XP 1020 | Manualzz

XP 1020

www.krups.com

Instructions for use

Modo de empleo

Mode d’emploi

E

S

F

Español

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Nombre del comprador:

M a r c a d e l a p a r a t o :

F e c h a d e e n rt e g a :

M o d e l o :

N o m b r e d e l a it e n d a :

1.

2.

3.

4.

5.

CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTÍA

Para hacer efectiva la garantía totalmente gratuita, ofrecida en los productos comercializados legalmente por G.S.E.B Mexicana S.A. de C.V. es indispensable presentar el producto junto con el certificado de garantía, debidamente sellada y llenada por la tienda.

G.S.E.B. Mexicana S.A. de C.V. garantiza por UN AÑO este producto en todas sus partes contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento, a partir de la fecha de entrega, incluyendo la reparación o reposición del producto sin cargo, así como las piezas y mano de obra necesaria, para su diagnostico y reparación.

Si su aparato llegase a necesitar de nuestro servicio de garantía, le rogamos llamar a nuestros teléfonos de atención a clientes, donde le orientarán, informarán y podrá recibir este servicio. Además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.

O bien puede enviarlo a nuestro Centro de Servicio, siguiendo las siguientes instrucciones.

a) Empaquételo con cuidado y proteja su aparato con cualquier relleno. Asegúrelo con cinta canela o cordel. La garantía no ampara daños ocasionados en tránsito.

b) Escriba en la parte exterior del paquete, la dirección exacta de la central de servicio. No olvide anotar su nombre y dirección completa a la cuál regresará el producto.

c) Cuando envíe un aparato a reparación, no incluya partes sueltas o accesorios.

La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía, dentro de nuestra red de servicio.

El tiempo de atención de la garantía, en ningún caso será mayor de 30 días, contados a partir de la fecha de recepción en cualquiera de los productos.

La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.

b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña.

c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.

ATENCIÓN AL CLIENTE

Tel. 52839353 al 55

Fax. 52839388

Del interior de la Republica

Lada 800 sin costo:

01 800 505 45 00

01 800 112 83 25

CENTRO DE SERVICIO

Goldsmith No. 38-2 Planta Baja

Col. Polanco Chapultepec

Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11560

México, D.F.; México

Tel. 52.83.93.57

SELLO DE LA TIENDA

IMPORTADOR Y COMERCIALIZADOR

G.S.E.B. MEXICANA, S.A. DE C.V.

Goldsmith No. 38 Int 401 Piso 4

Col. Polanco Chapultepec

Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11560

México, D.F.; México

RFC: GSB9107195A0

16

Español

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

• Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar el aparato, en él encontrará instrucciones características e ideas para su mejor aprovechamiento.

• No tocar superficies calientes. Use agarraderas o las perillas.

• Para proteger contra fuego, choque eléctrico o daño a las personas, no sumerja el cordón o la clavija en agua u otro liquido..

• La supervisión es necesaria cuando cualquier aparato es usado cerca de los niños. No lo deje al alcance de los niños. Este aparato no esta diseñado para ser usado por niños.

• No conecte el aparato dentro de ninguna otra cosa que no sea la conexión correcta.

• Verifique que el voltaje indicado en la etiqueta metalizada en la fondo del aparato corresponde al de su instalación eléctrica.

• Desconéctelo cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que el aparato se enfrié antes de cambiar partes y de limpiarlo.

• El uso de accesorios no recomendados por KRUPS puede causar fuego, choque eléctrico o daño a las personas.

• No usarlo en exteriores.

• No deje al cordón de alimentación colgar sobre el borde de la mesa o que este en contacto con superficies calientes.

• No coloque el aparato cerca o sobre una superficie caliente (como una estufa de gas o eléctrica), en un horno caliente, o cerca de una flama.

• Para apagar, gire a OFF, entonces desconecté la clavija del contacto eléctrico.

• No utilice el aparato para otros usos para los que no está diseñado.

• Extreme precauciones con la salida de vapor caliente.

• Nunca sumerja el aparato en agua.

• Evite tocar el cordón de alimentación así como cualquier otra parte que pueda calentarse durante el uso de la máquina (boquilla de vapor).

• No use la máquina sin la bandeja y rejilla de goteo colocadas en su lugar.

• No obra la tapa del contenedor hasta que la unidad ha sido enfriada completamente.

• NUNCA REMUEVA EL PORTA FILTRO O LA TAPA DE LA CALDERA SIN ANTES HABER DESPRE-

SURIZADO SU CAFETERA.

- No retire nunca la jarra antes de que haya terminado la preparación del café.

- No utilice nunca un microondas para calentar la bebida en la jarra.

• Este aparato no esta diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales han sido reducidas, a menos que hayan recibido la instrucción y capacitación acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

• Los niños deberán ser supervisados para asegurarse que no juegan con el aparato.

INSTRUCCIONES REFERENTES AL CABLE DE ALIMENTACION:

A.

El cable eléctrico de este aparato doméstico es de corta longitud para reducir el riesgo de enredos o tropezones como ocurriría con un cable largo.

B.

Se pueden conseguir y utilizar extensiones eléctricas, siempre que se tenga cuidado al utilizarlas.

C.

Si se utiliza una extensión eléctrica, (1) la intensidad nominal eléctrica indicada deberá ser por lo menos igual a la intensidad nominal indicada en el aparato, (2) el cable más largo deberá colocarse de modo que no quede colgando por el mostrador o la mesa al alcance de los niños, que podrían jalarlo o tropezar y caerse.

D.

El enchufe de este electrodoméstico es polarizado (una de las patas es más ancha que las demás).

Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe está previsto para que sólo se pueda conectar de una manera en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma de corriente, hay que girarlo. Si aún así no encaja, hay que consultar el problema a un electricista profesional. No intenten hacer cambios en el enchufe de ninguna manera.

E.

Si el cable de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el fabricante, por su agente de servicio autorizado o por personal calificado con el fin de evitar un peligro.

17

Español

a i b c f e b b1 b2 b3 h g d c1 c2

18

Español

DESCRIPCIÓN:

a. Piloto luminoso ON/OFF b. Posiciones del botón selector

b1 Apagado b2 Preparar el café b3 Vapor caliente

c. Portafiltros

c1 Filtro removible para 1 a 4 tazas c2 Bloqueo para retirar los posos del café

d. Cuchara medidora e. Jarra f. Bandeja de goteo removible g. Accesorio para cappuccinos h. Boquilla de vapor i.

Tapa para el depósito de agua

AUTÉNTICO CAFÉ ESPRESSO

El café espresso es una infusión mucho más intensa y fuerte que el café normal. La mayoría de la gente reconoce que lo saborea en pequeñas cantidades debido a su intensidad, por esa razón el espresso suele servirse en pequeñas medias tazas (60 a 75 ml).

Este aparato, utilizado correctamente, elaborará un espresso intenso, oscuro y delicioso. Siga exactamente las instrucciones y utilice café recién molido, fresco y bien tostado.

La preparación de un espresso o de un cappuccino es diferente de la elaboración de un café normal.

Una diferencia importante es que el agua empezará a hervir y luego será forzada a pasar a través del café molido. Esto significa que una cafetera de espresso funciona bajo presión y, por lo tanto, necesita una atención especial.

PRECAUCIÓN – PRESIÓN

No abra nunca la tapa del depósito de agua (i) ni retire el portafiltros (c) estando el aparato encendido «ON» ni mientras haya presión en el depósito de agua.

Para comprobar si hay presión:

I

Lleve el botón selector (b) a la posición “OFF”.

I

Gire el botón selector en posición vapor (b3). Si sale vapor por la boquilla, eso significa que el depósito de agua está aún bajo presión. Cierre el botón del vapor y siga las instrucciones que vienen a continuación.

I

Tome una jarra con agua fría y manténgala por debajo de la boquilla de vapor, con la boquilla introducida dentro de la jarra. Después gire el botón selector en posición vapor (b3). Deje abierto el botón

I de liberación de vapor hasta que deje de salir vapor por la boquilla. Cuando ya no salga vapor por la boquilla, lleve el botón selector (b) a la posición “OFF”.

Ahora puede quitar la tapa del depósito de agua y el portafiltros.

PRECAUCIÓN – CALIENTE

No toque la tapa del depósito de agua (i) mientras el aparato está en funcionamiento. Antes de quitar la tapa del depósito de agua apague el aparato y déjenlo enfriar durante al menos

1 o 2 minutos. Libere la presión (vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN).

DATOS TECNICOS

Tensión/Frecuencia

120V AC / 60Hz

Potencia

750W

19

Español

ANTES DEL PRIMER USO

¡Importante!

Antes de usar este aparato por primera vez, o después de no haberlo usado durante un tiempo prolongado, debe lavar el aparato como se indica a continuación.

Compruebe que el aparato está desconectado.

I

Desenrosque la tapa del depósito de agua.

I

Vierta unos 240 ml de agua fría «no utilicen agua templada ni caliente» en el depósito de agua.

I

Apriete fuertemente la tapa del depósito de agua.

I

Coloque el filtro (sin café) en el portafiltros y gire el filtro en el portafiltros para asegurarlo.

20

Español

I

I

Coloque el portafiltros en el aparato.

Gírelo con fuerza de izquierda a derecha para colocarlo en la posición de bloqueo.

I

I

Coloque la jarra o una taza debajo del portafiltros.

Conecte el aparato.

I

Accione el botón selector a la posición “Café”.

I

I

El piloto luminoso ON/OFF se encenderá.

Unos minutos después, el agua hervirá y empezará a gotear agua caliente. Cuando el recipiente o taza esté lleno hasta la mitad, accione el botón selector a la posición “Off” (b1).

I

I

Coloque una taza bajo la boquilla de vapor y accionen el botón selector a la posición “Vapor” (b3).

Cuando ya no salga más vapor, accione el selector a la posición “Off”.

No quite nunca el portafiltros ni abra la tapa del depósito de agua sin haber liberado antes la presión remanente en el aparato (vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN).

21

Español

PREPARACIÓN DE UN CAFÉ ESPRESSO

Compruebe que el aparato está desconectado y que no hay presión en su interior.

(vea PRECAUCIÓN - PRESIÓN)

I

Desenrosque la tapa del depósito de agua. Mida la cantidad correcta de agua que necesita y viértala en el depósito de agua. Por ejemplo: una taza para café espresso (taza pequeña para un café fuerte) = 25 a 50 ml. Una taza de tamaño normal (para un café más suave) = 75 a 100 ml. Se puede preparar hasta 4 tazas de café expreso o 2 tazas normales en una sola vez, sin tener que añadir agua al depósito.

I

Vierta el agua en el depósito.

I

I

Enrosque completamente la tapa.

Conecte el aparato.

I

Coloque el filtro (sin café) en el portafiltros y gire el filtro en el portafiltros para asegurarlo.

22

I

I

Coloque el café molido en el portafiltros con la cuchara medidora. 1 cucharada llena es la cantidad necesaria para preparar 1 café espresso.

Retire el sobrante de café por el borde del portafiltros.

Español

¡ATENCIÓN!

Evite compactar demasiado el café.

I

Coloque el portafiltros en el aparato girándolo de izquierda a derecha y bloqueándolo firmemente en su lugar.

I

Coloque una taza o la jarra debajo del portafiltros.

I

Gire el botón selector a la posición “Café”.

I

El piloto luminoso ON/OFF se encenderá. 3 o 4 minutos después como máximo, el café empezará a gotear. Espere hasta que el café haya dejado de salir antes de retirar la taza o la jarra y luego gire el botón selector a la posición “Off” .

¡ATENCIÓN!

Les aconsejamos que no apague el aparato antes de que el ciclo de preparación del café haya finalizado completamente. Al finalizar el ciclo, el vapor secará los posos del café produciendo así una pastilla seca fácil de retirar.

I

No retire nunca el portafiltros ni abra el depósito de agua sin haber liberado antes la presión rema-

I nente en el aparato (vea PRECAUCIÓN – PRESIÓN).

Una vez liberada toda la presión en el aparato, se puede retirar el portafiltros.

Para quitar los posos del café, volteé el portafiltros y sacúdalo para que los residuos del café se desprendan y caigan.

23

Español

PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO

Siga las instrucciones para “Preparación de un café espresso” pero añadiendo 50 ml de agua a los volúmenes indicados.

I

Un capuchino auténtico se prepara utilizando 1/3 de café expreso, 1/3 de leche hervida al vapor y 1/3 de leche con espuma.

Recomendamos espumar la leche antes de preparar el café.

I

Vierta 120 a 180 ml de leche fresca fría en una jarra pequeña. No utilice una jarra lavada con agua caliente o que aún esté templada. Coloque la jarra debajo de la boquilla para capuchinos. Utilice leche entera si desea conseguir una espuma cremosa.

I

Gire el botón selector a la posición “Vapor”.

I

Cuando empiece a salir vapor por la boquilla, sumerja la boquilla en la jarra de leche y haga movimientos circulares subiendo y bajando para espumar la leche.

I

Una vez que la leche está espumosa, coloque una taza debajo del portafiltros. Gire el botón selector a la posición “Café”.

24

I

En cuanto haya terminado de salir el café, vierta la leche espumosa para terminar la preparación del cappuccino. No retire nunca el portafiltros ni abra la tapa del depósito de agua sin haber liberado antes la presión remanente (vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN).

¡ATENCIÓN!

Boquilla de vapor obstruida:

Los residuos de leche se acumulan en la punta de la boquilla de vapor después de espumar la leche.

Para impedir que se obstruya, una vez que el aparato esté frío retire el capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos para facilitar su limpieza. Luego siga las instrucciones de «Limpieza de la boquilla de vapor» que se describen en el capítulo «Limpieza de la boquilla para cappuccinos».

I

No se olvide de volver a colocar la punta de la boquilla y de apretarla fuertemente.

Español

PREPARACIÓN DE UN CAFÉ LATTE

I

Sigan las instrucciones para la “Preparación de cappuccinos” con las siguientes proporciones: 2/3 de leche espumosa, 1/3 de café expreso, 2 cucharadas de espuma de leche encima.

VAPOR SIN HACER CAFÉ ESPRESSO

El vapor se utiliza para espumar la leche y también para recalentar el agua (té, bebidas calientes).

I

Compruebe que el aparato está desconectado y que no existe presión en su interior.

(vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN)

I

Mida una pequeña cantidad de agua y colóquela en el depósito. Por ejemplo: 50 ml de líquido para calentar 100 ml.

Importante: Para obtener el máximo rendimiento, evite colocar más de 100 ml de agua en el depósito.

I

I

I

Enrosque completamente la tapa del depósito de agua.

Conecte el aparato.

Sumerja la boquilla de vapor en el líquido a calentar.

I

Conecte el botón selector a la posición “Vapor”.

I

I

I

El piloto luminoso ON/OFF se encenderá.

El vapor se producirá tras 2 o 3 minutos de precalentamiento.

En cuanto el líquido esté caliente, vuelva a girar el botón selector a la posición “Off” (b1) y desconecte el aparato.

Si no necesita toda el agua para producir vapor, hagan lo siguiente:

I

Apague el aparato.

I

Libere la presión remanente del vapor en otro recipiente.

I

Antes de volver a accionar el botón selector, llévenlo a la posición “Vapor” (b3) para eliminar todo el vapor, procurando colocar una taza debajo de la boquilla de vapor.

¡PRECAUCIÓN!

No vuelva a girar el botón selector a la posición “Off” (b1) antes de haber liberado todo el vapor! (Vean PRECAUCIÓN - PRESIÓN).

25

Español

¡ATENCIÓN!

El capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos (g) tiene 2 agujeros finos en la parte superior que aspiran aire hacia la leche.

Si estos agujeros se obstruyen, la leche no espumará correctamente. Por lo tanto, no sumerja la boquilla para capuchinos en la leche ni permita que la espuma alcance dichos agujeros.

¡ATENCIÓN!

Inmediatamente después del uso, lave la boquilla del vapor con una esponja húmeda.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

I

I

Desconecte el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo.

Pase un paño húmedo de vez en cuando por el exterior del aparato. La

I bandeja de goteo y la rejilla deben lavarse y secarse con frecuencia.

No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos ni basados en

I alcohol.

Limpie con frecuencia con una esponja húmeda la rejilla por la que pasa el agua caliente.

LIMPIEZA DE LA BOQUILLA PARA CAPPUCCINOS

Limpie la boquilla de vapor después de cada inmersión en la leche, pues en caso contrario el interior de la boquilla terminará obstruyéndose y los residuos de leche en el exterior se endurecerán y dificultarán luego su retirada.

I

Si se produce la obstrucción, retire el capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos (g) una vez que el aparato esté frío y luego desenrosque la punta de la boquilla de vapor.

Elimine todos los residuos de leche utilizando una aguja de coser y luego lávela bajo el grifo. Vuelva a colocar la punta de la boquilla asegurándose de enroscarla fuertemente. Limpie el exterior de la boquilla con un paño húmedo. El capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos tiene que lavarse con agua caliente. Si las pequeñas aberturas de aspiración están obstruidas, se pueden destapar con una aguja pequeña.

¡PRECAUCIÓN!

No intente abrir ni desmontar el cuerpo principal del aparato.

26

DESCALCIFICACIÓN DE LA PARTE PARA CAFÉ ESPRESSO

La garantía no cubre una cafetera espresso estropeada o rota porque no ha sido descalcificada.

I

Debido a la acidez de la solución limpiadora, recomendamos proteger la superficie de trabajo y el fregadero, especialmente si son de mármol o piedra. Aísle el aparato con un paño de cocina, un mantel o una bandeja.

La cafetera se debe descalcificar con frecuencia. La frecuencia dependerá de la dureza del agua utilizada y de las veces que se utilice la máquina de café espresso.

Antes de proceder a la descalcificación, primero hay que desenroscar el filtro situado en el cabezal de elaboración del café.

1. Retire toda la cal y residuos de café del filtro y del cabezal de preparación del café.

2. Retire el capuchón de plástico de la boquilla para cappuccinos (g).

Español

3. Disuelva un paquete de la solución descalcificante KRUPS en 300 ml de agua tibia y viértalo en el depósito del agua. Coloque un recipiente bajo el cabezal de preparación del café y otro bajo la boquilla de vapor.

(Nota: No sujete el portafiltros durante la operación de descalcificación).

4. Abra la válvula de vapor y encienda el aparato. Deje que la solución desincrustante salga por la salida del café expreso y por la boquilla de vapor.

5. Después de cada ciclo de descalcificación, apague el aparato y deje que enfríe.

6. Vuelva a repetir esta operación.

Después de esto, haga correr por el sistema 2 depósitos llenos de agua limpia. Apague el aparato. Deje que el aparato se enfríe. Vuelva a colocar el filtro en el cabezal de preparación de café e introduzca el capuchón de plástico en la boquilla de vapor.

DETECCIÓN Y ELIMINACIÓN DE PROBLEMAS

Problemas

Café espresso

Causas probables

El café sale muy lentamente.

Café molido demasiado fino.

Filtro obstruido.

Rejilla de paso del agua obstruida.

Presencia de costra.

Posos en el café.

El café no sale.

El café espresso se sale por los lados del portafiltros.

Portafiltros o filtro sucios.

Café molido demasiado fino.

Botón selector en la posición

“Vapor” (b3).

El portafiltros está obstruido.

Portafiltros mal colocado.

Mal sabor.

Lavado insuficiente.

Soluciones

Utilice café molido más grueso.

Límpielo con un cepillo.

Limpie el aparato cuando esté frío.

Proceda a desincrustar el aparato.

Límpielos con agua caliente.

Utilice café molido más grueso.

Gire el botón a la posición “Café”

(b2)

.

Retire el exceso de café molido.

Vuelva a colocarlo y bloquéelo en su lugar.

Siga las instrucciones de lavado.

Vapor

El agua se sale del portafiltros. Botón selector en la posición

“Café” (b2).

Poco o ningún vapor en la posición “Vapor”.

Botón abierto demasiado pronto.

Accione el botón a la posición

“Vapor” (b3).

Cierre el botón “Vapor” durante

2 minutos.

La boquilla de vapor no hace espuma en la leche.

Boquilla de vapor obstruida.

Se utilizó leche entera.

Lave la boquilla de vapor.

Utilice un 1 o 2% de leche.

La leche no es lo bastante fresca o fría.

Utilice siempre leche muy fresca y fría.

El recipiente no tiene la forma apropiada.

Utilice un recipiente con un cuello de poco diámetro (una jarra pequeña).

Si la detección y eliminación de problemas no sirve de ayuda, consulte la garantía o llame al Servicio de

Atención al Consumidor al 01-800-505-4500. Antes de llamar al Servicio de Atención al Consumidor, tenga a la mano el número de modelo / tipo del aparato, que aparece indicado en su base.

27

Français

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Afin de réduire le risque d’incendies, de décharges électriques ou de blessures corporelles lorsque vous utilisez des appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :

1. Lisez toutes les instructions attentivement avant l’utilisation.

2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez toujours les poignées ou les boutons.

3. Pour éviter les incendies, les décharges électriques ou les blessures corporelles, n’immergez pas le cordon, les fiches ou les appareils dans l’eau ni dans tout autre liquide.

4. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé près des enfants. Gardez hors de portée des enfants. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.

5. Branchez l’appareil uniquement dans une prise polarisée. Assurez-vous que la tension inscrite sur la plaque de spécifications techniques sous l’appareil correspond à celle de votre installation électrique.

6. Débranchez l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez l'appareil refroidir avant de mettre ou d'enlever des pièces, et avant de le nettoyer.

7. N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, s’il est défectueux ou s'il a été endommagé d’une quelconque manière. Retournez l'appareil au Centre de service agréé KRUPS le plus près pour un examen, une réparation ou un ajustement (voir Garantie limitée).

8. L’utilisation d'accessoires non recommandés par KRUPS peut causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures corporelles.

9. N’utilisez pas à l'extérieur.

10. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.

11. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’une surface chaude (telle qu’un brûleur à gaz ou électrique), dans un four chaud, ou près d’une flamme.

12. Pour débrancher, tournez l’interrupteur en position « Arrêt », puis retirez la fiche de la prise murale.

13. Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.

14. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la buse à vapeur chaude.

15. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.

16. Évitez de toucher au cordon électrique de même qu’à toute autre partie qui peut devenir chaude lors de l’utilisation de l’appareil (buse à vapeur).

17. N’utilisez pas l’appareil sans que le plateau d’égouttage et la grille soient en place.

18. N’ouvrez pas le couvercle du réservoir d’eau jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi complètement.

19. N’ENLEVEZ JAMAIS LE PORTE-FILTRE NI LE COUVERCLE DE LA CHAUDIÈRE, SANS AVOIR

AUPARAVANT ÉVACUÉ LA PRESSION RESTANTE DANS L’APPAREIL.

20. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.

21. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Appareil avec carafe en verre

A. La carafe est conçue pour être utilisée uniquement avec cet appareil. Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière.

B. Ne déposez pas une carafe chaude sur une surface humide ou froide.

C. N’utilisez pas une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est desserrée ou affaiblie.

D. Ne lavez pas la carafe avec des nettoyants forts, des tampons de laine d’acier, ou tout autre agent abrasif

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

28

Français

DIRECTIVES SPÉCIALES AU SUJET DU CORDON

AU SUJET DU CORDON :

A.

Un cordon d’alimentation électrique court est fourni afin de réduire les risques de s’y emmêler ou qu’il ne fasse trébucher quelqu’un s’il était plus long.

B.

Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées à condition de les utiliser prudemment.

C.

Si une rallonge est utilisée, (1) le calibre indiqué sur la rallonge doit être au moins aussi élevé que celui de l’appareil, (2) la rallonge doit être placée de façon à ne pas pendre par-dessus le comptoir ou la table où elle peut être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.

D.

Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Afin de réduire le risque de décharges électriques, cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que d’une seule manière. Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, tournez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de modifier la fiche d’aucune façon.

ATTENTION :

• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Tout entretien autre que le nettoyage normal et l’entretien fait par l’utilisateur doit être exécuté par un représentant de service KRUPS autorisé.

• Ne plongez pas la base de l’appareil dans l’eau.

• Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne démontez pas la base de l’appareil.

Les réparations doivent être faites par du personnel de service autorisé uniquement.

• Ne remplissez jamais le réservoir d’eau pendant que l’appareil est en position « Marche ». Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir dix minutes avant de remplir le réservoir.

• Ne placez pas la carafe sur une surface chaude ou dans un four chaud.

• Ne retirez jamais la carafe avant que le cycle ne soit complètement terminé (lorsque le café cesse complètement de s’écouler du porte-filtre dans la carafe).

• Ne nettoyez jamais avec des poudres à récurer ou des produits abrasifs.

• N’utilisez jamais un four à micro-onde pour réchauffer le breuvage dans la carafe.

29

Français

a i b c f e b b1 b2 b3 h g d c1 c2

30

Français

DESCRIPTION:

a. Voyant lumineux MARCHE/ARRÊT b. Bouton sélecteur

b1 Position Arrêt b2 Position Espresso pour préparer le café b3 Position Vapeur

c. Porte-filtre

c1 Filtre amovible pour 1 à 4 tasses c2 Dispositif de verrouillage du filtre

d. Cuillère à mesurer e. Carafe f. Grille amovible du bac d'égouttage g. Accessoire pour cappuccino h. Buse à vapeur i.

Couvercle de chaudière pour réservoir d’eau

ESPRESSO AUTHENTIQUE

L’espresso est une boisson beaucoup plus riche et goûteuse qu’un café ordinaire. On le déguste généralement en petites quantités car il est très riche et c’est pourquoi il est habituellement servi dans de petites tasses de 1,5 à 2 onces.

Votre appareil, si utilisé correctement, vous donnera un espresso corsé, foncé et délicieux. Suivez tout simplement le mode d’emploi et utilisez du café frais, bien torréfié et pré-moulu.

Préparer un espresso ou un cappuccino n’est pas la même chose que préparer un café filtre. La principale différence est que l’eau est d’abord portée à ébullition puis est ensuite forcée à travers le café moulu. Cela signifie qu’une machine à espresso fonctionne sous pression et requiert une attention particulière.

ATTENTION - PRESSION

N’ouvrez jamais le couvercle de la chaudière (i) et n’enlevez jamais le porte-filtre (c) pendant que votre appareil est en en position « Marche » ou aussi longtemps qu’il y a de la pression dans la chaudière.

Pour vérifier la pression :

I

Mettez le bouton sélecteur (b) en position « Arrêt ».

I

Tournez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Si la vapeur s’échappe de la buse, la chaudière est encore sous pression. Fermez le bouton de vapeur et procédez selon les directives ci-dessous.

I

Prenez un récipient rempli d’eau froide et tenez-le sous la buse à vapeur, en vous assurant de l’insérer dans le récipient. Puis, tournez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3). Laissez-le en posi-

I tion « Vapeur » jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vapeur qui s’échappe de la buse. Ensuite, tournez le bouton sélecteur (b) en position « Arrêt ».

Vous pouvez maintenant enlever le couvercle de la chaudière et le porte-filtre.

ATTENTION - CHAUD

Ne touchez pas au couvercle de la chaudière (i) durant le fonctionnement. Avant de l’enlever,

éteignez l’appareil et laissez-le refroidir au moins 2 à 3 minutes.

Évacuez la pression. (Voir ATTENTION – PRESSION)

31

Français

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Important!

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, ou après ne pas l’avoir utilisé pendant un bon moment, rincez-le tel qu’indiqué ci-dessous.

Assurez-vous que l’appareil est débranché.

I

Dévissez le couvercle de la chaudière.

I

Versez 8 oz (240 ml) d’eau froide dans le réservoir d’eau. N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude.

I

Vissez fermement le couvercle de la chaudière.

I

Mettez le filtre (sans café) dans le porte-filtre et faites-le pivoter pour qu'il soit solidement verrouillé en place.

32

I

I

Insérez le porte-filtre dans l’appareil.

Tournez-le de gauche à droite pour le verrouiller en place.

I

I

Placez la carafe ou une tasse sous le porte-filtre.

Branchez l’appareil.

Français

I

Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2).

I

I

Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume.

Après quelques minutes, l’eau boue et l’eau chaude commence à s’égoutter. Lorsque la carafe ou la tasse est à moitié pleine, mettez le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1).

I

I

Placez une tasse sous la buse à vapeur et tournez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3).

Lorsqu’il n’y a plus de vapeur, mettez en position « Arrêt » (b1).

N’enlevez jamais le porte-filtre et n’ouvrez jamais le couvercle de la chaudière sans avoir évacué la pression restante dans l’appareil. (Voir ATTENTION – PRESSION)

33

Français

PRÉPARER UN ESPRESSO

Assurez-vous que l’appareil est débranché et qu’il n’y a pas de pression.

(Voir ATTENTION – PRESSION)

I

Dévissez le couvercle de la chaudière. Mesurez la quantité d’eau dont vous avez besoin et versez-la dans le réservoir d’eau. Par exemple : une tasse à espresso (petite tasse pour café corsé) = 1 à 2 oz (25 à 50 ml).

Une tasse ordinaire (pour du café plus doux) = 3 à 4 oz (75 à 100 ml).

Il est possible de préparer jusqu’à 4 tasses à espresso ou 2 tasses ordinaires en même temps, sans devoir ajouter de l’eau dans le réservoir.

I

Versez l’eau dans le réservoir.

I

I

Vissez le couvercle de la chaudière.

Branchez l’appareil.

I

Mettez le filtre dans le porte-filtre et faites-le pivoter pour qu'il soit solidement verrouillé en place.

34

I

I

Mettez le café dans le filtre en utilisant la cuillère à mesurer. Une cuillère à mesurer pleine est la quantité requise pour un espresso. Utilisez un pilon ou le dos de la cuillère pour tasser le café.

Enlevez l’excès de café sur le pourtour du porte-filtre.

Français

ATTENTION !

Ne tassez pas trop le café et ne remplissez pas trop le filtre.

I

Mettez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant de gauche à droite pour le verrouiller en place.

I

Placez une carafe ou une tasse sous le porte-filtre.

I

Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2).

I

Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume. Après 3 ou 4 minutes, le café commence à s’égoutter. Attendez que le café ait fini de s’égoutter avant d’enlever la tasse ou la carafe, puis tournez le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1).

ATTENTION !

Nous vous recommandons de ne pas éteindre l’appareil avant que le cycle ne soit complètement terminé.

À la fin du cycle, la vapeur assèche les grains de café, produisant ainsi un disque plus sec et facile à enlever.

I

N’enlevez jamais le porte-filtre et n’ouvrez jamais le réservoir d’eau sans avoir évacué la pression res-

I tante dans l’appareil. (Voir ATTENTION – PRESSION)

Une fois la pression évacuée, le porte-filtre peut être enlevé.

Pour vider le porte-filtre, renversez-le et secouez-le pour faire tomber le marc de café.

35

Français

PRÉPARER UN CAPPUCCINO

Suivez les directives pour « Préparer un espresso » mais ajoutez 2 oz (50 ml) d’eau aux quantités indiquées.

I

Un cappuccino authentique est préparé en utilisant 1/3 d’espresso, 1/3 de lait chauffé à la vapeur et

I

1/3 de lait moussé. Nous recommandons de mousser le lait avant de faire le café.

Versez de 4 à 6 oz (100 à 150 ml) de lait frais et froid dans un petit récipient N’utilisez pas un récipient lavé à l’eau chaude et encore chaud. Le récipient doit pouvoir entrer sous la buse à cappuccino.

Nous recommandons d’utiliser du lait 1 % ou 2 % pour une mousse ferme et épaisse. Utilisez du lait entier si vous préférez une mousse crémeuse.

I

Mettez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3).

I

Lorsque la vapeur commence à s’échapper de la buse, plongez-la dans le récipient de lait et faites des mouvements circulaires de haut en bas pour faire mousser le lait. Il est important que l’extrémité de la buse ne touche pas le fond du récipient.

I

Une fois le lait moussé, mettez une tasse sous le porte-filtre. Mettez le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2).

36

I

Lorsque le café a fini de s’égoutter, ajoutez le lait moussé à l’aide d’une cuillère pour finir le cappuccino. N’enlevez jamais le porte-filtre et n’ouvrez jamais le couvercle de la chaudière sans avoir évacué la pression restante. (Voir ATTENTION – PRESSION)

ATTENTION !

Buse à vapeur bouchée :

Des résidus de lait s’accumulent à l’extrémité de la buse à vapeur après avoir moussé le lait. Pour éviter l’obstruction, une fois l’appareil refroidi, enlevez la gaine de plastique de la buse à cappuccino pour en faciliter le nettoyage. Suivez les directives « Nettoyer la buse à vapeur » telles que décrites dans lasection « Nettoyer la buse à cappuccino ».

I

N’oubliez pas de remettre la gaine de plastique et de revisser fermement la buse en place.

Français

PRÉPARER UN CAFÉ AU LAIT

I

Suivez les directives pour « Préparer un cappuccino » avec les proportions suivantes : 2/3 de lait moussé, 1/3 d’espresso et, si vous le désirez, 2 cuillères de mousse de lait sur le dessus.

FAIRE DE LA VAPEUR SANS PRÉPARER UN ESPRESSO

La vapeur est utilisée pour mousser le lait et aussi pour réchauffer l’eau (thé, breuvages chauds).

I

Assurez-vous que l’appareil est débranché et qu’il n’y a pas de pression restante. (Voir ATTENTION

– PRESSION)

I

Mesurez une petite quantité d’eau et versez-la dans le réservoir. Par exemple : 2 oz (50 ml) de liquide pour chauffer 4 oz (100 ml) de liquide.

Important : Pour une efficacité maximale, évitez de mettre plus de 4 oz (100 ml) d’eau dans le réservoir.

I

I

I

Vissez fermement le couvercle de la chaudière.

Branchez l’appareil.

Plongez la buse à vapeur dans le liquide à chauffer.

I

Mettez le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3).

I

I

I

Le voyant lumineux Marche/Arrêt s’allume.

La vapeur est produite après 2 à 3 minutes de préchauffage.

Une fois le liquide chaud, mettez le bouton sélecteur en position « Arrêt » (b1) et débranchez l'appareil.

Si vous n’avez pas eu besoin de toute l’eau pour la vapeur, procédez comme suit :

I

Éteignez l'appareil.

I

Évacuez toute la vapeur restante en mettant un autre récipient sous la buse à vapeur et en tournant le bouton en position « Vapeur » (b3).

ATTENTION !

Ne tournez pas le bouton sélecteur en position "Arrêt" (b1) avant que toute la vapeur ne soit entièrement évacuée. (Voir ATTENTION – PRESSION)

37

Français

ATTENTION !

La gaine de plastique de la buse à cappuccino (g) a 2 petits trous sur le haut qui permettent d’injecter l’air dans le lait.

Si ces trous sont obstrués, le lait ne moussera pas correctement. N'immergez pas la buse au niveau de ces trous car le lait risque alors de les obstruer.

ATTENTION !

Immédiatement après utilisation, lavez la buse à vapeur avec une éponge humide.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

I

Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le net-

I toyer.

Essuyez occasionnellement l’extérieur de l’appareil avec un linge

I humide. Lavez régulièrement le plateau d’égouttage et sa grille.

N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants à base d’alcool

I ou abrasifs.

Lavez régulièrement la grille de la tête de percolation à travers laquelle l’eau chaude passe avec une éponge humide. Important : n’utilisez jamais de savon ou d’autres agents de nettoyage pour la nettoyer car ils altèreront le goût des boissons.

NETTOYER LA BUSE À CAPPUCCINO

Nettoyez la buse à vapeur chaque fois que vous la plongez dans du lait, sinon l’intérieur de la buse se bouche et les dépôts de lait sèchent sur la surface extérieure et sont difficiles à nettoyer.

I

En cas d’obstruction, enlevez la gaine de plastique de la buse à cappuccino (g) une fois que l’appareil est refroidi, puis dévissez l’extrémité de la buse à vapeur.

Enlevez toutes les particules de lait en utilisant une aiguille à coudre et rincez sous l’eau courante.

Replacez l’extrémité de la buse en vous assurant de la visser fermement. Essuyez l’extérieur de la buse avec un linge humide. La gaine de plastique de la buse à cappuccino doit être rincée à l’eau chaude. Si les petits orifices qui servent à aspirer l’air sont bouchés, ils peuvent être débouchés avec une petite aiguille.

ATTENTION !

N’essayez pas d’ouvrir ou de démonter le corps de l’appareil.

DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL CÔTÉ ESPRESSO

La garantie limitée n’inclut pas les appareils qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnent mal parce que le détartrage n’a pas été correctement effectué.

I

À cause de l’acidité de la solution nettoyante, nous recommandons de protéger les surfaces de travail et l’évier lors du processus de détartrage, spécialement s’ils sont faits de marbre ou de pierre.

Isolez votre appareil avec un linge à vaisselle, une nappe ou un plateau dont vous n’aurez pas besoin.

La machine à espresso doit être détartrée régulièrement. La fréquence dépend de la dureté de votre eau et du nombre de fois que vous utilisez la machine.

38

Avant le détartrage, il faut d’abord dévisser la grille de la tête de percolation.

1. Enlevez le tartre et les résidus de café de la grille et de la tête de percolation

2. Enlevez la gaine de plastique de la buse à cappuccino (g).

Il est recommandé d’utiliser la solution de détartrage n° F054 de KRUPS disponible chez les détaillants

Krups et les Centres de service agréés, ou en communiquant avec le service à la clientèle de votre région.

Français

3. Faites dissoudre un paquet de solution de détartrage KRUPS dans 10 oz (300 ml) d’eau tiède et versez-la dans la chaudière, puis revissez le couvercle. Mettez un récipient sous la tête de percolation et un autre sous la buse à vapeur.

(Remarque : ne verrouillez pas le porte-filtre (c) durant le détartrage).

4. Tournez le sélecteur en position vapeur et mettez l’appareil en marche. Laissez la solution de détartrage s’écouler de la sortie à espresso et de la buse à vapeur.

5. Après chaque cycle, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.

6. Répétez cette opération une seconde fois.

Par la suite, laissez 2 réservoirs d’eau claire passer à travers le système. Éteignez l’appareil.

Laisser l’appareil refroidir. Replacez la grille de la tête de percolation et remettez en place la gaine de plastique de la buse à cappuccino.

DÉPANNAGE

lentement

Problèmes

Espresso

Le café s’égoutte trop

Causes probables Solutions

Le café s’écoule trop lentement

Le café ne coule pas

L’espresso coule sur les côtés du porte-filtre

Grains de café trop fins

Filtre bouché

Grille de passage de l’eau obstruée

Présence de tartre

Porte-filtre ou filtre sale

Grains de café trop fins

Bouton sélecteur en position

« Vapeur » (b3)

Porte-filtre obstrué

Porte-filtre mal positionné

Utiliser des grains de café plus grossiers

Le nettoyer avec une brosse

Laver l’appareil refroidi

Détartrer l’appareil

Les nettoyer à l’eau chaude

Utiliser des grains de café plus grossiers

Mettre le bouton sélecteur en position « Espresso » (b2)

Enlever tout excès de café moulu

Le remettre en place et le verrouiller

Le café a mauvais goût

Vapeur

L’eau coule du porte-filtre

La buse à vapeur ne mousse pas le lait

Rinçage insuffisant

Bouton sélecteur en position

« Espresso » (b2)

Il y a peu ou pas de vapeur en position « Vapeur »

Bouton sélecteur vapeur ouvert trop tôt

Buse à vapeur bouchée

Lait entier utilisé

Lait pas assez frais ou froid

Récipient de forme inadéquate

Suivre les directives de rinçage

Mettre le bouton sélecteur en position « Vapeur » (b3)

Refermer le bouton vapeur pendant

2 minutes

Rincer la buse à vapeur

Utiliser du lait 1 ou 2%

Toujours utiliser du lait très frais et froid

Utiliser un récipient avec un petit diamètre de goulot (petite cruche)

Si ce guide de dépannage ne vous aide pas, veuillez consulter la garantie ou communiquer avec le service à la clientèle de votre région. Avant d’appeler le service à la clientèle, veuillez avoir en main le numéro de modèle ou de produit inscrit sous l’appareil.

39

Français

40

GARANTIE LIMITÉE

Ce produit Krups est garanti contre les défauts des matériaux et de fabrication un an à compter de la date d’achat. Au cours de cette période, un produit Krups présumé défectueux sera examiné et s’il est reconnu comme tel, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de Krups, sans aucuns frais pour le client. Si un produit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle fournie avec le produit original. Cette garantie ne s’applique pas si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par l’acheteur ou par l’utilisateur, à une négligence, à un mauvais suivi des instructions de Krups quant à l’utilisation et à l’entretien, à l’utilisation du produit avec un courant ou un voltage différent de celui indiqué sur le produit, ni en cas de modifications ou de réparations non autorisées par Krups. Elle ne s’applique pas non plus en cas d’utilisation commerciale, et ne couvre pas l’usure normale comme les soupapes et les joints d’étanchéité qui doivent être remplacés dans le cadre normal d’utilisation.

LA DUREE DE TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON

DE FACON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE OU AUTRE

POUR UNE UTILISATION SPECIFIQUE, EST LIMITEE A LA DUREE DE LA GARANTIE

EXPOSEE DANS CE LIVRET. KRUPS N’EST PAS RESPONSABLE DE TOUT

DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT,QUEL QU’IL SOIT.

Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas de restreindre la durée d’une garantie ou de stipuler des exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits légaux précis et les droits supplémentaires peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le (ou envoyez-le port payé) avec votre preuve d’achat au Centre de service Krups agréé le plus près. (Pour obtenir l’adresse du Centre de service Krups agréé le plus près, visitez le site Web de Krups www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la clientèle Krups de votre pays – voir la liste ci-dessous.) Si vous expédiez le produit au Centre de service, veuillez y joindre une lettre expliquant le problème ainsi qu’une copie de la preuve d’achat, et inscrire une adresse de retour valide sur l’extérieur de la boîte (les boîtes postales ne sont pas acceptées).

Si la garantie du produit est expirée ou ne peut être validée, le Centre de service vous fera parvenir une estimation des réparations pour approbation.

Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez communiquer avec notre Centre de service à la clientèle.

Il est préférable d’avoir le produit à portée de la main au moment de votre appel ainsi que le numéro de référence, habituellement situé sur la base du produit.

CANADA

Téléphone : 1 800 418 3325

Heures d’ouverture* Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE)

Toute correspondance doit être adressée à

Groupe SEB Canada Inc.

345, avenue Passmore

Toronto, Ontario

Canada M1V 3N8

Seules les lettres sont acceptées à cette adresse. Les colis sans numéro d’autorisation seront refusés ou réexpédiés à un Centre de service.

*Veuillez noter que les heures d’ouvertures sont sujettes à modifications.

Français

41

NOTES

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

NOTES

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

E

p. 2 - 15

S

p. 16 - 27

F

p. 28 - 41

www.krups.com

Réf. 0828035

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement