advertisement
MOIsture Meter
MOIsture Meter
Operation and Safety Notes
HuMIdIMètre
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
BOuW- en HOutvOCHtIGHeIdsMeter
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Bau- und HOlzfeuCHteMessGerät
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 275268
GB / IE
FR / BE
Operation and
Safety Notes Page 5
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 14
Bedienings- en NL / BE veiligheidsinstructies Pagina 25
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 35
A
3
4
5
6
1
2
B
9
8 7
Introduction
.........................................Page 6
Intended use ..............................................Page 6
Parts description ........................................Page 6
Technical Data ..........................................Page 6
Scope of delivery ......................................Page 8
General safety instructions
....Page 8
Battery safety information .........................Page 9
Inserting / replacing batteries
.................................................Page 9
Start-up
...................................................Page 10
Display .......................................................Page 10
Measuring building or wood moisture ....Page 10
Temperature display .................................Page 11
LED torch ....................................................Page 11
Auto shut-off ...............................................Page 11
Troubleshooting
..............................Page 12
Cleaning and Care
.........................Page 12
Storage
...................................................Page 12
Disposal
..................................................Page 12
Warranty
...............................................Page 13
GB/IE 5
Moisture Meter
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This device is suitable for measuring wood and building moisture, for example in firewood, paper, cardboard, mortar, concrete or plaster. The device is only intended for use in private households, and not intended for commercial use.
Parts description
6
7
4
5
8
9
1
2
3
Protective cap / test aid
Measuring pins
Display
ON / SET button (power on / test key)
LED button (on / off)
LED torch
Battery cover
Battery compartment
Belt Clip
Technical Data
Battery: 4 x 1.5 V , AAA,
Micro, LR03
Measuring accuracy:
Wood moisture:
Building moisture:
< 30 % = + / - 2 %
> 30 % = + / - 4 %
< 1.4 % = + / - 0.1 %
> 1.4 % = + / - 0.2 %
6 GB/IE
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
TÜV / GS tested.
Wood moisture
Guidelines for firewood:
6–15 % = excellent fuel value
16–20 % = limited suitability for heating
21– 44 % = not suitable for heating, requires additional drying
Building moisture
Guidelines for concrete / cement floor:
Measurement scale
2.0
1.8
Concrete
C20 /
C25
X
X
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
O
O
O
O
O
O
O
O
(X = wet / O = dry)
Gypsum plaster
X
X
X
X
O
O
X
X
X
X
Cement floor
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
Gas concrete
Wood moisture approximate value for firewood
O 6–15 ideal for heating – high heating value
O 16–20
X 21–44 restricted heating – low heating value not suitable for heating – further drying necessary
O
O
O
O
O
O
X
X
O
O
GB/IE 7
Building moisture for treatment
Concrete/ cement/ screed/gas concrete
Gypsum plaster
O 0,2–1,6
X 1,8–2,0
O 0,2–0,4
X 0,6–2,0 ideal building moisture for processing too much building mositure – further drying necessary ideal moisture for processing too much building mositure – further drying necessary
Scope of delivery
Immediately after unpacking please check the package contents for completeness and if all parts and the product are in good condition.
1 Moisture Meter
4 Batteries, 1.5 V , AAA, micro, LR03
1 Instructions for use
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions.
Please include all documentation when passing this product on to others.
Check the device for damage before use. If the device is damaged do not use it.
Do not expose the device to moisture. Otherwise the device could be damaged.
This device may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the associated risks.
Children should not be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision.
The measuring pins are very
sharp. Always be careful when using this device.
Always attach the protective cap to the device when not in use. Otherwise there is a risk of injury!
8 GB/IE
Battery safety information
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
CAUTION!
EXPLOSION HAZARD!
Never recharge non-rechargeable batteries and do not short-circuit and / or open any batteries.
Never throw batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries.
Risk of battery leakage
In the event the batteries leak, remove them from the device immediately to prevent damage.
Do not let the fluid from a leaking battery come into contact with your skin, eyes or mucous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention.
Use only the recommended battery type. Do not use old and new batteries together.
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators / in direct sunlight.
Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period.
Risk of property damage
Only use the specified battery type!
When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery.
Promptly remove used batteries from the product.
Inserting / replacing batteries
Open the battery compartment
8
at the back of the device by loosening the screw and removing the battery cover
7
.
Insert four new batteries type AAA, 1.5 V into the battery compartment. Ensure correct polarity. This is shown in the battery compartment (see Fig. B).
GB/IE 9
Replace the battery compartment and tighten the screw.
Start-up
Display
Replace the batteries when this symbol appears.
The scale at the left indicates the wood moisture from
6–44 %.
The scale on the right shows the building moisture from
0.2–2.0 %.
The temperature is shown on the display in either Celsius
(°C) or Fahrenheit (°F) as required.
The measurement is shown in the middle of the display
3
using gauge marks. On the left scale easy line represents 1 %, in the right scale it‘s 0.05 %.
Measuring building or wood moisture
Before measuring, first remove the protective cap
1
.
Push the ON / SET button
4
to switch the device on.
Before making the first measurement, use a test aid
1
to verify the device is working properly. The test aid has four measuring points marked B and T.
10 GB/IE
Push the measuring pins
2
into measuring point
B. All gauge marks in the display
3
will begin to flash.
Now press the measuring pins into measuring points T. The gauge marks in the display should read 19 % (+ / - 1 %).
The device is ready for use if both tests return the specified values.
Push the measuring pins into the material you wish to test. The gauge marks in the display will show the moisture content.
-symbol, left: use to read the measurement for firewood, cardboard and construction wood.
-symbol, right: use to read the measurement of mortar, concrete and plaster.
Note: the gauge marks will start flashing if
the measurement exceeds the maximum values of 2 % resp. 44 %.
Note: perform comparison measurements in
several different locations to minimize measuring errors.
Temperature display
Note: the temperature will be displayed in the top
section of the display
3
.
Hold the ON / SET button
4
for three seconds to switch between Celsius (°C) and Fahrenheit (°F).
LED torch
Hold the LED button
5
for three seconds to switch on the LED torch
6
.
Press the LED button again to switch off the
LED torch.
Auto shut-off
The device automatically switches off if no buttons are activated for approx. 30 seconds. The auto shutoff is deactivated so long as the LED torch
6
is on.
GB/IE 11
Troubleshooting
Electrostatic discharges can lead to malfunctions.
In the event of such malfunctions, remove the batteries briefly and reinsert them.
Cleaning and Care
Do not allow liquids to enter the device. The product may otherwise be damaged.
Only clean the device with a slightly dampened cloth and mild washing-up liquid.
Clean the measuring tips with a slightly dampened cloth and dry it afterwards.
Check the device for visible external damage before every use.
Check the measuring tips for damage before every use.
Storage
Always attach the protective cap device when not in use.
1
to the
Always remove the batteries if the device will not be used for extended periods.
Store the device in a dry location.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details on how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly, and not in household waste, when it has reached the end of its useful life. Please contact your local authority for information on collection points and their opening hours.
12 GB/IE
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Improper disposal of batteries can harm the environment!
Never dispose of batteries in your household waste.
They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your municipal collection site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB/IE 13
Introduction
.........................................Page 15
Utilisation conforme ..................................Page 15
Descriptif des pièces .................................Page 15
Caractéristiques techniques ......................Page 15
Contenu de la livraison .............................Page 17
Instructions générales de sécurité
....................................................Page 18
Instructions de sécurité relatives aux piles ............................................................Page 18
Insérer / remplacer les piles
...Page 19
Mise en marche
................................Page 20
Affichage sur l‘écran .................................Page 20
Mesurer la teneur en humidité du bois et des matériaux de construction .............Page 20
Affichage de la température ....................Page 21
Lampe de poche à LED .............................Page 21
Arrêt automatique .....................................Page 21
Dépannage
..........................................Page 22
Nettoyage et entretien
..............Page 22
Rangement
...........................................Page 22
Mise au rebut
.....................................Page 22
Garantie
.................................................Page 23
14 FR/BE
Humidimètre
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour mesurer la teneur en humidité du bois et des matériaux de construction, par exemple le bois de chauffage, le papier, le carton, le bois de construction, le mortier, le béton ou le crépi. Cet appareil est uniquement conçu pour un usage domestique privé et non pas pour un usage professionnel.
Descriptif des pièces
6
7
4
5
8
9
1
2
3
Cache de protection / outil de test
Broches
Écran
Bouton ON / SET (allumer / mesurer)
Bouton LED (marche / arrêt)
Lampe de poche LED
Couvercle du compartiment à piles
Compartiment à piles
Clip ceinture
Caractéristiques techniques
Pile : 4 x 1,5 V AAA,
Micro, LR03
Exactitude de mesure :
Teneur en humidité du bois : < 30 % = + / - 2 %
> 30 % = + / - 4 %
FR/BE 15
Teneur en humidité des matériaux de construction : < 1,4 % = + / - 0,1 %
> 1,4 % = + / - 0,2 %
Température de fonctionnement :
Certifié TÜV / GS.
0 °C à 40 °C
Teneur en humidité du bois
Valeurs indicatives pour le bois de chauffage :
6–15 % = fort pouvoir calorifique
16–20 % = convient au chauffage sous certaines conditions
21–44 % = ne convient pas au chauffage, autre séchage nécessaire
Teneur en humidité des matériaux de construction
Valeurs indicatives pour le béton / la chape :
1,4
1,2
1,0
0,8
0,6
Échelle des valeurs de mesure
2,0
1,8
1,6
Béton
C20 /
C25
X
X
O
O
O
O
O
O
0,4
0,2
O
O
(X = mouillé / O = sec)
Enduit plâtre
Chape de ciment
Béton cellulaire
X
X
X
X
X
X
X
X
O
O
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
X
X
O
O
O
O
O
O
16 FR/BE
Valeurs indicatives d'humidité pour bois de chauffage
O 6–15
Optimale pour le chauffage - pouvoir calorifique élevé
O 16–20
Chauffage limité - pouvoir calorifique faible
X 21–44
Aucune aptitude pour le chauffage - séchage supplémentaire nécessaire
Humidité lors de la construction - valeurs indicatives pour le traitement
Béton/ ciment/ chape/ béton cellulaire autoclavé
O 0,2–1,6
X 1,8–2,0
Humidité optimale lors de la construction pour le traitement
Humidité lors de la construction trop importante - séchage supplémentaire nécessaire
Enduit plâtre
O 0,2–0,4
X 0,6–2,0
Humidité optimale lors de la construction pour le traitement
Humidité lors de la construction trop importante - séchage supplémentaire nécessaire
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le contenu de livraison, contrôlez immédiatement son intégralité ainsi que l‘état irréprochable du produit et de toutes ses pièces.
1 Humidimètre
4 Piles, 1,5 V , AAA, Micro, LR03
1 Mode d‘emploi
FR/BE 17
Instructions générales de sécurité
Avant d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisation et de sécurité. Lorsque vous remettez l‘appareil à d‘autres utilisateurs, veuillez également leur transmettre tous les documents liés à celui-ci.
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état de l’appareil. Ne faites jamais fonctionner un appareil endommagé.
Ne pas exposer l’appareil à l‘humidité. Sinon, il existe un risque d‘endommagement.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l’appareil ne doivent pas
être effectués par un enfant sans surveillance.
Les broches sont très
pointues. Soyez toujours prudent lorsque vous travaillez avec cet appareil. Remettez toujours le cache de protection sur l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus. Vous risquez autrement de vous blesser !
Instructions de sécurité relatives aux piles
DANGER DE MORT !
Les piles ne doivent pas être manipulées par des enfants. En cas d‘ingestion, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION !
RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais les piles non rechargeables, ne les court-circuitez pas, et / ou ne les ouvrez pas.
Ne jamais jeter les piles au feu ou dans l‘eau.
Ne pas soumettre les piles à une charge mécanique.
18 FR/BE
Danger de fuite des piles
En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt de l‘appareil pour éviter tout endommagement !
Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Si vous entrez en contact avec l‘acide des piles, rincez immédiatement et abondamment à l‘eau claire les parties touchées et consultez un médecin le plus rapidement possible.
Utilisez exclusivement le type de pile spécifié.
N‘utilisez jamais simultanément des piles déjà utilisées et des piles neuves.
Évitez d’exposer les piles à des conditions et des températures extrêmes alors susceptibles de les endommager, par ex. des radiateurs ou une exposition directe aux rayons du soleil.
Les piles longtemps inutilisées doivent être enlevées de l’appareil.
Risque de dégâts matériels
Utilisez exclusivement le type de pile spécifié !
Lors de la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité ! Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles.
Si nécessaire, nettoyez les contacts des piles et de l’appareil avant l‘insertion.
Retirez immédiatement les piles usagées de l‘appareil.
Insérer / remplacer les piles
Ouvrez le compartiment à piles
8
sur la face arrière de l’appareil, en desserrant les vis et en retirant son couvercle
7
.
Placez les quatre nouvelles piles de type AAA
1,5 V dans le compartiment à piles. Vérifiez que la polarité est correcte. Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles (voir ill. B).
Replacez le couvercle sur le compartiment à piles et serrez correctement les vis.
FR/BE 19
Mise en marche
Affichage sur l‘écran
Changez les piles, lorsque ce symbole apparaît.
L‘échelle de gauche indique une teneur en humidité du bois de 6–44 %.
L‘échelle de gauche indique une teneur en humidité des matériaux de construction de
0,2–2,0 %.
La température sur l‘écran s’affiche au choix en Celsius
(°C) ou en Fahrenheit (°F).
Le résultat de mesure est affiché au centre de l‘écran
3
avec des graduations. Sur l‘échelle de gauche, chaque graduation représente 1 %, contre
0,05 % sur l‘échelle de droite.
Mesurer la teneur en humidité du bois et des matériaux de construction
Retirez tout d‘abord le capuchon de protection
1
.
Appuyez sur le bouton ON / SET
4
pour allumer l‘appareil.
Avant la première mesure, vérifiez au moyen de l‘outil de test
1
si l‘appareil fonctionne correctement. Sur cet outil, quatre points de mesure sont marqués comme B et T.
Appuyez les broches
2
sur les points de mesure B. Toutes les graduations de l‘écran
3 commencent à clignoter.
Appuyez maintenant les broches sur les points
20 FR/BE
de mesure T. Les graduations de l‘écran devraient indiquer 19 % (+ / - 1 %).
L‘appareil est prêt lorsque vous atteignez lors des deux tests les valeurs indiquées.
Appuyez sur les broches contre le matériau à tester. Les graduations sur l‘écran indiquent le taux d‘humidité.
-Symbole de gauche : lisez sur cette échelle le résultat du bois à brûler, du carton et du bois de construction.
-Symbole de droite : lisez sur cette échelle le résultat du mortier, du béton et du crépi.
Remarque : Les graduations commencent à
clignoter dès que la valeur mesurée dépasse les valeurs maximales qui s‘élèvent respectivement
à 2 % ou 44 %.
Remarque : Effectuez des mesures compa-
ratives à plusieurs endroits différents afin de réduire les erreurs de mesure.
Affichage de la température
Remarque : La température est affichée dans la
partie supérieure de l‘écran
3
.
Enfoncez le bouton ON / SET
4
durant trois secondes pour sélectionner l’unité de mesure
°C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Lampe de poche à LED
Appuyez sur le bouton LED
5
durant trois secondes pour allumer la lampe de poche à
LED
6
.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton LED pour éteindre la lampe de poche à LED.
Arrêt automatique
L‘appareil s‘éteint automatiquement si aucune touche n‘est actionnée pendant environ 30 secondes. L‘arrêt automatique est désactivé tant que la lampe de poche à LED
6
est allumée.
FR/BE 21
Dépannage
Les décharges électrostatiques peuvent occasionner des dysfonctionnements. En cas de dysfonctionnements, enlevez les piles puis les réinsérer.
Nettoyage et entretien
Veillez à ce qu‘aucun liquide ne pénètre dans l‘appareil. Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié et un produit vaisselle doux.
Nettoyez les broches avec un chiffon légèrement humidifié et essuyez les ensuite.
Avant chaque utilisation de l‘appareil, contrôlez la présence de dommages externes et visibles.
Avant chaque utilisation de l‘appareil, vérifiez le bon état des broches.
Rangement
Remettez toujours le cache de protection
1
sur l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.
Retirez toujours les piles de l‘appareil si vous ne comptez pas l‘utiliser durant une période prolongée.
Conservez l‘appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matériaux recyclables, qui peuvent être mis au rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Afin de contribuer à la protection de l‘environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil usagé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
22 FR/BE
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / CE et ses modifications. Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres de collecte.
Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage de la commune.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
FR/BE 23
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des batteries) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
24 FR/BE
Inleiding
.......................................... Pagina 26
Correct gebruik .................................. Pagina 26
Beschrijving van de onderdelen ........ Pagina 26
Technische gegevens ......................... Pagina 26
Omvang van de levering ................... Pagina 28
Algemene veiligheidsinstructies
............ Pagina 28
Veiligheidsinstructies voor de batterijen ............................................. Pagina 29
Batterijen plaatsen / vervangen
..................................... Pagina 30
Ingebruikname
......................... Pagina 30
Display-weergave .............................. Pagina 30
Bouw- of houtvocht meten ................. Pagina 31
Temperatuurweergave ....................... Pagina 31
LED-zaklamp ....................................... Pagina 32
Automatische uitschakeling ............... Pagina 32
Storingen oplossen
................ Pagina 32
Reiniging en onderhoud
.... Pagina 32
Bewaren
......................................... Pagina 32
Verwijdering
............................... Pagina 33
Garantie
.......................................... Pagina 33
NL/BE 25
Bouw- en houtvochtigheidsmeter
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het apparaat is geschikt voor het meten van hout- en bouwvocht, bijvoorbeeld van haardhout, papier, karton, constructiehout, mortel, beton of plamuur. Het product is alleen bedoeld voor gebruik in privé-huishoudens en niet voor commerciële doeleinden.
Beschrijving van de onderdelen
6
7
4
5
8
9
1
2
3
Beschermkap / testhulp
Meetpinnen
Display
ON- / SET-knop (inschakelen / meetknop)
LED-knop (aan / uit)
LED-zaklamp
Batterijvakdeksel
Batterijvak
Riemclip
Technische gegevens
Batterij:
Meetnauwkeurigheid:
Houtvochtigheid:
4 x 1,5 V , AAA, micro,
LR03
< 30 % = + / - 2 %
> 30 % = + / - 4 %
26 NL/BE
Bouwvochtigheid: < 1,4 % = + / - 0,1 %
> 1,4 % = + / - 0,2 %
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
TÜV / GS-gekeurd.
Houtvochtigheid
Referentiepunten voor haardhout:
6–15 % = zeer goede brandwaarden
16–20 % = met beperkingen geschikt voor verbranding
21– 44 % = niet geschikt voor verbranding, moet verder drogen
Bouwvochtigheid
Referentiepunten voor beton / estrik:
1,4
1,2
1,0
0,8
0,6
Meetwaardeschaal
2,0
1,8
1,6
Beton
C20 /
C25
X
X
O
O
O
O
O
O
0,4
0,2
O
O
(X = nat / O = droog)
Gipspleister
X
X
X
X
X
X
X
X
O
O
Cementestrik
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
Cellenbeton
Houtvochtigheidsrichtwaarden voor brandhout
O 6–15
Optimaal om mee te verwarmen - hoge stookwaarde
O 16–20
X 21–44
Beperkt geschikt om mee te verwarmen – lage stookwaarde
Niet geschikt om mee te verwarmen - moet verder worden gedroogd
O
O
O
O
O
O
X
X
O
O
NL/BE 27
Bouwvochtigheidsrichtwaarden voor bewerking
Beton/ cement/ vloergips/ cellenbeton
O 0,2–1,6
X 1,8–2,0
Optimale bouwvochtigheid voor de verdere verwerking
Te veel bouwvochtigheid - verdere droging nodig
Gipspleister
O 0,2–0,4
X 0,6–2,0
Optimale bouwvochtigheid voor de verdere verwerking
Te veel bouwvochtigheid - verdere droging nodig
Omvang van de levering
Controleer direct na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid alsook de onberispelijke staat van het product en alle onderdelen.
1 bouw- en houtvochtigheidsmeter
4 batterijen, 1,5 V , AAA, micro, LR03
1 gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinstructies
Maak u voor de ingebruikname van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Als u het product aan derden overhandigt, dient u ook alle documenten te overhandigen.
Controleer het apparaat vóór de ingebruikname op beschadigingen. Neem nooit een beschadigd apparaat in gebruik.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Anders kan het apparaat worden beschadigd.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren
28 NL/BE
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
De meetpinnen zijn
erg spits. Wees altijd voorzichtig indien u met het apparaat werkt. Plaats de beschermkap altijd op het apparaat, als u het niet gebruikt.
Anders is er kans op letsel!
Veiligheidsinstructies voor de batterijen
LEVENSGEVAAR!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
VOORZICHTIG!
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op, sluit batterijen nooit kort en/of open ze niet.
Gooi batterijen nooit in vuur of water.
Stel batterijen niet bloot aan mechanische belastingen.
Gevaar dat de batterijen lekken
Als de batterijen lekken dient u deze direct uit het apparaat te halen om beschadigingen te voorkomen.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen.
Spoel in geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken af met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Gebruik uitsluitend het aangegeven soort batterijen. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen zouden kunnen hebben, bijv. door radiatoren of direct zonlicht.
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
Gevaar voor materiële schade
Gebruik uitsluitend het aangegeven soort batterij!
Let bij het plaatsen van de batterijen op de
NL/BE 29
juiste polariteit! Deze wordt aangegeven in het batterijvak.
Reinig de contacten van het product en van de batterijen zo nodig voordat u de batterijen plaatst.
Verwijder verbruikte batterijen direct uit het apparaat.
Batterijen plaatsen / vervangen
Open het batterijvak
8
aan de achterkant van het apparaat, door de schroeven los te draaien en het batterijvakdeksel
7
te verwijderen.
Plaats vier nieuwe batterijen, type AAA, 1,5 V in het batterijvak. Let daarbij op de juiste polariteit. Deze wordt aangegeven in het batterijvak
(zie afb. B).
Plaats het batterijvakdeksel weer terug op het batterijvak en draai de schroeven vast.
Ingebruikname
Display-weergave
Vervang de batterijen als dit symbool verschijnt.
De linker schaal toont de houtvochtigheid van 6–44 %.
De rechter schaal toont de bouwvochtigheid van
0,2–2,0 %.
De temperatuur wordt op het display naar keuze in Celsius
(°C) of Fahrenheit (°F) aangeduid.
Het meetresultaat wordt weergegeven in het midden van het display
3
door middel van streepjes. Bij de linker schaal staat ieder streepje voor 1 %, bij de rechter schaal 0,05 %.
30 NL/BE
Bouw- of houtvocht meten
Verwijder voor het meten de beschermkap
1
.
Druk op de ON- / SET-knop
4
, om het apparaat in te schakelen.
Controleer voor de eerste meting met behulp van de testhulp
1
, of het apparaat feilloos werkt. Op de testhulp zijn vier meetpunten gemarkeerd als B en T.
Druk de meetpinnen
2
op de meetpunten B.
Alle meetstreepjes op het display
3
beginnen te knipperen.
Druk nu de meetpinnen op de meetpunten T.
De meetstreepjes zouden nu 19 % (+ / - 1 %) op het display weer moeten geven.
Het apparaat is gereed voor gebruik, als beide tests de aangegeven waarden bereiken.
Druk de meetpinnen in het te testen materiaal.
De meetstreepjes op het display tonen het vochtgehalte.
-Symbool links: Op deze schaal wordt het resultaat voor haardhout, karton en constructiehout getoond.
-Symbool rechts: Op deze schaal wordt het resultaat voor mortel, beton en estrik getoond.
Opmerking: De meetstreepjes beginnen te
knipperen, zodra de gemeten waarde de maximale waarde van 2 % resp. 44 % overschrijdt.
Opmerking: Voer de metingen uit op diver-
se punten, om meetfouten zo goed mogelijk uit te sluiten.
Temperatuurweergave
Opmerking: De temperatuur wordt in het bo-
venste gedeelte van het display
3
getoond.
Druk gedurende drie seconden op de ON- /
SET-knop
4
om tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F) te kiezen.
NL/BE 31
LED-zaklamp
Druk gedurende drie seconden op de LED-knop
5
, om de LED-zaklamp
6
in te schakelen.
Druk nogmaals op de LED-knop, om de LEDzaklamp uit te schakelen.
Automatische uitschakeling
Het apparaat gaat automatisch uit, als ca. 30 seconden lang geen knop wordt gedrukt. De automatische uitschakeling is uitgeschakeld, zolang de
LED-zaklamp
6
is ingeschakeld.
Storingen oplossen
Elektrostatische ontladingen kunnen tot functionele storingen leiden. Verwijder in geval van dergelijke functionele storingen even de batterijen en plaats ze opnieuw.
Reiniging en onderhoud
Let erop dat er geen vloeistoffen in het apparaat terecht komen. Anders bestaat het gevaar van materiële schade.
Reinig het apparaat alleen met een ietwat vochtig doekje en een mild afwasmiddel.
Reinig de meetpinnen met een ietwat vochtig doekje en droog ze vervolgens af.
Controleer het apparaat voor ieder gebruik op uiterlijke, zichtbare beschadigingen.
Controleer de meetpunten voor ieder gebruik op beschadigingen.
Bewaren
Plaats de beschermkap
1 raat als u het niet gebruikt.
altijd op het appa-
Verwijder de batterijen altijd als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt.
Bewaar het apparaat in een droge omgeving.
32 NL/BE
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product te verwijderen.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EG en diens veranderingen worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd
= cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
NL/BE 33
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
34 NL/BE
Einleitung
............................................Seite 36
Bestimmungsgemäße Verwendung .......Seite 36
Teilebeschreibung ..................................Seite 36
Technische Daten ...................................Seite 36
Lieferumfang ...........................................Seite 38
Allgemeine
Sicherheitshinweise
...................Seite 38
Sicherheitshinweise für Batterien ...........Seite 39
Batterien einlegen / wechseln
.............................................Seite 40
Inbetriebnahme
............................Seite 40
Displayanzeige ......................................Seite 40
Bau- oder Holzfeuchte messen ..............Seite 40
Temperaturanzeige ................................Seite 41
LED-Taschenlampe .................................Seite 42
Abschaltautomatik ..................................Seite 42
Fehlerbehebung
...........................Seite 42
Reinigung und Pflege
...............Seite 42
Lagerung
............................................Seite 42
Entsorgung
........................................Seite 43
Garantie
..............................................Seite 43
DE/AT/CH 35
Bau- und Holzfeuchtemessgerät
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Messen von Holz- und Baufeuchte geeignet, zum Beispiel in Brennhölzern, Papier, Pappe,
Konstruktionshölzern, Mörtel, Beton oder Putz. Das
Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten und nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Teilebeschreibung
7
8
5
6
9
3
4
1
2
Schutzkappe / Testhilfe
Messstifte
Display
ON- / SET-Taste (einschalten / Messtaste)
LED-Taste (ein / aus)
LED-Taschenlampe
Batteriefachdeckel
Batteriefach
Gürtelclip
Technische Daten
Batterie:
Messgenauigkeit:
Holzfeuchte:
Baufeuchte:
4 x 1,5 V , AAA, Micro, LR03
< 30 % = + / - 2 %
> 30 % = + / - 4 %
< 1,4 % = + / - 0,1 %
> 1,4 % = + / - 0,2 %
36 DE/AT/CH
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
TÜV / GS geprüft.
Holzfeuchte
Richtwerte für Brennholz:
6–15 % = sehr gute Brennwerte
16–20 % = mit Einschränkungen zum
Heizen geeignet
21– 44 % = nicht zum Heizen geeignet, weitere
Trocknung nötig
Baufeuchte
Richtwerte für Beton / Estrich:
Messwert-
Skala
2,0
Beton
C20 /
C25
X
Gipsputz
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
X
O
O
O
O
O
O
O
O
(X = nass / O = trocken)
X
X
X
X
X
X
X
X
O
O
Zement-
Estrich
X
X
O
O
O
O
O
O
O
O
Gasbeton
Holzfeuchte-Richtwerte für Brennholz
O 6–15
O 16–20
X 21–44
Optimal zum
Heizen – Hoher
Brennwert
Eingeschränkt
Heizen – Niedriger
Brennwert
Keine Eignung zum
Heizen – Weitere
Trocknung nötig
O
O
O
O
O
O
X
X
O
O
DE/AT/CH 37
Baufeuchte-Richtwerte für Bearbeitung
Beton/
Zement/
Estrich/
Gasbeton
Gipsputz
O 0,2–1,6
X 1,8–2,0
O 0,2–0,4
X 0,6–2,0
Optimale
Baufeuchte zur
Weiterverabeitung
Zu viel Baufeuchte
– Weitere
Trocknung nötig
Optimale
Baufeuchte zur
Weiterverabeitung
Zu viel Baufeuchte
– Weitere
Trocknung nötig
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produktes und aller Teile.
1 Bau- und Holzfeuchtemessgerät
4 Batterien, 1,5 V , AAA, Micro, LR03
1 Bedienungsanleitung
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts mit aus.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
38 DE/AT/CH
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Messstifte sind sehr spitz.
Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf das Gerät, wenn Sie es nicht benutzen. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise für Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien
gehören nicht in Kinderhände. Suchen Sie im
Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen Sie sie nicht.
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder
Wasser.
Setzen Sie Batterien keiner mechanischen
Belastung aus.
Gefahr des Auslaufens der Batterien
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen
Sie diese sofort aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Verwenden Sie nur den angegebenen Batterietyp. Verwenden Sie keine alten und neuen
Batterien zusammen.
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können, z. B. auf Heizkörpern oder direkte Sonneneinstrahlung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät.
Gefahr der Sachbeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp verwenden!
DE/AT/CH 39
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend aus dem Gerät.
Batterien einlegen / wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach
8
auf der Rückseite des Geräts, indem Sie die Schraube lösen und den Batteriefachdeckel
7
abnehmen.
Legen Sie vier neue Batterien vom Typ AAA,
1,5 V in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im
Batteriefach angezeigt (siehe Abb. B).
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach und drehen Sie die Schraube fest.
Inbetriebnahme
Displayanzeige
Wechseln Sie die Batterien, wenn dieses
Symbol erscheint.
Die linke Skala zeigt die
Holzfeuchte von 6–44 % an.
Die rechte Skala zeigt die
Baufeuchte von 0,2–2,0 % an.
Die Temperatur wird auf dem
Display wahlweise in Celsius
(°C) oder Fahrenheit (°F) angegeben.
Das Messergebnis wird in der Mitte des Displays
3 mit Messstrichen dargestellt. In der linken Skala stellt jeder Messstrich 1 % dar, in der rechten Skala 0,05 %.
Bau- oder Holzfeuchte messen
Entfernen Sie vor der Messung die Schutzkappe
1
.
40 DE/AT/CH
Drücken Sie die ON- / SET-Taste
4
, um das
Gerät einzuschalten.
Prüfen Sie vor der ersten Messung mittels Testhilfe
1
, ob das Gerät einwandfrei funktioniert.
Auf der Testhilfe sind vier Messpunkte markiert als B und T.
Drücken Sie die Messstifte
2
auf die Messpunkte B. Alle Messstriche im Display
3
beginnen zu blinken.
Drücken Sie nun die Messstifte auf die Messpunkte T. Die Messstriche im Display sollten
19 % (+ / - 1 %) anzeigen.
Das Gerät ist funktionsbereit, wenn Sie bei beiden Tests die angegebenen Werte erreichen.
Drücken Sie die Messstifte in das zu prüfende
Material. Die Messstriche im Display zeigen den Gehalt der Feuchte an.
-Symbol links: Lesen Sie an dieser Skala das
Ergebnis für Brennhölzer, Pappe und Konstruktionshölzer ab.
-Symbol rechts: Lesen Sie an dieser Skala das Ergebnis für Mörtel, Beton und Putz ab.
Hinweis: Die Messstriche beginnen zu blinken,
sobald der gemessene Wert die Maximalwerte von 2 % bzw. 44 % überschreitet.
Hinweis: Führen Sie vergleichende Messungen
an mehreren unterschiedlichen Stellen durch, um Messfehler zu verringern.
Temperaturanzeige
Hinweis: Die Temperatur wird im oberen Bereich
des Displays
3
angezeigt.
Drücken Sie drei Sekunden die ON- / SET-Taste
4
, um zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit
(°F) zu wählen.
DE/AT/CH 41
LED-Taschenlampe
Drücken Sie drei Sekunden die LED-Taste
5
, um die LED-Taschenlampe
6
einzuschalten.
Drücken Sie die LED-Taste erneut, um die LED-
Taschenlampe auszuschalten.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn ca.
30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Die
Abschaltautomatik ist deaktiviert, solange die LED-
Taschenlampe
6
eingeschaltet ist.
Fehlerbehebung
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen
Sie sie erneut ein.
Reinigung und Pflege
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das
Gerät eindringt. Andernfalls besteht Gefahr der
Sachbeschädigung.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Spülmittel.
Reinigen Sie die Messspitzen mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend ab.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Anwendung auf äußere, sichtbare Schäden.
Kontrollieren Sie die Messspitzen vor jeder
Anwendung auf Beschädigungen.
Lagerung
Setzen Sie immer die Schutzkappe
Gerät, wenn Sie es nicht benutzen.
1
auf das
Entnehmen Sie die Batterien immer, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht benötigt wird.
Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen
Umgebung auf.
42 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mwängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
DE/AT/CH 43
datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
44 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: HG00730
Version: 04 / 2016
Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
02 / 2016 · Ident.-No.: HG00730022016-GB
IAN 275268
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project