- No category
advertisement
= Engine model
= Moottorityyppi ✪
= Motortyp
���
����
���������
������
�����
����
EL15 Impreza 1.5 ✪
SUBARU
�����������������������
�������������������
����������������������������
����������������������
Der Motorvor
Deutsch
English vorwär montiert. Bei einigen Legacy the exhaust manifold removed in order to install the heater.
-
, Impreza und Forester Model-
Some models of Legacy, Impreza and Forester must have
The heater must be installed from underneath the vehicle. mers entfernt werden.
len muss der Auspuffkrümmer für die Montage des Motor wärmer wird von unterhalb des Fahrzeugs
���
����
���������
������
�����
����
EJ25 uvar)
EF12
EJ20
EJ20
✪
EJ25 ✪
EJ20 ✪
EJ20J
EJ20
✪
EJ20 ✪
EJ20
EJ25 ✪
✪
EJ20
EF12
EA82
EF10, ✪ ✪ t värmeplåtar (3 skr
EF10, ✪
EA81
EA81
✪ Justy
Impreza WRX Sti 2.0T
Impreza 2.5 WRX Sti 2005-->
Impreza 2.5 WRX 2005-->
Forester 2.0X
Forester 2.0 2003-->
Forester 2.0 turbo
Forester 2.5XT
1800 ✪
1600 ✪
SUBARU
Impreza 2.0 ✪
T rendy
T ag bor på avgasröret.
bussningen) genom att pressa
Sätt dit hylsa (på element-
�����������������������
�������������������
����������������������������
���
����������������������
Impreza 2.0i turbo ✪
Legacy 2.0 turbo ✪
Legacy 2.0 R 2005--> ✪
Leone 1.8i ✪ oljeröret 3 mm åt sidan.
daan lämmitin asennettua.
Impreza ja Foresterissa on irrotettava pakosarja jotta saa-
, Moottorinlämmitin asennetaan alakautta. Tietyissä Legacy
Suomi
Part no. 2200626
-
medlem av member of mitglied von
9
8
5
6
5
7
11
4
10
3
12
2
1 Anslutningssladd MS
Liitäntäjohto / Connecting cable / Anschlusskabel
2 Intagskabel MK
Elementtikaapeli / Inlet cable / Einbaukabel
3 Batteriladdare BL
Akkuvaraaja / Battery
Charger / Batterielader
4 Relä till timer
Rele ajastimelle / Relay for the timer / Timerrelais
5 Skarvkabel
Jatkokaapeli / Extension cable / Verlängerungskabel
6 Grenuttag
Haaroituspistorasia / Multiple socket / Verteilerstück
7 Motorvärmare
Vastusosa / Engine heater /
Motorvor-wärmer
8 Kupévägguttag
Sisätilapistorasia / Cab wall socket / Heizlüfter-
Steckdose
9 Kupévärmare
Tehokasta lämpöä / Cab heater / Heizlüfter
10 Fjärrkontroll till timer
Kaukosäädin ajastimelle /
Remote for the timer / Federsteuerung für den Timer
11 Strålningsskydd
Lämpöeriste / Heat Shield /
Hitzeschutz
12 Pump
Pumppu / Pump / Pumpe
1
Low Voltage Directive, 73/23/EEC, the EMC
Directive, 89/336/EEC, including amendments by the CE marking Directive, 93/68/EEC
Product Type designation
Engine preheater .................................................. MVP…
Inlet cable ................................................................. MK
Mains supply cable .....................................................MS
The following harmonised European standards or technical specifications have been applied:
Standards Test reports issued by Regarding
SS 433 07 90 .....................SEMKO ..........electrical safety
EN 60 335-1 ......................SEMKO ..........electrical safety
EN 60309-1/ 2 (1992) ........SEMKO ..........electrical safety
CENELEC HD 22 .................SEMKO ..........electrical safety
CEE 7 .................................SEMKO ..........electrical safety
EN 50 081-1 (1992) ............SEMKO ............EMC-emission
EN 50 082 (1995) ..............SEMKO ........... EMC-immunity
– The products comply with the LVD safety standards as per above.
We have an internal production control system that ensures compliance between the manufactured products and the technical documentation.
– The products comply with the harmonised EMC standards as per above.
The products is CE marked in -96.
As manufacturer, we declare under our sole responsibility that the equipment follows the provisions of the Directives stated above.
Eskilstuna, January, 2011
Peter Gillbrand, President
Calix AB
PO-Box 5026
SE-630 05 Eskilstuna
Sweden
Phone:
+46 (0)16-10 80 00
Support:
+46 (0)16-10 80 90
Fax:
+46 (0)16-10 80 60
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Internet: www.calix.se
ret för att kunna dra fast värmaren.
preza och Forester är man tvungen att demontera grenrömaren monteras underifrån. På vissa Lecacy, Im Motorvär
Svenska
medlem av member of mitglied von
13.01.29.
IP46
MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJEET
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
EINBAUHINWEISE
TYP M4T 467
EFFEKT: 400W / 230V ~
M4T 467
Observera att den avbildade motorvärmaren inte behöver vara identisk med den faktiska motorvärmaren.
Huom! Kuvassa oleva lämmitin ei tarvitse olla identtinen tosiasiallisen lämmittimen kanssa.
Note that the illustrated heater must not be identical to the actual heater.
Bitte beachten Sie, der dargestellte
Vorwärmer muss nicht dem tatsächlichen Vorwärmer entsprechen.
MONTERINGSANVISNING
llte
. este hen arg rec r d ntsp
de ie, er e n S
ärm hte wärmer muss nicht dem tatsächli eac orw n V e b
Vor
Bitt che not ust r m ate he ted stra illu he at t e th Not be identical to the actual heater.
läm-
ed värei tar k m ntis avbildade motor ide ra maren.
va ver oleva lämmitin identtinen tosiasiallisen ehö att den e b int en
Observera mar den faktiska motorvär
Huom! Kuvassa vitse olla mittimen kanssa.
www.calix.se
Internet: [email protected]
E-mail: [email protected]
E-mail:
+46 (0)16-10 80 60
Peter Gillbrand, President
Eskilstuna, January, 2011
Fax:
+46 (0)16-10 80 90
Support:
+46 (0)16-10 80 00
Phone:
Sweden
SE-630 05 Eskilstuna
PO-Box 5026
Calix AB stated above.
that the equipment follows the provisions of the Directives
As manufacturer, we declare under our sole responsibility
The products is CE marked in -96.
d / iel Sh eat
dd
H
sky
e / rist
ngs
pöe
lni
/
er
elle
im
stim
ll t
aja
l ti
in
rol
ääd
ont
kos
rrk
ab C ä / mpö
are
lä
rm
sta
évä
oka
Cab / sia ora pist tila r / ate he ine
mare
Eng
-wärmer
/ osa tus Vas
Motorvor
Motorvär
Kupévägguttag
Sisä wall socket / Heizlüfter-
Steckdose heater / Heizlüfter
Teh
Kup
Remote for the timer / Fe-
Kau
Fjä
dersteuerung für den Timer
Hitzeschutz
Läm
Strå
Pump
Pumppu / Pump / Pumpe
0 1
9
8
7
12
1 1
teilerstück g n for ay Rel nsio xte
/ elle
/ E eli aap tim jas e a Rel the timer / Timerrelais kok Jat
Skarvkabel
cable / Verlängerungskabel
Relä till timer
Charger / Batterielader
Grenuttag
ry atte / B ja raa uva
Batteriladdare BL
Akk cable / Einbaukabel let / In eli aap ttik men
Intagskabel MK
Ele cable / Anschlusskabel tin nec Con / hto äjo änt Liit
Anslutningssladd MS
Haaroituspistorasia / Multiple socket / Ver
4
3
6
5
2
1
as per above.
– The products comply with the harmonised EMC standards technical documentation.
compliance between the manufactured products and the nal production control system that ensures We have an inter
TYP M4T 467
EINBAUHINWEISE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ASENNUSOHJEET
above.
– The products comply with the LVD safety standards as per
EFFEKT: 400W / 230V ~
EMC-immunity SEMKO ...........
EN 50 082 (1995) ..............
1
2
EMC-emission SEMKO ............
EN 50 081-1 (1992) ............
electrical safety electrical safety
SEMKO ..........
SEMKO ..........
CEE 7 .................................
CENELEC HD 22 .................
11 electrical safety SEMKO ..........
EN 60309-1/ 2 (1992) ........
electrical safety SEMKO ..........
EN 60 335-1 ......................
electrical safety SEMKO ..........
SS 433 07 90 .....................
Regarding ts issued by Test repor Standards
3 specifications have been applied:
The following harmonised European standards or technical
12
MS
MK
MVP…
Mains supply cable .....................................................
Inlet cable .................................................................
Engine preheater ..................................................
Type designation Product by the CE marking Directive, 93/68/EEC
10
Directive, 89/336/EEC, including amendments
Low Voltage Directive, 73/23/EEC, the EMC
IP46
13.01.29.
mitglied von mitglied von member of member of medlem av medlem av
M4T 467
����������������������
���
����������������������������
�������������������
�����������������������
������
���������
��������
��������
SUBARU
1600 ✪EA81
1800 ✪EA81
Forester 2.0 turbo ✪EJ20
Forester 2.0 2003--> ✪EJ20J
Forester 2.0X ✪EJ20
Forester 2.5XT ✪EJ25
Impreza 2.0 ✪EJ20
Impreza 2.0i turbo ✪EJ20
Impreza 2.5 WRX 2005--> ✪EJ25
Impreza 2.5 WRX Sti 2005--> ✪EJ25
Impreza WRX Sti 2.0T ✪EJ20
Justy ✪EF10, ✪EF12
Legacy 2.0 turbo ✪ EJ20
Legacy 2.0 R 2005--> ✪ EJ20
Leone 1.8i ✪EA82
Trendy ✪EF10, ✪EF12
Tag bort värmeplåtar (3 skruvar) på avgasröret.
Sätt dit hylsa (på elementbussningen) genom att pressa oljeröret 3 mm åt sidan.
Svenska
Motorvärmaren monteras underifrån. På vissa Lecacy, Impreza och Forester är man tvungen att demontera grenröret för att kunna dra fast värmaren.
Suomi
Moottorinlämmitin asennetaan alakautta. Tietyissä Legacy,
Impreza ja Foresterissa on irrotettava pakosarja jotta saadaan lämmitin asennettua.
Deutsch
Der Motorvorwärmer wird von unterhalb des Fahrzeugs montiert. Bei einigen Legacy, Impreza und Forester Modellen muss der Auspuffkrümmer für die Montage des Motorvorwärmers entfernt werden.
English
The heater must be installed from underneath the vehicle.
Some models of Legacy, Impreza and Forester must have the exhaust manifold removed in order to install the heater.
= Motortyp
✪ = Moottorityyppi
= Engine model
����������������������
����������������������������
�������������������
�����������������������
SUBARU
Impreza 1.5 ✪EL15
7
9
4
Part no. 2200626
5
8
6
������
���������
��������
��������
5
SUBARU
XV 1.6 2012--> ✪FB16
XV 2.0 2012--> ✪FB20
I
II
III
IV
*Lossa kontakterna till avgasgivarna (2 st). Lossa grenröret på motorns undersida
(6 skruvar) och dra ner grenröret så pluggen kan skruvas ur (täck grenröret med plast så det inte kommer in kylvätska). Skruva ur pluggen. Rengör gängorna.
Montera värmaren (använd gängtätning) med kontakten mot bilens front (ovanför slanganslutningen där sådan finns). Det underlättar att ta bort spårringen och ta isär värmaren vid montaget.
*Loosen the cables to the exhaust gas sensors (2 pcs). Loosen the exhaust manifold
(6 screws) and pull it down to where the thread plug is accesible. Cover the manifold in plastic before removing the thread plug. Clean the threads from sealing compound. Fit the heater (use thread sealant) with the contact pointing towards the front of the car (above the hose if there is one). Remove the circlip and disassembly the heater to facilitate assembly.
*Lösen Sie die Kabel der Lambdasonde (2 St.) Lösen Sie den Abgaskrümmer (6
Schrauben) und ziehen dieses soweit zurück, dass der Gewindestopfen erreichbar ist. Schützen Sie den Auspuffkrümmer mit einer Kunststoffhülle bevor Sie den Gewindestopfen entfernen. Reinigen Sie das Gewinde vom Dichtmittel. Montieren Sie das Vorwärmelement (nutzen Sie die Gewindedichtung) mit dem Kontaktanschluss in
Richtung Fahrzeugfront (oberhalb vom Schlauch falls vorhanden). Entfernen Sie den
Sprengring und zerlegen Sie das Heizelement um die Montage zu erleichtern.
* Irrota liittimet pakosarjasta (2 kpl). Irrota pakosarjan ruuvit moottorin alapuolella
(6 ruuvia) ja vedä pakosarja alas niin että tulppaa voidaan ruuvata ulos (peitä pakosarja muovilla niin että jäähdytysneste ei pääse valumaan pakosarjaan).Irrota tulppa. Puhdista kierteet.Asenna lämmitin (käytä kierretiivistettä) niin että pistoke osoittaa kohti auton keulaa (letkuliitosten yläpuolella jos sellainen on).Se edesauttaa lämmittmen asennusta jos irrottaa lämmittimen lukkorengasta ja purkaa lämmittimen asennuksen ajaksi.
*Kapa bort hörnet på värmeskyddsplåten enligt bild (ca 10 x 20 mm) så att värmaren går fritt. Återmontera grenröret. OBS !! Ny grenrörspackningar bör monteras.
Trä på strålningsskyddet och anslut kablaget. Återanslut kablarna till avgasgivarna.
* Cut off a corner of the heat shield as shown (about 10 x 20 mm) so that the heater is free. Reassemble the manifold. NOTE! New manifold gasket should be installed.
Slip on the radiation protection and connect the wiring. Reconnect the cables to the exhaust gas sensors.
*Schneiden Sie wie abgebildet ein Stück vom Hitzeschutz (etwa 10 x 20 mm) ab, so dass das Motorvorwärmelement frei liegt. Montieren Sie den Abgaskrümmer.
ACHTUNG! Es sollte eine neuen Krümmerdichtung verwendet werden. Schieben Sie den Hitzeschutz über und Verbinden die Verkabelung. Schließen Sie die Kabel der
Lambdasonde wieder an.
* Katkaise kulmapala pois pakosarjan lämpösuojapellistä kuvanmukaisesti (noin
10x20mm) niin että se ei ole kosketuksessa lämmittimeen.Asenna pakosarja paikalleen. Huom!! pakosarjatiiviste on uusittava.Yhdistä kaapeli lämmittimeen ja lämpösuoja. Kytke liittimet pakosarjaantureille.
SUBARU
Legacy 3.0R ✪EZ30
Outback 3.0 H6 ✪EZ30
M4T 467
SUBARU
B9 Tribeca 3.0 DOHC 2006--> ✪Z30
SVENSKA
A. Läs igenom monteringsanvisningen noggrant och i sin helhet. Kontrollera att samtliga ingående detaljer enligt punkt I finns. Översiktsbilder, ej detaljåtergivna.
B. Montering av värmaren
1. Tappa ur kylvätskan.
2. Tag bort den gängade pluggen på motorblocket.
3. Kabeln med intaget dras in i motorrummet till motorvärmaren. Skjut ihop snabbkopplingen mellan motorvärmare och kabel helt i botten så att Oringen tätar ordentligt och inget mellanrum kvarstår. OBS! Anbringa några droppar olja på O-ringen. Detta underlättar sammankopplingen. Det är mycket viktigt att kopplingen utföres på detta sätt.
4. För in motorvärmaren i hålet och drag fast värmaren, bild III . Tätningsmedel eller gängtejp skall användas på gängan.
5. Fyll på kylvätska och lufta ur kylsystemet. Se instruktionsboken. Kör motorn och kontrollera att inget läckage förekommer.
C Montering av apparatintag
1. Se separat bifogad monteringsinstruktion.
D. Provkörning
1. Kontrollera att det finns tillräckligt med kylvätska.
2. Försäkra Dig om att all luft avlägsnats från kylsystemet eftersom motståndselementen brinner av omedelbart om det hamnar i luft.
3. Kontrollera tätningar även med varm motor.
4. Kontrollera värmaren genom att koppla den till ett jordat uttag. Ett svagt sjudande hörs när vattnet kokar på värmeelementets yta.
E. Viktigt
1. Använd alltid frostskyddsvätska i kylsystemet.
2. Motorvärmaren får endast anslutas till jordat uttag. Det måste alltid tillses att den invändiga jordförbindelsen är genomgående från motorvärmarens hölje, karosseriet, och ända fram till det jordade uttaget.
3. Använd endast Calix MS kabel för anslutning till elnätet.
4. Undersök sladden regelbundet med avseende på skador eller åldring.
Skadad sladd måste omedelbart bytas.
5. Inga delar av installationen får beröra sådana motordelar som uppvärms eller är i rörelse. Avståndet till avgassystemet ska vara minst 50 mm. (Gäller
även turboaggregat.) Använd annars Calix Strålningsskydd.
6. Då skarvning sker med hjälp av snabbkopplingsdon skall metallslangarna med kopplingsledningarna fixeras med de medföljande klämmorna så tätt intill snabbkopplingsdonet som möjligt.
F. Varning
Avbrott kan ske i värmeelementet om
•
•
•
•
•
• värmaren ansluts till intermittent (pulserande) spänning kylvätskan är smutsig kylvätskan finns i otillräcklig mängd det finns luft i systemet det finns issörja i kylsystemet kylarcement användes.
Garantin är ej i kraft i dessa fall.
ENGLISH
A. Read the assembly instructions carefully. Check that all parts and fittings illustrated under ”I” are included. Survey view only, without detailed reproduction.
B. Installation of the heater
1. Drain the coolant.
2. Remove the threaded plug on the cylinder block, see figure.
3. Pull the cable with socket for the engine heater into the engine compartment.
Press the plug-in connection between the engine heater and cable fully together so that the O-ring seals properly and there is no gap. Apply a few drops of oil on the O-ring. The connection can then be made easier. It is very important that connection is made this way.
4. Insert the engine heater in the hole and tighten it in place, figure III. Use sealing compound on the thread.
5. Fil up with coolant and vent the cooling system, see the instruction book. Run the engine and check that there is no leakage.
C. Fitting of lead-in
1. See separate mountinginstruction.
D. Test-running
1. Check that the cooling system is full of coolant.
2. Make sure that all air has been removed from the cooling system as the heater element will immidiately burn out if surrounded by air.
3. Check that all seals are tight even with the engine warm.
4. Check the heater by connecting it to an earthed point. A low sizzling noise will be heard when the water on the surface of the heater element boils.
E. Important
1. Always use anti-freeze in the cooling system.
2. The engine heater must only be connected to an earthed point. There must always be a continuous internal earth connection running from the engine heater casing through the body and right up to the earthed point.
3. Use only Calix MS kabel for connection to the mains network.
4. Inspect the cable periodically for damage or ageing. A damaged cable must be replaced without delay.
5. No parts of the installation must be allowed to come into contact with moving or hot parts of the engine. The distance to all parts of the exhaust system must be at least 50 mm (2”). (Also applicable for the turbo unit if any.) Otherwise
Calix Heat Shield must be used.
F. Warning
The heater element can be burnt out if:
• the heater is connected to intermittent (pulsating) voltage
• the coolant is dirty
•
•
•
• there is insufficient coolant there is air in the system there is sludge in the cooling system radiator cement is added to the coolant
In such cases the warranty is not valid.
SUBARU
XV 1.6 2012--> ✪FB16
XV 2.0 2012--> ✪FB20
I
II
III
IV
*Lossa kontakterna till avgasgivarna (2 st). Lossa grenröret på motorns undersida
(6 skruvar) och dra ner grenröret så pluggen kan skruvas ur (täck grenröret med plast så det inte kommer in kylvätska). Skruva ur pluggen. Rengör gängorna.
Montera värmaren (använd gängtätning) med kontakten mot bilens front (ovanför slanganslutningen där sådan finns). Det underlättar att ta bort spårringen och ta isär värmaren vid montaget.
*Loosen the cables to the exhaust gas sensors (2 pcs). Loosen the exhaust manifold
(6 screws) and pull it down to where the thread plug is accesible. Cover the manifold in plastic before removing the thread plug. Clean the threads from sealing compound. Fit the heater (use thread sealant) with the contact pointing towards the front of the car (above the hose if there is one). Remove the circlip and disassembly the heater to facilitate assembly.
*Lösen Sie die Kabel der Lambdasonde (2 St.) Lösen Sie den Abgaskrümmer (6
Schrauben) und ziehen dieses soweit zurück, dass der Gewindestopfen erreichbar ist. Schützen Sie den Auspuffkrümmer mit einer Kunststoffhülle bevor Sie den Gewindestopfen entfernen. Reinigen Sie das Gewinde vom Dichtmittel. Montieren Sie das Vorwärmelement (nutzen Sie die Gewindedichtung) mit dem Kontaktanschluss in
Richtung Fahrzeugfront (oberhalb vom Schlauch falls vorhanden). Entfernen Sie den
Sprengring und zerlegen Sie das Heizelement um die Montage zu erleichtern.
* Irrota liittimet pakosarjasta (2 kpl). Irrota pakosarjan ruuvit moottorin alapuolella
(6 ruuvia) ja vedä pakosarja alas niin että tulppaa voidaan ruuvata ulos (peitä pakosarja muovilla niin että jäähdytysneste ei pääse valumaan pakosarjaan).Irrota tulppa. Puhdista kierteet.Asenna lämmitin (käytä kierretiivistettä) niin että pistoke osoittaa kohti auton keulaa (letkuliitosten yläpuolella jos sellainen on).Se edesauttaa lämmittmen asennusta jos irrottaa lämmittimen lukkorengasta ja purkaa lämmittimen asennuksen ajaksi.
*Kapa bort hörnet på värmeskyddsplåten enligt bild (ca 10 x 20 mm) så att värmaren går fritt. Återmontera grenröret. OBS !! Ny grenrörspackningar bör monteras.
Trä på strålningsskyddet och anslut kablaget. Återanslut kablarna till avgasgivarna.
* Cut off a corner of the heat shield as shown (about 10 x 20 mm) so that the heater is free. Reassemble the manifold. NOTE! New manifold gasket should be installed.
Slip on the radiation protection and connect the wiring. Reconnect the cables to the exhaust gas sensors.
*Schneiden Sie wie abgebildet ein Stück vom Hitzeschutz (etwa 10 x 20 mm) ab, so dass das Motorvorwärmelement frei liegt. Montieren Sie den Abgaskrümmer.
ACHTUNG! Es sollte eine neuen Krümmerdichtung verwendet werden. Schieben Sie den Hitzeschutz über und Verbinden die Verkabelung. Schließen Sie die Kabel der
Lambdasonde wieder an.
* Katkaise kulmapala pois pakosarjan lämpösuojapellistä kuvanmukaisesti (noin
10x20mm) niin että se ei ole kosketuksessa lämmittimeen.Asenna pakosarja paikalleen. Huom!! pakosarjatiiviste on uusittava.Yhdistä kaapeli lämmittimeen ja lämpösuoja. Kytke liittimet pakosarjaantureille.
SUBARU
Legacy 3.0R ✪EZ30
Outback 3.0 H6 ✪EZ30
M4T 467
SUBARU
B9 Tribeca 3.0 DOHC 2006--> ✪Z30
SVENSKA
A. Läs igenom monteringsanvisningen noggrant och i sin helhet. Kontrollera att samtliga ingående detaljer enligt punkt I finns. Översiktsbilder, ej detaljåtergivna.
B. Montering av värmaren
1. Tappa ur kylvätskan.
2. Tag bort den gängade pluggen på motorblocket.
3. Kabeln med intaget dras in i motorrummet till motorvärmaren. Skjut ihop snabbkopplingen mellan motorvärmare och kabel helt i botten så att Oringen tätar ordentligt och inget mellanrum kvarstår. OBS! Anbringa några droppar olja på O-ringen. Detta underlättar sammankopplingen. Det är mycket viktigt att kopplingen utföres på detta sätt.
4. För in motorvärmaren i hålet och drag fast värmaren, bild III . Tätningsmedel eller gängtejp skall användas på gängan.
5. Fyll på kylvätska och lufta ur kylsystemet. Se instruktionsboken. Kör motorn och kontrollera att inget läckage förekommer.
C Montering av apparatintag
1. Se separat bifogad monteringsinstruktion.
D. Provkörning
1. Kontrollera att det finns tillräckligt med kylvätska.
2. Försäkra Dig om att all luft avlägsnats från kylsystemet eftersom motståndselementen brinner av omedelbart om det hamnar i luft.
3. Kontrollera tätningar även med varm motor.
4. Kontrollera värmaren genom att koppla den till ett jordat uttag. Ett svagt sjudande hörs när vattnet kokar på värmeelementets yta.
E. Viktigt
1. Använd alltid frostskyddsvätska i kylsystemet.
2. Motorvärmaren får endast anslutas till jordat uttag. Det måste alltid tillses att den invändiga jordförbindelsen är genomgående från motorvärmarens hölje, karosseriet, och ända fram till det jordade uttaget.
3. Använd endast Calix MS kabel för anslutning till elnätet.
4. Undersök sladden regelbundet med avseende på skador eller åldring.
Skadad sladd måste omedelbart bytas.
5. Inga delar av installationen får beröra sådana motordelar som uppvärms eller är i rörelse. Avståndet till avgassystemet ska vara minst 50 mm. (Gäller
även turboaggregat.) Använd annars Calix Strålningsskydd.
6. Då skarvning sker med hjälp av snabbkopplingsdon skall metallslangarna med kopplingsledningarna fixeras med de medföljande klämmorna så tätt intill snabbkopplingsdonet som möjligt.
F. Varning
Avbrott kan ske i värmeelementet om
•
•
•
•
•
• värmaren ansluts till intermittent (pulserande) spänning kylvätskan är smutsig kylvätskan finns i otillräcklig mängd det finns luft i systemet det finns issörja i kylsystemet kylarcement användes.
Garantin är ej i kraft i dessa fall.
ENGLISH
A. Read the assembly instructions carefully. Check that all parts and fittings illustrated under ”I” are included. Survey view only, without detailed reproduction.
B. Installation of the heater
1. Drain the coolant.
2. Remove the threaded plug on the cylinder block, see figure.
3. Pull the cable with socket for the engine heater into the engine compartment.
Press the plug-in connection between the engine heater and cable fully together so that the O-ring seals properly and there is no gap. Apply a few drops of oil on the O-ring. The connection can then be made easier. It is very important that connection is made this way.
4. Insert the engine heater in the hole and tighten it in place, figure III. Use sealing compound on the thread.
5. Fil up with coolant and vent the cooling system, see the instruction book. Run the engine and check that there is no leakage.
C. Fitting of lead-in
1. See separate mountinginstruction.
D. Test-running
1. Check that the cooling system is full of coolant.
2. Make sure that all air has been removed from the cooling system as the heater element will immidiately burn out if surrounded by air.
3. Check that all seals are tight even with the engine warm.
4. Check the heater by connecting it to an earthed point. A low sizzling noise will be heard when the water on the surface of the heater element boils.
E. Important
1. Always use anti-freeze in the cooling system.
2. The engine heater must only be connected to an earthed point. There must always be a continuous internal earth connection running from the engine heater casing through the body and right up to the earthed point.
3. Use only Calix MS kabel for connection to the mains network.
4. Inspect the cable periodically for damage or ageing. A damaged cable must be replaced without delay.
5. No parts of the installation must be allowed to come into contact with moving or hot parts of the engine. The distance to all parts of the exhaust system must be at least 50 mm (2”). (Also applicable for the turbo unit if any.) Otherwise
Calix Heat Shield must be used.
F. Warning
The heater element can be burnt out if:
• the heater is connected to intermittent (pulsating) voltage
• the coolant is dirty
•
•
•
• there is insufficient coolant there is air in the system there is sludge in the cooling system radiator cement is added to the coolant
In such cases the warranty is not valid.
DEUTSCH
A. Einbauhinweise sorgfältig durchlesen. Sämtliche Details inclusive Zubehör laut Pkt I kontrollieren. Nur zur Übersicht - keine Wiedergabe von Einzelheiten.
B. Einbau des Heizelementes
1. Kühlwasser ablassen.
2. Versclußschraube am Motorblock entfernen, (siehe Bild).
3. Einbaukabel (mit Anbaustecker) von außen in den Motorraum ziehen.
Steckverbindung von Heizung und Kabel bis zum Anschlag ineinanderschieben O-Ring muß völlig dichtschließen. Zu beachten: Etwas Öl auf den
O-Ring geben. Die Zusammenkupplung wird dann erleichtert. Verbindung muß unbedingt auf diese Weise hergestellt werden.
4. Heizpatrone in das Loch einstecken und festziehen, Bild III. Gewinde mit
Dichtungsmasse bestreichen.
5. Wasser einfüllen und Kühlsystem lüften. Hinweise der Kfz-Betriebs-anleitung beachten. Motor laufen lassen und Einbaustelle auf Dichtigkeit prüfen.
C. Einbau des steckers
1. Siehe mitgelieferte montageanleitung.
D. Probelauf
1. Kühlwasserniveau kontrollieren.
2. Kühlsystem sorgfältig entlüften, da Heizpatrone sonst durchbrennen kann.
3. Dichtheit, auch bei warmen Motor überprüfen.
4. Nur eine geerdete Steckdose verwenden. Steckverbindungen überprüfen.
Funktion des Gerätes kontrollieren - beim Heizvorgang kann ein leichtes
Siedegeräusch vernommen werden.
E. Wichtig
1. Immer ausreichend Frostschutzmittel beimischen.
2. Motorheizer nur an eine geerdete Steckdose anschliessen. Der Mantel der
Motorheizung, die Karosserie und der Schutzleiter der Steckdose müssen unbedingt leitend miteinander verbunden sein.
3. Nur Calix MS Kabel für Anschluss ans Netz verwenden.
4. Das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen oder Alterungserscheinungen kontrollieren. Ein beschädigtes Kabel muß sofort ausgetauscht werden.
5. Installationsteile dürfen Motorenteile, die erwärmt werden oder in bewegung sind, nicht berühren. Der Abstand zum Auspuffsystem soll mindestens 50 mm (auch bei Turbo-Aggregat) betragen - sonst den Calix Strahlungsschutz verwenden.
6. Einbaukabel und eventuelle Verbindungskabel müssen dicht neben den
Verbindungsstecker mit den mitgelieferten Klammer befestigt werden.
F. Warnung
Abbrennen des Heizelementes (des Widerstandsdrahtes) kann erfolgen bei
• Heizer an stossartige (pulsierende) Spannung angeschlossen wird
• unsauberer Kühlflüssigkeit
• ungenügender Kühlwassermenge
• nicht entlüftetem Kühlwassersystem
• Verwendung von Kühlerzement
In diesen Fällen kann keine Garantileistung erfolgen.
SUOMI
A. Tutustu asennusohjeesseen huolellisesti ja tarkista, että kaikki kohdassa I, mainitut osat ovat mukana. Yleiskuvia, ei yksityiskohtaisia.
B. Lämmittimen asennus
1. Poistakaa jäähdyttäjänneste.
2. Ottaka pois kierretulppa moottorilohkolta. Kts. nuoli.
3. Lämmittimen kaapeli pistokkeineen vedetään etupuskurista moottori-tilaan ja moottorilämmittimeen.Työnnä pikallitäntä, joka on moottori-lämmittimeen ja kaapelin välillä, kokonaan yhteen niin että O-rengas tiivistää kunnolla.
HUOM. Tiputa muutama pisara öljya O-renkaan päälle. Tämä helpottaa kytkentää. On erittäin tärkeää että kytkentää tapahtuu tällä tavalla.
4. Asentakaa moottorilämmitin reikään ja kiristäkää kiinni lämmitin, kuva
III. Kierteellä on käytettävä tiivistettä.
5. Täytä jäähdytysjärjestelmä ja suorita ilmaus käyttöohjekirjan mukaisesti.
Käynnistä moottori ja tarkista mahdolliset vuodot.
C. Pistokytkimen asennus
1. Katso asennusohjet.
D. Koeajo
1. Tarkista jäähdytysnesteen määrä.
2. Varmistaudu siitä, että ilma poistuu jäähdytysjärjestelmästä. Vastus palaa nimittäin hetkessä poikki, jos se joutuu ilman kanssa kosketuksiin.
3. Tarkista, ettei vuotoja tapahdu moottorin ollessa lämmin.
4. Kokeile lämmitintä yhdistämällä verkkojohto maadoitettun pistorasiaan.
Kuuluu pientä sirinää veden kiehuessa lämmittimen pinnassa.
E. Tärkeää
1. Käytä aina riittävää määrää pakkasnestettä.
2. Moottorilämmittimen saa liittää ainoastaan maadoitettuun pistrasiaan ja on varmistettava että maadoituskosketus on hyvä moottorilämmit-timestä ja auton korista maadoitettuun pistorasiaan.
3. Käytä ainoastaan Calix MS johtoa verkkovirran liittämiseksi.
4. Tutki kaapeli säännöllisesti vaurioiden sekä vanhenemisen suhteen. Vaurioitunutkaapeli pitää vaihtaa välittömästi.
5. Mikään lämmittimen osista ei saa koskettaa moottorin lämpeneviä tai liikkuvia osia. Etäisyys pakosarjaan vähintään 50 mm (koskee myös turbolaitetta). Muissa tapauksissa on käytettävä lämmöneristettä.
6. Panssarikaapelit voidaan pidentää jatkokaapeleilla pikaliittimien avulla.
Tällöin on pakauksessa olevat kaapelikiinnikkeet kiinnitettävä liitos-kohdon molemmin puolin maadollilsimman lähelle pikaliitimiä.
F. Varoitus
Vastuselementti palaa poikki jos
• lämmitin liitetään sähköjärjestelmään, jonka jännite on jaksottaista.
•
• jäähdytysneste on likaista jäähdytysnestettä ei ole tarpeeksi
•
• jäähdytysjärjestelmässä on ilmaa tai jääsohjoa jäähdyttäjän tiivistysainetta käytetään.
Näissä tapauksissa takuu ei ole voimassa.
M4T 467
GARANTI
För våra produkter lämnas 3 års garanti räknat från försäljningsdatum. Garantin omfattar fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av felaktig montering och skötsel ersättes ej.Garantiersättning enligt svensk praxis kan endast åberopas tillsammans med inköpskvitto varav framgår varutyp, datum och försäljningsställe.
Vid eventuell reklamation sändes den felaktiga varan eller i förekommande fall utbytbar defekt detalj tillsammans med kvitto enligt ovan och genom återfärsäljarens försorg till: CALIX AB, Box 5026, 63005 ESKILSTUNA.
S TAKUU
Takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuu koskee valmistus-, aine- ja rakennevirheitä. Vahinkoja, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai hoidosta, emme korva. Takkukorvaus voidaan suomalaisen käytännön muukaan esittää ainoastaan ostokuitin yhteydessä, mistä ilmenee päiväys, tavaratyyppi ja myyntipaikka. Mahdollisessa korvausvaatimustapauksessa lähetetään viallinen laite tai vaihdettavissa oleva viottunut osa sekä ostokuitti jälleenmyyjälle, joka toimittaa sen maahantuojalle.
WARRANTY
Our products are covered by a 36-month warranty commencing on the date of purchase. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover defects arising from incorrectassembly or installation, or from inappropriate use. In case of a claimunder this warranty, return the defective item/part together with the receipted invoice, to your Calix dealer. All other claims are excluded from this warranty unless our liability is legally mandatory.
GARANTIE
Wir übernehmen für unser Produkt eine Garantie von 36 Monate ab Kaufdatum.Die
Garantie fasst Material- und Herstellungsfehler um. Von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemässen Einbau oder Gerbrausch zurückzufürhen sind, ausgenommen. Im Garantiefall geben Sie bitte das defekte Gerät oder Teil zusammen mit der
Originalrechnung Ihrem Calix-Händler. Der Händler leitet das Gerät/Teil an den
Importeur weiter. Die Garantie hat nur Gültigkeit, wenn Artikel, Kaufdatum und
Verkaufstelle auf der Originalrechnung spezifiziert sind. Alle anderen Ansprüche sind aus dieser Garantie ausgeschlossen, soweit nicht unsere Haftung zwingend vorgeschrieben ist.
��������������������������������������������
�����������������������������������������������
����������������������������������������
�� ����� ����� ���� ��� �����
����� � � ��� � �
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project