American Audio®.
Le triangle marqué d’un symbole « éclair » est
utilisé pour prévenir l’utilisateur de la présence
d’un « voltage potentiellement dangereux »,
non isolé, à l’intérieur même de l’appareil ;
pouvant être suffisamment élevé pour causer
un risque de décharge électrique.
Le triangle marqué d’un symbole « point
d’exclamation » est utilisé pour prévenir
l’utilisateur de la présence d’instructions
d’utilisation et d’entretien importantes dans le
manuel d’utilisation accompagnant le lecteur de
CD.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 3
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
AVIS
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Le triangle marqué d’un symbole « éclair » est utilisé
pour prévenir l’utilisateur de la présence d’un « voltage
potentiellement dangereux », non isolé, à l’intérieur
même de l’appareil, pouvant être suffisamment élevé
pour causer un risque de décharge électrique
ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE (OU PANNEAU ARRIÈRE). L’APPAREIL
NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR, CONTACTEZ VOTRE TECHNICIEN
DE MAINTENANCE AGRÉÉ AMERICAN AUDIO®
Le triangle marqué d’un symbole « point d’exclamation »
est utilisé pour prévenir l’utilisateur de la présence
d’instructions d’utilisation et d’entretien importantes
dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LIRE LES INSTRUCTIONS — Toutes les instructions
d’utilisation et les consignes de sécurité doivent être
lues avant d’utiliser l’appareil.
CONSERVER LES INSTRUCTIONS —
Les
instructions d’utilisation et les consignes de
sécurité doivent être gardées pour référence
future.
RESPECTER LES CONSIGNES — Tous les
avertissements à propos de ce produit dans les
instructions d’utilisation doivent impérativement
être respectés.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS — Toutes les
instructions d’utilisation et d’usage doivent être
suivies.
NETTOYAGE — Le produit ne doit être nettoyé qu’avec
un chiffon doux et sec. Ne jamais nettoyer avec de
la cire pour meubles, de l’alcool, des produits
insecticides, quelque autre liquide sous pression
car ils pourraient attaquer l’appareil.
RACCORDEMENTS — Ne pas utiliser de
raccordements non recommandés par le
fabricant car cela pourrait s’avérer dangereux.
EAU ET HUMIDITÉ — Ne pas utiliser cet appareil
près de sources d’eau, comme une baignoire, un
lavabo, un évier ou un lavoir ; en sous-sol
humide ; près d’une piscine, etc.
ACCESSOIRES — Ne pas placer l’appareil sur un
chariot, un pied, un trépied, des fixations ou une
table instables. Il pourrait tomber et causer de
sérieuses blessures à un enfant ou un adulte et
également être endommagé. N’utiliser qu’un
chariot, pied, trépied, des fixations ou une table
recommandés par le fabricant ou vendus avec le
produit. Si vous voulez fixer le produit, suivez
impérativement les instructions du fabricant et
n’utiliser que les accessoires de fixation
recommandés par le fabricant.
CHARIOT — Un combiné appareil et chariot doit être
déplacé avec précaution. Des arrêts brusques,
une force excessive et des surfaces inégales
peuvent causer la chute du combiné appareil et
chariot.
VENTILATION — Les fentes et ouvertures dans
l’appareil sont prévues pour en assurer la
ventilation et le bon fonctionnement et le protéger
d’une surchauffe, ces ouvertures ne peuvent être
obstruées ou recouvertes. Elles ne peuvent jamais
être obstruées en plaçant l'appareil sur un lit, un
canapé, un tapis, ou toute autre surface similaire.
Cet appareil ne peut être placé à l'intérieur d’un
rangement encastré comme une bibliothèque ou
un rack à moins qu’il soit pourvu d’une ventilation
adéquate ou que les instructions d’utilisation
n’aient été strictement suivies.
ALIMENTATION — L’appareil ne peut être utilisé que s’il
est branché sur une alimentation adéquate comme
indiqué sur l’étiquette. Si vous n’êtes pas sûr du type
d’alimentation de votre maison, consultez un
revendeur local ou votre compagnie d’électricité.
EMPLACEMENT – L’appareil doit être installé sur une
surface stable.
PÉRIODE DE NON-USAGE – Le cordon
d’alimentation de l’appareil doit être débranché de
la prise lorsque vous ne l’utilisez pas pendant un
certain temps.
RACCORDEMENT À LA TERRE ET POLARISATION
•
Si ce produit est équipé d'une ligne polarisée de
courant alternatif (une fiche ayant une lame plus large
que l'autre), il ne pourra être inséré dans la prise que
d'une seule manière. Ceci est une mesure de sécurité.
Si vous ne parvenez pas à insérer la fiche dans la
prise, essayez dans l’autre sens. Si la fiche n’entre
toujours pas, contactez votre électricien pour
remplacer votre prise obsolète. Ne pas nuire au bon
fonctionnement de la sécurité de la fiche polarisée.
•
Si cet appareil est équipé d'une prise de terre à trois
fils, une fiche dotée d’une troisième lame (lame de
terre), elle ne pourra être insérée que dans une prise
prévue à cet effet. Ceci est une mesure de sécurité. Si
vous ne parvenez pas à insérer la fiche dans la prise,
contactez un électricien pour remplacer votre prise
obsolète. Ne pas nuire au bon fonctionnement de la
sécurité de la prise de terre.
PROTECTION DU CÂBLE D’ALIMENTATION –
Les cordons d'alimentation doivent être placés de
manière à ce qu’ils ne puissent être piétinés ou
percés par des objets placés sur ou contre eux.
Accorder une attention particulière aux cordons
branchés à des prises électriques ou autre sortie de
courant ainsi qu’au point de raccordement à l’appareil.
RACCORDEMENT À LA TERRE D’UNE ANTENNE
EXTÉRIEURE — Si une antenne extérieure ou un
câble est raccordé à l’appareil, assurez-vous que
l'antenne ou le câble soit relié à la terre pour permettre
une certaine protection contre les surtensions et les
accumulations de charge statique. L'article 810 de la
Réglementation Nationale pour l’Électricité (NEC),
ANSI / NFPA 70, fournit l'information nécessaire pour
un raccordement sécurisé d’un mât et d’une structure
de support à la terre, raccordement à la terre d’un
câble d’arrivée d’antenne à unité de décharge
d’antenne, de la taille des conducteurs de terre, de
l'emplacement de l'unité de décharge de l'antenne, de
la connexion à la terre des électrodes, et des critères
obligatoires de raccordement de l'électrode à la terre.
Voir Image A.
FOUDRE— Afin de protéger au mieux cet appareil
pendant un orage, ou lorsqu'il est laissé sans
surveillance et inutilisé pendant de longues périodes,
débranchez-le de la prise murale et débranchez
l'antenne ou le système de câbles. Cela permettra de
prévenir tout dommage à l’appareil causé par la
foudre et les surtensions des lignes électriques.
LIGNES ÉLECTRIQUES — Une antenne extérieure ne
devrait pas être située à proximité de lignes
électriques aériennes ou autres lignes ou circuits
électriques ; de même à un endroit où l’appareil
pourrait tomber dans de telles lignes électriques ou
circuits. Lors de l'installation d'une antenne extérieure,
soyez extrêmement prudent et surtout ne touchez
pas ces lignes ou circuits électriques car tout contact
avec eux peut entraîner la mort.
SURCHARGE — Ne surchargez pas les prises murales,
rallonges, ou autres
sorties de courant car
cela peut entraîner un
risque d'incendie ou de
décharge électrique.
PÉNÉTRATION D’OBJET ET DE LIQUIDE –
N’essayez jamais d’introduire de force un objet
dans un orifice car il pourrait entrer en contact
avec des points de voltage dangereux ou des
pièces de disjonction qui pourraient causer un
incendie ou décharge électrique. Ne jamais
renverser de liquide sur l’appareil.
ENTRETIEN — Ne tentez pas vous-même de réparer
cet appareil car l'ouverture ou le retrait du
couvercle pourrait vous exposer à une tension
dangereuse ou à d'autres dangers. Pour toute
réparation veuillez consulter un technicien qualifié.
DOMMAGES
REQUÉRANT
RÉPARATION–
Débranchez l'appareil de la prise murale et
confiez la réparation à un technicien qualifié :
• si le cordon d'alimentation ou la fiche est
endommagé ;
• si du liquide a été renversé ou que des objets
sont tombés dans l’appareil ;
• si l’appareil a été exposé à la pluie ou l'eau ;
• si le produit ne fonctionne pas normalement
même si les instructions d’utilisation ont été
suivies correctement. Ne réglez que les
commandes qui sont couvertes par les
instructions car un réglage incorrect des autres
commandes pourrait causer des mauvais
fonctionnements dont résulte souvent un temps
de réparation considérable de l’appareil par un
technicien qualifié pour le restaurer à son
fonctionnement d’origine ;
• si on a laissé tombé l’appareil ou que celui-ci a
été endommagé de quelque manière.que ce soit ;
• lorsque l’appareil ne fonctionne plus de manière
optimale, cela indique qu’il est temps de
l’emmener pour entretien.
PIÈCES DE RECHANGE – Lorsqu’il est nécessaire de
changer certaines pièces, assurez-vous que le
technicien a utilisé des pièces recommandées par
le fabricant ou qui ont les mêmes caractéristiques
que la pièce d’origine. Des pièces de substitution
non recommandées peuvent être la cause
d’incendie, décharge électrique, ou autres
dangers
SÉCURITÉ – Après tout entretien ou réparation de cet
appareil, demandez au technicien d’effectuer les
vérifications de sécurité pour confirmer que
l’appareil est en bon état de fonctionnement.
FIXATION MUR OU PLAFOND — Le produit ne
devrait pas être monté sur un mur ou au plafond
TEMPÉRATURE — Le produit doit être situé loin des
sources de chaleur telles que radiateurs,
chaudières, poêles ou autres appareils (y compris
les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
.
CÂBLE D’ARRIVÉE
D’ANTENNE
COLLIER DE
RACCORDEMENT
À LA TERRE
Image. A
UNITÉ DE DÉCHARGE
ANTENNE (SECTION
NEC 810-20)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
DE MAINTENANCE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
D’ÉLECTRODES RELIÉ À LA TERRE (NEC ART 250, PIÈCE ______________
CONDUCTEURS DE TERRE
(NEC SECTION 810-21)
COLLIERS DE RACCORDEMENT À
LA TERRE
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Lire les instructions : Toutes les instructions
d’utilisation et les consignes de sécurité doivent
être lues avant l’utilisation de ce lecteur de CD. Les
instructions d’utilisation et les consignes de sécurité
doivent être conservées pour référence future.
2. Respecter
les
consignes :
Tous
les
avertissements à propos de ce lecteur de CD et les
instructions d’utilisation doivent impérativement être
respectés.
3. Eau et humidité : Ne pas utiliser ce lecteur de CD
près de sources d’eau, comme une baignoire, un
lavabo, un évier ou un lavoir, en sous-sol humide,
près d’une piscine, etc.
4. Ventilation : Le lecteur de CD doit être placé de
telle sorte que la manière de laquelle il est placé et
sa position n’interfèrent avec son propre système de
ventilation. Par exemple, il ne peut pas être posé sur
un lit, un canapé, un tapis, ou toute autre surface
similaire qui pourrait obstruer ses orifices de
ventilation. Il ne peut être placé à l'intérieur d’un
rangement encastré comme une bibliothèque ou un
meuble qui empêcherait alors l’air de pénétrer dans
les orifices de ventilation.
Le numéro de série et le modèle de cet appareil sont
indiqués sur le panneau arrière de l’appareil. Veuillez
inscrire ici les numéros et les conserver pour référence
future.
N° de modèle _________________________
N° de série
__________________________
Informations relatives à l’achat
Date d’achat ______________________
Nom du revendeur ________________________
Adresse du revendeur ______________________
________________________________________
_______________________________________
N° de téléphone du revendeur _____________
5. Température : Le lecteur de CD doit être situé loin
de sources de chaleur telles que radiateurs,
chaudières, poêles ou autres appareils (y compris les
amplis) qui produisent de la chaleur.
6. Alimentation : L’appareil ne peut être utilisé que
s’il est branché sur une alimentation adéquate
comme indiqué dans les instructions d’utilisation ou
sur le lecteur de CD.
7. Entretien : L’utilisateur ne doit pas essayer d’effectuer
l’entretien du lecteur de CD lui-même mis à part pour ce
qui est indiqué dans les instructions d’utilisation. Pour
tout autre entretien, adressez-vous à un technicien
qualifié: Le lecteur doit aller à l’entretien quand :
A. Le cordon d’alimentation ou la fiche a été
endommagé ;
B. Des objets sont tombés ou des liquides ont été
renversés dans le lecteur de CD ;
C. Le lecteur de CD a été exposé à la pluie ou
l’eau ;
D. Le lecteur de CD ne semble pas fonctionner
correctement ou ne fonctionne plus de manière
optimale.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 5
DÉBALLAGE
Chaque Radius 1000™ a été scrupuleusement testé et expédié en parfait état de marche. Veillez à bien
vérifier que l’emballage n’a pas été endommagé lors du transport. Si le carton semble endommagé, veillez à
bien vérifier que le lecteur de CD n’ait aucun dommage apparent et que tout l’équipement nécessaire qui
l’accompagne semble intact. Si vous découvrez des dommages apparents ou si des pièces venaient à
manquer, prenez contact avec notre assistance clientèle gratuitement par téléphone, comme indiqué dans
les instructions ci-après. Veuillez ne pas retourner le lecteur de CD à votre revendeur avant d’avoir pris
contact avec l’assistance clientèle.
INTRODUCTION
Introduction :
Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir acheté un lecteur de CD Radius 1000™ American
Audio®. Ce lecteur de CD représente l’engagement continuel qu’a pris American Audio à vous
apporter les produits audio de la meilleure qualité possible au meilleur prix. Veuillez lire ce manuel et
en comprendre le contenu avant d’essayer de mettre en marche votre nouveau lecteur de CD. Ce
manuel contient d’importantes informations concernant le bon usage en toute sécurité de votre
nouveau lecteur de CD.
Assistance clientèle :
American Audio® met à votre disposition un numéro d’appel gratuit pour joindre l’assistance clientèle, qui
vous guidera lors de l’installation initiale et répondra à tout problème qui pourrait survenir lors de celle-ci ou
de la première utilisation. Vous pouvez également visiter notre site www.AmericanAudio.eu, pour tout
commentaire ou suggestion.
E-mail : service@americandj.eu
Avertissement ! Ce lecteur de CD ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. N’essayez pas de le
réparer vous-même, sans instructions préalables d’un technicien qualifié American Audio. Si toutefois vous le
faisiez, votre garantie s’en trouverait nulle et non avenue. Au cas improbable où votre lecteur de CD devrait
être amené en réparation, veuillez prendre contact avec l’assistance clientèle d’American Audio®.
Ne jetez pas le carton d’emballage avec les détritus domestiques. Pensez à recycler !
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
Veillez à bien connecter les câbles avant de raccorder le lecteur de CD à une source d’alimentation électrique.
Tous les faders (atténuateurs) et le volume doivent être positionnés sur zéro ou minimum avant la mise sous
tension du lecteur de CD. Si votre lecteur a été soumis à de fortes fluctuations de températures (par exemple
après transport), ne mettez pas immédiatement en marche votre lecteur de CD. La condensation de l'eau en
résultant pourrait endommager votre appareil. Laissez l'appareil hors tension jusqu'à ce qu'il ait atteint la
température de la pièce.
Conditions d’utilisation :
• Lors de l’installation du lecteur de CD, veuillez vous assurez que l’appareil n’est ou ne sera pas exposé à
des températures extrêmes, de l’humidité ou de la poussière !
• N’utilisez pas le lecteur de CD dans des atmosphères très chaudes (supérieures à 30°C/100°F) ou
très froides (inférieures à 5°C/40°F).
• N’exposez pas directement le lecteur au soleil ou à des sources de chaleur.
•
N’utilisez le lecteur de CD qu’après vous être familiarisé avec ses commandes. Ne laissez pas des
personnes non qualifiées l’utiliser. La plupart des dommages sont causés par des utilisations inadéquates.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 6
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lit les MP3, les CD et les CD-R
Tiroir chargeur de CD
Calibrage BPM (voir page 28)
Auto Cue
e
1/75 seconde de recherche de frame
Cue en temps réel (« Cue on the Fly »)
Scan 8 vitesses différentes (4 avant/4 arrière)
Affichage du Pitch
Sortie coaxiale RCA numérique
Affichage VDF large et brillant avec vision grand angle
Commande de démarrage du fader (atténuateur) « Q » start (a)
Boucle parfaite (Seamless Loop) (lecture en boucle continue)
Sampler (sampling avant/arrière)
Mémoire anti-choc numérique 10 secondes
Flip-Flop (Mode Relay Playback) (b)
Jog Wheel Pitch Bend +/-100 %
Réglage de sensibilité du Jog Wheel
1 500 points de Cue programmables (500 x 3) (d)
3 boutons (de banque) de Cue programmables
Pourcentages de pitch réglables : +/- 4 %, +/- 8 %, +/- 16 % ou
+/- 100 %
Démarrage instantané en 10 ms (le son s’entend au moment où
l’on enfonce le bouton Play)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Listes de pistes MP3
Recherche dossiers MP3
Recherche avancée des pistes (voir page 33)
Effet scratch en temps réel
Lecture à l’envers
Effet Pan
Effet Skid
Effet Filter
Effet Phase
Effet Echo
Effet Flanger
Effet Trans
Prise casque avec compensateur
Musique Master Tempo
Mode veille (e)
Memory back-up (Mémoire de sauvegarde),
redémarrage par défaut aux derniers réglages (c)
Sélection mode lecture simple ou continue
(a) COMMANDE DE FADER « Q » START : Cette fonctionnalité est utilisée en conjonction avec la plupart des mixers
audio American Audio® et American DJ® qui possèdent la commande Fader « Q » start. Pour le meilleur résultat, utilisez
cette fonction avec deux (2) lecteurs CDI-500 MP3™. Branchez votre Radius 1000™ tel que décrit dans la section
installation de ce manuel. Une fois l’installation terminée, chargez vos lecteurs. En déplaçant le crossfader de la table de
mixage, de gauche à droite, vous pouvez commencer à jouer avec les fonctions mise en marche et pause de votre CDI500 MP3 ™. Par exemple, lorsque utilisez deux (2) lecteurs Radius 1000™ et un mixer avec fader à démarrage rapide, si
le crossfader de votre table de mixage est tout à fait à gauche (le lecteur 1 joue, le lecteur 2 est en mode Cue ou sur
pause), et que vous déplacez le fader d'au moins 20 % vers la droite, le lecteur deux (2) commencera à jouer et le lecteur
un (1) se mettra en mode Cue. Lorsque le crossfader est à droite, et que vous le déplacez de 20 % vers la gauche, le
lecteur un (1) commence à jouer et le lecteur deux (2) se remet à son point de Cue. Vous pouvez créer de superbes
effets similaires au scratch avec cette fonctionnalité. Après avoir assigné des points de Cue de chaque côté du lecteur de
CD, différentes chansons ou différents samples pourront rapidement être retrouvés par déplacement rapide du
crossfader sur la table de mixage. De nouveaux points de Cue peuvent être facilement sélectionnés sur le lecteur Radius
1000™ (voir Assigner des points de Cue page 17). La commande « Q » start est facile à utiliser et la maîtrise de cette
fonctionnalité vous aidera à créer des effets étonnants avec votre musique. Note : Pour une utilisation correcte de la
commande « Q » start, assurez-vous que les paramètres "Hamster" de vos mixers sont sur 1/2 (réglage normal).
Important : Lorsque la diode du bouton BANK clignote, l’appareil retournera au point de banque.
(b) FLIP-FLOP : Cette fonctionnalité est utilisée en conjonction avec les mixers American Audio® qui possèdent la
commande de Fader « Q » start. Pour obtenir des résultats FLIP-FLOP, vous devez utiliser deux (2) lecteurs Radius
1000™. Raccordez vos Radius 1000 comme indiqué dans la section installation de ce manuel. Cette fonctionnalité va
démarrer le deuxième lecteur une fois que le lecteur un (1) se sera arrêté. Par exemple, si le lecteur un (1) joue un
disque et que celui-ci se termine, le lecteur deux (2) se mettra immédiatement à jouer. Vous pouvez définir le FLIP-FLOP
sur lecture piste après piste ou disque après disque. Pour de plus amples informations sur cette fonctionnalité, voir FLIPFLOP™ page 38.
Important : Lorsque la diode du bouton BANK clignote, l’appareil retourne au point de banque.
(c) MEMORY BACKUP (MÉMOIRE DE SAUVEGARDE) : Le Radius 1000™ a une mémoire de sauvegarde de cinq (5)
années, qui permettra de garder votre sélection au cas où l'alimentation se déconnecterait accidentellement. Le Radius
1000™ va se rappeler de votre dernier réglage (paramètres SGL, CTN, et effets), même si vous débranchez votre
alimentation principale. Le Radius 1000™ va mémoriser vos points de Cue et les samples en mémoire si vous avez
accidentellement éjecté un disque ou coupé le courant. Voir la section Mémoire page 26.
(d) ASSIGNATION DES POINTS DE CUE : Le Radius 1000™ a trois boutons BANK (boutons de banque). On peut
mémoriser 500 points par bouton, donc un total de 1 500. Ces points de Cue peuvent être gardés dans la mémoire de
l’appareil pour vous les retrouver quand vous voulez. Voir Assigner des points de Cue page 20.
(e) MODE VEILLE : Le laser et la tête de lecture du Radius 1000™ s’éteindront après 15 minutes d'inactivité (en mode
pause ou Cue). Cela augmente la durée de vie du moteur et du laser. Pour rallumer le lecteur, appuyez tout simplement
sur le bouton Cue ou de lecture.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 7
INSTALLATION
POUR UNE LECTURE OPTIMALE DE VOTRE CD-R DANS CE LECTEUR CD, VEUILLEZ SUIVRE LES
RECOMMANDATIONS CI-APRÈS :
1. Disques audio CD-R de haute qualité (devant être conformes aux normes de l'Orange Book 2).
2. Utilisez un débit de haute qualité lors de l’enregistrement des disques (au moins 160 kbps).
3. Enregistrez les disques à la vitesse la plus lente possible (ex. Vitesse 2x ou 4x).
1. Vérification du contenu
Vérifiez que les éléments suivants ont été expédiés avec votre Radius 1000™ :
1) Lecteur de CD professionnel Radius 1000™.
2) Manuel et guide de l’utilisateur
3) Un (1) jeu de câbles RCA.
4) Un (1) câble RELAY 1/8”
5) Câble USB.
6) Garantie.
2. Installation de l’appareil
Posez votre appareil sur une surface plane ou fixez-le à l’intérieur d’une valise.
3. Connexions
1) Assurez-vous que l’appareil n’est pas sous tension.
2) Raccordez le câble RCA inclus de la sortie de votre Radius 1000™ à l’entrée de votre mixer.
3) Utilisez le câble 1/8” de la fiche mini incluse pour raccorder votre Radius 1000™ à une connexion mini
jack (A ou B) sur un mixer à commande de fader « Q » start American Audio® ou American DJ®. (Ceci
va enclencher la fonction de « Q » start)
ATTENTION :
• Veillez à utiliser les câbles de commande mono 1/8" fournis. L’utilisation d’autres types de câble
peut causer des dommages.
• Pour éviter tout dommage sévère à l’appareil, assurez-vous que l’appareil ne soit pas sous
tension lors des raccordements.
ATTENTION :
• Le lecteur fonctionnera normalement si l’unité principale est montée avec le panneau frontal à un angle
de 15° par rapport à la surface plane verticale. Si l’unité est trop inclinée, il sera difficile de charger et
décharger les disques correctement. (Image 1)
I
Image 1
ATTENTION :
• Le VDF est conçu pour être clairement lisible quel que soit l’angle mais sa lecture est optimale s’il est
positionné selon les angles indiqués sur l’Image 2.
Image 2
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 8
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES
Image3
©American Audio® www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 9
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES (Suite)
A. COMMANDES DE L’UNITÉ DU DESSUS (IMAGE 3)
1. FONCTION EJECT – Si vous appuyez sur cette commande, le CD sera éjecté. La fonction EJECT ne
fonctionne que si l’unité est sur mode Cue ou pause afin d’éviter tout risque d’éjection du CD quand celui-ci
est en mode lecture.
2. ÉCRAN VFD – Cet écran VFD haute qualité affiche toutes les fonctions lors de leur fonctionnement. Dans
la section C, nous vous expliquerons la signification des symboles affichés.
3. PITCH SLIDER – Ce potentiomètre est utilisé pour régler le pourcentage du pitch de lecture. Ce
potentiomètre a une fonction de réglage et restera sur la même définition jusqu’à ce que le pitch slider soit
déplacé ou la fonction désactivée. Le réglage peut être effectué avec ou sans disque inséré. Le réglage du
pitch restera le même, y compris une fois le disque éjecté et sera appliqué au prochain disque chargé dans le
lecteur. En un mot, si vous réglez le pitch à +2 % sur un disque, enlevez ce disque et en chargez un autre, ce
dernier aura également un pitch de +2 %. Le pourcentage du pitch sera affiché sur l’écran VFD (2).
4. BOUTON MIDI – Appuyez sur ce bouton pour activer le mode MIDI.
5. BOUTON PITCH BEND (-) – La fonction (-) du pitch bend crée un « Slow Down » (ralentissement
temporaire) des BPM (Beats par minute) du CD en lecture. Cette fonction vous permet de synchroniser les
beats de deux CD ou d’un CD avec une autre source de musique en lecture. Rappelez-vous que ce n’est
qu’une fonction temporaire. Une fois que vous retirez le doigt du bouton pitch, les BPM reviendront
automatiquement aux valeurs prédéfinies des PITCH SLIDERS (3). Maintenir le bouton enfoncé vous
amènera à une valeur maximale de pitch -100 %. Utilisez cette fonction pour une synchronisation de ralenti
avec une autre source de musique. Rappelez-vous que cette fonction est un réglage temporaire du pitch.
Pour un réglage plus précis, utilisez les PITCH SLIDERS (3) afin de synchroniser les BPM avec une autre
source de musique.
BOUTON PITCH BEND (+) – La fonction (+) du pitch bend crée un « BUMP » (saut) dans les BPM (Beats
par minute) du CD en lecture. Cette fonction vous permet de synchroniser les beats de deux CD ou d’un CD
avec une autre source de musique en lecture. Rappelez-vous que ce n’est qu’une fonction temporaire. Une
fois que vous retirez le doigt de ce bouton, les BPM reviennent automatiquement aux valeurs prédéfinies des
PITCH SLIDERS (3). Maintenir le bouton enfoncé vous amènera à la valeur maximale de pitch +100 %.
6. BOUTON PITCH ON/OFF – Cette fonction vous permet de mettre en marche et arrêt la fonction PITCH
SLIDER (3). Le pourcentage de pitch peut être changé entre 4 %, 8 %, 16 % et 100 %. 4 % vous permet la
manipulation la plus restreinte du pitch. 100% vous permet la manipulation la plus ample du pitch. Pour régler
les différentes valeurs, référez-vous à la page 28.
7. FONCTION VERROUILLAGE DU TEMPO ou « TEMPO LOCK » – Ce bouton active la fonction TEMPO
LOCK. Cette fonction vous permet d’utiliser le PITCH SLIDER pour accélérer ou ralentir la lecture sans altérer
la tonalité du pitch de la piste. Si cette fonction n’est pas enclenchée, la tonalité originale du pitch de la piste
sera altérée afin de vous rendre un effet « chipmunk » quand la piste est jouée à une vitesse plus rapide, ou
un effet "James Earl Jones" quand la piste est jouée au ralenti.
8. SÉLECTEUR DE POURCENTAGE DE PITCH – Appuyez sur ce bouton pour choisir n’importe quel
pourcentage de pitch 4 %, 8 %, 16 % et 100 %. Voir page 29 pour plus d’informations.
9. MOLETTE JOG WHEEL/EFFETS PLATTER – Cette molette a trois fonctions :
A. Le jog wheel peut servir de commande de recherche de frame quand le CD est en mode pause ou Cue,
vous permettant de définir un point de Cue.
B. La molette sert également de pitch bend pendant la lecture. Tourner la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre augmentera le pourcentage du pitch jusqu’à 100 %, et la tourner en sens inverse diminuera le
pourcentage du pitch jusqu’à -100 %. La valeur de la modification de vitesse dépend du temps pendant lequel
vous tournez le JOG WHEEL.
C. Le jog wheel peut être utilisé en conjonction avec les touches TIME (28) et RATIO (23) pour le réglage et la
définition des paramètres effet et sample, voir page 24.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 10
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES (Suite)
10. BOUTON BPM – Appuyez sur ce bouton pour basculer du mode manuel BPM au mode Auto BPM.
11. BOUTON TAP – Ce bouton est utilisé pour la fonction BPM en mode manuel. Quand vous êtes en mode
manuel BPM, pressez ce bouton pour faire pivoter les touches TIME (28) ou RATIO (23) pour régler le BPM.
12. JOG WHEEL - EFFETS ET CONTRÔLES
BOUTON NORMAL – Appuyez sur ce bouton pour sortir du mode SCRATCH. Quand le mode SCRATCH
est désactivé, le JOG WHEEL (9) peut être utilisé comme pitch bender.
BOUTON SCRATCH – Appuyez sur ce bouton pour activer le mode SCRATCH. Utilisez le JOG WHEEL (9)
pour réaliser l’effet SCRATCH.
BOUTON A. CUE SCRATCH EN MODE LECTURE – En mode lecture, si la fonction sensibilité tactile est activée,
toucher le JOG WHEEL (9) vous ramènera au dernier point de Cue défini ou à un point de Cue choisi dans un
bouton BANK, et démarrera immédiatement la lecture sans interrompre la musique.
EN MODE CUE – En mode CUE, si la fonction sensibilité tactile est activée, toucher le
JOG WHEEL (9) démarrera la lecture jusqu’à ce que le JOG WHEEL (9) soit relâché. Une fois que le JOG
WHEEL (9) est relâché, l’unité revient au dernier point de Cue défini.
13. BOUTON PLAY/PAUSE – Chaque pression sur le bouton PLAY/PAUSE engendre le basculement entre les
actions lecture et pause. En mode lecture, la diode verte de fonctionnement brillera alors qu’en mode pause la
diode verte clignotera.
14. BOUTON CUE – Appuyer sur le bouton CUE pendant la lecture mettra celle-ci en pause immédiatement
et retournera au dernier point de Cue défini (voir Assignation de point de Cue, page 20). La diode bleue du
bouton CUE brillera quand l’unité est en mode Cue. La diode clignotera également à chaque fois qu’un
nouveau point de Cue sera assigné. Le bouton CUE peut être maintenu enfoncé pour jouer temporairement le
CD. Lorsque vous relâchez le bouton CUE, la lecture revient instantanément au point de Cue. Vous pouvez
également presser le bouton CUE pour créer un EFFET BOP.
15. BOUTONS IN, OUT, & RELOOP BOUTON IN – « CUE ON THE FLY » – Cette fonction vous permet d’assigner un point de Cue (voir
Point CUE page 20) sans interrompre la musique (« on the fly »). Ce bouton permet également de définir le
point de départ d’une boucle parfaite (voir Boucle parfaite, page 21)
BOUTON OUT – Ce bouton est utilisé pour définir le point de fin d’une boucle. On commence une
boucle en appuyant sur le bouton IN ; appuyer sur le bouton OUT définit le point de fin d’une boucle. La
boucle sera jouée jusqu’à ce qu’on ait appuyé une nouvelle fois sur le bouton OUT.
BOUTON RELOOP – Si vous avez créé une boucle parfaite (voir Définir une boucle parfaite en page 18), alors
que le lecteur de CD n’est pas en mode actif SEAMLESS LOOP (aucune boucle n’est jouée), appuyez sur le bouton
RELOOP qui activera instantanément le mode SEAMLESS LOOP. Pour sortir de la boucle, appuyez sur le bouton OUT.
LOOP et RELOOP s’afficheront sur l’ÉCRAN VDF (2) quand la fonction RELOOP sera disponible.
16. BOUTONS SEARCH Ce bouton de recherche vous permet de naviguer rapidement en arrière dans une piste.
Ce bouton de recherche vous permet de naviguer rapidement en avant dans une piste.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 11
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES (Suite)
17. BOUTONS FAST TRACK Ce bouton est utilisé pour sélectionner une piste. Pressez ce bouton vous amènera à la piste
suivante, le maintenir enfoncé vous permettra de sauter rapidement plusieurs pistes.
Ce bouton est utilisé pour sélectionner une piste. Presser ce bouton vous amènera à la piste
précédente, le maintenir enfoncé vous permettra de revenir en arrière de plusieurs pistes.
18. BOUTON ADV. TRACK – En mode lecture de piste ou pause, appuyez sur ce bouton pour chercher la
prochaine piste que vous voulez jouer. En appuyant sur ce bouton, vous passerez en mode ADV. TRACK, les
indicateurs FOLDER et TRACK clignoteront. Vous pouvez désormais tourner la molette FOLDER (20) ou la
molette TRACK (19) pour chercher la prochaine piste que vous voulez jouer. Appuyez sur la molette FOLDER
(20) une fois que vous avez trouvé la piste désirée. L’écran VDF affichera « Searching... » et ensuite
« FOUND » une fois la piste trouvée. Si vous voulez jouer la piste immédiatement, appuyez sur la molette
FOLDER (20) à nouveau.
19. MOLETTE TRACK – Cette molette a trois fonctions :
A. Tourner cette molette vous permettra de faire une recherche parmi vos pistes dans un dossier choisi.
Tournez la molette pour naviguer dans les pistes en avant et en arrière.
B. Enfoncez la molette pour naviguer 10 pistes en avant ou en arrière. Le numéro de piste sur lequel vous
êtes sera affiché sur l’écran VDF.
C. Enfoncez cette molette pour afficher l’Artiste, la Piste, le Titre, le Genre et la Vitesse de beat de la piste.
20. MOLETTE FOLDER – Cette molette a deux fonctions :
A. Tourner cette molette vous permet de chercher le dossier de votre choix. Tournez la molette pour
naviguer en arrière et en avant dans les dossiers. Le numéro du dossier dans lequel vous naviguez
actuellement s’affichera sur l’écran VDF.
B. Appuyez et maintenez enfoncée cette molette, et tournez la molette RATIO (23) pour faire défiler la ligne
en cours sur l’écran VDF.
21. BOUTONS DE SÉLECTION DE SYNC. DE BEAT – Ces boutons sont utilisés pour sélectionner le temps de
retard d’un effet par rapport au beat de la musique. Les ratios de retard de beat sont 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 et 4/1.
Pour arrêter la synchronisation de beat, appuyez sur les deux boutons simultanément.
ATTENTION : Il faut sélectionner un effet pour définir un temps de retard.
22. BOUTON SMART LOOP – Quand la fonction smart loop est activée, sélectionnez le beat auquel vous
désirez que démarre la boucle, et la fonction smart loop trouvera automatiquement le point d’arrêt de boucle
selon le BPM.
23. MOLETTE PARAMÈTRE RATIO – Ce bouton est utilisé pour régler la valeur du paramètre ratio. Vous
pouvez également enfoncer la molette RATIO et tourner le JOG WHEEL (9) pour régler la valeur du paramètre
ratio.
24. BOUTONS EFFETS ET HOLD
BOUTON FILTER – Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver l’effet Filter. L’effet Filter déforme le son
original pour ajouter une définition de tonalité différente. Cet effet s’apparente fortement à l’effet PHASE.
EFFET ECHO – Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver l’effet Echo. L’effet Echo ajoute un écho à
votre signal de sortie. Voir Effets intégrés en page 32.
EFFET TRANS – Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver l’effet Trans. L’effet Trans simule un effet de
transformation de mixer en temps réel. Voir Effets intégrés en page 33.
BOUTON SKID – Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver l’effet Skid. L’effet Skid simule l’arrêt
soudain d’une platine sur une table de mixage, équivalant à presser le bouton stop sur une table de
mixage.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 12
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES (Suite)
BOUTON HOLD – Ce bouton a deux fonctions :
Verrouillage Paramètre : Ce bouton vous permet de verrouiller n’importe quel réglage de paramètre quand
vous définissez des effets.
Verrouillage Système : Si vous appuyez et maintenez enfoncé ce bouton 5 secondes, vous activerez le
Vérouillage du système. La diode du bouton clignotera quand la fonction HOLD sera activée. Pour
déverrouiller la fonction HOLD, appuyez et maintenez enfoncée le bouton pendant 5 secondes.
BOUTON PHASE – Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver l’effet PHASE. L’effet PHASE déforme le
son original pour ajouter une tonalité différente. Cet effet s’apparente fortement à l’effet FILTER.
EFFET FLANGER – Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver l’effet FLANGER. L’effet FLANGER
déforme le signal de sortie et crée un effet similaire à un décalage en fréquence.
EFFET PAN – Ce bouton est utilisé pour activer et désactiver les effets Trans ou Pan. L’effet Pan vous
permet de moduler le niveau de la musique sur les côtés gauche et droit. Voir Effets intégrés en page
31.
REVERSE – Ce bouton active le mode lecture à l’envers. Cette fonction jouera votre piste ou sample à
l’envers. Tous les pitch et effets fonctionnent normalement dans ce mode.
25. BOUTON SAMPLE – Ce bouton est utilisé pour définir et mémoriser un sample. Appuyez sur ce bouton et
appuyez sur le bouton BANK (26) désiré pour définir le mode boucle de sample, la diode alors brillera.
26. BOUTON BANK PROGRAM – Cette fonction vous permet de programmer une séquence de
jusqu’à 12 samples sauvegardés. Voir page 25 pour plus d’information.
BOUTONS BANK 1-3 – Ces boutons sont utilisés pour stocker ou bien trois (3) points de Cue ou bien trois
(3) samples. Chaque bouton BANK peut stocker ou un sample ou un point de Cue. Pour jouer vos samples
programmés, appuyez sur le bouton SAMPLE (25) et ensuite appuyez sur le bouton BANK PROGRAM.
27. BOUTON MEMORY – Ce bouton peut être utilisé de deux manières différentes :
Appuyez sur ce bouton pour activer le mode Memory, la diode du bouton mémoire brillera quand celle-ci sera
activée.
Vous pouvez également enregistrer une boucle en appuyant sur le bouton BANK lors de la lecture d’une
musique pour commencer l’enregistrement et quand vous avez atteint le point de boucle final désiré, appuyez
sur le bouton BANK à nouveau.
Pour stocker les boucles et point de Cue mémorisés dans les BANKS dans votre système de mémoire pour la
fois suivante, appuyez sur le bouton MEMORY 1 seconde.
28. MOLETTE PARAMÈTRE TIME– Cette molette est utilisée pour régler le paramètre de la valeur temps.
Vous pouvez également enfoncer la molette TIME et tourner le JOG WHEEL (9) pour régler le paramètre de la
valeur temps.
MOLETTE TIME – Cette molette va basculer la valeur temps décrite dans le TIME METER (48) entre
ELAPSED PLAYING TIME (temps de jeu écoulé), TRACK REMAINING TIME (temps restant sur cette
piste) et TOTAL REMAINING TIME (temps total restant).
29. SGL/CTN – Cette fonction vous permet de choisir entre la lecture d’une seule piste ou la lecture en continu
des pistes (dans l’ordre des pistes). Cette fonction permet aussi d’activer le mode FLIP-FLOP. Avec ce bouton,
vous pouvez également mettre en marche et arrêt AUTO CUE, en appuyant dessus pendant au moins 1
seconde.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 13
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES (Suite)
Image 4
B. PANNEAU ARRIÈRE (IMAGE 4)
31. PRISE DE CÂBLE D’ALIMENTATION – Cette prise est utilisée pour le raccordement à l’alimentation
principale. Assurez-vous que le voltage local correspond au voltage requis par l’unité.
32. BOUTON POWER – Ce bouton est utilisé pour mettre votre unité sous et hors tension.
33. PRISE RELAY – Cette prise vous permet de raccorder deux lecteurs CD et relayer la lecture de ceux-ci
(flip flop). Vous pouvez également raccorder votre unité à une commande de mixer externe American Audio®
afin d’utiliser une commande de fader « Q » start American Audio®. Cette fonctionnalité n’est disponible
qu’avec les mixers de la série « Q ».
34. DIGITAL OUT – Utilisez cette connexion pour créer des copies presque parfaites de votre disque sur votre
mini-disque, CD-R ou autre appareil d’enregistrement numérique.
35. AUDIO OUT R & L – Signaux sortants Audio. Raccordez le câble stéréo RCA de la prise AUDIO OUT à
l’entrée de LIGNE du mixer.
36. PRISE CASQUE ET CONTRÔLE DU VOLUME - Utilisez cette prise pour connecter un casque ; la
commande de contrôle du volume se trouve à côté du casque. Définissez le volume sur minimum avant de
connecter votre casque. Ensuite, réglez le volume comme il vous convient le mieux.
37. PRISE USB MIDI – Utilisez cette prise pour le raccordement à un ordinateur.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 14
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES (Suite)
Image 5
C. ÉCRAN D’AFFICHAGE VFD (IMAGE 5)
38. INDICATEUR DE LECTURE – L’indicateur de lecture brille quand l’unité est en mode lecture.
39. INDICATEUR PAUSE – L’indicateur de pause brille quand l’unité est en mode pause.
40. INDICATEUR CUE – L’indicateur brille quand l’unité est en mode Cue et clignote à chaque fois qu’un point
de Cue est défini.
41. AFFICHAGE DES INFORMATIONS - Affichage du nom de la piste et de l’album quand un disque MP3 est
chargé.
42. COMPTEUR BPM – Ce compteur affiche le BPM de la piste jouée.
43. AUTO BPM – Ceci indique que le compteur AUTO BPM est activé.
44.
VERROUILLAGE TEMPO – Ceci indique que la fonction verrouillage Tempo est activée.
45. INDICATEUR DU PITCH – Cet indicateur affiche de combien est ou sera le pourcentage de pitch appliqué.
46. MÉMOIRE ANTI-CHOC - Cet indicateur affichera la durée de la protection anti-choc.
47. INDICATEUR BARRE DE TEMPS – Cette barre vous donne une visualisation approximative de la durée
d’une piste ou d’un disque. Elle commence à clignoter quand une piste est sur le point de se terminer. Cette
barre clignotante est un rappel utile qu’il vous reste peu de temps pour préparer le lancement de la prochaine
piste.
48. INDICATEUR TOTAL/REMAIN – Quand TOTAL s’affiche sur l’ÉCRAN VDF (2) le TEMPS AFFICHÉ (47) sur
l’ÉCRAN VDF (2) indique la durée totale restante sur le disque. Quand REMAIN est affiché sur l’ÉCRAN VDF (2), le
TEMPS AFFICHÉ (47) sur l’ÉCRAN VDF (2) indique la durée totale restante sur la piste.
49. COMPTEUR TEMPS – Ces indicateurs détaillent les minutes, secondes et frames en cours. Le compteur
affiche les durée écoulée, totale ou restante d’une piste ou du disque entier. Le temps affiché dépend de la
fonction temps sélectionnée. La fonction temps sélectionnée est affichée au-dessus du COMPTEUR TEMPS
comme TOTAL REMAINING, REMAINING TRACK TIME ou ELAPSED TRACK TIME.
50. AFFICHAGE TRACK – Cet indicateur vous indique quelle piste est en pré-écoute ou en cours de lecture.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 15
FONCTIONS ET COMMANDES PRINCIPALES (Suite)
51. AFFICHAGE FOLDER – Cet indicateur indique dans quel dossier vous vous trouvez.
52. INDICATEUR RELOOP – Apparaît quand la BOUCLE est enclenchée ou prête à l’être.
53. INDICATEUR SINGLE – Ceci indique que le lecteur de CD est en mode lecture single, la piste sera jouée
une fois et retournera en mode Cue. Si l’indicateur single n’est pas allumé, l’unité est en mode lecture continue.
En mode continu, la lecture joue toutes les pistes restantes sur le disque. Une fois la lecture des pistes
terminée, l’unité revient en mode Cue.
54. AUTO CUE – Ceci indique si la fonction Auto Cue est enclenchée ou non. Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton SGL/CTN (10) pendant 1 seconde pour enclencher/désenclencher la fonction Auto Cue.
55. INDICATEUR MP3 – Cet indicateur brille quand un disque MP3 est chargé dans le lecteur.
56. INDICATEUR CD – Cet indicateur brille quand un CD est chargé dans le lecteur.
57. INDICATEUR REVERSE IN – Cet indicateur brille quand le mode lecture à l’envers est activé.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 16
MENU INTERNE
Appuyez et maintenez enfoncée la molette FOLDER (20) pendant au moins 2 sec. pour accéder au menu
interne.
Appuyez sur les molettes TIME (28) ou RATIO (23) pour accéder aux sous-menus et confirmer les
paramètres ; appuyez sur la molette FOLDER (20) pour sortir du menu.
1. MODE JOG – Sélection du mode DIODE JOG (Amplitude du mode : 1~8)
2. Sensibilité – Réglage de la sensibilité de bouton de la molette (Amplitude du réglage : -20~+20)
3. Pitch Bend – Oscillation de pitch entre +/- 1 %~100 %
4. Affichage Time (du Temps) – Oscillation 0,5~12,0 sec. (réglage du temps démarrage / arrêt Line name)
5. Vitesse de défilement – Réglage du temps de défilement Line name (Amplitude de temps de défilement :
50~2000 msec.)
6. Temps de VEILLE – Réglage du temps de veille (Amplitude du réglage : 5~120 min)
7. INTENSITÉ – Luminosité de l’écran VFD (Amplitude de luminosité : 1~10)
8. NIVEAU A.CUE – Changement du niveau AUTO CUE (Amplitude du niveau : -36~+78 db)
9. TYPE MIDI CC – Changement de l’envoi de REL. (RELATIF), ABS. (ABSOLU), Note pour
FOLDER/TRACK/PARAMETER TIME/PARAMETER RATIO/ PITCH sous mode
MIDI. Le PITCH est envoyé par BEND (PITCH BEND) / ABS. (ABSOLU).
A. CH. MIDI – Changement des canaux 1~16 ou contrôle du Canal (1~8,9~16) par BEAT
B. INSTALLATION MIDI- Commande double ON/OFF. Le CD peut être contrôlé par le JOG WHEEL, & Pitch
Bend, Pitch ON/OFF, & Pourcentage de Pitch, lors de l’utilisation en mode MIDI.
-SORTIE JOG (0~30 ms) (Commande JOG MIDI, temps max. d’envoi)
-Pulse = (1024 ou 512) (choisir le capteur pour envoyer le Pulse)
-I/O DISPLAY/Hide (afficher/cacher la valeur MIDI I/O)
-Remise à zéro USB (remet à zéro l’USB)
C. Bit Rate – Aff. ON
Aff. OFF
D. Version - CON: VerXX(version contrôle)
SER: VerXX(version Servo)
BUF: VerXX(version Buffer)
DSP: VerXX(version DSP)
E. Défauts - YES?(retour à la valeur intiale?)
NO?(sortir sans retour à la valeur initiale)
F. EXIT & SAVE – Réglage sortir et sauvegarder pour prochaine mise sous tension (Appuyez sur le bouton
Memory pour sortie rapide en sauvegardant quel que soit le mode)
G. EXIT – Sortir sans sauvegarder (appuyez sur la molette FOLDER pour SORTIE instantanée)
Attention :
Sauvegarder : PITCH ON/OFF, PITCH RANGE, SGL/CTN, AUTO CUE, TIME MODE, HOLD, KEY
LOCK, EFFECTS ON/OFF, SENSITIVITY, SLEEP/STOP/RUN TIME/ JOG MODE/ INTENSITY/ A.CUE
LEVEL/ SEARCH SPEED/ MIDI CC TYPE/ MIDI CH/ MIDI SETUP
Par défaut : PITCH (ON), PITCH RANGE (8%), (CTN), AUTO CUE(ON), TIME MODE (REMAIN), HOLD(OFF),
KEY LOCK(OFF), EFFECTS(OFF), SENSITIVITY(+05), SLEEP(15min)/STOP(3 sec)/ RUN(400msec) TIME,
PITCH BEND(PITCH RANGE), BIT RATE(Disp. ON), JOG MODE(MODE1,6), INTENSITY(10), A. CUE LEVEL(48db), MIDI CC TYPE(REL.) PITCH(BEND), MIDI CH(CH 1), MIDI SETUP(JOGOUT 0 ms) (I/O HIDE), DUAL
CONTROL OFF (PULSE 1024)
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 17
MANIPULATIONS DE BASE
1. CHARGER / ÉJECTER DES DISQUES
Le Radius 1000™ ne peut jouer que les CD standards de 12,7 cm. Les CD 7,6 cm, les formes non conformes et les CD
ovales ne sont pas compatibles. Quand vous chargez un CD dans le lecteur, tenez-le toujours par sa tranche. Chargez le
disque la face avec étiquette sur le dessus et placez-le dans le tiroir CD. Ne jamais toucher la face de signal (la face
brillante). Pour sortir le disque de son tiroir, appuyez sur le bouton EJECT (1).
ATTENTION :
• NE JAMAIS essayer d’introduire aucun autre objet qu’un CD 12,7 cm dans le lecteur.
• NE JAMAIS essayer d’introduire plus d’un CD à la fois. Le tenter pourrait causer de sérieux dommages à votre unité.
• NE JAMAIS essayer d’introduire de force un CD dans le tiroir quand l’unité est hors tension, vous pourriez
endommager votre lecteur.
Image 6
Image 6: Appuyez sur le bouton EJECT pour charger et ôter un disque. Rappel : Lorsque vous chargez un disque, ne le tenir que
par sa tranche et l’introduire avec la face avec étiquetée sur le dessus.
2. CHOISIR LES PISTES
Choisissez la piste désirée en utilisant soit l’un des deux boutons TRACK (17,) soit en tournant la molette TRACK (19).
Presser les boutons TRACK (17) ou tourner la molette TRACK (19) une fois vous permettra de choisir soit la prochaine,
soit la dernière piste. Vous pouvez maintenir enfoncés les boutons TRACK (17) ou tourner et maintenir enfoncée la
molette TRACK (19) et, en tournant la molette en avant ou en arrière, vous pouvez, en un coup, sauter les dix prochaines
pistes ou les dix dernières pistes.
Image 7 : Presser les boutons
piste précédente ou tourner la
molette de piste dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre vous amènera à la
piste précédente.
Image 7
Image 8 : Presser les boutons
piste suivante ou tourner la
molette de piste dans le sens
des aiguilles d’une montre vous
amènera à la piste suivante.
Image 8
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 18
MANIPULATIONS DE BASE (Suite)
3. COMMENCER LA LECTURE - Image 9
Insérez un CD Audio comme indiqué page 18 (CHARGER/EJECTER DES DISQUES).
Appuyer sur le bouton PLAY/PAUSE (28) lorsqu’un disque est chargé démarrera
automatiquement la lecture. L’indicateur de LECTURE (42) brille dès que la lecture
démarre. Le point de départ de la lecture (point de Cue) sera automatiquement
sauvegardé dans la mémoire comme point de Cue. L’unité reviendra à ce point de Cue
(le point auquel la lecture a commencé) quand vous appuierez sur le bouton CUE (14).
4. METTRE SUR PAUSE - Image 9
Cette fonction met sur pause la lecture au moment précis où vous appuyez sur le
bouton PLAY/PAUSE (13). Appuyer sur le bouton PLAY/PAUSE (13) vous fera passer
du mode lecture au mode pause et vice versa. Quand l’unité est en mode pause
l’INDICATEUR PAUSE (39) brillera sur l’ÉCRAN VDF (2). La diode verte du bouton
PLAY/PAUSE (13) commencera à clignoter.
Image 9
5. ARRÊTER LA LECTURE – Images 9 & 10
Arrêter la lecture n’arrête pas le mécanisme de lecture, mais met simplement sur pause
la lecture de la piste ou la pré-écoute. Cette fonction permet à l’unité de jouer
instantanément. Le mécanisme de lecture ne s’arrêtera que si un disque est éjecté ou si
l’unité est passée en mode veille. Vous pouvez arrêter (mettre sur pause) la lecture de
deux manières :
1) Appuyez sur le bouton PLAY/ PAUSE (13) pendant la lecture. Cette fonction met en
pause la lecture au moment précis où vous appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
(13).
2) Appuyez sur le bouton CUE (14) pendant la lecture. Cette fonction permet la pause
de la lecture et fait revenir la piste au dernier point de Cue défini.
6. AUTO CUE - Image 10
Cette fonction va automatiquement définir un point de Cue sur la première source audio
quand un CD est chargé. Le premier point de Cue défini sera automatiquement le début
de la piste 1. Si vous choisissez une nouvelle piste avant d’appuyer sur le bouton PLAY
(13), un nouveau POINT DE CUE sera défini pour indiquer un nouveau point de départ.
Image 10
7. RECHERCHE DE FRAMES - Image 11
Cette fonctionnalité vous permet de faire défiler les frames un à un dans une piste,
vous permettant de trouver et définir le départ d'un point de Cue, un sample ou une
boucle. Pour utiliser la fonction scan, vous devez d’abord vous mettre en mode
Pause ou Cue. Une fois que vous y êtes, tournez le JOG WHEEL (9) pour naviguer
dans la piste (Image 11). Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour faire avancer la recherche des frames et tourner la molette en sens
inverse pour effectuer une recherche arrière. Quand vous utilisez le JOG WHEEL
(9), la fonction contrôle (au niveau du casque) vous permet d’écouter ce dans quoi
vous naviguez. Une fois votre point de départ désiré atteint, vous pouvez définir un
point de Cue (point de départ) en appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE (13)
comme indiqué sur l’Image 9. Appuyer sur le bouton CUE (14) comme indiqué sur
l’Image 10, va vous faire revenir au point que vous venez de définir.
Image 11
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 19
MANIPULATIONS DE BASE (Suite)
8. NAVIGUER (avance rapide / retour rapide)
Cette fonctionnalité vous permet de naviguer rapidement parmi les pistes.
Appuyez sur les boutons SEARCH (16) pour avance rapide / retour rapide.
Image 12
9. DÉFINIR ET STOCKER UN POINT DE CUE :
Définir un point de Cue :
Un point de Cue est le point précis auquel va commencer la lecture quand vous
appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (13). Vous pouvez définir un point de Cue à
n’importe quel endroit de la piste ou du disque. Vous pouvez définir trois points de
Cue indépendants sur un même disque. Trois points de Cue sont mémorisés dans
les boutons BANK 1-3 (26). Vous pouvez définir et créer un point de Cue de deux
(2) manières comme démontré sur les Images 13 et 14.
1) Vous pouvez appuyer sur le bouton IN (15) « on the fly (à la volée) » (alors que le
disque est en cours de lecture). Cela va définir un point de Cue sans devoir arrêter la
lecture. Appuyer sur le bouton CUE (14) va vous faire revenir au même point que
lorsque vous avez appuyé sur le bouton IN (15). Vous pouvez désormais stocker le
point de Cue dans n’importe quel bouton BANK 1-3 (26).
Image 13
2) Vous pouvez également utiliser le JOG WHEEL (9) pour définir un point de
Cue. Quand le disque est sur mode PAUSE ou CUE, utilisez le JOG WHEEL
(9) pour naviguer dans une piste afin de trouver votre point de départ désiré.
Une fois que vous avez trouvé votre position désirée, appuyez sur le bouton
PLAY (13) pour définir votre point de Cue. Si vous appuyez sur le bouton CUE
(14) ou le bouton IN (15), vous allez revenir à ce point précis.
Image 14
Remarque importante : L’unité va enregistrer le point dans la
banque, quand la diode du bouton BANK clignote.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 20
MANIPULATIONS DE BASE (Suite)
Stocker un point de Cue :
Une fois que vous avez défini votre point de Cue d’une des deux manières mentionnées à la page 20, vous pouvez
stocker vos points dans l'un des boutons BANK (26). Une fois que vous avez sauvegardé ce point de Cue dans la
mémoire ; vous pouvez le rappeler à tout moment et vous pouvez même en rappeler la mémoire si le disque a été
éjecté ou si l’alimentation a été déconnectée, voir MODES DE FONCTIONNEMENT INTERNE à la page 17. Vous
pouvez stocker un maximum de trois points de Cue par disque et un maximum de 1 500 points de Cue peuvent être
stockés dans la mémoire de l'unité. Soit un point de Cue soit un sample (voir Création d'une boucle parfaite aux pages
23 et 24) peut être stocké dans un de bouton BANK (26) mais pas les deux. Pour stocker un point de Cue :
1) Créez un point de Cue d’une des deux manières mentionnées à la page 20. Appuyez sur le bouton MEMORY (27),
comme sur l’image 15. La diode rouge de la Mémoire Cue brillera, indiquant que la fonction de stockage de mémoire a
été activée. Vous pouvez maintenant appuyer sur l'un des trois boutons BANK (26) pour stocker vos points de Cue
dans la mémoire (Image 17). Après avoir appuyé sur un des boutons BANK (26), la diode du bouton BANK
correspondante clignote brièvement. La diode sur le bouton BANK (26) reste allumée, indiquant que soit un sample,
soit un point de Cue est stocké en mémoire. La diode rouge de la mémoire s'éteindra alors.
Image 16
Image 15
2) Répétez les étapes ci-dessus pour stocker un maximum de trois points de Cue. Une fois que vos trois Cue ont été
stockés, vous pouvez y avoir accès à tout moment. Pendant la lecture, celle-ci se fera depuis les points de Cue
instantanément sans interruption. Veuillez noter qu’afin d'accéder à ces points de Cue, vous devez charger le disque
utilisé pour créer les points de Cue, dans le lecteur.
10. CRÉER ET JOUER UNE SEAMLESS LOOP (BOUCLE PARFAITE)
Une boucle parfaite est une boucle son, qui joue le son en continu sans interruption. Vous pouvez utiliser cette boucle
pour créer des effets dramatiques dans votre mix. Cette boucle n'a pas de limite de temps et vous pourriez créer une
boucle de la durée entière du disque. Vous créez une boucle parfaite en continu entre deux points d'un disque.
1) Appuyez sur le bouton
PLAY/PAUSE (13) pour
activer le mode lecture.
2) Appuyez sur le bouton IN
(15). Cela va définir le point
de départ de la BOUCLE
PARFAITE. La diode du
bouton IN (15) va clignoter
puis briller.
Image 17
Image 18
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 21
MANIPULATIONS DE BASE (Suite)
3) Appuyez sur le bouton OUT (15) pour définir le
point final de votre BOUCLE PARFAITE (Image 20).
Les diodes du bouton IN (15) et du bouton OUT (15)
commencent
immédiatement
à
clignoter
rapidement, indiquant que le mode SEAMLESS
LOOP a été activé.
INDICATEURS LOOP VFD - Au cours d'une boucle parfaite, l’INDICATEUR
RELOOP (52) s’allumera sur l’ÉCRAN
VFD (2) indiquant qu’une boucle est
active.
Image 19
SORTIR D’UNE BOUCLE - Pour sortir
d'une BOUCLE PARFAITE, appuyez sur le bouton OUT (15). Les
diodes du bouton IN (15) et du bouton OUT (15) resteront
allumées, mais arrêteront de clignoter. La lecture normale de la
musique reprendra alors. Les diodes du bouton IN (15) et du
bouton OUT (15) resteront allumées pour vous rappeler que la
boucle est stockée en mémoire.
Image 20
REJOUER LA BOUCLE – La fonction RELOOP (15) vous permet de
revenir à votre boucle stockée à tout moment. Les diodes du bouton IN
(15) et du bouton OUT (15) indiquent qu’une boucle est stockée en
mémoire, et peut être jouée à n'importe quel moment. Pour rejouer la
boucle, appuyez sur le bouton RELOOP (15). Les diodes du bouton IN
(15) et du bouton OUT (15) vont à recommencer à clignoter indiquant
que le mode BOUCLE PARFAITE a été activé et que votre boucle
stockée peut être jouée immédiatement.
Image 21
1) À noter : Seul le point de fin de la boucle peut être édité. Vous pouvez
raccourcir ou rallonger votre boucle. Avant que de pouvoir éditer votre boucle parfaite, vous devez de toute
évidence d'abord créer une boucle parfaite à éditer. Si vous n'avez pas créé un BOUCLE PARFAITE, suivez les
instructions de l'étape 10 pour en créer une. Si une BOUCLE PARFAITE a déjà été créée, appuyez sur le bouton
RELOOP (15) pour activer votre BOUCLE PARFAITE (Image 21), si elle n'est pas déjà activée. Pour éditer le point
de fin de votre boucle parfaite :
1) Appuyez sur le bouton OUT (15) pour revenir à la lecture normale du point des boucles. (Image 20). Cela va
désactiver le mode BOUCLE PARFAITE et vous permettre d’éditer le point de fin de boucles.
2) Appuyez sur le bouton OUT (15) à nouveau lorsque vous avez atteint votre nouveau point de fin (Image 20).
- POUR UNE BOUCLE PLUS COURTE : Appuyez sur le bouton OUT (15) à un point antérieur sur la piste (Image
20).
- POUR UNE BOUCLE PLUS LONGUE : Appuyez sur le bouton OUT (15) à un point ultérieur sur la piste (Image
20).
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 22
MANIPULATIONS DE BASE (Suite)
11. UTILISATION DU SAMPLER INTÉGRÉ :
Votre Radius 1000™ est fabriqué avec un sampler intégré dernier cri. Vous pouvez stocker jusqu’à trois samples dans
les trois boutons BANK (26). Une fois encore, veuillez noter que vous ne pouvez stocker que soit un POINT DE CUE
soit un SAMPLE dans un bouton BANK (26), pas les deux. Votre sample ne peut durer qu’un maximum de
5,5 secondes. Un sample peut être rappelé lorsqu’un CD est lu, lorsque le mécanisme de lecture du CD est en mode
PAUSE ; vous pouvez même jouer un sample quand le CD a été enlevé. Vous pouvez jouer votre sample à tout
moment sans interrompre la musique. Si vous jouez votre sample quand l’unité est déjà en mode lecture, votre sample
jouera par-dessus votre source de musique en cours. Vous pouvez également jouer votre sample une fois ou en boucle
continue. De même qu’avec les points, vous pouvez stocker 1 500 (500 x 3) samples dans les mémoires (selon la
mémoire disponible).
Pour créer un sample :
1) Commencer une boucle (voir Créer une boucle parfaite en pages 21 et 22) Si votre boucle a une durée de
plus de 5,5 secondes, elle ne pourra pas être stockée comme un sample mais sera stockée comme un
point de Cue.
Image 23
Image 22
2) Appuyez sur le bouton MEMORY (27).
La diode rouge du bouton MEMORY (27)
indique en brillant que la mémoire est
prête à stocker.
3) Sélectionnez un des trois boutons BANK (26)
dans lequel vous désirez stocker la boucle et
appuyez sur celui-ci.
4) La diode rouge du bouton MEMORY (27) s’éteindra quand votre sample aura
été stocké dans la mémoire.
5) Maintenant votre sample a été stocké dans la mémoire. La boucle originale
que vous avez utilisée pour créer le sample va continuer à jouer jusqu’à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton OUT (15) (Image 24)
6) Votre sample peut maintenant être rappelé à tout moment,
même si l’unité est en MODE PAUSE. Pour rappeler ce
sample, assurez-vous que la fonction sample est activée en
appuyant sur le bouton SAMPLE (25). La diode bleue du
bouton SAMPLE s’allumera. Pour jouer votre sample en
boucle continue, laissez la fonction boucle activée. Pour ne
jouer votre sample qu’une seule fois, désactivez votre fonction sample
Image 24
immédiatement une fois que vous avez lancé votre sample. Tout le temps
pendant lequel la fonction sample est activée, votre sample
continuera à jouer jusqu’à ce que la fonction soit désactivée.
7) Attention: Si vous essayer de jouer votre sample sans avoir activé la fonction
sample, le bouton BANK (26) deviendra un point de Cue.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 23
MANIPULATIONS DE BASE (Suite)
Changer les paramètres d’un Sample :
La modification de paramètres de sample vous permet de modifier les volume et pitch du sample. Une valeur plus
élevée augmente le pourcentage du pitch ou du volume. Il est important de comprendre que la valeur du pitch est
essentiellement une valeur de réglage et de vitesse et n'a rien à voir avec la qualité tonale. Les valeurs peuvent
être soit un changement momentané, soit un réglage défini. Les valeurs de sample sont modifiées en trois étapes
faciles, en mode de lecture.
Changer les paramètres d’un Sample - Vitesse
Lorsqu’un sample joue, appuyez sur la molette PARAMETRE TIME (28). Une
pression va afficher un pourcentage sur l’ÉCRAN VFD (2). Tourner la molette dans
le sens des aiguilles d’une montre permettra d'augmenter le pitch. La tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre diminuera la valeur des paramètres.
Image 26
Changer les paramètres d’un Sample - Volume
Si un sample est en train de jouer, appuyez sur la molette PARAMETRE RATIO
(23). Une pression va afficher une valeur de volume sur l’ÉCRAN VFD (2). Tourner
la molette dans le sens des aiguilles d’une montre permettra d'augmenter le
volume. La tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre diminuera la
valeur des paramètres.
.Image 27
Changer les paramètres d’un Sample - Fonction HOLD
Fonction Hold : Ce mode vous permettra de sauvegarder vos paramètres et
de verrouiller les paramètres de réglage. Si la fonction HOLD n’est pas
activée avant de définir vos paramètres, vos réglages de paramètres ne
seront que temporaires. Si vous sélectionnez le bouton HOLD (24) tous les
paramètres seront gardés jusqu'à un prochain changement ou extinction de
l’appareil, sauf s’ils sont stockés dans la mémoire de l'unité.
Image 28
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 24
MANIPULATIONS DE BASE (Suite)
12. BOUTONS BANK (26) :
Ces boutons sont utilisés pour stocker vos sample et les points de Cue. Seul un
sample ou point de Cue peut être stocké dans chacune de ces trois banques.
Lorsqu'un sample est stocké dans une des banques, vous pouvez utiliser le point
de départ du sample comme un point de Cue. Les boutons BANK rappellent
instantanément et jouent l'un de vos samples stockés ou de vos points de Cue,
sans interrompre la lecture de musique. En mode sample (voir Utilisation du
sampler intégré à la page 23) et durant la lecture, appuyer sur n’importe quel bouton
BANK qui stocke un sample, va immédiatement commencer à jouer le sample sans
que celui-ci n’interrompe la musique. Si l'unité est en mode sample et le lecteur pas
en mode de lecture, appuyer sur n’importe quel bouton BANK qui stocke un sample,
va immédiatement commencer à jouer ce sample.
Image 29
13. BOUTON BANK PROGRAM (26) :
Une fois que vous stockez les samples dans les trois (3) boutons BANK, le Radius 1000 peut être programmé pour
jouer les samples stockés dans un ordre souhaité. Vous pouvez programmer les trois (3) banques jusqu'à 12 fois.
Les samples programmés peuvent être joués dans l'ordre de votre choix, sans interrompre la lecture de la musique.
Les sample programmés peuvent être joués lorsque le lecteur est en mode Pause, et même quand le disque a été
enlevé. Si l'appareil est en mode sample et le lecteur pas en mode de lecture, appuyer sur l'un des boutons BANK
qui stocke les samples, va immédiatement commencer à jouer ce sample.
Programmer des samples :
1) Une fois que vous avez un ou plusieurs samples stockés, appuyez sur le bouton
BANK PROGRAM (26). L’AFFICHAGE DES INFORMATIONS (41) va maintenant
afficher BANK P. =01.
Image 30
2) Programmer vos Banques (Samples) dans votre ordre
de préférence.
EXEMPLE : Bank 3 ; Bank 1 ; Bank 2 ; Bank 3 ; Bank 3 ; Bank 1. Pour terminer la
programmation, appuyez sur le bouton BANK PROGRAM (26).
3) Pour jouer vos samples programmés, appuyez sur le bouton SAMPLE (25) et ensuite
sur le bouton BANK PROGRAM (26).
Image31
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™Instructions d’utilisation Page 25
MANIPULATIONS DE BASE (Suite)
14. CHANGER LE COMPTEUR TIME (49)/LA BARRE TIME (47) :
EN MODE LECTURE NORMALE, appuyer sur le bouton TIME (29) va changer les
informations d'affichage du temps (47 & 49) sur l’écran VFD (2). Le texte suivant est une
ventilation des paramètres de temps et de leurs définitions :
1) ÉCOULÉ (48) - Cette fonction indique le temps sur l’écran VFD (2) en tant que
temps écoulé sur la piste en cours.
2) RESTANT (48) - Cette fonction indique le temps sur l’écran VFD (2) en tant que
temps restant sur la piste en cours.
3) TOTAL RESTANT (48) - Cette fonction indique le temps sur l’écran VFD (2) en tant
que temps total restant sur le disque.
Image 32
INDICATEUR TIME BAR (47) - Détaille le temps défini sur le TIME METER (49) comme un symbole visuel de barre.
Comme avec le TIME METER (49), cette barre est également tributaire de la fonction temps sélectionnée, [TOTAL
RESTANT, RESTANT OU ÉCOULÉ]. Cette barre va commencer à clignoter lorsque la piste est sur le point de se
terminer, quelle que soit la fonction dans laquelle vous vous trouvez Utilisez la barre clignotante comme un rappel visuel
d'une piste qui se termine.
MÉMOIRE SYSTÈME
15. MÉMOIRE DE RAPPEL:
Le Radius 1000™ peut stocker 1 500 points de Cue programmés et paramètres d’effets dans la mémoire. Ces paramètres
peuvent être rappelés à tout moment, même si le disque a été enlevé et chargé à un moment ultérieur. Pour rappeler la
mémoire sur un disque, 1) assurez-vous qu'un CD n'est pas chargé dans le lecteur ; 2) appuyez sur le bouton MEMORY
(27) jusqu'à ce que la diode du bouton de la mémoire commence à clignoter ; 3) insérez le CD. « RECALL » apparaît dans
l'écran VFD (2) tandis que la mémoire est en cours d'installation et que la diode du bouton de la mémoire s'éteint.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 26
CAPTEUR TACTILE JOG WHEEL / EFFET BOP
CAPTEUR TACTILE JOG WHEEL : Cette fonction fonctionne avec les effets SCRATCH. Elle permet aux commandes
de lecture et Cue d’être commandées en pressant sur le capteur tactile Jog Wheel.
RÉGLAGE DU CAPTEUR TACTILE JOG WHEEL : Le degré de sensibilité peut être ajusté afin de le rendre plus ou
moins sensible. Appuyez et maintenez enfoncée la MOLETTE FOLDER (20) pour entrer dans le menu interne. Tournez
le bouton TIME ou RATIO (28 & 23) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la sensibilité soit affichée.
Appuyez sur le bouton TIME ou RATIO (28 & 23) pour entrer dans le menu SENSIBILITÉ. Tournez le bouton TIME ou
RATIO (28 & 23) pour trouver la sensibilité qui vous convient le mieux, les degrés de sensibilité vont de -20 à +20.
L’écran VFD (2) affiche le degré de sensibilité. Lorsque vous avez trouvé le niveau désiré, appuyez sur le bouton TIME
ou RATIO (28 & 23) pour confirmer. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la MOLETTE FOLDER (3) pour quitter le
menu interne.
ACTIVER LA FONCTION CAPTEUR TACTILE : Avant de pouvoir utiliser le JOG
WHEEL (9) pour contrôler les commandes lecture et Cue, vous devez d'abord
activer le capteur tactile Jog Wheel. Pour activer le mode capteur tactile, appuyez
sur le bouton A. Cue SCRATCH (12). Ceci activera le mode capteur tactile.
Image 33
EN MODE LECTURE : En mode de lecture et quand la fonction
capteur tactile est activée, le JOG WHEEL (9) peut être utilisé pour
renvoyer l'unité au dernier point de Cue. Il suffit de toucher le JOG
WHEEL (9) et l'unité reviendra immédiatement à la dernière série de
points de Cue sans interruption de la lecture de la musique.
Image 34
EN MODE CUE : En mode Cue et lorsque la fonction capteur tactile est
activée, une pression sur le JOG WHEEL (9) peut être utilisée pour
commencer la lecture. L'unité continuera la lecture jusqu'à ce que la pression
sur le JOG WHEEL (9) soit relâchée. Une fois que la pression sur le JOG
WHEEL (9) est relâchée, l'unité revient immédiatement au dernier point de
Cue.
Image 35
Remarque importante : L'unité reviendra immédiatement au dernier point de
Cue quand la diode du bouton BANK clignotera.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 27
RÉGLAGE DU PITCH
RÉGLAGE DU PITCH :
Les différents réglages du pitch permettent la manipulation de la vitesse de lecture d’une piste ou d’une
boucle. Cette manipulation de vitesse est habituellement utilisée pour synchroniser les beats de deux ou
plusieurs sources de musique comme avec une platine ou un autre lecteur de CD. La vitesse de lecture peut
être augmentée ou réduite à hauteur de +/-100. La section suivante décrit les différents régimes de la
manipulation du pitch.
.
1. PITCH SLIDER (3) :
Cette fonction permet l’augmentation ou la diminution de la vitesse de lecture des
pistes ou « PITCH ». Le pourcentage maximal de manipulation du pitch dans cette
fonction est de +/-100 %. Le PITCH SLIDER (3) est utilisé pour diminuer ou
augmenter la hauteur du pitch de la lecture. Si le curseur est déplacé vers le haut
(vers le haut de l'unité), le pitch diminue ; si le curseur est déplacé vers le bas
(vers le bas de l'unité), le pitch augmente. Le réglage du PITCH SLIDER peut être
modifié à hauteur de +/-4 %, +/-8 %, +/-16 %, ou +/-100 % (voir RÉGLAGE DU
TAUX DU PITCH SLIDER sur la page suivante). Les réglages du pitch ne vont
affecter la lecture normale et les boucles que si le bouton PITCH ON/OFF (6) est
activé. Les réglages du pitch n'auront pas d'incidence
sur vos samples.
Image 36
Activer le Pitch slider (3) : Pour activer le PITCH SLIDER (3), vous devez
activer la fonction de réglage du pitch. Appuyez sur le bouton ON/OFF (3) pour
activer le curseur. La diode du bouton ON/OFF (3) brille lorsque la fonction est
activée. Si fonction pitch n'est pas activée, le PITCH SLIDER (3) ne fonctionnera
pas.
Image 37
Utiliser le Pitch slider (3) : Assurez-vous que la fonction pitch a été activée
comme décrit ci-dessus. Pour utiliser le PITCH SLIDER (3), faites glisser le
curseur de haut en bas. Le descendre augmente pitch et le monter permet de
réduire le pitch.
Image 38
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 28
RÉGLAGE DU PITCH
Réglage d’amplitude du PITCH SLIDER (8) : Vous pouvez modifier l’amplitude
du PITCH SLIDER (3) à tout moment. Pour modifier l’amplitude assurez-vous
que la fonction pitch est activée, voir image 37. L’amplitude du pourcentage du
pitch peut être changée entre +/-4 %, +/-8 %, +/-16 %, et +/-100 %. 4 % vous
permet la manipulation la plus restreinte du pitch. 100% vous permet la
manipulation la plus ample du pitch. Pour régler les différentes variations,
appuyez sur le bouton ON/OFF (6) et appuyez sur le bouton PITCH RANGE (8)
jusqu'à ce que la valeur désirée soit atteinte, voir image 39.
Image 39
2. PITCH BENDING :
Contrairement au réglage du Pitch slider (3), cette fonction n’augmentera ou diminuera que momentanément
la vitesse d’un morceau pendant sa lecture. Il y a deux façons d'utiliser cette fonction, avec les boutons de
navigation PITCH BEND (-) & (+) (5) ou avec la molette JOG WHEEL (9). Le pourcentage maximal autorisé
du pitch bend est de +/-100 %. La fonction pitch bend fonctionnera en liaison avec le positionnement du
PITCH SLIDER (3). Par exemple, si le PITCH SLIDER (3) est positionné sur un gain de pitch de 2 %, le
processus de pitch bending commencera à 2 % et continuera jusqu’à un maximum de +/-100 %.
ATTENTION : Une manipulation de -100 % entraînera un arrêt de la lecture.
Maintenir enfoncé ou appuyer sur le
bouton PITCH BEND (-) (5) entraînera
un ralenti du pitch de lecture.
Maintenir enfoncé ou appuyer sur le bouton PITCH
BEND (+) (5) entraînera une accélération brusque
du pitch de lecture.
Image 41
Image 40
BOUTON PITCH BEND (5) :
Le bouton PITCH BEND (+) (5) va augmenter la vitesse de lecture et le bouton PITCH BEND (-) (5) diminuera
la vitesse de lecture d’une piste. La valeur de la modification de vitesse dépend du temps pendant lequel vous
appuyez sur le bouton. Par exemple, si la pression sur le bouton PITCH BEND (+) (5) est maintenue en
permanence comme sur l’image 41, la vitesse du disque va augmenter et va continuer à augmenter jusqu'à ce
qu'elle atteigne un maximum de 100 % de gain de vitesse. Lorsque vous relâchez le bouton PITCH BEND (+)
(5), le disque revient automatiquement à sa vitesse précédente.
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 29
RÉGLAGE DU PITCH
3. JOG WHEEL (9) :
Le JOG WHEEL va temporairement déformer le pitch si une piste est en
mode de lecture. La rotation de la roue dans le sens des aiguilles d’une
montre augmente le pitch de votre piste et la rotation de la roue dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre va le diminuer. La vitesse à laquelle vous
tournez le JOG WHEEL va déterminer le pourcentage (%) du pitch bend. Par
exemple, si la roue est tournée en continu dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, la vitesse de lecture sera régulièrement diminuée et continuera
de diminuer jusqu'à ce que la lecture atteigne un maximum de 100 % ; dès
lors la lecture s'arrête complètement. Quand vous arrêtez de tourner le JOG
WHEEL, la vitesse du disque revient automatiquement à sa vitesse
précédente.
REMARQUE : Pour utiliser le JOG WHEEL dans la fonction pitch bend quand
l’effet Scratch (12) est activé, vous devez utiliser la bague extérieure en
caoutchouc du JOG WHEEL.
Image 42
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 30
EFFETS INTÉGRÉS
Le Radius 1000™ est livré avec huit effets intégrés. Ces effets peuvent être utilisés indépendamment ou vous
pouvez choisir de les superposer et d’en utiliser jusqu'à quatre à la fois. Les effets intégrés comprennent le
Scratch, le Filter, l’Echo, le Trans, le Skid, le Phase, le Flanger, et le Pan. Vous pouvez choisir d'utiliser les
effets avec leurs paramètres par défaut ou vous pouvez choisir de personnaliser chaque effet en modifiant
ses paramètres. Les valeurs des paramètres pour l'ensemble des effets varient. Certains effets ont plus de
paramètres que d’autres. Les paramètres réglables ont deux valeurs, PR (paramètre Ratio) et PT (paramètre
Time).
Tous les paramètres sont réinitialisés à leurs valeurs par défaut lorsque l'alimentation est coupée !
BOUTONS BEAT SELECT (21) : Ces boutons donnent accès aux paramètres
prédéfinis des banques d’effets. Tous les effets sont synchronisés avec le
tempo de la musique. Chaque effet comporte un ensemble de six paramètres
prédéfinis intégrés et un paramètre utilisateur prédéfini programmable. Ces
paramètres prédéfinis sont accessibles par les boutons de sélection BEAT
(21). Pour basculer entre les banques naviguez grâce aux touches fléchées. Le
tableau ci-dessous décrit les paramètres prédéfinis.
Image 43
EFFET SCRATCH & SKID:
L’effet Scratch simule en temps réel l’effet Scratch de platine traditionnelle.
Lorsque l'effet Scratch est activé, la diode bleue du bouton SCRATCH
clignote. Une fois que l'effet Scratch a été activé, on peut utiliser le JOG
WHEEL (9) de la même manière qu’un plateau de platine vinyle. Utilisez le
JOG WHEEL (9) pour simuler le comportement d’une platine vinyle et
manipuler la lecture. Lorsque l’effet Skid est activé, la diode bleue du
bouton Skid clignote. Tant les valeurs de temps du Skid que du Scratch
peuvent être réglées entre 0010 à 9990. 9990 vous donnera les durées les
plus longues de Skid. Les valeurs de Skid varient de 10 ms à dix secondes.
Image 44
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™Instructions d’utilisation Page 31
EFFETS INTÉGRÉS
EFFET FILTER : L'effet Filter distord le son original pour ajouter différentes
définitions de tons. L'effet Filter dispose de deux paramètres réglables, le
paramètre Time (PT) et le paramètre Ratio (PR). Le PT va régler le décalage du
temps et le PR va régler le décalage en fréquence. (voir Paramètres dans la
section suivante).
Image 45
EFFET PHASE : L’effet Phase distord le son original pour ajouter différentes
définitions de tons. L’effet Phase dispose de deux paramètres réglables, le
Paramètre Time (PT) et le paramètre Ratio (PR). Le PT va régler le décalage du
temps et le PR va régler le décalage en fréquence. (voir Paramètres dans la
section suivante).
Image 46
EFFET FLANGER: L’effet Flanger distord le son de sortie et créé un effet
similaire à un déphasage réciproque des fréquences. L’effet Flanger dispose de
deux paramètres réglables, le paramètre Time (PT) et le paramètre Ratio (PR).
Le PT va régler le décalage du temps et le PR va régler le décalage en
fréquence. (voir Paramètres dans la section suivante).
Image 47
EFFET ECHO : L’effet Echo ajoute un écho au signal de sortie. L’effet Echo
dispose de deux paramètres réglables, le Paramètre Time (PT) et le paramètre
Ratio (PR). Le PT va régler le décalage du temps et le PR va régler le décalage
en fréquence. (voir Paramètres dans la section suivante).
Image 48
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 32
EFFETS INTÉGRÉS
EFFET TRANS :
L’effet Trans simule un effet de transformation par mixer en temps réel. L’effet
Trans dispose de deux paramètres réglables, le Paramètre Time (PT) et le
paramètre Ratio (PR). Le PT règle la vitesse du Trans et le PR règle la longueur
du Trans.
Image 49
EFFET PAN : L’effet Pan vous permet de
moduler le niveau de la musique sur les côtés droit et gauche. Le PT va jouer
sur la durée pendant laquelle l’effet Pan se trouve sur chaque canal (gauche ou
droit). Le PR va calibrer le temps de basculement d’un canal à l’autre.
.
Image 50
PARAMETRES :
Tous les effets ont des paramètres réglables. Les paramètres changent la
manière dont les effets vont réagir. Pour régler les valeurs de n’importe
quel effet, tournez soit l’une des deux molettes PARAMETERS (23 ou 28).
Lorsque la valeur du paramètre est définie, l'écran VFD indique le réglage
du paramètre. Tous les effets disposent de deux paramètres réglables. Le
paramètre Time (28) et le paramètre Ratio (23). Utilisez ces molettes pour
personnaliser les effets à votre goût. Pour des réglages rapides, pressez et
tournez l’une ou l'autre de ces molettes.
Image 51
BOUTON HOLD : Utilisez le bouton HOLD (24) pour verrouiller vos paramètres
personnalisés. Si le bouton HOLD (24) n'est pas activé, toute modification de vos
paramètres sera momentanée. Pour activer la fonction HOLD, appuyez sur le
bouton HOLD (24) comme sur l’image 52. Lorsque la fonction HOLD est activée,
le bouton HOLD (24) commencera à briller en bleu.
Image 52
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 33
RECHERCHE AVANCÉE DES PISTES
Utilisez cette fonction pour localiser une piste spécifique sur un disque MP3, alors qu’une piste est en cours de
lecture au même moment.
1. Appuyez sur le bouton ADV. TRACK (18) pour entrer dans le mode de recherche
avancée de pistes
2. Quand le mode est activé, les indicateurs TRACK & FOLDER (50 & 51)
clignotent.
Image 53
3. Vous pouvez maintenant tourner la molette FOLDER (20) pour
choisir un dossier MP3 ou tourner la molette TRACK (19) pour
chercher dans les pistes MP3.
4. Une fois que vous avez trouvé la piste cherchée, appuyez sur la molette
FOLDER (20), et « SEARCHING..... » s’affichera sur l’écran VFD.
5. L’écran VFD ensuite affichera « FOUND!! », quand il aura localisé votre
piste.
Image 54
6. À l’affichage de « FOUND!! » sur l’écran VFD, appuyez sur la molette
FOLDER (20) pour commencer la lecture de la piste choisie. Si vous
voulez annuler la recherche avancée sans enregistrer de changement,
appuyez sur le bouton ADV (18).
Image 55
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 34
CARTE MIDI
Nom SW
Type
MIDI
MIDI2 (Hold TAP)
Remarques
FOLDER
SW/LED/ENC
19/19/36
56/19/73
TYPE CC = RELATIF
<< TRACK >>
SW/LED/ENC
1F/1F/38
5C/1F/75
TYPE CC = RELATIF
Para. Time
SW/ENC
25/3A
62/77
TYPE CC = RELATIF
Para. Ratio
SW/ENC
2B/3C
68/79
TYPE CC = RELATIF
JOG
SW/ENC
20/35
5D/72
TYPE CC = RELATIF
ENC/CENTER
36/2C
73/69
TYPE CC = ABSOLU
ENC/CENTER
38/31
75/6E
TYPE CC = ABSOLU
FOLDER
<<TRACK>>
Para. Time
ENC/CENTER
3A/32
77/6F
TYPE CC = ABSOLU
Para. Ratio
ENC/CENTER
3C/33
79/70
TYPE CC = ABSOLU
FOLDER
CW/CCW
36/37
73/74
TYPE CC = NOTE
<<TRACK>>
CW/CCW
38/39
75/76
TYPE CC = NOTE
Para. Time
CW/CCW
3A/3B
77/78
TYPE CC = NOTE
Para. Ratio
CW/CCW
3C/3D
79/7A
TYPE CC = NOTE
JOG
CW/CCW
35/7B
72/7C
TYPE CC = NOTE
Pitch Silder
VR
PITCHBEND
PITCHBEND
Pitch Silder
VR/CENTER
34/26
71/63
IN
SW/LED
0B/0B
48/0B
OUT
SW/LED
05/05
42/05
CUE
SW/LED
30/30
6D/30
► II
SW/LED
2A/2A
TYPE CC =
PITCHBEND
TYPE CC = ABSOLU
67/2A
A DV.
SW/LED
2F/2F
6C/2F
FILTER
SW/LED
1B/1B
58/1B
ECHO
SW/LED
15/15
52/15
TRANS
SW/LED
0F/0F
4C/0F
SKID
SW/LED
09/09
46/09
HOLD
SW/LED
21/21
5E/21
PHASE
SW/LED
27/27
64/27
FLANG.
SW/LED
2D/2D
6A/2D
PAN
SW/LED
03/03
40/03
SW/LED
04/04
41/04
SW/LED
02/02
3F/02
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 35
CARTE MIDI (Suite)
Nom SW
Memory
Type
MIDI
MIDI2(Hold TAP)
SW/LED
1C/1C
59/1C
SW/LED
01/01
3E/01
SW/LED
06/06
43/06
%
SW/LED
0C/0C
49/0C
P.
SW/LED
22/22
5F/22
Sample
SW/LED
28/28
65/28
SW/LED
24/24
61/24
SW/LED
1E/1E
5B/1E
SW/LED
18/18
55/18
A.Cue
Remarques
scratch
Normal
1
SW/LED/LED2
16/16/3C
53/16/3C
2
SW/LED/LED2
10/10/3D
4D/10/3D
3
SW/LED/LED2
0A/0A/3E
47/0A/3E
SW
29
66
SW
1D
5A
SW
11
4E
SW
23
60
SW
1A
57
SW
14
51
SW
17
54
—
SW
07
44
+
SW
0D
4A
BPM
SW
12
4F
TAP
SW
2E
SW
13
50
SW
0E
4B
Time
SGL/C TN
Can= “1~8” ou “9~16” pas
de fonction
SW
08
45
Can= “1~8” ou “9~16” pas
de fonction
LED
35
Can= “1~8” ou “9~16” pas
de fonction
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 36
CARTE MIDI (Suite)
Nom SW
Type
LED
MIDI
3B
MIDI2(Hold TAP)
Remarques
Ca.= “1~8” ou “9~16” pas de
fonction
LED
3A
Can= “1~8” ou “9~16” pas de
fonction
LED
39
Can= “1~8” ou “9~16” pas de
fonction
LED
38
Can= “1~8” ou “9~16” pas de
fonction
LED
37
Can= “1~8” ou “9~16” pas de
fonction
LED
36
Can= “1~8” ou “9~16” pas de
fonction
100
LED
34
16
LED
33
8
LED
32
4
LED
31
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 37
FLIP-FLOP™
FLIP-FLOP™
Cette fonction est une sorte de « pilote automatique ». Lorsque vous utilisez deux lecteurs Radius 1000™ et un
mixer « Q » Deck™ American Audio®, vous pouvez avoir un lecteur qui commence la lecture lorsque l'autre
termine. Vous pouvez utiliser le « Flip-Flop™ » sur des pistes, un disque, ou une combinaison des deux :
Pour utiliser le FLIP-FLOP™ sur des pistes :
1) Connectez votre système comme décrit dans la section de connexion à la page 8.
2) Mettez le crossfader du mixer « Q » Deck™ American Audio® sur la position centrale.
3) Mettre vos deux Radius 1000™ pour une lecture en mode simple ; l’écran VFD (2) doit afficher SINGLE (53).
4) Chargez vos deux Radius 1000 ™ avec des disques audio.
5) Une fois qu’ils sont tous les deux passés en mode Cue, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (13) d’un lecteur
pour commencer la lecture.
6) Une fois la première piste terminée, le deuxième lecteur commencera la lecture immédiatement.
7) Le FLIP-FLOP™ se poursuivra jusqu'à ce que vous l’arrêtiez ou que le courant soit coupé.
Pour utiliser le Flip-Flop sur des CD :
Assurez-vous que les deux lecteurs sont en mode lecture continue, assurez-vous que SINGLE (53) n’est affiché
sur l’écran VFD (2) d’aucun des deux lecteurs. Suivez les mêmes instructions que pour l’utilisation FLIP-FLOP™
sur une piste ci-dessus. Quand un lecteur du disque se termine, l'autre lecteur commence immédiatement la
lecture.
Note : Vous pouvez combiner les modes de lecture unique ou continue FLIP-FLOP™ en sélectionnant lecture
simple ou continue sur votre unité.
Raccordez votre Radius 1000™ à un mixer Américain Audio® ou mixer « Q » Deck™ American DJ® pour
commande « Flip-Flop™ »: Assurez-vous de connecter les mini prises mono 1/8" du panneau de contrôle à
l’arrière de votre Rayon de 1000™ à la prise de commande 1/8 " à l'arrière du mixer American Audio® série « Q ».
Voilà, vous serez raccordé pour utiliser le FLIP-FLOP™.
Installation du Sample « Q » start. Cette installation permettra le fonctionnement des fonctions « Q » start et FlipFlop™. Assurez-vous de n’utiliser que les mini prises mono 1/8".
Mixer Q-Deck Compatible
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 38
Cher client,
RoHS – Une contribution sans précédent à la préservation de l’environnement
L’Union européenne vient d’adopter une directive de restriction/interdiction d’utilisation de substances
nocives. Cette directive, connue sous l’acronyme RoHS, est un sujet d’actualité au sein de l’industrie
électronique.
Elle restreint, entre autres, l’utilisation de six matériaux : le plomb (Pb), le mercure (Hg), le chrome hexavalent
(CR VI), le cadmium (Cd), les polybromobiphényles utilisés en tant que retardateurs de flammes (PBB), et les
polybromodiphényléther également utilisés comme retardateurs de flammes (PBDE). Cette directive
s’applique à quasiment tous les appareils électriques et électroniques dont le fonctionnement implique des
champs électriques ou électromagnétiques – en un mot, tout appareil que nous pouvons retrouver dans nos
foyers ou au bureau.
En tant que fabricants de produits des marques AMERICAN AUDIO, AMERICAN DJ, ELATION Professional
et ACCLAIM Lighting, nous devons nous conformer à la directive RoHS. Par conséquent, deux ans même
avant l’entrée en vigueur de cette directive, nous nous sommes mis en quête de matériaux alternatifs et de
procédés de fabrication respectant davantage l’environnement.
Bien avant la prise d’effet de la directive RoHS, tous nos produits ont été fabriqués pour répondre aux normes
de l’Union européenne. Grâce à des contrôles et des tests de matériel réguliers, nous pouvons assurer que
tous les composants que nous utilisons répondent aux normes RoHS et que, pour autant que la technologie
nous le permette, notre procédé de fabrication est des plus écologiques.
La directive RoHS franchit un pas important dans la protection de l’environnement. En tant que fabricants,
nous nous sentons obligés de contribuer à son respect.
DEEE – Déchets d'équipements électriques et électroniques
Chaque année, des milliers de tonnes de composants électroniques, nuisibles pour l’environnement,
atterrissent dans des décharges à travers le monde. Afin d’assurer les meilleures collecte et récupération de
composants électroniques, l’Union européenne à adopté la directive DEEE.
Le système DEEE (Déchets d'équipements électriques et électroniques) peut être comparé au système de
collecte « verte », mis en place il y a plusieurs années. Les fabricants, au moment de la mise sur le marché
de leur produit, doivent contribuer à l’utilisation des déchets. Les ressources économiques ainsi obtenues,
vont être appliquées au développement d’un système commun de gestion des déchets. De cette manière,
nous pouvons assurer un programme de récupération et de mise au rebut écologique et professionnel.
En tant que fabricant, nous faisons partie du système allemand EAR à travers lequel nous payons notre
contribution.
(Numéro d’enregistrement en Allemagne : DE41027552)
Par conséquent, les produits AMERICAN DJ et AMERICAN AUDIO peuvent être déposés aux points de
collecte gratuitement et seront utilisés dans le programme de recyclage. Les produits ELATION Professional,
utilisés uniquement par les professionnels, seront gérés par nos soins. Veuillez nous renvoyer vos produits
Elation directement à la fin de leur vie afin que nous puissions en disposer de manière professionnelle.
Tout comme pour la directive RoHS, la directive DEEE est une contribution de premier ordre à la protection
de l’environnement et nous serons heureux d’aider l’environnement grâce à ce système de d’enlèvement des
déchets.
Nous sommes heureux de répondre à vos questions et serions ravis d’entendre vos suggestions. Pour ce
faire contactez-nous par e-mail à : info@americandj.eu
©American Audio® - www.AmericanAudio.eu - Radius 1000™ Instructions d’utilisation Page 39
A.D.J. Supply Europe B.V.
Junostraat 2
6468 EW Kerkrade
www.americanaudio.eu
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising