Réchauffeur pour piscine et spa Jandy Pro Series Legacy™

Réchauffeur pour piscine et spa Jandy Pro Series Legacy™
GUIDE D’INSTALLATION
MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
Réchauffeur pour
piscine et spa
Jandy Pro Series
Legacy™
MODULE MILLIVOLT POUR LE
MODÈLE LRZ ZODIAC
GAZ NATUREL ET PROPANE
REMARQUE : Pétrole liquéfié que
pour utilisation à l’extérieur
Instruction pour rechauffuer Legacy de la révision F au courant
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou
une explosion pourraient en résulter, et causer des dommages à
la propriété, des blessures ou la mort.
POUR VOTRE SÉCURITÉ - L’installation et l’entretien de ce produit doivent être effectués par un
technicien autorisé et qualifié pour la réparation des équipements de piscine par la juridiction où ledit
produit est installé lorsque de telles exigences locales ou provinciales sont édictées. Si aucune exigence
locale ou provinciale n’est disponible, l’agent d’installation ou d’entretien doit être un professionnel
avec suffisamment d’expérience dans l’installation et la maintenance d’équipement de piscine pour
appliquer correctement les consignes du présent manuel. Avant d’installer ce produit, lisez et respectez
toutes les consignes de mise en garde et les instructions incluses avec ce produit. Le non-respect des
avertissements et des instructions pourrait en résulter des dommages matériels, des blessures graves
ou même la mort. L’installation ou l’utilisation inappropriée peuvent créer du monoxyde de carbone
et des fumées qui peuvent provoquer des blessures graves, des dommages à la propriété ou la mort.
Pour les installations intérieures, comme mesure de sécurité supplémentaire, Zodiac Pool Systems, Inc.
recommande fortement l’installation de détecteurs de monoxyde de carbone près de cet appareil ainsi
que dans les espaces adjacents occupés. L’installation ou l’utilisation inappropriée annulera la garantie.
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à
proximité de cet appareil ou d’autres appareils.
H0328300 Rev C
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• Ne pas essayer d’allumer aucun appareil.
• Ne toucher à aucun interrupteur; ne pas utiliser aucun téléphone dans le bâtiment.
• Appeler immédiatement votre compagnie de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin.
Suivre les instructions de la compagnie de gaz.
• Si vous ne pouver pas joindre votre compagnie de gaz, appeler le service d’incendie.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, l’agence ou la
compagnie de gaz.
Page 2
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
Table des matières
Section 1. Information générale .................. 4
1.1 Introduction .......................................................4
1.2 Information et sécurité pour le consommateur .4
1.2.1 Règles de sécurité des spas . .................... 4
1.2.2 Conseils d'économie d’énergie pour
piscine . ......................................................5
1.3 Garantie ............................................................5
1.4 Codes et normes ..............................................5
1.5 Assistance technique . ......................................6
1.6 L’installateur des matériaux doit fournir ............ 6
1.6.1 Matériel pour toutes les applications ......... 6
1.6.2 Matériel pour les applications spéciales .... 6
1.7 Spécifications ...................................................6
1.7.1 Spécifications générales ............................6
1.7.2 Dimensions ................................................7
Section 2. Installation Instructions ............. 7
2.1 Introduction .......................................................7
2.2 Assemblage sur place ......................................7
2.3 Exigences d’emplacement . ..............................7
2.3.1 Introduction ................................................7
2.3.2 Dégagements ............................................8
2.3.3 Plancher . ...................................................9
2.3.4 Installation extérieure . ...............................9
2.3.5 Installation intérieure et abri extérieur....... 11
Section 3. Ventilation . ................................ 11
Section 5. Raccordements
hydraulique ............................... 16
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Canalisation hydraulique ................................16
Installation du clapet antiretour . .....................16
Robinet de réglage automatique du débit........ 16
Raccordements d’eau réversibles .................. 16
Raccordements au réchauffeur ...................... 18
Soupape de décharge de pression . ...............19
Composants auxiliaires, chlorateurs, ozoneurs
et produits chimiques désinfectants ............... 20
Section 6. Alimentation électrique ............ 20
6.1
6.2
6.3
Alimentation principale ...................................20
Liaison électrique.............................................21
Câblage de la minuterie auxiliaire .................. 21
Section 7. Instructions d'utilisation .......... 21
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Utilisation normale ..........................................21
Démarrage.......................................................23
Procédures d'allumage et d'arrêt ....................24
Allumer ou éteindre le réchauffeur Régler la
température ....................................................24
Réglage du pressostat d'eau ..........................26
Élévation de température ...............................27
Section 8. Entretien .................................... 28
Alimentation d’air de combustion . .................. 11
Grandeur de tuyau de ventilation et installation
générale . ........................................................12
3.2.1 Installations extérieures ...........................12
3.2.2 Installation intérieure et abri extérieur ...... 12
3.2.3 Inspection et remplacement du système
de ventilation existant par de nouveaux
composants ..............................................13
8.1 Composition chimique de l’eau . .....................28
8.2 Entretien en fonction de la saison ..................28
8.2.1 Fonctionnement au printemps et en
automne ...................................................28
8.2.2 Préparation pour l’hiver . ..........................28
8.2.3 Mise en service au printemps .................. 29
8.3 Inspection et entretien ....................................29
8.3.1 Inspection par le propriétaire ...................29
8.3.2 Inspection par un professionnel ............... 30
Section 4. Raccordements de gaz.............. 13
Section 9. Résolution des problèmes...........31
3.1
3.2
4.1
4.2
4.3
Alimentation en gaz et tuyauterie ................... 13
Pression du collecteur ....................................15
Précautions spéciales pour le gaz de PL . ...... 15
9.1
Résolution de problèmes généraux survenant
avec le réchauffeur .........................................31
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
Table des matières (continuée)
Section 10. Entretien et service
professionel................................ 33
10.1 Information générale . .....................................33
10.2 Système de combustion à
tirage naturel . .................................................33
10.3 Composants du réchauffeur et leur
fonctionnement ...............................................33
10.4 Dépannage électrique ....................................34
10.4.1 Soupape à gaz . .......................................34
10.4.2 Générateur de veilleuse . .........................36
10.4.3 Maillon fusible ..........................................36
10.4.4 Interrupteur pompier et interverrouillages
extérieurs .................................................37
10.4.5 Limiteurs ..................................................37
10.4.6 Pressostat ................................................37
10.4.7 Circuit de réglage de température................37
10.4.7.1 Interrupteur à bascule ON/OFF
(activé/désactivé) . .............................38
10.4.7.2 Réglage de température variable ...... 38
10.4.7.3 Capteur de température . ...................38
10.4.7.4 Tableau de commande des
températures . ....................................38
Section 11. Pièces de rechange ................... 38
11.1
11.2
11.3
11.4
Comment commander ....................................38
Liste des pièces ..............................................39
Schéma éclaté général ...................................41
Schéma éclaté détaillé ...................................42
ENGLISH
FRANÇAIS
Page 3
Page 4
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
Section 1. Information générale
1.1
AVERTISSEMENT
Les Règlements suivants pour Cuves Thermales,
tel que recommandés par la Commission U.S. de
Sécurité des Produits pour les Consommateurs,
devraient être respectés lors de l’utilisation du
spa.
Introduction
Ce manuel fournit les instructions pour l'installation et
le fonctionnement du réchauffeur Legacy Modèle LRZ millivolt pour piscines et spas. Lire ces instructions d’installation
et d’utilisation au complet avant de procéder à l’installation.
Consulter Zodiac Pool Systems Inc., ou un représentant local
pour toute question concernent cet équipement.
WARNING
The U.S. Consumer Product Safety Commission
warns that elevated water temperature can be
hazardous. Consult heater operation and installation instructions for water temperature guidelines
before setting temperature.
Certaines sections de ce guide sont spécifiques aux
installations canadiennes ou américaines, et sont étiquetées en
fonction de ces installations.
Le réchauffeur Legacy modèle LRZ millivolt est un
appareil autonome qui ne demande pas d'alimentation de parc.
Le réchauffeur Legacy est conçu spécialement pour
le chauffage de piscines et spas à eau douce, et grâce à une
bonne installation et un bon entretien, ils dureront pendant
des années. Ne pas utiliser le réchauffeur pour maintenir l'eau
de la piscine ou du spa à une température de 21 °C (70 °F).
Ne pas l’utiliser comme appareil de chauffage ou de service
général, ou pour réchauffer l’eau salée. Consulter votre
revendeur pour les produits Jandy correspondants à ces autres
applications.
REMARQUE « Les piscines et spas à eau douce »
comprennent les systèmes qui utilisent des unités
de chlorinateur d’eau salée, telles que le système
de purification d’eau AquaPure® Electronic Chlorine
Generator de Jandy. S’assurer que la salinité de la
piscine ou du spa n’excède pas 4 000 ppm et que
le débit d’eau est entre 30 et 125 gpm (110 à 475
lpm).
1.2
Information et sécurité pour le
consommateur
Le réchauffeur Legacy est conçu et fabriqué pour servir
pendant de nombreuses années de façon sûre et fiable, si son
installation, son fonctionnement et sont entretien suivent les
informations contenues dans ce manuel et les codes d'installation auxquels il est fait référence dans les sections plus avant.
À travers le guide, des avertissements de sécurité et des avis
de précaution sont identifiés par le symbole « ». Assurezvous de lire et de vous conformer à tous les avertissements et
avis de précaution.
AVERTISSEMENT
La U.S. Consumer Product Safety Commission indique que des températures de l'eau
élevées peuvent être dangereuses. Voir la notice
d'installation et de fonctionnement pour le réglage
de la température.
1.
La température de l’eau dans les spas ne doit jamais
dépasser 40 °C (104 °F). Trente-huit degrés Celsius
(38 °C [100 °F]) est considéré sécuritaire pour un adulte
en bonne santé. Des précautions particulières sont
recommandées pour de jeunes enfants.
2.
La consommation de boissons alcoolisées avant ou
pendant l’utilisation du spa peut entraîner la somnolence pouvant provoquer une perte de conscience et donc
la noyage.
3.
Avis aux femmes enceintes! Se baigner dans l’eau
supérieure à 38,5 °C (102 °F) peut causer des lésions
fœtales pendant les trois premiers mois de grossesse
(qui pourrait résulter en des lésions cérébrales ou des
déformations chez l’enfant). Les femmes enceintes qui
souhaitent utiliser un spa devraient s’assurer que la
température de l’eau est inférieure à 38 °C (100 °F) au
maximum.
4.
La température de l’eau devrait toujours être vérifiée à
l’aide d’un thermomètre précis avant d’entrer dans le
spa. Les règlages de température peuvent varier d’environ 1 °C.
5.
Les personnes ayant des antécédents médicaux de
maladie du cœur, de diabète, de problèmes circulatoires ou de pression sanguine devraient consulter leur
médecin avant d’utiliser un spa.
6.
Les personnes prenant des médicaments qui provoquent
de la somnolence (par ex., tranquillisants, antihistaminiques ou anticoagulants) ne devraient pas utiliser des
spas.
1.2.1 Règles de sécurité des spas
WARNING
The following “Safety Rules for Hot Tubs,” recommended by the U.S. Consumer Product Safety
Commission, should be observed when using the
spa.
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
7.
L’immersion prolongée dans de l’eau chaude peut
induire de l’hyperthermie.
L’hyperthermie survient lorsque la température interne
du corps atteint un niveau de plusieurs degrés au-dessus de la
température normale du corps de 37°C (98,6°F). Les symptômes comprennent le vertige, l’évanouissement, la somnolence, la léthargie et l’augmentation de la température interne du
corps. Les effets de l’hyperthermie comprennent :
•
Absence de conscience d’un danger imminent
•
Incapacité de sentir la chaleur
• Incapacité à reconnaître la nécessité de sortir du spa
• Inaptitude à quitter le spa
• Lésions fœtales chez la femme enceinte
• Perte de conscience entraînant un risque de noyade
1.2.2 Conseils d'économie d’énergie
pour piscine
Zodiac Pool Systems, Inc., propose les recommandations suivantes pour aider à conserver l'énergie et à minimiser le coût de fonctionnement du réchauffeur de piscine sans
sacrifier le confort.
1.
La Croix Rouge Américaine recommande une température d’eau maximale de 25°C (70°F). Utiliser un
thermomètre à piscine précis. Une différence de 2 °C
(4 °F), entre 26 °C (78 °F) et 28 °C (82 °F) utilisera
jusqu’à 40 % plus de gaz.
2.
Surveiller attentivement la température de l’eau de votre
piscine pendant l’été. Vous pouvez réduire l’usage du
réchauffeur grâce aux températures
plus chaudes.
3.
4.
5.
Trouver le réglage approprié sur la commande de
température du réchauffeur et utiliser la caractéristique
TEMP-LOK (verrou de températures) pour empêcher
tout ajustement ultérieur.
Régler l’horloge de la pompe pour qu’elle démarre
la pompe à six heures du matin au plus tôt pendant la
saison de chauffage de la piscine. C’est le moment où la
perte de chaleur nocturne s’équilibre.
Si la piscine n’est utilisée que les fins de semaine,
réduiser la température du réchauffeur de 8 à 10 degrés
pendant la semaine. Le réinitialiser à la température
désirée environ un jour avant l'utilisation prévue de la
piscine.
6.
Pendant l’hiver ou lorsque vous êtes en vacance pendant
plus d’une semaine, arrêter le réchauffeur en suivant les
instructions d'arrêt décrites à l'intérieur
du réchauffeur.
7.
Si possible, protéger la piscine des vents persistants à
l’aide de haies bien coupées ou autres aménagement
paysager, cabines de plage ou clôtures.
8.
1.3
ENGLISH
FRANÇAIS
Page 5
Utiliser toujours une couverture de piscine quand c’est
pratique. En plus de fournir une caractéristique sécuritaire de qualité, une couverture de piscine réduira les
coûts, conservera les produits chimiques et réduira la
charge sur les systèmes de filtrage.
Garantie
Le réchauffeur Legacy est vendu avec une garantie
limitée d’usine. Les détails sont précisés sur la couverture
arrière de ce guide.
Déposer toutes les réclamations en vertu de la garantie
auprès du revendeur agréé Jandy ou directement auprès de
l’usine. Les réclamations doivent inclure les numéros de série
et de modèle du réchauffeur (cette information se trouve sur
la plaque signalétique), la date de l’installation et le nom de
l’installateur. Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par
la garantie.
La garantie ne couvre PAS les dommages causés par un
mauvais assemblage, une mauvaise installation, une mauvaise
utilisation ou une modification apportée sur les lieux. De plus,
les dommages causés à l'échangeur de chaleur par une eau
corrosive NE sont PAS couverts par la garantie. Consultez la
section 8.1 pour maintenir la bonne composition chimique de
l'eau de la piscine.
REMARQUE Conservez ce guide dans un endroit sécuritaire
pour une référence ultérieure lors de l’inspection
ou de l’utilisation
du réchauffeur.
1.4
Codes et normes
Les réchauffeurs Legacy pour piscines et spas sont
des conceptions certifiées par l'Association canadienne de
normalisation (CSA) et se conforment à la dernière édition de
la norme pour les réchauffeurs de piscines au gaz (Standard
for Gas Fired Pool Heaters), la norme ANSI Z21.56 aux É.-U.
et la norme CAN-4.7 au Canada.
Tous les réchauffeurs Jandy doivent être installées
conformément aux codes provinciaux du bâtiment et des
installations tels qu’exigés par les autorités de tutelle.
En l’absence de codes locaux, référez-vous à la dernière
édition des codes nationaux pour l’installation suivants :
1.
Aux États-Unis, le « National Fuel Gas Code », le NFPA
54/ANSI Z223.1. Portez une attention particulière au
chapitre intitulé « Ventilation de l’équipement ».
2.
Au Canada, le « Natural Gas and Propane Installation Code », le CAN/CSA-B149.1. Cependant, afin
d’avoir la quantité minimale d’air de combustion
nécessaire, le tableau 3 de ce manuel DOIT être
respecté pour obtenir un fonctionnement approprié
et sécuritaire. Il peut arriver que le chauffe-eau Jandy
LRZ millivolt ne fonctionne pas correctement lorsque
celui-ci est installé avec les ouvertures d’air de combustion minimum recommandées par la norme CAN/
CSA-B149.1.
Toute modification au réchauffeur, aux commandes
pour le gaz, aux orifices pour le gaz, au câblage, au coupetirage, au chapeau de cheminée, ou une mauvaise installation
Page 6
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
pourrait annuler la garantie. Si un changement quelconque est
nécessaire, consultez l’usine.
1.5
Assistance technique
Consultez le service technique de Zodiac Pool Systems,
Inc. ou votre vendeur local Jandy pour toute question ou tout
problème impliquant les spécifications, l’installation et l’utilisation de votre équipement Jandy. Un technicien expérimenté
est prêt à vous assister pour que vous obteniez le rendement
et l’application appropriés des produits Jandy. Pour un soutien
technique, veuillez communiquer avec notre service de
soutien technique au +1 (800) 822-7933.
1.6
L’installateur des matériaux doit
fournir
1.6.1 Matériel pour toutes les
applications
Les éléments suivants sont nécessaires et doivent
être fournis par l'installateur pour toutes les installations de
réchauffeurs Legacy :
1.
La bonne taille de tuyau de gaz pour alimenter le gaz à
partir du compteur vers le réchauffeur. Voir Section 4.1.
2.
Une soupape à gaz doit être installé dans la canalisation
de gaz à l'extérieur du câblage du réchauffeur.
3.
Un joint d'union à gaz approprié pour brancher le
réchauffeur à la canalisation de gaz à l’extérieur
du réchauffeur.
4.
Les articles de plomberie nécessaires pour fournir un
bassin de décantation (collecteur de condensats) dans la
canalisation de gaz entre la soupape à gaz manuelle et le
réchauffeur. Voir Section 4.1.
1.6.2 Matériel pour les applications
spéciales
En plus des articles cités ci-haut, les articles suivants
sont requis pour les applications spéciales :
1.
2.
Un coupe-tirage et un tuyau de ventilation agréés en
usine pour les installations intérieures aux É.-U. et les
installations extérieures en abri au Canada. Les coupetirages sont disponibles chez le distributeur Jandy.
Un apprêt et un ciment appropriés pour cimenter le
tuyau CPVC au tuyau PVC et un bon couplage pour
brancher les mamelons du tuyau CPVC fourni par
l’usine à la plomberie de la piscine PVC.
3.
Une plateforme non combustible pour l’installation sur
des surfaces combustibles, voir Section 2.3.3. Les bases
non combustibles sont disponibles chez votre distributeur Jandy.
4.
Un capuchon d’évent d’origine pour toutes les installations à l’extérieur où les conditions d’exposition au
vent peuvent causer des contre-tirage. Les chapeaux de
cheminées sont disponibles chez le distributeur Jandy.
1.7
Spécifications
1.7.1 Spécifications générales
1. Emplacement de l’installation :
Certifié pour être utilisé :
Aux États-Unis : Gaz naturel :
intérieur et extérieur
LP:
Intérieur et extérieur
Au Canada :
Gaz naturel :
extérieur et extérieur Abri
LP :
Extérieur et extérieur Abri
2. Espace minimal du matériel combustible :
Voir le tableau 2 dans la section 2.3.2
3.
*Raccordement de la soupape à gaz du réchauffeur/
tuyau à gaz :
Gaz naturel :
19 mm (3/4 po.) NPT
LP :
19 mm (3/4 po.) NPT
*pour le diamètre du tuyau à gaz entre le compteur et le réchauffeur voir le tableau 4 à la Section 4.1.
4. Type d'alimentation en gaz :
Certifié pour être utilisé avec :
Gaz naturel ou gaz de pétrole liquéfié (GPL ou gaz propane).
5. Pression de l'alimentation en gaz à l'orifice d'entrée :
Minimum Maximum
Gaz naturel : 5,5 po. CE
10,0 po. CE
Pétrole liquéfié : 10,0 po. CE 14,0 po. CE
6. Raccordement tuyau d'eau / réchauffeur :
*CPVC ou PVC non vissé de 2 po (50 mm)
*D’autres grandeurs de soupapes peuvent être utilisées. Voir
Section 5.5 pour obtenir les détails
7. Débit d’eau :
Maximum : Minimum :
125 gpm (475 lpm)
30 gpm (110 lpm)
8. Pression d’eau de service :
Maximum :
75 psi
9.
Taille du raccordement de l'évacuation : Voir Figure 1 en
section 1.7.2 « Dimensions ».
10. Alimentation électrique : Aucune (le réchauffeur millivolt Legacy LRZ est un réchauffeur millivolt avec un
allumage à pilote veticale).
11. Modification du réchauffeur pour hautes altitudes : Le
réchauffeur Legacy modèle LRZ millivolt est généralement expédié dans la configuration de fonctionnement
à basse altitude (niveau de la mer). Sur demande, les
réchauffeurs peuvent être configurés et expédiés pour
des altitudes plus élevées. Pour convertir sur place
de sorte à modifier les configurations en fonction de
l'altitude, des ensembles de collecteurs pour altitudes
moyennes et hautes altitudes sont disponibles chez le
distributeur Jandy local ou en appelant veuillez commu-
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
Page 7
niquer avec notre service de soutien technique au +1
(800) 822-7933. Consulter la section 11, « Liste des
pièces de rechange », du présent guide pour trouver le
bon numéro de l’ensemble de collecteur requis pour
l’altitude où est installé l’équipement. Le tableau 1
définit les désignations d’altitude telles que décrites
par le « Standard for Gas Fired Pool Heaters », ANSI
Z21.56 aux Etats-Unis et « Gas Fired Appliances For
Use At High Altitudes », CAN 1-2.17 au Canada.
Installer les réchauffeurs Legacy, les chapeaux de
cheminée et les coupe-tirage selon les procédures dans ce
manuel, les ordonnances et codes locaux et selon la dernière
édition du code national approprié. Voir Section 1.4 « Codes
et normes ».
Tableau 1. Dénominations en fonction de l'altitude
pour le réchauffeur Legacy
1.
Assemblage sur les lieux (au besoin).
2.
Site d’installation et dégagements appropriés.
3.
Combustion suffisante et ventilation de l’air
4.
Compteur à gaz et canalisation de dimensions
appropriées
5.
Câblage électrique approprié (si nécessaire)
6.
Débit d’eau adéquat
gaz naturel
DÉSIGNATION
DE L'ALTITUDE
ÉTATS-UNIS
CANADA
BASSE
ALTITUDE
0 à 915 m
(0 à 3 000 pi)
0 à 610 m
(0 à 2 000 pi)
ALTITUDE
MOYENNE
916 à 1 830 m
(3 001 à 6 000 pi)
2001-4500 pi
(611-1370 m)
HAUTE
ALTITUDE
1 831 à 3 050 m
(6 001 à 10 000 pi)
NON
APPLICABLE
pétrole liquéfié
BASSE
ALTITUDE
0 à 1 525
(0 à 5 000 pi)
0-4 500 pi
(0-1 370 m)
HAUTE
ALTITUDE
1526 à 3 050 m (5
001 à 10 000 pi)
NON
APPLICABLE
1.7.2 Dimensions
Voir Figure 1 pour un diagramme montrant les dimensions extérieures du réchauffeur et les dimensions des
connexions critiques sur le réchauffeur.
Section 2. Installation Instructions
2.1
ENGLISH
FRANÇAIS
Introduction
WARNING
Improper installation or maintenance can cause
nausea or asphyxiation from carbon monoxide
in flue gases which could result in severe injury,
or death. For indoor installations, as an additional measure of safety, Zodiac Pool Systems,
Inc. strongly recommends installation of suitable
Carbon Monoxide detectors in the vicinity of this
appliance and in any adjacent occupied spaces.
AVERTISSEMENT
Une installation ou un entretien inadéquat peut
causer la nausée ou l’asphyxie en raison du
monoxyde de carbone présent dans les gaz de
combustion et même entraîner des blessures
graves ou la mort. Pour les installations intérieures, comme mesure de sécurité additionnelle,
Zodiac Pool Systems, Inc. recommande fortement l’installation de détecteurs de monoxyde de
carbone près de cet appareil ainsi que dans les
espaces adjacents occupés.
Tous les produits chauffés au gaz doivent être correctement installés pour assurer une opération sécuritaire. Les
exigences pour les réchauffeurs de piscine Jandy comprennent ce qui suit :
Ce guide fournit l’information nécessaire pour respecter
ces exigences. Révisez toutes les procédures d’application et
d’installation au complet avant de continuer l’installation.
2.2
Assemblage sur place
Le réchauffeur Legacy est expédié de l'usine avec la
partie supérieure en configuration surbaissée pour une installation à l'extérieur. Le réchauffeur Legacy est de conception
certifiée pour une installation à l'intérieur (É.-U. uniquement)
lorsqu'équipé d'un coupe-tirage qui doit être installé sans être
modifié.
Le réchauffeur Legacy est également certifié pour une
installation dans un abri extérieur au Canada lorsqu'équipé
d'un coupe-tirage. Un abri extérieur est une enceinte normalement inoccupée qui ne communique pas directement avec les
espaces occupés.
Vérifier la plaque signalétique sur le réchauffeur ou
la liste des pièces (Section 11) de ce guide pour connaître le
bon numéro de pièce du coupe-tirage ou du capuchon d’évent
Jandy. Consulter les instructions fournies avec le coupe-tirage
ou le capuchon d’évent pour l’installation et le raccordement.
Lorsque le coupe-tirage est utilisé, situer le réchauffeur pour
qu'il soit dans la même zone de pression atmosphérique que
l'arrivée d'air de combustion au réchauffeur.
2.3
Exigences d’emplacement
2.3.1 Introduction
CAUTION
When pool equipment is located below the pool
surface, a leak from any component can cause
large scale water loss or flooding. Zodiac Pool
Systems, Inc., cannot be responsible for such
water loss or flooding or resulting damage.
Page 8
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
CHAPEAU DE CHEMINÉE COUPE-TIRAGE
H
A
19 cm
(7 5/8 po)
26 cm
(10 3/8 po)
41 cm
(16 po)
104 cm
(41 po)
20 cm
(8 po)
13 cm
(5 po)
100 cm
(39 3/8 po)
72 cm
(28 1/2 po)
33 cm
(13 1/8 po)
7 cm
(2 3/4 po)
Dimensions du triage d’air
Modèle
Largeur du réchauffeur dim «A»
Diamètre de l’évent
Extérieur É.-U.
Dimension « H »
Abri intérieur É.-U.
ou extérieur CAN
Dimension « H »
Débit de combustion
po
cm
po
cm
po
cm
po
cm
BTUH
kcal/H
125
15⅛
38
6
15
18
46
24⅛
61
125,000
32
175
18⅛
40
6
15
18
46
24⅛
61
175,000
44
250
22¾
58
7
18
18¼
47
25¼
64
250,000
63
325
26⅞
68
8
20
18⅞
48
26½
67
325,000
82
400
32⅜
82
9
23
21½
55
27½
70
399,000
101
Figure 1. Configuration générale
ATTENTION
Lorsque l’équipement d’une piscine est situé
sous la surface de l’eau, une fuite provenant de
n’importe quel élément peut causer une perte
d’eau importante ou une inondation. Zodiac Pool
Systems, Inc. n’est pas responsable des pertes
d’eau, des inondations ou des avaries causées
par une installation ou un entretien inadéquat.
Le réchauffeur Legacy peut être installé à l'intérieur
ou à l'extérieur comme décrit dans les sections ultérieures.
L’emplacement du réchauffeur en dessous ou au-dessus de la
surface de l’eau de piscine peut aussi affecter le fonctionnement de l’interrupteur hydraulique. Voir les sections concernant la canalisation de l’eau et le démarrage du réchauffeur
pour obtenir plus de renseignements.
Évitez de placer le réchauffeur dans un endroit où il
pourrait provoquer des dommages par l’eau ou des fuites
de condensats. Si ce n’est pas possible, installer un bac de
récupération approprié pour recueillir et dévier toute fuite. La
cuvette ne doit pas restreindre l'écoulement d'air autour du
réchaffeur.
Tous les critères donnés dans les sections suivantes
reflètent des autorisations minimales telles qu’énoncées par
les normes nationales. Cependant, chaque installation doit
aussi être évaluée en tenant compte des conditions locales
permanentes telles que la vitesse et la direction du vent, la
proximité et la hauteur des murs pouvant bloquer la ventilation et la proximité avec les zones accessibles au public.
2.3.2 Dégagements
Le réchauffeur doit être placé de manière à offrir un
dégagement de tous les côtés pour la maintenance et l’inspection. Il doit aussi y avoir des distances minimales à maintenir
des surfaces combustibles. Voir Tableau 2.
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
Page 9
ENGLISH
FRANÇAIS
Tableau 2. Dégagements minimaux entre les surfaces combustibles
CÔTÉ DU
RÉCHAUFFEUR
VIDE
INSTALLATION
(À L’EXTÉRIEUR DANS UN
ABRI) INTÉRIEURE
INSTALLATION
EXTÉRIEURE
POUCES
CENTIMÈTRES
POUCES
CENTIMÈTRES
8
20
8
20
ARRIÈRE
6
15
6
15
TUYAUTERIE
14
35,6
14
35,6
SUPÉRIEUR
44
112
Front
18*
45,7*
ESPACE OUVERT SANS
TOIT
18*
REMARQUE
Les dégagements listés
au tableau 2 représentent des
valeurs testées par le fabricant.
Elles sont fournies comme
valeurs minimales. Lorsque
des codes locaux ou nationaux
s'appliquent, et que les valeurs
diffèrent de celles listées au
tableau 2, utiliser la valeur la
plus élevée pour assurer la
sécurité du fonctionnement.
45,7*
* Au Canada – 61 cm (24 po)
Un accès d'au moins 457 mm (18 po.) doit être disponible à l'avant du réchauffeur pour le retrait du brûleur.
Si le réchauffeur doit être installé dans un garage, ou
dans une structure semblable, tous les brûleurs et les dispositifs d'allumage des brûleurs doivent être au minimum à 457
mm (18 po.) au-dessus du sol.
This heater must be installed at least 5 feet (1,52m)
from the inside wall of a pool unless the heater is separated from the pool by a solid fence, wall or other permanent
solid barrier.
Tôle, épaisseur
min. 24
Ce chauffe-piscine doit être installé au moins 1,52
m (5 pieds) de la paroi interne de la piscine à moins d'être
isolé de la piscine par une clôture, un mur ou autre
barrière permanente.
2.3.3 Plancher
Le réchauffeur doit être installé sur une surface à
niveau non combustible ou sur des blocs ou une plateforme
résistants au feu. Un plancher non combustible est défini
comme étant un matériel de plancher et une surface de finition
incapable de s'enflammer et de brûler, et avec aucun matériau
combustible en dessous. Les matériaux acceptables sont ceux
qui se composent entièrement d’une combinaison d’acier, de
fer, de brique, de tuile, de concassé, d’ardoise, de verre ou de
plâtre. Ne pas installer le réchauffeur directement sur le bois
ou un tapis sans placer de plateforme non combustible entre le
plancher et le réchauffeur.
Le réchauffeur peut être installé sur un sol combustible si une base non combustible, disponible chez Zodia Pool
Systems Inc., est utilisée. Se référer à la plaque signalétique
ou à la liste des pièces (Section 11) du présent guide pour
obtenir le numéro de pièce de la bonne base. Les réchauffeurs ne doivent jamais être installés directement sur un
tapis.
En alternative à la plaque de base non combustible de
Jandy, aux États-Unis, le National Fuel Gas Code (NFPA 54
/ ANSI Z223.1), et au Canada, le Natural Gas and Propane
Installation Code (CAN/CSA-B149.1), autorisent l'installation
du réchauffeur sur une surface combustible lorsqu'une plateforme est placée sous le réchauffeur faite d'une maçonnerie
creuse d'au moins 102 mm (4 po.) d'épaisseur, couverte d'une
Plateforme en bloc creux
de béton (Au Canada – Deux
courses continues de 100
mm (4 po ) éléments creux
de maçonnerie épais. )
152 mm
(6 po)
152 mm
(6 po)
Remarques :
1. Les blocs doivent former une base solide et être attachés
pour qu’ils ne bougent pas.
2. Il faut prévoir des ouvertures d’air dans les blocs pour
assurer une ouverture accessible sur toute la largeur et
la longueur de la base.
3. La tôle doit être au moins de 24 ga. et dépasser d'au
moins 15 cm (6 po) (au-delà du câblage du réchauffeur
dans toutes les directions.
Figure 2. Plateforme non combustible
tôle d'une épaisseur d'au moins 24 et dépassant la largeur et
la profondeur du réchauffeur d'au moins 152 mm (6 po.) dans
toutes les directions. La maçonnerie doit être placée avec les
extrémités ouvertes et les joints appariés pour permettre la
libre circulation de l'air d'un côté à l'autre à travers la maçonnerie, voir la Figure 2. Si le réchauffeur est installé dans une
alcôve recouverte de tapis, le plancher en entier de l’alcôve
doit être recouvert d’un panneau non combustible.
2.3.4 Installation extérieure
Les réchauffeurs Legacy peuvent être installés selon la
configuration surbaissée tels que reçus de l'usine, ou avec un
haut chapeau de cheminé en option.
Page 10
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
Placer le réchauffeur dans un endroit découvert. Ne
pas installer le réchauffeur sous une véranda.
Ne pas installer le réchauffeur ni adjacent à, ni sous,
une porte, une ouverture vitrée, une louvre, une grille, etc, qui
sont reliés d'une quelconque manière un espace habité d’un
bâtiment, même si l'accès peut passer par une autre structure
(ex. : un garage ou une salle de service). Aux États-Unis il
doit y avoir au moins 1,22 m (4 pieds) horizontalement ou
1,22 m (4 pieds) verticalement entre le point d'échappement
du réchauffeur et toute porte, ouverture vitrée ou arrivée
par gravité d'un bâtiment. Au Canada, le réchauffeur doit
être installé de sorte que le point d'échappement du réchauffeur soit à au moins 3,0 m (10 pieds) d'une ouverture d'un
bâtiment. Voir la Figure 3.
WARNING
United States
Do not install the heater with the top of the vent
assembly within 4 feet (1.22 m) horizontally, 4 feet
(1.22 m) below or less than 1 ft (300 mm) above
of any opening into a building.
Canada
Do not install the heater with the top of the vent
assembly within 10 feet (3.05 m) of any opening
into a building.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous installez l’appareil de chauffage,
assurez-vous que l’ouverture d’aération se trouve
à un minimum de 10 pieds (3.05 m) de toute
ouverture d’un bâtiment.
La surface supérieure du réchauffeur doit être à au moins
trois 3 pieds au-dessus de toute arrivée d'air forcé ou de canaux
d'entrée d'air qui sont dans les 10 pieds horizontalement.
Si le réchauffeur est installé sous un surplomb, il doit
y avoir un dégagement minimum d'au moins 1,5 m (5 pieds)
au-dessus du réchauffeur et la structure ne doit pas surplomber le réchauffeur de plus de 0,30 m (12 po.). L’espace sous
le surplomb doit être ouvert sur les trois côtés. Cet espace
prévient les gaz combustibles de se disperser dans les endroits
avoisinant par les portes, les fenêtres, ou les entrées gravitationnelles.
Ne pas installer ce chauffe-piscine sous une saillie
mesurant moins de 5 pi de hauteur. La partie sous la saillie
doit être ouverte sur 3 côtés.
Si le réchauffeur est installé près d’une structure, protégez-la de l’eau de pluie avec des gouttières sur le plancher
ou prenez d’autres mesures. Ne pas placer le réchauffeur
près des systèmes d’irrigation pouvant vaporiser de l'eau
sur le réchauffeur. L’eau des gicleurs peut endommager les
commandes et les composantes électroniques.
Évitez les endroits où le vent déferle près des structures
pouvant provoquer des conditions de courant descendant. Aux
endroits où les conditions de courant descendant existent,
placer le réchauffeur à au moins 0,91 m (3 pieds) des surfaces
verticales (ex. : près des bâtiments et des murs) L'ajout d'un
chapeau de cheminée peut être nécessaire.
En Floride, il est nécessaire que le réchauffeur soit
sécurisé à la plateforme. Utiliser des vis de scellement galvanisées ou chromées de 0,6 cm x 7 cm (1/4 po x 2 ¾ po) et des
rondelles à chacune des quatre languettes situées à la base du
chauffe-eau. Monter l’appareil de cette manière répond aux
exigences applicables du «Florida Building Code».
Les vis de montage ne sont pas fournies avec le réchauffeur. Après avoir placé le réchauffeur sur la plateforme, percer
un trou dans le béton à chacune des quatre languettes au bas
du réchauffeur. (La bonne grandeur de vis est habituellement
fournie avec les vis de montage lors de l'achat). Placer une vis
dans chaque trou et serrez le réchauffeur sur la plateforme,
voir Figure 4. Ne pas serrer les vis exagérément.
CÂBLAGE DU
RÉCHAUFFEUR
BASE DU
RÉCHAUFFEUR
0,6 cm x 7 cm
(1/4 po x 2 ¾ po)
VIS DE SCELLEMENT
GALVANISÉ OU CHROMÉ
RONDELLE
TROU
Distance entre le réchauffeur et une porte, une fenêtre ou
une autre structure qui s’ouvre sur un espace habité.
Dimension «A» – É.-U.- Minimum de 1,2 m (4 pieds).
CANADA – Minimum de 3,05 m (10 pieds).
Distance du réchauffeur à l’entrée d’air forcée ou une autre
ouverture ventilée.
Dimension «B» – É.-U. et CANADA - Peut être n’importe quelle
distance si la dimension «C» est de 3 pi (0,9 m) ou plus.
Dimension «B» – É.U. et Canada - ¨Doit être d’au moins 10 pi
(3,05 m) si la dimension «C» est de 3 pi (0,9 m) ou plus.
Figure 3. Installation du réchauffeur à l’extérieur
PLATEFORME
EN BÉTON
Figure 4. Attacher le réchauffeur à la plateforme
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
2.3.5 Installation intérieure et abri
extérieur
pour le gaz naturel et le gaz propane (CAN/CSA B149.1) ne
sont pas suffisants pour offrir un fonctionnement approprié et
sécuritaire des modèles de chauffe-eau Legacy LRZ millivolt.
Les ouvertures d’air de combustion doivent être conformes à
la norme ANSI Z223.1 (NFPA 54) et aux valeurs du Tableau
3.
Un abri extérieur est une enceinte normalement inoccupée qui ne communique pas directement avec les espaces
occupés. Toutes les installations intérieures et tous les abris
extérieurs doivent être équipés d’un coupe-tirage approuvé
par l’usine. The vent collar must be installed without
���������������
modification and in accordance with the instructions provided by the
manufacturer.
En général, ces exigences spécifient que la chambre
dans laquelle un réchauffeur est installé doit contenir deux
ouvertures permanentes d'alimentation d'air; l'une à moins de
305 mm (12 po.) du plafond, et l'autre à moins de 305 mm
(12 po.) du sol. Toutes les installations intérieures doivent
avoir des ouvertures d’alimentation d’air de combustion, de
ventilation et de dilution des gaz à l’intérieur du bâtiment,
voir Figure 5 et Tableau 3. Zodiac Pool Systems, Inc. ne
recommande pas les installations à l'intérieur qui ne permettent pas l'accès d'air de combustion provenant de l'extérieur
du bâtiment.
Une remise extérieure (au Canada seulement) est un
endroit inoccupé qui ne communique pas directement avec
les endroits occupés. Toutes les installations intérieures
et remises extérieures exigent l’addition d’une cheminée
approuvée par le manufacturier. La cheminée doit être
installée sans aucune modification et selon les exigences
fournies par le manufacturier.
Toutes les installations extérieures (Canada seulement) doivent avoir des ouvertures d’interruption vers l’air
extérieur pour la combustion et la ventilation. L'installation
doit se conformer à la dernière édition de CAN/CSA-B149.1.
Cependant, dans le cas des ouvertures d'admission d'air
de combustion, les normes du tableau 3 de ce manuel
DOIVENT être respectées pour obtenir un fonctionnement approprié et sécuritaire. Les ouvertures d'air de
combustion minimums autorisées dans le code CAN/CSA
B149.1 ne sont PAS suffisantes pour les modèles de chauffeeau LRZ millivolt.
Ces codes, normes et Zodiac Pool Systems, Inc.
exigent que le réchauffeur soit correctement ventilé tel qu'il
est décrit dans ce manuel. Une bonne ventilation de l'air de
combustion et d’échappement est essentielle pour la sécurité
et le bon fonctionnement du réchauffeur, voir Section 3. Un
coupe-tirage agréé peut être acheté chez le distributeur Jandy
local. Voir la section 11 (liste des pièces) de ce manuel pour
le numéro de pièce correspondant au modèle et à la taille du
réchauffeur.
Zodiac Pool Systems, Inc. ne recommande pas les
installations extérieures sous abri qui dépendent d'air intérieur
pour la combustion. L'air de combustion doit être évacué du
réchauffeur à partir de l’extérieur de la structure.
Section 3. Ventilation
3.1
Alimentation d’air de combustion
Alimentation d’air de l’extérieur : Lorsque l'air de
combustion est alimenté directement par un mur extérieur,
chaque ouverture doit avoir un espace libre d'au moins un
pouce carré (6,5 cm²) par 4000 BTU/h (1,2 kW) du taux
d’entrée total de tous les appareils dans l'espace ci-jointe. Si
l’air est fourni par les conduits horizontaux, chaque ouverture
et conduit doivent avoir un pouce carré (6,5 cm²) pour chaque
L'emplacement du réchauffeur doit être suffisamment
aéré pour une bonne combustion et ventilation des environs
tel qu'indiqué dans la dernière édition de la norme ANSI
Z223.1 ou au Canada, CAN/CSA-B149.1 et dans les codes
locaux pouvant s'appliquer. Les minimums permis pour
l’ouverture d’air de combustion par le Code d’installation
L'ÉVENT DOIT SE
TERMINER AU MOINS
À 610 mm (2 pieds)
AU-DESSUS DE TOUT
OBJET DANS UN
RAYON DE 3,05 m
(10 pieds).
Remarques :
1. Utiliser un
trémis de
cheminée
approuvé.
10 pi
(3,05 m)
2 pi (0,6 m)
1/4 PO (6,35 mm)
PENTE MINIMUM PAR
PIED DE CONDUIT
HORIZONTAL
Page 11
CAPUCHON DE SORTIE
D’AIR RÉPERTORIÉ
OUVERTURES
CANALISÉES
MITRE
TRÉMIE DE
CHEMINÉE
SORTIE DU CONDUIT D’AIR
POUR LES
INSTALLATIONS DE
GARAGE, LA BASE
DU RÉCHAUFFEUR
DOIT SE TROUVER
À AU MOINS
18 POUCES
(46 cm)
AU-DESSUS
DU PLANCHER.
AJUSTER
L'ALIMENTATION
EN AIR AUX
DIMENSIONS DE
LA CHAMBRE
(SE REPORTER
AU TABLEAU 3)
AJUSTER
L'ALIMENTATION EN
AIR AUX DIMENSIONS
DE LA CHAMBRE
PRISE DU CONDUIT D’AIR
Figure 5. Aération pour installation à l'intérieur (USA) ou abri extérieur (Canada)
Page 12
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
Tableau 3. Ouvertures d'aération vers l'extérieur
Zone* libre nette requise pour les ouvertures d'aération
de la combustion
Directement de
Tuyau de
l’extérieur
l’extérieur
Modèle
po2
cm2
po2
cm2
125
32
206
64
413
175
44
284
88
568
250
63
406
126
813
325
82
429
164
1058
400
100
645
200
1290
*Zone indiquée pour une ou deux ouvertures; une au niveau du
plancher et une au plafond, de sorte que la zone libre nette totale
soit le double des chiffres indiqués. Pour des conditions spéciales,
se référer à NFPA54 ANSI Z223.1.
Les exigences dans ce tableau pour les ouvertures d'air de
combustion DOIVENT être respectées pour toutes les installations canadiennes. Les ouvertures d’air de combustion minimales
permises dans le Code de l’Association canadienne de normalisation CAN/CSA B149.1 ne sont pas adéquates pour obtenir un
fonctionnement approprié des chauffe-eau LRZ millivolt.
Remarque : Si des écrans ou des louvres en métal sont utlisés, compenser en ajoutant une superficie supplémentaire de 50 % à chaque
ouverture. Si des aérateurs à lames de bois sont utilisés, la taille de
chaque ouverture doit être au moins quatre fois celle de la zone indiquée dansle tableau ci-dessus.
2000 BTU/h (0,6 kW). Ces exigences sont résumées dans le
tableau 3. À noter que les zones précisées ne sont pas encombrées et celles-ci doivent être augmentées de 50 pourcent
si les ouvertures sont couvertes par des moustiquaires, des
persiennes, des grilles ou autres couvertures de protection.
REMARQUE À l’exception des normes d’ouvertures d’air de
combustion, il est nécessaire au Canada de suivre
la norme canadienne, CAN/CSA-B149.1 ou les
codes locaux. Suivre les normes du tableau 3 pour
obtenir les exigences minimums des ouvertures
d’air de combustion.
Ventilateurs de dégagement : Tout appareil qui
dégage de l’air de la chambre où le réchauffeur est installé
peut réduire l’alimentation d’air de combustion ou inverser
l’action du courant d’air naturel du système de ventilation.
Cela peut causer l'accumulation de produits de combustion
dans la chambre. De l’air supplémentaire doit être fourni pour
compenser un tel échappement.
L’information dans le tableau 3 ne s'applique pas dans
les installations où les ventilateurs d'échappement ou les
téléphones de tout genre sont utilisés. De telles installations
doivent être conçues par des ingénieurs qualifiés.
Si une souffleuse ou un ventilateur sert à amener de l'air
dans la pièce, l'installateur doit s'assurer qu'aucun courant
d'air ne puisse éteindre la veilleuse.
Le réchauffeur doit être complètement isolé et protégé
des sources de vapeurs chimiques corrosives comme les
émissions de trichloréthylène, de perchloroéthylène, de
chlorine, etc.
WARNING
Do not store any chemicals, cleaners, or other
corrosive material near combustion air openings
or in the room. Avoid locating dryer vents in the
vicinity of combustion air openings. Failure to
prevent corrosive materials from mixing with combustion air can result in reduced heater life and
unsafe heater operation.
AVERTISSEMENT
N’entreposer aucun produit chimique, produit nettoyant ou produit corrosif à proximité des bouches
d’air de combustion ou dans la pièce. Éviter de
placer des tuyaux de ventilation pour sécheuse
à proximité des bouches d’air de combustion.
Le fait de laisser des matières corrosives se
mélanger à l’air de combustion risque de réduire
le cycle de vie de l’appareil de chauffage et de
compromettre son fonctionnement.
3.2
Grandeur de tuyau de ventilation et
installation générale
3.2.1 Installations extérieures
Pour les installations extérieures, les considérations de
la ventilation d’échappement détermineront l’emplacement
du réchauffeur, voir Section 2.3.4. Si le réchauffeur ne peut
être placé de manière à se conformer aux exigences énoncées
à la section 2.3.4, un tuyau de ventilation et un capuchon
d’évent peuvent être ajoutés au réchauffeur pour déplacer
l’ouverture de ventilation d’échappement vers une position
qui se conforme aux exigences. Quand le réchauffeur est
installé dans des endroits exposés au grand vent ou quand il
faut obligatoirement l'installer près d'une obstruction verticale
où un contre-tirage peut avoir lieu, il peut être souhaitable
d’ajouter un capuchon d’évent au-dessus du réchauffeur. Dans
tous les cas, les tuyaux de ventilation et les capuchons d’évent
doivent être de même diamètre que la sortie d’échappement
du réchauffeur. Des chapeaux de cheminées agréés peuvent
être obtenus chez le distributeur Jandy local.
3.2.2 Installation intérieure et abri
extérieur WARNING
Vent pipe diameter must be as required by the
National Fuel Gas Code Z223.1 or the Canadian
Installation Codes for Gas Appliances CAN/CSAB149.1. Undersized pipe can result in inadequate
venting and oversize pipe can result in vent condensation. In either case the result can be release
of combustion products to the indoors. This can
cause serious injury or death by carbon monoxide
poisoning or asphyxiation.
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
AVERTISSEMENT
Le diamètre des tuyaux de ventilation doit répondre aux exigences du National Fuel Gas Code
Z223.1 ou du code canadien des installations des
appareils à gaz CAN/CSA B149.1. Des tuyaux
trop petits risquent d’entraîner une ventilation
inadéquate et des tuyaux trop gros risquent de
provoquer une condensation dans les tuyaux.
Dans un cas comme dans l’autre, des produits de combustion risquent de s’échapper dans
le bâtiment et causer des blessures graves ou
l’asphyxie par le monoxyde de carbone.
Toutes les installations à l'intérieur et à l'extérieur sous
abri exigent l'ajout d'un coupe-tirage agréé. Le coupe-tirage
doit être installé sans modification.
Toutes les installations de ventilation doivent se
conformer aux codes locaux, provinciaux et nationaux ainsi
qu’avec :
1.
Chapitre couvrant « La ventilation des équipements »
du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1, dernière
édition, ou les dispositions applicables des codes du
bâtiment locaux.
2.
Au Canada, CAN/CSA-B149.1.
Éviter les longs chemins horizontaux de tuyau de ventilation et les coudes de 90°, les réductions et les restrictions.
Les parcours horizontaux doivent avoir une inclinaison d'au
moins 20 mm par mètre (1/4 po. par pied) dans la direction de
l'écoulement.
Évitez d’installer l’orifice de sortie du réchauffeur près
d'un système de climatisation ou de ventilation. Les ventilateurs peuvent capter les produits de combustion du réchauffeur et les retourner à l’intérieur du bâtiment, provoquant ainsi
un risque pour la santé.
Un tuyau de ventilation paroi double Type « B » ou
équivalent est recommandé pour la totalité du système de
ventilation. Cependant, un tuyau d'aération en métal à paroi
simple peut être utilisé à l'intérieur de la structure comme
l'indique la dernière édition du National Fuel Gas Code ANSI
Z223.1 ou au Canada, CAN/CSA-B149.1
REMARQUE IMPORTANTE Ne pas utiliser de vis à tôle pour
les verrous d'accrochage des évents des gaz de
type B.
Lorsque l'aération de plusieurs appareils se fait par un
conduit commun, chacun des appareils doit avoir son propre
rupteur thermique. Tous les limiteurs de ventilation doivent être
disposés en série de manière à empêcher l’appareil de s’enflammer en cas de blocage de la ventilation. Se référer à ANSI
Z223.1 ou, au Canada, à CAN/CSA-B149.1 pour de plus amples
renseignements sur l'aération d'appareils multiples.
3.2.3 Inspection et remplacement du
système de ventilation existant
par de nouveaux composants Si le réchauffeur Legacy est installé pour remplacer un
réchauffeur de piscine préexistant, il est recommandé qu'un
nouveau système d'aération soit installé avec le nouveau
réchauffeur. Cependant, si le système de ventilation existant
doit être utilisé, inspecter soigneusement celui-ci pour
s'assurer qu'il est en bon état et qu'il convient au réchauffeur
Legacy. Remplacer les pièces qui ne sont pas en bon état et
qui ne fonctionnent pas bien par de nouvelles pièces avant de
compléter l'installation du réchauffeur pour piscine.
Section 4. Raccordements de gaz
4.1
L’ouverture de ventilation doit être loin des arbres ou
d’autres obstructions qui empêcheraient l'air de s’écouler vers
et depuis la sortie de ventilation. Ne pas installer la sortie de
ventilation sous un bureau, des escaliers ou des abris d’auto.
IMPORTANT
La sortie du coupe-tirage doit être raccordée à un tuyau
de ventilation non obstrué de même diamètre, se terminant à
l’extérieur du bâtiment. L'ouverture d'aération doit aboutir au
moins à 0,61 m (2 pieds) au-dessus du point le plus élevé du
toit ou de tout autre objet situé à moins de 3,05 m (10 pieds)
de l'ouverture d'aération. Le tuyau de ventilation doit avoir
Page 13
un capuchon d’évent homologué qui permette une ouverture totale équivalente pour les produits de combustion, voir
Figure 5. Le dessus du capuchon d’évent doit être à au moins
1,5 mètre (cinq pieds) en hauteur verticale au-dessus de la
sortie du coupe-tirage.
Ne pas placer la sortie de ventilation à un endroit où
les produits de combustion pourraient se heurter contre les
matériaux de construction et provoquer une dégradation.
S'assurer que tout le système de ventilation ait un
support de sorte que les raccordements ne se séparent pas et
que le poids du tuyau d'aération ne repose pas sur le coupetirage du réchauffeur. Tous les raccordements doivent être
effectués avec des vis à tôle inoxydables. Ne pas souder ou
attacher le tuyau de ventilation au coupe-tirage du réchauffeur. Le coupe-tirage et le dessus du réchauffeur doivent
pouvoir être enlevés facilement pour l’entretien normal et
l’inspection.
ENGLISH
FRANÇAIS
Alimentation en gaz et tuyauterie
Revoir les instructions générales suivantes avant de
continuer l’installation.
Ne pas installer d’unités de pétrole
liquéfié à l’intérieur.
WARNING
The Legacy Model LRZ pool and spa heaters
are designed for use with either natural gas or
LP gas. Check the rating plate on the inner panel
to be sure that the heater is designed to use the
type of gas being supplied. DO NOT ATTEMPT
TO CONVERT THIS HEATER FOR USE WITH
ANY OTHER TYPE OF FUEL.
Page 14
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
AVERTISSEMENT
Les appareils de chauffage à faibles émissions
Legacy Model LRZ pour piscines et cuves thermales sont conçus pour être utilisés avec du gaz
naturel ou du gaz de pétrole liquéfié (GPL). Vérifiez l’information inscrite sur la plaque signalétique du panneau intérieur pour vous assurer que
l’appareil est conçu pour le type de gaz fourni. NE
PAS ESSAYER DE CONVERTIR CET APPAREIL À UN AUTRE TYPE DE GAZ.
1.
2.
L’installation de la tuyauterie à gaz doit se conformer à
la dernière édition du ANSI Z223.1 et à tous les codes
locaux. Au Canada, l’installation doit se conformer au
CAN/CSA B149.1 et à tous les codes locaux applicables.
S'assurer que l'alimentation en gaz correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique du réchauffeur. Les
réchauffeurs Legacy, tels qu'expédiés de l'usine, sont
certifiés pour un fonctionnement aux altitudes indiquées
sur la plaque signalétique. Si une conversion sur place
à une plage d’altitude différente devenait nécessaire,
des ensembles de collecteurs sont disponibles pour
changer la plage d’altitude du réchauffeur. Consulter le
Tableau 1 dans la section 1.7.1 du présent guide pour
déterminer la désignation correcte de l’altitude de votre
réchauffeur. Se référer à la section 11 « Liste des pièces
de rechange » pour commander le bon numéro de pièce
de l’ensemble de collecteur dont vous avez besoin. Lors
du changement de la plage d’altitude du réchauffeur,
s’assurer de compléter l’étiquette de conversion de
l’altitude, fourni avec l'ensemble. Appliquer l’étiquette à
côté de la plaque signalétique d’origine.
CAUTION
Permanent damage to the gas valve will occur if
the following procedures are not followed.
ATTENTION
Vous endommagerez la soupape de gaz si vous
ne respectez pas les procédures suivantes.
3.
4.
5.
Utiliser les figures dans le tableau 4 pour déterminer la
taille du tuyau d’admission de gaz à partir du compteur
à gaz vers le réchauffeur. Vérifier tous les codes locaux
concernant la conformité avant d’installer le réchauffeur.
Installer un bassin de décantation (collecteur de condensats) à l’avant des commandes de gaz, voir Figure 6.
Régler la trappe avec le couvercle pouvant se retirer
pour le nettoyage.
Installer une valve manuelle pour le service et la sécurité. Ne pas utiliser de robinet de gaz. NE PAS UTILISER
DE TUYAU À GAZ FLEXIBLE, il restreindra le débit
de gaz vers le réchauffeur.
6.
Débrancher le réchauffeur et sa valve manuelle du
système d’alimentation en gaz pendant le test de
pression du système à des pressions plus élevées que ½
livre par pouce carré (psi) (3,45 kilopascals [kPa]). Si le
test de pression est égal ou moins de ½ psi (3,45 kPa),
fermer manuellement la valve du réchauffeur pendant le
test de pression du tuyau.
Tableau 4. Exigences relatives à la taille
d’alimentation du tuyau à gaz*
Dégagement du compteur à gaz
Dimension du
réchauffeur
0-15 m
(0-50 pi)
15-30 m
(50-100 pi)
po
mm
po
mm
125
3/4
19
1
175
1
25
1
250
1
25
300
1-¼
32
400
1-¼
32
30-60 m
(100-200 pi)
po
mm
25
1
25
25
1-¼
32
1-¼
32
1-¼
32
1-¼
32
1-½
38
1-½
38
1-½
38
Remarques :
*1.Ces nombres correspondent au gaz naturel (0,65 Sp. Gr.) et
sont basés sur une baisse de pression de ½ po (3,45 kPa)
de la colonne d'eau. Vérifier la pression d'arrivée avec un
manomètre et les conditions requises par les codes locaux
pour les variations. Pour le gaz de pétrole liquéfié, réduire
le diamètre du tuyau à une taille inférieure, mais conserver
un diamètre minimal de 18 mm (¾ po).
2. Vérifier la pression d'arrivée et les conditions requises par les
codes locaux avant d'effectuer le travail.
3. Les raccords de tuyaux doivent être pris en considération lors
de la détermination de la taille de la tuyauterie à gaz.
4. Ce tableau démontre la taille minimum requise pour les
tuyaux d'alimentation de gaz. Des tuyaux plus larges peuvent être utilisés au choix ou s'ils sont requis par le code
local. Il est essentiel que la pression de l'alimentation de
gaz entrant dans le réchauffeur se situe entre le maximum
et le minimum de pression selon les exigences du Tableau
5, Exigences de la pression de l'alimentation en gaz. Si
l'intervalle acceptable de la pression de l'alimentation n'est
pas fourni, le système d'alimentation de gaz du réchauffeur
doit être modifié afin de répondre aux exigences de pression
du Tableau 5.
SOUPAPE D’ARRÊT
MANUEL APPROUVÉ
ENTRÉE
D’ALIMENTATION
EN GAZ
RACCORD DE
TUYAUX DE GAZ
RACCORD EN T
À L'ENTRÉE DU
RÉCHAUFFEUR
MINIMUM
3 po (76 mm)
MAMELON
DE TUBE
CAPUCHON
AMOVIBLE
Figure 6. Configuration appropriée pour une trappe à
sediments/collecteur de condensats
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
Tableau 5. Gaz Exigences relatives à la
pression d'alimentation
Pression
d’alimentation
Minimum
Maximum
Gaz naturel
5,5 pouces CE
(1,4 kPa)
10,0 pouces CE. (2,5
kPa)
Gaz propane
10,0 pouces CE.
(2,5 kPa)
14,0 pouces CE (3,5
kPa)
pression
d'admission
Nominale
Gaz naturel
4,0 pouces CE (1,0 kPa)
Gaz propane
9,0 pouces CE (2,2 kPa)
REMARQUE La pression maximum de l'arrivée de gaz ne
doit pas dépasser la valeur spécifiée. La valeur
minimale sur la liste est pour l'ajustement de
l'entrée. Voir Tableau 5.
7.
Si la pression d’alimentation en gaz est moins que ce
qui est requis, vérifier si la dimension du tuyau est
insuffisante entre le compteur et le réchauffeur, un
raccord restrictif ou un compteur de gaz insuffisant. Les
pressions d'alimentation en gaz figurent sur la liste dans
le tableau 5.
8.
Avant de faire fonctionner le réchauffeur, tester le
système d’alimentation en gaz en entier et toutes les
connexions pour voir s'il y a des fuites à l'aide d'une
solution savonneuse. Ne pas utiliser de
flamme ouverte.
CAUTION
Some leak test solutions (including soap and
water) may cause corrosion or stress cracking.
Rinse the piping with water after testing.
ATTENTION
Certaines solutions d’essai d’étanchéité (y compris l’eau et le savon) peuvent causer de la corrosion ou de la fissuration. Rincez les tuyaux à l’eau
après l’essai d’étanchéité.
4.2
Pression du collecteur
Confirmez que la pression de l'alimentation en gaz est
correcte. Si la pression d’alimentation en gaz est inférieure
à celle requise, vérifier si un conduit entre le compteur et le
réchauffeur est trop petit, si un raccord est restrictif ou si un
compteur de gaz inadéquat. Les pressions d’alimentation en
gaz vers le réchauffeur, lorsqu'il est en fonction, figurent sur la
liste dans le tableau 5.
CAUTION
Manifold gas pressure for the Legacy Model LRZ
natural gas heaters should be set at 4" WC. Propane heaters should be set to 9" WC.
ENGLISH
FRANÇAIS
Page 15
ATTENTION
La pression du collecteur de pression pour les
systèmes de chauffage au gaz naturel devrait être
de 4'’ WC. Pour les sytèmes de chauffage au gaz
propane devrait être de 9'’ WC.
La pression d’admission peut être vérifiée en branchant
un manomètre au port de pression du côté de la sortie de
soupape. Il faudra retirer le bouchon protecteur de 3,18 mm
à filetage NPT de la borne et installer le bon raccord 3,18 à
filetage NPT pour connecter le manomètre. La pression sera
à zéro lorsque le réchauffeur ne fonctionne pas. Lorsque le
réchauffeur fonctionne, la pression du gaz du collecteur doit
être de 4,0 po CE pour les réchauffeurs au gaz naturel et de
9,0 po CE pour les réchauffeurs au gaz de pétrole liquéfié.
Avant d'ajuster la pression de gaz du collecteur, vérifier
la pression du côté alimentation. S'assurer que l'ensemble du
circuit de gaz côté alimentation (conduite de gaz, soupapes
d'arrêt, compteur, etc.) est correct pour la taille du réchauffeur. Pour ajuster la pression du gaz du collecteur, ôter
d'abord le capuchon à tête fendue du dessus de la soupape
de gaz à droite du bouton de commande. Sous le capuchon à
fente, il y a une vis de plastique à tête fendue qui augmente la
pression d'admission lorsqu'il est tourné selon le sens horaire
et diminue la pression d’admission lorsqu’il est tourné selon
le sens antihoraire.
Après avoir pris les mesures et effectué les ajustements
nécessaires, s'assurer que le bouchon à filetage NPT de 3,18
mm est replacé sur les bornes de pression du collecteur et que
le capuchon de la vis de réglage de la pression du collecteur
est remis en place. Il est extrêmement important de replacer
ces pièces avant de quitter l’installation. Ne pas effectuer
cette étape peut causer des dommages à l’appareil ou des
blessures, voire la mort.
Lorsque le réchauffeur chauffe, la pression doit se
situer dans l'intervalle figurant dans le tableau 5. Vérifier
également la pression lorsque le réchauffeur est éteint.
4.3
Précautions spéciales pour le gaz de
PL
Le gaz de PL est plus lourd que l’air et peut donc plus
facilement s’accumuler dans des endroits fermés s’il n’y a pas
de ventilation adéquate. L’installation de réchauffeurs pour
piscine dans des endroits fermés comme des puits n’est pas
recommandée. Consultez le «National Fuel Gas Code» (NFPA
54 / ANSI Z223.1, dernière édition), le Code canadien d’installation d’appareil à gaz naturel ou au propane (CAN/CSA
B149.1, révision la plus récente), et tous les autres codes locaux
et les autorités de protection contre les incendies concernant les
restrictions spécifiques dans votre région.
Pour TOUTES les installations, les normes d'ouvertures d'air de combustion du tableau 3 et les normes NFPA54
/ ANSI Z223.1 DOIVENT être respectées pour obtenir un
fonctionnement approprié et sécuritaire.
Page 16
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
SOUPAPE DE
CHANGEMENT A
TROIS VOIES
ÉCUMOIRE
DÉVIATION
MANUELLE
RETOUR
PRINCIPAL DE
LA PISCINE
AQUAPURE®
RÉCHAUFFEUR
DÉTAIL DE LA DÉVIATION MANUELLE
LA DÉVIATION MANUELLE EST UTILISÉE
LORSQUE LE TAUX DE FILTRATION EST
SUPÉRIEUR A 125 GALLONS PAR MINUTE
CANALISATION
DU SPA
CANALISATION
PRINCIPALE
SOUPAPE DE
CHANGEMENT A
TROIS VOIES
Figure 7. Installation typique de la tuyauterie
Section 5. Raccordements
hydraulique
5.1
Canalisation hydraulique
La figure 7 illustre la tuyauterie typique pour l'équipement de la piscine ou du spa.
Pour les installations normales, ne pas installer de
robinet de sectionnement ou toute autre restriction variable
dans la tuyauterie de l’eau entre la sortie du réchauffeur et
la piscine ou le spa. Dans les installations spéciales où un
robinet de sectionnement, inverseur ou une autre restriction variable sont requis dans la plomberie entre la sortie
du réchauffeur et la piscine, Zodiac Pool Systems, Inc.
recommande l’installation d’une soupape de décharge sur le
réchauffeur. Voir Section 5.6.
L’arrangement des composants du système de la
piscine autrement qu’illustré dans les diagrammes suivants
peut affecter le fonctionnement de pressostat hydraulique du
réchauffeur. L’emplacement du réchauffeur au-dessus ou en
dessous de la surface de l’eau de piscine peut aussi affecter le
fonctionnement de pressostat. En général, le pressostat peut
être réglé pour accommoder cet effet si les raccordements
d’eau du réchauffeur sont situés à moins de 1,5 m sous la
surface de l’eau de piscine ou à moins de 3,4 m au-dessus.
Voir les instructions pour le réglage du pressostat (Section
7.5) dans la section démarrage du réchauffeur de ce manuel
pour de plus amples renseignements.
Sachez que lorsque l’équipement de piscine est situé
en dessous de la surface de la piscine, une fuite peut entraîner
une importante perte d’eau ou une inondation. Zodiac Pool
Systems, Inc. ne peut pas être tenu responsable pour une telle
perte d'eau ou inondation ni pour les dommages en résultant.
Pour des installations spéciales telles que des raccordements en dessous du niveau de l'eau de la piscine ou pour
toute autre question, prière de veuillez communiquer avec
notre service de soutien technique au +1 (800) 822-7933.
CLAPET
FILTRE
POMPE
5.2
Installation du clapet antiretour
Le réchauffeur doit être protégé du retour par siphonage
de l’eau pouvant être provoqué par un démarrage à sec. S’il y
a le moindre risque de retour par siphonage, installer un clapet
antiretour entre la piscine et l’entrée de la pompe à filtre.
Lorsqu’une conduite de distribution automatique de
produit chimique est installée dans la plomberie, elle doit être
installée en aval du réchauffeur, voir Section 5.7. Un clapet
antiretour doit être installé entre le réchauffeur et la conduite de
distribution automatique de produit chimique afin d’empêcher
le retour par siphonage d'eau saturée en produit chimique dans
réchauffeur où elle endommagera les composants.
5.3
Robinet de réglage automatique du
débit
Le collecteur d'entrée/sortie du Legacy est équipé d'une
soupape de régulation de débit automatique. Le robinet de
réglage automatique du débit maintient un débit approprié
à travers le réchauffeur pour un débit allant jusqu’à 125
gallons par minute (gpm) (475 litres par minute [lpm]). Si
le débit d’écoulement du système de filtrage est supérieur à
environ 125 gpm (475 lpm), installer un robinet de dérivation
manuelle, voir figure 7, ensuite, effectuer un test de montée en
température, voir Section 7.6 et ajuster le débit en utilisant le
robinet de dérivation jusqu’à ce que l'accroissement correct en
température soit atteint.
5.4
Raccordements d’eau réversibles
REMARQUE L’inversion du collecteur exige un tube siphon
plus long, no de pièce R0483601.
Le réchauffeur Legacy est expédié avec des raccords
d’eau sur le côté droit, mais peut être modifié sur place pour
fournir des raccords d’eau sur le côté gauche. Cette procédure
implique le retrait des échangeurs de chaleur et leur réinstallation aux extrémités opposées de la canalisation. Une partie du
câblage de réchauffeur doit être débranchée et réacheminée,
et ainsi, cette procédure doit seulement être effectuée par un
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
technicien de service qualifié. L’inversement des échangeurs
de chaleur sont généralement effectués avant l’installation du
câblage et de la plomberie vers le réchauffeur. Si vous devez
inverser les échangeurs de chaleur d’un réchauffeur précédemment installé, assurez-vous d'éteindre l'alimentation électrique,
l'alimentation en gaz et l'alimentation en eau avant de procéder.
Ces instructions ont été écrites pour comprendre les étapes
nécessaires lors de l’inversement des raccords d'eau d’une
installation existante. Si vous inversez les réchauffeurs de la
nouvelle installation, certaines étapes seront ignorées. L’inversement du raccord d'eau est illustré aux figures 8 et 9. Procédez
selon ce qui suit :
1.
Pour une installation existante, drainer le réchauffeur en
retirant les deux prises de drain du collecteur d’entrée
et de sortie et la prise de drainage du tuyau de retour du
collecteur.
2.
Retirer le panneau avant du réchauffeur (porte).
3.
Retirer les couvercles du collecteur d’entrée et de sortie,
au-dessus et en dessous. Voir la figure 10.
4.
Retirer les couvercles du collecteur de retour, au-dessus
et en dessous. Voir la figure 10.
5.
Étiqueter et déconnecter le fil blanc sur le pressostat
(PS) et le fil blanc sur l'interrupteur pompier qui mène à
l'interrupteur de commande à maximum.
6.
Retirer l'écrou du capteur de température du collecteur
entrée/sortie et retirer le capteur.
7.
Étiqueter et déconnecter les fils blanc et noir du pressostat d'eau.
CAUTION
In order to prevent property damage or injury,
ensure that the wiring is handled and routed
carefully so as not to cause any damage to it.
Additionally, be careful not to create any kinks in
the water pressure switch copper tubing when
handling the header.
débris. Remplacer les joints du tube par de nouveaux
joints. Ne pas utiliser d’outils en métal sur la surface de
raccordement. Les égratignures peuvent compromettre
l’intégrité du sceau.
Figure 8. Raccordements d’eau tels que livrés
REMARQUE : lorsque
l’inversion est complétée,
le capteur de température
est câblé et le tube de la
bouche siphon sort de
l’entrée ou de la sortie du
collecteur à l’arrière du
réchauffeur et les prises
de purge pointent vers le bas.
Ensemble de
dérivation
Figure 9. Raccordements d’eau inversés
ATTENTION
Afin d'empêcher des dégâts matériels ou des
blessures, assurez-vous que le câblage est
manipulé et installé soigneusement de manière à
ne pas l’endommager. De plus, vous devez faire
attention à ne créer aucune imperfection dans la
conduite en cuivre de l’interrupteur de pression
d'eau en manipulant la tête.
8.
Pour une installation existante, retirer les écrous
d’accouplement du collecteur et débrancher l’alimentation en eau du réchauffeur.
9.
Retirer les 10 boulons et les rondelles du collecteur
entrée/sortie et retirer le collecteur la tuyauterie.
10. Retirer les 10 verrous et rondelles du collecteur de
retour et retirer le raccord de canalisation.
11. Pour une installation existante, retirez les joints du tube
et nettoyez la surface du raccord de la rouille et des
Page 17
ENGLISH
FRANÇAIS
HAUT DE L'ÉVENT
PANNEAU
SUPÉRIEUR
PLAQUES DE
RECOUVREMEN
T DE CÔTÉ DU
COLLECTEUR
DE RETOUR
HAUT ET BAS
PANNEAU
ARRIÈRE
PANNEAU
GAUCHE
PLAQUES DE
COUVERTURE
DU CÔTÉ DU
COLLECTEUR
ENTRÉE/SORTIE
HAUT ET BAS
PANNEAU DE
COMMANDE
BASE
PANNEAU
AVANT (PORTE)
Figure 10. Identification du panneau Legacy
PANNEAU
DROIT
Page 18
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
18. Installer le tube de la boucle siphon du collecteur (no de
pièce R0483601) au pressostat, puis localiser le pressostat sur le devant de l’armoire.
7
8
19. Raccorder le fil blanc su pressostat (PS) et le fil blanc
sur l'interrupteur pompier.
3
4
2
1
6
5
20. Réinstaller le capteur de température dans le collecteur
entrée/sortie et serrer l'écrou.
10
9
Figure 11. Séquence de serrage du boulon
du collecteur
12. Placer le raccord d'entrée/sortie sur les boulons et les
tubes avec joint sur le côté gauche de l'assemblage
du tube. Aligner le boulon et les trous du tube dans le
raccord avec les boulons et les tubes dans la barre du
raccord et glisser l’assemblage ensemble.
REMARQUE 21. Raccorder les fils blanc et noir au pressostat d'eau.
22. Utiliser des fils d'attache en plastique pour attacher
ensemble les fils du capteur de température, du limiteur
supérieure et du pressostat hydraulique. Grouper les
câbles près du panneau de commande et les attacher à
l'aide d’un fil métallique d’attache.
CAUTION
In order to prevent property damage or injury, be
sure that none of the wires are in contact with a
sharp edge or a hot surface.
Ne pas inverser la position de la dérivation.
13. Visser les 10 verrous et rondelles, puis serrer manuellement.
14. Placer le raccord de retour sur les boulons et les tubes
avec joint sur le côté droit de l'assemblage du tube.
Aligner le boulon et les trous du tube dans le raccord
avec les boulons et les tubes dans la barre du raccord et
glisser l’assemblage ensemble.
15. Visser les 10 verrous et rondelles, puis serrer manuellement.
16. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les
boulons sur chaque raccord à quatre 4 pieds par livre.
Les boulons doivent être serrés selon la séquence
indiquée dans la figure 11.
CAUTION
Failure to tighten the header as indicated in step
16 may cause the header to leak or become permanently damaged from warping.
ATTENTION
Si le tuyau collecteur n’est pas serré conformément aux directives des l'étape 16, il risque
d’avoir des fuites ou de s’endommager de façon
permanente.
17. Retirer la prise du bouton de 19 mm (¾ po.) situé sur le
panneau du côté gauche sous le raccord d'entrée/sortie
et remplacer le passe-fils de 19 mm (¾ po.) du panneau
du côté droit sous le collecteur de retour. Les conducteurs de limite supérieure ont été acheminés par ce
passe-fils avant de le retirer à l’étape 5. Installer la prise
de 19 mm (¾ po.) dans l’ouverture où le passe-fils de 19
mm (¾ po.) a été retiré.
ATTENTION
Afin d'empêcher des dégâts matériels ou des
blessures, assurez-vous qu'aucun des fils n'est
en contact avec un bord tranchant ou une surface
chaude.
23. Installer le couvercle du collecteur de retour du côté
droit de l’appareil.
24. Installer les couvercles latéraux du collecteur d’entrée
et de sortie, le dessus et le dessous du côté gauche de
l'appareil.
25. Replacer le panneau avant (porte).
5.5
Raccordements au réchauffeur
Le réchauffeur Legacy est conçu avec un collecteur
d'eau standard de 50 mm (2 po.) et un couplage. Grâce à cette
fonction, seul un PVC ou CPVC nominal de 50 mm (2 po.)
peut être branché au réchauffeur. Par contre, en installant les
bons adaptateurs de tuyau et deux petites pièces d'un tuyau
en plastique de 50 mm (2 po.) (fourni par l’installateur),
n’importe quelle grandeur de tuyau peut être utilisée pour se
rendre au réchauffeur.
Afin de raccorder une section de tuyau PVC ou CPVC
de 50 mm (2 po.) au réchauffeur, glisser d'abord un écrou de
serrage sur le tuyau. Ensuite, préparer le bout du tuyau avec
le bon apprêt et la bonne colle pour PVC/CPVC. Suivre les
instructions du fabricant fournies avec l’apprêt et la colle pour
les procédures de préparation et le temps de séchage de la colle.
Appliquer le côté du glissement emboîté du couplage au bout
du tuyau. Laisser la colle sécher complètement. Mettre le joint
statique dans la rainure sur la face du couplage. Glisser l’écrou
d’accouplement vers le couplage et le serrer à la connexion
vissée sur le réchauffeur. Voir Figure 12.
TUYAU EN
PVC OU PVC-C
COMMENCER AVEC
UNE MÈCHE DE 1/4
PO (6 MM), ENSUITE
AGRANDIR LE TROU
AVEC UNE MÈCHE DE
3/8 PO (10 MM), ENSUITE
AGRANDIR LE TROU
AVEC UNE MÈCHE DE ½
PO (13 MM)
JOINT
TORIQUE
RACCORD
Page 19
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
INSTALLER
TEMPORAIREMENT
L’ADAPTATEUR
EN CUIVRE POUR
PROTÉGER LES
FILETS EN PLASTIQUE
ÉCROU
D’ACCOUPLEMENT
Figure 12. Tuyauterie du réchauffeur
5.6
Soupape de décharge de pression
Une soupape de décharge de pression est recommandée
dans toutes les installations, et est obligatoire dans toute installation dans laquelle le débit d'eau peut être interrompu entre la
sortie du réchauffeur et la piscine/le spa.
Le réchauffeur Legacy ne vient pas avec une vanne de
décharge de vapeur (VDV). Par contre, il est recommandé
d'installer la soupape de décharge de pression et peut même
être obligé par les codes locaux. Assurez-vous de vérifier
les codes d’installation applicables dans votre région pour
déterminer si la soupape de décharge de pression requise. Voir
Section11.2 (Liste des pièces) de ce guide pour connaître le
bon numéro de pièce de l’ensemble.
Figure 13. Percer un trou pour la soupape de limitation
de pression
SOUPAPE DE
LIMITATION
DE PRESSION,
SERRER À LA MAIN
SEULEMENT
RONDELLE EN
CAOTCHOUC
La pression de service maximale de ce réchauffeur est
de 75 psi (livres au pouce carré). Assurez-vous de prendre
en considération la pression maximale permise des autres
composants dans le système lorsque vous sélectionnez un
PRV. Toute soupape de détente de pression installée doit être
certifié ou énuméré d'être en conformance à la norme pour
des soupapes de sécurité pour des circuits d'alimentation d'eau
chaude (ANSI Z21.22 pour les États-Unis ou CSA 4.4 pour le
Canada).
ADAPTATEUR
EN CUIVRE
Suivre les démarches ci-dessous pour installer une vanne
de décharge de vapeur:
1.
2.
Pour protéger les filetages pendant le perçage, visser le
raccord intermédiaire de cuivre (fourni dans l’ensemble
PRV de Jandy) dans le trou taraudé borgne en haut du
collecteur d’entrée et de sortie.
Figure 14. Installation de la soupape de limitation de
pression
ATTENTION
En utilisant comme guide la fraisure au centre du trou
borgne, percer un trou de 6 mm (1/4 po.) à travers le
plastique. Voir Figure 13.
3.
Ouvrir le trou en l'alésant avec une mèche de 10 mm
(3/8 po.).
4.
Ouvrir le trou de nouveau en l'alésant avec une mèche
de 13 mm (½ po.).
CAUTION
Initially drilling a 1/2" hole without reaming may
cause the bit to "grab" on the plastic. This may
cause personal injury or damage the plastic
header.
Si vous commencez à percer le trou de ½" sans
alésage préalable, la mèche risque de « mordre
» dans le plastique. Vous risquez de vous blesser
ou d’endommager le tuyau collecteur de plastique.
5.
Retirer le raccord intermédiaire en cuivre et nettoyer
les coupages pour les enlever du trou.
6.
Installer la rondelle en caoutchouc au bas du trou. Voir
Figure 14.
7.
Faire passer le raccord intermédiaire dans le trou et
resserrer de façon à ce qu'il repose fermement contre
la rondelle en caoutchouc.
Page 20
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
8.
Avec un marqueur à encre indélébile, inscrire une
marque sur le raccord intermédiaire de façon à ce
qu'elle soit orientée dans la même direction que les
connexions d'eau du collecteur.
9.
Retirer le raccord intermédiaire du trou.
10. Recouvrir les filetages de la soupape de détente de
pression d'un adhésif approprié pour filets de métal.
11. Installer le raccord intermédiaire sur la soupape de
détente de pression et serrer à l'aide de deux clés à
molettes. Utiliser la marque faite précédemment sur
le raccord intermédiaire pour orienter la soupape de
détente de pression dans la direction voulue par rapport
aux connexions d'eau du collecteur.
12. Envelopper les filetages du raccord intermédiaire avec
un ruban en téflon spécial pour filetages.
13. Réinstaller le raccord intermédiaire, avec la soupape de
détente de pression, dans le trou taraudé en plastique
et serrer jusqu'à ce que la marque sur le raccord soit
de nouveau orientée dans la même direction que les
connexions d'eau du collecteur.
système de filtrage. La pression d'utilisation maximum pour le
réchauffeur Legacy est de 75 psi (pression manométrique en
livres par pouce carré).
5.7
Le réchauffeur Legacy est fabriqué avec des matériaux
qui ne sont pas compatibles avec de grandes concentrations
d'ozone, de chlore, de brome ou autre produit chimique désinfectant. Les dommages au réchauffeur causés par un excès
d'utilisation de produits chimiques ou par une ozonisation
inappropriée ne sont pas couverts par la garantie de Zodiac
Pool Systems, Inc. Veuillez respecter les consignes suivantes :
•
Lorsque l'ozone est injectée en amont dans le réchauffeur,
installer une chambre de mélange des gaz de dégagement
ou un système de détournement de l'ozone entre le
réchauffeur et l'injecteur d'ozone pour empêcher l'ozone et
l'air d'entrer dans le réchauffeur.
•
Quand des conduites de distribution de produit chimique
sont utilisées, plomber la conduite de distribution en aval
du réchauffeur et installer un clapet antiretour en ligne
entre le réchauffeur et la conduite de distribution (un
minimum de 45 centimètres (18 po.) est requis entre le
réchauffeur et le clapet antiretour).
•
Faire l'installation électrique de tout doseur de produits
chimiques de façon à ce qu'il ne fonctionne que lorsque
la pompe à filtre est en marche. Si le doseur possède une
commande indépendante par minuterie, synchroniser
celle-ci avec la minuterie du filtre.
•
Ne jamais déposer de produits chimiques directement
dans le système d'écumage de la piscine.
CAUTION
Do not use any pipe compound or pipe dope on
the threads of the adapter or any part that comes
in contact with the plastic headers. These compounds may damage the header over a period of
time.
ATTENTION
N’utilisez ni pâte à joint ni pâte lubrifiante sur le filetage du raccord intermédiaire ou sur toute pièce
qui entre en contact avec le tuyau collecteur. Ces
produits risquent d’endommager le tuyau après
un certain temps.
CAUTION
In order to prevent property damage, do not overtighten. Overtightening may crack the header.
ATTENTION
Afin d'empêcher des dégâts matériels, ne serrez
pas trop. Le serrage excessif peut provoquer des
fissures dans la tête.
NE PAS UTILISER UNE CLÉ À MOLETTES
POUR RESSERRER. Le collecteur pourrait se fissurer
si c'est trop serré. Acheminer la tuyauterie d'évacuation de
façon à ce que l'évacuation venant du tuyau ne présente
aucun danger pour toute personne se tenant à proximité du
collecteur. Se référer aux codes d'installation locaux pour
des informations détaillées. La soupape doit être réglée de
façon à ce que le niveau de pression soit égal ou inférieur au
niveau maximal de pression de service de tout composant du
Composants auxiliaires, chlorateurs,
ozoneurs et produits chimiques
désinfectants
Section 6. Alimentation électrique
CAUTION
Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper
and dangerous operation. Verify proper operation
after servicing.
ATTENTION
Au moment de l'entretien des commandes,
étiquetez tous les fi ls avant de les débrancher.
Des erreurs de câblage peuvent entraîner un
fonctionnement inadéquat et dangereux.
6.1
Alimentation principale
Le réchauffeur Legacy ne nécessite pas de source externe de courant pour fonctionner. L'énergie pour la soupape de
gaz et le circuit de sécurité est produite par une pile thermoélectrique. La pile thermoélectrique produit un signal en millivolts lorsqu'elle est chauffée par la flamme de la veilleuse. La
figure 16 montre le schéma de câblage électrique interne et le
schéma du réchauffeur.
6.2
Liaison électrique
CAUTION
To prevent premature failure of the appliance
resulting from stray voltages and voltage differentials, the heater must be bonded to other equipment which is part of the pool plumbing system
with a solid copper wire not smaller in diameter
than 8 AWG, 6 AWG in Canada.
ATTENTION
2.
Ôter le câble installé en usine entre la borne 1 et 2 sur la
plaque à borne. Voir figure 15.
3.
Raccorder les fils de la minuterie auxiliaire aux deux
bornes. Utiliser un fil torsadé en cuivre no. 14 selon le
calibrage américain normalisé des fils (AWG) avec une
valeur limite de température d'au moins 105°C (221°F).
La longueur du fil entre le réchauffeur et la minuterie ne
doit pas dépasser 4,57 m (10-15 pieds) Les points de contact
de l'interrupteur de la minuterie doivent être en argent ou en
alliage faiblement résistant.
Pour éviter le bris prématuré de l'appareil dû à
des tensions vagabondes et à des différences
de tension, le chauffe-piscine doit être scellé à
l'équipement faisant partie de la plomberie de la
piscine à l'aide d'un fil de cuivre massif dont le
diamètre n'est pas inférieur à un calibre 8, et un
calibre 6 pour le Canada.
VERS DISJONCTEURS
Zodiac Pool Systems, Inc. exige que l'appareil soit
raccordé à une « boucle de liaison électrique » qui comprend
tout l'équipement électrique dans le système et sur la plateforme des équipements. Les oreilles de fixation doivent
être connectées à l'aide d'un fil de cuivre solide d'une taille
minimale de 8 ga. (6 ga. au Canada). Si cela n'est pas fait, la
garantie est annulée.
MAILLON FUSIBLE
DE VENTILATION
De plus, le National Electrical Code aux États-Unis et
le Code électrique canadien, au Canada, exigent que touts les
composants métalliques d’une structure de piscine, y compris
l’armature d’acier, les pièces métalliques et les composants
au-dessus du sol soient liés ensemble (en formant un « grille
de liaison électrique ») à l'aide d'un conducteur solide en
cuivre d’au moins 8 AWG (6 AWG au Canada, AWG étant le
jauge américain des fils).
Le NEC et le CEC exigent également que l'équipement
et/ou les appareils liés au système de circulation d’eau de
la piscine, y compris, mais non limité à, les moteurs et les
réchauffeurs de la pompe, soient liés ensemble en tant qu'éléments de la grille équipotentielle de liaison électrique. Zodiac
fournit une oreille de fixation de liaison électrique spécialement marquée du côté droit du réchauffeur pour répondre à
cette exigence.
6.3
Câblage de la minuterie auxiliaire
Lors de l'installation d'une minuterie pour régler
le fonctionnement de la pompe, il est recommandé que
la minuterie ait son propre interrupteur de basse tension
(interrupteur de pompier) pour éteindre le réchauffeur avant
que la pompe ne soit arrêtée. L'interrupteur doit arrêter le
réchauffeur 15 minutes avant l'arrêt de la pompe à filtre. Cela
permettra un fonctionnement plus efficace en enlevant toute
chaleur résiduelle présente dans l'échangeur thermique et en
la renvoyant vers la piscine.
Pour installer un interrupteur auxiliaire de minuterie
dans le câblage du réchauffeur (figure 15) :
1.
Ôter la porte du réchauffeur.
Page 21
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
NOIR
BLANC
VERS DISJONCTEURS
CÂBLAGE
FOURNIT SUR PLACE
BORNE 1
NOIR
CÂBLAGE
INSTALLÉ EN
USINE
BLANC
BORNE 2
INTERRUPTEUR
BASSE TENSION
HORLOGE OU
COMMANDE
CÂBLAGE DU RÉCHAUFFEUR AVANT MODIFICATION
MAILLON FUSIBLE
DE VENTILATION
CÂBLAGE MODIFIÉ DU
RÉCHAUFFEUR AVEC
INSTALLATION DE L'HORLOGE
Figure 15. Interrupteur de pompier ou raccordement
du régulateur
Section 7. Instructions d'utilisation
7.1
Utilisation normale
Les réchauffeurs Legacy LRZ millivolt peuvent fonctionner automatiquement en fonction d'un appel de chaleur à une
température prédeterminée. Le réchauffeur possède un système
interne de sécurité qui permet le fonctionnement selon diverses
conditions et empêche le fonctionnement lorsque certaines
conditions adverses se présentent.
Lorsque la veilleuse du réchauffeur est allumée, que le
générateur de pilotes fournit un signal en millivolts au circuit
de sécurité, que l'eau s'écoule à travers le réchauffeur et que la
température de l'eau qui entre dans le réchauffeur est inférieure
à celle du réglage, un cycle de fonctionnement est initié par le
système de commande automatique. Le circuit de commande
des températures est fermé, déclenchant la soupape de gaz qui
s'ouvre. Le gaz passe sur les brûleurs, se mélange à l'air dans la
chambre de combustion et est mis à feu par la veilleuse. L'opération se poursuit jusqu'à ce que la température de l'eau entrant
dans le réchauffeur atteigne la température du réglage définie
sur la commande de température.
Si l'allumage ne réussi pas, ou si la flamme s'éteint
pendant le fonctionnement normal, le circuit de commande
des températures s'ouvre et ferme la soupape de gaz.
Jandy® Legacy LRZ Lighting and Shutdown Instructions
Page 22
ENGLISH
FRANÇAIS
pour piscine et spa Jandy Legacy modèle LRZM de Zodiac | Guide d'installation et mode d'emploi
are located
on the Réchauffeur
backside
of this Wiring Diagram
®
™
®
MILLIVOLT HEATER ELECTRICAL DIAGRAM
Schéma Électrique Du Chauffe-Eau Modèle Millivolt
150°
High Limit
Switch
Contacteur de
fin de course
max. 150°
Connection Diagram
Schéma de montage
BK
BK
Fusible
Link
Maillon
Fusible
W
W
Y
TH
BK
Y
Pressure
Switch
Manostat
BK
PP/TH
W
Y
Sensor
Capteur
TH/PP
+
(PP)
Y
BK
Max
O
POT
Y
O
BK
Fireman
Switch
Connection
Montage
contacteur
"pompier"
W
Vent
Fusible
Link
Maillon
Fusible
de Ventilation
W
Min
VALVE
(TH)
IF ANY OF THE ORIGINAL
WIRE AS SUPPLIED WITH
T H E H E AT E R M U S T B E
REPLACED, APPLIANCE
WIRING MATERIAL RATED
FOR 105°C MUST BE USED.
WHERE MARKED THUS
APPLIANCE WIRING
MATERIAL FOR 200°C MUST
BE USED.
Si l'un quelconque des fils
d'origine fournis avec le
chauffe-eau doit être
remplacé, un fil pour appareils
électriques à tolérance
nominale de 105°C doit être
employé. Si le fil porte le
symbole,
le remplacer
uniquement par un fil pour
appareils électriques à
tolérance nominale de 200°C.
On
Off
SEN
SEN
BK - Noir
W - Blanc
Y - Jaune
R - Rouge
Temperature Control
Régulateur de température
POT
BK - Black
W - White
Y - Yellow
R - Red
130°
High Limit
Switch
Contacteur de
fin de course
max. 130°
Y
PP
H/W Gas Valve
Robinet à gaz H/W
Pilot
Gen
Générateur
de
veilleuse R
W
Piezo
Sparker
Étinceleur
piézoélectrique
Pilot
Veilleuse
_
W
PP/TH
+
Pilot
Generator
Générateur
de veilleuse
Y
Y
W
Fusible
Link
Élément
fusible
Vent
Fusible
Link
Élément
fusible de
Ventilation
150°
Hi-Limit
Switch
Contacteur
de fin de course
max. 150°
Fireman
Switch
Connector
Montage
contacteur
"pompier"
Piezo
Sparker
Étinceleur
piézoélectrique
R
Pressure
Switch
Manostat
130°
Hi-Limit
Switch
Contacteur
de fin de course
max. 130°
Temperature Control
Régulateur de température
TH
TH/PP
BK
BK
On/Off
Switch
Interrupteur
marche/arrêt
CIRCUIT
PP
Sen Sen POT POT
Sensor
Rotary Dial
Capteur Cadron rotatif
Figure 16. Schéma de câblage et de raccordements Legacy
Pilotstat
Power
Unit Coil
Bobine de l'unité
d'alimentation de
commande veilleuse
PP
Valve
Operator Coil
Bobine d'opération
du robinet
Y
H0326000D
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
7.2
Démarrage
CAUTION
Do not use this heater if any part has been under
water. Immediately call a qualified service
technician to inspect the heater and replace any
part of the control system and any gas control
which has been under water.
ATTENTION
N'utilisez pas cet appareil s'il a été plongé dans
l'eau, même partiellement. Faites inspecter
l'appareil par un technicien qualifié et remplacez
toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l'eau.
CAUTION
Should overheating occur or the gas supply fail to
shut off, turn off the manual gas control valve to
the heater.
ENGLISH
FRANÇAIS
Page 23
WARNING
Vent pipes, and heater tops get hot! These
surfaces can cause serious burns. Do not touch
these surfaces while the heater is in operation.
AVERTISSEMENT
Les tuyaux d’aération et le dessus de l’appareil
deviennent chauds! Ils peuvent causer de graves
brûlures. Ne touchez pas à ces surfaces lorsque
l’appareil est en marche.
WARNING
For your safety, when starting the heater, keep
your head and face well away from the burner
area to prevent any risk of personal injury.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Pour votre sécurité personnelle lorsque vous
mettez l’appareil en marche, tenez votre tête et
votre visage loin du brûleur pour éviter tout risque
de blessure.
En cas de surchauffe ou si l'alimentation en gaz
ne s'arrête pas, fermez manuellement le robinet
d'arrêt de l'admission de gaz.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans la piscine et que le
niveau de la surface est au-dessus du système d’écumage ou
d’une autre entrée du système de filtrage de la piscine.
CAUTION
Do not attempt repairs on the gas controls or
appliance. Tampering is dangerous and voids all
warranties.
ATTENTION
Ne tentez pas d’effectuer des réparations au système de régulation du débit du gaz ou à l’appareil.
Toute modification non autorisée est dangereuse
et entraîne l’annulation de toutes les garanties.
CAUTION
Keep all objects off the top of the heater. Blocking
air flow could damage the heater, and may void
the warranty.
ATTENTION
Ne posez aucun objet sur le dessus de l’appareil.
Il pourrait empêcher la circulation de l’air, ce qui
risquerait d’endommager l’appareil et d’annuler la
garantie.
Vérifier que l'eau de la piscine coule normalement à
travers le système et l'équipement de la piscine. Pour toute
nouvelle installation de piscine ou de spa, faire fonctionner la
pompe du filtre tandis que le réchauffeur est arrêté, jusqu'à ce
que l'eau soit complètement nettoyée. Cela enlèvera tout résidu
d’installation de l’eau. Nettoyer le filtre à la fin de cette opération avant de démarrer le réchauffeur. Démarrer le réchauffeur
selon les instructions d'opération fournies dans ce manuel, en
notant spécifiquement les instructions sur la mise en marche et
l'arrêt ainsi que sur le réglage de la température.
Le réchauffeur ne démarrera peut-être pas à la première
tentative. La présence d'air dans la conduite de gaz ou autre
problème de démarrage peut causer cette situation.
Lorsque la température d'une piscine d'eau froide doit
être élevée, annuler tous les réglages de la minuterie. De cette
manière-là, le système de filtre et le réchauffeur fonctionnent
sans interruption jusqu'à ce que l'eau atteigne la température
du réglage définie sur la commande de température. Lorsque
cela survient, le réchauffeur s’arrête automatiquement, mais la
pompe du filtre continue à fonctionner.
Lorsque le réchauffeur se met en marche, vérifier
immédiatement le collecteur de sortie du réchauffeur pour
confirmer que l'écoulement de l'eau est adéquat. Le collecteur
ne doit pas être chaud. Normalement, la température de l'eau
augmentera seulement de quelques degrés lorsque l'eau passe
à travers le réchauffeur, et un collecteur ou un tuyau « chaud »
indique que l'écoulement de l'eau est lent.
Page 24
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
WARNING
When the heater is fired for the first time, the
combustion chamber refractory binder material is
driven out by the heat of the flame. White smoke
and/or sharp odors may be emitted from the vent
during this period. Do not inhale combustion product fumes at any time, and especially when these
fumes are being emitted. This "burn-in" period will
last only a few minutes.
H0286600
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil est mis en marche pour la
première fois, le matériau liant réfractaire de
la chambre de combustion est expulsé par la
chaleur de la flamme. De la fumée blanche et
de fortes odeurs peuvent se dégager du tuyau
d’aération à ce moment-là. N’inhalez les fumées
de combustion à aucun moment, surtout au
moment où elles sont émises. Cette période de
combustion ne durera que quelques minutes.
7.3
Procédures d'allumage et d'arrêt
Avant de démarrer le réchauffeur, s'assurer de bien
connaître les réglages et le fonctionnement des commandes
du réchauffeur. Une fois que les commandes sont réglées en
fonction des préférences, suivre les instructions décrites à la
page suivante (figure 18) En premier, lire et suivre toutes les
consignes de sécurité.
Une série d'instructions plus détaillées pour le fonctionnement du régulateur suit dans la section suivante.
REMARQUE Si le réchauffeur est configuré pour fonctionner
au gaz de pétrole liquéfié et que le réservoir est
vide, éteindre le gaz au réchauffeur. Après que le
réservoir ait été de nouveau rempli, le réchauffeur
doit être rallumé en suivant les instructions situées
sur l'intérieur du réchauffeur. Un exemplaire de ces
instructions se trouve sur la page suivante.
CAUTION
Do not attempt repairs on the gas controls or
appliance. Tampering is dangerous and voids all
warranties.
ATTENTION
Ne tentez pas d’effectuer des réparations au système de régulation du débit du gaz ou à l’appareil.
Toute modification non autorisée est dangereuse
et entraîne l’annulation de toutes les garanties.
WARNING
Do not attempt to light the heater with the door
off. Doing so may cause severe bodily injury.
Figure 17. Commande de température
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’allumer l’appareil sans que la
porte soit en place. Vous pourriez être victime de
blessures corporelles graves.
7.4
Allumer ou éteindre le réchauffeur
Régler la température
Le régulateur de température, voir Figure 17 est calibré
en usine et couvre un intervalle de températures entre environ
21°C et 40°C (70°F to 104°F). Utiliser un thermomètre de
piscine juste pour déterminer la meilleure température de l'eau
en fonction des besoins.
Le panneau de commande des températures est équipé
d'un interrupteur basculant pour allumer ou éteindre le
réchauffeur. Il est également doté d'un disque mobile pour
régler le thermostat. Voir Figure 17.
Une fois le réchauffeur allumé en suivant les procédures d'allumage et de sécurité énoncées en section 7.3,
mettre l'interrupteur du panneau de commande sur « ON »
(marche) pour démarrer le fonctionnement du réchauffeur.
Si le réchauffeur détecte que la pompe est allumée et que le
thermostat a été réglé à une température supérieure à celle
de l'eau de la piscine/spa, la veilleuse se mettra en marche et
allumera les brûleurs principaux.
CAUTION
In order to prevent property damage, the heater is
designed to run only when the filter pump is running. If the heater does not immediately turn off
when the pump turns off, turn the heater off at the
control panel. The heater's pressure switch may
need adjusting. See Section 7.5.heater off, not on.
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
FOR YOUR SAFETY READ
BEFORE OPERATING
WARNING: If you do not follow these instructions
exactly, a fire or explosion may result, causing property damage, personal injury or loss of life.
LIGHTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS TO LIGHT HEATER
1. Position ON/OFF switch to “OFF”.
2. Turn gas control knob clockwise
until it stops at
“OFF” position.
3. Wait five (5) minutes before lighting pilot.
4. Turn knob on gas valve counterclockwise
to
“PILOT” then push control knob all the way and hold
down. Push the button of the sparker, repeating until
confirming that pilot lights, by observing reflection on
burner tray mirror. Continue to hold the control knob
in for about one (1) minute after the pilot is lit. If it goes
out, repeat steps 3 and 4.
5. Turn gas control knob counterclockwise
to “ON”.
6. After replacing door, set thermostat to desired setting
and turn appliance ON/OFF switch to “ON”. Valve has
built-in delay before coming on.
RELIGHTING
If pilot goes out, repeat steps 1 through 6.
TO SHUT OFF HEATER
To shut off main burners turn gas control knob
clockwise
until it stops at “PILOT”. For
complete shut-off press down slightly on knob while
turning clockwise
to “OFF”. Do not force.
PILOT
Position ON/OFF switch to “OFF”.
BURNER
Page 25
ENGLISH
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS À LIRE
AVANT D’UTILISER
AVERTISSEMENT : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, il y a risque d’incendie ou d’explosion,
pouvant entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves voire mortelles.
INSTRUCTION D’ALLUMAGE
INSTRUCTION D’ALLUMAGE DU CHAUFFE-PISCINE
1. Placer l’interrupteur général de l’appareil à la position
“OFF”.
2. Faire tourner le bouton du robinet à gaz vers la droite
jusqu’à ce qu’il s’arrête à la position “OFF”.
3. Attendre cinq (5) minutes avant d’allumer la veilleuse.
4. Faire tourner le bouton du robinet à gaz vers la gauche
jusqu’à la position “PILOT” puis enfoncer le bouton
complètement à fond et le maintenir dans cette position.
Faire tourner le bouton de la génératrice d’étincelles de
facon répétée jusqu’à confirmer que la veilleuse s’est
allumée en observant sa réflexion sur la cuvette du bec de
gaz. Continuer à maintenir le bouton en position enfoncée
pendant environ une (1) minute après l’allumage de la
veilleuse. Si elle s’éteint, répeter les étapes 3 et 4.
5. Faire tourner le bouton du robinet à gaz vers la gauche
jusqu’à la position “ON”.
6. Après avoir remis en place le panneau d’accès, régler le
thermostat sur la valeur voulue, et mettre l’interrupteur
général de l’ appareil sur la position “ON”. Le robinet à
gaz incorpore un retardement d’allumage.
RÉALLUMAGE
Si la veilleuse s’éteint, répéter les étapes 1 à 6.
POUR ARRETER LE CHAUFFE-PISCINE
Pour éteindre les brûleurs principaux, faire tourner le
bouton du robinet à gaz vers la droite
jusqu’à
ce qu’il s’arrête à la position “PILOT” . Pour arrêter
complètement l’appareil, enfoncer le bouton et continuer
à le faire tourner vers la droite
jusqu’à la position
“OFF”. Ne pas forcer. Mettre l’interrupteur général sur la
position “OFF”.
TO VALVE
IMPORTANT INFORMATION
1. CAUTION: Do not store pool chemicals or flammable
materials near this appliance.
2. PH LEVEL: Pool Water must be maintained between 7.4
and 7.6 when operating unit (See section entitled "Water
Chemistry" in operating manual).
3. BACKWASHING: Turn heater off 20 minutes before
backwashing or shutting down filter to prevent damage
to unit.
4. WINTERIZE: All gas to unit must be shut off and all water
drained from unit to protect it from freezing damage.
NOTE: THIS DOOR MUST BE FITTED TO UNIT DURING
NORMAL OPERATIONS.
FOR YOUR SAFETY
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER
FLAMMABLE VAPORS OR LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS
OR ANY OTHER APPLIANCE.
NOTE: SOME EXPOSED PARTS OF THIS HEATER MAY BE
HOT WHEN OPERATING.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1. AVERTISSEMENT: Ne pas ranger de produits chimiques ni
de matériaux inflammables près de cet appareil.
2. NIVEAU DE pH de l’eau de la piscine doit rester entre 7.4 et
7.6 pendant le fonctionnement de l’appareil. (Voir la section
autorisé "la Chimie d'Eau" du manuel d’utilisation.)
3. RETRE-RINCAGE: Arrêter le chaffe-eau 20 minutes
avant le rétro-rincage ou l’ arrêt du filtre pour éviter
d’endommager l’appareil.
4. PREPARATION POUR L’HIVER: Couper l’alimentation en
gaz de l’appareil pour le protéger du gel.
REMARQUE: CETTE PORTE DOIT ÊTRE BIEN AJUSTÉE SUR
L’APPAREIL PENDANT SON FONCTIONNEMENT NORMAL.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
NE PAS ENTREPOSER NI UTILISER DE L’ESSENSE OU
TOUTE AUTRE VAPEUR ET LIQUIDE INFLAMMABLES
AUX ALENTOURS DE CET APPAREIL OU DE TOUT AUTRE
APPAREIL.
REMARQUE: PENDANT LE FONCTIONNEMENT, CERTAINES
PIÈCES EXPOSÉES DE CE CHAUFFE-PISCINE PEUVENT
DEVENIR TRÈS CHAUDES.
H0325000 Rev A
Figure 18. Procédures de mise en marche et d'arrêt Legacy
Page 26
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
AVERTISSEMENT
Pour éviter les dommages à la propriété, le réchauffeur est conçu pour fonctionner seulement
lorsque la pompe à filtration est en marche. Si le
réchauffeur ne s'éteint pas immédiatement lorsque vous arrêtez la pompe, éteignez le réchauffeur sur le panneau de commandes. Le commutateur de pression du réchauffeur devra peut-être
être ajusté. Voir la Section 7.5.
Une fois la température de l'eau de la piscine/spa ayant
atteint celle du thermostat, le réchauffeur s'arrêtera automatiquement. Lorsque la température de l'eau de la piscine/spa
redescend en-dessous du réglage du thermostat, le réchauffeur
recommence le cycle de chauffage.
Faire tourner le thermostat selon le sens horaire pour
augmenter la température et dans le sens contraire pour la
diminuer. Il se peut qu'il y ai besoin de plusieurs essais pour
régler le thermostat à la température désirée. S'assurer d'avoir
un thermomètre juste pour mesurer la température de l'eau.
Une fois la température désirée obtenue, desserrer le boulon
sur l'anneau Temp-Lok et tourner celui-ci jusqu'à ce qu'il
s'arrête contre le bouton. Serrer le boulon pour tenir le bouton
en place. Cette manœuvre évitera de bouger accidentellement
le cadran et de surchauffer l'eau.
IMPORTANT : Les réglages de températures ne
peuvent pas être calibrés sur place. Si le dispositif de
commande ne fonctionne pas correctement, arrêter le réchauffeur en suivant les procédures en section 7.3 et demander à un
technicien qualifié de remplacer le dispositif de commande.
NE PAS utiliser l'interrupteur du thermostat pour arrêter
complètement le réchauffeur.
7.5
Réglage du pressostat d'eau
CAUTION
The water pressure switch should be adjusted to
turn the heater off when the pump is off. Setting
the switch to close at too low of a flow can damage the appliance. Adjust the switch to turn the
heater off, not on.
ATTENTION
Le manocontact de pression d’eau doit être réglé
de façon à ce que l’appareil cesse de fonctionner
si la pompe s’arrête. Si le manocontact est réglé
pour se fermer lorsque le débit d’eau est trop
faible, l’appareil risque de s’endommager. Réglez
le manocontact pour qu’il arrête l’appareil, et non
pour qu’il le mette en marche.
Le pressostat est préréglé en usine pour se déclencher à
2 psi (14 kPa). Ne pas régler le pressostat si le réchauffeur est
installé à plus de 4,57 m (15 ft) en dessous de la surface de la
piscine. Communiquer avec le représentant Jandy local pour
obtenir des recommandations.
TOURNER LENTEMENT LA
ROUE DENTÉE DE RÉGLAGE
DANS LE SENS HORAIRE
JUSQU’À CE QUE LE
RÉCHAUFFEUR S’ÉTEIGNE.
Figure 19. Réglage du Pressostat
Dans certaines installations, la tuyauterie du réchauffeur
vers la piscine est très courte. La contre-pression pourrait
être trop faible pour déclencher le pressostat. Si cela arrive,
il pourrait être nécessaire d’installer un raccord directif.ou
des coudes là où la tuyauterie de retour entre dans la piscine.
Cela augmentera la contre-pression suffisamment pour que le
réchauffeur fonctionne convenablement.
S'assurer que le filtre de la piscine est propre avant
de faire un réglage quelconque du pressostat. Un filtre sale
entravera le flux de l’eau et le pressostat ne pourra être réglé
correctement.
Pour régler le pressostat, procéder comme suit.
Voir Figure 19.
1.
Mettre la commande du réchauffeur sur OFF (arrêt).
Voir Figure 17.
2.
Retirer le panneau latéral situé au-dessus du collecteur
frontal pour accéder au pressostat à eau.
3.
Mettre la pompe à filtre en marche et confirmer à l'aide
d'un voltmètre que le pressostat se ferme (s'il ne se
ferme pas, le remplacer par un interrupteur disposant
d'un réglage minimal plus bas).
4.
Allumer le réchauffeur «ON» (marche). Mettre la
commande de la température sur la température
maximum. Le réchauffeur devrait se mettre en marche.
5. Avec les doigts, tourner la roue dentée de réglage très
lentement dans le sens horaire jusqu'à ce que le réchauffeur s'arrête.
6. Tourner lentement la roue dentée de réglage du pressostat un quart de tour, dans le sens antihoraire. Le
réchauffeur devrait se remettre en marche.
7. Vérifier le réglage en éteignant la pompe à filtre. Les
brûleurs devraient s'arrêter immédiatement. S'ils ne
s'arrêtent pas, redémarrer la pompe à filtre et répéter les
Étapes 6 et 7. Vérifier le réglage à nouveau.
8.
Remettre la commande de température de l'eau de la
piscine à la température désirée.
Il faudra peut-être répéter ces étapes pour obtenir un
réglage approprié. L'interrupteur doit être réglé de façon à
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
ce que le réchauffeur ne se mette en marche que si la pompe
fonctionne. S'il n'est pas possible d'obtenir un réglage approprié, communiquer avec le service aux clients.
7.6
ENGLISH
FRANÇAIS
Page 27
VIS DE
RÉGLAGE DE
LA DÉRIVATION
Élévation de température
REMARQUE L’ensemble de mesure d’augmentation de la
température est nécessaire pour effectuer ce test,
no de pièce R0336000.
Les réchauffeurs de piscine et de spa possèdent une
dérivation interne qui s'adapte à un éventail large de débits
hydrauliques. La dérivation peut facilement être réglée de
façon à changer l'élévation de température pour une optimisation des performances et de la durée de vie du réchauffeur.
La dérivation assure un écoulement continu de l'échangeur
thermique même lorsque le débit à travers le système de
filtrage varie en fonction de l'état de propreté du filtre.
Pour la plupart des installations, une soupape de
dérivation externe n'est pas nécessaire dans la canalisation
hydraulique du réchauffeur. Cela est dû au fait que la soupape
de dérivation interne du réchauffeur est de grande taille. Si
le débit de la pompe excède 7,9 l/s (125 gpm), une dérivation externe sera peut-être nécessaire pour que le réchauffeur
fonctionne correctement.
L'écoulement de l'eau doit être confirmé lors de la mise
en marche du réchauffeur et lors de la plupart des opérations
d'entretien. Si l'écoulement n'est pas normal, des corrections
doivent être effectuées sur le système de la piscine. Le débit
est évalué en déterminant l'élévation de température de l'eau
par le biais de l'échangeur thermique.
Avant de vérifier l'élévation de température, s'assurer
que le filtre de la piscine est propre et que l’alimentation en
gaz et les pressions du collecteur sont correctes. Au besoin,
nettoyer tous les composants du système de filtrage. L'élévation de température est mesurée dans le collecteur de retour
du Legacy. Pour mesurer l'élévation de température, mettre
la pompe à filtre en marche et retirer le bouchon en plastique faisant saillie sur l'armoire sur le côté du réchauffeur où
le collecteur de retour est situé. Voir Figure 20. Une fois le
bouchon retiré, installer le raccord spécial de filetage et joint
de bouchon de Pete ®* et insérer un thermomètre de poche. Un
ensemble de mesure de l'élévation de température est disponible auprès de votre distributeur Jandy. Voir Section 11 de ce
manuel pour obtenir le numéro correct de l’ensemble.
La dérivation interne peut être ajustée au moyen d'un
tournevis, sur le côté droit du réchauffeur. Pour régler l'élévation de température en fonction des plages indiquées au
tableau 6, procéder comme suit :
1. Si la canalisation possède une soupape de dérivation
externe, fermer cette soupape.
2. Régler le système de commande du réchauffeur à
«OFF» (arrêt).
3.
Mettre la pompe à filtre en marche.
4. Au bout de trois minutes, noter et enregistrer les valeurs
du thermomètre. Il s'agit de la température de l'eau de la
piscine.
5.
Mettre en marche le réchauffeur en réglant la commande
du réchauffeur à la position «ON» (marche). Laisser le
THERMOMÈTRE AVEC
BOUCHON PETE®
Figure 20. Mesure de la hausse de température
réchauffeur fonctionner pendant au moins cinq minutes.
Noter et enregistrer les valeurs du thermomètre. Soustraire
la valeur de la température de l'eau de la piscine de ces
valeurs. La différence correspond à l'élévation de température. Référez-vous au tableau 6. Si la valeur de l'élévation
de température se situe dans la plage désignée pour le
réchauffeur, sauter les étapes 6 à 8.
6. Repérer la vis de réglage de la dérivation sur le côté
droit du collecteur, voir Figure 20. Dévisser l'écrou pour
que la vis puisse être ajustée. Il est normal d'avoir une
légère fuite d'eau à côté de l'écrou. Tourner la vis selon
le sens antihoraire pour réduire l'élévation de température, et selon le sens horaire pour l'augmenter, tel que
nécessaire pour atteindre les plages indiquées au tableau
6. Une fois le réglage effectué, resserrer l'écrou pour
qu'il n'y ait plus de fuite.
7. Si l'élévation de température n'est pas suffisante et ne peut
pas être augmentée au moyen de la vis de réglage, l'écoulement est supérieur à 7,9 l/s (125 g/m). Une dérivation
externe doit être installée, ou, si une dérivation est déjà
installée, ouvrir la soupape de dérivation externe graduellement jusqu'à ce que la plage de température indiquée
dans le tableau 6 soit atteinte.
8. S'il s'avérait nécessaire de régler la dérivation externe
tel qu'indiqué à l'étape 7, tracer une ligne sur la tige
et le boîtier de dérivation et inscrire un repère pour
indiquer la position correcte du réglage. Fixer ou retirer
la poignée de la soupape pour éviter les intrusions.
Page 28
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
Tableau 6. Élévation de la température et du
débit de l'eau (mesurés au niveau
du collecteur de retour)
Modèle
Élévation de
température
minimale
°C (°F)
Élévation de
température
maximale
°C (°F)
Débit minimal
du système
en GPM (lps)
125
4 (7)
5 (10)
30 (1.9)
175
6 (10)
7 (13)
30 (1.9)
250
9 (16)
11 (20)
30 (1.9)
325
11 (20)
14 (26)
400
13 (23)
16 (29)
Tableau 7. Plages optimales de la composition
chimique de l'eau*
Test
Niveau Recommandé
Chlore libre
1,0 à 3,0 ppm
Bromure
2,0 à 4,0 ppm
pH
7,4 à 7,6
30 (1.9)
Alcalinité totale (AT)
80 à 120 ppm
30 (1.9)
Dureté calcique (DC)
175 à 400 ppm
Acide cyanurique
50 à 75 ppm
Matières dissoutes totales
(MDT)
1 000 à 2 000 ppm (exclusion du
NaCl dissous issu d'un générateur de
sel de chlore)
Cuivre
0 ppm
Dans un système ne possédant pas de dérivation
externe, il est peut-être nécessaire de faire des modifications.
Si l'élévation de température est trop faible, une dérivation
manuelle doit être installée. Si l'élévation de température est
trop élevée, le débit ne sera pas adéquat, et il faudra probablement modifier la canalisation ou installer une plus grosse
pompe. Avant de procéder à l'une de ces opérations, vérifier
si le réchauffeur fonctionne correctement. Une entrée de gaz
insuffisante provoque une élévation de température faible,
et vice-versa. Un problème survenant dans le montage de la
dérivation interne du réchauffeur affecte aussi les mesures de
l'élévation de température.
Section 8. Entretien
8.1
Pour les cuves thermales, il faut en outre changer l’eau
en plus des traitements chimiques. Il est recommandé de
changer l’eau du spa tous les 60 jours si l’usage est limité et
tous les 30 jours si l’usage est intensif.
Composition chimique de l’eau
Le contenu en minéraux de l'eau de piscine augmente
quotidiennement dû à l'évaporation naturelle et à l'ajout
de produits chimiques de nettoyage. Si la concentration
en minéraux est trop élevée dans la piscine, l'excédent de
minéraux se déposera sur les parois de la piscine, dans le
système de filtrage et dans la tuyauterie du réchauffeur.
L'équilibre chimique approprié dans l'eau du spa est
plus essentiel que dans le fonctionnement du réchauffeur
d'une piscine. Dû à la taille du spa, à la température élevée
de l'eau et à un usage intense, les valeurs chimiques d'un spa
peuvent varier considérablement. Ce déséquilibre chimique
peut causer des conditions non sanitaires dans l'eau et affecter
la vie du réchauffeur.
Un équilibre chimique approprié est nécessaire pour
assurer des conditions sanitaires pour la baignade et une
longue vie du réchauffeur. Des ensembles sont disponibles
auprès de votre revendeur local d'accessoires de piscine
afin de vérifier le contenu en minéraux de l'eau. L'un de
ces ensembles peut détecter la présence de cuivre dans le
système. La présence de cuivre est un avertissement qu'un
problème de corrosion a lieu, probablement à cause d'un
niveau de pH faible en combinaison avec d'autres problèmes
chimiques. Le problème peut être résolu en changeant l'eau du
spa et en surveillant attentivement le facteur pH et les propriétés chimiques de l'eau. S'assurer que les niveaux chimiques
correspondent aux niveaux indiqués au tableau 7. Zodiac
Pool Systems, Inc. n'a pas de garantie couvrant les échangeurs thermiques endommagés par des niveaux chimiques
corrosifs ou par un excès de solides dissous dans l'eau de
la piscine ou du spa.
* Niveaux de concentration fournis par « Basic Pool and Spa Technology » publié par APSP (Association of Pool and Spa Professionals).
8.2
Entretien en fonction de la saison
CAUTION
Do not operate this heater outdoors at temperatures below 20 degrees Fahrenheit (°F) (-7
degrees Celsius [°C]).
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner cet appareil à l’extérieur
à des températures inférieures à 20 degrés Fahrenheit (oF) (-7 degrés Celsius [oC]).
8.2.1 Fonctionnement au printemps et
en automne
Pendant les périodes où la piscine n'est utilisée qu'occasionnellement, régler les températures de l'eau de la piscine
et du spa sur la position MIN (minimum). Cela empêche l'eau
de la piscine de devenir froide et réduit le temps requis pour
élever de nouveau la température de l'eau au degré souhaité.
Dans les régions sujettes à de courtes périodes de
gel, éteindre le réchauffeur et faire fonctionner la pompe en
continu pendant la durée de la période de gel.
Si le réchauffeur ne sera pas utilisé pendant longtemps,
le mettre complètement hors tension. Suivre les instructions
figurant à l'intérieur du réchauffeur, o référez-vous au Figure
18 de ce manuel.
8.2.2 Préparation pour l’hiver
Dans les régions où il gèle en hiver et lorsque la piscine
ou le spa ne seront pas utilisés, demander au technicien
d'entretien d'effectuer les opérations suivantes :
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
Mettre la pompe à filtre en marche et faire circuler l'eau
dans le réchauffeur pendant cinq 5 minutes. Vérifier s'il y
a des fuites pendant la circulation de l'eau.
4.
Ouvrir la soupape d'arrivée de gaz principale du
réchauffeur, située à l'extérieur de l'enveloppe du
réchauffeur.
5.
Mettre le réchauffeur en marche en suivant les instructions d'allumage figurant à l'intérieur du réchauffeur, o
référez-vous au Figure 18 de ce manuel.
8.3
Figure 21. Drainage du réchauffeur
TUYAU EN
CUIVRE
MANOCONTACT DE
PRESSION
WARNING
Improper installation or maintenance can cause
nausea or asphyxiation from carbon monoxide in
flue gases which could result in severe injury, or
death.
Figure 22. Canalisation en cuivre pour pressostat
Fermer la soupape d'alimentation de gaz principale
du réchauffeur, située à l'extérieur de l'enveloppe du
réchauffeur.
2.
Retirer la porte du réchauffeur.
3.
Éteindre le réchauffeur en suivant les instructions d'arrêt
figurant à l'intérieur du réchauffeur, o référez-vous au
Figure 18 de ce manuel.
4.
Retirer le bouchon de vidange du collecteur d’entrée
et de sortie et drainer totalement le réchauffeur avant
l'arrivée du premier gel. Voir Figure 21.
5.
Une fois que toute l'eau a été vidangée du réchauffeur,
vérifier l'accumulation de minéraux dans
les ouvertures.
Inspection et entretien
Le réchauffeur Legacy est conçu et construit pour durer
lorsqu'il est installé et fonctionne correctement, dans des
conditions normales. Les inspections périodiques, en particulier lors de la mise en service au printemps, sont importantes pour que le réchauffeur fonctionne en toute sécurité
et efficacement pendant de nombreuses années. Un entretien
inadéquat peut causer des nausées ou l’asphyxie en raison du
monoxyde de carbone présent dans les gaz de combustion
et même entraîner des blessures graves voire la mort, et des
dommages matériels.
DÉCONNECTER ICI
(HIVÉRISATION)
1.
Page 29
3.
JOINT
TORIQUE
BOUCHON
DE VIDANGE
ENGLISH
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Une installation ou un entretien inadéquat peut
causer la nausée ou l’asphyxie en raison du
monoxyde de carbone présent dans les gaz de
combustion et même entraîner des blessures
graves ou la mort.
8.3.1 Inspection par le propriétaire
Zodiac Pool Systems, Inc. recommande d'inspecter le
réchauffeur régulièrement, surtout après des périodes au cours
desquelles les conditions climatiques ont été anormales. Nous
vous suggérons les directives d’inspection de base suivantes:
6.
Utiliser de l'air comprimé pour évacuer tout résidu d'eau
dans l'échangeur thermique.
7. Inspecter les joints d'étanchéité des bouchons de
vidange et replacer les bouchons sans les serrer.
1.
Garder le dessus et les alentours du réchauffeur exempts
de tout débris.
8.
Débrancher le pressostat du tuyau en cuivre. Voir Figure
22.
2.
Garder l'endroit autour et en dessous du réchauffeur
propre et exempt de tout matériau combustible tel que
papier, feuilles, etc.
8.2.3 Mise en service au printemps
Pour remettre le réchauffeur en marche au printemps,
demander à un technicien qualifié de réassembler le réchauffeur comme suit :
1.
Attacher les tuyaux en cuivre au pressostat. Voir Figure
22.
2.
Resserrer le bouchon de vidange.
CAUTION
Do not store or use gasoline or other flammable
vapors, liquids or chemicals in the vicinity of this
or any other appliance.
Page 30
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
ATTENTION
5.
S'assurer que le pressostat fonctionne correctement en
mettant la pompe à filtre sous tension et hors tension
plusieurs fois. Le brûleur devrait s'arrêter immédiatement lorsque la pompe s'arrête. Une séquence d'allumage devrait commencer peu après que la pompe recommence à fonctionner.
6.
Vérifier visuellement la flamme du brûleur principal. La
flamme peut être vue dans un aménagement de miroir
tenu sous les brûleurs. La flamme doit être
a. de couleur bleue.
b. De 25 mm à 102 mm (1 à 4 po) au-dessus de la
surface du brûleur. Voir Figure 23.
Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ni d'autres
vapeurs ou liquides inflammables à proximité de
cet appareil ou de tout autre appareil.
WARNING
Do not use this heater if any part has been under
water. Immediately call a qualified service technician to inspect the heater and replace any part of
the control system and any gas control which has
been under water.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil s'il a été plongé dans
l'eau, même partiellement. Faites inspecter
l'appareil par un technicien qualifié et remplacez
toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l'eau.
3.
Si le réchauffeur est équipé d'une soupape de détente de
la pression, vérifier s'il y a de la corrosion dans et autour
de la soupape. Deux fois par an, lorsque la pompe à
filtre est en marche, soulever le loquet situé au-dessus
de la soupape pour s'assurer que l'eau coule librement
dans l'appareil. S'il y a des signes de corrosion, remplacer la soupape de détente de la pression. S'assurer que la
pompe est arrêtée lors du remplacement de la soupape.
Installer la soupape de sorte que le refoulement soit
dirigé en direction opposée de toute zone risquant d'être
endommagée par l'eau.
4.
S'assurer que toute émanation de combustion et toute
ouverture d'aération ne soient pas bloquées. Vérifier
qu'il n'y ait pas de toile d'araignée ou autre débris à
l'intérieur du réchauffeur, dans les bouches d'aération
situées sur chaque côté du compartiment du réchauffeur et dans la sortie d'air – particulièrement lorsque
le réchauffeur n'a pas été utilisé pendant une période
prolongée.
8.3.2 Inspection par un professionnel
Une inspection professionnelle effectuée par un technicien qualifié est requise une fois par an au minimum pour
maintenir le réchauffeur en état et en garantir la sécurité et
l'efficacité. Il faut effectuer les vérifications de base suivantes.
1.
Inspecter le système d'aération pour risque d'obstruction, fuite et corrosion.
2.
Inspecter les brûleurs et s'assurer qu'ils sont propres.
Nettoyer avec une brosse métallique si nécessaire pour
ôter les débris.
3.
Vérifier qu'il n'y ait aucune toile d'araignée ou autre
débris dans les orifices de la veilleuse et du brûleur
principal, particulièrement lors de la mise en service au
printemps.
4.
Vérifier qu’aucun câble n’est desserré ou sectionné et
vérifier que les connexions aux bornes sont en bon état.
7.
Inspecter les commandes électroniques et de gaz,
surtout les éléments suivants :
a. Limiteur de haute température
b. Pressostat d'eau
c. Soupape de gaz automatique
d. Élément fusible
e. Commande de température
f.
Maillon fusible de Ventilation
8.
Effectuer un test d'élévation de température selon la
procédure en section 7.6.
9.
Si le réchauffeur est équipé d'une vanne de décharge de
vapeur, vérifier qu'il n'y ait pas de corrosion à l'intérieur et autour de la vanne. La pompe à filtre étant en
marche, soulever le levier de dégagement sur le dessus
de la vanne pour s'assurer que l'eau s'écoule librement.
S'il y a des signes de corrosion, remplacer la soupape
de détente de la pression. S'assurer que la pompe est
arrêtée lors du remplacement de la soupape. Installer la
soupape de sorte que le refoulement soit dirigé en direction opposée de toute zone risquant d'être endommagée
par l'eau.
10. Examiner les surfaces externes des tuyaux de l'échangeur de chaleur pour toute accumulation de suie noire
en plaçant un miroir entre les brûleurs et sous ceux-ci
pendant que le réchauffeur est en marche. Enlever toute
suie qui s’est amassée sur les tuyaux et en corriger la
cause.
REMARQUE Après l'installation et la première mise en
marche, vérifier l'échangeur de chaleur pour toute
indication d'accumulation de suie noire après les
périodes de fonctionnement suivantes : 24 heures,
7 jours, 30 jours, 90 jours et par la suite, une fois
tous les 6 mois.
11. Exécuter un cycle normal de fonctionnement et s'assurer
que la séquence se déroule comme prévu.
WARNING
For your safety, when starting the heater, keep
your head and face away from the burner area
opening to prevent any risk of personal injury.
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, lorsque vous
mettez l’appareil en marche, tenez votre tête et
votre visage loin du brûleur pour éviter tout risque
de blessure.
REMARQUE Garder le présent manuel à porter de main
pour future référence lors de l'inspection ou de
l'entretien du réchauffeur.
FLAMME
BRÛLEUR
Figure 23. Flamme du brûleur principal
ENGLISH
FRANÇAIS
Page 31
Section 9. Résolution des problèmes
9.1
Résolution de problèmes généraux
survenant avec le réchauffeur
Le tableau 8 liste quelques uns des problèmes courants
pouvant être rencontrés lors du fonctionnement du réchauffeur,
et indique leurs causes et les solutions. La plupart des problèmes ont lieu lorsque le réchauffeur est mis en marche pour la
première fois ou lors de la mise en service au printemps. Une
installation et un entretien effectués avec soin aident à assurer
des années d'utilisation sans problèmes du réchauffeur Legacy.
Page 32
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
Tableau 8. Guide de dépannage Legacy
#
Symptôme
Cause
Solution
1.
La pompe ne
fonctionne pas
A. Aucune alimentation électrique
B. Pompe défectueuse
C. Câblage erroné
A. Vérifier les disjoncteurs et la source du courant.
B. Remplacer.*
C. Vérifier le câblage.*
2.
Indisponibilité de la
veilleuse
A. Pression d’admission de gaz trop basse
A.
B. Pression d’admission de gaz trop élevée causant la veilleuse à souffler de manière instable
pilot
C. Thermocouple faible ou défectueux
D. Veilleuse ou thermocouple endommagé(e)
E. Veilleuse sale
F. Orifice de la veilleuse obstruée ou trop petit
G. Orifice de brûleur sont branchés
B.
C. D. E.
F. G. Replace thermocouple.*
Remplacer.*
Éliminer la poussière et les peluches de la veilleuse.*
Nettoyer ou remplacer l’orifice de la veilleuse.*
Enlevez et nettoyez tous les orifices*
A. B. C. D. E. F. Éliminer le blocage.*
Corriger la position de la veilleuse.*
Effectuer le nettoyage et les corrections au besoin.*
Nettoyer et corriger la tuile, le cas échéant.*
Installer le capuchon fourni par l’usine.*
Vérifier et corriger la pression du gaz.*
Conduit bloqué
Veilleuse hors position (allumage retardé)
Échangeur de chaleur bloqué
Tuile réfractaire déplacée
Capuchon d’évent altéré
La pression de gaz est basse
Consulter la société distributrice du gaz. La pression d’admission
de gaz au réchauffeur devrait être de 5,5 po à 10,0 po (140 mm
à 254 mm) de colonne d’eau sur le gaz naturel. 10,0 po à 14,0
po (254 mm à 356 mm) sur le gaz propane.*
La pression devrait être réglée à l’intérieur des limites indiquées
ci-dessus.*
3.
Débordement de
flamme au démarrage
A. B. C. D. E. F. 4.
Déversement au
coupe-tirage
A. Cheminée froide
5.
Flamme faible à
pointe jaune
A. Air primaire faible / Pression du gaz faible
A. Corriger la pression d’admission conformément à la plaque
signalétique. Au besoin, corriger la taille de l’orifice (Voir listes
des pièces de rechange). Nettoyer. S’ils sont sale, nettoyer les
orifices du brûleur.*
6.
Pas assez de
chaleur
A. Mauvaise alimentation en gaz
A.
B. Le tuyau de ventilation est en pente descendante vers la cheminée
C. Cheminée bloquée
D. Coupe-tirage altéré
E. Cheminée préfabriquée équipée d’un capuchon incorrect
B. Pression d’admission de gaz basse
C. La taille du réchauffeur n’est pas adéquate
D. Faible élévation faible de la température
A. Permettre au réchauffeur de fonctionner pendant 5 minutes pour
créer une action de tirage.
B. Réinstaller le tuyau de ventilation de façon à ce qu’il soit en
pente ascendante à partir du réchauffeur vers la cheminée.*
C. Éliminer le blocage.*
D. Installer le coupe-tirage fourni par l’usine.*
E. Installer un capuchon d’évent homologué U.L.*
Compteur de gaz trop petit Le tuyau d’alimentation en gaz du
compteur au réchauffeur est trop petit.*
B. La pression de gaz à l’entrée du réchauffeur doit être réglée à 4,0 po CE (gaz naturel), 9,0 po CE (gaz propane).*
C. Remplacer avec un réchauffeur à alimentation plus élévée.*
D. Vérifier et corriger le débit d’eau.*
7.
Le réchauffeur
émet des bruits de
martèlement et de
cognement
A. Circulation d’eau inadéquate à travers le
réchauffeur
A.
Vérifier l’élévation de température entre les tuyaux d’entrée et de
sortie du réchauffeur. Voir la section 7.6 pour la fourchette recommandée d’élévation de température. Si l’élévation de température
est au-dessus du maximum recommandé, vérifier s’il y a une
soupape qui est fermée dans le système.
8.
Condensation
dans le réchauffeur
A. La température de l’eau est basse
A.
L’humidité causée par les produits du tirage se condensera au
démarrage jusqu’à ce que la température d’eau du réchauffeur
n’atteigne les conditions normales.*
9.
La soupape de
décharge s’ouvre
A. Restriction dans le système de débit d’eau au
réchauffeur ou en aval de ce dernier
A.
Vérifier que les soupapes, dérivations et tout équipement entre
la piscine et la sortie du réchauffeur fonctionnent correctement.*
10.
La veilleuse
s’allume, mais les
brûleurs principaux
ne s’allument pas
A. La soupape à gaz n’est pas en « on » (activée)
B. Les interrupteurs de limite maximale ont
échoué
C. Le pressostat a échoué ou il n’est pas bien
réglé
D. Défaut de maillon fusible
A. Tourner le bouton en position « on » (marche).
B. Chercher le motif de la surchauffe et remplacer l’interrupteur de
limite maximale le cas échéant.*
C. Régler le pressostat (Voir Section7.5) ou le remplacer, le cas
échéant.*
D. Chercher le motif du débordement de flamme et remplacer le
maillon fusible, le cas échéant.*
E. Vérifier et remplacer la soupape à gaz le cas échéant.*
F. Vérifier la continuité le long du circuit du thermostat circuit quand
les fils sont débranchés.*
G. Vérifier le câblage du réchauffeur par rapport au schéma de
câblage dans la Section 6, corriger au besoin.*
H. Étudier de façon approfondie les causes de la défaillance du
maillon fusible de ventilation, corriger le problème au moment de
son remplacement.
E. La soupape à gaz a échoué
F. Fil défectueux dans le circuit du thermostat
circuit ou thermostat défectueux
G. Le réchauffeur est câblé incorrectement
H.
11.
Cycles courts du
réchauffeur
Le maillon fusible de ventilation a fait défaillance
A.
Le débit d’eau à travers le réchauffeur est
faible.
B. L’interrupteur de limite maximale échoue
* Doit être uniquement fait par un technicien de piscine agréé.
A. Augmenter la taille de la pompe ou augmenter la grandeur des
tuyaux.*
B. Vérifier les interrupteurs de limite maximale et les remplacer au
besoin.*
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
Section 10. Entretien et service
professionel
WARNING
SERVICING SAFETY
Some of the servicing procedures for the Legacy
Model LRZ electronic heater are hazardous
because they involve fuel gas, electricity, moving parts and procedures which require testing
or temporary bypass of safety controls. For this
reason, the heater must be serviced only by a
qualified professional service technician.
IMPROPER SERVICE HAZARD
The Legacy Model LRZ electronic heater incorporates unique design features. Incorrect service
of this heater can result in death, personal injury
or damage to property. To avoid such hazards,
the heater must be serviced only by a qualified
professional service technician.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS LORS DES RÉPARATIONS ET
DE L’ENTRETIEN
Certaines procédures d’entretien et de réparation des appareils de chauffage à faibles émissions Legacy et Legacy présentent des dangers,
car elles mettent en jeu des gaz combustibles,
des composants électriques, des pièces mobiles
et des procédures qui nécessitent des mises
à l’essai ou la dérivation temporaire des commandes de sécurité. Pour cette raison, l’appareil
de chauffage doit être entretenu et réparé uniquement par un technicien professionnel qualifié.
DANGERS D’UN ENTRETIEN INADÉQUAT
Les appareils de chauffage à faibles émissions
comportent des caractéristiques techniques
uniques. Une réparation ou un entretien inadéquat peut resulter la mort, les blessures corporelles ou les dommages à la propriété. Pour cette
raison, l’appareil de chauffage doit être entretenu
et réparé uniquement par un technicien professionnel qualifié.
Page 33
ENGLISH
FRANÇAIS
réchauffeur Legacy est en position 'ON et que le bouton de
commande de la température est réglé sur une température
assez élevée pour que le réchauffeur fonctionne. S’assurer
que la pompe fonctionne, que le filtre et tous les paniers sont
propres, qu’aucune soupape d’eau ne se trouve en mauvaise
position, que l’alimentation en gaz n’est pas coupée et que les
minuteries sont réglées correctement. S’assurer aussi que la
grille de sortie d’air ou les persiennes arrière, qui conduisent
l'air de combustion aux brûleurs, ne sont pas bloquées.
10.2 Système de combustion à
tirage naturel
Le réchauffeur de piscine Legacy modèle LRZ millivolt
a un système de combustion atmosphérique. Ce système est
illustré dans la figure 24.
Lorsque les gaz d'échappement chauffés s'élèvent de
la chambre de combustion, un courant est créé à travers le
système et l’air frais de combustion est tiré dans le réchauffeur à travers les louvres découpés à l’avant et sur les côtés du
réchauffeur Le gaz est force à travers un orifice dans l'extrémité
ouverte d’un brûleur. Quand le gaz s’écoule dans le brûleur,
une pression « négative » est crée à l’ouverture du brûleur.
Cette pression négative tire l'air dans le brûleur avec le gaz et
les mélange tous deux ensemble. Lorsque le mélange d’air et de
gaz s’écoule passe à travers les orifices du brûleur, il est allumé
dans la chambre de combustion. Les produits de combustion
chauds s’élèvent alors à travers un échangeur de chaleur hautement efficace. Les produits de combustion entrent ensuite dans
un collecteur de fumées et sont dirigés à l’extérieur à travers la
grille du dessus du réchauffeur ou un tuyau de ventilation et un
capuchon d’évent.
ECHAPPEMENT
HAUT DE L'ÉVENT
COLLECTEUR DE
CONDUIT DE FUMÉE
ÉCHANGEUR
DE CHALEUR
DÉBIT
DE L’AIR
CHAMBRE DE
COMBUSTION
BRÛLEUR
PLATEFORME
DU BRÛLEUR
10.1 Information générale
Figure 24. Système de combustion atmosphérique
L’entretien du réchauffeur pour piscine Legacy modèle
LRZ millivolt doit être effectué par un technicien professionnel en suivant les procédures d’entretien de Zodiac Pool
Systems, Inc. Toutefois, avant d’appeler le service d’entretien, le propriétaire doit vérifier s’il n’y a pas de problèmes évidents. D’autres composants du système de piscine,
comprenant la pompe, les filtres et les passoires, les soupapes
d’eau, l’alimentation en gaz et les minuteries ont aussi un
effet sur le fonctionnement du réchauffeur.
Confirmez que l’interrupteur de commande du
10.3 Composants du réchauffeur et leur
fonctionnement
1.
Soupape à gaz / régulateur - La soupape à gaz règle la
circulation du gaz dans le collecteur. Elle permet au gaz
de circuler seulement lorsque la commande de chauffage indique qu’il faut augmenter la chaleur et seulement
lorsque toutes les commandes de sécurité autorisent
l’opération. Elle est aussi un régulateur de pression
Page 34
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
positive. Elle ajuste la pression de gaz dans le collecteur
conformément aux spécifications précédemment décrites dans ce manuel. Cela est nécessaire pour assurer un
fonctionnement correct du système de brûleur.
2.
3.
4.
5.
Réglage de température - Le régulateur Jandy Legacy
est une commande électronique qui mesure la température d’eau à l’aide d’une thermistance et règle le
fonctionnement du réchauffeur pour amener l’eau à la
température désirée. La température désirée est réglée
en tournant un bouton placé sur l’avant du panneau de
commande. Pour obtenir des températures exactes de
l’eau, l’eau de la piscine ou du spa doit être surveillée
avec un thermomètre de piscine exact.
Veilleuse/Allumage de la veilleuse - Le réchauffeur
Legacy se fie à une veilleuse pour allumer les brûleurs
quand la commande de température demande de la
chaleur. Quand elle est allumée, la veilleuse reçoit une
alimentation constante en gaz de la soupape à gaz. Si
la veilleuse s’éteint, la soupape à gaz reçoit automatiquement le signal d’arrêter l’alimentation en gaz à la
veilleuse et aux brûleurs pour empêcher une accumulation de gaz dans le réchauffeur. L’allumage de la
veilleuse s’obtient au moyen d’un allumeur étincelle
piézo-électrique monté sur le panneau avant interne du
compartiment des commandes du réchauffeur.
Le générateur de veilleuse (Thermopile) - Le générateur de la veilleuse est un dispositif qui, lorsqu’il est
chauffé par la flamme de la veilleuse, génère une petite
tension électrique d'environ 750 millivolts. La tension
est placée à travers le régulateur de température et le
circuit de sécurité du réchauffeur. Si ce courant est coupé
à n'importe à tout moment donné, la soupape à gaz est
immédiatement fermée et le réchauffeur cesse de chauffer. Cette tension est aussi utilisée pour activer le serpentin de la veilleuse de la soupape à gaz ce qui permet au
gaz de s’écouler à la veilleuse après que le bouton de la
soupape à gaz est relâché.
Limiteurs - Deux limiteurs empêchent un réchauffement excessif de l’eau – un à l’intérieur de l’échangeur
de chaleur et l’autre pour l’eau qui sort le réchauffeur.
Si l’un ou l’autre détecte une température excessive, le
fonctionnement du brûleur sera interrompu.
6.
Commutateur de pression d’eau - Cette commande
détecte si l’eau est disponible pour le réchauffeur en
mesurant la pression d'aspiration à l'intérieur de l'échangeur de la chaleur. Si la pompe à eau de la piscine
tombe en panne ou le filtre d’eau est bloqué,
le commutateur de pression arrêtera l’opération
du brûleur.
7.
Maillon fusible - C’est un commutateur à usage unique
qui détecte une température anormale dans le composant vestibule. C’est un maillon fusible qui s’accroche
dans le panneau intérieur juste au-dessus du plateau de
brûleur par un support en tôle Si la température dans
le compartiment de composant est excessive, possiblement à cause d’un conduit bloqué ou d’un débordement
de flamme, l'attache tombera. Cela ouvre un circuit de
sécurité qui éteint la soupape à gaz et le réchauffeur.
8.
Maillon fusible de ventilation - Un interrupteur à
usage unique qui détecte une température anormale
dans le système de ventilation. Il est posé sur l'ensemble collecteur de fumée. Les températures excessives
provoqueront l’ouverture de l'interrupteur. Les températures excessives peuvent être causées par un débit d'eau
insuffisant ou un échangeur de chaleur endommagé. Le
maillon fusible de ventilation ouvrira le circuit de sûreté
qui éteint le robinet de gaz et le réchauffeur.
10.4 Dépannage électrique
Cette section décrit les procédures pour vérifier le
générateur de la veilleuse et les composants de commande
du réchauffeur un à la fois et dans l’ordre dans lequel ils
apparaissent dans le circuit de commande..
REMARQUE La pompe doit être en service pendant la
procédure de dépannage.
Ces procédures exigent l’utilisation d’un voltmètre
ayant une plage minimale de 0 à 1000 mVCC. La figure 25
montre le générateur de veilleuse, les circuits de commandes
et où il faut prendre des mesures. Des numéros et des lettres
dans des cercles pour indiquer l'emplacement ont été ajoutés
et ils seront cités dans les sections suivantes.
Comme indiqué au début de ce guide, certaines de ces
procédures sont dangereuses. L’entretien du réchauffeur doit
être assuré seulement par un technicien qualifié.
Pendant la procédure de dépannage, la pompe à filtre
doit être en service, la veilleuse sur le réchauffeur doit être
allumée, l’interrupteur «ON/OFF »(Activé/Désactivé) sur le
réchauffeur doit être en position ON et le bouton de commande doit être tourné au réglage maximum de sorte qu'il y ait
une demande de chaleur. Nous recommandons de tourner le
bouton de commande de la soupape à gaz jusqu’à la position
« PILOT » (veilleuse) pour empêcher les brûleurs principaux
de s’allumer tout au long de la procédure. Avant de commencer la procédure, s’assurer que la veilleuse a été allumée
pendant au moins 2 minutes et que le générateur de veilleuse
(thermopile) est positionné correctement à l’intérieur de la
flamme de la veilleuse.
Le générateur de veilleuse fait aussi fonctionner le
serpentin de la soupape à gaz, en permettant au gaz de s’écouler à la veilleuse quand le bouton de la soupape à gaz est
libéré de la positon d’allumage de la veilleuse, voir Section
7.3 « Procédures d’allumage et d’arrêt ». Si la veilleuse ne
reste pas allumée quand le bouton de la soupape à gaz est
relâché, vérifier la sortie du générateur de la veilleuse tel que
décrit dans la section 10.4.2 et le remplacer, le cas échéant.
Si la sortie du générateur de veilleuse est insuffisante, alors
vérifier la soupape à gaz tel qu’indiqué dans la section 10.4.1.
10.4.1 Soupape à gaz
La soupape à gaz consiste en deux 2 soupapes opérationnelles internes séparées. La soupape principale alimente en gaz
les brûleurs principaux pour le fonctionnement du réchauffeur.
La soupape pilote alimente en gaz la veilleuse quand le générateur de veilleuse active le serpentin de la veilleuse.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après avoir suivi les
instructions d’allumage dans la section 7.3, vérifier ce qui suit :
150°
High Limit
Switch
Contacteur de
fin de course
max. 150°
7
10
TH
PP/TH
W
1
PP
H/W Gas Valve
Robinet à gaz H/W
17
Y
BK
BK
Y
Pilot
Gen
Générateur
de
veilleuse R
W
Piezo
Sparker
Étinceleur
piézoélectrique
Pilot
Veilleuse
Figure 25. Schéma d’identification des points d’essai
20
TH/PP
+
(PP)
Y
W
21
15
16
Y
2
Sensor
Capteur
19
SEN
SEN
BK
Max
O
O
18
Fireman
Switch
Connection
5
Montage
W 23 contacteur
Vent
BK
"pompier"
Temperature
Limit
BK
Maillon
Fusible
de Ventilation
W 22
4
Fusible
Link
11
12
Maillon
Fusible
Pressure
Switch
3
W
Manostat
Y
Min
POT
BK
6
13
On
Off
VALVE
(TH)
Y
8
14
Temperature Control
Régulateur de température
POT
BK - Black, Noir
W - White, Blanc
Y - Yellow, Jaune
R - Red, Rouge
9
130°
High Limit
Switch
Contacteur de
fin de course
max. 130°
Page 35
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
Page 36
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
• Sortie du générateur de veilleuse
• Type de gaz fourni est correct
• Pression de l’alimentation en gaz correcte
• De l’air à la ligne de gaz
• Les connexions du serpentin de la veilleuse sont propres
et serrées
Si la veilleuse ne reste toujours pas allumée après que
les éléments énumérés ci-dessus ont été vérifiés, ce pourrait
être le serpentin de la veilleuse qui cause la défectuosité.
Remplacer la soupape à gaz.
Si les brûleurs principaux ne s’allument pas après avoir
suivi les instructions d’allumage dans la section 7.3, vérifier
la lecture de la tension entre la borne PP sur la soupape à gaz
(point d’essai 1) et la borne TH sur la soupape à gaz (point
d’essai 17). Si le compteur indique moins de 220 mVCC,
alors il y a un problème avec le générateur de veilleuse, les
capteurs dans la boucle de sécurité ou le panneau de commande. Suivre la procédure de dépannage telle qu’elle est décrite
dans les sections 10.4.2 à 10.4.7.
Si le compteur indique plus de 220 mVCC au point
d’essai 17, alors vérifier ce qui suit :
• Le type de gaz fourni est correct
• Pression de l’alimentation en gaz correcte
• La pression d'admission est correcte
• La taille de l’orifice est correcte
• De l’air à la ligne de gaz
Si les brûleurs principaux ne restent pas allumés après
que les éléments énumérés ci-dessus ont été vérifiés, la
soupape à gaz peut être la cause de la défectuosité. Remplacer
la soupape à gaz.
10.4.2 Générateur de veilleuse
Le générateur de la veilleuse génère un signal 700-750
mVCC quand il est chauffé par la flamme de la veilleuse.
Quand le générateur de la veilleuse est connecté aux composants de commande du réchauffeur, il y aura quelque chute
de tension dans le circuit de sorte que la tension mesurée sera
moins de 750 mVCC. Mais la tension mesurée ne devrait
jamais être en-deçà de 500 mVCC quand l’interrupteur «ON/
OFF» (active/désactivé) est en position « OFF » (désactivé)
ou 220 mVCC quand l’interrupteur ON/OFF (active/désactivé) est en position « ON » (marche).
Quand le générateur de veilleuse connecté à la soupape
à gaz et l’interrupteur «ON/OFF» (active/désactivé) est en
position OFF, placer le fil rouge sur le voltmètre sur la borne
PP (point d’essai 1) sur la soupape à gaz. Placer le fil noir du
compteur sur la borne PP/TH (point d’essai 2) sur la soupape
à gaz. Le compteur devrait indiquer un minimum de 500
mVCC. Si le compteur indique moins de 500 mV, vérifier s’il
y a les cours-circuits partiels, des connexions ayant du jeu ou
corrodées ou des fils partiellement sectionnés entre le générateur de veilleuse et la soupape à gaz.
Si les fils et les connexions sont en bon état, vérifier
la sortie du générateur de veilleuse. Pour ce faire, vous
aurez besoin de pinces crocodiles. Débrancher le générateur
de veilleuse de la soupape à gaz. La veilleuse s’éteindra.
Allumer la veilleuse pendant que vous appuyez sur le bouton
de commande de la soupape à gaz. Continuer d'enfoncer le
bouton pendant au moins une minute. Mesurer immédiatement la tension entre les deux fils du générateur de veilleuse.
Si le compteur n’indique pas au moins 700 mV, remplacer le
générateur de veilleuse.
10.4.3 Maillon fusible
Vérifier la tension qui va au circuit de sécurité. S’assurer que le générateur de veilleuse est correctement câblé à la
soupape à gaz, que la veilleuse est allumée et que le bouton
de commande sur la soupape à gaz est en position « PILOT »
(veilleuse). Laisser le fil rouge du voltmètre en place au point
d’essai 1. Rapprocher le fil noir du compteur à la borne du
maillon fusible où le fil blanc de la soupape à gaz est branché
(point d’essai 3).
Si aucune tension n'est décelée au point d'essai 3, le fil
entre la soupape à gaz et le maillon fusible est brisé. Remplacer le fil.
S’il y a un minimum de 220 mV au point d'essai 3,
prendre le fil noir du compteur et le mettre à l’autre borne du
maillon fusible (point d’essai 4).
Si aucune tension n'est décelée au point d'essai 4, le
maillon fusible a échoué. Cela indique des températures plus
hautes que la normale dans le compartiment de composant
(vestibule). La température normale du compartiment du
composant est bien au-dessous de 150°C (300°F). Le maillon
fusible est conçu pour échouer à des températures au-dessus
de 152°C (305°F). La température peut être due à une conduite bloquée ou à l’échangeur de chaleur. Nettoyer l’échangeur
de chaleur et enlever toute obstruction de l’évent et de la
conduite. Quelquefois, le maillon fusible échoue à cause d’un
débordement de flamme. Le débordement de flamme peut être
causé par un allumage retardé ou par un contre-tirage dans les
zones exposées au vent. Vérifier rigoureusement les causes du
débordement de flamme et corriger le problème quand vous
remplacer le maillon fusible.
Vérifier que la tension se rend au maillon fusible de
ventilation. Laisser le fil rouge du voltmètre en place au point
d’essai 1. Appuyer sur le fil noir du compteur qui est raccordé
à la borne du maillon fusible de ventilation où le fil blanc de
ce dernier est connecté (point d'essai 22).
Si aucune tension n'est détectée au point d'essai 22, le fil
entre le maillon fusible et le maillon fusible de ventilation est
cassé. Remplacer le fil.
S’il y a un minimum de 220 mV au point d'essai 22,
déplacer le fil noir du compteur qui est raccordé à la borne du
maillon fusible de ventilation (point d'essai 23).
Si aucune tension n'est détectée au point d'essai 23, le
maillon fusible de ventilation a fait défaillance.
Le maillon fusible de ventilation fera défaillance en
raison de températures anormales dans le système de ventilation. Les températures excessives provoqueront l’ouverture de
l'interrupteur. Le maillon fusible de ventilation est conçu pour
faire défaillance à des températures supérieures 464 ºF (240
ºC). Les températures excessives peuvent être causées par un
débit d'eau insuffisant ou un échangeur de chaleur endommagé. Étudier de façon approfondie les causes de la défaillance
du maillon fusible et corriger le problème au moment du
remplacement du maillon fusible de ventilation.
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
10.4.4 Interrupteur pompier et
interverrouillages extérieurs
Vérifier la tension en arrive au dispositif extérieur.
Rapprocher le fil noir du compteur à la barrette à bornes de
l’interrupteur pompier où le fil blanc du maillon fusible est
connecté (point d’essai 5). Le compteur devrait indiquer au
moins 220 mV. Si la tension est moins de 220 mV, il se peut
qu’il y ait une mauvaise connexion ou un mauvais fil entre le
maillon fusible et la barrette à bornes. Il est peut-être nécessaire de remplacer le fil. Si une tension 220 mV ou plus est
relevée au point d’essai 5, transférer le fil noir du compteur à
la connexion de la barrette à bornes de l’interrupteur pompier
où le fil blanc de la limite supérieure est connecté (point
d’essai 6). Le compteur devrait indiquer au moins 220 mV.
S'il n'ya pas de tension, l'horloge du temps interrupteur de
verrouillage ou d'autres externes peuvent être mal ajusté,
miss-connecté ou défectueux. Corriger ce problème extérieur.
10.4.5 Limiteurs
Puisque les limiteurs ne sont pas facilement accessibles,
il est possible de vérifier la tension en arrivée dans le composant après les limiteurs dans le circuit. S’il y a de la tension là,
alors les limiteurs sont fermés et sont opérationnels.
Vérifier la tension en arrivée au pressostat. Laisser le fil
rouge du voltmètre en place au point d’essai 1. Rapprocher le
fil noir du compteur à la borne du pressostat où le fil blanc est
connecté (point d’essai 11).
Si la tension est moins de 220 mV, il se peut qu'il y
ait une mauvaise connexion, un court-circuit partiel ou un
capteur défectueux. S’il n’y a pas de tension, un des limiteurs
est ouvert. Cela est normalement causé par une température
excessive de l'eau, ce qui doit être rigoureusement vérifié
avant de remplacer les limiteurs. Une température excessive
de l’eau peut être causée par un faible débit d’eau. Un faible
débit d’eau peut être causé par des problèmes évidents tels
qu'une pompe défectueuse ou un filtre d’eau bloqué. Sinon,
une température excessive de l’eau peut être causée par une
surchauffe ou un problème avec la tuyauterie d’eau ou la
dérivation réglable interne du réchauffeur. La surchauffe peut
être causée par un orifice de gaz inapproprié ou par l'alimentation en gaz propane d'un réchauffeur conçu pour le gaz
naturel.
S’il n’y a pas des problèmes fondamentaux de ce
genre, identifier quel limiteur est ouvert. On peut atteindre
les limiteurs à travers les prises des limiteurs sur le collecteur d’entrée ou de sortie. Enlever les prises des limiteurs du
fond du réchauffeur et retirer doucement les limiteurs des
cavités. Transférer le fil noir du compteur et le porter à la
borne sur le limiteur 65°C (150°F) (point d’essai 7) qui est
connecté à la barrette à bornes de l’interrupteur pompier. Une
tension inférieure à 220mV à ce point signifie que le fil entre
la barrette à bornes et le limiteur a une connexion faible ou
interrompue ou un court-circuit partiel. Remplacer l’ensemble
du fil. Si une tension d’au moins 220 mV est décelée au point
d’essai 7, alors transférer le fil noir du compteur à l’autre
borne du limiteur 65 °C (150 °F) (point d’essai 8). L’absence
de tension ou une tension basse ici signifie que le limiteur est
ouvert et doit être remplacé.
ENGLISH
FRANÇAIS
Page 37
Si une tension égale ou supérieure à 220 mV est décelée
au point d’essai 8, transférer le fil noir du compteur à la borne
sur le limiteur 55 °C (130 °F) (point d’essai 9) qui est connecté au limiteur 65 °C (150 °F). Une tension inférieure à 220
mV à ce point signifie que le fil entre les deux limiteurs a une
connexion faible ou interrompue ou un court-circuit partiel.
Remplacer l’ensemble du fil. Si une tension d’au moins 220
mV est décelée au point d’essai 9, alors transférer le fil noir
du compteur à l’autre borne du limiteur 55 °C (130 °F) (point
d’essai 10). L’absence de tension ou une tension basse ici
signifie que le limiteur est ouvert et doit être remplacé. Si une
tension de 220 mV est décelée au point d’essai 10, transférer le fil noir du compteur à la borne du pressostat où le fil
blanc des limites supérieures est connecté (point d’essai 11).
Une tension inférieure à 220 mV à ce point indique que le fil
connectant les limites supérieures du pressostat est défectueux
ou mal connecté. Corriger le problème ou remplacer le fil.
REMARQUE les limiteurs ont de différents points de
déclenchement et il est important que les
remplacements soient corrects. Le limiteur de
65 °C (150 °F) est marqué d’un point rouge et doit
être installé dans l’orifice arrière du collecteur. Le
limiteur de 55 °C (130 °F) n'a pas de point et il doit
être installé dans l’orifice avant du collecteur.
10.4.6 Pressostat
Si le compteur indique au moins un signal de 220 mV
au point d’essai 11, transférer le fil noir du compteur à l’autre
borne sur le pressostat (point d’essai 12).
S’il n’y a pas de tension les contacteurs du pressostat sont
ouverts. Cela est presque toujours dû à un faible débit d’eau,
la cause la plus commune étant un filtre d’eau bloqué ou une
pompe défectueuse. Toutefois, cela est parfois causé par une
obstruction dans le tube à boucle continue du siphon de cuivre
ou un mauvais réglage du pressostat. Vérifier rigoureusement,
en se reportant à la section 7.5 : « Réglage du pressostat ».
S’il n’y a pas de problème avec le système de la piscine ou le
réglage du pressostat, remplacer le pressostat.
10.4.7 Circuit de réglage de température
Le circuit de réglage de température consiste en quatre
4 composants principaux qui doivent tous fonctionner correctement pour que le signal soit transmis à la soupape à gaz. Les
quatre composants sont l’interrupteur à bascule ON/OFF, le
réglage de température variable (potentiomètre), le capteur
de température (thermistance) et le panneau de réglage de
température. Utiliser la procédure suivante pour vérifier la
fonctionnalité de chaque composant.
Vérifier le réglage de température en tant que circuit en
entier avant de vérifier chaque composant individuellement.
En laissant le fil rouge compteur toujours au point d’essai 1,
transférer le fil noir du compteur sur la borne TH de la carte
du circuit du réglage de température (point d’essai 16). Si le
compteur indique plus de 220 mV au pressostat (point d’essai
12) mais non au point d’essai 16, alors un des components du
réglage de température circuit est défectueux. Procéder aux
sections suivantes pour essayer les composants.
Page 38
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
10.4.7.1Interrupteur à bascule ON/OFF
(activé/désactivé)
Retirer le panneau de réglage de température de la
lunette sur l’avant du collecteur pour avoir accès à l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur à bascule est en position
« ON » (marche). Placer le fil noir du compteur sur la borne
de l’interrupteur à bascule (point d’essai 13) qui est connecté
au pressostat. Moins de 220 mV à ce point indique qu’il y
a un problème avec le fil noir qui connecte le pressostat à
l’interrupteur à bascule. Si la tension d’au moins 220 mV est
détectée au point d’essai 13, transférer le fil noir du compteur
à l’autre borne sur l’interrupteur à bascule (point d’essai 14).
Une lecture ici de moins de 220 mV indique un interrupteur
défectueux. Si la lecture est supérieure à 500 mV, placer
l’interrupteur en position « OFF » (désactivé), et le remettre
encore en position « ON » (activé) pour s’assurer que les
contacteurs internes fonctionnent correctement. La lecture
du voltmètre devrait chuter à zéro quand l’interrupteur est en
position « OFF » (désactivé) et retourner à au moins 220 mV
quand l’interrupteur est remis en position « ON » (marche).
10.4.7.2Réglage de température variable
Le réglage de température variable est une résistance
variable de 0-10 000 ohm. Régler votre ohmmètre à une plage
de 0-20K. Enlever les fils de réglage de température de la
carte de commande du circuit. Placer un fil du compteur sur
chacun des fils (point d’essais 18 & 19). Quand le régulateur
est réglé au MIN, le compteur devrait indiquer près de 10 000
ohms. Tourner maintenant le régulateur en position MAX.
Le compteur devrait indiquer une valeur près de zéro. Si le
compteur indique un circuit ouvert ou des lectures hors de la
plage énoncée ci-dessus, remplacer le régulateur. Si le régulateur fonctionne correctement, reconnecter les fils à la carte de
circuit.
10.4.7.3Capteur de température
Le capteur de température est une thermistance de 0-20
000 ohm. Régler votre ohmmètre à une plage de 0-20K. Les
lectures du compteur dépendront de la température de l'eau
dans le collecteur. Voir le tableau 9 pour des lectures approximatives à différentes températures.
Pour tester le capteur de température, faire circuler de
l’eau à travers le collecteur pendant cinq (5) minutes. Enlever
les fils du capteur de température de la carte de réglage de
température. Placer un fil du compteur sur chaque fil du
capteur de température (point d’essais 20 & 21). Enregistrer
la lecture. Mesurer et enregistrer la température de l'eau de
la piscine près de l’entrée du système de filtre. Trouver la
température dans le tableau qui se rapproche le plus de celle
de l'eau de la piscine. Comparer la lecture de l'ohmmètre au
numéro de résistance dans le tableau. Il s'agit d'une lecture
approximative et les valeurs peuvent donc varier. Si la lecture
est proche des valeurs dans le tableau, le capteur de température fonctionne correctement. Relier les fils à la carte de
circuit imprimé. Si la lecture est très différente ou en dehors
des fourchettes indiquées dans le tableau, le capteur de température doit être remplacé.
Tableau 9. Capteur de température
TEMPÉRATURE DE L'EAU
RÉSISTANCES APPROXIMATIVES
DANS LE COLLECTEUR
EN MILLIERS D'OHMS (kOhms)
°C (°F)
10 (50)
19.9
15 (60)
15.3
21 (70)
11.9
26 (80)
9.3
32 (90)
7.3
38 (100)
5.8
10.4.7.4Tableau de commande des
températures
Le fil rouge de l'ohmmètre étant encore sur le point de
mesure 1, placer le fil noir de l'ohmmètre sur la borne TH/PP
du tableau de commande des températures (point de mesure
15). Si on mesure plus de 200 mVDC à ce point mais pas à la
borne TH du tableau de commande des températures (point
de mesure 16) tel que testé au paragraphe 10.4.7, le tableau de
commande est défectueux. Remplacer le tableau de commande.
Section 11. Pièces de rechange
11.1 Comment commander
Pour commander ou acheter des pièces pour le réchauffeur de piscines et de spas Legacy, communiquer avec le
revendeur ou distributeur de produits Jandy le plus proche.
Se rendre sur le site web www.jandy.com pour le centre de
service le plus proche. S’ils ne peuvent pas vous fournir ce
dont vous avez besoin, veuillez communiquer avec notre
service de soutien technique au 800.822.7933.
REMARQUE Pour commander la pièce appropriée, il est
important d'indiquer le numéro du modèle, le
numéro de série et le type de gaz le cas échéant.
Ces renseignements se trouvent
sur la plaque signalétique à l’intérieur
du réchauffeur.
Les pages suivantes contiennent une liste des pièces,
une vue générale éclatée et une vue détaillée éclatée pour
aider à l'identification des pièces. Prière de se référer à ces
pages pour la commande des pièces pour le réchauffeur de
piscines et de spas Legacy.
11.2 Liste des pièces
Clé
Descripción
Numéro du Numéro de la
modèle
pièce commandée
1
Veilleuse, ensemble du brûleur principal, gaz
naturel
Tout
1
Veilleuse, ensemble du brûleur principal, gaz
propane
Tout
R0494800
2
Brûleur de la veilleuse, gaz naturel
Tout
2
Brûleur de la veilleuse, gaz propane
3
Page 39
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
Clé
Descripción
35
Pressostat, 2 psi
Tout
R0013200
36*
Pressostat, 1 à 10 psi
Tout
R0015500
37
Canalisation pour pressostat à eau
Tout
R0483600
R0492900
37*
Canalisation pour pressostat à eau, long
Tout
R0483601
Tout
R0493000
38
Ensemble limiteur supérieur
Tout
R0457401
Électrode du brûleur
Tout
R0471400
39
Tout
R0457200
4
Générateur de veilleuse
Tout
R0471500
Réglage de la limite supérieure (55 °C et 65 °C)
(130 °F et 150 °F)
5
Isolateur en porcelaine
Tout
R0471600
40
Limiteur, 55 °C (130 °F)
Tout
R0457300
6
Brûleur, principal avec support de veilleuse
Tout
R0471700
41
Limiteur supérieur, 65 °C (150 °F)
Tout
R0023000
7
Ensemble de câble Haute tension
Tout
R0493400
42
Esemble maillon fusible
Tout
R0012200
8
Tuyau du pilote
Tout
R0037000
9
Ensemble d’allumeur piézoélectrique
Tout
R0355900
43
Support du maillon fusible
Tout
R0337200
10
Ensemble de support de montage
Tout
R0471800
44
Bloc de jonction
Tout
R0097800
11
Ensemble plateau de brûleur, Naturel
125-400
R0471101-05
11
Ensemble plateau de brûleur, gaz propane
125-400
R0471201-05
12
Plateau de brûleur, tablette seulement
125-400
R0469101-05
13
Soupape à gaz, gaz naturel
Tout
R0493100
13
Soupape à gaz, gaz propane
Tout
R0493200
14*
Ensemble d’orifices, gaz naturel, 0 à 900 m (0 à
3 000 pi)
Tout
R0469200
14*
Ensemble d’orifices, gaz naturel, 900 à 1 800 m
(3000 à 6000 pi)
Tout
14*
Ensemble d’orifices, gaz naturel, 1 800 à 3 000 m
(6000 à 10 000 pi) (É.-U. uniquement)
Tout
Ensemble d’orifices, gaz liguéfié, 0 à 1 500 m (0
à 5 000 pi)
Tout
14*
Ensemble d’orifices, gaz liguéfié, 1 500 à 3 000 m
(5000 à 10 000 pi) (É.-U. uniquement)
Tout
R0469600
15
Ensemble de collecteur, gaz naturel, 0 à 915 m (0
à 3000 pi).
125-400
R0496101-05
15
Ensemble collecteur, gaz naturel, 900 à 1 800 m
(3000 à 6000 pi)
125-400
15
Ensemble collecteur, gaz naturel, 1 800 à 3 000 m
(6000 à 10 000 pi) (É.-U. uniquement)
15
Système de veilleuse/Allumeur
Système électrique (suite)
R0494700
Ensemble gaz principal
14*
Numéro du Numéro de la
modèle
pièce commandée
Système d’évent
45
Enceinte supérieure
125-400
R0470301-05
46
Capuchon d’évent
125-400
R0470401-05
47
Écran de protection contre la pluie (Cloison)
125-400
R0478201-05
48
Ensemble collecteur de conduit
125-400
R0470501-05
49
Capuchon d’évent pour l’extérieur
125-400
R0491601-05
50
Coupe-tirage intérieur
125-400
R0499601-05
51
Plaque d’adaptation
125-400
R0478301-05
R0469300
52*
Attache
Tout
R0500200
53
Ensemble maillon fusible, Ventilation
Tout
R0534800
R0469400
54
Maillon fusible, Ventilation, 240 ºC
Tout
R0524300
R0469500
Circuit d’eau - Polymère
55
Ensemble collecteur Entrée/Sortie, Polymère
125-400
R0470800
56
Ensemble collecteur de retour, Polymère
Tout
R0454201
57*
Ensemble de matériel du collecteur, Polymère
Tout
R0454500
58
Ensemble échangeur de chaleur, en entier, Cuivre
125-400
R0470606-10
58
Ensemble échangeur de chaleur, en entier, CuNi
125-400
R0500706-10
R0496201-05
59
Bouchons de vidange (2) de l’échangeur de
chaleur, Polymère
Tout
R0446000
125-400
R0496301-05
60
Ensemble d’écrou d’accouplement de 7,5 cm (3
po) avec joint torique
Tout
R0454000
Ensemble collecteur, pétrole liquéfié, 0 à 1 500 m
(0 à 5 000 pi)
125-400
R0496401-05
61
Ensemble de dérivation, Polymère
125-400
R0453701
15
Ensemble collecteur, pétrole liquéfié, 1 500 à
3 000 m (5000 à 10 000 pi) (É.-U. uniquement)
125-400
R0496501-05
62
Ressort de dérivation, réglagle, Polymère
Tout
R0453901
63
Tout
R0449000
16
Support anti-rotation
Tout
R0469700
Rallonge avec écrou d’union (ensemble de 2),
Polymère
17
Brûleur, principal
Tout
R0469800
18
Collecteur de brûleur
125-400
R0469901-05
64
Énsemble échangeur de chaleur, Cuivre
125-400
R0470706-10
64
Énsemble échangeur de chaleur, en entier, CuNi
Tout
R0500806-10
65
Ensemble collecteur Entrée/Sortie, Bronze, 5 cm
(2 po)
125-400
R0476601-05
Système électrique
Circuit d’eau - Bronze
19
Commande de ta température/Interface utilisateur
Tout
R0471901
20
Commande de ta température/Interface utilisateur
avec lunette
Tout
R0491700
66
Ensemble de collecteur de retour, Bronze (jeu de
9 joints statiques compris)
Tout
R0476700
20A
Ensemble de panneaui d'interface de commande
universallle
Tout
R0562900
67
Ensemble de dérivation, Bronze
125-400
R0476801-05
21*
Ensemble complet de faisceau électrique
Tout
R0472400
68
Ressort de dérivation, Bronze
125-400
R0476901-05
22
Interrupteur marche-arrêt (On-Off)
Tout
R0099800
69
Joint statique de dérivation, Bronze
Tout
R0011400
70
Tout
R0477200
23
Étiquette de commande de température
Tout
R0472100
Ensemble de matériel de l’échangeur de chaleur,
Bronze
24
Commande piscine/spa
Tout
R0472500
71
Tout
R0477400
25
Capteur de température (Régulier)
Tout
R0456500
Support de fixation du capteur de température,
Bronze
26*
Capteur de température (Sel)
Tout
R0477300
72
Canalisation pour pressostat à eau, Bronze
Tout
R0477501
73
Ensemble de collerette et joint statique, Bronze
Tout
R0461500
27
Joint statique, sonde de température
Tout
R0456600
74
Boulons à bride, Bronze
Tout
R0477800
28
Bouton du thermostat, noir
Tout
R0010700
75
Bouchon NPT 1,875 cm (3/4), Bronze
Tout
R0477900
29
Plaque de butée, « Temp-Lok »
Tout
R0472200
76
Collecteur, bouchon de vidange, Bronze
Tout
R0478000
30*
Joint statique de commande de la température
Tout
R0472300
31
Ensemble de plaque de réglage de la température
Tout
R0472001
32*
Vis de plaque de butée
Tout
R0474600
33
Écrou, Fixation du capteur
Tout
R0523900
34
Capteur/pressostat avec joint torique
Tout
R0455400
Circuit d’eau – en entier
77
Ensemble joint statique du collecteur (Jeu de 16)
Tout
R0454300
78*
Matériel de dérivation, joints statiques
Tout
R0453800
79
Ensemble tube pour échangeur de chaleur, Cuivre
125-400
R0490101-05
80
Ensemble tube pour échangeur de chaleur, CuNi
125-400
R0490301-05
81*
Déflecteurs, échangeur de chaleur
125-250
R5000001-03
82
Bouchon du capteur de température
Tout
R0456800
Page 40
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
11.2 Liste des pièces (suite)
Clé
Descripción
Numéro du Numéro de la
modèle
pièce commandée
83
Panneaux de la chambre à combustion
Composants du foyer
125-400
R0494906-10
Composants de la chemise
84
Porte avec loquet
125-400
R0470901-05
85
Ensemble loquet
Tout
R0334900
86
Passe-fil, Étanchétité, 5 cm (2 po)
Tout
R0460300
87
Petit bouchon, 2,19 cm (7/8 po)
Tout
R0491100
88
Ensemble panneau arrière
125-400
R0482301-05
89
Panneau latéral, côté droit
Tout
R0482400
90
Panneau protecteur entrée et sortie, dessus
Tout
R0482500
91
Panneau protecteur entrée et sortie, fond
Tout
R0482600
92
Panneau latéral, côté gauche
Tout
R0482700
93
Couvercle latéral, dessus
Tout
R0482800
94
Couvercle latéral, dessous
Tout
R0482900
95
Écran thermique
125-400
R0483101-05
96
Protection du déflecteur de chaleur, avant
125-400
R0483201-05
97
Cloison arrière
125-400
R0483401-05
98
Protection du déflecteur de chaleur, arrière
125-400
R0483501-05
99
Panneau de montage du régulateur
125-400
R0483901-05
100
Coupe-bise
Tout
R0491000
101
Passe-fil, 2,19 cm (7/8 po)
Tout
R0492800
Composants en option
102*
Base non-combustible
125-400
R0471001-05
103*
Ensemble de soupape de surpression, 75 PSI,
Bronze
Tout
R0040400
104*
Ensemble de soupape de surpression, 75 PSI,
Polymère
Tout
R0336100
105*
Ensemble de mesure pour l’élévation de température
Tout
R0336000
Remarques :
1. Tous les ensembles de matériel contiennent toutes les pièces nécessaires à
l’assemblage, y compris les joints statiques.
2. Les joints statiques et le matériel sont inclus dans tous les ensembles qui demandent le
retrait d’un joint statique dans le cadre de la procédure de remplacement d'une pièce.
* PIÈCES NON ILLUSTRÉES DANS LE SCHÉMA PRINCIPAL
** LE COLLECTEUR COMPREND LES ORIFICES INSTALLÉES, MAIS NE COMPREND
PAS LA SOUPAPE À GAZ
Page 41
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
11.3 Schéma éclaté général
46
49
50
45
51
47
94
93
48
92
88
56
58
53
54
83
87
55
86
83
95
43
42
35
97
37
90
85
98
16
99
11
84
100
19
20
91
96
101
89
Page 42
ENGLISH
FRANÇAIS
Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac® | Guide d'installation et mode d'emploi
11.4 Schéma éclaté détaillé
31
23
9
22
20A
29
28
44
19
x6
24
x6
17
15
1
13
12
2
6
4
10
3
18
57
5
8
7
77,78
59
75
60
27
25
58
33
57
34
40
39
61
41
38
Page 43
ENGLISH
FRANÇAIS
Guide d'installation et mode d'emploi | Réchauffeur pour piscine et spa Jandy® Legacy™ modèle LRZM de Zodiac®
55
82
65
64
72
75
67
74
35
77
79,80
66
73
70
77
40
76
69
68
67
38
41
76
25
71
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2115 South Service Road West, Unit 3 Oakville, ON L6L 5W2
1-888-647-4004 | www.ZodiacPoolSystems.ca
Zodiac Pool Systems, Inc.
2620 Commerce Way, Vista, CA 92081
1.800.822.7933 | www.ZodiacPoolSystems.com
©2012 Zodiac Pool Systems, Inc. H0328300 Rev C 1301
ZODIAC® est une marque déposée de Zodiac International, SASU, utilisée sous licence.
Toutes les autres marques citées sont la propriété respective de leur propriétaire.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising