Groove Ultralight

Add to my manuals
16 Pages

advertisement

Groove Ultralight | Manualzz

Groove Ultralight™

805X

© Joovy 2015 • 150310

USA: Joovy • 2919 Canton Street • Dallas, TX 75226 • Tel: (877) 456-5049 • Fax: (214) 761-1774 • Email: [email protected] • Website: www.joovy.com

CANADA: ISSI Inc. • 2400A Autoroute Transcanadienne • Pointe-Claire, QC, H9R 1B1 • Tel: (800) 667-4111 • Montreal: (514) 344-3045 • Email: [email protected]

EN FR ES

!

WARNING

Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference.

• Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.

• Never leave child unattended.

• Avoid serious injury from falling or sliding out.

• Always use restraint system and ensure the child is positioned according to these instructions.

• Be certain that the stroller is fully opened, the primary lock is secured and the wheel brakes are on before allowing children near the stroller.

• The parking device should always be engaged during the loading and unloading of children.

• The maximum weight of a child the product is designed to carry is 55 lbs (24.95 kg).

• The maximum height of a child the product is designed to carry is 44 inches (111.76 cm).

• Fully reclined seat for children 3 months and above. All other seat positions for children 6 months and above ONLY.

• Use of the stroller with a child weighing more than 55 lbs (24.95 kg). will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition.

• Never use this stroller to carry more than one child at the same time.

• Never allow a child to step on the footrest to get into or out of the stroller.

• Do not use the stroller on stairways or escalators.

• Do not add any attachment not specifically recommended by Joovy.

• Keep children away from the stroller when folding or unfolding.

• Any load attached to the handle affects the stability of the stroller. Hanging purses, shopping bags, parcels, changing bags or other accessory items from handle bars or any other parts of the stroller may change the balance of the stroller and cause a hazardous unstable condition.

• The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs (2.27 kg). Excessive weight may result in a hazardous unstable condition.

• The maximum weight that can be placed in the zipper pocket should be less than 1 lb (0.45 kg).

• The maximum weight that can be placed in the cup holder should be less than 1 lb (0.45 kg).

• Never carry hot beverages or open containers in the cup holder.

• The total weight that can be placed in the in-seat mesh pockets should be less than 2 lbs (0.9 kg).

• Never allow your stroller to be used as a toy.

• Discard all packaging materials properly. Do not allow children to play with them.

• Check your stroller for loose rivets, snaps, worn parts, and torn material or stitching on a regular basis.

• Discontinue use of the stroller should it malfunction or become damaged.

CAUTION: While unfolding the stroller, be careful to keep your fingers from being pinched by moving parts.

Please do not return this product to the store

If you experience any difficulty with the assembly or use of this product, or if you have a question regarding these instructions, please contact our Customer Service Department:

UNITED STATES - Joovy: (877) 456-5049, Hours 8:30 am 5:00 pm Central Time.

CANADA - ISSI Inc.: (800) 667-4111, Hours 8:30 am 5:00 pm Eastern Time.

Please note: Styles and colors may vary.

1 Unpacking the Product

• Remove everything from the box and identify the parts using Figure 1.1. (not to scale)

A: stroller, B: two front wheels sets, C: canopy, D: shoulder carry strap and documents (not shown).

• Discard all packaging materials properly including plastic coverings.

• DO NOT allow children to play with any packaging materials.

!

WARNING

Adult assembly is required for this product. No Tools Required.

2 Unfolding the Stroller

• Keep children away from stroller while unfolding.

• Release the folding lock latch located on the right side by lifting the latch off of the mounting post. See Figure 2.1.

• Lift up on the handle bars of the stroller until the frame is open. Then push down with your foot on the primary lock at the rear center of the stroller to engage the lock. See Figure 2.2.

NOTE: Remove packing foam from rear frame assembly to ensure stroller locks in the open position.

• Ensure the primary lock is secured before ANY use of the product.

CAUTION: While unfolding the stroller, be careful to keep your fingers from being pinched by moving parts.

!

WARNING

ALWAYS secure the primary lock on the back of the stroller when it is in the unfolded use position.

This will prevent collapse of the stroller.

Possible pinching hazard - Be careful when unfolding the stroller.

EN FR ES

3 Installing the Front Wheels

• Tilt the stroller so it is resting on the rear wheels and the handle bars.

• Place the front wheel sets onto the front wheel posts until they click in place. See Figure 3.1.

• Pull on the wheel sets to ensure they are installed properly.

• To remove a front wheel set, press the release tab below the front wheel housing and pull the wheel from the post. See Figure 3.2.

4 Front Wheel Locks

The front wheels can be set to swivel or lock.

• To lock the front wheels, pull up on the locking lever located between the wheels until a click is heard. See Figure 4.1. Rotate the wheel set until it locks automatically in the straight position.

• To unlock the wheels (swivel mode) push down on the lever.

5 Installing and Operating the Canopy

• Locate the plastic slide locks on the bottom of each side of the canopy and slide them onto the plastic fittings on each side of the stroller.

Ensure that the clips are secure. See Figure 5.1.

• Secure the Velcro® tabs at the top of the canopy to the handle tubes. See Figure 5.2.

• The canopy can be adjusted forward and back, and locked open using the canopy locks on BOTH sides. See Figure 5.3.

NOTE: The top rear portion of the canopy has a roll back window. To open, pull the forward edge up, roll the flap back and secure it using the Velcro® tabs.

• To close the canopy, unlock the sides, then collapse. See Figure 5.4.

• To remove the canopy, unfasten the Velcro® tabs from the handle tubes. Then, slide the canopy up off both fittings on the sides of the seat. See Figure 5.5.

!

WARNING

Possible pinching hazard - Be careful of the side hinges when opening and closing the canopy.

6 Rear Wheel Brakes

• Always engage rear brakes before placing child in or removing a child from the stroller.

• To engage the brakes, push down on both of the brake levers until the brake snaps in place. See Figure 6.1.

• Check that BOTH wheel brakes are properly engaged.

• To release the brakes, lift up on the brake lever. See Figure 6.2.

!

WARNING

Always make sure the wheel brakes are engaged when the stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away.

Never leave stroller unattended, especially on a hill or incline, as the stroller may tip over or slide.

7 Seat Back Positioning

The seat can be adjusted to any position from upright to reclining. Fully reclined seat for children 3 months and above. All other seat positions for children 6 months and above ONLY.

• Locate the recline mechanism near the backside of the seat.

• To recline the seat, grasp the recline mechanism, press the top release button, and gently pull toward the rear of the stroller until the seat is in the desired position. See Figure 7.1.

• If seat is fully reclined, secure the Velcro® on BOTH sides of the seat to the Velcro® on the inside of the canopy’s apron. See Figure 7.2.

• To adjust the seat to a more upright position, first detach the apron from the seat if it is attached. Then pull the strap at the end of the recline mechanism upward while pushing the mechanism forward until the seat is in the desired position. See Figure 7.3. If the canopy’s apron is attached, detach the apron from the seat.

NOTE: To get the seat in it most upright position you may need to push the seat toward the front of the stroller before pulling the straps.

!

WARNING

ALWAYS ensure that the seat back is secured in to position before placing a child in the seat. Push down on the seat back to be sure it is secure. NEVER adjust the seat back when the child is in the seat.

EN FR ES

8 Adjusting the Leg Support

The leg support can be adjusted fully up or down.

• To place the leg support into the up (horizontal) position, pull up on BOTH sides of the leg support until it is locked into position. Ensure

BOTH sides are locked into place. See Figure 8.1.

• To place the leg support into the down position, locate the trigger mechanism underneath BOTH sides of the leg support. Pull BOTH triggers and rotate the leg support down. See Figure 8.2.

!

WARNING

NEVER allow a child to step onto or sit on the leg support.

This may cause the stroller to tip over and injure the child.

9 Securing the Child

• There are three height adjustment positions for the shoulder harness. Adjust the height to the closest height above your child’s shoulders.

• To remove the shoulder harness, turn the plastic ends sideways and push them through the slots in the seatback. Reattach the harness at the proper height by reinserting the plastic ends through the slots. See Figure 9.1. Ensure both straps are the same height.

• To remove the crotch strap, turn the plastic end sideways and push it through the slot in the seat bottom. Reattach the crotch strap by reinserting the plastic end through the slot.

• Remove the waist straps by sliding the strap through the small opening in the metal D-ring, then pull the strap away from the seat.

See Figure 9.2. Reattach by pushing the metal-D ring through the slot in the seat, wrap the strap around the seat frame tube. Slide the strap through the small opening of the metal D-Ring and pull the strap to secure it to the tube. Repeat for the other end of the strap.

• To unlatch the buckle press the center button and remove the male ends of each buckle. See Figure 9.3.

• To separate the shoulder harness from the waist harness, simply slide the waist buckles from the shoulder buckles. See Figure 9.4.

• Carefully place the child in the seat with the shoulder straps over their shoulders and chest. Then place the crotch strap between the child’s legs.

!

WARNING

The seat is not suitable for children under 3 months. Avoid serious injury from falling or sliding out.

Always use the restraint system.

10 Storage Basket

The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs (2.3kg).

11 Folding the Stroller

• Keep children away from stroller while folding.

• Close the canopy.

• Put seat into the most upright position.

• Make sure both rear wheel brakes are set to their locked positions.

• Lock BOTH front wheel sets in place with locking levers facing forward.

• To fold, pull UP on the primary locking handle in the rear center of the stroller. See Figure 11.1. Then push down on the secondary locking lever on the right side of the stroller and push the handle fully forward. See Figure 11.2.

• The locking latch on the right side of the stroller should automatically engage. If it is not engaged, gently push the stroller together until the lock catches the mounting post. See Figure 11.3.

CAUTION: While folding the stroller, be careful to keep your fingers from being pinched by moving parts.

!

WARNING

ALWAYS keep children away from the stroller when folding.

Possible pinching hazard - Be careful when folding the stroller.

12 Shoulder Carry Strap

• The shoulder carry strap length can be adjusted using the sliding buckle on the strap.

• To remove the strap, detach the clips at both ends. See Figure 12.1.

!

WARNING

When the carry strap is not in use, always adjust it to its minimum length.

EN FR ES

Maintenance

All of the fittings, snaps, locks, rivets, and other hardware and plastic parts on the stroller should be inspected periodically to ensure that they are secured properly and not damaged or malfunctioning. The restraint system, as well as all other straps and fabric items and their stitching should also be inspected periodically to ensure that they are secured properly and not loose, torn or otherwise damaged. All moving parts, such as wheels, brakes, and hinges should also be checked periodically to ensure they are operating properly.

Any missing, broken, or worn components should be replaced immediately, and the stroller should not be used until they are replaced. Only original manufacturer’s components should be used. If needed, please contact Joovy at our toll-free phone number.

Cleaning

The fabric material on this stroller can be cleaned using mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.

Always allow the fabric to completely air dry before using the stroller.

The frame and wheels should always be kept clean and free of dirt and foreign matter, especially after operating the stroller in rain, snow, or other harsh environments. Use a sponge or cloth dampened with warm water and a mild household soap or detergent to clean the wheels after such use.

SATISFACTION GUARANTEED

We want you to be completely satisfied with your purchase of this product. Should you experience any difficulty in assembling or using this product, or if you have any questions, please contact our Customer Service Department:

UNITED STATES - Joovy: (877) 456-5049, Hours 8:30 am 5:00 pm Central Time.

CANADA - ISSI Inc.: (800) 667-4111, Hours 8:30 am 5:00 pm Eastern Time.

Please log onto www.joovy.com to register your new Joovy product.

EN FR ES

!

MISE EN GARDE

Lire les présentes instructions attentivement avant d’utiliser le produit et les conserver pour usage ultérieur.

• Le non-respect des présentes instructions pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.

• Avoid serious injury from falling or sliding out.

• Pour éviter que l’enfant se blesse gravement en glissant ou en tombant, toujours utiliser les dispositifs de retenue et s’assurer que l’enfant est placé conformément aux présentes instructions.

• S’assurer que la poussette est complètement ouverte, qu’elle est bloquée par le dispositif de verrouillage principal et que les freins sont mis avant de laisser un enfant s’en approcher.

• Toujours mettre les freins avant de laisser l’enfant monter dans la poussette ou en descendre.

• Le poids maximal d’un enfant le produit est conçu pour transporter est de 24,95 kg (55 lbs).

• La hauteur maximale d’un enfant le produit est conçu pour transporter est de 1.12m (44 pouces).

• L’utilisation du siège incliné à l’horizontale doit être limitée à un enfant de 3 mois ou plus. Toutes les autres positions doivent être utilisées pour un enfant de 6 mois ou plus SEULEMENT.

• L’utilisation de la poussette pour un enfant pesant plus de 24,95 kg (55 lbs) peut entraîner une usure et un effort excessifs de la poussette et causer une situation dangereuse d’instabilité.

• Ne jamais transporter plus d’un enfant à la fois dans la poussette.

• Ne jamais laisser un enfant prendre appui sur le repose-pieds pour monter dans la poussette ou descendre de celle-ci.

• Ne pas utiliser la poussette dans un escalier fixe ou roulant.

• N’ajouter aucun accessoire qui n’est pas expressément recommandé par Joovy.

• Gardez les enfants éloignés lors du pliage et dépliage de la poussette.

• Toute charge suspendue à la poignée peut déséquilibrer la poussette. Le fait d’accrocher des sacs à main, des sacs à provisions, des colis, des sacs à couches ou d’autres accessoires à la poignée ou à toute autre pièce de la poussette peut déséquilibrer celle-ci et causer une situation dangereuse d’instabilité.

• La charge maximale que peut contenir le panier est de 2,27 kg (5 lbs). Toute charge excessive peut causer une situation dangereuse d’instabilité.

• La charge placée dans la poche à fermeture éclair doit être inférieure à 0,45 kg (1 lb).

• La charge placée dans le porte-gobelet doit être inférieure à 0,45 kg (1 lb).

• Ne jamais transporter de boissons chaudes ou de contenants ouverts dans le porte-gobelet.

• La charge totale que peuvent contenir les pochettes en filet du siège doit être inférieure à 0,9 kg (2 lbs).

• Ne jamais permettre que la poussette serve de jouet.

• Jeter tous les emballages de façon appropriée. Ne laisser aucun enfant jouer avec les emballages.

• Inspecter régulièrement la poussette et s’assurer que tous les rivets et attaches sont solides, qu’aucune pièce n’est usée et que le tissu n’est ni déchiré ni décousu.

• Cesser d’utiliser la poussette si elle fonctionne mal ou si elle est endommagée.

ATTENTION: Durant les opérations d’ouverture, éviter de se pincer les doigts dans les pièces mobiles de la poussette.

NE PAS retourner ce produit au magasin

En cas de difficulté durant l’assemblage ou l’utilisation, ou pour toute question relative aux présentes instructions, communiquer avec notre service à la clientèle:

ÉTATS UNIS - Joovy - (877) 456-5049, de 8h30 à 17h, heure du Centre.

CANADA - ISSI Inc.: (800) 667-4111 de 8h30 à 17h, heure de l’Est.

S’il vous plaît noter: Styles et couleurs peuvent varier.

1 Déballer le produit

• Vider la boîte et s’assurer d’avoir toutes les pièces illustrées à la Figure 1.1 (non à l’échelle).

A: poussette, B: deux blocs de roues avant, C: capote, D: bandoulière et documents (non illustrés).

• Jeter tous les emballages de façon appropriée, y compris les éléments de recouvrement en plastique.

• Ne PAS laisser un enfant jouer avec les emballages.

!

MISE EN GARDE

Ce produit doit être assemblé par un adulte. Aucun outil requis.

EN FR ES

2 Pour ouvrir la poussette

• Garder tout enfant à bonne distance de la poussette pendant l’ouverture.

• Ouvrir le verrou du côté droit de la poussette en le soulevant pour le détacher du rivet. Consulter la Figure 2.1.

• Tirer les poignées vers le haut jusqu’à ce que la poussette soit complètement dépliée. Enclencher le dispositif de verrouillage principal situé à l’arrière de la poussette, au centre, en appuyant dessus avec le pied. Consulter la Figure 2.2.

REMARQUE: Enlever la mousse qui couvre la partie arrière du cadre pour que la poussette se bloque en position ouverte.

• Avant TOUTE utilisation du produit, vérifier que le dispositif de verrouillage principal est bien enclenché.

ATTENTION: Durant les opérations d’ouverture, éviter de se pincer les doigts dans les pièces mobiles de la poussette.

!

MISE EN GARDE

TOUJOURS mettre le verrou principal situé à l’arrière de la poussette lorsque celle-ci est ouverte et prête à l’emploi.

Cela empêchera la poussette de s’affaisser.

Risques de pincement – Ouvrir la poussette avec prudence.

3 Pour installer les roues avant

• Basculer la poussette de façon à l’appuyer sur les roues arrière et la poignée.

• Enfiler les blocs de roues avant sur les tiges prévues à cet effet et appuyer jusqu’à ce qu’ils se mettent en place avec un déclic.

Consulter la Figure 3.1.

• Tirer sur les blocs de roues pour vérifier la solidité de leur installation.

• Pour enlever un bloc de roues avant, appuyer sur la languette de dégagement située sous le logement de la roue, puis tirer pour détacher le bloc de roues de la tige. Consulter la Figure 3.2.

4 Pour bloquer les roues avant

Les roues avant peuvent pivoter ou être mises en mode fixe.

• Pour bloquer les roues avant, tirez sur le levier de verrouillage situé entre les roués jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Consulter

la Figure 4.1. Faire pivoter le bloc de roues jusqu’à ce qu’il pointe vers l’avant et se bloque dans cette position.

• Pour débloquer les roues (mode pivotant) appuyez sur le levier.

5 Pour installer et régler la capote

• Repérer les verrous coulissants en plastique situés au bas de la capote, de chaque côté, et les faire glisser sur les pièces en plastique de chaque côté de la poussette. Vérifier la solidité de l’installation. Consulter la Figure 5.1.

• Dans le haut de la capote, attacher les bandes Velcro® aux tubes des poignées. Consulter la Figure 5.2.

• La capote est réglable vers l’avant et vers l’arrière; pour la bloquer en position d’ouverture, utiliser les DEUX articulations latérales.

Consulter la Figure 5.3.

REMARQUE: La partie arrière de la capote est munie d’une fenêtre. Pour l’ouvrir, tirer la bordure avant vers le haut, enrouler le rabat vers l’arrière et le fixer à l’aide des bandes Velcro®.

• Pour rabattre la capote, débloquer les deux articulations latérales et replier la capote vers l’arrière. Consulter la Figure 5.4.

• Pour enlever la capote, détacher les bandes Velcro® des tubes des poignées. Ensuite, tirer la capote vers le haut pour la détacher des deux pièces en plastique de chaque côté du siège. Consulter la Figure 5.5.

!

MISE EN GARDE

Risques de pincement - Prendre garde aux articulations latérales durant l’ouverture et la fermeture de la capote.

6 Pour mettre et ôter les freins arrière

• Toujours mettre les freins arrière avant d’asseoir un enfant dans la poussette ou de l’en sortir.

• Pour mettre les freins, baisser les deux leviers jusqu’à entendre un déclic. Consulter la Figure 6.1.

• Vérifier que les DEUX freins sont mis correctement.

• Pour ôter les freins, monter les leviers. Consulter la Figure 6.2.

!

MISE EN GARDE

Toujours s’assurer que les freins sont mis lorsque la poussette est à l’arrêt, afin d’éviter qu’elle se mette à rouler accidentellement.

Ne jamais laisser la poussette sans surveillance, surtout sur un terrain incliné, car elle pourrait glisser ou basculer.

Le dossier est réglable dans toutes les positions allant de la verticale à l’horizontale. Utiliser le siège uniquement pour un enfant âgé d’au moins 6 mois.

• Repérer le dispositif d’inclinaison à l’arrière du dossier.

• Pour incliner le dossier, tenir le dispositif d’inclinaison, appuyer sur le bouton, puis tirer doucement vers l’arrière de la poussette jusqu’à ce que le dossier soit dans la position souhaitée. Consulter la Figure 7.1.

• Si le dossier est à l’horizontale, attacher les bandes Velcro® situées de chaque côté du siège à celles situées à l’intérieur de la jupe de la capote. Consulter la Figure 7.2.

• Pour redresser le dossier, détacher d’abord la jupe du siège, s’il y a lieu. Ensuite, tirer la sangle du dispositif d’inclinaison vers le haut et, simultanément, pousser le dispositif vers l’avant jusqu’à ce que le dossier soit dans la position souhaitée. Consulter la Figure 7.3. Si la jupe de la capote est attachée au siège, la détacher.

REMARQUE: Pour mettre le dossier à la verticale, il peut être nécessaire de le pousser vers l’avant de la poussette avant de tirer sur l a sangle.

!

MISE EN GARDE

TOUJOURS s’assurer que le dossier est solidement bloqué en position avant

de mettre l’enfant dans la poussette. Appuyer sur le dossier pour vérifier sa solidité. Ne JAMAIS régler le dossier lorsqu’un enfant est assis sur le siège.

8 Pour régler le repose-jambes

Le repose-jambes peut être placé à l’horizontale ou à la verticale.

• Pour mettre le repose-jambes à l’horizontale, le soulever des DEUX côtés jusqu’à ce qu’il se bloque dans cette position. S’assurer que le repose-jambes est bloqué des DEUX côtés. Consulter la Figure 8.1.

• Pour mettre le repose-jambes à la verticale, repérer les détentes situées sous le repose-jambes, des DEUX côtés. Appuyer sur les DEUX détentes et faire pivoter le repose-jambes vers le bas. Consulter la Figure 8.2.

!

MISE EN GARDE

Ne JAMAIS laisser l’enfant monter ou s’asseoir sur le repose-jambes.

Il risque de faire basculer la poussette et de subir des blessures.

9 Pour attacher l’enfant sur le siège

• Il existe trois hauteurs de réglage pour les bretelles du harnais. Régler les bretelles à la position située juste au-dessus des épaules de l’enfant.

• Pour enlever les bretelles du harnais, tourner leur extrémité en plastique de côté, puis les faire passer dans les fentes du dossier.

Rattacher le harnais à la hauteur appropriée en insérant de nouveau l’extrémité en plastique des bretelles dans les fentes du dossier.

Consulter la Figure 9.1. S’assurer que les deux bretelles sont à la même hauteur.

• Pour enlever la sangle d’entrejambe, tourner son extrémité en plastique de côté, puis la faire passer dans la fente au fond du siège.

Rattacher la sangle d’entrejambe en insérant de nouveau l’extrémité en plastique dans la fente.

• Pour enlever la ceinture, faire passer chaque sangle dans la petite ouverture de l’anneau métallique en D, puis tirer pour détacher la ceinture du siège. Consulter la figure 9.2. Pour rattacher la ceinture, insérer l’anneau métallique en D dans la fente du siège et passer une sangle autour du tube à l’arrière du siège. Glisser ensuite la sangle dans la petite ouverture de l’anneau en D, puis tirer sur la sangle pour la fixer solidement au tube du siège. Procéder de la même façon pour l’autre sangle de ceinture.

• Pour déboucler la ceinture, appuyer sur le bouton central et tirer sur les extrémités mâles pour les sortir de la boucle.

Consulter la Figure 9.3.

• Asseoir délicatement l’enfant sur le siège et placer les bretelles sur ses épaules et sa poitrine. Passer ensuite la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.

• Attacher les bretelles et la ceinture en insérant les fourches dans la boucle de la sangle d’entrejambe, puis en appuyant jusqu’à ce que les pièces se mettent en place avec un déclic. Consulter la Figure 9.4.

• Serrer la ceinture étroitement autour de la taille de l’enfant.

• Pour régler la longueur des bretelles et de la ceinture, utiliser leur pince coulissante respective.

!

MISE EN GARDE

Le siège ne convient pas aux enfants de moins de trois (3) mois. Pour éviter que l’enfant se blesse gravement en glissant ou en tombant, toujours utiliser le harnais de sécurité.

10 Panier

La charge maximale que peut contenir le panier est de 2,3 kg (5 lb).

EN FR ES

11 Pour fermer la poussette

• Garder tout enfant à bonne distance de la poussette pendant la fermeture.

• Rabattre la capote.

• Mettre le dossier à la verticale.

• S’assurer que les freins sont mis sur les roues arrière.

• Mettre les DEUX blocs de roues avant en mode fixe et s’assurer que les leviers pointent vers l’avant.

• Pour fermer la poussette, remonter le dispositif de verrouillage principal (situé à l’arrière de la poussette, au centre). Consulter la Figure

11.1. Appuyer ensuite sur le dispositif de verrouillage auxiliaire du côté droit de la poussette et pousser les poignées complètement vers l’avant. Consulter la Figure 11.2.

• Le verrou situé du côté droit de la poussette devrait s’enclencher automatiquement. Dans le cas contraire, appuyer délicatement sur la poussette pour la fermer davantage jusqu’à ce que le verrou s’enclenche sur le rivet. Consulter la Figure 11.3.

ATTENTION: Durant les opérations de fermeture, éviter de se pincer les doigts dans les pièces mobiles de la poussette.

!

MISE EN GARDE

TOUJOURS garder les enfants à bonne distance de la poussette pendant la fermeture.

Risques de pincement – Fermer la poussette avec prudence.

12 Pour fixer la bandoulière

• Pour régler la longueur de la bandoulière, utiliser la pince coulissante.

• Pour enlever, défaire les attaches de la bandoulière à chaque extrémité de celle-ci. Consulter la Figure 12.1.

!

MISE EN GARDE

Cuando la correa para llevar al hombro no esté en uso, siempre ajústelo a su longitud mínima.

Entretien

Les glissières, les boutons-pression, les verrous, les rivets et les autres pièces de quincaillerie ou en plastique de la poussette doivent être inspectés régulièrement pour vérifier leur solidité, leur état et leur fonctionnement. Le harnais de sécurité, ainsi que les autres sangles, les pièces en tissu et leurs coutures doivent également être inspectées périodiquement pour vérifier leur solidité et s’assurer qu’elles ne sont pas déchirées ou endommagées. De plus, le fonctionnement de toutes les pièces mobiles – roues, freins, articulations, etc. – doit aussi faire l’objet d’une vérification régulière.

Toutes les pièces manquantes, brisées ou usées doivent être remplacées le plus rapidement possible; la poussette ne doit pas être utilisée tant que ces pièces ne sont pas remplacées. Utiliser uniquement les pièces originales provenant du fabricant. Au besoin, communiquer avec Joovy au numéro sans frais fourni.original manufacturer’s components should be used. If needed, please contact Joovy at our toll-free phone number.

Nettoyage

Les pièces en tissu de la poussette peuvent être nettoyées à l’aide de savon ou de détergent doux mélangé à de l’eau tiède et appliqué avec une éponge ou un linge propre. Toujours laisser sécher complètement le tissu avant d’utiliser la poussette.

Le cadre et les roues doivent être gardés propres, exempts de poussière et de tout corps étranger, en particulier lorsque la poussette a

été utilisée sous la pluie, dans la neige ou dans toute autre condition difficile. Nettoyer alors les roues à l’aide d’une éponge ou d’un linge humide et d’une solution d’eau tiède et de détergent doux.

SATISFACTION GARANTIE

Nous voulons que nos clients soient entièrement satisfaits de l’achat de ce produit. En cas de difficulté durant l’assemblage ou l’utilisation, ou pour toute question, communiquer avec notre service à la clientèle:

ÉTATS-UNIS - Joovy: (877) 456-5049, de 8 h 30 à 17 h, heure du Centre.

CANADA - ISSI Inc.: (800) 667-4111 de 8 h 30 à 17 h, heure de l’est.

Pour inscrire un nouveau produit Joovy, consulter notre site Web à l’adresse www.joovy.com.

EN FR ES

!

ADVERTENCIA

Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el producto y consérvelas para utilizarlas como referencia en el futuro.

• El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves o muerte.

• Nunca deje a un niño solo.

• Evite las lesiones graves que se pueden provocar por caídas o deslizamientos.

• Siempre use un sistema de retención para asegurar que el niño esté colocado correctamente de acuerdo a estas instrucciones.

• Asegúrese de que el coche de bebé esté completamente abierto, que el seguro principal esté fijo y que los frenos de las ruedas estén colocados antes de dejar al niño cerca del coche.

• El dispositivo de aparcamiento siempre debería estar conectado durante la carga y descarga de niños.

• El peso máximo de un niño que el producto está diseñado para transportar es de 24.95 kg (55 lbs).

• La altura máxima de un niño que el producto está diseñado para transportar es de 1.12m (44 pulgadas).

• Asiento completamente reclinable para niños de 3 meses y mayores. Todas las otras posiciones son para

SOLAMENTE para niños de 6 meses y mayores.

• El uso del coche de bebé con niños de pesos mayores a 24.95 kg (55 lbs) causará un desgaste excesivo y presión en el coche y puede causar una condición de inestabilidad peligrosa.

• Nunca use este coche de bebé para transportar a más de un niño a la vez.

• Nunca permita que un niño se pare en el reposapiés para subir o bajar del coche de bebé.

• No utilice el coche de bebé en escaleras o escaleras mecánicas.

• No agregue accesorios que no estén específicamente recomendados por Joovy.

• Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo o abrirlo.

• Toda carga que se adicione al manillar afecta la estabilidad del coche. Colgar carteras, bolsas de compras, paquetes, bolsos cambiadores u otros accesorios de las barras del manillar u otras partes del coche de bebé pueden cambiar su equilibrio y provocar una condición de inestabilidad peligrosa.

• El peso máximo que puede ser transportado en las canastas de almacenamiento es 2.27 kg (5 lbs). El peso excesivo puede resultar en una condición de inestabilidad peligrosa.

• El peso máximo que puede ser colocado en el bolsillo con cremallera debe ser inferior a 0.45 kg (1 lb).

• El peso máximo que puede ser colocado en el portavasos debe ser inferior a 0.45 kg (1 lb).

• Nunca transporte bebidas calientes o contenedores abiertos en el portavasos.

• El peso total que se puede colocar en los bolsillos de malla del asiento debe ser inferior a 0.9 kg (2 lbs).

• Nunca permita que su coche de bebé sea utilizado como juguete.

• Deshágase de todos lo materiales de embalaje adecuadamente. No permita que los niños jueguen con ellos.

• Verifique que no haya remaches sueltos, cierres, partes desgastadas, materiales o pespuntes rotos regularmente.

• Suspenda el uso del coche de bebé si no funciona adecuadamente o se daña.

• Se debe tener cuidado al plegar y desplegar el producto para evitar el atrapamiento de los dedos.

PRECAUCIÓN: Al desplegar el coche de bebé tenga cuidado para evitar que sus dedos queden atrapados en las partes móviles.

Por favor no devuelva este producto a la tienda

Si tiene dificultades con el ensamblaje o el uso de este producto, o si tiene consultas relacionadas a estas instrucciones, por favor póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente:

ESTADOS UNIDOS - Joovy: (877) 456-5049, las horas 8:30 am 5:00 pm, hora central.

CANADÁ - ISSI Inc.: (800) 667-4111 Horario 8:30 am 5:00 pm Hora del Este.

Nota: Los estilos y colores pueden variar.

1 Desembalaje del Producto

• Retire todo de la caja e identifique las partes usando la Figura 1.1. (no hecha a escala)

A: coche de bebé, B: dos juegos de ruedas delanteras, C: toldo, D: correa para llevar al hombro y documentos (no se muestran).

• Deshágase de todos los materiales de embalaje adecuadamente, incluyendo las cubiertas de plástico

• NO permita que los niños jueguen con ningún material de embalaje.

!

ADVERTENCIA

Este producto requiere el ensamblaje de un adulto. No se requieren herramientas.

EN FR ES

2 Despliegue del producto

• Mantenga a los niños lejos del producto al desplegarlo

• Libere el pestillo del seguro de plegado ubicado en el lado derecho levantándolo del remache extendido. Ver Figura 2.1.

• Levante las barras del manillar del coche de bebé hasta que estén derechas. Luego empuje hacia abajo con su pie el seguro principal en el centro trasero del coche para accionar el cierre. Ver Figura 2.2.

NOTA: Retire la espuma de embalaje del montaje para asegurar que los seguros estén en posición abierta.

• Asegúrese de que el seguro principal esté cerrado antes de usar el producto de CUALQUIER manera.

PRECAUCIÓN: Al desplegar el coche de bebé tenga cuidado para evitar que sus dedos queden atrapados en las partes móviles.

!

ADVERTENCIA

SIEMPRE asegure la cerradura primaria en la parte posterior del cochecito cuando está en la posición de uso desplegado. Esto evitará el colapso del coche de bebe.

Posible peligro de pellizco - Tenga cuidado al desplegar el coche de bebe.

3 Instalación de las Ruedas Delanteras

• Incline el coche de bebé de manera tal que quede apoyado sobre las ruedas traseras y las barras del manillar.

• Coloca los juegos de ruedas delanteras en las bases para ellos hasta que hagan un chasquido en su lugar. Ver Figura 3.1.

• Tira de los juegos de ruedas para verificar que estén instalados adecuadamente.

• Para remover el juego de la rueda delantera presione la lengüeta de liberación debajo de su compartimiento y tire de la rueda desde la base. Ver Figura 3.2.

4 Seguros de la Rueda Delantera

Las ruedas delanteras pueden configurarse para girar o bloquearse.

• Para bloquear las ruedas delanteras, tire de la palanca de traba ubicada entre las ruedas hasta escuchar un clic. Ver Figura 4.1. Gire el juego de la rueda hasta que se bloquee automáticamente en posición recta.

• Para destrabar las ruedas (modo giratorio) presione la palanca.

5 Instalación y Funcionamiento del Toldo

• Ubique los seguros de plástico laterales en la parte inferior de cada lado del toldo y deslícelos sobre los accesorios plásticos a cada lado del coche de bebé. Asegúrese de que los ganchos estén asegurados. Ver Figura 5.1.

• Abroche las lengüetas de Velcro® en la parte superior del toldo a los tubos del manillar. Ver Figura 5.2.

• El toldo puede ser ajustado hacia adelante y hacia atrás y se puede bloquear en posición abierta usando los seguros de AMBOS lados.

Ver Figura 5.3.

NOTA: La parte superior trasera del toldo tienen una ventana enrollable. Para abrirla, tire del extremo delantero hacia arriba, enrolle la solapa hacia atrás y asegúrela usando las lengüetas de Velcro®.

• Para cerrar el toldo, abra el seguro de los lados y luego pliéguelos. Ver Figura 5.4.

• Para remover el toldo desabroche las lengüetas de Velcro® de los tubos del manillar. Luego, deslice el toldo hacia arriba, retirándolo de los accesorios a ambos lados del asiento. Ver Figura 5.5.

!

ADVERTENCIA

Posible peligro de atascamiento de los dedos - Tenga cuidado con las bisagras laterales al abrir y cerrar el toldo.

6 Frenos de la Rueda Trasera

• Siempre accione los frenos traseros antes de colocar al niño o retirarlo del coche de bebé.

• Para accionar los frenos presione ambas palancas de freno hasta encaje en su posición. Ver Figura 6.1.

• Verifique que AMBOS frenos de las ruedas estén accionados adecuadamente.

• Para liberar los frenos levante la palanca de freno. Ver Figura 6.2.

!

ADVERTENCIA

Siempre asegúrese de que los frenos de las ruedas estén accionados cuando el coche de bebé no esté en movimiento para que no se deslice.

Nunca deje el coche de bebé solo, especialmente sobre una colina o inclinación, y que puede volcar o deslizarse.

7 Pour incliner ou redresser le dossier

El asiento puede ser ajustado a cualquier posición, desde completamente erguido a reclinado. El asiento debe ser utilizado solamente para niños de por lo menos 6 meses de edad.

• Ubique el mecanismo de reclinamiento cerca del lado trasero del asiento.

• Para reclinar el asiento, sujete el mecanismo de reclinamiento, presione el botón de liberación superior y delicadamente empuje la parte trasera del coche de bebé hacia adelante hasta que el asiento quede en la posición deseada. Ver Figura 7.1.

EN FR ES

• Si el asiento está completamente reclinado, asegure el Velcro® en AMBOS lados del asiento con el Velcro® en el interior de la plataforma del toldo. Ver Figura 7.2.

• Para ajustar el asiento en una posición más erguida primero retire la plataforma del asiendo si está conectada. Luego tire de la correa ubicada en el extremo del mecanismo de reclinamiento hacia arriba mientras empuja el mecanismo hacia adelante hasta que el asiento quede en la posición deseada. Ver Figura 7.3. Si la plataforma del toldo está conectada, retírela del asiento. NOTA: Para poner al asiento en su posición más erguida es posible que tenga que empujarlo hacía el frente del coche de bebé antes de tirar de las correas.

!

ADVERTENCIA

SIEMPRE asegúrese de que el respaldo esté asegurado en su posición antes de colocar a un niño en él. Presione el respaldo hacia abajo para corroborar que esté asegurado. NUNCA ajuste el respaldo con un niño en el asiento.

8 Ajuste del Apoyo de las Piernas

El apoyo de las piernas puede ser ajustado completamente hacia arriba o hacia abajo.

• Para colocar el apoyo de las piernas hacia arriba (horizontal), tire de AMBOS lados del apoyo hasta que quede bloqueado en su posición.

Asegúrese de que AMBOS lados estén bloqueados en su lugar. Ver Figura 8.1.

• Para colocar el apoyo de las piernas hacia abajo, ubique el mecanismo de activación debajo de AMBOS lados del apoyo. Tire de AMBOS gatillos y rote el apoyo hacia abajo. Ver Figura 8.2.

!

ADVERTENCIA

NUNCA permita que el niño se pare o siente sobre el apoyo para las piernas.

Esto puede causar que el coche de bebé vuelque o lastime al niño.

9 Aseguramiento del niño sentado en posición frontal

• Hay dos posiciones de ajuste de altura para el arnés de hombros. Ajuste la altura a la más cercana a los hombros de su niño.

• Para retirar el arnés de hombros gire los extremos de plástico a un lado y páselos por las ranuras en el respaldo. Vuelva a colocar el arnés en la altura adecuada volviendo a insertar los extremos plásticos en las ranuras. Ver Figura 9.1. Asegúrese de que ambas correas estén a la misma altura.

• Para retirar la correa de la entrepierna gire el extremo de plástico a un lado y páselo por la ranura en la parte inferior del asiento. Vuelva a colocar la correa de la entrepierna pasando el extremo plástico por la ranura.

• Retire las correas de la cintura deslizando la correa por la pequeña abertura en el anillo en D, luego tire de la correa hacia afuera del asiento. Ver Figura 9.2. Vuelva a colocar la correa pasando el anillo en D metálico a través de la ranura en el asiento, envuelva la correa alrededor del tubo trasero del asiento. Deslice la correa a través de la pequeña abertura del anillo en D metálico y tire de ella para asegurarla en el tubo. Repita para el otro extremo de la correa.

• Para quitar la hebilla presione el botón central y retire el extremo macho de cada hebilla. Ver Figura 9.3.

• Cuidadosamente coloque al niño en el asiento con las correas de los hombros sobre sus hombros y su pecho. Luego coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.

• Lleve las hebillas de los hombros/cintura hacia la hebilla de la entrepierna hasta que encajen en su lugar. Ver Figura 9.4.

• Ajuste el cinturón de la cintura para que quede ajustado alrededor de la cintura de su niño.

• Es posible que las correas de los hombros, la cintura y la entrepierna deban se ajustados utilizando las hebillas deslizantes en ellas.

!

ADVERTENCIA

El asiento no es apto para niños menores de 3 meses. Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos.

Siempre use el arnés de seguridad.

10 Canasta de Almacenamiento

El peso máximo que se puede transportar en la canasta de almacenamiento es 5 lbs.

11 Plegado del Coche de Bebé

• Mantenga a los niños alejados del coche al plegarlo.

• Cierre el toldo.

• Coloque el asiento en la posición más erguida.

• Asegúrese de que ambos frenos de las ruedas estén en posición de bloqueo.

• Bloquee AMBOS juegos de ruedas delanteras en su lugar con las palancas de bloqueo orientadas hacia adelante.

• Para plegar, tire de la manija de bloqueo principal ubicada en el centro trasero del coche de bebé hacia ARRIBA. Ver Figura 11.1. Luego empuje la palanca de bloqueo secundaria en el lado derecho del coche hacia abajo y el manillar completamente hacia adelante. Ver

Figura 11.2.

• El pestillo de cierre en el lado derecho del coche se debería bloquear automáticamente. Si no lo hace, junte el coche empujándolo hasta que el seguro alcance el remache extendido. Ver Figura 11.3.

PRECAUCIÓN: Al desplegar el coche de bebé tenga cuidado para evitar que sus dedos queden atrapados en las partes móviles.

EN FR ES

!

ADVERTENCIA

SIEMPRE mantenga a los niños alejados del coche de bebé al plegarlo.

Posible peligro de pellizco - tenga cuidado al plegar el coche de bebe.

12 Correa para Llevar al Hombro

• El largo de la correa para llevar al hombro se puede ajustar usando la hebilla deslizante de la correa.

• Para desenganchar la correa para llevar al hombro en ambas conexiones usando los ganchos en el extremo de la correa. Ver Figura

12.1.

!

ADVERTENCIA

Cuando la correa para llevar al hombro no esté en uso, siempre ajústelo a su longitud mínima.

Mantenimiento

Todos los accesorios, cierres, seguros, remaches y otros elementos y partes plásticas del coche de bebé deben ser inspeccionados regularmente para garantizar que estén correctamente asegurados y que no estén dañados ni funcionen mal. El arnés de seguridad, así como todas las otras correas y objetos de tela y sus costuras también deben ser inspeccionados periódicamente para garantizar que estén correctamente asegurados y que no estén flojos, rotos o dañados de otra manera. Todas las partes movibles, como las ruedas, frenos y bisagras, también deben ser inspeccionadas con regularidad para garantizar su correcto funcionamiento.

Todos los componentes faltantes, rotos o desgastados deben ser remplazados inmediatamente y el coche de bebé no debe ser utilizado hasta que se remplacen. Se deben utilizar solamente componentes originales de fábrica. De ser necesario, por favor póngase en contacto con Joovy a nuestra línea telefónica gratuita.

Limpieza

Los materiales de tela de este coche de bebé pueden ser limpiados utilizando un jabón suave de uso común o detergente y agua tibia con una esponja o un trapo limpio. Siempre deje que la tela se seque completamente al aire antes de utilizar el coche.

El armazón y las ruedas siempre deberían mantenerse limpias y libres de suciedad y cuerpos extraños, especialmente luego de usar el coche de bebé en la lluvia, nieve u otros ambientes severos. Use una esponja o un trapo mojado en agua tibia y un detergente suave para limpiar las ruedas luego de cada uso.

SATISFACCIÓN GARANTIZADA

Queremos que usted esté completamente satisfecho con la compra de este producto. Si tiene alguna dificultad en el ensamblaje o el uso de este producto, o si tiene alguna consulta - Por favor póngase en contacto con nuestro

Departamento de Atención al Cliente:

ESTADOS UNIDOS - Joovy: (877) 456-5049 entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora Central.

CANADÁ - ISSI Inc.: (800) 667-4111 entre las 08:30 am y 5:00 pm Hora del Este.

Por favor entre en www.joovy.com para registrar su nuevo producto Joovy.

USA: Joovy • 2919 Canton Street • Dallas, TX 75226 • Tel: (877) 456-5049 • Fax: (214) 761-1774 • Email: [email protected] • Website: www.joovy.com

CANADA: ISSI Inc. • 2400A Autoroute Transcanadienne • Pointe-Claire, QC, H9R 1B1 • Tel: (800) 667-4111 • Montreal: (514) 344-3045 • Email: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement