BT / Empire Battle Tested D*Fender Manuel du propriétaire
Voici une brève information sur le DFender. Le marqueur de paintball DFender est conçu pour vous offrir des années de performances fiables. Le marqueur D*Fender est doté d'un chargeur intégré qui élimine le besoin d'un dispositif de chargement supplémentaire. Il fonctionne avec de l'air comprimé à basse pression avec une plage de fonctionnement de 180 à 200 PSI (12.4-13.8 BAR). La pression peut être ajustée et surveillée visuellement à l'aide de la jauge sur le régulateur de la ligne de fond.
Publicité
Publicité
MANUEL DU D*FENDER 1.0
1. INTRODUCTION.............................................................................2
2. MANIPULATION SECURITAIRE DU MARQUEUR.......................................3
3. UTILISATION BASIQUE....................................................................3
4. TIRER AVEC VOTRE MARQUEUR........................................................6
5. AJUSTEMENTS DU MARQUEUR.........................................................8
6. REGLAGES ELECTRONIQUES............................................................10
7. DECHARGER VOTRE MARQUEUR.......................................................14
8. DEMONTAGE ET ENTRETIEN............................................................14
9. STOCKAGE ET TRANSPORT.............................................................18
10. RESOLUTION DES PROBLEMES.........................................................19
11. SCHEMAS / LISTE DES PIECES.......................................................21
12. INFO GARANTIE...........................................................................27
Inclus avec votre D*Fender:
• Couvercle rabattable standard
• Couvercle à chargement rapide
• Canon 12” en aluminium
(nécessite l’insert Super Freak™)
• Canon 14.75” Apex2
(nécessite l’insert Super Freak™)
• 3 inserts à canon Super Freak
(.680”, .685”, .690”)
• Poignée tactique
• Adaptateur de sangle un point
• Clé allène
• Ensemble de pièces
• Bouchon de canon
• 6 piles alcalines AA
• Manuel de démarrage rapide
• Manuel sur CD
Spécifications du D*Fender:
• Modes disponibles : Semi auto, rafale,
rampe, auto et sélecteur de tir
• Source d’air : HPA / air compressé
(sortie à 400-900 psi) No CO2
• Alimentation : 6 piles AA (piles jetables
alcalines ou au lithium seulement)
• Taux de cycle : Jusqu’à 20 BPS
(en semi seulement)
• Matériau de la coque : Alliage
de magnésium
• Matériau principal : Aluminium
• Portée de précision : 150pi +
• Poids : 6lb 10oz
(avec piles alcalines)
• Capacité de billes : 235+/- billes
AVERTISSEMENT !
LES ARMES DE PAINTBALL ET LES ACCESSOIRES DES
ARMES DE PAINTBALL NE SONT PAS DES JOUETS
- Une manipulation sans précaution ou une mauvaise utilisation peut provoquer des lésions ou la mort !
- La protection oculaire conçue pour le paintball doit être portée par l’utilisateur et par toutes les personnes qui se trouvent à distance de tir.
- Ce produit n’est pas en vente pour les moins de 18 ans.
- Il faut avoir 18 ans ou plus pour manipuler ou utiliser une arme de paintball et les accessoires des armes de paintball sans contrôle parental ou la supervision d’un adulte.
- Lisez et comprenez toutes les précautions, avertissements et manuels d’utilisation avant d’utiliser toute arme de paintball ou tout accessoire d’arme de paintball.
- Ne visez pas les yeux ou la tête de personnes ou d’animaux avec l’arme de paintball.
- Les armes de paintball doivent être utilisées avec des billes de peinture.
- Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas les unités à la pluie ou à l’humidité.
- Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution, ne plongez pas les unités dans des liquides.
- Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution, ne démontez aucun dispositif électronique de l’équipement de paintball.
- Le traitement et l’élimination de la batterie utilisée pour fournir l’énergie nécessaire à ce produit doivent être réglementés dans votre région.
- Veuillez respectez tous les règlements locaux ou gouvernementaux concernant le traitement et l’élimination des batteries.
- Faites preuve de bons sens et amusez-vous.
Toute modification non autorisée de l’unité annule votre garantie. L’unité ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. L’utilisation, avec ce produit, de composants qui ne sont pas autorisés par le fabricant peut provoquer un incendie ou une électrocution.
DANS AUCUN CAS LE VENDEUR N’EST RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS D’AUCUNE NATURE OU DE
PERTES OU FRAIS ISSUS DE TOUT PRODUIT DEFFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient une ou pluiseurs substances chimiques connues dans l’État de Californie pour causer des cancers et des maladies congénitales ou d’autres troubles de la reproducion. Lavez vos mains après toute manipulation. Il faut être âgé de 18 ans au moins pour acheter ce produit. Le produit pourrait être confondu avec une arme à feu par les effectifs de la police ou autres agents de la du produit ou le brandir en public peut être considéré comme un délit.
Conçu pour une utilisation de Paintball seulement.
1. INTRODUCTION
Félicitation pour la sélection de votre marqueur de paintball Empire D*Fender. Le marqueur
D*Fender a un chargeur intégré qui enlève le besoin d’avoir un appareil de chargement additionnel. Le marqueur D*Fender est conçu pour vous donner plusieurs années de performances fiables. Nous sommes honorés de voir que vous avez choisi le D*Fender comme marqueur, et nous espérons que vous aurez du plaisir à utiliser ce produit de haute qualité.
Le D*Fender est conçu avec précision en alliage de magnésium, de l’aluminium de qualité aéronautique et de matériaux compostes variés. Nous savons que vous jouez fréquemment et dans des conditions difficiles, et nous avons conçu le D*Fender sans l’oublier.
Le D*Fender fonctionne sur air comprimé à basse pression avec une pression de fonctionnement entre 180 et 200 PSI (12.4-13.8 BAR). La pression peut être ajustée nominalement et suivie visuellement grâce à la jauge sur le régulateur de ligne de fond. Il n’y a pas de régulateur secondaire pour ajuster la pression d’entrée.
2
2. MANIPULATION SECURITAIRE DU MARQUEUR
ATTENTION:
Ne transportez jamais votre marqueur sans son étui lorsque vous n’êtes pas sur le terrain. Le public non avisé et le personnel de renforcement de la loi pourrait ne pas faire la différence entre un marqueur et une arme à feu. Pour votre propre sécurité et pour protéger l’image du sport, transportez toujours votre marqueur dans un étui à marqueur ou dans sa boîte d’envoi.
• Traitez chaque marqueur comme s’il était chargé.
• Ne regardez jamais dans le canon d’un marqueur.
• Gardez le marqueur en “mode sécurité” jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer, que
l’alimentation soit arrêtée et que le bouchon à canon soit installé.
• Ne touchez pas le déclencheur avant d’être prêt à tirer.
• Ne pointez jamais le marqueur vers quelque chose que vous ne voulez pas viser.
• Gardez le bouchon de canon sur le canon du marqueur lorsque vous ne tirez pas.
• Enlevez toujours les billes de peinture et la source d’air avant de démonter.
• Après avoir enlevé la source d’air, pointez le marqueur vers un endroit sûr et déchargez
jusqu’à pénurie d’air.
• Stockez le marqueur déchargé et sans air dans un endroit sûr.
• Suivez les avertissements listés sur la source d’air pour la manipulation et le stockage.
• Ne tirez pas sur des objets fragiles comme des fenêtres.
• Toute personne à portée de tir doit porter une protection des yeux, du visage et des oreilles
conçue spécifiquement pour arrêter les billes de peinture et en accord avec le standard
ASTM F1776.
• Mesurez toujours la vitesse de votre marqueur avant de jouer au paintball et ne tirez jamais
à des vitesses dépassant les 300 pieds par seconde (91.44 mètres par seconde).
• Lisez ce manuel en entier avant de charger, d’attacher une source d’air ou d’essayer
d’utiliser le marqueur Empire D*Fender.
Note : Des protections oculaires conçues spécifiquement pour le paintball doivent être portées par l’opérateur et par toute personne à portée de tir.
3. UTILISATION BASIQUE
La sécurité et une utilisation sécuritaire sont les aspects les plus importants du sport de paintball. Veuillez passer chacune des étapes suivantes avec un marqueur non chargé avant d’essayer d’utiliser votre marqueur avec une source d’air et des billes.
• N’installez pas de source d’air et ne chargez pas de billes dans votre marqueur avant d’avoir
lu et compris ce manuel, et d’être totalement à l’aise avec votre capacité à utiliser votre
marqueur de façon sécuritaire.
• Utilisez toujours une protection oculaire approuvée par l’ASTM. Portez toujours une
protection oculaire lors de l’utilisation d’un marqueur de paintball et dans toutes les zones
dans lesquelles les marqueurs peuvent être déchargés. Assurez-vous que toutes les autres
personnes de la zone portent également une protection oculaire approuvée par l’ASTM.
• Gardez vos doigts loin du pontet et loin du déclencheur ; pointez le bout du canon dans une
direction sécuritaire en tout temps. Gardez le marqueur en mode sécurité.
• Utilisez toujours un appareil de blocage du canon. Cela peut être la capote fournie ou tout
autre appareil approuvé pour prévenir la décharge accidentelle de billes de peinture.
• Souvenez-vous que l’appareil de sécurité premier est vous, l’opérateur.
3
3. BASIC OPERATION (Cont’d)
ATTENTION:
Des billes peuvent rester dans le tube d’alimentation après vidage de la section de chargement. Vérifiez toujours qu’il n’y ait pas de bille dans le tube d’alimentation afin de prévenir une décharge accidentelle!
Sécurité et mode sécurisé:
Il n’y a pas vraiment de bouton poussoir “sécurité” sur le marqueur D*Fender, mais il y a un bouton d’alimentation Marche/Arrêt (Fig 3.1). Dans ce manuel, vous verrez le terme
“mode sécurisé”. En “mode sécurisé”, le sélecteur du marqueur devra être placé sur
“sécurisé” (blanc, Fig 3.2), le marqueur devra être arrêté, et un appareil de blocage du canon devra être en place. Assurez-vous que votre marqueur soit en “mode sécurisé” lorsqu’il n’est pas utilisé, ou lorsque cela vous est demandé.
Installation des piles:
Le D*Fender nécessite 6 piles jetables AA alcalines ou au lithium comme source d’énergie.
L’utilisation de piles de marque et à longue durée de vie est recommandée.
Les piles sont installées en enlevant le cache-pile (Fig. 3.3) puis le parc de piles.
Enlevez le cache-pile en appuyant sur les deux boutons de chaque côté du cache simultanément et en faisant glisser le cache jusqu’à ce qu’il soit complètement enlevé.
Enlevez le parc à piles et installez six piles AA en suivant les polarités indiquées sur le parc, puis réinstallez-le dans le marqueur en vous assurant qu’il soit du bon côté (Fig 3.4).
Faites glisser le cache-pile en position, en vous assurant que les boutons soient de nouveau bien en place.
Installation du canon:
• Vérifiez le canon pour vous assurer qu’il ne contienne pas de billes ni de débris.
• Assurez-vous que le marqueur soit bien déchargé, ne contienne pas de billes (dans le
chargeur, le tuyau d’alimentation ou la chambre) et qu’il soit en “mode sécurisé”, éteint.
• Tout en pointant le marqueur dans une direction sécuritaire, faites glisser le canon dans
l’ouverture avant du corps du marqueur.
• Faites tourner le canon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt
(ne serrez pas trop fort).
• Pour le canon Apex2, assurez-vous que la glissière de réglage soit dans la position désirée.
La position neutre est complètement vers l’arrière du marqueur.
• Installez l’appareil de blocage du canon.
3.1
3.2
3.3
3.4
4
3. UTILISATION DE BASE (suite)
Alimentation en air comprimé / nitrogène:
Le D*Fender est conçu pour fonctionner avec de l’air haute pression (HPA) / compressé seulement. Ne PAS utiliser de CO2, car cela endommagerait votre marqueur D*Fender.
Demandez à l’endroit où vous avez acheté votre D*Fender, ou à quelqu’un de reconnu et de compétent, des instruction sur comment manipuler de façon sécuritaire des cylindres d’air compressé avant d’en acheter ou d’en connecter un à votre marqueur D*Fender.
Le D*Fender utilise un régulateur fonctionnel au bas de la poignée qui double le système d’air compressé standard préinstallé ASA (Adaptateur de Source d’Air). Si vous utilisez un système de régulation de sortie d’air ajustable, la pression de sortie recommandée devra être entre 400 et 500 psi.
ATTENTION:
• Souvenez-vous toujours que les cylindres de nitrogène et d’air comprimé peuvent
être extrêmement dangereux s’ils sont mal utilisés ou manipulés. Utilisez seulement
des cylindres en accord avec les spécifications D.O.T., TC ou régionales.
• Ne démontez jamais votre tank ou votre régulateur de tank. Seul un technicien quali
fié et entraîné doit travailler sur votre tank ou votre régulateur de tank.
• N’ajoutez jamais de lubrifiant ou de graisse dans l’adaptateur de votre régulateur
de tank.
Installation du tank d’air comprimé:
Avant d’installer le tank:
• Vérifiez bien que toute personne à portée de tir porte bien une protection oculaire conçue
spécifiquement pour le paintball.
• Vérifiez bien que toutes les vis soient bien serrées et qu’il n’y ait pas de pièce mal serrée
avant d’installer le tank.
• Confirmez que le marqueur est bien assemblé.
• Assurez-vous d’avoir un appareil de blocage du canon en place.
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de billes dans le marqueur.
• Le marqueur devra être en mode sécurisé.
Installer le tank
• Tout en pointant le marqueur dans une
direction sécuritaire, localisez l’ASA
(adaptateur de source d’air). L’ASA du
D*Fender se trouve au bas de la poignée.
• Bougez l’interrupteur Marche/Arrêt
vers e haut.
3.5
• Insérez l’embout fileté du cylindre d’air
dans l’ASA (Fig 3.5).
• Sans pousser, tournez le cylindre dans le sens des aiguilles d’une montre et laissez
l’embout pénétrer dans l’ASA du marqueur jusqu’à l’arrêt.
• Remettez l’interrupteur dans sa position d’origine.
• Votre marqueur est à présent pressurisé.
5
3. UTILISATION DE BASE (suite)
Charger des billes:
Le D*Fender utilise des billes de calibre .68, généralement disponibles dans des boutiques spécialisées, les terrains commerciaux, et dans les bons magasins de sport.
Les billes se déplacent depuis la zone de chargement vers la chambre du marqueur, en passant par la rampe d’alimentation interne.
• Assurez-vous que le marqueur soit en “mode sécurisé”, arrêté et qu’un appareil de
blocage du canon soit en place.
• Mettez un appareil de protection oculaire conçu spécifiquement pour le paintball et
assurez-vous que tout le monde à portée de tir en porte également.
• Ouvrez le capuchon et chargez des billes Empire de calibre .68 (laissez un peu de
place pour que les billes puissent bouger dans le chargeur)
• Refermez le couvercle
• Votre marqueur est maintenant chargé.
Utilisation du chargeur:
Le D*Fender utilise trois capteurs pour le chargement des billes : L’activation du déclencheur, le capteur de chambre et le capteur infrarouge. Lorsque le déclencheur est poussé, le chargeur tourne pour charger les billes. Si le capteur de chambre est activé et fonctionne correctement, le chargeur arrêtera de tourner une fois qu’une bille est chargée dans la chambre. Si le capteur de chambre n’est pas activé, le chargeur utilisera le capteur infrarouge pour contrôler la vitesse et arrêter le chargeur.
4. TIRER AVEC VOTRE MARQUEUR
ATTENTION:
Avant d’allumer votre D*Fender. Assurez-vous qu’il soit pointé dans une direction sécuritaire. Toute personne à portée de tir devra toujours utiliser des protections oculaires et du visage pour le paintball en présence de marqueurs de paintball activés. Assurez-vous que le marqueur soit en “mode sécurisé” avant de suivre les
étapes suivantes. Utilisez toujours un bouchon de canon ou un appareil de blocage du canon. Souvenez-vous que l’appareil de sécurité premier est vous, l’opérateur.
Allumer et éteindre le mode normal:
• L’interrupteur de sélection doit être en
position sécurité (blanc) pour allumer le
marqueur (Fig 4.1). L’interrupteur
de sélection se trouve sur le côté gauche
du marqueur au dessus de la détente.
• Pour allumer le marqueur, appuyez sur le
bouton Marche et maintenez-le pendant
4.1
1 seconde. La DEL s’allumera en vert (ou
en bleu s’il n’y a presque plus de piles) pour indiquer que le marqueur est allumé et en
mode sécurisé. Le marqueur ne tirera pas en mode sécurisé.
6
4. TIRER AVEC VOTRE MARQUEUR (suite)
• Pour éteindre le marqueur, appuyez et maintenez le bouton jusqu’à ce que la DEL soit
blanche. La position de l’interrupteur de sélection n’est pas importante pour
arrêter le marqueur.
Note : Assurez-vous que la détente ne soit pas appuyée lorsque vous allumez le marqueur.
Cela passera le marqueur en mode Réglages. Pour plus d’informations sur le mode Réglages, voyez la section appropriée ci-après.
Indication de la DEL en mode normal:
La DEL utilise un mélange de couleurs et de flashes pour donner des informations sur le statut de vos piles et du capteur de chambre. Le niveau des piles est seulement indiqué lorsque le sélecteur est en position sécuritaire et que la lumière ne clignote pas. Dans toutes les autres positions, la fréquence du clignotement, comme indiqué ci-dessous, indiquera le statut de l’œil anti-casse. “Clignotement” fait clignoter la DEL à un taux plus important que “Flash”.
FRÉQUENCE DU FLASH
Lumière
Flash
Flash rapide
Clignotement
STATUT DU CAPTEUR DE CHAMBRE
Le capteur est ALLUME, une bille est captée
Le capteur est ALLUME, aucune bille n’est captée
Le capteur est ETEINT
Le capteur fonctionne mal / les yeux sont sales
COULEUR DE LA DEL
Vert
Bleu
NIVEAU DE BATTERIE
Le niveau est bon
Changer les piles
Utilisation de l’interrupteur du sélecteur:
L’interrupteur du sélecteur peut être utilisé pour passer rapidement entre les modes de tir (lorsque le marqueur est en mode Sélection de tir). L’interrupteur du sélecteur a
4 positions : Sécuritaire, et positions 1, 2 et 3. Cela peut également être désactivé afin que le marqueur soit légal pour un tournoi.
• La première position de l’interrupteur est la position sécuritaire (blanc). En position
sécuritaire, le déclencheur est inactif, le marqueur ne peut pas tirer. La DEL brillera
en vert si les piles sont pleines. Si les piles doivent être remplacées, la DEL brillera
en bleu. L’interrupteur devra être dans cette position afin d’allumer le marqueur.
• Lorsque l’interrupteur est bougé, la lumière changera de couleur dépendamment du
mode de tir, et commencera à clignoter sur le statut de l’Œil.
• En mode de tir “Sélection de tir” les positions 1 à 3 correspondent à différents
modes de tir, chacun avec une couleur différente. Cela s’applique seulement lorsque
les réglages du mode de tir sont sur “Sélection de tir”. Les modes Rafale, Rampe
et Automatique auront des tirs semi-automatiques avant d’entrer dans les
caractéristiques du mode de tir. Le nombre de tirs semi-auto est ajustable et est de
3 par défaut.
• Dans toutes les autres positions du mode de tir, la DEL sera rouge et chaque
position sera le même mode de tir correspondant à vos réglages actuels.
POSITION
2
3
Sécuritaire
1
COULEUR DE DEL
Vert ou bleu
Rouge
Ambre
Violet
MODE DE TIR
Sécurité
Semi-Auto
Rafale
Automatique
7
4. TIRER AVEC VOTRE MARQUEUR (suite)
Utilisation du capteur de chambre:
Le capteur de chambre suit la chambre pour minimiser les cassures de billes et maximiser le taux de tir. Il est également utilisé pour les réactions du système de chargement.
• Lorsque le capteur de chambre est allumé, le marqueur ne tirera pas à moins que le
capteur ne détecte une bille.
• Par défaut, lorsque le marqueur est allumé, le capteur est allumé.
• Pour allumer ou éteindre le capteur, appuyez rapidement sur le bouton marche/arrêt.
Le statut de la DEL indiquera si le capteur est allumé ou éteint.
• Si le capteur se salit à cause de billes sales ou de débris ou d’un mauvais fonctionnement,
le taux de tir maximal sera abaissé à 8 bps pour éviter la cassure de billes.
Éteignez le capteur de chambre si vous souhaitez continuer à tirer au taux de tir maximal.
Caractéristique d’arrêt automatique:
Le D*Fender a également une caractéristique d’”Arrêt automatique”. Si vous laissez accidentellement votre D*Fender allumé, il s’éteindra approximativement après 1 heure d’inactivité.
5. AJUSTEMENTS DU MARQUEUR
Vérifiez toujours la vitesse du marqueur avant de jouer au paintball. Certains terrains auront une vitesse maximale différente. Vous ne devez en aucun cas tirer à plus de 300 pieds par seconde (91.44 mètres par seconde).
Votre marqueur D*Fender a été inspecté soigneusement et testé en usine, et ne devait nécessiter qu’une vérification de vitesse avant utilisation. Après une utilisation prolongée et sous différentes conditions, votre marqueur D*Fender pourra nécessiter quelques ajustements. Lors des ajustements, vérifiez et enlevez toutes les billes dans le canon, le marqueur et le chargeur, et assurez-vous qu’il soit bien vidé d’air. Encore une fois, si vous n’êtes pas certain de vos compétences, demandez à quelqu’un de qualifié. Tous les dommages causés par un ajustement inadéquat ne seront pas couverts par la garantie.
Vérifier la vitesse:
• Mettez un système de protection oculaire conçu spécifiquement pour le paintball et
assurez-vous que toute personne à portée de tir fasse de même.
• Tout en pointant le marqueur dans une position sécuritaire, enlevez la protection du canon.
• Pointez le marqueur vers un chronographe qui mesurera la vitesse des billes déchargées
par le marqueur.
• Allumez le marqueur et bougez le sélecteur en position Semi Auto
(première sélection - rouge).
• Tirez, vérifiez la vitesse sur le chronographe.
Ajuster la vitesse:
ATTENTION:
Vérifiez la vitesse avant chaque utilisation de votre marqueur
D*Fender. La vitesse peut être ajustée avec l’ajusteur de vitesse (fig 5.1) qui est accessible de chaque côté du marqueur. Ajustez la vitesse avec une clé allène 3/32” en l’insérant dans les trous d’ajustement et en tournant.
• Pour augmenter (+) la vitesse depuis
le côté gauche du marqueur, tournez par
petits coups vers le bas, en vous arrêtant
à mi-chemin pour vérifier la vitesse,
jusqu’à ce qu’elle soit bonne. Un
chronographe spécifique pour le paintball
devra être utilisé pour mesurer la vitesse
avec précision.
5.1
8
5. AJUSTEMENTS DU MARQUEUR (suite)
• Pour baisser (-) la vitesse depuis le côté gauche du marqueur, tournez par petits coups
vers le haut, en vous arrêtant à mi-chemin pour vérifier la vitesse, jusqu’à ce qu’elle soit
bonne. Un chronographe spécifique pour le paintball devra être utilisé pour mesurer la
vitesse avec précision.
• Si vous ajustez depuis le côté droit du marqueur, monter augmentera (+) et baisser
abaissera (-) la vitesse.
Note : Tourner de 3/4 à 1 tour entier depuis le départ devrait entraîner une vitesse jouable. Si le marqueur doit être ajusté après cette étape, vous devrez peut-être nettoyer et lubrifier les pièces internes du marqueur (culasse, guide de culasse et clapet).
Ajustement du régulateur:
• Le D*Fender est réglé en usine à 200psi. Vous pouvez ajuster la pression entrante
en tournant les vis d’ajustement localisées evant l’ASA.
• En utilisant une clé allène de 3/32”,
tournez la vis d’ajustement pour ajuster la
pression entrante du marqueur (Fig 5.2).
• Tournez la clé vers l’intérieur ou dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression, ou dans le sens
inverse pour abaisser la pression.
5.2
AVERTISSEMENT:
Ne pas augmenter la pression du régulateur sur 200 psi ou il va endommager le marqueur.
Ajustement de la détente:
La détente du D*Fender peut être ajustée avec les trois vis de réglage (Fig 5.3).
La troisième vis de réglage peut seulement
être ajustée alors que la monture interne est enlevé.
Avant de faire des ajustements de détente, enlevez l’air du D*Fender, assurez-vous que la jauge affiche 0 psi, puis allumez le marqueur et éteignez l’œil pour suivre le point d’activation plus facilement. Cela peut être ajusté avec une clé allène 1/16”. Faites de petits ajustements et vérifiez que la détente déclenche l’interrupteur de détente.
5.3
• La première vis de réglage ajuste le mouvement vers l’avant, et le point d’arrêt vers l’avant.
• La deuxième vis de réglage ajuste la portée du mouvement arrière, et le point
d’arrêt de l’arrière.
• La troisième vis de réglage ajuste le point d’activation de la détente. Pour de meilleurs
résultats, le point d’activation devra être réglé au milieu du mouvement total de la détente,
d’avant en arrière.
Notes :
• Si une des vis de réglage est mal réglée d’un côté ou de l’autre, le D*Fender pourrait ne
pas tirer.
• Si le voyage de la détente est réglé trop court, le D*Fender pourrait tirer tout seul, de façon
répétée ou incontrôlable.
9
5. AJUSTEMENTS DU MARQUEUR (suite)
Ajustement du canon APEX
2
:
Régler la rampe du canon Apex
2
1. Commencez avec la rampe en position
Éteinte (totalement vers l’arrière du
canon, Fig 5.4).
2. Suivez toutes les instructions de sécurité
pour une utilisation sécuritaire.
5.4
3. Allez dans le stand de tir de votre terrain, ou toute autre zone de tir approuvée.
4. Tout en tirant, ajustez graduellement la rampe vers le haut jusqu’à ce que vous voyez que
les balles commencent à changer de trajectoire. Plus vous desserrerez la rampe et plus les
balles auront une trajectoire incurvée
Ajuster la direction des tirs
1. Ajustez la direction de tir de l’APEX2 en tournant le bout.
2. Faites attention à ne pas desserrer le canon lorsque vous tournerez le bout dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Tourner le bout vers la droite fera incurver vos tirs vers la droite.
4. Le tourner vers la gauche incurvera vers la gauche.
5. Le tourner à 180° vous donnera un tir de baisse.
6. La position standard vous donnera un tir plus long avec la rampe.
Note : Il sera nécessaire d’ajuster les réglages de rampe sur le canon de l’APEX2 à la peinture utilisée. Différents types / marques de billes changeront légèrement de taille et cela affectera votre courbe. Une rampe trop importante entraînera la casse des billes.
6. REGLAGES ELECTRONIQUES
La carte permet aux utilisateurs de changer les réglages suivants : Mode de feu, CDT max,
Dwell, Anti-rebond, Bille en place, Début de rampe, Maintien de rampe, et également de recalibrer l’interrupteur de sélection.
Activer le mode Réglages:
• Le marqueur doit être éteint avant de faire des ajustements.
• Pour activer le mode Réglages, appuyez et maintenez la gâchette en appuyant et mainten
ant le bouton Marche. La DEL passera par toutes les couleurs et s’arrêtera à Rouge pour
indiquer que le mode Réglages est actif une fois que la gâchette et le bouton sont relâchés.
• Pour sortir du mode Réglages, appuyez et maintenez le bouton Marche jusqu’à ce que la
DEL s’éteigne.
DELs du mode Réglages:
DEL
Rouge
Vert
Bleu
Ambre
Aqua
Violet
Blanc
Rouge clignotant
Vert clignotant
REGLAGE
Mode de tir
Cadence de tir max
Dwell
Anti-rebond du déclencheur
Temps de bille en place
Début de rampe
Soutien de rampe
Compte de tirs en rafale
Sélecteur de calibration
10
6. REGLAGES ELECTRONIQUES (suite)
Naviguer dans les réglages:
La détente est utilisée pour toute la navigation et les modifications de réglages en mode
Réglages. Pour passer aux réglages, appuyez et relâchez la détente.
Modifier des réglages:
• Naviguez vers le réglage à modifier (voir le tableau ci-dessous pour le Réglage/DEL)
• Appuyez et maintenez la détente jusqu’à ce que la DEL commence à clignoter. La DEL
clignotera le nombre de fois correspondant à la valeur de réglage actuelle.
• Une fois que la DEL a terminé de clignoter, vous pouvez appuyer et relâcher la détente le
nombre de fois égal au réglage. Pour laisser des réglages, n’appuyez pas sur la détente.
• Une fois la nouvelle valeur entrée, lâchez la détente et attendez environ 3 secondes. La
DEL passera de nouveau par toutes les couleurs, indiquant que le
réglage a été sauvegardé.
Explication des réglages :
Mode de tir (rouge): Défaut : 5 flashes = Mode de sélection de tir y a 5 modes de tir disponibles : Semi-automatique, rafale, rampe, automatique et sélection de tir.
NOMBRE DE FLASHES
3
4
5
1
2
MODE DE TIR
Semi-auto
Rafale
Rampe
Automatique
Sélection de tir
Semi-auto - le marqueur tirera une fois à chaque fois que la détente est poussée.
Rafale – Le marqueur commencera en mode semi-automatique. Lorsque le marqueur tire le nombre de fois égal au réglage du monde Rampe, il tirera une rafale de billes à un taux égal au réglage de la cadence de tir maximale. Le nombre de tirs sortants est égal au réglage du
Compte de tirs rafale. Si la détente est inutilisée pendant 1 seconde, le compte se réinitialisera et le marqueur retournera en mode semi-auto.
Rampe - Le marqueur commencera en mode Semi-automatique. Lorsque le marqueur tire le nombre de fois égal au réglage du mode Rampe à un taux supérieur ou égal au réglage de soutien de rampe, il tirera ensuite plusieurs coups par tir au réglage du taux de tir maximal. Si le déclencheur est inactif pendant seconde, ou s’il est poussé à un taux inférieur au réglage de soutien de rampe, le marqueur retirera en mode semi-automatique.
Automatique - Le marqueur commencera en mode semi-automatique. Lorsqu’il aura tiré le nombre de fois égal au réglage du monde rampe, le marqueur tirera en continu à un taux égal au réglage de taux de tir maximal tant que le déclencheur est poussé. Si le déclencheur est inactif pendant seconde, le compte recommencera à zéro et le marqueur retirera en mode semi-automatique.
Mode de sélection de tir – (DEFAUT) Le mode de sélection de tir permet à l’utilisateur de changer de mode de tir en utilisant l’interrupteur de sélection à gauche du marqueur. En position Sécurisé le marqueur ne tirera pas. En position 1 le marqueur tirera en mode semiautomatique. En position 2 le marqueur tirera en mode rafale. En position 3 le marqueur tirera en mode automatique. Ci-dessous se trouvent les couleurs de DEL correspondant au mode de tir lorsque le mode Sélection de tir est actif.
POSITION
2
3
Sécurité
1
COULEUR DE DELMODE DE TIR
Vert ou bleu
Rouge
Ambre
Violet
Sécurité
Semi-Auto
Rafale
Automatique
11
6. REGLAGES ELECTRONIQUES (suite)
Cadence de tir max (CDT, vert): 15 flashes par défaut = 15 bps
Ce réglage contrôle le taux de tir maximal que le marqueur est autorisé à tirer ; il peut varier de 8 à 20 billes par seconde (bps) en intervalles de .5bps.
Note : Le taux de tir maximal est maximisé à 15.0 BPS pour tous les modes autres que le semi-automatique, imposé par l’ASTM. Le mode semi-automatique a une CDT max de 20 bps.
3
4
5
1
2
6
7
NOMBRE
DE FLASHES
NOMBRE
DE FLASHES
15
16
17
18
19
20
DWELL
EN MS
15.0
15.5
16.0
16.5
17.0
17.5
VALEUR
DE BPS
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
10.5
11.0
NOMBRE
DE FLASHES
8
9
10
11
12
13
14
NOMBRE
DE FLASHES
21
22
23
24
25
DWELL
EN MS
18.0
18.5
19.0
19.5
20.0
VALEUR
DE BPS
11.5
12.0
12.5
13.0
13.5
14.0
14.5
NOMBRE
DE FLASHES
6
7
8
3
4
5
1
2
Réglage dwell (bleu): 11 FLASHES PAR DÉFAUT = 8MS
DWELL
EN MS
3.0
3.5
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
6.5
NOMBRE
DE FLASHES
9
10
11
12
13
14
15
DWELL
EN MS
7.0
7.5
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
Ce réglage contrôle le temps d’ouverture de la valve solénoïde. Un réglage trop haut gaspillera de l’air et affectera l’efficacité. Un réglage trop bas empêchera le marqueur de fonctionner correctement. Il n’est pas recommandé de changer ce réglage sauf si vous êtes un utilisateur expérimenté. Le temps minimal est 3.0ms et s’augmente par incréments de .5ms jusqu’à
10ms. Il est ajustable de 1 à 15 flashes.
Dwell Equation: Dwell in ms = .5 x Blinks + 2.5ms
Anti-rebond du déclencheur (ambre): 5 flashes par défaut = 5ms
Ce réglage aide à minimiser le “rebond” de la gâchette, pouvant entraîner des tirs non souhaités. Un réglage haut réduira le rebond. Le réglage plus bas entraînera plus de rebonds.
1 flashe correspond à un temps d’anti-rebond d’1ms. L’anti-rebond est ajustable de 1 à 15ms.
Délai de bille en place (aqua): 5 flashes par défaut = 5ms
Ce réglage contrôle le temps après que l’œil anti-casse n’ait détecté un objet pour que le marqueur attende avant de tirer. Un réglage plus bas permet de tirer à une cadence plus
élevée. Un réglage plus haut est recommandé pour éviter la cassure de billes. 1 flashe correspond à un délais de 1ms. Le DDB est ajustable de 1 à 40 flashs (1 à 40ms).
12
6. REGLAGES ELECTRONIQUES (suite)
Démarrage de rampe (violet): 3 flashes par défaut = 3DDS
Ce réglage contrôle le nombre de tirs semi-automatiques obligatoires avant le déclenchement du mode rampe. Si le marqueur ne tire pas pendant 1 seconde, le compte se réinitialisera. 1 flashe correspond à 1 tir. Il peut varier de 3 à 12 flashes (3 à 12 tirs).
Soutien de rampe (blanc): 3 flashes par défaut = 3DDS
Ce réglage contrôle le montant de déclenchements de détente par seconde (DDS) qui doit
être atteint et entretenu afin d’enclencher la rampe. 1 flashe correspond à 1 déclenchement par seconde. Le soutien de rampe peut varier de 1 à 12 flashes (1 à 12 dds).
Note : Ce réglage affecte seulement le mode de tir Rampe.
Compte de tirs rafale (rouge vacillant): 3 flashes par défaut = 3 tirs par déclenchement
Ce réglage contrôle le nombre de tirs lors de chaque déclenchement de détente lorsque le mode de tir Rafale est utilisé. 1 flash correspond à 1 tir. Le compteur de tir en rafale peut varier de 2 à 6 tirs.
Note : Ce réglage n’affecte que le mode de tir Rafale.
Calibrer le capteur (vert vacillant): Défaut non applicable
Sélectionner ceci mettra les électroniques en mode de calibration du capteur d’interrupteur de sélection. Chaque interrupteur de sélection de mode est calibré en usine. Si l’utilisateur intervertit des cartes ou si l’interrupteur de sélection de mode ne fonctionne pas correctement, l’interrupteur de sélection devra être re-calibré.
Comment calibrer: Lorsque le mode de calibration du capteur est activé, la DEL brillera en aqua.
Étape 1. Mettez le sélecteur en position Sécuritaire.
Étape 2. Appuyez et relâchez le déclencheur, la DEL passera au vert, indiquant qu’une lecture est prise.
Étape 3. Lorsque la DEL redevient aqua, bougez le sélecteur en position 1 (rouge).
Étape 4. Appuyez et relâchez le déclencheur, la DEL passera au vert, indiquant qu’une lecture est prise.
Étape 5. Lorsque la DEL redevient aqua, bougez le sélecteur en position 2 (rouge).
Étape 6. Appuyez et relâchez le déclencheur, la DEL passera au vert, indiquant qu’une lecture est prise.
Étape 7. Lorsque la DEL redevient aqua, bougez le sélecteur en position 3 (rouge).
Étape 8. Appuyez et relâchez le déclencheur, la DEL passera au vert, indiquant qu’une lecture est prise.
Si la carte flashe au rouge à la fin des 4 lectures, il y a eu une erreur et la calibration devra
être relancée. Sinon, la carte et les DEL s’éteindront.
Verrou tournoi :
Le verrou de tournoi est une caractéristique permettant à l’utilisateur de verrouiller le mode de réglage, ce qui permet au marqueur d’être légal lors de tournois.
• Le verrou de tournoi est activé par
l’interrupteur Dip 1 localisé sur
la carte (Fig 6.1).
6.1
• Allumez l’interrupteur Dip 1 pour activer le verrou de tournoi. Lorsque le verrou de tournoi
est allumé, cela évitera que les utilisateurs n’activent le mode de réglage.
• Éteignez l’interrupteur Dip 1 pour désactiver le verrou de tournoi. Lorsque le verrou de
tournoi est éteint, l’utilisateur pourra réactiver le mode de réglages.
ATTENTION:
Des billes peuvent rester dans le tube d’alimentation après vidage de la section de chargement. Vérifiez toujours qu’il n’y ait pas de bille dans le tube d’alimentation afin de prévenir une décharge accidentelle!
13
7. DECHARGER VOTRE MARQUEUR
ATTENTION:
Une fois que vous avez terminé d’utiliser votre D*Fender, il est extrêmement important que vous le déchargiez complètement de billes et d’air comprimé.
Ne regardez jamais dans le canon à moins qu’il ne soit démonté du marqueur.
Avant de décharger le marqueur:
• Vérifiez que toute personne à portée de tir porte bien une protection oculaire conçue
pour le paintball.
• Assurez-vous d’avoir un bouche-canon en place.
• Le marqueur doit être sans air, éteint, et positionné en mode Sécurisé.
Enlevez le cylindre d’air:
• Tout en pointant le marqueur dans une direction sécuritaire, dévissez le cylindre en
bougeant le levier de marche / arrêt de l’ASA vers l’avant pour ventiler l’air et en
tournant le cylindre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Le marqueur est maintenant prêt à être nettoyé et rangé.
Décharger les billes:
• Ouvrez le capuchon du marqueur et enlevez les billes de la zone de chargement.
• Enlevez le rail supérieur en poussant les deux boutons, faites-le glisser et soulevez-le.
• Retournez le D*Fender afin que les billes puissent sortir de la chambre du marqueur et des
zones de chargement.
• Confirmez visuellement que toutes les billes ont été enlevées du marqueur.
• Réinstallez le rail supérieur et placez un appareil de blocage du canon sur le marqueur.
ATTENTION:
Les billes devront rester dans le système de tube d’alimentation après que la section du chargeur ne soit vidée. Vérifiez toujours qu’il n’y ait pas de billes dans le tube d’alimentation et la chambre pour éviter une décharge accidentelle!
8. DEMONTAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant d’essayer de démonter ou d’entretenir votre marqueur
D*Fender, assurez-vous que toutes les billes et sources d’air aient été bien enlevées du marqueur et que la jauge du régulateur affiche 0 psi. Installez un appareil de blocage du canon, déplacez l’interrupteur de sélection en position Sécurité et éteignez le marqueur.
Gardez votre D*Fender propre et lubrifié pour éliminer les frictions pouvant causer un mauvais fonctionnement. Il est recommandé de nettoyer et de lubrifier le marqueur avant chaque utilisation.
N’utilisez pas d’huile ou de lubrifiants à base de pétrole pour la lubrification de ce marqueur. Les lubrifiants au téflon ou au silicone (pas de sprays) conçus pour les joints toriques pourront être utilisés pour la lubrification des joints de culasse, du guide des joints ou des zones de clapet du joint seulement. De la dow 33 ou la graisse incluse sont recommandées.
Nettoyage externe:
Utilisez un chiffon propre, trempé dans de l’eau pour nettoyer l’extérieur du D*Fender.
N’utilisez pas d’agents chimiques, car ils pourraient endommager le vernis de finition.
ATTENTION:
Ne rincez pas le D*Fender sous l’eau, car cela pourrait endommager les pièces électroniques.
14
8. DEMONTAGE ET ENTRETIEN (suite)
Conseils de démontage:
• Assurez-vous d’avoir une zone propre pour travailler sur votre marqueur.
• Lorsque vous enlevez des pièces pour la première fois, faites-le avec attention, afin de ne
rien perdre.
• Assurez-vous que le ressort principal soit installé correctement sur la culasse, car il doit
être installé dans la bonne direction.
• Visitez PaintballSolutions.com pour plus d’informations.
Canon:
Tournez le canon dans le sens des aiguilles d’une montre pour le dévisser et faites-le glisser vers l’avant. Utilisez de l’eau tiède et un appareil de nettoyage pour canon afin de garder le canon en bonne condition.
Compartiment à piles:
Appuyez sur les deux boutons et faites glissez le compartiment à piles. Assurez-vous que l’ensemble de piles soit réinstallé correctement.
Couvercles latéraux:
ATTENTION:
Une fois que les couvercles latéraux ont été enlevés, les yeux et détentes peuvent se desserrer et tomber.
Appuyez sur la trappe latérale du couvercle et enlevez-la en faisant basculer le haut.
Note : Les yeux et détentes de billes sont couverts de scotch électrique en usine pour s’assurer qu’ils restent en position. Bien qu’il ne soit pas nécessaire, le scotch aide beaucoup lors de la réinstallation du couvercle latéral.
Détentes:
Une fois que le couvercle latéral est enlevé, vous pouvez accéder aux détentes à bille.
Inspectez les détentes à billes pour vérifier qu’il n’y ait pas de dommages et remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que les détentes soient bien en place lors de la réinstallation du couvercle latéral.
Rail supérieur:
Appuyez et maintenez les deux boutons et faites glisser le rail supérieur vers l’arrière du marqueur sur environ un pouce (2.5cm) puis soulevez-le (Fig 8.1).
8.1
Broches de dégagement rapide:
ATTENTION:
Avant d’enlever les broches de dégagement rapide du marqueur.
Confirmez que le marqueur soit bien dégazé et que la jauge affiche 0 psi.
Poussez les broches avec les doigts ou une clé allène depuis le côté droit du marqueur et enlevez-les (Fig 8.2).
8.2
15
8. DEMONTAGE ET ENTRETIEN (suite)
Rampe d’alimentation:
Une fois que les broches de dégagement rapide sont enlevées, la rampe d’alimentation se dégagera de sa coque. Lors de la réinstallation de la rampe d’alimentation, assurezvous que les embouts incurvés s’attachent correctement dans le tube d’alimentation depuis la section du chargeur, et que la sec-
8.3
tion avant s’accouple parfaitement avec le corps. S’ils sont installés correctement, les trous des broches s’aligneront facilement (Fig 8.3).
Assemblage interne:
ATTENTION:
• Avant que l’assemblage interne ne puisse être enlevé, les couvercles latéraux, le rail
supérieur, les broches à dégagement rapide et la rampe d’alimentation devront
être enlevés.
• Avant d’enlever l’assemblage interne, assurez-vous que les Yeux soient toujours bien
dans le corps afin d’éviter un endommagement des yeux.
• En utilisant deux mains, placez un doigt
dans la chambre et une autre à l’arrière de
l’assemblage interne, puis soulevez
doucement l’assemblage interne
des coques (Fig 8.4).
8.4
Enlèvement de l’assemblage du guide de culasse
• Poussez et maintenez le guide alors que l’arrière du marqueur est face à
une direction sécuritaire.
• Tout en maintenant le bouton, tournez le guide dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
• L’assemblage du guide devrait se re-clipser et s’arrêter. S’il ne le fait pas, retirez-le jusqu’à
ce qu’il s’arrête.
• Ensuite, appuyez l’assemblage du guide légèrement vers l’avant puis tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et enlevez-le.
• Si la chambre et le ressort ne sortent pas avec le guide de culasse, utilisez un écouvillon à
canon pour les pousser vers l’avant du marqueur.
Entretien de la culasse et du guide de culasse
• Inspectez les joints toriques sur la culasse et le guide à chambre pour vérifier qu’ils soient
en bon état. Remplacez les joints toriques endommagés ou usés si nécessaire.
• Lubrifiez tous les joints toriques sur la culasse et le guide de culasse avec la graisse fournie
ou de la Dow 33. Seul un petit montant de graisse est nécessaire.
Entretien du clapet
Notez où se trouve le capuchon de guide. Lors de la réinstallation du couvercle du guide assurez-vous qu’il soit replacé au même endroit. Cela aidera à garder vos réglages de vitesse proches des précédents. Assurez-vous de chronographier le D*Fender avant utilisation.
• Utilisez une clé allène 3/32” et insérez-la sur le côté du capuchon du guide. Tournez dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvercle du
guide soit complètement enlevé.
• Enlevez le ressort du clapet, en faisant attention à ne pas le perdre.
16
8. DEMONTAGE ET ENTRETIEN (suite)
• Utiliser un objet non métallique qui ne rayera pas les surfaces internes du Guide Bolt
etcauser des fuites. Poussez le clapet vers l’arrière du guide. Faites attention à pas
endommager la face de jointure avant.
• Inspectez et lubrifiez le joint du clapet et faites attention à ne pas lubrifier le joint avant.
Remplacer le joint de clapet
S’il y a une fuite d’air évidente dans la zone de la culasse, le joint du clapet peut être usé et nécessiter d’être remplacé. Avec le clapet enlevé, attrapez le joint du clapet avec des pinces et dévissez le clapet à la main depuis le joint du clapet. N’attrapez pas le clapet avec des pinces et n’ajoutez pas de vis car cela pourrait endommager le laiton. Installez le nouveau joint de clapet à la main. Une fois serré, le clapet maintiendra le joint de clapet en place et il ne devrait pas se décoller pendant l’opération.
Réinstallation du clapet et du couvercle de guide de culasse
• Replacez le clapet à l’arrière du guide de culasse et poussez doucement. S’il est bien
installé, le clapet se trouvera au bout du guide de culasse sur la face interne.
• Réinstallez le ressort du clapet à l’arrière du clapet.
• En utilisant une clé allène 3/32”, vissez le couvercle du guide de culasse dans le sens des
aiguilles d’une montre dans le guide de chambre. Vissez le couvercle du guide de culasse
tout au fond pour aider à maintenir le clapet puis dévissez le d’un tour. D’autres ajuste
ments sur un chronographe seront nécessaires pour atteindre la vitesse désirée.
Réinstallation du ressort principal, de la culasse et du guide de culasse
• Faites glisser le ressort principal sur la culasse, puis la culasse sur le guide de culasse, afin
que ce ne soit qu’un tout. Vous remarquerez d’un bout du ressort est plus
petit et s’accroche dans la culasse.
• Insérez le guide de culasse dans le corps en vous assurant qu’il soit bien en place.
Assemblage du couvercle:
Le couvercle peut être enlevé et changé sans séparer les coques. Enlevez les vis maintenant le couvercle sur la coque avec une clé allène de 7/64” puis le dispositif de retenue du couvercle. Inversez le procédé pour l’installation du couvercle.
Grips:
En utilisant une clé allène 5/64”, enlevez les 4 vis maintenant les grips en place. Trop serrer ces vis peut endommager les grips en caoutchouc.
Grip avant:
En utilisant une clé allène 7/64”, enlevez les quatre vis et le grip avant se séparera pour des ajustements.
Coques de séparation:
AVERTISSEMENT : L’assemblage interne doivent être enlevé avant de fendre les coquilles.
Voir page 17 pour obtenir des instructions de suppression.
Une fois que les pièces ci-dessus ont été enlevées, la coque peut être séparée. Les coques sont séparées en desserrant / enlevant toutes les vis.
• En utilisant une clé allène 7/64”, enlevez toutes les vis de la tête creuse dans
la coque gauche.
• Enlevez les 3 vis à têtes plates, localisées sous les poignées, avec une clé allène 5/64”.
• La coque gauche peut maintenant être séparée doucement de la droite, en la soulevant de
la coque droite.
Note : Il n’est pas nécessaire d’enlever les rails latéraux Picatinny pour séparer les coques.
Gâchette:
L’assemblage de la gâchette est attaché à la coque droite et ne devra être enlevé que pour un entretien ou un nettoyage.
17
8. DEMONTAGE ET ENTRETIEN (suite)
Régulateur:
Une fois que les coques sont séparées, l’assemblage du régulateur peut être enlevé.
Chargeur:
Une fois que les coques sont séparées, l’assemblage du chargeur peut être enlevé.
Assurez-vous de bien déconnecter les deux connecteurs avant d’enlever des pièces pour un nettoyage ou un entretien.
Bras du sélecteur:
Il n’est pas nécessaire d’enlever le bras du sélecteur lors du démontage du D*Fender. Il s’enlève avec une clé allène 1/16”.
Note : Le bras du sélecteur est lié à l’arbre de commande. Assurez-vous qu’ils soient alignés avant de réinstaller les vis du bras du sélecteur.
Adaptateur de bride:
En utilisant une clé allène 1/8”, enlevez la vis qui maintient l’adaptateur de bride en place. L’adaptateur de bride peut être placé à quatre endroits, ou enlevé complètement.
Les quatre trous sont percés en 10-32 pour accepter la majorité des adaptateurs de montage.
9. STOCKAGE ET TRANSPORT
ATTENTION:
Ne transportez jamais votre marqueur sans boîte à l’extérieur d’un terrain. Le public non avisé et le personnel de renforcement de la loi pourrait ne pas faire la différence entre un marqueur et une arme à feu. Pour votre propre sécurité et pour protéger l’image du sport, transportez toujours votre marqueur dans un étui à marqueur ou dans sa boîte d’envoi.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser votre marqueur, il est important de le préparer pour le stockage. Cela servira non seulement à augmenter sa durée de vie, mais aussi à assurer des performances optimales lors de la prochaine utilisation.
• Le marqueur ne doit pas avoir de billes ni de source d’air s’il n’est pas utilisé.
• Assurez-vous que le marqueur soit en “mode sécurisé” lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Assurez-vous qu’un appareil de blocage du canon soit en place.
• Rangez votre marqueur et son propulseur dans un endroit frais et sec.
• Ne laissez pas votre marqueur à la portée des enfants.
• Votre marqueur ne doit pas avoir de billes et ne pas être attaché à une source d’air
lors du transport vers et depuis le terrain de jeu.
• Respectez et obéissez à toutes les lois locales, d’état et fédérales concernant le trans
port de marqueurs de paintball. Pour des informations concernant les lois s’appliquant
à votre zone, contactez un représentant de la loi.
• Rangez toujours le marqueur dans un endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé afin que des
personnes non-autorisées ne puissent pas y accéder.
ATTENTION:
Des billes peuvent rester dans le tube d’alimentation après vidage de la section de chargement. Vérifiez toujours qu’il n’y ait pas de bille dans le tube d’alimentation afin de prévenir une décharge accidentelle!
18
10. RESOLUTION DES PROBLEMES
Note : si vous avez des problèmes et que vous utilisez des pièces de rechange, il est nécessaire de réinstaller les pièces d’usine et de re-tester avant de lancer une résolution des problèmes, car les pièces de rechange ne sont pas conçues par Empire Paintball et peuvent ne pas fonctionner dans le D*Fender et entraîner des problèmes. Ne contactez pas Empire
Paintball avant d’avoir remis votre D*Fender en condition d’usine et d’avoir re-testé le problème.
Problèmes généraux:
Le marqueur ne s’allume pas
• Assurez-vous que l’interrupteur de sélection soit en position Sécurité. Il doit être en
position sécurité pour que le marqueur s’allume.
• Changez les piles.
• Calibrez l’interrupteur du sélecteur.
• Vérifiez que les broches de la carte du connecteur dans le corps soient bien droites et
entrent en contact avec les fiches.
Les piles se vident lorsque le marqueur est rangé
• Ouvrez la coque et vérifiez que les fils du moteur ne fassent pas de court-circuit. Cela peut
entraîner un vidage des piles.
L’interrupteur Sélection de tir ne répond pas à chaque position
• Calibrez l’interrupteur de sélection, les instructions sont dans la section Électroniques
Le marqueur ne tire pas
• Assurez-vous qu’il y ait bien une bille dans la chambre. Appuyer sur la détente en mode de
feu entraînera le marqueur à charger une bille. Vérifiez les ajustements du déclencheur, il
se peut qu’il n’active pas le micro-interrupteur. Vérifiez en dernier la connexion solénoïde.
Fuites:
Fuite au bas du canon sur la culasse
• Changez les joints extérieurs de la culasse et les grand joints du guide.
Fuite au bas du canon dans la culasse
• Pour une petite fuite, changez le joint du clapet et vérifiez qu’il n’y ait pas de dom
mages sur le guide de culasse lorsque le joint du clapet touche. Remplacez le guide
de culasse si des dommages sont trouvés. Pour une très grosse fuite, le solénoïde
devra être remis à zéro. Pour ce faire, enlevez l’air et éteignez le marqueur.
Éteignez les yeux et appuyez sur la détente plusieurs fois pour cycler le solénoïde.
Jet d’air pendant le tir en bas du canon
• Le solénoïde reste ouvert à cause de la pression ou du niveau de batterie. Changez les
piles, lubrifiez le joint du clapet. Si nécessaire, nettoyez l’intérieur du solénoïde.
Fuite dans la zone de la poignée
• Changez le joint torique du transfert d’air femelle.
Fuite au bas du régulateur / zone du levier
• Mettez de l’huile pour marqueur de paintball sur la fiche de dépression du tank dans
le régulateur au cas où la fiche commence à s’encrasser. Changez le joint torique de la
fiche de dépression du tank et le joint torique autour du boulon en laiton de 1/2po dans
le régulateur si l’huile ne fonctionne pas.
Problèmes de vitesse:
La vitesse est basse
• La pression doit être réglé aux alentours de 200psi. Assurez-vous que les piles soient
neuves. Lubrifiez les joints du clapet. Utilisez le bouchon arrière du marqueur pour
ajuster la vitesse.
19
10. RESOLUTION DES PROBLEMES (suite)
La vitesse baisse pendant un tir rapide
• Assurez-vous que des piles neuves soient utilisées. Pour voir s’il s’agit d’un problème de
régulateur, pendant une rafale regardez la jauge du régulateur pour voir si la pression ne
revient pas à la normale après chaque tir. Si ce n’est pas le cas, changez de régulateur. Si
cela ne résous pas le problème, vous aurez besoin d’envoyer le marqueur en SAV.
Contactez paintballsolutions.com pour les instructions. Si le régulateur va bien, lubrifiez les
joints du clapet et remplacez les 3 joint des petits guides.
La vitesse n’est pas constante
• Assurez-vous que des piles neuves soient utilisées. Lubrifiez et/ou remplacez le joint
torique du clapet. Définissez la pression à 200psi. Remplacez les joints du petit guide.
Problèmes de CDT / chargement :
La CDT est très basse, environ 8 BPS
• Votre capteur de chambre (œil) peut être sale ou mal fonctionner. Nettoyez l’œil et la
chambre. Tapoter le bouton d’alimentation peut activer les yeux s’ils ne peuvent être net
toyés immédiatement. Vérifiez qu’il n’y ait pas de peinture dans la rampe d’alimentation ou
la zone de chargement. Remplacez les piles si nettoyer les yeux ne fonctionne pas.
La CDT est légèrement basse
• Il se peut que la culasse ne cycle pas assez vite. Enlevez le système de culasse et nettoyez
et lubrifiez la culasse et son guide.
Le chargeur tourne très vite et s’arrête très vite
• Les piles peuvent être presque vides. Essayez de les changer. Sinon, le capteur de charge
ment peut être sale ou déconnecté. Séparez les coques du corps pour vérifier les connex
ions et le capteur.
Le chargeur ne charge pas les billes assez vite
• Les piles peuvent être vides, changez-les.
Le marqueur tire parfois 2 billes en même temps / double chargement
• Les détentes de billes doivent être endommagées ou manquantes. Vérifiez les
dommages et remplacez si nécessaire.
Autres problèmes :
Le marqueur a une utilisation d’air inefficace.
• Le canon à billes doit être incorrect. Vérifiez qu’un insert d’alésage correct soit installé. La
valve de vérification doit être manquante. Enlevez et inspectez la plaque de transfert d’air.
Le marqueur casse des billes dans la chambre.
• Les détentes de billes doivent être endommagées ou manquantes. Vérifiez les détentes
de bille et remplacez-les si nécessaire. L’embout en caoutchouc de la culasse doit être
endommagé ou manquant, enlevez le système de tir pour vérifier. La valve de vérification
est manquante. Enlevez et inspectez la plaque de transfert d’air.
20
11. SCHEMAS / LISTE DES PIECES
21
22
23
24
DIAGRAM #
1
2
26
27
28
29
30
21
22
23
24
25
31
32
33
34
18
19
16
17
20
13
14
11
12
15
8
9
6
7
10
3
4
2
2
5
PART DESCRIPTION
STANDARD ALU BARREL
ALU BARREL INSERT- SIZE .690
ALU BARREL INSERT- SIZE .685
ALU BARREL INSERT- SIZE .680
O-RRING BUNA-N70 DUR-018 (.739 ID)
O-RING BUNA-N 70 DUR 1MM CS X 19.5MM ID
APEX BARREL
O-RING BUNA-N 70 DUR -021 (.926 ID)
APEX WIRE SPRING
APEX BODY INSERT TOP
APEX HOUSING TUBE
APEX ADJUSTER
APEX DEFLECTOR
APEX BODY INSERT BOTTOM
MAIN SPRING
BOLT RUBBER TIP
BOLT
O-RING BUNA-N 70 DUR -017 (.676 ID)
BOLT GUIDE
O-RING BUNA-N 70 DUR 2.5MM CS X 23.0MM ID
POPPET SEAL
POPPET ASSEMBLY WITH SPRING
POPPET SPRING
VELOCITY ADJUSTER
O-RING BUNA-N 70 DUR 2.4MM CS X 10.80MM ID
O-RING URETHANE 90 DUR 2MM CS X 10MM ID
DOWEL PIN .125 DIA X .375
O-RING BUNA-N 70 DUR 1.5MM CS X 12MM ID
SCREW BHCS 6-32 X .250 (SMALL HEAD)
RELEASE BLOCK
SPRING .120OD X 0.50FL .020WD RATE 18.LB/IN
RELEASE BUTTON
BEARING BALL 1/8 DIA
AIR TRANSFER GASKET
MANIFOLD
O-RING BUNA-N 70 DUR 1MM CS X 13.0MM ID
SKU
72720
11523
17537
17652
72725
72584
72726
17623
72723
17538
17540
72724
72585
17530
72727
17552
17534
72722
72340
17629
17539
11503
11501
17535
17533
17532
11506
11504
11500
11502
11505
11522
11521
72508
72488
72721
60
61
62
63
64
65
55
56
57
58
59
66
67
68
69
70
71
72
50
51
52
53
54
45
46
47
48
49
40
41
42
43
44
35
36
37
38
39
O-RING BUNA-N 70 DUR 0.8MM CS X 12.0MM ID
AIR TRANSFER TUBE MALE
SOLENOID
CHECK VALVE
MAIN CURCUIT BOARD
EYE HARNESS
BALL DETENT
BODY
SCREW SET 10-32 X .375 CP
REGULATOR DISK
REGULATOR PISTON
REGULATOR PISTON RETURN SPRING
O-RING BUNA-N 70 DUR -008 (.176 ID)
TUBE LOWER
O-RING BUNA-N 70 DUR -012 (.364 ID)
SCREW SET 10-32 X 1.250 CUP POINT
REGULATOR MOUNT
REGULATOR FILTER COVER
O-RING BUNA-N 70 DUR 1.5MM CS X 6.5MM ID
REGULATOR FILTER
REGULATOR BODY
REGULATOR SEAL
O-RING URETHANE 70 DUR -012 (.364 ID)
REGULATOR ON/OFF PIN
REGULATOR NUT
O-RING BUNA-N 70 DUR -006 (.114 ID)
REGULATOR SEAL RETAINER
PIN REGULATOR
REGULATOR LEVER
PIN WEDGE
REGULATOR CAM SPRING
SCREW SHSS 3/16 DIA 3/8 LG 8-32 x .250
300PSI EMPIRE GAUGE
REGULATOR OPP COMPLETE
MAIN REGULATOR SPRING
REGULATOR CAP
ANTIJAM
O-RING BUNA-N 70 DUR -020 (.864 ID)
72489
72652
72363
72613
72614
72369
72734
72364
10257
72372
72599
72512
72375
17597
72608
72615
72735
40920
72732
72733
72359
72509
72358
72360
72395
10761
72731
72490
72729
72577
72730
72654
17591
17553
17551
17528
17531
72728
25
104
105
106
107
108
99
100
101
102
103
109
94
95
96
97
98
89
90
91
92
93
84
85
86
87
88
79
80
81
82
83
73
74
75
76
77
78
CATCH CUP
BEARING .250 ID X .500 OD X .125 THK
E-RING
SPROCKET
GEAR BOX COVER
SCREW PHCS 4-40 X .625
SENSOR COVER
DRIVE SENSOR
O-RING BUNA-N 70 DUR -028 (1.375 ID)
PULLEY GEAR
MOTOR WITH WIRING HARNESS
GEAR PIN - DOWEL PIN .078 DIA X .500
DRIVE SHAFT
NUT HEX 4-40
CARRIER
SCREW THCS 6-32 X .375
SPRING .180OD X 1.500FL .026WD RATE 8.0LB/IN
BUTTON RELEASE
TOP RAIL
RIGHT SHELL
SIDE RAIL ADAPTER
SIDE RAIL
SCREW SHCS 6-32 X .4375
SCREW SHCS 4-40 X .250
HARNESS CIRCUIT BOARD (COMPLETE)
DOOR RETAINER
SPRING .114OD X .31FL .014WD RATE 9.6LB/IN
DOOR SWITCH
RIGHT SIDE COVER
LID SPRING
STANDARD LID
QUICK LOAD LID
MAGNET 8MM DIA .X 4MM
MAGNET 8MM DIA X 6MM
BATTERY DOOR
SCREW BHCS 10-32 X .3125
HOLDER BATTERY AA
72752
31009
38475
72753
72754
38939
38937
72750
31025
72751
38804
72746
72747
72748
72749
38938
72741
72742
72743
72744
72745
38828
72739
38805
72740
38982
38497
72737
38820
38837
72738
72736
38803
38823
31074
38496
38827
141
142
143
144
136
137
138
139
140
131
132
133
134
135
126
127
128
129
130
121
122
123
124
125
116
117
118
119
120
110
111
112
113
114
115
BATTERY HARNESS HOLDER
BATTERY HARNESS
FEED RAMP BACK
TRIGGER
SCREW SET 6-32 X .250 FLAT POINT
SPRING .180OD X .310FL .012WD RATE 3.0LB/IN
BEARING .156 ID X .3125 OD X .1555
SCREW SHSS 5/32 DIA 5/16 LG 6-32 X .138
FEED RAMP FRONT
SPRING PIN .0625 DIA X 1.000
FEED RAMP TOP
SCREW SHCS 6-32 X .3125
LID RETAINER
SCREW SHCS 6-32 X .750
TRIGGER GUARD
SELECTOR CIRCUIT BOARD
SWITCH SHAFT INNER WITH MAGNET
SELECTOR SPRING
NUT HEX 6-32 .25 WIDE x .092 THK
FOREGRIP RH
FOREGRIP LH
SCREW SHCS 6-32 x .875
COMPLETE SHELL SPRING PIN (SHORT)
LEFT SIDE COVER
POWER BUTTON
LIGHT PIPE
SCREW FHCS 4-40 X .500
SELECTOR SWITCH OUTER
SCREW BHCS 6-32 X .250
SCREW FHCS 6-32 X .750
SLING MOUNT
LEFT SHELL
COMPLETE SHELL SPRING PIN (LONG)
RUBBER GRIP
O-RING BUNA-N 70 DUR 1.0mm CSx6.0mm ID
17650
72774
17653
72775
72776
72777
71933
17717
72546
72771
72772
72773
17712
17710
72766
72767
72768
72769
72770
72762
72763
17815
72764
72765
72381
72758
72759
72760
72761
17823
17715
72755
72756
17523
72757
26
12. INFORMATION DE GARANTIE
Empire Paintball
11723 Lime Kiln Rd.
Neosho, MO 64850 www.empirepaintball.com
Empire Paintball est une marque de KEE Action Sports, LLC.
BREVET(S) : Visitez le www.paintballsolutions.com/patents © 2013 KEE Action Sports. Tous droits réservés. Ce produit KEE Action Sports est protégé par au moins un brevet des États-
Unis. Les noms de marque, designs et copyrights de KEE Action Sports sont protégés par au moins un brevet des États-Unis et les lois internationales. Pour plus d’informations, contactez
KEE Action Sports à [email protected]
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LIMITEE A VIE (TICKET D’ACHAT
ORIGINAL OBLIGATOIRE)
KEE Action Sports (“KEE”) garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pour aussi longtemps qu’il est détenue par l’acheteur initial, sous réserve des termes et conditions énoncés ci-dessous. KEE Action Sports s’engage à réparer ou à remplacer avec le modèle identique ou équivalent, sans frais, tous ses produits ayant échoué
à une utilisation normale en raison d’un défaut de matériel ou de fabrication.
KEE Action Sports s’engage à vous fournir des produits de haute qualité et le meilleur soutien technique de l’industrie disponible pour jouer de façon satisfaisante.
L’acheteur doit enregistrer le produit pour activer la garantie. Enregistrez votre produit :
1. En ligne à www.paintballsolutions.com
2. Ou en remplissant la carte d’enregistrement du produit (le cas échéant) et en l’envoyant
par courrier accompagné d’une copie de votre facture à Paintball Solutions, 11723 Lime
Kiln Rd., Neosho, MO 64850.
USA 800-220-3222
Canada 866-685-0030
QUE NE COUVRE PAS CETTE GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant d’abus, de modification non autorisée de notre produit, de problèmes résultant de l’addition de pièces de rechange et des rayures ou des imperfections superficielles mineures. En raison de la nature des produits paintball, il est important que le produit soit entretenu par l’utilisateur, comme indiqué dans le manuel du produit pour rester en bon état de fonctionnement. Votre garantie à vie limitée sera annulée si vous ne parvenez pas à maintenir le produit tel que recommandé dans le manuel d’instruction.
En outre, certaines parties d’un produit peuvent être sujettes à l’usure avec une utilisation régulière. Le remplacement et la réparation de ces pièces est de la responsabilité de l’utilisateur tout au long de la vie du produit. Ces pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée.
Des exemples de ce type de pièce incluent (mais ne sont pas limités à) les masques, sangles, joints toriques, joints de coupe, ressorts, détentes à billes, piles, tuyaux, courroies, engrenages et une partie d’un produit soumis à l’impact continu des billes de peinture. Les essais de pression des vérins pneumatiques ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie à vie limitée ne couvre pas les dommages directs ou indirects. Cette garantie est la seule garantie écrite sur le produit de KEE et limite toute garantie implicite à la période pendant laquelle le produit appartient à l’acheteur initial. Certains états, provinces ou nations ne permettent pas la limitation des garanties implicites ou des dommages fortuits ou consécutifs, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas vous concerner. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez également avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre, de province en province, de nation en nation. Si vous rencontrez des problèmes avec votre produit et avez ajouté des pièces de rechange sur le produit, veuillez faire une vérification avec les pièces d’origine avant de l’envoyer au SAV. Déchargez toujours et retirez l’alimentation en air avant de d’envoyer un marqueur. Ne pas expédier votre réservoir d’air s’il n’est pas complètement vide. L’expédition d’un réservoir d’alimentation en air comprimé est dangereux et illégal. Retirez toutes les piles des produits avant l’expédition.
Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques, et vous pourriez également avoir d’autres droits variant d’un État à l’autre. Certains états n’autorisent pas l’exclusion de dommages indirects ou consécutifs.
Pour les pièces de garantie, le service, l’information ou des manuels dans d’autres langues (le cas échéant) visitez le site web de Paintball Solutions : www.paintballsolutions.com
Courriel : [email protected]
US: 1-800-220-3222
Canada: 866-685-0030
11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850
27
EMPIREPAINTBALL.COM
11723 Lime Kiln Rd, Neosho, MO 64850
800-220-3222
Empire Paintball est une marque de KEE Action Sports, LLC.
28
Publicité
Fonctionnalités clés
- Chargeur intégré
- Fonctionne avec de l'air comprimé
- Pression réglable
- Jauge de pression
- Modes de tir multiples
- Taux de tir réglable
- Capteur de chambre
- Fonction d'arrêt automatique
- Verrou de tournoi