Chapitre 1 - Sony Asia Pacific

Chapitre 1 - Sony Asia Pacific
3-810-991-61(1)
Flat Component
System
Mode d’emploi
F
Manual de Instrucciones
E
Ch
C
f
T
MJ-L1
©1996 by Sony Corporation
Français
AVERTISSEMENT
Bienvenue!
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une
bibliothèque ou un meuble encastré.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une license
d’exploitation de ses brevets d’invention américains et étrangers.
Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des
radiations dépassant la limite de la Classe 1.
Cet appareil est classé produit
laser de classe 1. L’indication
CLASS 1 LASER PRODUCT est
collée à l’arrière, à l’extérieur de
l’appareil.
Cette étiquette
de précaution se
trouve à
l’intérieur de
l’appareil.
Nous vous remercions de votre achat de ce Système à Composants
Plats Sony. Cette série vous apporte de nombreuses fonctions
pratiques et amusantes dont voici un simple aperçu:
•Une fonction de préréglage qui vous permet de mémoriser jusqu’à
30 de vos stations radio favorites.
•Une minuterie qui vous permet de mettre en service ou hors
service le lecteur CD, la platine MD ou la radio au moment où vous
le souhaitez.
•Une platine MD (minidisque) qui vous permet d’enregistrer, la
radio ou le lecteur CD étant votre source de musique.
•Une télécommande qui autorise un contrôle de votre chaîne à
partir de votre fauteuil.
Le système MJ-L1 comprend les éléments suivants:
-L’unité principale: HCD-MJ1
-Des enceintes acoustiques: SS-MJ1
-Une télécommande: RM-SMJ1
Avant d’utiliser cet appareil
Assurez-vous d’avoir enlevé la feuille dans
la fente de disque de la platine MD.
1 Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale et
appuyez sur POWER.
A L‘ATTENTION DE LA CLIENTELE AU
CANADA
ATTENTION:
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER
CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE
PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT,
SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS
EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
2 Appuyez sur MD § pour ouvrir le couvercle.
3 Enlevez le ruban adhésif et sortez la feuille à l’intérieur de la
fente.
La feuille peut sortir d’elle-même quand vous enlevez le ruban
adhésif.
Sortez la feuille
POWER
MD §
Enlevez le ruban adhésif
Avant d’installer la chaîne, appuyez sur MD § pour fermer le
couvercle, sur POWER pour mettre la chaîne hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation secteur.
F
2
Table des matières
Chapitre 1: Installation
Branchement de la chaîne stéréo 4
Mise en place de la pile 6
Réglage de l’horloge 6
Chapitre 2: Lecteur CD
Lecture d’un CD (lecture normale) 7
Utilisation de l’affichage 8
Lecture répétée des plages (lecture à répétition) 8
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 9
Lecture des plages dans l’ordre souhaité
(lecture programmée) 9
Attribution d’un nom à un CD
(fonction Mémento de disque) 10
Chapitre 3: Lecture de MD
Lecture d’un MD (lecture normale) 11
Utilisation de l’affichage 12
Lecture répétée des plages (lecture à répétition) 12
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 13
Lecture des plages dans l’ordre souhaité
(lecture programmée) 13
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
Avant d’enregistrer 14
Enregistrement d’un CD 15
Enregistrement d’une émission de radio 16
Enregistrement manuel sur un MD 16
Inscription des numéros de plage à l’enregistrement 16
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
Effacement d’enregistrements (fonction Effacement) 18
Déplacement de plages enregistrées
(fonction Déplacement) 19
Division des plages enregistrées (fonction Division) 19
Combinaison de plages enregistrées
(fonction Combinaison) 20
Attribution d’un titre aux enregistrements
(fonction Titrage) 20
Chapitre 6: Radio
Ecoute de la radio 22
Préréglage des stations radio 23
Ecoute des stations préréglées de la radio 24
Chapitre 7: Réglage du son
Réglage du son 25
Chapitre 8: Fonctions complémentaires
Ecoute avec chronorupteur 26
Réveil en musique 26
Enregistrement d’émissions radio par minuterie 27
Branchement d’un appareil en option 28
Informations supplémentaires
Précautions 29
Entretien 29
Introduction au Système de Gestion de
Copie Sérielle 30
Limitations du système des MD 31
Messages MD sur affichage 31
Guide de dépannage 32
Fiche technique 33
Nomenclature des commandes et organes 34
Index
35
F
3
Chapitre 1:
Installation
Branchement de la chaîne
stéréo
Mise en place de la pile
Réglage de l’horloge
Mise en place de l’antenne cadre AM
Branchement de la
chaîne stéréo
Reportez-vous aux illustrations suivantes
pour raccorder votre stéréo.
Si vous souhaitez raccorder d’autres
composants en option à la stéréo, reportezvous au Chapitre 8 “Branchement
d’appareils en option”.
Etape 1 Branchement des
enceintes
Pour améliorer la réception FM
Raccorder une antenne FM extérieure à la
borne FM 75Ω à l’aide d’un câble coaxial de
75 ohms.
Raccordez l’enceinte droite aux connecteurs
SPEAKER R et l’enceinte gauche aux
connecteurs SPEAKER L, le cordon gris à la
borne ‘ (grise) et le cordon rayé noir à la
borne ’ (noire).
Cordon gris à ‘
(gris)
R
FM
75
AM
L
F
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
4
Pour améliorer la réception AM
Après avoir raccordé l’antenne AM,
raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres de
long à la borne AM. Raccordez la borne y à
la terre.
Cordon rayé noir à ’
(noir)
Important
Etape 2 Branchement des
antennes
Par mesure de protection contre la foudre,
raccordez l’antenne extérieure à la borne y.
Pour éviter une explosion de gaz, ne
raccordez jamais le fil de mise à la terre à
une canalisation de gaz.
Branchement de l’antenne fil FM
Raccordez l’antenne fil fournie à la borne
FM 75Ω.
FM
75
Fil isolé
(non fourni)
AM
FM
75
AM
Branchement de l’antenne cadre AM
Raccordez l’antenne cadre fournie à la
borne AM et la borne y.
FM
75
Chapitre 1: Installation
Fil de mise à la terre
(non fourni)
AM
Enceinte avant
(Droit)
Enceinte avant
(Gauche)
Antenne fil FM
(fournie)
Etape 2
Etape 3
Etape 1
Etape 4
à une prise
secteur
Etape 1
Effectuez cette connexion en dernier lieu!
Etape 2
F
Antenne cadre AM
(fournie)
Etape 3 Réglage de la
tension de fonctionnement
(sauf modèles pour les
Etats-Unis et le Canada)
Avant de raccorder le cordon
d’alimentation, réglez le sélecteur de
tension sur la position correspondant à la
tension du secteur local.
5
Etape 4 Branchement sur
le secteur
Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise secteur après avoir terminé toutes les
connexions ci-dessus.
/
à une prise secteur
110120V
220240V
VOLTAGE SELECTOR
Adaptateur de fiche (modèle avec
adaptateur de fiche seulement)
Si la fiche du cordon d’alimentation de cet
appareil ne rentre pas dans votre prise
murale, insérez l’adaptateur de fiche fourni
dessus.
Chapitre 1: Installation
Mise en place de la
pile
Installez une pile au lithium dans la
télécommande fournie.
1 Tirez sur le logement de pile et
enlevez-le.
2 Installez une pile au lithium CR2025 en
dirigeant la face + vers le haut.
Pile au lithium
CR2025
Réglage de l’horloge
L’horloge incorporée indique l’heure sur
l’affichage même quand l’appareil est hors
tension. Servez-vous des touches de
l’appareil pour les réglages suivants.
1
2,4
3,5
1 Appuyez sur CLOCK.
2 Réglez à l’heure actuelle en tournant la
bague JOG jusqu’à apparition du chiffre
des heures correct.
F
6
3 Remettez le logement de pile en place.
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile n’est pas
correctement mise en place.
Remplacez la pile par le type de pile
recommandé par le fabricant ou par une
pile de type équivalent.
Les piles usées doivent être déposées
conformément aux instructions du
fabricant.
Autonomie de la pile
La télécommande fonctionnera
normalement pendant six mois environ
avec une pile au lithium Sony CR2025.
Quand elle ne peut plus alimenter la
télécommande, remplacez-la par une
neuve.
Pour éviter un suintement de la pile
Si vous prévoyez une longue période
d’inutilisation de la télécommande, retirez
la pile pour éviter la corrosion causée par le
suintement de l’électrolyte.
Remarque sur la pile au lithium
•Gardez la pile au lithium hors de portée
des enfants. Si elle devait être avalée,
consultez immédiatement un médecin.
•Essuyez la pile avec un chiffon sec pour
assurer un bon contact.
•Veillez à insérer la pile dans le bons sens.
•Ne pas tenir la pile avec une pince
métallique afin d’éviter tout court-circuit.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la
démonter ni la jeter dans un feu.
Chapitre 1: Installation
Clignote
3 Appuyez sur ENTER/YES.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
Clignote
4 Réglez les minutes en tournant la bague
JOG jusqu’à apparition du chiffre des
minutes correct.
Clignote
5 Appuyez sur ENTER/YES.
L’horloge se met en marche et le point
supérieur clignote. Utilisez le top
horaire officiel pour un réglage précis.
Le point supérieur clignote pendant la
première moitié de la minute (de 0 à 29
secondes) et le point inférieur pendant
la seconde moitié (de 30 à 59 secondes).
Clignote
Pour vérifier l’heure pendant la mise
sous tension
Appuyez sur CLOCK.
L’heure actuelle est affichée pendant 4
secondes.
Pour ajuster le réglage de l’horloge
Quand l’appareil est hors tension, répétez
les étapes 1 à 5.
Quand l’appareil est sous tension, appuyez
deux fois sur CLOCK et répétez les étapes 2
à 5.
Chapitre 2:
Lecteur
CD
Lecture d’un CD
(lecture normale)
Utilisation de l’affichage
Lecture répétée des plages
(lecture à répétition)
Lecture des plages dans un
ordre aléatoire (lecture
aléatoire)
3 Appuyez sur fl (ou CD ( de la
Lecture d’un CD
(lecture normale)
télécommande). Le plateau de disque se
referme et la lecture commence par la
première plage.
Vous disposez de 4 modes de lecture d’un
CD: lecture normale, répétée, aléatoire et
programmée. Le mode détermine quelles
plages (chansons) seront reproduites, dans
quel ordre et si elles seront répétées ou non.
Vous pouvez contrôler la chaîne stéréo
directement par les touches de l’appareil
proprement dit ou via la télécommande
fournie. Vous pouvez reproduite des CD de
12 cm (5 pouces) ou de 8 cm (3 pouces).
Pour la lecture d’un CD de 8 cm, posez-le
sur le cercle central du plateau, sans utiliser
aucun autre adaptateur de CD.
Avant de commencer la lecture d’un CD,
réduisez le niveau sonore en appuyant sur
VOLUME –, afin d’éviter d’endommager
vos haut-parleurs.
1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
Numéro Durée de
de plage lecture
Afin de
Grille
musicale
Appuyez sur
Arrêter la lecture
(CD p*)
Interrompre la
lecture
fl ( C D P* )
Reprendre la
lecture
fl ( C D ( * o u P* )
Avancer à une
autre plage
Pendant la lecture ou
la pause, tournez la
bague JOG vers la
droite. Relâchez-la dès
que vous arrivez à la
plage souhaitée. Ou
bien utilisez + de la
télécommande.
POWER m ON
„
Reculer à une autre Pendant la lecture ou
plage
la pause, tournez la
bague JOG vers la
gauche. Relâchez-la
dès que vous arrivez à
la plage souhaitée. Ou
bien utilisez = de la
télécommande.
Lecture des plages dans
l’ordre souhaité (lecture
programmée)
2
3
JOG
0/)
>10
Localiser
directement une
plage donnée
Touches numériques
de la télécommande
Retirer le CD
CD §
* Touche de la télécommande
Pour passer directement à la plage No.11 ou
à une plage ultérieure
p
r
P
p
Appuyez d’abord sur >10, puis entrez les
chiffres correspondants.
Exemple: Pour localiser le numéro de plage
30, appuyez sur >10, 3 et 10 dans cet ordre.
P
+
(
(
=
Attribution d’un nom à un
CD (fonction Mémento de
disque)
TRACK
Touches
numériques
Fonction de lecture instantanée
1 Appuyez sur CD.
La platine passe en mode de lecture CD.
2 Appuyez sur CD § et placez un CD
(étiquette vers le haut) sur le plateau de
disque.
Appuyez sur CD ( de la télécommande
alors que l’appareil est hors tension. Si un
CD est installé dans la platine, la lecture
commence sans qu’il soit nécessaire
d’actionner d’autres touches.
Si vous appuyez sur la touche CD de
l’appareil, il se met sous tension et la
lecture CD commence automatiquement.
Vous pouvez commencer la lecture à partir
de la plage souhaitée.
Etiquette vers
le haut
1 A l’étape 2, tournez la molette JOG
jusqu’à apparition du numéro de la
plage souhaitée sur l’affichage.
2 Appuyez sur fl.
à suivre ➔
Chapitre 2: Le lecteur CD
F
7
➔ suite
Pour localiser un point sur une plage
Il est possible de localiser un point donné
sur une plage pendant sa lecture ou en
mode Pause. Servez-vous des touches de
l’appareil pour utiliser cette fonction.
Afin de
Appuyez sur
Avancer
rapidement sur
une plage
la touche ) de
l’appareil et relâchez au
point souhaité.
Reculer
rapidement sur
une plage
la touche 0 de
l’appareil et relâchez au
point souhaité.
Rechercher
rapidement sans
écoute
la touche 0 ou ) de
l’appareil pendant la
pause, et relâchez au
point souhaité.
Pour vérifier la durée restante
pendant la lecture
Appuyez de façon répétée sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit:
Numéro de plage actuelle
et durée de lecture
m
TRACK
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
Numéro Durée de Grille
de plage lecture
musicale
Lecture répétée des
plages (lecture à
répétition)
Vous disposez de deux modes de répétition
de la lecture: répétition de toutes les plages
du CD selon le mode actuel ou répétition
d’une seule plage.
POWER m ON
REPEAT
µ
Numéro de plage actuelle et
durée restante sur la plage
TRACK
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
Durée restante
µ
Durée restante sur le CD*
TRACK
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
F
8
Durée restante
Utilisation de
l’affichage
* Durée restante du programme lors d’une
lecture programmée
L’affichage de l’appareil vous permet de
surveiller diverses informations relatives
aux CD, telles que le nombre total de
plages, leur durée totale de lecture, la durée
restante sur le CD, etc.
POWER m ON
DISPLAY
Pour vérifier le mémento du disque,
le nombre total de plages et leur
durée de lecture totale
Appuyez sur DISPLAY en mode Stop. Si
vous avez mémorisé un nom pour le disque
(cf. “Attribution d’un nom à un CD”), le
mémento apparaît sur l’affichage. A chaque
pression sur la touche, l’affichage change
comme suit:
Mémento de disque*
Répétition de toutes les plages
Appuyez de façon répétée sur REPEAT de
manière à obtenir “REPEAT” sur
l’affichage.
Mode de lecture
Plages reproduites
Lecture normale
Répétition de toutes
les plages du CD
Lecture aléatoire
Répétition de toutes
les plages du CD
dans un ordre
aléatoire
Lecture
programmée
Répétition de toutes
les plages
programmées dans
l’ordre programmé
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
Mémento de disque
<
Nombre total de plages et
durée de lecture totale
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
Répétition d’une seule plage (en
mode de lecture normale
uniquement)
Pendant la lecture de la plage souhaitée,
appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à
ce que “REPEAT 1” apparaisse sur
l’affichage.
VOLUME
Nombre total Durée totale
de plages
de lecture
* Apparaît uniquement si mémorisé sur le
disque.
Affichage de la grille musicale
Cet affichage s’allume selon le numéro des
plages du CD. Dès qu’une plage est
reproduite, le numéro correspondant
disparaît. Les numéros des plages au-delà
de 20 ne sont pas affichés.
Chapitre 2: Le lecteur CD
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” disparaisse de l’affichage.
Lecture des plages
dans un ordre
aléatoire (lecture
aléatoire)
Lecture des plages
dans l’ordre souhaité
(lecture
programmée)
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le numéro d’ordre de la lecture apparaît
pendant une seconde environ, puis la
durée totale de lecture. (Ceci indique
que la programmation est effective.)
1
PROGRAM
3
7
5
9
11
CD
VOLUME
Le lecteur peut reproduire toutes les plages
d’un CD dans un ordre imprévisible.
POWER m ON
Vous pouvez programmer jusqu’à 24
plages qui seront reproduites dans l’ordre
de votre choix. Pour cela, désignez les
plages dans l’ordre voulu pour la lecture.
2
5 Pour programmer d’autres plages,
POWER m ON
répétez les étapes 3 et 4.
2
EDIT/NO
6 Appuyez
1
sur fl.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre programmé.
3
2
4
6
3
r
p
1 Appuyez sur CD.
Le lecteur se met en mode de lecture
CD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE (ou sur P.MODE de la
télécommande) jusqu’à apparition de
“SHUFFLE” sur l’affichage.
3 Appuyez
sur fl.
Le voyant “J” apparaît, puis toutes les
plages sont reproduites dans un ordre
aléatoire.
Pour écouter les plages dans l’ordre
original
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et
“PROGRAM” disparaissent de l’affichage.
La lecture des plages se poursuit dans
l’ordre original.
r
p
(
=
P
+
(
P
p
(
=
P
+
(
P
p
2
6
3
Touches
numériques
>10
1 Appuyez sur CD.
Pour reproduire les plages dans
l’ordre original
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et
“PROGRAM” disparaissent de l’affichage.
La lecture des plages se poursuit dans
l’ordre original.
Pour sélectionner les plages par les
touches numériques de la
télécommande
A l’étape 3, entrez les numéros des plages
dans l’ordre dans lequel vous voulez les
programmer. A chaque pression sur une
touche, la plage choisie est programmée.
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur
ENTER/YES.
Pour programmer une plage dont le
numéro est supérieur à 11, appuyez
d’abord sur >10, puis entrez les chiffres
correspondants.
Exemple: Pour localiser le numéro de plage
30, appuyez sur >10, 3 et 10 dans cet ordre.
Pour changer la programmation
Le lecteur se met en mode de lecture
CD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE (ou P.MODE de la
télécommande) jusqu’à apparition de
“PROGRAM” sur l’affichage.
3 Tournez la bague JOG (ou appuyez sur
= /+ de la télécommande) pour
choisir une plage.
Le numéro de la plage et la durée totale
de lecture, y compris la plage choisie,
clignotent sur l’affichage. (La
programmation n’est pas encore
effective à ce stade.)
Afin de
Opération
Ajouter
1. Tournez la bague JOG
une plage à
jusqu’à apparition du
la fin du
numéro de la plage voulue
programme
sur l’affichage.*
2. Appuyez sur ENTER/YES.
Effacer tout Pendant l’arrêt, appuyez sur
le
la touche du lecteur
programme
* Vous pouvez aussi ajouter une plage
pendant la lecture si vous sélectionnez
son numéro par les touches numériques
de la télécommande.
Remarques
Pour sauter une plage donnée
Tournez la bague JOG vers la droite (ou
appuyez sur + de la télécommande).
Durée totale de lecture
Numéro de la dernière
plage programmée
›
–
Passage à la
plage précédente
Passage à la
plage suivante
PROGRAM
CD
VOLUME
Numéro de plage
7
•Le programme composé reste en mémoire
même après qu’il a été reproduit.
Appuyez sur fl pour écouter à nouveau
le même programme.
•Si “--.--” apparaît au lieu de la durée
totale de lecture pendant la
programmation, c’est le signe que la
programmation dépasse 100 minutes.
Rien ne vous interdit cependant de
sélectionner d’autres plages.
Chapitre 2: Le lecteur CD
F
9
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
Attribution d’un
nom à un CD
(fonction Mémento
de disque)
NO jusqu’à apparition de “Name in?”
sur l’affichage.
VOLUME
4 Appuyez sur ENTER/YES.
POWER m ON
F
3
5
Remarque
CD
A chacun de vos CD, vous pouvez donner
un nom, comportant jusqu’à 12 caractères
en utilisant les lettres majuscules et
minuscules, des chiffres et des symboles. Il
est possible de mémoriser jusqu’à 20 de ces
noms dans le lecteur. Le nom apparaît sur
l’affichage quand vous insérez un CD ou
que vous appuyez sur DISPLAY en mode
d’arrêt. Si vous enregistrez le CD sur un
MD* vierge par la fonction
“d’enregistrement synchronisé de CD”, le
nom sera automatiquement mémorisé sur
le minidisque.
* Un MD neuf, ou un MD qui a été remis à
l’état vierge par la fonction d’effacement
complet.
1 DISPLAY
Un curseur clignote sur l’affichage.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
Curseur
5 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER pour choisir le type de
caractères.
A chaque pression sur la touche, le type
change comme suit:
nmajusculesnminuscules
espaceNsymbolesNchiffresN
Les symboles suivants sont utilisables:
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
(espace)
6 Tournez la bague JOG jusqu’à apparition du caractère souhaité sur
l’affichage. Le caractère sélectionné
clignote.
10
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
Clignote
2 4,9
6
0
7
Pour entrer rapidement un espace
Appuyez sur ) pendant que le
curseur clignote
DISPLAY
r
P
p
sur ) .
Le curseur se déplace vers la droite et
attend l’entrée du caractère suivant.
p
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
=
P
+
(
7 Appuyez
DISC CD
(
VOLUME
Clignote
8 Répétez les étapes 5 et 7 pour entrer
1 Appuyez sur CD.
Le lecteur se met en mode de lecture
CD.
2 Appuyez sur CD § et installez un CD.
Vérifiez que le nombre total de plages et
la durée totale de lecture apparaissent
sur l’affichage.
Remarque
Vous pouvez attribuer un nom à un CD
seulement quand le lecteur est en mode
d’arrêt et que le mode de lecture est
normal (les voyants SHUFFLE et
PROGRAM sont éteints).
d’autres caractères et composer le nom
souhaité pour le CD.
Si vous voulez entrer le même type de
caractères, sautez l’étape 5.
En cas d’erreur de caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que
le caractère à corriger clignote et répétez
les étapes 5 à 7 pour entrer le caractère
correct.
Pour effacer un caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que
le caractère à effacer clignote , puis
appuyez sur EDIT/NO.
9 Appuyez sur ENTER/YES.
L’attribution d’un nom est ainsi achevée.
Chapitre 2: Le lecteur CD
Pour vérifier le nom
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur
DISPLAY, l’affichage original réapparaît.
L’indication “No name” apparaît sur
l’affichage si aucun nom n’a été attribué au
disque utilisé.
Pour effacer le nom d’un CD
1 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à apparition de “Name
Erase?” sur l’affichage.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Les noms de disque apparaissent sur
l’affichage.
3 Tournez la bague JOG jusqu’à ce que le
nom du disque à effacer apparaisse sur
l’affichage.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “Complete” apparaît
pendant deux secondes environ et le
nom du disque sélectionné est effacé.
Chapitre 3:
Lecture
de MD
Afin de
Lecture d’un MD
(lecture normale)
Vous disposez de 4 modes de lecture d’un
MD: lecture normale, répétée, aléatoire et
programmée. Le mode détermine quelles
plages (chansons) seront reproduites, dans
quel ordre et si elles seront répétées ou non.
POWER m ON
Appuyez sur
Arrêter la lecture
1
fl ( M D P* )
Reprendre la
lecture
fl ( M D ( * o u P * )
Avancer à une
autre plage
Pendant la lecture ou
la pause, tournez la
bague JOG vers la
droite. Relâchez-la dès
que vous arrivez à la
plage souhaitée. Ou
bien utilisez + de la
télécommande.
Reculer à une
autre plage
Pendant la lecture ou
la pause, tournez la
bague JOG vers la
gauche. Relâchez-la
dès que vous arrivez à
la plage souhaitée. Ou
bien utilisez = de la
télécommande.
Localiser
directement une
plage donnée
Touches numériques
de la télécommande
Retirer le MD
MD §
„
Lecture d’un MD (lecture
normale)
Utilisation de l’affichage
Lecture répétée des plages
(lecture à répétition)
Lecture des plages dans un
ordre aléatoire (lecture
aléatoire)
Lecture des plages dans
l’ordre souhaité (lecture
programmée)
3
2
0/)
JOG
1 Appuyez sur MD.
La platine passe en mode de lecture
MD.
2 Appuyez sur MD § et placez un MD.
Etiquette vers
le haut
Flèche dirigée vers
la platine MD
3 Appuyez sur fl (ou MD ( de la
télécommande). La lecture commence
par la première plage.
(MD p*)
Interrompre la
lecture
* Touche de la télécommande
Pour passer directement à la plage No.11 ou
au-delà
Appuyez d’abord sur >10, puis entrez les
chiffres correspondants.
Si le numéro est supérieur à 100, appuyez
deux fois sur >10 et entrez le numéro.
Exemple:
Pour localiser le numéro de plage 30,
appuyez sur >10, 3 et 10 dans cet
ordre.
Pour localiser le numéro de plage 100,
appuyez sur >10, >10, 1, 10 et 10 dans
cet ordre.
Fonction de lecture instantanée
TRACK
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12
MD
VOLUME
Numéro Durée de Grille
de plage lecture
musicale
Appuyez sur MD ( de la télécommande
alors que l’appareil est hors tension. Si un
MD est installé dans la platine, la lecture
commence sans qu’il soit nécessaire
d’actionner d’autres touches.
Si vous appuyez sur la touche MD de
l’appareil, il se met sous tension et
commence automatiquement la lecture de
MD.
Vous pouvez commencer la lecture à partir
de la plage souhaitée.
1 A l’étape 2, tournez la bague JOG
jusqu’à apparition du numéro de la
plage souhaitée sur l’affichage.
2 Appuyez sur fl.
à suivre m
Chapitre 3: Lecture de MD
F
11
➔ suite
Pour localiser un point sur une plage
Il est possible de localiser un point donné
sur une plage pendant sa lecture ou en
mode Pause. Servez-vous des touches de
l’appareil pour utiliser cette fonction.
Afin de
Appuyez sur
Avancer
rapidement sur
une plage
la touche ) de
l’appareil et relâchez au
point souhaité.
Reculer
rapidement sur
une plage
la touche 0 de
l’appareil et relâchez au
point souhaité.
Rechercher
rapidement sans
écoute
la touche 0 ou )
de l’appareil pendant la
pause, et relâchez au
point souhaité.
Pour vérifier la durée restante
pendant la lecture
Appuyez de façon répétée sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit:
Numéro de plage actuelle
et durée de lecture
m
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
TRACK
MD
VOLUME
Numéro Durée de Grille
musicale
de plage lecture
µ
Numéro de plage actuelle et
durée restante sur la plage
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
TRACK
MD
VOLUME
Durée restante
µ
Affichage de la grille musicale
• Cet affichage s’allume selon le numéro
des plages du MD. Dès qu’une plage est
reproduite, son numéro correspondant
disparaît. Les numéros des plages au-delà
de 20 ne sont pas affichés.
• A la lecture d’un MD pré-enregistré, un
cadre apparaît autour de la grille
musicale; il n’apparaît pas à la lecture
d’un MD enregistrable.
Pour vérifier le nom de la plage actuelle
pendant sa lecture
Appuyez sur SCROLL.
Appuyez sur SCROLL pendant le
défilement pour interrompre ou continuer
celui-ci.
Il est possible de placer un titre sur vos
disques et plages enregistrées. Reportezvous à “Attributions d’un nom aux
enregistrements (fonction Titrage)”.
Nom de plage*
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
TRACK
MD
VOLUME
Utilisation de
l’affichage
F
12
Nom de plage
L’affichage de l’appareil vous permettra de
surveiller diverses informations relatives
aux MD, telles que le nombre total de
plages, leur durée totale de lecture, la durée
restante sur le MD, etc.
POWER m ON
DISPLAY
* Si aucun titre n’est enregistré, “No name”
apparaît sur l’affichage.
Pour vérifier le nom du disque, le
nombre total de plages, leur durée
de lecture totale et la durée
enregistrable restante
Appuyez sur DISPLAY en mode Stop. Si
vous avez mémorisé un nom pour le disque
(cf. “Etiquetage des enregistrements
(fonction Titrage)”), le nom du disque
apparaît sur l’affichage. A chaque poussée
sur la touche, l’affichage change comme
suit:
Lecture répétée des
plages (lecture à
répétition)
Vous disposez de deux modes de répétition
de la lecture: la répétition de toutes les
plages du MD selon le mode actuel, ou
répétition d’une seule plage.
POWER m ON
REPEAT
Mémento de disque*
m
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
DISC
MD
VOLUME
Mémento de disque
Répétition de toutes les plages
Appuyez de façon répétée sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur
l’affichage.
µ
Nombre total de plages et
leur durée de lecture totale
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
MD
VOLUME
Nombre total Durée totale
de lecture
de plages
Mode de lecture
Plages reproduites
Lecture normale
Répétition de toutes les
plages du MD
Lecture aléatoire
Répétition de toutes les
plages du MD dans un
ordre aléatoire
Lecture
programmée
Répétition de toutes les
plages programmées
dans l’ordre
programmé
µ
Durée enregistrable restant sur le MD
(uniquement MD enregistrable)*
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
DISC
MD
VOLUME
Remaining time
* La durée enregistrable restante n’apparaît
pas dans le cas des MD pré-enregistrés.
Chapitre 3: Lecture de MD
Répétition d’une seule plage (en mode
de lecture normale uniquement)
Pendant la lecture de la plage souhaitée,
appuyez sur plusieurs fois sur REPEAT
jusqu’à apparition de “REPEAT 1” sur
l’affichage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” disparaisse de l’affichage.
Lecture des plages dans
un ordre aléatoire
(lecture aléatoire)
Pour cela, désignez les plages dans l’ordre
voulu pour la lecture.
2
2
6
1
4
3
2
„
>10
p
P
+
(
=
2
r
P
p
3
(
„
r
Touches numériques
p
(
=
P
+
(
P
p
6
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture
MD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture
MD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE (ou sur P.MODE de la
télécommande) jusqu’à apparition de
“SHUFFLE” sur l’affichage.
3 Appuyez
sur fl.
Le voyant “J” apparaît, puis toutes les
plages sont reproduites dans un ordre
aléatoire.
Pour écouter les plages dans l’ordre
original
Appuyez sur , puis de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et
“PROGRAM” disparaissent de l’affichage.
La lecture des plages se poursuit dans
l’ordre original.
Pour sauter une plage donnée
Tournez la bague JOG vers la droite (ou
appuyez sur + de la télécommande).
Lecture des plages dans
l’ordre souhaité
(lecture programmée)
Vous pouvez programmer jusqu’à 25
plages qui seront reproduites dans l’ordre
de votre choix.
sur fl.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre programmé.
Pour reproduire les plages dans
l’ordre original
Appuyez sur , puis de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et
“PROGRAM” disparaissent de l’affichage.
La lecture des plages se poursuit dans
l’ordre original.
1
3
répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez
POWER m ON
Le peut reproduire toutes les plages d’un
MD dans un ordre imprévisible.
POWER m ON
5 Pour programmer d’autres plages,
MODE (ou P.MODE de la
télécommande) jusqu’à apparition de
“PROGRAM” sur l’affichage.
3 Tournez la bague JOG (ou appuyez sur
=/+ de la télécommande) pour
choisir une plage.
Le numéro de la plage et la durée totale
de lecture, y compris la plage choisie,
apparaissent sur l’affichage, et le
numéro de plage clignote dan la grille
musicale. (La programmation n’est pas
encore effective à ce stade.)
›
Passage à la
plage précédente
–
PROGRAM
MD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
VOLUME
Numéro de plage
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le numéro d’ordre de la lecture
apparaît pendant une seconde environ,
puis la durée totale de lecture. (Ceci
indique que la programmation est
effective.)
TOC
PROGRAM
MD
6
11
Pour changer la programmation
Afin de
Opération
Ajouter une 1. Tournez la bague JOG
plage à la
jusqu’à apparition du
fin du
numéro de la plage voulue
programme
sur l’affichage.
2. Appuyez sur ENTER/YES.
Effacer tout Pendant l’arrêt, appuyez sur
le
la touche de la platine.
programme
Remarques
Passage à la
plage suivante
TOC
Pour sélectionner les plages par les
touches numériques de la
télécommande
A l’étape 3, entrez les numéros des plages
dans l’ordre dans lequel vous voulez les
programmer. A chaque pression sur une
touche, la plage choisie est programmée.
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur
ENTER/YES.
Pour programmer une plage dont le
numéro est supérieurà 11, appuyez d’abord
sur >10, puis entrez les chiffres
correspondants.
Si le numéro est supérieur à 100, appuyez
deux fois sur >10 et entrez le numéro.
Exemple:
Pour localiser le numéro de plage 30,
appuyez sur >10, 3 et 10 dans cet
ordre.
Pour localiser le numéro de plage 100,
appuyez sur >10, >10, 1, 10 et 10 dans
cet ordre.
• Le programme composé reste en
mémoire même après qu’il a été
reproduit.
Appuyez sur fl pour écouter à nouveau
le même programme.
• Si “--.--” apparaît au lieu de la durée
totale de lecture pendant la
programmation, c’est le signe que la
programmation dépasse 100 minutes.
Rien ne vous interdit cependant de
sélectionner d’autres plages.
4
9
VOLUME
Durée totale de lecture
Numéro de la dernière
plage programmée
Chapitre 3: Lecture de MD
F
13
Chapitre 4:
Enregistrement
sur MD
Avant d’enregistrer
Avant d’enregistrer
Les minidisques (MD) vous permettent
d’enregistrer et de reproduire
numériquement de la musique avec une
qualité sonore comparable à celle des CD.
De plus, comme il s’agit de disques
magnéto-optiques, les MD ne présentent
pas le risque d’allongement ou de déchirure
du ruban comme les cassettes ordinaires. La
méthode d’enregistrement aussi est
différente des cassettes car il est possible
d’inscrire des numéros de plage et de
monter (“éditer”) les enregistrements.
Enregistrement d’un CD
Enregistrement d’une
émission de radio
Enregistrement manuel sur
un MD
Inscription des numéros de
plage à l’enregistrement
Enregistrement numérique
et enregistrement
analogique
Cette platine utilise une des méthodes
d’enregistrement suivantes, selon la source
sonore à enregistrer et selon le mode de
connexion de l’appareil à la source sonore.
Enregistrement numérique
Lors d’un enregistrement à partir du lecteur
CD de cet appareil, la platine MD enregistre
les signaux numériques sous forme
numérique.
F
14
Enregistrement analogique
Dans les cas suivants, la platine MD
convertit les signaux analogiques en
signaux numériques et elle les enregistre
sous forme numérique.
• A l’enregistrement à partir de la radio de
l’appareil.
• A l’enregistrement à partir d’un
composant raccordé aux prises TAPE de
cet appareil.
Enregistrement MD et Système de Gestion
de Copie Sérielle
Comme la platine MD utilise le SCMS
(Système de Gestion de Copie Sérielle), les
MD enregistrés à partir de CD joués sur le
lecteur CD de cet appareil ne peuvent pas
être utilisés pour effectuer des copies
numériques sur d’autres platines MD.
Inscription des plages
La façon d’inscrire les numéros des plages
diffère selon la source sonore à enregistrer.
Une inscription manuelle des numéros est
également possible.
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
Numéros de plage des MD (TOC)
Sur un MD, le numéro des plages (leur
ordre), des informations sur leur point
initial et final, etc., sont enregistrés dans un
espace appelé “Table des Matières” (TOC),
géré à part. Par conséquent, non seulement
vous pouvez localiser à l’instant le début
d’une plage, mais vous pouvez aussi éditer
rapidement des plages enregistrées par
simple modification des informations de la
table des matières (TOC).
Par exemple, dans le cas d’une cassette,
l’effacement d’une plage suppose le
ré-enregistrement de celle-ci sans son
depuis le début. En revanche, sur un MD,
vous pouvez effacer une plage simplement
en “écrasant” les informations qui la
concerne dans la TOC.
A l’enregistrement des signaux numériques
d’un CD
La platine MD inscrit automatiquement les
numéros de plage dans l’ordre où elles se
trouvent sur le CD original.
Cependant, en cas de pause de
l’enregistrement, la partie enregistrée
jusque là est comptée comme une plage. A
la reprise de l’enregistrement, le numéro de
plage augmente donc d’une unité.
Numéro
de plage
1
2
A
source sonore
Numéro
1
de plage
A
MD enregistré
3
4
B
C
D
.
2
3
B
4
C
D
Si une plage donnée d’un CD est
enregistrée de façon répétée, la ou les
plage(s) sont enregistrées comme une seule
plage continue etont le même numéro de
plage.
Vous pouvez aussi numéroter
manuellement les plages pendant
l’enregistrement (voir “Inscription
manuelle des numéros de plage”).
Si vous sélectionnez “LEVEL SYNC” pendant
un enregistrement analogique
Le numéro de plage est inscrit en
synchronisation avec le niveau du signal
d’entrée, provenant de la source sonore.
Autrement dit, si le signal d’entrée de la
source sonore reste pendant deux secondes
à un certain niveau fixé ou en-dessous, un
numéro de plage sera inscrit la prochaine
fois que le signal d’entrée dépassera ce
niveau.
Numéro
de plage
1
2
A
3
B
4
C
D
source sonore
Les numéros de plage ne sont
pas inscrits si le signal d’entrée
reste en dessous du niveau
pendant moins de 2 secondes
(si le blanc entre les plages est
très court, etc.).
.
Numéro
1
2
3 4
de plage
A
B
C C
D
MD enregistré
Les numéros de plage sont
inscrits si le signal d’entrée
reste en dessous du niveau
pendant plus de 2 secondes.
Si vous ne sélectionnez pas “LEVEL SYNC”
lors de l’enregistrement analogique
Seul un numéro de plage est inscrit au
début d’un enregistrement. Tout
l’enregistrement est considéré comme une
plage.
Vous pouvez inscrire des numéros de plage
au cours de l’enregistrement de façon soit
manuelle (voir “Inscription manuelle des
numéros de plage”).
Numéro
de plage
1
source sonore
A
2
3
B
4
C
D
.
Seul un numéro de plage
est inscrit au début de
l’enregistrement.
Numéro
de plage
1
A
MD enregistré
B
C
D
Remarques sur
l’enregistrement
Si “TOC” clignote sur l’affichage
Ne déplacez pas l’appareil et ne débranchez
pas le cordon secteur, car la platine MD est
en train de mettre à jour la Table des
Matières (TOC).
Les changements apportés à un MD par
enregistrement sont mémorisés uniquement
si vous mettez à jour la TOC par éjection du
MD ou par pression sur l’interrupteur
POWER pour mettre la platine MD en
mode d’attente.
TOC
Ne débranchez pas le cordon secteur
immédiatement après
l’enregistrement
Sinon, les sons enregistrés risquent de ne
pas être sauvegardés sur le MD.
Si “Auto Cut” apparaît sur l’afficheur
(auto cut)
Il n’y a pas eu d’entrée de son pendant 30
secondes durant l’enregistrement d’un
disque compact. Ces 30 secondes de silence
sont remplacées par un espace vierge
d’environ 3 secondes et la platine MD est
placée en mode de pause d’enregistrement.
Si “Smart Space” apparaît sur
l’afficheur (smart space)
Il y a eu un silence prolongé d ’une durée
de 4 à 30 secondes pendant
l’enregistrement d’un disque compact. Le
silence est remplacé par un espace vierge
de 3 secondes et la platine MD poursuit
l’enregistrement. Pendant ces 3 secondes,
un nouveau numéro de plage ne peut pas
être inscrit.
Si “REC LEVEL OVER” apparaît sur
l’affichage pendant l’enregistrement
à partir d’un appareil audio raccordé
aux prises TAPE IN de la chaîne.
Ce message apparaît si un signal de niveau
élevé est entré pendant l’enregistrement
analogique. Si le son est distordu,
recommencez l’enregistrement en
procédant comme suit.
1 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO pendant l’enregistrement ou la
pause d’enregistrement jusqu’à ce que
“Attenuate?” apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “Attenuate ON?” est
affiché.
* Un minidisque tout neuf ou un
minidisque qui a été remis à l’état vierge
par la fonction “Effacement”.
POWER m ON
4 3
REC STOP
2
1
1 Appuyez sur MD § et installez un MD
enregistrable.
Etiquette vers
le haut
3 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
Le voyant ATTENUATE s’allume.
4 Recommencez l’enregistrement du son.
Le niveau d’enregistrement sera réduit.
Remarque
Tout réglage modifié est mémorisé par
l’appareil. Une fois cet enregistrement
terminé, veillez à annuler ce réglage.
Pour annuler le réglage
Répétez les étapes 1 à 4 et assurez-vous que
“Attenuate OFF?” a été affiché à l’étape 2.
Flèche dirigée vers
la platine MD
2 Appuyez sur CD §, installez un CD et
appuyez à nouveau sur CD § pour
fermer le plateau de disque.
Pour protéger le son enregistré
Pour interdire tout enregistrement sur un
MD, poussez l’onglet dans le sens de la
flèche pour ouvrir la cavité. Pour permettre
l’enregistrement, refermez la cavité.
Arrière du disque
Onglet protecteur
d’enregistrement
Glisser l’onglet dans
le sens de la flèche
Etiquette vers
le haut
3 Appuyez sur CD SYNCHRO.
La platine passe en mode de pause de
lecture CD.
Le voyant “REC PAUSE” clignote, la
platine MD se met en mode d’attente
d’enregistrement et le lecteur CD en
mode d’attente de lecture.
4 Appuyez sur REC PAUSE (ou MD P de
la télécommande).
La platine MD commence
l’enregistrement et le lecteur CD
commence la lecture.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur REC STOP.
Enregistrement d’un
CD
Vous pouvez facilement enregistrer un CD
sur un MD (enregistrement synchronisé de
CD ) en inscrivant les numéros des plages
dans le même ordre que sur le CD original.
Si vous utilisez un MD vierge*, le nom du
CD, mémorisé par la fonction “Mémento de
disque”, sera automatiquement enregistré
sur le MD.
Si vous enregistrez de nouvelles plages sur
un MD enregistrable, l’enregistrement
commence automatiquement à la fin de
l’enregistrement précédent.
Si “TOC” clignote sur l’affichage
Ne déplacez pas l’appareil et ne
débranchez pas le cordon du secteur, car la
platine MD est en train de mettre à jour la
Table des Matières (TOC).
Les changements apportés à un MD par
enregistrement sont mémorisés
uniquement si vous mettez à jour la TOC
par éjection du MD ou par pression de
l’enregistrement précédent sur
l’interrupteur POWER pour mettre la
platine MD en mode d’attente.
TOC
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
F
15
Enregistrement
d’une émission de
radio
6 Appuyez sur REC PAUSE (ou sur MD
Vous pouvez enregistrer une émission de
radio sur un MD (enregistrement
analogique).
Si vous utilisez un MD enregistré, la platine
MD commencera automatiquement
l’enregistrement à la fin du dernier
enregistrement.
POWER m ON
3
F
6
5
REC
STOP
4 1 2
1 Appuyez sur MD § et installez un MD
enregistrable.
16
3 Appuyez sur REC (ou MD r REC de la
Le voyant REC PAUSE clignote et la
platine MD passe en mode d’attente
d’enregistrement.
Etiquette vers
le haut
Flèche dirigée vers
la platine MD
2 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND jusqu’à obtention de la gamme
souhaitée sur l’affichage.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change comme suit:
FM ˜ AM
3 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à obtention de “PRESET” sur
l’affichage.
P de la télécommande).
La platine MD commence
l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur REC STOP.
Pour enregistrer une station non
préréglée
Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à apparition de “MANUAL” sur
l’affichage, puis tournez la bague JOG pour
accorder la station souhaitée.
Quand vous arrêtez l’enregistrement,
vous pouvez commencer la lecture à
partir de la dernière plage
enregistrée.
Vous pouvez ainsi contrôler rapidement le
contenu d’un enregistrement, par exemple
une chanson que vous venez d’enregistrer
de la radio.
1 Appuyez sur MD pendant
l’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête.
2 Appuyez sur fl (ou MD ( de la
télécommande) quand le numéro de la
dernière plage clignote sur l’affichage
(environ 15 secondes).
La lecture commence à partir du début de
la dernière plage enregistrée.
Enregistrement
manuel sur un MD
Si vous enregistrez d’autres plages sur un
MD enregistrable, la platine MD
commencera automatiquement
l’enregistrement à la fin du dernier
enregistrement.
POWER m ON
REC
3 STOP
4
4 Tournez la bague JOG (ou appuyez sur
PRESET –/+ de la télécommande) pour
accorder la station préréglée à
enregistrer.
›
Passage à une
station préréglée
précédente
4 Appuyez sur REC PAUSE (ou MD P de
la télécommande). La platine MD
commence l’enregistrement.
5 Commencez la lecture de la source
sonore.
Afin de
Appuyez sur
Interrompre
l’enregistrement*
REC PAUSE (ou MD
P de la télécommande)
Poursuivre
l’enregistrement
REC PAUSE (ou MD
P de la télécommande)
Arrêter
l’enregistrement
REC STOP
* A chaque pause de l’enregistrement, le
numéro de plage augmente d’une unité.
Par exemple, si vous faites une pause
pendant l’enregistrement de la plage 4, le
numéro de plage augmentera de 1 et, à sa
reprise, l’enregistrement commencera
comme une nouvelle plage.
Quand vous arrêtez l’enregistrement,
vous pouvez commencer la lecture à
partir de la dernière plage
enregistrée.
Vous pouvez ainsi contrôler rapidement le
contenu d’un enregistrement, par exemple
une chanson que vous venez d’enregistrer
de la radio.
1 Appuyez sur MD pendant
l’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête.
2 Appuyez sur fl (ou MD ( de la
télécommande) quand le numéro de la
dernière plage clignote sur l’affichage
(environ 15 secondes).
La lecture commence à partir du début de
la dernière plage enregistrée.
–
Passage à une
station préréglée
suivante
PRESET
MD
Fréquence
télécommande).
Le voyant REC PAUSE clignote et la
platine MD passe en mode d’attente
d’enregistrement. Si vous enregistrez
depuis un CD, les numéros des plages
seront automatiquement inscrits dans le
même ordre que sur le CD.
A l’enregistrement d’une autre source,
reportez-vous à “Inscription
automatique des numéros de plage”
l’enregistrement automatique des
numéros.
VOLUME
Numéro de
préréglage
5 Appuyez sur REC (ou MD r REC de la
télécommande).
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
5
JOG
1
2
1 Appuyez sur MD § et installez un MD
enregistrable.
2 Appuyez sur une des touches
FUNCTION (sur TAPE, TUNER/BAND
ou CD) de l’appareil pour sélectionner
la source sonore à enregistrer (ou
appuyez de façon répétée sur
FUNCTION de la télécommande).
Inscription des
numéros de plage à
l’enregistrement
Le mode d’inscription des numéros de
plage diffère selon la source sonore à
enregistrer. Reportez-vous à “Inscription
des numéros de plage” pour les détails.
Inscription manuelle des
numéros de plage
(fonction de marquage de
plage)
Vous pouvez inscrire un numéro de plage à
tout moment pendant l’enregistrement
d’un MD, quelle que soit la source sonore
utilisée.
POWER m ON
REC
1 Appuyez sur REC (ou MD r REC de la
télécommande).
Le voyant REC PAUSE clignote et la
platine MD passe en mode d’attente
d’enregistrement.
2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu à ce que “LevelSync?” soit
affiché.
3 Commencez sur ENTER/YES.
Le message “LevelSync ON?” est
affiché.
1
TOC
REC
MD
VOLUME
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “LEVEL-SYNC” est affiché.
5 Commencez l’enregistrement.
Remarque
Appuyez sur REC (ou MD r REC de la
télécommande) à l’endroit où vous
souhaitez poser un repère de plage pendant
l’enregistrement.
Remarque
Si vous pensez que le marquage du numéro
de plage est inutile ou que l’endroit marqué
n’est pas le bon, vous pouvez utiliser la
fonction Combinaison pour annuler le
repère (voir “Combinaison de plages
enregistrées”).
Ce réglage est mémorisé par l’appareil.
Annulez-le après l’enregistrement.
Pour annuler la synchronisation de
niveau
1 Appuyez sur EDIT/NO jusqu’à
apparition du message “LevelSync?”
pendant l’enregistrement ou la pause
d’enregistrement.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “LevelSync OFF?” est
affiché.
3 Appuyez sur EDIT/YES.
Le message “LEVEL-SYNC” disparaît
de l’affichage.
F
17
Inscription automatique
des numéros de plage
(fonction Synchronisation
du niveau)
Les numéros de plage peuvent être inscrits
manuellement même lors de
l’enregistrement d’une analogique. La
platine MD inscrit un nouveau numéro de
plage si le niveau du signal reste en
dessous d’un certain niveau pendant 2
secondes ou plus, puis dépasse ce niveau.
POWER m ON
2
5
1
3,4
Chapitre 4: Enregistrement sur MD
Chapitre 5:
Montage de
MD
enregistrés
Déplacement de plages
enregistrées (fonction
Déplacement)
TRACK
Numéro
de plage à
effacer
Attribution d’un titre aux
enregistrements
(fonction Titrage)
Grille musicale
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Erase ?” soit affiché.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
MD
VOLUME
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Si vous effacez une plage, le numéro de
toutes les plages suivantes est modifié. Par
exemple, si vous effacez la plage 1, la plage
2 originale deviendra la plage 1.
Pour éviter des confusions, commencez par
effacer les plus grands numéros et passez
ensuite aux plus petits, ce qui évitera de
renuméroter des plages non encore
effacées.
Combinaison de plages
enregistrées (fonction
Combinaison)
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
MD
VOLUME
Pour effacer deux ou plusieurs plages
Division des plages
enregistrées (fonction
Division)
18
le numéro de plage à effacer.
Il est possible d’effacer facilement des sons
enregistrés. Comme l’effacement met à jour
la TOC, il n’est pas nécessaire d’enregistrer
sur des enregistrements antérieurs. Trois
modes d’effacement sont à votre
disposition.
• Effacement d’une seule plage
• Effacement de toutes les plages
• Effacement d’une partie d’une plage
Effacement
d’enregistrements
(fonction Effacement)
F
2 Tournez la bague JOG pour sélectionner
Effacement
d’enregistrements
(fonction
Effacement)
Le message “Erase ??” apparaît.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
MD
VOLUME
5 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
Le message “Complete” apparaît
pendant quelques secondes sur
l’affichage et la plage sélectionnée à
l’étape 2 est effacée.
Effacement d’une seule
plage
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour effacer
Pour effacer une seule plage, spécifiez son
numéro. Lorsqu’elle est effacée, le nombre
total de plages sur le MD diminue d’une
unité et toutes les plages qui suivent sont
renumérotées.
Pour arrêter avant l’effacement de la
plage
Appuyez sur .
d’autres plages.
Si le message “Erase!?” apparaît sur
l’affichage
La plage a été enregistrée ou éditée sur une
autre platine MD et elle est protégée contre
l’enregistrement. Si vous souhaitez quand
même effacer cette plage, appuyez sur
ENTER/YES pendant que le message est
affiché.
Exemple: Effacement de B
Numéro
2
3
1
4
de plage
A
B
C
D
B est effacé.
2
3
1
A
C
D
Effacement
Effacement de toutes les
plages
POWER m ON
3
1
Vous pouvez facilement ramener un disque
à l’état vierge en effaçant d’un coup les
plages, les titres et les noms enregistrés.
Sachez cependant qu’une fois effacées, les
données du MD sont irrécupérables.
POWER m ON
4,5
2
„
2
1
1 Appuyez sur MD.
L’appareil passe en mode de lecture
MD.
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
3,4
„
1 Appuyez sur MD.
L’appareil passe en mode de lecture
MD.
2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “All Erase?” soit
affiché en mode d’arrêt.
Exemple: Déplacement de C à la position
de plage 2
1
Numéro
de plage
2
1
4
D
C
2
A
Déplacement
3
B
A
3
C
4
B
D
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “All Erase??” est affiché.
La plage C prend à la position de plage 2.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
Une fois que toutes les plages, nom de
disque et titres ont été effacés du MD, le
message “Complete” apparaît pendant
quelques secondes.
3
1
Effacement d’une partie
d’une plage
Exemple: Effacement d’une partie de la
plage A
Partie à effacer
Numéro
de plage
Division
Effacement
1
A
B
3
C
A est divisé
en 3 parties.
1
2 3 4
5
A#1 #2 #3
B
C
4,6
2,5
„
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture
MD.
2 Tournez la bague MD jusqu’à
apparition du numéro de plage à
déplacer sur l’affichage.
Par exemple, pour déplacer la 7 ème
plage à la 1ère position, tournez la
bague JOG jusqu’à apparition de la
7 ème plage sur l’affichage.
#2 est effacé.
3
4
A#1
B
C
#1 et #3 sont
combinées.
1
3
2
C
A(#1+#3)
B
1
Combinaison
2
Division des plages
enregistrées
(fonction Division)
POWER m ON
Pour arrêter avant l’effacement total
du MD
Appuyez sur .
A l’aide des fonctions Division, Effacement
et Combinaison, vous pouvez effacer des
sections particulières d’une plage.
Pour arrêter avant le déplacement de
la plage
Appuyez sur .
2
#3
TRACK
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
MD
VOLUME
Numéro de
plage à
déplacer
Dans les cas suivants, vous pouvez diviser
une plage en plusieurs et attribuer de
nouveaux numéros afin de localiser des
points particuliers sur une plage.
• Lors d’un enregistrement à partir d’une
source analogique, car dans ce cas le MD
ne comporte qu’un seul numéro de plage.
• Quand vous voulez placer des repères sur
une plage pour localiser des points
particuliers.
Après avoir divisé une plage
Le nombre total des plages du MD
augmente d’une unité et toutes les plages
qui suivent la plage divisée sont
renumérotées.
19
Exemple: Division de la plage 2 pour
créer une nouvelle plage C
Numéro
de plage
1
A
2
B
3
A
2 3
B
C
C
D
Division
1
4
D
La plage 2 est divisée, ce qui crée une
plage séparée pour C; toutes les
plages suivantes sont renumérotées.
POWER m ON
Grille musicale
2,4
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Move?” soit affiché.
Déplacement de
plages enregistrées
(fonction
Déplacement)
Vous pouvez changer la position de
n’importe quelle plage sur le MD. Après
déplacement, les plages sont
automatiquement renumérotées.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
5 Tournez la bague JOG jusqu’à
apparition du nouveau numéro de
plage.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
MD
VOLUME
Nouveau numéro de
plage
Numéro de
plage à
déplacer
6 Appuyez sur ENTER/YES.
Une fois que vous avez déplacé la plage,
le message “Complete” apparaît
pendant quelques secondes.
3,6
1
5
F
„
1 Pendant la lecture du MD, appuyez sur
fl au point où la nouvelle plage doit
être créée.
La lecture est interrompue.
2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Divide?” soit
affiché.
à suivre ➔
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
➔ suite
Après combinaison de deux plages
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le nombre total des plages diminue d’une
unité et toutes les plages suivant les plages
combinées sont renumérotées.
Le message “Rehearsal” alterne avec
“Position ok?” sur l’affichage et la
lecture du début de la nouvelle plage est
reproduite de façon répétée.
4 Si la position initiale ne convient pas,
appuyez sur EDIT/NO.
Si elle est correcte, passez à l’étape 6.
Numéro
de plage
1
MD
2 3
B
C
4
A
2
B
3
A
1
La combinaison des plages est impossible.
Ceci se produit parfois si vous avez édité de
nombreuses fois la même plage. Il s’agit
d’une limitation technique du système MD
et non d’une erreur mécanique.
D
C
Divisez à nouveau les plages, puis au
besoin, recombinez d’autres plages.
Si “Sorry” (excuse) apparaît sur l’affichage
Combinaison
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
Exemple: Combinaison de B et C
Vous pouvez annuler une combinaison de
plages
D
VOLUME
B et C sont combinées en une plage.
Le numéro de la
plage lue clignote
5 En écoutant le son, tournez la bague
JOG pour trouver la position initiale de
la nouvelle plage.
La lecture de la position initiale de la
nouvelle plage est répétée.
La position initiale peut être décalée
d’un maximum de –128 à +127 paliers
(d’environ 0,06 seconde chacun) sur une
même plage.
F
20
POWER m ON
3
1
Vous pouvez donner aux MD ou plages
enregistrés des titres, composés de lettres
majuscules ou minuscules, de chiffres et de
symboles. Chaque titre peut avoir jusqu’à
80 caractères par disque.
6 Appuyez sur ENTER/YES quand la
position est correcte.
Quand la plage a été divisée,
“Complete” apparaît pendant quelques
secondes et la plage qui vient d’être
créée est reproduite. Elle ne porte pas de
titre, même si la plage originale avait été
titrée.
Pour arrêter avant la division de la
plage
Appuyez sur .
Vous pouvez annuler la division d’une
plage
Combinez à nouveau les plages, puis au
besoin, divisez-les une nouvelle fois.
Pour diviser une plage pendant
l’enregistrement
Utilisez la fonction de marquage de plage.
4,5
POWER m ON
2
„
3
1 Appuyez sur MD.
1
0
7
apparition de la seconde des deux
plages à combiner. Par exemple, pour
combiner les plages 3 et 4, tournez la
bague JOG pour afficher 4.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
MD
4,9
2 6
VOLUME
Numéro
de la plage à
combiner
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
Le message “Rehearsal” alterne avec
“Track ok?” sur l’affichage. La jonction
des deux plages (la fin de la première et
le début de la seconde) est reproduite de
façon répétée.
5 Appuyez sur ENTER/YES si la position
convient.
Une fois les plages combinées,
“Complete” apparaît quelques
secondes. Si chacune des plages
combinées avait un titre, celui de la
seconde est effacé.
Pour arrêter avant la combinaison
des plages
Appuyez sur .
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
SCROLL
2 Tournez la bague JOG jusqu’à
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Vous pouvez combiner deux plages
consécutives en une. Cette fonction s’avère
pratique pour combiner plusieurs chansons
en un seul “pot-pourri” ou plusieurs parties
enregistrées indépendamment sur une
seule plage.
5
La platine se met en mode de lecture
MD.
NO jusqu’à ce que “Combine?” soit
affiché.
Combinaison de
plages enregistrées
(fonction
Combinaison)
Attribution d’un titre
aux enregistrements
(fonction Titrage)
1 Appuyez sur MD.
La platine se met en mode de lecture
MD.
2 Si vous souhaitez donner un titre au
disque, appuyez sur pour arrêter la
lecture. Si vous souhaitez donner un
titre à une plage, appuyez sur fl
pendant la lecture de la plage à titrer, de
manière à effectuer une pause.
Il est possible de titrer une plage
pendant la lecture ou l’enregistrement.
Vous pouvez aussi donner un titre à une
plage sans passer par la pause, mais il
sera effacé s’il n’est pas terminé avant la
fin de la plage.
3 Appuyez de façon répétée sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “Name in?” soit affiché.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Un curseur clignote sur l’affichage.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
DISC
MD
Pour vérifier les titres
Vous pouvez vérifier le titre de disque ou
des plages en appuyant sur SCROLL.
Pour vérifier
Appuyez sur SCROLL*
un titre de
disque
pendant l’arrêt de la
platine.
un titre de
plage
pendant la lecture de la
plage.
VOLUME
Curseur
5 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER pour sélectionner le type
de caractères.
A chaque pression, le type change
comme suit:
nmajusculesnminuscules
espaceNsymbolesNchiffresN
Les symboles suivants sont utilisables:
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
(espace)
6 Tournez la bague JOG jusqu’à affichage
du caractère souhaité.
Le caractère sélectionné clignote.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
DISC
MD
VOLUME
Pour entrer rapidement un espace
Appuyez sur ) pendant que le
curseur clignote.
* Appuyez une nouvelle fois sur SCROLL
pour arrêter et à nouveau pour continuer
le défilement.
Pour effacer le titre d’un disque et le
titre de toutes les plages (fonction
Effacement de nom)
Il est possible d’effacer d’un coup tous les
titres d’un MD.
Sachez que, une fois effacés, les titres ne
sont plus récupérables. Pour arrêter
l’effacement, appuyez sur .
1 La platine étant à l’arrêt, appuyez sur
EDIT/NO de façon répétée jusqu’à ce
que “Name Erase?” soit affiché.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “Name Erase??” apparaît
sur l’affichage.
3 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES.
Tous les titres sont effacés.
F
21
7 Appuyez
sur ).
Le curseur se déplace vers la droite et
attend l’entrée du caractère suivant.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
DISC
MD
VOLUME
Caractère suivant
8 Répétez les étapes 5 et 7 pour entrer
d’autres caractères et composer le titre
souhaité.
Si vous voulez entrer le même type de
caractère, sautez l’étape 5.
En cas d’erreur de caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que
le caractère à corriger clignote et répétez
les étapes 5 à 7 pour entrer le caractère
correct.
Pour effacer un caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que
le caractère à effacer clignote, puis
appuyez sur EDIT/NO.
9 Appuyez sur ENTER/YES.
L’attribution d’un titre est ainsi achevée
et celui-ci défile sur l’affichage.
Pour arrêter avant l’entrée du titre
Appuyez sur .
Chapitre 5: Montage de MD enregistrés
Chapitre 6:
Radio
Ecoute de la radio
Préréglage des stations
radio
4 Si vous ne souhaitez pas écouter la
Ecoute de la radio
station accordée, tournez la bague JOG
pour relancer l’exploration.
Le tuner explore automatiquement les
gammes et il accorde les stations dont les
signaux sont clairs. Ceci vous évite d’avoir
à rechercher les stations dont les signaux
sont puissants, mais vous pouvez aussi
accorder manuellement les stations aux
signaux faibles, ignorées lors de l’accord
automatique.
POWER m ON
STEREO/
MONO
2
1
Si la station souhaitée n’est pas
accordée
Il se peut que l’accord automatique saute
les stations dont les signaux sont faibles.
Dans ce cas, effectvez l’accord
manuellement.
1 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à ce que “MANUAL” soit affiché.
2 Continuez à tourner la bague JOG
jusqu’à ce que la station souhaitée soit
accordée.
Pour améliorer la réception AM
Réorientez l’antenne cadre AM pour la
réception AM.
Ecoute des stations
préréglées de la radio
3,4
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
F
BAND (ou sur BAND de la
télécommande) jusqu’à ce que la gamme
souhaitée soit affichée.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change comme suit,
22
FM ˜ AM
Fréquence reçue
2 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à ce que “AUTO” soit affiché.
AUTO
VOLUME
3 Tournez la bague JOG vers la droite
pour passer à une fréquence plus haute.
Pour accorder une fréquence plus basse,
tournez la bague JOG vers la gauche. Le
tuner commence l’exploration des
fréquences et il s’arrête
automatiquement dès qu’il a capté une
station claire. Le voyant “TUNED” est
affiché. Le voyant “STEREO” apparaît
aussi si la station FM accordée émet en
stéréo.
Passage à une
fréquence
plus basse
–
Passage à une
fréquence plus
haute
AUTO
VOLUME
Chapitre 6: Radio
Si une émission FM n’est pas reçue
clairement
Appuyez sur STEREO/MONO de manière
à afficher “MONO”. L’effet stéréo sera
perdu, mais la réception sera meilleure.
Appuyez à nouveau sur STEREO/MONO
pour rétablir l’effet stéréo.
Fonction ecoute instantanée
VOLUME
›
AM
Appuyez sur BAND de la télécommande
quand l’appareil est hors tension. Vous
pourrez écouter la dernière station reçue
sans avoir à appuyer sur d’autres touches.
Quand vous appuyez sur TUNER/BAND
de l’appareil, il se met sous tension et la
radio est automatiquement sélectionnée.
Le message “TUNED” est affiché.
Le message “STEREO” apparaît aussi si
la station FM accordée émet en stéréo.
Préréglage des
stations radio
›
Vous pouvez stocker des fréquences radio
dans la mémoire de la radio de manière à
retrouver rapidement vos stations
préférées. Vous pouvez prérégler jusqu’à 20
stations FM et 10 AM.
Utilisez les touches de l’appareil pour
prérégler les stations.
STEREO/
MONO
–
Passage à une
fréquence plus
haute
AUTO
VOLUME
Si la station souhaitée n’est pas accordée
POWER m ON
4
Passage à une
fréquence
plus basse
2
1
Attribution d’un nom à
une station préréglée
(Nom de station)
Il se peut que l’accord automatique saute
les stations dont les signaux sont faibles.
Dans ce cas, passez à l’accord manuel.
1 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à ce que “MANUAL” soit affiché.
2 Continuez à tourner la bague JOG
jusqu’à ce que la station souhaitée soit
accordée.
Vous pouvez donner à chaque station
préréglée un nom, comportant jusqu’à 10
caractères, choisis parmi les majuscules, les
minuscules, les chiffres et les symboles. Le
nom de la station est affiché quand une
station préréglée est accordée. Si vous
enregistrez la station préréglée sur un MD à
l’aide de la fonction d’enregistrement par
minuterie, le nom sera automatiquement
mémorisé sur le MD.
POWER m ON
2
4
DISPLAY
4 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
5,7
3,6
NO jusqu’à ce que “Frq-Memory ?” soit
affiché.
AUTO
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND (ou BAND de la télécommande)
jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit
affichée.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change comme suit:
VOLUME
5 Appuyez sur ENTER/YES.
5
6 Tournez la bague JOG pour sélectionner
vous voulez donner un nom.
2 Appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Name in?” soit
affiché.
un numéro de préréglage.
VOLUME
Fréquence reçue
2 Appuyez de façon répétée sur TUNING
jusqu’à ce que “AUTO” soit affiché.
6
0
1 Accordez la station préréglée à laquelle
MEMORY
VOLUME
Le numéro de préréglage clignote
FM ˜ AM
3,8
PRESET
7 Appuyez sur ENTER/YES.
VOLUME
La station est mémorisée sur le numéro
de préréglage sélectionné.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Un curseur clignote sur l’affichage.
S’allume
PRESET
AUTO
VOLUME
PRESET
VOLUME
VOLUME
3 Tournez la bague JOG vers la droite
pour rechercher une station d’une
fréquence plus haute. Par contre, pour
en rechercher une d’une fréquence plus
basse, tournez la bague JOG vers la
gauche. Le tuner commence
l’exploration des fréquences et il s’arrête
automatiquement dès qu’une station
claire est accordée.
Le curseur clignote
8 Répétez les étapes 1 à 7 pour chaque
station que vous souhaitez mémoriser.
Pour changer le numéro de
préréglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Si une émission FM n’est pas reçue
clairement
Appuyez sur STEREO/MONO de manière
à afficher “MONO”. L’effet stéréo sera
perdu, mais la réception sera meilleure.
Appuyez à nouveau sur STEREO/MONO
pour rétablir l’effet stéréo.
4 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER pour choisir un type de
caractères.
A chaque pression sur la touche, le type
de caractères change comme suit:
nmajusculesnminuscules
espaceNsymbolesNchiffresN
Les symboles suivants sont utilisables:
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
(espace)
à suivre ➔
Chapitre 6: Radio
F
23
➔ suite
5 Tournez la bague JOG jusqu’à ce que le
caractère souhaité soit affiché.
Le caractère sélectionné clignote.
PRESET
VOLUME
Ecoute des stations
préréglées de la
radio
Une fois que les stations ont été préréglées,
servez-vous de la bague JOG pour accorder
rapidement celles que vous voulez écouter.
Pour entrer rapidement un espace
Appuyez sur ) pendant que le
curseur clignote.
6 Appuyez
sur ) .
Le curseur se déplace vers la droite et
attend l’entrée du caractère suivant.
POWER m ON
2
PRESET
VOLUME
7 Répétez les étapes 4 et 6 pour entrer
d’autres caractères et enregister tout le
nom de la station.
Si vous voulez entrer le même type de
caractère, sautez l’étape 4.
En cas d’erreur de caractère
F
24
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que
le caractère à corriger clignote et répétez
les étapes 4 à 6 pour entrer le caractère
correct.
Pour effacer un caractère
Appuyez sur ) ou 0 jusqu’à ce que
le caractère à effacer clignote, puis
appuyez sur EDIT/NO.
8 Appuyez sur ENTER/YES.
L’entrée du nom de la station est ainsi
achevée et il défile sur l’affichage.
Pour effacer le nom d’une station
Il est possible d’effacer le nom d’une station
en changeant en “espaces” tous les
caractères de ce nom.
Pour changer l’affichage
Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, la
fréquence ou le nom de station (si vous en
avez mémorisé un) apparaît de façon
répétée sur l’affichage.
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND pour sélectionner la gamme
souhaitée.
FM ˜ AM
2 Appuyez sur TUNING de manière que
“PRESET” soit affiché.
3 Tournez la bague JOG (ou appuyez sur
PRESET –/+ de la télécommande) pour
accorder la station souhaitée.
La fréquence de la station apparaît et la
station est reçue.
›
Passage à une
station préréglée
précédente
–
Passage à une
station préréglée
suivante
PRESET
MD
Fréquence
VOLUME
Numéro de
préréglage
Pour sélectionner directement une
station
Après l’étape 1 précédente, vous pouvez
avoir rapidement accès à une station
préréglée sur les numéros 1 à 10 en
appuyant sur la touche numérique
correspondante.
Pour choisir des numéros supérieurs à 10,
appuyez d’abord sur >10, puis entrez les
chiffres correspondants.
Exemple:
Pour sélectionner le canal 25, appuyez
sur >10, 2 et 5 dans cet ordre.
Chapitre 6: Radio
Chapitre 7:
Réglage du
son
Réglage du son
Pour bénéficier pleinement de la qualité de
votre chaîne stéréo, effectuez les réglages
audio suivants.
Pour cela, vous pouvez utiliser aussi la
télécommande.
Pour écouter par le casque
Raccordez le casque à la prise PHONES.
Dans ce cas, aucun son ne provient des
haut-parleurs.
POWER m ON
BASS/
TREBLE BALANCE VOLUME +/–
Réglage du son
JOG
PHONES
Pour
ajuster
Opération à effectuer
le volume
Pour l’augmenter, appuyez
sur VOLUME + (ou VOL +
de la télécommande).
Pour le diminuer, appuyez
sur VOLUME – (ou VOL –
de la télécommande).
les sons
graves et
aigus
1 Appuyez sur BASS/
TREBLE pour sélectionner
le son à ajuster.
A chaque pression sur la
touche, le son change
comme suit:
F
25
n
BASSn TREBLEnOFF
2 Tournez la bague JOG
pour ajuster le son.
›
Diminue les
sons graves/
aigus
la balance
–
Augmente
les sons
graves/aigus
Appuyez sur BALANCE et
tournez la bague JOG pour
ajuster la balance.
›
Déplace le
son vers la
gauche.
–
Déplace le
son vers la
droite.
Chapitre 7: Réglage du son
Chapitre 8:
Fonctions
complémentaires
Ecoute avec chronorupteur
Réveil en musique
Ecoute avec
chronorupteur
Vous pouvez programmer la chaîne stéréo
pour qu’elle se mette automatiquement
hors tension, ce qui vous permet de vous
endormir en musique (écoute par
temporisateur).
Avant de régler le chronorupteur, assurezvous que l’horloge est correctement ajustée.
Le chronorupteur peut être programmé,
même si la minuterie de réveil a déjà été
réglée.
Utilisez les touches de la télécommande
pour ces opérations.
Réveil en musique
Il est possible de vous réveiller en musique
à un moment donné. Une fois que la
minuterie a été programmée, elle reste
utilisable jusqu’à ce que son réglage soit
annulé ou que le cordon d’alimentation soit
débranché.
Avant de programmer la minuterie,
assurez-vous que l’horloge est correctement
ajustée.
POWER m ON
,9
TIMER
SELECT
3
2
r
p
P
+
(
SLEEP
=
Branchement d’un appareil
en option
(
P
p
Enregistrement
d’émissions radio par
minuterie
4,5,6,8
F
5,6,7
1 Préparez la source sonore.
26
1 Faites jouer votre source sonore favorite
(cassette, tuner, CD, etc.).
2 Appuyez de façon répétée sur SLEEP
pour déterminer la durée d’écoute.
L’indication de la durée du compte à
rebours apparaît sur l’affichage.
n 90 n 80 ... 10 n OFF
Le chronorupteur coupera
l’alimentation après une durée de 90 à
10 minutes, ajustée par tranches de 10
minutes.
Pour annuler le chronorupteur
Appuyez de façon répétée sur SLEEP
jusqu’à ce que “OFF” soit affiché.
Pour vérifier la durée restante du
compte à rebours avant la mise hors
tension de la chaîne
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) est affichée
pendant quelques secondes.
Pour changer la durée restante
quand le chronorupteur fonctionne
Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour
sélectionner la nouvelle durée du compte à
rebours.
Pour vous réveiller au son de la radio
Accordez la station à écouter au réveil.
Pour vous réveiller au son d’un CD
Installez un CD. Si vous voulez écouter
la lecture d’une plage donnée, effectuez
les préparatifs nécessaires (cf. “Lecture
des plages dans l’ordre souhaité
(Lecture programmée)”).
Pour vous réveiller au son d’un MD
Installez le MD dans la platine.
2 Appuyez sur VOLUME +/– pour ajuster
le volume.
Après les réglages, arrêtez la lecture du
CD ou du MD.
3 Appuyez de façon répétée sur TIMER
SET jusqu’à ce que “DAILY TIMER ?”
soit affiché.
CD
VOLUME
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le voyant “ON” apparaît et le chiffre
des heures clignote.
5 Programmez l’heure à laquelle la chaîne
doit se mettre en service.
1 Servez-vous de la bague JOG pour
régler l’heure.
CD
MD
VOLUME
DAILY
Clignote
Chapitre 8: Fonctions complémentaires
MD
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Les chiffres des minutes clignotent
sur l’affichage.
CD
MD
VOLUME
DAILY
Clignote
3 Servez-vous de la bague JOG pour
régler les minutes.
CD
MD
VOLUME
DAILY
Clignote
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “OFF” apparaît et le
chiffre des heures clignote sur
l’affichage.
Enregistrement
d’émissions radio
par minuterie
En programmant la minuterie, il est
possible d’enregistrer une émission radio à
un moment donné. Cette minuterie ne
fonctionne qu’une seule fois par réglage. Le
niveau du volume est automatiquement
réglé sur MIN.
Si vous enregistrez l’émission d’une station
à laquelle vous avez donné un nom, celui-ci
ainsi que l’heure de mise en/hors service
seront automatiquement inscrits sur le MD.
•Préréglez la station à enregistrer.
•Assurez-vous que l’horloge est à l’heure.
POWER m ON
TIMER
SELECT
CD
,8
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “OFF” apparaît et le
chiffre des heures clignote sur
l’affichage.
VOLUME
REC
Clignote
5 De la même façon, programmez l’heure
Les postes préréglés apparaissent
successivement sur l’affichage.
MD
7 Insérez un MD enregistrable.
Le message “TOC Reading” apparaît
pendant les quelques secondes sur
l’affichage où la platine MD lit le
contenu du MD.
6 De la même façon, programmez l’heure
à laquelle la chaîne doit se mettre hors
service.
7 Servez-vous de la bague JOG pour
sélectionner la source sonore.
L’affichage change comme suit:
CD PLAY ˜ TUNER
n MD PLAY N
Clignote
6 Appuyez sur ENTER/YES.
2
Clignote
n
VOLUME
REC
à laquelle la chaîne doit se mettre hors
service.
VOLUME
DAILY
3 Servez-vous de la bague JOG pour
régler les minutes.
N
8 Appuyez sur ENTER/YES.
8 Après disparition de “TOC Reading”,
3,4,5,6
4,5
1 Accordez la station à enregistrer.
2 Appuyez de façon répétée sur TIMER
SET jusqu’à ce que “REC TIMER ?” soit
affiché.
Les postes préréglés apparaissent
successivement sur l’affichage.
9 Appuyez sur POWER pour mettre la
chaîne hors tension.
Environ 15 secondes avant le moment
programmé, l’appareil se met sous
tension et la musique commence. Au
moment programmé pour la mise hors
service, l’appareil se met hors tension.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le message “REC” apparaît et les
chiffres des heures clignotent sur
l’affichage.
VOLUME
REC
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” soit
affiché.
Pour changer la programmation
Recommencez toutes les opérations depuis
l’étape 1.
Pour vérifier les postes de la
programmation
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à apparition de “DAILY” sur
l’affichage. Les postes programmés
apparaissent sur l’affichage.
Clignote
4 Programmez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer .
1 Servez-vous de la bague JOG pour
régler l’heure.
VOLUME
REC
Clignote
appuyez sur POWER pour mettre la
chaîne hors tension.
Environ 15 secondes avant l’heure
programmée, l’appareil est mis sous
tension et le niveau du volume est réglé
automatiquement sur MIN.
Remarques
•Ne coupez pas l’alimentation pendant
que “TOC Reading” est affiché car la
minuterie risquerait de ne pas
fonctionner correctement.
•Sur vous utilisez un tout nouveau MD,
rien ne sera enregistré pendant les 15
premières secondes.
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” soit
affiché.
Pour changer la programmation
Recommencez toutes les opérations depuis
l’étape 1.
Pour vérifier les postes de la
programmation
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à apparition de “REC” sur
l’affichage. Les postes programmés
apparaissent sur l’affichage.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Les chiffres des minutes clignotent
sur l’affichage.
VOLUME
REC
Clignote
Chapitre 8: Fonctions complémentaires
F
27
Branchement d’un
appareil en option
Pour profiter au maximum de votre chaîne
stéréo, vous pouvez raccorder une platinecassette stéréo. Vous pouvez alors
enregistrer les sources sonores de la chaîne
sur cette platine-cassette.
Branchement d’une
platine-cassette stéréo
Utilisez des cordons audio et veillez à
raccorder les fiches et les prises de même
couleur.
Consultez le mode d’emploi de votre
platine-cassette stéréo pour les détails.
Raccordez
Sur
les prises LINE IN de
la platine-cassette
les prises TAPE
OUT.
les prises LINE OUT
de la platine-cassette
les prises TAPE IN.
F
28
OUT IN
L
R
TAPE
Cassette Deck
Pour écouter le son de la platinecassette
Appuyez sur TAPE.
Chapitre 8: Fonctions complémentaires
Informations
supplémentaires
Précautions
Entretien
Introduction au Système de
Gestion de Copie Sérielle
Limitations du système des
MD
Messages MD sur affichage
Guide de dépannage
Fiche technique
Nomenclature des
commandes et organes
Index
Précautions
Pour toute question ou difficulté
concernant la chaîne stéréo, veuillez
consulter le revendeur Sony le plus proche.
Sécurité
• L’emploi d’instruments optiques avec cet
appareil augmente les risques pour les
yeux.
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de
la source d’alimentation secteur tant
qu’elle est branchée sur la prise murale,
même si vous l’avez mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant
un certain temps. Pour débrancher le
cordon secteur, tirez sur la fiche mais pas
sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans
un des composants, débranchez la chaîne
et faites-la vérifier par un technicien
qualifié avant de la réutiliser.
• Si vous devez changer le cordon
d’alimentation secteur, faites appel à un
réparateur qualifié uniquement.
Installation
Installez la chaîne dans un endroit bien
ventilé pour éviter une surchauffe interne.
Condensation sur le lecteur CD et la
platine MD
Si la chaîne stéréo est transportée
directement d’un endroit froid vers un
endroit chaud, ou si elle est placée dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du
lecteur CD ou de la platine MD. Dans ce
cas, le lecteur CD ou la platine MD sont
incapables de fonctionner. Retirez le CD ou
le MD et laissez la chaîne sous tension
pendant une heure environ, c’est-à-dire
jusqu’à évaporation de l’humidité.
Remarques sur la manipulation des
MD
Comme le MD est protégé par une
cartouche, vous pouvez le manipuler
normalement sans crainte de souillures ou
de traces de doigts. Cependant, des
défaillances risquent de se produire si la
cartouche proprement dite est
endommagée ou tordue.
Si vous observez une altération des
couleurs sur l’écran du téléviseur se
trouvant à proximité
Etant donné que les enceintes sont blindées
magnétiquement, elles peuvent être
installées près d’un téléviseur. Il est
cependant possible que vous observiez une
altération des couleurs avec certains types
de téléviseur.
Si vous observez une altération des
couleurs…
Mettez le téléviseur hors tension et
remettez-le à nouveau sous tension 15 à 30
minutes plus tard.
Si vous observez encore une
altération des couleurs…
Ecartez les enceintes du téléviseur.
Entretien
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre.
Entretien des CD
Quand un CD est sale, essuyez-le avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du
centre vers l’extérieur.
Remarques sur les CD
• N’utilisez pas de solvants comme de la
benzine, du diluant, des produits de
nettoyage vendus dans le commerce, ni
de vaporisateurs anti-électricité statique
destinés aux disques en vinyle.
• Si le CD est rayé, sale ou couvert de traces
de doigts, il risque d’y avoir des erreurs
d’alignement.
Remarques sur les MD
• Ne soumettez pas les MD aux rayons
directs du soleil ou à des sources de
chaleur, comme des sortiés d’air chaud;
ne les laissez pas dans une voiture
stationnée en plein soleil, car la
température peut s’élever fortement.
• Nettoyez régulièrement la poussière et les
souillures sur la surface de la cartouche
du MD à l’aide d’un linge sec.
N’ouvrez pas le volet de la cartouche MD
En forçant son ouverture, vous risquez
d’endommager le volet.
Volet
Cartouche
Informations supplémentaires
F
29
Règle 2
Vous pouvez enregistrer une entrée de
signal numérique provenant d’une
émission numérique par satellite sur une
cassette DAT ou un disque MD via la prise
d’entrée numérique sur la platine DAT ou
MD si elle est capable de traiter la
fréquence d’échantillonnage de 32 kHz ou
48 kHz. (Cet appareil accepte uniquement
la fréquence 44,1 kHz.)
Vous pouvez ensuite enregistrer le contenu
de cette cassette DAT ou de ce MD
(première génération) sur une autre cassette
DAT ou disque MD enregistrable via la
prise d’entrée numérique de la platine DAT
ou MD afin de créer une copie numérique
de seconde génération. Sachez cependant
que la copie numérique de seconde
génération est rendue impossible avec
certains tuners d’émissions par satellite
(BS).
Introduction au
Système de Gestion
de Copie Sérielle
Un minidisque enregistré via une entrée
numérique ne peut pas servir pour
effectuer un autre enregistrement
numérique. En tant que composant
audionumérique, cette platine MD respecte
les normes du “Système de Gestion de
Copie Sérielle” (SCMS) qui limite à la
première génération les copies effectuées.
Cependant, l’enregistrement ultérieur
d’une copie de première génération sur une
autre cassette DAT ou un MD enregistrable
est possible via la prise d’entrée analogique,
prévue sur la platine DAT ou MD.
Trois règles générales s’appliquent à cet
appareil.
F
30
Règle 3
Vous pouvez enregistrer une cassette DAT
ou un disque MD enregistré via la prise
d’entrée analogique de la platine DAT ou
MD sur une autre cassette DAT ou disque
MD via la prise d’entrée numérique de la
platine DAT ou MD. Cependant, vous ne
pouvez pas réaliser une copie DAT ou MD
de seconde génération via la prise de sortie
numérique de la platine DAT ou MD.
Tourne-disque
Tuner
Lecteur CD
Platine à cassette
Platine DAT
Amplificateur
Microphone
Platine MD
Lecture
Règle 1
Lecture
Tuner BS
Vous pouvez enregistrer à partir de sources
Prises de sortie de ligne
numériques (CD, DAT ou MD pré(analogique)
Cordon de
Prise de sortie numérique
Câble optique ou
raccordement
enregistré) sur une cassette DAT ou un
Prises d’entrée de ligne
câble de
audio
disque MD enregistrable via la prise
(analogique)
raccordement
d’entrée numérique de la platine DAT ou
numérique coaxial
Prise d’entrée numérique
MD. Cependant, vous ne pouvez pas
Enregistrement
enregistrer à partir de cette cassette DAT ou
Platine DAT ou MD
disque MD sur une autre cassette DAT ou Enregistrement
Platine DAT ou MD
disque MD via la prise d’entrée numérique
Cassette DAT
de la platine DAT ou MD.
Cassette DAT ou
MD de première
génération
enregistré via
une connexion
numérique-ànumérique
DAT ou MD
Lecteur CD
Lecture
Lecture
Platine MD
Câble optique ou
câble de
raccordement
numérique coaxial
Enregistrement
Platine DAT
Lecture
Prise de sortie
numérique
Lecture
Cassette DAT ou
disque MD de
seconde
génération
enregistré par
connexion
numérique-ànumérique.
Câble optique ou
câble de
raccordement
numérique coaxial
Prise d’entrée numérique
Prises de sortie de ligne
(analogique)
Cassette DAT ou
MD de première
génération
enregistré via
une connexion
numérique-ànumérique
Platine DAT ou MD
Prise de sortie numérique
Prise d’entrée numérique
Enregistrement
Informations supplémentaires
Platine DAT ou MD
Platine DAT ou MD
Prise de sortie numérique
Cordon de
raccordement
Câble optique ou
audio
câble de
raccordement
Prises d’entrée de ligne
numérique coaxial
(analogique)
Platine DAT ou MD
Prise d’entrée
numérique
DAT ou MD
Lecture
Platine DAT ou MD
Prise de sortie numérique
Prise de sortie
numérique
Platine DAT ou MD
DAT ou MD
Lecture
Enregistrement
Prise d’entrée
numérique
Enregistrement
Cassette DAT ou
MD de première
génération
enregistré via
une connexion
numérique-ànumérique
DAT ou MD
Câble optique ou
câble de
raccordement
numérique coaxial
Prise de sortie
numérique
Platine DAT ou MD
Enregistrement
Platine DAT ou MD
Platine DAT ou MD
Câble optique ou
câble de
raccordement
numérique coaxial
Prise d’entrée
numérique
ou disque MD
enregistré par
connexion
analogique-ànumérique
DAT ou MD
Prises de sortie de ligne
(analogique)
Cordon de
raccordement
audio
Câble optique ou
câble de
raccordement
numérique coaxial
Prise d’entrée numérique
Prises d’entrée de ligne
(analogique)
Platine DAT ou MD
Prises de sortie de ligne
(analogique)
Enregistrement
Cordon de
raccordement
audio
Prises d’entrée de ligne
(analogique)
Platine DAT ou MD
Limitations du
système des MD
Le système d’enregistrement de votre
platine MD est radicalement différent de
celui qui est utilisé sur une platine-cassette
ou une platine DAT et il se caractérise par
certaines limitations, décrites ci-après.
Notez cependant que ces limitations sont
inhérentes au système d’enregistrement
MD et qu’elles ne sont nullement dues à
des défectuosités mécaniques.
”Disc Full” s’allume alors que le MD
n’a pas encore atteint la durée
maximale d’enregistrement (60 ou
74 minutes).
Quand 255 plages ont été enregistrées sur le
MD, “Full Disc” apparaît, quelle que soit la
durée d’enregistrement totale. Il est
impossible d’enregistrer plus de 255 plages
sur un MD. Pour continuer à enregistrer,
effacez des plages superflues ou utilisez un
autre MD enregistrable.
”Disc Full” s’allume alors que le
nombre maximum de plages n’est
pas encore atteint.
Des fluctuations d’accentuation sur les
plages sont parfois interprétées comme des
intervalles de plage, ce qui fait monter leur
nombre et provoque l’allumage du message
“Disc Full”.
La durée d’enregistrement
n’augmente pas même après
effacement de nombreuses plages
courtes.
Les plages de moins de 12 secondes ne sont
pas comptées et il se peut que leur
effacement ne fasse pas augmenter la durée
d’enregistrement.
Il est impossible de combiner
certaines plages avec d’autres.
La combinaison de plages peut devenir
impossible quand celles-ci ont été “éditées”.
La durée totale enregistrée plus la
durée restante sur le MD ne sont pas
égales à la durée d’enregistrement
maximum (60 ou 74 minutes).
L’enregistrement s’accomplit par unités
minimales de 2 secondes chacune, quelle
que soit la briéveté des données sonores. De
ce fait, il se peut que le contenu enregistré
soit plus court que la capacité maximale
d’enregistrement. Il se peut aussi que de
l’espace soit gaspillé sur le disque par des
griffes.
Les numéros des plages ne sont pas
enregistrés correctement.
Une affectation ou une inscription
incorrecte des numéros de plage peut se
produire quand des plages CD sont
divisées en plusieurs petites sections
pendant l’enregistrement numérique.
Le message “TOC Reading” reste
longtemps affiché.
Si le MD enregistrable installé est tout neuf,
ce message reste affiché plus longtemps que
dans le cas d’un MD déjà utilisé.
Limitations à l’enregistrement sur
une plage existante
• Il se peut que la durée d’enregistrement
restante ne soit pas correctement affichée.
• Il peut s’avérer impossible d’enregistrer
sur une plage si celle-ci a déjà été
enregistrée plusieurs fois. Dans ce cas,
éliminez cette plage par la Fonction
Effacement.
• La durée d’enregistrement restante peut
être raccourcie sans proportion avec le
total de la durée enregistrée.
• Enregistrer sur une plage pour en
éliminer les parasites n’est pas conseillé
car ceci peut réduire la durée de la plage.
• Il peut s’avérer impossible de titrer une
plage pendant qu’elle est réenregistrée.
La durée de lecture/d’enregistrement
correcte peut ne pas apparaître
pendant la lecture d’un minidisque
mono.
Cannot Copy
Impossible de réaliser un
enregistrement numérique.
(Cf. “Introduction au
Système de Gestion de
Copie Sérielle”.)
Cannot EDIT
Vous essayez un montage
en mode de lecture
PROGRAM ou SHUFFLE.
Combine?
Combiner deux plages en
une? (Fonction
Combinaison)
Disc Error
Le MD installé est
endommagé ou ne contient
pas de TOC.
Disc Full
L’enregistrement est
impossible car le disque est
plein. (Cf. “Limitations du
système des MD”.)
Divide?
Diviser une plage
enregistrée en deux?
(Fonction Division)
Eject
Affiché quand vous retirez
le MD.
Erase?
Effacer une seule plage du
MD? (Fonction Effacement)
Impossible
Vous essayez une
combinaison à partir de la
première plage du MD, ce
qui est impossible.
LEVEL
SYNC?
Inscription automatique
des numéros de plage
pendant l’enregistrement?
(Fonction Synchronisation
de niveau)
Move?
Changer l’ordre des plages
par déplacement vers une
position souhaitée?
(Fonction Déplacement)
Name Full
Il n’y a plus de place pour
stocker des titres de disque
ou de plages.
Name in?
Créer des titres pour vos
MD ou plages enregistrés
(Fonction Titrage)
NO DISC
Aucun MD n’est installé
dans la platine.
No Track
Le MD installé a un titre
mais aucune plage.
OVER
La fin de la dernière plage
est atteint par recherche
accélérée.
Protected
Le MD installé est protégé
contre effacement.
REC LEVEL
OVER
Un signal de niveau
excessif a été entré pendant
l’enregistrement à partir
d’un appareil audio
raccordé à TAPE IN de cet
appareil.
Messages MD sur
affichage
Le tableau suivant explique les différents
messages qui apparaissent sur la fenêtre
d’affichage.
Message
Signification
All Erase?
Efface toutes les plages sur
un MD? (Fonction
Effacement).
Attenuate?
Atténue le niveau
d’enregistrement pendant
un enregistrement
analogique.
Auto cut
Des plages créées par édition
présentent des pertes sonores
pendant la recherche.
Blank Disc
La platine MD passe en
mode de pause
d’enregistrement, car un
silence de plus de 30
secondes s’est prolongé
pendant l’enregistrement
numérique.
Le MD enregistrable
installé est tout neuf ou
toutes les plages du MD
ont été effacées.
Informations supplémentaires
F
31
Retry
Retry Error
Smart Space
La platine MD recommence
l’enregistrement à cause
des vibrations ou griffes
présentes sur le disque.
Par suite de vibrations ou
de griffes, des essais
d’enregistrement ont été
répétés, mais un
enregistrement normal est
impossible.
Le signal est apparu à
nouveau après un silence
continu de 30 secondes ou
moins pendant un
enregistrement numérique.
Sorry
Vous essayez de combiner
deux plages qui ne peuvent
pas l’être.
TOC
(clignotant)
La platine MD met à jour la
table des matières (TOC).
Ne bougez pas la platine et
ne débranchez pas le
cordon secteur. Sinon, les
données enregistrées ne
seront pas mémorisées
normalement. Si vous
débranchez le cordon
secteur immédiatement
après l’enregistrement, les
données ne seront pas
sauvegardées.
F
32
TOC
Reading
La platine MD lit le contenu
du MD. Si le MD
enregistrable installé est
tout neuf, le message “TOC
Reading” est affiché plus
longtemps que dans le cas
d’un MD déjà utilisé.
TRACK
(allumé)
La platine MD enregistre
une portion vierge.
TRACK
(clignotant)
La platine MD enregistre
sur des données existantes.
Welcome
Affiché quand vous insérez
un MD.
Guide de dépannage
En cas de problème, parcourez la liste
suivante après avoir vérifié les deux points
suivants:
• Le cordon d’alimentation secteur doit être
branché à fond.
• Les enceintes doivent être raccordées
correctement.
Si le problème n’est pas résolu après les
vérifications suivantes, consultez un
revendeur Sony.
Difficultés d’ordre général
Platine MD
Absence de son.
m Appuyez sur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
m Ajustez le volume.
m Un casque d’écoute est branché.
Débranchez-le.
La platine MD ne fonctionne pas ou
fonctionne mal.
m Il se peut que le MD soit
endommagé (“Disc Error”
apparaît).
Retirez le MD et insérez-le à
nouveau. Si “Disc Error” subsiste,
remplacez le MD.
Les sons des canaux gauche et droit
sont inversés.
m Vérifiez le raccordement et la
disposition des enceintes.
Bourdonnement ou bruits
importants.
m La chaîne est installée trop près
d’un téléviseur ou magnétoscope.
Eloignez la chaîne du téléviseur ou
du magnétoscope.
”12:00 AM” clignote sur l’affichage.
m Une interruption d’alimentation
s’est produite. Ajustez l’horloge et,
au besoin, recommencez les
programmations sur la minuterie.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se referme pas.
m Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture du CD ne démarre pas.
m Le CD est sale.
m Le CD est à l’envers.
m Le lecteur est en mode de pause.
m De l’humidité s’est condensée.
Laissez la chaîne sous tension
pendant environ une heure jusqu’à
ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne démarre pas par la
première plage.
m Le lecteur CD est en mode
Programme ou Shuffle. Appuyez
sur CONTINUE; le voyant
“PROGRAM” ou “SHUFFLE”
disparaîtra.
”OVER” apparaît sur l’affichage.
m Le CD est arrivé à sa fin pendant la
recherche rapide alors que vous
appuyiez ).
”Step Full” apparaît sur l’affichage.
m Vous avez déjà programmé 24
plages.
”Name Full” apparaît sur l’affichage.
m Vous avez déjà mémorisé 21 noms
de disque.
La platine MD n’effectue pas la
lecture.
m Une condensation d’humidité s’est
produite. Laissez la platine MD
sous tension pendant une heure
environ jusqu’à évaporation de
l’humidité.
m Le MD est installé à l’envers.
Insérez le MD dans le logement de
disque en dirigeant l’étiquette vers
le haut et la flèche vers l’ouverture
jusqu’à ce qu’il soit attiré à
l’intérieur.
m Il se peut que le MD ne soit pas
enregistré. Remplacez-le par un
disque enregistré.
La platine MD n’enregistre pas.
m Le MD est protégé contre écriture
(“Protected” apparaît). Poussez
l’onglet pour refermer la cavité.
m Un MD pré-enregistré est installé.
Remplacez-le par un MD
enregistrable.
m Il ne reste pas d’espace sur le MD.
Remplacez-le par un autre
enregistrable, présentant moins de
plages ou effacez des plages
superflues.
Un MD incomplètement inséré ne
peut plus être retiré.
m Le système d’auto-verrouillage de
la platine a saisi le MD. Insérez
celui-ci à fond, puis appuyez sur
MD §.
”OVER” apparaît sur l’affichage.
m Le MD est arrivé à sa fin pendant
la recherche rapide alors que vous
appuyiez sur ).
Le son est fortement parasité.
m Un magnétisme puissant, causé
par un téléviseur ou un autre
appareil, a causé des interférences.
Ecartez la platine de la source de
magnétisme.
Tuner
“TUNED” clignote sur l’affichage.
m Réglez l’antenne.
“STEREO” clignote sur l’affichage.
m Réglez l’antenne.
Informations supplémentaires
Bourdonnement ou bruits
importants.
m Réglez l’antenne.
m Le signal est trop faible. Raccordez
une antenne extérieure.
m Raccordez un fil de terre.
Une émission FM stéréo n’est pas
reçue en stéréo.
m Si “MONO” apparaît sur
l’affichage, appuyez sur STEREO/
MONO de la télécommande pour
faire disparaître “MONO”.
m Ajustez l’antenne.
Minuterie
La minuterie ne fonctionne pas.
m Réglez correctement l’horloge.
m L’alimentation secteur a été
coupée. Pendant que fonctionne la
minuterie, appuyez sur
l’interrupteur POWER pour mettre
la chaîne hors tension.
m Assurez-vous que “DAILY” ou
“REC” est affiché.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
m Les piles sont épuisées. Remplacez
les deux piles.
m Il y a un obstacle entre la
télécommande et la chaîne.
Enlevez l’obstacle.
Longueur d’onde
780 – 790 nm
Réponse en fréquence
2 Hz – 20 kHz
Section Platine MD
Système
Système audionumérique à minidisque
Disque Minidisque
Laser
Laser à semiconducteur
(λ=780 nm)
Puissance de sortie du laser:
Max. 44,6 µW*
* Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de 200
mm de la surface de la lentille
d’objectif sur le bloc de capteur
optique avec ouverture de
7 mm.
Propriétés de diode laser
Matériau: GaAIAs
Révolutions (CLV)
Env. de 400 à 900 tr/mn.
Correction d’erreur
Code Advanced Cross Interleave
Reed Solomon (ACIRC)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Système de modulation
EFM (Modulation 8 à 14)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo
Réponse en fréquence
5 Hz à 20 kHz
Pleurage et scintillement
Inférieur au seuil mesurable
Section Tuner
Section Tuner FM
Réinitialisation aux
réglages d’usine
1 Débranchez le cordon secteur.
2 Rebranchez le cordon sur la prise
secteur tout en appuyant sur
l’interrupteur POWER de l’appareil.
Fiche technique
Section Lecteur CD
Système
Système audionumérique à
disque compact
Laser
Laser à semiconducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission: Continue
Puissance de sortie du laser:
Max. 44,6 µW*
* Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de 200
mm de la surface de la lentille
d’objectif sur le bloc de capteur
optique avec ouverture de
7 mm.
Plage d’accord
Modèles pour les Etats-Unis et le
Canada:
87,5 - 108,0 MHz (intervalle de
100 kHz)
Autres modèles:
87,5 - 108,0 MHz (intervalle de
50 kHz)
Antenne Antenne FM fil
Borne d’antenne
75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire
10,7 MHz
Section Tuner AM
Plage d’accord
Modèles pour les Etats-Unis et le
Canada:
530 – 1,710 kHz
(avec l’intervalle d’accord réglé
sur 10 kHz)
Autres modèles:
531 – 1,602 kHz
(avec l’intervalle d’accord réglé
sur 9 kHz)
Antenne Antenne cadre AM
Bornes d’antenne extérieure
Fréquence intermédiaire
450 kHz
Section Minuterie
Système Système piloté par quartz
Réglage de minuterie
Par palier d’une minute
Chronorupteur
Palier de 10 min., maximum
90 min.
Section Amplificateur
Puissance de sortie continue
Modèle pour les Etats-Unis:
30 W + 30 W (6 ohms de 40 Hz
à 16 kHz, 1.0% de THD)
35 W + 35 W (6 ohms à 1 kHz,
5% de DHT)
Autres modèles:
35 W + 35 W (6 ohms à 1 kHz,
5% de DHT)
Puissance de sortie maximale
350 W
Entrées TAPE (prises cinch):
Tension: 250 mV
Impédance: 47 kilohms
Sorties TAPE (prises cinch):
Tension: 250 mV
Impédance: 1 kilohm
PHONES (prise 6,35 stéréo):
accepte un casque de 8 ohms ou
plus
Section haut-parleur (SS-MJ1)
Système d’enceintes
2 voies, type basse réflex
Haut-parleurs
Woofer: 13 cm (51/8”), type à cône
Tweeter: 2,5 cm (1”), type à dôme
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions
Env. 190 x 385 x 165 mm
(71/2 x 151/4 x 61/2”) (l/h/p)
y compris saillies et commandes
Poids
Env. 4,0 kg (8 livres 13 onces)
Accessoires fournis
Télécommande Sony RM-SMJ1 (1)
Pile au lithium Sony CR2025 (1)
Antenne FM fil (1)
Antenne cadre AM (1)
Cordons de haut-parleurs (2)
Données générales
Alimentation
Modèle pour les Etats-Unis et le
Canada:
Secteur 120 V, 60 Hz
Autres modèles:
Secteur 110 - 120 V ou
220 - 240 V, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur de
tension
Consommation
95 W
Dimensions
Env. 430 x 95 x 290 mm
(17 x 33/4 x 111/2”) (l/h/p)
y compris saillies et commandes
Poids
Env. 7,0 kg (15 livres 7 onces)
Conception et spécifications sous réserve de
changements sans préavis.
Informations supplémentaires
F
33
Nomenclature des
commandes et
organes
Consultez les pages indiquées entre
parenthèses à propos de l’utilisation des
commandes.
Les commandes accompagnées d’un
astérisque ont un voyant incorporé.
Panneau avant
Section Lecteur CD
1
2
3
4
5 Touche de pause d’enregistrement
(REC PAUSE) (15)
6 Touche de synchronisation CD
(CD SYNCHRO) (15)
7 Touche d’affichage (DISPLAY) (12)
8 Touche de défilement (SCROLL) (12, 21)
9 Touche d’enregistrement (REC) (16)
0 Touche d’arrêt d’enregistrement
(REC STOP) (15)
! ¡ Touche Edition/Non (EDIT/NO)
(15, 18)
!™ Touche Entrée/Oui (ENTER/YES)
(13, 15, 18)
! £ Logement du minidisque (11)
! ¢ Touche de lecture/pause (fl) (11)
! Touche de recul rapide (0) (12)
! § Touche d’éjection de MD (MD §) (11)
! ¶ Bague de réglage (JOG) (11)
! • Touche d’avance rapide ()) (12)
! ª Touche d’arrêt ( ) (11)
3 Touches de fonction (FUNCTION)
Touche de cassette (TAPE) (16, 28)
Touche de minidisque (MD) (11, 18)
Touche de disque compact (CD) (7, 16)
Touche de tuner/gamme
(TUNER/BAND) (16, 22)
4 Interrupteur d’alimentation (POWER)
(7, 27)
5 Prise de casque (PHONES) (25)
6 Touches de volume (VOLUME +/–) (25)
Panneau arrière
1
2 3 4 5 6
7
5
Section Tuner
8
1 2
3 4 5
6
7
8
F
34
7 8
6
9
0 !` !“ !£ !¢
1 Touche de mode de lecture
(PLAY MODE) (9)
2 Touche de caractères (CHARACTER)
(10)
3 Touche de répétition (REPEAT) (8)
4 Fenêtre d’affichage (7, 8)
5 Touche d’affichage (DISPLAY) (8)
6 Touche Edition/Non (EDIT/NO) (10)
7 Touche d’éjection CD (CD §) (7)
8 Touche Entrée/Oui (ENTER/YES)
(9, 10)
9 Plateau de disque (7)
0 Touche de lecture/pause (fl) (7)
! ¡ Touche de recul rapide (0) (8)
!™ Bague de réglage (JOG) (7)
! £ Touche d’avance rapide ()) (8)
! ¢ Touche d’arrêt ( ) (7)
Section Platine Mini-Disque
1
2
3
0 !`
9
!“
1 Touche de caractères (CHARACTER)
(23)
2 Touche d’horloge (CLOCK) (6)
3 Sélecteur de minuterie (TIMER SELECT)
(27)
4 Touche de réglage de minuterie
(TIMER SET) (26)
5 Sélecteur STEREO/MONO (22)
6 Fenêtre d’affichage (22)
7 Touche d’affichage (DISPLAY) (24)
8 Touche de tuner/gamme
(TUNER/BAND) (22)
9 Touche de mode d’accord (TUNING)
(22)
0 Touche Edition/Non (EDIT/NO) (23)
! ¡ Touche Entrée/Oui (ENTER/YES) (23)
!™ Bague de réglage (JOG) (22)
4 5 6 7 8 9 0
!`
!“
3
!£!¢! !⁄ !ƒ !¥ !»
1 Touche de mode de lecture
(PLAY MODE) (13)
2 Touche de caractères (CHARACTER)
(21)
3 Touche de répétition (REPEAT) (12)
4 Fenêtre d’affichage (11, 12)
Informations supplémentaires
4
5
Fenêtre d’affichage
Section Lecteur CD
1
2
3
SHUFFLE
PROGRAM
REPEAT 1
TRACK DISC CD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
1 Indication de durée de lecture/numéro
de plage (7)
2 Indication de CD
fl (lecture/pause) (7)
REPEAT 1 (répétition 1 plage) (8)
SHUFFLE (lecture aléatoire) (9)
PROGRAM (programmation) (9)
DISC (disque) (7)
TRACK (plage) (7)
3 Grille musicale (7)
Section Amplificateur
1 2
1 Sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR) (sauf modèles pour les
Etats-Unis et le Canada) (5)
2 Connecteurs de haut-parleurs
(SPEAKER) (4)
3 Prises de sortie de lecteur de cassette
(TAPE OUT) (28)
4 Prises d’entrée de lecteur de cassette
(TAPE IN) (28)
5 Connecteur coaxial
(FM 75 Ω COAXIAL) (4)
6 Borne de masse (y) (4)
7 Borne AM (4)
8 Cordon d’alimentation secteur (5)
6
1 Touche graves/aigus (BASS/TREBLE)
(25)
2 Touche d’équilibrage (BALANCE) (25)
Section Platine Minidisque
1
TOC
SYNC REC EDIT
ATTENUATE
2
3
SHUFFLE
PROGRAM
REPEAT 1
LEVEL-SYNC TRACK DISC
MD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
1 Indication de durée de lecture/numéro
de plage/titre (11)
2 Indication de MD
fl (lecture/pause) (11)
[REC] (enregistrement) (15)
SYNC (synchronisation) (15)
LEVEL-SYNC (synchro de niveau) (14)
´ (TOC edit) (15)
REPEAT 1 (répétition 1 plage) (12)
SHUFFLE (lecture aléatoire) (13)
PROGRAM (programmation) (13)
DISC (disque) (11)
TRACK (plage) (11)
3 Grille musicale (11)
Section Radio
1
4 Touches d’utilisation du lecteur CD
Touche de lecture (() (7)
Touche de pause (P) (7)
Touche d’arrêt (p) (7)
Touche de recherche arrière (=) (7)
Touche de recherche avant (+) (7)
Touche de répétition (REPEAT) (8)
Touche de mode de lecture (P.MODE)
(9)
5 Touches d’utilisation de la platine MD
Touche de lecture (() (11)
Touche de pause (P) (11)
Touche d’arrêt (p) (11)
Touche de recherche arrière (=) (11)
Touche de recherche avant (+) (11)
Touche d’enregistrement (r REC) (16)
Touche de répétition (REPEAT) (12)
Touche de mode de lecture (P.MODE)
(13)
6 Touches numériques (7, 11, 24)
7 Interrupteur d’alimentation (POWER)
(7)
8 Touche d’affichage (DISPLAY) (8,12)
9 Touche de défilement (SCROLL) (12, 21)
0 Touches de volume (VOL +/–) (25)
! ¡ Touche >10 (7, 11, 24)
2
MANUAL
AUTO
PRESET
TUNED STEREO MONO
1 Indication de la fréquence/heure/nom
de station (6, 22, 23, 26)
2 Indications de radió
TUNED (station accordée) (22)
STEREO MONO (22)
MANUAL (accord manuel) (22)
AUTO (accord automatique) (22)
PRESET (station préréglée) (24)
Télécommande (RM-SMJ1)
1
2
7
3
8
4
(
=
P
9
p
+
5
(
P
p
r
0
6
!`
1 Touche de chronorupteur (SLEEP) (26)
2 Touche de fonction (FUNCTION) (16)
3 Touches d’utilisation du tuner
Touche de gamme (BAND) (22)
Touches de préréglage (PRESET +/–)
(24)
Index
Affichage
Messages MD affichés 31
Vérification (CD) 8
Vérification (MD) 12
Antennes 4, 32
Attribution d’un nom titre
à un CD 10
à un MD 20
aux stations radio 23
Branchements
de la chaîne stéréo 4
d’un appareil en option 28
CD (Compact Disc)
Insertion 7
Retrait 7
Combinaison de plages 20
Division de plages 19
Déplacement de plages 19
Ecoute de la radio 22
Effacement
de toutes les plages 18
d’une partie d’une plage 19
d’une seule plage 18
d’un nom de station 24
Enregistrement
analogique 14
avant l’enregistrement 14
d’un CD 15
d’une émission radio 15
numérique 14
Enregistrement d’un CD sur un MD
automatique 15
manuel 16
Enregistrement synchronisé de CD 15
Grille musicale
de CD 7
de MD 11
Inscription de marque
Inscription automatique 16
Inscription manuelle 15
Insertion de la pile 6
Lecture
d’un CD (lecture normale) 7
d’un MD (lecture normale) 11
d’un CD (lecture aléatoire) 9
d’un MD (lecture aléatoire) 13
d’un CD (lecture programmée) 9
d’un MD (lecture programmée) 13
d’un CD (lecture à répétition) 8
d’un MD (lecture à répétition) 12
Localisation
d’un point donné d’une plage (CD) 8
d’un point donné d’une plage (MD) 12
d’une plage particulière (CD) 7
d’une plage particulière (MD) 11
Minidisque (MD)
insertion 11
limitations du système MD 31
MD enregistrable 15
MD pré-enregistré 12
retrait du MD 11
Minuterie
Chronorupteur 26
Enregistrement par minuterie 27
Réveil en musique 26
Nom de station 23
Onglet protecteur d’enregistrement 15
Radio 22
Réglage d’horloge 6
Réglage du son 25
SCMS (Système de Gestion de Copie
Sérielle) 14, 30
Sélecteur de tension 5
Stations radio
Attribution d’un nom 23
Préréglage 23
Accord 22
Télécommande 7, 11, 26, 35
TOC (Table des matières) 15
Vérification
sur affichage (CD) 8
sur affichage (MD) 12
Informations supplémentaires
F
35
Español
ADVERTENCIA
¡Bienvenido!
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
El componente de láser de este producto es capaz de emitir
radiación que sobrepase los límites para la clase 1.
Este aparato está clasificado
como productor láser de clase 1
(CLASS 1 LASER). la etiqueta
CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte posterior
exterior.
Esta etiqueta de
protección se
encuentra en el
interior de la
unidad.
Muchas gracias por la adquisición de este sistema plano de
componentes Sony. Esta serie dispone de funciones muy útiles. He
aquí algunas:
•Función de memorización, que le permitirá almacenar e invocar
hasta 30 de sus emisoras de radiodifusión favoritas.
•Amplificador, que le permitirá ajustar la cualidad del sonido a
gran variedad de tipos y ambientes de música.
•Temporizador que le permitirá activar y desactivar el reproductor
de discos compactos, del deck de minidiscos, o de la radio cuando
desee.
•Deck de minidiscos que le permitirá grabar de la radio o del
reproductor de discos compactos.
•Telemando que le permitirá controlar el sistema desde su asiento.
El MJ-L1 se compone de lo siguiente:
Unidad principal: HCD-MJ1
Sistema de altavoces: SS-MJ1
Telemando: RM-SMJ1
Antes de utilizar esta unidad
Cerciórese de extraer la lámina del interior de la ranura del disco del deck de
minidiscos.
1 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red y
presione POWER.
2 Presione MD § para abrir la tapa.
3 Despegue la cinta adhesiva y extraiga la lámina del interior de la
ranura del disco.
La lámina puede salirse sola cuando despegue la cinta adhesiva.
Extraiga la lámina
POWER
MD §
Despegue la cinta
Antes de instalar el sistema, presione MD § para cerrar la tapa,
presione POWER para desconectar la alimentación, y desconecte el
cable de alimentación.
E
2
Índice
Capítulo 1: Instalación
Conexión del sistema estéreo 4
Colocación de la pila 6
Ajuste del reloj 6
Capítulo 2: Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un disco compacto
(reproducción normal) 7
Utilización del visualizador 8
Reproducción con repetición de canciones
(reproducción repetida) 8
Reproducción de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria) 9
Reproducción de canciones en el orden deseado
(reproducción programada) 9
Asignación de nombres a discos compactos (función de
memorando de disco) 10
Capítulo 3: Reproducción de minidiscos
Reproducción de un minidisco
(reproducción normal) 11
Utilización del visualizador 12
Reproducción con repetición de canciones
(reproducción repetida) 12
Reproducción de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria) 13
Reproducción de canciones en el orden deseado
(reproducción programada) 13
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
Antes de grabar 14
Grabación de un disco compacto 15
Grabación de la radio 16
Grabación manual en un minidisco 16
Marcación de números de canciones durante la
grabación 17
Capítulo 5: Edición de minidiscos
grabados
Borrado de grabaciones (función de borrado) 18
Movimiento de canciones grabadas
(función de movimiento) 19
División de canciones grabadas
(función de división) 19
Combinación de canciones grabadas (función de
combinación) 20
Titulación de grabaciones (función de titulación) 20
Capítulo 6: Radio
Escucha de la radio 22
Memorización de emisoras de radiodifusión 23
Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 24
Capítulo 7: Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 25
Capítulo 8: Funciones adicionales
Para dormirse con música 26
Para despertarse con música 26
Grabación de programas radiofónicos con el
temporizador 27
Conexión de equipos opcionales 28
Información adicional
Precauciones 29
Mantenimiento 29
Guía del sistema de administración de copia en
serie 30
Limitaciones del sistema de minidiscos 31
Mensajes de visualización de minidiscos 31
Guía para la solución de problemas 32
Especificaciones 33
Índice de partes y controles 33
Índice alfabético
35
E
3
Capítulo 1:
Instalación
Conexión del sistema
estéreo
Colocación de la pila
Ajuste del reloj
Para colocar la antena de cuadro de AM
Conexión del sistema
estéreo
Para conectar su sistema estéreo, utilice las
ilustraciones siguientes.
Si desea conectar cualquier componente
opcional al sistema estéreo, consulte
“Conexión de equipos opcionales” del
Capítulo 8.
PASO 1 Conexión de los
altavoces
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM exterior al
terminale FM 75Ω, utilizando un cable
coaxial de 75 ohmios.
Conecte el altavoz derecho a los conectores
SPEAKER R y el izquierdo a los conectores
SPEAKER L con los conductores grises a ‘
(grises) y los de línea negra a ’ (negros).
Conductor gris
a ‘ (gris)
R
FM
75
AM
L
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
E
4
Para mejorar la recepción de AM
Después de haber conectado la antena de
AM, conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal AM. Conecte el terminal
y a tierra.
Conductor con línea
negra a ’ (negro)
PASO 2 Conexión de las
antenas
Conexión de la antena monofilar de
FM
Conecte la antena monofilar suministrada
al terminal FM 75Ω.
Importante
Conecte la antena exterior a tierra desde el
terminal y como medida de protección
contra rayos. Para evitar la explosión de
gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Conductor aislado
(no suministrado)
FM
75
AM
FM
75
AM
Conexión de la antena de cuadro
Conecte la antena de cuadro suministrada a
los terminales AM y y.
FM
75
Capítulo 1: Instalación
AM
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
Altavoz delantero
(derecho)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Altavoz delantero
(izquierdo)
PASO 2
PASO 3
PASO 1
PASO 4
a un
tomacorriente
de la red
PASO 1
¡Realice esta conexión en último lugar!
PASO 2
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
E
5
PASO 3 Ajuste de la
tensión de alimentación
(excepto los modelos para
EE.UU. y Canadá)
Antes de conectar la alimentación, ponga
VOLTAGE SELECTOR en la posición
corrspondiente a la tensión de la línea local.
PASO 4 Conexión de la
alimentación
Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red después de haber
realizado todas las conexiones
anteriormente mencionadas.
/
a un tomacorriente de la red
110120V
220240V
VOLTAGE SELECTOR
Adaptador de enchufe (solamente
para el modelo suministrado con
adaptador de enchufe)
Si el enchufe de la unidad no encaja en el
tomacorriente de la red, colóquele el
adaptador de enchufe suministrado.
Capítulo 1: Instalación
Colocación de la pila
Ajuste del reloj
Inserte una pila de litio en el telemando
suministrado para control remoto.
El reloj incorporado mostrará la hora en el
visualizador, incluso aunque la
alimentación esté desconectada.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad.
1 Deslice y extraiga la caja de la pila.
1
2 Inserte una pila de litio CR2025 con la
cara + hacia arriba.
pila de litio CR2025
2,4
3,5
1 Presione CLOCK.
2 Ajuste la hora actual girando el mando
de lanzadera hasta que aparezca la hora
correcta.
3 Inserte la caja de la pila.
E
6
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza
incorrectamente la pila.
Reemplácela solamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante. Deshágase de las pilas de
acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
parpadeando
3 Presione ENTER/YES.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Duración de la pila
Usted podrá esperar que el telemando
funcione durante unos seis meses
(utilizando una pila de litio CR2025 Sony)
antes de que se agote la pila. Cuando la
pila no puedan alimentar más el telemando,
reemplácela por otra nueva.
Para evitar la fuga del electrólito de la pila
parpadeando
4 Ajuste los minutos actuales girando el
mando de lanzadera hasta que
aparezcan los minutos correctos.
Cuando no vaya a utilizar el telemando
durante mucho tiempo, extráigale la pila a
fin de evitar el daño que podría causar el
electrólito de la misma en caso de fugarse.
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance
de los niños.
Si alguien traga la pila, consulte
inmediatamente a un médico.
•Frote la pila con un paño seco para
asegurar su buen contacto.
•Cuando instale la pila, tenga en cuenta su
polaridad correcta.
•No sujete la pila con pinzas metálicas, ya
que de lo contrario podría provocar un
cortocircuito.
parpadeando
5 Presione ENTER/YES.
El reloj comenzará a funcionar y
parpadeará el punto superior. Utilice
una señal horaria para ajustar el reloj
con precisión.
El punto superior parpadeará durante la
primera mitad del minuto (0 a 29
segundos), y el punto inferior lo hará
durante la última mitad del minuto (30 a
59 segundos).
PRECAUCIÓN
La pila puede explotar si la trata mal. No
la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
parpadeando
Capítulo 1: Instalación
Para comprobar la hora mientras la
alimentación esté conectada
Presione CLOCK.
La hora actual se visualizará durante 4
segundos.
Para corregir la hora
Con la alimentación desconectada, repita
los pasos 1 a 5.
Con la alimentación conectada, presione
dos veces CLOCK y repita los pasos 2 a 5.
Capítulo 2:
Reproductor
de discos
compactos
Reproducción de un disco
compacto (reproducción
normal)
Utilización del visualizador
Reproducción con
repetición de canciones
(reproducción repetida)
Reproducción de canciones
en orden arbitrario
(reproducción aleatoria)
3 Presione fl (o CD ( del telemando).
Reproducción de un
disco compacto
(reproducción
normal)
La bandeja del disco se cerrará y se
iniciará la reproducción de la primera
canción.
TRACK
VOLUME
Usted podrá reproducir un disco compacto
en los cuatro modos de reproducción:
normal, repetida, aleatoria, y programada.
El modo decidirá qué canciones se
escucharán, en qué orden, y si se repetirán
o no.
Usted podrá controlar su sistema estéreo
desde el mismo o utilizando el telemando
suministrado. Podrá reproducir un disco
compacto de 12 cm o de 8 cm. Cuando
reproduzca un disco compacto de 8 cm,
colóquelo en el círculo interior de la
bandeja del disco. No utilice un adaptador
para disco compacto.
Antes de reproducir un disco compacto,
reduzca el nivel del sonido presionando
VOLUME –, a fin evitar dañar los altavoces.
Número de Tiempo de Calendario
canción
reproducción de canciones
Para
„
2
3
JOG
0/)
>10
fl ( C D P * )
reanudar la
reproducción
fl ( C D ( * o P* )
avanzar a otra
canción
Durante la
reproducción o en el
modo de pausa, gire el
mando de lanzadera
hacia la derecha.
Suéltelo cuando llegue
a la canción deseada.
O utilice + del
telemando.
retroceder a una
canción anterior
Durante la
reproducción o en el
modo de pausa, gire el
mando de lanzadera
hacia la izquierda.
Suéltelo cuando llegue
a la canción deseada.
O utilice = del
telemando.
localizar
directamente una
canción específica
las teclas numéricas
del telemando.
extraer el disco
compacto
CD §
* Tecla del telemando
Presione en primer lugar >10, y después
introduzca los dígitos correspondientes.
Ejemplo: para localizar la canción número
30, presione >10, 3, y 10 por este orden.
p
r
P
p
Para localizar directamente una canción de
número 11 o superior
P
+
(
(
=
(CD p*)
realizar una pausa
Reproducción de canciones
en el orden deseado
(reproducción
programada)
Asignación de nombres a
discos compactos
(función de memorando
de disco)
presione
parar la
reproducción
POWER m ON
1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
Teclas
Numeric
numéricas
buttons
Función de reproducción presionando una
sola tecla
1 Presione CD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de discos compactos.
2 Presione CD § y coloque el disco
compacto (con la cara de la etiqueta
hacia arriba) en la bandeja del disco.
Presione CD ( del telemando cuando la
alimentación esté desconectada. Cuando
haya un disco compacto cargado en el
reproductor, podrá escucharlo sin presionar
ninguna otra tecla.
Cuando presione CD de la unidad, la
alimentación se conectará y la función
cambiará automáticamente a la de
reproducción de discos compactos.
Usted podrá iniciar la reproducción desde la
canción deseada
Cara de la
etiqueta
hacia arriba
1 En el paso 2, gire el mando de lanzadera
hasta que en el visualizador aparezca el
número de la canción deseada.
2 Presione fl .
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
E
7
➔ continuación
Para buscar un punto de una canción
Usted podrá buscar un punto particular de
una canción con la unidad en reproducción
o en el modo de pausa. Para realizar esta
operación, utilice las teclas de la unidad.
Para
presione
buscar rápida y
progresivamente
en una canción
) de la unidad, y
suéltela en el punto
deseado.
buscar rápida y
regresivamente
en una canción
0 de la unidad, y
suéltela en el punto
deseado.
buscar
rápidamente sin
escuchar
Durante el modo de
pausa, 0 o ) de la
unidad, y suéltela en el
punto deseado.
Para comprobar el tiempo restante
durante la reproducción
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Reproducción con
repetición de
canciones
(reproducción
repetida)
Tiempo de reproducción
de la canción actual
m
TRACK
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
Número de canción Tiempo de Calendario
reproducción de
canciones
µ
Número de la canción actual y
tiempo de reproducción
TRACK
POWER m ON
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
Usted podrá elegir entre dos modos
diferentes de reproducción repetida. En
uno, se repetirán todas las canciones en el
modo de reproducción actual, y en el otro
se repetirá una sola canción.
REPEAT
VOLUME
Tiempo restante
µ
Tiempo restante del disco compacto*
TRACK
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
Utilización del
visualizador
Usted podrá utilizar el visualizador de la
unidad para comprobar la información del
disco compacto y de las canciones, tal como
el número total de canciones, el tiempo de
reproducción total del disco compacto, el
tiempo restante del disco compacto, etc.
POWER m ON
DISPLAY
Tiempo restante
* Tiempo restante del programa durante
la reproducción programada
Para comprobar el memorando del
disco, el número total de canciones,
y el tiempo total de reproducción
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Si ha almacenado un nombre para el disco
(consulte “Asignación de nombres a discos
compactos”), el memorando de disco
aparecerá en el visualizador. Cada vez que
presione la tecla, la visualización cambiará
de la forma siguiente:
Repetición de todas las canciones
Presione repetidamente REPEAT hasta que
en el visualizador aparezca “REPEAT”.
Modo de
reproducción
Canciones
reproducidas
Reproducción
normal
Repetición de todas las
canciones del disco
compacto.
Reproducción
aleatoria
Todas las canciones del
disco compacto
ordenadas
arbitrariamente
Reproducción
programada
Repetición de todas las
canciones del programa
en el orden de
programación.
Memorando de disco*
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
Memorando de disco*
<
Repetición de una sola canción (en el
modo de reproducción normal
solamente)
Mientras esté reproduciéndose la canción
deseada, presione repetidamente REPEAT
hasta que en el visualizador aparezca
“REPEAT 1”.
Número total de canciones y
tiempo de reproducción total
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
Número
total de
canciones
Tiempo de
reproducción
total
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desparezca del visualizador.
* Solamente aparecerá si ha almacenado
un memorando de disco.
Visualización del calendario de canciones
Esta visualización aparecerá de acuerdo
con el número de canciones del disco
compacto. A medida que vayan
reproduciéndose las canciones, los
números correspondientes desaparecerán.
Las canciones de número superior a 20 no
se visualizarán.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
E
8
4 Presione ENTER/YES.
Reproducción de
canciones en orden
arbitrario
(reproducción
aleatoria)
Reproducción de
canciones en el
orden deseado
(reproducción
programada)
Usted podrá reproducir todas las canciones
del disco compacto en orden arbitrario.
Usted podrá programar hasta 24 canciones
para reproducirlas en el orden elegido.
Para ello, designe las canciones en el orden
en el que desee reproducirlas.
POWER m ON
2
El número del orden de reproducción
aparecerá durante aproximadamente un
segundo, y después aparecerá el tiempo
de reproducción total. (Esto indicará
que la canción se ha programado.)
PROGRAM
Número de la última
canción programada
2
6 Presione
fl .
Todas las canciones se reproducirán en
el orden elegido.
1
Para reproducir las canciones en el
orden original
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” y “PROGRAM”
desaparezcan del visualizador. Las
canciones continuarán reproduciéndose en
su orden original.
2
6
3
Para seleccionar canciones utilizando
las teclas numéricas del telemando
En el paso 3, presione las teclas numéricas
en el orden en que desee programar. Cada
vez que presione una tecla, la canción
seleccionada se programará.
Usted no necesitará presionar ENTER/YES.
Para programar una canción con un
número superior a 10, presione en primer
lugar >10, y después introduzca los dígitos
correspondientes.
Ejemplo: para programar la canción número
30, presione >10, 3, y 10 por este orden.
p
r
2
r
p
(
=
P
+
(
P
p
(
=
P
+
(
P
p
4
6
3
Teclas
Numeric
numéricas
buttons
>10
La unidad entrará en el modo de
reproducción de discos compactos.
3 Presione
fl .
Aparecerá “ J ” y después se
reproducirán todas las canciones en
orden arbitrario.
Para reproducir las canciones en el
orden original
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” y “PROGRAM”
desaparezcan del visualizador. Las
canciones continuarán reproduciéndose en
su orden original.
Para saltar una canción no deseada
Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha (o presione + del telemando).
Tiempo de
reproducción total
5 Para programar canciones adicionales,
3
P.MODE del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca “SHUFFLE”.
5
9
repita los pasos 3 y 4.
EDIT/NO
2 Presione repetidamente PLAY MODE (o
3
7
VOLUME
POWER m ON
1 Presione CD.
1
11
CD
Para cambiar el programa
Para
1 Presione CD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de discos compactos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE (o
P.MODE del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca “PROGRAM”.
1. Gire el mando de
añadir una
lanzadera hasta que en
canción al final
el visualizador aparezca
del programa
la canción deseada.*
2. Presione ENTER/YES.
borrar todo el
programa
3 Gire el mando de lanzadera (o presione
= /+ del telemando) para elegir
una canción.
En el visualizador parpadearán el
número de canción y el tiempo de
reproducción total incluyendo la
canción seleccionada. (La canción no se
programará todavía.)
›
*
Avance a canciones
posteriores
PROGRAM
CD
VOLUME
Número de canción
7
Durante el modo de
parada, presione del
reproductor.
Usted también podrá añadir una
canción durante la reproducción cuando
seleccione canciones con las teclas
numéricas del telemando.
Notas
–
Retroceso a
canciones anteriores
Operación
•El programa confeccionado permanecerá
en la memoria incluso después de haberse
reproducido.
Para volver a reproducir el mismo
programa, presione fl.
•Si en vez del tiempo de reproducción total
aparece “--.--” durante la programación,
significará que el tiempo de reproducción
total ha sobrepasado 100 minutos. Usted
todavía podrá seleccionar otras canciones.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
E
9
Asignación de
nombres a discos
compactos (función
de memorando de
disco)
Si introdujo un carácter erróneo
Usted podrá asignar nombres solamente
cuando el reproductor esté en el modo
de parada, y el modo de reproducción
esté ajustado al normal (sin
visualización de SHUFFLE ni
PROGRAM).
Presione ) o 0 hasta que el carácter
que desee corregir comience a
parpadear, y repita los pasos 5 a 7 para
introducir el correcto.
3 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
Usted podrá asignar nombres a sus discos
compactos. Los nombres pueden
componerse de letras mayúsculas y
minúsculas, números, y símbolos (hasta 12
caracteres por cada disco compacto). Usted
podrá almacenar un máximo de 20
nombres en la unidad.
El nombre aparecerá en el visualizador
cuando inserte un disco compacto o
presione DISPLAY en el modo de parada.
Si usted graba un disco compacto en un
minidisco en blanco* utilizando la
“grabación sincronizada con un disco
compacto”, el nombre se almacenará
automáticamente en el minidisco.
* Minidisco nuevo, o minidisco borrado con la
“función de borrado total”.
que en el visualizador aparezca “Name
in?”.
VOLUME
4 Presione ENTER/YES.
5
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
VOLUME
9 Presione ENTER/YES.
Nota
Si no ha asignado nombre al disco actual,
en el visualizador aparecerá “No name”.
cursor
5 Presione repetidamente CHARACTER
para seleccionar el tipo de carácter.
Cada vez que presione la tecla, el
carácter cambiará de la forma siguiente:
nminúsculas
espacioNsímbolosNnúmerosN
1 DISPLAY
Presione ) o 0 hasta que el carácter
que desee borrar comience a parpadear,
y presione EDIT/NO.
Para comprobar el nombre
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Si vuelva a presionar DISPLAY,
reaparecerá la visualización original.
En el visualizador parpadeará un
cursor.
DISC CD
Para borrar un carácter
De esta forma habrá finalizado el
procedimiento de asignación de título.
CD
nmayúsculas
POWER m ON
3
Nota
Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
(espacio)
Para borrar un nombre
1 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Name
Erase?”.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerán nombres
de discos.
3 Gire el mando de lanzadera hasta que en
el visualizador aparezca el nombre del
disco que desee borrar.
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “Complete”
durante unos dos segundos y el nombre
de disco seleccionado se borrará.
6 Gire el mando de lanzadera hasta que en
2 4,9
6
0
7
el visualizador aparezca el carácter
deseado.
El carácter seleccionado parpadeará.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
DISPLAY
VOLUME
r
p
(
=
P
+
(
P
p
parpadeando
Para introducir rápidamente un espacio
Presione ) cuando el cursor esté
parpadeando.
7 Presione
).
El cursor se desplazará hacia la derecha
y esperará la introducción del carácter
siguiente.
1 Presione CD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de discos compactos.
2 Presione CD § y coloque un disco
compacto.
Cerciórese de que en el visualizador
hayan aparecido el número total de
canciones y el tiempo de reproducción
total.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
Carácter siguiente
8 Repita los pasos 5 y 7 para introducir
caracteres adicionales hasta que haya
completado el nombre.
Si desea introducir el mismo tipo de
carácter, salte el paso 5.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
E
10
Capítulo 3:
Reproducción
de minidiscos
Reproducción de un
minidisco (reproducción
normal)
Para
Reproducción de un
minidisco
(reproducción
normal)
Usted podrá reproducir un minidisco en los
cuatro modos de reproducción: normal,
repetida, aleatoria, y programada. El modo
decidirá qué canciones se escucharán, en
qué orden, y si se repetirán o no.
POWER m ON
1
fl ( M D P* )
reanudar la
reproducción
fl ( M D ( * o P * )
avanzar a otra
canción
Durante la
reproducción o en el
modo de pausa, gire el
mando de lanzadera
hacia la derecha.
Suéltelo cuando llegue
a la canción deseada.
O utilice + del
telemando.
retroceder a una
canción anterior
Durante la
reproducción o en el
modo de pausa, gire el
mando de lanzadera
hacia la izquierda.
Suéltelo cuando llegue
a la canción deseada.
O utilice = del
telemando.
localizar
directamente una
canción específica
las teclas numéricas
del telemando.
extraer el
minidisco
MD §
Reproducción con
repetición de canciones
(reproducción repetida)
Reproducción de canciones
en orden arbitrario
(reproducción aleatoria)
Reproducción de canciones
en el orden deseado
(reproducción
programada)
3
2
0/)
JOG
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de minidiscos.
* Tecla del telemando
2 Presione MD § e inserte un minidisco.
Cara de la etiqueta
hacia arriba
Flecha apuntando hacia
el deck de minidiscos
3 Presione fl (o MD ( del telemando).
Se iniciará la reproducción de la primera
canción.
TRACK
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12
MD
VOLUME
Número
de
canción
(MD p*)
realizar una
pausa
„
Utilización del visualizador
presione
parar la
reproducción
Tiempo de
Calendario
reproducción de
canciones
Para localizar directamente una canción de
número 11 o superior
Presione en primer lugar >10, y después
introduzca los dígitos correspondientes.
Si el número de canción es 100 o superior,
presione dos veces >10 y después
introduzca el número.
Ejemplo:
Para localizar la canción número 30,
presione >10, 3, y 10 por este orden.
Para localizar la canción número 100,
presione >10, >10, 1, 10, y 10 por este
orden.
Función de reproducción presionando una
sola tecla
Presione MD ( del telemando cuando la
alimentación esté desconectada. Cuando
haya un minidisco cargado en el
reproductor, podrá escucharlo sin presionar
ninguna otra tecla.
Cuando presione MD de la unidad, la
alimentación se conectará y la función
cambiará automáticamente a la de
reproducción de minidiscos.
Usted podrá iniciar la reproducción desde la
canción deseada
1 En el paso 2, gire el mando de lanzadera
hasta que en el visualizador aparezca el
número de la canción deseada.
2 Presione fl.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 3: Reproducción de minidiscos
E
11
➔ continuación
Para buscar un punto de una canción
Usted podrá buscar un punto particular de
una canción con la unidad en reproducción
o en el modo de pausa. Para realizar esta
operación, utilice las teclas de la unidad.
Para
presione
buscar rápida y
progresivamente
en una canción
) de la unidad, y
suéltela en el punto
deseado.
buscar rápida y
regresivamente
en una canción
0 de la unidad, y
suéltela en el punto
deseado.
buscar
rápidamente sin
escuchar
Durante el modo de
pausa 0 o ) de la
unidad y suéltela en el
punto deseado.
Para comprobar el tiempo restante
durante la reproducción
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Tiempo de reproducción
de la canción actual
m
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
TRACK
MD
VOLUME
Número de canción Tiempo de Calendario
reproducción de
canciones
µ
Número de la canción actual y
tiempo de reproducción
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
TRACK
MD
VOLUME
Tiempo restante
µ
Visualización del calendario de canciones
• Esta visualización aparecerá de acuerdo
con el número de canciones del minidisco.
A medida que vayan reproduciéndose las
canciones, los números correspondientes
desaparecerán. Las canciones de número
superior a 20 no se visualizarán.
• Cuando reproduzca un minidisco
pregrabado, alrededor del calendario de
canciones aparecerá un cuadro. No
aparecerá cuando reproduzca un
minidisco grabable.
Para comprobar el nombre de la canción
actual durante la reproducción de un
minidisco
Presione SCROLL.
Presione SCROLL durante el desplazamiento
para realizar una pausa o continuar el
desplazamiento.
Usted podrá asignar títulos a sus minidiscos y
canciones grabados. Consulte “Titulación de
grabaciones (función de titulación)”.
Nombre de la canción*
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
Utilización del
visualizador
E
12
Usted podrá utilizar el visualizador de la
unidad para comprobar la información del
minidisco y de las canciones, tal como el
número total de canciones, el tiempo de
reproducción total del minidisco, el tiempo
restante del minidisco, etc.
POWER m ON
DISPLAY
TRACK
MD
VOLUME
Nombre de la canción
* Si no hay título registrado, en el
visualizador aparecerá “No name”.
Para comprobar el nombre del disco,
el número total de canciones, y el
tiempo total de reproducción, y el
tiempo de grabación restante
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Si ha almacenado un nombre para el disco
(consulte “Titulación de grabaciones
(función de titulación)”), el nombre de
disco aparecerá en el visualizador. Cada
vez que presione la tecla, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Reproducción con
repetición de canciones
(reproducción repetida)
Usted podrá elegir entre dos modos
diferentes de reproducción repetida. En
uno, se repetirán todas las canciones en el
modo de reproducción actual, y en el otro
se repetirá una sola canción.
POWER m ON
REPEAT
Nombre de disco*
m
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
DISC
MD
VOLUME
Memorando de disco
µ
Número total de canciones y
tiempo de reproducción total
Modo de
Canciones reproducidas
reproducción
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
MD
VOLUME
Número
Tiempo de
total de
reproducción
canciones total
µ
Tiempo de grabación restante del
minidisco (minidiscos grabables
solamente)*
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
DISC
MD
VOLUME
Tiempo restante
* El tiempo de grabación restante del
minidisco no se mostrará para discos
pregrabados.
Capítulo 3: Reproducción de minidiscos
Repetición de todas las canciones
Presione repetidamente REPEAT hasta que
en el visualizador aparezca “REPEAT”.
Reproducción Repetición de todas las
normal
canciones del minidisco.
Reproducción Todas las canciones del
aleatoria
minidisco ordenadas
arbitrariamente
Reproducción Repetición de todas las
programada
canciones del programa en
el orden de programación.
Repetición de una sola canción (en el
modo de reproducción normal solamente)
Mientras esté reproduciéndose la canción
deseada, presione repetidamente REPEAT hasta
que en el visualizador aparezca “REPEAT 1”.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desparezca del visualizador.
Reproducción de
canciones en orden
arbitrario
(reproducción
aleatoria)
Usted podrá reproducir todas las canciones
del minidisco en orden arbitrario.
POWER m ON
2
1
Reproducción de
canciones en el orden
deseado (reproducción
programada)
Usted podrá programar hasta 25 canciones
para reproducirlas en el orden elegido.
Para ello, designe las canciones en el orden
en el que desee reproducirlas.
4
1
3
2
„
>10
p
p
r
P
p
p
(
=
P
+
(
(
r
P
P
+
(
=
3
6
La unidad entrará en el modo de
reproducción de minidiscos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE (o
P.MODE del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca “SHUFFLE”.
3 Presione
fl .
Aparecerá “ J ” y después se
reproducirán todas las canciones en
orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione y después presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
“SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan
del visualizador. Las canciones
continuarán reproduciéndose en su orden
original.
Numeric
Teclas
buttons
numéricas
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de minidiscos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE (o
P.MODE del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca “PROGRAM”.
3 Gire el mando de lanzadera (o presione
=/+ del telemando) para elegir
una canción.
En el visualizador parpadearán el
número de canción y el tiempo de
reproducción total incluyendo la
canción seleccionada y en el calendario
de canciones parpadeará el número de
canción. (El programa no se introducirá
todavía.)
›
–
Para saltar una canción no deseada
Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha (o presione + del telemando).
6
11
4
9
VOLUME
Tiempo de reproducción total
Número de la última canción programada
repita los pasos 3 y 4.
6
2
PROGRAM
MD
5 Para programar canciones adicionales,
POWER m ON
„
1 Presione MD.
El número del orden de reproducción
aparecerá durante aproximadamente un
segundo, y después aparecerá el tiempo
de reproducción total. (Esto indicará
que el programa se ha introducido.)
TOC
2
3
4 Presione ENTER/YES.
Retroceso a
canciones anteriores
Avance a canciones
posteriores
TOC
PROGRAM
MD
VOLUME
Número de canción
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
6 Presione
fl.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden elegido.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione y después presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
“SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar canciones utilizando
las teclas numéricas del telemando
En el paso 3, presione las teclas numéricas
en el orden en que desee programar. Cada
vez que presione una tecla, la canción
seleccionada se programará.
Usted no necesitará presionar ENTER/YES.
Para programar una canción con un
número superior a 10, presione en primer
lugar >10, y después introduzca los dígitos
correspondientes.
Si el número de canción es 100 o superior,
presione dos veces >10 y después
introduzca el número.
Ejemplo:
Para programar la canción número 30,
presione >10, 3, y 10 por este orden.
Para programar la canción número 100,
presione >10, >10, 1, 10, y 10 por este
orden.
Para cambiar el programa
Para
Operación
añadir una
canción al
final del
programa
1. Gire el mando de
lanzadera hasta que en el
visualizador aparezca la
canción deseada*.
2. Presione ENTER/YES.
borrar todo Durante el modo de parada,
el programa presione del reproductor.
Notas
• El programa confeccionado permanecerá
en la memoria incluso después de
haberse reproducido.
Para volver a reproducir el mismo
programa, presione fl.
• Si en vez del tiempo de reproducción
total aparece “--.--” durante la
programación, significará que el tiempo
de reproducción total ha sobrepasado 100
minutos. En este caso, usted todavía
podrá seleccionar otras canciones.
Capítulo 3: Reproducción de minidiscos
E
13
Capítulo 4:
Grabación de
minidiscos
Antes de grabar
Grabación de un disco
compacto
Grabación de la radio
Grabación manual en un
minidisco
Marcación de números de
canciones durante la
grabación
E
14
Antes de grabar
El minidisco le permitirá grabar y
reproducir digitalmente música con sonido
de calidad similar a la de un disco
compacto. Además, como los minidiscos
son discos magnetoópticos, están exentos
de los problemas de verse estirados o
enredados como las cintas de cassettes
normales. El método de grabación también
es diferente al de las cintas de cassettes,
porque es posible escribir números de
canciones y editar grabaciones.
Grabación digital y
grabación analógica
Esta unidad utiliza uno de los métodos de
grabación siguientes, dependiendo de la
fuente de sonido a grabarse y de la forma
de conexión de la unidad a la fuente de
sonido.
Grabación digital
Cuando grabe del reproductor de discos
compactos de esta unidad, el deck de
minidiscos grabará la señal digital en forma
de señal digital.
Grabación analógica
En los casos indicados a continuación, el
deck de minidiscos convertirá la señal
analógica en señal digital y grabará la señal
digital.
• Cuando grabe de la radio de la unidad
• Cuando grabe de un equipo de audio
conectado a las tomas TAPE de esta
unidad
Grabación de minidiscos y sistema de
administración de copia en serie
Como el deck de minidiscos utiliza el
sistema de administración de copia en serie
(SCMS), los minidiscos grabados de discos
compactos reproducidos en el reproductor
de discos esta unidad no podrán utilizarse
para realizar copias digitales en otros
minidiscos.
Marcación de canciones
La forma de escritura de los números de
canciones diferirá de acuerdo con la fuente
de sonido que esté grabándose. Usted
también podrá escribir manualmente
número de canciones.
Números de canciones de minidiscos
(TOC)
En un minidisco, el número de canción
(secuencia de canción) y la información
sobre el punto de comienzo y el de
finalización, etc., se graban en un área
denominada “Tabla de índice” (TOC) que
se administra aparte de la música. Como
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
resultado, usted no solamente podrá
encontrar instantáneamente el comienzo de
una canción, sino que podrá editar
rápidamente canciones cambiando
simplemente la información de la TOC.
Por ejemplo, con una cinta de cassette, el
borrado de una canción supone la
regrabación de la misma sin sonido desde
el principio. Con un minidisco, usted
podrá borrar una canción reescribiendo
simplemente la información de la TOC.
Cuando grabe señales digitales de un disco
compacto
El deck de minidiscos marcará
automáticamente números de canciones en
la misma secuencia que la del disco
compacto original.
Sin embargo, si realiza una pausa en la
grabación, la parte grabada hasta tal punto
se contará como una canción. Cuando
vuelva a iniciar la grabación, el número de
canción aumentará en uno.
número de
canción
1
2
3
4
fuente de
A
B
C
D
sonido
.
número de
canción
1
2
A
minidisco
grabado
3
4
B
C
D
Si graba repetidamente una sola canción del
mismo disco compacto, la canción o las
canciones se grabarán como una sola canción
continua con un solo número de canción.
Usted también podrá marcar manualmente
números de canciones durante la grabación
(consulte “Marcación manual de números
de canciones (función de marcación de
canciones)”).
Si selecciona “LEVEL SYNC” durante la
grabación analógica
El número de canción se escribirá en
sincronización con el nivel de la señal de
entrada procedente de la fuente de sonido.
En otras palabras, si la señal de entrada
procedente de la fuente de sonido
permanece continuamente a un nivel, o a
nivel inferior, a cierto nivel determinado
durante dos segundos o más, se escribirá
un número de canción la próxima vez que
la señal de entrada sobrepase tal nivel.
número de
1
2
3
4
canción
A
B
C
D
fuente de
sonido
Los números de canciones no se
escribirán si la señal de entrada
permanece a nivel inferior
durante menos de dos segundos
(si el espacio en blanco entre
dos canciones es corto, etc.)
número de
1
canción
minidisco
grabado
.
2
A
B
C
3 4
C
D
Los números de canciones se
escribirán si la señal de
entrada permanece a nivel
inferior durante más de dos
segundos.
Si no selecciona “LEVEL SYNC” durante la
grabación analógica
Al comienzo de una grabación se escribirá
un número de canción solamente. La
grabación completa se contará como una
canción. Usted también podrá marcar
manualmente números de canciones
durante la grabación (consulte “Marcación
manual de números de canciones (función
de marcación de canciones)”).
número de
canción
1
A
fuente de
sonido
2
3
B
4
C
D
.
Al comienzo de la grabación
se escribirá un número de
canción solamente.
número de
1
canción
A
minidisco
grabado
Si en el visualizador aparece “REC
LEVEL OVER” durante la grabación de
un equipo de audio conectado a las
tomas TAPE IN de la unidad
Este mensaje se ha visualizado porque
durante la grabación analógica se introdujo
una señal de alto nivel. Si el sonido se
distorsiona, vuelva a grabar la fuente de
sonido de acuerdo con el procedimiento
siguiente:
1 Presione repetidamente EDIT/NO
durante la grabación o en el modo de
grabación en pausa hasta que en el
visualizador aparezca “Attenuate ?”.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “Attenuate
ON?”.
* Minidisco nuevo, o minidisco borrado con la
“función de borrado”.
POWER m ON
4 3
2
REC STOP
1
1 Presione MD § e inserte un minidisco
grabable.
Cara de la etiqueta
hacia arriba
B
C
D
Notas sobre la grabación
Cuando en el visualizador parpadee
“TOC”
No mueva la unidad ni desconecte el cable
de alimentación. El deck de minidiscos
estará actualizado la tabla de índice (TOC).
Los cambios realizados en un minidisco
durante la grabación solamente se
almacenarán cuando actualice la TOC al
extraer el minidisco o cuando presione
POWER para poner el deck de minidiscos
en espera.
TOC
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Se encenderá el indicador ATTENUATE.
4 Vuelva a grabar el sonido.
El nivel de grabación se reducirá.
Nota
Después de haber cambiado el ajuste, éste
se almacenará en la unidad. Después de la
grabación, cerciórese de anular este ajuste.
Para anular este ajuste
Repita los pasos 1 a 4, y confirme que en el
paso 2 esté visualizándose “Attenuate
OFF?”.
Si “Smart Space” aparece en el
visualizador (reducción de espacio en
blanco)
Se ha producido un silencio prolongado de
4 a 30 segundos durante la grabación de un
disco compacto. El silencio se sustituye por
un espacio en blanco de 3 segundos y la
platina de minidiscos continúa la
grabación. Sin embargo, puede que no se
escriba un nuevo número de canción
durante estos 3 segundos.
2 Presione CD §, coloque el disco
compacto, y vuelva a presionar § para
cerrar la bandeja del disco.
Parte posterior
del disco
3 resione CD SYNCHRO.
Lengüeta de protección
contra la grabación
Deslice la lengüeta en
el sentido indicado
por la flecha.
Grabación de un
disco compacto
Usted podrá realizar fácilmente
grabaciones digitales de un disco compacto
en un minidisco (grabación sincronizada
con un disco compacto) marcando los
números de canciones en la misma
secuencia que la del disco compacto
original. Cuando utilice un minidisco en
blanco*, el nombre del disco compacto que
haya almacenado utilizando la función de
“memorando de disco” también se grabará
automáticamente en el minidisco.
Cuando grabe canciones adicionales en un
minidisco grabable, el deck de minidiscos
iniciará automáticamente la grabación
desde el final del sonido existente.
E
15
Para proteger el sonido grabado
Para impedir la grabación de un minidisco,
deslice la lengüeta en el sentido de la flecha
para abrir la ranura. Para habilitar la
grabación, cierre la ranura.
No desconecte el cable de
alimentación inmediatamente
después de la grabación.
Si lo hiciese, es posible que el sonido
grabado no se almacenase en el minidisco.
Si “Auto Cut” aparece en el
visualizador (corte automático)
No ha habido entrada de sonido por
espacio de 30 segundos durante la
grabación de un disco compacto. Los 30
segundos de silencio son sustituidos por un
espacio en blanco de unos 3 segundos y la
platina de minidiscos se pone en pausa de
grabación.
Flecha apuntando hacia
el deck de minidiscos
Cara de la
etiqueta hacia
arriba
La unidad entrará en el modo de
reproducción de discos compactos en
pausa.
El indicador “REC PAUSE” parpadeará,
el deck de minidiscos entrará en el
modo de grabación en pausa, y el
reproductor de discos compactos
permanecerá en el de reproducción en
pausa.
4 Presione REC PAUSE (o MD P del
telemando).
El deck de minidiscos iniciará la
grabación, y el reproductor de discos
compactos la reproducción.
Para parar la reproducción
Presione REC STOP.
Cuando en el visualizador parpadee “TOC”
El deck de minidiscos estará actualizado la
tabla de índice (TOC).
No mueva la unidad ni desconecte el cable
de alimentación. Los cambios realizados en
un minidisco durante la grabación
solamente se almacenarán cuando actualice
la TOC al extraer el minidisco o cuando
presione POWER para poner el deck de
minidiscos en espera.
TOC
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
telemando).
El indicador REC PAUSE parpadeará y
el deck de minidiscos entrará en el
modo de grabación en pausa.
Usted podrá grabar del sintonizador en un
minidisco (grabación analógica).
Si utiliza un minidisco grabado, el deck de
minidiscos iniciará automáticamente la
grabación desde el final del sonido
existente.
6 Presione REC PAUSE (o MD P del
6
5
4 1
REC
STOP
2
1 Presione MD § e inserte un minidisco
grabable.
Cara de la etiqueta
hacia arriba
E
16
Flecha apuntando hacia
el deck de minidiscos
Para grabar una emisora que no haya
memorizado
Presione repetidamente TUNING hasta que
en el visualizador aparezca “MANUAL”, y
después gire el mando de lanzadera para
sintonizar la emisora deseada.
Cuando pare la grabación, podrá
iniciar la reproducción desde el
comienzo de la última canción
grabada.
Esto será muy útil para comprobar el
contenido de una grabación. Usted podrá
encontrar esto especialmente conveniente
después de haber grabado sus cancones
favoritas de la radio, etc.
1 Presione MD durante la grabación.
Se iniciará la grabación
2 Presione fl (o MD ( del telemando)
mientras en el visualizador esté
parpadeando (durante unos 15 segundos)
la última canción.
La reproducción se iniciará desde el
comienzo de la última canción grabada.
2 Presione repetidamente TUNER/BAND
hasta que en el visualizador aparezca la
banda deseada.
A medida que presione esta tecla, la
cambiará de la forma siguiente:
FM ˜ AM
3 Presione repetidamente TUNING hasta
que en el visualizador aparezca
“PRESET”.
4 Gire el mando de lanzadera (o presione
PRESET –/+ del telemando) para
sintonizar la emisora memorizada que
desee grabar.
›
Grabación manual en
un minidisco
Cuando grabe canciones adicionales en un
minidisco grabable, el deck de minidiscos
iniciará automáticamente la grabación
desde el final del sonido existente.
POWER m ON
REC
4
3 STOP
–
Retroceso a
emisoras
anteriores
Avance a
emisoras
posteriores
PRESET
MD
Frecuencia
5
VOLUME
Número de
memorización
1
2
1 Presione MD § e inserte un minidisco
grabable.
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
JOG
(TAPE, TUNER/BAND, o CD) de la
unidad para seleccionar la fuente de
sonido que desee grabar (o presione
repetidamente FUNCTION del
telemando).
3 Presione REC (o MD r REC del
telemando).
El deck de minidiscos iniciará la
grabación.
Para parar la grabación
Presione REC STOP.
POWER m ON
3
2 Presione una de las teclas FUNCTION
5 Presione REC (o MD r REC del
Grabación de la
radio
telemando).
El indicador REC PAUSE parpadeará y
el deck de minidiscos entrará en el
modo de grabación en pausa.
Cuando grabe de un disco compacto, los
números de las canciones se escribirán
automáticamente en la misma secuencia
que la del disco compacto.
Cuando grabe de otra fuente que no sea
un disco compacto, consulte “Marcación
automática de números de canciones” a
fin de escribir automáticamente los
números de canciones.
4 Presione REC PAUSE (o MD P del
telemando).
El deck de minidiscos iniciará la
grabación.
5 Inicie la reproducción de la fuente de
sonido.
Para
presione
realizar una pausa
en la grabación*
REC PAUSE (o MD P
del telemando)
reanudar la
grabación
REC PAUSE (o MD P
del telemando)
parar la grabación
REC STOP
* Cada vez que realice una pausa en la
grabación, el número de canción
aumentará en uno. Por ejemplo, si realiza
una pausa durante la grabación de la
canción 4, el número de la canción
aumentará en uno y, cuando reanude la
grabación, ésta continuará en la nueva
canción.
Cuando pare la grabación, podrá
iniciar la reproducción desde el
comienzo de la última canción
grabada.
Esto será muy útil para comprobar el
contenido de una grabación. Usted podrá
encontrar esto especialmente conveniente
después de haber grabado sus cancones
favoritas de la radio, etc.
1 Presione MD durante la grabación.
Se iniciará la grabación
2 Presione fl (o MD ( del telemando)
mientras en el visualizador esté
parpadeando (durante unos 15 segundos)
la última canción.
La reproducción se iniciará desde el
comienzo de la última canción grabada.
Marcación de
números de canciones
durante la grabación
La forma de escritura de los números de las
canciones diferirá de acuerdo con la fuente
de sonido que esté grabándose. Con
respecto a los detalles, consulte “Marcación
de canciones”.
Marcación manual de
números de canciones
(función de marcación de
canciones)
Marcación automática de
números de canciones
(función de sincronización
con el nivel)
Usted podrá marcar automáticamente
números de canciones incluso durante la
grabación de una fuente analógica. El deck
de minidiscos marcará un nuevo número
de canción si el nivel de la señal permanece
continuamente a un nivel, o a nivel inferior,
a cierto nivel determinado durante 2
segundos o más, y después sobrepasa dicho
nivel.
POWER m ON
2
5
1
Usted podrá marcar un número de canción
en cualquier momento durante la grabación
de un minidisco, independientemente de la
fuente de sonido que haya seleccionado.
POWER m ON
REC
3,4
E
1 Presione REC (o MD r REC del
17
telemando).
El indicador REC PAUSE parpadeará y
el deck de minidiscos entrará en el
modo de grabación en pausa.
Presione REC (o MD r REC del telemando)
en el punto en el que desee añadir una
marca de canción durante la grabación.
Nota
Si decide que la marcación de números es
innecesaria, o que la ubicación es
incorrecta, podrá utilizar la función de
combinación para anular la marca (consulte
“Combinación de canciones grabadas
(función de combinación)”).
2 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca
“LevelSync?”.
3 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “LevelSync
ON?”.
1
TOC
REC
MD
VOLUME
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “LEVELSYNC”.
5 Inicie la grabación.
Nota
Este ajuste se almacenará en la unidad.
Anúlelo después de la grabación.
Para cancelar la sincronización con el
nivel
1 Presione EDIT/NO hasta que aparezca
“LevelSync?” durante la grabación o el
modo de grabación en pausa.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “LevelSync
OFF?”.
3 Presione EDIT/YES.
“LEVEL-SYNC” desaparecerá del
visualizador.
Capítulo 4: Grabación de minidiscos
Capítulo 5:
Edición de
minidiscos
grabados
Borrado de grabaciones
(función de borrado)
Borrado de
grabaciones (función
de borrado)
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de la canción que
desee borrar.
TRACK
VOLUME
Usted podrá borrar fácilmente el sonido
grabado. Como el borrado actualiza la
TOC, usted no tendrá que volver a grabar
sobre el material previamente grabado.
Usted podrá elegir entre los tres métodos
de borrado siguientes:
• Borrado de una sola canción
• Borrado de todas las canciones
• Borrado de partes de una canción
Número de la
canción que
desea borrar
Calendario de canciones
3 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Erase ?”.
División de canciones
grabadas (función de
división)
Combinación de canciones
grabadas (función de
combinación)
E
18
Titulación de grabaciones
(función de titulación)
MD
VOLUME
Cuando borre dos o más canciones
Cuando borre una canción, todas las
canciones siguientes a ésta se renumerarán.
Por ejemplo, si borra la canción 1, la
canción 2 original se renumerará como
canción 1.
Para evitar confusiones, usted deberá
comenzar a borrar desde los números de
canciones más altos y seguir hacia los más
bajos. Esto evitará la renumeración de
canciones que no haya borrado todavía.
Ejemplo: Borrado de B
2
4
A
B
A
B se borra.
2
3
C
D
1
Borrado
3
En el visualizador aparecerá “Erase ??”.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
MD
VOLUME
5 Vuelva a presionar ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá
“Complete” durante algunos segundos,
y la canción seleccionada en el paso 2 se
borrará.
canciones.
Usted podrá borrar una canción
especificando simplemente su número de
canción. Cuando borre la canción, el
número total de canciones del minidisco se
reducirá en uno, y todas las demás
canciones siguientes a la borrada se
renumerarán.
1
4 Presione ENTER/YES.
6 Repita los pasos 2 a 5 para borrar más
Borrado de una sola
canción
Número
de
canción
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
Movimiento de canciones
grabadas (función de
movimiento)
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
MD
C
Si en el visualizador aparece “Erase!!?”
La canción fue grabada o editada en otro
deck de minidiscos y está protegida contra
grabación.
Si todavía desea borrar la canción, presione
ENTER/YES mientras esté visualizándose
la indicación.
D
Borrado de todas las
canciones
POWER m ON
3
Para parar antes de que la canción se
haya borrado
Presione .
1
Usted podrá crear fácilmente un minidisco
en blanco. Usted podrá borrar al mismo
tiempo todas las canciones, todos los
títulos, y todos los nombres.
Tenga en cuenta que después de haber
borrado los datos del minidisco, no podrá
recuperarlos.
POWER m ON
2
4,5
2
1
„
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de minidiscos.
Capítulo 5: Edición de minidiscos grabados
3,4
„
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de minidiscos.
2 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
Ejemplo: Movimiento de C a la posición
de canción 2
1
Número
de canción
2
3
B
A
4
D
C
6 Presione ENTER/YES.
Después de haber movido la canción, en
el visualizador aparecerá “Complete”
durante algunos segundos.
Movimiento
que en el visualizador aparezca “All
Erase?” en el modo de parada.
1
2
A
3 Presione ENTER/YES.
3
C
4
B
D
Para parar antes de que se haya
movido la canción
Presione .
La canción C se mueve a
la posición de canción 2.
En el visualizador aparecerá “All
Erase?”.
4 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Cuando se hayan borrado todas las
canciones, el nombre del disco, y los
títulos almacenados en el minidisco,
aparecerá durante algunos segundos
“Complete”.
POWER m ON
3
1
Para parar antes de que se hayan
borrado todas las canciones, el
nombre del disco, y los títulos
Presione .
Borrado de una parte de
una canción
Utilizando las funciones de división,
borrado, y combinación, podrá borrar
partes específicas de una canción.
Ejemplo: Borrado de una parte de la
canción A
Número
de
canción
División
Parte a borrarse
1
2
3
A
B
C
A se divide
en 3 partes.
1
2 3 4
5
A#1 #2 #3
B
C
Borrado
2
#3
2,5
„
1 Presione MD.
En los casos siguientes, podrá dividir una
canción en dos o más canciones y colocar
nuevos números de canciones para buscar
puntos particulares de canciones.
• Cuando haya grabado de una fuente
analógica y, por lo tanto, el minidisco
contenga solamente un número de
canción.
• Cuando desee poner marcas en una
canción para buscar puntos particulares
de la misma.
2 Gire el mando de lanzadera hasta que
en el visualizador aparezca el número
de la canción que desee mover.
Por ejemplo, si desea mover la 7.a
canción a la 1.a, gire el mando de
lanzadera hasta que en el visualizador
aparezca la 7.a canción.
El número total de canciones del minidisco
aumentará en uno, y todas las canciones
siguientes a la dividida se renumerarán.
Ejemplo: División de la canción 2 para
crear una nueva canción para C
Número
de canción
1
A
2
B
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
MD
3
A
2 3
B
C
C
D
División
1
TRACK
E
Después de haber dividido una canción
la unidad entrará en el modo de
reproducción de minidiscos.
#2 se borra.
1
Combinación
4,6
División de
canciones grabadas
(función de división)
4
D
VOLUME
3
4
A#1
B
C
#1 y #3 se
combinan.
1
3
2
C
A(#1+#3)
B
La canción 2 se divide, creándose una
canción separada para C, y todas las
canciones siguientes se renumerarán.
Número de la
canción que
desea mover
Calendario de canciones
3 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
POWER m ON
2,4
que en el visualizador aparezca
“Move ?”.
Movimiento de
canciones grabadas
(función de
movimiento)
Usted podrá cambiar la posición de
cualquier canción. Después de haber
movido una canción, las canciones entre las
posiciones de la canción nueva y antigua se
renumerarán automáticamente.
4 Presione ENTER/YES.
5 Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca el nuevo número de canción.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
MD
3,6
1
5
„
VOLUME
Nuevo número de
canción
Número de la
canción que
desea mover
1 Durante la reproducción del minidisco,
presione fl en el punto en el que desee
crear una nueva canción.
El deck entrará en el modo de
reproducción en pausa.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 5: Edición de minidiscos grabados
19
➔ continuación
Después de haber combinado dos canciones
2 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
El número total de canciones disminuirá en
uno y todas las canciones siguientes a las
combinadas se renumerarán.
que en el visualizador aparezca
“Divide ?”.
Si desea anular una combinación de
canciones
Ejemplo:Combinación de B y C
3 Presione ENTER/YES.
En el visualizador se alternarán
“Rehearsal” y “Position ok?”, y la parte
de comienzo de la nueva canción se
reproducirá repetidamente.
Número
de canción
1
4
A
2 3
B
C
2
B
3
A
Vuelva a dividir las canciones, y después
repita la función de combinación con las
canciones correctas, si es necesario.
D
Combinación
1
Si en el visualizador aparece “Sorry”
C
D
4 Si la posición de comienzo es incorrecta,
B y C se combinan en una canción.
presione EDIT/NO.
Si es correcta, vaya al paso 6.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
MD
Para parar antes de haber combinado
las canciones
Presione .
POWER m ON
Las canciones no podrán combinarse. Esto
sucede a veces si ha editado la misma
canción muchas veces. Esto se debe a una
limitación técnica del sistema de
minidiscos, y no significa ningún error
mecánico.
VOLUME
El número de la canción en
reproducción parpadeará.
3
1
5 Escuchando el sonido, gire el mando de
Titulación de
grabaciones (función
de titulación)
lanzadera hasta encontrar la posición de
la nueva canción.
La parte de comienzo de la nueva
canción se reproducirá repetidamente.
El punto de comienzo podrá moverse
dentro de un margen máximo de –128 a
+127 pasos (de unos 0,06 segundos cada
uno) dentro de una canción.
E
20
6 Cuando la posición sea correcta,
presione ENTER/YES.
Cuando haya dividido la canción,
aparecerá durante algunos segundos
“Complete”, y se iniciará la
reproducción de la canción nuevamente
creada. La nueva canción no tendrá
título aunque lo tuviese la original.
Para parar antes de que la canción se
haya dividido
Presione .
4,5
2
„
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de minidiscos.
2 Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca la segunda canción de las dos
que desee combinar.
Por ejemplo, para combinar las
canciones 3 y 4, gire el mando de
lanzadera hasta que aparezca 4.
POWER m ON
3
5
SCROLL
1
0
7
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
Usted podrá asignar títulos a las minidiscos
y canciones que haya grabado.
Los títulos pueden componerse de letras
mayúsculas y minúsculas, números, y
símbolos, hasta 80 caracteres por cada título
de minidisco compacto.
MD
VOLUME
Usted podrá anular una división de canción
Vuelva a dividir las canciones, y después
repita la función de combinación con las
canciones correctas, si es necesario.
Usted podrá dividir una canción durante la
grabación
Utilice la función de marcación de canciones.
Número
de canción
que desea
combinar
3 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca
“Combine?”.
4 Presione ENTER/YES.
Combinación de
canciones grabadas
(función de
combinación)
Usted podrá combinar dos canciones
consecutivas. Esta función será muy útil
para combinar varias canciones en una sola
mezcla, o varias partes independientemente
grabadas en una sola canción.
Capítulo 5: Edición de minidiscos grabados
En el visualizador se alternarán
“Rehearsal” y “Track ok?”. La parte en
el que se unirán las dos canciones (es
decir, el final de la primera canción y el
comienzo de la segunda) se reproducirá
repetidamente.
5 Presione ENTER/YES en el punto
correcto.
Cuando haya combinado dos canciones,
aparecerá “Complete” durante unos
segundos. Si las dos canciones
combinadas poseen títulos, el título de
la segunda se borrará.
4,9
2 6
1 Presione MD.
La unidad entrará en el modo de
reproducción de minidiscos.
2 Cuando desee asignar un título al disco,
presione para que el reproductor pare
la reproducción.
Cuando desee asignar un título a una
canción, presione fl durante la
reproducción de la misma para que el
reproductor entre en el modo de
reproducción en pausa.
Usted podrá asignar un título a una
canción durante la reproducción o la
grabación. También podrá asignar
títulos a canciones sin realizar una
pausa, pero si no finaliza la introducción
del título antes de que finalice la
canción, el título se borrará.
3 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Name
in?”.
4 Presione ENTER/YES.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
MD
DISC
VOLUME
cursor
5 Presione repetidamente CHARACTER
para seleccionar el tipo de carácter.
Cada vez que presione la tecla, el
carácter cambiará de la forma siguiente:
nmayúsculas
nminúsculas
espacioNsímbolosNnúmerosN
Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
(espacio)
6 Gire el mando de lanzadera hasta que
en el visualizador aparezca el carácter
deseado.
El carácter seleccionado parpadeará.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
DISC
MD
VOLUME
Para introducir rápidamente un espacio
Presione ) cuando el cursor esté
parpadeando.
7 Presione
).
El cursor se desplazará hacia la derecha
y esperará la introducción del carácter
siguiente.
Para comprobar los títulos
Usted podrá comprobar el nombre del
disco o de la canción presionando SCROLL.
Para
comprobar el
presione SCROLL*
nombre del
disco
mientras el deck esté
parado.
nombre de la
canción
mientras el deck esté en
reproducción.
* Para realizar una pausa, vuelva a
presionar SCROLL, y una vez más para
continuar el desplazamiento.
Para borrar el título de un disco y los
títulos de todas las canciones
(función de borrado de nombres)
Usted podrá borrar simultáneamente todos
los títulos de un minidisco.
Tenga en cuenta que, después de haber
borrado los títulos no podrá recuperarlos.
Si desea parar el borrado, presione .
1 Con el deck parado, presione
repetidamente EDIT/NO hasta que en el
visualizador aparezca “Name Erase?”.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “Name
Erase ??”.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Se borrarán todos los títulos.
E
21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
DISC
De esta forma habrá finalizado el
procedimiento de asignación de título, y
éste se desplazará por el visualizador.
Para parar antes de haber titulado la
cnación
Presione .
En el visualizador parpadeará un
cursor.
TOC
EDIT
9 Presione ENTER/YES.
MD
VOLUME
Carácter siguiente
8 Repita los pasos 5 y 7 para introducir
caracteres adicionales hasta que haya
completado el título.
Si desea introducir el mismo tipo de
carácter, salte el paso 5.
Si introdujo un carácter erróneo
Presione ) o 0 hasta que el carácter
que desee corregir comience a
parpadear, y repita los pasos 5 a 7 para
introducir el correcto.
Para borrar un carácter
Presione ) o 0 hasta que el carácter
que desee borrar comience a parpadear,
y presione EDIT/NO.
Capítulo 5: Edición de minidiscos grabados
Capítulo 6:
Radio
Escucha de la radio
Memorización de emisoras
de radiodifusión
Sintonía de emisoras de
radiodifusión
memorizadas
3 Gire el mando de lanzadera hacia la
Escucha de la radio
Usted podrá hacer que el sintonizador
explore automáticamente frecuencias de
radiodifusión, y sintonice emisoras con
señales claras.
Esta función le permitirá ahorrar tiempo en
la búsqueda de emisoras con señales claras.
Sin embargo, las emisoras con señales
débiles pueden saltarse con la sintonía
automática. Sintonice manualmente las
emisoras saltadas con la sintonía
automática.
derecha para explorar emisoras de
frecuencia superior.
Para explorar emisoras de frecuencia
inferior, gire el mando de lanzadera
hacia la izquierda.
El sintonizador comenzará a explorar
automáticamente las frecuencias de
radiodifusión, y se parará cuando
encuentre una emisora clara.
En el visualizador aparecerá “TUNED”.
También aparecerá “STEREO” si la
emisora sintonizada de FM está
transmitiendo en estéreo.
›
–
POWER m ON
2
STEREO/
MONO
1
Exploración de
emisoras
frecuencia inferior
Exploración de
emisoras frecuencia
superior
AUTO
VOLUME
4 Si no desea escuchar la emisora recibida,
gire el mando de lanzadera para
reiniciar la exploración.
3,4
E
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
22
(o BAND del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
FM ˜ AM
VOLUME
Cuando no logre sintonizar la
emisora deseada
La sintonía automática puede saltar una
emisora de señal débil. Sintonice esta
emisora manualmente.
1 Presione repetidamente TUNING hasta
que en el visualizador aparezca
“MANUAL”.
2 Mantenga girado el mando de lanzadera
hasta lograr sintonizar la emisora
deseada.
Para mejorar la recepción de AM
Cambie la orientación de la antena de
cuadro de AM suministrada para AM.
Frecuencia de recepción
2 Presione repetidamente TUNING hasta
que en el visualizador aparezca
“AUTO”.
AUTO
VOLUME
AM
Cuando un programa de FM no se reciba
claramente
Presione STEREO/MONO del telemando
de forma que en el visualizador aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará. Para restablecer el
efecto estéreo, vuelva a presionar STEREO/
MONO.
Función de reproducción presionando una
sola tecla
Presione BAND del telemando cuando la
alimentación esté desconectada. Usted
podrá escuchar la última emisora recibida
sin necesidad presionar ninguna otra tecla.
Si presiona TUNER/BAND de la unidad, la
alimentación se conectará y la función
cambiará automáticamente a TUNER.
Capítulo 6: Radio
En el visualizador aparecerá “TUNED”.
También aparecerá “STEREO” si la
emisora sintonizada de FM está
transmitiendo en estéreo.
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
›
Usted podrá almacenar en la memoria del
sintonizador las frecuencias de sus
emisoras favoritas para sintonizarlas
rápidamente. Podrá memorizar hasta 20
emisoras de FM, 10 de MW, y otras 10 de
LW en cualquier orden.
Para memorizar emisoras, utilice las teclas
de la unidad.
4
–
Exploración de
emisoras frecuencia
superior
AUTO
VOLUME
Cuando no logre sintonizar la emisora
deseada
POWER m ON
STEREO/
MONO
Exploración de
emisoras
frecuencia inferior
2
1
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas
(denominación de
emisoras)
La sintonía automática puede saltar
emisoras de señal débil. Sintonice estas
emisoras manualmente.
1 Presione repetidamente TUNING
hasta que en el visualizador aparezca
“MANUAL”.
2 Mantenga girado el mando de
lanzadera hasta lograr sintonizar la
emisora deseada.
Usted podrá asignar un nombre compuesto
por hasta diez caracteres a dada emisora
memorizada.
Los nombres pueden componerse de letras
mayúsculas y minúsculas, números, y
símbolos.
El nombre de la emisora aparecerá en el
visualizador cuando sintonice la emisora
memorizada. Si graba la emisora
memorizada en un minidisco utilizando la
función de grabación con el temporizador,
el nombre de la emisora se almacenará
automáticamente en el MD.
POWER m ON
2
4
DISPLAY
4 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
5,7
3,6
que en el visualizador aparezca “Freq
Memory ?”.
E
AUTO
VOLUME
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
(o BAND del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
3,8
5 Presione ENTER/YES.
FM ˜ AM
Número de memorización parpadeando
Frecuencia de recepción
2 Presione repetidamente TUNING hasta
que en el visualizador aparezca
“AUTO”.
6
0
1 Sintonice la emisora memorizada a la
MEMORY
VOLUME
VOLUME
5
6 Gire el mando de lanzadera para
que desee asignar un nombre.
2 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que en el visualizador aparezca “Name
in?”.
seleccionar un número de
memorización.
PRESET
VOLUME
3 Presione ENTER/YES.
7 Presione ENTER/YES.
La emisora se almacenará en el número
de memorización seleccionado.
En el visualizador parpadeará un cursor.
PRESET
encendido
VOLUME
AUTO
VOLUME
PRESET
Cursor flashes
VOLUME
3 Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha para explorar emisoras de
frecuencia superior.
Para explorar emisoras de frecuencia
inferior, gire el mando de lanzadera
hacia la izquierda.
El sintonizador comenzará a explorar
automáticamente las frecuencias de
radiodifusión, y se parará cuando
encuentre una emisora clara.
8 Repita los pasos 1 a 7 para cada emisora
que desee almacenar.
Para cambiar el número de
memorización
Comience de nuevo desde el paso 1.
Cuando un programa de FM no se reciba
claramente
Presione STEREO/MONO del telemando
de forma que en el visualizador aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará. Para restablecer el
efecto estéreo, vuelva a presionar STEREO/
MONO.
4 Presione repetidamente CHARACTER
para seleccionar el tipo de carácter.
Cada vez que presione la tecla, el
carácter cambiará de la forma siguiente:
nmayúsculas
nminúsculas
espacioNsímbolosNnúmerosN
Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
(espacio)
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 6: Radio
23
➔ continuación
5 Gire el mando de lanzadera hasta que en
el visualizador aparezca el carácter
deseado.
El carácter seleccionado parpadeará.
PRESET
VOLUME
Sintonía de emisoras
de radiodifusión
memorizadas
Después de haber memorizado sus
emisoras favoritas, utilice el mando de
lanzadera para sintonizarlas rápidamente.
Para introducir rápidamente un espacio
Presione ) cuando el cursor esté
parpadeando.
6
Presione ).
El cursor se desplazará hacia la derecha
y esperará la introducción del carácter
siguiente.
POWER m ON
2
PRESET
VOLUME
7 Repita los pasos 4 y 6 para introducir
caracteres adicionales hasta que haya
completado el título.
Si desea introducir el mismo tipo de
carácter, salte el paso 4.
Si introdujo un carácter erróneo
E
24
Presione ) o 0 hasta que el carácter
que desee corregir comience a
parpadear, y repita los pasos 4 a 6 para
introducir el correcto.
Para borrar un carácter
Presione ) o 0 hasta que el carácter
que desee borrar comience a parpadear,
y presione EDIT/NO.
8 Presione ENTER/YES.
De esta forma habrá finalizado el
procedimiento de asignación de nombre,
y éste se desplazará por el visualizador.
3
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda deseada.
FM ˜ AM
2 Presione TUNING de forma que se en el
visualizador aparezca “PRESET”.
3 Para sintonizar una emisora
memorizada, gire el mando de
lanzadera (o presione PRESET –/+ del
telemando).
Aparecerá la frecuencia de la emisora y
el sistema iniciará su recepción.
›
Para borrar el nombre de una
emisora
Usted podrá borrar el nombre de una
emisora cambiando todos los caracteres de
la misma por “espacios”.
1
Retroceso a emisoras
anteriores
–
Avance a emisoras
posteriores
PRESET
MD
Para cambiar la visualización
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la frecuencia
o el nombre de la emisora (si le ha asignado
uno) aparecerá repetidamente en el
visualizador.
Capítulo 6: Radio
Frecuencia
VOLUME
Número de
memorización
Para seleccionar directamente una
emisora
Después del paso 1 anterior, podrá
sintonizar rápidamente sus emisoras
favoritas memorizadas en los números de
canales 1 a 10 presionando las teclas
numéricas correspondientes.
Para seleccionar números de canales
superiores a 10, presione en primer lugar
>10 y después introduzca los dígitos
correspondientes.
Ejemplo:
Para seleccionar el canal número 25,
presione >10, 2, y 5 por este orden.
Capítulo 7:
Ajuste del
sonido
Ajuste del sonido
Para disfrutar plenamente del sonido de su
sistema estéreo, realice los ajustes del
sonido siguientes.
Usted también podrá utilizar el telemando
para realizar esta operación.
POWER m ON
BASS/
TREBLE BALANCE VOLUME +/–
Ajuste del sonido
JOG
PHONES
Para
ajustar
Haga lo siguiente
el volumen
Aumento del volumen:
presione VOLUME + (o
VOL + del telemando)
Reducción del volumen:
presione VOLUME – (o
VOL – del telemando)
el sonido de
graves o
agudos
E
25
1 Presione BASS/TREBLE
para seleccionar el tono
de sonido que desee
ajustar. Cada vez que
presione esta tecla, el
tono cambiará de la
forma siguiente:
n
BASSn TREBLEnOFF
2 Gire el mando de
lanzadera para ajustar el
tono.
›
Reducción del
sonido de
graves/agudos
el equilibrio
–
Aumento del
sonido de
graves/agudos
Presione BALANCE y gire
el mando de lanzadera para
ajustar el equilibrio.
›
–
Desplazamiento Desplazamiento
del sonido hacia del sonido hacia
la izquierda
la derecha
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
Capítulo 7: Ajuste del sonido
Capítulo 8:
Funciones
adicionales
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
Para dormirse con
música
Para despertarse con
música
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a
dormir escuchando música (temporizador
cronodesconectador).
Antes de programar el temporizador
cronodesconectador, cerciórese de que el
reloj esté correctamente ajustado.
Usted podrá programar el
cronodesconectador aunque ya haya
programado el temporizador despertador.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad.
Usted podrá despertarse con música a la
hora deseada. Solamente tendrá que
programar el temporizador una vez. El
temporizador permanecerá activado hasta
que lo reajuste o hasta que desconecte el
cable de alimentación. Antes de programar
el temporizador, cerciórese de que el reloj
esté correctamente ajustado.
POWER m ON
,9
TIMER
SELECT
3
2
r
p
P
+
(
SLEEP
=
Conexión de equipos
opcionales
(
P
p
Grabación de programas
radiofónicos con el
temporizador
4,5,6,8
5,6,7
1 Prepare la fuente de sonido.
E
26
1 Ponga en reproducción su fuente de
sonido favorita (un deck de cassettes, el
sintonizador, o un disco compacto).
2 Presione repetidamente SLEEP para
elegir la duración de la reproducción de
música.
En el visualizador aparecerá la
indicación del temporizador
cronodesconectador.
n 90 n 80 ... 10 n OFF
La indicación de los minutos programa
el temporizador cronodesconectador
para que desconecte la alimentación
después de 90 a 10 minutos en
intervalos de diez minutos.
Para cancelar el temporizador
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
en el visualizador aparezca “OFF”.
Para comprobar el tiempo restante
antes de que el temporizador
cronodesconectador desconecte la
alimentación del sistema
Presione SLEEP una vez.
El tiempo restante (en minutos) se
visualizará durante varios segundos.
Para cambiar el tiempo designado
mientras el temporizador
cronodesconectador esté activado
Presione repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo restante deseado.
Capítulo 8: Funciones adicionales
Para despertarse con la radio
Sintonice la emisora memorizada que
desee.
Para despertarse con un disco compacto
Inserte el disco compacto. Si desea que
se reproduzca desde una canción
específica, realice los procedimientos
necesarios para la reproducción
programada de un disco compacto
(consulte “Reproducción de canciones
en el orden deseado (reproducción
programada)”).
Para despertarse con un minidisco
Inserte el minidisco.
2 Presione VOLUME +/– para ajustar el
volumen.
Después de haber finalizado el ajuste,
pare la reproducción del disco compacto
o del minidisco.
3 Presione repetidamente TIMER SET
hasta que en el visualizador aparezca
“DAILY TIMER ?”.
CD
MD
VOLUME
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
5 Programe la hora a la que desee que se
conecte la alimentación del sistema.
1 Para programar la hora, utilice el
mando de lanzadera.
CD
MD
VOLUME
DAILY
parpadeando
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador parpadearán los
dígitos de los minutos.
CD
MD
VOLUME
DAILY
parpadeando
3 Para programar los minutos, utilice
el mando de lanzadera.
CD
Grabación de
programas
radiofónicos con el
temporizador
Usted podrá programar el temporizador
para que grabe de la radio a la hora
deseada. Este temporizador solamente
funcionará una vez para cada programa. El
nivel del volumen se ajustará
automáticamente al mínimo.
Si graba de una emisora memorizada a la
que le haya asignado un nombre, el
nombre, la hora de conexión, y la hora de
desconexión se almacenarán
automáticamente en el minidisco.
•Memorice la emisora que desee grabar.
•Cerciórese de que el reloj esté
correctamente ajustado.
2 Presione ENTER/YES.
En el visualizador parpadearán los
dígitos de los minutos.
VOLUME
REC
parpadeando
3 Utilice el mando de lanzadera para
programar los minutos.
VOLUME
REC
parpadeando
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “OFF” y
los dígitos de la hora parpadearán.
VOLUME
REC
MD
VOLUME
DAILY
POWER m ON
parpadeando
4 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “OFF” y
parpadearán los dígitos de la hora.
CD
TIMER
SELECT
parpadeando
,8
5 Programe de la misma forma la hora a la
que desee que se desconecte la
alimentación del sistema.
2
6 Press ENTER/YES.
The preset items appear in the display
sequentially.
MD
VOLUME
DAILY
7 Inserte un minidisco grabable.
6
parpadeando
Programe, de la misma forma, la hora a
la que desee que se desconecte la
alimentación del sistema.
7 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar una fuente de sonido.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
n
CD PLAY ˜ TUNER
n MD PLAY N
N
3,4,5,6
4,5
8 Después de que “TOC Reading” haya
1 Sintonice la emisora memorizada que
desee grabar.
2 Presione repetidamente TUNER/BAND
hasta que en el visualizador aparezca
“REC TIMER ?”.
8 Presione ENTER/YES.
alimentación del sistema.
Unos 15 segundos antes de la hora
programada, la alimentación se
conectará y se reproducirá la música. A
la hora de desconexión, la alimentación
volverá a desconectarse.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que en el visualizador aparezca
“TIMER OFF”.
Para cambiar el temporizador
Repita todo el procedimiento anterior
desde el paso 1.
3 Presione ENTER/YES.
En el visualizador aparecerá “REC” y
parpadearán los dígitos de la hora.
VOLUME
REC
parpadeando
4 Programe la hora a la que desee que el
sistema inicie la grabación.
1 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora.
Usted podrá comprobar los ítemes programados
presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que en el visualizador vuelva a
aparecer “DAILY”.
En el visualizador aparecerán los ítemes
programados.
desaparecido del visualizador, presione
POWER para desconectar la
alimentación del sistema.
Unos 15 segundos antes de la hora
programada, la alimentación se
conectará y el nivel del volumen se
ajustará automáticamente al mínimo.
Notas
los ítemes programados aparecerán
secuencialmente en el visualizador.
9 Presione POWER para desconectar la
En el visualizador aparecerá “TOC
Reading” durante algunos segundos y el
deck de minidiscos leerá el contenido
del minidisco.
REC
VOLUME
parpadeando
•No desconecte la alimentación
mientras esté visualizándose “TOC
Reading”. Si lo hiciese, la operación
podría no realizarse correctamente.
•Si utiliza un minidisco nuevo, no se
grabará nada durante los primeros 15
segundos.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que en el visualizador aparezca
“TIMER OFF”.
Para cambiar el temporizador
Repita todo el procedimiento mencionado
desde el paso 1.
Usted podrá comprobar los ítemes
programados
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que en el visualizador vuelva a
aparecer “REC”. Los ítemes programados
aparecerán en el visualizador.
Capítulo 8: Funciones adicionales
E
27
Conexión de equipos
opcionales
Para disfrutar más de su sistema estéreo,
podrá conectarle un deck de cassettes
estéreo. También podrá grabar de fuentes
de sonido del sistema en el deck de
cassettes.
Conexión de un deck de
cassettes estéreo
Utilice cables conectores de audio y
cerciórese de conectar las clavijas a las
tomas del mismo color.
Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones del deck de
cassettes estéreo.
Conecte
a
las tomas LINE IN
del deck de cassettes
las tomas TAPE
OUT
las tomas LINE OUT
del deck de cassettes
las tomas TAPE IN
E
28
OUT IN
L
R
TAPE
Cassette Deck
Para escuchar el sonido del deck de
cassettes
Presione TAPE.
Capítulo 8: Funciones adicionales
Información
adicional
Precauciones
Mantenimiento
Guía del sistema de
administración de copia
en serie
Limitaciones del sistema de
minidiscos
Mensajes de visualización
de minidiscos
Guía para la solución de
problemas
Especificaciones
Índice de partes y controles
Índice alfabético
Precauciones
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su sistema estéreo, consulte a
su proveedor Sony.
Seguridad
• La utilización de instrumentos ópticos
con este producto aumentará el riesgo de
daño a sus ojos.
• El sistema estéreo no se desconectará de
la fuente de alimentación de CA (red)
mientras el cable del tal sistema esté
enchufado en una toma de la red, incluso
aunque ponga en OFF el interruptor de
alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema
estéreo durante mucho tiempo,
desenchúfelo de la fuente de alimentación
(red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del
sistema entra un líquido o un objeto
sólido, desenchúfelo de la red y haga que
sea comprobado por personal cualificado.
• Cuando tenga que cambiar el cable de
alimentación de CA, solicite este servicio
a un taller de reparaciones cualificado
solamente.
Instalación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
Condensación de humedad en el
reproductor de discos compactos y
en el deck de minidiscos
Si traslada el sistema directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una
sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en el interior del
objetivo del reproductor de discos
compactos o del deck de minidiscos.
Cuando ocurra esto, el reproductor de
discos compactos o el deck de minidiscos
no funcionará. Extraiga el disco compacto
o el minidisco y deje el sistema con la
alimentación conectada durante
aproximadamente media hora hasta que se
evapore la humedad.
Notas sobre el manejo de los
minidiscos
Como el propio minidisco está alojado en
un cartucho, podrá manejarlo normalmente
sin preocuparse por la suciedad ni las
huellas dactilares. Sin embargo, si el
cartucho se ensucia o alabea, puede
producirse un mal funcionamiento.
No abra el obturador del cartucho del
minidisco
Si trata de abrir a la fuerza el obturador, lo
dañará.
Obturador
Cartucho
En caso de que se produzcan
alteraciones del color en la pantalla
del televisor
Gracias al sistema de altavoces protegidos
magnéticamente, es posible instalar
altavoces cerca de un televisor. No
obstante, pueden producirse alteraciones
del color en la pantalla del televisor
dependiendo del tipo de televisor.
Si se observan alteraciones del
color…
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 o 30
minutos.
Si vuelven a observarse alteraciones
del color…
Aleje los altavoces del televisor.
Mantenimiento
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución muy diluida
de detergente.
Limpieza de los discos compactos
Cuando se ensucie un disco compacto,
frótelo con un paño limpiador. Hágalo del
centro hacia los bordes.
Notas sobre los discos compactos
• No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
• Si existen rayas, suciedad, o huellas
dactilares en un disco compacto, es posible
que se produzca un error de seguimiento.
Notas sobre los minidiscos
• No exponga los minidiscos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas tales como
conductos de aire cálido, ni los deje en el
interior de un automóvil aparcado al sol,
porque la temperatura interior del mismo
podría aumentar considerablemente.
• Limpie periódicamente el polvo y la
suciedad de la superficie del cartucho
frotándola con un paño seco.
Información adicional
E
29
Guía del sistema de
administración de
copia en serie
Un minidisco grabado a través de una
entrada digital no podrá utilizarse para
realizarse otra grabación con entrada
digital. Como componente de audio
digital, este deck de minidiscos está de
acuerdo con las normas del sistema de
administración de copia en serie. El
sistema de administración de copia en serie
restringe las copias realizadas grabando
señales digitales a copias de la primera
generación solamente.
Sin embargo, la grabación subsecuente de
la copia de la primera generación en otra
cinta audiodigital o en otro minidisco
grabable será posible a través de las tomas
de entrada analógica del deck de cinta
audiodigital o del deck de minidiscos.
E
30
Regla 1
Usted podrá grabar de fuentes de
programas digitales (discos compactos,
cintas audiodigitales, o minidiscos
grabables a través de las tomas de entrada
digital en un deck de cinta audiodigital o en
un deck de minidiscos. Sin embargo, no
podrá grabar de esta cinta audiodigital o de
este minidisco a otra cinta audiodigital ni
minidisco a través de las tomas de entrada
digital del deck de cinta audiodigital ni del
deck de minidiscos.
Reproductor de
discos compactos
Reproducción
Deck de cinta
audiodigital
Regla 2
Usted podrá grabar una entrada de señal
digital de una emisión vía satélite en una
cinta audiodigital o en un minidisco a
través de las tomas de entrada digital del
deck de cinta audiodigital o del deck de
minidiscos capaz de manejar una frecuencia
de muestreo de 32 kHz o de 48 kHz. (Esta
unidad soporta solamente 44,1 kHz.)
Usted podrá grabar después el contenido
grabado de esta cinta audiodigital o de este
minidisco (primera generación) en otra
cinta audiodigital o en otro minidisco
grabable a través de las tomas de entrada
digital del deck de cinta audiodigital o del
deck de minidiscos para crear una copia
digital de segunda generación. Sin
embargo, tenga en cuenta que en algunos
sintonizadores de recepción vía satélite la
copia digital de segunda generación puede
resultar imposible.
Cable conector
óptico o digital
coaxial
Reproductor de
discos compactos
Deck de cassettes
Deck de cinta
audiodigital
Amplificador de
micrófono
Deck de minidiscos
Cable conector
de audio
Toma de entrada digital
Cinta
audiodigital o
minidisco de
primera
generación
grabado a través
de una conexión
digital a digital
Reproducción Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Tomas de salida de
línea (analógicas)
Tomas de entrada de
línea (analógicas)
Grabación Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Cinta
audiodigital
o minidisco
Cinta
audiodigital o
minidisco
grabado a través
de una conexión
analógica a
digital
Reproducción Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Deck de minidiscos
Cable conector
óptico o digital
coaxial
Toma de salida digital
Cable conector
óptico o digital
coaxial
Toma de entrada digital
Grabación
Cinta
audiodigital o
minidisco de
primera
generación
grabado a través
de una conexión
digital a digital
Cinta
audiodigital
o minidisco
Deck de cinta audiodigital o
Reproducción
de minidiscos
Cinta
audiodigital
o minidisco
Cable
conector
óptico o
digital
coaxial
Tomas de salida de línea
(analógicas)
Cable
conector
de audio
Toma de entrada digital
Tomas de entrada de línea
(analógicas)
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Información adicional
Toma de entrada digital
Cinta
audiodigital o
minidisco de
segunda
generación
grabado a través
de una conexión
digital a digital
Reproducción Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Toma de salida digital
Toma de salida digital
Toma de salida digital
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Grabación Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Grabación
Sintonizador
Toma de salida digital
Grabación Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Cinta
audiodigital
o minidisco
Giradiscos
Reproducción
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproducción
Regla 3
Usted podrá grabar una cinta audiodigital o
un minidisco grabado a través de las tomas
de entrada analógicas del deck de cinta
audiodigital o del deck de minidiscos en
otra cinta audiodigital o minidisco a través
de las tomas de salida digital del deck de
cinta audiodigital o del deck de minidiscos.
Sin embargo, no podrá realizar una copia
de cinta audiodigital o de minidisco de
segunda generación a través de las tomas
de salida digital del deck de cinta
audiodigital ni del deck de minidiscos.
Cable
conector
óptico o
digital
coaxial
Cable
conector
de audio
Toma de entrada digital
Grabación
Tomas de salida de línea
(analógicas)
Tomas de entrada de línea
(analógicas)
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Cable conector
óptico o digital
coaxial
Grabación
Toma de salida digital
Toma de entrada digital
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Cinta
audiodigital o
minidisco de
primera
generación
grabado a través
de una conexión
digital a digital
Cinta
audiodigital
o minidisco
Reproducción
Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Toma de salida digital
Cable
conector
óptico o
digital
coaxial
Toma de entrada digital
Tomas de salida de línea
(analógicas)
Cable
conector
de audio
Tomas de entrada de línea
(analógicas)
Grabación Deck de cinta audiodigital o
de minidiscos
Limitaciones del
sistema de minidiscos
El sistema de grabación de su deck de
minidiscos es radicalmente diferente al de
los utilizados en decks de cassettes y de
cinta audiodigital, y se caracteriza por las
limitaciones descritas a continuación. Sin
embargo, tenga en cuenta que estas
limitaciones se deben a la naturaleza
inherente del sistema de grabación de
minidiscos en sí, y no a causas mecánicas.
“Disc Full” se visualizará incluso antes
de haber alcanzado el tiempo máximo
de grabación (60 o 74 minutos).
Cuando se hayan grabado 255 canciones en
el minidisco, se visualizará “Disc Full”
independientemente del tiempo total
grabado. En un minidisco no podrán
grabarse más de 255 canciones. Para
continuar grabando, borre canciones
innecesarias o utilice otro minidisco
grabable.
“Disc Full” se visualizará antes de que se
alcance el número máximo de canciones.
Las fluctuaciones de énfasis dentro de las
canciones se interpretan a veces como
intervalos entre canciones, lo que aumenta
el cómputo de canciones y causa la
visualización de “Disc Full”.
El tiempo de grabación restante no
aumenta incluso después de haber
borrado numerosas canciones cortas.
Las canciones de menos de 12 segundos de
duración no se cuentan y, por lo tanto,
aunque se borren, el tiempo de grabación
no aumentará.
Algunas canciones no pueden
combinarse con otras.
La combinación de canciones puede
resultar imposible cuando las canciones
están editadas.
El tiempo grabado total y el tiempo
restante del minidisco puede no ser
el tiempo máximo de grabación (60 o
74 minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas
de 2 segundos cada una, independientemente
de lo corto que sea el material. Por lo tanto, el
contenido grabado puede ser más corto que
la capacidad máxima de grabación. El
espacio del disco también puede reducirse
debido a rayaduras.
Las canciones creadas mediante
edición pueden presentar pérdida de
sonido durante las operaciones de
búsqueda.
Los números de las canciones no se
graban correctamente.
La asignación o la grabación incorrecta de
números de canciones puede producirse
cuando las canciones del disco compacto se
dividen en pistas más pequeñas durante la
grabación digital.
“TOC Reading” aparece durante
mucho tiempo.
Si el minidisco insertado es nuevo, “TOC
Reading” permanecerá en el visualizador
durante más tiempo que en el caso de
minidiscos ya utilizados.
Limitaciones cuando se grabe sobre
una canción ya existente
• Es posible que no se visualice el tiempo
de grabación restante correcto.
• Puede resultar imposible grabar sobre una
canción si tal canción se ha grabado varias
veces. Cuando suceda esto, borre la canción
utilizando la función de borrado.
• El tiempo restante de grabación puede
acortarse en proporción al tiempo
grabado total.
• No se recomienda grabar sobre una
canción para eliminar el ruido, porque esto
puede acortar la duración de la canción.
• Es posible que no pueda asignar un título a
una canción cuando esté grabando sobre ella.
Es posible que el tiempo grabado/de
reproducción no se visualice durante
la reproducción de minidiscos de
formato monoaural.
Mensajes de
visualización de
minidiscos
En la tabla siguiente se explican los diversos
mensajes que aparecen en el visualizador.
Mensaje
Significado
All Erase?
¿Desea borrar de todas las
canciones del minidisco?
(Función de borrado)
Attenuate?
¿Desea atenuar del nivel de
grabación durante la grabación
analógica?
Auto cut
Blank Disc
El deck de minidiscos sen
encuentra en el modo de
grabación en pausa porque el
silencia ha durado 30 segundos
o más durante la grabación
digital.
El minidisco grabable insertado
es nuevo, o ha borrado todas las
canciones del minidisco.
Cannot Copy Usted no puede realizar la
grabación digital. (Consulte
“Guía del sistema de
administración de copia en
serie”.)
Cannot EDIT Usted ha intentado editar en el
modo de reproducción
programada o aleatoria.
Combine?
¿Desea combinar dos canciones
en una? (Función de
combinación)
Disc Error
El minidisco insertado está
dañado o no contiene TOC.
Disc Full
Usted no puede realizar la
grabación porque no queda
tiempo restante en el disco.
(Consulte “Limitaciones del
sistema de minidiscos”.)
Divide?
¿Desea dividir una canción en
dos? (Función de división)
Eject
Se visualizará cuando extraiga el
minidisco.
Erase?
¿Desea borrar una canción de un
minidisco? (Función de borrado)
Impossible
Usted ha intentado combinar
desde la primera canción de un
minidisco, lo cual es imposible.
LEVEL
SYNC?
¿Desea marcar automáticamente
los números de las canciones
durante la grabación? (Función
de sincronización con el nivel)
Move?
¿Desea cambiar el orden de las
canciones moviéndolas a
cualquier posición deseada?
(Función de movimiento)
Name Full
No hay espacio para almacenar
títulos de canciones o del disco.
Name in?
¿Desea crear títulos para sus
canciones y minidiscos grabados?
(Función de titulación)
NO DISC
No hay minidisco en el deck de
minidiscos.
No Track
El minidisco insertado posee
título pero no contiene canciones.
OVER
Ha llegado al final de la última
canción cuando estaba realizando
la búsqueda a gran velocidad.
Protected
El minidisco insertado está
protegido contra borrado.
REC LEVEL
OVER
Durante la grabación de un
equipo de audio conectado a
TAPE IN de esta unidad se
introdujo una señal de alto nivel.
Retry
El deck de minidiscos está
volviendo a realizar la grabación
debido a vibraciones o
rayaduras del disco encontradas
durante la grabación.
Retry Error
Debido a numerosas vibraciones
o rayaduras del disco, se han
realizado intentos continuos de
grabación pero la grabación
normal no es posible.
Smart Space
La señal se volvió a introducir
después de un silencio de 30
segundos o menos durante la
grabación digital.
Sorry
Usted ha intentado combinar
canciones que no pueden
combinarse.
Información adicional
E
31
TOC
El deck de minidiscos está
(parpadeando) actualizando la tabla de índice
(TOC). (No mueva el deck de
minidiscos. Si lo hiciese, es
posible que el material grabado
no se almacenase normalmente.
Si desconecta el cable de
alimentación inmediatamente
después de la grabación, ésta no
se almacenará.
TOC
Reading
TRACK
(encendido)
El deck de minidiscos está
leyendo el contenido del
minidisco. (Si el minidisco
insertado es nuevo, “TOC
Reading” se visualizará durante
más tiempo que en el caso de
minidiscos ya utilizados.)
El deck de minidiscos está
grabando una parte en blanco.
TRACK
El deck de minidiscos está
(parpadeando) grabando sobre material existente.
Welcome
E
32
Se visualizará cuando inserte un
minidisco.
Guía para la solución
de problemas
Si se encuentra con algún problema al
utilizar su sistema estéreo, repase la lista de
comprobaciones siguiente después de haber
verificado los dos puntos siguientes:
• El cable de alimentación deberá estar
firmemente conectado.
• Los cables de los altavoces deberán estar
también firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja del disco compacto no se
cierra.
m El disco compacto no está
correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
m El disco compacto está sucio.
m El disco compacto está insertado
con la etiqueta hacia abajo.
m El reproductor está en el modo de
pausa.
m Se ha condensado humedad.
Deje el sistema con la alimentación
conectada durante
aproximadamente una hora hasta
que se haya evaporado la humedad.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
m El reproductor de discos
compactos está en el modo de
reproducción programada o
aleatoria. Presione CONTINUE.
La indicación “PROGRAM” o
“SHUFFLE” desaparecerá.
En el visualizador aparece “OVER”.
m El disco compacto ha llegado al
final durante la búsqueda rápida
manteniendo presionada ).
En el visualizador aparece “Step Full”.
m Usted ya ha programado 24
canciones.
En el visualizador aparece “Name
Full”.
m Usted ya ha introducido 21
nombres de discos.
General
Deck de minidiscos
No hay sonido.
m Presione POWER para conectar la
alimentación del sistema estéreo.
m Ajuste el volumen.
m Hay unos auriculares conectados.
Desconéctelos.
El deck de minidiscos no funciona o
funciona mal.
m El minidisco puede estar dañado
(aparece “Disc Error”).
Extraiga el minidisco y vuelva a
insertarlo. Si sigue apareciendo
“Disc Error”, reemplace el
minidisco.
El sonido entre los canales derecho e
izquierdo está invertido.
m Compruebe la conexión y la
ubicación de los altavoces.
El zumbido o el ruido es considera-ble.
m Hay un televisor o una
videograbadora demasiado cerca
del sistema estéreo. Aleje el
sistema estéreo del televisor o de la
videograbadora.
En el visualizador parpadea “12:00
AM”.
m Se ha producido una interrupción
del suministro eléctrico. Vuelva a
ajustar el reloj y a programar el
temporizador.
Información adicional
El deck de minidiscos no reproduce.
m Se ha condensado humedad.
Extraiga el minidisco y deje el
sistema con la alimentación
conectada durante
aproximadamente una hora hasta
que la humedad se evapore.
m Ha insertado el minidisco en
sentido erróneo. Deslícelo en su
compartimiento con la cara de la
etiqueta hacia arriba y la flecha
apuntando hacia la abertura hasta
que el deck lo sujete.
m Es posible que el minidisco no esté
grabado. Reemplace el minidisco
por otro grabado.
El minidisco no se graba.
m El minidisco está protegido contra
grabación (se está visualizando
“Protected”). Deslice la lengüeta
para cerrar la ranura.
m Ha insertado un minidisco
pregrabado. Reemplácelo por otro
grabable.
m No queda suficiente tiempo en el
minidisco. Reemplácelo por otro
minidisco grabable con menos
canciones grabadas o borre
canciones innecesarias.
Un minidisco incompletamente
insertado no puede extraerse.
m El sistema de autobloqueo del
deck de minidisco ha sujetado el
minidisco. Inserte completamente
el minidisco y después presione
MD §.
En el visualizador aparece “OVER”.
m El disco compacto ha llegado al
final durante la búsqueda rápida
manteniendo presionada ).
El sonido posee muchos estáticos.
m Un magnetismo intenso
procedente de un televisor u otro
dispositivo similar está
interfiriendo las operaciones.
Aleje el deck de la fuente de
magnetismo intenso.
SIntonizador
En el visualizador parpadea “TUNED”.
m Ajuste la antena.
En el visualizador parpadea “STEREO”.
m Ajuste la antena.
El zumbido o el ruido es considerable.
m Ajuste la antena.
m La intensidad de la señal es
demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
m Connect the earth wire.
No es posible recibir en estéreo un
programa transmitido en estéreo.
m Cuando en el visualizador esté
indicándose “MONO”, presione
STEREO/MONO del telemando
de forma que desaparezca
“MONO”.
m Ajuste la antena.
Temporizador
El temporizador no funciona.
m Ajuste correctamente el reloj.
m Se desconectó el cable de
alimentación. Mientras el
temporizador esté trabajando,
presione el interruptor POWER
para desconectar la alimentación
del sistema.
m Cerciórese de que esté
visualizándose “DAILY” o “REC”.
Remote
El telemando no funciona.
m Las pilas se han agotado.
Reemplácelas.
m Entre el telemando y el sistema
estéreo existe un obstáculo. Elimínelo.
Restablecimiento de los
ajustes de fábrica
1 Desenchufe el cable de alimentación de CA.
2 Vuelva a enchufarlo en un tomacorriente
de la red manteniendo presionado el
interruptor POWER de la unidad.
Respuesta en frecuencia
5 Hz a 20 kHz
Fluctuación y trémolo
Inferiores al límite mensurable
Sección del sintonizador
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelos para EE.UU. y Canadá:
87,5 - 108,0 MHz
(intervalo de 100 kHz)
Otros modelos:
87,5 - 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Antena Antena monofilar de FM
Terminal para antena
75 ohmios, desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema de discos compactos y
audiodigital
Láser Láser de semiconductor
(λ= 780 nm)
Duración de la emisión: continua
Salida de láser
44,6 µW* como máx.
* Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con una
apertura de 7 mm
Longitud de onda
780 - 790 mm
Respuesta en frecuencia
2 Hz - 20 kHz
Sección del deck de minidiscos
Sistema
Sistema audiodigital de minidiscos
Disco Minidisco
Láser Láser de semiconductor
(λ = 780 nm)
Salida de láser
44,6 µW* como máx.
* Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con una
apertura de 7 mm
Propiedades del diodo láser
Material: GaAIAs
Revoluciones (CLV)
Aprox. 400 rpm a 900 rpm
Corrección de errores
Código Reed Solomon de
intercalación cruzada avanzada
(ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Sistema de modulación
EFM
(Modulación de ocho a catorce)
Número de canales
2 canales estéreo
Gama de sintonía
Modelos para EE.UU. y Canadá:
530 – 1,710 kHz
(con el intervalo de sintonía
ajustado a 10 kHz)
Otros modelos:
531 – 1,602 kHz
(con el intervalo de sintonía
ajustado a 9 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales para antena exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 13 cm de
diámetro, tipo cono
Altavoz de agudos: 2.5 cm de
diámetro, tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones
Aprox. 190 x 385 x 165 mm
(an x al x prf), incluyendo partes y
controles salientes
Masa Aprox. 4,0 kg
Accesorios suministrados
Telemando RM-SMJ1 (1)
Pila de litio CR2025 Sony (1)
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Cables para altavoces (2)
Sección general
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá:
120 V, 60 Hz
Otros modelos:
110 - 120 o 220 - 240 V CA,
50/60 Hz
Ajustable con el selector de
tensión
Consumo
95 vatios
Dimensiones
Aprox. 430 x 95 x 290 mm
(an/al/prf), incluyendo partes y
controles salientes
Masa Aprox. 7,0 kg
Sección del temporizador
Sistema
Sistema sincronizado por cuarzo
Programación del temporizador
Pasos de un minuto
Temporizador cronodesconectador
Pasos de 10 minutos, 90 minutos
como máx.
Sección del amplificador
Salida de potencia eficaz continua
Modelo para EE.UU.:
30 W + 30 W (6 ohmios
a 40 Hz - 16 kHz, distorsión
armónica total del 1.0%)
35 W + 35 W (6 ohmios a 1 kHz,
distorsión armónica total del 5%)
Otros modelos:
35 W + 35 W (6 ohmios a 1 kHz,
distorsión armónica total del 5%)
Salida de potencia musical de pico
350 W
Entradas
TAPE (tomas fono):
Tensión: 250 mV
Impedancia: 47 kiloohmios
Salidas TAPE (tomas fono):
Tensión: 250 mV
Impedancia: 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de 8 ohmios o
más.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Índice de partes y
controles
Con respecto a cómo utilizar los controles,
consulte las páginas indicadas entre
paréntesis.
Los controles con asterisco poseen lámparas
indicadoras incorporadas.
Panel frontal
Sección del reproductor de discos compactos
1
6
Sección de los altavoces (SS-MJ1)
Sistema de altavoces
2 vías, tipo reflector de graves
2
3
7 8
9
4
5
0 !` !“ !£ !¢
1 Tecla selectora de modo de
reproducción (PLAY MODE) (9)
Información adicional
E
33
2 Tecla selectora de caracteres
(CHARACTER) (10)
3 Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) (8)
4 Visualizador (7, 8)
5 Tecla selectora de visualización
(DISPLAY) (8)
6 Tecla de edición/negación (EDIT/NO) (10)
7 Tecla de expulsión del disco compacto
(CD §) (7)
8 Tecla de introducción/afirmación
(ENTER/YES) (9, 10)
9 Bandeja del disco (7)
0 Tecla de reproducción/pausa (fl) (7)
! ¡ Tecla de retroceso rápido (0) (8)
!™ Mando de lanzadera (7)
! £ Tecla de avance rápido ()) (8)
! ¢ Tecla de parada ( ) (7)
Sección del deck de minidiscos
1
E
34
2
!`
3
!“
4 5 6 7 8 9 0
!£!¢! !⁄ !ƒ !¥ !»
1 Tecla selectora de modo de
reproducción (PLAY MODE) (13)
2 Tecla selectora de caracteres
(CHARACTER) (21)
3 Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) (12)
4 Visualizador (11, 12)
5 Tecla de grabación en pausa (REC
PAUSE) (15)
6 Tecla de sincronización con disco
compacto (CD SYNCHRO) (15)
7 Tecla selectora de visualización
(DISPLAY) (12)
8 Tecla de desplazamiento (SCROLL)
(12, 21)
9 Tecla de grabación (REC) (16)
0 Tecla de parada de la grabación (REC
STOP) (15)
! ¡ Tecla de edición/negación (EDIT/NO)
(15, 18)
!™ Tecla de introducción/afirmación
(ENTER/YES) (13, 15, 18)
! £ Ranura de inserción del disco (11)
! ¢ Tecla de reproducción/pausa (fl) (11)
! Tecla de retroceso rápido (0) (12)
! § Tecla de expulsión del minidisco (§) (11)
! ¶ Mando de lanzadera (11)
! • Tecla de avance rápido ()) (12)
! ª Tecla de parada ( ) (11)
Información adicional
Sección del sintonizador
1 2
3 4 5
6
Panel posterior
7
8
1
2 3 4 5 6
7
8
9
0 !`
!“
1 Tecla selectora de caracteres
(CHARACTER) (23)
2 Tecla de ajuste del reloj (CLOCK) (6)
3 Tecla selectora de temporizador (TIMER
SELECT) (27)
4 Tecla de programación del
temporizador (TIMER SET) (26)
5 Tecla selectora de estéreo/monoaural
(STEREO/MONO) (22)
6 Visualizador (22)
7 Tecla selectora de visualización
(DISPLAY) (24)
8 Tecla selectora de sintonizador/banda
(TUNER/BAND) (22)
9 Tecla selectora de modo de sintonía
(TUNING) (22)
0 Tecla de edición/negación (EDIT/NO) (23)
! ¡ Tecla de edición/afirmación (ENTER/
YES) (23)
!™ Mando de lanzadera (22)
1 Selector de tensión (VOLTAGE
SELECTOR) (excepto los modelos para
EE.UU. y Canadá) (5)
2 Conectores para altavoces (SPEAKER) (4)
3 Tomas de salida para deck de cassettes
(TAPE OUT) (28)
4 Tomas de entrada para deck de cassettes
(TAPE IN) (28)
5 Conector para antena de FM (FM 75 Ω
COAXIAL) (4)
6 Terminal de puesta a tierra (y) (4)
7 Terminal para antena de AM (AM) (4)
8 Cable de alimentación de CA (5)
Visualizador
Sección del reproductor de discos
compactos
1
2
3
SHUFFLE
PROGRAM
REPEAT 1
TRACK DISC CD
Sección del amplificador
1 2
4
5
3
6
1 Tecla de ajuste de graves/agudos
(BASS/TREBLE) (25)
2 Tecla de ajuste del equilibrio
(BALANCE) (25)
3 Teclas selectoras de función (FUNCTION)
Tecla selectora de deck de cassettes
(TAPE) (16, 28)
Tecla selectora de reproductor de
minidiscos (MD) (11, 18)
Tecla selectora de reproductor de discos
compactos (CD) (7, 16)
Tecla selectora de sintonizador/banda
(TUNER/BAND) (16, 22)
4 Interruptor de alimentación (POWER)
(7, 27)
5 Toma para auriculares (PHONES) (25)
6 Teclas de volumen (VOLUME +/–) (25)
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
1 Indicaciones de tiempo de (7)
reproducción/número de canción
2 Indicaciones del reproductor de discos
compactos
Reproducción/pausa (fl) (7)
Repetición de una canción (REPEAT 1) (8)
Reproducción aleatoria (SHUFFLE) (9)
Reproducción programada
(PROGRAM) (9)
Disco (DISC) (7)
Canción (TRACK) (7)
3 Calendario de canciones (7)
Sección del deck de minidiscos
1
TOC
SYNC REC EDIT
ATTENUATE
2
3
SHUFFLE
PROGRAM
REPEAT 1
LEVEL-SYNC TRACK DISC
MD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
1 Indicaciones de tiempo de reproducción/
número de canción/título (11)
2 Indicaciones del reproductor de minidiscos
Reproducción/pausa (fl) (11)
Grabación [REC] (15)
Sincronización con disco compacto
(SYNC) (15)
Sincronización con el nivel (LEVELSYNC) (14)
Edición de la TOC (´) (15)
Repetición de una canción (REPEAT 1)
(12)
Reproducción aleatoria (SHUFFLE) (13)
Reproducción programada
(PROGRAM) (13)
Disco (DISC) (11)
Canción (TRACK) (11)
3 Calendario de canciones (11)
6
7
8
Sección del sintonizador
9
1
2
0
!
MANUAL
AUTO
PRESET
Tecla de grabación (r REC) (16)
Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) (12)
Tecla selectora de modo de
reproducción (P.MODE) (13)
Teclas numéricas (7, 11, 24)
Tecla de alimentación (POWER) (7)
Tecla selectora de visualización
(DISPLAY) (8, 12)
Tecla de desplazamiento (SCROLL)
(12, 21)
Teclas de volumen (VOL +/–) (25)
¡ Tecla de más de 10 (>10) (7, 11, 24)
TUNED STEREO MONO
1 Indicaciones de frecuencia/hora/
nombre de emisora (6, 22, 23, 26)
2 Indicaciones del sintonizador
Emisora sintonizada (TUNED) (22)
Estéreo/monoaural (STEREO MONO)
(22)
Sintonía manual (MANUAL) (22)
Sintonía automática (AUTO) (22)
Memorización (24)
Telemando (RM-SMJ1)
1
2
7
3
8
4
(
=
P
9
p
+
5
(
P
p
r
0
6
!`
1 Tecla del temporizador
cronodesconectador (26)
2 Tecla selectora de función (FUNCTION)
(16)
3 Teclas de operación del sintonizador
Tecla selectora de banda (BAND) (22)
Teclas de emisoras memorizadas
(PRESET +/–) (24)
4 Teclas de operación del reproductor de
discos compactos
Tecla de reproducción (() (7)
Tecla de pausa (P) (7)
Tecla de parada (p) (7)
Tecla de búsqueda regresiva (=) (7)
Tecla de búsqueda progresiva (+) (7)
Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) (8)
Tecla selectora de modo de
reproducción (P.MODE) (9)
5 Teclas de operación del reproductor de
minidiscos
Tecla de reproducción (() (11)
Tecla de pausa (P) (11)
Tecla de parada (p) (11)
Tecla de búsqueda regresiva (=) (11)
Tecla de búsqueda progresiva (+)
(11)
Índice alfabético
Ajuste del reloj 6
Ajuste del sonido 25
Antenas 4, 32
Asignación
un nombre a un disco compacto 10
Borrado
de todas las canciones 18
de un nombre de emisora 24
de una parte de una canción 18
Calendario de canciones
disco compacto 7
minidisco 11
Colocación de la pila 6
Combinación 20
Comprobación
de la visualización (disco compacto) 8
de la visualización (minidisco) 12
Conexión
de equipos opcionales 28
del sistema 4
Disco compacto
extracción 7
inserción 7
División 19
Emisoras
asignación de nombres 23
memorización 23
sintonía 22
Escucha
de la radio 22
Grabación
analógica 14
antes de grabar 14
de un disco compacto 15
de un programa de radiodifusión 16
digital 14
Grabación de discos compactos en un
minidisco
automáticamente 15
manualmente 16
Grabación sincronizada con un disco
compacto 15
Lengüeta de protección contra la
grabación 15
Localización
de un punto particular de una canción
(disco compacto) 8
de un punto particular de una canción
(minidisco) 12
de una canción específica (disco
compacto) 7
de una canción específica (minidisco) 11
Marcación de canciones
marcación automática de canciones 17
marcación manual de canciones 17
Minidisco
extracción 11
grabable 15
inserción 11
limitaciones del sistema 31
pregrabado 12
Movimiento de canciones 19
Reproducción
de las canciones en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) (disco
compacto) 9
de las canciones en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) (minidisco) 13
de las canciones en el orden deseado
(reproducción programada) (disco
compacto) 9
de las canciones en el orden deseado
(reproducción programada) (minidisco)
13
de un disco compacto (reproducción
normal) 7
de un minidisco compacto
(reproducción normal) 11
repetida de canciones (reproducción
repetida) (disco compacto) 8
repetida de canciones (reproducción
repetida) (minidisco) 12
SCMS (Sistema de administración de copia
en serie) 14, 30
Selector de tensión 5
Sintonizador 22
Temporizador
grabación controlada con el
temporizador 27
para despertarse escuchando música 26
para dormirse escuchando música 26
Telemando 7, 11, 26, 35
Titulación
de emisoras 23
de un disco compacto 10
de un minidisco 20
TOC (Tabla de índice) 15
Visualización
comprobación de la visualización (disco
compacto) 8
comprobación de la visualización
(minidisco) 12
mensajes de visualización de minidiscos
31
Información adicional
E
35
§§§Â
ƒµßi
w™Ô¥fU°I
¨®æ§ı®a©Œƒ q¶M¿I°A–§ ˝æ˜æ®¸´BO©Œm
©ÛºÈ¿„ B°C
¨ ¡ ßKƒ q¶M¿I°A –§ •¥ }春fl°A ˚ ©e¶´´˘¶ ÍÆʙè ±z
™A»°C
P¡¬±z¡ RSONY°A ´¨ ’¶® µ T®t Œ®œ•Œ°C•ª®t¶C À ¸¶ ÿ ÿ¶ Ï
™ •\؇°A§U ±¶C¡|™ •u¨O®‰§§™ §@ °§¿°G
• w¨˘•\؇°A•i•Œ©Û¶s¿x öh30 ”±z fl w™ ºsº q•x
•©wÆ…æ °A•i•Ù N¶a ]©wCD¤æ˜°AMD•dÆy©Œ¶¨ µæ˜™ q } ˆÆ… °
•MD°] gßA pÆg ¤ –°^•dÆy°A•i±q¶¨ µæ˜©ŒCD ¤æ˜ø˝ µ
•ªª±±•\؇°A±z•iߧ¶bÆy¶Ï§Wªª±± µ T®t Œ
ßOß‚æ˜æ¶wÀ¶bÆ—¨[©Œæ¿oµ•ØUØ™¶a§Ë°C
MJ°–L1ßt¶ §U¶C ʧ °G
°–•D昰GHCD°–MJ1
°–¥ ¡næ ®t Œ°GSS°–MJ1
°–ªª±±æ °GRM°–SMJ1
•—¶h§Ò Í Á´« ı ”™©µo§ •qß „™ ¨¸ ͪP•~ ͱMßQ
•ª £´~§ ™ pÆg§ •Û؇©Ò•X W L§@Ø ´ ™ Æg u°C
•ªÀmQ§¿˛¨§@Ø pÆg£
´~°CCLASS1LASERPRODUCT
°]§@Ø pÆg £´~°^º–ß”¶Ï©Ûæ˜æ
I ±°C
•ª™` Nº– ±¨O
K¶bæ˜æ § °°C
®œ•Œ•ªæ˜§ß´e
§@©w –®˙•XMD•dÆy§W ¤ – À¥°§’§ ™ Χ˘°C
1 ±NACq u±µ¥°®Ï¿ §W¥°Æy¶}´ˆ§UPOWER°C
2 ´ˆ§U MD § •H•¥ }昪\°C
3 ȱº ¤ – À¥°§’§W™ ÷fl ¶±a® ®˙•X§’§§ Χ˘°C Ì È±º÷fl ¶±aÆ…°A Î
§˘•i؇¶¤§v±º•X®”°C
®˙•X Χ˘
C
2
POWER
MD §
ȱº÷fl ¶±a
n ’©w®t Œ§ß´e°A –•˝´ˆ§U MD
q ® ©fi±ºACq u°C
§ ˆ§W昪\°A´ˆ§U POWER ˆ±º
•ÿø˝
ƒ1 : ’©w
s±µ•fl È¡n µ T®t Œ 4
À§J q¶¿6
]©wÆ…ƒ¡6
ƒ2 °GpÆg¤æ˜
©ÒCD°]•ø±`©Ò µ°^ 7
®œ•Œ „•‹æ 8
§œ¥_©Ò¶±§l°]§œ¥_©Ò µ°^8
•Ù N ß«©Ò¶±§l°]•Ù N©Ò µ°^8
•Œß ±Ê™ ß«©Ò¶±§l°]µ{ß«©Ò µ°^9
µ CD´¸©w¶W Ÿ°] ¤ – ß—•\؇°^ 9
ƒ3 °G ©ÒMD°] gßA pÆg ¤ –°^
©ÒMD°]•ø±`©Ò µ°^ 11
®œ•Œ „•‹æ 12
§œ¥_©Ò¶±§l°]§œ¥_©Ò µ°^12
•Ù N ß«©Ò¶±§l°]•Ù N©Ò µ°^13
•Œß ±Ê™ ß«©Ò¶±§l°]µ{ß«©Ò µ°^13
ƒ4 °G•ŒMDø˝ µ
ø˝ µ´e 14
±qCDø˝ µ 15
±q¶¨ µæ˜ø˝ µ 15
§‚ ¶a•ŒMDø˝ µ 16
ø˝ µÆ…º–ß”¶± 16
ƒ5 °G sø˧wø˝MD
©Ÿ•hø˝ µ°]©Ÿ µ•\؇°^ 17
æ Qø˝¶±§l°] æ •\؇°^ 18
§¿ j©“ø˝¶±§l°]§¿ j•\؇°^ 18
’¶X©“ø˝¶±§l°] ’¶X•\؇°^ 19
º– O Oø˝°]º– D•\؇°^ 19
ƒ6 °G¶¨ µæ˜
•¶¨ µæ˜ 20
w¨˘ºsº q•x 20
¶¨ • w¨˘ q•x 22
ƒ7 °G¡n µ ’æ„
’æ„¡n µ 23
ƒ8 °G™˛•[•\؇
•µ¤ µº÷§J Œ 24
•Œ µº÷æxøÙ24
¶¨ µæ˜ `•ÿ™ ©wÆ…æ ø˝ µ
25
s±µøÔ¡ •Û ] 26
™˛•[ÍÆ
®œ•Œ´e ™` N
27
˚ 27
sƒÚ´˛®© fi z®t Œ´¸´n 28
®t Œ™ ß ©29
MD „•‹¥£•‹ 29
¨GªŸ±¥¥M´¸´n 30
WÆÊ30
s•Û©M±±®Óæ Ø¡§fi32
Ø¡§fi 33
C
3
ƒ1 :
’©w
n’©wAM¿Ùߌ§—uÆ…
s±µ•fl È¡n µ T®t Œ
´ˆ ”§U œ©“•‹§Ë™k s±µ•fl È¡n µ T®t
ΡC
n s±µ®‰•¶øÔ¡ •Û ’¶X ʧ ®Ï•fl È¡n µ
T®tŒÆ…°A–—¶“ƒ§K ™°ßs±µøÔ¡•Û]
°®°C
®BJ1
s±µ•fl È¡n µ T®t Œ
À§Jq¶¿
]©wÆ…ƒ¡
QßÔµFM™±µ¶¨™¨™pÆ…
– s±µ§@ ”§·•~FM§— u®ÏFM75
§l°C –®œ•Œ§@±¯75 Ω™ ¶P b q l°C
s±µ¥ ¡næ
Ω›
±N•k¥ ¡næ s±µ®ÏSPEAKERR±µ¿Y°A
ß‚•™¥ ¡næ s±µ®ÏSPEAKERL±µ¿Y® ˝¶«
¶‚ u±µ®Ï ‘°]¶«¶‚°^°A ¬±¯Øæ u±µ®Ï ’°] ¬
¶‚°^°C
FM
75
¶«¶‚ u±µ®Ï ‘
°]¶«¶‚°^
R
AM
L
75 Ω ¶P b q l
(µL™˛±a°^
¬±¯Øæ u±µ®Ï ’
°] ¬¶‚°^
QßÔµAM™±µ¶¨™¨™pÆ…
±µ¶nAM§— u§ß´·°A s±µ§@±¯6®Ï15¶Ã™¯
™ µ¥ t u®ÏAM ›§l°C® ß‚
y ›§l±µ¶a°C
C
4
®BJ2
s±µ§—u
s±µFM§fi u§— u
±N™˛±a™§fiu§—u
s±µ®Ï FM 75 Ω ›§l°C
´ n® µ
s±µ y ›§l ˝•~ °§— u±µ¶a¡ p°C¨ ¡
—Æ z¨µ°A§¡§±N¶au±µ®Ï—Æ fi§W°C
µ¥ t u°]µL™˛±a°^
FM
75
AM
FM
75
s±µAM¿Ùߌ§—u
±N™˛±a™ ¿Ùߌ§— u s±µ®ÏAM©M y›§l
§W°C
FM
75
ƒ1 °G ’©w
AM
AM
¶a u°]µL™˛±a°^
´e¥ ¡næ
°]•k°^
FM§fiu§—u
°]™˛±a°^
´e¥ ¡næ °]•™°^
®BJ2
®BJ3
®BJ1
®BJ4
¶‹¿§Wq ¥°Æy
®BJ1
®BJ2
ô·§~ s±µ q u
AM¿Ùߌ§—u
°]™˛±a°^
C
®BJ3
’æ„æfiß@q¿£
°]¨¸ Í©M•[Æ §j´¨ £•~°^
±µ q ´e°A –±NVOLTAGESELECTOR
°] q¿£øÔæ‹æ °^ ]©w©Û ̶a q q¿£®Ë u¶Ï
m°C
®BJ4
5
s±µq
£ß@¶n§W z©“¶ s±µ§ß´·°A ô·§~ s±µ
•Dq °C
/
¶‹¿§Wq ¥°Æy
110120V
220240V
±µ¿Y¬‡±µæ °] ™˛±a¶ ¥°¿Y¬‡±µæ ™ ´¨ °^
•ªæ˜™ q u¥°¿Y¶p™G§£æA¶X¿§W¥°Æy
Æ…°A–±N™˛±a™¥°¿Y¬‡±µæ±µ¶b¥°¿Y§W°C
VOLTAGE SELECTOR
ƒ1 °G ’©w
•¥ }µ¤ q ¶” n¨d¨›Æ… °Æ…
–´ˆ§UCLOCK°C
{¶bÆ…®Ë´K•i „•‹4¨Ì°C
À§Jq¶¿
]©wÆ…ƒ¡
¶b™˛±a™ªª±±æ§§À§@æYq¶¿•Œ©Ûªª
±±°C
§ À™Æ…ƒ¡°AßY®œ±zˆ±ºæ˜æ q }
ˆ°AÆ…ƒ¡§¥•i¶b „•‹æ §W „•‹Æ…®Ë°C
–•Œ•ªæ˜§Ws¡‰ß@¶æfiß@°C
1
•X®¯§Uq¶¿ßX°C
1
2 À§J§@”CR2025æYq¶¿°A˝°œ±¥¬§W°C
æY q¶¿CR2025
2,4
3,5
1 ´ˆ§UCLOCK°]Æ…ƒ¡°^¡‰°C
2 ±¤¬‡JOG°] L ’°^®Ë´ L¶‹•X {•ø T¬Iƒ¡
º •H ] {¶b™ ¬Iƒ¡º °C
3 À¶^q¶¿ßX°C
™`N
C
6
¶p™G¥´•Œ q¶¿§£ Ô°A±N¶ zµı™ ¶M¿I°C
–•u¥´•Œ¶PºÀ™ ©Œºt ”±¿º˙™ µ•ÆƒßŒ¶°
™ q¶¿°C –®Ã ”ºt ”ª°©˙©fl±Ûºo q¶¿°C
{{
3 ´ˆ§UENTER°˛YES°]øȧJ°˛¨O°^¡‰°C§¿ƒ¡
™ ´¸•‹ßY }©l { {°C
q¶¿™ ÿ©R
À§@ ” s q¶¿°]SONYCR2025æY q
¶¿°^°Aªª±±æ §j¨˘•i•H®œ•Œ6 ”§Î°C Ì q¶¿
§w§£Ø‡æfiß@ªª±±æªª±±Æ…°AßY–ßÛ¥´sq
¶¿°C
¨ §F¡ ßK q¶¿ | G
Ì„ ™¯¥¡§£®œ•Œªª±±æÆ…°A¿®˙•Xq
¶¿´O fi•HßK¶] q¶¿ | G¶” l aæ˜æ °C
æYq¶¿™æ
• æYq¶¿n©Ò¶b§p´ƒÆ§£®Ï™¶a§Ë°CU§@ª~
ß]§F q¶¿°A ßY߉¬Â•Õ E¨d°C
• •Œ§z•¨¿ø´¯§z b q¶¿•H´O´˘®}¶n™ q •±µ
ƒ ±°C
• Àq¶¿Æ…°A§@©wn™`NÀÔq•°C
• §¡§ •Œ™˜ƒ›Æ X°] h§l°^•hß®´˘ q¶¿°A•H
ßK®œq¶¿µo•ÕµuÙ°C
ƒµßi
q¶¿¶p™G B mø˘ª~°A•i؇µo•Õ zµı°C
§¡§ ’œµ q¶¿•Rq°A§¿—q¶¿©Œß‚
q¶¿©fl®Ï§ı§§°C
{{
4 ±¤¬‡JOG°] L ’°^®Ë´ L¶‹•X {•ø T™ §¿
ƒ¡º •H ]©w¶n {¶b™ §¿ƒ¡º °C
{{
5 ´ˆ§UENTER°˛YES¡‰°C
Æ…ƒ¡ßY }©l B¬‡¶”§W ͬIßY _ { {°C•i•Œ
¯Æ…´HÔ«Æ…ƒ¡™Æ…®Ë°C
´e•b§¿ƒ¡°]0°„29¨Ì°^§§¨O§W ͬI { {°A
§U•b§¿ƒ¡°]30°„59¨Ì°^§§¨O§U ͬI { {°C
{{
ƒ1 °G ’©w
nÆ’•øÆ…ƒ¡]©wÆ…
ˆ±º q °A§œ¥_®B J1®Ï5°C
•¥ } q °A´ˆ®‚¶ CLOCK°AµM´·§œ¥_®B
J2®Ï5™æfiß@°C
ƒ2 °G
pÆg¤æ˜
©ÒCD°]•ø±`©Ò µ°^
®œ•Œ„•‹æ
3 ´ˆ§Ufl°]©Œªª±±æ §W™ CD (°^°C
¤ –¶´ LßY ˆ§W¶” }©l©Ò ƒ§@ ¶±§l°C
©ÒCD°]•ø±`©Ò µ°^
•i•Œ4 ÿº“¶°©ÒCD°] pÆg ¤ –°^°G•ø±`
©Òµ°A§œ¥_©Òµ°A•ÙN©Òµ°A©Mµ{ß«©Òµ°C
¶Uº“¶°§¿ßO•i®Ã±z n™ ¶¨ •¶±§l™ ß«°A§œ
¥_©Œ§£§œ¥_¶a©Ò¶±§l°C
•i™±µ¶bæ˜æ§W©Œ•Œ™˛±a™ªª±±æ±±®Ó
æfiß@•flÈ¡n®tŒ°C•i•H©Ò12cm™©Œ8cm™
CD°C¶p™G¨O•Œ8cm™CDÆ…°A–À¶b¤–¶´L
™§ ÍÈ®°C–§£n®œ•ŒCD¬‡±µæ°C
n©ÒCD§ß´e°A –•˝´ˆ§UVOLUME°– ßC
µ q q• •H®æ l a¥ ¡næ °C
TRACK
VOLUME
¶±
n
1
3
JOG
0/)
–´ˆ§U
(CD p*)
fl ( C D P * )
´Ï¥_©Ò µ
fl ( C D ( * o r P * )
i´e®Ï®‰•L¶±§l
¶b©Òµ©Œº»±§§Æ…
w§Ë¶V±¤¬‡JOG´
L°C ̮ϧF©“ n¶±§l
Æ…ƒ¿©Ò°C©Œ•Œªª±±æ
§W™ +¡‰°C
h´·®Ï´e ±™ ¶±§l
¶b©Òµ©Œº»±§§fÆ…
w§Ë¶V±¤¬‡JOG´
L°C ̮ϧF©“ n¶±§l
Æ…ƒ¿©Ò°C©Œ•Œªª±±æ
§W™ =¡‰°C
™±µß‰•X§@´¸©w¶±
§l
ªª±±æ §W™ º ¶r¡‰
®˙•XCD
CD §
•Œß ±Ê™ ß«©Ò¶±§l°]µ{ß«©Ò
µ°^
2
µº÷§Èæ˙
º» ±
„
•Ù N ß«©Ò¶±§l°]•Ù N©Ò µ°^
°Øªª±±æ§W™¡‰°C
r
p
n™±µß‰•X¶±11•H§WÆ…
•˝ –´ˆ§U>10¡‰°AµM´·´ˆ¨¤ Ì™ º ¶r
¡‰°C
®“°Gn߉•X¶± 30Æ…°A–v¶´ˆ§U>10°A
3°A©M10™¡‰°C
ʃ ©Ò µ•\؇
̈µ¤q Æ…°A–´ˆ§Uªª±±æ™
CD(°C¶p™G ¤æ˜§§¶ CD ¤ –°A´K•i§£• ¶A
´ˆ•Ù¶ÛßO™ ´ˆ sßY•i©ÒCD°C
±z¶p™G´ˆ§U•D昧W™ CD¡‰°Aæ˜æ ´K•¥ }
q ¶”¶¤ ¶a§¡§JCD°]CD™ « ©Ò µº“
¶°°^°C
P
+
(
P
p
>10
(
=
µ CD´¸©w¶W Ÿ°] ¤ – ß—•\
؇°^
©ÒµÆ…°
±§Ó©Òµ
POWER m ON
§œ¥_©Ò¶±§l°]§œ¥_©Ò µ°^
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
Numeric
º ¶r¡‰
buttons
1 ´ˆ§UCD°C
æ˜æ ßYßeCD°] pÆg ¤ –°^©Ò µº“¶°°C
2 ´ˆ§UCD§® ¶b ¤ –¶´ L§W À©Ò§@±iCD
°] ˝ Kº– ± ±¥¬§W°^°C
•i±q¨Yß ±Ê™ ¶±§l }©l©Ò µ
1 ¶b®B J2§§±¤¬‡JOG´ L¶‹©“ n™ ¶± •X
{ „•‹©Û „•‹æ §W°C
2 ´ ˆ § U fl ° C
n߉•X§@¶±§§™¨Y§@¬IÆ…
¶±§l¶b©Ò µ§§©Œßeº» ±º“¶°§§°A•i•Œªª
±±æ§W™ s¡‰ß‰•X”¶±§W¨YØS©w¬I°C
n
–´ˆ§U
¶±§§ß@ß÷ i¬‡
´ˆ§Uªª±±æ §W™ )¡‰¶”
¶b߱ʙ¬I§Wƒ¿©Ò°C
¶±§§ß@ À i¬‡
´ˆ§Uªª±±æ §W™ 0¡‰¶”
¶b߱ʙ¬I§Wƒ¿©Ò°C
§£•©Òµ•uß@ß÷
¥M߉
º» ±§§°A´ˆ§U•D昧W™
0 © Œ ) ¶ ” ¶ b ©“ n ™ ¬I
§Wƒ¿©Ò°C
Kº– ± ±¥¬§W
ƒ2 °GpÆg¤æ˜
C
7
µº÷§Èæ˙ „•‹
¶ „•‹øO´ˆ ”CD§W™ ¶±º ¬I´G°C ̧@¶±
©Òß ´·°A ”¶±¶± ßYƯ•¢ „•‹°Cæ˜æ ±N§£ „
•‹§j©Û20™ ¶± °C
®œ•Œ„•‹æ
•ißQ•Œ•D昧W™ „•‹æ •h¨d¨› —¶pCD§W
™¶±§l¡`º°A¡`©ÒµÆ…°°A©ŒCD™ —æl©Òµ
Æ…°µ•CD©M¶±§l™ ÍÆ°C
POWER m ON
DISPLAY
•Ù N ß«©Ò¶±§l°]•Ù N©Ò
µ°^
•i•H•Œ•Ù N™ ß«©ÒCD§W•˛©“¶ ™ ¶±
§l°C
§œ¥_©Ò¶±§l°]§œ¥_©Ò µ°^
POWER m ON
2
¶ ®‚ ”§£¶P™ §œ¥_©Ò µº“¶°•i ˝±zøÔæ‹
®œ•Œ°C§@ ”¨O•H {¶b™ ©Ò µº“¶°§œ¥_•˛©“¶
™ ¶±§l°Q•t•~§@ ”¨O•u§œ¥_§@ ¶±§l°C
POWER m ON
REPEAT
©Òµ§§n¨d™æ—ælÆ…°Æ…
§œ¥_´ˆ§UDISPLAY°] „•‹°^¡‰°C
®C¶ ´ˆ§U¶ ¡‰°A „•‹ßYß@¶p§U ‹§ °G
3
2
{¶b©Ò µ§§¶±§l¶±
©M©ÒµÆ…°
p
§œ¥_•˛©“¶ ™ ¶±§l
§œ¥_´ˆ§UREPEAT¶‹ „•‹æ §W•X {
°ßREPEAT°® „•‹°C
¶± ©Ò µÆ… °µº÷§Èæ˙
µ
C
©Ò µº“¶°
©“©Ò™ ¶±§l
•ø±‘©Ò µ
§œ¥_CD§W•˛©“¶ ™ ¶±
§l°C
•ÙN©Òµ
CD§W•˛©“¶ ¶±§l £±N ´
s•ÙN± ß«©Òµ°C
µ{ß«©Òµ
§œ¥_•˛©“¶ ©“ s ß«™
µ{ß«°C
{¶b©Òµ§§¶± ©M”¶±—ælÆ…°
8
TRACK
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
—ælÆ…°
µ
CD°Ø™—æl©ÒµÆ…°
TRACK
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
•u§œ¥_§@ ¶±§l°] ©Û•ø±‘©Ò µº“¶°°^
•ø¶b©Ò µ™ ¶±§l¶p™G Q§œ¥_ •°A•i¶b©Ò µ§§
§œ¥_´ˆ§UREPEAT¶‹•X {°ßREPEAT1°® „
•‹°C
VOLUME
n—£§œ¥_©ÒµÆ…
–´ˆ§UREPEAT®œ „•‹æ §WƯ•¢°ßREPEAT°®
©Œ°ßREPEAT1°® „•‹°C
—ælÆ…°
°Ø
µ{ß«©Ò µ§§™ ”µ{ß« —ælÆ… °
n¿À¨d¤– ß—ÍÆ°A¡`¶±º©M¡`©ÒµÆ…°
Æ
…
–¶b ±§Óº“¶°§§´ˆ§UDISPLAY°C¶p™G¥ø¨ ¤
–¶s§J§F¶W Ÿ°] — ”°ßµ CD´¸©w¶W Ÿ°®°^°A
„•‹æ ßY±N „•‹ ¤ – ß— ÍÆ °C®C¶ ´ˆ§U¶
¡‰°A „•‹ßY±Nß@¶p§UßÔ ‹°G
¤– ß—°Ø
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
Disc memo
<
¡`¶±º ©M¡`©Ò µÆ… °
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
VOLUME
¡`¶±º
¡`©ÒµÆ…°
°Ø •u¶b±z¥ø¶s§J ¤ – ß— ÍÆ Æ…§~•X { „
•‹°C
ƒ2 °GpÆg¤æ˜
r
p
P
(
=
VOLUME
P
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
CD
+
TRACK
(
m
1 ´ˆ§UCD°C
æ˜æ ßYßeCD©Ò µº“¶°°C
2 §œ¥_´ˆ§UPLAYMODE°]©Œªª±±æ §W™
P.MODE°^¶‹ „•‹æ §W•X {°ßSHUFFLE°®
„•‹°C
3 ´ ˆ § U fl ° C
°ßJ°®±N•X { „•‹°AµM´·•˛©“¶ ¶±§l´K•H
•Ù N™ ß« i¶Ê©Ò µ°C
n•H ϶ ¶±§l™ ß«©Ò µÆ…
–§œ¥_´ˆ§UPLAYMODE¶‹ „•‹æ §WƯ•¢§F
°ßSHUFFLE°®©M°ßPROGRAM°®™ „•‹°C¶±
§lßY±N•H Ï®”™ ß«ƒ~ƒÚ©Ò µ°C
nıV§£Q•™¶±§lÆ…
– Æ…w§Ë¶V±¤¬‡JOG´ L°]©Œ´ˆ§Uªª±±æ
§W™ + °^°C
4 ´ˆ§UENTER°˛YES
•X {§j¨˘1¨Ìƒ¡®B J °AµM´·•X {¡`©Ò µ
Æ… °°C°] o™Ì•‹§w Q s§Jµ{ß«°C°^
•Œß ±Ê™ ß«©Ò¶±§l°]µ{
ß«©Òµ°^
PROGRAM
±z•i•H´ˆ ”¶¤§v fl w™ ß« s®˙ öh24
¶±§l™ µ{ß« i¶Ê©Ò µ°C n sµ{ß«Æ…°A•i´ˆ
”±z©“ß ±Ê©Ò¶±§l™ ß« v§@´¸©w¶±§l°C
µ CD´¸©w¶W Ÿ°] ¤ –
ß—•\؇°^
1
3
7
5
9
11
CD
VOLUME
¡`©ÒµÆ…°
ô· Q sµ{ß«¶±
5 ns®‰æl¶±§l™µ{ß«Æ…°A–§œ¥_®BJ3©M
4°C
POWER m ON
2
6 ´ ˆ § U fl ° C
1
•˛©“¶ ¶±§l´K±N´ˆ ”±z©“øÔ ß«©Ò µ°C
n•HÏ®”™¶±§l™ ß«©ÒµÆ…
–§œ¥_´ˆ§UPLAYMODE¶‹ „•‹æ §W™
°ßPROGRAM°®©M°ßSHUFFLE°®Æ¯•¢ „•‹°C
¶±§lßY•H Ï®”™ ß«ƒ~ƒÚ©Ò µ°C
4
6
3
2
p
5
1 DISPLAY
2 4,9
6
7
0
p
r
P
n
–ß@¶p§Uæfiß@
¶bµ{ß«• ›•[§J
§@ ¶±§l
1. ±¤¬‡JOG´ L¶‹©“ n
¶± •X { „•‹°Ø°C
2. ´ˆ§UENTER°˛YES°C
©Ÿ•h•˛ °™ µ{ß«
±§Ó§§°A´ˆ§U¤æ˜§W™
¡‰°C
P
+
(
3
nßÔ‹µ{ß«Æ…
(
=
r
p
P
+
(
(
>10
C
9
P
º ¶r¡‰
Numeric
buttons
DISPLAY
=
6
3
n•Œªª±±æ§W™º¶r¡‰øÔ拶±§lÆ…
¶b®B J3§§°A´ˆ ”±z n sµ{ß«™ ß«´ˆ§Uº ¶r
¡‰°C®C¶ ´ˆ§U§@ ”º ¶r¡‰°A©“øÔ™ ¶±§lßY Q
s§Jµ{ß«°C
±z§£• ¶A•h´ˆENTER°˛YES°C Ì n±N§@ ”¶±
§j©Û10™ ¶±§l s§Jµ{ß«Æ…°A –•˝´ˆ§U>10
¡‰°AµM´·´ˆ§U¨¤ Ì™ º ¶r¡‰°C
®“°G n߉•X¶± 30Æ…°A –´ˆ ß«´ˆ§U>10°A
3°A©M10™º¶r¡‰°C
POWER m ON
p
EDIT/NO
±z•i•Hµ ±z™ ®C±iCD§¿ßO´¸©w¶W Ÿ°C•i
•Œ§j°A§pºg¶r•¿°Aº •ÿ¶r©M sºg¶W Ÿ
°]®C±iCD öh•i•Œ12 ”¶r °^°C öh•i¶s¿x
20”¶WŸ©Ûæ˜æ§§°C
̱z¶b ±§Óº“¶°§§ À©Ò§@±iCD©Œ´ˆ§U
DISPLAYÆ…°A „•‹æ ßY•X { ”CD™ ¶W Ÿ°C¶p
™G¨O•Œ°ßCD¶P®Bø˝ µ°®º“¶°±N§@±iCDø˝®Ï
™•’™MD°Ø°]gßApÆg¤–°^Æ…°ACD™¶W
Ÿ±N¶¤ ¶a¶s§JMD°C
°Ø•˛ s™ MD©Œ§w•Œ°ß•˛©Ÿ•h•\؇°®©Ÿ§F µ
™MD
°Ø ©Òµ§§°A̱z•Œªª±±æ§W™º¶r¡‰øÔ拶±
§lÆ…°A§]•i•[ s§J¶±§l°C
1 ´ˆ§UCD°C
æ˜æ ßYßeCD©Ò µº“¶°°C
2 §œ¥_´ˆ§UPLAYMODE°]©Œªª±±æ §W™
P. MODE°^¶‹ „•‹æ §W•X {
°ßPROGRAM°® „•‹°C
3 ±¤¬‡JOG´ L°]©Œ´ˆ§Uªª±±æ §W™
=/
+°^øÔ§@ ¶±§l°C
„•‹æ ßY±N { {µ¤©“øÔ¶±§l™ ¶± ©M¡`©Ò
µÆ… °°C°]¶ Æ…® •º Q s§Jµ{ß«°C°^
›
1 ´ˆ§UCD°C
æ˜æ ßYßeCD©Ò µº“¶°°C
2 ´ˆ§UCD§°A À©Ò§@±iCD°C
Tª{ „•‹æ ¨Oß_ „•‹¶ ¡`¶±º ©M¡`©Ò µ
Æ…°°C
µ˘
• ¶b ¤æ˜ße ±§Óº“¶°¶”•B©Ò µº“¶°¨O
]©w¨ •ø±`º“¶°°]SHUFFLE©MPROGRAM
§£¬I´GÆ…°^°A§~؇ ˜µ CD´¸©w¶W Ÿ°C
–
i®Ï§U§@¶±§l
h®Ï´e§@¶±§l
µ˘
•©“ß@¶®™µ{ß«ßY®œ©Òµß ¶°A§¥µM¡ŸØd¶b
¶s¿xæ §§°C•i•H´ˆ§U fl•H¶A©Ò¶PºÀµ{ß«°C
• sß@µ{ß«§§°A¶p™G•X {°ß --.--°®¶”§£¨O¡`©Ò
µÆ…°™ „•‹°AßY™Ì•‹¡`©ÒµÆ…°§wWL
§F100§¿ƒ¡°C¶˝¨O§¥•i¶AøÔ拶±§l°C
3 §œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹°ßNamein°H°®°]¶W
ŸøȧJ°^
PROGRAM
7
CD
CD
VOLUME
VOLUME
¶±
±µ§U ➔
ƒ2 °GpÆg¤æ˜
➔ƒÚ§W
4 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY „•‹¥Âº–°C
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
¥Âº–
5 §œ¥_´ˆ§UCHARACTER•HøÔ拶r ´¨¶°°C
®C¶ ´ˆ§U¶ ¡‰°A¶r ßYß@¶p§U ‹§ °G
n §jºg¶r•¿ n §pºg¶r•¿
™ •’ N º– O N º ¶r N
•i•HßQ•Œ¶p§U™ º– O°G
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
°]™ •’°^
6 ±¤¬‡JOG´ L¶‹©“ n™ ¶r •X { „•‹°C
©“øÔ¶r ßY _ { {°C
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
{{
n® tøȧJ™•’Æ…
¶b¥Âº– { {§§´ˆ§U )°C
C
7 ´ˆ§U)°C
¥Âº– æ®Ï•k ‰°A « øȧJ§U§@ ”¶r °C
10
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
DISC CD
VOLUME
§U§@ ”¶r
8 §œ¥_®B J5©M7•HøȧJ•t•[¶r ¶‹øȧJ§F•˛
¶WŸ°C
¶p™GnøȧJ¶PºÀ¶°™¶r °AßY–ıV®BJ
5°C
¶p™GøȧJ§Fø˘ª~™ ¶r
–´ˆ§U )©Œ0¶‹ QÆ’•ø™ ¶r _ {
{°A® §œ¥_®B J5®Ï7•HøȧJ•ø T™ ¶r °C
n©Ÿ•h§@”¶r Æ…
–´ˆ§U )©Œ0¶‹ n©Ÿ•h™ ¶r }©l {
{§F°AµM´·´ˆ§UEDIT°˛NO°C
9 ´ˆ§UENTER°˛YES°C oßYß ¶®§Fº–¶W™ L
µ{°C
n¿À¨d¶WŸÆ…
–¶b ±§Óº“¶°§§´ˆ§UDISPLAY°C¶p™G¶A
´ˆ§@¶ DISPLAY°A´K±N´Ï¥_ Ï®” „•‹°C
µ˘
{¶b©Ò µ§§ ¤ –¶p™G® •º´¸©w¶W Ÿ°AßY
±N•X {°ßNo name°®°]µL¶W°^ „•‹°C
ƒ2 °GpÆg¤æ˜
nßR£¶WŸÆ…
1 –§œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹°ßNameErase?°®
°]©Ÿ•h¶W Ÿ°^ „•‹©Û „•‹æ §W°C
2 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
¤ –¶W ŸßY•X { „•‹°C
3 ±¤¬‡JOG´ L¶‹±z Q©Ÿ•h™ ¤ –¶W Ÿ „•‹
©Û„•‹æ§W°C
4 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
°ßComplete°®°]ß ¶®°^ßY¶b „•‹æ §W „•‹
§j¨˘2¨Ì¶”©“øÔæ‹ ¤ –¶W ŸßY Q©Ÿ•h°C
ƒ3 °G
©ÒMD°] g
ßA pÆg ¤ –°^
n
©ÒMD°]•ø±`©Ò µ°^
•i•Œ4 ÿº“¶°©ÒMD°G•ø±`º“¶°°A§œ¥_º“
¶°°A•Ù Nº“¶°°A©Mµ{ß«º“¶°°Cº“¶°®M©w±z n
•™¶±§l©M§œ¥_©Œ§£§œ¥_©Òµ°C
POWER m ON
–´ˆ§U
(MD p*)
±§Ó©Òµ
1
º» ±
fl ( M D P * )
´Ï¥_©Ò µ
fl ( M D ( * o r P * )
i´e®Ï®‰•L¶±§l
¶b©Òµ©Œº»±§§Æ…
w§Ë¶V±¤¬‡JOG´
L°C ̮ϧF©“ n¶±§l
Æ…ƒ¿©Ò°C©Œ•Œªª±±æ
§W™ +¡‰°C
h´·®Ï´e ±™ ¶±§l
¶b©Òµ©Œº»±§§fÆ…
w§Ë¶V±¤¬‡JOG´
L°C ̮ϧF©“ n¶±§l
Æ…ƒ¿©Ò°C©Œ•Œªª±±æ
§W™ =¡‰°C
™±µß‰•X§@´¸©w¶±
§l
ªª±±æ §W™ º ¶r¡‰
®˙•XMD
MD §
„
©ÒMD°]•ø±`©Ò µ°^
®œ•Œ„•‹æ
§œ¥_©Ò¶±§l°]§œ¥_©Ò µ°^
3
2
0/)
JOG
•Ù N ß«©Ò¶±§l°]•Ù N©Ò µ°^
•Œß ±Ê™ ß«©Ò¶±§l°]µ{ß«©Ò
µ°^
1 ´ˆ§UMD°C
æ˜æ ßYßeMD©Ò µº“¶°°C
2 ´ˆ§UMD§® À©Ò§@±iMD°C
Kº– ± ±¥¬§W
b¿Y´¸¶VMD•dÆy
3 ´ˆ§Ufl°]©Œªª±±æ §W™ MD (°^°C
ƒ§@ ¶±§lßY }©l©Ò µ°C
TRACK
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12
MD
VOLUME
¶±
©Ò µÆ… °
µº÷§Èæ˙
°Øªª±±æ§W™¡‰°C
n™±µß‰•X¶± 11©Œ§j©Û11™¶±§lÆ…
•˝´ˆ§U>10°AµM´·´ˆ§U¨¤ Ì™ º ¶r¡‰°C
¶p™G¶± §j©Û100°A•i´ˆ§U®‚¶ >10® øÈ
§J®‰X°C
®“°G
n߉•X¶± 30Æ…°A–®Ãß«´ˆ§U>10°A
3°A©M10°C
n߉•X¶± 100Æ…°A–®Ãß«´ˆ§U>10°A
>10°A1°A10©M10°C
ʃ ©Ò µ•\؇
̈µ¤q Æ…°A–´ˆ§Uªª±±æ§W™
MD(°C¶p™G ¤æ˜§W§w À¶ MD°A±z´K•i§£•
¶A´ˆ•Ù¶Û®‰•L¡‰¶”؇ •MD©Ò µ°C
Ì´ˆ§U§F•D昧W™MDÆ…°Aæ˜æßY•¥}q
® ¶¤ §¡¥´®ÏMD°C
•i±q¨Yß ±Ê™ ¶±§l }©l©Ò µ
1 ¶b®B J2§§±¤¬‡JOG´ L¶‹©“ n™ ¶± •X
{ „•‹©Û „•‹æ §W°C
2 ´ ˆ § U fl ° C
n߉•X§@¶±§§™¨Y§@¬IÆ…
¶±§l¶b©Ò µ§§©Œßeº» ±º“¶°§§°A•i•Œªª
±±æ§W™ s¡‰ß‰•X”¶±§W¨YØS©w¬I°C
n
–´ˆ§U
¶±§§ß@ß÷ i¬‡
´ˆ§Uªª±±æ §W™ )¡‰¶”
¶b߱ʙ¬I§Wƒ¿©Ò°C
¶±§§ß@ À i¬‡
´ˆ§Uªª±±æ §W™ 0¡‰¶”
¶b߱ʙ¬I§Wƒ¿©Ò°C
§£•©Òµ•uß@ß÷
¥M߉
º» ±§§°A´ˆ§U•D昧W™
0© Œ ) ¶ ” ¶ b © “ n ™ ¬I
§Wƒ¿©Ò°C
ƒ3 °G ©ÒMD°] gßA pÆg ¤ –°^
C
11
¤ –¶W Ÿ°Ø
®œ•Œ„•‹æ
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
m
DISC
MD
VOLUME
±z•i•HßQ•Œæ˜æ §W™ „•‹æ •h¨d¨› —¶p
MD™¡`¶±º°A¡`©ÒµÆ…°°AMD™ —ælÆ…°
µ•MD©M¶±§l¶ ˆ™ Í T°C
¤ –¶W Ÿ°Ø
§œ¥_©Ò¶±§l°]§œ¥_©Ò µ°^
¶ ®‚ ”§£¶P™ §œ¥_©Ò µº“¶°•i ˝±zøÔæ‹
®œ•Œ°C§@ ”¨O•H {¶b™ ©Ò µº“¶°§œ¥_•˛©“¶
™ ¶±§l°Q•t•~§@ ”¨O•u§œ¥_§@ ¶±§l°C
µ
¡`¶±º ©M¡`©Ò µÆ… °
POWER m ON
DISPLAY
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
MD
POWER m ON
REPEAT
VOLUME
¡`¶±º
¡`©ÒµÆ…°
µ
MD°] ©Û•iø˝ µMD°^°Ø™ —æl
•iø˝ µÆ… °
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
DISC
MD
VOLUME
©Òµ§§n¨d™æ—ælÆ…°Æ…
§œ¥_´ˆ§UDISPLAY°] „•‹°^¡‰°C
®C¶ ´ˆ§U¶ ¡‰°A „•‹ßYß@¶p§U ‹§ °G
—ælÆ…°
°Ø Ï™©ø˝ µ™ MD´h§£ „•‹ —æl•iø˝ µÆ…
°°C
{¶b©Ò µ§§¶±§l¶±
©M©ÒµÆ…°
m
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
TRACK
MD
VOLUME
¶± ©Ò µÆ… °µº÷§Èæ˙
µ
µº÷§Èæ˙ „•‹
• ¶ „•‹´ˆ ”MD§W™ ¶±º ¬I´G°C©Òß ™ ¶±
±N v§@Ư•¢ „•‹°C§j©Û20™ ¶± ¨O§£ „•‹
™°C
• Ì©Ò§@±iÏ™©ø˝µ™MDÆ…°A±N•X{§@”Ú
¬ µ¤ µº÷§Èæ˙™ Æÿ°C o¶b©Ò•iø˝ µMDÆ…¨O
§£ |•X {™ °C
{¶b©Òµ§§¶± ©M”¶±—ælÆ…°
C
12
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
TRACK
MD
VOLUME
—ælÆ…°
µ
¶±¶W°Ø
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
TRACK
MD
VOLUME
¶±¶W
°Ø¶p™G® ®S¶ Oø˝º– D°AßY „•‹
°ßNoName°®°]µL¶W°^°C
n¿À¨d ¤ –¶W Ÿ°A¡`¶±º °A¡`©Ò µÆ… °©M —
æl•iø˝µÆ…°Æ…
–¶b ±§Óº“¶°§§´ˆ§UDISPLAY°C¶p™G¶s
¿x¶ ¤ –¶W Ÿ°] — ”°ßº– O Oø˝°]º– D•\
؇°^°®°^°AßY•i „•‹ ¤ –¶W Ÿ°C®C¶ ´ˆ§U¶
¡‰°C „•‹ßYß@¶p§U ‹§ °G
ƒ3 °G ©ÒMD°] gßA pÆg ¤ –°^
¶b©ÒMD§§°A¶p™Gn¨d™æ{¶b©Òµ§§¶±¶W
ßY –´ˆ§USCROLL°]¥ı®˜°^¡‰°C
¶b¥ı®˜¨ º» ±©Œƒ~ƒÚ¥ı®˜§§´ˆ§USCROLL°C
´K•iß‚º– D•[¶b§wø˝MD©M¶±§l§W°C – —
”°ßº– O Oø˝°]º– D•\؇°^°®°C
§œ¥_•˛©“¶ ™ ¶±§l
§œ¥_´ˆ§UREPEAT¶‹ „•‹æ §W•X {
°ßREPEAT°® „•‹°C
©Ò µº“¶°
©“©Ò™ ¶±§l
•ø±`©Ò µ
§œ¥_CD§W•˛©“¶ ™ ¶±
§l°C
•ÙN©Òµ
CD§W•˛©“¶ ¶±§l £±N ´
s•ÙN± ß«©Òµ°C
µ{ß«©Òµ
§œ¥_•˛©“¶ ©“ s ß«™
µ{ß«°C
•u§œ¥_§@ ¶±§l°] ©Û•ø±`©Ò µº“¶°°^
•ø¶b©Òµ™¶±§l¶p™GQ§œ¥_•°A•i¶b©Ò
µ§§§œ¥_´ˆ§UREPEAT¶‹•X {°ßREPEAT1°®
„•‹°C
n—£§œ¥_©ÒµÆ…
–´ˆ§UREPEAT®œ „•‹æ §WƯ•¢
°ßREPEAT°®©Œ°ßREPEAT1°® „•‹°C
4 ´ˆ§UENTER°˛YES
•X {§j¨˘1¨Ìƒ¡®B J °AµM´·•X {¡`©Ò µ
Æ… °°C°] o™Ì•‹§w Q s§Jµ{ß«°C°^
•Ù N ß«©Ò¶±§l°]•Ù N©Ò
µ°^
•Œß±Ê™ ß«©Ò¶±§l
°]µ{ß«©Ò µ°^
•i•H•Œ•Ù N™ ß«©ÒMD§W•˛©“¶ ™ ¶±
§l°C
•i´ˆ ”¶¤§vøÔæ‹™ ß« sß@ öh25 ¶±
§l™ µ{ß«°C•i´ˆ ” n©Ò µ™ ß«´¸©w¶±§l i
¶Ê sµ{°C
TOC
PROGRAM
MD
6
11
4
9
VOLUME
¡`©ÒµÆ…°
ô· Q sµ{ß«¶±
POWER m ON
2
1
POWER m ON
2
6
1
5 ns®‰æl¶±§l™µ{ß«Æ…°A–§œ¥_®BJ3©M
4°C
6 ´ ˆ § U fl ° C
•˛©“¶ ¶±§l´K±N´ˆ ”±z©“øÔ ß«©Ò µ°C
n—£µ{ß«©ÒµÆ…
–´ˆ§U °AµM´·§œ¥_¶a´ˆ§UPLAY MODE¶‹ „
•‹§W™ °ßPROGRAM°®©M°ßSHUFFLE°®Æ¯•¢
„•‹°C¶±§l±N•H Ï®”™ ß«ƒ~ƒÚ©Ò µ°C
3
„
4
3
2
2
„
p
p
r
P
(
P
(
=
(
=
+
r
p
3
P
+
(
P
p
>10
6
Numeric
º ¶r¡‰
buttons
1 ´ˆ§UMD°C
æ˜æ ßYßeMD©Ò µº“¶°°C
2 §œ¥_´ˆ§UPLAYMODE°]©Œªª±±æ §W™
P.MODE°^¶‹ „•‹æ §W•X {°ßSHUFFLE°®
„•‹°C
3 ´ ˆ § U fl ° C
°ßJ°®±N•X { „•‹°AµM´·•˛©“¶ ¶±§l´K•H
•Ù N™ ß« i¶Ê©Ò µ°C
n—£•ÙN©ÒµÆ…
´ˆ§U °AµM´·§œ¥_´ˆ§UPLAY MODE¶‹ „•‹æ
§W™ °ßSHUFFLE°®©M°ßPROGRAM°®Æ¯•¢ „
•‹°C¶±§lßY±N•H Ï®”™ ß«ƒ~ƒÚ©Ò µ°C
æ˜æ ßYßeMD©Ò µº“¶°°C
2 §œ¥_´ˆ§UPLAYMODE°]©Œªª±±æ §W™
P. MODE°^¶‹ „•‹æ §W•X {
°ßPROGRAM°® „•‹°C
3 ±¤¬‡JOG´
L°]©Œ´ˆ§Uªª±±æ ™ =/
+ °^•HøÔ拶±§l°C
©“øÔ¶±§l™ ¶± ©M¡`©Ò µÆ… °ßY•X { „
•‹°A® ¶b µº÷§Èæ˙§§ { {¶± °C°]¶ Æ…°A
¶±§l® ¡Ÿ®S¶ Q s§Jµ{ß«°C°^
n
–ß@¶p§Uæfiß@
¶bµ{ß«• ›•[§J
§@ ¶±§l
1. ±¤¬‡JOG´ L¶‹©“ n
¶± •X { „•‹°Ø°C
2. ´ˆ§UENTER°˛YES°C
©Ÿ•h•˛ °™ µ{ß«
±§Ó§§°A´ˆ§U¤æ˜§W™
§f¡‰°C
µ˘
•©“ß@¶®™µ{ß«ßY®œ©Òµß ¶°A§¥µM¡ŸØd¶b
¶s¿xæ §§°C•i•H´ˆ§U fl•H¶A©Ò¶PºÀµ{ß«°C
• sß@µ{ß«§§°A¶p™G•X {°ß --.--°®¶”§£¨O¡`©Ò
µÆ…°™ „•‹°AßY™Ì•‹¡`©ÒµÆ…°§wWL
§F100§¿ƒ¡°C¶˝¨O§¥•i¶AøÔ拶±§l°C
–
i®Ï§U§@¶±§l
h®Ï´e§@¶±§l
TOC
PROGRAM
MD
C
13
nßÔ‹µ{ß«Æ…
1 ´ˆ§UMD°C
›
nıV§£Q•™¶±§lÆ…
– Æ…w§Ë¶V±¤¬‡JOG´ L°]©Œ´ˆ§Uªª±±
æ §W™ +°^°C
n•Œªª±±æ§W™º¶r¡‰øÔ拶±§lÆ…
¶b®B J3§§•H n sµ{™ ß«´ˆ§Uº ¶r¡‰°C®C¶
´ˆ§Uº ¶r¡‰°A©“øÔ¶±§lßY Q s§Jµ{ß«°C
±z® §£• ´ˆENTER°˛YES™ °C
nµ §@ ”§j©Û10¶± ™ ¶±§l sµ{ß«Æ…°A•i•˝
´ˆ°÷10¡‰°AµM´·´ˆ¨¤ ̺ ¶r¡‰°C
¶p™G¶± §j©Û100°A´K´ˆ®‚¶ °÷10°AµM´·¶A´ˆ
¨¤ Ì™ º ¶r¡‰°C
®“°G
n߉•X30™¶± Æ…°A–´ˆ ß«´ˆ§U
°÷10°A3°A©M10
n߉•X100™¶± Æ…°A–´ˆ ß«´ˆ§U
°÷10°A°÷10°A1°A10©M10°C
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
VOLUME
¶±
ƒ3 °G ©ÒMD°] gßA pÆg ¤ –°^
ƒ4 °G
•ŒMDø˝ µ
ø˝ µ´e
MD•i•Œº ¶r§Ë¶°ø˝ µ©M©Ò µº÷°A®‰ µ Ë
©MCD§@ºÀ°C§S¶]¨ MD¨O§@ ÿ•˙ œ ¤ –°A®S
¶ §@ØΕd±a™ ©‘¶˘ ‹ßŒ™ Ø ¬I°Cø˝ µ™ §Ë™k
§]ªP§@ØΕd±a§£¶P°A•¶•i•Hºg§J¶± ¡Ÿ•i•H
søËø˝ µ°C
±qCDø˝º¶r´H Æ…
MD•dÆy•i¶¤ º–ß”©M ÏCD¶PºÀ ß«™
¶± °C
¶˝¨O°A¶p™Gø˝ µ Qº» ±°A±q§wø˝ °§¿®Ï
º» ±¬IßY ‚§@ ”Æ| Ò°C±q¶A }©lø˝ µ°A¶±
´KºW•[§@ ”°C
¶±
1
2
A
¡n
3
4
B
C
D
.
º ¶rø˝ µ©Mº“¿¿ø˝ µ
ø˝ µ´e
±qCDø˝ µ
±q¶¨ µæ˜ø˝ µ
§‚ ¶a•ŒMDø˝ µ
ø˝µÆ…º–ß”¶±
•ªæ˜•iÆ⁄æ⁄ Qø˝¡n ©M¡n À m™ s±µ
§Ë™k¶”øÔ•Œ§U¶Cø˝µ§Ë™k§§™§@ÿi¶Êø˝
µ°C
º ¶rø˝ µ
̱q•ªæ˜™CD¤æ˜ø˝µÆ…°AMD•dÆyßY
±N•Hº ¶r´H Æʶ°ø˝®˙º ¶r´H °C
º“¿¿ø˝ µ
¶b§U¶C™¨™p§U°AMD•dÆyßY•i±Nº“¿¿´H
‹¥´¶®º ¶r´H ¶”ø˝®˙º ¶r´H °C
• ̱q•ªæ˜™ ¶¨ µæ˜ °§¿ø˝ µÆ…
• ̱q s±µ©Û•ªæ˜TAPE°] œ±a°^¥°§’™ ¡n¿W
] ø˝µÆ…
MDø˝ µ©M sƒÚ´˛®© fi z®t Œ
¶]¨ MD•dÆy®œ•ŒSCMS°]SerialCopy
ManagementSystem( sƒÚ´˛®© fi z®t Œ°^°^°A
¶]¶ °A§Z±q•ªæ˜™ CD ¤æ˜©Ò™ CDø˝ µ™ MD
´K§£Ø‡•Œº ¶rø˝ µ´˛®©®Ï®‰•LMD°C
¶±
Æ|Òº–ß”
3
4
B
C
D
¶p™G±q¶P§@±iCD§œ¥_§@ ¶±§l°A©“¶§œ
¥_ø˝±o™ ¶±§lßY±N¶®§@ sƒÚ™¯¶±¶”•u±a§@
”¶± ¶”§w°C
ø˝ µ§§§]•i•Œ§‚ º–ß”¶± °] — ”°ß§‚
º–ß”¶± °®°]Æ| Òº–ß”•\؇°^°^°C
º“¿¿ø˝ µ§§¶p™GøÔæ‹°ßLEVELSYNC°®°] q•
¶P®B°^
±N±q¡n •H¶P®B©ÛøȧJ´H ™ q• ºg§J
¶± °C¥´®•§ß°AßY±q¡n ™øȧJ´H ¶p™G¨O
ƒ~ƒÚ©Û©ŒßC©Û¨Y©T©wq•2¨Ì•H§WÆ…°A´h¶b
§U¶ ºg§J™ øȧJ´H ±N W L ” q• °C
¶±
1
2
3
A
¡n
4
B
C
D
¶p™GøȧJ´H ßC©Û”q•§£
®¨2¨ÌÆ…°]ßY¶p™G®‚¶±§l °™
™ •’§p©Û2¨Ìµ•°^°A´K§£Ø‡ºg
§J¶± °C
¶±
.
1
2
A
§wø˝ µMD
¶± ™ ºg§J§Ë™k°Aµ¯©“ø˝¡n ¶” ß°C±z
§]•i•Œ§‚ §Ë™kºg§J¶± °C
MD¶± °]TOC°^
MD§§°A¶± °]¶±§l ß«°^©M¶±¿Y°A¶±ß¿
™ Í Tµ•¨O Oø˝¶b§@ ”•s µ°ß•ÿø˝°®
°]TOC°^™ °A©M µº÷§¿ } fi z™ œ Ï® °C¶]
¶ °A§£¶˝•i•H´‹ß÷¶a߉•X¶±§l™ }¿Y°A¶”•B
•u n ‹¥´§@§UTOC Í T°A´K•i´‹ß÷¶aµ ©“ø˝
¶±§l i¶Ê søË°C
®“¶p•Œ•d±a™ ‹°A©Ÿ•h§@ ¶±§l±NØd§U
±q¿Y_®S¡n™¶Aø˝µÆ|Ò°C¶p™G•ŒMD°A±z
´K•u n¶bTOC§§ºg§J Í T´K•i´‹¬ Ê¥NßR £
±º§@ ¶±§l°C
2
A
§wø˝ µMD
C
14
1
B
C
3 4
C
D
̶±§l¶p™GøȧJ´H ßC©Û”q
• ®‚¨Ì•H§WÆ…°A´K•iºg§J¶±
°C
º“¿¿ø˝ µ§§¶p™G§£øÔæ‹°ßLEVELSYNC°®
•u¶ §@ ”¶± Qºg§J©Ûø˝ µ }¿Y°C•˛ø˝
µ±NQ‚ß@§@”Æ|Ò°C
ø˝ µ§§§]•i•Œ§‚ º–ß”¶± °] — ”°ß§‚
º–ß”¶± °]Æ| Òº–ß”•\؇°^°®°^°C
¶±
1
2
A
¡n
3
B
4
C
D
.
•u¶ §@ ”¶± Qºg
¶bø˝ µ™ }¿Y°C
¶±
§wø˝ µMD
ƒ4 °G•ŒMDø˝ µ
1
A
B
C
D
ø˝µ™æ
n±§Óø˝µÆ…
–´ˆ§URECSTOP°C
±qCDø˝ µ
Ì „•‹æ §W { {µ¤°ßTOC°®Æ…
¶Æ…°A–ßOæ 昩Œ©‘•XACq u°C
MD•dÆy•ø¶bßÛ s•ÿø˝°]TOC°^°C
•u¶ •Œ®˙•XMD©Œ´ˆ§UPOWER±NMD•dÆy
§¡®Ï •Œ™¨ A•hßÛ sTOCÆ…°A•i´O¶s q Lø˝
µßÔ ‹™ MD°C
TOC
ßOËø˝µ´·¥N©fi§U•Dq u
ß_´h°Aø˝ µ¡n´K•i؇§£Ø‡´O¶s¶bMD°C
¶p™G°ßAuto Cut°®•X {¶b „•‹µ°§§°]¶¤ ßR
£°^
ª°©˙¶b±q JÆg ¤§˘ø˝ µÆ…°A¶ §@¨q30¨Ì
ƒ¡§ß™¯™ µL µøȧJ°C o30¨Ìƒ¡§ß™¯™ µL µøÈ
§J Q¨˘3¨Ìƒ¡™¯™ ™ •’¥¿•N°C® •Bø˝ µ¬‡¨ º»
±°C
¶p™G°ßSmart Space°®•X {¶b „•‹µ°§§°] F
¨°™ °°^
¶b±q JÆg ¤§˘ø˝ µÆ…°A•i؇ |¶ §@¨q4¶‹
30¨Ìƒ¡§ß™¯™ µL µøȧJ°C o30¨Ìƒ¡§ß™¯™ µL
µøȧJ Q¨˘3¨Ìƒ¡™¯™ ™ •’¥¿•N°C¶˝ø˝ µƒ~
ƒÚ°C§£ L¶b o3¨Ìƒ¡™¯™ ™ •’§§¶ •i؇§£ Qºg
§Jº÷¶± X°C
±q s±µ¶b•ªæ˜TAPEIN¥°§’§W™ ¡n¿W ] ø˝
µ§§°A „•‹æ ¶p™G•X {°ßRECLEVEL
OVER°®°]ø˝ µ q• L ™°^ „•‹Æ…
o¥£•‹™Ì•‹¶bº“¿¿ø˝ µ§§øȧJ§F ™ q•
´H °C¶p¡nµ•¢Øu§F´K–•Œ§U¶C§Ë™k¶Aø˝§@
¶¡n °C
1 ¶bø˝ µ©Œø˝ µº» ±§§°A§œ¥_´ˆ§UEDIT°˛
NO¶‹ „•‹æ §W•X {°ßAttenuate ?°®°] I
¥Ó°^ „•‹°C
2 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßAttenuateON?°® „•‹°C
±z•i•H´‹¬ ʶa±qCD i¶Êº ¶rø˝ µ®Ï§@
±iMD§W°]CD¶P®Bø˝ µ°^°A® º–ß”©M ÏCD¶P
ß«™¶± °C¶p™G¨O•Œ§@±i™•’™MD°Ø°A
´h•Œ°ß ¤ – ß—°®•\؇¶s¿x™ CD¶W Ÿ§]±N¶¤
¶a Oø˝¶bMD§W°C
n¶b•iø˝ µMD§W™˛•[ø˝¶±§lÆ…°AMD•d
Æy±N¶¤ ¶a±q {¶ ø˝ µ§ Æe™ ô· ›±µ§U•h
}©lø˝ µ°C
°Ø •˛s™MD©Œ§w•Œ°ß©Ÿµ•\؇°®©Ÿ§Fµ™
MD°C
POWER m ON
4 3
Ì „•‹æ §W { {µ¤°ßTOC°®Æ…
™Ì•‹MD•ø¶bßÛ s•ÿø˝°]TOC°^°C
¶Æ…°A–ßOæ MD•dÆy©Œ©fi±ºACq
u°C•u¶ ¶b®˙•XMD©Œ´ˆ§UPOWER±N•dÆy§¡
®Ï •Œ™¨A•HßÛsTOCÆ…°A§~؇´O¶sqLø˝
µßÔ ‹™ MD°C
TOC
REC STOP
±q¶¨ µæ˜ø˝ µ
•i±q¶¨ µæ˜ø˝®ÏMD§W°]º“¿¿ø˝ µ°^°C
¶p™G®œ•Œ§wø˝™MD°AMD•dÆy±N¶¤ ¶a
±q§wø˝§ Æe™ • ›±µ§U•h }©lø˝ µ°C
POWER m ON
2
1
1 ´ˆ§UMD § ®
3
6
5
REC
STOP
À§J•iø˝ µMD°C
Kº– ± ±¥¬§W
C
15
4 1
2
b¿Y´¸¶V MD •dÆy
2 ´ˆ§UCD§°A À©Ò§@±iCD°AµM´·¶A´ˆ§@¶
1 ´ˆ§UMD§ ® À§J§@±i•iø˝ µ™ MD°C
CD § •H ˆ ¨ ¤ –¶´ L°C
Kº– ± ±¥¬§W
3 ¶A´ˆ§@¶ ENTER°˛YES°C
ATTENUTE´¸•‹øOßY¬I´G°C
4 ¶Aø˝¡n°C
ø˝ µ q• ¥ÓßC°C
µ˘
§@•ßÔ‹§F]©w°A´K±N¶s§Jæ˜æ°C–Oµ¤¶b
ø˝µ´·§@©wn—£±º¶ ]©w°C
n—£¶]©wÆ…
–§œ¥_®BJ1®Ï4°A® Tª{®BJ2§§¨Oß_¶
°ßAttenuateOFF?°® „•‹°C
´[email protected]ø˝µ
n®œMD‹¶®§£Ø‡ø˝µÆ…°A–±N§p¡l ¶V
b¿Y§Ë¶V•H•¥}™¯§’°Cn®œØ‡ø˝µÆ…°A–ˆ
±º¶P™¯§’°C
¤ –´· ±
Kº– ± ±¥¬§W
3 ´ˆ§UCDSYNCHRO°C
æ˜æ ßYßeCD©Ò µº» ±º“¶°°C°ßREC
PAUSE°®´¸•‹øO _ { {°AMD•dÆyßeø˝ µ
•Œº“¶°°A¶”CD ¤æ˜ße©Ò µ •Œ™¨ A°C
4 ´ˆ§URECPAUSE°]©Œªª±±æ §W™
MD P °^°C
MD•dÆy }©lø˝ µ°ACD ¤æ˜ }©l©Ò µ°C
b¿Y´¸¶V MD •dÆy
2 §œ¥_´ˆ§UTUNER°˛BAND¶‹©“ n™ ™i¨q•X
{©Û „•‹æ §W°C
®C¶´ˆ§U¶¡‰°A™i¨qßYß@¶p§U‹§°G
FM°] ’¿W°^ ˜
AM°] ’¥T°^
3 §œ¥_´ˆ§UTUNING¶‹ „•‹æ §W•X {
°ßPRESET°®°] w¨˘°^ „•‹°C
±µ§U ➔
ø˝ µ´O @§p¡l
±N§p¡l™ub¿Y§Ë¶V
ƒ4 °G•ŒMDø˝ µ
➔ƒÚ§W
2 ´ˆ§U•ªæ˜§WFUNCTION¡‰§§™ §@ ”¡‰
°]TAPE°ATUNER°˛BAND©ŒCD°^•HøÔæ‹
nø˝™ ¡n °]©Œ§œ¥_¶a´ˆ§Uªª±±æ §W™
FUNCTION¡‰°^°C
4 ±¤¬‡JOG´ L°]©Œ´ˆ§Uªª±±æ §W™ PRESET
– °˛°œ°^•H ’§J nø˝ µ™ w¨˘ q•x°C
3 ´ˆ§UREC°]©Œªª±±æ §W™ MD rREC°^°C
›
RECPAUSE´¸•‹øOßY _ { {°AMD•dÆy±N
ßeø˝ µ •Œ™¨ A°C¶p™G¨O±qCDø˝ µ°A¶±
±N¶¤ ¶a•H¨¤¶P©Û¶bCD§W™ ß« Qºg
§JMD°C
n±qCD•H•~™¡n i¶Êø˝µÆ…°A–—
”°ß¶¤ º–ß”¶± °®•H´K¶¤ ¶aºg§J¶±
°C
–
h¶‹´e§@ ”
w¨˘ q•x
i¶‹§U§@ ”
w¨˘ q•x
PRESET
MD
¿Wv
4 ´ˆ§URECPAUSE°]©Œªª±±æ §W™
VOLUME
MD P°^°C
MD•dÆyßY }©lø˝ µ°C
w¨˘
5 ´ˆ§UREC°]©Œªª±±æ §W™ MD rREC°^°C
5
RECPAUSE´¸•‹øO _ { {¶”MD•dÆyßYße
ø˝ µ •Œ™¨ A°C
n
–´ˆ§U
º» ±ø˝ µ°Ø
RECPAUSE°]©Œªª±±æ
§W™ MD P °^
´Ï¥_ø˝ µ
RECPAUSE°]©Œªª±±æ
§W™ MD P °^
±§Óø˝
RECSTOP
6 ´ˆ§URECPAUSE°]©Œªª±±æ §W™
MD P °^°C
MD•dÆyßY }©lø˝ µ°C
n±§Óø˝µÆ…
–´ˆ§URECSTOP°C
nø˝® •º¶s¿x™ q•xÆ…
–§œ¥_´ˆ§UTUNING¶‹ „•‹æ §W•X {
°ßMANUAL°®°]§‚ °^ „•‹°AµM´·±¤¬‡JOG
´ L•H ’§J±z n™ q•x°C
C
16
±§Óø˝ µÆ…°A±N•i±q©“ø˝™ ô·§@ ¶±§l™
}¿Y }©l©Ò µ°C
o ”•\؇´K©Û ˝±z¿À Áø˝ µ™ § Æe°C Ì
±z±q¶¨ µæ˜µ•¡n ø˝®˙ fl w™ q¶±Æ…°A©w |
µoƒ±•¶¨O¶hªÚ¶a§Ë´K¶ •Œ°C
1 ¶bø˝ µ§§°A –´ˆ§UMD°C
ø˝ µßY ±§U®”°C
2 Ì „•‹æ §§ { {µ¤°]§j¨˘15¨Ì°^ ô·™ ¶±
Æ…°A´ˆ§U fl°]©Œªª±±æ §W™ MD
(°^°C
ßY±q©“ø˝ ô·§@ ¶±§l™ }¿Y }©l }©l©Ò
µ°C
ø˝ µ§§°A•i¶b n•[§JÆ| Òº– O™ ¶a§Ë´ˆ
§UREC°]©Œªª±±æ §W™ MD rREC°^°C
µ˘
¶p™G±zª{¨ ¨YÆ| Òº– O§£• n°A©Œ•[º– O™
¶Ï mø˘ª~°A´K•i•Œ ’¶X•\؇±Nº– O®˙Ư°] —
”°ß ’¶X©“ø˝Æ| Ò°] ’¶X•\؇°^°®°^°C
¶¤ º–ß”¶± °] q• ¶P®B•\؇°^
ßY®œ¨O±qº“¿¿¡n ø˝ µ§]•i¶¤ ¶aº–ß”
¶± °C¶p™G´H q•´˘ƒÚ©Û°A©ŒßC©Û¨Y©T©w
q• 2¨Ì•H§W°AµM´· W L ” q• Æ…°AMD•dߧ
´K±Nº–ß”§@ ” s¶± °C
POWER m ON
}©l©Ò¡n °C
2
°Ø ̱zº» ±§Fø˝ µ°A¶± ßYºW•[§@ ”°C®“
¶p±z•ø¶bø˝¶± 4™¶±§lÆ…°A¶p™Gº»±§F
ø˝ µ°A¶± ´KºW•[§@ ”°A Ì ´ s }©lø˝
µÆ…°A´K±N±qs¶± ƒ~ƒÚø˝µ§U•h°C
±§Óø˝ µÆ…°A±N•i±q©“ø˝™ ô·§@ ¶±§l™
}¿Y }©l©Ò µ°C
o ”•\؇´K©Û ˝±z¿À Áø˝ µ™ § Æe°C Ì
±z±q¶¨ µæ˜µ•¡n ø˝®˙ fl w™ q¶±Æ…°A©w |
µoƒ±•¶¨O¶hªÚ¶a§Ë´K¶ •Œ°C
1 ¶bø˝ µ§§°A –´ˆ§UMD°C
ø˝ µßY ±§U®”°C
2 Ì „•‹æ §§ { {µ¤°]§j¨˘15¨Ì°^ ô·™
¶± Æ…°A´ˆ§U fl°]©Œªª±±æ §W™ MD
(°^°C
ßY±q©“ø˝ ô·§@ ¶±§l™ }¿Y }©l }©l
©Òµ°C
5
1
3,4
1 ´ˆ§UREC°]©Œªª±±æ §W™
MD r REC°^°C
REC PAUSE ´¸•‹øO±N _ { {¶” MD •dÆy
ßYßeø˝ µ •Œ™¨ A°C
2 §œ¥_´ˆ§U EDIT°˛NO ¶‹ „•‹æ §W•X {
°ßLevel Sync?°®°] q• ¶P®B°^ „•‹°C
3 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßLevelSyncON?°®°] q
• ¶P®B±µ q°^ „•‹°C
1
TOC
REC
MD
VOLUME
§‚ ¶a•ŒMDø˝ µ
ø˝µÆ…º–ß”¶±
n¶b§@•iø˝ µMD§W™˛•[ø˝º÷¶±Æ…°AMD
•dÆy±N¶¤ ¶a±q§wø˝ µ§ Æe™ • ›±µ§U }©l
ø˝ µ°C
ºg§J¶± ™ §Ë™k±Nµ¯©“ø˝¡n ¶” ß°C ‘
”§Æe–—”°ßÆ|Òº–ß”°®°C
4 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßLEVEL-SYNC°® „•‹°C
POWER m ON
3
4
REC
STOP
§‚ º–ß”¶± °]Æ| Òº–ß”•\؇°^
¶b•ŒMDø˝µÆ…°AµL ©“øÔ™¨O§ªÚ¡n
°A±z£•i¿HÆ…º–ß”¶± ™°C
POWER m ON
5
JOG
1
1 ´ˆ§UMD§ ® À§J§@±i•iø˝ µ™ MD°C
ƒ4 °G•ŒMDø˝ µ
2
REC
5
}©lø˝ µ°C
µ˘
•ª ]©w±N¶s§Jæ˜æ °Cø˝ µ´· –ß‚•¶ — £±º°C
n—£q•¶P®B•\؇ƅ
1 ¶bø˝ µ©Œø˝ µº» ±§§´ˆ§U EDIT°˛NO ¶‹
°ßLevel Sync?°®•X { „•‹°C
2 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßLevelSyncOFF?°® „
•‹°C
3 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßLEVEL-SYNC°® „•‹°C
ƒ5 °G
sø˧wø˝
MD
©Ÿ•hø˝ µ°]©Ÿ µ•\؇°^
æ Qø˝¶±§l°] æ •\؇°^
4 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßErase??°® „•‹°C
©Ÿ•hø˝ µ°]©Ÿ µ•\؇°^
•ªæ˜©Ÿ µ§Ë™k´‹¬ Ê°C¶]¶ ©Ÿ µßÛ s
TOC §ß´K°A©“•H§£• ¶b´eø˝ µ§ Æe§W•[ª\ø˝
µ°C©Ÿµ§Ë™k¶¶p§U§Tÿ°G
•©Ÿ•h Ê ¶±§l
•©Ÿ•h•˛©“¶ ¶±§l
•©Ÿ•h§@ ¶±§l™ §@ °§¿
Ì©Ÿ•h®‚ •H§W¶±§lÆ…°A
̱z©Ÿ•h§@¶±Æ…°A©“¶ Ú¶bQ©Ÿ•h¶±§l
´·¿Y™ ¶±§l £±N ´ s s °C®“¶p±z©Ÿ•h§F¶±
1°A´h Ï®”¶± 2™ ¶±§lßY±N ´ s¶®¶± 1°C
¨ßKV °Aön±q˚™¶± ™§@‰}©l© ˚
ßC¶± §@ ‰ i¶Ê©Ÿ µ°A•H¡ ßK©“¶ •º©Ÿ µ™
¶±§l £§£¬_¶a n ´ s¶± °C
º– O Oø˝°]º– D•\؇°^
TRACK
MD
VOLUME
5 ¶A´ˆ§@¶ ENTER°˛YES°C
°ßComplete°®°]ß ¶®°^ßY¶b „•‹æ §W „•‹
§L¨Ìƒ¡¶”¶b®B J2§§©“øÔ™ ¶±§lßY Q©Ÿ
•h°C
6 §œ¥_®B J2®Ï5•H©Ÿ•h®‰•L¶±§l°C
n¶b¶±§l¡Ÿ®SQ©Ÿ•h´e±§Óæfiß@Æ…
–´ˆ§U °C
©Ÿ•h Ê ¶±§l
¶p™G „•‹æ •X {°ßErase !!°H°® „•‹
™Ì•‹¶±§l¨O Qø˝ µ©Œ Q søË©Û•t§@MD•d
Æy§W¶”¶®ø˝µ´[email protected]™¨A°C¶p™G§¥µMn©Ÿ”¶±
Æ…°A –¶b¶ ´¸•‹¡Ÿ „•‹µ¤Æ…´ˆ§UENTER°˛
YES°C
•i•H´‹¬ ʶa©Ÿ•h´¸©w¶± ™ ¶±§l°C©Ÿ
•h§@¶±Æ…°AMD
§W™ ¡`¶±º ßY¥Ó§÷§@ ”°A®
•B©“¶ Ú¶b®‰´·™ ¶±§l £±N ´ s¶± °C
©Ÿ•h•˛©“¶ ¶±§l
§¿ j©“ø˝¶±§l°]§¿ j•\؇°^
’¶X©“ø˝¶±§l°] ’¶X•\؇°^
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
®“°G©Ÿ•hB
2
1
¶±
A
A
•i´‹Æe©ˆ¶aß@§@±i™ •’MD•X®”°C•i•H¶P
Æ…©Ÿ•h©“ø˝™ •˛ °™ ¶±§l°Aº– D©M¶W Ÿ°C
¶˝ –™` N§@• ©Ÿ•hMD§W™ º æ⁄°A±N§£•i
؇´Ï¥_™ °C
4
B
2
1
©Ÿµ
3
C
BQ©Ÿ•h
C
D
3
POWER m ON
D
C
2
POWER m ON
3
1
1
3,4
4,5
2
„
„
1 ´ˆ§UMD°C
æ˜æ ßYße©Ò µº“¶°°C
2 ¶b ±§Óº“¶°§§§œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹ „•‹
1 ´ˆ§U MD°C
æ §W•X {°ßAll Erase°H°®°]•˛©Ÿ•h°^ „
•‹°C
æ˜æ ßYßeMD©Ò µº“¶°°C
2 ±¤¬‡JOG´ L•HøÔ拱z n©Ÿ•h™ ¶± °C
3 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßAll Erase ??°® „•‹°C
TRACK
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
MD
VOLUME
Ì©“¶ ™ ¶bMD§W™ ©“ø˝¶±§l°A ¤ –¶W
Ÿ°A©Mº– D £ Q©Ÿ•h§ß´·°AßY•X {
°ßComplete°®°]ß ¶®°^ „•‹¥X¨Ìƒ¡°C
n©Ÿ•h™
¶±
µº÷§Èæ˙
3 §œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹°ßErase°H°®°]©Ÿ
•h°^•X {©Û „•‹æ §W°C
n¶b©“¶ ¶±§l°A ¤ –¶W Ÿ°A©Mº– D £ Q©Ÿ•h
•H´e±§Óæfiß@Æ…
–´ˆ§U °C
±µ§U ➔
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
4 ¶A´ˆ§@¶ ENTER°˛YES°C
MD
VOLUME
ƒ5 °G sø˧wø˝MD
17
2 ±¤¬‡JOG´ L¶‹ n æ ™ ¶± •X {©Û „•‹
➔ƒÚ§W
æ§W°C
®“¶p nß‚ ƒ7¶± æ®Ï ƒ1¶± ¶Ï m°AßY±¤¬‡
JOG´ L¶‹7™ ¶± •X {©Û „•‹æ §W°C
©Ÿ•h§@ ¶±§l™ §@ °§¿
®œ•Œ§¿ j°A©Ÿ µ°A©M ’¶X•\؇°A´K•i©Ÿ
•h§@ ¶±§l™ §@ °§¿°C
TRACK
POWER m ON
2,4
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
MD
VOLUME
®“°G©Ÿ•hA¶±™ §@ °§¿°C
næ ™
¶±
°§¿ Q©Ÿ•h
1
A
¶±
2
3
C
B
µº÷§Èæ˙
A Q§¿ j¶®
3 ” °§¿°C
1
2 3 4
5
A#1 #2 #3
B
C
§¿ j
©Ÿµ
° 2 Q©Ÿ•h°C
1
2 3
4
A#1 #3
B
C
° 1©M° 3 Q
’¶X°C
1
3
2
C
A(#1+#3)
B
’¶X
Move°H°®°] æ °^ „•‹°C
18
MD
1
„•‹æ §W±N•Ê§¨ „•‹°ßRehearsal°®°]±
t°^©M°ßPosition ok°H°®°]¶Ï m•i•H
‹°^°A¶” s¶±™ }¿Y °§¿ßY }©l§œ¥_©Ò
µ°C
4 ¶p™G }©l™ ¶Ï mø˘§F°AßY –´ˆ§UEDIT°˛
¶b æ §F¶±§l§ß´·°A±N•X {°ßComplete°®
°]ß ¶®°^ „•‹¥X¨Ìƒ¡°C
1
3
B
TRACK
MD
VOLUME
©Òµ§§™¶±
_{{
3
C
§¿ j©“ø˝¶±§l
°]§¿ j•\؇°^
D
4
B
D
C ¶± æ ®Ï¶±¶Ï2°C
POWER m ON
3
1
¶b§U¶C™¨™p§U°A•i•Hß‚1 ¶±§l§¿ j¶®2
”•H§W™ ¶±§l® sµ s¶± •H´K¥M߉¶±§l™
ØS©w¬I°C
• ̱qº“¿¿¡n ø˝ µ°A¶]¶”MD•ußt§@ ”¶±
…
Æ
• ̱z n¶b§@ ¶±§l§WØS©w¬I•[§Wº– O•H´K
©Û߉•X”¬IÆ…
§¿ j§F§@ ¶±§l§ß´·
MD§W™ ¡`¶±º ßYºW•[§@ ”® •B Ú¶b Q§¿
j¶±§l´· ±™ ©“¶ ¶±§l £±N ´ s s °C
®“°G§¿ j¶±2¶”µ Cß@¶®§@ s¶±°C
1
¶±
A
2
B
3
A
2 3
B
C
C
D
§¿¬˜
4,6
2,5
„
1
4
D
1 ´ˆ§UMD°C
æ˜æ ßYßeMD©Ò µº“¶°°C
ƒ5 °G sø˧wø˝MD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
n¶b¶±§lQæ ß ¶§ß´·±§Óæfiß@Æ…
–´ˆ§U °C
4
C
2
A
NO°C
¶p™G•øT°AßY–i¶Ê®Ï®BJ6°C
5‰
2
A
æ
°ßDivide°H°®°]§¿ j°^ „•‹°C
3 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
VOLUME
®“°G±NC æ ®Ï¶±¶Ï2°C
¶±
„
2 §œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹ „•‹æ §W•X {
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
6 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
•i•HßÔ ‹•Ù¶Û¶±§l™ ¶Ï m°C ̱z æ §F
¶±§l¶Ï m§ß´·°A s°A¬¬¶Ï m™ ¶±§l±N¶¤ ¶a
´ s¶± °C
5
fl ° C
MD•dÆyßYº»±©Òµ°C
næ ™¶±
C
1
1 ¶b©ÒMD§§°A¶b±z Q s§@ s¶±¶a¬I´ˆ§U
4 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
5 ±¤¬‡JOG´ L¶‹•X {§F s™ ¶± °C
s¶±
æ Qø˝¶±§l
°] æ •\؇°^
3,6
3 §œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹ „•‹æ §W•X {°ß
¶±2 Q§¿ j¶”Cß@¶®§@§¿¬˜™ ¶±§l¶”
©“¶ Ú¶b´· ±™ ¶±§l £ ´ s§F °C
•µ¤¡n µ°C ‰±¤¬‡JOG´ L•h߉•X s
¶±™ }¿Y¶Ï m°C
s¶±™ }¿Y°§¿±N§œ¥_©Òµ°C
}©l™ ¶Ï m•i¶b çj°–128®Ï°œ127®B i
°]®C®B i§j¨˘0.06¨Ì°^™ §@ ¶±§l§§™ d
Ú§ æ °C
6 ¶Ï m¶p™G•ø TßY –´ˆ§UENTER°˛YES
̶±§l Q§¿ jß ¶´·°AßY•X°ßComplete°®
„•‹§L¨Ìƒ¡¶” }©l©Ò s s¶±§l°CßY®œ§¿ j
´e™ ϶±¶ º– D°A¶˝ s¶±§l¨O§£±aº– D
™°C
n¶b§¿jß ¶¶±§l§ß´e±§Óæfiß@Æ…
–´ˆ§U °C
•i•H®˙Ư¶±§l§¿ j
•i¶A ’¶X¶±§l°A• nÆ…¶A¶Ê§¿ j°C
¶bø˝ µ§§§]•i§¿ j¶±§l
ßQ•ŒÆ|Òº–ß”•\؇°C
’¶X©“ø˝¶±§l
°] ’¶X•\؇°^
§W°C
©“øÔ¶r ßY _ { {°C
•i®˙Ư¶±§l™ ’¶X
• nÆ…•i¶A§¿ j¶±§l°AµM´·•H•ø T™ ¶±§l§œ
¥_ ’¶X•\؇°C
±z•i•Hß‚¨¤æF®‚ ¶±§l ’¶X¨ §@°C¶ •\
؇ ÃæA©Û nß‚¥X q¶± ’¶X¶®§@±¯ V¶®¶±
Æ…°A©Œß‚¥X”øW•fl™ø˝µ°§¿’¶X¶®§@ Ê
øW¶±§lÆ…ßQ•Œ°C
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
MD
DISC
VOLUME
¶p™G „•‹æ §W•X {°ßSorry°®°]øÚæ—°^
ßY™Ì•‹¶±§l§£Ø‡ ’¶X°C o ” { H•i؇ |¶b¥ø
µ¶P§@¶±sø˧F¶h¶Æ…µo•Õ°Co¨OMD®tŒ
™ßfiN§W™ ¨…®§£¨Oæ˜æµo•Õ¨GªŸ°C
’¶X§F®‚ ¶±§l§ß´·
¡`¶±º ßY¥Ó§÷§@ ”¶” Ú¶b Q ’¶X®‚¶±´·
±™ ©“¶ ¶±§l £±N ´ s °C
n® t¶aøȧJ§@”™•’Æ…
–¶b¥Âº– { {µ¤ ̧§´ˆ§U
)°C
7 ´ˆ§U
)°C
¥Âº–¶V•k æ ® ße•iøȧJ§U§@ ”¶r ™
•Œ™¨A°C
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
®“°G ’¶XB©MC
º– O Oø˝°]º– D•\؇°^
1
¶±
6 ±¤¬‡JOG´ L¶‹©“ n™ ¶r •X {©Û „•‹æ
n¶b’¶Xß ¶¶±§l•H´e±§Óæfiß@Æ…
–´ˆ§U °C
4
A
2 3
B
C
3
A
2
B
1
C
VOLUME
±z•i•H¶b§wø˝MD©M¶±§l§W•[§Wº– D°C
º– D•ißt¶ §jºg¶r•¿°A§pºg¶r•¿°Aº ¶r
©M °A®C§@ ¤ –™ º– D öh•i•Œ80 ”¶r
°C
D
’¶X
D
POWER m ON
B©MC Q ’¶X¶® Ê ¶±§l°C
3
5
SCROLL
1
POWER m ON
3
MD
DISC
1
§U§@ ”¶r
8 §œ¥_®B J5©M7¶‹æ„ ”º– D™ ¶r £øȧJß
¶°C
¶p™G±z nøȧJ¶PºÀ´¨¶°™ ¶r °AßY – ı V
®Ï®BJ5i¶Êæfiß@°C
±z¶p™GøȧJ§£Ô™¶r
ßY –´ˆ§U ) ©Œ 0 ¶‹ QßÛ•ø™ ¶r }
©l { {°A¶A§œ¥_®B J5®Ï7•HøȧJ•ø T™ ¶r
°C
n©Ÿ•h¶r Æ…
–´ˆ§U ) ©Œ 0 ¶‹ n©Ÿ•h™ ¶r }©l
{ {°AµM´·´ˆ§UEDIT°˛NO°C
9 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
4,9
2 6
0
7
n¶bµ¶±§l•[º–O߶®•H´e±§Óæfiß@Æ…
–´ˆ§U °C
1 ´ˆ§UMD°C
4,5
2
æ˜æ ßYßeMD©Ò µº“¶°°C
„
2
1 ´ˆ§UMD°C
æ˜æ ßYßeMD©Ò µº“¶°°C
2 ±¤¬‡JOG´ L¶‹ n ’¶X™ ®‚¶±§l™ ƒ2
¶±§l•X { „•‹°C
®“¶p°A n ’¶X¶±3¶±4Æ…°A –±¤¬‡JOG´ L
¶‹•X {4™ „•‹°C
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
TRACK
MD
VOLUME
n ’¶X™
¶±
3 §œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹ „•‹æ §W•X {
nµ ¤ –•[º– DÆ…°A –´ˆ§U
®œMD•dÆy
±§Ó©Òµ°C
Ì nµ ¶±§l•[º– DÆ…°A•i¶b©Ò ”¶±§§´ˆ§U
fl®œ•dÆyº» ±©Ò µ°C
•i¶b¶±§l©Ò µ©Œø˝ µ§§°Aµ ”¶±•[º– D°C
§]•i•Hµ ¥_º ¶±§l§£• º» ±¶a•[•Hº– D°A
¶˝¨O¶p™G§£¶b¶±§l©Òß •H´eß ¶®øȧJº– D
™æfiß@°Aº–D´K±NQ©Ÿ•h°C
3 §œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹ „•‹æ §W•X {
°ßName in°H°®°]øȧJ¶W Ÿ°^ „•‹°C
4 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
„•‹æ §W±N { {µ¤¥Âº–°C
4 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
„•‹æ §W±N•Ê§¨ „•‹°ßRehearsal°®°]±
t°^©M°ßTrack ok°H°®°]¶±§l•i•H ‹°^°C
®‚¶± n±µ¶X™ ¶a§Ë°]ßY´e§@¶±™ • ›©M´·
§@¶±™ }¿Y°^ßYß@§œ¥_©Òµ°C
5 ¶Ï m¶p™G•ø TßY´ˆ§UENTER°˛YES°C
̶±§l ’¶Xß ¶Æ…°AßY•X {°ßComplete°®
°]ß ¶®°^ „•‹¥X¨Ìƒ¡°C¶p™G Q ’¶X™ ®‚
¶±§l £±a¶ º– D°A´h ƒ2¶±™ º– D±N Q©Ÿ
•h°C
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
TOC
EDIT
°ßCombine°H°®°] ’¶X°^ „•‹°C
DISC
º– Oµ{ß«ßYßiß ¶®¶”º– DßY¥ı®˜©Û „•‹æ
§W°C
MD
VOLUME
¥Âº–
5 §œ¥_´ˆ§UCHARACTER°]¶r °^•HøÔ拶r
™ ´¨¶°°C
®C¶´ˆ§U¶¡‰°A¶r ßYß@¶p§U™ ‹§°G
n¿À¨dº–DÆ…
•i•H´ˆ§USCROLL°]¥ı®˜°^•h¿À¨d ¤ –©Œ¶±§l
™¶WŸ°C
n¿À¨d
–´ˆ§USCROLL°Ø
¤ –¶W Ÿ
¶bMD•dÆy±§ÓÆ…
¶±¶W
¶b•dÆy•ø¶b©Òµ§§Æ…
°Ø ¶A´ˆ§@¶ SCROLL•Hº» ±°AßÛ´ˆ§@¶ •Hƒ~
ƒÚ i¶Ê¥ı®˜°C
nßR £ ¤ –™ º– D©M•˛©“¶ ¶±§l™ º– DÆ…
°]¶W Ÿ©Ÿ•h•\؇°^
±z•i•H¶PÆ…©Ÿ•hMD§W™ •˛ °©“¶ ™ º– D°C
¶˝ ™` N§@• ß‚º– D©Ÿ•h§F°A´K§£Ø‡ ˜¶A´Ï
¥_™°C±z¶p™Gn±§ÓßR£§uß@°AßY–´ˆ§U
°C
1 •dÆy ±µ¤Æ…°A§œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹ „•‹
æ §W•X {°ßNameErase°H°®°]©Ÿ•h¶W Ÿ°^
„•‹°C
2 ´ˆ§UENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßNameErase??°® „•‹°C
3 ¶A´ˆ§@¶ENTER/YES°C
•˛©“¶ ™ º– D £ Q©Ÿ•h°C
n§jºg¶r•¿ n §pºg¶r•¿
™ •’ N
N º ¶r N
•i•HßQ•Œ§U¶C™
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
°]™ •’°^
ƒ5 °G sø˧wø˝MD
C
19
ƒ6 °G
¶¨ µæ˜
̧£Ø‡ ’§J©“ß ±Ê¶¨ •™ q•xÆ…
•i؇¶] ” q•x™ ´H §£ ˜±j¶” Q¶¤ ’
ø” ı V L•h§F°C –ßÔ•Œ§‚ ’ø” ’§J ” q
•x°C
1 §œ¥_´ˆ§UTUNING¡‰¶‹
°ßMANUAL°®°]§‚ °^•X { „•‹°C
2 ±¤¬‡JOG L ’®Ë´ L¶‹ ’§Jß ±Ê¶¨ •™ q
•x°C
•¶¨ µæ˜
’ø”æ •i¶¤ ± ¥y¶” ’§J´H M¥ ™ q
•x°C•ª•\؇•i¥¿±z `¨Ÿ ’§J M¥ q•x™ Æ…
°°C¶˝¨O°A¶¤ ’ø”±N ı V´H ˚ LÆz™ q
•x°C¶ Æ…°A´K •Œ§‚ ’ø”°C
POWER m ON
2
STEREO/
MONO
1
nßÔµAM™±µ¶¨™¨™pÆ…
’æ„™˛±a™AM¿Ùߌ§—u™§Ë¶Ï®œæA¶X±µ
¶¨ AM ºsº °C
•¶¨ µæ˜
w¨˘ºsº q•x
AM
¶¨ • w¨˘ q•x
3,4
1 §œ¥_´ˆ§UTUNER°˛BAND°]©Œªª±±æ §W™
BAND°^¶‹ n¶¨ •™ ™i¨q•X {©Û „•‹æ °C
®C¶ ´ˆ§U¶ ¡‰°ABAND°]™i¨q°^´Kß@¶p§U
™ ‹§ °G
FM ˜ AM
VOLUME
C
20
ÌFM `•ÿ¶¨§£ M °Æ…
–´ˆ§USTEREO°˛MONO°]•fl È¡n°˛ ʶ’
¡n°^°A®œ°ßMONO°®•X {©Û „•‹æ °C¶ Æ…ßY
µL•fl È¡nƃ™G°A¶˝•ißÔµ ¶¨ •™¨™p°C n´Ï¥_
•flÈ¡nƃ™GÆ…°A–¶A´ˆ§@¶STEREO°˛
MONO°C
ÊøW©Òµ•\؇
Ì ˆµ¤ q Æ…°A´ˆ§Uªª±±æ §W™ BAND°C
±z´K•i ®§W¶¨ •®Ï§W¶^ ô·¶¨ •™ q•x¶”§£
¶A´ˆ•Ù¶ÛßO™ ¡‰°C
Ì´ˆ§U•ªæ˜™ TUNER°˛BANDÆ…°Aæ˜æ
ßY•¥ } q ® ¶¤ ¶aß‚•\؇§¡®ÏTUNER°] ’
ø”æ °^°C
±µ¶¨¿W v
2 §œ¥_´ˆ§UTUNING°] ’ø”°^¡‰¶‹
°ßAUTO°®°]¶¤ °^•X { „•‹°C
AUTO
w¨˘ºsº q•x
VOLUME
3
Æ…w§Ë¶V±¤¬‡JOG°]L’°^®Ë´ L•H±
¥y˚™¿Wv™ q•x°CfÆ…w§Ë¶V±¤¬‡•H
± ¥y ˚ßC¿W v™ q•x°C
’ø”æ }©l± ¥y q•xºsº ¿W v°A Ì߉®Ï
´H M¥™ q•xÆ…°AßY¶¤ ±§Ó§U®”°C
¶}•X {°ßTUNED°® „•‹°C
¶p™G ’§J™ ¨O•fl È¡nºsº ™ FM q•x°A§]
±N•X {°ßSTEREO°®™ „•‹°C
›
±¥y˚ßC¿Wv
™ q•x
±z•i•Hß‚ºsº q•x¿W v¶s§J ’ø”¶s¿xæ
§§•H´K•i¿HÆ…® t¶a ’§J fl w™ q•x°C•i•H
•Œ•Ù¶Û ß« w¨˘ öh20 ”FM q•x©M10 ”
AM q•x°C
•Œæ˜æ§W™ s¡‰w¨˘q•x°C
POWER m ON
4
STEREO/
MONO
2
1
–
±¥y˚™¿Wv
™ q•x
AUTO
VOLUME
4 ¶p™G§£ Q¶¨ •©“ ’§J™ q•xÆ…°A•i•H±¤
¬‡§@§UJOG°] L ’°^®Ë´ L ´ s }©l±
¥y°C
5,7
3,6
1 §œ¥_´ˆ§UTUNER°˛BAND°]©Œªª±±æ §W™
BAND°^¶‹©“ n™i¨q•X {©Û „•‹æ °C®C¶
´ˆ§U¶ ¡‰°A™i¨qßYß@¶p§U ‹§ °G
FM ˜ AM
VOLUME
ƒ6 °G¶¨ µæ˜
±µ¶¨¿W v
2 §œ¥_´ˆ§UTUNING ¶‹°ßAUTO°®°]¶¤ °^
•X {©Û „•‹æ °C
6 ´ˆ§U
)°C
¥Âº–•k 涔ße•iøȧJ§U§@ ”¶r ™ •Œ™¨
A°C
µ w¨˘ q•x´¸©w¶W Ÿ
°] q•x¶W Ÿ°^
AUTO
VOLUME
3
Æ…w§Ë¶V±¤¬‡
JOG
´ L•H±¥y˚™¿W
v™ ºsº q•x°C
n’§J˚ßC¿Wv™ q•xÆ…°A•ifÆ…w§Ë¶V
±¤¬‡JOG´ L°C
’ø”æ ßY }©l± ¥yºsº ¿W v® ¶b¶¨®Ï M¥
q•xÆ…¶¤ ¶a±§Ó±¥y°C
„•‹æ ßY•X {°ßTUNED°®°]§w ’§J°^ „
•‹°C¶p™G ’§J™ FM q•x¨O•fl È¡nºsº °A
±N¶PÆ…§] „•‹°ßSTEREO°®°]•fl È¡n°^°C
›
§@ ” q•x•i´¸©wßt¶ öh 10 ”¶r ™ ¶W
Ÿ°C¶W Ÿ•ißt¶ §jºg¶r•¿°A§pºg¶r•¿°Aº ¶r
©M °C ̱z ’§J w¨˘ q•xÆ…°A „•‹æ §WßY
•X{”q•x™¶WŸ°C¶p™G•Œ©wÆ…æø˝µ•\؇
±N w¨˘ q•xø˝¶bMD§WÆ…°A q•x¶W Ÿ§]±N¶¤
¶a¶s§JMD§§°C
4
¶p™G nøȧJ¶PºÀ¶r °AßY – ı V®B J4°C
DISPLAY
n©Ÿ•h¶r Æ…
–´ˆ§U ) ©Œ 0 ¶‹ n©Ÿ•h™ ¶r _ {
{°AµM´·´ˆ§U EDIT°˛NO°C
–
8 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
±¥y˚™¿Wv™
q•x
±¥y˚ßC¿Wv
™ q•x
7 §œ¥_®B J4©M6¶‹øȧJß ¶æ„ ”º– D°C
¶p™GøȧJø˘§F¶r
–´ˆ§U ) ©Œ 0 ¶‹ nßÛ•ø™ ¶r _ {
{°AµM´·§œ¥_®B J4®Ï6•HøȧJ•ø T™ ¶r
°C
POWER m ON
2
PRESET
VOLUME
oßYß ¶®§F¶W Ÿ´¸©w™ Lµ{°C¶W ŸßY±N•X
{©Û „•‹æ §W°C
AUTO
VOLUME
3,8
̧£Ø‡’§J©“n™ q•xÆ…
¶¤ ’ø”•i؇ ı V´H LÆz™ q•x°C¨G
•Œ§‚ ’ø” ’§J oºÀ™ q•x°C
1 §œ¥_´ˆ§U TUNING°] ’ø”°^¡‰¶‹
°ßMANUAL°®°]§‚ °^•X {©Û „•‹æ °C
2 ±¤¬‡ JOG ´ L¶‹©“ n™ q•x•X {©Û „•‹
æ°C
4 §œ¥_´ˆ§UEDIT°˛NO¶‹°ßFeq-Memory°H°®
°]¿W v¶s¿xæ °^•X {©Û „•‹æ °C
AUTO
5
6
0
1 ’§J « µ ´¸©w¶W Ÿ™ w¨˘ q•x°C
2 §œ¥_´ˆ§U EDIT°˛NO ¶‹°ßName in°H°®
°]øȧJ¶W Ÿ°^•X {©Û „•‹æ °C
n©Ÿ•hq•x¶WŸÆ…
•i±N©“¶ ™ ¶W Ÿ¶r ßÔ¶®°ß™ •’°®•H©Ÿ
•h q•x¶W Ÿ°C
nßÔ ‹ „•‹Æ…
–´ˆ§UDISPLAY°C
®C¶´ˆ§U¶¡‰°A¿Wv©Œq•x¶WŸ°]¶p™G
¶ ¶s§J°^ßY±N§œ¥_•X { „•‹°C
PRESET
VOLUME
C
3 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
21
„•‹æ §W±N { {µ¤§@ ”¥Âº–°C
VOLUME
PRESET
VOLUME
5 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
¥Âº– { {
MEMORY
VOLUME
4 §œ¥_´ˆ§UCHARACTER°]¶r °^•HøÔ拶r
´¨¶°°C
®C¶´ˆ§U¶¡‰°C¶r ßYß@¶p§U‹§°G
w¨˘ _ { {
6 ±¤¬‡JOG´ L•HøÔæ‹ w¨˘¿W D °C
7 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
n§jºg¶r•¿ n §pºg¶r•¿
™ •’ N
N º ¶r N
q•x´K Q¶s§J±z©“øÔ w¨˘ ® °C
¬I´G
PRESET
VOLUME
8 §œ¥_®B J1®Ï7•H v§@¶s§J±z n™ q•x°C
•i•HßQ•Œ§U¶C™
!"#$%&'()*+,–./:;<=>[email protected]_`
°]™ •’°^
5 ±¤¬‡ JOG ´ L¶‹©“ n¶r •X {©Û „•‹
æ °C©“øÔ¶r ßY _ { {°C
nßÔ‹w¨˘ Æ…
–¶A±q®B J1}©læfiß@°C
ÌFM `•ÿ™ ¶¨ µ§£ M¥ Æ…
•i´ˆ§U STEREO°˛MONO ®œ°ßMONO°®
•X{©Û„•‹æ§W°C¶Æ…±NµL•flÈ¡nƃ™G°A¶˝
•ißÔµ±µ¶¨™™¨™p°Cn´Ï¥_•flÈ¡nƃ™GÆ…°A
–¶A´ˆ§@¶STEREO°˛MONO°C
PRESET
VOLUME
n® tøȧJ™•’Æ…
–¶b { {µ¤¥Âº–Æ…´ˆ§U
)°C
ƒ6 °G¶¨ µæ˜
¶¨ • w¨˘ q•x
§@• w¨˘¶n q•x°A±z´K•ißQ•ŒJOG
°] L ’°^®Ë´ L® t¶a ’§J©“ fl w™ q•x°C
POWER m ON
2
3
1
1 §œ¥_´ˆ§UTUNER°˛BAND¡‰°AøÔæ‹©“ n™i
¨q°C
2 ´ˆ§UTUNING°] ’ø”°^¡‰°A®œ°ßPRESET°®
°] w¨˘°^•X { „•‹°C
FM ˜ AM
3 ±¤¬‡JOG°] L ’°^®Ë´ L°]©Œ´ˆ§Uªª±±æ
C
22
§W™ PRESET°]°–°˛°œ°^¡‰°^•H ’§J w¨˘
q•x°C
q•x¿W v•X { „•‹°A®t ŒßY }©l±µ¶¨ q•x
º µ°C
›
–
h¶‹´e§@ w¨˘
q•x
i¶‹§U§@ w¨˘
q•x
PRESET
MD
¿Wv
VOLUME
w¨˘
n™±µøÔæ‹q•xÆ…
¶b§W ±®B J 1 •H´·°A±z•i´ˆ§U¨¤ Ì™ º
¶r¡‰® t ’§J w¨˘¶b¿W D 1®Ï10™ ©“ fl w
™ q•x¶¨ •°C ÌøÔæ‹¿W D §j©Û10Æ…°A –•˝
´ˆ§U°÷10°AµM´·¶A´ˆ¨¤¿ ™ º ¶r¡‰°C
®“°G
nøÔæ‹¿W D 25°A•i®Ãß«´ˆ§U°÷10°A2©M
5°C
ƒ6 °G¶¨ µæ˜
ƒ7 °G
¡n µ ’æ„
’æ„¡n µ
¨ ؇™Y ‡±z™ •fl È¡n µ T®t Œ Ãß ¨¸™
µ T°A –ß@¶p§U™ µ¿W ’æ„°C§]•i•H•Œªª±±
æ±±®Ó¶µæfiß@°C
POWER m ON
BASS/
TREBLE BALANCE VOLUME +/–
’æ„¡n µ
JOG
PHONES
n ’æ„
–ß@¶p§Uæfiß@
µq
ºW§j µ q°A –´ˆ§UVOLUME
°œ°]©Œªª±±æ §W™VOL°œ°^
¥Ó§p µ q°A –´ˆ§UVOLUME
°–°]©Œªª±±æ §W™ VOL°–°^
ßCµ©M™µ
1 ´ˆ§U BASS°˛TREBLE°]ßC
±°˛ ™ µ°^•HøÔæ‹ n ’æ„
™ ¡n ’°C
®C¶ ´ˆ§U¶ ¡‰°A¡n ’´Kß@
¶p§U ‹§ °G
C
23
n
BASS nTREBLEnOFF
2 ±¤¬‡JOG´ L•H ’æ„ µ
’°C
›
¥Ó§pßC°˛™
¡n
•ø
–
ºW•[ßC°˛ ™
¡n
´ˆ§U BALANCE ¶}±¤¬‡ JOG
´ L•H ’æ„• ø °C
›
¡nµæ¶V
•™‰
–
¡nµæ¶V
•k‰
•Œ¶’昕ƅ
±N¶’昱µ¥°®ÏPHONES¥°§’°C
¥ ¡næ ±N¶¤ ˆ¬_¡n µ°C
ƒ7 °G¡n µ ’æ„
ƒ8 °G
™˛•[•\؇
•µ¤ µº÷§J Œ
•Œµº÷æxøÙ
•i•H±N•fl È¡n µ T®t Œ ]©w¶®¶¤ ˆ
q°A±z´K•i©Ò§fl¶a •µ¤ µº÷§J Œ§F°] ŒØv©w
Æ…æ°^°C
]©wŒØv©wÆ…æ•H´e°A Tª{Æ…ƒ¡¨Oß_
Ô«Æ…®Ë§F°C
ßY®œæ˜æ§w]©w§F•søÙ©wÆ…æ°A±z§¥•i
]©wŒØv©wƅ殜•Œ™°C
–•Œªª±±æ§W™¡‰æfiß@°C
•i¶b w ’™ Æ… ° •µ¤ µº÷øÙ®”°C±z•u n
]©w§@¶©wÆ…æ°C©wÆ…æßY±N´O´˘øE¨°°]±µ
q°^®Ï±z´’©wÆ…æ©Œ©fi§U•Dq u°C
¶b]©w©wƅ殜•Œ§ß´e°A Tª{æ˜æ Ã
™Æ…ƒ¡¨Oß_Ô«°C
POWER m ON
,9
TIMER
SELECT
3
2
•µ¤ µº÷§J Œ
r
p
+
P
SLEEP
(
=
¶¨µæ˜`•ÿ™©wÆ…æø˝µ
(
P
p
•Œµº÷æxøÙ
s±µøÔ¡ •Û ]
4,5,6,8
1 ©Òflw™¡n °]œ±a°A’ø”æ©ŒpÆg¤
–°^°C
2 §œ¥_´ˆ§USLEEP¡‰°AøÔæ‹n©Òµº÷™Æ…°
™¯´ °C
ŒØvÆ… °´¸•‹ßY•X { „•‹°C
C
n 90 n 80 ... 10 n OFF
24
•Œ§¿ƒ¡´¸•‹°A•i ]©w¶n©wÆ…æ •H10§¿ƒ¡¨
ʶ϶b90§¿®Ï10§¿ƒ¡§ß´·°A ˆ±º q °C
n—£ŒØv©wÆ…æÆ…
§œ¥_´ˆ§USLEEP¡‰¶‹°ßOFF°®•X { „•‹°C
¶bŒØv©wÆ…æ ˆ±ºµº÷®tŒ§ß´e°An¨d™æ—
§U™Æ…°Æ…
–´ˆ§@¶SLEEP¡‰°C
—ælÆ… °°]•H§¿ƒ¡™Ì•‹°^ßY±N „º ¨Ì
ƒ¡°C
5,6,7
1 « ¶n¡n °C
n•Œ¶¨µæ˜æxøÙÆ…
–•˝ ’§J Q¶¨ •™ q•x°C
n•ŒpÆg¤–æxøÙÆ…
À§JpÆg¤–°C¶p™Gn©Ò´¸©w™¶±§l°AßY
ß@¶nsµ{ß«™ pÆg¤–©Òµæfiß@]©w
°]®£°ß•Œß ±Ê™ ß«©Ò¶±§l
°]µ{ß«©Ò µ°^°®°^°C
n•ŒMD©Ò µ•søÙÆ…
– À§@±iMD°C
2 ´ˆ§U VOLUME°œ°˛°–•H ’æ„ µ q°C
’æ„ß ¶´·°AßY ±§Ó©ÒCD©ŒMD°C
3 §œ¥_´ˆ§U TIME SET ¶‹°ßDAILY TIMER°H
°®•X {©Û „•‹æ °C
CD
MD
VOLUME
ŒØv©wÆ…æ¡Ÿ}µ¤Æ…°A¶p™GQßÔ‹—ælÆ…°
–§œ¥_´ˆ§USLEEP¡‰•HøÔæ‹©“n™ —æl
Æ…°°C
4 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
°ßON°®•X { „•‹¶”¬Iƒ¡º { {©Û { {æ
§W°C
5 ]©w¶nn•¥}®tŒq ™Æ…°°C
1 •Œ JOG ´ L ]©w¬Iƒ¡°C
CD
{{
ƒ8 °G™˛•[•\؇
MD
VOLUME
DAILY
2 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
§¿ƒ¡º ßY { {©Û „•‹æ §W°C
3 •ŒJOG´ L ]©w§¿ƒ¡°C
¶¨µæ˜`•ÿ™©wÆ…æø˝µ
VOLUME
REC
MD
CD
VOLUME
DAILY
{{
3 •Œ JOG ´ L ]©w§¿ƒ¡°C
CD
MD
•i•H]©w©wÆ…æ©Û¨Y§@´¸©wÆ…®Ë±q¶¨µ
æ˜ø˝µ°Co”©wÆ…æ®C]©w§@¶•u؇ß@•Œ§@
¶ °C µ q q• ±N¶¤ ¶a ]©w©ÛMIN°] Ã
§p°^°C
¶p™G±q§@´¸©w§F¶W Ÿ™ w¨˘ q•xø˝ µ°A
”¶WŸ°A©Mq°B¬_Æ…°£±N¶¤ ¶a¶s§J
MD°C
• w¨˘ nø˝™ q•x°C
• Tª{Æ…ƒ¡¨Oß_Ô«§F°C
{{
4 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
„•‹æ §WßY•X {°ßOFF°® „•‹® { {
µ¤¬Iƒ¡º °C
VOLUME
REC
VOLUME
DAILY
{{
{{
POWER m ON
4 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
°ßOFF°®ßY•X { „•‹¶”¬Iƒ¡º ±N { {©Û
„•‹æ §W°C
TIMER
SELECT
,8
5 ¶P™k]©wnˆ±º®tŒ™Æ…°°C
6 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
2
w ’ µßY v µ•X {©Û „•‹æ §W°C
CD
7
MD
VOLUME
DAILY
{{
6 ¶P™k]©w¶nnˆ±º®tŒq ™Æ…°°C
7 •ŒJOG´ LøÔæ‹¡n °C
8
3,4,5,6
„•‹æ ±NßÔ ‹¶p§U°G
n CD PLAY ˜ TUNER N
n MD PLAY N
8 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
4,5
1 ’§J nø˝ µ™ w¨˘ q•x°C
2 §œ¥_´ˆ§UTIMERSET°]©wÆ…æ ]©w°^
¶‹°ßRECTIMER°H°®•X {©Û „•‹æ §§°C
w ’ µ•ÿ±N®Ã ß«•X {©Û „•‹æ §W°C
9 ´ˆ§UPOWER•H ˆ±º®t Œ°C
§j¨˘¶b w ’Æ… °™ 15 ¨Ì´e°A q ±N•˝•¥
}¶”¶b w ’Æ…®ËßY±N©Ò µº÷°C®Ï§F ˆ ¨™
Æ…®Ë°Aq ´K±N¶Aˆ±º°C
n—£©wÆ…æÆ…
–§œ¥_´ˆ§UTIMERSELECT¶‹°ßTIMER
OFF°®°]©wÆ…æ ¬_ }°^•X {©Û „•‹æ §W°C
ßY•X {°ßREC°® „•‹¶”¬Iƒ¡º ±N { {©Û „
•‹æ §§°C
•i•HÆ÷ Ô w ’ µ•ÿ
§œ¥_´ˆ§U TIMER SELECT ¶‹°ßDAILY°®
¶A•X {©Û „•‹æ °C
w ’ µ•ÿßY•X {©Û „•‹æ °C
VOLUME
REC
„•‹æ §W™ °ßTOCReading°®Æ¯•¢§F „•‹
§ß´·°AßY´ˆ§UPOWER•H ˆ±º®t Œ q °C
q ±N¶b w ’Æ…®Ë™ 15¨Ì´e•¥ }¶” µ q
q• ±N¶¤ ¶a ]©w©ÛMIN°] çp°^°C
µ˘
• Ì°ßTOC Reading°®°]•ÿø˝ ™®˙°^•X {
©Û„•‹æÆ…°A–ßOˆ±ºq °C¶]¨©w
Æ…æ™æfiß@•i؇§£Ø‡¿Ú±o•øT™ Í
¶Ê°C
• ¶p™G®œ•Œ•˛ sMD°A®‰ }¿Y™ 15¨Ìƒ¡
±NµLø˝ µ°C
n—£©wÆ…æÆ…
–§œ¥_´ˆ§UTIMERSELECT¶‹ „•‹æ §W
•X {°ßTIMER OFF°® „•‹°C
3 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
nßÔ‹©wÆ…æÆ…
§œ¥_§W ±±q®B J1_™ ©“¶ µ•ÿ™ æfi
ß@°C
À§J•iø˝ µ MD°C
°ßTOC Reading°®°]•ÿø˝ ™®˙°^ßY¶b „•‹
æ §W „•‹¥X¨Ì¶”MD•dÆyßY ™®˙MD™
§Æe°C
n‹ßÛ©wÆ…æÆ…
§œ¥_§W ±±q®B J1_™ ©“¶ æfiß@µ{ß«°C
•i•HÆ÷ Ô w ’ µ•ÿ
§œ¥_´ˆ§UTIMERSELECT¶‹°ßREC°®¶A
•X {©Û „•‹æ §W°C w ’ µ•ÿßY±N•X {©Û „•‹
æ§W°C
{{
4
]©w¶n n®t Œ }©lø˝ µ™ Æ… °°C
1 •Œ JOG ´ L ]©w¬Iƒ¡°C
VOLUME
REC
{{
2 ´ˆ§U ENTER°˛YES°C
§¿ƒ¡º ±N¶b „•‹æ §W { {°C
VOLUME
REC
{{
ƒ8 °G™˛•[•\؇
C
25
s±µøÔ¡ •Û ]
¨ §FßÛºs™x¶a®…•Œ±z™ •fl È¡n®t Œ°A•i
•H¶A s±µ§@ ”•fl È¡n•dÆy®œ•Œ°C•i•Œ¶ s±µ
™ •dÆyø˝®˙®t Œ™ ¶U ÿ¡n °C
s±µ§@ ”•fl È¡n•dÆy
®œ•Œ¡n¿Wæ…u®§@©wnß‚¥°¿Y±µ®Ï¶P¶‚
™¥°§’§W°C‘”§Æe–—”•flÈ¡n•dÆy™®œ
•Œª°©˙Æ—°C
s±µ
®œ•Œ
•dÆy™ LINE IN
°] u ÙøȧJ°^¥°§’
TAPE OUT °] œ±aøÈ
•X°^¥°§’
•dÆy™ LINEOUT
°] u ÙøÈ•X°^
TAPE IN °] œ±aøÈ
§J°^¥°§’
OUT IN
L
R
TAPE
•dÆyDeck
Cassette
C
n•®”¶¤•dÆy™¡nµÆ…
–´ˆ§UTAPE°C
26
ƒ8 °G™˛•[•\؇
™˛•[ÍÆ
¶p™G©Ò¶bÆ«‰™ qµ¯æ˜™¶‚±m§£•ø±`
Ô¶ ´Ã ™™ ¥ ¡næ ®t Œ°A•i•H©Ò¶b qµ¯
æ˜Æ« ‰°A¶˝•—©Û qµ¯æ˜ ˛´¨™ §£¶P°A§¥¶ •i
؇¨›®Ï qµ¯æ˜¶‚±m™ ß±`°C
®œ•Œ´e™`N
Ô±z™ •fl È¡n µ T®t Œ¶p™G¶ •Ù¶Û ›
Æ…°A–ßY¨¢fl±z™˛™Ò™SONY‚©±°C
®œ•Œ´e™`N
˚
sƒÚ´˛®© fi z®t Œ´¸´n
®tŒ™ß ©
MD „•‹¥£•‹
¨GªŸ±¥¥M´¸´n
WÆÊ
s•Û©M±±®ÓæØ¡§fi
Ø¡§fi
¶w•˛ ™æ
••ª £´~®œ•Œ™ •˙æ«æ ®„ Ô ¥ ˙¨O¶ ¶M¿I©
™°C
•æ˜æ¶p™G§¥±µ¥°¶b¿§Wq ¥°Æy§W°A´hßY
®œ ˆ±ºæ˜æ ™ q } ˆ°Aæ˜æ §¥´O´˘•º —
}AC q °]•D q °^™¨ A™ °C
•¶p™G¶¨¤Ì¥¡°§£« ®œ•Œæ˜æÆ…°AßY¿
ß‚•¶©Ó¬˜ACq ¥°Æy°A¶b©fi§Uæ˜æ™AC
q uÆ…°A ß϶̥°¿Y©fi°A§¡§ ©‘µ¤ q u
©fi§U¥°¿Y°C
•U§@¶•Ù¶Û¬¯™´©ŒGȱº§J’¶XµTæ˜Ã
±Æ…°A ßY¶¤q ¥°Æy©fi§UµT®tŒ™ q
u¥°¿Y°A®ß‰´˘ÍÆʙÿÀ¨dLµT昧ß
´·°A§~•i•H ´ sæfiß@®œ•Œ°C
•nßÛ¥´ACq uÆ…°A ߉´˘ÍÆÊ™™A»©±
¨±z™A»°C
¶wÀæ˜æ™æ
•fl È¡nµT®t Œ• ¶w À¶bæ˜æ•i؇ß@
æAÌ¥´Æ™¶a§Ë®œ•Œ°A•H®æ
•flÈ¡nµT®tŒ
§ °ønºˆ°A l aæ˜æ °C
CD¤æ˜©MMD•dÆy ’¶X ʧ §§µo•ÕßNæÆ°C
¶p™Gß‚®tŒ±q¥HßNB™±µh§J xB©Œ
©Ò¶b •ºÈ¿„™ ´«§ °ACD ¤æ˜§ ©ŒMD•dÆy
§´K•i؇µo•ÕßNæÆS§Ù°C¶Æ…°ACD
¤æ˜©Œ
MD•dÆy´K±N§£Ø‡æfiß@®œ•Œ°C –®˙•XCD©Œ
MD® ˝æ˜æ }µ¤ q ©Ò m§j¨˘1§pÆ… ˝§Ù
§¿ß •˛ª]µo Æ¿Í°C
MD™ fi z ™æ
¶]¨ MD ¨O À¶bßX§ ™ ¤ –°A¶]¶ •i•H
•Œ¥ qÆ ™k¶”§£• Uº{ßÀ ¶ ¤ –©ŒØd§U´¸
¶L°C¶˝¶p™GßX•ª® §” ¶§F©Œ ‹¬º¶±°A´h•i؇
µo•Õ¨GªŸ™ °C
¶p™G¨›®Ï¶‚±m ß±`...
ˆ ¨ qµ¯æ˜°A L15¶‹30§¿ƒ¡¶A•¥ }•¶°C
¶p™G§¥¨›®Ï¶‚±m ß±`...
ß‚¥ ¡næ ©Ò¶b¬˜ qµ¯æ˜µyª §@®«™ ¶a
§Ë°C
˚
nMº‰æ˜¥flÆ…
–•Œ§@Ùn•¨ª¥Ÿ ©M™¨~ æتG¿ø
´¯æ˜¥fl°C
nMº‰pÆg¤–Æ…
pÆg¤–ªÍºÆ…°A–•Œ§@ÙMº‰•Œ•¨§˘
¿ø´¯§ß°C –±q ¤ –™ §§§fl¶V•~¿ø´¯ ¤ –™Ì
±°C
pÆg¤–™æ
• §¡§ ®œ•Œ s ΰBµ} ®æØ°B•´ ‚¶U ÿ Mº‰
æØ°A©Œß‹¿RqºQÆgæØ’œMº‰Ï¶¤–°C
• ¶p™GpÆg¤–§W¶ ™°B¶¨V©Œ´¸ØæÆ…°A
´K•i؇µo•Õ Ú¬‹ø˘ª~°C
MD™æ
• ßO±N
MD
©Ò¶b™±µ”Æg®Ïß•˙©Œæa™ÒºˆÆ
fiµ•ºˆ °A©Œ±æn¶b™¢ß§U™®T®Æ§°A¶]
¨®Æ§™Æ •i؇§W§…®Ï´‹™°C
• ©w¥¡¶a•ŒÆ•¨¿ø´¯ÆbßX±™®F–°C
ßO•¥ }MDßX§W™ } ˆæ
’ œ•Œ§O•¥ }ßX§W™ } ˆæ ±N l a } ˆ
æ™°C
} ˆæ
ßX
™˛•[ÍÆ
C
27
sƒÚ´˛®© fi z®t Œ´¸´n
•—º ¶røȧJø˝ µ™ MD¨O§£Ø‡•Œº ¶røÈ
§Jß@®‰•Lø˝ µ™ °C•ªº ¶r¡n¿W ’¶X ʧ ™
MD•dÆy¨O ¶X sƒÚ´˛®© fi z®t Œ™ º– «
™ °C sƒÚ´˛®© fi z®t Œ ©w•Œø˝ µº ¶r´H
™´˛®©•u؇ß@ƒ§@•@•N™´˛®©°C
¶˝¨O°A®‰´·™ ±q ƒ§@•@•N´˛®©ø˝®Ï®‰•L
•iø˝ µ DAT œ±a©Œ D°A´h•i q LD AT ©Œ
MD•dÆy§W™ º“¿¿øȧJ¥°§’ i¶Ê°C
¶§T”§@ØΩw´hæA•Œ©Û•ªæ˜°C
©w´h1
±z•i•H±qº ¶r sµ{¡n °]CD°BDAT©Œ w
ªs™ MD°^ q LDAT©ŒMD ’•Û™ º ¶røȧJ¥°
§’ø˝ µ®ÏDAT œ±a©Œ•iø˝ µ™ MD§W°C¶˝¨O°A
±z§£Ø‡ q LDAT©ŒMD ’•Û™ º ¶røȧJ¥°§’±N
DAT œ±a©Œ•iø˝ µMD™ § Æeø˝ µ®Ï®‰•¶DAT
œ±a©Œ•iø˝ µ™ MD§W°C
©w´h2
•i±N§@®”¶¤º ¶r ¨Pºsº ™ º ¶r´H øÈ
§J°A q L؇ B z32kHz©Œ48kHz°]•ªæ˜•u§‰
´˘44.1kHz°^™ ®˙ºÀ¿W v™ DAT©ŒMD•dÆy
§W™ º ¶røȧJ¥°§’¶”ø˝®ÏDAT œ±a©Œ•iø˝™
MD°C
µM´·°A±z•i±N¶ ©“ø˝™ DAT œ±a©Œ MD
°] ƒ§@•@•N°^™ § Æe°A q LDAT©ŒMD•dÆy
§W™ º ¶røȧJ¥°§’ø˝®Ï®‰•L™ DAT œ±a©Œ•i
ø˝MD§W•Hß@¶®§@ ” ƒ§G•@•N™ º ¶r´˛®©°C
¶˝°A –™` N¶ §@ °§¿BS’ø”æ °A•i؇§£Ø‡ß@
ƒ§G•@•N™ º ¶r´˛®©°C
©w´h3
±z•i•H q LDAT©ŒMD ’•Û§W™ º ¶røÈ•X
¥°§’°A±N q Lº“¿¿øÈ•X¥°§’ø˝ªs™ DAT œ±a
©ŒMD§W§ Æeø˝ µ®Ï®‰•L•iø˝ µ™ DAT œ±a
§W°C¶˝±z§£Ø‡ q LDAT©ŒMD ’•Û™ º ¶røȧJ
¥°§’®”ªsß@ ƒ2™©™ DAT œ±a©ŒMDø˝ µ°C
•i ’ø”
¶¨ µæ˜
CD¤æ˜
•d¶° œ±a ’•Û
¡ßJ ©Ò§jæ
DAT ’•Û
BS¶¨ µæ˜
º©Ò
º ¶røÈ•X¥°§’
MD ’•Û
º©Ò
•˙æ« q l©Œ¶P b
º ¶r s±µ q l
ıX u°]º“¿¿°^øÈ•X¥°§’
º ¶røȧJ¥°§’
¡n¿Ws±µæ…u
ø˝ µ
CD¤æ˜
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
ıX u°]º“¿¿°^øȧJ¥°§’
DAT ’•Û
MD ’•Û
º©Ò
q Lº ¶r s±µ
ø˝ªs™
쪩DAT ϱa
©ŒMD
DAT©ŒMD
º ¶røÈ•X¥°§’
•˙æ« q l©Œ¶P b
º ¶r s±µ q l
28
q Lº ¶r s±µ
ø˝ªs™ DAT œ
±a©ŒMD
DAT©ŒMD
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
º©Ò
C
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
ø˝ µ
º ¶røȧJ¥°§’
º ¶røÈ•X¥°§’
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
ø˝ µ
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
º©Ò
•˙æ« q l©Œ¶P b
º ¶r s±µ q l
º ¶røȧJ¥°§’
q Lº ¶r s±µ
ø˝ªs™
쪩DAT ϱa
©ŒMD
DAT©ŒMD
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
º©Ò
º ¶røÈ•X¥°§’
º ¶røÈ•X¥°§’
•˙æ« q l©Œ¶P b
º ¶r s±µ q l
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
ø˝ µ
º ¶røȧJ¥°§’
q Lº ¶r s±µ
ø˝ªs™
ƒ2™©DATœ
±a©ŒMD
DAT©ŒMD
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
ø˝ µ
ıX u°]º“¿¿°^øÈ•X¥°§’
q Lº ¶r s±µ
ø˝ªs™
쪩DAT ϱa
©ŒMD
DAT©ŒMD
•˙æ« q l©Œ
¶P bº ¶r s
±µ q l
¡n¿W s±µ
æ…
u
º ¶røȧJ¥°§’
ø˝ µ
º ¶røÈ•X¥°§’
ıX u°]º“¿¿°^øȧJ¥°§’
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
º©Ò
ıX u°]º“¿¿°^øÈ•X¥°§’
•˙æ« q l©Œ
¶P bº ¶r s
±µ q l
¡n¿W s±µ
æ…
u
º ¶røȧJ¥°§’
ø˝ µ
ıX u°]º“¿¿°^øȧJ¥°§’
º ¶røÈ•X¥°§’
ıX u°]º“¿¿°^øÈ•X¥°§’
•˙æ« q l©Œ
¶P bº ¶r s
±µ q l
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
¡n¿W s±µ
æ…
u
º ¶røȧJ¥°§’
ø˝ µ
™˛•[ÍÆ
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
º©Ò
ıX u°]º“¿¿°^øȧJ¥°§’
DAT ’•Û©ŒMD ’•Û
®tŒ™ß ©
±z™ MD ’•Û™ ø˝ µ®t ŒªP•d¶°ø˝ µæ˜ c
©MDAT ’•Û¶ µ¤Æ⁄•ª™ œßO°A•¶¶ ¶p§U©“ z
™ ß © °C¶˝¨O –™` N°A o®«ß © ¨OMDø˝
µ®tŒ•ª®©T¶™®´D昱ҙ¨GªŸ°C
ßY®œ¶bMD F®Ï çj™ ø˝ µÆ… °°]60©Œ74§¿
¡È°^§ß´e°A "Disc Full" ´¸•‹øO•i؇ |¬I´G°C
ÌMD§Wø˝ªs§F255 º÷¶±Æ…°AµL ¡`ø˝
µÆ… °¨Oß_§w®Ï°A"DiscFull"±N |¬I´G°C¶b
MD§W§£Ø‡ø˝ªs¶h©Û255 º÷¶±°C Y n¶Aƒ~ƒÚ
ø˝ µ°A´hª›Æ¯ £±º§£ª› n™ ø˝ µ©Œ®œ•Œ®‰•L
•iø˝ µMD°C
¶b F®Ï çj™ º÷¶±º §ß´e "Disc Full" ¬I´G
º÷¶±§ ±j µ™ ™i ¶ Æ… Qª{¨ ¨Oº÷¶± °
j°AºW•[§Fº÷¶± Oº ±q¶”§fi _ "Disc Full" {
H°C
ßY®œÆ¯£§F´‹¶h¬µu™º÷¶±°A¶˝—ælø˝µÆ…
°®S¶ ºW•[
µu©Û12¨Ì™ º÷¶±§£ | Q Oº °A¶]¶ Ư £
•¶ ç]•i؇§£ |ºW•[ø˝ µÆ… °°C
¶ ®«º÷¶±§£Ø‡ªP®‰•Lº÷¶± i¶Ê¶X¶®
̺÷¶± g L søË´·°A¶ •i؇ | ‹¶®§£Ø‡
¶X¶®°C
¡`ø˝µÆ…°©MMD§W™ —ælÆ…°§ß©M•i؇|
ªP çjø˝ µÆ… °§£¶P°]60©Œ74°^
µL ø˝ µß˜Æ ¶hµu°Aø˝ µ•H õu2¨Ì™ Ê
¶Ï i¶Ê°C o®«ø˝ µ§ Æe•i؇ nµu©Û çjø˝ µ
™¯´ °C
¶p™G¶ À°A¡Ÿ | i¶Ê¥Ó§÷•˙ –™ °°C
®S¶ •ø⁄Ãø˝ªsº÷¶± X
¶bº ¶rø˝ µ¥¡ °°A ÌCDº÷¶± Q§¿¶®¥X ”
§p™ º÷¶±Æ…°A•i؇ |§fi _º÷¶± X™ §£•ø T
§¿t©Œø˝µ°C
"TOC Reading" •X {´‹™¯§@¨qÆ… °
¶p™G¥°§J§@ L s™ ™ –°A"TOCReading"
•X {™ Æ… ° n§Ò•Œ L™ •˙ –™¯°C
̶b§wø˝¶±•ÿ™§W±ø˝µÆ…™ß ©
• •i؇§£ | „•‹•ø T™ —ælÆ… °°C
• ¶p™G¨Y§@º÷¶± | Qø˝ µ L¶h¶ °A±z•i؇ |
µo{§£Ø‡¶b®‰§W±i¶Êø˝µ°C¶p™Gµo•Õo
ÿ±°™p°AßQ•ŒÆ¯ £•\؇Ư £ o º÷¶±°C
• —ælø˝ µÆ… °•i؇ |µu®ÏªP¡`ø˝ µÆ… °§£
¨¤ Ÿ°C
• ß⁄ ôÿƒ ±z§£ n q L¬–ª\ø˝ µ®”Ư £æ
µ°A oºÀ |¡Yµu¶ º÷¶±™ ´˘ƒÚÆ… °°C
• ̶b§@ º÷¶±§W i¶Ê¬–ª\ø˝ µÆ…°A±z•i؇
|µo {µL™kªsß@º– D°C
Protected
©“ À§J™MDße´O @©Ÿ µ™¨
A°C
REC LEVEL
OVER
̱q s±µ©Û•ªæ˜ TAPE IN ¥°
§’™ ¡n¿W ] i¶Êø˝ µ§§°A
¶PÆ…øȧJ§@™q•´H°C
Retry
MD•dÆy ´ß@ø˝ µ°A¶]¨ ¶b
ø˝ µ§§ J®Ïæ_ ©Œ ¤ –¶ ¶E
™°C
RetryError
¶]¨¶h¶™æ_ ©Œ¤–¶E
™°A¡ˆ’œß@§FsƒÚø˝µ°A
¶˝§£Ø‡ ͨI•ø±`™ ø˝ µ°C
SmartSpace
º ¶rø˝ µ§§°A¶b¿R¡n´˘ƒÚ 30
¨Ì•H§ §ß´·°A¶AøȧJ´H °C
Sorry
’ œ ’¶X§£•i؇ ’¶X™ ¶±
§l°C
TOC
°] { {°^
MD•dÆy s …•R•ÿø˝
°]TOC°^°CßO æ MD•dÆy
©Œ©fi±ºACq u°C¶p™G®
ºÀß@°A©“ø˝§ Æe´K•i؇§£Ø‡
´O´˘•ø±`°C¶p™G¶b Ëø˝ µß
¶¥N©fi§UAC q u°A±z´K
§£Ø‡ ˜´O¶sø˝ µ°C
TOCReading
MD •dÆy•ø¶b ™®˙ MD ™ §
[°]¶p™G À§J™ MD¨O•˛ s
™ °A°ßTOCReading°®°] ™®˙
TOC°^™ „•‹Æ… °±N§Ò•Œ L
™ MD™¯®«°C°^
TRACK
°]¬I´G°^
MD•dÆy•ø¶bø˝§@™ •’ °
§¿°C
TRACK
°] { {°^
MD •dÆy•ø¶bø˝¶b¬¬ø˝ µ§
Æe§W±°C
Welcome
Ì À§J§@±iMDÆ…™ „•‹°C
MD „•‹¥£•‹
§U™Ìª°©˙•X {©Û „•‹æ §W™ ÿ ÿ¥£•‹°C
¥£•‹
Nq
AllErase?
©Ÿ•hMD§W™ •˛©“¶ ™ ¶±
§l°H°]©Ÿ µ•\؇°^
Attenuate?
i¶Êº“¿¿ø˝ µ§§¥ÓÆzø˝ µ q
• °H
Auto cut
MD •dÆyº» ±ø˝ µ°A ¶]¨ ¶b
º ¶rø˝ µ§§°AµL¡n´˘ƒÚ§F 30
¨Ì•H§W°C
BlankDisc
À§J™ •iø˝ MD ¨O•˛ s™ °A
©ŒMD§W•˛©“¶ ™ ¶±§l £ Q
©Ÿ•h§F°C
CannotCopy
§£Ø‡ß@º ¶rø˝ µ°C
°] — ”°ß¶Í¶Ê ªs fi z®t Œ
´¸´n°®°C°^
CannotEDIT
¶bPROGRAM©ŒSHUFFLE
©Ò µº“¶°§§°A ’ œ i¶Ê s
øË°C
Combine?
±N®‚ ¶±§l ’¶X¨ §@°H°] ’
¶X•\؇°^
Disc Error
À§JMD l a§F°A©Œ§£ßt
TOC °]•ÿø˝°^°C
Disc Full
§£Ø‡•Œ©Ûø˝ µ°A¶]¨ ¤ –§w
µL—ßEÆ…°§F°C°]—”°ß®t
Œ™ß ©°®°C°^
Divide?
±N©“ø˝¶±§l§¿ j¨ ®‚ ¶±
§l°H°]§¿ j•\؇°^
Eject
Ì®¯§U MD Æ…°A „•‹°C
Erase?
©Ÿ•hMD§W ʧ@ ¶±§l°H
°]©Ÿ µ•\؇°^
Impossible
’ œ±q MD ™ ƒ§@ ¶±§l i
¶Ê ’¶X°A® ¨O§£•i؇™ °C
LEVELSYNC?
ø˝ µ§§¶¤ º–ß”¶± °H°] q
• ¶P®B•\؇°^
Move?
±N¶±§l æ ®Ï•Ù¶Û©“ n™ ¶Ï
m•HßÔ ‹¶±§l™ ß«°H°] æ
•\؇°^
NameFull
§wµL™¶Ï®—¶s§J¶±§l©Œ¤–
™ º– D°C
Namein?
µ §wø˝MD©M¶±§lß@º– D°H
°]º– D•\؇°^
NODISC
•dÆy§§®S ÀMD°C
NoTrack
©“ À§J™ MD¶ ¤ –º– D¶˝
µLº÷¶±°C
OVER
Ì Í¨I ™ t¥M߉§§°A ô·§@
¶±§l§w F®Ï§F• ›°C
¶bº©ÒÊ¡nDÆʶ°§™MDÆ…°A•i؇§£Ø‡„
•‹•ø T™ ø˝ µ°˛º ©ÒÆ… °°C
™˛•[ÍÆ
C
29
¨GªŸ±¥¥M´¸´n
®œ•Œ•flÈ¡nµTæ˜Æ…°A¶p™GJ®Ï•Ù¶Û¬
–Æ…°AßY–•˝•Œ§U¶C¿À¨d™Ì¶¤¶Ê¿À¨d§@§Uæ˜
æ°C
•˝ –¨d§@¨d§U ±®‚¬I°G
•ACq u¨Oß_Tͱµ®c°C
•¥ ¡næ ¨Oß_ s±µ Ô°A¨Oß_ T ͱµ®c°C
¶p™GgL§U¶C™¿À¨d¶”§¥µM§£Ø‡—®M›
DÆ…°AßY–¨¢fl̶a™˛™Ò™SONY‚©±°C
§@ØΛD
µL¡n µ°C
➔ ´ˆ§U POWER •H•¥ }•fl È¡n µ T™ q
°C
➔ ’æ„ µ q°C
➔ s±µµ¤¶’昰C –ß‚®S¶ ¶b •™ ¶’æ˜
®¯§U°C
•™°B•k¡n µ¨¤§œ§F°C
➔ ¿À¨d¥¡næ™ s±µ©M¥¡næ¶wm°C
ƒY´™ Û¡n©Œæ¡n°C
➔ qµ¯æ˜©Œø˝ºv昩Òm±o§”æa™Ò•flÈ
¡n µ T®t Œ°C –ß‚•fl È¡n µ T®t Œ
欘 } qµ¯æ˜©Œø˝ºv昪 ®«°C
C
„•‹æ §W { {µ¤°ß12°G00AM°®°C
➔ ACq µo•Õ ± q°C – ´ s ]©wÆ…ƒ¡
©M©wÆ…æ™]©w°C
30
pÆg¤æ˜
MD •dÆy
©wÆ…æ
MD
•dÆy§£æfiß@©Œæfiß@™¨™p•Æt°C
➔ MD •i؇ l a§F°]•X {
°ßDisc Error°® °^°B®˙•X MD°A ´ s
À§J§@¶°C¶p™G§¥•X{
°ßDiscError°®´h –ßÛ¥´MD°C
©wƅ槣_ß@•Œ°C
➔ Ô«æ˜æ™Æ…ƒ¡
➔ AC
q Q§¡¬_°CÌ©wÆ…æß@•ŒÆ…°A
´ˆ§UPOWER } ˆ•H ˆ±º®t Œ q °C
➔ Tª{ „•‹æ §W¨O§£•X {°ßDAILY°®
©Œ°ßREC°®™ „•‹°C
MD•dÆy§£Ø‡©Ò µ°C
➔ µo•Õ¿„ÆßNæÆ°C–®˙•X
MD°A˝æ˜æ
•¥ }µ¤ q ©Ò m§j¨˘1§pÆ…®œ§Ù§¿
ª]µo Æ¿Í°C
➔ MDÀø˘§F§Ë ±°C¿ ®œ Kº– ± ±¥¬
§W°A b¿Y ´¸¶V ¤ –´« }§f À§J
MD ¶‹•dÆyß®¶Ì•¶°C
➔ MD •i؇•ºø˝ µ°C
–¥´§@±i¶ ø˝ µ™ MD°C
MD•dÆy§£ø˝ µ°C
➔ MDßeø˝ µ´O @™¨ A°]•X {
°ßProtected°® „•‹°^°C §p¡l°A ˆ
±º•W§’°C
➔ À§J§F§@±i Ï™©ø˝ µ
MD°C –¥´ À§@
±i•iø˝ MD°C
➔ MD
§W—ælÆ…°§£®¨°C¥´À§@±i§wø˝
¶±§l ˚§÷©Œ©Ÿ•h§£ª› n¶±§l™ •iø˝
MD°C
©Ò µ§£±q ƒ§@ ¶±§l }©l°C
➔ CD¤æ˜ßeµ{ß«º“¶°©Œ•Ù Nº“¶°°C –
´ˆ§UCONTINUE°C°ßPROGRAM°®
©Œ°ßSHUFFLE°®™ „•‹ßY±NƯ•¢°C
„•‹æ §W•X {°ßOVER°®°] W L°^ „•‹°C
➔ Ì´ˆ§U ) i¶Êß÷¥M߉ƅ°ACD §w®”
®Ï• ›°C
„•‹æ §W•X {°ßStep Full°® „•‹°C
➔ ±z§w s °§F 24 ¶±§l™ µ{ß«§F°C
„•‹æ §W•X {°ßName Full°® „•‹°C
➔ ±z§wµ 21 ¤ –´¸©wß ¶W Ÿ°C
™˛•[ÍÆ
ªª±±æ§£_ß@•Œ°C
➔ q¶¿Ø”•˙§F°C –ßÛ¥´ q¶¿°C
➔¶bªª±±æ ©M•ªæ˜®t Œ§ß °¶ ªŸ ™
™´°C
–æ}ªŸ™™´°C
´Ï¥_§uºt ]©w
1 ©fi§UACq u°C
2 ´ˆ¶Ìæ˜æ §W™POWER°A¶PÆ…ß‚ q u¥°
¶^¿§Wq ¥°Æy°C
À§£ß •˛™ MD ©‘§£•X®”°C
➔ MD•dÆy™ ¶¤¬Í®t Œß®¶Ì§FMD°C
– Àß •˛ MD°AµM´·´ˆ§U MD § °C
„•‹æ §W•X {°ßOVER°®°] W L°^ „•‹°C
➔ ̱z´ˆ§U ) i¶Êß÷¥M߉ƅ°AM D
§w®”®Ï• ›°C
¡n µ¶ \¶h¿R A °§¿°C
➔ ®”¶¤ qµ¯æ˜µ• À m™ ±j œ© ™ §z¬Z
æfiß@°C–±Næ˜æ æ}±jœ °C
¤ –¶´ L§£Ø‡ ˆ§W°C
➔ pÆg¤–®S¬\©Ò•øT°C
pÆg¤–§£©Òµ°C
➔ pÆg ¤ – º§F°C
➔ pÆg¤–™ Kº–±±¥¬§UÀ©Ò§F°C
➔ ¤æ˜ßeº» ±º“¶°°C
➔ µo•Õ§Ù§¿ßNæÆ{H°C
•¥}µT®tŒq ©Òm§j¨˘§@§pÆ…
˝§Ù§¿ª]µo Æ°C
ªª±±æ
WÆÊ
pÆg¤æ˜°§¿
®tŒ
pÆgæ
pÆgæøÈ•X
տӾ
§p´¨ ¤ –º ¶r¡n¿W®t Œ
•bæ…ÈpÆgæ
°]£f=780 nm°^
µoÆg©µƒÚ©°GsƒÚ
çj44.6 µW*
* •ªøÈ•X »¨O¶b Z¬˜§f
Æ|7mm™ •˙櫨B µ Ê
§ ™ ™´ Ë™Ì ±200mm
B¥˙±o™ °C
780°„790 nm
2 Hz°„20 kHz
„•‹æ •X {°ßTUNED°® { {Æ…°C
➔ ’愧—u°C
™i™¯
¿WvT¿
„•‹æ •X {°ßSTEREO°® { {Æ…°C
➔ ’愧—u°C
MD°] gßA pÆg ¤ –°^•dÆy °§¿
®tŒ
gßA pÆg ¤ –º ¶r¡n¿W
®tŒ
¤–
gßA pÆg ¤ –°]MD°^
pÆgæ
•bæ…ÈpÆgæ
°]£f° 780 nm°^
pÆgæøÈ•X
çj 44.6 µW*
°Ø•ªøÈ•X »¨O¶b Z¬˜®„
¶ 7mm §’Æ|™ •˙æ«
¨Bµ§•Û§W™™´“™Ì
±200mm B¥˙±o™Ã°C
pÆgæ§G•fi© Ë
ߘưGGaAlAs
°]Ø~æT§ÒS°^
¬‡º °]CLV°^
§j¨˘ 400 rpm ®Ï 900 rpm
™»ø˘
•˝ i™ •Ê§e j¶Ê± ¥y¬Æ
§˘XÆg u X°]ACIRC°^
®˙ºÀ¿Wv
44.1kHz
’®Ó§Ë¶°
EFM°]8 ®Ï 14 ’®Ó°^
¿WDº
2§ß È¡n¿W D
¿WvT¿
5 Hz°„20 kHz
¿Wv
•i¥˙ ´ •H§U
ƒY´™ Û¡n©Œæ¡n
➔ ’愧—u°C
➔ ´H ±j´ §”Æz°C – s±µ´«•~§— u®œ
•Œ°C
➔ s±µ¶a u°C
•fl È¡nFM `•ÿ§£Ø‡±µ¶¨®Ï•fl È¡nƃ™G°C
➔ ¶p™G „•‹æ §W•X {°ßMONO°® ʶ’
¡n „•‹°AßY –´ˆ§Uªª±±æ §W™
STEREO°˛MONO®œ°ßMONO°®Æ¯•¢
„•‹°C
➔ ’愧—u
’ø”æ °§¿
FM ’ø”æ °§¿
’ø” d Ú
§—u
§— u ›§l
§§¿W
AM ’ø”æ °§¿
’ø” d Ú
§—u
§§¿W
©wÆ…æ°§¿
®tŒ
©wÆ…æ]©w
ŒØv©wÆ…æ
™˛•Û
¨¸ Í©M•[Æ §j´¨ °G
87.5°„108.0 MHz
°]100 kHz®B i°^
®‰•L´¨ °G
87.5°„108.0 MHz
°]50 kHz®B i°^
FM§fi u¶°§— u
75 Ω§£• ø
10.7MHz
¨¸ Í•[Æ §j´¨ °G
530°„1,710 kHz
°] ’ø” ° j ]©w©Û
10 kHz°^
®‰•L´¨ °G
531°„1,602 kHz
°] ’ø” ° j ]©w©Û
9 kHz°^
AM
¿Ùߌ§—u°A
§·•~§— u ›§l
450kHz
SONYRM°–SMJ1ªª±±æ
°]1°^
SONYæY q¶¿°ACR2025
°]1°^
FM§fi u§— u°]1°^
AM¿Ùߌ§—u°]1°^
¥ ¡næ æ… u°]2°^
§@ØÎWÆÊ
q
q§OƯؔ
§ÿ§o
Ëq
¨¸ Í©M•[Æ §j´¨ °G
120 V AC°A 60 Hz
®‰•LÍÆa´¨ °G
110°–120V©Œ220°–
240 V AC°A
50°˛60Hz
•i•Œ q¿£øÔæ‹æ ’
æ„
95 W
§j¨˘ºe 430 £A ™ 95 £A
¡a ` 290 mm
ßt¨•X°§¿©M±±®Óæ
§j¨˘ 7.0 kg
]p©MWÆʶ©“‹ßÛÆ…°AƧ§£•t¶Ê©^
ßi°C
•¤^¶P®B®tŒ
§@§¿ƒ¡®B i
10 §¿ƒ¡®B i°A çj 90
§¿ƒ¡
©Ò§jæ °§¿
sƒÚ RMS •\؇øÈ•X
Æp » µº÷•\؇øÈ•X
øȧJ ›§l
øÈ•X ›§l
C
¨¸ Í´¨ °G
30W°œ30W
°]40 Hz°„16 kHz°A
1.0%ø”™i•¢ØuÆ…°A
6 Ω°^
35W°œ35W
°]1 kHz°A5%ø”™i•¢
ØuÆ…°A6Ω°^
®‰•L´¨ °G
35W°œ35W
°]1 kHz°A5%ø”™i•¢
ØuÆ…°A6Ω°^
350W
TAPE°] µ¿W¥°§’°^°G
q¿£ 250 mV
™˝ß‹ 47 kΩ
TAPE°] µ¿W¥°§’°^°G
q¿£ 250 mV
™˝ß‹ 1 kΩ
PHONES°]•fl È¡n¶’æ˜
¥°§’°^°G•i±µ 8 Ω
•H§W™¶’æ˜
31
¥ ¡næ °§¿°]SS°–MJ1°^
¥¡næ®tŒ
2Ù°AßCµ§œÆg´¨
¥¡næ ʧ
ßC µ¥ ¡næ °G13cm¿@´¨
™ µ¥ ¡næ °G2.5cm Í
ª´¨
B©w™˝ß‹
6 Ω
§ÿ§o
§j¨˘ºe 190 x ™ 385 x
¡a ` 165 mm
ßt¨•X°§¿©M±±®Óæ
Ëq
§j¨˘ 4.0 kg
™˛•[ÍÆ
s•Û©M±±®ÓæØ¡§fi
±±®Óæ™ ‘”•Œ™k°A–—”¨A©§™´¸
•‹ ¶ °C
±a¨Pº–™ ±±®Óæ ™Ì•‹•ª® ±a¶ ´¸•‹øO°C
! ¡ EDIT°˛NO°] søË°˛§£°^¡‰°]15°A17°^
!™ ENTER°˛YES°]øȧJ°˛¨O°^¡‰°]13°A15°A
17°^
! £ ¤ – À –¡_°]11°^
! ¢ fl°]©Ò µ°˛º» ±°^¡‰°]11°^
! 0°]ß÷ h´·°^¡‰°]11°^
! § MD §°]± •X°^¡‰°]11°^
! ¶ JOG ´ L°]11°^
! • )°]ß÷ i´e°^¡‰°]11°^
! ª °] ±§Ó°^¡‰°]11°^
´e±™O
1
2
1 2
3
4
3 4 5
C
32
7 8
9
7
8
5
9
6
6
0 !` !“ !£ !¢
1 PLAY MODE°]©Ò µº“¶°°^¡‰°]8°^
2 CHARACTER °]¶r °^¡‰°]10°^
3 REPEAT°]§œ¥_°^¡‰°]8°^
4 „•‹µ°°]7°A8°^
5 DISPLAY°] „•‹°^¡‰°]8°^
6 EDIT°˛NO°] søË°˛§£°^¡‰°]9°^
7 CD § °]± •X°^¡‰°]7°^
8 ENTER°˛YES°]øȧJ°˛¨O°^¡‰°]9°A10°^
9 ¤ –¶´ L°]7°^
0 fl°]©Ò µ°˛º» ±°^¡‰°]7°^
! ¡ 0 °]ß÷ h´·°^¡‰°]7°^
!™ JOG ´ L°]7°^
! £ ) °]ß÷ i´e°^¡‰°]7°^
! ¢ °] ±§Ó°^¡‰°]7°^
0 !`
!“
1
2
3
4
5
CHARACTER°]¶r °^¡‰°]21°^
CLOCK°]Æ…ƒ¡°^¡‰°]6°^
TIMERSELECT°]©wÆ…æ øÔæ‹°^¡‰°]25°^
TIMERSET°]©wÆ…æ ]©w°^¡‰°]24°^
STEREO°˛MONO°]•fl È¡n ʶ’¡n°^¡‰
°]20°^
6 „•‹µ°°]20°^
7 DISPLAY°] „•‹°^¡‰°]21°^
8 TUNER°˛BAND°] ’ø”æ °˛™i¨q°^¡‰
°]20°^
9 TUNING°] ’ø”°^¡‰°]20°^
0 EDIT°˛NO°] søË°˛§£°^¡‰°]21°^
! ¡ ENTER°˛YES°]øȧJ°˛¨O°^¡‰°]21°^
!™ JOG ´ L°]20°^
©Ò§jæ °§¿
1 2
1
2 3 4 5 6
7
8
1 VOLTAGESELECTOR°] q¿£øÔæ‹æ °^
°]¨¸ Í©M•[Æ §j´¨ £•~°^°]5°^
2 SPEAKER°]¥ ¡næ °^±µ¿Y°]4°^
3 TAPE OUT°] œ±aøÈ•X°^¥°§’°]26°^
4 TAPE IN°] œ±aøȧJ°^¥°§’°]26°^
5 FM 75 Ω°] ’¿W 75 Ω°^±µ¿Y°]4°^
6 y °]¶a u°^ ›§l°]4°^
7 AM °] ’¥T°^ ›§l°]4°^
8 AC q u°]5°^
’ø”æ °§¿
CD ¤æ˜ °§¿
´·±™O
„•‹µ°
CD ¤æ˜ °§¿
1
2
3
SHUFFLE
PROGRAM
REPEAT 1
TRACK DISC CD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
1 ©Ò µÆ…¶± ´¸•‹°]7°^
2 CD°] pÆg ¤ –°^´¸•‹
fl °]©Ò µ°˛º» ±°^°]7°^
REPEAT1°]§œ¥_©Ò µ1°^°]8°^
SHUFFLE°]•Ù N©Ò µ°^°]8°^
PROGRAM°]µ{ß«©Ò µ°^°]9°^
DISC°] ¤ –°^°]7°^
TRACK°]¶±§l°^°]7°^
3 µº÷§Èæ˙°]7°^
3
MD°] gßA pÆg ¤ –°^•dÆy °§¿
MD •dÆy °§¿
1
2
3
4 5 6 7 8 9 0
1
TOC
SYNC REC EDIT
ATTENUATE
4
!`
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!“
!£!¢! !⁄ !ƒ !¥ !»
PLAY MODE°]©Ò µº“¶°°^¡‰°]13°^
CHARACTER °]¶r °^¡‰°]21°^
REPEAT°]§œ¥_°^¡‰°]12°^
„•‹µ°°]11°A12°^
REC PAUSE°]ø˝ µº» ±°^¡‰°]15°^
CDSYNCHRO°] pÆg ¤ –¶P®B°^¡‰°]15°^
DISPLAY°] „•‹°^¡‰°]12°^
SCROLL°]¥ı®˜°^¡‰°]12°A19°^
REC°]ø˝ µ°^¡‰°]16°^
RECSTOP°]ø˝ µ ±§Ó°^¡‰°]15°^
™˛•[ÍÆ
5
1 BASS°˛TREBLE°]ßC µ ™ µ°^¡‰°]23°^
2 BALANCE°]• ø °^¡‰°]23°^
3 FUNCTION°]•\؇°^¡‰
TAPE°] œ±a°^¡‰°]16°A26°^
MD°] gßA pÆg ¤ –°^¡‰°]11°A17°^
CD°] pÆg ¤ –°^¡‰°]7°A16°^
TUNER°˛BAND°] ’ø”æ °˛™i¨q°^¡‰
°]16°A20°^
4 POWER°] q °^ } ˆ°]7°A25°^
5 PHONES°]¶’昰^¥°§’°]23°^
6 VOLUME °œ°˛°–°] µ q°œ°˛°–°^¡‰
°]23°^
2
3
SHUFFLE
PROGRAM
REPEAT 1
LEVEL-SYNC TRACK DISC
MD
6
1 ©Ò µÆ… °°˛¶± °˛º– D´¸•‹°]11°^
2 MD°] gßA pÆg ¤ –°^´¸•‹
fl°]©Ò µ°˛º» ±°^°]11°^
[REC]°]ø˝ µ°^°]15°^
SYNC°]¶P®B°^°]15°^
LEVEL-SYNC°] q• ¶P®B°^°]14°^
´ °]TOC søË°^°]15°^
REPEAT1°]§œ¥_©Ò µ1°^°]12°^
SHUFFLE°]•Ù N©Ò µ°^°]13°^
PROGRAM°]µ{ß«©Ò µ°^°]13°^
DISC°] ¤ –°^°]11°^
TRACK°]¶±§l°^°]11°^
3 µº÷§Èæ˙°]11°^
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
’ø”æ °§¿
Ø¡§fi
1
2
MANUAL
AUTO
PRESET
TUNED STEREO MONO
1 ¿W v°˛Æ… °°˛ q•x¶W Ÿ´¸•‹°]6°A20°A
21°A24°^
2 ’ø”æ ´¸•‹
TUNED°]§w ’ø”°^°]20°^
STEREO MONO°]•fl È¡n ʶ’¡n°^°]20°^
MANUAL°]§‚ °^°]20°^
AUTO°]¶¤ °^°]20°^
PRESET°] w¨˘°^°]22°^
ªª±±æ °]RM-SMJ1°^
1
2
7
3
8
4
(
=
P
9
p
+
5
(
P
p
r
0
6
!`
1 SLEEP°] ŒØv°^¡‰°]24°^
2 FUNCTION°]•\؇°^¡‰°]16°^
3 ’ø”ææfiß@¡‰
BAND°]™i¨q°^¡‰°]20°^PRESET °œ°˛°–
°] w¨˘°œ°˛°–°^¡‰°]20°^
4 CD°]pÆg¤–°^æfiß@¡‰
(°]©Ò µ°^¡‰°]7°^
P°]º» ±°^¡‰°]7°^
p°] ±§Ó¡‰°^°]7°^
=°] h´·¥M߉°^¡‰°]7°^
+ °] i´e¥M߉°^¡‰°]7°^
REPEAT°]§œ¥_©Ò µ°^¡‰°]8°^
P.MODE°]©Ò µº“¶°°^¡‰°]8°^
5 MD°]gßApÆg¤–°^æfiß@¡‰
(°]©Ò µ°^¡‰°]11°^
P°]º» ±°^¡‰°]11°^
p°] ±§Ó¡‰°^°]11°^
=°] h´·¥M߉°^¡‰°]11°^
+°] i´e¥M߉°^¡‰°]11°^
r REC°]ø˝ µ°^¡‰°]16°^
REPEAT°]§œ¥_©Ò µ°^¡‰°]12°^
P.MODE°]©Ò µº“¶°°^¡‰°]13°^
6 º ¶r¡‰°]7°A11°A22°^
7 POWER°] q °^¡‰°]7°^
8 DISPLAY°] „•‹°^¡‰°]8°A12°^
9 SCROLL°]¥ı®˜°^¡‰°]12°A19°^
0 VOL °œ°˛°–°] µ q°œ°˛°–°^¡‰°]23°^
! ¡ > 10¡‰°]7°A11°A22°^
º–ß”
CD°] pÆg ¤ –°^ 9
MD°] gßA pÆg ¤ –°^ 17
ºsº q•x 20
CD°] pÆg ¤ –°^
À¤– 7
®˙•X ¤ – 7
CD ¶P®Bø˝ µ 15
q•x¶W Ÿ 21
©wÆ…æ
•µ¤ µº÷§J Œ 26
©wÆ…æø˝µ27
•Œ µº÷æxøÙ 26
q¿£øÔæ‹æ
§¿ j 19
©Òµ
©Ò CD°]•ø±`©Ò µ°^ 7
©Ò MD°]•ø±`©Ò µ°^ 7
•Ù N ß«©Ò¶±§l°]•Ù N©Ò µ°^°]CD°^ 9
•Ù N ß«©Ò¶±§l°]•Ù N©Ò µ°^°]MD°^ 13
§œ¥_©Ò¶±§l°]§œ¥_©Ò µ°^°]CD°^ 8
§œ¥_©Ò¶±§l°]§œ¥_©Ò µ°^°]MD°^ 12
ºsº q•x
´¸©w¶W Ÿ 21
w¨˘ q•x 20
’§J q•x 20
¿ÀÁ
„•‹°]CD°^ 8
„•‹°]MD°^ 12
±N CD ø˝®Ï MD §W
¶¤ 15
§‚ 16
Æ|Òº–O
¶¤ Æ| Òº– O 16
§‚ Æ| Òº– O 16
s±µ
s±µ®t Œ 4
s±µ•t¡ •Û ]
26
ø˝ µ
CD°] pÆg ¤ –°^ 15
º“¿¿ø˝ µ 14
ø˝ µ´e 14
º ¶rø˝ µ 14
ºsº `•ÿ 25
ø˝ µ´O @§p¡l 15
©Ÿµ
©Ÿ•h•˛©“¶ ¶±§l 17
©Ÿ•h§@ ¶±§l™ §@ °§¿18
©Ÿ•h Ê ¶±§l 17
©Ÿ•h q•x¶W Ÿ 21
MD°] gßA pÆg ¤ –°^
À¤– 9
Ï™©ø˝ µ ¤ – 12
•iø˝ ¤ – 12°A15
®t Œ ®Ó29
®˙•X ¤ – 7
Æ…ƒ¡ ]©w6
SCMS°] sƒÚ´˛®© fi z®t Œ°^ 27°A28
¡n µ ’æ„ 23
§— u4°A31
•¶¨ µæ˜ 20
TOC°]•ÿø˝°^ 15
տӾ 20
„•‹
¨d¨› „•‹°]CD°^ 8
¨d¨› „•‹°]MD°^ 12
MD „•‹¥£•‹ 29
æ ¶±§l 18
µº÷§Èæ˙
CD°] pÆg ¤ –°^ 9
MD°] gßA pÆg ¤ –°^ 17
ªª±±æ 7°A11°A24°A33
´¸©w
CD°] pÆg ¤ –°^¶W Ÿ 9
À q¶¿ 6
߉•X
§@ ¶±§l§W™ ¨Y´¸©w¬I°]CD°^ 7
§@ ¶±§l§W™ ¨Y´¸©w¬I°]MD°^ 11
´¸©w¶±§l°]CD°^ 7
´¸©w¶±§l°]MD°^ 11
C
33
™˛•[ÍÆ
Sony Corporation Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement