Philips | GC534/20 | User manual | Philips ClearTouch GC534

Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ClearTouch
GC536
GC534
GC532
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
Question?
Contact
Philips
User manual
Příručka pro uživatele
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Felhasználói kézikönyv
Қолданушының нұсқасы
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
Príručka užívateľa
Kullanım kılavuzu
Посібник користувача
Gebruiksaanwijzing
2
3
4
6
10
13
14
21
GC536, GC534
24
27
30
33
34
47
GC536
GC536, GC534
GC536, GC534
GC532
GC536
GC534, GC532
3
A
E
D
C
B
A
B
4
C
5
6
E
D
D
7
8
E
GC536, GC534
9
GC536,
GC534
4
GC532
GC532
GC532
10
11
GC536, GC534
10
11
12
GC536
5
ENDo not use your bare hand as
support when you are steaming.
To avoid burns, wear the glove
provided on the hand with which
you are holding the garment.
FRN’utilisez pas votre main nue
comme support lors du défroissage.
Pour éviter toute brûlure, portez le
gant fourni à la main avec laquelle
vous tenez le vêtement.
CS
Při napařování nepoužívejte k
podpírání holou ruku. Aby nedošlo
k popáleninám, nasaďte si na ruku,
ve které držíte oděv, dodanou
rukavici.
HU
A gőzölés során ne puszta kézzel
tartsa a készüléket. Az égési
sérülések elkerülése végett vegye fel
a mellékelt kesztyűt arra a kezére,
amellyel a készüléket tartja.
DEVerwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand
nicht als stützende Unterlage. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
das Kleidungsstück halten.
KK
улау кезінде жалаң қолмен
Б
ұстап тұрмаңыз. Күйіп қалмау
үшін, киімді ұстап тұрған
қолыңызға жинақпен берілген
қолғапты киіп алыңыз.
6
PL
Nie przytrzymuj niezabezpieczoną
ręką odzieży podczas prasowania
parowego. Aby uniknąć
oparzeń, załóż dołączoną do
zestawu rękawicę na rękę, którą
przytrzymujesz odzież.
RU
е держите одежду голыми
Н
руками во время отпаривания.
Во избежание появления ожогов
надевайте специальную перчатку
(входит в комплект) на руку,
которой вы держите одежду.
SK
blečenie pri naparovaní
O
nepridržiavajte holou rukou. Aby ste
predišli popáleninám, na ruke, ktorou
oblečenie pridržiavate, vždy používajte
pribalenú ochrannú rukavicu.
TR
Buharlama işlemi sırasında çıplak
elinizi destek olarak kullanmayın.
Yanıklardan kaçınmak için kumaşı
tuttuğunuz eliniz için verilen
eldiveni giyin.
UK
е використовуйте голу руку як
Н
опору під час обробки парою.
Для запобігання опікам одягайте
рукавичку, що додається, на руку,
якою тримаєте одяг.
NL
Gebruik uw blote hand niet
als ondersteuning wanneer u
stoomt. Draag om brandwonden
te voorkomen de bijgeleverde
handschoen aan de hand waarmee
u de stof vasthoudt.
7
ENDo not use the appliance on an
ironing board, at a low position
where the hose forms a U-shape, or
hold the steamer head upside down.
Otherwise condensation in the hose
cannot flow back into the water
tank.This may cause irregular steam,
water dripping from the steamer
head and/or a croaking sound.
CS
8
Nepoužívejte přístroj na žehlicím
prkně, v nízké poloze, kde hadice
tvoří tvar U ani nedržte hlavu
napařovače vzhůru nohama.
Kondenzace v hadici jinak nemůže
odtékat zpět do vodní nádržky. To
může způsobovat nepravidelné
napařování, odkapávání vody z
hlavy napařovače nebo vrzavý zvuk.
DEVerwenden Sie das Gerät nicht auf
einem Bügelbrett oder auf einer
niedrigen Position, in der der Schlauch
eine U-Form bildet, und halten Sie den
Kopf der Dampfeinheit nicht kopfüber.
Andernfalls kann Kondenswasser
im Schlauch nicht zurück in den
Wasserbehälter fließen. Dies kann
dazu führen, dass ungleichmäßiger
Dampf ausgegeben wird,Wasser aus
dem Kopf der Dampfeinheit austritt
bzw. ein krächzender Ton erzeugt wird.
FRN’utilisez pas l’appareil sur une
planche à repasser ni dans une
position basse où le cordon forme
un U ni avec la tête du défroisseur
à l’envers car la condensation
présente dans le cordon ne peut
pas retourner dans le réservoir
d’eau. Ceci peut entraîner un
débit de vapeur irrégulier, de
l’eau s’écoulant de la tête du
défroisseur et/ou un bruit rauque.
HU
Ne használja a készüléket
vasalódeszkán úgy, hogy a gőzellátó
cső U alakot vegyen fel, és ne tartsa
fejjel lefelé a gőzölőfejet. Ez esetben
ugyanis a csőben lecsapódó víz nem
tud visszafolyni a víztartályba. Ekkor
a gőzáramlás szaggatottá válhat, víz
csöpöghet a gőzölőfejből, vagy a
készülék szörcsögő hangot adhat.
KK
ұрылғыны шланг U трізді болып
Қ
иіліп қалатындай аласа орналасқан
үтіктеу тақтасында қолданушы
немесе бу үтігін төңкеріп ұстаушы
болмаңыз. Әйтпесе, шлангтағы
конденсат су ыдысына кері ағып
кіре алмай қалады. Бұл будың
тұрақсыз берілуіне, бу үтігінің
басынан су тамшылауына және/
немесе құрылдаған дыбыс
шығуына себеп болуы мүмкін.
PL
RU
Nie używaj urządzenia na desce do
prasowania ani w niskiej pozycji, w
której wąż przybiera kształt litery „U”.
Nie trzymaj dyszy parowej do góry
nogami. Czynności te uniemożliwią
powrót skroplonej pary wodnej z
węża do zbiorniczka wody. Może to
spowodować nieregularne uwalnianie
pary, kapanie wody z dyszy parowej
i/lub powstawanie niepokojącego
dźwięku.
Не используйте прибор
на гладильной доске, не
переворачивайте сопло
отпаривателя и не отпаривайте в
низком положении, чтобы шланг
не принимал U-образную форму. В
противном случае конденсат внутри
шланга не будет попадать назад
в резервуар для воды. Это может
стать причиной нерегулярной
подачи пара, появления капель
воды в сопле отпаривателя и/или
булькающего звука.
SK
ariadenie nepoužívajte spolu so
Z
žehliacou doskou, v príliš nízkej
polohe, pri ktorej sa hadica zvlní do
tvaru U, ani s naparovacou hlavicou
otočenou smerom nadol. V
opačnom prípade skondenzovaná
voda v hadici nestečie späť do
zásobníka na vodu. Výsledkom
môže byť nesúvislý prúd pary, voda
unikajúca z naparovacej hlavice
alebo chrapot.
TR
Cihazı ütü masasının üzerinde
veya hortumun U şeklini alacağı
alçak bir konumda kullanmayın.
Buhar üretici başlığının baş aşağı
olmamasına dikkat edin. Aksi
takdirde hortumda yoğunlaşan
su, su haznesine geri akamaz.
Bu durum düzensiz buhara,
suyun buhar üretici başlığından
damlamasına ve/veya cihazın garip
sesler çıkarmasına neden olabilir.
UK
е використовуйте пристрій
Н
на дошці для прасування, у
низькому положенні, в якому
шланг набуває U-подібної
форми, та не тримайте головку
відпарювача низом догори.
В іншому випадку конденсат у
шлангу не буде потрапляти назад
у резервуар для води. Це може
спричинити нерегулярну подачу
пари, скапування води з головки
відпарювача та/або булькання.
NL
Gebruik het apparaat niet op een
strijkplank of in een lage positie waar
de slang een U-vorm heeft, en houd
de stoomkop niet ondersteboven.
Anders kan de condens in de
slang niet terugstromen naar
het waterreservoir. Dit kan
leiden tot onregelmatige stoom,
waterdruppels uit de stoomkop en/
of een krassend geluid.
9
1
2
4
ENYour appliance has been designed to
be used with tap water. In case you
live in an area with hard water, fast
scale build-up may occur.Therefore,
it is recommended to use distilled
or de-mineralized water to prolong
the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume,
water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water
(e.g., Aqua+), starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals as they may
cause water spitting, brown staining,
or damage to your appliance.
CS Přístroj je určen pro použití s
vodou z vodovodního kohoutku. Jestliže žijete v oblasti s velmi
tvrdou vodou, může docházet
10
3
6
k rychlé tvorbě vodního
kamene. Doporučujeme proto
používat destilovanou nebo
demineralizovanou vodu, aby se
prodloužila životnost přístroje.
Poznámka: Nepřidávejte parfém,
vodu ze sušičky, ocet, magneticky
šetřenou vodu (např. Aqua+), škrob,
odvápňovací prostředky, přípravky pro
usnadnění žehlení, vodu s chemicky
odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít
k vystřikování, vzniku hnědých skvrn
nebo poškození zařízení.
DEIhr Gerät wurde für die
Verwendung mit Leitungswasser
entwickelt. Wenn Sie in einer
Region mit sehr hartem Wasser
leben, kann sich schnell Kalk bilden.
Daher wird empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu
verwenden, um die Lebenszeit Ihres
Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm,
Wasser aus dem Wäschetrockner,
Essig, magnetisch behandeltes Wasser
(z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes
Wasser oder andere Chemikalien
hinzu, da dies zu Austreten von
Wasser, braunen Flecken oder
Schäden am Gerät führen kann.
FR Votre appareil a été conçu pour
être utilisé avec de l’eau du
robinet. Si vous habitez dans
une zone où l’eau est calcaire,
des dépôts de calcaire peuvent
se former rapidement. Par
conséquent, il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée ou
déminéralisée pour prolonger la
durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de
parfum, d’eau provenant du
sèche-linge, de vinaigre, d’eau
magnétique (par ex. Aqua+),
d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage
ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils
peuvent entraîner des projections
d’eau, des taches marron ou des
dommages à votre appareil.
HU A készüléket csapvízzel való
használatra tervezték. Ha olyan
helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat
a vízkő. Ezért javasolt desztillált
vagy demineralizált víz használata
a készülék élettartamának
megnövelése érdekében.
Megjegyzés: Ne öntsön bele
parfümöt, szárítógépből származó
vizet, ecetet, mágnesesen kezelt
vizet (pl. Aqua+), keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási
KK
PL
segédanyagokat, vegyileg
vízkőmentesített vizet és más vegyi
anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz,
barna foltok képződéséhez, illetve a
készülék károsodásához vezethetnek.
Құрылғы крандағы сумен
пайдалануға арналған. Суы қатты
аймақта тұрсаңыз, қақ жылдам
түзілуі мүмкін. Сондықтан,
құрылғының қызмет мерзімін
ұзарту үшін дистильденген
немесе минералсыздандырылған
суды пайдалану ұсынылады.
Ескертпе: әтір, киім құрғатқыштан
алынған су, сірке суын магнитпен
өңделген су мысалы, Aqua+),
крахмал, қақ түсіргіштер, үтіктеуді
жеңілдететін сұйықтықтар,
химиялық жолмен қақтан
тазартылған су немесе басқа
химикаттар қоспаңыз, себебі бұдан
су ыдырауы, қоңыр дақтар қалуы
немесе құрылғы бұзылуы мүмкін.
Urządzenie jest przystosowane
do wody z kranu. Jeśli w Twojej
okolicy woda jest twarda, szybko
może osadzić się kamień. Dlatego,
w celu przedłużenia okresu
eksploatacji urządzenia, zaleca się
używanie wody destylowanej lub
zdemineralizowanej.
Uwaga: nie należy dodawać perfum,
wody z suszarek bębnowych, octu,
wody namagnetyzowanej (np.
Aqua+), krochmalu, środków do
usuwania kamienia lub ułatwiających
prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych
środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody,
powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
11
RU
Прибор подходит для
использования с водопроводной
водой. Если вода в вашем регионе
жесткая, в приборе может
быстро образоваться накипь.
Поэтому для продления срока
службы прибора рекомендуется
использовать дистиллированную
или деминерализованную воду.
Примечание. Во избежание
протекания, появления коричневых
пятен или повреждения
устройства не добавляйте в
прибор душистую воду, воду из
сушильной машины, уксус, воду,
обработанную магнитным полем
(например, Aqua+), крахмал,
средства очистки от накипи,
добавки для глажения, химические
вещества или воду, подвергшуюся
очистке с использованием
химических средств.
SK Zariadenie je určené na používanie
s vodou z vodovodu. Ak žijete v
oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť
k rýchlemu vytváraniu vodného
kameňa. Na predĺženie životnosti
zariadenia preto odporúčame
používať destilovanú alebo
demineralizovanú vodu.
Poznámka: Nepridávajte parfumy,
vodu zo sušičky bielizne, ocot,
magneticky upravenú vodu (napr.
Aqua+), škrob, prostriedky na
odstránenie vodného kameňa,
prostriedky na uľahčenie žehlenia,
chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne
iné chemické látky, pretože môžu
spôsobiť únik vody, hnedé škvrny
alebo poškodiť zariadenie.
TR Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Suyun sert
olduğu bir bölgede yaşıyorsanız
hızlı kireç oluşumu görülebilir.
Bu nedenle, cihazınızın kullanım
ömrünü uzatmak için saf veya
demineralize su kullanmanız önerilir.
12
ot: Suyun damlamasına ve
N
kahverengi lekelere sebep
olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden su haznenize
parfüm, kurutma makinesinde
biriken su, sirke, işlenmiş su (örn.
Aqua+), kola, kireç çözücü maddeler,
ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal
olarak kireçten arındırılmış su veya
başka kimyasallar eklemeyin.
UK Пристрій розраховано на
використання води з-під крана. Якщо Ви живете в регіоні з
жорсткою водою, може швидко
накопичуватися накип. Тому для
подовження терміну експлуатації
пристрою рекомендується
використовувати дистильовану
або демінералізовану воду.
Примітка. Не додавайте парфуми,
воду із сушильної машини, оцет,
оброблену магнітним способом
воду (наприклад, Aqua+), крохмаль,
речовини для видалення накипу,
засоби для прасування, воду після
хімічного видалення накипу чи інші
хімічні речовини, оскільки вони
можуть спричинити розбризкування
води, появу коричневих плям чи
пошкодження пристрою.
NLUw apparaat is ontworpen voor
gebruik met kraanwater. Als u in een
gebied met hard water woont, kan
er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom
wordt u aangeraden gedistilleerd
of gedemineraliseerd water te
gebruiken om de levensduur van het
apparaat te verlengen.
Opmerking: voeg geen parfum,
condensatiewater van de
wasdroger, azijn, magnetisch
behandeld water (bijv. Aqua+),
stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen, chemisch
ontkalkt water of andere chemische
stoffen toe. Deze kunnen bruine
vlekken en schade aan uw apparaat
veroorzaken en ervoor zorgen dat
er water uit uw apparaat spat.
2
1
GC536
3
GC536
GC534, GC532
4
45 sec
GC534, GC532
GC536
EN
Note: (GC536 only) Use
faster heat up.
CS
oznámka: (pouze model GC536)
P
K rychlejšímu zahřátí používejte
for
DE
inweis: (nur GC536) Verwenden
H
Sie
für schnelleres Aufheizen.
FR
emarque : (GC536 uniquement)
R
Utilisez
pour une montée en
température plus rapide.
13
HU M
egjegyzés: (csak a GC536
esetében) A gyorsabb
melegítéshez használja a
funkciót.
KK
PL
RU
Е скертпе: (тек GC536)
жылдамырақ ысыту үшін
түймесін қолданыңыз.
waga: używaj
U
, aby
przyspieszyć nagrzewanie (tylko
model GC536).
Hadice pro přívod páry se během
napařování zahřívá.To je normální jev.
DEDer Verbindungsschlauch wird
während des Dampfvorgangs
warm. Das ist normal.
FR
Le cordon d’arrivée de la vapeur
devient chaud pendant le défroissage.
Ce phénomène est normal.
HU
Gőzölés közben a gőzellátó cső
felmelegszik. Ez normális jelenség.
KK
улау кезінде бу беретін шланг
Б
жылиды. Бұл – қалыпты нәрсе.
14
oznámka: (len pre model
P
GC536) Pomocou tlačidla dosiahnete rýchlejšie zahriatie.
TR
ot: (sadece GC536) Cihazın daha
N
hızlı ısınması için
ayarını kullanın.
UK
римітка. (Лише GC536)
П
Для швидшого нагрівання
використовуйте .
NL
Opmerking: (alleen GC536)
gebruik
voor sneller opwarmen.
PL
Wąż dopływowy pary nagrzewa
się podczas prasowania parowego.
Jest to zjawisko normalne.
RU
Во время отпаривания шланг
подачи пара нагревается.
Это нормально.
SK
rívodná hadica pary je počas
P
naparovania horúca. Je to bežný jav.
римечание (только для модели
П
GC536). Для более быстрого
нагрева используйте .
ENThe steam supply hose becomes
warm during steaming.This is normal.
CS
SK
TRBuhar besleme hortumu buharlama
sırasında ısınır. Bu durum normaldir.
UK
ід час відпарювання шланг
П
подачі пари нагрівається.
Це нормально.
NLDe stoomtoevoerslang wordt warm
tijdens het stomen. Dit is normaal.
1
2
EN
ou can dewrinkle garments more
Y
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
dry them with fewer wrinkles.
PL
Zagniecenia odzieży można łatwo
usunąć, prawidłowo rozkładając
ją po praniu. Zawieś ubrania na
wieszakach, aby wysuszyć je z
mniejszą ilością zagnieceń.
CS
Oblečenie zbavíte pokrčených miest
jednoduchšie, ak po praní bielizeň
vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie
na vešiaky a nechajte ho vyschnúť,
aby ste minimalizovali pokrčenie.
RU
DE
Sie können Kleidungsstücke leichter
glätten, wenn Sie die Wäsche nach
dem Waschen richtig ausbreiten.
Hängen Sie die Kleidungsstücke auf
Kleiderbügel, damit Sie mit weniger
Falten trocknen.
Для более эффективного
разглаживания складок тщательно
расправьте выстиранное белье.
Чтобы образовывалось как можно
меньше складок, сушите белье на
вешалках.
SK
blečenie zbavíte pokrčených miest
O
jednoduchšie, ak po praní bielizeň
vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie
na vešiaky a nechajte ho vyschnúť,
aby ste minimalizovali pokrčenie.
FR
Vous pouvez défroisser plus
facilement les vêtements si vous
étendez le linge correctement après
l’avoir lavé. Suspendez les vêtements
sur des cintres pour qu’ils sèchent
en formant moins de plis.
TR
Çamaşırları yıkadıktan sonra düzgün
bir şekilde yayarsanız kumaşların
kırışıklıkları daha kolay açılacaktır.
Daha az kırışıklıkla kurumalarını
sağlamak için kumaşları askıya asın.
HU
ruhák vasalása egyszerűbb, ha
A
mosás után megfelelően teríti ki.
Ha a ruhákat ruhaakasztóra terítve
szárítja, kevesebb ránc képződik.
UK
KK
ірді жуғаннан кейін дұрыстап
К
жайсаңыз, киімдердің
қыртыстарын оңайырақ
кетіруге болады. Киімдерді аз
қыртыстармен кептіру үшін,
оларды іліп қойыңыз.
сунути складки на одязі буде
У
легше, якщо його належним
чином розпростати після прання.
Для утворення меншої кількості
складок підвішуйте одяг на
вішаки для висушування.
NL
U kunt kledingstukken gemakkelijker
ontkreuken als u ze goed uithangt
nadat ze zijn gewassen. Hang de
kledingstukken op hangers om ze te
drogen met minder kreukels.
15
ENFor shirts with buttons, close the
first button on the collar to help
straighten the fabric.
When you are steaming, press the
steamer head onto the fabric and
move it downwards. At the same
time, pull the fabric with your other
hand. To avoid burns, wear the
glove provided on the hand with
which you are pulling the fabric.
CS
Košele s gombíkmi budú menej
pokrčené, ak zapnete prvý gombík
na golieri.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
hlavicu na látku a pohybujte ňou
nadol. Súčasne druhou rukou látku
jemným ťahom napínajte. Aby ste
predišli popáleninám, na ruke, ktorou
oblečenie napínate, vždy používajte
pribalenú ochrannú rukavicu.
DESchließen Sie bei Oberteilen mit
Knöpfen den ersten Knopf am
Kragen, damit der Stoff schneller
geglättet wird.
Drücken Sie den Kopf der
Dampfeinheit während des
Dampfvorgangs auf den Stoff,
und bewegen Sie ihn nach unten.
Ziehen Sie gleichzeitig den Stoff
mit Ihrer anderen Hand straff. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
den Stoff straff ziehen.
FRPour les chemises à boutons, fermez
le premier bouton au niveau du col
pour mieux lisser le tissu.
Lors du défroissage, appuyez la
tête du défroisseur sur le tissu et
déplacez-la vers le bas. En même
temps, tirez le tissu avec votre autre
main. Pour éviter toute brûlure,
portez le gant fourni à la main avec
laquelle vous tirez le tissu.
16
HU A
z ingeknél gombolja be a legfelső
gombot, hogy a szövet feszesebb
legyen, így kisebb a gyűrődés
veszélye.
Gőzöléskor nyomja a gőzölőfejet
a ruhára, majd húzza lefelé. Ezzel
egy időben a másik kezével feszítse
ki az anyagot. Az égési sérülések
elkerülése végett vegye fel a
mellékelt kesztyűt arra a kezére,
amellyel a szövetet húzza.
KK
үймелері бар жейделер үшін
Т
матаны түзету үшін жағадағы
бірінші түймені іліңіз.
Булаған кезде, бу үтігінің басын
матаға басып, төмен қарай
жүргізіңіз. Сол уақытта, матаны
екінші қолмен тартып тұрыңыз.
Күйіп қалмау үшін, матаны тартып
тұрған қолыңызға жинақпен
берілген қолғапты киіп алыңыз.
PL
W przypadku koszul z guzikami
zapnij pierwszy guzik przy
kołnierzyku, aby ułatwić sobie
rozprostowanie tkaniny.
Podczas prasowania parowego
dociskaj dyszę parową do tkaniny
i przesuwaj ją w dół. Jednocześnie
drugą ręką pociągaj za tkaninę. Aby
uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do
urządzenia rękawicę na rękę, którą
rozprostowujesz tkaninę.
RU
Для разглаживания рубашек с
пуговицами застегните верхнюю
пуговицу, чтобы расправить ткань.
Во время отпаривания
прижмите сопло отпаривателя
к ткани и перемещайте его вниз.
Одновременно натягивайте ткань
свободной рукой. Во избежание
появления ожогов надевайте на
свободную руку специальную
перчатку (входит в комплект).
SK
ošele s gombíkmi budú menej
K
pokrčené, ak zapnete prvý gombík
na golieri.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
hlavicu na látku a pohybujte ňou
nadol. Súčasne druhou rukou látku
jemným ťahom napínajte. Aby ste
predišli popáleninám, na ruke, ktorou
oblečenie napínate, vždy používajte
pribalenú ochrannú rukavicu.
TR
Kumaşın düzelmesine yardımcı
olmak için gömleklerin yaka
kısmındaki ilk düğmelerini ilikleyin.
Buharlama yaparken buhar
üretici başlığını kumaşa bastırın ve
aşağı doğru hareket ettirin. Aynı
zamanda kumaşı diğer elinizle
çekin. Yanıklardan kaçınmak için
kumaşı çektiğiniz eliniz için verilen
eldiveni giyin.
UK
NL
об обробити парою сорочки
Щ
з ґудзиками, застебніть
перший ґудзик на комірі для
випрямлення тканини.
Під час обробки парою
притискайте головку
відпарювача до тканини та
ведіть нею донизу. Тим часом
натягуйте тканину іншою рукою.
Для запобігання опікам одягайте
рукавичку, що додається, на руку,
якою натягуєте тканину.
Voor overhemden met knopen sluit
u de bovenste knoop bij de kraag
om de stof rechter te laten hangen.
Wanneer u stoomt, drukt u
de stoomkop tegen de stof en
beweegt u deze omlaag. Trek
tegelijkertijd met uw andere
hand aan de stof. Draag om
brandwonden te voorkomen de
bijgeleverde handschoen aan de
hand waarmee u aan de stof trekt.
3
EN
ove the steamer horizontally
M
along the collar.
FR
CS
Posunujte napařovačem
vodorovně podél límce.
HU H
úzza végig a vasalót vízszintes
irányban a galléron.
DEBewegen Sie die Dampfeinheit
horizontal entlang des Kragens.
KK
Déplacez le défroisseur
horizontalement le long du col.
у үтігін жеңнің бойымен
Б
көлденеңінен жүргізіңіз.
17
PL
Przesuwaj urządzenie parowe
poziomo wzdłuż kołnierza.
TR
Buhar üreticiyi gömleğin yakası
üzerinde yatay olarak hareket ettirin.
RU
Перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль воротничка.
UK
едіть відпарювачем
В
горизонтально по коміру.
SK
ozdĺž goliera pohybujte
P
zariadením na naparovanie
vodorovne.
NLBeweeg de stomer horizontaal langs
de kraag.
ENTo steam sleeves, pull the sleeve
down diagonally and start from
the shoulder area. Move the
steamer head downwards.
HU A
z ingujjak vasalásához húzza lefelé
az ingujjat függőleges irányban,
s kezdje a gőzölést a vállrésztől.
Mozgassa a gőzölőfejet lefelé.
CS
Při napařování rukávů táhněte
rukáv šikmo dolů a začněte v
oblasti ramene. Hlavou napařovače
pohybujte směrem dolů.
KK
еңдерді булау үшін, жеңді
Ж
қиғашынан төмен тартып тұрып,
иық тұсынан бастаңыз. Бу үтігінің
басын төмен қарай жүргізіңіз.
DEZiehen Sie beim Glätten von
Ärmeln den Ärmel diagonal
nach unten, und beginnen Sie am
Schulterbereich. Bewegen Sie den
Kopf der Dampfeinheit nach unten.
PL
Aby wyprasować rękaw,
pociągnij za niego ukośnie w
dół i rozpocznij prasowanie od
obszaru ramion. Przesuwaj dyszę
parową w dół.
FR
RU
Чтобы разгладить рукава,
натяните их вниз и по диагонали
и начинайте отпаривать от
плеча. Перемещайте сопло
отпаривателя вниз.
4
18
Pour défroisser les manches, tirez
la manche diagonalement vers le
bas et commencez par la partie
de l’épaule. Déplacez la tête du
défroisseur vers le bas.
SK
ri naparovaní rukávov ťahajte
P
rukáv šikmo nadol a začnite od
pliec. Naparovacou hlavicou
pohybujte nadol.
TR
Gömlek kollarına buharlama
yaparken gömleğin kolunu çapraz
şekilde aşağı doğru çekin ve omuz
bölgesinden başlayın. Buhar üretici
başlığını aşağı doğru hareket ettirin.
UK
об обробити парою рукави,
Щ
натягніть рукав донизу по
діагоналі та почніть з області
плеча. Ведіть головкою
відпарювача донизу.
NL
Trek bij het stomen van mouwen
de mouw diagonaal omlaag en
begin vanaf het schoudergebied.
Beweeg de stoomkop omlaag.
PL
Aby wyprasować kieszenie koszuli,
przesuwaj urządzenie parowe w
górę tkaniny.
5
EN
F or shirt pockets, move the steamer
head upwards against the fabric.
CS
U kapsiček košile pohybujte hlavou
napařovače nahoru proti látce.
RU
DEFür Hemdtaschen bewegen Sie
den Kopf der Dampfeinheit auf
dem Stoff nach oben.
Разглаживая карманы на
рубашке, перемещайте сопло
отпаривателя вверх.
SK
FRPour les poches de chemise,
déplacez la tête du défroisseur
vers le haut contre le tissu.
ri naparovaní vreciek košieľ
P
pohybujte naparovacou hlavicou
po látke smerom nahor.
TR
İşlemi gömlek ceplerine uygularken
buhar üretici başlığını kumaşa
bastırıp yukarı doğru hareket ettirin.
UK
об обробити парою кишені
Щ
сорочки, ведіть головкою
відпарювача догори по тканині.
NL
oor zakken in overhemden beweegt
V
u de stoomkop omhoog tegen de stof.
HU A
z ingzsebek gőzöléséhez húzza a
gőzölőt felfelé a szöveten.
KK
ейде қалтасын тегістегенде
Ж
бу үтігінің басын матаға тақап,
жоғары жүргізіңіз.
19
ENThe appliance can be used for
creating a natural look and for
quick touch-ups. For garments with
tough wrinkles and for a more
formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
CS
řístroj je možné použít pro
P
vytvoření přirozeného vzhledu
a rychlé opravy. U oděvů s
tuhými záhyby a pro dosažení
formálnějšího vzhledu se
doporučuje navíc použít žehličku.
DE
Das Gerät kann zum Erzeugen
eines natürlichen Looks und für
schnelle Korrekturen verwendet
werden. Bei Kleidungsstücken
mit hartnäckigen Falten und für
ein formelleres Aussehen wird
zusätzlich die Verwendung eines
Bügeleisens empfohlen.
FR
L ’appareil peut être utilisé pour
créer un résultat naturel ainsi
que pour des retouches rapides.
Pour les vêtements très froissés
et pour un résultat plus formel,
il est recommandé d’utiliser un
fer également.
odświeżania. W przypadku ubrań
z mocnymi zagnieceniami oraz w
celu osiągnięcia bardziej oficjalnego
wyglądu dodatkowo zaleca się
użycie tradycyjnego żelazka.
RU
С помощью этого прибора
можно быстро привести одежду
в порядок. Для разглаживания
жестких складок и создания
строгого образа рекомендуется
дополнительно прогладить
одежду утюгом.
SK
ariadenie môžete používať na
Z
vytvorenie prirodzeného vzhľadu
oblečenia, ako aj na rýchle úpravy.
V prípade veľmi pokrčeného
oblečenia a pre skutočne
bezchybný vzhľad odporúčame
použiť aj žehličku.
TR
Cihaz doğal bir görünüm
oluşturmak ve hızlı rötuşlar yapmak
için kullanılabilir. Zorlu kırışıklıklara
sahip kumaşlar ve daha resmi bir
görünüm için buhar üreticiye ek
olarak ütü de kullanmanız önerilir.
UK
З а допомогою цього пристрою
можна швидко надати одягу
природного та свіжого вигляду.
Для розпрасування дуже
зім’ятого одягу, а також для
надання одягу більш офіційного
вигляду, рекомендується
використовувати ще й праску.
NL
Het apparaat kan worden
gebruikt voor het creëren van
een natuurlijke look en om
kledingstukken snel bij te werken.
Voor kledingstukken met stevige
kreukels en voor een meer formele
look wordt u geadviseerd tevens
een strijkijzer te gebruiken.
HU A
gőzölő természetes hatás
elérésére és gyors korrekciókra
szolgál. Erősen gyűrött ruhákhoz, és
ha különösen elegáns megjelenést
szeretne, a gőzölést követően
vasalót is használjon.
KK
ұрылғыны табиғи көрініс беру
Қ
және жылдам тегістеп жіберу
үшін қолдануға болады. Қатты
қыртыстанған киімдерге немесе
ресми шара талаптарына сай
етіп тегістеу үшін, үтікті қосымша
қолдануға кеңес беріледі.
PL
Urządzenia można używać do
nadawania odzieży naturalnego
wyglądu oraz szybkiego jej
20
ENKeep the steamer head a slight
distance away from dresses with
frills, ruffles, ruching or sequins
In this case, only use the steam
to loosen the fabrics. You can
also steam the garment from the
inside.
CS
Od šatů s volánky, kanýry,
výšivkami či flitry držte hlavu
napařovače v malé vzdálenosti. V
takovýchto případech používejte
páru pouze ke změkčení látky.
Oděv je možné také napařovat z
rubu.
DEHalten Sie zwischen dem Kopf
der Dampfeinheit und Kleidern
mit Rüschen, Spitze oder Pailletten
etwas Abstand. Verwenden Sie
den Dampf in diesem Fall nur, um
die Stoffe zu lockern. Sie können
Dampf auch auf der Innenseite
anwenden.
FR
Maintenez la tête du défroisseur
à une certaine distance pour
les robes ornées de volants, de
ruches, de paillettes ou les robes
plissées. Dans ce cas, utilisez la
vapeur uniquement pour assouplir
le tissu. Vous pouvez également
défroisser le vêtement de
l’intérieur.
HU H
a fodros, zsabós vagy flitteres
ruhát vasal, a gőzölőt egy kissé
távolabb tartsa a ruhától. Ez
esetben a gőzölést csak a szövet
felpuhítására használja. A ruhát
belülről is meggőzölheti.
KK
у үтігінің басын әшекейлері,
Б
шілтері, желбіршектері
немесе жылтырақтары бар
көйлектерден сәл алыстау
ұстаңыз. Бұл жағдайда матаны
жұмсарту үшін тек буды
пайдаланыңыз. Сондай-ақ, киімді
іш жағынан булаңыз.
PL
Trzymaj dyszę parową w
niewielkiej odległości od sukienek
z falbanami, marszczeniami,
przymarszczeniami lub cekinami.
W ich przypadku para służy
wyłącznie do rozluźnienia tkaniny.
Można także użyć dyszy parowej
od wewnątrz.
21
RU
SK
Отпаривая платья с воланами,
рюшами, плиссе, пайетками,
держите сопло отпаривателя
на небольшом расстоянии
от ткани. Для разглаживания
ткани используйте только пар.
Отпаривать одежду можно
также с изнаночной стороны.
UK
ri šatách s volánmi, riasením
P
alebo flitrami udržiavajte
naparovaciu hlavicu trochu
ďalej od látky. V tomto prípade
oblečenie parou iba prevzdušnite.
Oblečenie môžete naparovať aj z
vnútornej strany.
римайте головку відпарювача
Т
на невеликій відстані від суконь
із жабо, складками, рюшами
чи блискітками. У такому
разі для обробки тканини
використовуйте лише пару.
Обробляти одяг парою можна
також із внутрішньої сторони.
NL
Houd de stoomkop op enige
afstand van jurken met franjes,
plooien, ruches of lovertjes.
Gebruik in dat geval alleen de
stoom om de stof los te maken.
U kunt het kledingstuk ook van
binnenuit stomen.
FR
Pour un meilleur résultat sur des
robes avec de grandes surfaces
planes, appuyez la tête du
défroisseur sur le tissu et déplacez-le
doucement le long du tissu.
HU
Nagy sima felületekkel rendelkező
ruhák esetében nyomja a
gőzölőfejet a szövetre, majd
óvatosan húzza végig a ruhán.
KK
лкен тегіс беттері бар көйлектер
Ү
үшін бу үтігі басын матаға басып,
жақсы нәтиже алу үшін жайлап
матаның үстімен жылжытыңыз.
TR
Buhar üretici başlığını fırfırlı, katlı,
büzdürmeli ve payetli elbiselere
çok fazla yaklaştırmayın. Bu
durumda kumaşları düzeltmek
EN
F or dresses with large flat surfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
CS
U šatů s velkými plochami nejlepších
výsledků dosáhnete, když přitisknete
hlavu napařovače do látky a opatrně
s ní po látce pohybujete.
DEFür Kleider mit großen und glatten
Flächen drücken Sie den Kopf
der Dampfeinheit für optimale
Ergebnisse auf den Stoff und
bewegen ihn sanft entlang des
Stoffes.
22
için sadece buharı kullanın.
Giysilerin iç kısmından da buhar
püskürtebilirsiniz.
PL
W przypadku sukienek z dużymi
gładkimi powierzchniami dociskaj
dyszę parową i delikatnie przesuwaj
ją wzdłuż tkaniny w celu uzyskania
najlepszych rezultatów.
TR
Geniş ve düz yüzeyli elbiselere
buharlama yaparken buhar üretici
başlığını kumaşa bastırın ve en iyi
sonucu almak için kumaş üzerinde
nazikçe gezdirin.
RU
Разглаживая платья с большой
ровной поверхностью, для
достижения лучших результатов
прижмите сопло отпаривателя к
ткани и аккуратно перемещайте
вдоль ткани.
UK
об обробити парою сукні з
Щ
великими рівними поверхнями,
притисніть головку відпарювача
до тканини та легенько ведіть
нею по тканині для отримання
найкращого результату.
SK
k chcete dosiahnuť najlepšie
A
výsledky pri naparovaní dlhých
hladkých šiat bez riasenia, pritlačte
naparovaciu hlavicu na tkaninu a
jemne ňou pohybujte po látke.
NL
Voor jurken met grote vlakke
oppervlakken drukt u de stoomkop
tegen de stof en beweegt u deze
voorzichtig langs de stof voor het
beste resultaat.
ENFor more tips on how to steam
different types of garments,
please visit www.philips.com/
garmentsteamers.
CS
alší tipy na napařování různých
D
druhů oděvů naleznete na adrese
www.philips.com/garmentsteamers.
DEWeitere Tipps zum Dampfbügeln
verschiedener Arten von Stoffen
finden Sie unter www.philips.com/
garmentsteamers.
FRPour davantage de conseils sur la
manière de défroisser différents types
de vêtement, consultez le site Web
www.philips.com/garmentsteamers.
HU
További gőzölési tippekhez keresse fel
a www.philips.com/garmentsteamers
weboldalt.
KK
үрлі киімдерді булау туралы
Т
кеңестер алу үшін www.philips.com/
garmentsteamers торабына кіріңіз.
PL
Więcej wskazówek dotyczących
prasowania parowego różnych
rodzajów odzieży można znaleźć
na stronie www.philips.com/
garmentsteamers.
RU
Дополнительные рекомендации
по отпариванию различных типов
тканей см. на веб-сайте www.
philips.com/garmentsteamers.
SK
alšie rady, ako naparovať rôzne
Ď
druhy oblečenia, nájdete na stránke
www.philips.com/garmentsteamers.
TR
Farklı türde kumaşlara nasıl
buharlama yapılacağı hakkında daha
fazla ipucu için lütfen
www.philips.com/garmentsteamers
adresini ziyaret edin.
UK
Інші поради щодо відпарювання
різних типів одягу шукайте на
сторінці в Інтернеті
www.philips.com/garmentsteamers.
NLVoor meer tips over het stomen van
verschillende soorten kledingstukken
gaat u naar www.philips.com/
garmentsteamers.
23
1
2
3
4
5
24
6
EN
he pleat maker is used to make
T
pleats on shirts and trousers.
Always point the steamer head
upwards to prevent water
dripping from the steamer head.
Caution: do not attach or detach
the pleat maker while the steam is
on or the steamer head is hot.
CS
Plisovačka se používá k tvorbě
záhybů na sukních a kalhotách. Hlava
napařovače musí vždy směřovat
vzhůru, aby se zabránilo odkapávání
vody z hlavy napařovače.
Pozor: plisovačku nepřipojujte ani
neodpojujte, když je pára zapnutá
nebo je hlava napařovače horká.
DEDer Faltenbügler wird verwendet,
um Falten in Hemden und Hosen
zu bügeln. Richten Sie den Kopf
der Dampfeinheit immer nach
oben, um zu verhindern, dass
Wasser heraus tropft.
Achtung: Setzen Sie den
Faltenbügler nicht auf, und nehmen
Sie ihn nicht ab, wenn der Dampf
eingeschaltet oder der Kopf der
Dampfeinheit heiß ist.
FR
L’accessoire à plis est utilisé pour
réaliser des plis sur les chemises
et pantalons. Orientez toujours la
tête du défroisseur vers le haut
afin d’éviter tout écoulement
d’eau par la tête du défroisseur.
Attention : ne fixez et ne
détachez pas l’accessoire à plis
lorsque de la vapeur est produite
ni lorsque la tête du défroisseur
est chaude.
HU A
z élvasaló tartozékkal tökéletes
élt vasalhat ingeibe, nadrágaiba. A
gőzölőfejet mindig felfelé irányítsa,
így nem fog belőle csepegni a víz.
F igyelem: ne akkor helyezze
fel, vagy válassza le az élvasaló
tartozékot, amikor gőzölés
történik, vagy ha a gőzölőfej forró.
KK
ейделер мен шалбарларға
Ж
қыр салу үшін қыр салғыш
пайдаланылады. Бу үтігінің
басынан су тамбауы үшін, бу
үтігінің басын әрдайым жоғары
қаратып ұстаңыз.
Е скерту: қыр салғышты бу беріліп
тұрғанда немесе бу үтігінің басы
ыстық болып тұрғанда тағушы
немесе алушы болмаңыз.
PL
Przyrząd do plis umożliwia ich
łatwe tworzenie na koszulach i
spodniach. Zawsze trzymaj dyszę
parową skierowaną ku górze, aby
zapobiec kapaniu wody z dyszy.
strzeżenie: nie zakładaj ani nie
O
zdejmuj przyrządu do plis, gdy
urządzenie jest włączone lub gdy
dysza jest gorąca.
RU
Насадка для создания
стрелок предназначения для
создания стрелок на рубашках
и брюках. Чтобы избежать
образования капель воды в сопле
отпаривателя, всегда держите его
так, чтобы оно смотрело вверх.
нимание! Не снимайте и не
В
одевайте насадку для стрелок
во время подачи пара или пока
сопло отпаривателя не остыло.
25
SK
ástroj na vytváranie pukov
N
sa používa na tvorbu pukov
na košeliach a nohaviciach.
Naparovaciu hlavicu držte vždy
otočenú nahor, aby ste predišli
úniku vody z nej.
Upozornenie: nástroj na
vytváranie pukov nepripájajte ani
neodpájajte počas naparovania ani
keď je naparovacia hlavica horúca.
TR
Kıvrım aparatı gömlekler ve
pantolonların kıvrımlı kısımlarında
kullanılır. Buhar üretici başlığından
su damlamasını engellemek
için başlığın her zaman yukarı
baktığından emin olun.
Dikkat: Kıvrım aparatını buharlama
işlemi sırasında ya da buhar üretici
başlığı sıcakken takmayın veya
çıkarmayın.
26
UK
асадка для плісирування
Н
використовується для утворення
складок на сорочках та
штанах. Спрямовуйте головку
відпарювача вгору, щоб
запобігти скапуванню води з неї.
вага! Не під’єднуйте та
У
не від’єднуйте насадку для
плісирування під час подачі пари
або коли головка відпарювача
гаряча.
NL
De plooimaker wordt gebruikt
om plooien in overhemden en
broeken te maken. Richt de
stoomkop altijd omhoog om
te voorkomen dat water uit de
stoomkop druppelt.
Let op: bevestig of verwijder de
plooimaker niet tijdens het stomen
of wanneer de stoomkop heet is.
1
2
EN
lways empty the water tank after
A
use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove
any deposits.
PL
Zawsze opróżniaj zbiorniczek
wody po użyciu, aby zapobiec
osadzaniu się kamienia. Płucz
zbiorniczek wody, aby usunąć
wszelkie osady.
CS
Po použití vždy vyprázdněte vodní
nádržku, aby se zabránilo tvorbě
vodního kamene. Vodní nádržku
vymyjte, aby nevznikaly usazeniny.
RU
Для предотвращения скопления
накипи всегда сливайте воду из
резервуара после использования.
Чтобы удалить загрязнения,
промывайте резервуар для воды.
DE
Entleeren Sie den Wasserbehälter
nach jedem Gebrauch, um
Kalkablagerungen zu verhindern.
Spülen Sie den Wasserbehälter
aus, um Ablagerungen zu
entfernen.
SK
ásobník na vodu vždy po použití
Z
vyprázdnite, aby ste predišli
usádzaniu vodného kameňa.
Zásobník na vodu vypláchnite, čím
odstránite prípadné usadeniny.
TR
Kireç birikmesini önlemek için her
kullanımdan sonra su haznesini
boşaltın. Kalıntıları temizlemek için
su haznesini yıkayın.
HU A
vízkőlerakódás megelőzése
érdekében használat után ürítse
ki a víztartályt. Az esetlegesen
lerakódott vízkő eltávolításához
öblítse ki a víztartályt.
UK
ля запобігання утворенню
Д
накипу спорожняйте резервуар
для води після використання.
Для видалення відкладень
споліскуйте резервуар для води.
KK
NL
Leeg het waterreservoir altijd
na gebruik om kalkvorming
te voorkomen. Spoel het
waterreservoir om eventuele
kalkaanslag te verwijderen.
FR
Videz toujours le réservoir d’eau
après utilisation pour empêcher la
formation de dépôts de calcaire.
Rincez le réservoir d’eau pour
éliminer tous les dépôts.
ақ түзілмеуі үшін, су ыдысын
Қ
әрдайым қолданғаннан кейін
босатып тұрыңыз. Қандай да
бір қалдықтарды кетіру үшін, су
ыдысын шайыңыз.
27
2
1
3
>1 hour
ENClean the appliance and wipe any
deposits off the steamer head with
a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
FRNettoyez l’appareil et essuyez les
dépôts de la tête du défroisseur
avec un chiffon humide et un
détergent liquide non abrasif.
Note: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol,
petrol or acetone to clean the
appliance.
emarque : n’utilisez jamais de
R
tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs
tels que de l’alcool, de l’essence ou
de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
CS
Přístroj vyčistěte a všechny
usazeniny z hlavy napařovače
utřete pomocí navlhčeného
hadříku s trochou neabrazivního
tekutého čisticího prostředku.
HU
A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
felhalmozódott lerakódások
eltávolítását nedves ruhával és enyhe
tisztítófolyadékkal végezze.
oznámka: K čištění přístroje
P
nikdy nepoužívejte kovové žínky,
abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní tekuté přípravky, jako je
například líh, benzín nebo aceton.
egjegyzés: A készülék
M
tisztításához ne használjon
dörzsszivacsot, súrolószert vagy
maró hatású tisztítószert (pl.
alkoholt, benzint vagy acetont).
KK
ұралды тазалап, бу үтігінің
Қ
басын дымқыл шүберекпен және
қырмайтын (сұйық) тазалау
құралымен сүртіп алыңыз.
Е скертпе: құрылғыны тазалау
үшін ешқашан қырғыш
шүберектерді, қырғыш тазалау
құралдарын, не болмаса спирт,
бензин немесе ацетон сияқты
агрессив сұйықтықтарды
қолданбаңыз.
DEReinigen Sie das Gerät, und
wischen Sie etwaige Ablagerungen
auf dem Kopf der Dampfeinheit
mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel ab.
Hinweis: Verwenden Sie zum
Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten wie
Alkohol, Benzin oder Azeton.
28
PL
Wyczyść urządzenie i zetrzyj
wszelkie osady z dyszy parowej,
korzystając z wilgotnej szmatki
i środka czyszczącego w płynie
niezawierającego środków ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia
nigdy nie używaj czyścików,
środków ściernych ani żrących
płynów, takich jak alkohol, benzyna
lub aceton.
RU
чищайте прибор и удаляйте
О
загрязнения с сопла с помощью
влажной салфетки с небольшим
количеством мягкого жидкого
моющего средства.
римечание. Запрещается
П
использовать для очистки прибора
губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства
или агрессивные жидкости, такие
как спирт, бензин или ацетон.
SK
ariadenie očistite a všetky
Z
usadeniny na naparovacej hlavici
utrite vlhkou handrou a jemným
tekutým čistiacim prostriedkom.
oznámka: Na čistenie zariadenia
P
nikdy nepoužívajte drsný materiál,
drsné čistiace prostriedky ani
agresívne kvapaliny ako alkohol,
benzín alebo acetón.
TR
Cihazı temizleyin ve buhar üretici
başlığı üzerindeki kalıntıları nemli
bir bez ve aşındırıcı olmayan sıvı
bir temizlik maddesi ile silin.
Not: Cihazı temizlemek için
ovalama bezleri, aşındırıcı temizlik
malzemeleri ya da alkol, benzin
veya aseton gibi zarar verebilecek
sıvılar kullanmayın.
UK
истіть пристрій та відкладення
Ч
на головці відпарювача вологою
ганчіркою і неабразивним рідким
засобом для чищення.
римітка. У жодному разі
П
не використовуйте для
чищення пристрою жорстких
губок, абразивних засобів чи
агресивних рідин для чищення,
таких як спирт, бензин чи
ацетон.
NL
Maak het apparaat schoon en veeg
eventuele verontreinigingen van
de stoomkop met een vochtige
doek en een niet-schurend,
vloeibaar schoonmaakmiddel.
pmerking: gebruik nooit
O
schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals
alcohol, benzine of aceton om het
apparaat schoon te maken.
29
1
2
GC536
GC534, GC532
4
5
7
8
>1 hour
6
ENTo maintain optimal steam
performance, it is important to
remove scales and impurities
inside the appliance regularly.
Therefore, it is recommended to
perform the easy rinse calc-clean
process at least once a month.
30
Before you start calc-clean, make
sure the water level in the water
tank is above MIN mark, and place
the appliance on the floor near a
drainage hole.
Caution: Water from the easy
rinse hole may be hot after a
steaming session. Let the appliance
cool down for at least 1 hour.
CS
Aby se dosáhlo optimálního výstupu
páry, je důležité pravidelně odstraňovat
vodní kámen a nečistoty uvnitř přístroje.
Proto se doporučuje minimálně
jednou za měsíc provádět jednoduchý
proplachovací postup calc-clean.
Než začnete s postupem calc-clean,
přesvědčte se, že je hladina vody ve
vodní nádržce nad značkou MIN a
přístroj umístěte na podlahu poblíž
odtokového otvoru.
Pozor: Voda z otvoru snadného
proplachování může být po
napařování horká. Nechte přístroj
alespoň 1 hodinu vychladnout.
DE
m die optimale Dampfleistung
U
aufrecht zu erhalten, ist es wichtig,
Kalk und Verunreinigungen im Gerät
regelmäßig zu entfernen. Daher wird
empfohlen, die Entkalkung mindestens
einmal pro Monat durchzuführen.
evor Sie mit dem Entkalken
B
beginnen, vergewissern Sie sich, dass
der Wasserstand im Wasserbehälter
über die MIN-Markierung reicht,
und stellen Sie das Gerät auf den
Boden nahe an einen Abfluss.
Achtung: Wasser aus der
Entkalkungsöffnung kann nach
dem Dampfvorgang heiß sein.
Lassen Sie das Gerät mindestens
1 Stunde lang abkühlen.
FR
Pour conserver des performances
optimales, il est important de
supprimer régulièrement les
particules de calcaire et autres
impuretés de l’appareil. Il est dès
lors recommandé d’effectuer
la procédure de détartrage au
moins une fois par mois.
Avant de commencer le détartrage,
assurez-vous que le niveau
d’eau dans le réservoir d’eau
est supérieur à l’indication MIN,
puis placez l’appareil sur le sol à
proximité d’un orifice d’évacuation.
ttention : l’eau s’écoulant de
A
l’orifice de rinçage facile peut
être chaude après une séance
de défroissage. Laissez l’appareil
refroidir pendant au moins 1 heure.
HU
A megfelelő teljesítmény érdekében
rendszeresen távolítsa el a vízkövet
és a szennyeződéseket a készülék
belsejéből. Ezért érdemes az
egyszerű öblítéses vízkőmentesítést
legalább havonta egyszer alkalmazni.
Mielőtt hozzálátna a vízkő
eltávolításához, ellenőrizze, hogy
a víztartály vízszintje a MIN jelzés
fölött van-e, majd helyezze a
készüléket a földre, egy vízelvezető
nyílás közelébe.
F igyelem: Közvetlenül a gőzölés
után az egyszerű öblítéses
tisztításra szolgáló lyukból távozó
víz forró lehet. Legalább 1 óráig
hagyja hűlni a készüléket.
KK
удың оңтайлы өнімділігін сақтау
Б
үшін, тұрақты түрде құрылғының
ішіндегі қақтар мен кірлерді
кетіріп тұру маңызды. Сондықтан,
кемінде айына бір рет оңай
шайып қақтан тазалау процесін
орындап тұру ұсынылады.
Қақтан тазалауды бастар
алдында, су ыдысындағы су
деңгейі MIN белгісінен жоғары
болуын қамтамасыз етіп,
құрылғыны еденге, су ағызу
тесігіне жақын орналастырыңыз.
Е скерту: булау сеансынан кейін
оңай шаю тесігінен шығатын су
ыстық болуы мүмкін. Құрылғыны
кемінде 1 сағат суытып алыңыз.
31
PL
RU
Aby utrzymać optymalną
wydajność pary, regularnie usuwaj
kamień i wszelkie inne osady z
wnętrza urządzenia. Zaleca się
przeprowadzanie co najmniej raz w
miesiącu prostego procesu płukania
w celu usunięcia kamienia.
Przed rozpoczęciem procesu
płukania w celu usunięcia kamienia
upewnij się, że poziom wody w
zbiorniczku przekracza oznaczenie
MIN, a następnie umieść
urządzenie na podłodze w pobliżu
otworu odpływowego.
waga: jeśli urządzenie było
U
niedawno używane, woda
wydobywająca się z otworu
podczas płukania może być gorąca.
Odczekaj co najmniej 1 godzinę, aż
urządzenie ostygnie.
ля поддержания оптимальной
Д
подачи пара необходимо регулярно
очищать прибор от загрязнений и
накипи. Рекомендуется проводить
очистку от накипи не реже одного
раза в месяц.
Перед началом очистки от
накипи убедитесь, что уровень
воды в резервуаре находится
выше отметки MIN, затем
поставьте прибор на пол рядом
с дренажным отверстием.
нимание! После отпаривания
В
вода, поступающая из отверстия
для очистки, может быть
горячей. Дайте прибору остыть
как минимум в течение часа.
SK
a zachovanie optimálneho výkonu
N
naparovania je dôležité pravidelne
odstraňovať usadeniny a nečistoty
nahromadené vnútri zariadenia.
Preto odporúčame vykonať cyklus
jednoduchého vypláchnutia na
32
odstránenie vodného kameňa
aspoň raz za mesiac.
Pred začatím odstránenia vodného
kameňa sa uistite, že voda v
zásobníku na vodu presahuje značku
MIN a zariadenie položte na zem k
odtokovému otvoru.
pozornenie: Voda z odtoku na
U
jednoduché vypláchnutie môže byť
po naparovaní horúca. Nechajte
zariadenie aspoň 1 hodinu vychladnúť.
TR
En iyi buhar performansını korumak
için cihazın içinde biriken kireç ve
lekeleri düzenli olarak temizlemek
önemlidir. Bu nedenle, kolay yıkama
ve kireç temizleme işlemini ayda en
az bir kez uygulamanız önerilir.
Kireç temizleme işlemine başlamadan
önce, su haznesindeki su seviyesinin
MIN işaretinin üzerinde olduğundan
emin olun ve cihazı su giderine
yakın bir zemine yerleştirin.
ikkat: Buharlama işleminden sonra
D
kolay yıkama deliğinden gelen su
sıcak olabilir. En az 1 saat boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
UK
ля оптимального відпарювання
Д
важливо регулярно видаляти
накип і забруднення всередині
пристрою. Тому рекомендується
виконувати очищення від накипу
щонайменше раз на місяць.
Перед видаленням накипу
перевірте, чи рівень води в
резервуарі для води вище позначки
MIN, після чого поставте пристрій
на підлогу біля дренажного отвору.
вага! Після відпарювання вода з
У
отвору для легкого споліскування
може бути гарячою. Дайте
пристрою охолонути протягом
щонайменше 1 години.
NLVoor optimale stoomprestaties
is het belangrijk om regelmatig
kalkaanslag en onzuiverheden uit
het apparaat te verwijderen. Het is
daarom raadzaam om het CalcClean-proces ten minste eenmaal
per maand uit te voeren.
MIN-aanduiding ligt en plaats
het apparaat op de vloer bij een
afvoergat voordat u de Calc-Cleanfunctie start.
Zorg dat het waterniveau in
het waterreservoir boven de
1
2
ENWind the cord around the base and
carry the appliance by the grip for
easy transportation.
CS Obtočte kabel kolem základny a
přístroj přenášejte za rukojeť.
DE Wickeln Sie das Kabel um die Basis,
und tragen Sie das Gerät für einen
einfachen Transport am Griff.
FR Enroulez le cordon autour du socle
et portez l’appareil par la poignée
pour un transport aisé.
HU Az egyszerűbb szállításhoz tekerje a
vezetéket a készülék talpazatára, és a
fogantyújánál fogja meg a készüléket.
KK Оңай тасымалдау үшін, сымды
түбіне орап, құрылғыны
тұтқасынан ұстап тасыңыз.
aarschuwing: water dat uit het
W
spoelgat komt, kan heet zijn na een
stoomsessie. Laat het apparaat ten
minste 1 uur afkoelen.
3
PL
RU
SK
TR
UK
NL
Owijaj przewód wokół podstawy
i korzystaj z uchwytu, aby łatwo
przenosić urządzenie.
Намотайте шнур вокруг
основания и переносите прибор,
держа его за ручку.
Kábel naviňte okolo podstavca,
zariadenie uchopte za držadlo a
ľahko preneste.
Kabloyu cihazın tabanına sarın ve
kolay taşıma için cihazı sapından tutun.
Намотайте шнур на основу та
переносьте пристрій, тримаючи за
ручку.
Wikkel het snoer rond het voetstuk en
gebruik de handgreep op het apparaat
om het eenvoudig te verplaatsen.
33
EN
Problem
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
Water droplets drip
from the steamer
head or the appliance
produces a croaking
sound.
Possible cause
Solution
The steamer has not
heated up sufficiently.
Let the appliance heat up for
approximately 45 seconds. Use
for faster heat up (GC536 only).
Steam
has condensed in
the hose.
Lift the steamer head to straighten
the hose vertically. This allows any
condensation to flow back.
The
water level is below
the MIN level indication
or the tank is not
inserted properly.
Refill the water tank and insert it
properly until you hear a “click”
sound.
Too much scale has built
up in the appliance.
Perform easy rinse process. Refer
to
section.
You have left the
Lift the steamer head to straighten
steamer head and/or
the hose vertically. This allows any
the steam supply hose in condensation to flow back.
horizontal position for a
long time.
When the hose forms a Lift the steamer head to straighten
U-shape, condensation
the hose vertically. This allows any
in the hose cannot flow condensation to flow back.
back into the water tank.
An excessive amount
of water drips out
of the steamer head
when the appliance is
heating up.
The water in the
Perform easy rinse process. Refer
appliance is dirty or
to
section.
has been left inside the
appliance for a long time.
Water leaks out from You have not closed the
the steamer base.
water tank cap or easy
rinse knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
A few water droplets This is part of the water
come out when
inlet design.
the water tank is
detached.
34
Close the water tank cap and easy
rinse knob securely.
Insert the tank properly until you
hear a “click” sound.
This is normal.
CS
Problém
Možná příčina
Řešení
Přístroj nevytváří
žádnou páru
nebo tak činí
nepravidelně.
Napařovač není dostatečně
zahřátý.
Nechte přístroj zhruba 45 sekund
zahřívat. K rychlejšímu zahřátí použijte
(pouze model GC536).
V hadici zkondenzovala pára.
Zvedněte hlavu napařovače, aby se
hadice svisle narovnala. To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Hladina vody je pod
označením hladiny MIN nebo
nádržka není řádně nasazená.
Doplňte vodní nádržku a nasaďte ji
správně, abyste uslyšeli cvaknutí.
V přístroji se nahromadilo příliš Proveďte postup snadného propláchnutí.
mnoho vodního kamene..
Viz část
.
Z hlavy
napařovače
odkapává voda
nebo přístroj
vrže..
Nechali jste hlavu napařovače nebo Zvedněte hlavu napařovače, aby se
přívodní hadici páry příliš dlouho ve hadice svisle narovnala. To umožní stéct
vodorovné poloze.
kondenzaci zpátky.
Když hadice vytvoří tvar U,
kondenzace v hadici nemůže
stékat zpět do vodní nádržky.
Zvedněte hlavu napařovače, aby se
hadice svisle narovnala. To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Když se přístroj
Voda v přístroji je špinavá
zahřívá, odkapává
nebo byla v přístroji příliš
z hlavy napařovače dlouhou dobu.
nadměrné množství
vody.
Proveďte postup snadného
propláchnutí. Viz část
.
Ze základny
napařovače uniká
voda.
Nezavřeli jste pevně víčko
vodní nádržky nebo knoflík
snadného proplachování.
Zavřete pevně víčko vodní nádržky
nebo knoflík snadného proplachování.
Vodní nádržka není řádně
nasazená.
Vložte nádržku řádně, dokud neuslyšíte
cvaknutí. Jedná se o součást speciálního
provedení přívodu vody.
To je normální jev.
Při odpojení vodní
nádržky odpadne
pár kapek vody.
35
DE
Problem
Mögliche Ursache
Das Gerät erzeugt Die Dampfeinheit heizt nicht
keinen oder
ausreichend auf.
ungleichmäßigen
Dampf.
Dampf hat sich im Schlauch
kondensiert.
Lösung
Lassen Sie das Gerät ungefähr 45
Sekunden lang aufheizen.Verwenden Sie
für schnelleres Aufheizen (nur GC536).
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
So kann eventuelles Kondenswasser
zurückfließen.
Der Wasserstand ist unterhalb
der MIN-Markierung, oder der
Wasserbehälter wurde nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
Füllen Sie den Wasserbehälter auf, und
setzen Sie ihn ordnungsgemäß ein, bis
er hörbar einrastet.
Es hat sich zu viel Kalk im
Gerät abgelagert.
Führen Sie das einfache Ausspülen durch.
Beziehen Sie sich auf den Abschnitt
.
Vom Kopf der
Dampfeinheit
tropft Wasser
bzw. das Gerät
erzeugt einen
krächzenden Ton.
Sie haben den Kopf der
Dampfeinheit bzw. den
Verbindungsschlauch für eine lange
Zeit in horizontaler Lage belassen.
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
So kann eventuelles Kondenswasser
zurückfließen.
Wenn der Schlauch eine
U-Form bildet, kann
vorhandenes Kondenswasser
im Schlauch nicht zurück in
den Wasserbehälter fließen.
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit
an, sodass der Schlauch vertikal verläuft.
So kann eventuelles Kondenswasser
zurückfließen.
Eine übermäßige
Menge Wasser
tropft aus dem Kopf
der Dampfeinheit,
wenn das Gerät
aufheizt.
Das Wasser im Gerät ist
schmutzig oder befand sich
für eine lange Zeit innerhalb
des Geräts.
Führen Sie das einfache Ausspülen
durch. Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt
.
Wasser tritt aus
der Basis der
Dampfeinheit aus.
Sie haben den Verschluss
des Wasserbehälters oder
den Ausspülknopf nicht
ordnungsgemäß verschlossen.
Schließen Sie den Verschluss
des Wasserbehälters oder den
Ausspülknopf ordnungsgemäß.
Der Wasserbehälter ist nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
Setzen Sie den Wasserbehälter
ordnungsgemäß ein, bis er hörbar einrastet.
Wenn der
Dies hängt mit der speziellen
Wasserbehälter
Form der Einfüllöffnung
abgenommen
zusammen.
wird, treten einige
Wassertropfen aus.
36
Das ist normal.
FR
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne
produit pas de
vapeur ou une
vapeur irrégulière.
Le défroisseur n’a pas
suffisamment chauffé.
Laissez l’appareil chauffer pendant
environ 45 secondes. Utilisez
pour
une montée en température plus
rapide (GC536 uniquement).
De la vapeur s’est condensée
dans le cordon.
Soulevez la tête du défroisseur pour
redresser le cordon verticalement.
Cela permet à la condensation de
s’écouler.
Le niveau d’eau est inférieur à Remplissez le réservoir d’eau et
l’indication MIN ou le réservoir insérez-le correctement jusqu’à ce
que vous entendiez un « clic ».
n’a pas été correctement
inséré.
Procédez au rinçage facile. ReportezUn excès de calcaire s’est
vous à la section
.
formé dans l’appareil.
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
tête du défroisseur
ou l’appareil émet
un bruit rauque.
Vous avez laissé la tête du
défroisseur et/ou le cordon
d’arrivée de la vapeur en
position horizontale pendant
une longue période.
Soulevez la tête du défroisseur pour
redresser le cordon verticalement.
Cela permet à la condensation de
s’écouler.
Lorsque le cordon forme un U,
la condensation présente dans
celui-ci ne peut pas retourner
dans le réservoir d’eau.
Soulevez la tête du défroisseur pour
redresser le cordon verticalement.
Cela permet à la condensation de
s’écouler.
Une quantité
excessive d’eau
s’écoule de la tête
du défroisseur
lorsque l’appareil
chauffe.
L’eau présente dans l’appareil
est sale ou a stagné trop
longtemps dans l’appareil.
Procédez au rinçage facile. Reportezvous à la section
.
De l’eau coule
de la base du
défroisseur.
Vous n’avez pas fermé
correctement le bouchon du
réservoir d’eau ou le bouton
de rinçage facile.
Fermez correctement le bouchon
du réservoir d’eau ou le bouton de
rinçage facile.
Le réservoir d’eau n’a pas été
inséré correctement.
Insérez le réservoir correctement jusqu’à
ce que vous entendiez un « clic ».
Cela fait partie de la
conception spéciale de
remplissage d’eau.
Ce phénomène est normal.
Quelques gouttes
d’eau s’écoulent
lorsqu’on retire le
réservoir d’eau.
37
HU
Probléma
A készülékből nem
jön gőz, vagy a gőz
egyenetlen.
Lehetséges ok
Megoldás
The steamer has not
heated up sufficiently.
Körülbelül 45 másodpercig hagyja a
készüléket felmelegedni. A gyorsabb
felmelegítéshez használja a
funkciót (csak a GC536 esetében).
gőz lecsapódott a
A
csőben.
Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
Ha a vízszint a MIN jelzés Töltse fel újra a víztartályt, és tolja
alatt van, a víztartályt nem be addig, amíg kattanó hangot
megfelelően helyezték be. nem hall.
A gőzölőfejből
víz csöpög, vagy a
készülék szörcsögő
hangot ad.
Túl sok vízkő
halmozódott fel a
készülékben.
A gőzölőfej és/vagy a
gőzellátó cső túl sokáig
volt vízszintes helyzetben.
Végezze el az egyszerű öblítési
eljárást. Lásd az
fejezetet.
Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
Ha a cső U alakot vesz
Emelje fel a gőzölőfejet, hogy a
fel, a benne lecsapódó
cső függőleges helyzetbe kerüljön.
víz nem tud visszafolyni a Ekkor a lecsapódott víz visszafolyik.
víztartályba.
A készülék melegedése A készülékben lévő víz
közben sok víz távozik szennyezett, vagy túl sok
a gőzölőfejből.
ideig volt a készülékben.
Végezze el az egyszerű öblítési
eljárást. Lásd az
fejezetet.
A készülék
talpazatából víz
szivárog.
Nem megfelelően
zárta le a víztartály
fedelét vagy az egyszerű
öblítéshez szolgáló
forgatógombot.
Zárja le a víztartály fedelét vagy
az egyszerű öblítéshez szolgáló
forgatógombot megfelelően.
A víztartály nem
megfelelően van a
gőzfejlesztőbe helyezve.
ehelyezéskor addig tolja a
B
víztartályt befelé, amíg kattanást
nem hall.
Ez a készülék vízbetöltő
nyílásának sajátos kivitele
miatt van így.
Ez normális jelenség.
A víztartály
leválasztásakor
néhány csepp víz jön
a készülékből.
38
KK
Ақаулық
Мүмкін себептер
Шешімі
Құрылғы бу
шығармайды немесе
бу тұрақсыз шығады.
Бу үтігі жеткілікті түрде
қызбаған.
Құрылғыны шамамен 45 секунд
ысытып алыңыз. Жылдамырақ
ысыту үшін
түймесін қолданыңыз
(тек GC536 only).
шлангта суға айналып
Бу
кетті.
Шлангты тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
деңгейі MIN деңгей
Су
көрсеткішінен төмен
немесе ыдыс дұрыс
салынбаған.
Су ыдысын қайтадан толтырып, оны
«сырт» еткен дыбыс естілгенше
орнына дұрыстап салыңыз.
Құрылғыда тым көп қақ
жиналып қалған.
Оңай шаю процесін орындаңыз. бөлімін қараңыз.
Бу үтігінің басын және/
немесе бу беретін
шлангты ұзақ уақыт
көлденеңінен жатқызып
қойған шығарсыз.
Шлангыны тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
Шланг U пішінді болып
иілгенде, шлангтағы
конденсат су ыдысына кері
қарай ағып кіре алмайды.
Шлангты тігінен түзету үшін
бу үтігінің басын көтеріңіз. Бұл
консендаттың кері ағып кетуіне
мүмкіндік береді.
Құрылғы қызып
жатқанда артық су
мөлшері бу үтігінің
басынан тамшылап
шығады.
Құрылғыдағы су лас
немесе құрылғыда ұзақ
уақытқа қалып қойған.
Оңай шаю процесін орындаңыз. бөлімін қараңыз.
Бу үтігінің түбінен су
шығады.
Су ыдысының қақпағын
немесе оңай шаю
бұрағышын мықтап
жаппағансыз.
Су ыдысының қақпағы мен оңай
шаю бұрағышын мықтап жабыңыз.
Су ыдысы дұрыстап
салынбаған.
дысты «сырт» еткен дыбыс
Ы
естілгенше орнына дұрыстап салыңыз.
Бу үтігінің басынан су
тамшылары тамады
немесе құрылғыдан
құрылдаған дыбыс
шығады.
Су ыдысын
ажыратқанда бірнеше
су тамшысы шығады.
Бұл – су кіретін арнайы
Бұл – қалыпты нәрсе.
жол дизайнының бір бөлігі.
39
PL
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie produkuje
pary lub jest
ona uwalniana
w sposób
nieregularny.
Urządzenie parowe nie
nagrzało się dostatecznie.
Odczekaj ok. 45 sekund, aż urządzenie
się nagrzeje. Używaj
, aby przyspieszyć
nagrzewanie (tylko model GC536).
Para skropliła się wewnątrz
węża.
Unieś dyszę parową, aby rozprostować
wąż w pionie. Spowoduje to powrót
skroplonej pary wodnej do urządzenia.
Poziom wody w zbiorniczku
nie przekracza oznaczenia
MIN lub zbiorniczek został
nieprawidłowo zamontowany.
Napełnij zbiorniczek wodą i zamontuj
go w prawidłowy sposób, tak aby
usłyszeć charakterystyczne „kliknięcie”.
Wewnątrz urządzenia
nagromadziła się zbyt duża
ilość kamienia.
Przeprowadź proces płukania. Patrz
część
.
Z dyszy parowej
wydobywają się
krople wody lub
urządzenie wydaje
niepokojący
dźwięk.
Dyszę parową i/lub wąż pary
pozostawiono w pozycji poziomej
na długi czas.
Unieś dyszę parową, aby rozprostować
wąż w pionie. Spowoduje to powrót
skroplonej pary wodnej do urządzenia.
Gdy wąż przybierze kształt
litery „U”, powrót skroplonej
pary wodnej z węża do
zbiorniczka wody jest
niemożliwy.
Unieś dyszę parową, aby rozprostować
wąż w pionie. Spowoduje to powrót
skroplonej pary wodnej do urządzenia..
Podczas
nagrzewania się
urządzenia z dyszy
parowej wydobywa
się nadmierna ilość
wody.
Woda wewnątrz urządzenia
jest brudna lub została
pozostawiona na zbyt długi
czas.
Przeprowadź proces płukania. Patrz
część
.
Z dyszy parowej
wycieka woda.
Nie zamknięto prawidłowo
nasadki zbiorniczka wody lub
pokrętła otworu płukania.
Prawidłowo załóż nasadkę zbiorniczka
wody i dokręć pokrętło otworu
płukania.
Zbiorniczek wody nie został
prawidłowo zamontowany.
Zamontuj zbiorniczek w prawidłowy
sposób, tak aby usłyszeć charakterystyczne
„kliknięcie”.
Wynika to ze specjalnej
konstrukcji otworu
wlewowego wody.
Jest to zjawisko normalne.
Po zdjęciu
zbiorniczka wody
z urządzenia
wypływa kilka
kropel wody.
40
RU
Проблема
Возможная причина
Решение
Подача пара
происходит
нерегулярно или
отсутствует.
Отпариватель не нагрелся до
необходимой температуры.
Дайте прибору нагреться в течение
примерно 45 секунд. Для ускорения
нагрева используйте
(только для
модели GC536).
Пар сконденсировался в
шланге.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Уровень воды в резервуаре
ниже отметки MIN, или
резервуар установлен
неправильно.
Наполните резервуар для воды и
вставьте его до щелчка.
В приборе скопилось слишком Выполните очистку. См.
много накипи.
информацию в разделе
Из сопла
отпаривателя
капает вода или
прибор издает
булькающий звук.
.
Сопло отпаривателя и/или
шланг подачи пара долго
находились в горизонтальном
положении.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Если шланг принимает
U-образную форму,
скопившийся конденсат не
может поступать обратно в
резервуар для воды.
Поднимите сопло отпаривателя
вертикально, чтобы распрямить
шланг. В таком положении весь
конденсат попадет обратно в
резервуар для воды.
Во время нагрева
прибора из сопла
поступают капли
воды.
В приборе используется
Выполните очистку. См.
грязная вода, или вода
информацию в разделе
находилась в приборе в
течение длительного времени.
Из основания
отпаривателя
вытекает вода.
Не закрыта крышка
резервуара для воды или
клапан очистки.
Закройте крышку резервуара для
воды и клапан очистки.
Резервуар для воды
установлен неправильно.
Установите резервуар для воды
до щелчка.
Это особенность
конструкции отверстия
для залива воды.
Это нормально.
При извлечении
резервуара
капает вода.
.
41
SK
Problém
Zariadenie
nevytvára paru
alebo prúd
pary nie je
súvislý.
Možná príčina
Z naparovacej
hlavice
odkvapkáva
voda alebo
zariadenie
vydáva chrapot.
Naparovaciu hlavicu alebo
prívodnú hadicu pary ste
dlho ponechali vo vodorovnej
polohe.
Keď je hadica zvlnená do
tvaru U, skondenzovaná
para nemôže stiecť späť do
zásobníka na vodu.
Riešenie
Zariadenie na naparovanie sa
dostatočne nezahrialo.
Zariadenie nechajte zahrievať
po dobu približne 45 sekúnd.
Stlačením tlačidla
dosiahnete
rýchlejšie zahriatie (len pre model
GC536).
Zdvihnutím naparovacej hlavice
V hadici sa nahromadila
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
skondenzovaná para.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Hladina vody v zásobníku
Doplňte do zásobníka vodu, vložte
nedosahuje značku MIN alebo ho správne a zatlačte, až kým
je zásobník vložený nesprávne. nebudete počuť „cvaknutie“.
V zariadení sa nahromadilo
Vykonajte cyklus jednoduchého
príliš veľa vodného kameňa.
vypláchnutia. Pozrite si časť .
Zdvihnutím naparovacej hlavice
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Zdvihnutím naparovacej hlavice
narovnajte hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie späť do
zásobníka.
Pri zahrievaní
Voda v zariadení je špinavá
zariadenia uniká alebo ste ju v zariadení
z naparovacej
ponechali príliš dlho.
hlavice veľmi
veľa vody.
Vykonajte cyklus jednoduchého
vypláchnutia. Pozrite si časť
Z podstavca
zariadenia na
naparovanie
uniká voda.
Uistite sa, že je uzáver zásobníka na
vodu alebo uzáver jednoduchého
vyplachovania správne zavretý.
Vložte zásobník na vodu a zatlačte
ho, až kým nebudete počuť
„cvaknutie“. Nezavreli ste správne
uzáver zásobníka na vodu
alebo uzáver jednoduchého
vyplachovania.
Zásobník na vodu je vložený
nesprávne.
Po odpojení
Je to spôsobené špeciálnou
zásobníka na
konštrukciou prívodu vody.
vodu môžu zo
zariadenia unikať
kvapôčky vody.
42
Ide o bežný jav.
TR
Olası Nedeni
Sorun
Cihaz hiç buhar Buhar üretici yeterince
üretmiyor veya ısınmamıştır.
düzensiz buhar
üretiyor.
Buhar üretici
başlığından su
damlacıkları
akıyor veya
cihaz garip
sesler çıkarıyor.
Cihaz ısınırken,
buhar üretici
başlığından aşırı
bir miktar su
sızıyor.
Çözüm
Yaklaşık 45 saniye boyunca cihazın
ısınmasını bekleyin. Cihazın daha
hızlı ısınması için
ayarını kullanın
(sadece GC536).
Buhar hortumda
yoğunlaşmıştır.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Su seviyesi MIN seviye
göstergesinin altında veya
hazne düzgün bir şekilde
takılmamış.
Cihazda çok fazla kireç
birikmiştir.
Buhar üretici başlığını ve/veya
buhar besleme hortumunu
uzun süre yatay konumda
bırakmışsınızdır.
Hortum U şeklini aldığında
hortumda yoğunlaşan su, su
haznesine geri akamaz.
Su haznesini yeniden doldurun ve
“klik” sesini duyana kadar düzgün
bir şekilde yerleştirin.
Cihazın içindeki su kirli veya
uzun süre cihazda bırakılmış
olabilir.
Kolay yıkama işlemini uygulayın. Bkz.
bölümü.
Kolay yıkama işlemini uygulayın. Bkz. bölümü.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Hortumu düzleştirerek dik konuma
için buhar üretici başlığını kaldırın.
Bu sayede hortumda yoğunlaşan su,
su haznesine geri akar.
Buhar üreticinin Su haznesinin kapağını veya
tabanından su
kolay yıkama düğmesini güvenli
damlıyor.
bir şekilde kapatmamışsınızdır.
Su haznesi düzgün
takılmamıştır.
Su haznesin kapağını ve kolay
yıkama düğmesini güvenli bir şekilde
kapatın.
Hazneyi “klik” sesini duyana kadar
düzgün bir şekilde yerleştirin.
Su haznesi
Bu, özel su girişi tasarımının bir
çıkarıldığında
parçasıdır.
birkaç damla su
dışarı akar.
Bu durum normaldir.
43
UK
Проблема
Пара не подається
або подається
нерегулярно.
Із головки
відпарювача скапує
вода або пристрій
видає звуки
булькання.
Можлива причина
Вирішення
Відпарювач
недостатньо нагрівся.
Дайте пристрою нагрітися
протягом приблизно 45 секунд.
Для швидшого нагрівання
використовуйте
(лише GC536).
Пара сконденсувалася
у шлангу.
Підніміть головку відпарювача,
щоб випрямити шланг вертикально.
Конденсат потече назад.
Рівень води нижче
позначки MIN або
резервуар встановлено
неправильно.
Наповніть резервуар для води та
вставте його належним чином до
клацання.
У пристрої утворилося
надто багато накипу.
Виконайте очищення. Читайте
розділ
.
Головка відпарювача
та/або шланг подачі
пари довго перебували
в горизонтальному
положенні.
Підніміть головку відпарювача,
щоб випрямити шланг вертикально.
Конденсат потече назад.
Коли шланг набуває
Підніміть головку відпарювача,
U-подібної форми,
щоб випрямити шланг вертикально.
конденсат у ньому не
Конденсат потече назад.
може потрапляти назад
у резервуар для води.
Під час нагрівання
пристрою з головки
відпарювача скапує
надто багато води.
Вода у пристрої брудна Виконайте очищення. Читайте
або довго знаходилася розділ
.
у ньому.
Із платформи
відпарювача витікає
вода.
Погано закрито
кришку резервуара для
води або регулятор
очищення.
Добре закрийте кришку
резервуара для води та
регулятор очищення.
Неправильно вставлено Вставте резервуар належним
резервуар для води.
чином до клацання.
Під час від’єднання
резервуара для
води капає вода.
44
Це особливість
конструкції отвору для
води.
Це нормально.
NL
Probleem
Het apparaat
produceert
onregelmatige of
geen stoom.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De stomer is niet
voldoende opgewarmd.
Laat het apparaat ongeveer 45
seconden opwarmen. Gebruik
voor sneller opwarmen (alleen
GC536).
Er is stoom in de slang
gecondenseerd.
Til de stomer op om de slang
verticaal recht te trekken. Hierdoor
kan het condenswater terugstromen.
Het waterniveau ligt
Vul het waterreservoir en plaats
onder de MIN-aanduiding het op de juiste wijze tot u een
of het reservoir is niet
klik hoort.
juist geplaatst.
Er heeft zich te veel kalk
Voer het eenvoudige spoelproces
opgebouwd in het apparaat. uit. Raadpleeg het gedeelte
.
Er lekken
waterdruppels uit
de stoomkop of het
apparaat maakt een
krassend geluid.
U hebt de stoomkop en/
of de stoomtoevoerslang
lange tijd horizontaal
laten liggen.
Til de stomer op om de slang
verticaal recht te trekken.
Hierdoor kan het condenswater
terugstromen.
Wanneer de slang een
U-vorm heeft, kan de
condens die zich in de slang
bevindt, niet teruglopen in
het waterreservoir.
Til de stomer op om de slang
verticaal recht te trekken.
Hierdoor kan het condenswater
terugstromen.
Een grote hoeveelheid
water druppelt uit de
stoomkop wanneer
het apparaat opwarmt.
Het water in het
apparaat is vuil of heeft
te lang in het apparaat
gezeten.
Voer het eenvoudige spoelproces
uit. Raadpleeg het gedeelte
.
Er lekt water uit
het voetstuk van de
stomer.
U hebt de dop van het
waterreservoir of de
schoonspoelknop niet
goed gesloten.
Zorg dat de dop van
het waterreservoir of de
schoonspoelknop goed is gesloten.
Het waterreservoir is
niet goed geplaatst.
Plaats het waterreservoir op de
juiste wijze tot u een klik hoort.
Er lekken een paar
Dit hoort bij het
waterdruppels wanneer speciale ontwerp van de
het waterreservoir is
waterinlaat.
verwijderd.
Dit is normaal.
45
RU
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
GC534, GC536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
Для бытовых нужд
KK
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
GC534, GC 536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
46
47
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 91785
Download PDF

advertising