Yamaha | RX-397 | manual | Yamaha RX-397 Benutzerhandbuch

01EN_RX-397_E-cv.fm Page 1 Thursday, August 25, 2005 3:17 PM
E
RX-397
RX-397
Stereo Receiver
Récepteur stéréo
© 2005
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WG05110
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place – away from direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least
30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on
the back of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to
this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
YAMAHA will not be held responsible for any damage
resulting from use of this unit with a voltage other than
specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cord and
outdoor antennas disconnected from a wall outlet or the unit
during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
i
15 When not planning to use this unit for long periods of time
(i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the wall
outlet.
16 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
17 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is
faulty.
18 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set this unit
to the standby mode, and disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
19 VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC main supply. Voltages are:
General model .............AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Asia model ................................ AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
This unit is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the wall outlet, even
if this unit itself is turned off by STANDBY/ON. This
state is called the standby mode. In this state, this unit
is designed to consume a very small quantity of power.
CONTENTS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
FEATURES............................................................. 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 2
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 3
PREPARATION
Front panel ................................................................. 3
Front panel display .................................................... 5
Rear panel .................................................................. 6
Remote control........................................................... 7
Installing batteries in the remote control ................... 8
Using the remote control ........................................... 8
PREPARATION
CONNECTIONS .................................................... 9
Connecting speakers ................................................ 10
Connecting the AM and FM antennas ..................... 11
Connecting the power supply cord .......................... 13
Turning on and off this unit ..................................... 14
OPERATION
OPERATION
PLAYING AND RECORDING .......................... 15
ADDITIONAL
INFORMATION
Playing a source....................................................... 15
Adjusting the tonal quality....................................... 16
Recording a source .................................................. 17
Using the sleep timer ............................................... 18
Muting the sound output.......................................... 19
FM/AM TUNING ................................................. 20
Automatic tuning ..................................................... 20
Manual tuning.......................................................... 21
Automatic preset tuning........................................... 21
Manual preset tuning ............................................... 23
Selecting preset stations........................................... 24
Exchanging preset stations ...................................... 24
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL
ONLY) ............................................................... 25
Receiving Radio Data System stations .................... 25
Changing the Radio Data System mode .................. 25
PTY SEEK function ................................................ 26
EON function........................................................... 27
ADVANCED SETUP ........................................... 28
Changing the ADVANCED SETUP menu
parameters ........................................................... 28
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING....................................... 30
SPECIFICATIONS .............................................. 33
English
1
FEATURES
FEATURES
Built-in 2-channel power amplifier
◆ Minimum RMS output power
50 W + 50 W (8 Ω), 0.04% THD, 20 Hz to 20 kHz
◆ Highly dynamic power, low impedance drive
capability
Sophisticated AM/FM tuner
◆ 40-station random access preset tuning
◆ Automatic preset tuning
◆ Preset station exchanging capability
◆ Radio Data System tuning capability
(Europe model only)
Other features
◆ PURE DIRECT button used to reproduce the purest
source sound
◆ Continuously variable loudness control
◆ Sleep timer
◆ Remote control capability
• y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the front panel of this unit or those on the remote control. In case the
button names differ between this unit and the remote control, the names of the buttons on the remote control are given in parentheses.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
SUPPLIED ACCESSORIES
Please check that you received all of the following parts.
Remote control
SLEEP
Batteries (x2)
(AAA, R03, UM-4)
AM loop antenna
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
2
EON
CD
p
TAPE
Indoor FM antenna
(U.S.A., Canada and
General models)
Indoor FM antenna
(Europe and Australia
models)
CONTROLS AND FUNCTIONS
CONTROLS AND FUNCTIONS
INTRODUCTION
Front panel
1
2
3
45
6
FM/AM
7 8
9
0
PURE DIRECT
TAPE MONITOR
A
l TUNING h
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
SPEAKERS
A
1
1
2
B
STANDBY
/ON
0
1
2
3
4
0
4
5 +
1
2
3
4
– 5
0
DISPLAY
2
4
5 +
4
L 5
5 R
8
60
2
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
12
26
LOUDNESS
1
3
20
VOLUME
8
1
2
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
6
TREBLE
BASS
PHONES
5
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(U.S.A. and Canada models)
B
C D
E
F
1 STANDBY/ON
Turns on this unit or sets it to the standby mode.
See page 14 for details.
Note
In the standby mode, this unit consumes a small amount of power
to receive infrared signals from the remote control.
2 Remote control sensor
Receives infrared signals from the remote control.
3 Front panel display
Shows information about the operational status of this
unit.
4 EDIT
Exchanges the assignment of two preset stations with each
other when TUNER is selected as the input source (see
page 24).
5 FM/AM
Switches the reception band between AM and FM when
TUNER is selected as the input source (see page 20).
6 TUNING l / h
Selects the tuning frequency when TUNER is selected as
the input source (see page 20).
H
I
J
8 MEMORY
Stores a station in the system memory (see page 23).
Sets this unit to the automatic preset tuning mode (see
page 21).
9 PURE DIRECT and indicator
Allows you to listen to a source in the purest possible
sound. The indicator above it lights up when this function
is turned on (see page 16).
0 TAPE MONITOR
Allows you to listen to the sound played back on the tape
deck connected to the TAPE terminals on the rear panel of
this unit.
When the 3-head tape deck is used for recording, you can
also monitor the sound being recorded.
The TAPE MON indicator lights up in the front panel
display when you press TAPE MONITOR (see page 17).
Notes
• When TAPE MON indicator lights up, you cannot select any
input source.
• To listen to the source selected with the INPUT selector, press
TAPE MONITOR again so that the TAPE MON indicator turns
off.
• When TAPE (tape deck) is selected with the INPUT selector,
this function will not turn on even if TAPE MONITOR is
pressed.
English
7 TUNING MODE
Switches the tuning mode between automatic (the AUTO
indicator turns on as a result) and manual (the AUTO
indicator turns off as a result) when TUNER is selected as
the input source.
G
3
CONTROLS AND FUNCTIONS
A VOLUME
Increases or decreases the sound output level.
Note
This does not affect the OUT (REC) level.
B INPUT selector
Selects the input source you want to listen to.
C A/B/C/D/E
Selects the preset station group (A to E) when TUNER is
selected as the input source (see page 22).
D PHONES jack
Outputs audio for private listening with your headphones.
Note
Press SPEAKERS A and B so that the SP A/B indicators turn off
before you connect your headphones to the PHONES jack.
E SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear
panel each time the corresponding button is pressed (see
page 15).
F BASS
Increases or decreases the low frequency response. The 0
position produces a flat response (see page 16).
G TREBLE
Increases or decreases the high frequency response. The 0
position produces a flat response (see page 16).
H BALANCE
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalances caused by
speaker locations or listening room conditions (see page
16).
I LOUDNESS
Retains a full tonal range at any volume level to
compensate for the human ears’ loss of sensitivity to high
and low-frequency ranges at a low volume level (see page
16).
J Preset station number buttons
(1 to 8)
Selects the preset station number (1 to 8) directly when
TUNER is selected as the input source (see page 24).
4
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel display
2
3
4
5
6
7
8
INTRODUCTION
1
SP
A B
TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
9
1 SP (SPEAKERS) A/B indicators
Light up according to the set of speakers selected.
Both indicators light up when both sets of speakers are
selected.
2 TAPE MON (MONITOR) indicator
Lights up while the TAPE monitor function is turned on.
3 MEMORY indicator
Flashes for approximately 5 seconds after MEMORY on
the front panel is pressed. While the MEMORY indicator
is flashing, store the displayed station in the system
memory by using A/B/C/D/E and one of the preset station
number buttons on the front panel.
4 AUTO indicator
Lights up when this unit is in the automatic tuning mode.
5 TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned into a station.
6 STEREO indicator
Lights up when this unit is receiving a strong signal for an
FM stereo broadcast while the AUTO indicator is lit.
PTY
CT
0
7 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is turned on.
8 MUTE indicator
Flashes while the MUTE function is turned on.
9 Multi-information display
Shows information when adjusting or changing settings.
■ Europe model only
0 Radio Data System indicators
The box-shaped indicator beside the name of each Radio
Data System mode lights up when the corresponding
Radio Data System mode is selected.
PTY HOLD indicator
Lights up while searching for stations in the PTY
SEEK mode.
EON indicator
Lights up when the Radio Data System station that
offers the EON data service is being received.
English
5
CONTROLS AND FUNCTIONS
Rear panel
1
2
3
(U.S.A. and Canada models)
TUNER
AUDIO
CD/DVD
REMOTE
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
AC OUTLETS
SWITCHED
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
TAPE
AUDIO
GND
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
PHONO
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
4
1 Antenna terminals
Connect FM and AM antennas.
See page 11 for connections information.
2 AUDIO jacks
Connect audio components.
See page 9 for connection information.
3 REMOTE jacks
These jacks are used to input/output remote control
signals.
See page 13 for connection information.
4 PHONO jacks and GND terminal
Connect a turntable.
See page 9 for connection information.
5 SPEAKERS terminals
Connect speakers.
See page 10 for connection information.
6 IMPEDANCE SELECTOR switch
Switches the impedance setting.
See page 10 for details.
7 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Use to supply power to your other audio components.
See page 13 for details.
■ Asia and General models only
VOLTAGE SELECTOR
See page 13 for details.
6
5
6
7
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
1
SLEEP
POWER
2
8
CD/DVD
3
PHONO
TUNER
STANDBY
AUX
SPEAKERS
9
MD
TAPE
A
0
B
4
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A
A/B/C/D/E
5
B
MUTE
6
e
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
7
DEVICE
EON
CD
p
Note
The Radio Data System features (FREQ/TEXT, PTY SEEK
MODE and PTY SEEK START) are only applicable to the
Europe model and are operational only when TUNER is selected
as the input source and the AMP/DEVICE switch is slid to the
AMP position.
7 AMP/DEVICE switch
Switches the function of the control buttons numbered 6
between controlling this unit and controlling YAMAHA
CD players or YAMAHA cassette tape deck.
8 POWER
Turns on this unit.
9 STANDBY
Sets this unit to the standby mode.
Note
In the standby mode, this unit consumes a small amount of power
to receive infrared signals from the remote control.
0 SPEAKERS A/B
Turns on or off the set of speakers connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear
panel of this unit when the corresponding button is
pressed each time.
A/B
w
6 Radio Data System/CD player/Cassette tape
deck control buttons
Controls Radio Data System features, YAMAHA CD
players or YAMAHA cassette tape deck.
INTRODUCTION
This section describes the function of each button on the
remote control used to control this unit or other
components made by YAMAHA. The functions of the
buttons used to control your other audio components are
the same as those of the corresponding buttons on those
components. Refer to those components’ instruction
manuals for details.
TAPE
C
A VOLUME +/–
Increases or decreases the sound output level.
Notes
1 Infrared signal transmitter
Sends infrared signals.
2 SLEEP
Sets the sleep timer.
3 Input selector buttons
Select the desired input source.
4 PRESET u / d
Selects the preset station number (1 to 8) when TUNER is
selected as the input source.
• This does not affect the OUT (REC) level.
• When you press VOLUME +/– to control the sound output
level of this unit, VOLUME on the front panel rotates.
B MUTE
Mutes the sound output. Press again to restore the sound
output to the previous volume level (see page 19).
C CD/TAPE switch
Switches the function of the control buttons numbered 6
between controlling YAMAHA CD players and
controlling YAMAHA cassette tape deck when the
AMP/DEVICE switch is slid to the DEVICE position.
English
5 A/B/C/D/E
Selects the preset station group (A to E) when TUNER is
selected as the input source.
7
CONTROLS AND FUNCTIONS
Installing batteries in the remote control
■ Notes on batteries
•
•
•
•
•
•
Change all of the batteries if the operation range of the remote control decreases.
Use AAA, R03, UM-4 batteries for the remote control.
Make sure that the polarities are correct. See the illustration inside the battery compartment of each remote control.
Remove the batteries if the remote control is not used for an extended period of time.
Do not use old batteries together with new ones.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Read the packaging carefully as these
different types of batteries may have the same shape and color.
• We strongly recommend using alkaline batteries.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste; dispose of them correctly in accordance with your local regulations.
1
3
1
Open the battery compartment cover.
2
Insert the supplied batteries in each remote
control according to the polarity markings (+
and –) on the inside of the battery
compartment.
3
Close the cover back.
2
Using the remote control
The remote control transmit a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote control sensor on the front panel of this unit.
■ Handling the remote control
30
8
30
Approximately 6 m (19.7 ft)
• The area between the remote control and this unit must be clear
of large obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types
of conditions:
– places of high humidity, such as near a bath
– places of high temperature, such as near a heater or a stove
– places of extremely low temperatures
– dusty places
• Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in
particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the
remote control may not work properly. If necessary, position
this unit away from direct lighting.
CONNECTIONS
CONNECTIONS
CAUTION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could damage this unit and/
or the speakers.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be
heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. Also,
refer to the owner’s manual for each of your components.
• Use the RCA type pin plug cables for audio components except speakers.
• The PHONO jacks are designed to connect a turntable with an MM or high-output MC cartridge. If you have a turntable with a lowoutput MC cartridge, use an in-line boosting transformer or an MC-head amplifier when connecting your turntable to the PHONO
jacks.
• Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, you may hear less noise without the connection to
the GND terminal for some record players.
CD/DVD player,
etc.
MP3 player, etc.
MD recorder,
etc.
R
L
R
L
Audio in
L
Audio out
Audio out
Audio out
R
R
Speakers A
L
+
TUNER
PREPARATION
y
AUDIO
–
–
+
REMOTE
CD/DVD
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
A
IN
(PLAY)
TAPE
AUDIO
GND
OUT
(REC)
PHONO
B
+
R
L
R
L
R
–
–
+
L
Audio out
Audio in
GND
Audio out
Speakers B
English
Tape deck, etc.
Turntable
9
CONNECTIONS
Connecting speakers
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+” (red) and “–” (black) properly.
CAUTION
Before connecting the speakers, make sure that the power of this unit is off.
1
■ Connecting the banana plug
Remove approximately 10 mm (3/8 in) of
insulation from the end of each speaker
cable and twist the exposed wires of the
cable together to prevent short circuits.
(U.S.A., Canada, Australia and General
models only)
First, tighten the knob and then insert the banana plug into
the end of the corresponding terminal.
10 mm (3/8 in)
Banana plug
2
Unscrew the knob.
Notes
Red: positive (+)
Black: negative (–)
• One or two speaker sets can be connected to this unit. If you use
only one speaker set, connect it to either the SPEAKERS A or B
terminals.
• Use speakers with the specified impedance shown on the rear
panel of this unit.
■ IMPEDANCE SELECTOR switch
3
Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
CAUTION
Do not slide the IMPEDANCE SELECTOR switch while the
power of this unit is turned on, as doing so may damage the unit.
Select the switch position (left or right) according to the
impedance of the speakers in your system.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Switch
position
Impedance level
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 8 Ω or higher.
Right
If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 16 Ω or higher.
4
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 4 Ω or higher.
Tighten the knob to secure the wire.
Left
If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 8 Ω or higher.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Notes
• The Canada model cannot use two separate speaker sets (A and
B) simultaneously when the IMPEDANCE SELECTOR switch
is slid to the right position.
• If this unit fails to turn on, the IMPEDANCE SELECTOR
switch may not be fully slid to either position. If this is the case,
slide the switch all the way to either position when the power
supply to this unit is completely cut off.
10
CONNECTIONS
Connecting the AM and FM antennas
Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal
strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals.
Outdoor AM antenna
Indoor FM antenna
(included)
Use a 5 to 10 m of vinylcovered wire extended
outdoors from a window.
Outdoor FM antenna
AM loop antenna
(included)
PREPARATION
TUNER
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
GND
Ground (GND terminal)
For maximum safety and
minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a
good earth ground. A good earth
ground is a metal stake driven into
moist earth.
Notes
• A properly installed outdoor antenna provides clearer reception than an indoor one. If you experience poor reception quality, an
outdoor antenna may improve the quality. Consult your nearest authorized YAMAHA dealer or service center about outdoor antennas.
• If you connect an outdoor FM antenna to this unit, do not connect the indoor FM antenna to this unit.
• To minimize interference from automobile ignition, locate the antenna as far from heavy traffic as possible.
• Keep the feeder cable or coaxial cable as short as possible. Do not bundle or roll up excess cable.
• The antenna should be placed at least 2 meters from reinforced concrete walls or metal structures.
English
11
CONNECTIONS
■ Connecting the AM loop antenna
1
5
Repeat steps 2 to 4 to insert the AM loop
antenna lead wires into the GND terminal.
6
Orient the AM loop antenna for the best
reception.
Set up the AM loop antenna.
Notes
2
Press and hold the tab.
3
Insert the AM loop antenna lead wires into
the AM ANT terminal.
4
Release the tab.
12
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
• A properly installed outdoor antenna provides clearer reception
than an indoor one. If you experience poor reception quality, an
outdoor antenna may improve the quality. It is recommended
that you should connect a 5 to 10 m of vinyl-covered wire to the
AM ANT terminal and extend it outdoors from a window.
Consult your nearest authorized YAMAHA dealer or service
center about outdoor antennas.
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
CONNECTIONS
Connecting the power supply cord
Plug the power supply cord into the AC wall outlet after
all other connections are complete.
REMOTE jacks
AC power supply cord
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
■ VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(General model)
AC OUTLET(S)
PREPARATION
Use these outlets to connect the power supply cords from
your other components to this unit. The AC OUTLET(S)
supplies power to any connected components whenever
the power of this unit is turned on. For information on the
maximum power (total power consumption of
components), see “SPECIFICATIONS” on page 33.
REMOTE
OUT
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Australia model ......................................................1 outlet
Other models ....................................................... 2 outlets
VOLTAGE SELECTOR
IN
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost. However, the stored data will be lost if
the power cord is disconnected from the AC wall outlet
for more than one week.
VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit must
be set for your local main voltage BEFORE plugging the
power supply cord into the AC wall outlet.
Voltages are as follows:
Asia model ......................... AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
General model ...... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
■ REMOTE jacks
Some YAMAHA models are able to connect directly to the
REMOTE jack on the rear panel of this unit. If you own these
products, you may not need to use an infrared emitter. Up to six
YAMAHA components can be connected as shown below.
REMOTE
REMOTE
IN
Infrared signal
receiver
OUT
This unit
REMOTE
IN
OUT
YAMAHA
component
REMOTE
IN
OUT
YAMAHA
component
English
13
CONNECTIONS
Turning on and off this unit
1
When all connections are complete, turn on the power of
this unit.
Press STANDBY/ON on the front panel (or
POWER on the remote control) to turn on this
unit.
1
POWER
STANDBY
/ON
FM/AM
or
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Front panel
AUTO/MAN'L
Remote control
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
STANDBY
/ON
1
2
4
4
– 5
0
1
2
3
3
5 +
BALANCE
1
2
4
SLEEP
1
3
4
L 5
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
B
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
2
4
5 +
A
14
1
3
4
– 5
0
2
3
3
8
LOUDNESS
3
9
4
8
5
1
6
7
60
2
∞
0
-dB
Press STANDBY/ON on the front panel (or
STANDBY on the remote control) to set this unit to
the standby mode.
PLAYING AND RECORDING
PLAYING AND RECORDING
CAUTION
Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS.
If you play back a CD encoded in DTS on a DTS-incompatible CD player, you will only hear some unwanted noise that may damage
your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound output level of your CD player
before you play back a CD encoded in DTS.
Playing a source
2
Press SPEAKERS A and/or SPEAKERS B on
the front panel or on the remote control to
select speakers A and/or speakers B.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
FM/AM
A
B
or
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
B
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
BASS
SPEAKERS
PHONES
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
TREBLE
1
2
4
1
1
2
4
5 +
1
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
8
LOUDNESS
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
BALANCE
3
9
4
60
6
7
Front panel
2
∞
8
5
Remote control
0
-dB
5
1
2
4
SLEEP
1
• Both SPEAKERS A and B can be selected.
• Make sure that the IMPEDANCE SELECTOR switch is
correctly set (see page 10).
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
2
4
3
Play the source.
4
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level.
A/B/C/D/E
MUTE
1
OPERATION
Notes
16
Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the desired
input source.
20
or
4
40
60
VOLUME
–
2
∞
or
+
8
26
INPUT
SLEEP
12
VOLUME
0
-dB
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
Remote control
Front panel
A
B
Front panel
Remote control
Note
You cannot select any input source while the TAPE MON
indicator lights up in the front panel display.
5
Press STANDBY/ON on the front panel again
(or press STANDBY on the remote control) to
finish using this unit and set it to the standby
mode.
STANDBY
STANDBY
/ON
Front panel
or
Remote control
English
15
PLAYING AND RECORDING
■ Adjusting the LOUDNESS control
Adjusting the tonal quality
■ Adjusting the BALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalance caused by
speaker locations or listening room conditions.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Using the PURE DIRECT button
Routes input signals from your audio sources so that the
input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations to
the audio signals and creating the purest possible sound.
Retains a full tonal range at any volume level, thus
compensating for the human ears’ loss of sensitivity to
high and low-frequency ranges at a low volume level.
CAUTION
If the PURE DIRECT button is turned on with the LOUDNESS
control set at a certain level, the input signals bypass the
LOUDNESS control, resulting in a sudden increase in the sound
output level. To prevent your ears or the speakers from being
undesirably damaged, be sure to press the PURE DIRECT button
AFTER lowering the sound output level or AFTER checking that
the LOUDNESS control is properly set.
1
Rotate the LOUDNESS control on the front
panel to the FLAT position.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
PURE DIRECT
4
8
5
■ Adjusting the BASS and TREBLE
controls
2
Adjust the high and low frequency response.
BASS
Increases or decreases the low frequency response.
7
6
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to set the
sound output level to the loudest listening
level that you would listen to.
16
20
12
VOLUME
TREBLE
Increases or decreases the high frequency response.
0
or
4
40
VOLUME
–
2
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
+
8
60
BASS
1
26
5 +
0
∞
1
2
2
4
4
0
-dB
3
3
– 5
Remote control
Front panel
5 +
3
Rotate the LOUDNESS control until the
desired volume is obtained.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
PLAYING AND RECORDING
Recording a source
3
Notes
• The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls and the PURE DIRECT buttons have no
effect on the source being recorded.
• Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected
material may infringe on copyright laws.
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level of the selected source
to record from.
16
20
12
VOLUME
26
4
60
2
∞
PURE DIRECT
MEMORY
4
AUTO/MAN'L
16
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
0
BALANCE
1
2
3
3
1
2
4
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
Remote control
40
4
Begin recording on the MD recorder, the tape
deck or the VCR connected to this unit.
–30dB
10
2
3
3
4
8
LOUDNESS
1
2
3
3
5 +
–
0
TAPE MON
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
1
VOLUME
l TUNING h
EDIT
A/B/C/D/E
or
-dB
Front panel
FM/AM
+
8
40
3
9
4
60
8
5
6
2
∞
7
0
-dB
y
3
1
Play the selected source to record from.
2
Rotate the INPUT selector on the front panel
to select the source you want to record from.
OPERATION
2
If the 3-head tape deck is used for recording, you can monitor the
sound of recording by pressing TAPE MONITOR.
INPUT
SLEEP
or
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
Front panel
Remote control
Note
You cannot select any input source while the TAPE MON
indicator lights up in the front panel display.
English
17
PLAYING AND RECORDING
Using the sleep timer
4
Use this feature to automatically set this unit to the
standby mode after a certain amount of time. The sleep
timer is useful when you are going to sleep while this unit
is playing or recording a source. The sleep timer also
automatically turns off any external components
connected to the AC OUTLET(S).
3
1
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
u
+
PRESET
VOLUME
The sleep timer setting can also be canceled by pressing
STANDBY on the remote control (or STANDBY/ON on the front
panel) to set this unit to the standby mode.
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
Note
The sleep timer can only be set with the remote control.
Press one of the input selector buttons on
the remote control to select an input source.
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
Start playback on the selected input source.
3
Press SLEEP repeatedly to set the amount of
time before this unit is set to the standby
mode.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
The SLEEP indicator flashes while switching the
amount of time for the sleep timer.
SLEEP
18
After a few seconds, SLEEP OFF disappears from the
front panel display, and the SLEEP indicator turns
off.
y
A
B
1
SLEEP
POWER
CD/DVD
Press SLEEP repeatedly so that SLEEP OFF
appears in the front panel display.
PLAYING AND RECORDING
Muting the sound output
1
Press MUTE on the remote control to mute
the sound output.
The MUTE indicator flashes in the front panel
display.
MUTE
MUTE
2
OPERATION
Press MUTE on the remote control again to
resume the sound output.
The MUTE indicator disappears from the front panel
display.
MUTE
English
19
FM/AM TUNING
FM/AM TUNING
There are 2 tuning methods; automatic and manual. Select either method according to your preference and the strength of
station signals.
Automatic tuning
4
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
Press TUNING l / h once to begin
automatic tuning.
Press h to tune into a higher frequency.
Press l to tune into a lower frequency.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
Notes
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
SPEAKERS
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
1
2
4
4
– 5
0
LOUDNESS
1
1
2
3
3
5 +
3
4
4
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
2
3
L 5
8
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Rotate the INPUT selector (or press TUNER
on the remote control) to select TUNER as
the input source.
INPUT
TUNER
or
Front panel
2
Remote control
Press FM/AM on the front panel to select the
reception band (FM or AM).
FM or AM appears in the front panel display.
FM/AM
3
Press TUNING MODE on the front panel so
that the AUTO indicator lights up in the front
panel display.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Lights up
• When you tune into a station, the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
• To search for another station, press TUNING l / h once more.
• If the tuning search does not stop at the desired station because
the station signals are weak, try using the manual tuning
method.
FM/AM TUNING
Manual tuning
Automatic preset tuning
Manual tuning is effective when station signals are weak.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
4
4
5 +
0
1
2
4
– 5
0
5 +
12
26
8
60
2
LOUDNESS
1
2
4
4
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
L 5
20
VOLUME
8
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
6
TREBLE
BASS
SPEAKERS
5
3
9
4
8
5
6
7
∞
Notes
0
-dB
1
1
You can use the automatic preset tuning method to
automatically store FM stations. This function enables this
unit to automatically tune into FM stations with strong
signals and store up to 40 (8 stations in each of the 5
groups, A1 to E8) of those received stations in order. You
can then easily recall any preset stations by selecting the
preset station numbers where they are stored.
Rotate the INPUT selector (or press TUNER
on the remote control) to select TUNER as
the input source.
• Any station data stored under a preset station number is cleared
when you store a new station under that preset station number.
• If the number of received stations does not reach 40 (E8),
automatic preset tuning automatically stops once searching all
available stations are tuned into and stored.
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, try using the manual
preset tuning method.
INPUT
OPERATION
3 4
2
TUNER
or
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
Remote control
Front panel
1
2
3
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
1
2
B
4
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
– 5
Press FM/AM on the front panel to select the
reception band (FM or AM).
FM or AM appears in the front panel display.
1
2
4
2
4
1
2
4
4
– 5
5 +
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
8
LOUDNESS
1
2
3
3
0
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
FM/AM
1
3
Press TUNING MODE on the front panel so
that the AUTO indicator disappears from the
front panel display.
TUNING MODE
AUTO
Disappears
AUTO/MAN'L
4
Rotate the INPUT selector (or press TUNER
on the remote control) to select TUNER.
INPUT
TUNER
or
Front panel
Remote control
Press TUNING l / h to manually tune into
the desired station.
Hold down the button to continue tuning search.
l TUNING h
Notes
English
• When you tune into a station, the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
• If you tune into an FM station, it is automatically received in the
monaural mode to increase signal quality.
21
FM/AM TUNING
2
■ Customized automatic preset tuning
Press FM/AM on the front panel to select FM
as the reception band.
FM appears in the front panel display.
You can specify a preset station group and a preset station
number from which this unit stores the FM stations
received by automatic preset tuning.
FM/AM
1
3
Press and hold MEMORY on the front panel
for more than 3 seconds.
The preset station group and the MEMORY and
AUTO indicators flash in the front panel display.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
4
Press and hold MEMORY on the front panel
for more than 3 seconds.
Press TUNING l / h once to begin
automatic preset tuning.
Press h to tune into higher frequencies.
Press l to tune into lower frequencies.
When automatic preset tuning is complete, the
frequency of the last preset station is shown in the
front panel display.
Press A/B/C/D/E and then press one of the
preset station number buttons on the front
panel to select the preset station group and
the preset station number where the first
received station will be stored.
For example, if you select C5, the first received
station is automatically programmed to C5 and the
next received stations are sequentially programmed
to C6, C7, etc.
A/B/C/D/E
l TUNING h
1
2
3
4
5
6
7
8
Notes
• If TUNING l / h is not pressed within approximately 5
seconds while the MEMORY and AUTO indicators are
flashing, automatic preset tuning automatically begins from the
currently displayed frequency and proceeds toward higher
frequencies.
• Received stations are sequentially programmed to 8 stations in
each preset station group (A1 to A8). If 8 stations are all
programmed in a preset station group, another 8 stations are
sequentially programmed in the next preset station group.
3
Press TUNING l / h on the front panel to
begin automatic preset tuning.
Press h to tune into higher frequencies.
Press l to tune into lower frequencies.
When automatic preset tuning is complete, the
frequency of the last preset station is shown in the
front panel display.
l TUNING h
Note
Automatic preset tuning stops when the received stations have all
been stored up to E8.
22
FM/AM TUNING
Manual preset tuning
4
You can also manually store up to 40 stations (8 stations in
each of the 5 groups, A1 to E8). You can then easily recall
any preset stations by selecting the preset station numbers
where they are stored.
Press one of the preset station number
buttons on the front panel to select a preset
station number (1 to 8) where you want to
store the station.
1
2,5
FM/AM
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
1
2
3
4
5
6
7
PHONES
SPEAKERS
A
1
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
0
0
0
FLAT
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
1
2
3
3
5 R
8
8
4
–30dB
10
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
4
This operation must be done within 5 seconds while the
MEMORY indicator is flashing in the front panel display.
Otherwise, the manual preset tuning process is automatically
canceled.
5
Repeat steps 1 to 4 in “Automatic tuning” or
in “Manual tuning” to tune into a station.
When you tune into a station, the frequency of the
received station is shown in the front panel display.
Press MEMORY on the front panel to store
the station.
6
Repeat steps 1 to 5 to store other stations.
Press MEMORY on the front panel.
The MEMORY indicator flashes in the front panel
display for approximately 5 seconds.
• Any station data stored under a preset station number is cleared
when you store a new station under that preset station number.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with
the station frequency.
Notes
MEMORY
Flashes
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
3
4
L 5
7
Note
12
40
2
3
4
5 +
6
OPERATION
2
1
2
3
4
– 5
1
2
3
4
3
1
1
2
3
5
VOLUME
8
26
STANDBY
/ON
4
TAPE MONITOR
16
20
A/B/C/D/E
3
l TUNING h
EDIT
INPUT
2
Press A/B/C/D/E on the front panel
repeatedly to select a preset station group (A
to E).
The selected preset station group is shown in the front
panel display.
A/B/C/D/E
English
23
FM/AM TUNING
Selecting preset stations
Exchanging preset stations
You can tune into the desired station simply by selecting
the preset station number where it is stored.
FM/AM
You can exchange the assignment of two preset stations
with each other. The following procedure describes an
example where a preset station E1 is exchanged with
another preset station A5.
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
2,4
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
1
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
0
0
0
FLAT
1
2
B
STANDBY
/ON
BASS
1
2
3
3
4
4
– 5
5 +
1
2
1
2
3
3
4
1
2
4
5 +
3
4
L 5
9
4
5 R
8
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
1
2
40
60
8
5
6
2
∞
7
0
-dB
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
2
1
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
4
1
Press A/B/C/D/E on the front panel
repeatedly (or on the remote control) to
select a preset station group (A to E).
The selected preset station group is shown in the front
panel display.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
2
3
4
5
Front panel
or
u
PRESET
d
Remote control
24
6
7
5 +
2
3
4
4
– 5
1
2
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
5 +
8
LOUDNESS
1
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
Repeat steps 1 and 2 in “Selecting preset
stations” to select a preset station E1.
2
Press EDIT on the front panel.
E1 and the MEMORY indicator flash in the front
panel display.
Remote control
Press one of the preset station number
buttons on the front panel (or
PRESET u / d on the remote control) to
select a preset station number (1 to 8).
The preset station number appears in the front panel
display along with the reception band and the
frequency.
2
0
1
or
Front panel
1
3
4
– 5
BALANCE
1
2
3
3
0
MEMORY
Flashes
EDIT
3
Repeat steps 1 and 2 in “Selecting preset
stations” to select another preset station A5.
A5 and the MEMORY indicator flash in the front
panel display.
MEMORY
Flashes
8
4
Press EDIT on the front panel again.
E1-A5 appears in the front panel display, indicating
that the two preset station assignments have been
exchanged.
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY)
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY)
Receiving Radio Data System
stations
Radio Data System is a data transmission system used by FM
stations in many countries. The Radio Data System function is
carried out among the network stations.
This unit can receive various Radio Data System data such as PS
(Program Service name), PTY (Program Type), RT (Radio Text),
CT (Clock Time), EON (Enhanced Other Networks) when
receiving Radio Data System broadcasting stations.
■ PS (Program Service name) mode
The name of the Radio Data System station being received
is displayed.
Changing the Radio Data System
mode
Four modes are available for displaying Radio Data
System data. The PS, PTY, RT and/or CT indicators that
correspond to the Radio Data System data services offered
by the station light up in the front panel display.
y
When performing this operation, first slide the AMP/DEVICE
switch to the AMP position.
1
Press TUNER on the remote control to set
this unit to tuner mode.
■ PTY (Program Type) mode
TUNER
There are 15 program types to classify Radio Data System
stations.
News
AFFAIRS
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sports
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Pops
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Light classics
CLASSICS
Serious classics
OTHER M
Other music
2
Press FREQ/TEXT repeatedly on the remote
control to display the various Radio Data
System data offered by the transmitting
station.
OPERATION
NEWS
DIR A
b
FREQ/TEXT
Remote control
PS
PTY
RT
CT
Frequency display
■ RT (Radio Text) mode
Information about the program (such as the title of the
song or name of the singer) on the Radio Data System
station being received is displayed using a maximum of 64
alphanumeric characters, including the umlaut symbol. If
other characters are used for RT data, they are displayed
with an underbar (_).
■ CT (Clock Time) mode
English
The current time is displayed and updated every minute.
If the data are accidentally cut off, “CT WAIT” may appear.
■ EON (Enhanced Other Networks)
See “EON function” on page 27.
25
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY)
Notes
• Do not press FREQ/TEXT until a Radio Data System indicator
lights up in the front panel display. You cannot change the mode
if you press the button prior to this. This is because this unit has
not finished receiving all of the Radio Data System data from
the station.
• Radio Data System data not offered by the station cannot be
selected.
• This unit cannot utilize the Radio Data System data source if
the signal received is not strong enough. In particular, the RT
mode requires a large amount of data, so it is possible that the
RT mode may not be displayed even if other Radio Data System
modes (PS, PTY, etc.) are displayed.
• Radio Data System data may not be received under poor
reception conditions. In such cases, press TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO) so that the AUTO indicator
disappears from the front panel display. Although this will
change the reception mode to manual, Radio Data System data
may be displayed when you change the display to Radio Data
System mode.
• If the signal strength is weakened by external interference
during the reception of a Radio Data System station, the Radio
Data System data service may be cut off suddenly and
“...WAIT” will appear in the front panel display.
PTY SEEK function
If you select the desired program type, this unit
automatically searches all preset Radio Data System
stations that are broadcasting a program of the required
type.
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
1
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
3
p
y
When performing this operation, first slide the AMP/DEVICE
switch to the AMP position.
1
Press PTY SEEK MODE on the remote
control to set this unit in the PTY SEEK
mode.
The program type of the station being received or
“NEWS” flashes in the front panel display.
To exit from the PTY SEEK mode, press PTY SEEK
MODE again.
MODE
PTY SEEK
Remote control
26
POWER
CD/DVD
Flashes
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY)
2
Press PRESET u / d on the remote control
to select the desired program type.
The selected program type appears in the front panel
display.
u
PRESET
POP M
d
EON function
This function uses the EON data service on the Radio
Data System station network. If you select the desired
program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), this
unit automatically searches for all preset Radio Data
System stations that are scheduled to broadcast the
selected type of program and switches from the station
currently being received to the new station when the
broadcast starts.
A/B
w
e
DIR A
b
3
Press PTY SEEK START on the remote
control to begin searching all preset Radio
Data System stations.
The selected program type flashes and the PTY
HOLD indicator lights up in the front panel display
while searching for stations.
To cancel searching, press PTY SEEK START again.
Lights up
Remote control
• The unit stops searching when it finds a station
broadcasting the selected type of program.
• If the found station is not the one you desire, press
PTY SEEK START again. This unit resumes
searching for another station broadcasting the same
type of program.
a
DISPLAY
AMP
DEVICE
REC
DISC
EON
CD
TAPE
2
p
y
When performing this operation, first slide the AMP/DEVICE
switch to the AMP position.
Note
This function can only be used when a Radio Data System station
that offers the EON data service is being received. When such a
station is being received, the EON indicator lights up in the front
panel display.
1
Check that the EON indicator is lit in the front
panel display.
If the EON indicator is not lit up, tune into another
Radio Data System station so that the EON indicator
lights up.
2
Press EON repeatedly on the remote control
to select the desired program type (NEWS,
INFO, AFFAIRS or SPORT).
The selected program type name appears in the front
panel display.
OPERATION
PTY HOLD
PTY SEEK START
f
DIR B
s
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
REC
DISC
EON
Remote control
• If a preset Radio Data System station type starts
broadcasting the selected type of program, the unit
automatically switches from the program being
received to that program. (The EON indicator
flashes.)
• When broadcasting of the selected program ends,
the unit returns to the previous station (or another
program on the same station).
■ To cancel this function
English
Press EON repeatedly until no program type name is
shown in the front panel display.
27
ADVANCED SETUP
ADVANCED SETUP
■ ADVANCED SETUP menu parameters
Change the initial settings (indicated in bold under each
parameter) to reflect the needs of your listening
environment.
Factory presets PRESET
Use to reset all parameters to the factory presets.
Choices: CANCEL, RESET
• Select CANCEL if you do not want the parameters of
this unit to be initialized when you reset the factory
presets.
• Select RESET if you want all of the parameters of this
unit to be initialized when you reset the factory presets.
Changing the ADVANCED SETUP
menu parameters
The ADVANCED SETUP menu is displayed in the front
panel display.
y
• During the ADVANCED SETUP procedure, audio output is
muted.
• During the ADVANCED SETUP procedure, only
STANDBY/ON, A/B/C/D/E and the preset station number
buttons (1 and 2) on the front panel are operational.
Notes
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
• This setting does not affect the parameters in the ADVANCED
SETUP menu.
• The resetting process starts next time you turn on the power of
this unit.
Tuner TU
(Asia and General models only)
Use to switch the frequency step selection according to the
frequency spacing in your area.
Choices: AM10/FM100, AM9/FM50
• North, Central and South America:
AM10/FM100 (kHz)
• Other areas: AM9/FM50 (kHz)
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
3
1
0
1
2
B
4
– 5
5 +
0
5
6
1
2
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
12
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
4
1
1
2
3
1,2,5
4
TREBLE
BASS
PHONES
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
2,4 3
Press STANDBY/ON on the front panel to set
this unit to the standby mode.
STANDBY
/ON
2
Press and hold A/B/C/D/E on the front panel
and then press STANDBY/ON.
This unit is turned on, and the ADVANCED SETUP
menu appears in the front panel display.
A/B/C/D/E
28
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
While holding down,
press
STANDBY
/ON
ADVANCED SETUP
3
(Asia and General models only)
Press the preset station number buttons (1
and 2) on the front panel to move through the
menu and select the parameter you want to
adjust.
See page 28 for available parameters.
1
4
2
Press A/B/C/D/E on the front panel
repeatedly to toggle between the available
parameters.
A/B/C/D/E
5
Press STANDBY/ON to confirm your setting.
OPERATION
STANDBY
/ON
Note
The settings you made are reflected next time you turn on this
unit.
English
29
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, set this unit to the standby mode, disconnect the power cord, and contact the nearest
authorized YAMAHA dealer or service center.
■ General
Problem
Cause
Remedy
See
page
The power supply cord is not connected or
the plug is not completely inserted.
Connect the power supply cord firmly.
The impedance setting is incorrect.
Set the impedance to match your speakers.
10
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
10
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not set to either end.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to either
end when the power of this unit is turned off.
10
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Set this unit to the standby mode, disconnect the
power supply cord, plug it back in after 30 seconds,
then use it normally.
—
Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
9
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or one of the input
selector buttons on the remote control).
15
The TAPE MONITOR function is turned
on.
Turn off the TAPE MONITOR function.
The SPEAKERS A/B switches are not set
properly.
Turn on the corresponding SPEAKERS A or
SPEAKERS B.
15
Speaker connections are not secure.
Secure the connections.
10
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR setting is
correct.
10
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
10
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
9
Incorrect setting for the BALANCE
control.
Set the BALANCE control to the appropriate
position.
16
There is a lack of bass
and no ambience.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the speaker wires to the correct + and –
phase.
10
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections.
Connect the audio plugs firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
9
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Make the GND connection between the turntable and
this unit.
9
The volume level is
low while playing a
record.
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
The turntable should be connected to this unit through
the MC head amplifier.
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the TAPE
OUT or the MD OUT jacks of this unit is
turned off.
Turn on the power of the component.
This unit fails to turn
on.
No sound
The sound suddenly
goes off.
Only the speaker on
one side can be
heard.
30
—
3
—
—
TROUBLESHOOTING
The sound is
degraded when
listening with the
headphones
connected to the CD
player or the tape
deck connected to
this unit.
The power of this unit is turned off, or this
unit is set to the standby mode.
Turn on the power of this unit.
The sound level is
low.
The LOUDNESS control is functioning.
Set the LOUDNESS control to the FLAT position.
The INPUT selector
will not function
though it is rotated.
The TAPE MONITOR function is turned
on.
Turn off the TAPE MONITOR function.
Using the BASS,
TREBLE, BALANCE
and LOUDNESS
controls does not
affect the tonal
quality.
The PURE DIRECT button is turned on.
The PURE DIRECT button must be turned off to use
those controls.
14
16
3
16
■ Tuner
Problem
AM
Remedy
See
page
FM stereo
reception is
noisy.
The particular characteristics of the FM
stereo broadcasts being received may
cause this problem when the transmitter is
too far away or the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM antenna.
11
Try using the manual tuning method.
21
There is
distortion, and
clear reception
cannot be
obtained even
with a good FM
antenna.
There is multipath interference.
Adjust the antenna position to eliminate the multipath
interference.
The desired
station cannot
be tuned in
with the
automatic
tuning method.
The signal is too weak.
Previously
preset stations
can no longer
be tuned in.
This unit has been disconnected for a long
period.
Preset the stations again.
The desired
station cannot
be tuned in
with the
automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and orient
it for the best reception.
There are
continuous
crackling and
hissing noises.
The noises may result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats or
other electrical equipment.
Try using an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
There are
buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby.
Move this unit away from the TV set.
ADDITIONAL
INFORMATION
FM
Cause
—
Try using a high-quality directional FM antenna.
11
Try using the manual tuning method.
21
21
—
Try using the manual tuning method.
21
—
English
—
31
TROUBLESHOOTING
■ Remote control
Problem
The remote control
does not work nor
function properly.
32
Cause
Wrong distance or angle.
Remedy
The remote control will function within a maximum
range of 6 m (19.7 ft) and no more than 30 degrees
off-axis from the front panel.
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
The batteries are weak.
Replace all batteries.
See
page
8
—
8
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
FM SECTION
• Minimum RMS Output Power
(8 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) ...................... 50 W + 50 W
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ........................... 87.5 to 107.9 MHz
[Asia and General models] ........ 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz
[Other models] ............................................ 87.50 to 108.00 MHz
• Dynamic Power (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
• Maximum Output Power [Europe model only]
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω) ...................................................... 55 W
• IEC Output Power [Europe model only]
(1 kHz, 0.04% THD, 8 Ω) .................................................... 52 W
• Power Band Width
(0.08% THD, 25 W, 8 Ω) ..................................... 10 Hz to 50 kHz
• Usable Sensitivity (IHF)........................................ 1.0 µV (11.2 dBf)
• Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.2%/0.3%
• Stereo Separation (1 kHz) ....................................................... 45 dB
• Damping Factor (SPEAKERS A)
20 Hz to 20 kHz, 8 Ω ................................................. 150 or more
• Frequency Response ........................... 20 Hz to 15 kHz, +0.5/–2 dB
• Maximum Output Power (EIAJ)
[Asia and General models only]
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ....................................................... 85 W
AM SECTION
• Maximum Input Signal
PHONO (1 kHz, 0.04% THD) ............................ 115 mV or more
CD/DVD, etc. (1 kHz, 0.04% THD) ...................... 2.2 V or more
• Frequency Response
CD/DVD, etc. (20 Hz to 20 kHz) ................................. 0 ± 0.5 dB
CD/DVD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz to 100 kHz)
....................................................................................... 0 ± 1.0 dB
• RIAA Equalization Deviation
PHONO ............................................................................ ± 0.5 dB
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO (5 mV input shorted) ............................... 82 dB or more
CD/DVD, etc. (150 mV input shorted) ................ 108 dB or more
• Residual Noise (IHF-A Network)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Input Sensitivity/Input Impedance
PHONO .................................................................. 2.5 mV/47 kΩ
CD/DVD, etc. ....................................................... 150 mV/47 kΩ
• Output Level/Output Impedance
OUT (REC)................................................ 150 mV/1.2 kΩ or less
• Headphone Output/Impedance
(Input 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0.04% THD)
CD/DVD, etc. .......................................................... 0.47 V/330 Ω
• Usable Sensitivity ............................................................. 300 µV/m
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] .............................. AC 120 V, 60 Hz
[Asia model] .................................... AC 220/230-240 V, 50/60 Hz
[General model] ................ AC 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[Europe model] ................................................... AC 230 V, 50 Hz
• Power Consumption .............................................................. 130 W
• Standby Power Consumption ................................................. 0.1 W
• Maximum Power Consumption [General model only]
(8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................................... 300 W
• AC Outlets
[Australia model] ............................... 1 (Total 100 W maximum)
[General model] ................................... 2 (Total 50 W maximum)
[Other models] ................................... 2 (Total 100 W maximum)
ADDITIONAL
INFORMATION
• Total Harmonic Distortion
PHONO to OUT (REC)
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) ........................................... 0.02% or less
CD/DVD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 25 W, 8 Ω) ................................. 0.02% or less
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] .............................. 530 to 1710 kHz
[Asia and General models] ................. 530/531 to 1710/1611 kHz
[Other models] ................................................... 531 to 1611 kHz
• Dimensions (W x H x D) ................................ 435 x 151 x 308 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 12-1/8”)
• Weight ............................................................. 7.4 kg (16 lbs. 5 oz.)
* Specifications are subject to change without notice.
• Channel Separation
CD/DVD, etc. (5.1 kΩ input shorted, 1/10 kHz)
........................................................................... 65/50 dB or more
• Tone Control Characteristics
BASS
Boost/Cut (50 Hz) ........................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ......................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
English
• Continuous Loudness Control
Attenuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
33
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement
ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui
pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter tout dommage dû à la foudre lors d’orages,
débranchez le cordon d’alimentation secteur et les antennes
extérieures de la prise secteur.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
i
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel
que la fiche secteur soit facilement accessible.
17 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard seulement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard ......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
L’appareil reste connecté au secteur tant qu'il est
raccordé à la prise secteur, même si vous le mettez hors
tension avec STANDBY/ON. Cet état s’appelle le
mode veille. Dans cet état, l’appareil est conçu pour
consommer une très faible quantité de courant.
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
PARTICULARITÉS ............................................. 2
ACCESSOIRES FOURNIS .................................. 2
COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 3
PRÉPARATIONS
Face avant ................................................................. 3
Afficheur de la face avant ......................................... 5
Panneau arrière ......................................................... 6
Boîtier de télécommande .......................................... 7
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande ....................................................... 8
Utilisation du boîtier de télécommande .................... 8
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS ............................................ 9
OPÉRATIONS
Raccordement des enceintes ................................... 10
Raccordement des antennes AM et FM .................. 11
Raccordement du cordon d’alimentation ................ 13
Mise sous tension et hors tension de l’appareil ...... 14
OPÉRATIONS
LECTURE ET ENREGISTREMENT .............. 15
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Lecture d’une source ............................................... 15
Réglage de la qualité du son ................................... 16
Enregistrement d’une source .................................. 17
Utilisation de la minuterie de mise hors service ..... 18
Cette touche coupe les sons .................................... 19
SYNTONISATION FM/AM ............................... 20
Syntonisation automatique ...................................... 20
Syntonisation manuelle ........................................... 21
Mise en mémoire automatique des fréquences ....... 21
Mise en mémoire manuelle ..................................... 23
Choix d’une présélection ........................................ 24
Échange des fréquences .......................................... 24
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR
L’EUROPE SEULEMENT) ........................... 25
Réception des stations Radio Data System ............. 25
Sélection du mode Radio Data System ................... 25
Service PTY SEEK ................................................. 26
Service EON ........................................................... 27
RÉGLAGES APPROFONDIS ........................... 28
Modification des paramètres du menu
ADVANCED SETUP ........................................ 28
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................. 30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......... 33
Français
1
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 2 voies
◆ Puissance de sortie minimum efficace
50 W + 50 W (8 Ω), 0,04% DHT, 20 Hz à 20 kHz
◆ Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse
impédance
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Présélection aléatoire de 40 fréquences
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Capacité d’échange des stations présélectionnées
◆ Touches de syntonisation Radio Data System
(Modèle pour l’Europe seulement)
Autres particularités
◆ Commutateur PURE DIRECT pour la reproduction la
plus fidèle possible d’une source sonore
◆ Contrôle variable de l’intensité sonore en continu
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Commande à distance possible
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de panneau de commande de l’appareil ou de celles de la
télécommande. Lorsque le nom d’une touche du panneau de commande de l’appareil diffère de celui de la télécommande, celui de la
télécommande est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
ACCESSOIRES FOURNIS
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de
télécommande
SLEEP
Piles (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Antenne cadre AM
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
p
2
EON
CD
TAPE
Antenne intérieure FM
(Modèles pour les ÉtatsUnis, le Canada et modèle
standard seulement)
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Europe
et l’Australie)
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
Face avant
1
2
3
45
6
FM/AM
7 8
9
0
PURE DIRECT
TAPE MONITOR
A
l TUNING h
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
SPEAKERS
A
1
1
2
B
STANDBY
/ON
0
1
2
3
4
C D
E
0
6
4
5 +
F
1 STANDBY/ON
Met l’appareil sous tension ou en veille.
Voir page 14 pour plus de détails.
Remarque
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
4 EDIT
Echange l’assignation de deux stations présélectionnées
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 24).
5 FM/AM
Commute la bande de fréquence de réception AM et FM
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 20).
6 TUNING l / h
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque TUNER
est sélectionné comme source d’entrée (voir page 20).
1
2
3
4
– 5
5 +
G
0
DISPLAY
2
4
4
L 5
5 R
H
8
60
2
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
12
26
LOUDNESS
1
3
20
VOLUME
8
1
2
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
5
TREBLE
BASS
PHONES
B
4
9
3
4
8
5
6
I
∞
7
0
-dB
(Modèles pour les États-Unis
et le Canada)
J
8 MEMORY
Cette touche met une fréquence en mémoire (voir page 23).
Cette touche règle l’appareil en mode de syntonisation
automatique (voir page 21).
9 PURE DIRECT et témoin
Permet de restituer le son le plus pur possible lors de
l’écoute d’une source. Le témoin au-dessus de la touche
s’allume lorsque la fonction est activée (voir page 16).
0 TAPE MONITOR
Permet d’écouter le son de la cassette dans la platine à
cassette relié aux prises TAPE à l’arrière de cet appareil.
Lorsque la platine à cassette à trois têtes est utilisée pour
l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé.
Le témoin TAPE MON s’allume sur l’afficheur de la face
avant lorsque vous appuyez sur TAPE MONITOR (voir
page 17).
Remarques
• Lorsque le témoin TAPE MON s’allume, vous ne pouvez
sélectionner aucune source d’entrée.
• Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT,
appuyez une nouvelle fois sur TAPE MONITOR de sorte que le
témoin TAPE MON s’éteigne.
• Lorsque TAPE (lecteur de cassette) est sélectionné avec le
sélecteur INPUT, cette fonction ne sera pas activée même en
appuyant sur la touche TAPE MONITOR.
Français
7 TUNING MODE
Commute le mode de syntonisation automatique (le
témoin AUTO est alors allumé) et manuelle (le témoin
AUTO est alors éteint) lorsque TUNER est sélectionné
comme source d’entrée.
3
COMMANDES ET FONCTIONS
A VOLUME
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
Remarque
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
B Sélecteur INPUT
Ce bouton assure la sélection de la source que vous
désirez écouter.
C A/B/C/D/E
Sélectionne le groupe de stations présélectionnées (A à E)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 22).
D Prise PHONES
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.
Remarque
Appuyez SPEAKERS A et B de manière que les témoins SP A/B
s’éteint avant de raccorder les casques à la prise PHONES.
E SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou
SPEAKERS B placées sur le panneau arrière sont mises
en service ou hors service chaque fois que vous appuyez
sur la touche correspondante (voir page 15).
F BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 produit une fidélité uniforme
(voir page 16).
G TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences. La position 0 produit une fidélité uniforme
(voir page 16).
H BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce (voir page 16).
I LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit (voir page 16).
J Touches indiquant les numéros de stations
présélectionnées (1 à 8)
Sélectionne le numéro de station présélectionnée (1 à 8)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 24).
4
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
2
3
4
5
6
7
8
INTRODUCTION
1
SP
A B
TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
9
1 Témoins SP (SPEAKERS) A/B
Ces témoins s’allument en fonction du jeu d’enceintes choisi.
Les deux témoins sont éclairés lorsque les deux jeux
d’enceintes sont sélectionnés.
2 TAPE MON (MONITOR) témoin
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle TAPE
est active.
3 Témoin MEMORY
Clignote environ 5 secondes après une pression sur
MEMORY sur la face avant. Lorsque l’indicateur
MEMORY clignote, mémorisez la fréquence affichée dans
la mémoire avec A/B/C/D/E et une des touches de stations
présélectionnées sur la face avant.
4 Témoin AUTO
S’allume quand l’appareil est en mode de syntonisation
automatique.
5 Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
6 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est
éclairé.
PTY
CT
0
7 Témoin SLEEP
Ce témoin s’allume lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
8 Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque la fonction (MUTE) est en
service.
9 Afficheur multifonction
Affiche les informations de réglage ou de changement de
paramètres.
■ Modèle pour l’Europe seulement
0 Témoins Radio Data System
Le témoin en forme de carré à côté du nom de chaque
Système de données radio s’allume lorsque le système
correspondant est sélectionné.
Témoin PTY HOLD
S’allume pendant une recherche de stations en mode
PTY SEEK.
Témoin EON
S’éclaire lorsque la station Radio Data System captée
offre le service EON.
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
1
2
3
(Modèles pour les États-Unis et le Canada)
TUNER
AUDIO
CD/DVD
REMOTE
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
AC OUTLETS
SWITCHED
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
TAPE
AUDIO
GND
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
PHONO
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
4
1 Bornes d’antenne
Connexion des antennes FM et AM.
Voir page 11 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prises AUDIO
Raccordez des appareils audio.
Voir page 9 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises REMOTE
Ces prises sont destinées aux signaux d’entrée et de sortie
de la télécommande.
Voir page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prises PHONO et borne GND
Connexion d’un tourne-disques.
Voir page 9 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises SPEAKERS
Connexion des haut-parleurs.
Voir page 10 pour ce qui concerne les raccordements.
6 Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
Commute les réglages d’impédance.
Voir page 10 pour le détail.
7 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Pour alimenter d’autres appareils audio.
Voir page 13 pour le détail.
■ Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement
VOLTAGE SELECTOR
Voir page 13 pour le détail.
6
5
6
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1
SLEEP
POWER
2
8
CD/DVD
3
PHONO
STANDBY
TUNER
9
MD
TAPE
SPEAKERS
AUX
A
0
4
+
PRESET
VOLUME
d
–
Remarque
Les fonctions du système Radio Data System (FREQ/TEXT, PTY
SEEK MODE et PTY SEEK START) ne sont disponibles que sur
le modèle commercialisé en Europe et sont optionnelles lorsque
TUNER est sélectionné comme source d’entrée et le sélecteur
AMP/DEVICE est en position AMP.
7 Sélecteur AMP/DEVICE
Commute les fonctions des touches de commande 6 pour
contrôler soit cet appareil soit un lecteur CD YAMAHA
ou un lecteur de cassette YAMAHA.
8 POWER
Met cet appareil sous tension.
B
u
6 Touches de commande des système Radio
Data System/lecteur CD/platine à cassette
Agit sur les fonctions du système Radio Data System, des
lecteurs CD YAMAHA ou de la platine à cassette
YAMAHA.
INTRODUCTION
Cette section décrit les fonctions de chaque touche de la
télécommande, laquelle peut être utilisé avec cet appareil
ou avec d’autres périphériques de YAMAHA. Les
fonctions des touches agissant sur d’autres appareils audio
sont les mêmes que celles des touches correspondantes de
ces appareils. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque
appareil pour le détail.
A
9 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
Remarque
A/B/C/D/E
5
B
MUTE
A/B
6
w
e
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
7
DEVICE
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
EON
CD
TAPE
p
C
0 SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou
SPEAKERS B placées sur le panneau arrière sont mises
en service ou hors service chaque fois que vous appuyez
sur la touche correspondante.
A VOLUME +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
Remarques
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux infrarouges.
2 SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
3 Touches de sélection d’entrée
Sélectionnez la source d’entrée souhaitée.
4 PRESET u / d
Choix du numéro de station présélectionnée (1 à 8)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée.
B MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial (voir
page 19).
C Sélecteur CD/TAPE
Commute les fonctions des touches de commande 6 pour
contrôler soit un lecteur CD YAMAHA soit un lecteur de
cassette YAMAHA lorsque le sélecteur AMP/DEVICE est
en position DEVICE.
Français
5 A/B/C/D/E
Sélectionne le groupe de stations présélectionnées (A à E)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée.
• Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
• VOLUME du panneau avant tourne lorsque vous appuyez sur
VOLUME +/– pour régler le volume sonore de l’appareil.
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
■ Remarques concernant les piles
•
•
•
•
•
•
Dès que la gamme de commande de la télécommande se rétrécit, changez toutes les piles.
Utilisez des piles AAA, R03, UM-4 pour la télécommande.
Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir l’illustration fournie dans le logement de pile de chaque télécommande.
Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant un certain temps.
N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il
ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
1
3
1
Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2
Introduisez les piles fournies pour chaque
télécommande en respectant les polarités (+
et –) indiquées dans le logement de piles.
3
Fermez le couvercle.
2
Utilisation du boîtier de télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge étroit.
Veillez à orienter la télécommande directement vers le capteur de télécommande sur la face avant de l’appareil.
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
30
8
30
Environ 6 m
• Il ne doit y avoir de gros obstacles entre la télécommande et
l’appareil.
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou
d’un poêle
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une lumière
puissante, en particulier à une lampe fluorescente à onduleur,
sinon le boîtier de télécommande ne fonctionnera pas
correctement. Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne
soit pas directement éclairé.
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
AVERTISSEMENT
• Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de
l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou/ou les enceintes.
• Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement est défectueux,
aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes
graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de chaque appareil.
• Utilisez des câbles à fiche de type RCA pour relier les appareils audio sauf les enceintes.
• Ces prises PHONO sont conçues pour raccorder un tourne-disque avec MM ou cartouche MC gros volume. Si votre platine tournedisque possède une cartouche MC de faible volume, connectez la platine sur les prises PHONO avec un transformateur survolté ou un
amplificateur de tête MC.
• Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains tourne-disque les
parasites sont moins importants sans raccordement à la borne GND.
Lecteur de
CD/DVD, etc.
Lecteur de
MP3, etc.
Magnétophone
MD, etc.
R
L
R
L
Entrée audio
L
Sortie audio
Sortie audio
Sortie audio
R
R
Enceintes A
L
+
TUNER
PRÉPARATIONS
y
AUDIO
–
–
+
REMOTE
CD/DVD
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
A
IN
(PLAY)
TAPE
AUDIO
GND
OUT
(REC)
PHONO
B
+
R
L
R
L
R
–
–
+
L
Sortie audio
Entrée audio
GND
Sortie audio
Enceintes B
Français
Lecteur de
cassette, etc.
Tourne-disque
9
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
Veillez à raccorder la voie gauche (L), la voie droite (R), “+” (rouge) et “–” (noir) correctement.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que l’appareil est éteint.
1
■ Connexion d’une fiche banane
Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante
de l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils du câble pour éviter les
courts-circuits.
(Uniquement les modèles pour les États-Unis, le
Canada, l’Australie et les modèles standard seulement)
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la
prise correspondante.
10 mm
Fiche banane
2
Dévissez la borne.
Remarques
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
• Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet
appareil. Si vous ne disposez que d’une paire d’enceintes, vous
pouvez indifféremment le relier aux prises SPEAKERS A ou B.
• Utilisez des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de
cet appareil.
■ Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
3
Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
AVERTISSEMENT
Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
lorsque l’appareil est allumé pour éviter de l’endommager.
Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite) selon
l’impédance des enceintes de votre système acoustique.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Position du
sélecteur
Droite
4
Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Gauche
Impédance
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 8 Ω .
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 16 Ω .
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 4 Ω .
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 8 Ω .
Remarques
• Avec le modèle commercialisé au Canada il n’est pas possible
d’utiliser deux paires d’enceintes (A et B) simultanément lorsque
le commutateur IMPEDANCE SELECTOR est à droite.
• Si l’unité ne s’allume pas, vérifiez que le commutateur
IMPEDANCE SELECTOR est complètement poussé sur une
position. S’il ne l’est pas, poussez-le à fond dans un sens ou
l’autre après avoir mis l’appareil hors tension.
10
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes AM et FM
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une antenne FM intérieures. En principe, ces antennes doivent être
suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.
Antenne extérieure AM
Utilisez un fil de 5 à 10 m,
protégé d'une gaine de vinyle,
que vous déroulerez à
l'extérieur par une fenêtre.
Antenne intérieure
FM (fournie)
Antenne extérieure FM
Antenne cadre
AM (fournie)
PRÉPARATIONS
TUNER
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
GND
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le
brouillage soit minimum, reliez la
prise GND de l’antenne à une
bonne masse. Une bonne masse
peut être un pieu de métal enfoncé
dans un sol humide.
Remarques
• Une antenne extérieure convenablement installée permet d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si
vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails
concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
• Si vous raccordez une antenne extérieure FM à cet appareil, ne raccordez pas l’antenne intérieure FM.
• Pour réduire les parasites causés par l’allumage des voitures, installez l’antenne le plus loin possible de la circulation.
• N’utilisez pas un câble plat ou coaxial trop long. N’enroulez pas la partie excédentaire du câble.
• L’antenne devrait être à au moins 2 mètres des murs de béton armé ou des structures métalliques.
Français
11
RACCORDEMENTS
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1
5
Répétez les opération 2 à 4 pour rentrer les
fils électriques de l’antenne cadre AM dans la
prise GND.
6
Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la réception la meilleure possible.
Raccordements de l’antenne cadre AM.
Remarques
2
Appuyez et maintenez le taquet enfoncé.
3
Rentrez les fils électriques de l’antenne
cadre AM dans la prise AM ANT.
4
Relâchez le taquet.
12
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité
médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Il est
conseillé de raccorder un fil de 5 à 10 m, protégé d’une gaine de
vinyle, à la borne AM ANT et de le dérouler à l’extérieur par
une fenêtre. Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez consulter le revendeur ou le service aprèsvente YAMAHA.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon
d’alimentation
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise
secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés.
Cordon d’alimentation
secteur
Prises REMOTE
VOLTAGE SELECTOR
Modèle pour l’Australie ..............................1 prise secteur
Autres modèles........................................... 2 prises secteur
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement)
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Modèle standard)
AC OUTLET(S)
■ Prises REMOTE
Certains modèles YAMAHA peuvent se connecter directement
sur la prise REMOTE à l’arrière de cette unité. Si vous possédez
déjà ces appareils, vous n’avez pas besoin d’un émetteur
d’infrarouges. Vous pouvez connecter jusqu’à six éléments
YAMAHA comme indiqué ci-dessous.
REMOTE
REMOTE
IN
Récepteur de
signaux infrarouges
OUT
Cet appareil
IN
PRÉPARATIONS
OUT
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Utilisez ces prises pour brancher la fiche du cordon
d’alimentation d’autres appareils de la chaîne. Les prises
AC OUTLET(S) alimentent les appareils qui y sont reliés
dans la mesure où cet appareil est lui-même alimenté.
Pour connaître la puissance maximale (consommation
totale de l’ensemble des appareils), reportez-vous à
“CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES” de page 33.
REMOTE
IN
Secours de la mémoire
Le circuit de secours de la mémoire empêche de perdre
les données enregistrées. Toutefois, toutes les données
enregistrées seront perdues si l’appareil est débranché
pendant plus d’une semaine.
Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à
l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale
AVANT de brancher le cordon d’alimentation secteur sur
une prise secteur.
Les tensions sont les suivates:
Modèle pour l’Asie .............CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modèle standard... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
REMOTE
OUT
Elément YAMAHA
IN
REMOTE
OUT
Elément YAMAHA
Français
13
RACCORDEMENTS
Mise sous tension et hors tension
de l’appareil
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
1
Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant
(ou sur POWER de la télécommande) pour
mettre l’appareil en service.
POWER
STANDBY
/ON
1
Face avant
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
SPEAKERS
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5
5 +
0
1
2
2
4
4
3
– 5
7
0
1
2
2
4
4
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
5 R
FLAT
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
L 5
12
26
LOUDNESS
1
3
5 +
20
VOLUME
8
BALANCE
1
3
SLEEP
14
6
TREBLE
BASS
PHONES
3
9
4
8
5
1
6
7
∞
0
-dB
ou
Boîtier de
télécommande
Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant (ou sur
STANDBY de la télécommande) pour mettre
l’appareil en veille.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
LECTURE ET ENREGISTREMENT
AVERTISSEMENT
Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS.
Lorsque vous écoutez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent
d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Avant d’écouter un disque codé en DTS,
vérifiez également le volume sonore de votre lecteur de CD.
Lecture d’une source
2
FM/AM
Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS
B sur la face avant ou sur le boîtier de
télécommande pour sélectionner les
enceintes A et/ou B.
SPEAKERS
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
SPEAKERS
TAPE MONITOR
A
A
B
ou
16
20
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
BASS
SPEAKERS
PHONES
A
1
B
STANDBY
/ON
0
6
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5
0
1
2
4
4
3
– 5
0
1
2
4
4
5 R
8
60
2
B
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
L 5
26
LOUDNESS
1
2
3
5 +
12
VOLUME
8
BALANCE
1
2
3
5 +
7
3
9
4
∞
8
5
6
7
0
-dB
Face avant
1
2
1
4
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
• Les deux paires SPEAKERS A et B peuvent être sélectionnées.
• Assurez-vous que le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR est
correctement réglé (voir page 10).
2
4
A/B/C/D/E
MUTE
1
Remarques
3
Écoutez la source.
4
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
16
20
12
VOLUME
ou
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
0
-dB
Boîtier de
télécommande
Face avant
A
B
Face avant
Boîtier de
télécommande
Remarque
Vous ne pouvez sélectionner aucune source lorsque le témoin
TAPE MON est allumé sur l’afficheur de la face avant.
5
VOLUME
–
2
∞
POWER
ou
4
40
INPUT
+
8
26
60
SLEEP
OPÉRATIONS
5
Boîtier de
télécommande
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON
sur la face avant (ou sur STANDBY sur le
boîtier de télécommande) pour arrêter
l’appareil et le mettre en veille.
STANDBY
STANDBY
/ON
Face avant
ou
Français
Boîtier de
télécommande
15
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Réglage de la qualité du son
■ Réglage de la commande BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Utilisation du commutateur PURE
DIRECT
Achemine les signaux entrants des sources audio de
manière à ce qu’ils contournent les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, et puissent être
transmis sans altération afin de créer le son le plus pur
possible.
■ Réglage de la commande LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit.
AVERTISSEMENT
Si le commutateur PURE DIRECT est activé quand la commande
LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux entrants
contournent la commande LOUDNESS, ce qui entraîne une
augmentation soudaine du niveau sonore. Pour éviter les lésions
de l’oreille ou les dommages de haut-parleurs, appuyez sur le
commutateur PURE DIRECT APRÈS avoir réduit le niveau
sonore ou APRÈS avoir vérifié si la commande LOUDNESS était
réglée correctement.
1
Tournez la commande LOUDNESS sur le
panneau avant sur la position FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
PURE DIRECT
4
8
5
■ Réglage des commandes BASS et
TREBLE
2
Régle la réponse dans les hautes et les basses fréquences.
BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences.
1
0
16
20
1
2
4
4
5 +
0
ou
4
60
VOLUME
–
2
0
-dB
1
2
3
3
+
8
40
TREBLE
1
12
26
∞
2
– 5
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore
au niveau le plus faible possible, mais de
manière à ce qu’il soit encore audible.
VOLUME
TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences.
BASS
7
6
Boîtier de
télécommande
Face avant
2
3
3
4
4
– 5
5 +
3
Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à ce
que vous obteniez le volume souhaité.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Enregistrement d’une source
3
Remarques
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS et les commutateurs PURE DIRECT n’agissent
pas sur la source en cours d’enregistrement.
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore
de la source que vous voulez enregistrer.
16
20
12
VOLUME
26
4
60
2
∞
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
4
TAPE MON
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
1
2
4
4
5 +
0
1
2
4
– 5
5 +
0
1
4
5 R
FLAT
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
L 5
12
LOUDNESS
2
3
4
20
VOLUME
8
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
6
TREBLE
1
2
B
5
3
9
4
8
5
6
∞
7
ou
VOLUME
–
0
-dB
Face avant
FM/AM
+
8
40
Boîtier de
télécommande
Commencez l’enregistrement sur
l’enregistreur MD, le lecteur de cassette ou le
magnétoscope à l’unité.
0
-dB
2
3
1
Ecoutez ou regardez la source que vous
voulez enregistrer.
2
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
pour sélectionner la source qui doit être
enregistrée.
Si la platine à cassette à 3 têtes est utilisée pour l’enregistrement,
vous pouvez contrôler le son de l’enregistrement en appuyant sur
TAPE MONITOR.
OPÉRATIONS
y
INPUT
SLEEP
ou
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
Face avant
Boîtier de
télécommande
Remarque
Vous ne pouvez sélectionner aucune source lorsque le témoin
TAPE MON est allumé sur l’afficheur de la face avant.
Français
17
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Utilisation de la minuterie de mise
hors service
4
Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à
l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source. La minuterie met également hors service
tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).
3
1
SLEEP
CD/DVD
MD
POWER
PHONO
TUNER
STANDBY
AUX
SPEAKERS
TAPE
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
Remarque
La minuterie de mise hors service ne se règle qu’à partir de la
télécommande.
1
Appuyez sur un des sélecteurs d’entrée de la
télécommande pour sélectionner une source
d’entrée.
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
Commencez la lecture de la source d’entrée
sélectionnée.
3
Appuyez sur SLEEP à plusieurs reprises
pour régler l’intervalle de temps jusqu’au
passage en mode de veille.
À chaque pression sur SLEEP, les indications de
l’afficheur de la face avant changent, comme indiqué
ci-dessous.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez
le réglage de la minuterie.
SLEEP
18
Quelques secondes plus tard, SLEEP OFF disparaît et
le témoin SLEEP s’éteint.
y
B
+
SLEEP
La minuterie peut également être annulée en appuyant sur
STANDBY du boîtier de télécommande (ou sur STANDBY/ON
de la face avant), de manière à placer l’appareil en veille.
A
u
Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP de
façon que SLEEP OFF apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Cette touche coupe les sons
1
Appuyez sur MUTE du boîtier de
télécommande pour couper le son.
Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face
avant.
MUTE
MUTE
2
OPÉRATIONS
Appuyez à nouveau sur MUTE du boîtier de
télécommande pour remettre le son.
Le témoin MUTE de la fenêtre du panneau avant
disparaît de l’affichage.
MUTE
Français
19
SYNTONISATION FM/AM
SYNTONISATION FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et manuelle. Choisissez la méthode que vous préférez et et la
puissance de réception de la station.
Syntonisation automatique
4
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
2 4 3
Appuyez une fois sur TUNING l / h pour
commander la syntonisation automatique.
Appuyez sur h pour accorder une fréquence
supérieure.
Appuyez sur l pour accorder une fréquence
inférieure.
l TUNING h
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
6
TREBLE
BASS
SPEAKERS
5
5 +
0
1
2
4
4
3
3
5 +
0
1
2
4
4
8
60
2
40
FLAT
Remarques
4
–30dB
10
2
3
3
5 R
12
26
LOUDNESS
1
2
L 5
20
VOLUME
8
BALANCE
1
2
– 5
7
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
1
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée TUNER.
INPUT
TUNER
ou
Face avant
2
Boîtier de
télécommande
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
FM/AM
3
Appuyez sur TUNING MODE sur la face avant
de manière que le témoin AUTO de l’afficheur
de la face avant s’allume.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
S’allume
• Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette station
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Pour rechercher une autre station, appuyez une fois de plus sur
TUNING l / h.
• Si la recherche ne s’interrompt pas sur la station voulue, du fait
que ses signaux sont trop faibles, essayer la syntonisation
manuelle.
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation manuelle
La syntonisation manuelle est efficace pour les stations
dont le signal est trop faible.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
3
4
4
5 +
0
6
1
2
3
4
– 5
0
5 +
1
2
3
4
L 5
5 R
12
26
8
60
2
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
5
TREBLE
BASS
SPEAKERS
3
9
4
8
5
6
7
∞
Mise en mémoire automatique des
fréquences
Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique
pour enregistrer les stations FM. La mise en mémoire
automatique des fréquences FM permet de détecter les
stations puissantes et de mettre en mémoire jusqu’à 40
d’entre elles (5 groupes de 8 fréquences, A1 à E8), dans
l’ordre. Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une
quelconque de ces fréquences en indiquant simplement
son numéro.
0
-dB
Remarques
1
1
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée TUNER.
TUNER
ou
3 4
2
Face avant
Boîtier de
télécommande
FM/AM
OPÉRATIONS
INPUT
• Les données relatives à une station enregistrée sous un numéro
de présélection sont effacées dès lors que vous sauvegardez de
nouvelles données sous ce même numéro de présélection.
• Si le nombre des stations n’atteint pas les 40 mémoires (E8), la
mise en mémoire automatique s’arrête après le balayage et la
mise en mémoire de toutes les stations disponibles.
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous souhaitez mette en mémoire est trop faible, essayez la
syntonisation manuelle.
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
2
A/B/C/D/E
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception (FM ou AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
1
2
INPUT
3
4
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
1
2
B
1
2
4
4
5 +
0
6
1
2
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
12
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
5
TREBLE
BASS
PHONES
20
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
FM/AM
1
3
Appuyez sur TUNING MODE sur la face avant
pour faire disparaître le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant.
TUNING MODE
AUTO
S’éteint
AUTO/MAN'L
1
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner TUNER.
INPUT
TUNER
ou
4
Appuyez sur TUNING l / h pour effectuer
manuellement la syntonisation sur la station
désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
Face avant
Boîtier de
télécommande
l TUNING h
Remarques
Français
• Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette station
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Si vous accordez une station FM, la réception se fera
automatiquement en monophonie pour que le signal soit de
meilleure qualité.
21
SYNTONISATION FM/AM
2
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception FM.
FM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
FM/AM
3
■ Mise en mémoire automatique
personnalisée des fréquences
Vous pouvez spécifier un groupe de présélection et un
numéro de station présélectionnée à partir duquel
l’appareil mettra en mémoire les stations FM
automatiquement mises en mémoire.
1
Appuyez sur MEMORY du panneau avant
pendant au moins 3 secondes.
Le groupe de stations présélectionnées et les témoins
MEMORY et AUTO clignotent à l’affichage du
panneau avant.
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
MAN'L/AUTO FM
4
Appuyez, sur MEMORY du panneau avant
pendant au moins 3 secondes.
Appuyez une fois sur TUNING l / h pour
entamer la syntonisation automatique.
Appuyez sur h pour accorder les fréquences
supérieures.
Appuyez sur l pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur A/B/C/D/E puis sur la touche
correspondant au numéro d’une station
présélectionnée sur le panneau avant pour
sélectionner le groupe de présélection et le
numéro de station présélectionnée sur
lesquels sera mise en mémoire la première
station reçue.
Par exemple, si vous sélectionnez C5, la première
station reçue sera automatiquement mise en mémoire
sur C5 et les suivantes seront mises en mémoire dans
l’ordre sur C6, C7, etc.
A/B/C/D/E
l TUNING h
1
Remarques
• Si vous n’appuyez pas sur TUNING l / h dans les 5 secondes
quand les témoins MEMORY et AUTO clignotent, la
syntonisation automatique commence à partir de la fréquence
affichée en allant vers les fréquences supérieures.
• Les stations sont programmées en séquence pour les 8 stations
de chaque groupe de présélection (A1 à A8). Lorsque 8 stations
sont programmées dans un groupe de présélection, les 8 stations
qui suivent seront programmées en séquence dans le groupe de
présélection suivant.
3
2
3
4
5
6
7
8
Appuyez sur TUNING l / h du panneau
avant pour commencer la syntonisation
automatique des stations présélectionnées.
Appuyez sur h pour accorder les fréquences
supérieures.
Appuyez sur l pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
l TUNING h
Remarque
La mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes les
mémoires jusqu’à E8 ont été employées.
22
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire manuelle
4
Vous pouvez faire une mise en mémoire manuelle des 40
stations (8 stations dans chacun des 5 groupes, A1 à E8).
Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une quelconque de
ces fréquences en indiquant simplement son numéro.
2,5
FM/AM
Appuyez sur une des touches de numéro de
station présélectionnée sur le panneau avant
pour attribuer un numéro de station (1 à 8) à
la fréquence que vous souhaitez mettre en
mémoire.
1
2
3
4
5
6
7
8
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
20
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
3
FLAT
1
1
2
4
5 +
1
2
3
4
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
26
8
60
2
40
4
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
4
Appuyez sur MEMORY du panneau avant.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant environ 5 secondes.
MEMORY
Clignote
Cette opération doit être effectuée dans les 5 secondes pendant le
clignotement du témoin MEMORY sur l’afficheur de panneau
avant. Sinon la mise en mémoire manuelle s’annule
automatiquement.
5
Appuyez sur MEMORY sur la face avant pour
mettre la station en mémoire.
6
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données relatives à une station enregistrée sous un numéro
de présélection sont effacées dès lors que vous sauvegardez de
nouvelles données sous ce même numéro de présélection.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
OPÉRATIONS
Répétez les étapes 1 à 4 de “Syntonisation
automatique” ou de “Syntonisation
manuelle” pour régler sur une station.
Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
MEMORY
Remarque
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
1
2
3
MAN'L/AUTO FM
3
1
2
3
12
VOLUME
8
LOUDNESS
3
2
7
0
4
1
6
BALANCE
0
3
– 5
5
TREBLE
0
2
B
4
BASS
Appuyez plusieurs fois de suite sur
A/B/C/D/E pour sélectionner un groupe de
stations présélectionnées (A à E) sur
l’afficheur de la face avant.
Le groupe de stations est indiqué sur l’afficheur de la
face avant.
A/B/C/D/E
Français
23
SYNTONISATION FM/AM
Choix d’une présélection
Échange des fréquences
Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence de cette station.
FM/AM
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. Le procédé suivant décrit un exemple
d’échange entre la station présélectionnée E1 et une autre
station présélectionnée A5.
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
2,4
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
1
2
4
LOUDNESS
1
1
40
5 R
4
–30dB
10
FM/AM
9
4
4
L 5
FLAT
3
3
4
5 +
2
2
3
4
– 5
0
2
3
3
8
60
8
5
6
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
0
-dB
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
4
Appuyez plusieurs fois de suite sur
A/B/C/D/E sur la face avant (ou sur la
télécommande) pour sélectionner un groupe
de stations présélectionnées (A à E).
Le groupe de stations est indiqué sur l’afficheur de la
face avant.
1
2
5 +
4
– 5
1
2
3
4
5
Face avant
ou
u
PRESET
d
Boîtier de
télécommande
24
6
7
8
5 R
3
9
4
8
5
6
7
4
60
2
∞
0
-dB
2
Appuyez sur EDIT du panneau avant.
E1 et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur
de la face avant.
MEMORY
Clignote
Boîtier de
télécommande
Appuyez sur une des touches indiquant les
numéros de stations présélectionnées sur le
panneau avant (ou PRESET u / d du boîtier
de télécommande) pour sélectionner le
numéro de la mémoire (1 à 8).
Le numéro de la station présélectionnée est indiqué
sur l’afficheur de la face avant avec la gamme de
réception et la fréquence.
4
L 5
–30dB
10
2
3
4
EDIT
2
2
40
FLAT
Répétez les étapes 1 et 2 de “Choix d’une
présélection” pour sélectionner une station
sur E1.
ou
Face avant
1
3
5 +
8
LOUDNESS
1
2
3
4
0
1
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
2
1
1
3
Répétez les étapes 1 et 2 de “Choix d’une
présélection” pour sélectionner une station
sur A5.
A5 et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur
de la face avant.
MEMORY
Clignote
4
Appuyez encore une fois sur EDIT du
panneau avant.
E1-A5 apparaît sur l’afficheur de la face avant pour
indiquer que l’assignation des deux stations
présélectionnées a été modifiée.
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Réception des stations Radio Data
System
Radio Data System est une technique de transmission de données
utilisée par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les
services Radio Data System sont assurés par les stations d’un
réseau.
Cet appareil peut recevoir les données Radio Data System,
émises par les stations Radio Data System, qui concernent le
nom de la station (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le
message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).
■ Service PS (Nom de la station)
Le nom de la station Radio Data System captée, est affiché.
Sélection du mode Radio Data
System
Il existe 4 affichages possibles des données Radio Data
System. Les témoins PS, PTY, RT et CT correspondant
aux services Radio Data System offerts par la station,
s’éclairent sur l’afficheur de la face avant en fonction du
service concerné.
y
Pour effectuer cette opération, mettez d’abord le sélecteur
AMP/DEVICE en position AMP.
1
■ Service PTY (Type de l’émission diffusée)
Il existe 15 types d’émission qui peuvent être employés
par les stations Radio Data System.
TUNER
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Émissions culturelles
SCIENCE
Émissions scientifiques
VARIED
Émissions de variétés
2
Appuyez de manière répétée sur FREQ/TEXT
pour afficher les divers services Radio Data
System offerts par la station d’émission
captée.
OPÉRATIONS
NEWS
Appuyez sur TUNER du boîtier de
télécommande pour adopter le mode
syntoniseur.
DIR A
b
FREQ/TEXT
Boîtier de
télécommande
PS
PTY
POP M
Musique populaire
RT
ROCK M
Rock
CT
M.O.R. M
Musique légère
(écoute facile)
LIGHT M
Musique classique
d’abord aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
Affichage de la fréquence
■ Service RT (Message écrit)
Des informations relatives à l’émission (le titre de la chanson,
le nom de l’interprète, etc.), ne dépassant pas 64 caractères
alphanumériques, dont certains avec tréma, sont affichées au
titre du service offert par la station Radio Data System. Si des
caractères du service RT ne peuvent pas être affichés, ils sont
remplacés par le caractère de soulignement (_).
■ Service CT (Heure)
Français
L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.
Si les données sont accidentellement absentes, la mention
“CT WAIT” peut apparaître.
■ EON (Enhanced Other Networks)
Reportez-vous à “Service EON” de page 27.
25
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Remarques
• N’appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu’aucun
témoin Radio Data System n’est éclairé. Vous ne pouvez pas
changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette touche.
Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu toutes les
données Radio Data System transmises par la station.
• Les données Radio Data System correspondant à des services
qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas être
sélectionnées.
• Cet appareil ne peut pas traiter les données si le signal capté n’a
pas la puissance requise. En particulier, le service RT exigeant
une grande quantité de données, il se peut que ce service RT ne
donne lieu à aucun affichage bien que d’autres services Radio
Data System (par exemple, PS ou PTY, etc.) fournissent, eux,
des indications visuelles.
• Les données Radio Data System ne sont pas toujours
disponibles si la réception est médiocre. Dans un tel cas,
appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de
façon que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face
avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode de
syntonisation manuelle, les données Radio Data System
peuvent se trouver affichées au moment où vous provoquez
l’affichage des données Radio Data System.
• Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages
extérieurs au cours de la réception d’une station Radio Data
System, les données Radio Data System peuvent brusquement
devenir indisponibles et la mention “...WAIT” apparaître sur
l’afficheur de la face avant.
Service PTY SEEK
Après avoir choisi un type d’émission, l’appareil
recherche dans les présélections celle qui correspond à
une station Radio Data System diffusant ce type
d’émission.
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
1
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
3
p
y
Pour effectuer cette opération, mettez d’abord le sélecteur
AMP/DEVICE en position AMP.
1
Appuyez sur PTY SEEK MODE du boîtier de
télécommande pour régler l’appareil en
mode PTY SEEK.
Le type d’émission diffusée par la station captée, ou
bien “NEWS”, clignote sur l’afficheur de la face
avant.
Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.
MODE
PTY SEEK
Boîtier de
télécommande
26
POWER
CD/DVD
Clignote
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
2
Appuyez sur PRESET u / d du boîtier de
télécommande pour sélectionner le type
d’émission désiré.
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
u
PRESET
POP M
d
Service EON
Cette fonction utilise les données EON du réseau des
stations Radio Data System. Après avoir sélectionné un
type donné d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou
SPORT), l’appareil recherche automatiquement, parmi les
stations Radio Data System faisant partie des
présélections, la station qui diffuse habituellement ce type
d’émission, et bascule de la fréquence actuelle de
syntonisation à la fréquence de cette station aussitôt que
commence l’émission.
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
3
AMP
PTY HOLD
PTY SEEK START
S’éclaire
Boîtier de
télécommande
• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une
station émettant une émission du type recherché.
• Si la station ne vous convient pas, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil
reprend la recherche d’une autre station diffusant le
même type d’émission.
EON
CD
TAPE
2
p
y
Pour effectuer cette opération, mettez d’abord le sélecteur
AMP/DEVICE en position AMP.
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que si une station Radio Data
System qui offre le service EON est captée. Lorsqu’une telle
station est captée, le témoin EON de l’afficheur de la face avant
s’éclaire.
1
Assurez-vous que le témoin EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la
syntonisation sur une autre station Radio Data
System de manière que le témoin EON s’éclaire.
2
Appuyez de manière répétée sur EON du
boîtier de télécommande pour sélectionner le
type d’émission désiré (NEWS, INFO,
AFFAIRS ou SPORT).
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
OPÉRATIONS
Appuyez sur PTY SEEK START du boîtier de
télécommande pour commencer la recherche
au sein des stations Radio Data System
présélectionnées.
Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY
HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis
que s’effectue la recherche des stations.
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
DEVICE
REC
DISC
EON
Boîtier de
télécommande
■ Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun
type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de la face
avant.
27
Français
• Si une station Radio Data System appartenant aux
présélections commence à diffuser le type
d’émission choisi, l’appareil abandonne la station
captée pour s’accorder sur cette autre station. (Le
témoin EON clignote.)
• Lorsque l’émission concernée se termine,
l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit
l’émission suivante de la même station).
RÉGLAGES APPROFONDIS
RÉGLAGES APPROFONDIS
■ ADVANCED SETUP paramètres du menu
Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous
chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre
environnement d’écoute.
Réglages usine PRESET
Utilisez cette fonction pour rétablir les valeurs usine des
paramètres.
Choix: CANCEL, RESET
• Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les
paramètres soient initialisés au moment du
rétablissement des valeurs usine.
• Sélectionnez RESET si vous souhaitez que les
paramètres soient initialisés au moment du
rétablissement des valeurs usine.
Modification des paramètres du
menu ADVANCED SETUP
La menu ADVANCED SETUP apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
y
• Les sons sont coupés pendant la procédure ADVANCED
SETUP.
• Pendant la procédure ADVANCED SETUP, seuls
STANDBY/ON, A/B/C/D/E et les touches des numéros de
stations présélectionnées (1 et 2) sont opérationnels sur la face
avant.
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
Remarques
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
• Ce réglage n’a aucune effet sur les paramètres du menu
ADVANCED SETUP.
• Le rétablissement démarre dès que l’appareil est remis sous
tension.
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
2
B
4
1,2,5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
– 5
1
1
2
4
1
2
4
4
– 5
5 +
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
8
LOUDNESS
1
2
3
3
0
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
2,4 3
Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant
pour mettre l’appareil en veille.
STANDBY
/ON
2
Appuyez sur A/B/C/D/E sur la face avant et
maintenez la pression, puis appuyez sur
STANDBY/ON.
L’appareil se met en service et le menu ADVANCED
SETUP apparaît sur l’afficheur de la face avant.
A/B/C/D/E
28
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
Syntoniseur TU
(Modèle pour l’Asie et modèles standard
seulement)
Utilisez pour modifier l’espacement des fréquences en
fonction de celui de votre région.
Choix: AM10/FM100, AM9/FM50
• Amérique du nord, centrale et du sud:
AM10/FM100 (kHz)
• Autres régions: AM9/FM50 (kHz)
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Tout en maintenant la
pression d’un doigt,
appuyez sur
STANDBY
/ON
RÉGLAGES APPROFONDIS
3
(Modèle pour l’Asie et modèles standard
seulement)
Appuyez sur les touches numériques des
stations présélectionnées (1 et 2) sur la face
avant pour naviguer dans le menu et
sélectionner le paramètre qui doit être réglé.
Voir page 28 pour les paramètres disponibles.
1
4
2
Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour accéder aux différents paramètres.
A/B/C/D/E
5
Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le
réglage.
OPÉRATIONS
STANDBY
/ON
Remarque
Les réglages effectués seront actifs la prochaine fois que
l’appareil sera mis en service.
Français
29
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
■ Généralités
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir page
La fiche du cordon d’alimentation n’est
pas convenablement branchée, ou pas
branchée du tou.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation.
Le réglage de l’impédance est incorrect.
Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
enceintes.
10
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet
appareil en service.
10
Le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR à
l’arrière de l’appareil n’est pas réglé sur
un côté ou l’autre.
Réglez le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR sur un
côté ou l’autre quand l’appareil est hors tension.
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
—
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
9
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source souhaitée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
15
La fonction TAPE MONITOR est en service.
Désactivez la fonction TAPE MONITOR.
3
Les sélecteurs SPEAKERS A/B ne sont
pas réglés correctement.
Mettre sous tension le SPEAKERS A ou SPEAKERS
B correspondant.
15
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le réglage de IMPEDANCE
SELECTOR est correct.
10
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet
appareil en service.
10
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
9
Mauvais réglage de la commande
BALANCE.
Réglez la commande BALANCE sur la position
appropriée.
16
Basses insuffisantes et
absence d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase
+ et –.
10
Un “ronflement” se
fait entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez à fond les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
9
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Effectuez une liaison à GND entre le tourne-disque et
cet appareil.
9
Le microsillon est lu sur un tourne-disque
équipé d’une cartouche MC.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil par
l’amplificateur de tête MC.
Cet appareil ne
s’allume pas.
Absence de son
Les sons
disparaissent
brusquement.
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Le volume est trop
faible pendant l’écoute
d’un microsillon.
30
—
10
10
—
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le niveau de sortie ne
peut pas être augmenté,
ou encore les sons sont
déformés.
L’appareil raccordé aux prises TAPE OUT
ou MD OUT de cet appareil est hors
service.
Mettez cet appareil en service.
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur CD ou à la
platine à cassette
raccordé à cet appareil.
Cet appareil est hors tension ou bien en
veille.
Mettez l’appareil sous tension.
Le niveau sonore est faible.
La commande LOUDNESS fonctionne.
Réglez la commande LOUDNESS sur la position FLAT.
Le sélecteur INPUT ne
fonctionne pas
lorsqu’il est tourné.
La fonction TAPE MONITOR est en
service.
Désactivez la fonction TAPE MONITOR.
L’emploi des
commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’agit pas
sur la qualité du son.
La touche PURE DIRECT est activée.
Pour utiliser ces commandes il faut désactiver la
touche PURE DIRECT.
—
14
16
3
16
■ Syntoniseur
Anomalies
AM
Actions correctives
Voir page
La réception
FM en
stéréophonie
est parasitée.
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques captées provoquent ce
type d’anomalie quand l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
11
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
21
La réception FM
est mauvaise,
même avec une
antenne de
bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de trajets
multiples.
Tentez de changer la position de l’antenne pour
supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur
la station désirée.
La puissance captée est trop faible.
La syntonisation
sur les
fréquences
précédemment
mises en mémoire
est devenue
impossible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur
la station désirée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Des craquements
et des
sifflements sont
produits en
permanence.
Ces bruits sont dus à des éclairs, des
lampes fluorescentes, des moteurs
électriques, des thermostats ou à d’autres
appareils de même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse de
masse.
Cela peut améliorer les choses mais il est souvent
difficile de supprimer tous les bruits.
Vous entendez des
bruits sourds et
des couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
FM
Causes possibles
—
Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
11
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
21
Reprenez la mise en mémoire des fréquences des
stations.
21
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM
et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne
que possible.
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
—
21
—
Français
—
31
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
32
Causes possibles
La portée et l’angle sont incorrects.
Actions correctives
Voir page
Le rayon d’action du boîtier de télécommande est de
6 m maximum et 30 degrés maximum hors-axe par
rapport au panneau avant.
8
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
—
8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION FM
• Puissance de sortie minimum efficace
(8 Ω , 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ........................ 50 W +50 W
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ..... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
................................................... 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz
[Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Puissance dynamique (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
• Puissance de sortie maximale [Modèle pour l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω)........................................................ 55 W
• Sensibilité utile (IHF)............................................ 1,0 µV (11,2 dBf)
• Puissance de sortie selon CEI [Modèle pour l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,04% DHT, 8 Ω)...................................................... 52 W
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo ...............................................................76 dB/70 dB
• Largeur de bande passante
(0,08% DHT, 25 W, 8 Ω) .......................................10 Hz à 50 kHz
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)
20 Hz à 20 kHz, 8 Ω .................................................... 150 ou plus
• Séparation stéréo (1 kHz) .........................................................45 dB
• Puissance de sortie maximale (EIAJ)
[Modèle pour l’Asie et modèle standard seulement]
(1 kHz, 10% DHT, 8 Ω) ........................................................ 85 W
• Signal d’entrée maximal
PHONO (1 kHz, 0,04% DHT) ............................. 115 mV ou plus
CD/DVD, etc. (1 kHz, 0,04% DHT) ....................... 2,2 V ou plus
• Réponse en fréquence
CD/DVD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ................................... 0 ± 0,5 dB
CD/DVD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz à 100 kHz)
.....................................................................................0 ± 1,0 dB
• Écart d’égalisation RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PHONO (entrée 5 mV court-circuitée) .................... 82 dB ou plus
CD/DVD, etc. (entrée 150 mV court-circuitée) ..... 108 dB ou plus
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO .................................................................. 2,5 mV/47 kΩ
CD/DVD, etc. ....................................................... 200 mV/47 kΩ
• Niveau et impédance de sortie
OUT (REC)............................................ 150 mV/1,2 kΩ ou moins
• Sortie/Impédance au casque
(Entrée 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0,04% DHT)
CD/DVD, etc. .......................................................... 0,47 V/330 Ω
SECTION AM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ......... 530 à 1710 kHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
.............................................................530/531 à 1710/1611 kHz
[Autres modèles] .................................................. 531 à 1611 kHz
• Sensibilité utile .................................................................. 300 µV/m
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ....................... CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modèle standard] ............ CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] ...................................CA 240 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Europe] ...................................... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation ...................................................................... 130 W
• Consommation en veille ......................................................... 0,1 W
• Consommation maximale [Modèle standard seulement]
(8 Ω , 1 kHz, 10% DHT) .................................................... 300 W
• Prises secteur
[Modèle pour l’Australie] ................... 1 (total 100 W maximum)
[Modèle standard] ................................. 2 (total 50 W maximum)
[Autres modèles] ................................. 2 (total 100 W maximum)
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
• Distorsion harmonique totale
PHONO à OUT (REC)
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ........................................ 0,02% ou moins
CD/DVD, etc. à SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 35 W, 8 Ω) .............................. 0,02% ou moins
• Réponse en fréquence .......................... 20 Hz à 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 151 x 308 mm
• Poids ....................................................................................... 7,4 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
• Séparation de canaux
CD/DVD, etc. (5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz)
.......................................................................... 65/50 dB ou plus
• Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (50 Hz) ..................................... ±10 dB
Féquence de transition .................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
Féquence de transition ................................................... 3,5 kHz
Français
• Commande d’intensité sonore en continu
Atténuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
33
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen
und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter
Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub,
Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine
einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der
Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und links
mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite
eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf
(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im
Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes
und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden
können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals
folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch
es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert
wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt,
kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an
dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
i
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes
mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung
zurückzuführen sind.
13 Um Blitzschäden zu vermeiden, trennen Sie während eines
Gewitters das Netzkabel und die Außenantennen von der
Wandsteckdose bzw. dem Gerät ab.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer Steckdose, so
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung
des Gerätes schließen.
18 Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort transportieren,
drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um das Gerät auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den
Netzstecker von der Netzdose ab.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses Gerätes
muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden,
BEVOR Sie den Netzstecker an die Netzdose anstecken.
Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:
Modell für allgemeine Gebiete
...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für Asien ..... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz getrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn das Gerät selber
mit dem Schalter STANDBY/ON ausgeschaltet ist.
Dieser Zustand wird Bereitschaftsmodus genannt. In
diesem Zustand nimmt das Gerät ständig eine geringe
Menge Strom auf.
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
EINLEITUNG
MERKMALE.......................................................... 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ......................... 2
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN ................................................... 3
VORBEREITUNG
Frontblende ................................................................ 3
Frontblende-Display .................................................. 5
Rückwand .................................................................. 6
Fernbedienung ........................................................... 7
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 8
Verwendung der Fernbedienung................................ 8
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE ....................................................... 9
BETRIEBE
Anschließen der Lautsprecher ................................. 10
Anschließen der MW- und UKW-Antennen ........... 11
Anschluss des Netzkabels........................................ 13
Ein- und Ausschalten dieses Geräts......................... 14
BETRIEBE
WIEDERGABE UND AUFNAHME .................. 15
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Wiedergabe einer Signalquelle ................................ 15
Einstellung der Klangqualität .................................. 16
Aufnahme einer Signalquelle .................................. 17
Verwendung des Einschlaf-Timers.......................... 18
Stummschalten des Soundausgangs ........................ 19
UKW-/MW-ABSTIMMUNG .............................. 20
Automatische Abstimmung ..................................... 20
Manuelle Abstimmung ............................................ 21
Automatische Festsenderabstimmung ..................... 21
Manuelle Festsenderabstimmung ............................ 23
Aufrufen eines Festsenders...................................... 24
Austauschen von Festsendern.................................. 24
RADIO DATA SYSTEM
(NUR MODELL FÜR EUROPA) ................... 25
Empfang von Radio Data System-Sendern ............. 25
Umschalten der Radio Data System-Modi .............. 25
PTY SEEK Funktion ............................................... 26
EON Funktion.......................................................... 27
WEITERFÜHRENDES SETUP ......................... 28
Ändern der ADVANCED SETUPMenüparameter.................................................... 28
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................. 30
TECHNISCHE DATEN ...................................... 33
Deutsch
1
MERKMALE
MERKMALE
Eingebauter 2-Kanal-Leistungsverstärker
◆ Minimale Ausgangsleistung, effekt
50 W + 50 W (8 Ω), 0,04% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
◆ Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei
Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz
Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner
◆ 40-Sender-Festsenderspeicherung mit beliebigem
Zugriff
◆ Automatische Festsenderabstimmung
◆ Festsender-Austauschmöglichkeit
◆ Abstimmmöglichkeit für das Radio Data System
(Nur Modell für Europa)
Andere Merkmale
◆ PURE DIRECT Taste für die Reproduktion des
reinsten Signalquellensounds
◆ Kontinuierlich variable Loudness-Regelung
(gehörrichtige Lautstärkekorrektur)
◆ Einschlaf-Timer
◆ Fernbedienungsmöglichkeit
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten vorne am Gerät oder die auf der Fernbedienung
verwenden. Falls die Tastenbezeichnungen zwischen diesem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die
Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
Fernbedienung
SLEEP
Batterien (x2)
(AAA, R03, Micro)
MW-Rahmenantenne
UKW-Zimmerantenne
(Modelle für USA, Kanada
und allgemeine Gebiete)
UKW-Zimmerantenne
(Nur Modell für Europa
und Australien)
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
2
EON
CD
p
TAPE
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
1
2
3
45
6
FM/AM
7 8
9
0
PURE DIRECT
TAPE MONITOR
EINLEITUNG
Frontblende
A
l TUNING h
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
1
TREBLE
BALANCE
0
0
0
1
2
B
STANDBY
/ON
BASS
1
2
3
4
4
– 5
B
C D
E
1
2
3
5 +
F
1 STANDBY/ON
Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den
Bereitschaftsmodus ein.
Einzelheiten siehe Seite 14.
Hinweis
In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine geringe
Strommenge, um die Infrarotsignale von der Fernbedienung
empfangen zu können.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Infrarotsignale von der Fernbedienung.
3 Frontblende-Display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses
Gerätes an.
4 EDIT
Tauscht die Zuweisung der beiden Festsender miteinander aus,
wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 24).
5 FM/AM
Schaltet den Empfangsbereich zwischen MW und UKW um,
wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 20).
6 TUNING l / h
Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 20).
4
4
– 5
5 +
G
1
2
3
1
2
3
4
4
L 5
5 R
H
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
8
LOUDNESS
9
3
4
60
8
5
6
I
2
∞
7
J
0
-dB
(Modelle für USA
und Kanada)
8 MEMORY
Speichert einen Sender in dem Speicher der Anlage (siehe
Seite 23).
Stellt dieses Gerät auf automatischen FestsenderAbstimmmodus (siehe Seite 21).
9 PURE DIRECT und Anzeige
Gestattet Ihnen das Hören einer Signalquelle mit dem
reinst möglichen Sound. Eine darüber angeordnete
Anzeige leuchtet auf, wenn Sie diese Funktion
eingeschaltet haben (siehe Seite 16).
0 TAPE MONITOR
Gestattet Ihnen das Hören der Wiedergabe von dem
Tonbandgerät, das an die TAPE-Anschlüsse an der
Rückseite dieses Gerätes angeschlossen ist.
Wenn ein Tonbandgerät mit 3 Tonköpfen für die
Aufnahme verwendet wird, können Sie den
aufgezeichneten Sound auch überwachen
(Hinterbandkontrolle).
Die Anzeige TAPE MON leuchtet am Display auf der
Frontblende auf, wenn Sie TAPE MONITOR drücken
(siehe Seite 17).
Hinweise
• Wenn die Anzeige TAPE MON aufleuchtet, können Sie eine
Eingangsquelle wählen.
• Um die mit dem INPUT-Wahlschalter angewählte Signalquelle
zu hören, drücken Sie TAPE MONITOR erneut, so dass die
TAPE MON-Anzeige erlischt.
• Wenn Sie TAPE (Tonbandgerät) mit dem INPUT-Wahlschalter
angewählt haben, wird auch durch das Drücken von
TAPE MONITOR diese Funktion nicht aktiviert.
3
Deutsch
7 TUNING MODE
Schaltet den Abstimmmodus zwischen automatisch (die
Anzeige AUTO schaltet ein) und manuell (die Anzeige
AUTO schaltet aus) um, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist.
1
2
3
DISPLAY
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
A VOLUME
Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel.
Hinweis
Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
B INPUT Wahlschalter
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören möchten.
C A/B/C/D/E
Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 22).
D PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit
Ihren Kopfhörern aus.
Hinweis
Drücken Sie SPEAKERS A und B, so dass die Anzeigen SP A/B
erlöschen, bevor Sie Ihre Kopfhörer an die Buchse PHONES
anschließen.
E SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an
die SPEAKERS A und/oder SPEAKERS B-Klemmen an
der Rückseite angeschlossene Lautsprechersatz ein- oder
ausgeschaltet (siehe Seite 15).
F BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Frequenzgang (siehe Seite 16).
G TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Frequenzgang (siehe Seite 16).
H BALANCE
Damit können Sie die Klangbalance zwischen den linken
und rechten Lautsprerchern einstellen, um für einen
unausgeglichenen Sound aufgrund der
Lautsprecherpositionen und oder der akustischen
Bedingungen des Hörraums zu kompensieren (siehe
Seite 16).
I LOUDNESS
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen
Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer
Lautstärke zu kompensieren (siehe Seite 16).
J Festsendernummer-Tasten (1 bis 8)
Wählt die Festsendernummer (1 bis 8) direkt, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 24).
4
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende-Display
2
3
4
5
6
7
8
EINLEITUNG
1
SP
A B
TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
9
1 SP (SPEAKERS) A/B Anzeigen
Leuchten gemäß gewähltem Satz der Lautsprecher auf.
Beide Anzeigen leuchten auf, wenn beide Sätze von
Lautsprechern gewählt sind.
2 TAPE MON (MONITOR)-Anzeige
Leuchtet auf, während die TAPE-Monitor-Funktion
eingeschaltet ist.
3 MEMORY Anzeige
Blinkt etwa 5 Sekunden nach dem Drücken von
MEMORY an der Frontblende gedrückt. Während die
Anzeige MEMORY blinkt, speichern Sie den angezeigten
Sender im Systemspeicher durch Verwendung von
A/B/C/D/E und einer der Festsendernummertasten an der
Frontblende.
4 AUTO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den automatischen
Abstimmmodus geschaltet ist.
5 TUNED Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf einen Sender
abgestimmt ist.
PTY
CT
0
7 SLEEP Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist.
8 MUTE Anzeige
Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.
9 Multi-Informationsdisplay
Zeigt Informationen beim Einstellen oder Ändern von
Einstellungen.
■ Nur Modell für Europa
0 Radio Data System-Anzeigen
Die kastenförmige Anzeige neben dem Namen jedes
Modus des Radio Data System leuchtet auf, wenn der
entsprechende Modus des Radio Data System gewählt ist.
PTY HOLD Anzeige
Leuchtet auf, wenn in dem PTY SEEK-Modus nach
einem Sender gesucht wird.
EON Anzeige
Leuchtet auf, wenn ein Radio Data System-Sender,
der den EON-Datendienst bietet, empfangen wird.
6 STEREO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von
einem UKW-Stereo-Sender empfängt, während die
AUTO-Anzeige leuchtet.
Deutsch
5
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückwand
1
2
3
(Modelle für USA und Kanada)
TUNER
AUDIO
CD/DVD
REMOTE
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
AC OUTLETS
SWITCHED
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
TAPE
AUDIO
GND
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
PHONO
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
4
1 Antennenanschluss
Schließen Sie die UKW- und MW-Antenne an.
Siehe Seite 11 für Anschlussinformationen.
2 AUDIO-Buchsen
Schließen Sie Audio-Komponenten an.
Siehe Seite 9 für Anschlussinformationen.
3 REMOTE-Buchsen
Diese Buchsen werden für Eingabe/Ausgabe von
Fernbedienungssignalen verwendet.
Siehe Seite 13 für Anschlussinformationen.
4 PHONO-Buchsen und GND-Erdungsklemme
Schließen Sie einen Plattenspieler an.
Siehe Seite 9 für Anschlussinformationen.
5 Lautsprecherklemmen (SPEAKERS)
Schließen Sie Lautsprecher an.
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
6 IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
Schalten Sie die Impedanzeinstellung um.
Einzelheiten siehe Seite 10.
7 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer
anderen Audio-Komponenten.
Einzelheiten siehe Seite 13.
■ Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete
VOLTAGE SELECTOR
Einzelheiten siehe Seite 13.
6
5
6
7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
1
SLEEP
POWER
2
8
CD/DVD
3
PHONO
TUNER
STANDBY
AUX
SPEAKERS
9
MD
TAPE
A
0
4
+
PRESET
VOLUME
d
–
Hinweis
Die Merkmale des Radio Data System (FREQ/TEXT,
PTY SEEK MODE und PTY SEEK START) nur für die Modell
für Europa gültig und sind nur aktiv, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt und der Schalter AMP/DEVICE auf
AMP gestellt ist.
7 AMP/DEVICE-Schalter
Schaltet die Funktion der Steuertasten mit der Nummer 6
zwischen Steuerung dieses Geräts und Steuerung von
YAMAHA CD-Playern oder YAMAHA-Cassettendecks
um.
8 POWER
Schaltet dcieses Gerät ein.
B
u
6 Radio Data System-/CD-Player-/
Cassettendeck-Steuertasten
Steuert die Radio Data System-Merkmale, YAMAHA
CD-Player oder das YAMAHA Cassettendeck.
EINLEITUNG
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jeder Taste der
Fernbedienung, das für die Bedienung dieses Gerätes oder
anderer Komponenten von YAMAHA verwendet wird.
Die Funktionen der Tasten für die Steuerung Ihrer AudioKomponenten sind die gleichen, wie die entsprechenden
Tasten an den genannten Komponenten. Für Einzelheiten
siehe die Bedienungsanleitungen dieser Komponenten.
A
9 STANDBY
Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.
Hinweis
A/B/C/D/E
5
B
MUTE
A/B
6
w
e
f
DIR A
b
s
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
7
In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine geringe
Strommenge, um die Infrarotsignale von der Fernbedienung
empfangen zu können.
EON
CD
TAPE
p
C
0 SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an
die SPEAKERS A- und/oder SPEAKERS B-Klemmen an
der Rückseite dieses Geräts angeschlossene Satz der
Lautsprecher ein- oder ausgeschaltet.
A VOLUME +/–
Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel.
Hinweise
1 Infrarot-Signalgeber
Sendet Infrarotsignale.
2 SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer ein.
3 Eingangswahltasten
Wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle.
4 PRESET u / d
Wählt die Festsendernummer (1 bis 8), wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist.
B MUTE
Schaltet den Soundausgang stumm. Drücken Sie diese
Taste erneut, um den Soundausgang wiederum auf den
vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen (siehe
Seite 19).
C CD/TAPE-Schalter
Schaltet die Funktion der Steuertasten mit der Nummer 6
zwischen Steuerung von YAMAHA CD-Playern und
Steuerung des YAMAHA-Cassettendecks um, wenn der
Schalter AMP/DEVICE auf DEVICE gestellt ist.
Deutsch
5 A/B/C/D/E
Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist.
• Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
• Wenn Sie VOLUME +/– drücken, um den Tonausgangspegel
dieses Geräts zu steuern, dreht VOLUME an der Frontblende.
7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
■ Hinweise zu den Batterien
•
•
•
•
•
•
Wechseln Sie alle Batterien, wenn die Reichweite der Fernbedienung nachlässt.
Verwenden Sie Microzellen (AAA, R03) für die Fernbedienung.
Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im Batteriefach jeder Fernbedienung.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet warden soll.
Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen Batterien.
Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe aufweisen
können.
• Wir empfehlen dringend die Verwendung von Alkalibatterien.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen Materials,
und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie neue
Batterien einsetzen.
• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften
entsorgen.
1
3
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Setzen Sie die mitgelieferten Batterien mit
der im Batteriefach bezeichneten Polarität
(+ und –) in jeder Fernbedienung ein.
3
Schließen Sie den Deckel wiederum.
2
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl aus.
Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor an der Frontblende dieses Geräts.
■ Handhabung der Fernbedienung
30
8
30
Ca. 6 m
• Der Bereich zwischen der Fernbedienung und diesem Gerät
muss frei von Hindernissen sein.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf die Fernbedienung verschüttet werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Bades
– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der
Nähe einer Heizung oder eines Ofens
– Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen
– Staubige Orte
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer starken
Lichtquelle aus, und besonders keiner Beleuchtung durch
Inverter-Leuchtstofflampen, das anderenfalls die
Fernbedienung vielleicht nicht richtig arbeiten kann. Falls
erforderlich, stellen Sie dieses Gerät an einer anderen Stelle
außerhalb des direkten Sonnenlichts auf.
ANSCHLÜSSE
ANSCHLÜSSE
VORSICHT
y
• Die PHONO-Buchsen sind zum Anschluss eines Plattenspielers mit einem MM- oder MC-Tonabnehmer mit hoher Ausgangsspannung
ausgelegt. Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem MC-Tonabnehmer mit niedriger Ausgangsspannung verwenden, muss ein In-LineZusatztransformator oder ein MC-Kopfverstärker beim Anschließen des Plattenspielers an die PHONO-Buchsen verwendet werden.
• Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND Klemme an, um die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei manchen
Plattenspielern kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den Anschluss an die GND Klemme
nicht ausführen.
CD/DVD-Player,
usw.
MP3-Player,
usw.
MD-Recorder,
usw.
R
L
R
L
Audioeingang
L
Audioausgang
Audioausgang
Audioausgang
R
R
Lautsprecher A
L
+
TUNER
VORBEREITUNG
• Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten
fertig gestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes berühren.
Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls die Anschlüsse
fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist,
erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung jeder Ihrerer Komponente.
• Verwenden Sie die RCA-Cinch-Kabel für alle Audio-Geräte mit Ausnahme der Lautsprecher.
AUDIO
–
–
+
REMOTE
CD/DVD
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
A
IN
(PLAY)
TAPE
AUDIO
GND
OUT
(REC)
PHONO
B
+
R
L
R
L
R
–
–
+
L
Audioausgang
Audioeingang
GND
Audioausgang
Lautsprecher B
Deutsch
Tonbandgerät, usw.
Plattenspieler
9
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie immer den linken Kanal (L), rechten Kanal (R), „+“ (rot) und „–“ (schwarz) richtig an.
VORSICHT
Vor dem Anschließen der Lautsprecher stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
1
■ Anwschließen des Bananasteckers
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende des Lautsprecherkabels, und
verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des
Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
(Nur Modelle für USA, Kanada, Australien
und allgemeine Gebiete)
Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie den
Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende Kleemme.
10 mm
Bananenstecker
2
Schrauben Sie den Knopf ab.
Hinweise
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
• Sie können einen oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät
anschließen. Falls Sie nur einen Lautsprechersasgtz verwenden,
schließen Sie diesen an die SPEAKERS A- oder B-Klemmen an.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der vorgeschriebenen
Impedanz, wie sie auf der Rückseite des Gerätes angegeben ist.
■ IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
3
VORSICHT
Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.
Verschieben Sie den IMPEDANCE SELECTOR-Schalter nicht,
wenn die Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist, da
anderenfalls das Gerät beschädigt werden könnte.
Wählen Sie die Schalterposition (links oder rechts) in Abhängigkeit
von der Impedanz der in Ihrem System verwendeten Lautsprecher.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Schalterposition
Rechts
4
Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
Links
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Impedanzpegel
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 16 Ω oder mehr betragen.
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 4 Ω oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Hinweise
• Das Modell für Kanada kann nicht mit zwei separaten
Lautsprechersätzen (A und B) gleichzeitig arbeiten, wenn der
IMPEDANCE SELECTOR-Schalter auf rechte Stellung geschoben ist.
• Wenn dieses Gerät nicht einschaltet, kann der IMPEDANCE SELECTORSchalter nicht vollständig in eine Position geschoben sein. In diesem Fall
müssen Sie den Schalter vollständig auf die entsprechende Position
einstellen, während die Stromversorgung für dieses Gerät ausgeschaltet ist.
10
ANSCHLÜSSE
Anschließen der MW- und UKW-Antennen
Sowohl die MW- als auch die UKW-Antenne wird mit diesem Gerät mitgeliefert. Normalerweise sollten diese Antennen
ausreichende Signalstärke sicherstellen. Schließen Sie jede Antenne richtig an die dafür vorgesehenen Klemmen an.
MW-Außenantenne
Verwenden Sie ein 5 bis 10 m
langes vinylbeschichtetes
Kabel zur Verlegung nach
außen aus einem Fenster.
UKW-Zimmerantenne
(mitgeliefert)
UKW-Außenantenne
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
VORBEREITUNG
TUNER
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
GND
Erdung (GND-Klemme)
Für maximale Sicherheit und
minimale Interferenzen sollten Sie
die GND-Antennenklemme an eine
gute Erdung anschließen. Eine gute
Erdung ist ein in den feuchten
Erdboden getriebener Metallstab.
Hinweise
• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität schlecht ist,
können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne verbessern. Wenden Sie sich für Hochantennen den nächsten autorisierten
YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.
• Wenn Sie eine UKW-Hochantenne an dieses Gerät anschließen, schließen Sie nicht die UKW-Antenne an dieses Gerät an.
• Zur Minimierung von Störungen von Automobilzündungen verlegen Sie die Antenne so weit von starkem Verkehr entfernt wie
möglich.
• Halten Sie das Speisekabel oder Koaxialkabel so kurz wie möglich. Bündeln oder rollen Sie überschüssiges Kabel nicht auf.
• Die Antenne soll mindestens 2 Meter von Stahlbetonwänden oder Metallstrukturen entfernt platziert werden.
Deutsch
11
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss der MW-Rahmenantenne
1
5
Wiederholen Sie Schritt 2 und 4, um die
Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in
die GND-klemme einzuführen.
6
Richten Sie die MW-Rahmenantenne für
besten Empfang aus.
Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein.
Hinweise
2
Halten Sie den Zapfen gedrückt.
3
Stecken Sie die Leitungsdrähte der
MW-Rahmenantenne in die AM ANT-Klemme.
4
Lassen Sie den Zapfen los.
12
• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät
angeordnet werden.
• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität
schlecht ist, können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne
verbessern. Wir empfehlen, dass Sie ein 5 bis 10 m langes
vinylbeschichtetes Kabel an die AM ANT-Klemme anschließen
und aus einem Fenster nach außen führen. Wenden Sie sich für
Hochantennen den nächsten autorisierten YAMAHAFachhändler oder Kundendienst.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch wenn Sie eine MW-Hochantenne an dieses Gerät
anschließen.
ANSCHLÜSSE
Anschluss des Netzkabels
Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an,
nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben.
REMOTE-Buchsen
Netzkabel
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
VOLTAGE SELECTOR
Modell für Australien........................................1 Netzdose
Andere Modelle...............................................2 Netzdosen
REMOTE
IN
Speichersicherung
Der Speichersicherungs-Schaltkreis verhindert, dass
die gespeicherten Daten verloren gehen. Die
gespeicherten Daten gehen jedoch verloren, falls der
Netzstecker für länger als eine Woche von der
Netzdose abgezogen bleibt.
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
SWITCHED
SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Modell für allgeemeine Gebiete)
■ VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete)
AC OUTLET(S)
■ REMOTE-Buchsen
Manche YAMAHA Modelle können direkt an die REMOTEBuchse an der Rückseite dieses Geräts angeschlossen werden.
Wenn Sie solche Produkte besitzen, kann es sein, dass Sie keinen
Infrarot-Signalgeber benötigen. Bis zu sechs YAMAHA
Komponenten können angeschlossen werden, wie unten gezeigt.
REMOTE
InfrarotSignalempfänger
Der VOLTAGE SELECTOR Spannungswahlschalter auf
der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche
Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den
Netzstecker an eine Netzdose anstecken.
Die folgenden Netzspannungen warden verwendet:
Modell für Asien
........................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für allgemeine Gebiete
............. 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
REMOTE
IN
OUT
Dieses Gerät
VORBEREITUNG
Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel
Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät
anzuschließen. Die AC OUTLET(S) liefern den Strom
immer an jede angeschlossene Komponente, wenn die
Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist. Für
Informationen über die maximale Leistungsaufnahme
(Gesamtleistungsaufnahme der Komponenten) siehe
„TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 33.
AC OUTLETS
REMOTE
IN
OUT
YAMAHAKomponente
REMOTE
IN
OUT
YAMAHAKomponente
Deutsch
13
ANSCHLÜSSE
Ein- und Ausschalten dieses
Geräts
1
Sobald alle Anschlüsse fertig gestellt sind, schalten Sie die
Stromversorgung dieses Gerätes ein.
1
Drücken Sie STANDBY/ON auf der
Frontblende (oder POWER auf der
Fernbedienung), um dieses Gerät
einzuschalten.
POWER
STANDBY
/ON
FM/AM
oder
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
Frontblende
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
Fernbedienung
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
SPEAKERS
A
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
1
2
4
4
3
– 5
7
0
1
2
4
4
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
5 R
FLAT
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
L 5
12
LOUDNESS
1
2
3
5 +
20
VOLUME
8
BALANCE
1
2
3
SLEEP
14
6
TREBLE
BASS
PHONES
STANDBY
/ON
5
3
9
4
8
5
1
6
7
∞
0
-dB
Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontblende
(oder STANDBY auf der Fernbedienung), um dieses
Gerät auf Bereitschaftsmodus zu schalten.
WIEDERGABE UND AUFNAHME
WIEDERGABE UND AUFNAHME
VORSICHT
Besondere Vorsicht ist bei der Wiedergabe von in DTS codierten CDs geboten.
Wenn SIe eine in DTS codierte CD auf einem mit DTS inkompatiblen CD-Player abspielen, hören Sie nur ungewünschte Störgeräusche,
die die Lautsprecher beschädigen können. Prüfen Sie, ob Ihr CD-Player in DTS codierte CDs unterstützt. Prüfen Sie auch den
Soundausgangspegel Ihres CD-Players, bevor Sie eine in DTS codierte CD abspielen.
Wiedergabe einer Signalquelle
FM/AM
2
Drücken Sie SPEAKERS A und/oder
SPEAKERS B auf der Frontblende oder an
der Fernbedienung, um die Lautsprecher A
und/oder Lautsprecher B anzuwählen.
SPEAKERS
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
SPEAKERS
TAPE MONITOR
A
A
B
oder
16
20
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
B
STANDBY
/ON
0
6
TREBLE
1
0
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5
1
2
4
4
3
– 5
0
1
2
4
4
5 R
8
60
2
B
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
L 5
26
LOUDNESS
1
2
3
5 +
12
VOLUME
8
BALANCE
1
2
3
5 +
7
3
9
4
∞
8
5
6
7
0
-dB
Frontblende
1
2
4
SLEEP
1
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
2
4
A/B/C/D/E
MUTE
1
Hinweise
• Sie können sowohl SPEAKERS A als auch B anwählen.
• Achten Sie darauf, dass der IMPEDANCE SELECTORSchalter richtig eingestellt ist (siehe Seite 10).
POWER
CD/DVD
3
Geben Sie die Signalquelle wieder.
4
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
Drehen Sie den INPUT Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die gewünschte Eingangsquelle zu
wählen.
16
20
12
VOLUME
4
40
60
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
+
8
26
INPUT
oder
BETRIEBE
5
Fernbedienung
oder
–
2
∞
0
-dB
Fernbedienung
Frontblende
A
VOLUME
B
Frontblende
Fernbedienung
5
Hinweis
Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die
TAPE MON-Anzeige an der Frontblende leuchtet.
Drücken Sie erneut STANDBY/ON auf der
Frontblende (oder drücken Sie STANDBY auf
der Fernbedienung), um die Verwendung
dieses Gerätes zu beenden und dieses auf
den Bereitschaftsmodus zu schalten.
STANDBY
STANDBY
/ON
Deutsch
Frontblende
oder
Fernbedienung
15
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Einstellung der Klangqualität
■ Einstellung des BALANCE Reglers
Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und
rechten Lautsprerchern ein, um für einen
unausgeglichenen Sound aufgrund der
Lautsprecherpositionen und oder der akustischen
Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
BALANCE
1
0
1
2
2
4
4
3
3
L 5
5 R
■ Verwendung der PURE DIRECT-Taste
Leitet die Eingangssignale von Ihren Audioquellen so,
dass die Eingangssignale die BASS, TREBLE,
BALANCE und LOUDNESS-Regler umgehen, wodurch
die Notwendigkeit von Änderungen der Tonsignale zur
Erzielung des reinstmöglichen Sounds eliminiert wird.
■ Einstellung des LOUDNESS Reglers
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen
Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringem
Lautstärkepegel zu kompensieren.
VORSICHT
Falls Sie die PURE DIRECT-Taste einschalten, wenn der
LOUDNESS-Regler auf einen bestimmten Pegel eingestellt ist,
dann umgeht das Eingangssignal den LOUDNESS-Regler,
wodurch es zu einer plötzlichen Erhöhung des
Tonausgangspegels kommt. Um Beschädigung Ihres Gehörs bzw.
der Lautsprecher zu vermeiden, drücken Sie unbedingt die
PURE DIRECT-Taste NACHDEM Sie den Tonaussgangspegel
abgesenkt bzw. NACHDEM Sie überprüft haben, dass der
LOUDNESS-Regler richtig eingestellt ist.
1
Drehen Sie den LOUDNESS-Regler auf der
Frontblende in Position FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
PURE DIRECT
9
3
4
8
5
■ Einstellung der BASS und TREBLE
Regler
2
Stellen Sie das Frequenzgangverhalten bei den Höhen und
Bässen ein.
BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen.
7
6
Drehen Sie den VOLUME Regler auf der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/–
auf der Fernbedienung), um den
Tonausgangspegel auf den höchsten
gewünschten Hörpegel einzustellen.
16
20
12
VOLUME
TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen
Frequenzen.
26
1
0
1
2
1
2
3
3
4
4
– 5
5 +
0
0
-dB
1
2
2
4
4
3
Fernbedienung
Frontblende
3
– 5
5 +
3
Drehen Sie den LOUDNESS Regler, bis die
gewünschte Lautstärke erhalten wird.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
VOLUME
–
2
∞
TREBLE
oder
4
40
60
BASS
+
8
6
7
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Aufnahme einer Signalquelle
3
Hinweise
• Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler sowie die PURE DIRECT-Tasten haben
keine Auswirkung auf die aufgezeichnete Signalquelle.
• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie
von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw.
Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das
Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen
die Urheberrechtgesetze darstellen.
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
der gewählten Signalquelle zur Aufnahme
einzustellen.
16
20
12
VOLUME
26
4
60
2
∞
PURE DIRECT
MEMORY
4
TAPE MON
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
1
2
4
4
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
L 5
8
LOUDNESS
1
2
3
VOLUME
–
0
Fernbedienung
l TUNING h
EDIT
A/B/C/D/E
oder
-dB
Frontblende
FM/AM
+
8
40
3
9
4
60
8
5
6
2
∞
7
Starten Sie die Aufnahme auf dem an dieses
Gerät angeschlossenen MD-Recorder,
Cassettendeck oder VCR.
0
-dB
2
3
1
Spielen Sie die aufzunehmen gewünschte
Signalquelle ab.
2
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter an der
Frontblende, um die Quelle für die Aufnahme
zu wählen.
BETRIEBE
y
Wenn ein 3-Kopf-Tonbandgerät für die Aufnahme verwendet
wird, ist Hinterbandkontrolle durch Drücken von TAPE
MONITOR möglich.
INPUT
SLEEP
oder
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
Frontblende
Fernbedienung
Hinweis
Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die
TAPE MON-Anzeige an der Frontblende leuchtet.
Deutsch
17
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Verwendung des Einschlaf-Timers
4
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät nach
Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den
Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist
besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen,
während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer
Quelle ausführt. Der Einschlaf-Timer schaltet auch
automatisch die an den AC OUTLET(S) angeschlossenen
externen Komponenten aus.
3
1
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
y
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
Hinweis
Der Einschlaf-Timer kann nur mit der Fernbedienung eingestellt
werden.
Drücken Sie eine der Eingangswahltasten auf
der Fernbedienung, um eine Eingangsquelle
zu wählen.
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
Starten Sie die Wiedergabe der gewählten
Eingangsquelle.
3
Drücken Sie SLEEP wiederholt, um die
Zeitlänge einzustellen, bevor dieses Gerät
auf Bereitschaftsmodus schaltet.
Mit jedem Drücken von SLEEP ändert die Anzeige
auf dem Frontblende-Display wie nachfolgend
gezeigt.
SLEEP
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während die Zeitspanne
für den Einschlaf-Timer geändert wird.
SLEEP
18
Nach einigen Sekunden verschwindet SLEEP OFF,
aus dem Frontblende-Display, und die SLEEPAnzeige erlischt.
Der Einschlaf-Timer kann auch auch ausgeschaltet werden,
indem Sie STANDBY auf der Fernbedienung (oder
STANDBY/ON auf der Frontblende) drücken, um dieses Gerät
auf den Bereitschaftsmodus zu schalten.
A
SLEEP 120 min
SLEEP
POWER
CD/DVD
B
1
Drücken Sie wiederholt SLEEP, so dass
SLEEP OFF auf dem Frontblende-Display
erscheint.
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Stummschalten des
Soundausgangs
1
Drücken Sie die Taste MUTE der
Fernbedienung, um den Soundausgang
stummzuschalten.
Die MUTE-Anzeige blinkt im Frontblende-Display.
MUTE
MUTE
Drücken Sie die Taste MUTE der
Fernbedienung erneut, um den
Soundausgang wieder einzuschalten.
Die MUTE-Anzeige verschwindet aus dem
Frontblende-Display.
BETRIEBE
2
MUTE
Deutsch
19
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Es gibt 2 Abstimmmethoden: Automatische und manuelle Abstimmung. Wählen Sie eine der Methoden entsprechend
eigenem Geschmack und der Stärke des Sendersignals.
Automatische Abstimmung
4
Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen
werden.
2 4 3
Drücken Sie einmal TUNING l / h, um mit
der automatischen Abstimmung zu
beginnen.
Drücken Sie h, um auf eine höhere Frequenz
abzustimmen.
Drücken Sie l, um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
l TUNING h
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
SPEAKERS
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
0
1
2
4
4
– 5
5 +
1
2
4
4
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
L 5
8
LOUDNESS
1
2
3
3
0
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
1
1
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
INPUT
TUNER
oder
Frontblende
2
Fernbedienung
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen des Empfangsbereichs (UKW oder
MW).
FM oder AM erscheint auf dem Frontblende-Display.
FM/AM
3
Drücken Sie TUNING MODE an der
Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige auf
dem Frontblende-Display aufleuchtet.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
Hinweise
0
-dB
AUTO
Leuchtet auf
• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die
Frequenz des empfangenen Senders auf dem FrontblendeDisplay angezeigt.
• Zum Aufsuchen eines anderen Senders drücken Sie
TUNING l / h erneut.
• Wenn die Abstimmsuche nicht beim gewünschten Sender
stopped, weil die Sendersignale schwach sind, probieren Sie
manuelle Abstimmung.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Manuelle Abstimmung
Manuelle Abstimmung ist wirksam, wenn Sendersignale
schwach sind.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
4
4
5 +
0
6
1
2
4
– 5
0
5 +
1
2
12
26
8
60
2
4
4
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
L 5
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
5
TREBLE
BASS
SPEAKERS
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
TUNER
oder
Frontblende
• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter dieser
Festsendernummer speichern.
• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht 40 (E8)
erreicht, dann stoppt der automatische Festsendersuchlauf
automatisch, nachdem nach alle empfangbaren Sender
abgestimmt und gespeichert wurden.
• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch
den automatischen Festsendersuchlauf gespeichert. Wenn der
zu speichern gewünschte Sender ein schwaches Sendesignal
hat, versuchen Sie es mit manueller Abstimmung.
Fernbedienung
3 4
2
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen des Empfangsbereichs (UKW oder
MW).
FM oder AM erscheint auf dem Frontblende-Display.
BETRIEBE
INPUT
2
Sie können die automatische Abstimmung von
Festsendern verwenden, um UKW-Sender automatisch
abzuspeichern. Diese Funktion ermöglicht es diesem
Gerät, automatisch auf UKW-Sender mit starken Signalen
abzustimmen und bis zu 40 (8 Sender in jeder von
5 Gruppen, A1 bis E8) dieser empfangen Sender
nacheinander abzuspeichern. Sie können danach
Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die
Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind.
Hinweise
1
1
Automatische
Festsenderabstimmung
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
1
2
4
4
5 +
0
6
1
2
4
– 5
0
5 +
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
12
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
5
TREBLE
1
2
B
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
FM/AM
3
Drücken Sie TUNING MODE an der
Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige aus
dem Frontblende-Display verschwindet.
TUNING MODE
AUTO
Verschwindet
AUTO/MAN'L
1
1
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER zu wählen.
INPUT
4
Drücken Sie TUNING l / h, um manuell auf
den gewünschten Sender abzustimmen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Senderabstimmsuche fortzusetzen.
TUNER
oder
Frontblende
Fernbedienung
l TUNING h
Hinweise
Deutsch
• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die
Frequenz des empfangenen Senders auf dem FrontblendeDisplay angezeigt.
• Wenn Sie einen UKW-Sender abstimmen, wird dieser
automatisch im Mono-Modus empfangen, um die Signalqualität
zu verbessern.
21
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
2
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen von UKW als Empfangsbereich.
FM erscheint auf dem Frontblende-Display.
FM/AM
■ Anwenderspezifische automatische
Festsenderabstimmung
Sie können eine Festsendergruppe und eine
Festsendernummer festlegen, von der dieses Gerät die mit
automatischer Festsenderabstimmung empfangenen
UKW-Sender speichert.
1
3
Betätigen und halten Sie MEMORY auf der
Frontblende für länger als 3 Sekunden
gedrückt.
Die Festsendergruppe und die MEMORY und
AUTO-Anzeigen blinken auf dem FrontblendeDisplay.
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
MAN'L/AUTO FM
4
Betätigen und halten Sie MEMORY auf der
Frontblende für länger als 3 Sekunden
gedrückt.
Drücken Sie einmal TUNING l / h, um mit
der automatischen Festsenderabstimmung
zu beginnen.
Drücken Sie h, um auf höhere Frequenzen
abzustimmen.
Drücken Sie l, um auf niedrigere Frequenzen
abzustimmen.
Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern
beendet ist, wird die Frequenz des letzten Festsenders
Frontblende-Display angezeigt.
Drücken Sie A/B/C/D/E und drücken Sie dann
eine der Festsendernummerntasten an der
Frontblende zum Wählen der
Festsendergruppe und der
Festsendernummern, wo der erste
empfangene Sender abgelegt werden soll.
Wenn Sie z.B. C5 wählen wird der erste empfangene
Sender automatisch auf C5 programmiert, und die
nachfolgenden empfangenen Sender der Reihe nach
auf C6, C7 usw.
A/B/C/D/E
l TUNING h
1
2
3
4
5
6
7
8
Hinweise
• Wenn TUNING l / h nicht innerhalb von etwa 5 Sekunden
gedrückt wird, während die MEMORY und AUTO-Anzeigen
blinken, beginnt die automatische Festsenderabstimmung mit
der aktuelle angezeigten Frequenz und schaltet dann auf höhere
Frequenzen weiter.
• Empfangene Sender werden der Reihe nach unter 8 Sendern in
jeder Festsendergruppe (A1 bis A8) programmiert. Wenn alle
8 Sender in einer Festsendergruppe programmiert sind, werden
weitere 8 Sender in der nächsten Festsendergruppe
programmiert.
3
Drücken Sie TUNING l / h auf der
Frontblende, um mit der automatischen
Festsenderabstimmung zu beginnen.
Drücken Sie h, um auf höhere Frequenzen
abzustimmen.
Drücken Sie l, um auf niedrigere Frequenzen
abzustimmen.
Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern
beendet ist, wird die Frequenz des letzten Festsenders
Frontblende-Display angezeigt.
l TUNING h
Hinweis
Die automatische Abstimmung der Festsender stoppt, wenn die
empfangenen Sender bis zu E8 abgespeichert sind.
22
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Manuelle Festsenderabstimmung
4
Sie können auch manuell bis zu 40 Sender (8 Sender in
jeder der 5 Gruppen A1 bis E8) abspeichern. Sie können
danach Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die
Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind.
Drücken Sie eine der FestsendernummerTasten an der Frontblende zum Wählen einer
Festsendernummer (1 bis 8), wo Sie den
Sender speichern wollen.
1
2
3
4
5
6
7
8
2,5
FM/AM
Hinweis
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
20
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
1
2
4
4
5 +
0
2
4
–30dB
10
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
4
Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4 in
„Automatische Abstimmung“ oder in
„Manuelle Abstimmung“ zum Abstimmen
eines Senders.
Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird
die Frequenz des empfangenen Senders auf dem
Frontblende-Display angezeigt.
Drücken Sie MEMORY auf der Frontblende.
Die MEMORY-Anzeige blinkt etwa 5 Sekunden lang
auf dem Frontblende-Display.
Dieser Vorgang muss innerhalb von 5 Sekunden ausgeführt
werden, während die MEMORY-Anzeige im FrontblendeDisplay blinkt. Andernfalls wird der manuelle
Festsenderabstimmvorgang automatisch aufgehoben.
5
Drücken Sie MEMORY auf der Frontblende
zum Speichern des Senders.
6
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
andere Sender zu speichern.
Hinweise
• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter dieser
Festsendernummer speichern.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit
der Senderfrequenz gespeichert.
MEMORY
Blinkt
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
3
4
5 R
8
60
40
FLAT
3
BETRIEBE
2
1
2
3
L 5
26
LOUDNESS
2
4
5 +
12
VOLUME
8
1
3
4
– 5
0
2
3
3
1
1
2
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
6
TREBLE
1
2
B
5
Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E auf der
Frontblende, um eine Festsendergruppe
(A bis E) zu wählen.
Die gewählte Festsendergruppe erscheint im
Frontblende-Display.
A/B/C/D/E
Deutsch
23
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Aufrufen eines Festsenders
Austauschen von Festsendern
Sie können den gewünschten Festsender aufrufen, indem
Sie einfach die Festsendernummer wählen, unter welcher
der Sender abgespeichert ist.
FM/AM
Sie können die Zuordnung von zwei Festsendern
miteinander austauschen. Das folgende Verfahren
beschreibt ein Beispiel, wo ein Festsender E1 mit einem
anderen Festsender A5 ausgetauscht wird.
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
2,4
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
STANDBY
/ON
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
1
2
4
LOUDNESS
1
1
40
5 R
4
–30dB
10
FM/AM
9
4
4
L 5
FLAT
3
3
4
5 +
2
2
3
4
– 5
0
2
3
3
8
60
8
5
6
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
0
-dB
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
4
Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E auf der
Frontblende (oder an der Fernbedienung),
um eine Festsendergruppe (A bis E) zu
wählen.
Die gewählte Sendergruppe erscheint im
Frontblende-Display.
1
2
5 +
4
– 5
1
2
3
4
5
Frontblende
oder
u
PRESET
d
Fernbedienung
24
6
7
5 R
3
9
4
8
5
6
7
4
60
2
∞
0
-dB
2
Drücken Sie EDIT auf der Frontblende.
E1 und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
MEMORY
Blinkt
Fernbedienung
Drücken Sie eine der FestsendernummerTasten an der Frontblende (oder
PRESET u / d an der Fernbedienung) zum
Wählen einer Festsendernummer (1 bis 8).
Die Festsendernummer erscheint im FrontblendeDisplay zusammen mit dem Empfangsband und der
Frequenz.
4
L 5
–30dB
10
2
3
4
EDIT
2
2
40
FLAT
Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 in „Aufrufen
eines Festsenders“ zum Wählen eines
Festsenders E1.
oder
Frontblende
1
3
5 +
8
LOUDNESS
1
2
3
4
0
1
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
2
1
1
3
Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 in „Aufrufen
eines Festsenders“ zum Wählen eines
anderen Festsenders A5.
A5 und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
MEMORY
Blinkt
8
4
Drücken Sie EDIT auf der Frontblende erneut.
E1-A5 erscheint auf dem Frontblende-Display und
zeigt an, dass die beiden Festsenderbelegungen
ausgetauscht wurden.
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
Empfang von Radio Data System-Sendern
Unter Radio Data System versteht man ein
Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKWSender verwendet wird. Die Radio Data System-Funktion
wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt.
Dieses Gerät kann verschiedene Radio Data SystemDaten, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname),
PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und
EON (Verstärkte andere Netze), empfangen, wenn Sie auf
einen Radio Data System-Sender abgestimmt haben.
■ PS-Modus (Programmdienstname)
Der Name des empfangenen Radio Data System-Senders
wird angezeigt.
Umschalten der Radio Data
System-Modi
Vier Modi stehen für die Anzeige der Radio Data SystemDaten zur Verfügung. Die PS-, PTY-, RT- und/oder
CT-Anzeigen, die den vom Sender gebotenen Radio Data
System-Datendiensten entsprechen, leuchten auf dem
Frontblenden-Display auf.
y
Beim ersten Ausführen dieses Verfahrens schieben Sie den
AMP/DEVICE-Schalter in Stellung AMP.
1
■ PTY-Modus (Programmtyp)
Drücken Sie TUNER an der Fernbedienung,
um dieses Gerät in den Tuner-Modus zu
schalten.
Es stehen 15 Programmtypen für die Klassifizierung von
Radio Data System-Sendern zur Verfügung.
Nachrichten
AFFAIRS
Aktuelle Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
2
Drücken Sie FREQ/TEXT wiederholt an der
Fernbedienung, um die verschiedenen
Radio Data System-Daten anzuzeigen, die
vom eingestellten Sender übertragen
werden.
BETRIEBE
NEWS
TUNER
DIR A
b
FREQ/TEXT
PS
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Pop
RT
ROCK M
Rock
CT
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
Fernbedienung
PTY
Frequenzanzeige
■ RT-Modus (Radiotext)
Informationen über das Programm (wie zum Beispiel der Titel
des Songs, der Name des Sängers usw.) des empfangenen
Radio Data System-Senders werden bis zu maximal
64 alphanummerischen Zeichen angezeigt, einschließlich den
Umlauten. Falls andere Zeichen für die RT-Daten verwendet
werden, werden diese als Unterstreichungen angezeigt (_).
■ CT-Modus (Uhrzeit)
Deutsch
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute aktualisiert.
Falls die Daten versehentlich abgeschaltet werden, kann
„CT WAIT“ erscheinen.
■ EON-Modus (Verstärkte andere Netze)
„EON Funktion“ auf Seite 27.
25
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
Hinweise
• Drücken Sie nicht FREQ/TEXT, bis eine Radio Data SystemAnzeige im Frontblenden-Display aufleuchtet. Sie können den
Modus nicht umschalten, wenn Sie die Taste zu früh drücken.
Dies ist darauf zurückzuführen, daß dieses Gerät den Empfang
aller vom Sender ausgestrahlten Radio Data System-Daten noch
nicht beendet hat.
• Radio Data System-Daten, die vom Sender nicht angeboten
werden, können nicht gewählt werden.
• Dieses Gerät kann die Radio Data System-Datenquelle nicht
nutzen, wenn das empfangene Signal nicht stark genug ist.
Besonders der RT-Modus erfordert eine große Datenmenge; es
ist daher möglich, daß der RT-Modus nicht angezeigt wird,
selbst wenn andere Radio Data System-Modi (PS, PTY usw.)
einwandfrei empfangen werden.
• Radio Data System-Daten können bei ungünstigen
Empfangsbedingungen vielleicht nicht empfangen werden.
Drücken Sie in diesem Fall TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die AUTO-Anzeige vom Frontblenden-Display
verschwindet. Dadurch wird der Empfangsmodus zwar auf
Manuell geändert, doch werden die Radio Data System-Daten
vielleicht angezeigt, wenn das Display auf den Radio Data
System-Modus umgeschaltet wird.
• Falls die Signalstärke während des Empfangs eines Radio Data
System-Senders durch externe Interferenzen abgeschwächt
wird, kann der Radio Data System-Datendienst unter
Umständen plötzlich abgeschaltet werden, wodurch „...WAIT“
am Frontblenden-Display erscheint.
PTY SEEK Funktion
Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht
dieses Gerät automatisch alle voreingegebenen Radio
Data System-Sender, die ein Programm des gewünschten
Typs ausstrahlen.
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
1
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
3
p
y
Beim ersten Ausführen dieses Verfahrens schieben Sie den
AMP/DEVICE-Schalter in Stellung AMP.
1
Drücken Sie PTY SEEK MODE an der
Fernbedienung, um dieses Gerät in den
PTY SEEK-Modus zu schalten.
Der Programmtyp des empfangenen Senders oder
„NEWS“ blinkt auf dem Frontblende-Display.
Um den PTY SEEK-Modus zu verlassen, drücken Sie
erneut PTY SEEK MODE.
MODE
PTY SEEK
Fernbedienung
26
POWER
CD/DVD
Blinkt
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
2
Drücken Sie PRESET u / d an der
Fernbedienung, um den gewünschten
Programmtyp zu wählen.
Der gewählte Programmtyp erscheint auf dem
Frontblende-Display erscheint.
u
PRESET
POP M
EON Funktion
Diese Funktion verwendet den EON-Datendienst des
Radio Data System-Sendernetzes. Wenn Sie den
gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS,
oder SPORT), durchsucht dieses Gerät automatisch alle
Radio Data System-Festsender, für die eine Sendung des
gewählten Programmtyps geplant ist, und schaltet dann
vom gegenwärtig empfangenen Sender auf den neuen
Sender um, sobald die Sendung beginnt.
d
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
2
p
3
PTY HOLD
PTY SEEK START
y
Beim ersten Ausführen dieses Verfahrens schieben Sie den
AMP/DEVICE-Schalter in Stellung AMP.
Hinweis
Diese Funktion kann nur dann verwendet werden, wenn ein
Radio Data System-Sender empfangen wird, der den EONDatendienst anbietet. Wenn ein solcher Sender empfangen wird,
leuchtet die EON-Anzeige auf dem Frontblende-Display auf.
BETRIEBE
Drücken Sie PTY SEEK START an der
Fernbedienung, um den Suchlauf für alle
voreingegebenen Radio Data System-Sender
zu aktivieren.
Der gewählte Programmtyp blinkt und die
PTY HOLD-Anzeige leuchtet auf dem FrontblendeDisplay auf, während nach den Sendern gesucht wird.
Um den Suchlauf abzubrechen, drücken Sie erneut
PTY SEEK START.
Leuchtet auf
Fernbedienung
• Das Gerät stopp mit der Suche, wenn es einen
Sender gefunden hat, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt.
• Falls der aufgefundene Sender nicht der von Ihnen
gewünschte Sender ist, drücken Sie erneut
PTY SEEK START. Dieses Gerät nimmt dann
wiederum die Suche nach einem Sender auf, der
den gleichen Programmtyp ausstrahlt.
1
Stellen Sie sicher, dass die EON-Anzeige auf
dem Frontblende-Display leuchtet.
Wenn die EON-Anzeige nicht aufleuchtet, stimmen
Sie auf einen anderen Radio Data System-Sender ab,
so daß die EON-Anzeige aufleuchtet.
2
Drücken Sie EON wiederholt an der
Fernbedienung, um den gewünschten
Programmtyp zu wählen (NEWS, INFO,
AFFAIRS, oder SPORT).
Der gewählte Programmtypname erscheint auf dem
Frontblende-Display.
REC
DISC
EON
Fernbedienung
• Wenn ein Radio Data System-Festsender mit dem
Ausstrahlen des gewählten Programmtyps beginnt,
schaltet das Gerät automatisch vom empfangenen
Programm auf das gewählte Programm um (die
EON-Anzeige blinkt).
• Wenn die Sendung des gewählten Programms
endet, kehrt das Gerät auf den vorhergehenden
Sender (oder ein anderes Programm des gleichen
Senders) zurück.
Deutsch
■ Freigeben dieser Funktion
Drücken Sie wiederholt EON, bis kein
Programmtypnamen auf dem Frontblende-Display
angezeigt wird.
27
WEITERFÜHRENDES SETUP
WEITERFÜHRENDES SETUP
■ ADVANCED SETUP Menüparameter
Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in
Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen
an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
Werkseitige Voreingaben PRESET
Verwenden Sie diese Funktion, um alle Parameter auf die
Werksvorgaben zurückzustellen.
Wahlmöglichkeiten: CANCEL, RESET
• Wählen Sie CANCEL, wenn Sie die Parameter dieses
Geräts nicht initialisieren möchten, nachdem das Gerät
auf die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.
• Wählen Sie RESET, wenn Sie alle Parameter dieses
Geräts initialisieren möchten, nachdem das Gerät auf
die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.
Ändern der ADVANCED SETUPMenüparameter
Das ADVANCED SETUP Menü wird am FrontblendenDisplay angezeigt.
y
• Während des ADVANCED SETUP Ablaufs wird die
Audiosignal-Ausgabe stummgeschaltet.
• Während des ADVANCED SETUP Verfahrens sind nur
STANDBY/ON, A/B/C/D/E und die Festsendernummern
(1 und 2) an der Frontblende wirksam.
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
Hinweise
A/B/C/D/E
1
2
BASS
PHONES
Tuner TU
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Dient zum Umschalten der Frequenzrasterwahl
entsprechend dem Frequenzraster in Ihrem Gebiet.
Wahlmöglichkeiten: AM10/FM100, AM9/FM50
• Nord-, Mittel- und Südamerika: AM10/FM100 (kHz)
• Andere Gebiete: AM9/FM50 (kHz)
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
5
6
TREBLE
1
2
B
4
1,2,5
5 +
0
7
20
VOLUME
8
BALANCE
1
2
3
3
– 5
1
1
2
4
1
2
12
4
4
– 5
5 +
1
2
40
5 R
4
–30dB
10
3
4
L 5
FLAT
2
3
3
4
8
LOUDNESS
1
2
3
3
0
9
4
60
8
5
6
2
∞
7
0
-dB
2,4 3
Drücken Sie STANDBY/ON an der
Frontblende, um dieses Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
STANDBY
/ON
2
Drücken Sie A/B/C/D/E auf der Frontblende
und drücken dann STANDBY/ON.
Dieses Gerät wird eingeschaltet, und das
ADVANCED SETUP Menü erscheint auf dem
Frontblende-Display.
A/B/C/D/E
28
4
26
INPUT
• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Parameter im
Menü ADVANCED SETUP.
• Der Rückstellvorgang beginnt beim nächsten Einschalten dieses
Geräts.
3
Die linke Taste
gedrückt halten,
drücken Sie dann
STANDBY
/ON
WEITERFÜHRENDES SETUP
3
(Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete)
Drücken Sie die Festsendernummerntasten
(1 und 2) an der Frontblende, um durch das
Menü zu schalten und den einzustellen
gewünschten Parameter zu wählen.
Siehe Seite 28 für verfügbare Parameter.
1
4
2
Drücken Sie A/B/C/D/E an der Frontblende
wiederholt, um zwischen den verfügbaren
Parametern umzuschalten.
A/B/C/D/E
5
BETRIEBE
Drücken Sie STANDBY/ON zur Bestätigung
Ihrer Einstellung.
STANDBY
/ON
Hinweis
Die vorgenommenen Einstellungen werden beim nächsten
Einschalten dieses Geräts aktiviert.
Deutsch
29
STÖRUNGSBESEITIGUNG
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem
in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses
Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.
■ Allgemeines
Problem
Das Gerät schaltet
nicht ein.
Kein Sound
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder
der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Die Impedanzeinstellung ist falsch.
Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.
10
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
10
Der IMPEDANCE SELECTOR Schalter
auf der Rückseite ist nicht vollständig auf
ein Ende eingestellt.
Stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR Schalter
vollständig auf ein Ende ein, wenn die
Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
10
Dieses Gerät wurde einem starken externen
Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke
statische Elektrizität) ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen
Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach 30 Sekunden
wieder an, und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.
—
Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
9
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
INPUT Wahlschalter auf der Frontblende (oder einer
der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
15
Die TAPE MONITOR-Funktion ist eingeschaltet.
Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.
3
Die SPEAKERS A/B Schalter sind nicht richtig
eingestellt.
Schalten Sie die jeweiligen SPEAKERS A oder SPEAKERS B ein.
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
10
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, dass die IMPEDANCE SELECTOR
Einstellung richtig ausgeführt wurde.
10
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
10
—
15
Nur der Lautsprecher
einer Seite kann
gehört werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
9
Der BALANCE Regler ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den BALANCE Regler auf die geeignete Position ein.
16
Die Bässe fehlen und es ist
keine Ambience vorhanden.
Die + und – Drähte sind umgekehrt an den
Verstärker oder die Lautsprecher angeschlossen.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen
+ und – Polarität an.
10
Ein
„Brummgeräusch“
kann vernommen
werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
9
Kein Anschluss des Plattenspielers an die
GND Klemme.
Stellen Sie sicher, dass der GND Erdungsanschluss zwischen
dem Plattenspieler und diesem Gerät hergestellt ist.
9
Der Lautstärkepegel ist
während des Abspielens
einer Schallplatte sehr
niedrig.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
aabgespielt.
Der Plattenspieler sollte an dieses Gerät über einen
MC-Vorverstärker angeschlossen werden.
Der Lautstärkepegel kann
nicht erhöht werden, oder
der Sound ist verzerrt.
Die an die TAPE OUT-Buchsen oder
MD OUT-Buchsen dieses Gerätes
angeschlossene Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
30
—
—
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Verschlechterte
Klangqualität beim Hören
über Kopfhörer, die an
den CD-Spieler oder an
das Tobnabdgerät
angeschlossen sind,
der/das mit diesem Gerät
verbunden ist.
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist
ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet
sich im Bereitschaftsmodus.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
Der Soundpegel ist
niedrig.
Der LOUDNESS Regler funktioniert.
Stellen Sie den LOUDNESS Regler auf die FLAT
Position ein.
Der INPUT-Wahlschalter
arbeitet nicht, obwohl er
gedreht wird.
Die TAPE MONITOR-Funktion ist
eingeschaltet.
Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.
Durch Verwendung der
BASS, TREBLE, BALANCE
und LOUDNESS Regler
wird die Klangqualität
nicht beeinflusst.
Die PURE DIRECT-Taste ist
eingeschaltet.
Die PURE DIRECT-Taste muss ausgeschaltet
werden, damit Sie diese Regler verwenden können.
14
16
3
16
■ Tuner
Problem
Abhilfe
Siehe
Seite
Die besonderen Eigenschaften der
empfangenen UKW-Stereo-Sendungen
können dieses Problem verursachen, wenn
der Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang schlecht ist.
Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.
Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen
UKW-Antenne mit Richtwirkung.
11
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
21
Es treten
Verzerrungen
auf, und klarer
Empfang ist auch
mit einer guten
UKW-Antenne
nicht möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen vorhanden.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um die
Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
Der gewünschte
Sender kann mit
der automatischen
Abstimmmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Signal ist zu schwach.
Frühere
Festsender
können nicht
mehr
abgestimmt
werden.
Dieses Gerät wurde für längere Zeit vom
Netz abgetrennt.
Der gewünschte
Sender kann mit
der automatischen
Abstimmmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Es treten
kontinuierliche
Krach- und
Zischgeräusche
auf.
Die Störgeräusche können von Gewittern,
Leuchtstoffröhren, Motoren,
Thermostaten oder anderer elektrischer
Ausrüstung verursacht werden.
Probieren Sie eine Hochantenne und einen guten
Erdungsdraht.
Dies hilft etwas, aber es ist schwierig, alle
Störgeräusche vollständig zu eliminieren.
Es kommt zu
Summ- und
Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe verwendet.
Entfernen Sie dieses Gerät von dem TV-Gerät.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Der UKWStereoEmpfang ist
verrauscht.
UKW
MW
Ursache
—
Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen
UKW-Antenne mit Richtwirkung.
11
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
21
Stimmen Sie erneut auf die Festsender ab.
21
Ziehen Sie die MW-Rahmenantennenanschlüsse fest,
und richten Sie diese Antenne für besseren Empfang
aus.
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
—
21
—
Deutsch
—
31
STÖRUNGSBESEITIGUNG
■ Fernbedienung
Problem
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
32
Ursache
Falscher Abstand oder Winkel.
Abhilfe
Siehe
Seite
Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von
maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
8
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer InverterLeuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie alle Batterien aus.
—
8
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
AUDIOABSCHNITT
UKW-ABSCHNITT
• Minimale Ausgangsleistung, effekt
(8 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr) .................... 50 W + 50 W
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] .................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
............................................... 87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz
[Andere Modelle] ...................................... 87,50 bis 108,00 MHz
• Dynamikleistung (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
• Maximale Ausgangsleistung [Nur Modell für Europa]
(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω) ....................................................... 55 W
• Nutzempfindlichkeit (IHF) ................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Ausgangsleistung nach IEC [Nur Modell für Europa]
(1 kHz, 0,04% Klirr, 8 Ω) ..................................................... 52 W
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Leistungsbandbreite
(0,08% Klirr, 25 W, 8 Ω) ................................... 10 Hz bis 50 kHz
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Dämpfungsfaktor (SPEAKERS A)
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ω ........................................... 150 oder mehr
• Stereo-Kanaltrennung (1 kHz) ................................................ 45 dB
• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)
[Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
(1 kHz, 10% Klirr, 8 Ω) ........................................................ 85 W
• Maximale Eingangssignalstärke
PHONO (1 kHz, 0,04% Klirr) ........................ 115 mV oder mehr
CD/DVD, usw. (1 kHz, 0,04% Klirr) ................. 2,2 V oder mehr
• Frequenzgang
CD/DVD, usw. (20 Hz bis 20 kHz) .............................. 0 ± 0,5 dB
CD/DVD, usw. PURE DIRECT ON (10 Hz bis 100 kHz)
.................................................................................... 0 ± 1,0 dB
• Abweichung von der RIAA-Entzerrung
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO (5 mV Eingang kurzgeschlossen) ........ 82 dB oder mehr
CD/DVD, usw. (150 mV Eingang kurzgeschlossen)
........................................................................ 108 dB oder mehr
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO .................................................................. 2,5 mV/47 kΩ
CD/DVD, usw. ...................................................... 150 mV/47 kΩ
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
OUT (REC)..................................... 150 mV/1,2 kΩ oder weniger
• Kopfhörer-Ausgangsleistung/Impedanz
(Eingang 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0,04% Klirr)
CD/DVD, usw. ......................................................... 0,47 V/330 Ω
MW-ABSCHNITT
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] ........................ 530 bis 1710 kHz
[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
......................................................... 530/531 bis 1710/1611 kHz
[Andere Modelle] .............................................. 531 bis 1611 kHz
• Nutzempfindlichkeit ......................................................... 300 µV/m
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für USA und Kanada] ....... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Modell für Asien] ........ 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für allgemeine Gebiete]
..................... 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Europa] ......................... 230 V Netzspannung, 50 Hz
• Leistungsaufnahme ............................................................... 130 W
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus ........................... 0,1 W
• Maximale Leistungsaufnahme [Nur Modell für allgemeine Gebiete]
(8 Ω , 1 kHz, 10% Klirr) .................................................... 300 W
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
• Gesamtklirrfaktor
PHONO bis OUT (REC)
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V) ............................. 0,02% oder weniger
CD/DVD, usw. bis SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 25 W, 8 Ω) .................. 0,02% oder weniger
• Frequenzgang ................................... 20 Hz bis 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Kaltgeräte-Steckdosen
[Modell für Australien] ........................... 1 (Gesamt max. 100 W)
[Modell für allgemeine Gebiete] ............... 2 (Gesamt max. 50 W)
[Andere Modelle] .................................... 2 (Gesamt max. 100 W)
• Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 151 x 308 mm
• Gewicht .................................................................................. 7,4 kg
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
• Kanaltrennung
CD/DVD, usw. (5,1 kΩ Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB oder mehr
Deutsch
• Klangreglr-Chaarakterisstiken
BASS
Verstärkung/Abkappung (50 Hz) .................................... ±10 dB
Übernahmefrequenz ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Verstärkung/Abkappung (20 kHz) .................................. ±10 dB
Übernahmefrequenz ....................................................... 3,5 kHz
• Kontinuierliche Loudness-Regelung
Bedämpfung (1 kHz) ......................................................... –30 dB
33
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten,
minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på
baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten
och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
13 Se till att vid åskväder koppla loss nätkabel och
utomhusantenner från nätuttaget eller enheten för att förhindra
skador till följd av eventuellt åsknedslag.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
i
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Placera apparaten nära nätuttaget och så att stickkontakten på
nätkabeln lätt kan kommas åt.
17 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
18 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/ON för att
ställa den i beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln
från vägguttaget.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna
enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:
Allmän modell
...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Strömtillförseln från nätuttaget till receivern bryts inte
så länge receivern är ansluten till ett nätuttag, även om
själva receivern slås av med omkopplaren STANDBY/
ON. Receivern ställs då i så kallat viloläge. I detta
tillstånd förbrukar receivern en ytterst liten mängd
ström.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
INNEHÅLL
INLEDNING
INLEDNING
EGENSKAPER ...................................................... 2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ......................... 2
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. .............. 3
FÖRBEREDELSER
Frontpanelen ............................................................. 3
Frontpanelens display ............................................... 5
Bakpanelen ............................................................... 6
Fjärrkontrollen .......................................................... 7
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ....................... 8
Användning av fjärrkontrollen ................................. 8
FÖRBEREDELSER
ANSLUTNINGAR ................................................. 9
MANÖVRERING
Anslutning av högtalare .......................................... 10
Anslutning av AM- och FM-antennerna ................. 11
Nätanslutning .......................................................... 13
Att slå på och av denna enhet ................................. 14
MANÖVRERING
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING .... 15
YTTERLIGARE
INFORMATION
Ljudåtergivning från en källa .................................. 15
Justering av tonkvalitet ........................................... 16
Inspelning av en källa ............................................. 17
Användning av insomningstimern .......................... 18
Dämpning av ljudet ................................................. 19
FM/AM-MOTTAGNING ................................... 20
Automatisk stationsinställning ................................ 20
Manuell stationsinställning ..................................... 21
Automatisk förinställning ....................................... 21
Manuell förinställning ............................................ 23
Välja förvalsstationer .............................................. 24
Växla förinställda stationer ..................................... 24
RADIO DATA SYSTEM (ENDAST
MODELLER FÖR EUROPA) ....................... 25
Radiodatasystem-mottagning ................................. 25
Ändring av radiodatasystem-läge ........................... 25
Funktionen PTY SEEK ........................................... 26
Funktionen EON ..................................................... 27
AVANCERAD INSTÄLLNING ........................ 28
Ändring av ADVANCED SETUP
menyparametrar .................................................. 28
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING .................................................... 30
TEKNISKA DATA .............................................. 33
Svenska
1
EGENSKAPER
EGENSKAPER
Inbyggd 2-kanals effektförstärkare
◆ Minimum uteffekt RMS
50 W +50 W (8 Ω), 0,04% övertonsdistorsion, 20 Hz
till 20 kHz
◆ Högst dynamisk effekt och kapacitet för
lågimpedansdrivning
Andra egenskaper
◆ Knappen PURE DIRECT för återgivning av renast
möjliga källjud
◆ Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll
◆ Insomningstimer
◆ Fjärrmanövrering möjlig
Sofistikerad AM/FM-tuner
◆ Förinställning av 40 valfria radiostationer
◆ Automatisk förinställning
◆ Möjlighet att växla förinställda stationer
◆ Möjlighet till radiodatasystem-mottagning
(Gäller endast modell till Europa)
• y indikerar tips för användningen.
• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på frontpanelen på denna enhet eller på fjärrkontrollen. I fall
knappbeteckningarna på denna enhet och fjärrkontrollen skiljer sig åt, anges knappbeteckningarna på fjärrkontrollen inom parentes.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
SLEEP
Batterier (x2)
(AAA, R03, UM-4)
AM-ramantenn
FM-inomhusantenn
(Modeller till U.S.A., Kanada
samt allmän modell)
FM-inomhusantenn
(Modeller till Europa
och Australien)
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
2
EON
CD
p
TAPE
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
1
2
3
45
6
FM/AM
7 8
9
0
PURE DIRECT
TAPE MONITOR
INLEDNING
Frontpanelen
A
l TUNING h
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
SPEAKERS
A
1
1
2
B
STANDBY
/ON
0
1
2
3
4
C D
E
0
6
4
5 +
F
1 STANDBY/ON
Slår på denna enhet eller ställer den i beredskapsläget.
Se sidan 14 angående detaljer.
Anmärkning
I beredskapsläget förbrukar denna enhet en liten mängd ström för
mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
2 Fjärrkontrollsensor
Tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
3 Frontpanelens display
På displayen visas information om enhetens driftstatus.
4 EDIT
Växlar tilldelningen av två förvalsstationer mot varandra
när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 24).
5 FM/AM
För att växla mottagningsband mellan AM och FM när
TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 20).
6 TUNING l / h
För att välja stationsfrekvens när TUNER är vald som
ingångskälla (se sidan 20).
2
4
5 +
G
DISPLAY
1
2
3
– 5
0
2
4
5 R
H
60
2
4
–30dB
10
9
3
4
L 5
8
40
FLAT
2
3
12
26
LOUDNESS
1
3
20
VOLUME
8
4
8
5
6
I
∞
7
J
0
-dB
(Modeller till U.S.A. och
Kanada)
8 MEMORY
Med denna knapp lagrar man en station i förvalsminnet
(se sidan 23).
Ställer denna enhet i läget för automatisk förinställning
(se sidan 21).
9 Omkopplaren PURE DIRECT med tillhörande
indikator
Denna omkopplare medger återgivning av ett så rent
källjud som möjligt. Indikatorn ovanför omkopplaren
lyser medan denna funktion är inkopplad (se sidan 16).
0 TAPE MONITOR
Denna omkopplare medger återgivning av ljud från ett
kassettdäck anslutet till ingångarna TAPE på förstärkarens
baksida.
Medan inspelning pågår på 3-huvuds kassettdäcket är det
även möjligt att övervaka det ljud som spelas in.
TAPE MON indikatorn tänds på frontpanelens display när
du trycker TAPE MONITOR (se sid. 17).
Anmärkningar
• När TAPE MON indikatorn tänds kan du inte välja
ingångskälla.
• För att lyssna på källan som är vald med INPUT-väljaren, tryck
TAPE MONITOR igen så att TAPE MON indikatorn stängs av.
• När TAPE (kassettdäck) är vald men väljaren INPUT kommer
denna funktion inte att kopplas in även om TAPE MONITOR
trycks in.
3
Svenska
7 TUNING MODE
För att växla stationsinställningsläget mellan automatisk
(indikatorn AUTO tänds som ett resultat av detta) och
manuell (indikatorn AUTO släcks som ett resultat av
detta) när TUNER är vald som ingångskälla.
1
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
5
TREBLE
BASS
PHONES
B
4
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
A VOLUME
Med dessa knappar höjer eller sänker man
utmatningsnivån för ljudet.
Anmärkning
Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
B Ingångsväljaren INPUT
Med denna ratt väljer man den ingångskälla som man vill
lyssna på.
C A/B/C/D/E
För att välja förvalsgrupp (A till E) när TUNER är vald
som ingångskälla (se sidan 22).
D PHONES-koppling
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurarna.
Anmärkning
Tryck på SPEAKERS A och B så att indikatorerna SP A/B släcks
innan hörlurarna ansluts till PHONES-utgången.
E SPEAKERS A/B
Vid varje tryckning på respektive knapp kopplas de
högtalare som är anslutna till högtalarutgångarna
SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på baksidan in
eller ur (se sidan 15).
F BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning (se sidan 16).
G TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning (se sidan 16).
H BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen
mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
högtalarnas placering eller förhållandena i
lyssningsrummet (se sidan 16).
I LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst för att
kompensera för det mänskliga örats brist på känslighet för
hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer
(se sidan 16).
J Knappar för förvalsnummer (1 till 8)
För att välja förvalsnummer (1 till 8) direkt när TUNER är
vald som ingångskälla (se sidan 24).
4
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Frontpanelens display
2
3
4
5
6
7
8
INLEDNING
1
SP
A B
TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
9
1 Indikatorerna SP (SPEAKERS) A/B
Dessa indikatorer tänds i enlighet med vilken uppsättning
högtalare som har valts.
Båda indikatorerna tänds om båda uppsättningarna
högtalare väljs.
2 Indikatorn TAPE MON (MONITOR)
Denna indikator lyser när bevakningsfunktionen TAPE är
påslagen.
3 Indikatorn MEMORY
Denna indikator blinkar i ungefär 5 sekunder efter att
MEMORY på frontpanelen har tryckts in. Medan
indikatorn MEMORY blinkar kan inställd station lagras i
förvalsminnet med hjälp av knappen A/B/C/D/E och en
sifferknapparna för förval på frontpanelen.
4 Indikatorn AUTO
Denna indikator lyser medan denna enhet står i läget för
automatisk stationsinställning.
5 Indikatorn TUNED
Denna indikator tänds när receivern tar emot en
radiostation.
PTY
CT
0
7 Indikatorn SLEEP
Denna indikator tänds när insomningstimern kopplas in.
8 Indikatorn MUTE
Denna indikator blinkar medan MUTE-funktionen är
inkopplad.
9 Visningsfält för diverse information
Här visas information under justering och ändring av
inställningar.
■ Gäller endast modell till Europa
0 Radiodatasystem-indikatorer
Den rutformade indikatorn bredvid namnet på varje
Radiodatasystem-läge tänds när korresponderande
Radiodatasystem-läge väljs.
Indikatorn PTY HOLD
Tänds vid stationssökning i läget PTY SEEK.
Indikatorn EON
Denna indikering visas vid mottagning av en
radiodatasystem-station som sänder EON-datatjänster.
6 Indikatorn STEREO
Denna indikator tänds när receivern tar emot en stark
signal för en FM-sändning i stereo medan AUTOindikatorn är tänd.
Svenska
5
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Bakpanelen
1
2
3
(Modeller till U.S.A. och Kanada)
TUNER
AUDIO
CD/DVD
REMOTE
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
AC OUTLETS
SWITCHED
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
TAPE
AUDIO
GND
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
PHONO
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
4
1 Antenningångar
För anslutning av FM- och AM-antenner.
Se 11 för information om anslutningar.
2 AUDIO-in/utgångar
För anslutning av ljudkomponenter.
Se 9 för information om anslutningar.
3 REMOTE-in/utgångar
Dessa in/utgångar används för inmatning/utmatning av
signaler från fjärrkontroll.
Se 13 för information om anslutningar.
4 Skivspelaringångar (PHONO) och jordintag
(GND)
För anslutning av en skivspelare.
Se 9 för information om anslutningar.
5 Högtalarutgångar (SPEAKERS)
För anslutning av högtalare.
Se sidan 10 för information om anslutningar.
6 Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
Med denna omkopplare växlas impedansinställningen.
Se sidan 10 angående detaljer.
7 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Använd dessa nätuttag till att förse andra ljudkomponenter
med ström.
Se sidan 13 angående detaljer.
■ Gäller endast modeller till Asien och
allmän modell
VOLTAGE SELECTOR
Se sidan 13 angående detaljer.
6
5
6
7
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Fjärrkontrollen
1
SLEEP
POWER
2
3
8
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
9
A
0
B
4
+
VOLUME
d
–
A
A/B/C/D/E
B
MUTE
A/B
6
w
e
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
7
Anmärkning
Radio Data System-funktionerna (FREQ/TEXT, PTY SEEK
MODE och PTY SEEK START) gäller endast för modeller till
Europa och fungerar endast när TUNER är vald som ingångskälla
och AMP/DEVICE-omkopplaren är ställd i läge AMP.
7 Omkopplaren AMP/DEVICE
För att växla funktionen hos styrknapparna markerade i
nummer 6 mellan att styra denna enhet och att styra
YAMAHA CD-spelare eller YAMAHA kassettdäck.
8 POWER
Slår på förstärkaren.
9 STANDBY
Ställer förstärkaren i beredskapsläge.
Anmärkning
u
PRESET
5
6 Kontrollknappar för Radio Data System/CD
spelare/Kassettdäck
För att styra Radio Data System-funktioner, YAMAHA
CD-spelare eller YAMAHA kassettdäck.
INLEDNING
Detta avsnitt beskriver varje knapps funktion på
fjärrkontrollen vilka används för att styra denna enhet
eller andra komponenter tillverkare av YAMAHA.
Funktionen hos knapparna som används för att styra andra
ljudkomponenter är de samma som hos motsvarande
knappar på respektive komponenter. Vi hänvisar till
bruksanvisningarna till aktuella komponenter angående
detaljer.
EON
CD
p
TAPE
C
I beredskapsläget förbrukar denna enhet en liten mängd ström för
mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
0 SPEAKERS A/B
Varje gång du trycker på respektive knapp slår du på eller
av den uppsättning framhögtalare som är anslutna till
kontakterna SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på
denna enhets bakpanel.
A VOLUME +/–
Med dessa knappar höjer eller sänker man
utmatningsnivån för ljudet.
Anmärkningar
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder infraröda signaler.
2 SLEEP
Med denna knapp ställer man in insomningstimern.
3 Ingångsväljare
Välj önskad ingångskälla.
4 PRESET u / d
För att välja förvalsnummer (1 till 8) när TUNER är vald
som ingångskälla.
• Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
• När du trycker på VOLUME +/– för att reglera
ljudutmatningsnivån för denna enhet, roteras VOLUME på
frontpanelen.
B MUTE
Med denna knapp dämpar man ljudet. Tryck på knappen
igen för att återställa ljudet till föregående volymnivå (se
sidan 19).
C Omkopplaren CD/TAPE
För att växla funktionen hos styrknapparna markerade i
nummer 6 mellan att styra denna enhet och att styra
YAMAHA CD-spelare och YAMAHA kassettdäck när
omkopplaren AMP/DEVICE är ställd i läge DEVICE.
Svenska
5 A/B/C/D/E
För att förvalsgrupp (A till E) när TUNER är vald som
ingångskälla.
7
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
■ Att observera angående batterierna
•
•
•
•
•
•
Byt ut alla batterierna om du märker att avståndet för fjärrkontrollens användning minskar.
Använd AAA, R03, UM-4-batterier till fjärrkontrollen.
Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll. Se markeringen inuti batterifacket på varje fjärrkontroll.
Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra tag.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier kan ha samma form och färg.
• Vi rekommenderar absolut att alkaliska batterier används.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt. Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök undvika att det
kommer i kontakt med kläder etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra dem i enlighet med lokala bestämmelser.
1
3
1
Öppna luckan till batterifacket.
2
Sätt i de medföljande batterierna i varje
fjärrkontroll i enlighet med polmarkeringarna
(+ och –) inuti batterifacket.
3
Stäng luckan igen.
2
Användning av fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på denna enhets frontpanel.
■ Hantering av fjärrkontrollen
30
8
30
Cirka 6 m
• Området mellan fjärrkontrollen och denna enhet måste vara fritt
från större hinder.
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där
följande förhållanden råder:
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en
kamin
– extrem kyla
– mycket dammigt
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning, eftersom det
kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar ordentligt. Undvik
särskilt inverterat ljus från en lysrörslampa. Flytta vid behov
förstärkaren för att skydda den från direkt ljus.
ANSLUTNINGAR
ANSLUTNINGAR
OBSERVERA
• Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda.
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det kan skada
förstärkaren och/eller högtalarna.
• Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om anslutningarna är felaktiga
hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas. Läs också
relevant information i bruksanvisningen till respektive komponent.
• Använd kablar med RCA-kontakter till ljudkomponenter utom högtalarna.
FÖRBEREDELSER
y
• PHONO-uttagen är avsedda för anslutning en skivspelare med en MM-pick eller en MC-pickup med hög utspänning. Om du har en
skivspelare med en MC-pickup med låg utspänning måste du använda en in-line effektförstärkande transformator eller en
tonhuvudsförstärkare för MC-pickup vid anslutning till PHONO-uttagen.
• Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan det emellertid
hända att mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till jordintaget GND.
MP3-spelare
etc.
CD/DVD-spelare
etc.
R
L
R
L
Audio in
L
Audio ut
Audio ut
Audio ut
R
MD-inspelare
etc.
R
Högtalare A
L
+
TUNER
AUDIO
–
–
+
REMOTE
CD/DVD
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
A
IN
(PLAY)
TAPE
AUDIO
GND
OUT
(REC)
PHONO
B
+
R
L
R
L
R
–
–
+
L
Audio ut
Audio in
GND
Audio ut
Högtalare B
Svenska
Kassettdäck etc.
Skivspelare
9
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalare
Se till att ansluta den vänstra kanalen (L), högra kanalen (R), “+” (röd) och “–” (svart) ordentligt.
OBSERVERA
Innan du ansluter högtalarna se till att stänga av denna enhet.
1
■ Anslutning av en banankontakt
Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop
de blottade trådarna på kabeln för att
förhindra kortslutning.
(Gäller endast modeller till U.S.A., Kanada,
Australien samt allmän modell)
Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten
i änden på respektive högtalarutgång.
10 mm
Banankontakt
2
Skruva loss knoppen.
Anmärkningar
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
• Ett eller två högtalarpar kan anslutas till förstärkaren. Om
endast ett högtalarpar ska användas, så anslut det till antingen
högtalarutgångarna SPEAKERS A eller B.
• Använd högtalare med en impedans som motsvarar med den
specificerade impedans som anges på förstärkarens baksida.
■ Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
3
För in metalltrådarna på en kabel i hålet på
sidan av varje kontakt.
OBSERVERA
Skjut inte på omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR medan
strömmen till denna enhet är påslagen, eftersom det kan skada enheten.
Välj omkopplarläge (vänster eller höger) i enlighet med
impedansen på anslutna högtalare.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Omkopplarläge
Impedansnivå
Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
varje högtalares impedans vara minst 8 Ω .
Höger
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst 16 Ω .
4
Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
varje högtalares impedans vara minst 4 Ω .
Dra åt knoppen för att fästa kabeln.
Vänster
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst 8 Ω .
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Anmärkningar
• Modellen till Kanada kan inte använda två separata
högtalaruppsättningar (A och B) samtidigt när omkopplaren
IMPEDANCE SELECTOR står i det högra läget.
• Om det inte går att slå på denna enhet, kan det hända att
omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR inte är skjuten helt
och hållet åt ettdera hållet. Om så är fallet, skjut omkopplaren
så långt det går åt ettdera hållet medan strömmen till denna
enhet är helt avslagen.
10
ANSLUTNINGAR
Anslutning av AM- och FM-antennerna
Både en AM- och en FM-inomhusantenn följer med receivern. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig
signalstyrka. Anslut respektive antenn till de avsedda antenningångarna.
AM-utomhusantenn
FM-inomhusantenn
(medföljer)
Dra en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen antennkabel
utomhus via ett fönster e.d.
FM-utomhusantenn
AM-ramantenn
(medföljer)
FÖRBEREDELSER
TUNER
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
GND
Jordning (GND-kontakt)
Anslut jordningsuttaget GND till
en god jordningspunkt för att
erhålla största möjliga säkerhet
och minsta möjliga interferens. En
metallstake nedstucken i fuktig
mark erbjuder en god
jordningspunkt.
Anmärkningar
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att mottagningskvaliteten är
dålig, kan en utomhusantenn förbättra ljudkvaliteten. Rådgör med närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter
angående utomhusantenner.
• Om en FM-utomhusantenn ansluts till radiomottagaren, så anslut inte FM-inomhusantennen.
• Placera antennen så långt från en tungt trafikerad väg som möjligt för att minimera störningar från biltändningar.
• Håll matarkabeln eller koaxialkabeln då kort som möjligt. Bunta inte ihop och rulla inte upp en för lång kabel.
• Antennen bör sitta minst 2 meter från en förstärkt betongvägg eller en metallkonstruktion.
Svenska
11
ANSLUTNINGAR
■ Anslutning av AM-ramantennen
1
5
Upprepa steg 2 till 4 för att föra in AMramantennens ledningstrådar i GNDkontakten.
6
Rikta AM-ramantennen åt det håll där
mottagningen är bäst.
Montera upp AM-ramantennen.
Anmärkningar
2
Tryck in och håll tabben intryckt.
3
För in AM-ramantennens ledningstrådar i AM
ANT-kontakten.
4
Släpp upp tabben.
12
• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än
en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att
mottagningskvaliteten är dålig, kan en utomhusantenn förbättra
ljudkvaliteten. Vi rekommenderar att en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen antennkabel ansluts till antenningången AM
ANT och dras utomhus via ett fönster e.d. Rådgör med
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter
angående utomhusantenner.
• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AMutomhusantenn också ansluts till receivern.
ANSLUTNINGAR
Nätanslutning
Minnesbackup
Stödminneskretsarna förhindrar att uppgifter som
lagrats i minnet går förlorade. Den lagrade
informationen går dock förlorad om nätkabeln är
utdragen från vägguttaget i mer än en vecka.
Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga
anslutningar är klara.
Nätkabel
REMOTE-in/utgångar
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modell till Australien ...............................................1 uttag
Övriga modeller .......................................................2 uttag
VOLTAGE SELECTOR
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
■ VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modeller till Asien och
allmän modell)
(Allmän modell)
FÖRBEREDELSER
Använd dessa uttag för att ansluta
strömförsörjningskablarna från dina andra komponenter
till denna enhet. AC OUTLET(S) förser alla anslutna
komponenter med ström närhelst strömmen till denna
enhet slås på. För information angående maximal effekt
(komponenters totala effektförbrukning): se “TEKNISKA
DATA” på sidan 33.
REMOTE
IN
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på denna
enhets baksida måste ställas in i korrekt läge enligt lokal
nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett vägguttag.
Följande spänningar gäller:
Modell till Asien
...............................220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Allmän modell
............... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
AC OUTLET(S)
■ REMOTE-in/utgångar
Vissa YAMAHA-modeller kan anslutas direkt till REMOTEuttaget på bakpanelen på denna enhet. Om du har dessa
produkter, kanske du inte behöver använda en infraröd sändare.
Som mest kan sex YAMAHA-komponenter anslutas såsom visas
nedan.
REMOTE
REMOTE
IN
Infraröd
signalmottagare
OUT
Denna enhet
REMOTE
IN
OUT
YAMAHAkomponent
REMOTE
IN
OUT
YAMAHAkomponent
Svenska
13
ANSLUTNINGAR
Att slå på och av denna enhet
1
Slå på strömmen till receivern efter att samtliga
anslutningar är klara.
Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen (eller
på POWER på fjärrkontrollen) för att slå på
denna enhet.
1
POWER
STANDBY
/ON
FM/AM
eller
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Frontpanelen
AUTO/MAN'L
Fjärrkontroll
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
STANDBY
/ON
1
2
4
4
– 5
0
1
2
3
3
5 +
BALANCE
1
2
4
SLEEP
1
3
4
L 5
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
B
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
2
4
5 +
A
14
1
3
4
– 5
0
2
3
3
8
LOUDNESS
3
9
4
8
5
1
6
7
60
2
∞
0
-dB
Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen (eller
STANDBY på fjärrkontrollen) för att ställa denna
enhet i beredskapsläget.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
OBSERVERA
Var ytterst försiktig när du spelar CD-skivor kodade i DTS.
Om du spelar en CD kodad i DTS på en DTS-inkompatibel CD-spelare, hörs bara oönskat brus som kan skada högtalarna. Kontrollera
om CD-spelaren stöder CD-skivor kodade i DTS. Kontrollera också ljudutmatningsnivån för CD-spelaren innan du spelar en CD kodad
i DTS.
Ljudåtergivning från en källa
2
Tryck på SPEAKERS A och/eller SPEAKERS
B på frontpanelen eller på fjärrkontrollen för
att välja högtalare A och/eller B.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
FM/AM
A
B
eller
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
B
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
TREBLE
1
2
4
5 +
1
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
8
LOUDNESS
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
1
2
3
4
0
1
2
3
BALANCE
3
9
4
60
6
7
Frontpanelen
2
∞
8
5
Fjärrkontroll
0
-dB
5
1
2
4
SLEEP
1
• Både SPEAKERS A och B kan väljas.
• Försäkra dig om omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR är
korrekt inställd (se sidan 10).
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
2
4
3
Starta uppspelning på källan.
4
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
A/B/C/D/E
MUTE
1
16
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad ingångskälla.
20
+
8
26
4
40
60
eller
VOLUME
–
2
∞
eller
12
VOLUME
INPUT
SLEEP
MANÖVRERING
Anmärkningar
0
-dB
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
Fjärrkontroll
Frontpanelen
A
B
Frontpanelen
Fjärrkontroll
Anmärkning
5
Tryck en gång till på STANDBY/ON på
frontpanelen (eller tryck på STANDBY på
fjärrkontrollen) för att sluta använda denna
enhet och ställa den i beredskapsläget.
Du kan inte välja ingångskälla medan TAPE MON-indikatorn
lyser på frontpanelen.
STANDBY
STANDBY
/ON
Frontpanelen
eller
Fjärrkontroll
Svenska
15
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
■ Inställning av reglaget LOUDNESS
Justering av tonkvalitet
■ Inställning av reglaget BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen
mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
högtalarnas placering eller förhållandena i
lyssningsrummet.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Användning av knappen PURE DIRECT
Leder om insignalerna från ljudkällorna så att dessa matas
förbi reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS, och undviker därigenom förändringar av
ljudsignalerna för ett så rent ljud som möjligt.
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst, så att det
mänskliga örats brist på känslighet för hög- och
lågfrekvensområden vid låga volymnivåer kompenseras.
OBSERVERA
Om knappen PURE DIRECT är intryckt med reglaget
LOUDNESS är inställt på en viss nivå, så matas insignaler förbi
reglaget LOUDNESS vilket resulterar i en plötslig höjning av
volymnivån. Undvik oavsiktlig skada på öron eller högtalare
genom att se till att trycka på knappen PURE DIRECT EFTER att
volymnivån har sänkts eller EFTER att ha kontrollerat att
reglaget LOUDNESS är korrekt inställt.
1
Vrid reglaget LOUDNESS på frontpanelen till
positionen FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
PURE DIRECT
4
8
5
■ Inställning av reglagen BASS och
TREBLE
2
Använd dessa reglage till att ställa in den höga respektive
låga frekvensåtergivningen.
Vrid på reglaget VOLUME på frontpanelen
(eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen)
för att ställa in önskad maximal volymnivå.
16
20
12
VOLUME
BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen.
0
VOLUME
–
2
∞
0
-dB
Fjärrkontroll
Frontpanelen
TREBLE
1
2
1
2
3
3
4
4
– 5
eller
4
40
60
BASS
+
8
26
TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen.
1
6
7
5 +
0
3
1
2
2
4
4
3
3
– 5
Vrid på reglaget LOUDNESS tills önskad
normal volymnivå uppnås.
5 +
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Inspelning av en källa
3
Anmärkningar
• Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS och knapparna PURE DIRECT påverkar inte det
källjud som spelas in.
• Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning
från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in
upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om
upphovsrätt.
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att
ställa in ljudutmatningsnivån från den valda
källan från vilken inspelning ska göras.
16
20
12
VOLUME
26
4
60
2
∞
4
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MON
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
1
2
4
4
5 +
0
6
1
2
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
12
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
5
TREBLE
1
2
B
3
9
4
8
5
6
∞
7
-dB
3
1
Starta uppspelning på källan från vilken
inspelning ska göras.
2
Vrid INPUT-väljaren på frontpanelen för att
välja källa du vill spela in från.
VOLUME
–
0
Fjärrkontroll
Sätt igång inspelningen på den MDinspelare, det kassettdäck eller den
videobandspelare som är ansluten till denna
enhet.
y
Om 3-huvuds kasettdäcket används för inspelning kan du bevaka
ljudet som spelas in genom att trycka TAPE MONITOR.
MANÖVRERING
2
0
eller
-dB
Frontpanelen
FM/AM
+
8
40
INPUT
SLEEP
eller
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
Frontpanelen
Fjärrkontroll
Anmärkning
Du kan inte välja ingångskälla medan TAPE MON-indikatorn
lyser på frontpanelen.
Svenska
17
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Användning av insomningstimern
4
Använd denna funktion för att automatiskt ställa denna
enhet i beredskapsläget efter en viss tid. Insomningtimern
är praktisk att använda om du vill gå och lägga dig medan
uppspelning eller inspelning pågår. Insomningstimern
stänger också av alla externa komponenter anslutna till
AC OUTLET(S).
3
1
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
y
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
Anmärkning
Insomningstimern kan endast ställas in med fjärrkontrollen.
Tryck på en av ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen för att välja önskad
ingångskälla.
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
Starta uppspelningen på den valda
ingångskällan.
3
Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger för att
ställa in den tid det ska dröja innan denna
enhet ställs i beredskapsläget.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras frontpanelens
display på det sätt som visas nedan.
SLEEP
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
Indikatorn SLEEP blinkar vid ändring av tidslängden
för insomningstimern.
SLEEP
18
Efter några sekunder slocknar SLEEP OFF på
frontpanelen och indikatorn SLEEP släcks.
Insomningstimerns inställning kan också avbrytas genom att
trycka på STANDBY på fjärrkontrollen (eller STANDBY/ON på
frontpanelen), så att denna enhet ställs i beredskapsläget.
A
SLEEP 120 min
SLEEP
POWER
CD/DVD
B
1
Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger så att
SLEEP OFF visas på frontpanelens display.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Dämpning av ljudet
1
Tryck på MUTE på fjärrkontrollen för att
dämpa ljudet.
Indikatorn MUTE blinkar på frontpanelens display.
MUTE
MUTE
2
MANÖVRERING
Tryck på MUTE på fjärrkontrollen ingen
återställa utmatningen av ljudet.
Indikatorn MUTE slocknar på frontpanelens display.
MUTE
Svenska
19
FM/AM-MOTTAGNING
FM/AM-MOTTAGNING
Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och manuell. Välj endera metoden enligt vad du föredrar och styrkan i
stationernas signaler.
Automatisk stationsinställning
4
Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
Tryck på TUNING l / h en gång för att
påbörja den automatiska
stationsinställningen.
Tryck på h för att ställa in en högre frekvens.
Tryck på l för att ställa in en lägre frekvens.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Anmärkningar
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
20
VOLUME
8
8
26
INPUT
TREBLE
BASS
SPEAKERS
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
1
2
3
3
BALANCE
1
2
4
4
– 5
0
1
2
3
3
5 +
LOUDNESS
1
2
4
4
L 5
5 R
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja TUNER
som ingångskälla.
INPUT
TUNER
eller
Frontpanelen
2
Fjärrkontroll
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på frontpanelens display.
FM/AM
3
Tryck på TUNING MODE på frontpanelen så
att AUTO-indikatorn tänds på frontpanelens
display.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Tänds
• När du ställer in en station, visas frekvensen för den inställda
stationen på frontpanelens display.
• Tryck en gång till på TUNING l / h för att söka efter en
annan station.
• Om stationssökningen inte stoppar vid önskad station på grund
av att stationens signal är svag, försök att använda metoden för
manuell stationsinställning.
FM/AM-MOTTAGNING
Manuell stationsinställning
Automatisk förinställning
Manuell stationsinställning är effektiv när stationens
signal är svag.
Metoden för automatisk förinställning kan användas till att
lagra FM-stationer. Med denna funktion ställer receivern
automatiskt in FM-stationer med starka signaler och lagrar
upp till 40 (8 stationer i var och en av 5 grupper, A1 till
och med E8) av dessa stationer i ordningsföljd. Du kan
sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att välja
stationens förvalsnummer där de är lagrade.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
3
4
4
5 +
0
6
1
2
3
4
– 5
0
5 +
1
2
3
4
L 5
5 R
26
8
60
2
Anmärkningar
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
4
12
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
5
TREBLE
BASS
SPEAKERS
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
1
3 4
2
INPUT
TUNER
eller
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
Frontpanelen
Fjärrkontroll
1
2
INPUT
3
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på frontpanelens display.
1
2
4
5 +
0
6
1
2
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
26
8
60
2
4
40
–30dB
10
2
3
3
4
12
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
5
TREBLE
1
2
B
4
2
4
BASS
PHONES
MANÖVRERING
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja TUNER
som ingångskälla.
• De stationsdata som är lagrade under ett stationsförvalsnummer
för en station raderas när du lagrar en ny station under samma
stationsförvalsnummer.
• Om antalet inställda stationer inte når 40 (E8), avbryts den
automatiska förinställningen automatiskt efter att alla
tillgängliga stationer har ställts in och lagrats.
• Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras
automatiskt av den automatiska förinställningen. Om den
station som du vill lagra har svag signalstyrka, försök att
använda metoden för manuell förinställning.
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
FM/AM
1
3
Tryck på TUNING MODE på frontpanelen så
att AUTO-indikatorn släcks på frontpanelens
display.
TUNING MODE
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja
TUNER.
INPUT
TUNER
eller
AUTO
Släcks
AUTO/MAN'L
Frontpanelen
4
Fjärrkontroll
Tryck på TUNING l / h för att manuellt ställa
in den önskade stationen.
Håll knappen intryckt för att fortsätta
stationssökningen.
l TUNING h
Svenska
Anmärkningar
• När du ställer in en station, visas frekvensen för den inställda
stationen på frontpanelens display.
• Efter inställning av en FM-station tas stationen automatiskt
emot i monoläget för att förbättra signalkvaliteten.
21
FM/AM-MOTTAGNING
2
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
FM som mottagningsband.
FM visas på frontpanelens display.
FM/AM
■ Användaranpassad automatisk
förinställning
Du kan ange en förvalsgrupp och ett förvalsnummer under
vilket denna enhet ska lagra en FM-station som tas emot
med automatisk förinställning.
1
3
Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen
intryckt i mer än 3 sekunder.
Förvalsgruppen och indikatorerna MEMORY och
AUTO blinkar på frontpanelens display.
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
MAN'L/AUTO FM
4
Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen
intryckt i mer än 3 sekunder.
Tryck på TUNING l / h en gång för att
påbörja den automatiska förinställningen.
Tryck på h för att ställa in högre frekvenser.
Tryck på l för att ställa in lägre frekvenser.
När den automatiska förinställningen är klar visas
frekvensen för den sist förinställda stationen på
frontpanelens display.
Tryck på A/B/C/D/E och tryck sedan på en av
sifferknapparna för förval på frontpanelen för
att välja förvalsgruppen och förvalsnumret
där den först mottagna stationen ska lagras.
Om du till exempel väljer C5, programmeras den
först mottagna stationen automatiskt till C5 och de
efterföljande mottagna stationerna programmeras i
följd till C6, C7 etc.
A/B/C/D/E
l TUNING h
1
2
3
4
5
6
7
8
Anmärkningar
• Om TUNING l / h inte trycks in inom cirka 5 sekunder
medan indikatorerna MEMORY och AUTO blinkar, påbörjas
den automatiska förinställningen automatiskt från den frekvens
som visas för ögonblicket och fortsätter mot högre frekvenser.
• Mottagna stationer programmeras i ordningsföljd till 8 stationer
i varje förvalsgrupp (A1 till A8). Om det maximala antalet 8
stationer programmeras i en förvalsgrupp, programmeras de
följande 8 stationerna i nästa förvalsgrupp.
3
Tryck på TUNING l / h på frontpanelen för
att påbörja den automatiska förinställningen.
Tryck på h för att ställa in högre frekvenser.
Tryck på l för att ställa in lägre frekvenser.
När den automatiska förinställningen är klar visas
frekvensen för den sist förinställda stationen på
frontpanelens display.
l TUNING h
Anmärkning
Automatisk förinställning stoppas när de mottagna stationerna
har lagrats upp till E8.
22
FM/AM-MOTTAGNING
Manuell förinställning
4
Du kan också lagra upp till 40 stationer manuellt (8
stationer i var och en av de 5 grupperna, A1 till E8). Du
kan sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att
välja stationens förvalsnummer där de är lagrade.
Tryck på en av sifferknapparna för förval på
frontpanelen för att välja ett förvalsnummer
(1 till 8) där stationen ska lagras.
1
2
3
4
5
6
7
8
2,5
FM/AM
Anmärkning
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
12
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
8
26
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
1
1
2
B
2
3
3
4
4
– 5
5 +
0
3
3
4
1
2
4
L 5
5 R
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
4
5 +
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
Denna operation måste göras inom 5 sekunder medan indikatorn
MEMORY blinkar på frontpanelens display. Annars avbryts den
manuella förinställningsprocessen automatiskt.
-dB
5
Tryck på MEMORY på frontpanelen för att
lagra stationen.
6
Upprepa punkterna 1 till 5 för att lagra andra
stationer.
4
Upprepa steg 1 till 4 i “Automatisk
stationsinställning” eller “Manuell
stationsinställning” för att ställa in en
station.
När du ställer in en station, visas frekvensen för den
inställda stationen på frontpanelens display.
Tryck på MEMORY på frontpanelen.
Indikatorn MEMORY blinkar på frontpanelens
display i cirka 5 sekunder.
Anmärkningar
• De stationsdata som är lagrade under ett stationsförvalsnummer
för en station raderas när du lagrar en ny station under samma
stationsförvalsnummer.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
MEMORY
Blinkar
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
3
LOUDNESS
1
3
4
– 5
0
2
MANÖVRERING
2
1
2
3
1
BALANCE
1
2
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att välja önskad
förvalsgrupp (A till E).
Den valda förvalsgruppen visas på frontpanelens
display.
A/B/C/D/E
Svenska
23
FM/AM-MOTTAGNING
Välja förvalsstationer
Växla förinställda stationer
Du kan ställa in önskad station genom att enkelt välja det
förvalsnummer där den ligger lagrad.
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
Du kan växla tilldelningen av förval mellan två
förinställda stationer mot varandra. Följande
tillvägagångssätt beskriver ett exempel där en
förvalsstationen på E1 byts ut mot en annan förvalsstation
på A5.
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
1
4
6
7
LOUDNESS
0
FLAT
1
1
2
4
4
5 +
1
2
3
1
2
4
1
2
4
5 +
9
4
5 R
8
60
2
2,4
4
–30dB
10
2
4
L 5
12
26
40
3
3
3
4
– 5
1
2
3
3
VOLUME
8
BALANCE
0
3
– 5
5
TREBLE
0
2
B
STANDBY
/ON
3
BASS
20
8
5
6
∞
7
0
-dB
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
1
2
3
1
0
1
1
2
B
2
5
6
5 +
1
2
4
– 5
eller
Frontpanelen
12
1
2
4
4
L 5
5 R
26
8
60
2
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
3
5 +
VOLUME
8
LOUDNESS
1
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
Upprepa steg 1 och 2 i “Välja
förvalsstationer” för att välja förvalsstationen
E1.
2
Tryck på EDIT på frontpanelen.
E1 och indikatorn MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
Fjärrkontroll
MEMORY
Blinkar
EDIT
Tryck på en sifferknapparna för förval på
frontpanelen (eller på PRESET u / d på
fjärrkontrollen) för att välja ett
förvalsnummer (1 till 8).
Förvalsnumret visas på frontpanelens display
tillsammans med mottagningsbandet och frekvensen.
2
TAPE MONITOR
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
0
2
3
4
7
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
4
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen flera
gånger (eller på fjärrkontrollen) för att välja
önskad förvalsgrupp (A till E).
Den valda förvalsgruppen visas på frontpanelens
display.
4
TREBLE
BASS
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
2
AUTO/MAN'L
20
A/B/C/D/E
INPUT
PHONES
1
TUNING MODE
16
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
3
4
5
6
7
3
8
Upprepa steg 1 och 2 i “Välja
förvalsstationer” för att välja den andra
förvalsstationen A5.
A5 och indikatorn MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
MEMORY
Blinkar
Frontpanelen
eller
u
PRESET
d
Fjärrkontroll
24
4
Tryck på EDIT på frontpanelen igen.
E1-A5 visas på frontpanelens display, vilket visar att
det två förvalsstationernas tilldelade platser har
växlats.
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (ENDAST MODELLER FÖR EUROPA)
RADIO DATA SYSTEM (ENDAST MODELLER FÖR EUROPA)
Radiodatasystem-mottagning
Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som används
av FM-stationer i många länder. Radiodatasystem-funktionen
verkar mellan stationerna i nätverket.
Receivern kan ta emot diverse radiodatasystem-data, såsom PS
(stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell
tid), EON (information om andra kanaler) vid mottagning av
radiodatasystem-sändande stationer.
■ Läget PS (Program Service name)
Namnet på den radiodatasystem-station som tas emot
visas på displayen.
Ändring av radiodatasystem-läge
Fyra lägen är tillgängliga för visning av radiodatasystemdata. Lägesindikatorerna PS, PTY, RT och/eller CT för de
radiodatasystem-datatjänster som den mottagna
radiodatasystem-stationen erbjuder tänds på frontpanelens
display.
y
För att utföra denna operation skjut först AMP/DEVICEomkopplaren till läge AMP.
1
■ Läget PTY (Program Type)
Tryck på TUNER på fjärrkontrollen för att
ställa receivern i tunerläge.
Det finns 15 programtyper som används för att klassificera
radiodatasystem-stationer.
TUNER
Nyheter
AFFAIRS
Aktualiteter
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Utbildning
DIR A
DRAMA
Teater
FREQ/TEXT
2
Tryck upprepade gånger på FREQ/TEXT på
fjärrkontrollen för att se de olika
radiodatasystem-datatjänster som den
mottagna stationen erbjuder.
b
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Popmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlyssnad musik
LIGHT M
Lättare klassisk musik
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
Fjärrkontroll
MANÖVRERING
NEWS
PS
PTY
RT
CT
Frekvensvisning
■ Läget RT (Radio Text)
Information om programmet (som till exempel sångtitel
eller artistnamn) på den radiodatasystem-station som tas
emot visas med upp till 64 alfanumeriska tecken, inklusive
tecken för omljud. Om ett annat tecken används för RTdata, så visas detta med ett understreck (_).
■ Läget CT (Clock Time)
Den aktuella tiden visas och uppdateras varje minut.
Om dessa data skulle råka klippas av kan det hända att “CT
WAIT” visas.
Svenska
■ EON (Enhanced Other Networks)
Se “Funktionen EON” på sid. 27.
25
RADIO DATA SYSTEM (ENDAST MODELLER FÖR EUROPA)
Anmärkningar
• Tryck inte på FREQ/TEXT förrän en radiodatasystem-indikator
har tänts på frontpanelens display. Om du trycker på knappen
innan indikatorerna har tänts, kan läget inte ändras. Det beror på
att receivern då ännu inte har tagit emot alla tillgängliga
radiodatasystem-data från den aktuella stationen.
• Radiodatasystem-data som inte erbjuds av den aktuella
stationen kan inte väljas.
• Receivern kan inte använda radiodatasystem-datakällan, om
signalerna som tas emot inte är tillräckligt starka. Särskilt RTläget kräver en stor mängd data, varför det är möjligt att RTläget inte visas även om andra radiodatasystem-lägen (PS, PTY
etc.) visas.
• Det kan hända att radiodatasystem-data inte kan tas emot under
dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på TUNING
MODE (AUTO/MAN’L MONO), så att indikatorn AUTO på
frontpanelens display slocknar. Även om detta ändrar
mottagningsläget till manuellt läge, så kan det hända att
radiodatasystem-data visas när du ändrar visningen till
radiodatasystem-läget.
• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar under
mottagningen av en radiodatasystem-station, så kan det hända
att radiodatasystem-datatjänster plötsligt klipps av och att
meddelandet “...WAIT” visas på frontpanelens display.
Funktionen PTY SEEK
Vid val av önskad programtyp söker receivern automatiskt
igenom alla förinställda radiodatasystem-stationer som
sänder ett program enligt den valda programtypen.
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
1
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
3
p
y
För att utföra denna operation skjut först AMP/DEVICEomkopplaren till läge AMP.
1
Tryck på PTY SEEK MODE på fjärrkontrollen
för att ställa denna enhet läget PTY SEEK.
Programtypen för stationen som tas emot, eller
“NEWS”, blinkar på frontpanelens display.
Tryck en gång till på PTY SEEK MODE för att
lämna PTY SEEK-läget.
MODE
PTY SEEK
Fjärrkontroll
26
POWER
CD/DVD
Blinkar
RADIO DATA SYSTEM (ENDAST MODELLER FÖR EUROPA)
2
Tryck på PRESET u / d på fjärrkontrollen för
att välja önskad programtyp.
Den valda programtypen visas på frontpanelens
display.
u
PRESET
POP M
d
Funktionen EON
Denna funktion använder EON-datatjänsten på
radiodatasystem-stationsnätverket. Om du väljer en
önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller
SPORT), så söker denna enhet automatiskt efter alla
förinställda radiodatasystem-stationer som enligt
programtablån ska sända den valda programtypen och
växlar över från den station som för tillfället tas emot till
den nya stationen när sändningen börjar.
A/B
w
e
DIR A
b
3
PTY HOLD
PTY SEEK START
Tänds
Fjärrkontroll
• Receivern avbryter sökningen, när en station som
sänder den valda programtypen hittas.
• Om du inte vill lyssna på den station som ställts in,
trycker du på PTY SEEK START igen. Receivern
börjar då söka efter en annan station som sänder ett
program av samma typ.
a
DISPLAY
AMP
DEVICE
REC
DISC
EON
CD
TAPE
2
p
y
För att utföra denna operation skjut först AMP/DEVICEomkopplaren till läge AMP.
Anmärkning
Denna funktion kan endast användas när en radiodatasystemstation som erbjuder EON-datatjänsten tas emot. När en sådan
station tas emot, tänds indikatorn EON på frontpanelens display.
1
Kontrollera att indikatorn EON lyser på
frontpanelens display.
Om indikatorn EON inte lyser, så ställ in en annan
radiodatasystem-station som får indikatorn EON att
tändas.
2
Tryck upprepade gånger på EON på
fjärrkontrollen för att välja önskad
programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller
SPORT).
Den valda programtypens beteckning visas på
frontpanelens display.
MANÖVRERING
Tryck på PTY SEEK START på fjärrkontrollen
för att påbörja sökning efter vald programtyp
bland alla förinställda radiodatasystemstationer.
Den valda programtypen blinkar och indikatorn PTY
HOLD tänds på frontpanelens display medan
sökningen efter stationer pågår.
Tryck en gång till på PTY SEEK START för att
avbryta sökning.
f
DIR B
s
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
REC
DISC
EON
Fjärrkontroll
• Om en förinställd radiodatasystem-station börjar
sända ett program enligt vald programtyp, så växlar
receivern automatiskt över från programmet som
tas emot för tillfället till det andra programmet
(indikatorn EON blinkar).
• När sändningen av det valda programmet är slut,
återgår mottagningen till den föregående stationen
(eller till ett annat program på samma station).
■ För att avbryta denna funktion
Svenska
Tryck på EON lämpligt antal gånger tills ingen
programtypsbeteckning lyser på frontpanelens display.
27
AVANCERAD INSTÄLLNING
AVANCERAD INSTÄLLNING
■ ADVANCED SETUP menyparametrar
Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under
varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt
lyssningsrum har.
Fabriksförval PRESET
Använd detta till att återställa alla parametrar till
fabriksförvalen.
Alternativ: CANCEL, RESET
• Välj CANCEL om du inte vill att parametrarna för
denna enhet ska initialiseras vid återställning till
fabriksförvalen.
• Välj RESET om du vill att parametrarna för denna
enhet ska initialiseras vid återställning till
fabriksförvalen.
Ändring av ADVANCED SETUP
menyparametrar
ADVANCED SETUP-menyn visas på frontpanelens
display.
y
• Under ADVANCED SETUP-proceduren, är ljudutmatningen
dämpad.
• Under ADVANCED SETUP-proceduren, fungerar endast
STANDBY/ON, A/B/C/D/E och sifferknapparna (1 och 2) för
förvalsstationer på frontpanelen.
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
Anmärkningar
1
SPEAKERS
A
Tuner TU
(Gäller endast modeller till Asien och allmän
modell)
Använd detta för att ändra valet av frekvenssteg i enlighet
med frekvensavståndet i området.
Alternativ: AM10/FM100, AM9/FM50
• Nord-, Mellan- och Sydamerika: AM10/FM100 (kHz)
• Övriga områden: AM9/FM50 (kHz)
STANDBY
/ON
1
0
4
5 +
0
5
6
1
2
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
26
8
60
2
4
40
–30dB
10
2
3
3
4
12
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
1
1
2
3
1,2,5
4
TREBLE
1
2
B
4
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
2,4 3
Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen för
att sätta denna enhet i beredskapsläge.
STANDBY
/ON
2
Tryck in och håll A/B/C/D/E på frontpanelen
intryckt och tryck sedan in STANDBY/ON.
Strömmen till denna enhet slås på och ADVANCED
SETUP-menyn visas på frontpanelens display.
A/B/C/D/E
28
3
BASS
PHONES
• Denna inställning påverkar inte parametrarna i ADVANCED
SETUP-menyn.
• Återställningsprocessen startar nästa gång strömmen till
enheten slås på.
2
INPUT
Håll intryck och
tryck på
STANDBY
/ON
AVANCERAD INSTÄLLNING
3
(Gäller endast modeller till Asien och allmän
modell)
Tryck på sifferknapparna (1 och 2) för
förvalsstationer på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att flytta genom menyn och
välja den parameter som ska justeras.
Se 28 för tillgängliga parametrar.
1
4
2
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att växla mellan de
tillgängliga parametrarna.
A/B/C/D/E
Tryck på STANDBY/ON för att bekräfta gjorda
inställningar.
MANÖVRERING
5
STANDBY
/ON
Anmärkning
Gjorda inställningar gäller från och med nästa gång strömmen till
enheten slås på.
Svenska
29
FELSÖKNING
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen
eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
■ Allmänt
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Nätkabeln är inte ansluten eller också är
stickkontakten inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Impedansinställningen är inte korrekt.
Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.
10
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
10
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
på baksidan står ej i endera läget.
Skjut omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
ordentligt åt ena hållet medan strömmen till
förstärkaren är avslagen.
10
Receivern har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss
nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och
försök på nytt.
—
Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
9
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på
fjärrkontrollen).
15
TAPE MONITOR-funktionen är på.
Stäng av TAPE MONITOR-funktionen.
3
Omkopplarna SPEAKERS A/B är
felaktigt ställda.
Slå på motsvarande SPEAKERS A eller
SPEAKERS B.
15
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att inställningen av impedansväljaren
IMPEDANCE SELECTOR är korrekt.
10
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
10
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
9
Reglaget BALANCE är fel inställt.
Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.
16
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Högtalarkablarnas plus- och
minusledningar (+ och –) är omkastat
anslutna till förstärkaren eller högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till +
och –.
10
Ett “brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
9
En analog skivspelare är inte ansluten till
jordintaget GND.
Jordanslut skivspelaren till jordintaget GND på
förstärkaren.
9
Volymnivån är låg vid
uppspelning av en
grammofonskiva.
Skivan spelas upp på en skivspelare med
MC-pickup.
Skivspelaren bör anslutas till förstärkaren via en MCförstärkare.
Volymnivån kan inte
höjas, eller ljudet är
förvrängt.
Den komponent som är ansluten till TAPE
OUT- eller MD OUT-utgångarna på
denna enhet är avstängd.
Slå på strömmen till komponenten.
Denna enhet slås inte
på.
Inget ljud
Ljudet upphör
plötsligt.
Endast högtalaren på
ena sidan hörs.
30
—
10
—
—
FELSÖKNING
Ljudet är försämrat
vid återgivning via
hörlurar som är
anslutna till en CDspelare eller ett
kassettdäck anslutet
till förstärkaren.
Strömmen till förstärkaren är avslagen
eller också står förstärkaren i
beredskapsläget.
Slå på strömmen till förstärkaren.
Ljudnivån är låg.
Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet.
Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
INPUT-väljaren
fungerar inte även om
den vrids.
TAPE MONITOR-funktionen är på.
Stäng av TAPE MONITOR-funktionen.
Ljudets tonkvalitet
kan inte ändras med
reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS.
Knappen PURE DIRECT är intryckt.
14
16
3
Knappen PURE DIRECT måste stängas av för att
använda reglagen.
16
■ Tuner
Problem
Se
sidan
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en FM-riktantenn av hög
kvalitet.
11
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
Distorsion
förekommer
och det går inte
att få en klar
mottagning ens
med en bra FMantenn.
Flervägs interferensstörningar
förekommer.
Justera antennens position för att eliminera flervägs
interferens.
Den önskade
stationen kan
inte ställas in
med metoden
för automatisk
stationsinställn
ing.
Signalen är för svag.
Tidigare
förinställda
stationer kan
inte längre
ställas in.
Receivern har varit urkopplad under en
lång period.
Den önskade
stationen kan
inte ställas in
med metoden
för automatisk
stationsinställn
ing.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Det
förekommer
hela tiden
knastrande
eller visslande
ljud.
Störningarna kan uppstå på grund av
åskväder, lysrörsbelysning, motorer,
termostater eller andra elektriska
apparater.
Försök med en utomhusantenn och en jordledning.
Det hjälper till en viss del, men det är svårt att få bort
allt brus.
Det
förekommer
surrande och
vinande ljud.
En TV-apparat används i närheten.
Flytta denna enhet bort från TV-apparaten.
—
Försök med att använda en FM-riktantenn av hög
kvalitet.
YTTERLIGARE
INFORMATION
AM
Åtgärd
Detta problem kan uppstå vid mottagning
av FM-stereosändningar och beror ofta på
att sändaren är för långt borta eller att
antennsignalen är för svag.
FM-mottagning
i stereo är
brusig.
FM
Orsak
11
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
Lagra stationerna i förval igen.
21
Se till att AM-ramantennen är ordentligt ansluten och
rikta den för bästa mottagning.
—
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
—
Svenska
—
31
FELSÖKNING
■ Fjärrkontroll
Problem
Fjärrkontrollen kan
inte användas eller
fungerar dåligt.
32
Åtgärd
Se
sidan
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6
m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
8
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts
för direkt solljus eller stark belysning
(från ett lysrör av invertertyp etc.).
Ställ receivern på ett annat ställe.
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna.
Orsak
—
8
TEKNISKA DATA
TEKNISKA DATA
LJUDDELEN
FM-DELEN
• Minimal uteffekt (effektivvärde)
(8 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion)
.................................................................................50 W +50 W
• Mottagningsområde
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ................. 87,5 till 107,9 MHz
[Modell till Asien och allmän modell]
............................................... 87,5/87,50 till 107,9/108,00 MHz
[Övriga modeller] ....................................... 87,50 till 108,00 MHz
• Dynamisk effekt (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
• Maximal uteffekt [Gäller endast modell till Europa]
(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 Ω) ................................. 55 W
• Uteffekt enligt IEC [Gäller endast modell till Europa]
(1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8 Ω) ............................... 52 W
• Effektbandbredd
(0,08% övertonsdistorsion, 25 W, 8 Ω) ..............10 Hz till 50 kHz
• Användbar känslighet (IHF).................................. 1,0 µV (11,2 dBf)
• Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
• Övertonsdistorsion (1 kHz)
Mono/stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Stereoseparation (1 kHz) ......................................................... 45 dB
• Dämpningsfaktor (SPEAKERS A)
20 Hz till 20 kHz, 8 Ω ............................................... 150 eller mer
• Frekvensåtergivning ......................... 20 Hz till 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Maximal uteffekt (EIAJ)
[Gäller endast modeller till Asien och allmänna modeller]
(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8 Ω) .................................. 85 W
AM-DELEN
• Maximal insignal
PHONO (1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion)
........................................................................ 115 mV eller mer
CD/DVD etc. (1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion)
............................................................................. 2,2 V eller mer
• Frekvensåtergivning
CD/DVD etc. (20 Hz till 20 kHz) ................................. 0 ± 0,5 dB
CD/DVD etc. PURE DIRECT ON (10 Hz till 100 kHz)
.....................................................................................0 ± 1,0 dB
• Användbar känslighet ....................................................... 300 µV/m
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Asien] .............220/230-240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Allmän modell] ..... 110/120/220/230-240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Australien] ....................... 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modell till Europa] ............................. 230 V nätspänning, 50 Hz
• Övertonsdistorsion
PHONO till OUT (REC)
(20 Hz till 20 kHz, 3 V) ................................. 0,02% eller mindre
CD/DVD etc. till SPEAKERS
(20 Hz till 20 kHz, 35 W, 8 Ω) ....................... 0,02% eller mindre
• Effektförbrukning .................................................................. 130 W
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PHONO (5 mV kortsluten ingång) ....................... 82 dB eller mer
CD/DVD etc. (150 mV kortsluten ingång) ......... 108 dB eller mer
• Nätuttag
[Modell till Australien] .............................. 1 (totalt högst 100 W)
[Allmän modell] ........................................... 2 (totalt högst 50 W)
[Övriga modeller] ....................................... 2 (totalt högst 100 W)
• Restbrus (IHF-A nätverk)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO .................................................................. 2,5 mV/47 kΩ
CD/DVD etc. ........................................................ 200 mV/47 kΩ
• Utnivå/utgångsimpedans
OUT (REC)....................................... 150 mV/1,2 kΩ eller mindre
• Effektförbrukning i viloläge ................................................... 0,1 W
• Maximal effektförbrukning [Gäller endast allmän modell]
(8 Ω , 1 kHz, 10% övertonsdistorsion) .............................. 300 W
YTTERLIGARE
INFORMATION
• Utjämningsavvikelse enligt RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Mottagningsområde
[Modeller till U.S.A. och Kanada] .................... 530 till 1710 kHz
[Modell till Asien och allmän modell]
......................................................... 530/531 till 1710/1611 kHz
[Övriga modeller] .............................................. 531 till 1611 kHz
• Yttermått (b x h x d)......................................... 435 x 151 x 308 mm
• Vikt ......................................................................................... 7,4 kg
* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande
förbehålls.
• Utnivå/impedans för hörlurar
(Inmatning 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0,04% övertonsdistorsion)
CD/DVD etc. ........................................................... 0,47 V/330 Ω
• Kanalseparation
CD/DVD etc. (5,1 kΩ, kortsluten ingång, 1/10 kHz)
........................................................................65/50 dB eller mer
Svenska
• Tonkontrollskarakteristik
BASS
Ökning/minskning (50 Hz) ............................................. ±10 dB
Övergångsfrekvens ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB
Övergångsfrekvens ........................................................ 3,5 kHz
• Kontinuerlig fysiologisk volymkontroll
Dämpning (1 kHz) ............................................................. –30 dB
33
ATTENZIONE: LEGGERE QUANTO SEGUE PRIMA DI UTILZZARE L’UNITÀ.
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro
per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in un luogo ben ventilato,
asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta, sorgenti di
calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o temperature estreme.
Per garantire una buona ventilazione, lasciare sempre almeno
30 cm di spazio superiormente, 20 cm sulla destra e la sinistra
e 20 cm sul retro dell’unità.
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori, perché possono causare rombi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto umide
(ad esempio dove è in uso un umidificatore) per evitare che in
essa si formi condensa, che a sua volta può causare
folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possa su di
essa possano cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su di
essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro
per non impedirne la dispersione del calore. Se la temperatura
al suo interno dovesse salire, può causare incendi, guasti e/o
ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che
tutti i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o
cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato
sull’adesivo apposito ad esso affisso. L’uso di voltaggi
superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti e/o ferite.
YAMAHA non può venire considerata responsabile di danni
risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio superiore a
quello prescritto.
13 Per prevenire danni dovuti a fulmini, tenere il cavo di
alimentazione e le antenne scollegati rispettivamente dalla
presa di corrente e dall’unità durante temporali.
14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato YAMAHA. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
i
15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche
tempo, ad esempio per andare in vacanza, scollegarne la spina
di alimentazione dalla presa di corrente.
16 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata
e dove la spina di alimentazione possa venire facilmente tolta.
17 Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di
leggere la sezione di questo manuale dedicata alla
“DIAGNOSTICA”.
18 Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante
STANDBY/ON portandolo nella modalità di attesa, quindi,
scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
19 VOLTAGE SELECTOR (Solo modelli per l’Asia e generale)
Il selettore di voltaggio VOLTAGE SELECTOR sul pannello
posteriore dell’unità deve essere impostato per il voltaggio
locale PRIMA di collegarsi all’alimentazione CA.
I voltaggi sono:
Modello generale
...............................C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Modello per l’Asia .............. C.a. da 220/230–240 V, 50/60 Hz
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ
A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Fintanto che quest’unità è collegata ad una presa di
corrente alternata, non è del tutto spenta anche se la si
spegne con il comando con STANDBY/ON. Questa
condizione viene chiamata di standby. In questa
condizione, quest’unità consuma una quantità molto
piccola di energia.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio:
tipo
marca
modello
Ricevitore AV
YAMAHA
RX-397
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 10/13/2005
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
INDICE
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
CARATTERISTICHE .......................................... 2
ACCESSORI IN DOTAZIONE ........................... 2
COMANDI E LORO FUNZIONE ....................... 3
PREPARAZIONE
Pannello anteriore ..................................................... 3
Display del pannello anteriore .................................. 5
Pannello posteriore ................................................... 6
Telecomando ............................................................. 7
Installazione delle batterie nel telecomando ............. 8
Uso del telecomando ................................................. 8
PREPARAZIONE
COLLEGAMENTI ................................................ 9
OPERAZIONI
Collegamento dei diffusori ..................................... 10
Collegamento delle antenne AM e FM ................... 11
Collegamento del cavo di alimentazione ................ 13
Accensione e spegnimento di quest’unità ............... 14
OPERAZIONI
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE ......... 15
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Riproduzione di un segnale .................................... 15
Regolazione dei toni ............................................... 16
Riproduzione di un segnale .................................... 17
Uso del timer di spegnimento ................................. 18
Per silenziare la riproduzione ................................. 19
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM ..................... 20
Sintonizzazione automatica .................................... 20
Sintonia manuale .................................................... 21
Sintonizzazione automatica con preselezione ........ 21
Memorizzazione manuale di stazioni
preselezionate ..................................................... 23
Scelta di stazioni preselezionate ............................. 24
Cambio di stazioni preselezionate .......................... 24
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO
PER L’EUROPA) ............................................ 25
Ricezione di stazioni Radio Data System ............... 25
Cambio della modalità Radio Data System ............ 25
Funzione PTY SEEK .............................................. 26
Funzione EON ........................................................ 27
IMPOSTAZIONI AVANZATE ......................... 28
Regolazione dei parametri del menu
ADVANCED SETUP ........................................ 28
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
DIAGNOSTICA .................................................. 30
DATI TECNICI ................................................... 33
Italiano
1
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE
Amplificatore di potenza incorporato a 2 canali
◆ Potenza di uscita RMS minima
50 W +50 W (8 Ω), 0.04% di DAC, da 20 Hz a 20 kHz
◆ Grande potenza dinamica e capacità di pilotaggio a
basse impedenze
Sofisticato sintonizzatore AM/FM
◆ Preselezione ad accesso casuale di 40 stazioni
◆ Sintonizzazione automatica con preselezione
◆ Possibilità di scambiare le stazioni preselezionate
◆ Possibilità di sintonizzazione Radio Data System
(Solo modello per l’Europa)
Altre caratteristiche
◆ Pulsante PURE DIRECT usato per riprodurre il
segnale nel modo migliore possibile
◆ Controllo di loudness continuamente variabile
◆ Timer di spegnimento
◆ Possibilità di telecomando
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Alcune operazioni possono venire eseguite usando o i pulsanti del pannello anteriore dell’unità principale o quelli del telecomando. In
casi in cui i nomi dei pulsanti dell’unità principale sono differenti da quelli del telecomando, il nome del pulsante presente sul
telecomando viene dato fra parentesi.
• Questo manuale è stato stampato prima della produzione dell’apparecchio. Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso, in parte a causa di migliorie. Il prodotto ed il manuale potrebbero quindi essere leggermente differenti.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Controllare che la confezione ricevuta contenga tutte le parti che seguono.
Telecomando
SLEEP
Batterie (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Antenna a telaio
AM
Antenna FM interna
(Modelli per USA,
Canada e generale)
Antenna FM interna
(Modelli per Europa e
Australia)
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
2
EON
CD
p
TAPE
COMANDI E LORO FUNZIONE
COMANDI E LORO FUNZIONE
INTRODUZIONE
Pannello anteriore
1
2
3
45
6
FM/AM
7 8
9
0
PURE DIRECT
TAPE MONITOR
A
l TUNING h
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
SPEAKERS
A
1
2
B
STANDBY
/ON
0
1
1
2
3
4
0
4
5 +
1
2
3
4
– 5
0
DISPLAY
5 +
2
4
4
L 5
5 R
8
60
2
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
12
26
LOUDNESS
1
3
20
VOLUME
8
1
2
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
6
TREBLE
BASS
PHONES
5
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Modelli per U.S.A. e Canada)
B
C D
E
F
1 STANDBY/ON
Accende quest’unità la porta nella modalità di attesa.
Per dettagli, vedere pagina 14.
Nota
Nella modalità di attesa, quest’unità consuma una piccola quantità di
corrente per poter ricevere i segnali a raggi infrarossi del telecomando.
2 Sensore del telecomando
Riceve i segnali a raggi infrarossi del telecomando.
3 Display del pannello anteriore
Mostra informazioni sulle condizioni di funzionamento
attuali di quest’unità.
4 EDIT
Scambia fra loro i posti di due stazioni preselezionata
quando TUNER è scelto come sorgente di segnale (vedere
pagina 24).
5 FM/AM
Cambia la banda di frequenza ricevuta fra AM ed FM
quando TUNER viene scelto come sorgente di segnali in
ingresso (vedere pagina 20).
6 TUNING l / h
Sceglie la frequenza di sintonia quando TUNER è scelto
come sorgente di segnale in ingresso (vedere pagina 20).
H
I
J
8 MEMORY
Memorizza una stazione radio nella memoria del sistema
(vedere pagina 23).
Imposta la modalità di preselezione automatica del
sistema (vedere pagina 21).
9 PURE DIRECT e suo indicatore
Permette di ascoltare una sorgente di segnale con la massima
purezza possibile. L’indicatore che lo sovrasta si accende
quando la funzione viene accesa (vedere pagina 16).
0 TAPE MONITOR
Permette di ascoltare la riproduzione di un registratore a
nastro collegato ai terminali TAPE del pannello posteriore
di quest’unità.
Se il registratore a cassette a 3 testine viene usato per la
registrazione, potete anche controllare il suono registrato.
L’indicatrore TAPE MON si illumina nel display del
pannello anteriore quando si preme TAPE MONITOR
(vedere pagina 17).
Note
• Quando l’indicatore TAPE MON si illumina non è possibile
selezionare alcuna sorgente in ingresso.
• Per ascoltare la fonte selezionata col selettore INPUT, premere
nuovamente TAPE MONITOR in modo che l’indicatore TAPE
MON si spenga.
• Quando TAPE (registratore a cassette) viene selezionato col
selettore INPUT, questa funzione non viene attivata anche se si
preme TAPE MONITOR.
3
Italiano
7 TUNING MODE
Cambia la modalità di sintonia fra automatica (l’indicatore
AUTO in questo caso si accende) e manuale (l’indicatore
AUTO in questo caso si spegne) quando TUNER viene
scelto come sorgente di segnale in ingresso.
G
COMANDI E LORO FUNZIONE
A VOLUME
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
Nota
Questo non influenza il livello di OUT (REC).
B Selettore INPUT
Sceglie la sorgente di segnale in ingresso che si desidera
ascoltare.
C A/B/C/D/E
Sceglie il gruppo di stazioni preselezionate (da A a E)
quando TUNER è scelto come sorgente di segnale in
ingresso (vedere pagina 22).
D Presa PHONES
Emette segnali audio per l’ascolto privato in cuffia.
Nota
Premere SPEAKERS A e B in modo che gli indicatori SP A/B si
spengano prima di collegare le cuffie alla presa PHONES.
E SPEAKERS A/B
Ad ogni pressione del pulsante corrispondente, si
accendono o spengono i diffusori collegati ai terminali
SPEAKERS A e/o SPEAKERS B del pannello posteriore
(vedere pagina 15).
F BASS
Aumenta o diminuisce la risposta alle basse frequenze. La
posizione 0 produce una risposta in frequenza piatta
(vedere pagina 16).
G TREBLE
Aumenta o diminuisce la risposta alle alte frequenze. La
posizione 0 produce una risposta in frequenza piatta
(vedere pagina 16).
H BALANCE
Regola il bilanciamento di uscita audio dei diffusori
sinistro e destro per compensare il mancato bilanciamento
causato dalla posizione dei diffusori o dalle condizioni di
ascolto (vedere pagina 16).
I LOUDNESS
Conserva la piena gamma tonale a ogni livello di volume
per compensare la perdita di sensibilità dell’orecchio
umano alle alte e basse frequenze a bassi volumi di ascolto
(vedere pagina 16).
J Pulsanti numerici per le stazioni
preselezionate (da 1 a 8)
Sceglie il numero della stazione preselezionata (da 1 a 8)
direttamente quando TUNER è scelto come sorgente di
segnale in ingresso (vedere pagina 24).
4
COMANDI E LORO FUNZIONE
Display del pannello anteriore
2
3
4
5
6
7
8
INTRODUZIONE
1
SP
A B
TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
9
1 Indicatori SP (SPEAKERS) A/B
Si illuminano a seconda dei diffusori anteriori scelti.
Ambedue gli indicatori si illuminano quando ambedue le
coppie di amplificatori sono scelte.
2 Indicatore TAPE MON (MONITOR)
Si illumina mentre la funzione di monitoraggio TAPE è
attiva.
3 Indicatore MEMORY
Lampeggia per 5 secondi circa dopo che MEMORY del
pannello anteriore è stato premuto. Mentre l’indicatore
MEMORY lampeggia, memorizzare la stazione
visualizzata nella memoria del sistema usando A/B/C/D/E
ed uno dei pulsanti di preselezione di stazioni del pannello
anteriore.
4 Indicatore AUTO
Si illumina quando quest’unità si trova in modalità di
sintonizzazione automatica.
5 Indicatore TUNED
Si illumina quando una stazione viene messa in sintonia.
6 Indicatore STEREO
Si illumina quando quest’unità riceve un forte segnale per
una trasmissione stereo FM mentre l’indicatore AUTO è
acceso.
PTY
CT
0
7 Indicatore SLEEP
Si illumina mentre la funzione di spegnimento via timer è
attiva.
8 Indicatore MUTE
Lampeggia mentre la sezione MUTE è attivata.
9 Display delle informazioni
Mostra informazioni quando si regolano o modificano
parametri.
■ Solo modello per l’Europa
0 Indicatori Radio Data System
L’indicatore rettangolare accanto al nome di ciascuna
modalità Radio Data System si accende quando la
modalità Radio Data System viene scelta.
Indicatore PTY HOLD
Si illumina durante la ricerca di stazioni nella modalità
PTY SEEK.
Indicatore EON
Si accende se una stazione Radio Data System che
offre servizi EON viene ricevuta.
Italiano
5
COMANDI E LORO FUNZIONE
Pannello posteriore
1
2
3
(Modelli per U.S.A. e Canada)
TUNER
AUDIO
CD/DVD
REMOTE
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
AC OUTLETS
SWITCHED
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
TAPE
AUDIO
GND
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
PHONO
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
4
1 Terminali per antenna
Collegare le antenne FM ed AM.
Vedere 11 per informazioni sui collegamenti.
2 Prese AUDIO
Collegare i componenti audio.
Vedere 9 per informazioni sui collegamenti.
3 Prese REMOTE
Queste prese sono usate per ricevere o emettere segnali di
telecomando.
Vedere 13 per informazioni sui collegamenti.
4 Prese PHONO e terminale GND
Collegare ad un giradischi.
Vedere 9 per informazioni sui collegamenti.
5 Terminali SPEAKERS
Collegare a diffusori.
Vedi pagina 10 per informazioni sui collegamenti.
6 Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Cambia l’impostazione dell’impedenza.
Vedi pagina 10 per dettagli.
7 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Da usare per alimentare altri componenti audio.
Vedi pagina 13 per dettagli.
■ Solo modelli per l’Asia e generale
VOLTAGE SELECTOR
Vedi pagina 13 per dettagli.
6
5
6
7
COMANDI E LORO FUNZIONE
Telecomando
1
SLEEP
POWER
2
8
CD/DVD
3
PHONO
TUNER
STANDBY
AUX
SPEAKERS
9
MD
TAPE
A
0
B
4
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A
A/B/C/D/E
5
B
MUTE
6 Pulsanti di comando Radio Data System/
lettore CD/registratore a cassette
Controllano le funzioni Radio Data System, YAMAHA i
lettori CD YAMAHA il registratore a cassette.
Nota
Le funzioni Radio Data System (FREQ/TEXT, PTY SEEK
MODE e PTY SEEK START) sono presenti solo in Europa e
funzionano solo se TUNER è la sorgente di segnale in ingresso
scelta ed il comando AMP/DEVICE viene portato nella posizione
AMP.
INTRODUZIONE
Questa sezione descrive la funzione di ciascun pulsante
del telecomando usato per controllare quest’unità o altri
componenti di marca YAMAHA. Le funzioni dei pulsanti
che controllano i vostri componenti audio sono le stesse
dei pulsanti corrispondenti dei vari componenti. Per
dettagli in proposito, consultare il manuale di tali
componenti.
7 Interruttore AMP/DEVICE
Cambia la funzione dei pulsanti 6 tra il controllo di
questa unità ed il controllo di lettori CD YAMAHA o di
registratori a cassette YAMAHA.
8 POWER
Accende quest’unità.
9 STANDBY
Porta quest’unità nella modalità di attesa.
Nota
Nella modalità di attesa, quest’unità consuma una piccola
quantità di corrente per poter ricevere i segnali a raggi infrarossi
del telecomando.
A/B
6
w
b
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
e
DIR A
s
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
7
DEVICE
EON
CD
TAPE
p
C
0 SPEAKERS A/B
Ad ogni pressione del pulsante corrispondente, si
accendono o spengono i diffusori collegati ai terminali
SPEAKERS A e/o SPEAKERS B del pannello posteriore
di quest’unità.
A VOLUME +/–
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
Note
1 Trasmettitore a raggi infrarossi
Manda segnali a raggi infrarossi.
2 SLEEP
Attiva il timer di spegnimento.
3 Selettori di ingresso
Scegliere la sorgente in ingresso desiderata.
4 PRESET u / d
Scelgono il numero della stazione preselezionata (da 1 a
8) quando TUNER è scelto come sorgente di segnale in
ingresso.
• Questo non influenza il livello di OUT (REC).
• Premendo VOLUME +/– per controllare il volume di
quest’unità, la manopola VOLUME del pannello anteriore gira.
B MUTE
Fa tacere la riproduzione. Premere il pulsante di nuovo per
riportare il volume audio al suo livello precedente (vedere
pagina 19).
C Comando CD/TAPE
Cambia la funzione dei pulsanti 6 tra il controllo di
lettori CD YAMAHA ed il controllo di registratori a
cassette YAMAHA quando il comando AMP/DEVICE
viene portato nella posizione DEVICE.
Italiano
5 A/B/C/D/E
Sceglie il gruppo di stazioni preselezionate (da A a E)
quando TUNER è scelto come sorgente di segnale in
ingresso.
7
COMANDI E LORO FUNZIONE
Installazione delle batterie nel telecomando
■ Note sulle batterie
• Cambiare tutte le batterie se il campo operativo del telecomando diminuisce.
• Per il telecomando usare batterie AAA, R03, UM-4.
• Controllare che le polarità delle batterie siano orientate correttamente. Vedere in proposito l’illustrazione all’interno del vano batteria
di ciascun telecomando.
• Rimuovere le batterie se si ritiene di non dover usare il telecomando per qualche tempo.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove.
• Non usare insieme batterie di tipo differente, ad esempio alcaline e al manganese. Leggere attentamente le avvertenze sulla batteria,
dato che batterie diverse possono avere lo stesso colore e la stessa forma.
• Si raccomanda fortemente l’uso di batterie alcaline.
• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente. Non toccare l’acido da esse uscito e non farlo entrare in contatto con abiti ed altri
oggetti. Pulire immediatamente e accuratamente il vano batterie, e solo allora installare batterie nuove.
• Non gettare le batterie nelle immondizie. Sbarazzarsene in accordo con le norme di legge.
1
3
1
Aprire il vano delle batterie.
2
Inserire le batterie in dotazione orientandone
correttamente le polarità (+ e –) indicate
all’interno del vano batterie.
3
Chiudere il coperchio.
2
Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale.
Accertarsi di puntare il telecomando direttamente verso il sensore sul pannello anteriore di questa unità.
■ Trattamento del telecomando
30
8
30
Circa 6 m
• L’area tras il telecomando e questa unità deve essere libera da
ostacoli.
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o custodire il telecomando in ambienti come i
seguenti:
– luoghi molto umidi, ad esempio un bagno
– luoghi esposti a temperature elevate, ad esempio vicino a
stufe o caloriferi
– luoghi estremamente freddi
– luoghi polverosi
• Non esporre il sensore del telecomando a luce intensa, in
particolare proveniente da luci a fluorescenza, altrimenti il
telecomando potrebbe non funzionare più bene. Se necessario
allontanare quest’unità dalla luce.
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE
y
• Le prese PHONO sono progettate per collegare un giradischi dotato di testina MM o MC ad alta uscita. Se si possiede un giradischi con testina MC
a bassa uscita, usare un trasformatore di preamplificazione in linea o un amplificatore per testine MC per collegare il giradischi alle prese PHONO.
• Collegare il giradischi al terminale GND per ridurre il rumore nel segnale. Tuttavia, con alcuni giradischi potreste sentire meno
rumore senza il collegamento al terminale GND.
Lettore CD/DVD,
ecc.
Lettore MP3,
ecc.
Registratore
MD, ecc.
R
L
R
L
Ingresso
audio
L
Uscita audio
Uscita audio
Uscita audio
R
R
Diffusori A
L
+
TUNER
PREPARAZIONE
• Non collegare quest’unità o altri componenti ad una presa di corrente sino a che tutti i collegamenti fra tutti i componenti del sistema
sono stati completati.
• Non lasciare che le porzioni denudate dei cavi dei diffusori si tocchino e non lasciare che tocchino altre parti in metallo di quest’unità.
Ciò potrebbe danneggiare sia quest’unità che i diffusori.
• Tutti i collegamenti devono essere corretti: L (sinistro) a L, R (destro) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Se i collegamenti sono difettosi, i
diffusori non riproducono mentre, se la polarità dei collegamenti non è stata rispettata, il suono risulta innaturale e privo di bassi.
Inoltre, consultare in proposito il manuale di ciascun dei componenti.
• Utilizzare cavi con spinotti RCA per i componenti audio esclusi i diffusori.
AUDIO
–
–
+
REMOTE
CD/DVD
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
A
IN
(PLAY)
TAPE
AUDIO
GND
OUT
(REC)
PHONO
B
+
R
L
R
L
R
–
–
+
L
Uscita audio
Ingresso
GND
Uscita audio
Diffusori B
Italiano
Registratore a
cassette, ecc.
Giradischi
9
COLLEGAMENTI
Collegamento dei diffusori
Accertarsi di collegare il canale sinistro (L), il canale destro (R), “+” (rosso) e “–” (nero) in modo corretto.
ATTENZIONE
Prima di collegare i diffusori, accertarsi che questa unità sia spenta.
1
■ Collegamento dello spinotto unipolare
Rimuovere circa 10 mm di isolamento
dall’estremità di ciascun cavo dei diffusori e
attorcigliare in un fascio i fili esposti del cavo
in modo da evitare corto circuiti.
(Solo modelli per USA, Canada, Australia e
generale)
Per prima cosa, stringere la manopola ed inserire lo
spinotto unipolare nel terminale corrispondente.
10 mm
Spinotto unipolare
2
Svitare la manopola.
Note
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
• A quest’unità è possibile collegare solo una o due coppie di
diffusori. Se si usa una sola coppia di diffusori, collegarla ai
terminali SPEAKERS A o B.
• Usare diffusori dell’impedenza specificata sul pannello
posteriore di quest’unità.
■ Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
3
Inserire un filo denudato nel foro sul lato di
ciascun terminale.
ATTENZIONE
Non cambiare di posizione l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
ad unità accesa, dato che così facendo si possono causare danni.
Scegliere la posizione dell’interruttore (sinistra o destra) a
seconda dell’impedenza del proprio sistema.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Posizione
dell’interrutt
ore
Livello dell’impedenza
Se si usa solo una serie di diffusori (A o B), la loro
impedenza deve essere pari o superiore a 8 Ω .
Destro
Se si usano due serie di diffusori (A e B), la loro
impedenza deve essere pari o superiore a 16 Ω .
4
Se si usa solo una serie di diffusori (A o B), la loro
impedenza deve essere pari o superiore a 4 Ω .
Stringere la manopola per fermare il cavo.
Sinistro
Se si usano due serie di diffusori (A e B), la loro
impedenza deve essere pari o superiore a 8 Ω .
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Note
• Il modello per il Canada non può fare uso di due serie di
diffusori separate (A e B) contemporaneamente se l’interruttore
IMPEDANCE SELECTOR viene portato sulla posizione a
destra.
• Se quest’unità non si accende. l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR potrebbe trovarsi fra le due posizioni. In questo
caso, spegnere quest’unità e portare l’interruttore del tutto su di
una posizione.
10
COLLEGAMENTI
Collegamento delle antenne AM e FM
A quest’unità sono accluse un’antenna AM ed una FM interne. In generale, queste antenne sono sufficienti per una buona
ricezione. Fare attenzione a che ciascuna sia collegata al terminale corretto.
Antenna AM esterna
Antenna FM
interna (inclusa)
Usare un filo isolato con vinile
lungo da 5 a 10 m steso
all’aperto fuori da una finestra.
Antenna FM esterna
Antenna a telaio
AM (inclusa)
PREPARAZIONE
TUNER
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
GND
Terra (terminale GND)
Per ottenere una massima
sicurezza con minima
interferenza, collegare il terminale
GND dell’antenna ad un buon
punto di messa a terra. Esso è di
solito costituito da un paletto in
metallo infisso a terra.
Note
• Un’antenna esterna installata correttamente produce segnale più chiaro di una interna. Se la ricezione è scadente, installare un’antenna
esterna. Consultare in proposito il più vicino rivenditore o centro assistenza YAMAHA.
• Se si collega un’antenna FM esterna a quest’unità, non collegare anche l’antenna FM interna.
• Per minimizzare le interferenze da accensioni di automobili, installare l’antenna il più lontano possibile dal traffico.
• Tagliare inoltre l’alimentatore per antenna o cavo coassiale il più corto possibile. Non arrotolare il cavo in eccesso senza tagliarlo.
• L’antenna deve trovarsi ad almeno 2 m da pareti in cemento armato o strutture in metallo.
Italiano
11
COLLEGAMENTI
■ Collegamento di un’antenna AM a telaio
1
5
Ripetere le fasi da 2 a 4 per inserire i fili del
cavo dell’antenna nel terminale GND.
6
Orientare l’antenna AM a telaio in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
Installare l’antenna AM a telaio.
Note
2
Mantenere premuta la linguetta.
3
Inserire i fili dell’antenna AM a telaio nel
terminale AM ANT.
4
Lasciare andare la linguetta.
12
• L’antenna a telaio AM deve trovarsi il più possibile lontana da
quest’unità.
• Un’antenna esterna installata correttamente produce segnale più
chiaro di una interna. Se la ricezione è scadente, installare
un’antenna esterna. Si raccomanda di collegare un cavo isolato
in vinile lungo da 5 a 10 m al terminale AM ANT e di
estenderlo all’esterno da una finestra. Consultare in proposito il
più vicino rivenditore o centro assistenza YAMAHA.
• L’antenna a telaio AM deve essere sempre collegata, anche
quando si usa anche un’antenna AM esterna.
COLLEGAMENTI
Collegamento del cavo di
alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
alternata solo dopo che tutti i collegamenti sono stati
completati.
Cavo di alimentazione
a corrente alternata
Prese REMOTE
VOLTAGE SELECTOR
Modello per l’Australia ......................................... 1 uscita
Altri modelli ........................................................... 2 uscite
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
PREPARAZIONE
OUT
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Usare queste uscite di corrente per alimentare altri
componenti attraverso quest’unità. Le prese AC
OUTLET(S) erogano corrente a un qualsiasi componente
collegato solo quando quest’unità è accesa. Per
informazioni sulla potenza massima erogabile (consumo
totale dei componenti), consultare “DATI TECNICI” a
pagina 33.
REMOTE
IN
Alimentazione della memoria
Il circuito di alimentazione di emergenza della
memoria previene la perdita dei dati che contiene.
Tuttavia, i dati in memoria vengono perduti se il cavo
di alimentazione rimane scollegato per più di una
settimana.
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
■ VOLTAGE SELECTOR
(Solo modelli per l’Asia e generale)
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Modello generale)
AC OUTLET(S)
■ Prese REMOTE
Alcuni modelli YAMAHA sono in grado di collegarsi
direttamente alla presa REMOTE del pannello posteriore di
quest’unità. Se si possiedono questi prodotti, potreste non aver
bisogno di un trasmettitore di raggi infrarossi. Potete collegare
nel modo che segue fino a sei componenti YAMAHA.
REMOTE
REMOTE
IN
Ricevitore di raggi
infrarossi
Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello
posteriore di quest’unità deve essere impostato sulla
tensione di rete della propria zona di residenza PRIMA di
collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
alternata.
I voltaggi permissibili sono i seguenti:
Modello per l’Asia ........ C.a. da 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modello generale
......................... C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
OUT
Quest’unità
REMOTE
IN
OUT
Componente
YAMAHA
REMOTE
IN
OUT
Componente
YAMAHA
Italiano
13
COLLEGAMENTI
Accensione e spegnimento di
quest’unità
1
Una volta che i collegamenti sono completi, accendere
quest’unità.
Premere STANDBY/ON del pannello anteriore
(o POWER del telecomando) in modo da
accendere questa unità.
POWER
STANDBY
/ON
1
FM/AM
Pannello
anteriore
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
0
1
2
4
SLEEP
2
4
L 5
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
B
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
A
14
1
3
4
– 5
8
LOUDNESS
1
2
3
3
0
3
9
4
8
5
1
6
7
60
2
∞
0
-dB
oppure
Telecomando
Premere STANDBY/ON del pannello anteriore (o
STANDBY del telecomando) per portare questa unità
nella modalità di attesa.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
ATTENZIONE
Prestare la massima attenzione nel riprodurre CD con codifica DTS.
Se si riproduce un CD con codifica DTS con un lettore non DTS compatibile, si sentiranno solo forti rumori che possono danneggiare i
diffusori. Controllare che il lettore CD usato supporti la codifica DTS. Prima di riprodurre un CD con codifica DTS, controllare inoltre
il volume di riproduzione.
Riproduzione di un segnale
2
Premere SPEAKERS A e/o SPEAKERS B del
pannello anteriore o del telecomando per
scegliere i diffusori A e/o B.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
FM/AM
A
B
oppure
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
B
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
TREBLE
1
2
1
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
0
2
3
4
5 +
8
LOUDNESS
3
9
4
60
6
7
2
SLEEP
1
0
-dB
4
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
Pannello
anteriore
2
∞
8
5
Note
• Sia i diffusori SPEAKERS A che B possono venire scelti.
• Controllare che IMPEDANCE SELECTOR sia correttamente
impostato (vedere pagina 10).
2
3
Riprodurre il segnale scelto.
4
4
Far girare la manopola VOLUME del pannello
anteriore (o premere VOLUME +/– del
telecomando) per regolare il livello del
volume.
A/B/C/D/E
MUTE
1
Telecomando
Far girare il selettore INPUT del pannello
anteriore (o premere uno dei selettori
d’ingresso del telecomando) per scegliere la
sorgente di segnale da ascoltare.
16
20
12
VOLUME
+
8
26
4
40
oppure
INPUT
SLEEP
oppure
60
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
OPERAZIONI
1
1
3
4
– 5
0
2
3
4
5
1
2
3
BALANCE
–
2
∞
VOLUME
0
-dB
A
Pannello
anteriore
Telecomando
Nota
Non è possibile selezionare alcuna sorgente in ingresso mentre
l’indicatore TAPE MON è illuminato nel display del pannello
anteriore.
Telecomando
Pannello
anteriore
B
5
Premere STANDBY/ON del pannello anteriore
di nuovo (o STANDBY del telecomando) per
finire di usare quest’unità e portarla in
modalità di attesa.
STANDBY
STANDBY
/ON
Pannello
anteriore
oppure
Telecomando
Italiano
15
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
■ Regolazione del controllo LOUDNESS
Regolazione dei toni
■ Regolazione del controllo BALANCE
Regola il bilanciamento di uscita audio dei diffusori
sinistro e destro per compensare il mancato bilanciamento
causato dalla posizione dei diffusori o dalle condizioni di
ascolto.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Uso del pulsante PURE DIRECT
Manda il segnale in ingresso dalle vostre sorgenti audio in
modo che il segnale in ingresso eviti i circuiti BASS,
TREBLE, BALANCE e LOUDNESS, eliminando così
qualsiasi alterazione del segnale audio e generando il
suono più puro possibile.
Conserva la piena gamma tonale a ogni livello di volume
per compensare la perdita di sensibilità dell’orecchio
umano alle alte e basse frequenze a bassi volumi di
ascolto.
ATTENZIONE
Se PURE DIRECT viene attivato con il comando LOUDNESS ad
un certo livello, i segnali in ingresso evitano il comando
LOUDNESS, producendo un improvviso aumento del livello di
uscita del segnale. Per evitare danni all’udito o ai diffusori,
premere PURE DIRECT solo DOPO aver abbassato il volume o
DOPO aver controllato che LOUDNESS sia regolato
correttamente.
1
Girare il controllo LOUDNESS del pannello
anteriore portandolo sulla posizione FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
PURE DIRECT
■ Regolazione dei controlli BASS e
TREBLE
2
Regola la risposta alle alte e basse frequenze.
BASS
Aumenta o diminuisce la risposta alle basse frequenze.
1
0
16
20
1
1
4
4
5 +
+
8
oppure
4
40
60
–
2
0
-dB
3
4
Telecomando
Pannello
anteriore
2
3
4
– 5
5 +
3
Girare il controllo LOUDNESS fino ad
ottenere il volume desiderato.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
VOLUME
1
2
3
3
0
12
26
TREBLE
2
– 5
Girare VOLUME del pannello anteriore (o
premere VOLUME +/– del telecomando) fino
ad impostare il massimo livello di volume
che si pensa di poter usare.
∞
BASS
6
7
VOLUME
TREBLE
Aumenta o diminuisce la risposta alle alte frequenze.
2
8
5
6
7
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
Riproduzione di un segnale
3
Note
• I comandi VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE e
LOUDNESS e quelli PURE DIRECT non hanno alcun effetto
sulla riproduzione.
• Prima di registrare dischi, CD, programmi radio ecc., consultare
le leggi in vigore nel proprio paese. La registrazione di
materiale protetto da diritti d’autore viola le leggi in vigore.
Far girare la manopola VOLUME del pannello
anteriore (o premere VOLUME +/– del
telecomando) per regolare il livello del
volume della sorgente scelta.
16
20
12
VOLUME
26
4
60
2
∞
PURE DIRECT
MEMORY
3
4
5
6
7
TAPE MON
20
VOLUME
8
4
12
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
0
1
2
4
4
– 5
5 +
1
2
4
4
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
3
L 5
8
LOUDNESS
1
2
3
3
0
Telecomando
AUTO/MAN'L
16
2
–
0
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
1
VOLUME
l TUNING h
EDIT
A/B/C/D/E
oppure
-dB
Pannello
anteriore
FM/AM
+
8
40
3
9
4
60
8
5
6
2
∞
7
3
1
Riprodurre quindi il segnale desiderato.
2
Ruotare il selettore INPUT del pannello
anteriore per selezionare la sorgente da
registrare.
y
Se per la registrazione si utilizza il registratore a 3 testine, è
possibile monitorare il suono della registrazione premendo TAPE
MONITOR.
OPERAZIONI
2
0
-dB
Iniziare la registrazione con un registratore
MD, un registratore a cassette o un
videoregistratore collegato a quest’unità.
INPUT
SLEEP
oppure
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
Pannello
anteriore
Telecomando
Nota
Non è possibile selezionare alcuna sorgente in ingresso mentre
l’indicatore TAPE MON è illuminato nel display del pannello
anteriore.
Italiano
17
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
Uso del timer di spegnimento
4
Usare questa caratteristica per impostare automaticamente
la modalità di attesa di quest’unità dopo che un certo
periodo è trascorso. Lo spegnimento via timer è utile per
potersi addormentare durante la riproduzione o la
registrazione. Lo spegnimento via timer inoltre spegne
automaticamente tutti i componenti esterni collegati alle
prese AC OUTLET(S).
3
1
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
u
+
PRESET
VOLUME
L’impostazione del timer di spegnimento può anche venire
cancellata premendo STANDBY del telecomando (o
STANDBY/ON del pannello anteriore), portando quest’unità
nella modalità di attesa.
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
Nota
Il timer di spegnimento può venire regolato solo con il
telecomando.
Premere uno dei selettori d’ingresso del
telecomando per scegliere una sorgente in
ingresso.
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
Iniziare la riproduzione dalla sorgente in
ingresso scelta.
3
Premere SLEEP più volte per impostare il
tempo che deve trascorrere prima che
quest’unità si porti in modalità di attesa.
Ad ogni pressione di SLEEP, il display del pannello
anteriore cambia nel modo indicato di seguito.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
L’indicatore SLEEP lampeggia mentre si cambia la
quantità di tempo impostata per lo spegnimento via
timer.
SLEEP
18
Dopo qualche secondo, SLEEP OFF scompare dal
display del pannello anteriore e l’indicatore SLEEP si
spegne.
y
A
B
1
SLEEP
POWER
CD/DVD
Premere SLEEP più volte sino a che SLEEP
OFF appare sul display del pannello
anteriore.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
Per silenziare la riproduzione
1
Premere il pulsante MUTE del telecomando
per far tacere la riproduzione.
L’indicatore MUTE lampeggia sul display del
pannello anteriore.
MUTE
MUTE
2
OPERAZIONI
Premere il pulsante MUTE del telecomando
per far riprendere la riproduzione.
L’indicatore MUTE scompare dal display del
pannello anteriore.
MUTE
Italiano
19
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Ci sono 2 metodi di sintonia, uno automatico ed uno manuale. Scegliere uno dei due metodi a seconda delle preferenze e
dell’intensità del segnale.
Sintonizzazione automatica
4
La sintonia automatica funziona bene quando i segnali
ricevuti sono forti e non ci sono interferenze.
Premere TUNING l / h una volta per iniziare
la sintonizzazione automatica.
Premere h per passare ad una frequenza superiore.
Premere l per passare ad una frequenza inferiore.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
Note
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
3
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
2
3
4
8
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Girare il selettore INPUT (o premere TUNER
del telecomando) per scegliere TUNER come
sorgente del segnale.
INPUT
TUNER
oppure
Pannello
anteriore
2
Telecomando
Premere FM/AM del pannello anteriore per
scegliere la banda di ricezione (FM o AM).
FM o AM appaiono sul display del pannello
anteriore.
FM/AM
3
Premere TUNING MODE del pannello
anteriore in modo che l’indicatore AUTO si
accenda sul display del pannello anteriore
stesso.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Si accende
• Quando una stazione è in sintonia, la sua frequenza viene
indicata sul pannello anteriore.
• Per cercarne un’altra, premere TUNING l / h un’altra volta.
• Se la ricerca di stazioni non si ferma alla stazione desiderata
perché i segnali della stazione sono deboli, provare ad usare la
sintonizzazione manuale.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Sintonia manuale
La sintonizzazione manuale è efficace solo se i segnali
della stazione sono deboli.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
A
STANDBY
/ON
1
B
0
1
2
1
2
3
4
4
5 +
0
6
1
2
3
4
– 5
0
5 +
1
2
3
4
L 5
5 R
12
26
8
60
2
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
4
∞
0
-dB
1
1
Per memorizzare stazioni FM automaticamente potete
usare la caratteristica di preselezione automatica. Essa
permette a quest’unità di mettere in sintonia
automaticamente stazioni FM dal segnale forte e
memorizzarne sino a 40 (8 stazioni per 5 gruppi, da A1 a
E8) in ordine. Potete quindi richiamare qualsiasi stazione
preselezionata scegliendone il numero.
–30dB
10
2
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
5
TREBLE
BASS
SPEAKERS
Sintonizzazione automatica con
preselezione
Girare il selettore INPUT (o premere TUNER
del telecomando) per scegliere TUNER come
sorgente del segnale.
Note
• Tutti i dati in un numero di preselezione vengono cancellati se
in esso viene memorizzata una nuova stazione.
• Se il numero delle stazioni preselezionate non raggiunge il 40
(E8), la preselezione automatica si è fermata automaticamente
dopo aver cercato tutte le stazioni disponibili.
• La preselezione automatica preseleziona solo stazioni in FM di
sufficiente chiarezza. Se la stazione da memorizzare è debole,
provare a memorizzarla col metodo manuale.
OPERAZIONI
3 4
2
INPUT
TUNER
oppure
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
Pannello
anteriore
Telecomando
1
2
INPUT
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
Premere FM/AM del pannello anteriore per
scegliere la banda di ricezione (FM o AM).
FM o AM appaiono sul display del pannello anteriore.
1
2
4
5 +
0
5
6
1
2
4
– 5
0
5 +
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
12
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
1
Girare il selettore INPUT (o premere TUNER
del telecomando) per scegliere TUNER.
INPUT
Premere TUNING MODE del pannello anteriore
in modo che l’indicatore AUTO scompaia dal
display del pannello anteriore stesso.
TUNING MODE
AUTO
Scompare
AUTO/MAN'L
4
4
TREBLE
1
4
FM/AM
3
0
2
B
– 5
2
3
BASS
PHONES
TUNER
oppure
Pannello
anteriore
Telecomando
Premere TUNING l / h per mettere in
sintonia la stazione manualmente.
Per continuare la ricerca, tener premuto il pulsante.
l TUNING h
Note
Italiano
• Quando una stazione è in sintonia, la sua frequenza viene
indicata sul pannello anteriore.
• Se si mette in sintonia una stazione FM, essa viene ricevuta
automaticamente in modalità mono per aumentare la qualità
della riproduzione.
21
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
2
Premere FM/AM del pannello anteriore per
scegliere la banda di ricezione FM.
L’indicazione FM appare sul display del pannello
anteriore.
FM/AM
■ Sintonizzazione automatica di stazioni
preselezionate personalizzata
Potete specificare un gruppo di stazioni preselezionate ed
un numero di stazione preselezionata nei quali quest’unità
memorizza le stazioni in FM ricevute dalla preselezione
automatica.
1
3
Mantenere premuto MEMORY del pannello
anteriore per oltre 3 secondi.
Il gruppo delle stazioni preselezionate e gli indicatori
MEMORY e AUTO lampeggiano sul display del
pannello anteriore.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
4
Mantenere premuto MEMORY del pannello
anteriore per oltre 3 secondi.
Premere TUNING l / h una volta per iniziare
la sintonizzazione automatica di stazioni
preselezionate .
Premere h per passare ad una frequenza superiore.
Premere l per passare ad una frequenza inferiore.
Quando la preselezione automatica è completa, il
display del pannello anteriore mostra la frequenza
dell’ultima stazione preselezionata.
Premere A/B/C/D/E e quindi uno dei pulsanti
delle stazioni preselezionate del pannello
anteriore per scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate ed il numero di stazione
preselezionata dove la prima stazione
ricevuta deve venire memorizzata.
Ad esempio, se si sceglie C5, la prima stazione
ricevuta viene memorizzata automaticamente in C5 e
le successive in C6, C7, ecc.
A/B/C/D/E
l TUNING h
1
2
3
4
5
6
7
8
Note
• Se TUNING l / h non viene premuto entro circa 5 secondi
mentre gli indicatori MEMORY e AUTO stanno lampeggiando,
la sintonizzazione automatica di stazioni preselezionate inizia
dalla frequenza attualmente visualizzata, passando a frequenze
superiori.
• Le stazioni ricevute vengono programmate in sequenza in 8
locazioni di ciascun gruppo di stazioni preselezionate (da A1 a
A8). Se 8 stazioni vengono programmate in un gruppo di
stazioni preselezionate, in seguito ne vengono programmate
altre 8 sequenzialmente nel gruppo successivo.
3
Premere TUNING l / h del pannello
anteriore per dare inizio alla preselezione
automatica.
Premere h per passare ad una frequenza superiore.
Premere l per passare ad una frequenza inferiore.
Quando la preselezione automatica è completa, il
display del pannello anteriore mostra la frequenza
dell’ultima stazione preselezionata.
l TUNING h
Nota
La preselezione automatica si ferma quando in tutti i numeri sino
ad E8 sono memorizzate delle stazioni.
22
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Memorizzazione manuale di
stazioni preselezionate
4
Potete anche memorizzare manualmente fino a 40
stazioni, 8 per ciascuno dei 5 gruppi da A1 a E8. Potete
quindi richiamare qualsiasi stazione preselezionata
scegliendone il numero.
Premere uno dei pulsanti dei numeri delle
stazioni preselezionate del pannello
anteriore per scegliere un numero di
preselezione (da 1 a 8) dove memorizzare
una stazione.
1
2
3
4
5
6
7
8
2,5
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
Nota
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
4
Ripetere le fasi da 1 a 4 in “Sintonizzazione
automatica” o in “Sintonia manuale” per
mettere in sintonia la stazione.
Quando una stazione è in sintonia, la sua frequenza
viene indicata sul pannello anteriore.
Premere MEMORY del pannello anteriore.
L’indicatore MEMORY lampeggia nel display del
pannello anteriore per 5 secondi circa.
Quest’operazione deve esser fatta entro 5 secondi mentre
l’indicatore MEMORY lampeggia sul display del pannello
anteriore. Altrimenti, il processo di memorizzazione manuale
delle stazioni viene automaticamente cancellato.
5
Premere MEMORY del pannello anteriore per
memorizzare una stazione.
6
Ripetere le fasi da 1 a 5 per memorizzare altre
stazioni.
Note
• Tutti i dati in un numero di preselezione vengono cancellati se
in esso viene memorizzata una nuova stazione.
• La modalità di ricezione (stereo o manuale) viene memorizzata
insieme alla frequenza di una stazione.
MEMORY
Lampeggia
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
3
LOUDNESS
1
3
4
– 5
0
2
3
4
OPERAZIONI
2
1
2
3
3
1
BALANCE
1
2
3
3
8
Premere A/B/C/D/E del pannello anteriore più
volte per scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E).
Il gruppo delle stazioni preselezionate viene
visualizzato nel display del pannello anteriore.
A/B/C/D/E
Italiano
23
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Scelta di stazioni preselezionate
Cambio di stazioni preselezionate
Potete mettere in sintonia una stazione preselezionata
semplicemente scegliendo il numero in cui è stata
memorizzata.
Potete scambiare la posizione assegnata a due stazioni
preselezionate. La procedura seguente spiega come
scambiare di posto la stazione preselezionata E1 con la
stazione preselezionata A5.
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
2,4
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
1
2
4
LOUDNESS
1
1
40
FM/AM
9
5 R
4
–30dB
10
4
4
L 5
FLAT
3
3
4
5 +
2
2
3
4
– 5
0
2
3
3
8
60
8
5
6
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
0
-dB
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
4
Premere ripetutamente A/B/C/D/E del
pannello anteriore (o del telecomando) per
scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E).
Il gruppo delle stazioni preselezionate viene
visualizzato nel display del pannello anteriore.
1
2
5 +
4
– 5
5 +
4
L 5
1
2
3
4
5
6
Pannello anteriore
oppure
u
PRESET
d
Telecomando
24
7
8
9
4
8
5
6
7
4
60
2
∞
0
-dB
Premere EDIT del pannello anteriore.
Gli indicatori E1 e MEMORY lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
MEMORY
Lampeggia
Telecomando
Premere uno dei pulsanti dei numeri delle
stazioni preselezionate del pannello
anteriore (o PRESET u / d del telecomando)
per scegliere un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8).
Il numero della stazione preselezionata appare nel
display del pannello anteriore insieme alla banda di
frequenza ed alla frequenza.
3
2
EDIT
2
5 R
–30dB
10
2
3
3
40
FLAT
Per scegliere la stazione preselezionata E1,
ripetere le fasi 1 e 2 di “Scelta di stazioni
preselezionate”.
oppure
Pannello
anteriore
1
2
4
8
LOUDNESS
1
2
3
4
0
1
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
2
1
1
3
Per scegliere la stazione preselezionata A5,
ripetere le fasi 1 e 2 di “Scelta di stazioni
preselezionate”.
Gli indicatori A5 e MEMORY lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
MEMORY
Lampeggia
4
Premere di nuovo EDIT del pannello
anteriore.
E1-A5 appare sul display del pannello anteriore ad
indicare che le due stazioni si sono scambiate di
posto.
EDIT
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA)
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA)
Ricezione di stazioni Radio Data System
Quello Radio Data System è un sistema di trasmissione dati
usato da stazioni in FM di molti paesi. La funzione Radio Data
System ha luogo all’interno di reti di stazioni.
Questa radio riceve vari tipi di dati Radio Data System, ad esempio
PS (Program Service, o nome del programma), PTY (Program
Type, o tipo di programma), RT (Radio Text, o testi radio), CT
(Clock Time, o ora esatta), EON (Enhanced Other Networks, o
altre reti) durante la ricezione di stazioni Radio Data System.
Cambio della modalità Radio Data
System
Sono disponibili quattro modalità di visualizzazione dei
dati Radio Data System. Gli indicatori PS, PTY, RT e/o
CT corrispondenti ai servizi Radio Data System offerti
dalla stazione ricevuta si accendono sul display del
pannello anteriore.
y
■ Modalità PS (Program Service, o nome
del programma)
Quando si esegue questa operazione, portare prima
AMP/DEVICE nella posizione AMP.
Il nome della stazione Radio Data System ricevuta viene
visualizzato.
1
■ Modalità PTY (Program Type, o tipo di
programma)
Premere TUNER del telecomando per
impostare la modalità del sintonizzatore di
quest’unità.
TUNER
NEWS
Notizie
AFFAIRS
Attualità
INFO
Informazioni generali
SPORT
Sports
EDUCATE
Educazione
DIR A
DRAMA
Drammi
FREQ/TEXT
2
Premere FREQ/TEXT del telecomando più
volte per fare visualizzare i dati Radio Data
System offerti dalla stazione in sintonia.
b
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Scienza
VARIED
Divertimento leggero
POP M
Pops
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Musica classica leggera
CLASSICS
Classica seria
OTHER M
Altra musica
Telecomando
OPERAZIONI
Le stazioni Radio Data System hanno programmi di 15 tipi.
PS
PTY
RT
CT
Display della frequenza
■ Modalità RT (Radio Text, o testi radio)
Le informazioni sui programmi (ad esempi il titolo di un
brano, il nome di un cantante, ecc.) della stazione Radio
Data System ricevuta viene visualizzato con un massimo
di 64 caratteri alfanumerici, compresa la umlaut. Se si
usano altri caratteri per i dati RT, vengono visualizzati con
una sottolineatura (_).
■ Modalità CT (Clock Time, o ora esatta)
Italiano
L’ora esatta viene visualizzata ed aggiornate ogni minuto.
Se il flusso di dati viene accidentalmente interrotto, potrebbe
apparire l’indicazione “CT WAIT”.
■ Modalità EON (Enhanced Other
Networks, o altre reti)
Vedere la funzione “Funzione EON” a pagina 27.
25
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA)
Note
• Non premere FREQ/TEXT fino a che un indicatore Radio Data
System si illumina nel pannello anteriore. Prima di ciò non è
possibile cambiare la modalità anche premendo il pulsante.
Questo perché quest’unità non ha finito di ricevere tutti i dati
Radio Data System dalla stazione.
• I dati Radio Data System non offerti dalla stazione non possono
ovviamente venire scelti.
• Quest’unità non può utilizzare una sorgente di dati Radio Data
System se questa non è sufficientemente forte. In particolare, la
modalità RT richiede una grande quantità di dati ed è possibile
che la modalità RT non venga visualizzata anche quando le altre
modalità Radio Data System (PS, PTY, ecc.) lo sono.
• I dati Radio Data System possono non venire ricevuti affatto in
condizioni di ricezione scadente. In tali casi, premere TUNING
MODE (AUTO/MAN’L MONO) in modo che l’indicatore
AUTO scompaia dal display del pannello anteriore. Ciò imposta
la modalità di ricezione manuale, ma i dati Radio Data System
possono venire visualizzati quando si imposta la modalità Radio
Data System.
• Se l’intensità di un segnale viene indebolita da interferenze
durante la ricezione di una stazione Radio Data System, il
servizio dati Radio Data System potrebbe interrompersi
improvvisamente, nel qual caso l’indicazione “...WAIT” appare
sul display del pannello anteriore.
Funzione PTY SEEK
Se si sceglie il tipo di programma desiderato, quest’unità
cerca automaticamente le stazioni Radio Data System
preselezionate che lo offrono.
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
1
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
3
p
y
Quando si esegue questa operazione, portare prima
AMP/DEVICE nella posizione AMP.
1
Premere PTY SEEK MODE del telecomando
per impostare la modalità PTY SEEK di
quest’unità.
Il tipo di programmi della stazione ricevuta o
l’indicazione “NEWS” appare sul display del
pannello anteriore.
Per abbandonare la modalità PTY SEEK, premere il
pulsante PTY SEEK MODE un’altra volta.
MODE
PTY SEEK
Telecomando
26
POWER
CD/DVD
Lampeggia
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA)
2
Premere PRESET u / d per scegliere il tipo
di programma desiderato.
Il tipo di programma desiderato appare sul display del
pannello anteriore.
u
PRESET
POP M
Funzione EON
Questa funzione usa i dati del servizio EON delle stazioni
di reti Radio Data System. Se si sceglie un programma del
tipo desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
quest’unità cerca automaticamente tutte le stazioni Radio
Data System memorizzate che hanno in programma
trasmissioni del tipo voluto e passa automaticamente alla
stazione obiettivo una volta che tale trasmissione ha inizio.
d
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
2
p
3
PTY HOLD
PTY SEEK START
Si accende
Telecomando
• Quest’unità ferma la ricerca quando trova una
stazione che trasmette il programma del tipo
cercato.
• Se la stazione non è quella cercata, premere PTY
SEEK START. La ricerca di una stazione che offra
lo stesso programma riprende.
y
Quando si esegue questa operazione, portare prima
AMP/DEVICE nella posizione AMP.
Nota
Questa funzione può venire usata solo quando una stazione Radio
Data System che offre un servizio EON sta venendo ricevuta. Se
tale stazione è ricevuta, l’indicatore EON del display del pannello
anteriore si accende.
1
Controllare che sul display del pannello
anteriore appaia l’indicatore EON.
Se l’indicatore EON è spento, mettere in sintonia
un’altra stazione Radio Data System in modo che
l’indicatore EON si accenda.
2
Premere EON più volte per scegliere il tipo di
programma (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT) desiderato.
Il nome del tipo di programma desiderato appare sul
display del pannello anteriore.
OPERAZIONI
Premere PTY SEEK START del telecomando
per iniziare la ricerca di stazioni di tutte le
stazioni Radio Data System.
Il tipo di programma scelto lampeggia e l’indicatore
PTY HOLD si illumina sul display del pannello
anteriore mentre la ricerca ha luogo.
Per cancellare la modalità di ricerca, premere di
nuovo il pulsante PTY SEEK START.
REC
DISC
EON
Telecomando
• Se una stazione Radio Data System preselezionata
inizia la trasmissione del tipo di programma
desiderato, quest’unità lo riproduce
automaticamente. (L’indicatore EON lampeggia.)
• Se la trasmissione termina, quest’unità torna alla
stazione precedente (o ad un altro programma della
stessa stazione).
■ Per cancellare la funzione
Italiano
Premere EON più volte sino a che nessun tipo di
programma è visualizzato dal display del pannello
anteriore.
27
IMPOSTAZIONI AVANZATE
IMPOSTAZIONI AVANZATE
■ Parametri del menu ADVANCED SETUP
Cambiare le impostazioni predefinite (indicate in grassetto
sotto ciascun parametro) a seconda delle caratteristiche
del proprio ambiente di ascolto.
Valori preimpostati di fabbrica PRESET
Da usare per riportare tutti i parametri ai valori predefiniti.
Opzioni: CANCEL, RESET
• Scegliere CANCEL se non volete che i parametri di
quest’unità vengano riportati ai valori preimpostati di
fabbrica.
• Scegliere RESET se volete che i parametri di
quest’unità vengano riportati ai valori preimpostati di
fabbrica.
Regolazione dei parametri del
menu ADVANCED SETUP
Il menu ADVANCED SETUP viene visualizzato nel
display del pannello anteriore.
y
• Durante la procedura ADVANCED SETUP, la riproduzione
audio cessa.
• Durante la procedura ADVANCED SETUP, solo
STANDBY/ON, A/B/C/D/E ed i pulsanti delle stazioni
preselezionate (1 e 2) del pannello anteriore sono funzionali.
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
Note
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
3
1
0
4
5 +
0
6
AUTO/MAN'L
1
2
4
– 5
5 +
0
TAPE MONITOR
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
12
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
4
1
1
2
– 5
5
TREBLE
1
2
B
3
1,2,5
4
BASS
PHONES
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
2,4 3
Premere STANDBY/ON del pannello anteriore
per portare questa unità nella modalità di
attesa.
STANDBY
/ON
2
Tenere premuto A/B/C/D/E del pannello
anteriore e quindi premere STANDBY/ON.
Questa unità si accende e il menu ADVANCED
SETUP appare sul display del pannello anteriore.
A/B/C/D/E
28
TUNING MODE
16
• Questa regolazione non influenza i parametri del menu
ADVANCED SETUP.
• Il processo di reinizializzazione inizia la volta successiva che si
accende quest’unità.
Sintonizzatore TU
(Solo modelli per l’Asia e generale)
Usare per cambiare la distanza fra le stazioni a seconda
dell’area di residenza.
Opzioni: AM10/FM100, AM9/FM50
• America Settentrionale, Centrale e Meridionale:
AM10/FM100 (kHz)
• Altre aree: AM9/FM50 (kHz)
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Tener premuto il tasto
e premere
STANDBY
/ON
IMPOSTAZIONI AVANZATE
3
(Solo modelli per l’Asia e generale)
Premere i pulsanti delle stazioni
preselezionate (1 e 2) del pannello anteriore
più volte per spostarsi lungo il menu e
scegliere il parametro voluto.
Vedere pagina 28 per i parametri disponibili.
1
4
2
Premere A/B/C/D/E del pannello anteriore più
volte per passare da uno all’altro dei
parametri disponibili.
A/B/C/D/E
5
Premere STANDBY/ON per confermare
l’impostazione.
OPERAZIONI
STANDBY
/ON
Nota
Le impostazioni eseguite vengono utilizzate la volta successiva
che si accende quest’unità.
Italiano
29
DIAGNOSTICA
DIAGNOSTICA
Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la sezione del manuale che segue. Se il problema che avete non viene
trattato o se i rimedi proposti non servono, portare quest’unità nella modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione
ed entrare in contatto col rivenditore autorizzato o centro assistenza YAMAHA più vicino.
■ Problemi di carattere generale
Problema
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
Il cavo di alimentazione non è collegato o
la spina non è bene inserita.
Collegare bene il cavo.
Il valore dell’impedenza non è corretto.
Impostare il valore dell’impedenza adatto ai propri
diffusori.
10
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito o altro.
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
loro e quindi riaccendere quest’unità.
10
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
del pannello posteriore si trova su di una
posizione intermedia.
Spegnere quest’unità e portare IMPEDANCE
SELECTOR su una delle due estremità.
Quest’unità è stata esposta a forti scariche
elettriche (ad esempio fulmini o elettricità
statica).
Portare quest’unità nella modalità di attesa, scollegare
il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi
e riprendere l’uso di quest’unità.
—
Ingresso scelto scorretto o collegamenti
scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
9
Non si è scelta una sorgente di segnale
adatta.
Scegliere la sorgente di segnale desiderata col
selettore INPUT del pannello anteriore (o uno dei
pulsanti del telecomando).
15
La funzione TAPE MONITOR è attivata.
Disattivare la funzione TAPE MONITOR.
3
I pulsanti SPEAKERS A/B non sono
regolati a dovere.
Accendere i diffusori SPEAKERS A o SPEAKERS B
corrispondenti.
15
I collegamenti dei diffusori non sono
corretti.
Rifarli correttamente.
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito o altro.
Controllare che IMPEDANCE SELECTOR sia
regolato correttamente.
10
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
loro e quindi riaccendere quest’unità.
10
Collegamenti dei cavi scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
9
BALANCE regolato scorrettamente.
Portare BALANCE sulla posizione corretta.
16
Mancano i bassi e
l’ambienza.
I fili + e – sono collegati alla rovescia
all’amplificatore o ai diffusori.
Collegare i fili dei diffusori ai terminali + e – in modo
corretto.
10
Si sente un “ronzio”.
Collegamenti dei cavi scorretti.
Inserire bene gli spinotti audio. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero esser difettosi.
9
Il terminale GND non è collegato al
giradischi.
Collegare il terminale GND al giradischi.
Il volume è troppo
basso per la
riproduzione di un
disco.
Il disco viene riprodotto su di un
giradischi dotato di testina MC.
Il giradischi deve essere collegato a quest’unità
attraverso un amplificatore per testine MC.
Il volume non può
venire aumentato o il
suono è distorto.
Il componente collegato alle prese TAPE
OUT o MD OUT di quest’unità è spento.
Accendere tale componente.
Quest’unità non si
accende.
Mancata riproduzione
La riproduzione audio
cessa
improvvisamente.
Funziona il diffusore
di un solo lato.
30
—
10
10
9
—
—
DIAGNOSTICA
Il suono ascoltato in
una cuffia collegata al
lettore CD o
registratore a
cassette collegato a
quest’unità è
scadente.
Quest’unità è spenta o in modalità di
attesa.
Accendere quest’unità.
Il livello del suono è
basso.
Il comando LOUDNESS è in funzione.
Portare LOUDNESS sulla posizione FLAT.
Il selettore INPUT non
funziona anche se
viene ruotato.
La funzione TAPE MONITOR è attivata.
Disattivare la funzione TAPE MONITOR.
L’uso di BASS,
TREBLE, BALANCE e
LOUDNESS non
influenza la qualità
del suono.
Il pulsante PURE DIRECT è attivato.
14
16
3
Per utilizzare tali comandi, il pulsante PURE
DIRECT deve essere disattivato.
16
■ Sintonizzatore
Problema
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
C’è distorsione
e la ricezione
non migliora
neppure con
una buona
antenna FM.
Ci sono interferenze da percorsi multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo da
eliminare le interferenze da percorsi multipli.
La stazione
desiderata non
è ricevibile con
la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è troppo debole.
Le stazioni già
preselezionate
non possono
più venire
messe in
sintonia.
Quest’unità non è stata alimentata per
molto tempo.
La stazione
desiderata non
è ricevibile con
la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna scadenti.
Ci sono
continui crepitii
e sibili.
I rumori possono essere dovuti a fulmini,
luci a fluorescenza, motori, termostati ed
altri apparecchi elettrici.
Usare un’antenna esterna ed un filo di terra.
Questo aiuta, ma è difficile eliminare tutto il rumore.
Si sentono
ronzii e sibili.
Un televisore limitrofo è in uso.
Allontanare quest’unità dal televisore.
Provare ad usare la sintonizzazione manuale.
Vedere
pagina
11
21
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
AM
Rimedio
Le caratteristiche delle trasmissioni stereo
in FM ricevute possono causare questo
problema se l’emittente è troppo lontana o
se le caratteristiche di ingresso
dell’antenna sono scadenti.
Ricezione
stereo in FM
disturbata.
FM
Causa
—
Provare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
11
Provare ad usare la sintonizzazione manuale.
21
Preselezionare le stazioni una seconda volta.
21
Controllare i collegamenti dell’antenna AM a telaio
ed orientarla nel modo migliore.
—
Provare ad usare la sintonizzazione manuale.
21
—
—
Italiano
31
DIAGNOSTICA
■ Telecomando
Problema
Il telecomando non
funziona o funziona
male.
32
Causa
Rimedio
Distanza o angolazione scorretta.
Il telecomando funziona entro 6 m e a non più di 30
gradi dal pannello anteriore.
La luce solare diretta (da una lampada a
fluorescenza o altro) colpisce il sensore di
telecomando di quest’unità.
Cambiare la posizione di quest’unità.
Le batterie sono indebolite.
Sostituire tutte le batterie.
Vedere
pagina
8
—
8
DATI TECNICI
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
SEZIONE FM
• Potenza di uscita RMS minima
(8 Ω , da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% di DAC) .............. 50 W + 50 W
• Gamma di sintonia
[Modelli per USA e Canada] ....................... Da 87,5 a 107,9 MHz
[Modelli per l’Asia e generale]
............................................. Da 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
[Altri modelli] ......................................... Da 87,50 a 108,00 MHz
• Potenza dinamica (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
• Potenza di uscita massima [Solo modello per l’Europa]
(1 kHz, 0,7% di DAC, 4 Ω) .................................................. 55 W
• Sensibilità utilizzabile (IHF) ................................. 1,0 µV (11,2 dBf)
• Potenza di uscita IEC [Solo modello per l’Europa]
(1 kHz, 0,04% di DAC, 8 Ω) ................................................ 52 W
• Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Larghezza di banda di potenza
(0.08% di DAC, 25 W, 8 Ω) ........................... Da 10 Hz a 50 kHz
• Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Fattore di smorzamento (SPEAKERS A)
Da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ...................................................150 o più
• Separazione stereo (1 kHz) ..................................................... 45 dB
• Potenza massima in uscita (EIAJ)
[Solo modelli per Asia e generale]
(1 kHz, 10% di DAC, 8 Ω) ................................................... 85 W
• Segnale massimo in ingresso
PHONO (1 kHz, 0,04% di DAC) ............................ 115 mV o più
CD/DVD, ecc. (1 kHz, 0,04% di DAC) ...................... 2,2 V o più
• Risposta in frequenza
CD/DVD, ecc. (da 20 Hz a 20 kHz) ............................. 0 ± 0,5 dB
CD/DVD, ecc. PURE DIRECT ON (da 10 Hz a 100 kHz)
........................................................................................0 ± 1,0 dB
• Deviazione di equalizzazione RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network)
PHONO (ingresso da 5 mV in corto) ..........................82 dB o più
CD/DVD, ecc. (ingresso da 150 mV in corto) ...........108 dB o più
• Rumore residuo (IHF-A Network)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Sensibilità/impedenza d’ingresso
PHONO .................................................................. 2.5 mV/47 kΩ
CD/DVD, ecc. ....................................................... 150 mV/47 kΩ
• Livello/impedenza di uscita
OUT (REC)............................................... 150 mV/1,2 kΩ o meno
• Uscita/impedenza della cuffia
(ingresso da 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0,04% di DAC)
CD/DVD, ecc. .......................................................... 0,47 V/330 Ω
SEZIONE AM
• Gamma di sintonia
[Modelli per USA e Canada] ........................... Da 530 a 1710 kHz
[Modelli per l’Asia e generale] .......Da 530/531 a 1710/1611 kHz
[Altri modelli] ................................................. Da 531 a 1611 kHz
• Sensibilità utilizzabile ....................................................... 300 µV/m
DATI GENERALI
• Alimentazione
[Modelli per USA e Canada] ......................... C.a. da 120 V, 60 Hz
[Modello per l’Asia ] ................. C.a. da 220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modello generale] ....... C.a. da 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modello per l’Australia] ............................. C.a. da 240 V, 50 Hz
[Modello per l’Europa] ................................ C.a. da 230 V, 50 Hz
• Consumo ............................................................................... 130 W
• Consumo in modalità di attesa ............................................... 0,1 W
• Potenza massima consumata [Solo modello generale]
(8 Ω , 1 kHz, 10% di DAC) ............................................... 300 W
• Prese di servizio
[Modello per l’Australia] ............ 1 (Totale di 100 W al massimo)
[Modello generale] ........................ 2 (Totale di 50 W al massimo)
[Altri modelli] ............................. 2 (Totale di 100 W al massimo)
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
• Distorsione armonica complessiva (DAC)
PHONO a OUT (REC)
(da 20 Hz a 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,02% o meno
Da CD/DVD, ecc. a SPEAKERS
(da 20 Hz a 20 kHz, 25 W, 8 Ω) ........................... 0,02% o meno
• Risposta in frequenza ......................... 20 Hz to 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Dimensioni (L x A x P) .................................... 435 x 151 x 308 mm
• Peso ........................................................................................ 7,4 kg
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
• Separazione dei canali
CD/DVD, ecc. (5,1 kΩ a ingresso in corto, 1/10 kHz)
..............................................................................65/50 dB o più
• Caratteristiche di controllo dei toni
BASS
Enfasi/riduzione (50 Hz) ................................................ ±10 dB
Frequenza di turnover ..................................................... 350 Hz
TREBLE
Enfasi/riduzione (20 kHz) .............................................. ±10 dB
Frequenza di turnover .................................................... 3,5 kHz
Italiano
• Controllo continuo di Loudness
Attenuazione (1 kHz) ......................................................... –30 dB
33
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio
de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de
la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm
por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura
en el interior del aparato, esto puede causar un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después
de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a los rayos, mantenga el cable de
alimentación y las antenas exteriores desconectados de la
toma de corriente y de la unidad durante una tormenta
eléctrica.
i
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA, donde se pueda
llegar fácilmente a la clavija de alimentación de CA.
17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está
averiado.
18 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para
ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y general solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de este
aparato deberá ponerse en la posición correspondiente a la
tensión empleada en su localidad ANTES de conectar el
aparato a la red de alimentación de CA. Las tensiones son:
Modelo general .......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modelo de Asia ........................ 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA siempre que esté conectada a la
toma de corriente, aunque esta unidad se apague a sí
misma con STANDBY/ON. A este estado se le llama
modo de espera. Y en dicho estado, esta unidad ha sido
diseñada para que consuma una cantidad de corriente
muy pequeña.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS .......................................... 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS .................... 2
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 3
PREPARACIÓN
Panel delantero .......................................................... 3
Visualizador del panel delantero .............................. 5
Panel trasero .............................................................. 6
Mando a distancia ..................................................... 7
Instalación de las pilas en el mando a distancia ....... 8
Utilización del mando a distancia ............................. 8
PREPARACIÓN
CONEXIONES ...................................................... 9
OPERACIONES
Conexión de altavoces ............................................ 10
Conexión de antenas de AM y FM ......................... 11
Conexión del cable de alimentación ....................... 13
Encendido y apagado de esta unidad ...................... 14
OPERACIONES
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ................ 15
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Reproducción de una fuente ................................... 15
Ajuste de la calidad tonal ........................................ 16
Grabación de una fuente ......................................... 17
Utilización del temporizador para dormir ............... 18
Silenciamiento de la salida de sonido ..................... 19
SINTONIZACIÓN DE FM/AM ......................... 20
Sintonización automática ........................................ 20
Sintonización manual .............................................. 21
Presintonización automática ................................... 21
Presintonización manual ......................................... 23
Selección de emisoras presintonizadas ................... 24
Intercambio de emisoras presintonizadas ............... 24
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO
DE EUROPA SOLAMENTE) ........................ 25
Recepción de emisoras del sistema de datos
de radio ............................................................... 25
Cambio del modo del sistema de datos de radio ..... 25
Función PTY SEEK ................................................ 26
Función EON .......................................................... 27
PREPARACIÓN AVANZADA .......................... 28
Cambio de parámetros de menús ADVANCED
SETUP ................................................................ 28
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 30
ESPECIFICACIONES ........................................ 33
Español
1
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 2 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
50 W + 50 W (8 Ω), 0,04% THD, 20 Hz a 20 kHz
◆ Potencia dinámica alta, excitación de baja impedancia
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización aleatoria de 40 emisoras presintonizadas
◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas
◆ Capacidad de intercambio de emisoras presintonizadas
◆ Capacidad de sintonización del sistema de datos de
radio
(Modelo de Europa solamente)
Otras características
◆ Botón PURE DIRECT para reproducir el sonido más
puro de las fuentes
◆ Control de sonoridad continuamente variable
◆ Temporizador para dormir
◆ Capacidad para mando a distancia
• y indica un consejo para su utilización.
• Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones del panel delantero de esta unidad o los del mando a distancia. En caso
de que los nombres de los botones de esta unidad y del mando a distancia sean diferentes, los del mando a distancia estarán entre
parentesis.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
Mando a distancia
SLEEP
Pilas (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Antena de cuadro de AM
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
2
EON
CD
p
TAPE
Antena de FM interior
(Modelos de EE.UU.,
Canadá y general)
Antena de FM interior
(Modelos de Europa y
Australia)
CONTROLES Y FUNCIONES
CONTROLES Y FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
Panel delantero
1
2
3
45
6
FM/AM
7 8
9
0
PURE DIRECT
TAPE MONITOR
A
l TUNING h
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
SPEAKERS
A
1
1
2
B
STANDBY
/ON
0
1
2
3
4
0
4
5 +
1
2
3
4
– 5
0
DISPLAY
2
4
5 +
4
L 5
5 R
8
60
2
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
12
26
LOUDNESS
1
3
20
VOLUME
8
1
2
3
4
7
BALANCE
1
2
3
– 5
6
TREBLE
BASS
PHONES
5
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Modelos de EE.UU. y Canadá)
B
C D
E
F
1 STANDBY/ON
Enciende esta unidad o la pone en el modo de espera.
Vea la página 14 para conocer detalles.
Nota
En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
2 Sensor de mando a distancia
Recibe señales infrarrojas del mando a distancia.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
4 EDIT
Intercambia las asignaciones de dos emisoras
presintonizadas entre sí cuando se selecciona TUNER
como fuente de entrada (vea la página 24).
5 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre AM y FM cuando se
selecciona TUNER como fuente de entrada (vea la página
20).
6 TUNING l / h
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando se
selecciona TUNER como fuente de entrada (vea la página 20).
H
I
J
8 MEMORY
Guarda una emisora en la memoria del sistema (vea la
página 23).
Pone esta unidad en el modo de sintonización automática
de emisoras presintonizadas (vea la página 21).
9 PURE DIRECT e indicador
Le permite escuchar una fuente con el sonido más puro
posible. El indicador de arriba se enciende cuando se
activa esta función (vea la página 16).
0 TAPE MONITOR
Le permite escuchar el sonido reproducido en la platina de
casete conectada a los terminales TAPE del panel trasero
de esta unidad.
Cuando la platina de casete de 3 cabezas se usa para
grabar también se puede comprobar el sonido que está
siendo grabado.
El indicador TAPE MON se enciende en el visualizador
del panel delantero cuando usted pulsa TAPE MONITOR
(vea la página 17).
Notas
• Cuando se enciende el indicador TAPE MON no se puede
seleccionar ninguna fuente de entrada.
• Para escuchar la fuente seleccionada con el selector INPUT
pulse de nuevo TAPE MONITOR para que se apague el
indicador TAPE MON.
• Cuando se seleccione TAPE (platina de casete) con el selector
INPUT, esta función no se activará aunque se pulse TAPE
MONITOR.
3
Español
7 TUNING MODE
Cambia el modo de sintonización entre automático
(se enciende el indicador AUTO) y manual (se apaga el
indicador AUTO) cuando se selecciona TUNER como
fuente de entrada.
G
CONTROLES Y FUNCIONES
A VOLUME
Aumenta o disminuye el nivel de salida del sonido.
Nota
Esto no afecta al nivel OUT (REC).
B Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar.
C A/B/C/D/E
Selecciona el grupo de emisoras presintonizadas (A a E)
cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada
(vea la página 22).
D Jack PHONES
Da salida a sonido para escuchar en privado con sus
auriculares.
Nota
Pulse SPEAKERS A y B para que los indicadores SP A/B se
apaguen antes de conectar sus auriculares al jack PHONES.
E SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente
(vea la página 15).
F BASS
Aumenta o disminuye la respuesta de baja frecuencia. La
posición 0 produce una respuesta plana (vea la página 16).
G TREBLE
Aumenta o disminuye la respuesta de alta frecuencia. La
posición 0 produce una respuesta plana (vea la página 16).
H BALANCE
Ajusta el equilibrio de la salida de sonido de los altavoces
derecho e izquierdo para compensar los desequilibrios del
sonido debidos a las ubicaciones de los altavoces o a las
condiciones de la sala de escucha (vea la página 16).
I LOUDNESS
Retiene una gama tonal completa a cualquier nivel de
sonido para compensar la pérdida de sensibilidad del oído
humano en las gamas de alta y baja frecuencia con sonidos
bajos (vea la página 16).
J Botones de números de emisoras
presintonizadas (1 a 8)
Selecciona el número de emisoras presintonizadas (1 a 8)
cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada
(vea la página 24).
4
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
2
3
4
5
6
7
8
INTRODUCCIÓN
1
SP
A B
TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
9
1 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B
Se enciende según el juego de altavoces seleccionado.
Se encienden ambos indicadores cuando se seleccionan
ambos juegos de altavoces.
2 Indicador TAPE MON (MONITOR)
Se enciende mientras la función TAPE está activada.
3 Indicador MEMORY
Parpadea durante unos 5 segundos después de pulsar
MEMORY en el panel delantero. Mientras parpadea el
indicador MEMORY, guarde la emisora visualizada en la
memoria del sistema utilizando A/B/C/D/E y uno de los
botones de número de emisora presintonizada del panel
delantero.
4 Indicador AUTO
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
5 Indicador TUNED
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
6 Indicador STEREO
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa
de una emisión estéreo por FM mientras el indicador
AUTO está encendido.
PTY
CT
0
7 Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
encendido.
8 Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
9 Visualizador de información múltiple
Muestra información cuando se hacen ajustes o éstos se
cambian.
■ Modelo de Europa solamente
0 Indicadores Radio Data System
El indicador en forma de caja al lado del nombre de cada
modo de sistema de datos de radio se enciende cuando se
selecciona el modo del sistema de datos de radio
correspondiente.
Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se buscan emisoras en el modo
PTY SEEK.
Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora del sistema
de datos de radio que ofrece el servicio de datos EON.
Español
5
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1
2
3
(Modelos de EE.UU. y Canadá)
TUNER
AUDIO
CD/DVD
REMOTE
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
AC OUTLETS
SWITCHED
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
TAPE
AUDIO
GND
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
PHONO
B
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
4
1 Terminales de antena
Conecte antenas de FM y AM.
Vea la página 11 para conocer información de conexión.
2 Jacks AUDIO
Conecte componentes de audio.
Vea la página 9 para conocer información de conexión.
3 Jacks REMOTE
Estos jacks se usan para introducir señales de mando a
distancia darlas salida.
Vea la página 13 para conocer información de conexión.
4 Jacks PHONO y terminal GND
Conecte un giradiscos.
Vea la página 9 para conocer información de conexión.
5 Terminales SPEAKERS
Conecte altavoces.
Vea la página 10 para conocer información de conexión.
6 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Cambia el ajuste de impedancia.
Vea la página 10 para conocer detalles.
7 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Se utiliza para suministrar alimentación a sus otros
componentes de audio.
Vea la página 13 para conocer detalles.
■ Modelos de Asia y general solamente
VOLTAGE SELECTOR
Vea la página 13 para conocer detalles.
6
5
6
7
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
1
SLEEP
POWER
2
8
CD/DVD
3
PHONO
STANDBY
TUNER
9
MD
TAPE
SPEAKERS
AUX
A
0
4
+
PRESET
VOLUME
d
–
Nota
Las funciones del sistema de datos de radio (FREQ/TEXT, PTY
SEEK MODE y PTY SEEK START) sólo se aplican al modelo de
Europa, y sólo se activan cuando se selecciona TUNER como
fuente de entrada y el conmutador AMP/DEVICE está en la
posición AMP.
7 Interruptor AMP/DEVICE
Cambia la función de los botones de control numerados 6
entre control de esta unidad y control de reproductores de
CDs YAMAHA o platinas de casete de YAMAHA.
8 POWER
Enciende esta unidad.
B
u
6 Botones de control de sistema de datos de
radio/reproductor CD/platina de casete
Controla funciones del sistema de datos de radio,
reproductores de CDs YAMAHA o platinas de casete
YAMAHA.
INTRODUCCIÓN
Esta sección describe la función de cada botón del mando
a distancia usado para controlar esta unidad u otro
componente de YAMAHA. Las funciones de los botones
usados para controlar sus otros componentes de audio son
las mismas que las de los botones correspondientes de
esos componentes. Consulte los manuales de instrucciones
de esos componentes para conocer detalles.
A
9 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
Nota
A/B/C/D/E
5
B
MUTE
En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
A/B
6
w
e
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
7
DEVICE
EON
CD
TAPE
p
C
0 SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces conectado a los
terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero de esta unidad cada vez que se pulsa el botón
correspondiente.
A VOLUME +/–
Aumenta o disminuye el nivel de salida del sonido.
Notas
1 Transmisor de señal infrarroja
Emite señales infrarrojas.
2 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
3 Botones selectores de entrada
Seleccione la fuente de entrada deseada.
4 PRESET u / d
Selecciona el número de las emisoras presintonizadas (1 a
8) cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada.
B MUTE
Silencia la salida de sonido. Púlselo de nuevo para reponer
la salida de audio al nivel de sonido anterior (vea la página
19).
C Conmutador CD/TAPE
Cambia la función de los botones de control numerados 6
entre control de reproductores de CDs YAMAHA y
control de platinas de casete YAMAHA cuando el
conmutador AMP/DEVICE está en la posición DEVICE.
Español
5 A/B/C/D/E
Selecciona el grupo de emisoras presintonizadas (A a E)
cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada.
• Esto no afecta al nivel OUT (REC).
• Cuando pulsa VOLUME +/– para controlar el nivel de salida de
sonido de esta unidad, VOLUME gira en el panel delantero.
7
CONTROLES Y FUNCIONES
Instalación de las pilas en el mando a distancia
■ Notas acerca de las pilas
• Cambie todas las pilas si disminuye el margen de control del mando a distancia.
• Use pilas AAA, R03, UM-4 para el mando a distancia.
• Asegúrese de que las polaridades estén bien puestas. Vea la ilustración del interior del compartimiento de las pilas de cada mando a
distancia.
• Quite las pilas si no va a usar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con atención
porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma forma y color.
• Le recomendamos encarecidamente usar pilas alcalinas.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto con
ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar otras nuevas.
• No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente de ellas según los reglamentos de su localidad.
1
3
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2
Introduzca las pilas suministradas en cada
mando a distancia según las marcas de
polaridad (+ y –) del interior del
compartimiento de las pilas.
3
Cierre la tapa.
2
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia hacia el sensor de mando a distancia situado en el panel
delantero de esta unidad.
■ Manejo del mando a distancia
30
8
30
6 m aproximadamente
• El área entre el mando a distancia y esta unidad no deberá tener
obstáculos grandes.
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones
siguientes:
– lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
– lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
– lugares con temperaturas demasiado bajas
– lugares polvorientos
• No exponga el sensor del mando a distancia a una luz intensa, y
en particular a una lámpara fluorescente tipo inversor, o el
mando a distancia no funcionará bien. Si es necesario, aleje esta
unidad de la luz directa.
CONEXIONES
CONEXIONES
PRECAUCIÓN
• No conecte esta unidad ni otros componentes a la red eléctrica hasta completar la conexión entre todos los componentes.
• No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta unidad. Esto podría dañar
esta unidad y/o los altavoces.
• Todas las conexiones deben estar bien. L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Si las conexiones están mal, no saldrá
sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido no será natural y faltarán los graves. Consulte
también el manual del propietario de cada uno de sus componentes.
• Use los cables con clavijas tipo RCA para componentes de audio, excepto altavoces.
• Los jacks PHONO han sido diseñados para conectar un giradiscos con cápsula fonocaptora MM o MC de alta salida. Si tiene un
giradiscos con cápsula fonocactora de salida baja, utilice un transformador reforzador en línea o un amplificador de cabeza MC
cuando conecte su giradisco a las tomas PHONO.
• Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de la señal. Sin embargo, con algunos reproductores de discos puede que
note menos ruido sin conectar al terminal GND.
Reproductor
MP3, etc.
Reproductor
CD/DVD, etc.
Grabadora MD,
etc.
R
L
R
L
Entrada de
audio
L
Salida de audio
Salida de audio
Salida de audio
R
R
Altavoces A
L
+
TUNER
PREPARACIÓN
y
AUDIO
–
–
+
REMOTE
CD/DVD
IN
OUT
GND
AUX
AM
ANT
IN
(PLAY)
MD
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SPEAKERS
OUT
(REC)
A
IN
(PLAY)
TAPE
AUDIO
GND
OUT
(REC)
PHONO
B
+
R
L
R
L
R
–
–
+
L
Salida de audio
Entrada de
audio
GND
Salida de audio
Altavoces B
Español
Platina de casete,
etc.
Giradiscos
9
CONEXIONES
Conexión de altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro).
PRECAUCIÓN
Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la alimentación de esta unidad esté desconectada.
1
■ Conexión de la clavija tipo banana
Quite aproximadamente 10 mm de
aislamiento del extremo de cada cable de
altavoz y retuerza juntos los hilos
conductores para impedir cortocircuitos.
(Modelos de EE.UU., Canadá, Australia y
general solamente)
Primero apriete la perilla y luego inserte la clavija tipo
banana en el extremo del terminal correspondiente.
10 mm
Clavija tipo banana
2
Desatornille la perilla.
Notas
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
• A esta unidad se puede conectar uno de los dos juegos de
altavoces. Si está utilizando un juego de altavoces solamente,
conéctelo a los terminales SPEAKERS A o B.
• Use altavoces con la impedancia especificada mostrada en el
panel trasero de esta unidad.
■ Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
3
Inserte una parte desnuda del cable en cada
terminal.
PRECAUCIÓN
No deslice el conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras la
alimentación de esta unidad está conectada porque podría dañarse la unidad.
Seleccione la posición del conmutador (derecha o izquierda)
según la impedancia de los altavoces de su sistema.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
Posición del
conmutador
Nivel de impedancia
Si utiliza un juego (A o B), la impedancia de
cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Derecho
Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de
cada altavoz deberá ser de 16 Ω o más alta.
4
Si utiliza un juego (A o B), la impedancia de
cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más alta.
Apriete la perilla para asegurar el cable.
Izquierdo
Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de
cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
Notas
• El modelo para Canadá no puede usar simultáneamente dos
juegos de altavoces (A y B) separados cuando el conmutador
IMPEDANCE SELECTOR se desliza a la posición derecha.
• Si no se enciende esta unidad, el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR no estará completamente deslizado a ninguna de
las dos posiciones. Si éste es el caso, deslice el conmutador
completamente hasta una de las posiciones estando la
alimentación de esta unidad completamente cortada.
10
CONEXIONES
Conexión de antenas de AM y FM
Con esta unidad se incluyen antenas interiores de AM y FM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar señales de
intensidad suficiente. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.
Antena de AM exterior
Utilice de 5 a 10 m de cable
cubierto de vinilo que salga
por una ventana y se extienda
por el exterior.
Antena de FM
interior (incluida)
Antena de FM exterior
Antena de cuadro
de AM (incluida)
PREPARACIÓN
TUNER
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
GND
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y
mínima interferencia, conecte el
terminal de antena GND a una
buena conexión a tierra. Una
buena conexión a tierra es una
varilla metálica clavada en tierra
húmeda.
Notas
• Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción, una
antena exterior podrá mejorarla. Consulte a su centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las antena
exteriores.
• Si conecta una antena de FM exterior a esta unidad no conecte la antena de FM interior.
• Para minimizar la interferencia causada por el encendido de los automóviles, aleje la antena del tráfico todo lo posible.
• Mantenga el cable alimentador o el coaxial tan cortos como sea posible. No ate ni enrolle el exceso de cable.
• La antena deberá ponerse a un mínimo de 2 metros de paredes de hormigón armado o estructuras metálicas.
Español
11
CONEXIONES
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
1
5
Repita los pasos 2 a 4 para insertar los
cables de la antena de cuadro de AM en el
terminal GND.
6
Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
Prepare la antena de cuadro de AM.
Notas
2
Mantenga pulsada la lengüeta.
3
Inserte los cables de la antena de cuadro de
AM en el terminal AM ANT.
4
Suelte la lengüeta.
12
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
• Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
una antena exterior podrá mejorarla. Se recomienda conectar un
cable de 5 a 10 m cubierto de vinilo al terminal AM ANT y
extenderlo por el exterior desde una ventana. Consulte a su
centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca
de las antena exteriores.
• La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
CONEXIONES
Conexión del cable de
alimentación
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados. Sin embargo, los datos
guardados se perderán si el cable de alimentación se
desconecta de la toma de CA durante más de una
semana.
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA
después de terminar todas las demás conexiones.
Cable de
alimentación de CA
Jacks REMOTE
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelo de Australia ............................................. 1 salida
Otros modelos .......................................................2 salidas
VOLTAGE SELECTOR
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
A
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
PREPARACIÓN
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de sus otros componentes a esta unidad. El
AC OUTLET(S) suministra alimentación a cualquier
componente conectado siempre que esta unidad esta
encendida. Para tener información acerca de la potencia
máxima (consumo total de los componentes), vea
“ESPECIFICACIONES” en la página 33.
REMOTE
IN
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y general solamente)
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Modelo general)
AC OUTLET(S)
VOLTAGE SELECTOR en el panel trasero de esta unidad
deberá ponerse en la posición correspondiente a la tensión
de su localidad ANTES de enchufar el cable de
alimentación a la toma de CA.
Las tensiones son las siguientes:
Modelo de Asia .................. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modelo general .... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
■ Jacks REMOTE
Algunos modelos de YAMAHA pueden conectarse directamente
al jack REMOTE del panel trasero de esta unidad. Si tiene estos
productos, puede que no necesite usar un emisora de infrarrojos.
Se pueden conectar hasta YAMAHA componentes como se
muestra abajo.
REMOTE
REMOTE
IN
Receptor de señales
infrarrojas
OUT
Esta unidad
REMOTE
IN
OUT
Componente
YAMAHA
REMOTE
IN
OUT
Componente
YAMAHA
Español
13
CONEXIONES
Encendido y apagado de esta
unidad
1
Conecte la alimentación de esta unidad una vez
completadas todas las conexiones.
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
(o POWER en el mando a distancia) para
encender esta unidad.
POWER
STANDBY
/ON
1
Panel delantero
FM/AM
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
0
1
2
4
SLEEP
2
4
L 5
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
B
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
A
14
1
3
4
– 5
8
LOUDNESS
1
2
3
3
0
Mando a distancia
l TUNING h
EDIT
INPUT
o
3
9
4
8
5
1
6
7
60
2
∞
0
-dB
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
(o STANDBY en el mando a distancia) para poner
esta unidad en el modo de espera.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
PRECAUCIÓN
Cuando se reproduzcan CDs codificados en DTS deberá tenerse mucho cuidado.
Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor CD incompatible con DTS, sólo oirá un ruido no deseado que podría dañar
sus altavoces. Compruebe si su reproductor CD soporta CDs codificados en DTS. Compruebe también el nivel de salida de sonido de su
reproductor CD antes de reproducir un CD codificado en DTS.
Reproducción de una fuente
2
Pulse SPEAKERS A y/o SPEAKERS B en el
panel delantero o en el mando a distancia
para seleccionar los altavoces A y/o B.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
FM/AM
A
B
o
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
B
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
TREBLE
1
2
4
1
1
2
4
5 +
1
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
8
LOUDNESS
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
BALANCE
3
9
4
60
6
7
Panel delantero
2
∞
8
5
Mando a distancia
0
-dB
5
1
2
4
SLEEP
1
• Se pueden seleccionar SPEAKERS A y B.
• Asegúrese de que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR
esté bien puesto (vea la página 10).
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
2
4
3
Reproduzca la fuente.
4
Gire VOLUME en el panel delantero (o
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el nivel de salida del sonido.
A/B/C/D/E
MUTE
1
16
Gire el selector INPUT en el panel delantero
(o pulse uno de los botones selectores de
entrada del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
20
+
8
26
o
4
40
60
VOLUME
–
2
∞
o
12
VOLUME
INPUT
SLEEP
OPERACIONES
Notas
0
-dB
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
Mando a distancia
Panel delantero
A
B
Panel delantero
Mando a distancia
Nota
No puede seleccionar ninguna fuente de entrada mientras el
indicador TAPE MON del panel delantero está encendido.
5
Pulse de nuevo STANDBY/ON en el panel
delantero (o STANDBY en el mando a
distancia) para terminar de usar esta unidad
y ponerla en el modo de espera.
STANDBY
STANDBY
/ON
Panel delantero
o
Mando a distancia
Español
15
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
■ Ajuste del control LOUDNESS
Ajuste de la calidad tonal
■ Ajuste del control BALANCE
Ajusta el equilibrio de la salida de sonido de los altavoces
derecho e izquierdo para compensar el desequilibrio del
sonido debido a las ubicaciones de los altavoces o a las
condiciones de la sala de escucha.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Utilización del botón PURE DIRECT
Envía señales de entrada desde sus fuentes de audio para
que las señales de entrada omitan los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, eliminando así
cualquier alteración en las señales de audio y creando el
sonido más puro posible.
Retiene una gama tonal completa a cualquier nivel de
sonido, compensando así la pérdida de sensibilidad del
oído humano en las gamas de alta y baja frecuencia con
nivel de sonido bajo.
PRECAUCIÓN
Si el botón PURE DIRECT se activa con el control LOUDNESS
ajustado en cierto nivel, las señales de entrada omitirán el control
LOUDNESS, produciéndose un aumento repentino en el nivel de
salida del sonido. Para no dañar sus oídos ni los altavoces,
asegúrese de pulsar el botón PURE DIRECT DESPUÉS de bajar
el nivel de salida del sonido o DESPUÉS de comprobar que el
control LOUDNESS esté bien ajustado.
1
Gire el control LOUDNESS del panel
delantero a la posición FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
PURE DIRECT
■ Ajuste de los controles BASS y TREBLE
2
Ajustan la respuesta de frecuencias altas y bajas.
BASS
Aumenta o disminuye la respuesta de baja frecuencia.
7
6
Gire VOLUME en el panel delantero (o pulse
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el nivel de salida de sonido al nivel de
escucha más alto que usted quiera emplear.
16
20
12
VOLUME
TREBLE
Aumenta o disminuye la respuesta de alta frecuencia.
BASS
1
0
2
1
2
3
4
– 5
60
5 +
2
3
3
4
–
0
-dB
Panel delantero
4
– 5
VOLUME
2
∞
1
2
3
4
0
o
4
40
TREBLE
1
+
8
26
Mando a distancia
5 +
3
Gire el control LOUDNESS hasta obtener el
volumen deseado.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Grabación de una fuente
3
Notas
• Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS y los botones PURE DIRECT no afectan para
nada a la fuente que está siendo grabada.
• Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la
grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc. La
grabación de materiales protegidos por copyright puede
infringir esas leyes.
Gire VOLUME en el panel delantero (o pulse
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el nivel de salida del sonido de la
fuente de la que quiera grabar.
16
20
12
VOLUME
26
4
60
2
∞
4
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MON
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
1
2
4
0
6
4
1
2
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
12
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
5 +
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
5
TREBLE
1
2
B
3
9
4
8
5
6
∞
7
o
VOLUME
–
0
-dB
Panel delantero
FM/AM
+
8
40
Mando a distancia
Empiece a grabar en la grabadora MD,
platina de casete o videograbadora
conectada a esta unidad.
0
-dB
2
3
1
Reproduzca la fuente de la que quiera grabar.
2
Gire el selector INPUT del panel delantero
para seleccionar la fuente de la que quiera
grabar.
Si se usa la platina de 3 cabezas para grabar, podrá monitorear el
sonido de la grabación pulsando TAPE MONITOR.
OPERACIONES
y
INPUT
SLEEP
o
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
Panel delantero
Mando a distancia
Nota
No puede seleccionar ninguna fuente de entrada mientras el
indicador TAPE MON del panel delantero está encendido.
Español
17
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Utilización del temporizador para
dormir
4
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente cualquier componente externo
conectado a AC OUTLET(S).
3
1
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
+
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
Nota
El temporizador para dormir también se puede ajustar con el
mando a distancia.
1
Pulse uno de los botones selectores de
entrada del mando a distancia para
seleccionar una fuente de entrada.
SLEEP
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
Empiece a reproducir la fuente de entrada
seleccionada.
3
Pulse repetidamente SLEEP para poner el
tiempo antes de que esta unidad se ponga en
el modo de espera.
Cada vez que pulsa SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambia como se muestra más abajo.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
El indicador SLEEP parpadea mientras se cambia el
tiempo del temporizador para dormir.
SLEEP
18
Después de unos pocos segundos, SLEEP OFF
desaparece del visualizador del panel delantero y el
indicador SLEEP se apaga.
y
B
u
SLEEP
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY en el mando a distancia (o STANDBY/ON
en el panel delantero) para poner esta unidad en el modo de
espera.
A
PRESET
Pulse repetidamente SLEEP para que SLEEP
OFF aparezca en el visualizador del panel
delantero.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Silenciamiento de la salida de
sonido
1
Pulse MUTE en el mando a distancia para
silenciar la salida de sonido.
El indicador MUTE parpadea en el visualizador del
panel delantero.
MUTE
MUTE
Pulse de nuevo MUTE en el mando a
distancia para reanudar la salida de sonido.
El indicador MUTE desaparece del visualizador del
panel delantero.
OPERACIONES
2
MUTE
Español
19
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Hay 2 métodos de sintonizar; automático y manual. Seleccione un método según sus preferencias y la intensidad de las
señales de la emisora.
Sintonización automática
4
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Pulse una vez TUNING l / h para iniciar la
sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta.
Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
Notas
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
SPEAKERS
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
3
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
2
3
4
8
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Gire el selector INPUT (o pulse TUNER en el
mando a distancia) para seleccionar TUNER
como fuente de entrada.
INPUT
TUNER
o
Panel delantero
2
Mando a distancia
Pulse FM/AM en el panel delantero para
seleccionar la banda de recepción (FM o
AM).
FM o AM aparece en el visualizador del panel
delantero.
FM/AM
3
Pulse TUNING MODE en el panel delantero
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Se enciende
• Cuando sintoniza una emisora, la frecuencia de la emisora
recibida se muestra en el visualizador del panel delantero.
• Para sintonizar otra emisora, pulse una vez TUNING l / h.
• Si la búsqueda de emisora no se detiene en la emisora deseada
porque la señal de la misma es débil, pruebe con la
sintonización manual.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Sintonización manual
Presintonización automática
La sintonización manual es efectiva cuando las señales de
emisoras son débiles.
2 4 3
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
4
A
1
B
STANDBY
/ON
0
1
2
1
2
4
4
5 +
0
6
1
2
4
– 5
0
5 +
1
2
4
L 5
5 R
12
26
8
60
2
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
3
– 5
5
TREBLE
BASS
SPEAKERS
3
9
4
8
5
6
7
∞
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar automáticamente emisoras de FM. Esta
función permite a esta unidad sintonizar automáticamente
emisoras de FM con señales intensas, y guardar en orden
un máximo de 40 (8 emisoras en cada uno de los 5 grupos,
A1 a E8) de esas emisoras recibidas. Luego puede
recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando el número de la misma donde se encuentra
guardada.
0
-dB
Notas
1
1
Gire el selector INPUT (o pulse TUNER en el
mando a distancia) para seleccionar TUNER
como fuente de entrada.
TUNER
o
3 4
2
Panel delantero
Mando a distancia
FM/AM
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
Pulse FM/AM en el panel delantero para
seleccionar la banda de recepción (FM o
AM).
FM o AM aparece en el visualizador del panel
delantero.
Pulse TUNING MODE en el panel delantero
para que el indicador AUTO desaparezca del
visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
1
2
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
4
1
2
4
4
– 5
5 +
1
3
3
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
2
4
8
LOUDNESS
1
2
3
3
0
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Gire el selector INPUT (o pulse TUNER en el
mando a distancia) para seleccionar TUNER.
INPUT
TUNER
o
AUTO
Desaparece
AUTO/MAN'L
Panel delantero
4
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
FM/AM
3
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
2
OPERACIONES
INPUT
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número de emisora presintonizada.
• Si el número de emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la
presintonización automática se detiene automáticamente una
vez sintonizadas y guardadas todas las emisoras disponibles.
• Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la señal de la emisora que quiere guardar es
débil, pruebe con la presintonización manual.
Mando a distancia
Pulse TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el botón para continuar buscando.
l TUNING h
Notas
Español
• Cuando sintoniza una emisora, la frecuencia de la emisora
recibida se muestra en el visualizador del panel delantero.
• Si sintoniza una emisora de FM, ésta se recibirá
automáticamente en el modo mono para aumentar la calidad de
la señal.
21
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
2
Pulse FM/AM en el panel delantero para
seleccionar FM como banda de recepción.
FM aparece en el visualizador del panel delantero.
FM/AM
3
■ Presintonización automática
personalizada
Puede especificar un grupo de emisoras presintonizadas y
números de emisoras presintonizadas en el que esta
unidad guarda las emisoras de FM recibidas mediante la
presintonización automática.
1
Mantenga pulsado MEMORY en el panel
delantero por más de 3 segundos.
El grupo de emisoras presintonizadas y los
indicadores MEMORY y AUTO parpadean en el
visualizador del panel delantero.
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
MAN'L/AUTO FM
4
Mantenga pulsado MEMORY en el panel
delantero por más de 3 segundos.
Pulse una vez TUNING l / h para iniciar la
presintonización automática.
Pulse h para sintonizar frecuencias más altas.
Pulse l para sintonizar frecuencias más bajas.
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
Pulse A/B/C/D/E y luego uno de los botones
de números de emisoras presintonizadas, en
el panel delantero, para seleccionar el grupo
de emisoras presintonizadas y el número de
emisora presintonizada en el que va a
guardar la primera emisora recibida.
Por ejemplo, si selecciona C5, la primera emisora
recibida se programa automáticamente en C5, y las
siguientes emisoras recibidas se programan en orden
en C6, C7, etc.
A/B/C/D/E
l TUNING h
Notas
1
• Si no se pulsa TUNING l / h antes de unos 5 segundos
mientras los indicadores MEMORY y AUTO están
parpadeando, la presintonización automática empieza
automáticamente desde la frecuencia actualmente visualizada y
sigue hacia las frecuencias más altas.
• En cada grupo de emisoras presintonizadas (A1 a A8) se
programan secuencialmente 8 emisoras recibidas. Si se
programan 8 emisoras en un grupo de emisoras presintonizadas,
otras 8 emisoras se programan secuencialmente en el siguiente
grupo de emisoras presintonizadas.
3
2
3
4
5
6
7
8
Pulse TUNING l / h en el panel delantero
para iniciar la presintonización automatica.
Pulse h para sintonizar frecuencias más altas.
Pulse l para sintonizar frecuencias más bajas.
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
l TUNING h
Nota
La presintonización automática se detendrá cuando las emisoras
recibidas ocupen todos los grupos hasta el E8.
22
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Presintonización manual
4
También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras (8
emisoras en cada uno de 5 grupos, A1 a E8). Luego puede
recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando el número de la misma donde se encuentra
guardada.
Pulse uno de los botones de número de
emisora presintonizada en el panel delantero
para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) donde quiera guardar
la emisora.
1
2,5
FM/AM
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
A
STANDBY
/ON
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
2
2
4
L 5
5 R
8
8
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
4
Repita los pasos 1 a 4 en “Sintonización
automática” o en “Sintonización manual”
para sintonizar una emisora.
Cuando sintoniza una emisora, la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
Pulse MEMORY en el panel delantero.
El indicador MEMORY parpadea en el visualizador
del panel delantero durante unos 5 segundos.
Esta operación deberá hacerse en menos de 5 segundos mientras
el indicador MEMORY parpadea en el visualizador del panel
delantero. De lo contrario, el proceso de presintonización manual
se cancelará automáticamente.
5
Pulse MEMORY en el panel delantero para
guardar la emisora.
6
Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número de emisora presintonizada.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la
frecuencia de la emisora.
MEMORY
Parpadea
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
3
1
3
4
– 5
7
Nota
12
LOUDNESS
1
2
3
4
0
6
OPERACIONES
2
1
3
3
1
BALANCE
1
2
3
3
0
5
VOLUME
8
26
BASS
SPEAKERS
4
TAPE MONITOR
16
20
PHONES
3
l TUNING h
EDIT
INPUT
2
Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero para seleccionar un grupo de
emisoras presintonizadas (A a E).
El grupo de emisoras presintonizadas seleccionado se
muestra en el visualizador del panel delantero.
A/B/C/D/E
Español
23
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Selección de emisoras
presintonizadas
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede sintonizar simplemente la emisora deseada
seleccionando el número de la emisora presintonizada
donde está guardada.
FM/AM
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizas. El procedimiento siguiente describe un
ejemplo en el que una emisora presintonizada en E1 se
intercambia con otra de A5.
l TUNING h
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
2,4
TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
STANDBY
/ON
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
1
2
4
LOUDNESS
1
1
2
4
5 +
4
L 5
40
FLAT
FM/AM
9
4
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
3
4
– 5
0
2
3
3
8
60
8
5
6
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
EDIT
MEMORY
TAPE MONITOR
TUNING MODE
0
-dB
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
INPUT
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
1
0
1
1
2
B
2
4
Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero (o en el mando a distancia) para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E).
El grupo de emisoras presintonizadas seleccionado se
muestra en el visualizador del panel delantero.
1
2
5 +
4
– 5
1
2
3
4
5
6
7
o
PRESET
d
Mando a distancia
24
9
4
8
5
6
7
4
60
2
∞
0
-dB
MEMORY
Parpadea
3
Repita los pasos 1 y 2 “Selección de
emisoras presintonizadas” para seleccionar
otra emisora presintonizada en A5.
A5 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
MEMORY
Parpadea
8
Pulse de nuevo EDIT en el panel delantero.
E1-A5 aparece en el visualizador del panel delantero,
indicando que las dos asignaciones de emisoras
presintonizadas han sido intercambiadas.
EDIT
u
3
Pulse EDIT en el panel delantero.
E1 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
4
Panel delantero
5 R
2
Mando a distancia
Pulse uno de los botones de número de
emisora presintonizada en el panel delantero
(o PRESET u / d en el mando a distancia)
para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8).
El número de emisora presintonizada aparece en el
visualizador del panel delantero junto con la banda de
recepción y la frecuencia.
4
L 5
–30dB
10
2
3
4
EDIT
2
2
40
FLAT
Repita los pasos 1 y 2 “Selección de
emisoras presintonizadas” para seleccionar
la emisora presintonizada en E1.
o
Panel delantero
1
3
5 +
8
LOUDNESS
1
2
3
4
0
1
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
2
1
TREBLE
BASS
PHONES
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE)
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE)
Recepción de emisoras del
sistema de datos de radio
Sistema de datos de radio es un sistema de transmisión de datos de
emisoras FM de muchos países. La función del sistema de datos de
radio se realiza entre las emisoras que forman la red.
Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos de radio
como PS (nombre del servicio de programas), PTY (tipo de
programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes
mejoradas) cuando se reciben emisoras del sistema de datos de radio.
■
Modo PS (Nombre del servicio de programas)
Se visualiza el nombre de la emisora del sistema de datos
de radio que está siendo recibida.
Cambio del modo del sistema de
datos de radio
Para visualizar datos del sistema de datos de radio se
encuentran disponibles cuatro modos. Los indicadores PS,
PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos
del sistema de datos de radio ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero.
y
Cuando haga esta operación, deslice primero el conmutador
AMP/DEVICE a la posición AMP.
1
■ Modo PTY (Tipo de programa)
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
TUNER
2
Pulse repetidamente FREQ/TEXT en el
mando a distancia para visualizar los
diversos datos del sistema de datos de radio
ofrecidos por la emisora que transmite.
OPERACIONES
Hay 15 tipos de programas para clasificar emisoras del
sistema de datos de radio.
Pulse TUNER en el mando a distancia para
poner esta unidad en el modo del
sintonizador.
DIR A
b
FREQ/TEXT
PS
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
RT
POP M
Música popular
CT
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Música para todos (escucha fácil)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
Mando a distancia
PTY
Visualización de
frecuencias
■ Modo RT (Texto de radio)
La información acerca del programa (título de canción o
nombre del cantante) de la emisora del sistema de datos de
radio que se recibe se visualiza con un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo diéresis. Si los datos
tienen otros caracteres RT, éstos se visualizarán con
subayado (_).
■ Modo CT (Hora)
Español
La hora actual se visualiza y actualiza cada minuto.
Si los datos se cortan por accidente puede aparecer “CT WAIT”.
■ EON (Otras redes mejoradas)
Vea “Función EON” en página 27.
25
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE)
Notas
• No pulse FREQ/TEXT hasta que se encienda el indicador del
sistema de datos de radio en el visualizador del panel delantero.
No puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de
hacer esto. Esto se debe a que esta unidad no ha terminado de
recibir todos los datos del sistema de datos de radio procedentes
de la emisora.
• Los datos del sistema de datos de radio que no sean ofrecidos
por la emisora no se podrán seleccionar.
• Esta unidad no puede utilizar la fuente de datos del sistema de
datos de radio si la señal recibida no es lo suficientemente
intensa. En particular, el modo RT requiere una gran cantidad
de datos, así que es posible que el modo RT no pueda ser
visualizado aunque si se visualicen los otros modos del sistema
de datos de radio (PS, PTY, etc.).
• Los datos del sistema de datos de radio no se pueden recibir
bajo malas condiciones de recepción. En estos casos, pulse
TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el
indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero. Aunque esto cambiará el modo de recepción a
manual, los datos del sistema de datos de radio podrán
visualizarse cuando usted cambie la visualización al modo del
sistema de datos de radio.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencia
externa durante la recepción de una emisora del sistema de
datos de radio, el servicio de datos del sistema de datos de radio
podrá interrumpirse repentinamente y “...WAIT” aparecerá en
el visualizador del panel delantero.
Función PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad lo
buscará en todas las emisoras del sistema de datos de radio
presintonizadas que emitan un programa del tipo
requerido.
SLEEP
PHONO
TUNER
STANDBY
MD
TAPE
AUX
SPEAKERS
A
B
2
u
+
PRESET
VOLUME
–
d
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
1
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
3
p
y
Cuando haga esta operación, deslice primero el conmutador
AMP/DEVICE a la posición AMP.
1
Pulse PTY SEEK MODE en el mando a
distancia para poner esta unidad en el modo
PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que está siendo
recibida o “NEWS” parpadea en el visualizador del
panel delantero.
Para salir del modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY
SEEK MODE.
MODE
PTY SEEK
Mando a distancia
26
POWER
CD/DVD
Parpadea
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE)
2
Pulse PRESET u / d en el mando a distancia
para seleccionar el tipo de programa
deseado.
El tipo de programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
u
PRESET
POP M
Función EON
Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de
emisoras del sistema de datos de radio. Si usted selecciona
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las
emisoras del sistema de datos de radio presintonizadas que
han sido programadas para emitir el tipo de programa
seleccionado, y cambiará de la emisora que está siendo
recibida a la nueva emisora cuando comience la emisión.
d
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START
AMP
DEVICE
EON
CD
TAPE
2
p
3
PTY HOLD
PTY SEEK START
y
Cuando haga esta operación, deslice primero el conmutador
AMP/DEVICE a la posición AMP.
Nota
Esta función sólo se puede utilizar cuando se recibe una emisora
del sistema de datos de radio que ofrece el servicio de datos EON.
Cuando se esté recibiendo tal emisora, el indicador EON se
encenderá en el visualizador del panel delantero.
Se enciende
Mando a distancia
• La unidad deja de buscar cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa
seleccionado.
• Si la emisora encontrada no es la que usted desea,
vuelva a pulsar PTY SEEK START. Esta unidad
reanuda la búsqueda de otras emisors que emiten el
mismo tipo de programa.
1
Verifique que el indicador EON se encienda
en el visualizador del panel delantero.
Si el indicador EON no se enciende, sintonice otra
emisora del sistema de datos de radio para que se
encienda el indicador EON.
2
Pulse repetidamente EON del mando a
distancia para seleccionar el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT).
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
OPERACIONES
Pulse PTY SEEK START en el mando a
distancia para empezar a buscar todas las
emisoras del sistema de datos de radio
presintonizadas.
El tipo de programa seleccionado y el indicador PTY
HOLD se encienden en el visualizador del panel
delantero cuando se buscan emisoras.
Para cancelar la búsqueda, pulse de nuevo PTY
SEEK START.
REC
DISC
EON
Mando a distancia
• Si un tipo de emisora del sistema de datos de radio
presintonizada empieza a emitir el tipo de
programa seleccionado, la unidad cambiará
automáticamente del programa que está siendo
recibido a ese programa. (El indicador EON
parpadea.)
• Cuando termina la emisión del programa
seleccionado, la unidad volverá a la emisora
anterior (o a otro programa de la misma emisora).
Pulse repetidamente EON hasta que no se muestre nombre
de tipo de programa en el visualizador del panel delantero.
27
Español
■ Para cancelar esta función
PREPARACIÓN AVANZADA
PREPARACIÓN AVANZADA
■ Parámetros de menús ADVANCED
SETUP
Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada
parámetro) para reflejar las necesidades de su ambiente de
escucha.
Ajustes de fábrica PRESET
Se utiliza para volver a poner todos los parámetros en sus
ajustes de fábrica.
Opciones: CANCEL, RESET
• Seleccione CANCEL si no quiere que los parámetros
de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes
de fábrica.
• Seleccione RESET si quiere que todos los parámetros
de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes
de fábrica.
Cambio de parámetros de menús
ADVANCED SETUP
El menú ADVANCED SETUP se muestra en el
visualizador del panel delantero.
y
• El audio se silencia durante el procedimiento ADVANCED
SETUP.
• Durante el procedimiento ADVANCED SETUP, sólo funcionan
STANDBY/ON, A/B/C/D/E y los botones de números de
emisoras presintonizadas (1 y 2) del panel delantero.
FM/AM
PURE DIRECT
A/B/C/D/E
1
2
Notas
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
1
0
4
5 +
0
5
6
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
1
2
4
– 5
5 +
0
TAPE MONITOR
1
2
4
L 5
5 R
FLAT
12
26
8
60
2
40
4
–30dB
10
2
3
3
4
20
VOLUME
8
LOUDNESS
1
2
3
3
4
7
BALANCE
1
2
3
4
1
1
2
3
1,2,5
4
TREBLE
1
2
B
– 5
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
2,4 3
Pulse STANDBY/ON en panel delantero para
poner esta unidad en el modo de espera.
STANDBY
/ON
2
Mantenga pulsado A/B/C/D/E en el panel
delantero y luego pulse STANDBY/ON.
Esta unidad se enciende y el menú ADVANCED
SETUP aparece en el visualizador del panel
delantero.
A/B/C/D/E
28
3
BASS
PHONES
Sintonizador TU
(Modelos de Asia y general solamente)
Se usa para cambiar la separación de frecuencias
conforme a la que se use en su área.
Opciones: AM10/FM100, AM9/FM50
• Norteamérica, América Central y Sudamérica:
AM10/FM100 (kHz)
• Otras zonas: AM9/FM50 (kHz)
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
16
INPUT
• Este ajuste no afecta a los parámetros del menú ADVANCED
SETUP.
• El proceso de reposición se inicia la próxima vez que se conecta
la alimentación de esta unidad.
l TUNING h
EDIT
Mientras lo mantiene
pulsado, pulse
STANDBY
/ON
PREPARACIÓN AVANZADA
3
(Modelos de Asia y general solamente)
Pulse los botones de números de emisoras
presintonizadas (1 y 2) en el panel delantero
para desplazarse por el menú y seleccionar
el parámetro que quiera ajustar.
Vea la página 28 para conocer los parámetros
disponibles.
1
4
2
Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero para cambiar entre los parámetros
disponibles.
A/B/C/D/E
Pulse STANDBY/ON para confirmar su
ajuste.
OPERACIONES
5
STANDBY
/ON
Nota
Los ajustes que haga se reflejarán la próxima vez que encienda
esta unidad.
Español
29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo si esta unidad no funciona correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la lista de
abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
■ Generaliades
Problema
Causa
Remedio
Vea la
página
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
El ajuste de impedancia está mal hecho.
Ajuste la impedancia para que concuerde con la de
sus altavoces.
10
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen entre
sí y luego vuelva a conectar la alimentación de esta unidad.
10
El conmutador IMPEDANCE
SELECTOR del panel trasero no está en
ningún extremo.
Ponga el conmutador IMPEDANCE SELECTOR en
uno de los extremos cuando la alimentación de esta
unidad esté desconectada.
10
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de
30 segundos y luego utilice normalmente la unidad.
—
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
9
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione la fuente de entrada apropiada con el
selector INPUT del panel delantero (o uno de los
botones selectores de entrada del mando a distancia).
15
La función TAPE MONITOR se activa.
Desactive la función TAPE MONITOR.
3
Los conmutadores SPEAKERS A/B no
están bien ajustados.
Encienda el SPEAKERS A o SPEAKERS B
correspondiente.
15
Las conexiones de los altavoces no están seguras.
Asegure las conexiones.
10
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique si el ajuste IMPEDANCE SELECTOR es
correcto.
10
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a conectar la alimentación de
esta unidad.
10
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
9
Ajuste incorrecto del control BALANCE.
Ponga el control BALANCE en la posición apropiada.
16
Faltan tonos graves y no
hay sonido ambiental.
Los cables + y – están conectados al revés
al amplificador o a los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a los terminales +
y – correctos.
10
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
9
No hay conexión del giradiscos al
terminal GND.
Haga la conexión GND entre el giradiscos y esta
unidad.
9
El nivel del sonido
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El disco está siendo reproducido en un
giradiscos con cápsula MC.
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad a través
de un amplificador con cabezal MC.
El nivel del sonido no se
puede aumentar o el
sonido está distorsionado.
El componente conectado a los jacks
TAPE OUT o MD OUT de esta unidad
está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
La unidad no se
enciende.
No hay sonido
El sonido se apaga
repentinamente.
Sólo se oye el altavoz
de un lado.
30
—
—
—
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El sonido se degrada
cuando se escucha
con los auriculares
conectados al
reproductor CD o a la
platina de casete
conectada a esta
unidad.
La alimentación de esta unidad está
desconectada o la unidad está en el modo
de espera.
Conecte la alimentación de esta unidad.
El nivel del sonido
está bajo.
El control LOUDNESS está funcionando.
Ponga el control LOUDNESS en la posición FLAT.
El selector INPUT no
funcionará aunque se
gire.
La función TAPE MONITOR se activa.
Desactive la función TAPE MONITOR.
El uso de los
controles BASS,
TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS no afecta
a la calidad tonal.
El botón PURE DIRECT está activado.
14
16
3
El botón PURE DIRECT deberá desactivarse para
usar estos controles.
16
■ Sintonizador
Problema
Vea la
página
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
11
Intente con el método de sintonización manual.
21
Hay distorsión
y no se puede
obtener una
buena
recepción a
pesar de utilizar
una buena
antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar la
interferencia de trayectorias múltiples.
La emisora
deseada no se
puede
sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no
se pueden volver
a sintonizar.
La unidad ha estado desconectada durante
mucho tiempo.
La emisora
deseada no se
puede
sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Se oye ruido
continuo de
fritura y
crepitación.
El ruido puede ser debido a los rayos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos u otros equipos eléctricos.
Intente con una antena exterior y un cable de tierra.
Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el
ruido.
Hay ruido de
zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de TV.
Separe esta unidad del TV.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
AM
Remedio
Las características particulares de las
emisiones estéreo de FM que están siendo
recibidas pueden causar este problema
cuando el transmisor está muy lejos o la
entrada de la antena es mala.
La recepción
estéreo por FM
tiene ruido.
FM
Causa
—
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
11
Intente con el método de sintonización manual.
21
Presintonice de nuevo las emisoras.
21
Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM
y oriéntela para obtener la mejor recepción.
—
Intente con el método de sintonización manual.
21
Español
—
—
31
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona bien.
32
Causa
Distancia o ángulo equivocados.
Remedio
Vea la
página
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
8
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
Las pilas están casi agotadas.
Cambie todas las pilas.
—
8
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida RMS mínima
(8 Ω , 20 Hz a 20 kHz, 0,04% THD) ........................ 50 W +50 W
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Modelos de Asia y general] ...... 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
• Potencia dinámica (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W
• Potencia de salida máxima [Modelo de Europa solamente]
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) ...................................................... 55 W
• Potencia de salida IEC [Modelo de Europa solamente]
(1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) .................................................... 52 W
• Ancho de banda de potencia
(0,08% THD, 25 W, 8 Ω) .......................................10 Hz a 50 kHz
• Sensibilidad útil (IHF)........................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3%
• Separación estéreo (1 kHz) ..................................................... 45 dB
• Factor de amortiguación (SPEAKERS A)
20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ....................................................... 150 o más
• Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Potencia de salida máxima (EIAJ)
[Modelos de Asia y general solamente]
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ....................................................... 85 W
SECCIÓN DE AM
• Señal de entrada máxima
PHONO (1 kHz, 0,04% THD) ............................... 115 mV o más
CD/DVD, etc. (1 kHz, 0,04% THD) ......................... 2,2 V o más
• Respuesta de frecuencia
CD/DVD, etc. (20 Hz a 20 kHz) ................................... 0 ± 0,5 dB
CD/DVD, etc. PURE DIRECT ON (10Hz a 100 kHz)
...................................................................................... 0 ± 1,0 dB
• Desviación de ecualización RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
PHONO (entrada de 5 mV cortocircuitada) ...............82 dB o más
CD/DVD, etc. (entrada de 150 mV cortocircuitada) 108 dB o más
• Ruido residual (red IHF-A)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
PHONO .................................................................. 2,5 mV/47 kΩ
CD/DVD, etc. ....................................................... 150 mV/47 kΩ
• Nivel de salida/impedancia de salida
OUT (REC)............................................. 150 mV/1,2 kΩ o menos
• Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Asia] ............................. CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modelo general] .............. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelo de Europa] ........................................... CA 230 V, 50 Hz
• Consumo ............................................................................... 130 W
• Consumo en espera ................................................................ 0,1 W
• Consumo máximo [Modelo general solamente]
(8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................................... 300 W
• Salidas de CA
[Modelo de Australia] ........................... 1 (Total 100 W máximo)
[Modelo general] ..................................... 2 (Total 50 W máximo)
[Otros modelos]...................................... 2 (Total 100 W máximo)
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Distorsión armónica total
PHONO a OUT (REC)
(20 Hz a 20 kHz, 3 V) ..........................................0,02% o menos
CD/DVD, etc. a SPEAKERS
(20 Hz a 20 kHz, 25 W, 8 Ω) ............................... 0,02% o menos
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] .................................................... 531 a 1611 kHz
• Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 308 mm
• Peso ........................................................................................ 7,4 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Salida/impedancia de auriculares
(Entrada 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0,04% THD)
CD/DVD, etc. .......................................................... 0,47 V/330 Ω
• Separación de canales
CD/DVD, etc. (5,1 kΩ entrada cortocircuitada, 1/10 kHz)
........................................................................... 65/50 dB o más
• Características de control de tono
BASS
Refuerzo/corte (50 Hz) ................................................... ±10 dB
Frecuencia de transición ................................................. 350 Hz
TREBLE
Refuerzo/corte (20 kHz) ................................................. ±10 dB
Frecuencia de transición ................................................ 3,5 kHz
Español
• Control continuo de sonoridad
Atenuación (1 kHz) ............................................................ –30 dB
33
01EN_RX-397_E-cv.fm Page 1 Thursday, August 25, 2005 3:17 PM
E
RX-397
RX-397
Stereo Receiver
Récepteur stéréo
© 2005
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WG05110
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising