Yamaha | RX-V359 | Owner's Manual | Yamaha RX-V359 Bedienungsanleitung

RX-V359_E_cv.fm Page 1 Saturday, January 7, 2006 1:04 PM
BE
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE VÍDEO
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central y surround
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
1 kHz, THD de 0,9%, 8 Ω/6 Ω ....................................... 110 W
[Otros modelos]
1 kHz, THD de 0,9%, 6 Ω ............................................... 100 W
• Tipo de señal de vídeo
[Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y general] ................. NTSC
[Otros modelos] ...................................................................... PAL
• Potencia de salida máxima
[Modelo de Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω .............................................. 105 W
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Señal de vídeo ........................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Señal componente ..................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
• Potencia máxima
[Modelos de Asia, China, Corea y general]
1 kHz, THD de 10%, 6 Ω ................................................ 110 W
SECCIÓN DE FM
• Respuesta de frecuencia
CD, etc. a delanteros L/R ....................... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
1 kHz, 50 W, 6 Ω, delanteros L/R ........................ 0,06% o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados
............................................................................... 100 dB o más
• Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5,1 kΩ terminado) a delanteros L/R
...................................................................... 60 dB/45 dB o más
• Control de tono (delanteros L/R)
Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ....................................... ±10 dB/20 kHz
• Salida de auriculares ................................................ 400 mV/470 Ω
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Nivel de salida/Impedancia de salida
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ
• Relación señal a ruido ................................................... 50 dB o más
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
• Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................ 73 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5%
SECCIÓN DE AM
RX-V359
• Potencia dinámica
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Otros modelos]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Nivel de señal componente .......................................... 1 Vp-p/75 Ω
RX-V359
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelos de Asia y general]
............................................. CA 110–120/220–240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA
[Otros modelos] .................................................................. 240 W
• Consumo en espera
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................................... 0,5 W
[Otros modelos] ................................................................... 0,7 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 315 mm
• Peso ......................................................................................... 9,0 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
© 2006
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in China
WG72060
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool,
dry, clean place – away from direct sunlight, heat
sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.
Allow ventilation space of at least 30 cm on the top,
20 cm on the left and right, and 20 cm on the back of
this unit.
3 Locate this unit away from other electrical
appliances, motors, or transformers to avoid
humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature
changes from cold to hot, and do not locate this unit
in a environment with high humidity (i.e. a room with
a humidifier) to prevent condensation inside this
unit, which may cause an electrical shock, fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may
fall onto this unit and/or this unit may be exposed to
liquid dripping or splashing. On the top of this unit,
do not place:
– Other components, as they may cause damage
and/or discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall
and liquid may cause electrical shock to the user
and/or damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If
the temperature inside this unit rises, it may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may
overheat, possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cord.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used.
Using this unit with a higher voltage than specified
is dangerous and may cause fire, damage to this
unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be
held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power
cord and outdoor antennas disconnected from a
wall outlet or the unit during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified YAMAHA service personnel when any
service is needed. The cabinet should never be
opened for any reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods
of time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug
from the wall outlet.
16 Install this unit near the AC outlet and where the AC
power plug can be reached easily.
17 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
18 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set
this unit in the standby mode, and disconnect the
AC power plug from the wall outlet.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
This unit is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the wall outlet, even
if this unit itself is turned off by STANDBY/ON. This
state is called the standby mode. In this state, this unit
is designed to consume a very small quantity of power.
■ For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
■ Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
CONTENTS
FEATURES............................................................. 2
GETTING STARTED............................................ 3
Supplied accessories .................................................. 3
Installing batteries in the remote control ................... 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 4
PREPARATION
CONNECTIONS .................................................. 10
SET MENU ............................................................44
Using SET MENU................................................... 45
SOUND MENU....................................................... 45
INPUT MENU......................................................... 47
OPTION MENU...................................................... 48
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING .......................................49
RESETTING THE SYSTEM...............................53
GLOSSARY...........................................................54
Audio information ................................................... 54
Sound field program information ............................ 55
Video information.................................................... 55
SPECIFICATIONS...............................................56
BASIC
OPERATION
Placing speakers....................................................... 10
Connecting speakers ................................................ 11
Information on jacks and cable plugs ...................... 13
Connecting video components................................. 14
Connecting audio components................................. 17
Connecting the FM and AM antennas ..................... 18
Connecting the power cable..................................... 19
Turning on the power............................................... 19
ADVANCED OPERATION
PREPARATION
Front panel ................................................................. 4
Remote control........................................................... 6
Front panel display .................................................... 8
Rear panel .................................................................. 9
INTRODUCTION
INTRODUCTION
SETUP ................................................................... 20
Using BASIC MENU .............................................. 20
ADVANCED
OPERATION
BASIC OPERATION
PLAYBACK.......................................................... 23
Basic operations....................................................... 23
Additional operations............................................... 25
SOUND FIELD PROGRAMS............................. 30
Sound field program descriptions............................ 31
RECORDING ....................................................... 34
FM/AM TUNING ................................................. 35
ADDITIONAL
INFORMATION
Automatic tuning ..................................................... 35
Manual tuning.......................................................... 36
Automatic preset tuning........................................... 37
Manual preset tuning ............................................... 38
Selecting preset stations........................................... 39
Exchanging preset stations ...................................... 40
RADIO DATA SYSTEM TUNING .................... 41
Selecting the Radio Data System program .............. 41
Using the Radio Data System station network ........ 42
Displaying the Radio Data System information ...... 43
English
1
FEATURES
FEATURES
Built-in 5-channel power amplifier
Sophisticated AM/FM tuner
◆ Minimum RMS output power
◆ 40-station random and direct preset tuning
◆ Automatic preset tuning
◆ Preset station shifting capability (preset editing)
(0.9% THD, 1 kHz, 6 Ω)
Front: 100 W + 100 W
Center: 100 W
Surround: 100 W + 100 W
Decoders and DSP circuits
◆ Proprietary YAMAHA technology for the creation of
multi-channel surround sound
◆ Dolby Digital decoder
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II decoder
◆ DTS decoder
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Other features
◆ 192-kHz/24-bit D/A converter
◆ 6 additional input jacks for discrete multi-channel input
◆ A SET MENU that allows you to optimize this unit to
suit your individual audiovisual system
◆ Component video input/output capability
(3 COMPONENT VIDEO INs and 1 MONITOR
OUT)
◆ Optical and coaxial digital audio signal jacks
◆ Sleep timer
◆ Night listening mode
◆ Remote control
• y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the front panel or the ones on the remote control. In case the button
names differ between the front panel and the remote control, the button name on the remote control is given in parentheses.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and product, the product has priority.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol are trademarks
of Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” is a trademark of YAMAHA
CORPORATION.
2
“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trademarks of
Digital Theater Systems, Inc.
GETTING STARTED
GETTING STARTED
INTRODUCTION
Supplied accessories
Check that you received all of the following parts.
Remote control
DVD DTV/CBL VCR
Batteries (2)
(AA, R06, UM-3)
AM loop antenna
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Indoor FM antenna
Installing batteries in the remote control
Notes
1
4
3
2
Press the tab of the battery compartment
cover and pull it in the direction of the arrow
to open the cover.
2
Remove the cover.
3
Insert the two supplied batteries (AA, R06,
UM-3) according to the polarity markings
(+ and –) on the inside of the battery
compartment.
4
Put the cover back into place.
English
1
• Change all of the batteries if you notice a decrease in the
operation range of the remote control.
• Do not use an old battery together with a new one.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline and
manganese batteries) together. Read the packaging carefully as
these different types of batteries may have the same shape and
color.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste; dispose
of them correctly in accordance with your local regulations.
3
CONTROLS AND FUNCTIONS
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
1
2
3 4
5
6
7
89 0 A B C
D
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
E
F
G H
I
J
1 STANDBY/ON
Turns on this unit or sets it to the standby mode.
Notes
• In the standby mode, this unit consumes a small amount of
power in order to receive infrared-signals from the remote
control.
• When you turn on this unit, there will be a 4 to 5-second delay
before this unit can reproduce sound.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
3 PRESET/TUNING
• Switches the function of PRESET/TUNING l / h
between selecting preset station numbers and selecting
the tuning frequency.
• Edits the assignments of present stations.
4 FM/AM
Switches the reception band between FM and AM.
5 A/B/C/D/E
Selects one of the 5 preset station groups (A to E) when
“FM” or “AM” is selected as the input source.
4
K
L
M
6 PRESET/TUNING l / h
• Selects one of the 8 preset station numbers (1 to 8)
when “FM” or “AM” is selected as the input source.
The colon (:) is displayed in the front panel display.
• Selects the tuning frequency when “FM” or “AM” is
selected as the input source. The colon (:) is not
displayed in the front panel display.
7 Front panel display
Shows information about the operational status of this unit.
8 MEMORY
Stores a preset station in the memory. Hold down this
button for more than 3 seconds to start automatic preset
tuning.
9 PTY SEEK MODE
Sets this unit in the PTY SEEK mode.
0 FREQ/TEXT
Switches the Radio Data System display between the PS
mode, PTY mode, RT mode, CT mode (if the station
offers the corresponding data services) and the frequency
display.
CONTROLS AND FUNCTIONS
A EON
Selects a radio program type (NEWS, AFFAIRS, INFO,
or SPORT) for automatic tuning.
C TUNING MODE
Switches between automatic tuning (the AUTO indicator
is turned on) and manual tuning (the AUTO indicator is
turned off).
D VOLUME
Controls the output level of all audio channels.
Note
This does not affect the AUDIO OUT (REC) level.
L INPUT l / h
Selects the desired input source.
M MULTI CH INPUT
Selects the component connected to the MULTI CH
INPUT jacks as the input source.
INTRODUCTION
B PTY SEEK START
Starts searching for a station once the desired program
type is selected in the PTY SEEK mode.
K INPUT MODE
Selects either digital or analog input signals exclusively or
sets this unit to automatically detect the type of input
signals and select the corresponding input signals when
one component is connected via both digital and analog
connections.
Note
The input source connected to the MULTI CH INPUT jacks takes
priority over the source selected with INPUT l / h on the front
panel (or the input selector buttons on the remote control).
E PHONES jack
Outputs audio signals for private listening with
headphones.
Notes
• When you connect headphones, no signals are output at the
SUBWOOFER OUTPUT jack or at the SPEAKERS terminals.
• All Dolby Digital and DTS audio signals are mixed down to the
left and right headphone channels.
F SPEAKERS
Turns on or off the set of front speakers connected to the A
and/or B terminals on the rear panel.
G STRAIGHT
Turns the sound field programs off or on. When this unit is
in the “STRAIGHT” mode, 2-channel or multi-channel
input signals are output directly from their respective
speakers without effect processing.
H TONE CONTROL
Adjusts the bass/treble balance of the front left and right
speakers in conjunction with BASS/TREBLE +/–.
I BASS/TREBLE +/–
Adjusts the bass/treble balance of the front left and right
speakers in conjunction with TONE CONTROL.
J PROGRAM l / h
Selects sound field programs.
English
5
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
1 Infrared signal transmitter
Outputs infrared control signals. Aim the transmitter at the
component you want to operate.
1
DVD DTV/CBL VCR
POWER
A
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
B
TUNER A/B/C/D/E
3
4
5
6
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
C
PROG
D
E
F
G
7
LEVEL
0
VOLUME
3 A/B/C/D/E
Selects one of the 5 preset station groups (A to E) when
“FM” or “AM” is selected as the input source.
4 STANDARD
Selects the built-in Dolby Pro Logic or Pro Logic II
decoder.
5 5CH STEREO
Selects the “5CH STEREO” sound field program.
6 TEST
Outputs the test tone to adjust the speaker levels.
MUTE
8
9
2 Input selector buttons
Select the input source.
SET MENU
H
7 MUTE
Mutes the audio output. Press again to restore the audio
output to the previous volume level.
8 LEVEL
Selects the speaker channel to be adjusted.
9 PROG +/–
Selects sound field programs.
0 Multi control section
Selects and adjusts sound field program parameters or
SET MENU items.
A POWER
Turns on this unit or set it to the standby mode.
B MULTI CH IN
Selects the component connected to the MULTI CH
INPUT jacks as the input source when using an external
decoder, etc.
C PRESET +/–
Selects one of the 8 preset station numbers (1 to 8) when
“FM” or “AM” is selected as the input source.
D SLEEP
Sets the sleep timer.
E NIGHT
Turns on or off the night listening mode.
6
CONTROLS AND FUNCTIONS
■ Using the remote control
The remote control transmits a directional infrared ray.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on this unit during operation.
INTRODUCTION
F STRAIGHT
Turns the sound field programs off or on. When this unit is
in the “STRAIGHT” mode, 2-channel or multi-channel
input signals are output directly from their respective
speakers without effect processing.
G VOLUME +/–
Controls the output level of all audio channels.
Note
This does not affect the AUDIO OUT (REC) level.
30º
H SET MENU
Enters “SET MENU”.
30º
Approximately 6 m (20 ft)
Notes
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types
of conditions:
– places of high humidity, such as near a bath
– places of high temperature, such as near a heater or stove
– places of extremely low temperatures
– dusty places
English
7
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel display
1
23
4
VCR
VIRTUAL SILENT CINEMA
STANDARD
DIGITAL
NIGHT
V-AUX
DTV/CBL
5
DVD
6
MD/CD-R
TUNER
HiFi DSP
CD
PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP
ft
PL
PCM
dB
A
B C D
E F
1 Decoder indicators
The respective indicator lights up when any of the
decoders of this unit function.
2 VIRTUAL indicator
Lights up when Virtual CINEMA DSP is active.
3 SILENT CINEMA indicator
Lights up when headphones are connected and a sound
field program is selected.
4 Input source indicators
A corresponding cursor lights up to show the currently
selected input source.
5 AUTO indicator
Lights up when this unit is in the automatic tuning mode.
6 TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned into a station.
7 STEREO indicator
Lights up when this unit is receiving a strong signal for an
FM stereo broadcast while the AUTO indicator is lit.
8 MUTE indicator
Flashes while the MUTE function is on.
9 VOLUME level indicator
Indicates the current volume level.
0 PCM indicator
Lights up when this unit is reproducing PCM (Pulse Code
Modulation) digital audio signals.
A STANDARD indicator
Lights up when the “STANDARD” program is selected.
B NIGHT indicator
Lights up when you select a night listening mode.
C Speaker indicators
Light up according to the set of front speakers selected.
D Headphones indicator
Lights up when headphones are connected.
8
8 9
AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
SP
AB
PL
0
7
G
H
dB
L C R
LFE SL
SR
IJ
K
E CINEMA DSP indicator
Lights up when you select a CINEMA DSP program.
F HiFi DSP indicator
Lights up when you select a HiFi DSP program.
G Multi-information display
Shows the name of the current program and other
information when adjusting or changing settings.
H Radio Data System indicators
(U.K. and Europe models only)
Lights up when the Radio Data System data is being
received.
EON
Lights up when the EON data service is being
received.
PTY HOLD
Lights up while searching for the Radio Data System
stations in the PTY SEEK mode.
I SLEEP indicator
Lights up while the sleep timer is on.
J MEMORY indicator
Flashes to show that a station can be stored.
K Input channel indicators
Indicate the channel components of the current digital
input signal.
CONTROLS AND FUNCTIONS
Rear panel
2
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
3
VIDEO
L
4
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
INTRODUCTION
1
PR
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
R
IN
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
FRONT
SURROUND
L
CENTER R
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
5
B
V-AUX
CD
1
AM
ANT
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
6
OUTPUT
7
8
1 MULTI CH INPUT jacks
See page 16 for connection information.
2 Video component jacks
See page 14 for connection information.
3 COMPONENT VIDEO jacks
See page 16 for connection information.
4 Antenna terminals
See page 18 for connection information.
5 DIGITAL INPUT jacks
See pages 14 and 15 for connection information.
6 Audio component jacks
See page 17 for connection information.
7 SUBWOOFER OUTPUT jack
See page 12 for connection information.
8 SPEAKERS terminals
See page 11 for connection information.
English
9
CONNECTIONS
CONNECTIONS
■ Front speakers (FL and FR)
Placing speakers
The speaker layout below shows the standard ITU-R*
speaker setting. You can use it to enjoy CINEMA DSP and
multi-channel audio sources.
* ITU-R is the radio communication sector of the ITU
(International Telecommunication Union).
FL
C
FR
SL
SR
80˚
SR
■ Subwoofer (SW)
FR
SW
SR
C
SL
1.8 m (6 ft)
10
The center speaker is for the center channel sounds
(dialog, vocals, etc.). If for some reason it is not practical
to use a center speaker, you can do without it. Best results,
however, are obtained with the full system. Place the
center speaker centrally between the front speakers and as
close to the monitor as possible, such as directly over or
under it.
The surround speakers are used for effect and surround
sounds. Place these speakers behind your listening
position, facing slightly inwards, about 1.8 m (6 ft) above
the floor.
60˚
FL
■ Center speaker (C)
■ Surround speakers (SL and SR)
30˚
SL
The front speakers are used for the main source sound plus
effect sounds. Place these speakers an equal distance from
the ideal listening position. The distance of each speaker
from each side of the video monitor should be the same.
The use of a subwoofer, such as the YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System, is effective not only
for reinforcing bass frequencies from any or all channels,
but also for high fidelity reproduction of the LFE (lowfrequency effect) channel included in Dolby Digital and
DTS software. The position of the subwoofer is not so
critical, because low bass sounds are not highly
directional. But it is better to place the subwoofer near the
front speakers. Turn it slightly toward the center of the
room to reduce wall reflections.
CONNECTIONS
Connecting speakers
■ Connecting to the FRONT A SPEAKERS
terminals
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R),
“+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are
faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the
polarity of the speaker connections is incorrect, the sound
will be unnatural and lack bass.
2
1
Red: positive (+)
Black: negative (–)
3
CAUTION
■ Before connecting to the SPEAKERS
terminal
A speaker cord is actually a pair of insulated cables
running side by side. Cables are colored or shaped
differently, perhaps with a stripe, groove or ridges.
Connect the striped (grooved, etc.) cable to the “+” (red)
terminals of this unit and your speaker. Connect the plain
cable to the “–” (black) terminals.
Remove approximately 10 mm (3/8”) of insulation
from the end of each speaker cable and then
twist the bare wires of the cable together to
prevent short circuits.
1
Loosen the knob.
2
Insert the bare end of the speaker wire into
the hole on the terminal.
3
Tighten the knob to secure the wire.
PREPARATION
• Use speakers with the specified impedance
shown on the rear panel of this unit.
• Before connecting the speakers, make sure
that this unit is turned off.
• Do not let the bare speaker wires touch each
other or do not let them touch any metal part
of this unit. This could damage this unit and/or
speakers.
• Use magnetically shielded speakers. If this
type of speakers still creates the interference
with the monitor, place the speakers away
from the monitor.
Connecting the banana plug
(except U.K., Europe, Korea and Asia models)
The banana plug is a single-pole electrical connector
widely used to terminate speaker cables.
First, tighten the knob and then insert the banana plug
connector into the end of the corresponding terminal.
Banana plug
■ Connecting to the FRONT B, CENTER,
and SURROUND SPEAKERS terminals
10 mm (3/8”)
3
1
Red: positive (+)
Black: negative (–)
2
1
Press down the tab.
2
Insert the bare end of the speaker wire into
the hole on the terminal.
3
Release the tab to secure the wire.
English
11
CONNECTIONS
Front speakers (A)
Right
Left
Surround speakers
Right
Left
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
2
1
5
4
PR
DVD
FRONT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
V-AUX
R
IN
CD
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
B
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
AM
ANT
DTV/
CBL
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
A
DVD
FRONT
SURROUND
CENTER R
L
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
6
Subwoofer
3
1
Center
speaker
2
Right
Left
Front speakers (B)
■ FRONT terminals
Connect one or two speaker systems (1, 2) to these
terminals. If you use only one front speaker system,
connect it to the FRONT A terminals.
1
■ CENTER terminals
6
Connect a center speaker (3) to these terminals.
■ SURROUND terminals
Connect surround speakers (4, 5) to these terminals.
■ SUBWOOFER OUTPUT jack
2
3
5
Connect a subwoofer with built-in amplifier (6) (such as
the YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System) to this jack.
Speaker layout
12
4
CONNECTIONS
Information on jacks and cable plugs
Audio jacks and cable plugs
DIGITAL AUDIO
R
COAXIAL
OPTICAL
(White)
(Red)
(Orange)
L
R
C
AUDIO
Left and right
Coaxial
analog audio digital audio
cable plugs
cable plug
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
VIDEO
(Yellow)
(Green)
(Blue)
(Red)
O
V
Y
PB
PR
Optical
digital
audio cable
plug
Composite
video cable
plug
PREPARATION
DIGITAL AUDIO
L
Video jacks and cable plugs
Component
video cable
plugs
■ Audio jacks
■ Video jacks
This unit has three types of audio jacks (analog audio,
digital audio coaxial, and digital audio optical).
Connection depends on the availability of audio jacks on
your other components.
This unit has two types of video jacks (composite video,
and component video). Connection depends on the
availability of input jacks on your video monitor.
AUDIO jacks
For conventional analog audio signals transmitted via left
and right analog audio cables. Connect red plugs to the
right jacks and white plugs to the left jacks.
DIGITAL AUDIO COAXIAL jacks
For digital audio signals transmitted via coaxial digital
audio cables.
DIGITAL AUDIO OPTICAL jacks
For digital audio signals transmitted via optical digital
audio cables.
Notes
• You can use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital and
DTS bitstreams. When you connect components to both the
COAXIAL and OPTICAL jacks, priority is given to the signals
input at the COAXIAL jack. All digital input jacks are
compatible with 96 kHz sampling digital signals.
• This unit handles digital and analog signals independently. Thus
audio signals input at the analog jacks are output only at the
analog AUDIO OUT (REC) jacks.
• Pull out the cap from the optical jack before you connect the
fiber optic cable. Do not discard the cap. When you are not
using the optical jack, be sure to put the cap back in place. This
cap protects the jack from dust.
VIDEO jacks
For conventional composite video signals transmitted via
composite video cables.
COMPONENT VIDEO jacks
For component signals, separated into the luminance (Y)
and chrominance (PB, PR) video signals transmitted on
separate wires of component video cables.
Video signal flow for MONITOR OUT
Input
Output
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
English
13
CONNECTIONS
■ Connecting a DVD recorder/VCR
Connecting video components
Connect the audio signal input jacks of your video
component to the VCR AUDIO OUT jacks of this unit.
Then connect the video signal input jack of the video
component to the VCR VIDEO OUT jack of this unit for
picture recording.
Connect the audio signal output jacks of your component to
the VCR AUDIO IN jacks of this unit. Then connect the
video signal output jack of the component to the VCR
VIDEO IN jack of this unit to play a source from your
recording component.
■ Connecting a video monitor
Connect the video input jack of your video monitor to the
MONITOR OUT jack.
■ Connecting a DVD player/cable TV/
satellite tuner
Connect the coaxial digital audio signal output jack of
your DVD player to the DIGITAL INPUT DVD
COAXIAL jack and connect the video signal output jack
of the component to the DVD VIDEO jack of this unit.
Connect the optical digital audio signal output jack of
your cable TV or satellite tuner to the DIGITAL INPUT
DTV/CBL jack and connect the video signal output jack
of the component to the DTV/CBL VIDEO jack of this
unit.
Notes
• Once you have connected a recording component to this unit,
keep the component turned on while using this unit. If the
power is turned off, this unit may distort the sound from other
components.
• Be sure to connect your video source components in the same
way you connect your video monitor to this unit. For example,
if you connect your video monitor to this unit using a VIDEO
connection, connect your video source components to this unit
using the VIDEO connections.
y
• Use the AUDIO jacks of this unit for a video component which
does not have optical digital output jack. To enjoy the surround
sound, use the sound field program selector buttons on the
remote control (see page 30).
• If your DVD player does not have a coaxial digital output jack
but has an optical cable, connect the jack to the DIGITAL
INPUT DVD OPTICAL.
• You can also connect a video monitor, DVD player, digital TV,
and cable TV to this unit using the COMPONENT VIDEO
connections (see page 16).
DVD player
Audio
out
C
O
Connect the video signal output jack of your component to
the V-AUX VIDEO jack of this unit.
Connect the audio signal output jacks of the component to
the V-AUX AUDIO jacks of this unit.
Video out
Audio out
Audio
out
■ Connecting another video component
L
MULTI CH INPUT
V
R
AUDIO
R
VIDEO
L
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
C
V-AUX
IN
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
R
OUT
SURR
Video in
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
V
MONITOR
OUT
L
AUDIO
14
B
VCR
CD
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
OUTPUT
Video monitor
CONNECTIONS
Audio out
Cable TV or
Satellite tuner
O
Video
out
Audio
out
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
PREPARATION
DIGITAL
INPUT
FRONT
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
Audio out
V
R
Audio in
V
Video in
Video out
DVD recorder or
VCR
Another video
component
Video
out
Audio
out
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
English
15
CONNECTIONS
■ Connecting to the COMPONENT VIDEO jacks
You can enjoy high-quality pictures by connecting your video monitor and video source components to this unit using
COMPONENT VIDEO connections.
Note
Be sure to connect your video source components in the same way you connect your video monitor to this unit. For example, if you
connect your video monitor to this unit using a COMPONENT VIDEO connection, connect your video source components to this unit
using the COMPONENT VIDEO connection.
DVD player
Y
Video out
PB
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
PR
DVD
Cable TV or
satellite tuner
A
DTV/
CBL
Y
B
Video out
PB
VCR
C
PR
R
DVD recorder or
VCR
Y
MONITOR OUT
SURROUND
L
Video out
PB
PR
Video monitor
Y
Video in
PB
PR
■ Connecting to the MULTI CH INPUT jacks
This unit is equipped with 6 additional input jacks (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R and SUBWOOFER) for
discrete multi-channel input from a multi-format player, external decoder or sound processor. Connect the output jacks
on your multi-format player or external decoder to the MULTI CH INPUT jacks. Be sure to match the left and right
output jacks to the left and right input jacks for the front and surround channels.
AUDIO
MULTI CH INPUT
R
DVD
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIAL
3
SUB
WOOFER
VIDE
L
FRONT
CENTER
V-AUX
IN
CD
R
Center out
R
L
L
Surround out
Subwoofer out
Front out
Multi-format player or
external decoder
Notes
• When you select the component connected to the MULTI CH INPUT jacks as the input source (see page 25), this unit automatically
turns off the digital sound field processor, and you cannot select sound field programs.
• This unit does not redirect signals input at the MULTI CH INPUT jacks to accommodate for missing speakers. We recommend that
you connect a 5.1-channel speaker system before using this feature.
• When headphones are used, signals are output only from the front left and right channels.
16
CONNECTIONS
■ Connecting a CD recorder/MD recorder
Connecting audio components
■ Connecting a CD player
Connect the output jacks of your CD player to the CD
jacks of this unit.
y
To make a digital connection to a CD player, select the
corresponding setting for DIGITAL INPUT jacks in “INPUT
ASSIGN” (see page 47).
Connect the input jacks of your CD recorder or MD
recorder to the MD/CD-R OUT (REC) jacks.
Connect the output jacks of your CD recorder or MD
recorder to the MD/CD-R IN (PLAY) jacks to play a
source from your recording component.
Note
Once you have connected a recording component to this unit,
keep the component turned on while using this unit. If the
component is turned off, this unit may distort the sound from
other components.
CD player
PREPARATION
MULTI CH INPUT
Audio out
AUDIO
R
L
FRONT
DVD
L
DTV/
CBL
SURROUND
R
DIGITAL
INPUT
DVD
3
CENTER
SUB
WOOFER
V-AUX
Audio out
L
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
R
1
Audio in
L
VCR
IN
(PLAY)
DVD
CD recorder or
MD recorder
IN
CD
2
OUT
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
L
AUDIO
OUTPUT
R
English
17
CONNECTIONS
Connecting the FM and AM antennas
Both FM and AM indoor antennas are supplied with this
unit. In general, these antennas should provide sufficient
signal strength. Connect each antenna correctly to the
designated terminals.
■ Connecting the AM loop antenna
1
Set up the AM loop antenna.
2
Press down the tab of the AM ANT terminal.
3
Insert the one of the AM loop antenna lead
wires into the AM ANT terminal.
4
Release the tab back to secure the wire.
5
Repeat steps 2 through 4 to connect the
other lead wire to the GND terminal.
Once you have properly connected the AM loop
antenna to this unit, orient the AM loop antenna for
the best reception when you tune into AM stations.
Notes
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
• A properly installed outdoor antenna provides clearer reception
than an indoor one. If you experience poor reception quality,
install an outdoor antenna. Consult the nearest authorized
YAMAHA dealer or service center about outdoor antennas.
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
Outdoor AM antenna
AM loop Indoor FM
antenna antenna
(supplied) (supplied)
Use a 5 to 10 m (16 to 32 ft) of
vinyl-covered wire extended
outdoors from a window.
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
Ground
For maximum safety and minimum
interference, connect the antenna GND
terminal to a good earth ground. A good
earth ground is a metal stake driven into
moist earth.
18
CONNECTIONS
Connecting the power cable
Once all connections are complete, plug the power cable
into the AC wall outlet.
Power cable
Turning on the power
When all connections are complete, turn on this unit.
STANDBY/ON
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
PREPARATION
DVD DTV/CBL VCR
POWER
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Press STANDBY/ON on the front panel (or
POWER on the remote control) to turn on this
unit.
POWER
STANDBY
ON
Front panel
or
Remote control
Press STANDBY/ON on the front panel (or POWER on
the remote control) again to set this unit to the standby
mode.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is in the standby mode.
However, the stored data will be lost in case the power
cable is disconnected from the AC wall outlet or if the
power supply is cut off for more than one week.
English
19
SETUP
SETUP
The “BASIC MENU” feature is a useful way to set up
your system quickly and with minimal effort.
3
Press + to enter “1 SETUP”.
y
• If you wish to configure this unit manually using more precise
adjustments, use the detailed parameters in “SOUND MENU”
(see page 45).
• Altering any parameters in “SETUP” resets all parameters
manually adjusted in “SOUND MENU” (see page 45).
• Initial settings are indicated in bold under each parameter.
“ROOM” appears in the front panel display.
4
Press +/– to select the desired setting.
Using BASIC MENU
Note
Select the size of the room where you have installed
your speakers. In general, the room sizes are defined
as follows:
Before you begin:
• Press SPEAKERS on the front panel repeatedly to select the
front speakers you want to use.
• Make sure you disconnect your headphones from this unit.
TEST
Choices: S, M, L
[U.S.A. and Canada models]
S (small)
16 x 13 ft, 200 ft2 (4.8 x 4.0 m, 20 m2)
M (medium) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6.3 x 5.0 m, 30 m2)
L (large)
26 x 19 ft, 450 ft2 (7.9 x 5.8 m, 45 m2)
[Other models]
S (small)
3.6 x 2.8 m, 10 m2
M (medium) 4.8 x 4.0 m, 20 m2
L (large)
6.3 x 5.0 m, 30 m2
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-15
5
1
Press SET MENU.
SET MENU
“BASIC MENU” appears in the front panel display.
If the front panel display shows anything other than
“BASIC MENU”, press SET MENU repeatedly until
“BASIC MENU” appears.
2
Press + to enter “BASIC MENU”.
“1 SETUP” appears in the front panel display.
20
Press d to enter “SUBWOOFER” and then
press +/– to select the desired setting.
Choices: YES, NONE
• Select “YES” if you have a subwoofer in your
system.
• Select “NONE” if you do not have a subwoofer in
your system.
SETUP
6
Press d to confirm your selection and then
press +/– to select the number of speakers
connected to this unit.
9
Press d to confirm your selection.
If you selected “SET” in the previous step, you will
hear a test tone from each speaker in turn.
“CHECK:TestTone” appears in the front panel
display for a few seconds and then “CHECK OK?”
appears in the front panel display.
Display
Speakers
2spk
L C R
SL SB SR
3spk
L C R
SL SB SR
Front L/R, Center
4spk
L C R
SL SB SR
Front L/R, Surround L/R
y
The indicator of the speaker currently outputting the test
tone flashes in the front panel display.
Front L/R
10
5spk
7
L C R
SL SB SR
Press +/– to select the desired setting.
PREPARATION
Choice
Choices: YES, NO
• Select “YES” to complete the setup procedure if
the test tone levels from each speaker were
satisfactory.
• Select “NO” to proceed to the speaker level
adjustment menu to balance the output level of
each speaker.
Front L/R, Center, Surround L/R
Press d to confirm your selection.
11
Press d to confirm your selection.
“iSET CANCEL” appears in front panel display.
8
Press +/– to select the desired setting.
• If you selected “YES” in the previous step, the
setup procedure is completed and the display
returns to the “BASIC MENU”.
• If you selected “NO” in the previous step, the
speaker level adjustment display appears in the
front panel display.
Choices: SET, CANCEL
• Select “SET” to apply the settings you made.
• Select “CANCEL” to cancel the setup procedure
without making any changes.
y
You can also press SET MENU repeatedly to cancel the
setup procedure.
English
21
SETUP
12
Press +/– to adjust the balance between the
front left and right speakers.
13
Press d / u to select a speaker and then +/–
to adjust the balance.
Press + to increase the value.
Press – to decrease the value.
• Select “C” to adjust the balance between the front
left and center speakers.
• Select “SL” to adjust the balance between the front
left and surround left speakers.
• Select “SR” to adjust the balance between the
surround left and surround right speakers.
• Select “SWFR” to adjust the balance between the
front left speaker and the subwoofer.
14
To confirm the settings, press d / u
repeatedly until “2 SP LEVEL” appears in the
front panel display.
15
Press d repeatedly until the menu
disappears.
22
PLAYBACK
PLAYBACK
CAUTION
Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS. If you play back a CD
encoded in DTS on a DTS-incompatible CD player, you will only hear some unwanted noise that may
damage your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the
sound output level of your CD player before you play back a CD encoded in DTS.
Basic operations
3
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
Press INPUT l / h on the front panel
repeatedly (or press one of the input selector
buttons on the remote control) to select the
desired input source.
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
CD MD/CD-RV-AUX
or
SILENT CINEMA
6
6 7
3
TUNER
5
Front panel
DVD DTV/CBL VCR
3
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
Selected input source
SLEEP
VCR
TEST
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
5
DVD
MUTE
LEVEL
Remote control
The name of the currently selected input source
appears in the front panel display for a few seconds.
BASIC
OPERATION
2
VOLUME
SET MENU
Selected input source
AUTO
Input mode
7
Note
1
Turn on the video monitor connected to this
unit.
2
Press SPEAKERS on the front panel
repeatedly to select the front speakers you
want to use.
The respective speaker indicators lights up in the
front panel display.
SPEAKERS
A B OFF
If you are to select an input source connected via digital
connections, set “INPUT MODE” to “AUTO” or “DTS”
(see page 26).
4
Start playback on the selected component or
select a broadcast station.
• When a multi-channel signal (Dolby Digital or
DTS) is input digitally, this unit decodes the signal
and reproduces surround sound.
• Refer to the operating instructions for the source
component.
• See page 35 for details about FM/AM tuning
instructions.
English
23
PLAYBACK
5
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the volume to the desired output level.
VOLUME
VOLUME
or
7
Press PROGRAM l / h on the front panel
(or press PROG +/– on the remote control)
repeatedly to select the desired sound field
program.
The name of the selected sound field program appears
in the front panel display.
See page 31 for details about sound field programs.
VOLUME
PROG
PROGRAM
PROG
or
Note
Front panel
Remote control
If you connected a recording component to the VCR OUT,
or MD/CD-R OUT (REC) jacks, and you notice distortion
or low volume during playback from other components, try
turning on the recording component.
6
Press TONE CONTROL on the front panel
repeatedly to select “BASS” or “TREBLE”
and then press BASS/TREBLE +/– to adjust
the corresponding frequency response level.
TONE CONTROL
BASS TREBLE
• Select “BASS” to adjust the low-frequency
response.
• Select “TREBLE” to adjust the high-frequency
response.
Notes
• Speaker and headphone adjustments are stored
independently.
• When “TONE BYPASS” (see page 47) is set to “AUTO”,
and “BASS” and “TREBLE” are set to 0 dB, audio output
automatically bypasses the tone control circuitry of this
unit.
• If you increase or decrease the high-frequency or lowfrequency sound to an extreme level, the tonal quality of
the surround speakers may not match that of the front left
and right speakers.
• TONE CONTROL is not effective when the component
connected to the MULTI CH INPUT jacks is selected as
the input source (see page 25).
24
The Roxy Thtr
Currently selected
surround field program
Notes
• Choose a sound field program based on your listening
preference, not merely on the name of the program.
• When you select an input source, this unit automatically
selects the last sound field program used with the
corresponding input source.
• Sound field programs cannot be selected when the
component connected to the MULTI CH INPUT jacks is
selected as the input source (see page 25).
• When sampling frequencies higher than 48 kHz are input,
this unit is automatically set to the “STEREO” mode.
• To display information about the currently selected input
source in the front panel display, see page 28 for details.
PLAYBACK
Additional operations
■ Listening with headphones using
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA allows you to enjoy multi-channel
music or movie sound, including Dolby Digital and DTS
sources, through ordinary headphones. SILENT CINEMA
activates automatically whenever you connect headphones
to the PHONES jack while listening to CINEMA DSP or
HiFi DSP sound field programs (see page 31). When
activated, the SILENT CINEMA indicator lights up in the
front panel display.
■ Selecting the MULTI CH INPUT
component as the input source
Use this feature to select the component connected to the
MULTI CH INPUT jacks (see page 16) as the input
source.
Press MULTI CH INPUT on the front panel (or
MULTI CH IN on the remote control) so that
“MULTI CH INPUT” appears in the front panel
display.
MULTI CH IN
MULTI CH INPUT
or
Notes
Front panel
■ Muting the audio output
Press MUTE on the remote control to mute the
audio output.
Press MUTE again to resume the audio output.
MUTE
Note
When “MULTI CH INPUT” is shown in the front panel display,
no other source can be played. To select another input source with
INPUT l / h on the front panel (or one of the input selector
buttons on the remote control), press MULTI CH INPUT (or
MULTI CH IN on the remote control) so that “MULTI CH
INPUT” disappears from the front panel display.
■ Using the night listening mode
The night listening mode is designed to improve
listenability at lower volumes or at night.
BASIC
OPERATION
• SILENT CINEMA does not activate when the component
connected to the MULTI CH INPUT jacks is selected as the
input source.
• SILENT CINEMA is not effective when “2CH STEREO” (see
page 31) is selected or when this unit is in the “STRAIGHT”
mode (see page 33).
• The sound from the LFE channel will be mixed and output from
the headphones.
Remote control
Press NIGHT on the remote control to select
“NIGHT ON”.
NIGHT
y
• You can also rotate VOLUME on the front panel or VOLUME
+/– on the remote control to resume the audio output.
• You can adjust the muting level by using “AUDIO MUTE” in
“OPTION MENU” (see page 48).
• The MUTE indicator flashes in the front panel display when the
audio output is muted and disappears from the front panel
display when the audio output is resumed.
Note
If you change the input source or the sound field program while
the audio output is being muted, this unit resumes the audio
output.
y
When a night listening mode is selected, the NIGHT indicator
lights up in the front panel display.
Notes
• You can use the night listening mode with any of the sound field
programs.
• The night listening mode may vary in effectiveness depending
on the input source and the surround sound settings you use.
English
25
PLAYBACK
■ Selecting the input modes
This unit comes with a variety of input jacks. Do the
following to select the type of input signals you want to
use.
y
• We recommend setting “INPUT MODE” to “AUTO” in most
cases.
• You can adjust the default input mode of this unit by using the
“INPUT MODE” parameter in “INPUT MENU” (see page 47).
■ Adjusting speaker levels during
playback
You can adjust the output level of each speaker while
listening to a music source. This is also possible when
playing sources input at the MULTI CH INPUT jacks.
1
Press LEVEL repeatedly to select the
speaker you want to adjust.
LEVEL
Notes
• To play DTS-encoded CDs when using a digital audio
connection, be sure to set “INPUT MODE” to “DTS”.
• Depending on the player, DTS decoding may not be performed
correctly even if you make a digital connection between this
unit and the player.
1
• Select “FRONT L” to adjust the front left speaker
output level.
• Select “CENTER” to adjust the center speaker
output level.
• Select “FRONT R” to adjust the front right speaker
output level.
• Select “SUR. R” to adjust the surround right
speaker output level.
• Select “SUR. L” to adjust the surround left speaker
output level.
• Select “SWFR” to adjust the subwoofer output
level.
Press INPUT l / h on the front panel to
select the desired input source.
INPUT
2
Press INPUT MODE on the front panel
repeatedly to select the desired input mode.
y
Once you press LEVEL on the remote control, you can also
select the speaker by pressing u / d.
INPUT MODE
2
Currently selected
input sources
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
Currently selected
input source
AUTO
DTS
ANALOG
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Currently selected
input mode
Automatically selects input signals in
the following order:
1) Digital signals
2) Analog signals
Selects only digital signals encoded in
DTS. If no DTS signals are input, no
sound is output.
Selects only analog signals. If no
analog signals are input, no sound is
output.
Note
When “INPUT MODE” is set to “AUTO”, this unit
automatically switches to the appropriate decoder if a Dolby
Digital or DTS signal is detected.
26
Press +/– on the remote control to adjust the
speaker output level.
The control range is from +10 dB to –10 dB for the
center and surround speakers, and from 0 dB to
–20 dB for the front speakers and subwoofer.
Notes
• This operation will override the level adjustments made in
“SETUP” (see page 20).
• You cannot adjust speaker levels if “SPEAKER SET” in
“SOUND MENU” (see page 45) is set to “NONE”.
• You cannot adjust the subwoofer level if “BASS” in
“SPEAKER SET” (see page 45) in the set menu is set to
“FRNT”.
• If you use LEVEL to adjust speaker levels, the speaker levels
you previously set with the test tone will also change.
• If you select “SETUP” (see page 20) and then select “SET”,
speaker levels change in response to any changes you make in
“SETUP”.
PLAYBACK
■ Using the test tone
Use the test tone to set speaker levels so that the volume
from each speaker is identical when heard from your
listening position. This is also possible when playing
sources input at the MULTI CH INPUT jacks.
1
Press TEST.
The unit will output a test tone.
TEST
2
Press u / d repeatedly to select a speaker to
adjust.
Notes
• You cannot use the test tone if headphones are connected to the
PHONES jack. Remove the headphones from the PHONES
jack.
• This operation will override the level adjustments made in
“SETUP” (see page 20).
• You cannot adjust speaker levels if “SPEAKER SET” in
“SOUND MENU” (see page 45) is set to “NONE”.
• You cannot adjust the subwoofer level if “BASS” in
“SPEAKER SET” (see page 45) in the set menu is set to
“FRNT”.
• If you use TEST to adjust speaker levels, the speaker levels you
previously adjust during playback will also change.
• If you select “SETUP” (see page 20) and then select “SET”,
speaker levels change in response to any changes you make in
“SETUP”.
y
Depending on the source, the speaker levels set with the test tone
may not be to your liking. In this case, adjust the speaker levels
while listening to the source.
BASIC
OPERATION
• Select “TEST LEFT” to adjust the front left
speaker output level.
• Select “TEST CENTER” to adjust the center
speaker output level.
• Select “TEST RIGHT” to adjust the front right
speaker output level.
• Select “TEST SUR.R” to adjust the surround right
speaker output level.
• Select “TEST SUR.L” to adjust the surround left
speaker output level.
• Select “TEST SUBWOOFER” to adjust the
subwoofer output level.
3
Press +/– on the remote control to adjust the
speaker output level.
The control range is from +10 dB to –10 dB for the
center and surround speakers, and from 0 dB to
–20 dB for the front speakers and subwoofer.
4
Press TEST on the remote control when you
have completed your adjustment.
The test tone halts.
TEST
English
27
PLAYBACK
■ Displaying information about the input
source
FORMAT
Signal format display. When this unit cannot detect a
digital signal, it automatically switches to analog
input.
Display status:
Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM,
Unknown Digital
You can display the format, sampling frequency, channel
and bit rate of the current input signal.
1
2
Press one of the input selector buttons on
the remote control to select the desired input
source.
Note
“Unknown Digital” appears when this unit detects any
undecodable digital signal.
Press STRAIGHT to select “STRAIGHT”.
CHANNEL
Number of source channels in the input signal (front/
surround/LFE). For example, a multi-channel
soundtrack with 3 front channels, 2 surround
channels and LFE, is displayed as “3/2/LFE”.
STRAIGHT
3
Press u / d to display the following
information about the input source.
SAMPLING
Sampling frequency.
Display status: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz, 64kHz,
88.2kHz, 96kHz
BITRATE
Bit rate.
y
When you are displaying information about the input source, this
unit is in the “STRAIGHT” mode (see page 33). To turn back the
sound field program on, press STRAIGHT again.
28
PLAYBACK
■ Using the sleep timer
Use this feature to automatically set this unit to the
standby mode after a certain amount of time. The sleep
timer is useful when you are going to sleep while this unit
is playing or recording a source.
Press SLEEP on the remote control repeatedly to
set the amount of time.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
■ Playing video sources in the
background
You can combine a video image from a video source with
sound from an audio source. For example, you can enjoy
listening to classical music while viewing beautiful
scenery from the video source on the video monitor.
Press the input selector buttons on the remote
control to select a video source and then an
audio source.
SLEEP
DVD DTV/CBL VCR
Video sources
CD MD/CD-RV-AUX
SLEEP 120min
SLEEP OFF
TUNER
SLEEP 90min
SLEEP 30min
Audio sources
SLEEP 60min
SLEEP
Note
If you want to enjoy an audio source input at the MULTI CH
INPUT jacks together with a video source, first select the video
source and then press MULTI CH INPUT on the front panel (or
MULTI CH IN on the remote control) to select the component
connected to the MULTI CH INPUT jacks as the input source
(see page 25).
BASIC
OPERATION
The SLEEP indicator flashes while you are switching the
amount of time for the sleep timer. Once the sleep timer is
set, the SLEEP indicator lights up in the front panel
display, and the display returns to the selected sound field
program.
SLEEP 120min
Flashes
SLEEP
The Roxy Thtr
Lights up
To cancel the sleep timer, press SLEEP on the remote
control repeatedly until “SLEEP OFF” appears in the front
panel display.
The SLEEP indicator turns off and “SLEEP OFF”
disappears after a few seconds.
y
The sleep timer setting can also be canceled by pressing
STANDBY/ON on the front panel (or POWER on the remote
control) to set this unit to the standby mode.
English
29
SOUND FIELD PROGRAMS
SOUND FIELD PROGRAMS
This unit is equipped with a variety of precise digital decoders that allow you to enjoy multi-channel playback from
almost any stereo or multi-channel sound source. This unit is also equipped with a YAMAHA digital sound field
processing (DSP) chip containing several sound field programs which you can use to enhance your playback experience.
Notes
• Choose a sound field program based on your listening preference, not merely on the name of the program.
• When you select an input source, this unit automatically selects the last sound field program used with the corresponding input source.
• Sound field programs cannot be selected when the component connected to the MULTI CH INPUT jacks is selected as the input
source (see page 25).
• When sampling frequencies higher than 48 kHz are input, this unit is automatically set to the “STEREO” mode.
■ Front panel operations
■ Remote control operations
VOLUME
DVD DTV/CBL VCR
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT MODE
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
INPUT
PROGRAM
A B OFF
POWER
EON
BASS TREBLE
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
SLEEP
SILENT CINEMA
TEST
STRAIGHT
VOLUME
PROGRAM l / h
PROG
LEVEL
Press PROGRAM l / h repeatedly.
The name of the selected sound field program appears in
the front panel display.
30
PROG
MUTE
VOLUME
SET MENU
PROG +/–
Press PROG +/– repeatedly.
The name of the selected sound field program appears in
the front panel display.
SOUND FIELD PROGRAMS
Sound field program descriptions
Program
category
2CH STEREO
MUSIC
Program
Features
2CH STEREO
Downmixes multi-channel sources to 2 channel or plays back 2-channel sources as they are.
Concert Hall
HiFi DSP processing. This program produces the excitement of a live concert hall.
The Roxy Thtr
HiFi DSP processing. The program reproduces the dynamic rock music environment of
“The Roxy Theatre”, one of the hottest rock clubs in L.A. The listener’s virtual seat is at the
center-left of the hall.
Game
CINEMA DSP processing. This program adds the dynamics and thrills of the threedimensional surround sound effect.
TV Sports
CINEMA DSP processing. This program enhances the experience of watching sports by
producing the ambient sounds of the crowd and the stadium.
Movie Spacious
CINEMA DSP processing. This program offers clear dialog with a wide sound field for
movie scenes. It is ideal for any type of movie, live music and game contents.
Movie Dramatic
CINEMA DSP processing. This program creates a live sound field by emphasizing the
dramatic scene changes of action movies and games.
STANDARD
Standard processing for the selected decoder.
5CH STEREO
Using this program increases the listening position range. This is a sound field suitable for
background music at parties.
ENTERTAIN
MOVIE
5CH STEREO
y
BASIC
OPERATION
STANDARD
• The sound field programs are compatible with all Dolby Digital, DTS, and Dolby Surround sources. Set “INPUT MODE” to “AUTO”
(see page 26) to enable this unit to automatically switch to the appropriate digital decoder according to the input signal.
• You can select “STANDARD” or “5CH STEREO” by pressing the corresponding buttons on the remote control.
• You can also select a program within the selected program category by pressing +/– on the remote control.
Notes
• The sound field programs of this unit are recreations of real-world acoustic environments made from precise measurements taken in
the actual concert hall, music venue, movie theater, etc. Thus, you may notice variations in the strength of the reflections coming from
the front, back, left and right.
• Choose a sound field program based on your listening preference, not merely on the name of the program itself.
English
31
SOUND FIELD PROGRAMS
■ Enjoying 2-channel sources using the
standard decoders
Signals input from 2-channel sources can also be played
back on multi-channels.
Press STANDARD on the remote control
repeatedly to select a decoder.
■ Editing sound fields parameters
You can enjoy good quality sound with the factory preset
parameters. Although you do not have to change the initial
settings, you can change some of the parameters to better
suit the input source or your listening room.
1
While listening to a source, press u / d on
the remote control to select the parameters.
2
Press +/– to change parameter value.
STANDARD
You can select from the following decoders depending on
the type of source you are playing and your personal
preference.
STANDARD
Functions
PRO LOGIC
Dolby Pro Logic processing for any
sources
PLII Movie
Dolby Pro Logic II processing for
movie sources
PLII Music
Dolby Pro Logic II processing for
music sources
y
You can also select a decoder by pressing +/– on the remote
control while the decoder type is displayed in the front panel
display.
32
Note
You cannot change parameter values when “MEM. GUARD” in
“OPTION MENU” is set to “ON” (see page 48).
SOUND FIELD PROGRAMS
For 2CH STEREO:
Direct DIRECT
Function:
2-channel stereo direct. Bypasses the
decoders and DSP processors of this unit
for pure hi-fi stereo sound when playing
2-channel analog sources.
Choices:
AUTO, OFF
y
• The “AUTO” setting bypasses the decoders and DSP processors
only when “BASS” and “TREBLE” are set to 0 dB (see
page 24).
• When multi-channel signals (Dolby Digital and DTS) are input,
they are downmixed to 2 channels and output from the front left
and right speakers.
• The low-frequency signals input from the front left and right
speakers are redirected to the subwoofer in the following cases:
– “BASS” is set to “BOTH” (see page 46).
– “FRONT” is set to “SML” (see page 45) and “BASS” is set to
“SWFR” (see page 46).
For PRO LOGIC II Music:
Dimension DIMENSION
Function:
Gradually adjusts the sound field either
towards the front or towards the rear.
Control range: –3 (towards the rear) to +3 (towards the
front), initial setting is STD (standard).
Center width CT WIDTH
Function:
Adjusts the center image from all three
front speakers to varying degrees. A
larger value adjusts the center image
towards the front left and right speakers.
Control range: 0 (center channel sound is output only
from center speaker) to 7 (center channel
sound is output only from front left and
right speakers), initial setting is 3.
Virtual CINEMA DSP allows you to enjoy the CINEMA
DSP programs without surround speakers by creating
virtual speakers.
If you set “SURR” to “NONE” (see page 46), Virtual
CINEMA DSP activates automatically whenever you
select a CINEMA DSP program (see page 31).
Note
Virtual CINEMA DSP will not activate even when “SURR” is set
to “NONE” (see page 46) in the following cases:
– When “2CH STEREO” (see page 31) is selected or when this
unit is in the “STRAIGHT” mode.
– When the component connected to the MULTI CH INPUT
jacks is selected as the input source (see page 25).
– When headphones are connected to the PHONES jack.
■ Listening to unprocessed input signals
When this unit is in the “STRAIGHT” mode, multichannel sources are decoded straight into the appropriate
channels without any additional effect processing. 2channel stereo sources are output from only the front left
and right speakers.
1
Press STRAIGHT on the remote control to
select “STRAIGHT”.
BASIC
OPERATION
Panorama PANORAMA
Function:
Sends stereo signals to the surround
speakers as well as the front speakers for
a wraparound effect.
Choices:
OFF, ON
■ Using Virtual CINEMA DSP
STRAIGHT
2
To deactivate the “STRAIGHT” mode, press
STRAIGHT on the remote control again so
that “STRAIGHT” disappears from the front
panel display.
The sound field program is turned back on.
y
You can also select “STRAIGHT” by pressing STRAIGHT
on the front panel.
English
33
RECORDING
RECORDING
Recording adjustments and other operations are performed from the recording components. Refer to the operating
instructions for those components.
Notes
• When this unit is set to the standby mode, you cannot record between other components connected to this unit.
• The settings of TONE CONTROL (see page 24), VOLUME, speaker levels (see page 26) and the sound field programs (see page 31)
do not affect recorded material.
• The source connected to the MULTI CH INPUT jacks of this unit cannot be recorded.
• Digital signals input at the DIGITAL INPUT jacks are not output at the analog AUDIO OUT (REC) jacks for recording. Therefore, if
your source component is connected to provide only digital signals, you cannot record the source.
• A given input source is not output on the same OUT (REC) channel.
• Check the copyright laws in your country to record from CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material may infringe copyright
laws.
y
Do a test recording before you start an actual recording.
If you play back a video source that uses scrambled or encoded signals to prevent it from being dubbed, the picture
itself may be disturbed due to those signals.
1
Turn on all the connected components.
2
Press INPUT l / h on the front panel
repeatedly (or press one of the input selector
buttons on the remote control) to select the
source component you want to record from.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
2
or
DVD DTV/CBL VCR
2
TUNER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
CD MD/CD-RV-AUX
POWER
Front panel
SLEEP
Remote control
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
34
VOLUME
3
Start playback on the selected source
component or select a broadcast station.
4
Start recording on the recording component.
SET MENU
FM/AM TUNING
FM/AM TUNING
There are 2 tuning methods: automatic and manual. Automatic tuning is effective when station signals are strong and
there is no interference. If the signal from the station you want to select is weak, tune into it manually. You can also use
the automatic and manual preset tuning features to store up to 40 stations (A1 to E8: 8 preset station numbers in each of
the 5 preset station groups). Furthermore, you can recall any preset stations and exchange the assignment of two preset
stations with each other.
Automatic tuning
3
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
Press TUNING MODE so that the AUTO
indicator lights up in the front panel display.
TUNING MODE
AUTO MAN'L
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Lights up
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
AUTO
4
1
A
3
AM 1440 kHz
BASIC
OPERATION
3 2
No colon (:)
1
If a colon (:) appears in the front panel display,
automatic tuning is not possible. Press PRESET/
TUNING to turn the colon (:) off.
Press INPUT l / h repeatedly so that
“TUNER” is displayed in the front panel
display.
PRESET TUNING
INPUT
EDIT
4
2
Press FM/AM to select the reception band
(FM or AM).
FM AM
Press PRESET/TUNING l / h once to begin
automatic tuning.
When this unit is tuned into a station, the TUNED
indicator lights up and the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
• Press h to tune into a higher frequency.
• Press l to tune into a lower frequency.
PRESET TUNING
SET MENU
Lights up
AUTO TUNED
A
AM 1530 kHz
English
35
FM/AM TUNING
Manual tuning
3
If the signal received from the station you want to select is
weak, tune into it manually.
Press TUNING MODE so that the AUTO
indicator disappears from the front panel
display.
TUNING MODE
Note
AUTO MAN'L
Manually tuning into an FM station automatically switches the
tuner to monaural reception to increase the signal quality.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
A
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
No colon (:)
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
AM 1440 kHz
INPUT
PROGRAM
A B OFF
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
4
1
If a colon (:) appears in the front panel display,
manual tuning is not possible. Press PRESET/
TUNING to turn the colon (:) off.
3
PRESET TUNING
1
Press INPUT l / h repeatedly so that
“TUNER” is displayed in the front panel
display.
INPUT
2
Press FM/AM to select the reception band
(FM or AM).
FM AM
36
EDIT
4
Press PRESET/TUNING l / h to tune into
the desired station manually.
• Press h to tune into a higher frequency.
• Press l to tune into a lower frequency.
• Hold down the button to continue searching.
PRESET TUNING
SET MENU
FM/AM TUNING
Automatic preset tuning
3
You can use the automatic preset tuning feature to store
FM stations with strong signals up to 40 (A1 to E8: 8
preset station numbers in each of the 5 preset station
groups) of those stations in order. You can then recall any
preset station easily by selecting the preset station number.
Press and hold MEMORY for more than 3
seconds.
The preset station number as well as the MEMORY
and AUTO indicators flashes. After approximately 5
seconds, automatic presetting starts from the current
frequency and proceeds toward the higher
frequencies.
MEMORY
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
MAN'L AUTO FM
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
Flash
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
AUTO
2
1
1
3
Flashes
When automatic preset tuning is completed, the front
panel display shows the frequency of the last preset
station.
y
You can select the preset station group and the preset station
number where the first received station will be stored by pressing
A/B/C/D/E on the front panel and then PRESET/TUNING
l / h.
Press FM/AM to select “FM” as the reception
band.
FM AM
BASIC
OPERATION
2
A1:FM 87.50MHz
Press INPUT l / h repeatedly so that
“TUNER” is displayed in the front panel
display.
INPUT
MEMORY
Notes
• Any stored station data existing under a preset station number is
cleared when you store a new station under the same preset
station number.
• If the number of received stations does not reach 40 (E8),
automatic preset tuning automatically stops after searching for
all the available stations.
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, tune into it manually
and store it as described in “Manual preset tuning” on page 38.
English
37
FM/AM TUNING
Manual preset tuning
4
You can also store up to 40 stations (A1 to E8: 8 preset
station numbers in each of the 5 preset station groups)
manually.
Press PRESET/TUNING l / h to select a
preset station number (1 to 8) while the
MEMORY indicator is flashing.
• Press h to select a higher preset station number.
• Press l to select a lower preset station number.
VOLUME
PRESET TUNING
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SET MENU
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
Flashes
SILENT CINEMA
TUNED
3
1
4
2,5
C3:AM
5
TUNED
AM
630 kHz
Preset station number
Tune into a station automatically or manually.
See pages 35 and 36 for tuning instructions.
A
MEMORY
630 kHz
When this unit is tuned into a station, the front panel
display shows the frequency of the station received.
Press MEMORY while the MEMORY indicator
is flashing.
The station band and frequency appear in the front
panel display with the preset station group and
number you have selected.
MEMORY
2
Press MEMORY.
The MEMORY indicator flashes in the front panel
display for approximately 5 seconds.
MAN'L AUTO FM
TUNED
MEMORY
C3:AM
MEMORY
MAN'L AUTO FM
Flashes
3
Press A/B/C/D/E repeatedly to select a preset
station group (A to E) while the MEMORY
indicator is flashing.
The preset station group letter appears. Check that the
colon (:) appears in the front panel display.
A B C D E
NEXT
Flashes
TUNED
C :AM
Preset station Colon (:)
group
38
MEMORY
630 kHz
630 kHz
The displayed station has been stored as C3.
6
Repeat steps 1 through 5 to store other
stations.
Notes
• Any stored station data existing under a preset station
number is cleared when you store a new station under the
same preset station number.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along
with the station frequency.
FM/AM TUNING
Selecting preset stations
2
You can tune into any desired station simply by selecting
the preset station group and number under which it was
stored.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
Press PRESET/TUNING l / h on the front
panel (or PRESET +/– on the remote control)
to select the desired preset station number (1
to 8).
The preset station group and number appear in the
front panel display along with the station band and
frequency.
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
PRESET
PRESET TUNING
or
INPUT
PROGRAM
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SET MENU
SILENT CINEMA
Front panel
1
2
DVD DTV/CBL VCR
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
1
Remote control
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
E1:FM 87.50MHz
BASIC
OPERATION
TEST
2
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
When performing this operation with the remote control, press
TUNER to select “FM” or “AM” as the input source.
1
Press A/B/C/D/E on the front panel (or on the
remote control) repeatedly to select the
desired preset station group (A to E).
The preset station group letter appears in the front
panel display and changes each time you press the
button.
A/B/C/D/E
A B C D E
or
NEXT
Front panel
Remote control
English
39
FM/AM TUNING
Exchanging preset stations
3
You can exchange the assignments of two preset stations
with each other. The example below describes the
procedure to exchange preset station “E1” with “A5”.
Select preset station “A5” using A/B/C/D/E
and PRESET/TUNING l / h.
“A5” and the MEMORY indicator flash in the front
panel display.
See “Selecting preset stations” on page 39.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
PRESET TUNING
A B C D E
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
SET MENU
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
Flashes
2,4
3
3
MEMORY
1
2
A5:FM 90.60MHz
Select preset station “E1” using A/B/C/D/E
and PRESET/TUNING l / h.
See “Selecting preset stations” on page 39.
Press and hold PRESET/TUNING for more
than 3 seconds.
“E1” and the MEMORY indicator flash in the front
panel display.
Flashes
4
Press PRESET/TUNING again.
“EDIT E1–A5” appears in the front panel display and
the assignments of the two preset stations are
exchanged.
PRESET TUNING
PRESET TUNING
EDIT
EDIT
Flashes
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
Flashes
40
EDIT
E1-A5
RADIO DATA SYSTEM TUNING
RADIO DATA SYSTEM TUNING
Radio Data System (U.K. and Europe models only) is a data transmission system used by FM stations in many countries.
The Radio Data System function is carried out among the network stations. This unit can receive various Radio Data
System data such as PS (program service), PTY (program type), RT (radio text), CT (clock time), and EON (enhanced
other networks) when receiving Radio Data System broadcasting stations.
Selecting the Radio Data System
program
Use this feature to select one of the 15 Radio Data System
program types and search for all the available preset
stations of the selected program type.
3
Press PRESET/TUNING l / h to select the
desired program type.
The name of the selected program type appears in the
front panel display.
PRESET TUNING
SET MENU
VOLUME
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Program type
Descriptions
NEWS
News
AFFAIRS
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sports
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Popular music
ROCK M
Rock music
M.O.R. M
Middle-of-the-road music (easylistening)
LIGHT M
Light classics
y
CLASSICS
Serious classics
To cancel the PTY SEEK mode, press PTY SEEK MODE
again.
OTHER M
Other music
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
1
1 2 4
Press INPUT l / h repeatedly so that
“TUNER” is displayed in the front panel
display.
INPUT
2
Press PTY SEEK MODE to set this unit to the
PTY SEEK mode.
The name of the program type or “NEWS” flashes in
the front panel display.
PTY SEEK
MODE
BASIC
OPERATION
3
English
41
RADIO DATA SYSTEM TUNING
4
Press PTY SEEK START to start searching
for all the available Radio Data System preset
stations.
The name of the selected program type flashes and
the PTY HOLD indicator lights up in the front panel
display while this unit is searching for stations.
PTY SEEK
START
y
To stop searching for stations, press PTY SEEK START
again.
Using the Radio Data System
station network
Use this feature to receive the EON (enhanced other
networks) data service of the Radio Data System station
network. Once you select one of the 4 Radio Data System
program types (NEWS, AFFAIRS, INFO, or SPORT), this
unit automatically searches for all the available preset
stations that are scheduled to broadcast the EON data
service of the selected program type for a certain duration
of time. When the scheduled EON data service starts, this
unit automatically switches to the local station
broadcasting the EON data service and then switches back
to the national station once the EON data service ends.
Notes
• This unit stops searching for stations when a station
broadcasting the selected program type is found.
• If the station found is not the one you desire, press PTY
SEEK START again to resume searching for another
station broadcasting the same program type.
Notes
• You can use this feature only when the EON data service is
available.
• The EON indicator lights up in the front panel display only
when the EON data service is being received from a Radio Data
System station.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
1
Make sure the EON indicator is lit in the front
panel display.
If the EON indicator is not lit in the front panel
display, select another Radio Data System program so
that the EON indicator lights up.
2
Press EON repeatedly to select one of the 4
Radio Data System program types (NEWS,
AFFAIRS, INFO or SPORT).
The name of the selected program type appears in the
front panel display.
EON
y
To cancel the EON feature, press EON repeatedly until the
name of the program type disappears and “EON OFF”
appears in the front panel display.
42
RADIO DATA SYSTEM TUNING
Displaying the Radio Data System
information
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
Use this feature to display the 4 types of the Radio Data
System information: PS (program service), PTY (program
type), RT (radio text) and CT (clock time). The
corresponding indicators light up in the front panel
display.
Notes
A B C D E
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
STRAIGHT
SPEAKERS
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
Press FREQ/TEXT repeatedly to select the
desired Radio Data System display mode.
FREQ TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frequency display
• Select “PS” to display the name of the Radio Data
System program currently being received.
• Select “PTY” to display the type of the Radio Data
System program currently being received.
• Select “RT” to display the information on the Radio
Data System program currently being received.
• Select “CT” to display the current time.
BASIC
OPERATION
• You can select one of the Radio Data System modes only when
the corresponding Radio Data System indicator lights up in the
front panel display. It may take a while for this unit to receive
all of the Radio Data System data from the station.
• You can select only the available Radio Data System modes
being offered by the station.
• If the signals being received are not strong enough, this unit
may not be able to utilize the Radio Data System data. In
particular, the “RT” mode requires a large amount of data and
may not be available even when the other Radio Data System
modes are available.
• In case of poor reception conditions, press TUNING MODE
(AUTO/MAN’L) on the front panel so that the AUTO indicator
disappears from the front panel display.
• If the signal strength is weakened by external interference while
this unit is receiving the Radio Data System data, the reception
may be cut off unexpectedly and “...WAIT” appears in the front
panel display.
• When the “RT” mode is selected, this unit can display the
program information by a maximum of 64 alphanumeric
characters, including the umlaut symbol. Unavailable characters
are displayed with the “_” (underscore).
• If the reception is cut off when the “CT” mode is selected, “CT
WAIT” appears in the front panel display.
FM AM
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
English
43
SET MENU
SET MENU
You can use the following parameters in “SET MENU” to adjust a variety of system settings and customize the way this
unit operates. Change the initial settings (indicated in bold under each parameter) to reflect the needs of your listening
environment.
■ BASIC MENU
Use this feature to set up your system quickly and with minimal effort (see page 20).
■ SOUND MENU
Use this menu to manually adjust any speaker settings, alter the quality and tone of the sound output by the system.
Parameter
Features
Page
1 SPEAKER SET
Selects the size of each speaker, the speakers for low-frequency signal output, and the
crossover frequency.
45
2 SP DISTANCE
Adjusts the delay time of each speaker.
46
3 LFE LEVEL
Adjusts the output level of the LFE channel for Dolby Digital or DTS signals.
46
4 D. RANGE
Adjusts the dynamic range of Dolby Digital or DTS signals.
47
5 TC.BYPASS
Adjusts the tone bypass settings.
47
■ INPUT MENU
Use this menu to manually reassign the input jacks, select the input mode or rename the input source.
Parameter
Features
Page
1 INPUT ASSIGN
Assigns the input jacks of this unit according to the component to be used.
47
2 INPUT MODE
Selects the initial input mode of the source.
47
■ OPTION MENU
Use this menu to manually adjust the optional system parameters.
Parameter
Features
Page
1 DISPLAY SET
Adjusts the brightness of the display.
48
2 MEM. GUARD
Locks sound field program parameters and other “SET MENU” settings.
48
3 AUDIO MUTE
Adjusts the muting level.
48
44
SET MENU
Using SET MENU
SOUND MENU
Use the remote control to access and adjust each
parameter.
Use this menu to manually adjust any speaker settings.
Notes
TEST
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2,3
• If you select “SETUP” (see page 20) and then select “SET”
after adjusting the “SOUND MENU” parameters, the “SETUP”
parameters override the “SOUND MENU” parameters. Do not
enter “SETUP” unless you wish to change the “SOUND
MENU” parameters. If you accidentally enter “SETUP”, select
“CANCEL” to exit from “SETUP”.
• Some menu item settings have no effect when the unit is
reproducing a source with a digital signal sampling frequency
greater than 48 kHz.
■ Speaker settings 1 SPEAKER SET
Use this feature to manually adjust any speaker setting.
y
y
• You can change the “SET MENU” parameters while this unit is
reproducing sound.
• You can use NEXT (A/B/C/D/E) and SET MENU +/–
(PRESET/TUNING l / h) on the front panel to change these
settings, if “TUNER” is not selected as the input source. Press
NEXT to select the category or field you wish to change, and
SET MENU +/– to change the parameters.
1
y
Once you press SET MENU, you can also select the menu
by pressing u / d.
2
Press u / d repeatedly to select the item and
then press +/– to change the parameter.
Depending on the menu item, press u / d to select a
sub item, and then press +/– to change the parameter.
3
To exit, press u / d repeatedly until the
menu disappears.
Center speaker 1A CENTER
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Select “LRG” if you have a large center speaker. The
entire range of the center channel signals is directed to
the center speaker.
• Select “SML” if you have a small center speaker. The
low-frequency signals of the center channel are
directed to the speakers selected with “1D BASS”.
• Select “NON” if you do not have a center speaker. The
entire range of the center channel signals is directed to
the front left and right speakers.
Front speakers 1B FRONT
Choices: LRG (large), SML (small)
ADVANCED
OPERATION
Press SET MENU repeatedly to display the
desired menu and then press + to enter the
menu.
If you are not satisfied with the bass sounds from your speakers,
you can change these settings according to your preference.
• Select “SML” if you have small front speakers. The
low-frequency signals of the front channel are directed
to the speakers selected with “1D BASS”.
• Select “LRG” if you have large front speakers. The
entire range of the front left and right channel signals is
directed to the front left and right speakers.
English
45
SET MENU
Surround left/right speakers 1C SURR
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Select “LRG” if you have large surround left and right
speakers. The entire range of the surround channel
signals is directed to the surround left and right
speakers.
• Select “SML” if you have small surround left and right
speakers. The low-frequency signals of the surround
channel are directed to the speakers selected with “1D
BASS”.
• Select “NON” if you do not have surround speakers.
This will set this unit to the Virtual CINEMA DSP
mode (see page 33).
Bass out 1D BASS
Use this feature to select the speakers that output the LFE
(low-frequency effect) and the low-frequency signals.
Choices: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
• Select “SWFR” if you connected a subwoofer. The
LFE signals as well as the low-frequency signals of
other speakers set to “SML” or to “NON” are directed
to the subwoofer.
• Select “FRNT” if you did not connect a subwoofer.
The LFE signals, the low-frequency signals of the front
left and right channels, and the low-frequency signals
of other speakers set to “SML” or to “NON” are all
directed to the front left and right speakers regardless
of the “1B FRONT” setting.
• Select “BOTH” if you connected a subwoofer. The
low-frequency signals of any source are output from
the subwoofer. The LFE signals as well as the lowfrequency signals of other speakers set to “SML” or to
“NON” are directed to the subwoofer. The lowfrequency signals of the front left and right channels
are directed to the front left and right speakers and the
subwoofer regardless of the “1B FRONT” setting.
■ Speaker distance 2 SP DISTANCE
Use this feature to manually adjust the distance of each
speaker and the delay applied to the respective channel.
Ideally, each speaker should be the same distance from the
main listening position. However, this is not possible in
most home situations. Thus, a certain amount of delay
must be applied to the sound from each speaker so that all
sounds will arrive at the listening position at the same
time.
Unit UNIT
Choices: meters, feet
Initial setting:
[U.S.A. and Canada models]: feet
[Other models]: meters
• Select “meters” to adjust speaker distances in meters.
• Select “feet” to adjust speaker distances in feet.
Speaker distances
Control range: 0.30 to 24.00 m (1.0 to 80.0 ft)
Control step: 0.10 m (0.5 ft)
Initial settings: 3.00 m (10.0 ft)
• Select “FRONT” to adjust the distance of the front
speaker.
• Select “CENTER” to adjust the distance of the center
speaker.
• Select “SURR” to adjust the distance of the surround
speaker.
Notes
• “CENTER” and “SURR” cannot be adjusted if “1A CENTER”
and “1C SURR” are set to “NON” respectively.
• No delay will be set if you set the same distance for “FRONT”,
“CENTER”, and “SURR”.
■ Low-frequency effect level 3 LFE LEVEL
Use this feature to adjust the output level of the LFE (lowfrequency effect) channel according to the capacity of
your subwoofer or headphones. The LFE channel carries
low-frequency special effects which are only added to
certain scenes. This setting is effective only when this unit
decodes Dolby Digital or DTS signals.
Control range: –20 to 0 dB
Control step: 1 dB
Speaker SP LFE
Adjusts the speaker LFE level.
Headphone HP LFE
Adjusts the headphone LFE level.
Notes
• Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer or headphones.
• Depending on the settings of “1D BASS”, some signals may not
be output at the SUBWOOFER OUTPUT jack.
46
SET MENU
■ Dynamic range 4 D.RANGE
Use this feature to select the amount of dynamic range
compression to be applied to your speakers or
headphones. This setting is effective only when the unit is
decoding Dolby Digital and DTS signals.
Choices: MIN (minimum), STD (standard), MAX
(maximum)
Speaker SP D.R
Adjusts the speaker compression.
Headphone HP D.R
Adjusts the headphone compression.
• Select “MIN” if you regularly listen at low volume
levels.
• Select “STD” for general use.
• Select “MAX” to preserve the greatest amount of
dynamic range.
■ Tone bypass 5 TC.BYPASS
Use this feature to select whether audio output bypasses
tone control circuitry when “BASS” and “TREBLE” are
set to 0 dB (see page 24).
Choices: AUTO, OFF
• Select “AUTO” if you want signals to bypass tone
control circuitry to provide the purest signal possible.
• Select “OFF” if you do not want signals to bypass tone
control circuitry.
INPUT MENU
Use this menu to reassign input jacks or select the input
mode.
■ Input assignment 1 INPUT ASSIGN
Use this feature to assign the input jacks according to the
component to be used if the initial settings of this unit do
not correspond to your needs. Change the following
parameters to reassign the respective jacks and effectively
connect more components.
Once the input jacks are reassigned, you can select the
corresponding component by using INPUT l / h on the
front panel (or the input selector buttons on the remote
control).
For COMPONENT VIDEO jacks [A][B][C]
Choices: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
For OPTICAL INPUT jacks 1 2
Choices: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
(2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
For COAXIAL INPUT jack 3
Choices: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
ADVANCED
OPERATION
Notes
• You cannot select a specific item more than once for the same
type of jack.
• When you connect a component to both the COAXIAL and
OPTICAL jacks, priority is given to the signals input at the
COAXIAL jack.
■ Input mode 2 INPUT MODE
Use this feature to designate the input mode for sources
connected to the DIGITAL INPUT jacks when you turn on
this unit (see page 26).
Choices: AUTO, LAST
• Select “AUTO” to allow this unit to automatically
detect the type of input signal and select the
appropriate input mode.
• Select “LAST” to set this unit to automatically select
the last input mode used for that source.
English
47
SET MENU
OPTION MENU
Use this menu to adjust the optional system parameters.
■ Display settings 1 DISPLAY SET
Dimmer DIMMER
Use this feature to adjust the brightness of the front panel
display.
Choices: – 4 to 0
Control step: 1
• Press – to make the front panel display dimmer.
• Press + to make the front panel display brighter.
■ Memory guard 2 MEM. GUARD
Use this feature to prevent accidental changes to sound
field program parameter values and other system settings.
Choices: ON, OFF
• Select “OFF” to turn off the “MEM. GUARD” feature.
• Select “ON” to protect:
– Sound field program parameters
– All “MENU” items
– All speaker levels
Note
When “MEM. GUARD” is set to “ON”, you cannot select and
adjust any other “SET MENU” items.
■ Audio mute 3 AUDIO MUTE
Use this feature to adjust how much the mute function
reduces the output volume.
Choices: MUTE, –50 dB, –20 dB
• Select “MUTE” to completely mute all the audio
output.
• Select “–50 dB” to reduce the current volume by
50 dB.
• Select “–20 dB” to reduce the current volume by
20 dB.
48
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Refer to the table below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below
or if the instruction below does not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized
YAMAHA dealer or service center.
■ General
Problem
This unit fails to turn
on or enters the
standby mode soon
after the power is
turned on.
No sound
Cause
Remedy
See
page
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
—
The protection circuitry has been
activated.
Make sure that all speaker wire connections on this
unit and on all speakers are secure and that the wire
for each connection does not touch anything other
than its respective connection.
11
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Set this unit to the standby mode, disconnect the
power cable, plug it back in after 30 seconds and then
use it normally.
—
Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
13-17
No appropriate input mode has been
selected.
Select an appropriate input mode.
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with INPUT
l / h on the front panel (or the input selector
buttons on the remote control) and MULTI CH
INPUT on the front panel (or MULTI CH IN on the
remote control).
Speaker connections are not secure.
Secure the connections.
11
The front speakers to be used have not
been selected properly.
Select the front speakers with SPEAKERS on the
front panel.
23
The volume is turned down.
Turn up the volume.
—
The sound is muted.
Press MUTE or VOLUME +/– on the remote control
to resume audio output and then adjust the volume.
25
Signals this unit cannot reproduce are
being input from a source component,
such as a CD-ROM.
Play a source whose signals can be reproduced by this
unit.
—
26
23, 25
ADDITIONAL
INFORMATION
English
49
TROUBLESHOOTING
Problem
The sound suddenly
goes off.
Cause
Remedy
See
page
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn this unit back on.
—
The sleep timer has turned off this unit.
Turn on this unit, and play the source again.
—
The sound is muted.
Press MUTE or VOLUME +/– on the remote control
to resume audio output.
25
Sound is heard from
the speaker on one
side only.
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
13-17
Incorrect settings in “SP LEVEL”.
Adjust the “SP LEVEL” settings.
26
Only the center
speaker outputs
substantial sound.
When playing a monaural source with a
CINEMA DSP program, the source signal
is directed to the center channel, and the
front and surround speakers output effect
sounds.
No sound is heard
from the center
speaker.
“CENTER” in “SET MENU” is set to
“NONE”.
Set “CENTER” to “SML” or “LRG”.
45
One of the HiFi DSP programs (except for
5ch Stereo) has been selected.
Try another sound field program.
30
No sound is heard
from the surround
speakers.
“SURR” in “SPEAKER SET” is set to
“NONE”.
Set “SURR” to “SML” or “LRG”.
46
This unit is in the “STRAIGHT” mode
and a monaural source is being played
back.
Press STRAIGHT on the front panel so that
“STRAIGHT” disappears from the front panel
display.
33
No sound is heard
from the subwoofer.
“BASS” in “SPEAKER SET” is set to
“FRNT” when a Dolby Digital or DTS
signal is being played.
Set “BASS” to “SWFR” or “BOTH”.
46
“BASS” in “SPEAKER SET” is set to
“SWFR” or “FRNT” when a 2-channel
source is being played.
Set “BASS” to “BOTH”.
46
The source does not contain lowfrequency bass signals.
50
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Remedy
See
page
Dolby Digital or DTS
sources cannot be
played. (Dolby Digital
or DTS indicator in
the front panel
display does not light
up.)
The connected component is not set to
output Dolby Digital or DTS digital
signals.
Make an appropriate setting following the operating
instructions for your component.
—
“INPUT MODE” is set to “ANALOG”.
Set “INPUT MODE” to “AUTO” or “DTS”.
26
A humming sound is
heard.
Incorrect cable connections.
Connect the audio cables firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
—
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the AUDIO
OUT (REC) jacks of this unit is turned
off.
Turn on the power of the component.
—
The sound effect
cannot be recorded.
It is not possible to record the sound effect
with a recording component.
A source cannot be
recorded by an
analog component
connected to the
AUDIO OUT (REC)
jacks.
The source component is not connected to
the analog AUDIO IN jacks of this unit.
Connect the source component to the analog AUDIO
IN jacks.
The sound field
parameters and some
other settings of this
unit cannot be
changed.
“MEM. GUARD” in “OPTION MENU”
is set to “ON”.
Set “MEM. GUARD” to “OFF”.
48
This unit does not
operate properly.
The internal microcomputer has been
frozen by an external electric shock (such
as lightning or excessive static electricity)
or by a power supply with low voltage.
Disconnect the power cable from the AC wall outlet
and then plug it in again after about 30 seconds.
—
“CHECK SP WIRES”
appears in the front
panel display.
Speaker cables are short-circuited.
Make sure all speaker cables are connected correctly.
11
There is noise
interference from
digital or radio
frequency equipment.
This unit is too close to the digital or highfrequency equipment.
Move this unit further away from such equipment.
—
The picture is
disturbed.
The video source uses scrambled or
encoded signals to prevent dubbing.
This unit suddenly
enters the standby
mode.
The internal temperature becomes too
high and the overheat protection circuitry
has been activated.
Wait about 1 hour for this unit to cool down and then
turn it back on.
—
14, 17
ADDITIONAL
INFORMATION
English
51
TROUBLESHOOTING
■ Tuner
Problem
Cause
FM stereo reception is
noisy.
FM
AM
Remedy
The characteristics of FM stereo
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
See
page
Check the antenna connections.
18
Try using a high-quality directional FM
antenna.
—
Use the manual tuning method.
36
There is distortion, and
clear reception cannot
be obtained even with a
good FM antenna.
There is multi-path interference.
Adjust the antenna position to eliminate
multi-path interference.
—
The desired station
cannot be tuned into
with the automatic
tuning method.
The signal is too weak.
Use a high-quality directional FM antenna.
—
Use the manual tuning method.
36
Previously preset
stations can no longer
be tuned into.
This unit has been disconnected for a
long period.
Set preset stations.
The desired station
cannot be tuned into
with the automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections
and orient it for the best reception.
—
Use the manual tuning method.
36
There are continuous
crackling and hissing
noises.
Noises result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats
and other electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
—
There are buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby.
Move this unit away from the TV set.
—
Remedy
See
page
37, 38
■ Remote control
Problem
The remote control
does not work nor
function properly.
52
Cause
Wrong distance or angle.
The remote control functions within a maximum
range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees offaxis from the front panel.
7
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
—
The batteries are weak.
Replace all batteries.
3
RESETTING THE SYSTEM
RESETTING THE SYSTEM
Use this feature to reset all the parameters of this unit to the initial factory settings.
Notes
• This procedure completely resets all the parameters of this unit including the “SET MENU” parameters.
• The initial factory settings are activated next time you turn on this unit.
y
To cancel the initialization procedure at any time without making any changes, press STRAIGHT repeatedly to select “CANCEL” and
then press STANDBY/ON on the front panel.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
3
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Press STRAIGHT on the front panel
repeatedly to select “RESET”.
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
EFFECT
SILENT CINEMA
1,2,4
1
2,3
PRESET -RESET
Press STANDBY/ON on the front panel to set
this unit to the standby mode.
Select “CANCEL” to cancel the initialization
procedure without making any changes.
STANDBY
ON
4
2
Press and hold STRAIGHT on the front panel
and then press STANDBY/ON to turn on this
unit.
The advanced setup menu appears in the front panel
display.
Press STANDBY/ON on the front panel to
confirm your selection and set this unit to the
standby mode.
STANDBY
ON
ADDITIONAL
INFORMATION
While holding
down
STRAIGHT
STANDBY
ON
EFFECT
English
53
GLOSSARY
GLOSSARY
Audio information
■ Dolby Digital
Dolby Digital is a digital surround sound system that gives
you completely independent multi-channel audio. With 3
front channels (front L/R and center), and 2 surround
stereo channels, Dolby Digital provides 5 full-range audio
channels. With an additional channel especially for bass
effects, called LFE (Low Frequency Effect), the system
has a total of 5.1-channels (LFE is counted as 0.1
channel). By using 2-channel stereo for the surround
speakers, more accurate moving sound effects and
surround sound environment are possible than with Dolby
Surround. The wide dynamic range from maximum to
minimum volume reproduced by the 5 full-range channels
and the precise sound orientation generated using digital
sound processing provide listeners with unprecedented
excitement and realism. With this unit, any sound
environment from monaural up to a 5.1-channel
configuration can be freely selected for your enjoyment.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is an improved technique used to
decode vast numbers of existing Dolby Surround sources.
This new technology enables a discrete 5-channel
playback with 2 front left and right channels, 1 center
channel, and 2 surround left and right channels instead of
only 1 surround channel for conventional Pro Logic
technology. There are three modes available: “Music
mode” for music sources, “Movie mode” for movie
sources and “Game mode” for game sources.
■ Dolby Surround
Dolby Surround uses a 4-channel analog recording system
to reproduce realistic and dynamic sound effects: 2 front
left and right channels (stereo), a center channel for dialog
(monaural), and a surround channel for special sound
effects (monaural). The surround channel reproduces
sound within a narrow frequency range. Dolby Surround is
widely used with nearly all video tapes and laser discs,
and in many TV and cable broadcasts as well. The Dolby
Pro Logic decoder built into this unit employs a digital
signal processing system that automatically stabilizes the
volume on each channel to enhance moving sound effects
and directionality.
54
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround was developed to replace the analog
soundtracks of movies with a 5.1-channel digital sound
track, and is now rapidly gaining popularity in movie
theaters around the world. Digital Theater Systems Inc.
has developed a home theater system so that you can enjoy
the depth of sound and natural spatial representation of
DTS digital surround in your home. This system produces
practically distortion-free 5.1-channel sound (technically,
left, right and center channels, 2 surround channels, plus
an LFE 0.1 channel as a subwoofer, for a total of 5.1channels).
■ ITU-R
ITU-R is the radio communication sector of the ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recommends a standard speaker placement which is used
in many critical listening rooms, especially for mastering
purposes.
■ LFE 0.1 channel
This channel reproduces low-frequency bass signals. The
frequency range of this channel is from 20 Hz to 120 Hz.
This channel is counted as 0.1 because it only enforces a
low-frequency range compared to the full-range
reproduced by the other 5 channels in Dolby Digital or
DTS 5.1-channel systems.
■ PCM (Linear PCM)
Linear PCM is a signal format under which an analog
audio signal is digitized, recorded and transmitted without
using any compression. This is used as a method of
recording CDs and DVD audio. The PCM system uses a
technique for sampling the size of the analog signal per
very small unit of time. Standing for “Pulse Code
Modulation”, the analog signal is encoded as pulses and
then modulated for recording.
■ Sampling frequency and number of
quantized bits
When digitizing an analog audio signal, the number of
times the signal is sampled per second is called the
sampling frequency, while the degree of fineness when
converting the sound level into a numeric value is called
the number of quantized bits. The range of rates that can
be played back is determined based on the sampling rate,
while the dynamic range representing the sound level
difference is determined by the number of quantized bits.
In principle, the higher the sampling frequency, the wider
the range of frequencies that can be played back, and the
higher the number of quantized bits, the more finely the
sound level can be reproduced.
GLOSSARY
Sound field program information
Video information
■ CINEMA DSP
■ Component video signal
Since the Dolby Surround and DTS systems were
originally designed for use in movie theaters, their effect
is best felt in a theater having many speakers designed for
acoustic effects. Since home conditions, such as room
size, wall material, number of speakers, and so on, can
differ so widely, it is inevitable that there are differences in
the sound heard. Based on a wealth of actually measured
data, YAMAHA CINEMA DSP uses YAMAHA original
DSP technology to combine Dolby Pro Logic, Dolby
Digital and DTS systems to provide the audiovisual
experience of movie theater in the listening room of your
own home.
With the component video signal system, the video signal
is separated into the Y signal for the luminance and the PB
and PR signals for the chrominance. Color can be
reproduced more faithfully with this system because each
of these signals is independent. The component signal is
also called the “color difference signal” because the
luminance signal is subtracted from the color signal. A
monitor with component input jacks is required in order to
output component signals.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect
DSP algorithm for headphones. Parameters for
headphones have been set for each sound field program so
that accurate representations of all the sound field
programs can be enjoyed on headphones.
■ Composite video signal
With the composite video signal system, the video signal
is composed of three basic elements of a video picture:
color, brightness and synchronization data. A composite
video jack on a video component transmits these three
elements combined.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA has developed a Virtual CINEMA DSP
algorithm that allows you to enjoy DSP surround effects
even without any surround speakers by using virtual
surround speakers. It is even possible to enjoy Virtual
CINEMA DSP using a minimal two-speaker system that
does not include a center speaker.
ADDITIONAL
INFORMATION
English
55
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
FM SECTION
• Minimum RMS Output Power for Front, Center, Surround
[U.S.A. and Canada models]
1 kHz, 0.9% THD, 8 Ω/6 Ω ............................................ 110 W
[Other models]
1 kHz, 0.9% THD, 6 Ω ................................................... 100 W
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] .......................... 87.5 to 107.9 MHz
[Other models] ............................................ 87.50 to 108.00 MHz
• Maximum Output Power
[Europe model]
1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω ................................................... 105 W
• Maximum Power
[Asia, China, Korea and General models]
1 kHz, 10% THD, 6 Ω ..................................................... 110 W
• 50 dB Quieting Sensitivity (IHF, 100% mod.)
Mono ................................................................. 2.8 µV (20.2 dBf)
• Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo ............................................................. 73 dB/70 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.5%/0.5%
AM SECTION
• Dynamic Power
[U.S.A. and Canada models]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Other models]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] .............................. 530 to 1710 kHz
[Asia and General models] ................. 530/531 to 1710/1611 kHz
[Other models] .................................................... 531 to 1611 kHz
• Frequency Response
CD, etc. to Front L/R ............................ 10 Hz to 100 kHz, –3 dB
GENERAL
• Total Harmonic Distortion
1 kHz, 50 W, 6 Ω, Front L/R .................................... 0.06% or less
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
CD (250 mV) to Front L/R, Effect Off ................. 100 dB or more
• Residual Noise (IHF-A Network)
Front L/R ................................................................ 150 µV or less
• Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5.1 kΩ terminated) to Front L/R
................................................................... 60 dB/45 dB or more
• Tone Control (Front L/R)
BASS Boost/Cut .................................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE Boost/Cut .............................................. ±10 dB/20 kHz
• Phones Output .......................................................... 400 mV/470 Ω
• Input Sensitivity/Input Impedance
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Output Level/Output Impedance
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1.2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1.2 kΩ
VIDEO SECTION
• Video Signal Type
[U.S.A., Canada, Korea and General models] .................... NTSC
[Other models] ....................................................................... PAL
• Component Signal Level .............................................. 1 Vp-p/75 Ω
• Signal to Noise Ratio ................................................ 50 dB or more
• Frequency Response (MONITOR OUT)
Video Signal ............................................. 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
Component Signal .................................... 5 Hz to 60 MHz, –3 dB
56
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] ............................. 120 V AC, 60 Hz
[Australia model] ............................................... 240 V AC, 50 Hz
[U.K. and Europe models] ................................. 230 V AC, 50 Hz
[Korea model] .................................................... 220 V AC, 60 Hz
[China model] .................................................... 220 V AC, 50 Hz
[Asia and General models]
............................................. 110–120/220–240 V AC, 50/60 Hz
• Power Consumption
[U.S.A. and Canada models] ................................. 240 W/320 VA
[Other models] .................................................................... 240 W
• Standby Power Consumption
[U.S.A. and Canada models] ............................................... 0.5 W
[Other models] ..................................................................... 0.7 W
• Dimensions (W x H x D).................................. 435 x 151 x 315 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 12-7/16”)
• Weight .............................................................. 9.0 kg (19 lbs 13 oz)
* Specifications are subject to change without notice.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe,
d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation
de la chaleur. Toute augmentation de la température
intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne
tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus
élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour éviter tout dommage dû à la foudre lors
d’orages, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et les antennes extérieures de la prise
secteur.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil
pendant une longue période (par exemple, pendant les
vacances), débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Installez l’appareil près de la prise secteur et à un
endroit tel que la fiche secteur soit facilement
accessible.
17 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/
ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
L’appareil reste connecté au secteur tant qu'il est
raccordé à la prise secteur, même si vous le mettez hors
tension avec STANDBY/ON. Cet état s’appelle le
mode veille. Dans cet état, l’appareil est conçu pour
consommer une très faible quantité de courant.
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 5 voies
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Puissance minimum de sortie efficace
◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour
40 fréquences directement utilisables
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(modification de la mémoire)
(0,9% DHT, 1 kHz, 6 Ω)
Voies avant: 100 W + 100 W
Voie centrale: 100 W
Ambiance: 100 W + 100 W
Décodeurs et circuits DSP
◆ Technologie brevetée YAMAHA pour la création de
champs sonores multivoies
◆ Décodeur Dolby Digital
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Décodeur DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Autres particularités
◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
◆ 6 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil
multivoie
◆ SET MENU vous permettant de tirer le meilleur parti
de cet appareil avec votre chaîne audiovisuelle
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
(3 entrées COMPONENT VIDEO IN et 1 sortie
MONITOR OUT)
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Mode d’écoute tardive
◆ Boîtier de télécommande
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
INTRODUCTION
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les articles suivants.
Boîtier de télécommande
DVD DTV/CBL VCR
Piles (2)
(AA, R06, UM-3)
Antenne cadre AM
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Antenne intérieure FM
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
Remarques
1
4
3
2
Appuyez sur le taquet du couvercle de piles
et tirez-le dans le sens de la flèche pour
ouvrir le couvercle.
2
Retirez le couvercle.
3
Introduisez 2 piles fournies (AA, R06, UM-3)
en respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
4
Reposez le couvercle.
Français
1
• Changez toutes les piles si la portée du boîtier de télécommande
vous paraît réduite.
• N’utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
3
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
2
3 4
5
6
7
89 0 A B C
D
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
NEXT
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
E
F
G H
I
J
K
L
M
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
pour être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
• Lorsque vous mettez en service l’appareil, il faut attendre 4 à 5
secondes avant qu’il ne restitue le son.
6 PRESET/TUNING l / h
• Sélectionne un des 8 groupes de stations préréglées
(1 à 8) lorsque “FM” ou “AM” est sélectionné comme
source d’entrée. Les deux points (:) apparaissent sur
l’afficheur de la face avant.
• Sélectionne la fréquence radio lorsque la source “FM”
ou “AM” est sélectionnée comme source d’entrée. Les
deux points (:) n’apparaissent pas sur l’afficheur de la
face avant.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
7 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
3 PRESET/TUNING
• Cette touche sélectionne la fonction assurée par
PRESET/TUNING l / h, à savoir la sélection d’un
numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.
• Cette touche sert aussi à changer les stations mises en
mémoire.
8 MEMORY
Sert à mettre des fréquences en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de
3 secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille.
Remarques
4 FM/AM
Sert à sélectionner la gamme radio FM ou AM.
5 A/B/C/D/E
Sélectionne un des 5 groupes de stations préréglées
(A à E) lorsque “FM” ou “AM”est sélectionné comme
source d’entrée.
4
9 PTY SEEK MODE
Cette touche met l’appareil en mode PTY SEEK.
0 FREQ/TEXT
Cette touche sélectionne l’affichage de système de
diffusion de données radio entre les modes PS, PTY, RT et
CT (si la station offre des services de données
correspondants) et l’indication de fréquence.
COMMANDES ET FONCTIONS
B PTY SEEK START
Cette touche commande la recherche d’une station
diffusant le type d’émission choisi grâce au mode
PTY SEEK.
C TUNING MODE
Sert à choisir la syntonisation automatique (le témoin
AUTO est éclairé) ou la syntonisation manuelle (le témoin
AUTO est éteint).
D VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Remarque
K INPUT MODE
Sélectionne comme entrée des signaux numériques ou
analogiques exclusivement, ou règle l’appareil pour qu’il
détecte automatiquement les signaux entrants et
sélectionne ceux qui sont appropriés lorsqu’un appareil est
relié numériquement et analogiquement.
L INPUT l / h
Sélectionne la source que vous souhaitez écouter.
M MULTI CH INPUT
Sélectionne comme source d’entrée l’appareil relié aux
prises MULTI CH INPUT.
INTRODUCTION
A EON
Cette touche permet de sélectionner un type d’émission
(NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT) pour l’accord
automatique.
Remarque
Lorsque cette option est sélectionnée, la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT a priorité sur la source sélectionnée avec
INPUT l / h sur le panneau avant (ou les touches de sélection
d’entrée sur le boîtier de télécommande).
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau AUDIO OUT (REC).
E Prise PHONES
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque.
Remarques
• Lorsque vous raccordez un casque, aucun signal n’est transmis
à la prise SUBWOOFER OUTPUT ni aux bornes SPEAKERS.
• À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont
réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque.
F SPEAKERS
Les enceintes avant reliées aux prises A et/ou B placées
sur le panneau arrière sont mises en service ou hors
service chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
G STRAIGHT
Sert à mettre en service, ou non, les corrections des
champs sonores. Lorsque vous choisissez “STRAIGHT”,
les signaux d’entrée 2 voies ou multivoies sont dirigés
directement vers les enceintes et ne subissent aucune
correction.
H TONE CONTROL
Règle l’équilibre entre les graves et les aigus des enceintes
avant gauche et droite conjointement avec la commande
BASS/TREBLE +/–.
I BASS/TREBLE +/–
Règle l’équilibre entre les graves et les aigus des enceintes
avant gauche et droite conjointement avec la commande
TONE CONTROL.
Français
J PROGRAM l / h
Sélectionnez une correction de champ sonore.
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1 Émetteur de signal infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez l’émetteur vers l’appareil à régler.
1
DVD DTV/CBL VCR
POWER
A
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
B
TUNER A/B/C/D/E
3
4
5
6
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
C
PROG
D
E
F
G
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
VOLUME
SET MENU
H
2 Touches de sélection d’entrée
Sélectionnez la source.
3 A/B/C/D/E
Sélectionne un des 5 groupes de stations préréglées
(A à E) lorsque “FM” ou “AM”est sélectionné comme
source d’entrée.
4 STANDARD
Sélectionne le décodeur intégré Dolby Pro Logic ou
Pro Logic II.
5 5CH STEREO
Sélectionne la correction de champ sonore
“5CH STEREO”.
6 TEST
Émet le signal d’essai qui permet de régler le niveau de
chaque enceinte.
7 MUTE
Met le son en sourdine. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
8 LEVEL
Sélectionne la voie dont le niveau doit être réglé.
9 PROG +/–
Sélectionnez une correction de champ sonore.
0 Section multicommande
Sélectionne et règle les paramètres des corrections de
champs sonores ou les paramètres de SET MENU.
A POWER
Met l’appareil en service ou en veille.
B MULTI CH IN
Sélectionne comme source d’entrée l’appareil relié aux
prises MULTI CH INPUT lorsqu’un décodeur externe,
etc. est utilisé.
C PRESET +/–
Sélectionne un des 8 groupes de stations préréglées (1 à 8)
lorsque “FM” ou “AM” est sélectionné comme source
d’entrée.
D SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
E NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, le mode
d’écoute tardive.
6
COMMANDES ET FONCTIONS
■ Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un rayon infrarouge.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
INTRODUCTION
F STRAIGHT
Sert à mettre en service, ou non, les corrections des
champs sonores. Lorsque vous choisissez “STRAIGHT”,
les signaux d’entrée 2 voies ou multivoies sont dirigés
directement vers les enceintes et ne subissent aucune
correction.
G VOLUME +/–
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Remarque
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau AUDIO OUT (REC).
30º
30º
Approximativement 6 m
H SET MENU
Valide “SET MENU”.
Remarques
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un poêle ou d’un appareil de
chauffage
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1
23
4
VCR
VIRTUAL SILENT CINEMA
STANDARD
DIGITAL
NIGHT
V-AUX
DTV/CBL
5
DVD
6
MD/CD-R
TUNER
8 9
CD
AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
SP
AB
HiFi DSP
PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP
PL
ft
PL
PCM
0
7
dB
A
B C D
E F
G
H
dB
L C R
LFE SL
SR
IJ
K
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
E Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction CINEMA DSP.
2 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active.
F Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction HiFi DSP.
3 Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée.
G Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
4 Témoins des sources
Le curseur correspondant s’allume pour indiquer la source
actuellement sélectionnée.
5 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
6 Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une station.
7 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.
8 Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en service.
H Indicateur du système de diffusion de
données radio
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
S’allume pendant la réception des données du système de
diffusion de données radio.
EON
S’allume pendant la réception des données EON.
PTY HOLD
S’allume pendant la recherche de stations
fonctionnant avec le système de diffusion de données
radio dans le mode PTY SEEK.
9 Indicateur de niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore actuel s’affiche ici.
I Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
0 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage).
J Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire
de la fréquence d’une station est possible.
A Témoin STANDARD
Ce témoin s’éclaire après la sélection de “STANDARD”.
K Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée numérique.
B Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
C Indicateurs d’enceintes
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi.
D Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
8
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
2
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
3
VIDEO
L
4
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
INTRODUCTION
1
PR
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
R
IN
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
FRONT
SURROUND
L
CENTER R
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
5
B
V-AUX
CD
1
AM
ANT
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
6
OUTPUT
7
8
1 Prises MULTI CH INPUT
Voir page 16 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prises pour les appareils vidéo
Voir page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises COMPONENT VIDEO
Voir page 16 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Bornes d’antenne
Voir page 18 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises DIGITAL INPUT
Voir pages 14 et 15 pour ce qui concerne les
raccordements.
6 Prises pour les appareils audio
Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
7 Prise SUBWOOFER OUTPUT
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
8 Prises SPEAKERS
Voir page 11 pour ce qui concerne les raccordements.
Français
9
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
■ Enceintes avant (FL et FR)
Disposition des enceintes
La disposition des enceintes illustrée ci-dessous
représente la norme selon ITU-R*. Vous pouvez choisir
cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio
multivoies.
* ITU-R est le Secteur de Communication Radio de
ITU (Union des télécommunications internationales).
FL
C
FR
30˚
■ Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la
voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines
raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale,
cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien
entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une
chaîne complète. Positionnez l’enceinte centrale entre les
enceintes avant, aussi près que possible du moniteur, par
exemple au-dessus, ou au-dessous de celui-ci.
■ Enceintes d’ambiance (SL et SR)
SL
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Installez ces enceintes derrière
votre position d’écoute, orientées légèrement vers
l’intérieur, à environ 1,8 m au-dessus du sol.
SR
60˚
SL
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
80˚
SR
■ Caisson de graves (SW)
FR
SW
FL
SR
C
SL
1,8 m
10
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement
vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les
murs.
RACCORDEMENTS
Raccordements des enceintes
■ Raccordements des enceintes aux
bornes FRONT A SPEAKERS
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est
émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
2
1
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
3
AVERTISSEMENT
■ Avant de raccorder les enceintes aux
bornes SPEAKERS
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) aux
bornes “+” (rouges) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
1
Dévissez la borne.
2
Insérez l’extrémité sans gaine du conducteur
d’enceinte dans l’orifice de la borne.
3
Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
PRÉPARATIONS
• Utilisez les enceintes ayant l’impédance
indiquée sur le panneau arrière de l’appareil.
• Avant de raccorder les enceintes, assurezvous que cet appareil est éteint.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un
conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas
venir en contact avec la partie dénudée de
l’autre conducteur, ni avec une pièce
métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique.
Si malgré cela, vous constatez un brouillage
du moniteur, éloignez les enceintes.
Raccordement de la fiche banane
(sauf les modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe,
la Corée et l’Asie)
La fiche banane est un connecteur électrique à un seul pôle
couramment utilisé en guise de fiche aux extrémités des
câbles d’enceintes.
Tout d’abord, vissez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le trou de la borne qui convient.
Fiche banane
Retirez environ 10 mm d’isolation à l’extrémité de
chaque câble d’enceinte et torsadez les fils
exposés de chaque conducteur pour empêcher
les courts-circuits.
10 mm
■ Raccordements des enceintes aux
bornes FRONT B, CENTER et
SURROUND SPEAKERS
3
1
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
2
Appuyez sur la languette.
2
Insérez l’extrémité sans gaine du conducteur
d’enceinte dans l’orifice de la borne.
3
Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
Français
1
11
RACCORDEMENTS
Enceintes d’ambiance
Droite Gauche
AUDIO
R
VIDEO
L
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
2
1
5
4
MULTI CH INPUT
Enceintes avant (A)
Droite
Gauche
PR
DVD
FRONT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
V-AUX
R
IN
CD
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
B
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
AM
ANT
DTV/
CBL
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
A
DVD
FRONT
SURROUND
CENTER R
L
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
6
Caisson de
graves
3
Enceinte
centrale
1
2
Droite
Gauche
Enceintes avant (B)
■ Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux (1, 2) d’enceintes à ces prises.
Si vous ne disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A.
1
■ Prises CENTER
6
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale (3).
■ Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance (4, 5).
■ Prise SUBWOOFER OUTPUT
2
3
5
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif (6)
(tel que le YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System).
Disposition des enceintes
12
4
RACCORDEMENTS
Information sur les prises et les fiches de câbles
Prises audio et fiches des câbles
DIGITAL AUDIO
R
COAXIAL
OPTICAL
(Blanc)
(Rouge)
(Orange)
L
R
C
AUDIO
Fiches de
Fiche de
câbles audio
câble
analogiques
numérique
gauche et droite
coaxial
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
VIDEO
(Jaune)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
O
V
Y
PB
PR
Fiche de
câble
numérique
optique
Fiche de
câble vidéo
composite
PRÉPARATIONS
DIGITAL AUDIO
L
Prises audio et fiches des câbles
Fiche de câble
vidéo à
composantes
■ Prises audio
■ Prises vidéo
L’appareil dispose de trois types de prises audio (audio
analogique, coaxiale pour signaux audionumériques,
optique pour signaux audionumériques). Les
raccordements à effectuer dépendent des prises audio
disponibles sur vos autres appareils.
Cet appareil dispose de deux types de prises vidéo
(composite et à composantes). Les raccordements à
effectuer dépendent des prises d’entrée disponibles sur le
moniteur.
Prises AUDIO
Ces prises sont destinées aux signaux audio analogiques
transmis via des câbles audio analogiques gauche et droit.
Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de
droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.
Prises DIGITAL AUDIO COAXIAL
Cette prise est destinée aux signaux audionumériques
transmis via un câble numérique coaxial.
Prises DIGITAL AUDIO OPTICAL
Cette prise est destinée aux signaux audionumériques
transmis via un câble numérique optique.
Remarques
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux signaux vidéo à
composantes, séparés en signaux vidéo de luminance (Y)
et signaux vidéo de chrominance (PB, PR) transmis
séparément via des câbles vidéo à composantes.
Trajet du signal vidéo pour MONITOR OUT
Entrée
Sortie
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Français
• Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Lorsque vous
raccordez des appareils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la
priorité est donnée aux signaux transmis par la prise COAXIAL.
Toutes les prises d’entrée numériques sont compatibles avec les
signaux dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
• Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et
les signaux analogiques. Cependant les signaux audio transmis
aux prises analogiques ne ressortent que par les prises
analogiques AUDIO OUT (REC).
• Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y brancher
le câble à fibres optiques. Conservez le cache. Lorsque vous ne
faites pas usage de la prise optique, replacez le cache. Ce cache
protège la prise de la poussière.
Prises VIDEO
Ces prises sont destinées aux signaux vidéo composite
transmis via des câbles vidéo composite.
13
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un enregistreur de DVD
ou d’un magnétoscope
Raccordements des appareils
vidéo
Raccordez les prises d’entrée audio de votre appareil vidéo
aux prises VCR AUDIO OUT de cet appareil. Raccordez
ensuite la prise d’entrée vidéo de l’appareil vidéo à la prise
VCR VIDEO OUT de cet appareil pour l’enregistrement
vidéo.
Raccordez les prises de sortie audio de votre appareil vidéo
aux prises VCR AUDIO IN de cet appareil. Raccordez
ensuite la prise de sortie vidéo de l’appareil à la prise VCR
VIDEO IN de cet appareil pour voir le signal fourni par votre
enregistreur.
■ Raccordement d’un moniteur
Raccordez la prise d’entrée vidéo de votre moniteur à la
prise MONITOR OUT.
■ Raccordement d’un lecteur de DVD/
télévision câblée/tuner satellite
Raccordez la prise de sortie audionumérique coaxiale de
votre lecteur de DVD à la prise DIGITAL INPUT DVD
COAXIAL et la prise de sortie du signal vidéo de
l’appareil à la prise DVD VIDEO de cet appareil.
Raccordez la prise de sortie audionumérique optique de la
télévision câblée ou du tuner satellite à la prise DIGITAL
INPUT DTV/CBL et la prise de sortie du signal vidéo de
l’appareil à la prise DTV/CBL VIDEO de cet appareil.
Remarques
• Une fois que vous avez raccordé un enregistreur à cet appareil,
laissez-le sous tension lorsque vous utilisez cet appareil. Si vous
le mettez hors tension, cet appareil peut déformer le son
provenant d’autres appareils.
• Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de
la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur. Par
exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une
liaison VIDEO, vous devez également relier les appareils
sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO.
y
• Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour relier un appareil
vidéo dépourvu de prise de sortie numérique optique. Pour
bénéficier d’un son d’ambiance, utilisez les touches de sélection
de correction de champs sonore sur la télécommande
(voir page 30).
• Si votre lecteur de DVD n’est pas pourvu d’une prise de sortie
numérique coaxiale mais a un câble optique, raccordez la fiche
de ce câble à la prise DIGITAL INPUT DVD OPTICAL.
• Vous pouvez aussi raccorder un moniteur vidéo, un lecteur de
DVD, la télévision numérique et la télévision câblée à cet
appareil par les prises COMPONENT VIDEO (voir page 16).
■ Raccordement d’un autre appareil vidéo
Raccordez la prise de sortie vidéo de votre appareil aux
prises V-AUX VIDEO de cet appareil.
Raccordez les prises de sortie audio de l’appareil aux
prises V-AUX AUDIO de cet appareil.
Lecteur de DVD
Sortie audio
Sortie vidéo
Sortie
audio
Sortie
audio
C
O
L
MULTI CH INPUT
V
R
AUDIO
R
VIDEO
L
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
C
V-AUX
IN
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
R
OUT
SURR
Entrée vidéo
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
V
MONITOR
OUT
L
AUDIO
14
B
VCR
CD
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
OUTPUT
Moniteur
RACCORDEMENTS
Télévision par
câble ou par
satellite
Sortie audio
O
Sortie
vidéo
Sortie
audio
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
PRÉPARATIONS
DIGITAL
INPUT
FRONT
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
Sortie audio
V
R
V
Entrée audio Entrée vidéo
Sortie vidéo
Graveur de DVD ou
magnétoscope
Autre appareil vidéo
Sortie
vidéo
Sortie
audio
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Français
15
RACCORDEMENTS
■ Raccordements aux prises COMPONENT VIDEO
Vous obtiendrez des images de très grande qualité si vous reliez votre moniteur et vos appareils vidéo à cet appareil par
les prises COMPONENT VIDEO.
Remarque
Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur. Par exemple, si
le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison COMPONENT VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de
vidéo à cet appareil par une liaison COMPONENT VIDEO.
Lecteur de DVD
Y
Sortie vidéo
PB
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
PR
DVD
Télévision par câble
ou par satellite
A
DTV/
CBL
Y
B
Sortie vidéo
PB
VCR
C
PR
R
Graveur de DVD ou
magnétoscope
Y
MONITOR OUT
SURROUND
L
Sortie vidéo
PB
PR
Moniteur
Y
Entrée vidéo
PB
PR
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R et
SUBWOOFER) pouvant recevoir des signaux multivoies discrets d’un lecteur multiformat, d’un décodeur extérieur ou
d’un processeur acoustique. Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises
MULTI CH INPUT. Veillez à ce que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent
bien aux entrées gauche et droite des mêmes voies.
AUDIO
MULTI CH INPUT
R
FRONT
DVD
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIAL
3
SUB
WOOFER
VIDE
L
CENTER
V-AUX
CD
IN
R
Sortie pour la
voie centrale
L
R
L
Sortie pour les
voies d’ambiance
Sortie pour le caisson de graves
Sortie pour les voies avant
Lecteur multiformat ou
décodeur extérieur
Remarques
• Si vous sélectionnez l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT comme source (voir page 25), le processeur numérique de champ
sonore de cet appareil sera automatiquement désactivé, ce qui veut dire que vous ne pourrez pas choisir les corrections de champ
sonore.
• Cet appareil ne redirige pas les signaux transmis aux prises MULTI CH INPUT pour pallier les enceintes manquantes. Nous vous
conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.
16
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un enregistreur de CD
ou MD
Raccordements des appareils
audio
■ Raccordement d’un lecteur de CD
Reliez les prises de sortie de votre lecteur CD aux prises
CD de cet appareil.
Reliez les prises d’entrée de votre enregistreur de CD ou
MD aux prises MD/CD-R OUT (REC).
Reliez les prises de sortie de votre enregistreur CD ou MD
aux prises MD/CD-R IN (PLAY) pour écouter une source
de votre enregistreur.
Remarque
y
Pour relier numériquement un lecteur CD, il faut aussi
sélectionner le réglage correspondant aux prises DIGITAL
INPUT dans “INPUT ASSIGN” (voir page 47).
MULTI CH INPUT
Sortie audio
Lecteur de CD
AUDIO
R
L
FRONT
DVD
L
DTV/
CBL
SURROUND
R
DIGITAL
INPUT
DVD
3
PRÉPARATIONS
Une fois que vous avez raccordé un enregistreur à cet appareil,
laissez-le sous tension lorsque vous utilisez cet appareil. Si vous
le mettez hors tension, cet appareil peut déformer le son
provenant d’autres appareils.
CENTER
SUB
WOOFER
V-AUX
Sortie audio
L
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
R
1
Entrée audio
L
VCR
IN
(PLAY)
DVD
Enregistreur de
CD ou MD
IN
CD
2
OUT
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
L
AUDIO
OUTPUT
R
Français
17
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes FM et AM
Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une
antenne AM intérieures. En principe, ces antennes doivent
être suffisantes pour capter un signal de puissance
convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à
cet effet.
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1
Montez l’antenne cadre AM.
2
Appuyez sur la languette de la borne AM ANT
et maintenez-la enfoncée.
3
Insérez un des fils de l’antenne cadre AM
dans la borne AM ANT.
4
Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
5
Répétez les opérations 2 à 4 pour brancher
l’autre fil sur la borne GND.
Une fois que l’antenne cadre AM a été correctement
reliée à cet appareil, tournez-la jusqu’à ce que la
réception des stations AM soit optimale.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si la réception devait être mauvaise, installez une
antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez consulter le revendeur ou le service aprèsvente YAMAHA.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
Antenne AM extérieure
Antenne
cadre AM
(fournie)
Déployez par une fenêtre à
l’extérieur un fil isolé en vinyle de
5 à 10 m de longueur.
Antenne
intérieure
FM (fournie)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
Masse
Par souci de sécurité et pour que le
brouillage soit minimum, reliez la prise
GND de l’antenne à une bonne masse.
Une bonne masse peut être un pieu de
métal enfoncé dans un sol humide.
18
RACCORDEMENTS
Raccordement du câble
d’alimentation
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez le
câble d’alimentation sur une prise secteur.
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil en
service.
STANDBY/ON
Câble d’alimentation
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
PRÉPARATIONS
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
DVD DTV/CBL VCR
POWER
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant
(ou POWER sur le boîtier de télécommande) pour
mettre l’appareil en service.
POWER
STANDBY
ON
ou
Face avant
Boîtier de
télécommande
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON de la face
avant (ou sur POWER du boîtier de télécommande) pour
mettre cet appareil en veille.
Secours de la mémoire
Français
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille.
Toutefois, les données enregistrées seront perdues si
l’appareil reste débranché de la prise secteur ou si le
courant est coupé pendant plus d’une semaine.
19
MISE EN ŒUVRE
MISE EN ŒUVRE
La fonction “BASIC MENU” est utile pour effectuer des
réglages rapides et avec le minimum d’effort.
3
Appuyez sur + pour accéder à “1 SETUP”.
y
• Pour définir manuellement et très précisément les valeurs à
adopter, utilisez les paramètres de “SOUND MENU”
(voir page 45).
• Si vous changez des paramètres de “SETUP”, tous les
paramètres réglés manuellement dans “SOUND MENU”
reviendront à leur réglage par défaut (voir page 45).
• Les valeurs initiales de chaque paramètre sont en caractères
gras.
“ROOM” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
4
Appuyez sur +/– pour sélectionner la valeur
voulue.
Utilisation de BASIC MENU
Remarque
Sélectionnez la dimension de la pièce où vous avez
installé vos enceintes. En général, les dimensions
peuvent être définies de la façon suivante:
Avant de commencer:
• Appuyez plusieurs fois de suite sur SPEAKERS de la face avant
pour sélectionner les enceintes avant que vous souhaitez utiliser.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché sur l’appareil.
TEST
Choix: S, M, L
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
S (petite)
16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2)
M (moyenne) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2)
L (grande)
26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2)
[Autres modèles]
S (petite)
3,6 x 2,8 m, 10 m2
M (moyenne) 4,8 x 4,0 m, 20 m2
L (grande)
6,3 x 5,0 m, 30 m2
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-15
5
1
Appuyez sur SET MENU.
SET MENU
“BASIC MENU” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
Si une autre indication que “BASIC MENU”
apparaît sur l’afficheur de la face avant, appuyez sur
SET MENU jusqu’à ce que “BASIC MENU”
apparaisse.
2
Appuyez sur + pour accéder à
“BASIC MENU”.
“1 SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
20
Appuyez sur d pour sélectionner
“SUBWOOFER” puis appuyez sur +/– pour
accéder au réglage souhaité.
Choix: YES, NONE
• Sélectionnez “YES” si la chaîne comporte un
caisson de graves.
• Sélectionnez “NONE” si la chaîne ne comporte pas
de caisson de graves.
MISE EN ŒUVRE
6
Appuyez sur d pour valider votre choix, puis
appuyez sur +/– pour sélectionner le nombre
d’enceintes reliées à cet appareil.
9
Appuyez sur d pour valider votre choix.
Si vous sélectionnez “SET” à l’étape précédente,
chaque enceinte émettra à tour de rôle un signal
d’essai. “CHECK:TestTone” apparaît alors pendant
quelques secondes, puis “CHECK OK?” apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
Affichage
Enceintes
2spk
L C R
SL SB SR
3spk
L C R
SL SB SR
Avant G/D, Centre
4spk
L C R
SL SB SR
Avant G/D, Ambiance G/D
5spk
L C R
SL SB SR
Avant G/D, Centre,
Ambiance G/D
y
Sur l’afficheur de la face avant, le témoin de l’enceinte
émettant le signal d’essai clignote.
Avant G/D
10
7
Appuyez sur +/– pour sélectionner la valeur
voulue.
PRÉPARATIONS
Choix
Choix: YES, NO
• Sélectionnez “YES” pour terminer la mise en
œuvre si le niveau du signal d’essai émis par
chaque enceinte est satisfaisant.
• Sélectionnez “NO” pour accéder au menu de
réglage du niveau des enceintes et réaliser
l’équilibre sonore.
Appuyez sur d pour valider votre choix.
11
Appuyez sur d pour valider votre choix.
“iSET CANCEL” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
8
Appuyez sur +/– pour sélectionner la valeur
voulue.
• Si vous avez sélectionné “YES” à l’étape
précédente, la mise en œuvre est terminée et la
première page du “BASIC MENU” réapparaît.
• Si vous avez sélectionné “NO” à l’étape
précédente, la page de réglage du niveau des
enceintes apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Choix: SET, CANCEL
• Sélectionnez “SET” pour valider les réglages
effectués.
• Sélectionnez “CANCEL” pour abandonner la mise
en œuvre et ne pas tenir compte des modifications
effectuées.
y
Vous pouvez aussi appuyer à plusieurs reprises sur
SET MENU pour abandonner la mise en œuvre.
Français
21
MISE EN ŒUVRE
12
Appuyez sur +/– pour régler l’équilibre entre
les enceintes avant gauche et droite.
13
Appuyez sur d / u pour sélectionner une
enceinte puis appuyez sur +/– pour réaliser
l’équilibre sonore.
Appuyez sur + pour augmenter la valeur.
Appuyez sur – pour diminuer la valeur.
• Sélectionnez “C” pour régler l’équilibre entre
l’enceinte avant gauche et l’enceinte centrale.
• Sélectionnez “SL” pour régler l’équilibre entre
l’enceinte avant gauche et l’enceinte d’ambiance
gauche.
• Sélectionnez “SR” pour régler l’équilibre entre
l’enceinte d’ambiance gauche et l’enceinte
d’ambiance droite.
• Sélectionnez “SWFR” pour régler l’équilibre entre
l’enceinte avant gauche et le caisson de graves.
14
Pour vérifiez les réglages, appuyez à
plusieurs reprises sur d / u jusqu’à ce que
“2 SP LEVEL” apparaisse sur l’afficheur de la
face avant.
15
Appuyez à plusieurs reprises sur d jusqu’à
ce que le menu disparaisse.
22
LECTURE
LECTURE
AVERTISSEMENT
Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS. Lorsque vous écoutez un CD
codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent
d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Vérifiez
également le volume sonore de votre lecteur de CD avant d’écouter un disque codé en DTS.
Opérations de base
3
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Appuyez à plusieurs reprises sur INPUT
l / h sur la face avant (ou appuyez sur une
des touches de sélection d’entrée sur le
boîtier de télécommande) pour sélectionner
la source souhaitée.
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
INPUT
SILENT CINEMA
CD MD/CD-RV-AUX
2
6
6 7
3
DVD DTV/CBL VCR
3
5
TUNER
Face avant
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
Le nom de la source actuelle est indiquée sur
l’afficheur de la face avant pendant quelques
secondes.
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
Boîtier de télécommande
SLEEP
OPÉRATIONS DE
BASE
ou
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
Source sélectionnée
5
MUTE
VCR
LEVEL
VOLUME
V-AUX
DVD
7
Source sélectionnée
1
2
Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
SPEAKERS de la face avant pour
sélectionner les enceintes avant que vous
souhaitez utiliser.
Les indicateurs correspondant aux enceintes
sélectionnées s’éclairent sur l’afficheur de la face
avant.
SPEAKERS
A B OFF
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SET MENU
AUTO
Mode d’entrée
Remarque
Si vous sélectionnez une source reliée par des liaisons
numériques, réglez “INPUT MODE” sur “AUTO” ou
“DTS” (voir page 26).
4
Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
• Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et
DTS) sont appliqués à l’entrée, l’appareil décode le
signal et reproduit le son d’ambiance.
• Voir le mode d’emploi de l’appareil concerné.
• Voir page 35 pour le détail sur les instructions
concernant l’accord FM/AM.
Français
23
LECTURE
5
Tournez VOLUME sur le panneau avant
(ou appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau de
sortie à la valeur souhaitée.
VOLUME
VOLUME
ou
VOLUME
7
Appuyez plusieurs fois de suite sur
PROGRAM l / h de la face avant (ou sur
PROG +/– du boîtier de télécommande) pour
sélectionner la correction de champ sonore
souhaitée.
Le nom de la correction de champ sonore
sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Voir page 31 pour de plus amples détails concernant
les corrections de champ sonore.
PROG
PROGRAM
PROG
ou
Remarque
Si vous avez raccordé un enregistreur aux prises VCR OUT
ou MD/CD-R OUT (REC), et si vous notez que le son est
déformé ou trop faible lors de la lecture sur d’autres
appareils, essayez de mettre l’enregistreur sous tension.
6
Appuyez de manière répétée sur la touche
TONE CONTROL de la face avant pour
sélectionner “BASS” ou “TREBLE”, puis
appuyez sur BASS/TREBLE +/– pour régler le
niveau de réponse de la fréquence
correspondante.
TONE CONTROL
BASS TREBLE
• Sélectionnez “BASS” pour régler les graves.
• Sélectionnez “TREBLE” pour régler les aigus.
Remarques
• Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont
indépendants de ceux du casque.
• Si la valeur de “TONE BYPASS” (voir page 47) est
“AUTO” et si celle de “BASS” et de “TREBLE” est égale
à 0 dB, les signaux de sortie audio contourneront les
circuits de correction de tonalité de l’appareil.
• Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à
leurs valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes
d’ambiance peut être en désaccord avec celle des enceintes
avant gauche et droite.
• TONE CONTROL n’agit pas lorsque l’appareil relié aux
prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source
(voir page 25).
24
Face avant
Boîtier de
télécommande
The Roxy Thtr
Correction de champ sonore
actuellement sélectionnée
Remarques
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de
vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur
son nom.
• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte
automatiquement la dernière correction de champ sonore
associée à cette source.
• Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être
sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises
MULTI CH INPUT est sélectionné comme source
(voir page 25).
• Si le son est transmis à des fréquences d’échantillonnage
supérieures à 48 kHz, l’appareil se met automatiquement
en mode “STEREO”.
• Pour obtenir des indications sur la source actuellement
sélectionnée sur l’afficheur de la face avant, voir page 28
pour le détail.
LECTURE
Opérations complémentaires
■ Écoute au casque avec SILENT CINEMA
Le mode SILENT CINEMA vous permet de profiter des
musiques et des pistes sonores multivoies, par exemple en
Dolby Digital et DTS en utilisant seulement un casque.
SILENT CINEMA devient automatiquement actif quand
vous branchez un casque sur la prise PHONES et que vous
avez sélectionné la correction de champ sonore CINEMA
DSP ou HiFi DSP (voir page 31). Le témoin SILENT
CINEMA s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque
le mode correspondant est actif.
■ Sélection de l’appareil MULTI CH INPUT
comme source d’entrée
Cette fonction permet de sélectionner comme source
d’entrée l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT
(voir page 16).
Appuyez sur MULTI CH INPUT sur la face avant
(ou sur MULTI CH IN sur le boîtier de
télécommande) de sorte que “MULTI CH INPUT”
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
MULTI CH IN
MULTI CH INPUT
ou
Remarques
Face avant
■ Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTE sur le boîtier de
télécommande pour mettre le son en sourdine.
Appuyez une nouvelle fois sur MUTE pour rétablir le son.
MUTE
y
• Vous pouvez aussi tourner VOLUME sur la face avant ou
VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande pour rétablir le
son.
• Vous pouvez régler le niveau du silencieux à l’aide du
paramètre “AUDIO MUTE” dans “OPTION MENU”
(voir page 48).
• Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant
lorsque le son est mis en sourdine et disparaît de l’afficheur
lorsque le son est rétabli.
Remarque
Si vous changez de source ou de correction de champ sonore
lorsque le son est en sourdine, celui-ci sera rétabli.
Boîtier de
télécommande
Remarque
Lorsque la mention “MULTI CH INPUT” est présente sur
l’afficheur de la face avant, aucune autre source ne peut être
utilisée. Pour sélectionner une autre source d’entrée avec le
sélecteur INPUT l / h sur la face avant (ou avec une des
touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande),
appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur MULTI CH IN du boîtier
de télécommande) pour que “MULTI CH INPUT” disparaisse de
l’afficheur de la face avant.
OPÉRATIONS DE
BASE
• SILENT CINEMA n’agit pas lorsque l’appareil relié aux prises
MULTI CH INPUT est sélectionné comme source.
• SILENT CINEMA est sans effet lorsque le mode “2CH
STEREO” (voir page 31) est sélectionné, ou bien lorsque cet
appareil est dans le mode “STRAIGHT” (voir page 33).
• Le son de la voie LFE est mélangé et dirigé vers le casque.
■ Utilisation du mode d’écoute tardive
Le mode d’écoute tardive facilite la perception des détails
lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par exemple tard
dans la soirée.
Réglez NIGHT du boîtier de télécommande sur
“NIGHT ON”.
NIGHT
y
Lorsqu’un mode d’écoute tardive est sélectionné, le témoin
NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
Remarques
• Vous pouvez utiliser le mode d’écoute tardive avec toutes les
corrections de champ sonore.
• L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable
selon la nature de la source et les corrections sonores que vous
avez choisies.
Français
25
LECTURE
■ Sélection du mode d’entrée
Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Procédez
comme suit pour sélectionner le type des signaux d’entrée
à utiliser.
y
• Nous vous conseillons de régler “INPUT MODE” sur “AUTO”
dans la plupart des cas.
• Vous pouvez choisir le mode d’entrée par défaut de cet appareil
à l’aide du paramètre “INPUT MODE” dans “INPUT MENU”
(voir page 47).
■ Réglage des niveaux de sortie des
enceintes
Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte
tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage
est également possible pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT.
1
Appuyez de manière répétée sur LEVEL pour
sélectionner l’enceinte que vous désirez
régler.
Remarques
LEVEL
• Pour écouter des CD gravés dans le format DTS avec une liaison
audionumérique, il faut régler “INPUT MODE” sur “DTS”.
• Le décodage DTS peut ne pas s’effectuer correctement lorsque
certains lecteurs sont utilisés, même si la liaison entre cet
appareil et le lecteur est bien de type numérique.
1
• Sélectionnez “FRONT L” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte avant gauche.
• Sélectionnez “CENTER” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte centrale.
• Sélectionnez “FRONT R” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte avant droite.
• Sélectionnez “SUR. R” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte d’ambiance droite.
• Sélectionnez “SUR. L” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte d’ambiance gauche.
• Sélectionnez “SWFR” pour régler le niveau de
sortie du caisson de graves.
Appuyez sur INPUT l / h sur la face avant
pour sélectionner la source souhaitée.
INPUT
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur INPUT
MODE sur la face avant pour sélectionner le
mode d’entrée souhaité.
y
À partir du moment où vous avez appuyé sur LEVEL sur le
boîtier de télécommande, vous pouvez aussi sélectionner les
enceintes à l’aide de u / d.
INPUT MODE
2
Sources actuellement
sélectionnées
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
Source actuellement
sélectionnée
AUTO
DTS
ANALOG
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Mode d’entrée
actuellement sélectionné
Ce mode sélectionne automatiquement
les signaux d’entrée dans l’ordre suivant:
1) Signaux numériques
2) Signaux analogiques
Ce mode ne sélectionne que les
signaux numériques au format DTS. Si
aucun signal DTS n’est appliqué à
l’entrée, aucun son n’est émis.
Ce mode ne sélectionne que les
signaux analogiques. Si aucun signal
analogique n’est appliqué à l’entrée,
aucun son n’est émis.
Remarque
Lorsque “INPUT MODE” est réglé sur “AUTO”, cet
appareil se règle automatiquement sur le décodeur approprié
quand il détecte un signal Dolby Digital ou DTS.
26
Appuyez sur +/– sur le boîtier de
télécommande pour régler le niveau de sortie
des enceintes.
L’enceinte centrale et les enceintes d’ambiance
peuvent être réglées de +10 dB à –10 dB et les
enceintes avant et le caisson de grave de 0 dB à
–20 dB.
Remarques
• Cette opération annule tous les réglages de niveau effectués
grâce à “SETUP” (voir page 20).
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux des enceintes si
“SPEAKER SET” dans “SOUND MENU” (voir page 45) est
réglé sur “NONE”.
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux du caisson de grave si
“BASS” dans “SPEAKER SET” (voir page 45) est réglé sur
“FRNT”.
• Si vous réglez les niveaux des enceintes à l’aide de LEVEL, les
niveaux réglés avec le signal d’essai changeront.
• Si vous sélectionnez “SETUP” (voir page 20) puis “SET”, les
niveaux des enceintes changeront en fonction des changements
effectués dans “SETUP”.
LECTURE
■ Utilisation du signal d’essai
Le signal d’essai permet de régler le niveau de chaque
enceinte pour que le son entendu par l’auditeur soit au
même volume sur chaque enceinte. Ce réglage est
également possible pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT.
1
Appuyez sur TEST.
L’appareil émet un signal d’essai.
TEST
2
Appuyez de manière répétée sur u / d pour
sélectionner l’enceinte que vous souhaitez
régler.
Remarques
• Il n’est pas possible d’utiliser le signal d’essai pour régler le
volume des enceintes lorsqu’un casque est raccordé à la prise
PHONES. Débranchez le casque de la prise PHONES.
• Cette opération annule tous les réglages de niveau effectués
grâce à “SETUP” (voir page 20).
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux des enceintes si
“SPEAKER SET” dans “SOUND MENU” (voir page 45) est
réglé sur “NONE”.
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux du caisson de grave si
“BASS” dans “SPEAKER SET” (voir page 45) est réglé sur
“FRNT”.
• Si vous utilisez TEST pour régler les niveaux des enceintes,
les réglages de niveaux effectuées pendant la lecture changeront
également.
• Si vous sélectionnez “SETUP” (voir page 20) puis “SET”,
les niveaux des enceintes changeront en fonction des
changements effectués dans “SETUP”.
y
• Sélectionnez “TEST LEFT” pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte avant gauche.
• Sélectionnez “TEST CENTER” pour régler le
niveau de sortie de l’enceinte centrale.
• Sélectionnez “TEST RIGHT” pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte avant droite.
• Sélectionnez “TEST SUR.R” pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte d’ambiance droite.
• Sélectionnez “TEST SUR.L” pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte d’ambiance gauche.
• Sélectionnez “TEST SUBWOOFER” pour régler
le niveau de sortie du caisson de graves.
3
OPÉRATIONS DE
BASE
Selon la source, les réglages d’enceintes effectués avec le signal
d’essai peuvent ne pas vous convenir. Dans ce cas, réglez les
niveaux d’enceintes en écoutant le son.
Appuyez sur +/– sur le boîtier de
télécommande pour régler le niveau de sortie
des enceintes.
L’enceinte centrale et les enceintes d’ambiance
peuvent être réglées de +10 dB à –10 dB et les
enceintes avant et le caisson de grave de 0 dB à
–20 dB.
4
Français
Appuyez sur TEST sur le boîtier de
télécommande lorsque les réglages sont
terminés.
Le signal d’essai s’arrête.
TEST
27
LECTURE
■ Affichage des informations relatives à la
source
FORMAT
Format du signal. Si l’appareil ne détecte pas de
signaux numériques, il adopte automatiquement
l’entrée analogique.
Indications affichées:
Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM,
Unknown Digital
Vous pouvez afficher le format, la fréquence
d’échantillonnage, la voie et le débit binaire du signal
actuel.
1
2
Appuyez sur une des touches de sélection
d’entrée sur le boîtier de télécommande pour
sélectionner la source souhaitée.
Remarque
“Unknown Digital” apparaît si l’appareil détecte un signal
numérique ne pouvant pas être décodé.
Appuyez sur STRAIGHT pour sélectionner
“STRAIGHT”.
CHANNEL
Nombre de voies dans le signal d’entrée fourni par la
source (avant/ambiance/LFE). Par exemple, une piste
sonore à 3 voies avant, 2 voies d’ambiance et une voie
LFE est indiquée sous la forme “3/2/LFE”.
STRAIGHT
3
SAMPLING
Fréquence d’échantillonnage.
Indications affichées: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz,
64kHz, 88.2kHz, 96kHz
Appuyez sur u / d pour afficher les
informations suivantes au sujet de la source
d’entrée.
BITRATE
Taux binaire.
y
Lorsque vous affichez les informations concernant la source,
l’appareil se met en mode “STRAIGHT” (voir page 33). Pour
activer de nouveau la correction de champ sonore, appuyez une
nouvelle fois sur STRAIGHT.
28
LECTURE
■ Utilisation de la minuterie de mise hors
service
■ Lecture d’une source vidéo en toile de
fond
Utilisez cette minuterie pour mettre l’appareil en veille
après l’écoulement d’un certain temps. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source.
Vous pouvez associer une image provenant d’une source
vidéo à des sons fournis par une source audio. Par
exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique
classique tout en regardant l’image, sur le moniteur vidéo,
d’un beau paysage, image qui est fournie par une source
vidéo.
Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP sur le
boîtier de télécommande pour régler le temps.
À chaque pression sur SLEEP, les indications de
l’afficheur de la face avant changent, comme il est indiqué
ci-dessous.
Utilisez les touches de sélection d’entrée, sur le
boîtier de télécommande, pour choisir la source
vidéo puis sélectionnez une source audio.
DVD DTV/CBL VCR
SLEEP
Sources vidéo
CD MD/CD-RV-AUX
TUNER
Sources audio
SLEEP 120min
SLEEP 30min
SLEEP 60min
Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez le
temps de la minuterie. Sur l’afficheur de la face avant, le
témoin SLEEP demeure éclairé et le nom de la correction
de champ sonore sélectionnée apparaît à nouveau lorsque
la minuterie est mise en service.
Remarque
Pour écouter la source audio reliée aux prises MULTI CH INPUT
et en même temps regarder l’image d’une source vidéo, vous
devez tout d’abord sélectionner cette source, puis appuyer sur
MULTI CH INPUT sur la face avant (ou MULTI CH IN sur le
boîtier de télécommande) pour sélectionner comme source
d’entrée l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT
(voir page 25).
OPÉRATIONS DE
BASE
SLEEP OFF
SLEEP 90min
SLEEP
SLEEP 120min
Clignote
SLEEP
The Roxy Thtr
S’éclaire
Pour mettre la minuterie hors service, appuyez sur
SLEEP sur le boîtier de télécommande jusqu’à ce que
“SLEEP OFF” apparaîsse sur l’afficheur de la face avant.
Le témoin SLEEP s’éteint et “SLEEP OFF” disparaît au
bout de quelques secondes.
y
La minuterie peut également être arrêtée par une pression sur
STANDBY/ON de la face avant (ou sur POWER du boîtier de
télécommande) pour mettre cet appareil en veille.
Français
29
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de
pratiquement toutes les sources (stéréo ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur numérique
YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, à l’intérieur d’une puce, contient plusieurs corrections de champ que vous
pouvez employer pour rehausser le plaisir de l’écoute.
Remarques
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore associée à cette
source.
• Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est
sélectionné comme source (voir page 25).
• Si le son est transmis à des fréquences d’échantillonnage supérieures à 48 kHz, l’appareil se met automatiquement en mode
“STEREO”.
■ Commandes de la face avant
■ Commandes du boîtier de
télécommande
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
INPUT
PROGRAM
A B OFF
DVD DTV/CBL VCR
BASS TREBLE
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
SILENT CINEMA
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
PROGRAM l / h
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
Appuyez plusieurs fois de suite sur PROGRAM
l / h.
Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
30
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG +/–
Appuyez plusieurs fois de suite sur PROG +/–.
Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Description des corrections de champ sonore
Catégorie de
programme
2CH STEREO
MUSIC
Correction
Description
2CH STEREO
Réduit les sources multivoies à des sources à 2 voies ou restitue les sources à 2 voies telles
qu’elles sont.
Concert Hall
Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit l’atmosphère excitante d’une salle de
concert.
The Roxy Thtr
Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit l’environnement dynamique du
“The Roxy Theatre”, un des clubs rock les plus excitants de L.A. La position virtuelle
de l’auditeur est au centre gauche de la salle.
Game
Traitement CINEMA DSP. Cette correction ajoute du dynamisme et de la tension aux effets
sonores trois-dimensionnels.
TV Sports
Traitement CINEMA DSP. Cette correction rend les émissions sportives plus excitantes
parce qu’elle restitue les sons ambiants de la foule dans un stade.
Movie Spacious
Traitement CINEMA DSP. Cette correction permet d’obtenir des dialogues nets lavec un
vaste champ sonore pendant le visionnage de films. Il est idéal pour tous les types de films,
la musique en direct et les jeux.
Movie Dramatic
Traitement CINEMA DSP. Cette correction crée un champ sonore vivant en accentuant les
changements de scènes théâtraux des films ou des jeux.
STANDARD
Traitement standard pour le décodeur sélectionné.
5CH STEREO
Cette correction permet d’accroître la portée de la musique. Il est adapté à la musique de
fond, par exemple pour les fêtes.
ENTERTAIN
STANDARD
5CH STEREO
OPÉRATIONS DE
BASE
MOVIE
y
• Les corrections de champs sonores sont compatibles avec les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Réglez le mode d’entrée
(“INPUT MODE”) sur “AUTO” (voir page 26) de manière que l’appareil puisse sélectionner automatiquement le décodeur qui
convient en fonction du signal d’entrée.
• Vous pouvez sélectionner “STANDARD” ou “5CH STEREO” en appuyant sur les touches correspondantes du boîtier de
télécommande.
• Vous pouvez aussi sélectionner un programme appartenant à la catégorie sélectionnée en appuyant sur +/– du boîtier de
télécommande.
Remarques
• Les corrections de champ sonore produites de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent de mesures
nombreuses et précises prises à l’intérieur de la salle de concert, cinéman, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans
l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Français
31
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
■ Écoute de sources à 2 voies avec les
décodeurs standard
■ Modification des paramètres des
champs sonores
Les signaux provenant de sources à 2 voies peuvent aussi
être restitués en multivoies.
Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en
utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous
n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez
modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte
des caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute.
Appuyez plusieurs fois de suite sur STANDARD
du boîtier de télécommande pour sélectionner un
décodeur.
STANDARD
1
Lorsque vous écoutez une source, appuyez
sur u / d du boîtier de télécommande pour
sélectionner les paramètres.
2
Utilisez +/– pour changer la valeur d’un
paramètre.
Vous avez le choix entre les décodeurs suivants selon la
source reproduite et vos goûts personnels.
STANDARD
Fonctions
PRO LOGIC
Traitement en Dolby Pro Logic de
toutes les sources
PLII Movie
Traitement en Dolby Pro Logic II
des films
PLII Music
Traitement en Dolby Pro Logic II de
la musique
y
Vous pouvez également sélectionner un décodeur en utilisant les
touches +/– du boîtier de télécommande pendant que le type du
décodeur est indiqué sur l’afficheur de la face avant.
32
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si
“MEM. GUARD” dans “OPTION MENU” a pour valeur “ON”
(voir page 48).
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Pour 2CH STEREO:
Direct DIRECT
Fonction:
2 voies stéréo directes. Ce paramètre,
dont l’action est restreinte aux sources à
2 voies et aux sources analogiques, gère
le contournement des décodeurs et
processeurs DSP de l’appareil pour
restituer des sons de très haute fidélité.
Choix:
AUTO, OFF
y
Pour PRO LOGIC II Music:
Panorama PANORAMA
Fonction:
Ce paramètre provoque l’application des
signaux stéréophoniques vers les
enceintes d’ambiance et les enceintes
avant afin de créer un effet enveloppant.
Choix:
OFF, ON
Dimension DIMENSION
Fonction:
Ce paramètre déplace progressivement le
champ sonore, vers l’avant ou vers
l’arrière.
Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la
valeur initiale est STD (standard).
Largeur au centre CT WIDTH
Fonction:
Ce paramètre agit sur l’image centrale, à
divers degrés, produite par les 3
enceintes avant. Une valeur élevée
amène l’image centrale vers les
enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage: 0 (les sons de la voie centrale ne sont
émis que par l’enceinte de la voie
centrale) à 7 (les sons de la voie centrale
ne sont émis que par les enceintes avant
gauche et droite), la valeur initiale est 3.
Virtual CINEMA DSP permet de profiter des corrections
CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes
d’ambiance virtuelles.
Si vous donnez à “SURR” la valeur “NONE” (voir
page 46), Virtual CINEMA DSP se met de lui-même en
service chaque fois que vous sélectionnez une correction
de champ sonore CINEMA DSP (voir page 31).
Remarque
Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si “SURR” a
pour valeur “NONE” (voir page 46), dans les cas suivants:
– Lorsque “2CH STEREO” (voir page 31) est sélectionné ou
lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT”.
– Lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT est
sélectionné comme source d’entrée (voir page 25).
– Le casque est branché sur la prise PHONES.
■ Écoute de signaux bruts
Lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT”, les
sources multivoies sont décodées directement et sans
traitement additionnel pour disposer des voies
appropriées. Les sources stéréo à 2 voies sont restituées
par les enceintes avant gauche et droite.
1
Réglez STRAIGHT du boîtier de
télécommande sur “STRAIGHT”.
OPÉRATIONS DE
BASE
• Le réglage “AUTO” détourne les décodeurs et processeurs DSP
seulement lorsque “BASS” et “TREBLE” sont réglés sur 0 dB
(voir page 24).
• Les signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) appliqués à
l’entrée sont réduits à des signaux à 2 voies et restitués par les
enceintes gauche et droite.
• Les signaux des basses fréquences transmis normalement par
les enceintes avant gauche et droite sont redirigés vers le
caisson de graves dans les cas suivants:
– La valeur de “BASS” est “BOTH” (voir page 46).
– La valeur de “FRONT” est “SML” (voir page 45) et la valeur
“BASS” est “SWFR” (voir page 46).
■ Utilisation de Virtual CINEMA DSP
STRAIGHT
2
Pour mettre le mode “STRAIGHT” hors
service, appuyez sur STRAIGHT sur le boîtier
de télécommande de sorte que “STRAIGHT”
disparaisse de l’afficheur de la face avant.
La correction de champ sonores est remise en service.
y
Vous pouvez aussi sélectionner le mode “STRAIGHT” en
appuyant sur STRAIGHT sur la face avant.
Français
33
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT
Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement. Voir le mode
d’emploi de l’appareil concerné.
Remarques
• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement en utilisant d’autres appareils qui lui sont reliés.
• Les réglages de TONE CONTROL (voir page 24), VOLUME, le niveau des enceintes (voir page 26) et les corrections de champ
sonore (voir page 31) n’agissent pas sur l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT de cet appareil.
• Les signaux numériques transmis aux prises DIGITAL INPUT ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises analogiques
AUDIO OUT (REC). Par conséquent, si votre appareil est raccordé de manière à ne fournir que des signaux numériques, la source ne
pourra pas être enregistrée.
• Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie OUT (REC) portant le nom correspondant.
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
y
Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement définitif.
Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie,
l’image peut être plus ou moins déformée.
1
Mettez tous les appareils reliés en service.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur INPUT
l / h de la face avant (ou appuyez sur une
des touches de sélection d’entrée sur le
boîtier de télécommande) pour sélectionner
l’entrée qui doit être enregistrée.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
ou
DVD DTV/CBL VCR
2
POWER
CD MD/CD-RV-AUX
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
TEST
TUNER
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
SLEEP
Face avant
STRAIGHT
Boîtier de télécommande
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
34
VOLUME
SET MENU
3
Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
4
Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
SYNTONISATION FM/AM
SYNTONISATION FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation
automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la
station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la
syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations (A1 à E8: soit 8
numéros de présélection fois 5 groupes). De plus, vous pouvez échanger entre elles deux stations préréglées sur deux
numéros différents.
Syntonisation automatique
3
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
Appuyez sur TUNING MODE de manière que
le témoin AUTO de l’afficheur de la face
avant, s’éclaire.
TUNING MODE
AUTO MAN'L
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
S’éclaire
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
AUTO
3 2
4
1
A
3
AM 1440 kHz
Sans points (:)
1
Si deux points (:) apparaissent sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation automatique est
impossible. Appuyez sur PRESET/TUNING pour
éteindre le deux-points (:).
Appuyez de manière répétée sur INPUT
l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
OPÉRATIONS DE
BASE
PHONES
EON
INPUT
PRESET TUNING
EDIT
2
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception (FM ou AM).
FM AM
4
Appuyez une fois sur PRESET/TUNING l / h
pour commander la syntonisation
automatique.
Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,
le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
• Appuyez sur l pour diminuer la fréquence de
syntonisation.
PRESET TUNING
SET MENU
S’éclaire
AUTO TUNED
AM 1530 kHz
Français
A
35
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation manuelle
3
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
Appuyez sur TUNING MODE de façon que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant,
s’éteigne.
TUNING MODE
Remarque
AUTO MAN'L
La syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM
provoque automatiquement l’adoption de la réception en
monophonie pour améliorer la qualité du signal.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
A
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
AM 1440 kHz
Sans points (:)
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Si deux points (:) apparaissent sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation manuelle est impossible.
Appuyez sur PRESET/TUNING pour éteindre le
deux-points (:).
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
4
1
3
PRESET TUNING
1
Appuyez de manière répétée sur INPUT
l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
2
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception (FM ou AM).
FM AM
EDIT
4
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
• Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
• Appuyez sur l pour diminuer la fréquence de
syntonisation.
• Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
PRESET TUNING
SET MENU
36
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire automatique des
fréquences
3
Vous pouvez aussi utiliser la syntonisation automatique
pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations FM se
caractérisant par un signal puissant (A1 à E8: soit 8
numéros de présélection fois 5 groupes). Vous pouvez
rappeler n’importe quelle station préréglée facilement en
sélectionnant le numéro de la station préréglée.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
MEMORY.
Le numéro de présélection ainsi que les témoins
MEMORY et AUTO clignotent. Après 5 secondes
environ, la mise en mémoire automatique commence,
à partir de la fréquence affichée et en procédant vers
les fréquences plus élevées.
MEMORY
MAN'L AUTO FM
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
Clignote
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
AUTO
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
MEMORY
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
A1:FM 87.50MHz
SILENT CINEMA
2
Clignote
3
Appuyez de manière répétée sur INPUT
l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
y
Appuyez sur A/B/C/D/E sur la face avant, puis sur PRESET/
TUNING l / h pour sélectionner le groupe de présélections et
le numéro de station présélectionnée où la première station reçue
sera mise en mémoire.
OPÉRATIONS DE
BASE
1
1
Remarques
2
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception “FM”.
FM AM
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de préréglage sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire.
• Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les
40 mémoires (jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique
s’arrête après examen de toutes les stations.
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous désirez mettre en mémoire n’est que faiblement
captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis
sauvegardez sa fréquence comme indiqué dans “Mise en
mémoire manuelle des fréquences”, page 38.
Français
37
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire manuelle des
fréquences
4
Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire
manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection
fois 5 groupes).
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
choisir un numéro de présélection (1 à 8)
tandis que le témoin MEMORY clignote.
• Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de
présélection le plus élevé.
• Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de
présélection le plus faible.
VOLUME
FREQ TEXT
EON
PRESET TUNING
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
SET MENU
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
Clignote
3
4
2,5
TUNED
C3:AM
1
Accordez une station en procédant
automatiquement ou manuellement.
Voir pages 35 et 36 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
AM
5
630 kHz
Appuyez sur MEMORY lorsque le témoin
MEMORY clignote.
La gamme à laquelle appartiennent la station et sa
fréquence apparaît sur l’afficheur de la face avant
avec le groupe et le numéro choisis.
Lorsque la syntonisation est réalisée, l’afficheur de la
face avant indique la fréquence de la station captée.
2
MEMORY
MAN'L AUTO FM
Appuyez sur MEMORY.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant 5 secondes environ.
TUNED
C3:AM
MEMORY
MEMORY
Clignote
Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour choisir un groupe de présélections
(A à E) tandis que le témoin MEMORY
clignote.
La lettre du groupe de stations présélectionnées
apparaît. Assurez-vous que le deux points (:) est bien
présent sur l’afficheur de la face avant.
A B C D E
NEXT
Clignote
TUNED
C :AM
Groupe de
stations
préréglées
38
MEMORY
630 kHz
Deux points (:)
630 kHz
Cela indique que la fréquence de la station occupe
la mémoire C3.
MAN'L AUTO FM
3
630 kHz
Numéro de présélection
TUNED
A
MEMORY
6
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister
dans une mémoire de préréglage sont effacées au moment
où de nouvelles données sont sauvegardées par cette
mémoire.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en
même temps que la fréquence de la station.
SYNTONISATION FM/AM
Sélection de stations préréglées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station
simplement en sélectionnant le numéro de présélection où
elle a été préréglée.
VOLUME
FREQ TEXT
EON
2
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h sur la
face avant (ou sur PRESET +/– sur le boîtier
de télécommande) pour choisir le numéro de
présélection (1 à 8).
Le groupe et le numéro de présélection apparaissent
sur l’afficheur de la face avant avec la gamme et la
fréquence.
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
PRESET
PRESET TUNING
ou
INPUT
PROGRAM
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SET MENU
SILENT CINEMA
Face avant
1
2
DVD DTV/CBL VCR
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
2
E1:FM 87.50MHz
SLEEP
OPÉRATIONS DE
BASE
1
Boîtier de
télécommande
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
Lorsque vous effectuez cette opération sur le boîtier de
télécommande, appuyez sur TUNER pour sélectionner “FM” ou
“AM” comme source d’entrée.
1
Appuyez à plusieurs reprises sur A/B/C/D/E
sur la face avant (ou sur le boîtier de
télécommande) pour choisir le groupe de
présélections souhaité (A à E).
La lettre repérant le groupe apparaît sur l’afficheur de
la face avant et change à chaque pression sur la
touche.
A/B/C/D/E
A B C D E
ou
NEXT
Face avant
Boîtier de
télécommande
Français
39
SYNTONISATION FM/AM
Échange des fréquences
3
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. L’exemple ci-dessous montre comment
procéder pour échanger les stations préréglées “E1” et
“A5”.
Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
Voir “Sélection de stations préréglées”, page 39.
PRESET TUNING
A B C D E
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
SET MENU
NEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PHONES
EON
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
Clignote
2,4
3
3
MEMORY
A5:FM 90.60MHz
1
Sélectionnez la mémoire “E1” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
Voir “Sélection de stations préréglées”, page 39.
2
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
PRESET/TUNING.
“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
Clignote
4
Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/
TUNING.
“EDIT E1–A5” apparaît sur l’afficheur de la face
avant et les deux stations échangent leurs numéros.
PRESET TUNING
PRESET TUNING
EDIT
EDIT
Clignote
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
Clignote
40
EDIT
E1-A5
SYNTONISATION PAR LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO
SYNTONISATION PAR LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES
RADIO
Le système de diffusion de données radio (modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) est un système de
transmission de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. La fonction du système de diffusion de
données radio est prise en charge par les stations d’un réseau. Cet appareil peut recevoir diverses données du système de
diffusion de données radio, par exemple les données PS (nom de programme), PTY (type de programme), RT (texte
alphanumérique), CT (heure), EON (réseaux alternatifs) lors de la réception de stations transmettant des données du
système de diffusion de données radio.
Sélection du programme du
système de diffusion de données
radio
3
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner le type de programme souhaité.
Le nom du programme sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
Cette fonction permet de sélectionner un des 15 types de
programmes du système de diffusion de données radio et
de rechercher toutes les stations présélectionnées
disponibles, appartenant au même type de programme.
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Type de
programme
Description
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SET MENU
OPÉRATIONS DE
BASE
VOLUME
PRESET TUNING
NEWS
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Émissions culturelles
SCIENCE
Émissions scientifiques
VARIED
Émissions de variétés
POP M
Musique populaire
ROCK M
Musique Rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute facile)
LIGHT M
Musique classique d’abord aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3
1
1 2 4
Appuyez de manière répétée sur INPUT
l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
2
Appuyez sur PTY SEEK MODE pour que
l’appareil adopte le mode de recherche
PTY SEEK.
Le nom du type de programme ou “NEWS” clignote
sur l’afficheur de la face avant.
PTY SEEK
MODE
y
Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK MODE.
Français
41
SYNTONISATION PAR LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO
4
Appuyez sur PTY SEEK START pour activer
la recherche sur toutes les stations du
système de diffusion de données radio
présélectionnées.
Le nom du type de programme sélectionné clignote et
l’indicateur PTY HOLD s’allume sur l’afficheur de la
face avant pendant la recherche des stations.
PTY SEEK
START
y
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle fois
sur PTY SEEK START.
Remarques
• Lorsqu’une station diffusant le type de programme
sélectionné est localisé, la recherche s’arrête.
• Si la station n’est pas celle que vous voulez écouter,
appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START pour
rechercher une autre station diffusant le même type de
programme.
Utilisation des réseaux alternatifs
du système de diffusion de
données radio
Cette fonction permet de recevoir des données EON
(autres réseaux) du réseau de stations liées au système de
diffusion de données radio. Lorsque un des 4 types de
programmes du système de diffusion de données radio
(NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT) est sélectionné, cet
appareil recherche pendant un certain temps toutes les
stations présélectionnées disponibles qui doivent diffuser
des données EON dans le type de programme sélectionné.
Lorsque les données EON sont diffusées, cet appareil
accorde automatiquement la station locale diffusant les
données EON puis revient à la station nationale lorsque
toutes les données EON ont été diffusées.
Remarques
• Cette fonction ne peut être utilisée que si des données EON sont
diffusées.
• L’indicateur EON s’allume sur l’afficheur de la face avant
seulement lorsque des données EON sont reçues d’une station
du système de diffusion de données radio.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
1
Assurez-vous que l’indicateur EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si l’indicateur EON n’est pas éclairé, sélectionnez un
autre programme du système de diffusion de données
radio de manière que l’indicateur EON s’éclaire.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur EON
pour sélectionner un des 4 types de
programmes du système de diffusion de
données radio (NEWS, AFFAIRS, INFO ou
SPORT).
Le nom du programme sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
EON
y
Pour annuler la fonction EON, appuyez plusieurs fois de
suite sur EON jusqu’à ce que le nom du type de programme
disparaisse et “EON OFF” apparaisse sur l’afficheur de la
face avant.
42
SYNTONISATION PAR LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO
Affichage des informations du
système de diffusion de données
radio
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
STRAIGHT
SPEAKERS
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Cette fonction permet d’afficher les 4 types
d’informations suivantes du système de diffusion de
données radio: PS (nom de programme), PTY (type de
programme), RT (texte alphanumérique) et CT (heure).
Les indicateurs correspondants s’éclairent sur l’afficheur
de la face avant.
Remarques
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
Appuyez plusieurs fois de suite sur FREQ/TEXT
pour sélectionner le mode d’affichage du
système de diffusion de données radio.
FREQ TEXT
PS
PTY
RT
CT
Indication de la
fréquence
• Sélectionnez “PS” pour afficher le nom du programme
du système de diffusion de données radio actuellement
reçu.
• Sélectionnez “PTY” pour afficher le type du
programme du système de diffusion de données radio
actuellement reçu.
• Sélectionnez “RT” pour afficher les informations du
programme du système de diffusion de données radio
actuellement reçu.
• Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.
OPÉRATIONS DE
BASE
• Vous ne pouvez sélectionner un des modes du système de
diffusion de données radio que lorsque l’indicateur
correspondant s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. Il faut
parfois attendre un certain temps pour recevoir toutes les
données du système de diffusion de données radio de la station.
• Seuls les modes du système de diffusion de données radio
offerts par la station peuvent être sélectionnés.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez puissants, il ne sera pas
possible d’utiliser les données du système de diffusion de
données radio Le mode “RT”, par exemple, requiert une grande
quantité de données, et il peut être impossible de l’utiliser alors
que les autres modes sont disponibles.
• Si la réception est mauvaise, appuyez sur TUNING MODE
(AUTO/MAN’L) de la face avant de manière que l’indicateur
AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant.
• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque les données
du système de diffusion de données radio sont reçues, la
réception peut être interrompue de manière inattendue et
“...WAIT” peut apparaître sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque le mode “RT” est sélectionné, les informations
affichées se limitent à un maximum de 64 caractères
alphanumériques, umlaut compris. Les caractères non
disponibles sont remplacés par un soulignement “_”.
• Si la réception est interrompue lorsque le mode “CT” est
sélectionné, “CT WAIT” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
BASS TREBLE
Français
43
SET MENU
SET MENU
Utilisez les paramètres suivants de “SET MENU” pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de
fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir
compte des besoins de votre environnement d’écoute.
■ BASIC MENU
Utilisez cette option pour effectuer des réglages rapides avec le minimum d’effort (voir page 20).
■ SOUND MENU
Ce menu sert à régler manuellement les enceintes et à changer la qualité et le timbre du son sortant de la chaîne.
Paramètres
Description
Page
1 SPEAKER SET
Sélection de la taille de chaque enceinte, des enceintes chargées de reproduire les fréquences
graves et de la fréquence de recoupement.
45
2 SP DISTANCE
Réglage du retard de chaque enceinte.
46
3 LFE LEVEL
Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
46
4 D. RANGE
Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
47
5 TC.BYPASS
Réglage de dérivation du son.
47
■ INPUT MENU
Utilisez ce menu pour réattribuer les prises d’entrée, sélectionner le mode d’entrée ou renommer une source.
Paramètres
Description
Page
1 INPUT ASSIGN
Attribution des prises d’entrée de cet appareil selon l’appareil qui doit être utilisé.
47
2 INPUT MODE
Sélection du mode d’entrée initial de la source.
47
■ OPTION MENU
Pour définir manuellement les valeurs des paramètres optionnels.
Paramètres
Description
Page
1 DISPLAY SET
Réglage de la luminosité de l’afficheur.
48
2 MEM. GUARD
Verrouillage des paramètres de champ sonore et des autres réglages découlant de
“SET MENU”.
48
3 AUDIO MUTE
Réglage du niveau du silencieux.
48
44
SET MENU
Utilisation de SET MENU
SOUND MENU
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
TEST
Remarques
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2,3
• Vous pouvez modifier les paramètres “SET MENU” pendant
que l’appareil reproduit les sons.
• Vous pouvez utiliser NEXT (A/B/C/D/E) et SET MENU +/–
(PRESET/TUNING l / h) sur la face avant pour changer ces
réglages si “TUNER” n’est pas sélectionné comme source
d’entrée. Appuyez sur NEXT pour sélectionner la catégorie ou
le champ que vous souhaitez changer, puis SET MENU +/–
pour changer les paramètres.
À partir du moment où vous avez appuyé sur SET MENU
vous pouvez aussi sélectionner le menu à l’aide de u / d.
3
Appuyez de manière répétée sur u / d pour
sélectionner un élément, puis sur +/– pour
changer le paramètre.
Selon l’élément sélectionné sur le menu, appuyez sur
u / d pour sélectionner un nouvel élément, puis
appuyez sur +/– pour en changer le réglage.
Appuyez à plusieurs reprises sur u / d
jusqu’à ce que le menu disparaisse.
y
Si vous n’êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les
enceintes, n’hésitez pas à modifier les valeurs retenues.
Enceinte centrale 1A CENTER
Choix: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Choisissez “LRG” si l’enceinte centrale est de grande
taille. Tous les signaux de la voie centrale sont dirigés
vers l’enceinte centrale.
• Choisissez “SML” si l’enceinte centrale est de petite
taille. Les signaux graves de la voie centrale sont
dirigés vers les enceintes sélectionnées dans
“1D BASS”.
• Choisissez “NON” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte centrale. La totalité des signaux de la voie
centrale est dirigée vers les enceintes avant gauche et
droite.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Appuyez de manière répétée sur SET MENU
pour sélectionner un menu, puis sur + pour
accéder à ce menu.
y
2
• Si vous sélectionnez “SETUP” (voir page 20) puis “SET” après
avoir réglé les paramètres “SOUND MENU”, les paramètres
“SETUP” ont priorité sur les paramètres “SOUND MENU”.
N’accédez à “SETUP” que si vous voulez changer les
paramètres de “SOUND MENU”. Si vous accédez à “SETUP”
accidentellement, sélectionnez “CANCEL” pour sortir de
“SETUP”.
• Certains réglages de paramètres n’agissent pas lorsque la source
reproduite est à une fréquence d’échantillonnage numérique
supérieure à 48 kHz.
■ Réglage des enceintes 1 SPEAKER SET
Utilisez cette fonction pour régler manuellement les
paramètres des enceintes.
y
1
Ce menu sert à régler manuellement les paramètres des
enceintes.
Enceintes avant 1B FRONT
Choix: LRG (large), SML (small)
• Choisissez “SML” si les enceintes avant sont de petite
taille. Les signaux graves de la voie avant sont dirigés
vers les enceintes sélectionnées dans “1D BASS”.
• Choisissez “LRG” si les enceintes avant sont de grande
taille. Tous les signaux des voies avant gauche et droite
sont dirigés vers les enceintes avant gauche et droite.
Français
45
SET MENU
Enceintes d’ambiance gauche et droite 1C SURR
Choix: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Sélectionnez “LRG” si la chaîne comporte des
enceintes d’ambiance gauche et droite de grande taille.
La totalité des signaux des voies d’ambiance est dirigée
vers les enceintes d’ambiance gauche et droite.
• Sélectionnez “SML” si la chaîne comporte des
enceintes d’ambiance gauche et droite de petite taille.
Les signaux graves des voies d’ambiance sont
appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de
“1D BASS”.
• Sélectionnez “NON” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte d’ambiance. Cette touche met l’appareil en
mode Virtual CINEMA DSP (voir page 33).
Sortie des fréquences graves 1D BASS
Cette fonction sert à sélectionner les enceintes qui doivent
fournir les signaux LFE (effet des fréquences graves) et
les signaux des fréquences graves.
Choix: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
• Sélectionnez “SWFR” si un caisson de graves est
raccordé. Les signaux LFE ainsi que les signaux graves
des autres enceintes définies par “SML” ou par “NON”
sont dirigés vers le caisson de graves.
• Sélectionnez “FRNT” si la chaîne ne comporte pas de
caisson de grave. Les signaux LFE, les signaux graves
fournis par les voies avant gauche et droite et les
signaux graves des autres enceintes définies par “SML”
ou “NON” sont dirigés vers les enceintes avant gauche
et droite quel que soit le réglage de “1B FRONT”.
• Sélectionnez “BOTH” si un caisson de graves est
raccordé. Quelle que soit la source, les signaux des
fréquences graves sont fournis par le caisson de graves.
Les signaux LFE ainsi que les signaux graves des
autres enceintes définies par “SML” ou par “NON”
sont dirigés vers le caisson de graves. Les signaux
graves des voies avant gauche et droite sont dirigés vers
les enceintes avant gauche et droite et le caisson de
graves quel que soit le réglage de “1B FRONT”.
■ Distance aux enceintes 2 SP DISTANCE
Utilisez ce menu pour préciser manuellement la distance à
chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la voie
correspondante. Dans l’idéal, chaque enceinte devrait être
à la même distance de la position d’écoute. Toutefois,
cette situation est rarement possible dans les habitations.
En conséquence, un retard doit être appliqué aux sons
émis par chaque enceinte de telle manière que tous les
sons arrivent en même temps à la position d’écoute.
Unité UNIT
Choix: meters, feet
Réglage initial:
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]: feet
[Autres modèles]: meters
• Choisissez “meters” pour indiquer les distances en
mètres.
• Choisissez “feet” pour indiquer les distances en pieds.
Distances aux enceintes
Plage de réglage: 0.30 à 24.00 m (1.0 à 80.0 ft)
Etape de réglage: 0.10 m (0.5 ft)
Réglage initial: 3.00 m (10.0 ft)
• “FRONT” règle la distance de l’enceinte avant.
• “CENTER” règle la distance de l’enceinte centrale.
• “SURR” règle la distance de l’enceinte d’ambiance.
Remarques
• “CENTER” et “SURR” ne peuvent pas être réglés si
“1A CENTER” et “1C SURR” sont réglés repectivement sur
“NON”.
• Il n’y aura pas de retard si vous spécifiez la même distance pour
“FRONT”, “CENTER” et “SURR”.
■ Niveau des effets des fréquences graves
3 LFE LEVEL
Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE
(effets basses fréquences) en fonction des possibilités du
caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte
des effets spéciaux à basses fréquences qui ne sont
associés qu’à certaines scènes. Le réglage effectué n’est
pris en compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby
Digital ou DTS.
Plage de réglage: –20 à 0 dB
Etape de réglage: 1 dB
Enceinte SP LFE
Réglage des niveaux LFE des enceintes.
Casque HP LFE
Réglage du niveau LFE du casque.
Remarques
• Réglage du niveau LFE selon la capacité de votre caisson de
graves et de votre casque.
• En fonction des valeurs retenues pour “1D BASS”, certains
signaux ne sont pas disponibles sur la prise SUBWOOFER
OUTPUT.
46
SET MENU
■ Dynamique 4 D.RANGE
Utilisez ce menu pour définir la compression de
dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes
et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que
si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Choix: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
Enceinte SP D.R
Réglage de la compression des enceintes.
Casque HP D.R
Réglage de la compression du casque.
• Sélectionnez “MIN” pour l’écoute fréquente à bas
niveau.
• Sélectionnez “STD” pour les applications générales.
• Sélectionnez “MAX” pour conserver la totalité de la
dynamique.
■ Contournement des corrections de
tonalité 5 TC.BYPASS
Ce menu sert à réattribuer les prises d’entrée ou à
sélectionner le mode d’entrée.
■ Attribution des entrées 1 INPUT ASSIGN
Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des
prises pour tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez
les paramètres suivants pour changer l’attribution des
prises et relier un plus grand nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des entrées, vous pouvez
sélectionner l’appareil concerné en utilisant INPUT
l / h sur la face avant (ou les touches de sélection
d’entrée du boîtier de télécommande).
Pour les prises COMPONENT VIDEO [A][B][C]
Choix: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
Pour les prises OPTICAL INPUT 1 2
Choix: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
(2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Pour la prise COAXIAL INPUT 3
Choix: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Remarques
• Vous ne pouvez pas employer le même appareil plusieurs fois
pour le même type de prise.
• Lorsque vous raccordez des appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux transmis par la
prise COAXIAL.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Utilisez ce menu pour obliger les signaux audio à
contourner les circuits de correction de tonalité lorsque les
paramètres “BASS” et “TREBLE” ont pour valeur 0 dB
(voir page 24).
Choix: AUTO, OFF
• Sélectionnez “AUTO” si les signaux audio doivent
contourner les circuits de correction de tonalité et donc
être reproduits avec la plus grande fidéliét possible.
• Sélectionnez “OFF” si les signaux audio ne doivent pas
contourner les circuits de correction de tonalité.
INPUT MENU
■ Mode d’entrée 2 INPUT MODE
Utilisez cette fonction pour désigner le mode d’entrée
pour les sources d’entrée reliées aux prises DIGITAL
INPUT lors de la mise sous tension de cet appareil
(voir page 26).
Choix: AUTO, LAST
• Sélectionnez “AUTO” pour que cet appareil détecte
automatiquement le type du signal d’entrée et
sélectionne le mode d’entrée en conséquence.
• Sélectionnez “LAST” pour que cet appareil adopte
automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la
source.
Français
47
SET MENU
OPTION MENU
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres
optionnels.
■ Réglages d’affichage 1 DISPLAY SET
Luminosité DIMMER
Utilisez cette option pour régler la luminosité de
l’afficheur de la face avant.
Choix: – 4 à 0
Etape de réglage: 1
• Appuyez sur – pour rendre l’afficheur de la face avant
plus sombre.
• Appuyez sur + pour rendre l’afficheur de la face avant
plus clair.
■ Protection de la mémoire 2 MEM. GUARD
Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des
paramètres des corrections et d’autres réglages ne soient
accidentellement modifiées.
Choix: ON, OFF
• Sélectionnez “OFF” pour mettre le mode “MEM.
GUARD” hors service.
• Sélectionnez “ON” pour protéger:
– Paramètres des corrections de champs sonores
– Tous les postes de “MENU”
– Tous les niveaux de sortie des enceintes
Remarque
Si “MEM. GUARD” est réglé sur “ON”, vous ne pouvez pas
sélectionner un autre poste de “SET MENU”.
■ Silencieux 3 AUDIO MUTE
Utilisez cette fonction pour définir l’amplitude de
l’atténuation apportée par le silencieux.
Choix: MUTE, –50 dB, –20 dB
• Sélectionnez “MUTE” pour couper totalement les
sons.
• Sélectionnez “–50 dB” pour réduire de 50 dB le niveau
actuel.
• Sélectionnez “–20 dB” pour réduire de 20 dB le niveau
actuel.
48
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
■ Généralités
Causes possibles
L’appareil ne se met
pas en service
lorsque vous appuyez
sur la touche
d’alimentation, ou
bien il se met en
veille.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
—
Le circuit de protection a été actionné.
Assurez-vous que tous les cordons de liaison aux
enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes
et qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose
que la borne ou la prise qui le concernent.
11
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’appareil en veille, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
—
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Le mode d’entrée approprié n’a pas été
sélectionné.
Sélectionnez le mode d’entrée approprié.
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source appropriée avec INPUT
l / h sur la face avant (ou les touches de sélection
d’entrée du boîtier de télécommande) et avec MULTI
CH INPUT sur la face avant (ou MULTI CH IN sur le
boîtier de télécommande).
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
11
Les enceintes avant qui doivent être
utilisées n’ont pas été sélectionnées de la
façon qui convient.
Sélectionnez les enceintes avant avec SPEAKERS sur
la face avant.
23
Le niveau de sortie est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie.
—
Le silencieux fonctionne.
Appuyez sur MUTE ou VOLUME +/– sur le boîtier
de télécommande pour rétablir le son, puis réglez le
volume.
25
L’appareil reçoit des signaux qu’il ne peut
pas reproduire, par exemple les signaux
d’un CD-ROM.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’appareil.
—
Absence de son
Actions correctives
Voir la
page
Anomalies
13-17
26
23, 25
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
49
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Les sons
disparaissent
brusquement.
Le son ne sort des
enceintes que d’un
côté.
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en
contact entre eux puis mettez à nouveau cet appareil
en service.
—
La minuterie a mis l’appareil hors service.
Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture.
—
Le silencieux fonctionne.
Appuyez sur MUTE ou sur VOLUME +/– sur le
boîtier de télécommande pour rétablir le son.
25
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
L’équilibre entre les voies réalisé grâce à
“SP LEVEL” est incorrect.
Réglez le paramètre “SP LEVEL”.
26
13-17
Seule l’enceinte
centrale émet des
sons audibles.
Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la
lecture d’une source monophonique, le
signal de la source est appliqué sur la voie
centrale, tandis que les enceintes avant et
les enceintes d’ambiance reproduisent les
effets sonores.
Absence de son de la
part de l’enceinte
chargée de reproduire
la voie centrale.
La valeur du paramètre “CENTER” de
“SET MENU” est “NONE”.
Avec “CENTER”, choisissez “SML” ou “LRG”.
45
Une des corrections HiFi DSP (mais pas
5ch Stereo) a été sélectionnée.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
30
Absence de son de la
part des enceintes
d’ambiance.
La valeur du paramètre “SURR” de
“SPEAKER SET” est “NONE”.
Avec “SURR”, choisissez “SML” ou “LRG”.
46
L’appareil est en mode “STRAIGHT”
alors que la source reproduite est
monophonique.
Appuyez sur STRAIGHT sur la face avant pour
éteindre “STRAIGHT” sur l’afficheur.
33
Le caisson de graves
n’émet aucun son.
Le paramètre “BASS” de “SPEAKER
SET” a pour valeur “FRNT” alors que les
signaux fournis par la source sont au
format Dolby Digital ou DTS.
Avec “BASS”, choisissez “SWFR” ou “BOTH”.
46
Le paramètre “BASS” de “SPEAKER
SET” a pour valeur “SWFR” ou “FRNT”
alors que la source fournit un signal à 2
voies.
Avec “BASS”, choisissez “BOTH”.
46
La source ne contient aucun signal à
fréquence grave.
50
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
La lecture des
sources au format
Dolby Digital ou DTS
n’est pas possible.
(Le témoin Dolby
Digital ou DTS de
l’afficheur de la face
avant ne s’éclaire
pas.)
L’appareil relié n’est pas réglé pour
fournir en sortie des signaux numériques
au format Dolby Digital ou DTS.
Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté
le mode d’emploi de l’appareil concerné.
—
La valeur de “INPUT MODE” est
“ANALOG”.
Avec “INPUT MODE”, choisissez “AUTO” ou
“DTS”.
26
Un ronflement se fait
entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez soigneusement les câbles audio. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
—
Le niveau de sortie ne
peut pas être
augmenté, ou encore
les sons sont
déformés.
L’appareil relié aux prises AUDIO OUT
(REC) de cet appareil n’est pas en service.
Mettez cet appareil en service.
—
Les effets sonores ne
peuvent pas être
enregistrés.
Il n’est pas possible d’enregistrer les effets
sonores sur un support.
Il n’est pas possible
d’enregistrer le signal
de la source sur un
appareil relié aux
prises AUDIO OUT
(REC) de cet appareilci.
La source n’est pas reliée aux prises
AUDIO IN analogiques de cet appareil.
Reliez la source aux prises AUDIO IN.
Il n’est pas possible
de modifier les
paramètres des
champs sonores et
d’autres réglages de
cet appareil.
La valeur du paramètre “MEM. GUARD”
de “OPTION MENU” est “ON”.
Avec “MEM. GUARD”, choisissez “OFF”.
48
Cet appareil ne
fonctionne pas
convenablement.
Le microprocesseur interne a cessé de
fonctionner du fait d’une secousse
électrique (provoquée par un orage ou une
décharge d’électricité statique), ou d’une
baisse importante de la tension
d’alimentation.
Débranchez le câble d’alimentation puis rebranchezle environ 30 secondes plus tard.
—
“CHECK SP WIRES”
apparaît sur
l’afficheur de la face
avant.
Les câbles d’enceintes sont en courtcircuit.
Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont
raccordés convenablement.
11
Un appareil
numérique ou un
appareil
radiofréquence
génère un brouillage.
Cet appareil est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
Éloignez cet appareil de celui qui est concerné.
—
L’image est déformée.
La source vidéo fournit un signal
embrouillé ou codé dans le dessein
d’empêcher sa copie.
Cet appareil passe en
veille.
La température intérieure de l’appareil est
excessive et le circuit de protection contre
les surchauffes a été actionné.
Attendez environ une heure, le temps pour que cet
appareil refroidisse puis remettez-le en service.
—
14, 17
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
51
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
Anomalies
Causes possibles
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
FM
AM
Actions correctives
Voir la
page
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
18
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
36
La réception FM est
mauvaise, même avec
une antenne de bonne
qualité.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
—
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
La puissance captée est trop faible.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
36
La syntonisation sur les
fréquences mises en
mémoire est devenue
impossible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Mettez des stations en mémoire.
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
—
Effectuez la syntonisation manuellement.
36
Des craquements et
des sifflements sont
produits en
permanence.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou
aux lampes fluorescentes, aux moteurs
électriques, aux thermostats et aux
autres appareils de même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
—
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
—
37, 38
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
52
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
La portée et l’angle sont incorrects.
Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
7
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
—
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
3
REINITIALISATION DU SYSTEME
REINITIALISATION DU SYSTEME
Utilisez cette option pour rétablir toutes les valeurs initiales (réglages usine) des paramètres de cet appareil.
Remarques
• Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet appareil, y compris des paramètres de “SET MENU” sont rétablies.
• Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une nouvelle mise en service de l’appareil.
y
Pour annuler l’initialisation et ne rien changer, appuyez à plusieurs reprises sur STRAIGHT pour sélectionner “CANCEL”, puis
appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
3
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT
de la face avant pour sélectionner “RESET”.
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
EFFECT
SILENT CINEMA
1,2,4
1
2,3
PRESET -RESET
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre cet appareil en veille.
Sélectionnez “CANCEL” pour abandonner la mise en
œuvre et ne pas tenir compte des modifications
effectuées.
STANDBY
ON
2
Maintenez la pression d’un doigt sur
STRAIGHT de la face avant puis appuyez sur
STANDBY/ON pour mettre l’appareil en
service.
Le menu de réglages avancés n’apparaît que sur
l’afficheur de la face avant.
4
Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau
avant pour valider votre choix et pour mettre
cet appareil en veille.
STANDBY
ON
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Tout en tenant la
touche enfoncée
STRAIGHT
STANDBY
ON
EFFECT
Français
53
GLOSSAIRE
GLOSSAIRE
Informations relatives aux signaux
sonores
■ Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréo, Dolby Digital est un
système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur
laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE),
dénommée voie 0.1, complète l’ensemble à 5.1 voies (la
voie est comptée pour 0.1). En utilisant 2 voies
stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est permis
d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux de
Dolby Surround, en particulier lorsque la source se
déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons
maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune
couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source
grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire
un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus. Cet appareil
est conçu pour restituer au mieux tous les environnements
sonores, qu’ils soient monophoniques ou à 5.1 voies.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée permettant
de décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Cette nouvelle technologie permet de
reproduire 5 voies discrètes par les 2 voies avant gauche et
droite, la voie centrale et les 2 voies d’ambiance gauche et
droite, alors que la technologie Pro Logic classique
n’utilise qu’une voie d’ambiance. Trois modes sont
disponibles: le “mode Music” pour la musique, le “mode
Movie” pour les films et le “mode Game” pour les jeux
vidéo.
■ Dolby Surround
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. La voie d’ambiance reproduit seulement
une plage de fréquences étroite du son. Dolby Surround
est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser
Disc et de nombreuses émissions de télévision, câblée ou
non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait
appel à un traitement numérique pour maintenir à une
valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à
accentuer les effets sonores produits par les sources
mobiles, et leur directivité.
54
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par
5.1 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours. Digital
Theater Systems Inc. a développé une version domestique
grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon
de musique de l’ampleur et de l’image sonores DTS qui
étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce système,
pratiquement exempt de toute distorsion, produit 5.1
voies, à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre),
2 voies d’ambiance et une voie LFE, dénommée 0.1, dont
la restitution est confiée au caisson de graves; l’ensemble
est dit à 5.1 voies.
■ ITU-R
ITU-R est le secteur Radiocommunication de ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
conseille une disposition standard des enceintes qui est
utilisée dans de nombreuses salles d’écoute de référence,
en particulier dans un souci d’étalonnage.
■ Voie LFE 0.1
Cette voie reproduit les signaux graves des basses
fréquences. La plage des fréquences couvertes par cette
voie s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby
Digital et DTS à 5.1 voies on compte cette voie pour 0.1
parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences graves
alors que les 5 autres voies couvrent tout le spectre.
■ PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et des DVD Audio. Le
signal analogique est échantillonné un grand nombre de
fois par seconde pour donner naissance au signal PCM.
PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une
“modulation par impulsions et codage” du signal
analogique au moment de l’enregistrement.
■ Fréquence d’échantillonnage et nombre
de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification. Le spectre
reproductible est lié à la fréquence d’échantillonnage,
tandis que la dynamique, qui représente la différence entre
les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend
du nombre de bits. En principe, plus la fréquence
d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et
plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le
niveau sonore peut être clairement traduit.
GLOSSAIRE
Informations sur les corrections de
champ sonore
■ CINEMA DSP
Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux
perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes diffèrent très largement et il
est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.
Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale YAMAHA de création de champ sonore pour
combiner les systèmes Dolby Pro Logic, Dolby Digital et
DTS afin de permettre que l’auditoire bénéficie d’une
expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres
ont été calculées précisément pour que chaque correction
sonore soit restituée par le casque comme elle l’est par les
enceintes.
Informations vidéo
■ Composantes vidéo
Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo,
le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et
signaux de chrominance PB et PR. Les couleurs peuvent
être reproduites plus fidèlement car chaque signal est
indépendant. Le signal de composante est également
appelé “signal de différence de couleur” du fait que le
signal de luminance est soustrait au signal de
chrominance. Pour utiliser ces signaux, il faut que le
moniteur soit pourvu de prises d’entrée à composantes
vidéo.
■ Signal vidéo composite
Les signaux vidéo composites sont les trois éléments de
base qui constituent une image vidéo: la couleur, la
luminosité et la synchronisation. La prise de vidéo
composite d’un appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous
forme combinée.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte d’ambiance,
car il fait appel à ce moment-là à des enceintes
d’ambiance virtuelles. Virtual CINEMA DSP peut être
utilisé avec un système limité ne comprenant que 2
enceintes avant et pas d’enceinte centrale.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
55
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION FM
• Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale,
d’ambiance
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
1 kHz, 0,9% DHT, 8 Ω/6 Ω ............................................. 110 W
[Autres modèles]
1 kHz, 0,9% DHT, 6 Ω .................................................... 100 W
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ..... 87,5 à 107,9 MHz
[Autres modèles] .......................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Puissance de sortie maximale
[Modèles pour l’Europe]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω ................................................... 105 W
• Puissance maximale
[Modèles pour l’Asie, la Chine, la Corée et modèles standard]
1 kHz, DHT 10%, 6 Ω .................................................... 110 W
• Puissance dynamique
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Autres modèles]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Réponse en fréquence
De la prise CD aux enceintes avant L/R
.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
• Distorsion harmonique totale
1 kHz, 50 W, 6 Ω, enceintes avant L/R ............... 0,06% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
De CD (250 mV) aux enceintes avant L/R, sans effet sonore
............................................................................. 100 dB ou plus
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
Enceintes avant L/R ........................................... 150 µV ou moins
• Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (sur charge de 5,1 kΩ) aux enceintes avant L/R
.................................................................... 60 dB/45 dB ou plus
• Commande de tonalité (Enceintes avant L/R)
BASS accentuation/coupure .................................. ±10 dB/100 Hz
TREBLE accentuation/coupure ............................ ±10 dB/20 kHz
• Seuil de sensation douloureuse à 50 dB (IHF, modulation 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo ............................................................. 73 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................ 0,5%/0,5%
SECTION AM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ........ 530 à 1710 kHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
........................................................... 530/531 à 1710/1611 kHz
[Autres modèles] ................................................. 531 à 1611 kHz
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... 120 V CA, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. 240 V CA, 50 Hz
[Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni]
......................................................................... 230 V CA, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] ...................................... 220 V CA, 60 Hz
[Modèle pour la Chine] ..................................... 220 V CA, 50 Hz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
............................................ 110–120/220–240 V CA, 50/60 Hz
• Consommation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] .......... 240 W/320 VA
[Autres modèles] ................................................................ 240 W
• Consommation en veille
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........................ 0,5 W
[Autres modèles] ................................................................. 0,7 W
• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 151 x 315 mm
• Sortie pour le casque ................................................ 400 mV/470 Ω
• Poids ....................................................................................... 9,0 kg
• Sensibilité et impédance d’entrée
CD, etc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
• Niveau et impédance de sortie
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ
SECTION VIDÉO
• Type du signal vidéo
[Modèles pour les États-Unis, le Canada,
la Corée et modèles standard] .......................................... NTSC
[Autres modèles] .................................................................... PAL
• Niveau du signal à composantes .................................. 1 Vc-c/75 Ω
• Rapport signal/bruit .................................................... 50 dB ou plus
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Signal vidéo ............................................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Signal à composantes ................................ 5 Hz à 60 MHz, –3 dB
56
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen,
lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere
Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden –
geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung,
Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und
sehr niedrigen Temperaturen. Um eine einwandfreie
Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der
Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm,
rechts und links mindestens 20 cm und ebenfalls
20 cm an der Geräterückseite eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen
elektrischen Haushaltgeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und
stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit
Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des
Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an
Orten, an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen
können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät
verschüttet werden können. Stellen Sie auf der
Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung
und/oder Verfärbung der Oberfläche dieses
Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese
umfallen und die Flüssigkeit auf das Gerät
verschütten können, wodurch es zu elektrischen
Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die
Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die
Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann
es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine
Wandsteckdose an, nachdem alle anderen
Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite
nach oben auf, da es sonst beim Betrieb zu
Überhitzung mit möglichen Beschädigungen
kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an;
ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish
beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines,
trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät
vorgeschriebene Netzspannung. Falls Sie eine
höhere als die vorgeschriebene Netzspannung
verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die auf die
Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als
der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen
sind.
13 Um Blitzschäden zu vermeiden, trennen Sie
während eines Gewitters das Netzkabel und die
Außenantennen von der Wandsteckdose bzw. dem
Gerät ab.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern
dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an einen YAMAHAKundendienst. Das Gehäuse sollte niemals selbst
geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab.
16 Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer
Steckdose, so dass der Netzstecker gut zugänglich
ist.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine
Störung des Gerätes schließen.
18 Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort
transportieren, drücken Sie die STANDBY/ON-Taste,
um das Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu
schalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker
von der Netzdose ab.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz getrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn das Gerät selber
mit dem Schalter STANDBY/ON ausgeschaltet ist.
Dieser Zustand wird Bereitschaftsmodus genannt. In
diesem Zustand nimmt das Gerät ständig eine geringe
Menge Strom auf.
MERKMALE
MERKMALE
Eingebauter 5-Kanal-Leistungsverstärker
Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner
◆ Minimale effektive Ausgangsleistung
◆ 40-Sender-Zufalls- und -Direkt-Festsenderabstimmung
◆ Automatische Festsenderabstimmung
◆ Festsender-Verstellfähigkeit (Festsenderbearbeitung)
(0,9% Klirr, 1 kHz, 6 Ω)
Vordere Lautsprecher: 100 W + 100 W
Center-Lautsprecher: 100 W
Surround-Lautsprecher: 100 W + 100 W
Decoder und DSP-Schaltkreise
◆ Firmeneigene YAMAHA-Technologie zur Erzeugung
von Mehrkanal-Surroundsound
◆ Dolby Digital Decoder
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II Decoder
◆ DTS Decoder
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Andere Merkmale
◆ 192-kHz/24-Bit D/A-Wandler
◆ 6 zusätzliche Eingangsbuchsen für diskreten
Multikanaleingang
◆ Ein SET MENU, das die Optimierung dieses Geräts
entsprechend der vorhandenen Audio-Video-Anlage
erlaubt
◆ Komponentenvideo-Eingang/Ausgang
(3 COMPONENT VIDEO INs und 1 MONITOR
OUT)
◆ Digitale Lichtleiter- und Koaxial-Audiosignalbuchsen
◆ Einschlaf-Timer
◆ Nachthörmodus
◆ Fernbedienung
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten an der Frontblende oder auf der Fernbedienung
verwenden. Falls die Tastenbezeichnungen zwischen der Frontblende und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die
Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
„Dolby“, „Pro Logic“, und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
„SILENT CINEMA“ ist ein Warenzeichen der
YAMAHA CORPORATION.
2
„DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind Warenzeichen der
Digital Theater Systems, Inc.
WOLLEN WIR BEGINNEN
WOLLEN WIR BEGINNEN
EINLEITUNG
Mitgeliefertes Zubehör
Überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
Fernbedienung
DVD DTV/CBL VCR
Batterien (2)
(AA, R06, Mignon)
MW-Rahmenantenne
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
UKW-Zimmerantenne
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
Hinweise
1
4
3
2
Drücken Sie die Lasche der
Batteriefachabdeckung und ziehen Sie diese
in Pfeilrichtung zum Öffnen.
2
Nehmen Sie die Abdeckung ab.
3
Setzen Sie die beiden mitgelieferten
Batterien (AA, R06, Mignon) mit der im
Batteriefach bezeichneten Polarität (+ und –)
ein.
4
Bringen Sie wiederum die Abdeckung an.
Deutsch
1
• Wechseln Sie alle Batterien, wenn Sie eine Abnahme in der
Reichweite der Fernbedienung feststellen.
• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit einer
neuen.
• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen
Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese
unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe
aufweisen können.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese
unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen
Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer
Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach
gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende
1
2
3 4
5
6
7
89 0 A B C
D
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
E
F
G H
I
J
1 STANDBY/ON
Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den
Bereitschaftsmodus ein.
Hinweise
• Im Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine geringe
Strommenge, um die Infrarotsignale von der Fernbedienung
empfangen zu können.
• Nach dem Einschalten des Geräts vergehen 4 bis 5 Sekunden,
bevor das Tonsignal über die Einheit abgegeben wird.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
3 PRESET/TUNING
• Schaltet die Funktion von PRESET/TUNING l / h
zwischen der gewählten Festsendernummer und der
Wahl der Abstimmfrequenz um.
• Bearbeitet die Zuweisungen der Festsender.
4 FM/AM
Schaltet den Empfangsfrequenzbereich zwischen UKW
und MW um.
5 A/B/C/D/E
Wählt eine der 5 Vorwahl-Festsendergruppen (A bis E),
wenn als Eingangsquelle „FM“ oder „AM“ ausgewählt ist.
4
K
L
M
6 PRESET/TUNING l / h
• Wählt eine der 8 Festsendernummern (1 bis 8), wenn
als Eingangsquelle „FM“ oder „AM“ ausgewählt ist.
Der Doppelpunkt (:) wird am Frontblende-Display
angezeigt.
• Wählt die Abstimmfrequenz, wenn „FM“ oder „AM“
als die Eingangsquelle gewählt ist. Der Doppelpunkt (:)
wird nicht am Frontblende-Display angezeigt.
7 Frontblende-Display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses
Gerätes an.
8 MEMORY
Speichert einen Festsender in dem Speicher. Halten Sie
diese Taste für mindestens 3 Sekunden gerückt, um mit
dem automatischen Festsendersuchlauf zu beginnen.
9 PTY SEEK MODE
Schaltet dieses Gerät auf den PTY SEEK-Modus.
0 FREQ/TEXT
Schaltet die Radio-Daten-Systemanzeige zwischen den
Modi PS, PTY, RT, CT (wenn der Sender die
entsprechenden Datendienste umfasst) und der
Frequenzanzeige um.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
A EON
Wählt einen Radio-Programmtyp (NEWS, AFFAIRS,
INFO oder SPORT) für automatische Senderabstimmung.
C TUNING MODE
Schaltet zwischen automatischer (die AUTO-Anzeige
leuchtet) und manueller (die AUTO-Anzeige leuchtet
nicht) Abstimmung um.
D VOLUME
Regelt den Ausgangspegel aller Audiokanäle.
Hinweis
Beeinflusst den AUDIO OUT (REC)-Pegel nicht.
E PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit den
Kopfhörern aus.
EINLEITUNG
B PTY SEEK START
Startet die Sendersuche, wenn der gewünschte
Programmtyp im PTY SEEK-Modus ausgewählt wurde.
K INPUT MODE
Wählt entweder digitale oder analoge Eingangssignale
exklusiv oder schaltet dieses Gerät automatisch auf
Erkennung des Typs der Eingangssignale ein und wählt
die entsprechenden Eingangssignale, wenn eine
Komponente über sowohl digitale als auch analoge
Verbindungen angeschlossen ist.
L INPUT l / h
Wählt die gewünschte Eingangsquelle.
M MULTI CH INPUT
Wählt die an die MULTI CH INPUT-Buchsen als
Eingangsquelle angeschlossene Komponente.
Hinweis
Die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene
Eingangsquelle hat Vorrang vor der mit INPUT l / h an der
Frontblende (oder mit den Eingangswahltasten an der
Fernbedienung) gewählten Quelle.
Hinweise
• Falls Sie Kopfhörer anschließen, werden an der SUBWOOFER
OUTPUT-Buchse oder den SPEAKERS-Klemmen keine
Signale ausgegeben.
• Alle Dolby Digital- und DTS-Audiosignale werden gemischt an
die linken und rechten Kopfhörerkanäle ausgegeben.
F SPEAKERS
Der an die A und/oder B-Klemmen an der Rückseite
angeschlossene Satz der vorderen Lautsprecher wird einoder ausgeschaltet.
G STRAIGHT
Schaltet die Soundfeldprogramme aus oder ein. Wenn das
Gerät im „STRAIGHT“-Modus ist, werden die
Zweikanal- oder Mehrkanal-Eingangssignale direkt auf
den entsprechenden Lautsprechern ohne
Effektverarbeitung ausgegeben.
H TONE CONTROL
Stellt die Bass-/Höhenbalance der vorderen linken und
rechten Lautsprecher in Verbindung mit BASS/TREBLE
+/– ein.
I BASS/TREBLE +/–
Stellt die Bass-/Höhenbalance der vorderen linken und
rechten Lautsprecher in Verbindung mit TONE
CONTROL ein.
J PROGRAM l / h
Wählt Soundfeldprogramme.
Deutsch
5
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
1 Infrarotsignal-Sendeteil
Gibt die Infrarot-Steuerungssignale aus. Richten Sie
dieses Sendeteil auf die Komponente, die Sie bedienen
möchten.
1
DVD DTV/CBL VCR
POWER
A
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
B
TUNER A/B/C/D/E
3
4
5
6
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
C
PROG
D
E
F
G
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
VOLUME
SET MENU
H
2 Eingangswahltasten
Wählen Sie die Eingangsquelle.
3 A/B/C/D/E
Wählt eine der 5 Vorwahl-Festsendergruppen (A bis E),
wenn als Eingangsquelle „FM“ oder „AM“ ausgewählt ist.
4 STANDARD
Wählt den eingebauten Dolby Pro Logic- oder Pro Logic
II-Decoder.
5 5CH STEREO
Wählt das „5CH STEREO“-Soundfeldprogramm.
6 TEST
Gibt den Testton zur Abstimmung der Lautsprecherpegel
aus.
7 MUTE
Schaltet den Audioausgang stumm. Drücken Sie diese
Taste erneut, um den Audioausgang wiederum auf den
vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen.
8 LEVEL
Wählt den einzustellenden Lautsprecherkanal.
9 PROG +/–
Wählt Soundfeldprogramme.
0 Abschnitt Multi-Steuerung
Auswahl und Einstellung der
Soundfeldprogrammparameter oder SET MENUEinträge.
A POWER
Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den
Bereitschaftsmodus ein.
B MULTI CH IN
Wählt die an die MULTI CH INPUT-Buchsen als
Eingangsquelle angeschlossene Komponente, wenn ein
externer Decoder usw. verwendet wird.
C PRESET +/–
Wählt eine der 8 Festsendernummern (1 bis 8), wenn als
Eingangsquelle „FM“ oder „AM“ ausgewählt ist.
D SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer ein.
E NIGHT
Schalten den Nachthörmodus ein oder aus.
6
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
■ Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung überträgt einen gerichteten
Infrarotstrahl.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor dieses
Gerätes.
EINLEITUNG
F STRAIGHT
Schaltet die Soundfeldprogramme aus oder ein. Wenn das
Gerät im „STRAIGHT“-Modus ist, werden die
Zweikanal- oder Mehrkanal-Eingangssignale direkt auf
den entsprechenden Lautsprechern ohne
Effektverarbeitung ausgegeben.
G VOLUME +/–
Regelt den Ausgangspegel aller Audiokanäle.
Hinweis
Beeinflusst den AUDIO OUT (REC)-Pegel nicht.
H SET MENU
Eingabe von „SET MENU“.
30º
30º
Ca. 6 m
Hinweise
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf die Fernbedienung verschüttet werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Bades
– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der
Nähe einer Heizung oder eines Ofens
– Orte mit sehr niedrigen Temperaturen
– Staubige Orte
Deutsch
7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende-Display
1
23
4
VCR
VIRTUAL SILENT CINEMA
STANDARD
DIGITAL
NIGHT
V-AUX
DTV/CBL
5
DVD
6
MD/CD-R
TUNER
HiFi DSP
CD
PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP
ft
PL
PCM
dB
A
B C D
E F
1 Decoder-Anzeigen
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, wenn einer der
Decoder dieser Einheit arbeitet.
2 VIRTUAL Anzeige
Leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP aktiviert ist.
3 SILENT CINEMA Anzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind und
ein Soundfeldprogramm gewählt wurde.
4 Eingangsquellenanzeigen
Ein entsprechender Cursor leuchtet auf, um die aktuell
gewählte Eingangsquelle anzuzeigen.
5 AUTO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den automatischen
Abstimmungsmodus geschaltet ist.
6 TUNED Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf einen Sender
abgestimmt ist.
7 STEREO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von
einem UKW-Stereo-Sender empfängt, während die
AUTO-Anzeige leuchtet.
8 MUTE Anzeige
Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.
9 VOLUME Pegelanzeige
Zeigt den gegenwärtigen Lautstärkepegel an.
0 PCM Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät PCM (ImpulscodeModulation) Digital-Audiosignale reproduziert.
A STANDARD Anzeige
Leuchtet auf, wenn das Programm „STANDARD“
gewählt ist.
B NIGHT Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie einen Nachthörmodus wählen.
C Lautsprecher-Anzeigen
Leuchten gemäß gewähltem Satz der vorderen
Lautsprecher auf.
8
8 9
AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
SP
AB
PL
0
7
G
H
dB
L C R
LFE SL
SR
IJ
K
D Kopfhöreranzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind.
E CINEMA DSP Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie ein CINEMA DSP-Programm
wählen.
F HiFi DSP Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie ein HiFi DSP-Programm wählen.
G Multi-Informationsdisplay
Zeigt den Namen des aktuellen Programms und andere
Informationen an, wenn Sie die Einstellungen ausführen
oder ändern.
H Radio Data System-Anzeigen
(Nur Modelle für Großbritannien und Europa)
Leuchtet auf, wenn die Daten vom Radio Data System
empfangen werden.
EON
Leuchtet auf, wenn der EON-Datendienst empfangen
wird.
PTY HOLD
Leuchtet auf, während nach Radio Data SystemSender im PTY SEEK-Modus gesucht wird.
I SLEEP Anzeige
Leuchtet auf, während der Einschlaf-Timer eingeschaltet
ist.
J MEMORY Anzeige
Blinkt, um damit anzuzeigen, dass ein Sender gespeichert
werden kann.
K Eingangskanalanzeigen
Zeigen die Kanalkomponenten des aktuellen DigitalEingangssignals an.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückwand
2
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
3
VIDEO
L
4
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
EINLEITUNG
1
PR
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
R
IN
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
FRONT
SURROUND
L
CENTER R
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
5
B
V-AUX
CD
1
AM
ANT
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
6
OUTPUT
7
8
1 MULTI CH INPUT-Buchsen
Siehe Seite 16 für Anschlussinformationen.
2 Videokomponentenbuchsen
Siehe Seite 14 für Anschlussinformationen.
3 COMPONENT VIDEO-Buchsen
Siehe Seite 16 für Anschlussinformationen.
4 Antennenanschluss
Siehe Seite 18 für Anschlussinformationen.
5 DIGITAL INPUT-Buchsen
Siehe Seite 14 und 15 für Anschlussinformationen.
6 Audiokomponentenbuchsen
Siehe Seite 17 für Anschlussinformationen.
7 SUBWOOFER OUTPUT-Buchse
Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.
8 SPEAKERS Klemmen
Siehe Seite 11 für Anschlussinformationen.
Deutsch
9
ANSCHLÜSSE
ANSCHLÜSSE
Aufstellen der Lautsprecher
Das nachfolgende Lautsprecher-Layout zeigt die Standard
ITU-R* Lautsprechereinstellung. Sie können dieses
Aufstellung verwenden, um CINEMA DSP und
Multikanal- Audioquellen zu genießen.
* ITU-R ist der Radiokommunikationsbereich der
ITU (International Telecommunication Union).
FL
C
FR
30˚
■ Vordere Lautsprecher (FL und FR)
Die vorderen Lautsprecher werden für den Sound der
Hauptquelle plus die Effektsounds verwendet. Stellen Sie
diese Lautsprecher in gleicher Entfernung von der idealen
Hörposition auf. Der Abstand jedes Lautsprechers von
dem Videomonitor sollte an jeder Seite gleich sein.
■ Center-Lautsprecher (C)
Der Center-Lautsprecher dient für die Klänge des
mittleren Kanals (Dialog, Stimme usw.). Falls Sie aus
praktischen Gründen keinen Center-Lautsprecher
verwenden können, dann kommen Sie auch ohne diesen
aus. Die besten Ergebnisse werden jedoch mit dem
vollständigen System erhalten. Stellen Sie den CenterLautsprecher zentral zwischen den vorderen
Lautsprechern und so nahe wie möglich an dem Monitor
auf, wie zum Beispiel direkt über oder unter diesem.
■ Surround-Lautsprecher (SL und SR)
SL
Die Surround-Lautsprecher werden für die Effekt- und
Surround-Sounds verwendet. Stellen Sie diese
Lautsprecher hinter Ihrer Hörposition auf, und zwar etwas
nach innen gerichtet, in einer Höhe von etwa 1,8 m über
dem Boden.
SR
60˚
SL
80˚
SR
■ Subwoofer (SW)
FR
SW
FL
SR
C
SL
1,8 m
10
Die Verwendung eines Subwoofers, wie zum Beispiel des
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer Systems,
ist nicht nur für die Betonung der Bassfrequenzen von
jedem oder allen Kanälen wirksam, sondern auch für die
HiFi-Reproduktion des LFE (Niederfrequenzeffekt)
Kanals, der in der Dolby Digital- und DTS-Software
enthalten ist. Die Position des Subwoofers ist nicht so
kritisch, da die Basstöne keine starke Richtwirkung
aufweisen. Es ist jedoch besser, wenn Sie den Subwoofer
in der Nähe der Frontlautsprecher aufstellen. Drehen Sie
diesen etwas gegen die Mitte des Raumes, um die
Wandreflexionen zu reduzieren.
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher
■ Anschluss an die FRONT A SPEAKERSKlemmen
Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den rechten
Kanal (R), „+“ (Rot) und „–“ (Schwarz) richtig an. Falls
die Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den
Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität
der Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich
und ohne Bässe.
2
1
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
3
VORSICHT
■ Vor dem Anschließen an die SPEAKERSKlemme
Ein Lautsprecherkabel besteht eigenlich aus einem Paar
isolierter Drähte, die nebeneinander verlaufen. Kabel
weisen eine unterschiedliche Farbe oder Form auf, d.h. es
können Streifen, Vertiefungen oder Überstände vorhanden
sein. Schließen Sie das gestreifte (mit Vertiefung
versehene usw.) Kabel an die „+“ (roten) Klemmen dieses
Gerätes und Ihres Lautsprechers an. Schließen Sie das
normale Kabel an die „–“ (schwarzen) Klemmen an.
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung vom
Ende jedes Lautsprecherkabels und drehen dann
die freiliegenden Drähte des Kabels zusammen,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
VORBEREITUNG
• Verwendenn Sie Lautsprecher mit der
vorgeschriebenen Impedanz, wie auf der
Rückseite dieses Geräts angegeben.
• Bevor Sie die Lautsprecher anschließen,
stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
ausgeschaltet ist.
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken
Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder
andere Metallteile dieses Gerätes berühren.
Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder
die Lautsprecher beschädigt werden.
• Verwenden Sie magnetisch abgeschirmte
Lautsprecher. Falls der Typ der Lautsprecher
trotzdem zu Interferenzen mit dem Monitor
führt, stellen Sie die Lautsprecher entfernt von
dem Monitor auf.
1
Lösen Sie den Knopf.
2
Stecken Sie das abisolierte Ende des
Lautsprecherdrahts in das Loch an der
Klemme.
3
Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
Anschließen des Bananensteckers
(Ausgenommen Modelle für Großbritannien,
Europa, Korea und Asien)
Der Bananenstecker ist ein einpoliger elektrischer Stecker,
der häufig zur Terminierung von Lautsprecherkabeln
verwendet wird.
Ziehen Sie zuerst den Knopf fest, und stecken Sie danach
den Bananenstecker in das Ende der entsprechenden
Klemme.
Bananenstecker
■ Anschluss an die FRONT B-, CENTERund SURROUND SPEAKERS-Klemmen
10 mm
3
1
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
2
Drücken Sie die Lasche herab.
2
Stecken Sie das abisolierte Ende des
Lautsprecherdrahts in das Loch an der
Klemme.
3
Geben Sie die Lasche frei, um den Draht zu
sichern.
11
Deutsch
1
ANSCHLÜSSE
Vordere Lautsprecher (A)
Rechts
Links
Surround-Lautsprecher
Rechts Links
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
2
1
5
4
PR
DVD
FRONT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
V-AUX
R
IN
CD
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
B
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
AM
ANT
DTV/
CBL
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
A
DVD
FRONT
SURROUND
CENTER R
L
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
6
3
Subwoofer
CenterLautsprecher
1
2
Rechts
Links
Vordere Lautsprecher (B)
■ FRONT Klemmen
Schließen Sie ein oder zwei Lautsprechersysteme (1, 2) an
diese Klemmen an. Falls Sie nur ein FrontLautsprechersystem verwenden, schließen Sie dieses an
die FRONT A-Klemmen an.
1
6
■ CENTER Klemmen
Schließen Sie einen Center-Lautsprecher (3) an diese
Klemmen an.
■ SURROUND Klemmen
2
3
5
Schließen Sie die Surround-Lautsprecher (4, 5) an diese
Klemmen an.
■ SUBWOOFER OUTPUT-Buchse
Schließen Sie einen Subwoofer mit eingebautem
Verstärker (6), wie zum Beispiel das YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System, an diese Buchse an.
12
Lautsprecher-Layout
4
ANSCHLÜSSE
Information über Buchsen und Kabelstecker
Audiobuchsen und Kabelstecker
DIGITAL AUDIO
R
COAXIAL
OPTICAL
(Weiß)
(Rot)
(Orange)
L
R
C
AUDIO
Linke und rechte
AnalogAudiokabelstecker
Koaxialer DigitalAudiokabelstecker
O
Optischer DigitalAudiokabelstecker
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
VIDEO
(Gelb)
(Grün)
(Blau)
(Rot)
V
Y
PB
PR
CompositeVideokabelstecker
VORBEREITUNG
DIGITAL AUDIO
L
Videobuchsen und Kabelstecker
ComponentVideokabelstecker
■ Audiobuchsen
■ Videobuchsen
Dieses Gerät verfügt über drei Arten von Audiobuchsen
(Analog-Audio, Digital-Audio koaxial und Digital-Audio
optisch). Der Anschluss hängt von der Verfügbarkeit der
Audiobuchsen an Ihren weiteren Komponenten ab.
Dies Gerät weist zwei Typen von Videobuchsen auf
(Composite Video und Component Video). Der Anschluss
hängt von der Verfügbarkeit der Eingangsbuchsen an
Ihrem Videomonitor ab.
AUDIO-Buchsen
Für herkömmliche Analog-Audiosignale, die über linke
und rechte Analog-Audiokabel eingespeist werden.
Schließen Sie die roten Stecker an die rechten Buchsen
und die weißen Stecker an die linken Buchsen an.
VIDEO-Buchsen
Für herkömmliche Composite-Videosignale, die über
Composite-Videokabel anliegen.
DIGITAL AUDIO COAXIAL-Buchsen
Für digitale Audiosignale, die über koaxiale DigitalAudiokabel übertragen werden.
DIGITAL AUDIO OPTICAL-Buchsen
Für digitale Audiosignale, die über optische DigitalAudiokabel übertragen werden.
Hinweise
Videosignalfluss für MONITOR OUT
Eingang
Ausgang
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Deutsch
• Sie können die Digitalbuchsen für die Eingabe der PCM-,
Dolby Digital- und DTS-Bitstreams verwenden. Falls Sie
Komponenten sowohl an die COAXIAL- als auch an die
OPTICAL-Buchsen anschließen, wird den an den COAXIALBuchsen eingespeisten Signalen Priorität eingeräumt. Alle
Digitaleingangsbuchsen sind kompatibel mit den 96 kHz
Digitalabtastsignalen.
• Dieses Gerät verarbeitet die Digital- und Analogsignale separat.
Die an den Analogbuchsen eingespeisten Audiosignale werden
nur an den analogen AUDIO OUT (REC)-Buchsen ausgegeben.
• Ziehen Sie die Kappe aus der Lichtleiterbuchse ab, bevor Sie
ein Lichtleiterkabel anschließen. Werfen Sie die Kappe nicht
weg. Wenn Sie die Lichtleiterbuchse nicht verwenden, bringen
Sie die Kappe wieder in ihrer ursprünglichen Position an. Diese
Kappe schützt die Buchse vor Staub.
COMPONENT VIDEO-Buchsen
Für Component-Signale, aufgetrennt in Luminanz- (Y)
und Chrominanz-Videosignale (PB, PR), die auf separaten
Adern von Component-Video-Kabeln übertragen werden.
13
ANSCHLÜSSE
■ Anschließen eines DVD-Recorders/
Videorecorders
Anschluss der Videokomponenten
Schließen Sie die Audiosignal-Eingangsbuchsen Ihrer
Videokomponente an die Buchsen VCR AUDIO OUT
dieses Geräts an. Schließen Sie die VideosignalEingangsbuchse Ihrer Videokomponente an die Buchse
VCR VIDEO OUT dieses Geräts zur Bildaufnahme an.
Schließen Sie die Audiosignal-Ausgangsbuchsen Ihrer
Komponente an die Buchsen VCR AUDIO IN dieses
Geräts an. Schließen Sie dann die VideosignalAusgangsbuchse der Komponente an die Buchse
VCR VIDEO IN dieses Geräts zur Wiedergabe einer
Quelle von Ihrem Aufnahmegerät an.
■ Anschluss eines Videomonitors
Schließen Sie die Video-Eingangsbuchse Ihres
Videomonitors an die MONITOR OUT-Buchse an.
■ Anschließen eines DVD-Players/
Kabelfernsehers/Sat-Tuners
Schließen Sie die koaxiale Digital-AudiosignalAusgangsbuchse Ihres DVD-Players an die DIGITAL
INPUT DVD COAXIAL-Buchse an und die VideosignalAusgangsbuchse der Komponente an die DVD VIDEOBuchse dieses Geräts an.
Schließen Sie die optische Digital-AudiosignalAusgangsbuchse Ihres Kabelfernsehers oder Sat-Tuners
an die DIGITAL INPUT DTV/CBL-Buchse und die
Videosignal-Ausgangsbuchse der Komponente an die
DTV/CBL VIDEO-Buchse dieses Geräts an.
Hinweise
• Wenn Sie eine Aufnahmkomponente an dieses Gerät
angeschlossen haben, lassen Sie die Komponente während der
Verwendung dieses Geräts eingeschaltet. In eingeschaltetem
Zustand verzerrt dieses Gerät den Sound von anderen
Komponenten.
• Schließen Sie unbedingt Ihre Video-Quellenkomponenten auf
die gleiche Weise an, wie Sie Ihren Videomonitor an dieses
Gerät angeschlossen haben. Falls Sie zum Beispiel Ihren
Videomonitor unter Verwendung eines VIDEO-Anschlusses an
dieses Gerät anschließen, verbinden Sie Ihre VideoQuellenkomponenten mit den VIDEO-Anschlüssen dieses
Gerätes.
y
• Verwenden Sie die AUDIO-Buchsen dieses Geräts für eine
Video-Komponente, die keine optische Digital-Ausgangsbuchse
hat. Um Surroundsound zu genießen, verwenden Sie die
Soundfeldprogramm-Wahltasten an der Fernbedienung
(siehe Seite 30).
• Wenn Ihr DVD-Player keine koaxiale Digital-Ausgangsbuchse
aber ein optisches Kabel hat, schließen Sie die Buchse an
DIGITAL INPUT DVD OPTICAL an.
• Sie können auch einen Videomonitor, DVD-Player, Digital-TV
und Kabelfernseher an dieses Gerät mit den COMPONENT
VIDEO-Anschlüssen (siehe Seite 16) an.
■ Anschluss einer weiteren
Videokomponente
Schließen Sie die Videosignal-Ausgangsbuchse Ihrer
Komponente an die Buchse V-AUX VIDEO dieses Geräts
an.
Schließen Sie die Audiosignal-Ausgangsbuchsen der
Komponente an die Buchsen V-AUX AUDIO dieses
Geräts an.
DVD-Player
Audioausgang
Videoausgang
Audioausgang
Audioausgang
C
O
L
MULTI CH INPUT
V
R
AUDIO
R
VIDEO
L
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
C
V-AUX
IN
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
R
OUT
SURR
Videoeingang
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
V
MONITOR
OUT
L
AUDIO
14
B
VCR
CD
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
OUTPUT
Videomonitor
ANSCHLÜSSE
Audioausgang
Kabel-TV oder
Satellitentuner
O
Videoausgang
Audioausgang
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
3
DVD
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
VORBEREITUNG
DIGITAL
INPUT
FRONT
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
Audioausgang
V
R
V
Audioeingang Videoeingang
Videoausgang
DVD-Recorder
oder VCR
Weitere
Videokomponente
Videoausgang
Audioausgang
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Deutsch
15
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss an die COMPONENT VIDEO-Buchsen
Sie können hochwertige Bilder durch Anschließen Ihres Videomonitors und Ihrer Video-Quellkompnenten an dieses
Gerät mit COMPONENT VIDEO-Anschlüssen genießen.
Hinweis
Schließen Sie unbedingt Ihre Video-Quellenkomponenten auf die gleiche Weise an, wie Sie Ihren Videomonitor an dieses Gerät
angeschlossen haben. Falls Sie zum Beispiel Ihren Videomonitor unter Verwendung eines COMPONENT VIDEO-Anschlusses an
dieses Gerät anschließen, verbinden Sie Ihre Video-Quellenkomponenten mit dem COMPONENT VIDEO-Anschluss dieses Gerätes.
DVD-Player
Y
Videoausgang
PB
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
PR
DVD
Kabel-TV oder
Satellitentuner
A
DTV/
CBL
Y
B
Videoausgang
PB
VCR
C
PR
R
DVD-Recorder
oder VCR
Y
MONITOR OUT
SURROUND
L
Videoausgang
PB
PR
Videomonitor
Y
Videoeingang
PB
PR
■ Anschluss an die MULTI CH INPUT-Buchsen
Dieses Gerät ist mit 6 zusätzlichen Eingangsbuchsen (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R und SUBWOOFER)
für diskreten Mehrkanaleingang von einem Multi-Format-Player, einem externen Decoder oder Sound-Prozessor
ausgerüstet. Schließen Sie die Ausgangsbuchsen Ihres Multi-Format-Players oder externen Decoders an die MULTI CH
INPUT-Buchsen an. Achten Sie unbedingt darauf, dass die linken und rechten Ausgangsbuchsen richtig an die linken
und rechten Eingangsbuchsen für die Front- und Surround-Kanäle angeschlossen werden.
AUDIO
MULTI CH INPUT
R
FRONT
DVD
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIAL
3
SUB
WOOFER
VIDE
L
CENTER
V-AUX
CD
IN
R
L
R
L
Center-Ausgang Surround-Ausgang
Subwoofer-Ausgang
Front-Ausgang
Multi-Format-Player oder
externer Decoder
Hinweise
• Wenn Sie die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene Komponente als Eingangsquelle wählen (siehe Seite 25), schaltet
dieses Gerät den Digitalsound-Feldprozessor automatisch aus, so dass Sie die Soundfeldprogramme nicht wählen können.
• Dieses Gerät leitet die Signale nicht an die MULTI CH INPUT-Buchsen um, um für fehlende Lautsprecher zu kompensieren.
Wir empfehlen Ihnen den Anschluss eines 5.1-Kanal-Lautsprechersystems, bevor Sie diese Funktion verwenden.
• Wenn Sie Kopfhörer verwenden, werden nur Signale von den linken und rechten Frontkanälen ausgegeben.
16
ANSCHLÜSSE
Anschluss der Audiokomponenten
■ Anschließen eines CD-Players
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen Ihres CD-Players an
die CD-Buchsen dieses Geräts an.
y
Zur Herstellung einer Digitalverbindung zu einem CD-Player
wählen Sie die entsprechende Einstellung für die DIGITAL
INPUT-Buchsen in „INPUT ASSIGN“ (siehe Seite 47).
■ Anschließen eines CD-Recorders/
MD-Recorders
Schließen Sie die Eingangsbuchsen Ihres CD-Recorders
oder MD-Recorders an die MD/CD-R OUT (REC)Buchsen an.
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen Ihres CD-Recorders
oder MD-Recorders an die MD/CD-R IN (PLAY)Buchsen zur Wiedergabe einer Quelle von Ihrer
Aufnahmekomponente an.
Hinweis
MULTI CH INPUT
Audioausgang
CD-Player
VORBEREITUNG
Wenn Sie eine Aufnahmkomponente an dieses Gerät
angeschlossen haben, lassen Sie die Komponente während der
Verwendung dieses Geräts eingeschaltet. Wenn die Komponente
ausgeschaltet ist, verzerrt dieses Gerät den Sound von anderen
Komponenten.
AUDIO
R
L
FRONT
DVD
L
DTV/
CBL
SURROUND
R
DIGITAL
INPUT
DVD
3
CENTER
SUB
WOOFER
V-AUX
Audioausgang
L
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
R
1
Audioeingang
L
VCR
IN
(PLAY)
DVD
CD-Recorder oder
MD-Recorder
IN
CD
2
OUT
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
L
AUDIO
OUTPUT
R
Deutsch
17
ANSCHLÜSSE
Anschließen der UKW- und MW-Antennen
Sowohl die UKW- als auch die MW-Zimmerantenne wird
mit diesem Gerät mitgeliefert. Normalerweise sollten
diese Antennen ausreichende Signalstärke sicherstellen.
Schließen Sie jede Antenne richtig an die dafür
vorgesehenen Klemmen an.
■ Anschluss der MW-Rahmenantenne
1
Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein.
2
Drücken Sie den Zapfen der AM ANTKlemme.
3
Führen Sie einen der MWRahmenantennendrähte in die AM ANTKlemme ein.
4
Geben Sie die Lasche wieder frei, um den
Draht zu sichern.
5
Wiederholen Sie Schritte 2 bis 4 zum
Anschließen des anderen Leitungsdrahtes
an die GND-Klemme.
Wenn Sie die MW-Rahmenantenne richtig an dieses
Gerät angeschlossen haben, richten Sie die MWRahmenantenne so aus, dass MW-Sender optimal
empfangen werden.
Hinweise
• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät
angeordnet werden.
• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität
schlecht ist, bringen Sie ein eine Hochantenne an. Wenden Sie
sich für Hochantennen den den nächsten autorisierten
YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch wenn Sie eine MW-Hochantenne an dieses Gerät
anschließen.
MW-Hochantenne
Verwenden Sie 5 bis 10 m
isolierten Draht, den Sie aus einem
Fenster nach außen führen.
MWRahmenantenne
(mitgeliefert)
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
Erdung
Für maximale Sicherheit und minimale
Interferenzen sollten Sie die GNDAntennenklemme an eine gute Erdung
anschließen. Eine gute Erdung ist ein in
den feuchten Erdboden getriebener
Metallstab.
18
ANSCHLÜSSE
Anschluss des Netzkabels
Wenn alle Verbindungen hergestellt sind, stecken Sie das
Netzkabel in die Netzsteckdose.
Netzkabel
Einschalten der Stromversorgung
Sobald alle Anschlüsse fertig gestellt sind, schalten Sie
dieses Gerät ein.
STANDBY/ON
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
VORBEREITUNG
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
DVD DTV/CBL VCR
POWER
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontblende
(oder POWER an der Fernbedienung), um dieses
Gerät einzuschalten.
POWER
STANDBY
ON
Frontblende
oder
Fernbedienung
Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontblende
(oder POWER auf der Fernbedienung) erneut, um dieses
Gerät in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Speichersicherung
19
Deutsch
Der Speichersicherungs-Schaltkreis vermeidet ein
Löschen der gespeicherten Daten, auch wenn dieses
Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet wird.
Die gespeicherten Daten gehen aber verloren, falls der
Netzstecker von der Netzdose abgezogen oder die
Stromversorgung für länger als eine Woche
unterbrochen wird.
SETUP
SETUP
Das Merkmal „BASIC MENU“ ist nützlich, wenn Sie Ihr
System schnell und mit geringstem Aufwand einrichten
möchten.
3
Drücken Sie +, um auf „1 SETUP“ zu
schalten.
y
• Falls Sie das Gerät manuell konfigurieren möchten, indem Sie
genauere Einstellungen verwenden, benutzen Sie die
detaillierten Parameter in „SOUND MENU“ (siehe Seite 45).
• Durch Ändern jeglicher Parameter in „SETUP“ werden alle
manuell in „SOUND MENU“ eingestellten Parameter
zurückgesetzt (siehe Seite 45).
• Die anfänglichen Einstellungen sind unter jedem Parameter in
Fettschrift angeführt.
„ROOM“ erscheint auf dem Frontblende-Display.
4
Drücken Sie +/–, um die gewünschte
Einstellung zu wählen.
Verwendung BASIC MENU
Hinweis
Wählen Sie die Größe des Raums, in dem die
Lautsprecher aufgestellt sind. Generell werden die
Raumgrößen wie folgt definiert:
Bevor Sie beginnen:
• Drücken Sie SPEAKERS auf der Frontblende wiederholt, um
die zu verwenden gewünschten Frontlautsprecher zu wählen.
• Trennen Sie unbedingt Ihre Kopfhörer von diesem Gerät ab.
TEST
Wahlmöglichkeiten: S, M, L
[Modelle für USA und Kanada]
S (klein)
16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2)
M (mittel) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2)
L (groß)
26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2)
[Andere Modelle]
S (klein)
3,6 x 2,8 m, 10 m2
M (mittel) 4,8 x 4,0 m, 20 m2
L (groß)
6,3 x 5,0 m, 30 m2
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-15
5
1
Drücken Sie SET MENU.
SET MENU
„BASIC MENU“ erscheint auf dem FrontblendeDisplay.
Wenn im Frontblende-Display entwas anderes als
„BASIC MENU“ angezeigt wird, drücken Sie SET
MENU wiederholt, bis „BASIC MENU“ erscheint.
2
Drücken Sie +, um auf „BASIC MENU“ zu
schalten.
„1 SETUP“ erscheint auf dem Frontblende-Display.
20
Drücken Sie d, um zu „SUBWOOFER“
gehen, und drücken Sie +/–, um die
ausgewählte Einstellung zu wählen.
Wahlmöglichkeiten: YES, NONE
• Wählen Sie „YES“, falls Sie einen Subwoofer in
Ihrem System verwenden.
• Wählen Sie „NONE“, falls Sie keinen Subwoofer
in Ihrem System verwenden.
SETUP
6
Drücken Sie d, um Ihre Wahl zu bestätigen
und dann +/–, um die Anzahl der an diesem
Gerät angeschlossenen Lautsprecher zu
wählen.
9
Drücken Sie d, um Ihre Wahl zu bestätigen.
Falls Sie „SET“ im vorherigen Schritt gewählt haben,
hören Sie einen Testton abwechselnd von jedem
Lautsprecher. „CHECK:TestTone“ erscheint für
einige Sekunden auf dem Frontblende-Display,
worauf „CHECK OK?“ im Frontblende-Display
erscheint.
Display
Lautsprecher
2spk
L C R
SL SB SR
L/R-Frontlautsprecher
3spk
L C R
SL SB SR
L/R-Frontlautsprecher,
Center-Lautsprecher
4spk
L C R
SL SB SR
L/R-Frontlautsprecher,
L/R-Surround-Lautsprecher
5spk
L C R
SL SB SR
L/R-Frontlautsprecher,
Center-Lautsprecher,
L/R-Surround-Lautsprecher
y
Die Anzeige des Lautsprechers, der gegenwärtig den
Testton ausgibt, blinkt auf dem Frontblende-Display.
10
7
VORBEREITUNG
Auswahl
Drücken Sie +/–, um die gewünschte
Einstellung zu wählen.
Wahlmöglichkeiten: YES, NO
• Wählen Sie „YES“, um den Setup-Prozess zu
beenden, wenn die Testtonpegel von jedem
Lautsprecher zufrieden stellend waren.
• Wählen Sie „NO“, um mit dem LautsprecherPegeleinstellmenü fortzufahren, um die
Ausgangspegel der einzelnen Lautsprecher
anzugleichen.
Drücken Sie d, um Ihre Wahl zu bestätigen.
11
Drücken Sie d, um Ihre Wahl zu bestätigen.
„iSET CANCEL“ erscheint auf dem FrontblendeDisplay.
8
Drücken Sie +/–, um die gewünschte
Einstellung zu wählen.
• Wenn Sie „YES“ im vorherigen Schritt gewählt
haben, ist das Setup-Verfahren abgeschlossen und
die Anzeige schaltet zur „BASIC MENU“-Anzeige
zurück.
• Falls Sie „NO“ im vorherigen Schritt gewählt
haben, erscheint die Einstellanzeige für den
Lautsprecherpegel auf dem Frontblende-Display.
Wahlmöglichkeiten: SET, CANCEL
• Wählen Sie „SET“, um die vorgenommenen
Einstellungen anzuwenden.
• Wählen Sie „CANCEL“, um das Setup-Verfahren
abzubrechen, ohne Änderungen auszuführen.
y
Sie können auch SET MENU wiederholt drücken, um das
Setup-Verfahren abzubrechen.
Deutsch
21
SETUP
12
Drücken Sie +/–, um die Balance zwischen
dem linken Frontlautsprecher und den
rechten Frontlautsprecher einzustellen.
13
Drücken Sie d / u, um einen Lautsprecher
zu wählen und dann +/– für die Einstellung
der Balance.
Drücken Sie +, um den Wert zu steigern.
Drücken Sie –, um den Wert zu senken.
• Wählen Sie „C“, um die Balance zwischen dem
linken Frontlautsprecher und den CenterLautsprechern einzustellen.
• Wählen Sie „SL“, um die Balance zwischen dem
linken Frontlautsprecher und den linken SurroundLautsprechern einzustellen.
• Wählen Sie „SR“, um die Balance zwischen dem
linken Surround-Lautsprecher und den rechten
Surround-Lautsprechern einzustellen.
• Wählen Sie „SWFR“, um die Balance zwischen
dem linken Frontlautsprecher und dem Subwoofer
einzustellen.
14
Um die Einstellungen zu bestätigen, drücken
Sie wiederholt d / u, bis „2 SP LEVEL“ auf
dem Frontblende-Display erscheint.
15
Drücken Sie d wiederholt, bis das Menü
verschwindet.
22
WIEDERGABE
WIEDERGABE
VORSICHT
Bei der Wiedergabe von CDs, die mit dem DTS-Verfahren codiert wurden, muss besondere Vorsicht
angewendet werden. Wenn Sie eine mit dem DTS-Verfahren codierte CD -Signal auf einem DTSinkompatiblen CD-Player abspielen, hören Sie nur digitales Rauschen, das Ihre Lautsprecher
beschädigen kann. Überprüfen Sie, ob Ihr CD-Player DTS-codierte CDs unterstützt. Prüfen Sie die
Ausgangslautstärke Ihres CD-Players, bevor Sie eine DTS-codierte CD wiedergeben.
Grundlegende
Bedienungsvorgänge
3
VOLUME
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
Drücken Sie INPUT l / h auf der
Frontblende wiederholt (oder drücken Sie
eine der Eingangswahltasten auf der
Fernbedienung), um die gewünschte
Eingangsquelle zu wählen.
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
INPUT
PROGRAM
MULTI CH INPUT
CD MD/CD-RV-AUX
EFFECT
TONE CONTROL
oder
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
TUNER
2
6
6 7
3
5
Frontblende
DVD DTV/CBL VCR
3
Die Bezeichnung der aktuell gewählten
Eingangsquelle erscheint für einige Sekunden auf
dem Frontblende-Display.
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
Gewählte Eingangsquelle
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
VCR
5
MUTE
LEVEL
VOLUME
2
V-AUX
DTV/CBL
DVD
SET MENU
7
1
Fernbedienung
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
INPUT MODE
A B OFF
Gewählte Eingangsquelle
SPEAKERS
A B OFF
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Eingangsmodus
Hinweis
Schalten Sie den an dieses Gerät
angeschlossenen Videomonitor ein.
Drücken Sie SPEAKERS auf der Frontblende
wiederholt, um die zu verwenden
gewünschten Frontlautsprecher zu wählen.
Die jeweiligen Lautsprecher-Anzeigen leuchten auf
dem Frontblende-Display auf.
DVD
Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen wollen und über
Digitalverbindung angeschlossen sind, stellen Sie
„INPUT MODE“ auf „AUTO“ oder „DTS“ (siehe Seite 26).
4
Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
gewählten Komponente oder wählen Sie
einen Rundfunksender.
• Wenn ein Mehrkanalsignal (Dolby Digital oder
DTS) digital eingegeben wird, decodiert dieses
Gerät das Signal und reproduziert Surroundsound.
• Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der
Quellenkomponente.
• Siehe Seite 35 für Einzelheiten über die
UKW/AM-Abstimmungsanleitung.
Deutsch
23
WIEDERGABE
5
Drehen Sie den VOLUME-Wahlschalter auf
der Frontblende (oder drücken Sie
VOLUME +/– auf der Fernbedienung),
um die gewünschte Ausgangslautstärke
einzustellen.
VOLUME
VOLUME
7
Drücken Sie PROGRAM l / h auf der
Frontblende wiederholt (oder drücken Sie
PROG +/– an der Fernbedienung), um das
gewünschte Soundfeldprogrammm zu
wählen.
Der Name des gewählten Soundfeldprogramms
erscheint auf dem Frontblende-Display.
Siehe Seite 31 für Details zu Soundfeldprogrammen.
oder
PROG
PROGRAM
VOLUME
PROG
oder
Frontblende
Fernbedienung
Hinweis
Wenn Sie eine Aufnahmekomponente an die Buchsen VCR
OUT oder MD/CD-R OUT (REC) angeschlossen haben und
eine Verzerrung oder niedrige Lautstärke bei der
Wiedergabe von anderen Komponenten feststellen, schalten
Sie die Aufnahmekomponente versuchsweise ein.
6
Drücken Sie wiederholt TONE CONTROL auf
der Frontblende, um „BASS“ oder „TREBLE“
zu wählen, und drücken Sie dann
BASS/TREBLE +/– zum Einstellen des
entsprechenden Frequenzgangpegels.
TONE CONTROL
BASS TREBLE
• Wählen Sie „BASS“, um den Niederfrequenzgang
einzustellen.
• Wählen Sie „TREBLE“, um den
Hochfrequenzgang einzustellen.
Hinweise
• Die Lautsprecher- und Kopfhörereinstellungen werden
unabhängig von einander abgespeichert.
• Falls „TONE BYPASS“ (siehe Seite 47) auf „AUTO“ und
„BASS“ und „TREBLE“ auf 0 dB gestellt ist, dann
umgeht der Audioausgang automatisch den
Klangregelschaltkreis des Gerätes.
• Falls Sie den Sound mit hohen Frequenzen oder niedrigen
Frequenzen auf einen extremen Pegel erhöhen oder
vermindern, dann stimmt die Klangqualität der SurroundLautsprecher vielleicht nicht mit den linken/rechten
Frontlautsprechern überein.
• TONE CONTROL ist nicht wirksam, wenn die an die
MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene Komponente
als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).
24
The Roxy Thtr
Momentan gewähltes
Surroundfeldprogramm
Hinweise
• Wählen Sie ein Soundfeldprogramm gemäß Ihrem
Geschmack und nicht nur nach dem Namen des
Programms.
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt dieses Gerät
automatisch das zuletzt mit der entsprechenden
Eingangsquelle verwendete Soundfeldprogramm.
• Soundfeldprogramme können nicht gewählt werden, wenn
die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene
Komponente als Eingangsquelle gewählt ist (siehe
Seite 25).
• Wenn Samplingfrequenzen von mehr als 48 kHz
eingegeben werden, schaltet dieses Gerät automatisch auf
den Modus „STEREO“.
• Zur Anzeige von Information über die momentan
gewählte Eingangsquelle im Frontblende-Display siehe
siehe Seite 28 für Einzelheiten.
WIEDERGABE
Zusätzliche Bedienungsvorgänge
■ Hören über Kopfhörer mit SILENT
CINEMA
SILENT CINEMA gestattet Ihnen, Mehrkanalmusik oder
Filmton, einschließlich Dolby Digital- und DTS-Quellen,
über herkömmliche Kopfhörer zu hören. SILENT
CINEMA aktiviert automatisch, wenn Sie die Kopfhörer
an die PHONES-Buchse anschließen, während Sie
CINEMA DSP- oder HiFi DSP-Soundfeldprogramme
hören (siehe Seite 31). Wenn aktiviert, leuchtet die
SILENT CINEMA-Anzeige auf dem Frontblende-Display
auf.
■ Wahl der Komponente MULTI CH INPUT
als Eingangsquelle
Verwenden Sie dieses Merkmal zum Wählen der an die
MULTI CH INPUT-Buchsen als Eingangsquelle
angeschlossene Komponente (siehe Seite 16).
Drücken Sie MULTI CH INPUT an der Frontblende
(oder MULTI CH IN auf der Fernbedienung), so
dass „MULTI CH INPUT“ auf dem FrontblendeDisplay erscheint.
MULTI CH IN
MULTI CH INPUT
oder
Frontblende
Fernbedienung
Hinweise
■ Stummschalten des Audioausgangs
Drücken Sie die MUTE-Taste auf der
Fernbedienung, um den Audioausgang
stummzuschalten.
Drücken Sie erneut MUTE um die Tonausgabe wieder
fortzusetzen.
Hinweis
Wenn „MULTI CH INPUT“ auf dem Frontblende-Display
angezeigt wird, kann keine andere Quelle wiedergegeben werden.
Um eine andere Eingangsquelle mit INPUT l / h auf der
Frontblende befindlichen (oder einer der Eingangswahltasten an
der Fernbedienung) zu wählen, drücken Sie MULTI CH INPUT,
(oder MULTI CH IN auf der Fernbedienung) so dass
„MULTI CH INPUT“ auf dem Frontblende-Display erlischt.
■ Verwenden des Nachthörmodus
Der Nachthörmodus ist so ausgelegt, dass das
Hörvermögen bei geringer Lautstärke bei Nacht verbessert
wird.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
• SILENT CINEMA wird nicht aktiviert, wenn die an die
MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene Komponente als
Eingangsquelle gewählt ist.
• SILENT CINEMA ist nicht wirksam, wenn der Modus
„2CH STEREO“ (siehe Seite 31) gewählt ist, oder wenn dieses
Gerät im Modus „STRAIGHT“ ist (siehe Seite 33).
• Der Sound vom Kanal LFE wird gemischt und über die
Kopfhörer ausgegeben.
Drücken Sie NIGHT auf der Fernbedienung, um
„NIGHT ON“ zu wählen.
MUTE
NIGHT
y
• Sie können auch VOLUME an der Frontblende drehen oder
VOLUME +/– an der Fernbedienung betätigen, um die
Tonausgabe wieder fortzusetzen.
• Sie können den Stummschaltpegel mit „AUDIO MUTE“ in
„OPTION MENU“ einstellen (siehe Seite 48).
• Die MUTE-Anzeige blinkt im Frontblende-Display, wenn der
Tonausgang stummgeschaltet ist und verschwindet aus der
Frontblende-Anzeige, wenn der Tonausgang wieder
eingeschaltet wird.
Hinweis
y
Wenn ein Nachthörmodus ausgewählt ist, leuchtet die NIGHTAnzeige auf dem Frontblende-Display.
Hinweise
• Sie können den Nachthörmodus mit jedem der
Soundfeldprogramme verwenden.
• Der Nachthörmodus kann in seiner Wirkung variieren,
abhängig von der Eingangsquelle und den von Ihnen
verwendeten Surround-Soundeinstellungen.
Wenn Sie die Eingangsquelle oder das Soundfeldprogramm
ändern, während die Tonausgabe stummgeschaltet ist, setzt dieses
Gerät die Tonausgabe fort.
Deutsch
25
WIEDERGABE
■ Wahl der Eingangsmodi
Dieses Gerät ist mit einer Vielzahl von Eingangsbuchsen
ausgestattet. Führen Sie den folgenden Vorgang aus, um
den Typ der zu verwendenden Eingangssignale zu wählen.
y
• Wir empfehlen, in der Regel „INPUT MODE“ bis „AUTO“ zu
verwenden.
• Sie können den Vorgabeeingangsmodus dieses Gerätes mit dem
„INPUT MODE“-Parameter in „INPUT MENU“ einstellen
(siehe Seite 47).
■ Anpassen der Lautsprecher-Pegel bei
der Wiedergabe
Sie können den Ausgangspegel jedes Lautsprechers
einstellen, während Sie eine Musikquelle hören. Dies ist
auch möglich, wenn Sie Quellen wiedergeben, die an den
MULTI CH INPUT-Buchsen anliegen.
1
Drücken Sie wiederholt LEVEL, um den
einzustellenden Lautsprecher zu wählen.
Hinweise
LEVEL
• Zur Wiedergabe von mit DTS codierten CDs bei Verwendung
einer digitalen Audioverbindung stellen Sie immer den
„INPUT MODE“ auf „DTS“.
• Je nach Player kann die DTS-Decodierung möglicherweise
nicht richtig ausgeführt werden, auch wenn Sie eine digitale
Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Player herstellen.
1
• Wählen Sie „FRONT L“, um den Ausgangspegel
des linken Front-Lautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „CENTER“, um den Ausgangspegel
des Center-Lautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „FRONT R“, um den Ausgangspegel
des rechten Front-Lautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „SUR. R“, um den Ausgangspegel des
rechten Surround-Lautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „SUR. L“, um den Ausgangspegel des
linken Surround-Lautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „SWFR“, um den Ausgangspegel des
Subwoofers einzustellen.
Drücken Sie wiederholt INPUT l / h auf der
Frontblende, um die gewünschte
Eingangsquelle zu wählen.
INPUT
2
y
Drücken Sie wiederholt INPUT MODE auf der
Frontblende, um den gewünschten
Eingangsmodus zu wählen.
INPUT MODE
Sobald Sie LEVEL an der Fernbedienung gedrückt haben,
können Sie den Lautsprecher auch durch Drücken von
u / d wählen.
2
Drücken Sie +/– an der Fernbedienung, um
den Ausgangspegel des Lautsprechers
einzustellen.
Momentan gewählte
Eingangsquellen
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
Momentan gewählte
Eingangsquelle
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Momentan gewählter
Eingangsmodus
Der Steuerbereich liegt von +10 dB bis –10 dB für die
Center- und Surroundlautsprecher und von 0 dB bis
–20 dB für die Frontlautsprecher und Subwoofer.
Hinweise
AUTO
DTS
ANALOG
Wählt automatisch die Eingangssignale
in der folgenden Reihenfolge:
1) Digitalsignale
2) Analogsignale
Wählt nur die in DTS codierten
Digitalsignale. Falls keine DTSSignale eingegeben werden, wird kein
Sound ausgegeben.
Wählt nur Analogsignale. Falls keine
Analogsignale eingegeben werden,
wird kein Sound ausgegeben.
Hinweis
Wenn „INPUT MODE“ auf „AUTO“ gestellt ist, schaltet
dieses Gerät automatische auf den geeigneten Decoder um,
wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Signal erkannt wird.
26
• Dieser Vorgang überschreibt die Pegelanpassungen, die in
„SETUP“ (siehe Seite 20) vorgenommen wurden.
• Sie können nicht Lautsprecherpegel einstellen, wenn
„SPEAKER SET“ in „SOUND MENU“ (siehe Seite 45) auf
„NONE“ gesetzt ist.
• Sie können nicht den Subwooferpegel einstellen, wenn „BASS“
in „SPEAKER SET“ (siehe Seite 45) im Einstellmenü auf
„FRNT“ gesetzt ist.
• Wenn Sie LEVEL zur Einstellung von Lautsprecherpegeln
verwenden, werden auch die vorher mit Testton eingestellten
Lautsprecherpegel geändert.
• Wenn Sie „SETUP“ (siehe Seite 20) wählen und dann „SET“
wählen, ändern sich die Lautsprecherpegel entsprechend
jeglichen Änderungen, die Sie in „SETUP“ vornehmen.
WIEDERGABE
■ Verwendung des Testtons
Verwenden Sie den Testton zur Einstellung der
Lautsprecherpegel so, dass die Lautstärke von jedem
Lautsprecher identisch ist, wenn von Ihrer Hörposition aus
gehört. Dies ist auch möglich, wenn Sie Quellen
wiedergeben, die an den MULTI CH INPUT-Buchsen
anliegen.
1
Drücken Sie TEST.
Das Gerät gibt einen Testton aus.
TEST
2
Drücken Sie wiederholt u / d, um einen
Lautsprecher zur Einstellung zu wählen.
Hinweise
• Sie können nicht den Testton verwenden, wenn Kopfhörer an
die Buchse PHONES angeschlossen sind. Nehmen Sie die
Kopfhörer von der Buchse PHONES ab.
• Dieser Vorgang überschreibt die Pegelanpassungen, die in
„SETUP“ (siehe Seite 20) vorgenommen wurden.
• Sie können nicht Lautsprecherpegel einstellen, wenn
„SPEAKER SET“ in „SOUND MENU“ (siehe Seite 45) auf
„NONE“ gesetzt ist.
• Sie können nicht den Subwooferpegel einstellen, wenn „BASS“
in „SPEAKER SET“ (siehe Seite 45) im Einstellmenü auf
„FRNT“ gesetzt ist.
• Wenn Sie TEST zur Einstellung von Lautsprecherpegeln
verwenden, werden auch die vorher bei der Wiedergabe
eingestellten Lautsprecherpegel geändert.
• Wenn Sie „SETUP“ (siehe Seite 20) wählen und dann „SET“
wählen, ändern sich die Lautsprecherpegel entsprechend
jeglichen Änderungen, die Sie in „SETUP“ vornehmen.
y
• Wählen Sie „TEST LEFT“, um den Ausgangspegel
des linken Front-Lautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „TEST CENTER“, um den Ausgangspegel
des Center-Lautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „TEST RIGHT“, um den Ausgangspegel
des rechten Front-Lautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „TEST SUR.R“, um den
Ausgangspegel des rechten SurroundLautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „TEST SUR.L“, um den
Ausgangspegel des linken Surround-Lautsprechers
einzustellen.
• Wählen Sie „TEST SUBWOOFER“, um den
Ausgangspegel des Subwoofers einzustellen.
3
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Je nach Quelle kann es sein, dass Ihnen die mit dem Testton
eingestellten Lautsprecherpegel nicht gefallen. In diesem Fall
stellen Sie die Lautsprecherpegel beim Hören der Quelle ein.
Drücken Sie +/– an der Fernbedienung, um
den Ausgangspegel des Lautsprechers
einzustellen.
Der Steuerbereich liegt von +10 dB bis –10 dB für die
Center- und Surroundlautsprecher und von 0 dB bis
–20 dB für die Frontlautsprecher und Subwoofer.
4
Deutsch
Drücken Sie TEST an der Fernbedienung,
wenn Sie die Einstellung beendet haben.
Der Testton stoppt.
TEST
27
WIEDERGABE
■ Anzeige der Informationen über die
Eingangsquelle
FORMAT
Signalformatanzeige. Wenn dieses Gerät kein
Digitalsignal feststellen kann, schaltet es automatisch
auf den Analogeingang um.
Displaystatus:
Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM,
Unknown Digital
Sie können das Format, die Abtastfrequenz, den Kanal
und die Bitrate des aktuellen Eingangssignals anzeigen.
1
2
Drücken Sie eine der Eingangswahltasten an
der Fernbedienung zur Wahl der
gewünschten Eingangsquelle.
Hinweis
„Unknown Digital“ erscheint, wenn dieses Gerät ein nicht
decodierbares digitales Signale erkennt.
Drücken Sie STRAIGHT, um „STRAIGHT“ zu
wählen.
CHANNEL
Anzahl der Quellenkanäle in dem Eingangssignal
(Front/Surround/LFE). Zum Beispiel wird eine
Mehrkanal-Tonspur mit 3 Frontkanälen, 2 SurroundKanälen und LFE als „3/2/LFE“ angezeigt.
STRAIGHT
3
SAMPLING
Abtastfrequenz.
Displaystatus: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz, 64kHz,
88.2kHz, 96kHz
Drücken Sie u / d, um die folgenden
Informationen über die Eingangsquelle
anzuzeigen.
BITRATE
Bitrate.
y
Wenn Sie Information über die Eingangsquelle anzeigen, ist
dieses Gerät im Modus „STRAIGHT“ (siehe Seite 33). Zum
erneuten Einschalten des Soundfeldprogramms drücken Sie
erneut STRAIGHT.
28
WIEDERGABE
■ Verwendung des Einschlaf-Timers
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät nach
Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den
Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist
besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen,
während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer
Quelle ausführt.
Drücken Sie wiederholt SLEEP auf der
Fernbedienung, um die Zeitspanne einzustellen.
Mit jedem Drücken von SLEEP ändert die Anzeige auf
dem Frontblende-Display wie nachfolgend gezeigt.
■ Wiedergabe einer Videoquelle im
Hintergrund
Sie können ein Videobild von einer Videoquelle mit dem
Sound einer Audioquelle kombinieren. So können Sie
zum Beispiel klassische Musik hören, während Sie schöne
Landschaften von der Videoquelle auf dem Videomonitor
betrachten.
Drücken Sie die Eingangswahltasten auf der
Fernbedienung, um eine Videoquelle und danach
eine Audioquelle zu wählen.
DVD DTV/CBL VCR
SLEEP
Videoquellen
CD MD/CD-RV-AUX
TUNER
SLEEP 120min
SLEEP OFF
Audioquellen
SLEEP 90min
SLEEP 30min
SLEEP 60min
Hinweis
Falls Sie die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angelegte
Audioquelle gemeinsam mit einer Videoquelle genießen
möchten, wählen Sie zuerst die Videoquelle, und drücken Sie
danach MULTI CH INPUT auf der Frontblende (oder
MULTI CH IN auf der Fernbedienung) zum Wählen der an die
MULTI CH INPUT-Buchsen als Eingangsquelle
angeschlossenen Komponente (siehe Seite 25).
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während Sie die Zeitspanne
für den Einschlaf-Timer ändern. Wenn der EinschlafTimer eingestellt ist, leuchtet die SLEEP-Anzeige auf dem
Frontblende-Display auf, und das Display kehrt zu dem
gewählten Soundfeldprogramm zurück.
SLEEP
SLEEP 120min
Blinkt
SLEEP
The Roxy Thtr
Leuchtet auf
Zum Annullieren des Einschlaf-Timers drücken Sie
SLEEP auf der Fernbedienung wiederholt, bis
„SLEEP OFF“ auf dem Frontblende-Display erscheint.
Die SLEEP-Anzeige erlischt, und „SLEEP OFF“ erlischt
nach einigen Sekunden.
y
Sie können die Einstellung des Einschlaf-Timers auch
ausschalten, indem Sie STANDBY/ON auf der Frontblende
(oder POWER auf der Fernbedienung) drücken, um dieses Gerät
auf den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Deutsch
29
SOUNDFELDPROGRAMME
SOUNDFELDPROGRAMME
Dieses Gerät ist mit einer Vielzahl präziser Digital-Decoder ausgestattet, die Ihnen die Mehrkanalwiedergabe fast aller
Soundquellen in Stereo oder Mehrkanal ermöglichen. Dieses Gerät verfügt auch über einen YAMAHA-DigitalSoundfeld-Verarbeitungs-Chip (DSP), der mehrere Soundfeldprogramme enthält, die Sie für ein verbessertes
Wiedergabevergnügen einsetzen können.
Hinweise
• Wählen Sie ein Soundfeldprogramm gemäß Ihrem Geschmack und nicht nur nach dem Namen des Programms.
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt dieses Gerät automatisch das zuletzt mit der entsprechenden Eingangsquelle verwendete
Soundfeldprogramm.
• Soundfeldprogramme können nicht gewählt werden, wenn die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene Komponente als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).
• Wenn Samplingfrequenzen von mehr als 48 kHz eingegeben werden, schaltet dieses Gerät automatisch auf den Modus „STEREO“.
■ Bedienungsvorgänge auf der
Frontblende
■ Bedienungsvorgänge auf der
Fernbedienung
VOLUME
DVD DTV/CBL VCR
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT MODE
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
INPUT
PROGRAM
A B OFF
POWER
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
BASS TREBLE
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
SLEEP
SILENT CINEMA
TEST
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROGRAM l / h
LEVEL
Drücken Sie PROGRAM l / h wiederholt.
Der Name des gewählten Soundfeldprogramms erscheint
auf dem Frontblende-Display.
30
PROG
MUTE
VOLUME
SET MENU
PROG +/–
Drücken Sie PROG +/– wiederholt.
Der Name des gewählten Soundfeldprogramms erscheint
auf dem Frontblende-Display.
SOUNDFELDPROGRAMME
Beschreibungen für Soundfeldprogramme
Programmkategorie
2CH STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
Programm
Mehrkanalquellen werden auf 2 Kanäle abgemischt, oder es werden 2-Kanal-Quellen
im Originalformat wiedergegeben.
Concert Hall
HiFi DSP Verarbeitung. Dieses Programm reproduziert die Spannung in einer
Live-Konzerthalle.
The Roxy Thtr
HiFi DSP Verarbeitung. Dieses Programm reproduziert die dynamische RockmusikUmgebung im „The Roxy Theatre“, einem der heißesten Rock-Clubs in Los Angeles.
Der virtuelle Platz des Hörers ist etwas links in der Mitte des Saals.
Game
CINEMA DSP Verarbeitung. Dieses Programm fügt die Dynamik und Erregung des
dreidimensionalen Surround-Soundeffekts hinzu.
TV Sports
CINEMA DSP Verarbeitung. Dieses Programm steigert das Erlebnis von
Sportveranstaltungen durch Erzeugung von Umgebungsgeräuschen der
Zuschauermenge und des Stadions.
Movie Spacious
CINEMA DSP Verarbeitung. Dieses Programm bietet klaren Dialog mit einem breiten
Soundfeld für Filmszenen. Es ist ideal für jede Art von Film, Live-Musik und Spielen
geeignet.
Movie Dramatic
CINEMA DSP Verarbeitung. Dieses Programm erzeugt ein Live-Soundfeld durch
Betonung der dramatischen Szenenwechsel bei Action-Filmen und Spielen.
STANDARD
Standard-Verarbeitung für den gewählten Decoder.
5CH STEREO
5CH STEREO
Bei Verwendung dieses Programms wird der Hörpositionsbereich vergrößert. Dies ist
ein Soundfeldprogramm, das für Hintergrundmusik bei Parties geeignet ist.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
2CH STEREO
MOVIE
STANDARD
Merkmale
y
• Die Soundfeldprogramme sind kompatibel mit allen Dolby Digital-, DTS- und Dolby Surround-Quellen. Stellen Sie „INPUT MODE“
auf „AUTO“ (siehe Seite 26), damit dieses Gerät automatisch auf den geeigneten Digital-Decoder umschalten kann, abhängig vom
Eingangssignal.
• Sie können „STANDARD“ oder „5CH STEREO“ wählen, indem Sie die entsprechenden Tasten an der Fernbedienung drücken.
• Sie können auch ein Programm innerhalb der gewählten Programmkategorie wählen, indem Sie +/– an der Fernbedienung drücken.
Hinweise
• Die Soundfeldprogramme dieses Gerätes entsprechen einer Neukreierung der tatsächlichen akustischen Umfeldbedingungen, die
durch Präzisionsmessungen in real existierenden Konzerthallen, Musiksälen, Kinos usw. erfasst wurden. Daher können Sie vielleicht
Variationen in der Stärke der von vorne, hinten, links und rechts kommenden Reflexionen feststellen.
• Wählen Sie ein Soundfeldprogramm gemäß Ihrem Geschmack und nicht nur nach dem Namen des Programms selber.
Deutsch
31
SOUNDFELDPROGRAMME
■ Genießen von 2-Kanal-Quellen mit den
Standard-Decodern
Die von 2-Kanal-Signalquellen eingespeisten Signale
können auch über Multi-Kanäle wiedergegeben werden.
Drücken Sie die STANDARD-Taste auf der
Fernbedienung wiederholt, um einen Decoder zu
wählen.
■ Bearbeitung der Soundfeldparameter
Sie können mit den werksseitig eingestellten Parameter
Sound mit guter Qualität genießen. Obwohl Sie die
anfänglichen Einstellungen nicht ändern müssen, können
Sie manche Parameter abändern, um diese besser an die
Eingangsquelle oder Ihren Hörraum anzupassen.
1
Beim Hören einer Quelle drücken Sie die
Taste u / d an der Fernbedienung zum
Wählen der Parameter.
2
Drücken Sie +/–, um den Parameterwert zu
ändern.
STANDARD
Sie können auch einen der folgenden Decoder wählen,
abhängig von dem Typ der Quelle, die Sie wiedergeben,
und Ihrem persönlichen Geschmack.
STANDARD
Funktionen
PRO LOGIC
Dolby Pro Logic-Verarbeitung für
jede Quelle
PLII Movie
Dolby Pro Logic II-Verarbeitung für
Filmquellen
PLII Music
Dolby Pro Logic II-Verarbeitung für
Musikquellen
y
Sie können auch einen Decoder durch Drücken der Taste +/– der
Fernbedienung wählen, während der Decoder-Typ auf dem
Frontblende-Display angezeigt wird.
32
Hinweis
Sie können die Parameterwerte nicht ändern, wenn
„MEM. GUARD“ in „OPTION MENU“ auf „ON“
(siehe Seite 48) eingestellt ist.
SOUNDFELDPROGRAMME
Für 2CH STEREO:
■ Verwendung Virtual CINEMA DSP
Direkt DIRECT
Funktion:
2-Kanal-Stereo direkt. Umgeht die
Decoder und DSP-Prozessoren dieses
Gerätes, um bei der Wiedergabe von
analogen 2-Kanal-Quellen reinen
HiFi-Stereo-Sound zu erhalten.
Wahlmöglichkeiten: AUTO, OFF
Virtual CINEMA DSP erlaubt Ihnen den Genuss von
CINEMA DSP-Programmen ohne SurroundLautsprecher, indem virtuelle Lautsprecher erzeugt
werden.
Wenn Sie „SURR“ auf „NONE“ (siehe Seite 46)
einstellen, wird Virtual CINEMA DSP automatisch
aktiviert, sobald Sie ein CINEMA DSP-Programm
(siehe Seite 31) wählen.
y
Für PRO LOGIC II Music:
Panorama PANORAMA
Funktion:
Übermittelt die Stereosignale zu den
Surround-Lautsprechern und den
Frontlautsprechern, um einen
umfassenden Klangeffekt zu erzielen.
Wahlmöglichkeiten: OFF, ON
Dimension DIMENSION
Funktion:
Stellt das Soundfeld langsam gegen die
Frontseite oder gegen die Rückseite ein.
Regelbereich: –3 (gegen die Rückseite) bis +3 (gegen
die Vorderseite), anfängliche Einstellung
ist STD (Standard).
Center-Breite CT WIDTH
Funktion:
Stellt das Center-Bild von allen drei
Frontlautsprechern zu variierenden
Graden ein. Ein größerer Wert stellt das
Center-Bild gegen die linken und rechten
Frontlautsprecher gerichtet ein.
Regelbereich: 0 (der Sound des Center-Kanals wird nur
von dem Center-Lautsprecher
ausgegeben) bis 7 (der Sound des
Center-Kanals wird nur von den linken
und rechten Frontlautsprechern
ausgegeben), anfängliche Einstellung
ist 3.
Hinweis
Virtual CINEMA DSP wird in den folgenden Fällen nicht
aktiviert, auch wenn „SURR“ auf „NONE“ (siehe Seite 46)
gestellt ist:
– Wenn „2CH STEREO“ (siehe Seite 31) gewählt ist oder wenn
dieses Gerät im Modus „STRAIGHT“ ist.
– Wenn die an die MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossene
Komponente als Eingangsquelle (siehe Seite 25) gewählt ist.
– Wenn Kopfhörer an die PHONES-Buchse angeschlossen sind.
■ Hören von unverarbeiteten
Eingangssignalen
Wenn dieses Gerät im Modus „STRAIGHT“ ist, werden
Mehrkanalquellen direkt in die geeigneten Kanäle
decodiert, ohne zusätzliche Effektverarbeitung
auszuführen. Zweikanal-Stereo-Quellen werden nur von
den linken und rechten Frontlautsprechern ausgegeben.
1
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
• Die Einstellung „AUTO“ umgeht die Decoder und DSPProzessoren nur, wenn „BASS“ und „TREBLE“ auf 0 dB
gestellt sind (siehe Seite 24).
• Wenn Mehrkanal-Signale (Dolby Digital und DTS) eingespeist
werden, wird ein Down-Mixing auf 2 Kanäle ausgeführt; diese
Signale werden dann über die rechten und linken
Frontlautsprecher ausgegeben.
• Die Niederfrequenzsignale, die von den vorderen linken und
rechten Lautsprechern angelegt werden, werden in den
folgenden Fällen zum Subwoofer geleitet:
– „BASS“ ist auf „BOTH“ gestellt (siehe Seite 46).
– „FRONT“ ist auf „SML“ (siehe Seite 45) gestellt und „BASS“
ist auf „SWFR“ gestellt (siehe Seite 46).
Drücken Sie STRAIGHT auf der
Fernbedienung, um „STRAIGHT“ zu wählen.
STRAIGHT
2
Zum Deaktivieren des „STRAIGHT“-Modus
drücken Sie STRAIGHT auf der
Fernbedienung erneut, so dass „STRAIGHT“
aus dem Frontblende-Display verschwindet.
Das Soundeffektprogramm wird wieder
eingeschaltet.
y
Sie können auch „STRAIGHT“ wählen, indem Sie
STRAIGHT an der Frontblende drücken.
Deutsch
33
AUFNAHME
AUFNAHME
Die Einstellungen und anderen Operationen für die Aufnahme werden von den Aufnahmekomponenten aus ausgeführt.
Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung dieser Komponenten.
Hinweise
• Wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist, können Sie nicht zwischen anderen an dieses Gerät angeschlossenen
Komponenten aufnehmen.
• Die Einstellungen von TONE CONTROL (siehe Seite 24), VOLUME, den Lautsprecherpegeln (siehe Seite 26) und die
Soundfeldprogramme (siehe Seite 31) haben keinen Einfluss auf das aufgenommene Material.
• Die an die MULTI CH INPUT-Buchsen dieses Gerätes angeschlossene Quelle kann nicht aufgenommen werden.
• Die an den DIGITAL INPUT-Buchsen eingespeisten Digitalsignale werden nicht an den analogen AUDIO OUT (REC)-Buchsen für
die Aufnahme ausgegeben. Falls daher Ihre Quellenkomponente so angeschlossen ist, dass nur Digitalsignale geliefert werden, können
Sie die Quelle nicht aufnehmen.
• Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf dem gleichen OUT (REC)-Kanal ausgegeben.
• Beachten Sie die Urheberrechtgesetze in Ihrem Land, wenn Sie von CDs, Rundfunkprogrammen usw. Aufnahmen anfertigen
möchten. Die Aufnahme von durch das Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen die Urheberrechtgesetze
darstellen.
y
Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der eigentlichen Aufnahme beginnen.
Falls Sie eine Videoquelle wiedergeben, die verschlüsselte oder codierte Signale als Kopierschutz verwendet, kann
aufgrund dieser Signale das Bild selbst gestört werden.
1
Schalten Sie alle angeschlossenen
Komponenten ein.
2
Drücken Sie INPUT l / h auf der
Frontblende (oder drücken Sie eine der
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die zur Aufnahme gewünschte
Quellkomponente zu wählen.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
DVD DTV/CBL VCR
POWER
oder
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
CD MD/CD-RV-AUX
PRESET
TUNER
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
Frontblende
PROG
Fernbedienung
MUTE
LEVEL
34
VOLUME
SET MENU
3
Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
gewählten Quellenkomponente oder wählen
Sie einen Rundfunksender.
4
Beginnen Sie auf der Aufnahmekomponente
mit der Aufnahme.
UKW/MW-ABSTIMMUNG
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Es gibt 2 Methoden zur Abstimmung: automatisch und manuell. Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen werden. Falls das Signal des Senders, den Sie wählen möchten,
schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab. Sie können auch die automatischen und manuellen Merkmale zur
Festsenderabstimmung verwenden, um bis zu 40 Sender zu speichern (A1 bis E8: 8 Festsendernummern in jeder der 5
Festsendergruppen). Sie können außerdem jegliche Festsender abrufen und die Zuordnung von zwei Festsendern
miteinander austauschen.
Automatische Abstimmung
3
Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen
werden.
Drücken Sie TUNING MODE, so dass die
AUTO-Anzeige auf dem Frontblende-Display
aufleuchtet.
TUNING MODE
AUTO MAN'L
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Leuchtet auf
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
AUTO
3 2
4
1
A
3
AM 1440 kHz
Kein Doppelpunkt (:)
1
Drücken Sie wiederholt INPUT l / h, bis
„TUNER“ auf dem Frontblende-Display
erscheint.
Falls ein Doppelpunkt (:) auf dem FrontblendeDisplay erscheint, ist automatisches Abstimmen nicht
möglich. Drücken Sie PRESET/TUNING, um den
Doppelpunkt (:) auszuschalten.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
PHONES
EON
INPUT
PRESET TUNING
EDIT
2
Drücken Sie FM/AM, um den
Empfangsbereich zu wählen (UKW oder MW).
FM AM
4
Drücken Sie einmal PRESET/TUNING l / h,
um mit der automatischen Abstimmung zu
beginnen.
Wenn das Gerät auf einen Sender abgestimmt ist,
leuchtet die TUNED-Anzeige auf, und die Frequenz
des empfangenen Senders wird auf dem FrontblendeDisplay angezeigt.
• Drücken Sie h, um eine höhere Frequenz zu
empfangen.
• Drücken Sie l, um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
PRESET TUNING
SET MENU
Leuchtet auf
AUTO TUNED
Deutsch
A
AM 1530 kHz
35
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Manuelle Abstimmung
3
Wenn das empfangene Signal des Senders, den Sie wählen
möchten, schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab.
Drücken Sie TUNING MODE, so dass die
AUTO-Anzeige von dem Frontblende-Display
verschwindet.
TUNING MODE
Hinweis
AUTO MAN'L
Durch die manuelle Abstimmung auf einen UKW-Sender wird
der Tuner automatisch auf Mono-Empfangsmodus umgeschaltet,
um die Signalqualität zu verbessern.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
A
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
AM 1440 kHz
Kein Doppelpunkt (:)
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
Falls ein Doppelpunkt (:) auf dem FrontblendeDisplay erscheint, ist manuelles Abstimmen nicht
möglich. Drücken Sie PRESET/TUNING, um den
Doppelpunkt (:) auszuschalten.
SILENT CINEMA
3 2
4
1
3
PRESET TUNING
1
Drücken Sie wiederholt INPUT l / h, bis
„TUNER“ auf dem Frontblende-Display
erscheint.
INPUT
2
Drücken Sie FM/AM, um den
Empfangsbereich zu wählen (UKW oder MW).
FM AM
EDIT
4
Drücken Sie PRESET/TUNING l / h, um
manuell auf den gewünschten Sender
abzustimmen.
• Drücken Sie h, um eine höhere Frequenz zu
empfangen.
• Drücken Sie l, um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
• Halten Sie die Taste gedrückt, um die Sendersuche
fortzusetzen.
PRESET TUNING
SET MENU
36
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Automatische
Festsenderabstimmung
3
Sie können auch die automatischen
Festsenderabstimmung verwenden, um bis zu 40 UKWSender mit starken Signalen (A1 bis E8: 8
Festsendernummern in jeder der 5 Festsendergruppen) der
Reihe nach zu speichern. Sie können danach einen
Festsender einfach aufrufen, in dem Sie die entsprechende
Festsendernummer wählen.
Betätigen und halten Sie MEMORY für
weitere 3 Sekunden gedrückt.
Die Festsendernummer und die MEMORY- und die
AUTO-Anzeigen blinken. Nach ca. 5 Sekunden
beginnt der automatische Sendersuchlauf von der
gegenwärtigen Frequenz in Aufwärtsrichtung.
MEMORY
MAN'L AUTO FM
Blinkt
VOLUME
FREQ TEXT
AUTO
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
A1:FM 87.50MHz
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
Blinkt
1
Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern
beendet ist, zeigt das Frontblende-Display die
Frequenz des zuletzt gespeicherten Senders an.
3
Drücken Sie wiederholt INPUT l / h, bis
„TUNER“ auf dem Frontblende-Display
erscheint.
INPUT
y
Sie können die Festsendergruppe und eine Festsendernummer
festlegen, unter denen der erste empfangene Sender gespeichert
wird, indem Sie A/B/C/D/E auf der Frontblende und dann
PRESET/TUNING l / h drücken.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
2
1
MEMORY
Hinweise
2
Drücken Sie FM/AM, um „FM“ als
Empfangsbereich zu wählen.
FM AM
• Die unter einer Festsendernummer vorhandenen Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter derselben
Festsendernummer speichern.
• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht 40 (E8)
erreicht, stoppt der automatische Festsendersuchlauf
automatisch, nachdem alle empfangbaren Sender aufgesucht
wurden.
• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch
den automatischen Festsendersuchlauf gespeichert. Falls der
Sender, den Sie speichern möchten, eine geringe Signalstärke
aufweist, stimmen Sie manuell auf den Sender ab, und
speichern Sie diesen danach, wie unter “Manuelle
Festsenderabstimmung” auf Seite 38 beschrieben.
Deutsch
37
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Manuelle Festsenderabstimmung
4
Sie können auch bis zu 40 Sender (A1 bis E8: 8 Sender in
jeder der 5 Festsendergruppen) manuell abspeichern.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h, um eine Festsendernummer (1 bis 8)
zu wählen, während die Speicheranzeige
MEMORY blinkt.
• Drücken Sie h, um eine höhere
Festsendernummer zu wählen.
• Drücken Sie l, um eine niedrigere
Festsendernummer zu wählen.
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
PRESET TUNING
SET MENU
3
4
2,5
Blinkt
1
Stimmen Sie automatisch oder manuell auf
einen Sender ab.
Siehe Seite 35 und 36 für Hinweise zur Abstimmung.
TUNED
C3:AM
AM
630 kHz
Wenn dieses Gerät auf einen Sender abgestimmt ist,
zeigt das Frontblende-Display die Frequenz des
empfangenen Senders an.
2
630 kHz
Festsendernummer
TUNED
A
MEMORY
5
Drücken Sie MEMORY.
Die MEMORY-Anzeige blinkt auf dem FrontblendeDisplay etwa 5 Sekunden lang.
Drücken Sie MEMORY, während die
MEMORY-Anzeige blinkt.
Der Empfangsbereich und die Frequenz erscheinen
mit der voreingestellten Festsendergruppe und der
von Ihnen gewählten Nummer auf dem FrontblendeDisplay.
MEMORY
MAN'L AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN'L AUTO FM
Blinkt
3
Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E, um eine
Festsendergruppe (A bis E) zu wählen,
während die MEMORY-Anzeige blinkt.
Der Buchstabe für die Festsendergruppe erscheint.
Stellen Sie sicher, dass der Doppelpunkt (:) auf dem
Frontblende-Display erscheint.
NEXT
Blinkt
TUNED
38
MEMORY
630 kHz
Festsendergruppe Doppelpunkt (:)
C3:AM
630 kHz
Der angezeigte Sender wurde als C3 gespeichert.
6
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
andere Sender zu speichern.
Hinweise
A B C D E
C :AM
TUNED
• Die unter einer Festsendernummer vorhandenen
Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen
Sender unter derselben Festsendernummer speichern.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam
mit der Senderfrequenz gespeichert.
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Aufrufen eines Festsenders
2
Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem
Sie einfach die Festsendergruppe und -nummer wählen,
unter welcher der Sender abgespeichert ist.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
Drücken Sie PRESET/TUNING l / h an der
Frontblende (oder PRESET +/– auf der
Fernbedienung), um die gewünschte
Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen.
Die Festsendergruppe und -nummer erscheinen
gemeinsam mit dem Empfangsbereich und der
Frequenz auf dem Frontblende-Display.
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
PRESET
PRESET TUNING
oder
INPUT
PROGRAM
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SET MENU
SILENT CINEMA
Frontblende
1
Fernbedienung
2
DVD DTV/CBL VCR
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
1
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
TEST
2
E1:FM 87.50MHz
SLEEP
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen,
drücken Sie zuerst TUNER, um „FM“ oder „AM“ als
Eingangsquelle zu wählen.
1
Drücken Sie A/B/C/D/E an der Frontblende
(oder auf der Fernbedienung) wiederholt, um
die gewünschte Festsendergruppe (A bis E)
zu wählen.
Der Buchstabe der Festsendergruppe erscheint auf
dem Frontblende-Display und ändert mit jedem
Drücken der Taste.
A/B/C/D/E
A B C D E
oder
NEXT
Frontblende
Fernbedienung
Deutsch
39
UKW/MW-ABSTIMMUNG
Austauschen von Festsendern
3
Sie können die Zuordnungen von zwei Festsendern
miteinander austauschen. Das folgende Beispiel
beschreibt den Vorgang, wie Sie den Festsender „E1“ mit
dem Festsender „A5“ austauschen können.
Wählen Sie den Festsender „A5“, indem Sie
A/B/C/D/E und PRESET/TUNING l / h
verwenden.
„A5“ und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
Siehe “Aufrufen eines Festsenders” auf Seite 39.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
A B C D E
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
SET MENU
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
Blinkt
2,4
3
3
MEMORY
1
2
A5:FM 90.60MHz
Wählen Sie den Festsender „E1“, indem Sie
A/B/C/D/E und PRESET/TUNING l / h
verwenden.
Siehe “Aufrufen eines Festsenders” auf Seite 39.
Blinkt
4
Betätigen und halten Sie PRESET/TUNING
für weitere 3 Sekunden gedrückt.
„E1“ und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
Drücken Sie erneut PRESET/TUNING.
„EDIT E1–A5“ erscheint auf dem FrontblendeDisplay, und die Zuweisungen der beiden Festsender
werden ausgetauscht.
PRESET TUNING
PRESET TUNING
EDIT
EDIT
Blinkt
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
Blinkt
40
EDIT
E1-A5
RADIO DATA SYSTEM-ABSTIMMUNG
RADIO DATA SYSTEM-ABSTIMMUNG
Unter Radio Data System (nur Modelle für Großbritannien und Europa) versteht man ein Datenübertragungssystem, das
in vielen Ländern für UKW-Sender verwendet wird. Die Radio Data System-Funktion wird unter den Sendern eines
Netzwerks ausgeführt. Dieses Gerät kann verschiedene Radio Data System-Daten, wie zum Beispiel PS
(Programmdienstname), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und EON (erweiterter Senderverbund),
empfangen, wenn Sie auf einen Radio Data System-Sender abgestimmt haben.
Wählen des Radio Data SystemProgramms
Verwenden Sie dieses Merkmal, um einen der 15 Radio
Data System-Programmtypen zu wählen und alle
verfügbaren Festsender des gewählten Programmtyps
abzusuchen.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
SET MENU
Programmtyp
Beschreibungen
FM AM
A B C D E
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Nachrichten
AFFAIRS
Aktuelle Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Populäre Musik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
INPUT
PROGRAM
A B OFF
NEWS
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
PRESET TUNING
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3
1
Drücken Sie PRESET/TUNING l / h, um den
gewünschten Programmtyp zu wählen.
Der Name des gewählten Programmtyps erscheint auf
dem Frontblende-Display.
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PHONES
EON
3
1 2 4
Drücken Sie wiederholt INPUT l / h, bis
„TUNER“ auf dem Frontblende-Display
erscheint.
INPUT
2
Drücken Sie PTY SEEK MODE, um dieses
Gerät in den PTY SEEK-Modus zu schalten.
Der Name des gewählten Programmtyps oder
„NEWS“ blinkt auf dem Frontblende-Display.
PTY SEEK
MODE
y
Um den PTY SEEK-Modus aufzuheben, drücken Sie
PTY SEEK MODE erneut.
Deutsch
41
RADIO DATA SYSTEM-ABSTIMMUNG
4
Drücken Sie PTY SEEK START, um alle
verfügbaren Radio Data System-Sender zu
suchen.
Der Name des gewählten Programmtyps blinkt und
die PTY HOLD-Anzeige leuchtet auf dem
Frontblende-Display auf, während nach den Sendern
gesucht wird.
PTY SEEK
START
y
Um den Sendersuchlauf zu beenden, drücken Sie erneut
PTY SEEK START.
Hinweise
• Das Gerät stoppt die Sendersuche, wenn es einen Sender
gefunden hat, der den gewählten Programmtyp ausstrahlt.
• Wenn der gefundene Sender nicht der gewünschte ist,
drücken Sie PTY SEEK START erneut, um die Suche
nach einem anderen Sender, der den gleichen
Programmtyp ausstrahlt, fortzusetzen.
Verwendung des Radio Data
System-Netzwerks
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den EONDatendienst (erweiterter Senderverbund) des Radio Data
System-Sendernetzes zu empfangen. Wenn Sie einen der 4
Radio Data System-Programmtypen (NEWS, AFFAIRS,
INFO oder SPORT) wählen, sucht dieses Gerät
automatisch nach allen verfügbaren Festsendern, die den
EON-Datendienst des gewählten Programmtyps für einen
bestimmten Zeitraum im Sendeprogramm haben. Wenn
der programmgemäße EON-Datendienst startet, schaltet
dieses Gerät automatisch auf den örtlichen Sender, der den
EON-Datendienst ausstrahlt, und schaltet dann auf den
nationalen Sender zurück, wenn der EON-Datendienst
beendet ist.
Hinweise
• Sie können dieses Merkmal nur verwenden, wenn der EONDatendienst verfügbar ist.
• Die EON-Anzeige leuchtet im Frontblende-Display nur auf,
wenn der EON-Datendienst von einem Radio Data SystemSender empfangen wird.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
1
Stellen Sie sicher, dass die EON-Anzeige auf
dem Frontblende-Display leuchtet.
Wenn die EON-Anzeige nicht im FrontblendeDisplay leuchtet, stimmen Sie auf ein anderes Radio
Data System-Programm ab, so dass die EONAnzeige aufleuchtet.
2
Drücken Sie wiederholt EON, um einen der 4
Radio Data System-Programmtypen zu
wählen (NEWS, AFFAIRS, INFO, oder
SPORT).
Der Name des gewählten Programmtyps erscheint auf
dem Frontblende-Display.
EON
y
Zum Annullieren des EON-Merkmals drücken Sie EON
wiederholt, bis der Name des Programmtyps verschwindet,
und „EON OFF“ auf dem Frontblende-Display erscheint.
42
RADIO DATA SYSTEM-ABSTIMMUNG
Anzeigen der Radio Data SystemInformation
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
Verwenden Sie dieses Merkmal zur Anzeige der 4 Typen
von Radio Data System-Information:
PS (Programmdienst), PTY (Programmtyp),
RT (Radiotext) und CT (Uhrzeit). Die entsprechenden
Anzeigen leuchten auf dem Frontblende-Display auf.
Hinweise
A B C D E
NEXT
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
Drücken Sie FREQ/TEXT wiederholt, um den
gewünschten Radio Data System-Displaymodus
zu wählen.
FREQ TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frequenzanzeige
• Wählen Sie „PS“ zur Anzeige des Namens des aktuell
empfangenen Radio Data System-Programms.
• Wählen Sie „PTY“ zur Anzeige des Typs des aktuell
empfangenen Radio Data System-Programms.
• Wählen Sie „RT“ zur Anzeige der Information des
aktuell empfangenen Radio Data System-Programms.
• Wählen Sie „CT“ zur Anzeige der aktuellen Zeit.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
• Sie können einen der Radio Data System Modi nur wählen,
wenn die entsprechende Radio Data System-Anzeige im
Frontblende-Display aufleuchtet. Es kann eine Zeit lang dauern,
bis dieses Gerät alle Radio Data System-Daten vom Sender
empfängt.
• Sie könen nur die verfügbaren Radio Data System-Modi
wählen, die vom Sender angeboten werden.
• Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann
dieses Gerät nicht in der Lage sein, die Radio Data SystemDaten auszunutzen. Insbesondere der „RT“-Modus erfordert
eine große Datenmenge und steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn die anderen Radio Data System-Modi
verfügbar sind.
• Bei schlechten Empfangsbedingungen drücken Sie TUNING
MODE (AUTO/MAN’L) an der Frontblende, so dass die
AUTO-Anzeige aus dem Frontblende-Display verschwindet.
• Falls die Signalstärke während des Empfangs von Radio Data
System-Daten durch externe Interferenzen abgeschwächt wird,
kann der Empfang unter Umständen plötzlich abgeschaltet
werden, wobei „...WAIT“ am Frontblende-Display erscheint.
• Wenn der „RT“-Modus gewählt ist, kann dieses Gerät die
Programminformation mit maximal 64 alphanumerischen
Zeichen, einschließlich des Umlaut-Zeichens, anzeigen. Nicht
verfügbare Zeichen werden mit „_“ (Unterstreichungszeichen)
angezeigt.
• Wenn der Empfang abgebrochen wird, während der „CT“Modus gewählt ist, erscheint „CT WAIT“ im FrontblendeDisplay.
FM AM
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
Deutsch
43
EINSTELLMENÜ
EINSTELLMENÜ
Sie können die folgenden Parameter in „SET MENU“ verwenden, um verschiedene Systemeinstellungen auszuführen
und den Betrieb des Gerätes auf Ihre Anforderungen anzupassen. Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben
in Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
■ BASIC MENU
Verwenden Sie dieses Merkmal, um Ihr System schnell und mit geringstem Aufwand einzurichten (siehe Seite 20).
■ SOUND MENU
Verwenden Sie dieses Menü zur manuellen Anpassung von Lautsprechereinstellungen, zum Ändern von Qualität und
Klang der Soundausgabe der Anlage.
Parameter
Merkmale
Seite
1 SPEAKER SET
Wählt die Größe jedes Lautsprechers, den Signalausgang der niedrigen Frequenzen und die
Übernahmefrequenz.
45
2 SP DISTANCE
Passt die Verzögerungszeit jedes Lautsprechers an.
46
3 LFE LEVEL
Passt den Ausgangspegel des LFE-Kanals für die Dolby Digital- oder DTS-Signale an.
46
4 D. RANGE
Passt den Dynamikbereich für die Dolby Digital- oder DTS-Signale an.
47
5 TC.BYPASS
Passt die Klangregelung-Einstellungen an.
47
■ INPUT MENU
Verwenden Sie dieses Menü, um manuell die Eingangsbuchsen neu zuzuweisen, den Eingangsmodus zu wählen oder die
Eingangsquelle neu zu benennen.
Parameter
Merkmale
Seite
1 INPUT ASSIGN
Weist die Eingangsbuchsen gemäß der zu verwendenden Komponente zu.
47
2 INPUT MODE
Wählt den anfänglichen Eingangsmodus der Quelle.
47
■ OPTION MENU
Verwenden Sie dieses Menü, um manuell optionale Systemparameter-Einstellungen auszuführen.
Parameter
Merkmale
Seite
1 DISPLAY SET
Passt die Display-Helligkeit an.
48
2 MEM. GUARD
Verriegelt die Soundfeldprogramm-Parameter und andere „SET MENU“-Einstellungen.
48
3 AUDIO MUTE
Passt den Stummschaltpegel an.
48
44
EINSTELLMENÜ
Verwendung SET MENU
SOUND MENU
Verwenden Sie die Fernbedienung, um Zugriff für die
Einstellung jedes Parameters zu erhalten.
TEST
Hinweise
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Dieses Menü wird verwendet, um
Lautsprechereinstellungen manuell auszuführen.
1
2,3
• Wennn Sie „SETUP“ (siehe Seite 20) wählen und dann „SET“
wählen, nachdem die „SOUND MENU“-Parameter eingestellt
sind, übersteuern die „SETUP“-Parameter die „SOUND
MENU“-Parameter. Geben Sie nicht zu „SETUP“, wenn Sie
nicht die „SOUND MENU“-Parameter ändern möchten. Falls
Sie versehentlich „SETUP“ eingeben, wählen Sie „CANCEL“
zum Verlassen von „SETUP“.
• Manche Soundmenü-Einträge sind wirkungslos, wenn das
Gerät eine Quelle mit einer Digitalsignal-Abtastfrequenz von
mehr als 48 kHz wiedergibt.
■ Lautsprechereinstellungen
y
• Sie können die „SET MENU“-Parameter ändern, während das
Gerät Klang wiedergibt.
• Sie können NEXT (A/B/C/D/E) und SET MENU +/–
(PRESET/TUNING l / h) an der Frontblende verwenden und
diese Einstellungen ändern, wenn „TUNER“ nicht als
Eingangsquelle gewählt ist. Drücken Sie NEXT, um die
Kategorie oder das Feld zur Änderung zu wählen, und
SET MENU +/– zum Ändern der Parameter.
Drücken Sie SET MENU wiederholt, um das
gewünschte Menü anzuzeigen, und betätigen
Sie danach +, um in das Menü zu gehen.
y
Sobald Sie SET MENU drücken, können Sie auch das Menü
durch Drücken von u / d wählen.
2
3
Drücken Sie u / d wiederholt, um einen
Eintrag zu wählen, und betätigen Sie danach
+/–, um den Parameter zu ändern.
Je nach dem Menüeintrag drücken Sie u / d zum
Wählen eines Untereintrags, und drücken Sie dann
+/– zum Ändern des Parameter.
Zum Beenden drücken Sie u / d wiederholt,
bis das Menü verschwindet.
y
Falls Sie mit den Bassklängen Ihrer Lautsprecher nicht zufrieden
sind, können Sie diese Einstellungen gemäß Ihrer Bevorzugung
ändern.
Center-Lautsprecher 1A CENTER
Wahlmöglichkeiten: LRG (large), SML (small),
NON (none)
• Wählen Sie „LRG“, wenn Sie einen großen CenterLautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
Center-Kanalsignale wird zum Center-Lautsprecher
geleitet.
• Wählen Sie „SML“, wenn Sie einen kleinen CenterLautsprecher verwenden. Die Signale mit niedriger
Frequenz des Center-Kanals werden an die mit
„1D BASS“ gewählten Lautsprecher geleitet.
• Wählen Sie „NON“, wenn Sie keinen CenterLautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
Signale des Center-Kanals wird an die linken und
rechten Lautsprecher geleitet.
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
1
1 SPEAKER SET
Dieses Merkmal wird verwendet, um eine
Lautsprechereinstellung manuell auszuführen.
Frontlautsprecher 1B FRONT
Wahlmöglichkeiten: LRG (large), SML (small)
• Wählen Sie „SML“, wenn Sie kleine Frontlautsprecher
verwenden. Die Signale mit niedriger Frequenz des
Front-Kanals werden an die mit „1D BASS“ gewählten
Lautsprecher geleitet.
• Wählen Sie „LRG“, wenn Sie große Frontlautsprecher
verwenden. Der gesamte Bereich der vorderen linken
und rechten Kanalsignale wird an die vorderen linken
und rechten Lautsprecher geleitet.
Deutsch
45
EINSTELLMENÜ
Linke/rechte Surround-Lautsprecher 1C SURR
Wahlmöglichkeiten: LRG (large), SML (small),
NON (none)
• Wählen Sie „LRG“, wenn Sie große linke und rechte
Surround-Lautsprecher verwenden. Der gesamte
Bereich der Signale des Surround-Kanals wird an die
linken und rechten Surround-Lautsprecher geleitet.
• Wählen Sie „SML“, wenn Sie kleine linke und rechte
Surround-Lautsprecher verwenden. Die Signale mit
niedriger Frequenz des Surround-Kanals werden an die
mit „1D BASS“ gewählten Lautsprecher geleitet.
• Wählen Sie „NON“, wenn Sie keine SurroundLautsprecher verwenden. Dies schaltet das Gerät in
den Virtual CINEMA DSP-Modus (siehe Seite 33).
Bassausgang 1D BASS
Verwenden Sie dieses Merkmal zum Wählen der
Lautsprecher, die LFE (Niederfrequenzeffekt) und die
Niederfrequenzsignale ausgeben.
Wahlmöglichkeiten: SWFR (subwoofer), FRNT (front),
BOTH
• Wählen Sie „SWFR“, wenn Sie einen Subwoofer
anschließen. Die LFE-Signale ebenso wie die
Niederfrequenzsignale anderer auf „SML“ oder auf
„NON“ gestellter Lautsprecher werden zum
Subwoofer geleitet.
• Wählen Sie „FRNT“, wenn Sie keinen Subwoofer
anschließen. Die LFE-Signale, die
Niederfrequenzsignale der vorderen linken und rechten
Kanäle, und die Niederfrequenzsignale anderer
Lautsprecher, die auf „SML“ oder auf „NON“ gestellt
sind alle zu den vorderen linken und rechten
Lautsprechern geleitet, ungeachtet der Einstellung von
„1B FRONT“.
• Wählen Sie „BOTH“, wenn Sie einen Subwoofer
anschließen. Die Niederfrequenz-Signale jeder Quelle
werden vom Subwoofer ausgegeben. Die LFE-Signale
ebenso wie die Niederfrequenzsignale anderer auf
„SML“ oder auf „NON“ gestellter Lautsprecher
werden zum Subwoofer geleitet. Die Signale mit
niedriger Frequenz der vorderen linken und rechten
Kanäle werden an die vorderen linken und rechten
Lautsprecher und den Subwoofer geleitet, ungeachtet
der Einstellung von „1B FRONT“.
■ Lautsprecherabstand 2 SP DISTANCE
Verwenden Sie dieses Merkmal für die manuelle Einstellung des
Abstandes jedes Lautsprechers und die an den entsprechenden
Kanal angelegte Verzögerung. Idealerweise sollte jeder
Lautsprecher den gleichen Abstand von der hauptsächlichen
Hörposition aufweisen. In den meisten Situationen ist dies
jedoch nicht möglich. Daher muss eine bestimmte Verzögerung
an den Sound von jedem Lautsprecher angelegt werden, so dass
alle Sounds zur gleichen Zeit an der Hörposition ankommen.
Einheit UNIT
Wahlmöglichkeiten: meters, feet
Anfängliche Einstellung:
[Modelle für USA und Kanada]: feet
[Andere Modelle]: meters
• Wählen Sie „meters“, um den Lautsprecherabstand in
Metern einzustellen.
• Wählen Sie „feet“, um den Lautsprecherabstand in feet
einzustellen.
Lautsprecherabstände
Regelungsbereich: 0.30 bis 24.00 m (1.0 bis 80.0 ft)
Regelungsschritt: 0.10 m (0.5 ft)
Anfängliche Einstellungen: 3.00 m (10.0 ft)
• Select Wählen Sie „FRONT“, um den Abstand des
rechten Frontlautsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „CENTER“, um den Abstand des CenterLutsprechers einzustellen.
• Wählen Sie „SURR“, um den Abstand des CenterLautsprechers einzustellen.
Hinweise
• „CENTER“ und „SURR“ können nicht eingestellt werden, wenn
„1A CENTER“ und „1C SURR“ jeweils auf „NON“ gesetzt sind.
• Keine Verzögerung wird eingestellt, wenn Sie den gleichen
Abstand für „FRONT“, „CENTER“ und „SURR“ einstellen.
■ Effektpegel der niedrigen Frequenzen
3 LFE LEVEL
Verwenden Sie dieses Merkmal, um den Ausgangspegel des
LFE-Kanals (Effekt der niedrigen Frequenzen) gemäß der
Kapazität Ihres Subwoofers oder Ihrer Kopfhörer
einzustellen. Der LFE-Kanal trägt die Spezialeffekte der
niedrigen Frequenzen, die nur zu bestimmten Szenen
hinzugefügt werden. Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn
dieses Gerät Dolby Digital- oder DTS-Signale decodiert.
Regelungsbereich: –20 bis 0 dB
Regelungsschritt: 1 dB
Lautsprecher SP LFE
Passt die Lautsprecher-LFE-Pegel an.
Kopfhörer HP LFE
Stellt den Kopfhörer-LFE-Pegel ein.
Hinweise
• Passt den LFE-Pegel entsprechend der Kapazität von
Subwoofer oder Kopfhörer an.
• Abhängig von der Einstellung des „1D BASS“-Pegels, werden
möglicherweise manche Signale an der SUBWOOFER
OUTPUT-Buchse nicht ausgegeben.
46
EINSTELLMENÜ
■ Dynamikbereich 4 D.RANGE
Verwenden Sie dieses Merkmal zur Wahl des
Kompressionsbetrags des Dynamikbereichs, der an Ihre
Lautsprecher oder Kopfhörer angelegt werden soll. Diese
Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby
Digital- und DTS-Signale decodiert.
Wahlmöglichkeiten: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
Lautsprecher SP D.R
Stellt die Lautsprecher-Kompression ein.
Kopfhörer HP D.R
Stellt die Kopfhörer-Kompression ein.
• Wählen Sie „MIN“, wenn Sie regelmäßig niedrige
Lautstärkepegel wiedergeben.
• Wählen Sie „STD“ für die allgemeine Verwendung.
• Wählen Sie „MAX“, um den größten Dynamikbereich
zu erhalten.
Verwenden Sie dieses Menü zur Neuzuweisung der
Eingangsbuchsen oder zur Wahl des Eingangsmodus.
■ Eingangszuweisung 1 INPUT ASSIGN
Sie können die Eingangsbuchsen gemäß der zu
verwendenden Komponente zuordnen, wenn die
anfänglichen Einstellungen dieses Gerätes nicht Ihren
Anforderungen entsprechen. Ändern Sie die folgenden
Parameter, um die entsprechenden Buchsen neu
zuzuordnen und weitere Komponenten anschließen zu
können.
Sobald Sie die Eingangsbuchsen neu zugeordnet haben,
können Sie die entsprechende Komponente mit
INPUT l / h auf der Frontblende (oder mit den
Eingangswahltasten der Fernbedienung) wählen.
Für COMPONENT VIDEO-Buchsen [A][B][C]
Wahlmöglichkeiten: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
Für OPTICAL INPUT-Buchse 1 2
Wahlmöglichkeiten: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR,
MD/CD-R, V-AUX
(2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR,
MD/CD-R, V-AUX
Für COAXIAL INPUT-Buchse 3
Wahlmöglichkeiten: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR,
MD/CD-R, V-AUX
Hinweise
• Sie können einen bestimmten Punkt nicht öfters als einmal für
den gleichen Buchsentyp wählen.
• Falls Sie eine Komponente sowohl an die COAXIAL- als auch
an die OPTICAL-Buchsen anschließen, wird den an den
COAXIAL-Buchsen eingespeisten Signalen Priorität
eingeräumt.
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
■ Ton-Bypass 5 TC.BYPASS
Mit diesem Merkmal kann gewählt werden, ob das AudioAusgangssignal den Tonsteuerungs-Schaltkreis umgeht,
wenn „BASS“ und „TREBLE“ auf 0 dB (siehe Seite 24)
gesetzt sind.
Wahlmöglichkeiten: AUTO, OFF
• Wählen Sie „AUTO“, wenn Sie die Signale am
Tonsteuerungs-Schaltkreis vorbei leiten wollen, um das
optimal störungsfreie Signal zu erhalten.
• Wählen Sie „OFF“, wenn die Signale den
Tonsteuerungs-Schaltkreis durchlaufen sollen.
INPUT MENU
■ Eingangsmodus 2 INPUT MODE
Verwenden Sie diese Funktion, um den Eingangsmodus
für die Quellen festzulegen, die an die DIGITAL INPUTBuchsen angeschlossen sind, wenn Sie dieses Gerät
(siehe Seite 26) einschalten.
Wahlmöglichkeiten: AUTO, LAST
• Wählen Sie „AUTO“, um diesem Gerät die
automatische Feststellung des Typs des
Eingangssignals und die Wahl des entsprechenden
Eingangsmodus zu gestatten.
• Wählen Sie „LAST“, um dieses Gerät für die
automatische Wahl des zuletzt für diese Quelle
verwendeten Eingangsmodus einzustellen.
Deutsch
47
EINSTELLMENÜ
OPTION MENU
Verwenden Sie dieses Menü, um optionale
Systemparameter-Einstellungen auszuführen.
■ Displayeinstellungen 1 DISPLAY SET
Helligkeitsregler DIMMER
Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Helligkeit des
Frontblende-Displays einzustellen.
Wahlmöglichkeiten: – 4 bis 0
Regelungsschritt: 1
• Drücken Sie –, um das Frontblende-Display
abzuschwächen.
• Drücken Sie +, um das Frontblende-Display
aufzuhellen.
■ Speicherschutz 2 MEM. GUARD
Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche
Änderungen der Soundfeld-Programmparameterwerte und
anderer Systemeinstellungen zu verhindern.
Wahlmöglichkeiten: ON, OFF
• Wählen Sie „OFF“, um das „MEM. GUARD“Merkmal auszuschalten.
• Wählen Sie „ON“ für den Speicherschutz:
– Soundfeld-Programmparameter
– Alle „MENU“-Punkte
– Alle Lautsprecherpegel
Hinweis
Wenn „MEM. GUARD“ auf „ON“ eingestellt ist, können Sie
keine anderen „SET MENU“-Einträge wählen und einstellen.
■ Audio-Stummschaltung 3 AUDIO MUTE
Verwenden Sie dieses Merkmal, um einzustellen, wie
stark die Stummschaltung die Ausgangslautstärke
reduzieren soll.
Wahlmöglichkeiten: MUTE, –50 dB, –20 dB
• Wählen Sie „MUTE“, um die Tonausgabe vollständig
stummzuschalten.
• Wählen Sie „–50 dB“, um die aktuelle Lautstärke um
50 dB zu reduzierten.
• Wählen Sie „–20 dB“, um die aktuelle Lautstärke um
20 dB zu reduzierten.
48
STÖRUNGSBESEITIGUNG
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Siehe nachfolgende Tabelle, wenn das Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der
nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA Fachhändler oder
Kundendienst.
■ Allgemeines
Problem
Das Gerät wird nicht
eingeschaltet, wenn Sie
es einschalten, oder
schaltet nach dem
Einschalten der
Stromversorgung in den
Bereitschaftsmodus.
Kein Sound
Ursache
Abhilfe
Vorgehensweise
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
—
Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse der
Lautsprecherdrähte an diesem Gerät und an allen
Lautsprechern richtig ausgeführt wurden, und dass
der Draht jedes Anschlusses nichts anderes als die
entsprechende Klemme berührt.
11
Dieses Gerät wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät in den
Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker,
schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an,
und verwenden Sie danach das Gerät im
Normalbetrieb.
—
Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel
defekt.
13-17
Keine geeigneter Eingangsmodus wurde
gewählt.
Wählen Sie einen geeigneten Eingangsmodus.
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine andere Eingangsquelle mit INPUT
l / h auf der Frontblende (oder einer der
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung) und
MULTI CH INPUT auf der Frontblende (oder
MULTI CH IN auf der Fernbedienung).
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht
fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
11
Die zu verwendenden Frontlautsprecher
wurden nicht richtig gewählt.
Wählen Sie die Frontlautsprecher mit SPEAKERS
auf der Frontblende.
23
Die Lautstärke ist auf Minimum gestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
—
Der Sound ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die MUTE- oder VOLUME +/– -Taste
auf der Fernbedienung, um den Audioausgang
wieder zu aktivieren.
25
Es werden Signale von einer
Quellenkomponente - wie zum Beispiel
einer CD-ROM - empfangen, die dieses
Gerät nicht reproduzieren kann.
Eine Signalquelle wiedergeben, deren Signale von
diesem Gerät reproduziert werden können.
—
26
23, 25
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
49
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem
Abhilfe
Vorgehensweise
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
diese nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie
danach dieses Gerät wieder ein.
—
Der Einschlaf-Timer hat dieses Gerät
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Geräts ein,
und geben Sie danach die Quelle erneut wieder.
—
Der Sound ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die MUTE- oder VOLUME +/– -Taste
auf der Fernbedienung, um den Audioausgang
wieder zu aktivieren.
25
Der Ton wird nur auf
einer Seite aus dem
Lautsprecher
ausgegeben.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel
defekt.
13-17
Fehlerhafte Einstellungen in
„SP LEVEL“.
Führen Sie die „SP LEVEL“-Einstellungen aus.
26
Nur der CenterLautsprecher gibt
einen beachtlichen
Sound aus.
Wenn Sie eine Monoquelle mit einem
CINEMA DSP-Programm wiedergeben,
wird das Quellensignal an den CenterKanal geleitet, und die Front- und
Surround-Lautsprecher geben die
Effektsounds aus.
Kein Ton vom CenterLautsprecher.
„CENTER“ in „SET MENU“ ist auf
„NONE“ eingestellt.
Stellen Sie „CENTER“ auf „SML“ oder „LRG“.
45
Eines der HiFi DSP-Programme
(ausgenommen für 5ch Stereo) wurde
gewählt.
Versuchen Sie ein anderes Soundfeldprogramm.
30
Kein Ton von den
SurroundLautsprechern.
„SURR“ in „SPEAKER SET“ ist auf
„NONE“ eingestellt.
Stellen Sie „SURR“ auf „SML“ oder „LRG“.
46
Dieses Gerät befindet sich im
„STRAIGHT“-Modus, und es wird eine
Mono-Quelle wiedergegeben.
Drücken Sie STRAIGHT auf der Frontblende,
sodass die „STRAIGHT“-Anzeige auf dem
Frontblende-Display ausgeblendet wird.
33
Kein Ton vom
Subwoofer.
„BASS“ in „SPEAKER SET“ ist auf
„FRNT“ eingestellt, wenn ein Dolby
Digital- oder DTS-Signal
wiedergegeben wird.
Stellen Sie „BASS“ auf „SWFR“ oder „BOTH“.
46
„BASS“ in „SPEAKER SET“ ist auf
„SWFR“ oder „FRNT“ eingestellt,
wenn eine 2-Kanal-Quelle
wiedergegeben wird.
Stellen Sie „BASS“ auf „BOTH“ ein.
46
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Ursache
Die Quelle enthält keine niedrigen
Bassfrequenzsignale.
50
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem
Ursache
Abhilfe
Vorgehensweise
Die angeschlossene Komponenten ist
nicht für die Ausgabe von Dolby
Digital- oder DTS-Digitalsignalen
eingestellt.
Führen Sie eine geeignete Einstellung gemäß
Bedienungsanleitung Ihrer Komponente aus.
—
„INPUT MODE“ ist auf „ANALOG“
eingestellt.
Stellen Sie „INPUT MODE“ auf „AUTO“ oder
„DTS“.
26
Ein Brummgeräusch
ist zu hören.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audiokabel ordnungsgemäß an.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht
die Kabel defekt.
—
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der
Sound ist verzerrt.
Die an die AUDIO OUT (REC)Buchsen dieses Gerätes angeschlossene
Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
—
Der Soundeffekt kann
nicht aufgezeichnet
werden.
Der Soundeffekt kann mit einer
Aufnahmekomponente nicht
aufgezeichnet werden.
Eine Quelle kann von
einer an die AUDIO
OUT (REC)-Buchsen
angeschlossenen
Analogkomponente
nicht aufgezeichnet
werden.
Die Quellenkomponente ist nicht an die
AUDIO IN-Analogbuchsen dieser
Einheit angeschlossen.
Schließen Sie die Quellenkomponente an die
AUDIO IN-Analogbuchsen an.
14, 17
Die Soundfeldparameter
und manche anderen
Einstellungen dieses
Gerätes können nicht
geändert werden.
„MEM. GUARD“ in „OPTION
MENU“ ist auf „ON“ eingestellt.
Stellen Sie „MEM. GUARD“ auf „OFF“ ein.
48
Dieses Gerät arbeitet
nicht richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde
aufgrund eines externen Stromschlags
(wie zum Beispiel Blitzschlag oder
übermäßige statische Elektrizität) oder
durch eine Stromversorgung mit zu
niedriger Spannung eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab,
und stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder
ein.
—
„CHECK SP WIRES“
erscheint auf dem
Frontblende-Display.
Die Lautsprecherkabel weisen einen
Kurzschluss auf.
Achten Sie darauf, dass die Lautsprecherkabel
richtig angeschlossen sind.
11
Es treten
Rauschinterferenzen
von Digital- oder
Radiofrequenzgeräte
n auf.
Dieses Gerät ist zu nah an dem Digitaloder Hochfrequenzgerät angeordnet.
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von solcher
Ausrüstung auf.
—
Das Bild ist gestört.
Die Videoquelle verwendet
verschlüsselte oder codierte Signale, um
Raubkopien zu verhindern.
Dieses Gerät schaltet
plötzlich auf den
Bereitschaftsmodus.
Die interne Temperatur ist zu hoch
angestiegen, so dass die
Schutzschaltung zur Vermeidung von
Überhitzung aktiviert wurde.
Warten Sie etwa 1 Stunde, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, und schalten Sie es danach wieder
ein.
—
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Dolby Digital- oder
DTS-Quellen können
nicht wiedergegeben
werden. (Dolby
Digital- oder DTSAnzeige auf dem
Frontblende-Display
leuchtet nicht.)
Deutsch
51
STÖRUNGSBESEITIGUNG
■ Tuner
Problem
Ursache
Der UKW-StereoEmpfang ist verrauscht.
UKW
MW
Abhilfe
Die Eigenschaften der UKW-StereoSendungen können dieses Problem
verursachen, wenn der Sender zu
weit entfernt oder der
Antenneneingang schlecht ist.
Vorgehensweise
Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.
18
Versuchen Sie die Verwendung einer
hochwertigen UKW-Antenne mit
Richtwirkung.
—
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
36
Es treten Verzerrungen
auf, und klarer Empfang
ist auch mit einer guten
UKW-Antenne nicht
möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen
vorhanden.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um
die Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
—
Der gewünschte Sender
kann mit der
automatischen
Abstimmmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist zu schwach.
Verwenden Sie eine hochwertige UKWAntenne mit Richtwirkung.
—
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
36
Frühere Festsender
können nicht mehr
abgestimmt werden.
Dieses Gerät wurde für längere Zeit
vom Netz abgetrennt.
Festsender einstellen.
Der gewünschte Sender
kann mit der
automatischen
Abstimmmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die MWRahmenantennenanschlüsse fest, und
richten Sie diese Antenne für besseren
Empfang aus.
—
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
36
Es treten
kontinuierliche Krachund Zischgeräusche
auf.
Dabei handelt es sich um
Störgeräusche von Gewittern,
Leuchtstoffröhren, Motoren,
Thermostaten und anderer
elektrischer Ausrüstung.
Verwenden Sie eine Hochantenne und
einen guten Erdungsdraht. Dies hilft etwas,
aber es ist schwierig, alle Störgeräusche
vollständig zu eliminieren.
—
Es kommt zu Summund Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe
verwendet.
Entfernen Sie dieses Gerät von dem TVGerät.
—
37, 38
■ Fernbedienung
Problem
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
52
Ursache
Abhilfe
Vorgehensweise
Falscher Abstand oder Winkel.
Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich
von maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
7
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer InverterLeuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf
den Fernbedienungssensor dieses
Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
—
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie alle Batterien aus.
3
RÜCKSETZEN DES SYSTEMS
RÜCKSETZEN DES SYSTEMS
Verwenden Sie dieses Merkmal, um alle Parameter dieses Geräts auf die anfänglichen werkseitigen Einstellungen
zurückzusetzen.
Hinweise
• Dieses Verfahren setzt alle Parameter dieser Einheit vollständig zurück, einschließlich die „SET MENU“-Parameter.
• Die anfänglichen werkseitigen Einstellungen werden mit dem nächsten Einschalten dieses Geräts aktiviert.
y
Zum jederzeitigen Aufheben des Initialisierungsverfahrens ohne Änderungen vorzunehmen drücken Sie wiederholt STRAIGHT, um
„CANCEL“ zu wählen, und drücken Sie dann STANDBY/ON an der Frontblende.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
3
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Drücken Sie wiederholt STRAIGHT auf der
Frontblende, um „RESET“ zu wählen.
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
EFFECT
SILENT CINEMA
1,2,4
1
2,3
PRESET -RESET
Drücken Sie STANDBY/ON auf der
Frontblende, um dieses Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Wählen Sie „CANCEL“, um das
Initialisierungsverfahren abzubrechen, ohne
Änderungen auszuführen.
STANDBY
ON
4
2
STANDBY
ON
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Drücken und halten Sie STRAIGHT auf der
Frontblende, und drücken Sie dann
STANDBY/ON, um das Gerät einzuschalten.
Das weiterführende Setup-Menü erscheint auf dem
Frontblende-Display.
Drücken Sie STANDBY/ON auf der
Frontblende, um die Wahl zu bestätigen und
dieses Gerät in den Bereitschaftsmodus zu
schalten.
Bei gedrückt
gehaltener Taste
STRAIGHT
STANDBY
ON
EFFECT
Deutsch
53
GLOSSAR
GLOSSAR
Audio-Informationen
■ Dolby Digital
Dolby Digital ist ein Digital-Surround-Soundsystem, das
Ihnen vollständig unabhängiges Mehrkanal-Audio bietet.
Mit 3 Frontkanälen (links, Center und rechts) und
2 Surround-Stereokanälen bietet Dolby Digital
5 Vollbereich-Audiokanäle. Mit einem zusätzlichen Kanal
für besondere Basseffekte, die LFE (Niederfrequenzeffekt)
genannt werden, weist das System insgesamt 5.1-Kanäle
auf (LFE wird als 0.1-Kanal gezählt). Durch die
Verwendung von 2-Kanal-Stereo für die SurroundLautsprecher, können genauere bewegte Soundeffekte und
ein besseres Surround-Soundumfeld als mit
Dolby Surround erzielt werden. Der von den 5 VollbereichKanälen reproduzierte breite Dynamikbereich (von
maximaler bis minimaler Lautstärke) und die präzise
Ortung des Sounds, die durch die DigitalSoundverarbeitung erreicht wird, verwöhnen den Hörer
mit bis jetzt unbekanntem Realismus und Erregung. Mit
diesem Gerät kann jedes Soundumfeld von der Mono- bis
zu der 5.1-Kanal-Konfiguration frei gewählt werden, um
Ihnen erhöhtes Vergnügen bieten zu können.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II repräsentiert eine wesentlich
verbesserte Technik, die zur Dekodierung einer großen
Anzahl von bestehenden Dolby Surround-Quellen
verwendet wird. Diese neue Technologie ermöglicht eine
diskrete 5-Kanal-Wiedergabe mit 2 linken und rechten
Frontkanälen, 1 Center-Kanal und 2 linken und rechten
Surround-Kanälen (anstelle 1 Surround-Kanals bei
konventioneller Pro Logic-Technologie). Es stehen 3
Modi zur Auswahl: „Music-Modus“ für Musikquellen,
„Movie-Modus“ für Filmquellen und „Game-Modus“ für
Videospielquellen.
■ Dolby Surround
Dolby Surround verwendet ein 4-KanalAnalogaufnahmesystem, um realistische und dynamische
Soundeffekte zu reproduzieren: 2 linke und rechte
Frontkanäle (Stereo), einen Center-Kanal für den Dialog
(Mono) und einen Surround-Kanal für spezielle
Soundeffekte (Mono). Der Surround-Kanal reproduziert
den Sound mit einem engen Frequenzbereich. Dolby
Surround wird weit verbreitet mit fast allen Videobändern
und Laserdisks sowie auch in vielen TV- und
Kabelsendungen verwendet. Der in dieses Gerät
eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet ein
Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das die Lautstärke
jedes Kanals automatisch stabilisiert, um die bewegten
Soundeffekte und die Richtwirkung zu betonen.
54
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS Digital-Surround wurde entwickelt, um die analogen
Tonspuren von Filmen mit 5.1-Kanal-Digital-Tonspur zu
ersetzen, und gewinnt nun in Filmtheatern in aller Welt an
Beliebtheit. Digital Theater Systems Inc. hat ein HeimTheater-System entwickelt, so dass Sie nun die Tiefe des
Sounds und die natürliche räumliche Repräsentation von
DTS Digital-Surround auch in Ihrem Heim genießen
können. Dieses System erzeugt praktisch
verzerrungsfreien 5.1-Kanal-Sound (technisch
gesprochen: einen linken, rechten und Center-Kanal,
2 Surround-Kanäle plus einen LFE 0.1-Kanal als
Subwoofer für insgesamt 5.1-Kanäle).
■ ITU-R
ITU-R ist der Radiokommunikationsabschnitt des
ITU (International Telecommunication Union).
ITU-R empfiehlt eine Standard-Lautsprecheranordnung,
die in vielen kritischen Hörräumen verwendet wird,
besonders für Mastering-Zwecke.
■ LFE 0.1-Kanal
Dieser Kanal reproduziert niedrige Bassfrequenzsignale.
Der Frequenzbereich dieses Kanals beträgt 20 Hz bis
120 Hz. Dieser Kanal wird als 0.1 gezählt, da er nur den
niedrigen Frequenzbereich betont, wenn mit dem von
anderen 5 Kanälen in einem Dolby Digital oder DTS
5.1-Kanalsystem reproduzierten Vollbereich verglichen.
■ PCM (Linear PCM)
Linear PCM ist ein Signalformat, unter dem ein AnalogAudiosignal digitalisiert, aufgezeichnet und übertragen
wird, ohne jegliche Komprimierung zu verwenden. Dies
wird als eine Methode für die Aufnahme von CDs und
DVD-Audio verwendet. Das PCM System verwendet eine
Technik für die Abtastung der Größe des Analogsignals
während einer sehr kleinen Zeitspanne. Mit der „Pulse
Code Modulation“ wird das Analogsignal in Impulse
codiert und danach für die Aufnahme moduliert.
■ Abtastfrequenz und Anzahl der
quantisierten Bit
Wenn ein Analog-Audiosignal digitalisiert wird, wird die
Anzahl der Abtastungen des Signals pro Sekunde als
Abtastfrequenz bezeichnet, wogegen der Feinheitsgrad bei
der Umwandlung des Soundpegels in einen numerischen
Wert als Anzahl der quantisierten Bit bezeichnet wird. Der
Bereich der Bitraten, die wiedergegeben werden können,
wird anhand der Abtastrate bestimmt, wogegen der die
Soundpegeldifferenz darstellende Dynamikbereich durch
die Anzahl der quantisierten Bit bestimmt wird. Im
Prinzip wird mit höherer Abtastfrequenz der
wiederzugebende Frequenzbereich verbreitert, und mit der
Zunahme der Anzahl der quantisierten Bit kann der
Soundpegel feiner reproduziert werden.
GLOSSAR
SoundfeldprogrammInformationen
■ CINEMA DSP
Da die Dolby Surround und DTS Systeme ursprünglich
für die Verwendung in Filmtheatern ausgelegt wurden,
wird ihr Effekt am besten in einem Theater mit vielen
Lautsprechern wahrgenommen, das für akustische Effekte
ausgelegt ist. Da die Bedingungen in Ihrem Heim, wie
zum Beispiel die Raumgröße, das Wandmaterial, die
Anzahl der Lautsprecher usw., sehr unterschiedlich sein
können, ist es unvermeidbar, dass auch Unterschiede in
dem gehörten Sound auftreten. Basierend auf einer
Vielzahl tatsächlicher Messdaten, verwendet YAMAHA
CINEMA DSP die YAMAHA Original-DSP-Technologie,
um Dolby Pro Logic, Dolby Digital und DTS Systeme zu
kombinieren, damit Sie die audovisuelle Erfahrung eines
Filmtheaters auch in Ihrem Hörraum in Ihrem Heim
genießen können.
Videoinformationen
■ Komponentenvideosignal
Bei dem Komponentenvideosignal-System wird das
Videosignal in das Y Signal für die Luminanz und die PB
und PR Signale für die Chrominanz aufgetrennt. Die Farbe
kann mit diesem System naturgetreuer reproduziert
werden, da jedes dieser Signale unabhängig von dem
anderen ist. Das Komponentensignal wird auch als
„Farbdifferenzsignal“ bezeichnet, da das Luminanzsignal
von dem Farbsignal subtrahiert wird. Ein Monitor mit
Komponenteneingangsbuchsen ist erforderlich, um
Komponentensignal auszugeben.
■ Kompositvideosignal
Bei dem Kompositvideosignal-System besteht das
Videosignal aus den drei Grundelementen eines
Videobildes: Farbe, Helligkeit und Synchronisationsdaten.
Eine Kompositvideobuchse an einer Videokomponente
überträgt diese drei Elemente gemeinsam.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA hat einen natürlichen, realistischen DSP
Soundeffekt-Algorithmus für Kopfhörer entwickelt.
Die Parameter für Kopfhörer wurden für jedes
Soundfeldprogramm eingestellt, so dass genaue
Repräsentationen aller Soundfeldprogramme auch über
Kopfhörer genossen werden können.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA hat einen Virtual CINEMA DSP Algorithmus
entwickelt, der Ihnen das Vergnügen der DSP SurroundEffekte auch ohne Surround-Lautsprecher gestattet, indem
virtuelle Surround-Lautsprecher verwendet werden. Es ist
sogar möglich, Virtual CINEMA DSP mit einem
minimalen Zwei-Lautsprecher-System zu genießen, das
keinen Center-Lautsprecher einschließt.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
55
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
AUDIOABSCHNITT
UKW-ABSCHNITT
• Minimale Musik-Ausgangsleistung für Front-, Center-,
Surround-Lautsprecher
[Modelle für USA und Kanada]
1 kHz, 0,9% Klirr, 8 Ω/6 Ω ............................................. 110 W
[Andere Modelle]
1 kHz, 0,9% Klirr, 6 Ω .................................................... 100 W
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] .................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Andere Modelle] ...................................... 87,50 bis 108,00 MHz
• Maximale Ausgangsleistung
[Modell für Europa]
1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω ................................................... 105 W
• Maximale Ausgangsleistung
[Modelle für Asien, Cina, Korea und Universalmodell]
1 kHz, 10% Klirr, 6 Ω ..................................................... 110 W
• Dynamikleistung
[Modelle für USA und Kanada]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Andere Modelle]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Frequenzgang
CD, usw. bis L/R Frontlautsprecher ..... 10 Hz bis 100 kHz, –3 dB
• Gesamtklirrfaktor
1 kHz, 50 W, 6 Ω, L/R Frontlautsprecher ..... 0,06% oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
CD (250 mV) bis L/R Frontlautsprecher, Effekt ausgeschaltet
........................................................................ 100 dB oder mehr
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
L/R Frontlautsprecher ................................. 150 µV oder weniger
• Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)
CD usw. (5,1 kΩ abgeschlossen) bis L/R Frontlautsprecher
............................................................... 60 dB/45 dB oder mehr
• Klangregler (L/R Frontlautsprecher)
BASS Boost/Cut .................................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE Boost/Cut .............................................. ±10 dB/20 kHz
• Kopfhörerausgang .................................................... 400 mV/470 Ω
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
CD usw. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ
VIDEOABSCHNITT
• Videosignaltyp
[Modelle für USA, Kanada, Korea und Universalmodell]
........................................................................................... NTSC
[Andere Modelle] ................................................................... PAL
• Component-Signalpegel ................................................ 1 Vs-s/75 Ω
• Signal-Rauschspannungsabstand .......................... 50 dB oder mehr
• Frequenzgang (MONITOR OUT)
Videosignal ............................................. 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
Component-Signal ................................. 5 Hz bis 60 MHz, –3 dB
56
• 50 dB Geräuschberuhigung (IHF, 100% mod.)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo ............................................................. 73 dB/70 dB
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,5%/0,5%
MW-ABSCHNITT
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] ....................... 530 bis 1710 kHz
[Modelle für Asien und Universalmodell]
........................................................ 530/531 bis 1710/1611 kHz
[Andere Modelle] ............................................. 531 bis 1611 kHz
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für USA und Kanada]
................................................. 120 V Wechselspannung, 60 Hz
[Modell für Australien] .............. 240 V Wechselspannung, 50 Hz
[Modelle für Großbritannien und Europa]
................................................. 230 V Wechselspannung, 50 Hz
[Modell für Korea] ..................... 220 V Wechselspannung, 60 Hz
[Modell für Cina] ....................... 220 V Wechselspannung, 50 Hz
[Modelle für Asien und Universalmodell]
..................... 110–120/220–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
• Leistungsaufnahme
[Modelle für USA und Kanada] ............................ 240 W/320 VA
[Andere Modelle] ............................................................... 240 W
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus
[Modelle für USA und Kanada] .......................................... 0,5 W
[Andere Modelle] ................................................................ 0,7 W
• Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 151 x 315 mm
• Gewicht ................................................................................... 9,0 kg
* Die technischen Daten können jederzeit ohne vorherige
Vorankündigung geändert werden.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha
största möjliga nöje av enheten. Förvara
bruksanvisningen nära till hands för framtida
referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat,
svalt, torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen
som utsätts för solsken, värmekällor, vibrationer,
damm, fukt och/eller kyla. Lämna ett fritt utrymme
på minst 30 cm ovanför enheten, minst 20 cm på
höger och vänster sida och minst 20 cm på
baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra
elapparater, motorer, transformatorer och annat
som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar
och placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten
är hög (t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i
enheten skapar risk för brand, elstötar, skador på
enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande
föremål kan tränga in i den eller där den kan utsättas
för droppar eller vattenstänk. Placera aldrig det
följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador
och/eller missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana
skapar risk för brand, skador på enheten och/
eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska
över enheten, vilket skapar risk för elstötar och/
eller skador på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk,
gardin el.dyl. då detta skapar risk för överhettning.
En alltför hög temperatur inuti enheten kan leda till
brand, skador på enheten och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga
övriga anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan
leda till överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt
hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas
bort från vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för
rengöring då dessa kan skada ytbehandlingen.
Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på
enheten. Anslutning till en strömkälla med högre
spänning än den angivna kan orsaka brand, skador
på enheten och/eller personskador. YAMAHA åtar
sig inget ansvar för skador beroende på att enheten
används med en spänning utöver den angivna.
13 Se till att vid åskväder koppla loss nätkabel och
utomhusantenner från nätuttaget eller enheten för
att förhindra skador till följd av eventuellt
åsknedslag.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta
en kvalificerad tekniker från YAMAHA om
servicebehov föreligger. Du får inte under några
omständigheter ta av höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten
inte ska användas under en längre tid (t.ex. under
semestern).
16 Placera apparaten nära nätuttaget och så att
stickkontakten på nätkabeln lätt kan kommas åt.
17 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt
förekommande driftsproblem innan du förutsätter
att enheten är söndrig.
18 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/ON
för att ställa den i beredskapsläge och sedan koppla
bort nätkabeln från vägguttaget.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Strömtillförseln från nätuttaget till receivern bryts inte
så länge receivern är ansluten till ett nätuttag, även om
själva receivern slås av med omkopplaren STANDBY/
ON. Receivern ställs då i så kallat viloläge. I detta
tillstånd förbrukar receivern en ytterst liten mängd
ström.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
EGENSKAPER
EGENSKAPER
Inbyggd 5-kanals effektförstärkare
Sofistikerad AM/FM-tuner
◆ Minimum uteffekt RMS
◆ Förinställning och direktval av 40 valfria
snabbvalsstationer
◆ Automatisk förinställning
◆ Förmåga att växla förinställda stationer
(förvalsredigering)
(0,9% övertonsdistorsion, 1 kHz, 6 Ω)
Fram: 100 W + 100 W
Mitt: 100 W
Surround: 100 W + 100 W
Dekodrar och DSP-kretsar
◆ Patentskyddad YAMAHA-teknik för skapande av
flerkanaligt surroundljud
◆ Dolby Digital-dekoder
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II-dekoder
◆ DTS-dekoder
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Andra egenskaper
◆ 192-kHz/24-bitars D/A-omvandlare
◆ 6 extra ingångar för separat flerkanalig inmatning
◆ Menyn SET MENU för optimering av receivern i
enlighet med aktuell AV-anläggning
◆ Möjlighet till in- och utmatning av
komponentvideosignaler
(3 COMPONENT VIDEO IN och 1 MONITOR OUT)
◆ In/utgångar för optiska och koaxiala digitala
ljudsignaler
◆ Insomningstimer
◆ Nattlyssningsläge
◆ Fjärrkontroll
• y indikerar tips för användningen.
• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på frontpanelen eller de på fjärrkontrollen. I de fall där
knapparnas namn på frontpanelen respektive fjärrkontrollen skiljer sig åt anges namnen på fjärrkontrollens knappar inom parentes.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. I händelse det skulle finnas några skillnader mellan bruksanvisningen och produkten, har produkten företräde.
Tillverkad på Dolby Laboratories licens.
“Dolby”, “Pro Logic”, och dubbel-D-symbolen är varumärken
som tillhör Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” är ett varumärke som tillhör
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS” och “DTS Digital Surround” är registrerade varumärken
tillhöriga Digital Theater Systems, Inc.
FÖRBEREDELSER
FÖRBEREDELSER
INLEDNING
Medföljande tillbehör
Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
DVD DTV/CBL VCR
Batterier (2)
(AA, R06, UM-3)
AM-ramantenn
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
FM-inomhusantenn
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
Anmärkningar
1
4
3
2
Tryck in fliken på locket till batterifacket och
dra den i pilens riktning för att öppna locket.
2
Ta av locket.
3
Sätt i de två medföljande batterierna
(AA, R06, UM-3) i enlighet med
polmarkeringarna (+ och –) inuti
batterifacket.
4
Sätt på locket igen.
Svenska
1
• Byt ut båda batterierna, om fjärrkontrollens räckvidd har blivit
märkbart kortare än normalt.
• Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och
manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier
kan ha samma form och färg.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt.
Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök
undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör
batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra
dem i enlighet med lokala bestämmelser.
3
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Frontpanelen
1
2
3 4
5
6
7
89 0 A B C
D
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
E
F
G H
I
J
1 STANDBY/ON
Med denna knapp slår man på receivern eller ställer den i
beredskapsläget.
Anmärkningar
• I beredskapsläget konsumerar receivern en liten mängd ström
för att kunna ta emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
• När receivern slås på dröjer det 4 till 5 sekunder innan något
ljud kan återges.
2 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.
3 PRESET/TUNING
• Med denna knapp växlar man funktionen för PRESET/
TUNING l / h mellan val av förvalsnummer och val
av stationsfrekvens.
• Denna knapp används till att ändra tilldelningen av
befintliga stationer.
4 FM/AM
Tryck här för att välja önskat frekvensband, FM eller AM.
5 A/B/C/D/E
Denna knapp används till att välja någon av de 5
grupperna för förvalsstationer (A till E) medan “FM” eller
“AM” är valt som ingångskälla.
4
K
L
M
6 PRESET/TUNING l / h
• Dessa knappar används till att välja något av de 8
numren på förvalsstationer (1 till 8) medan “FM” eller
“AM” är valt som ingångskälla. Kolonet (:) visas på
frontpanelens display.
• Dessa knappar används till att välja stationsfrekvens
medan “FM” eller “AM” är valt som ingångskälla.
Kolonet (:) visas inte på frontpanelens display.
7 Frontpanelens display
På displayen visas information om enhetens driftstatus.
8 MEMORY
Med denna knapp lagras en förvalsstation i minnet.
Håll knappen intryckt i mer än 3 sekunder för att starta
automatisk förinställning.
9 PTY SEEK MODE
Med denna knapp kopplas PTY SEEK-läget in på
receivern.
0 FREQ/TEXT
Växlar radiodatasystem-visningen mellan PS-läget,
PTY-läget, RT-läget, CT-läget (om stationen erbjuder
dessa informationstjänster) och frekvensvisningen.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
A EON
Tryck här för att välja önskad programtyp (NEWS,
AFFAIRS, INFO eller SPORT) för automatisk inställning.
C TUNING MODE
Med denna knapp växlar man mellan automatisk
stationsinställning (indikatorn AUTO lyser) och manuell
stationsinställning (indikatorn AUTO är släckt).
D VOLUME
Med detta reglage styr man utnivån för alla ljudkanaler.
Anmärkning
Detta reglage påverkar inte nivån för AUDIO OUT (REC).
L INPUT l / h
För att välja önskad ingångskälla.
INLEDNING
B PTY SEEK START
Denna knapp påbörjar sökning efter en station enligt vald
programtyp i PTY SEEK-läget.
K INPUT MODE
Denna knapp används till att välja antingen digitala eller
analoga insignaler exklusivt eller ställa in receivern för
automatisk identifiering av insignaltyp och val av
motsvarande insignaler när en komponent är både digitalt
och analogt ansluten.
M MULTI CH INPUT
Denna knapp väljer den komponent som är ansluten till
ingångarna MULTI CH INPUT som ingångskälla.
Anmärkning
Ingångskällan ansluten till MULTI CH INPUT-jacken har
prioritet över den källa som väljs med INPUT l / h på
frontpanelen (eller en ingångsväljare på fjärrkontrollen).
E PHONES-jack
Denna utgång matar ut signaler för enskilt lyssnande med
hörlurar.
Anmärkningar
• Efter anslutning av hörlurar matas inga signaler ut via utgången
SUBWOOFER OUTPUT eller högtalarutgångarna
SPEAKERS.
• Alla Dolby Digital- och DTS-ljudsignaler mixas ner till vänster
och höger hörlurskanal.
F SPEAKERS
Denna knapp används till att koppla in eller ur
framhögtalare som är anslutna till högtalarutgångarna A
och/eller B på baksidan.
G STRAIGHT
Denna knapp kopplar in eller ur ljudfältsprogrammen.
När läget “STRAIGHT” är inkopplat på receivern matas
2-kanaliga eller flerkanaliga insignaler ut direkt fvia deras
respektive högtalare, utan effektbehandling.
H TONE CONTROL
Denna knapp ändrar balansen mellan bas/diskant via
vänster och höger framhögtalare i kombination med
BASS/TREBLE +/–.
I BASS/TREBLE +/–
Denna knapp ändrar balansen mellan bas/diskant via
vänster och höger framhögtalare i kombination med
TONE CONTROL.
J PROGRAM l / h
Denna knapp används till att välja ljudfältsprogram.
Svenska
5
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Fjärrkontrollen
1 Sändare för infraröda signaler
Infraröda styrsignaler matas ut från detta fönster.
Rikta sändaren mot den komponent som ska manövreras.
1
DVD DTV/CBL VCR
POWER
A
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
B
TUNER A/B/C/D/E
3
4
5
6
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
C
PROG
D
E
F
G
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
VOLUME
SET MENU
H
2 Ingångsväljare
Välj ingångskälla.
3 A/B/C/D/E
Denna knapp används till att välja någon av de 5
grupperna för förvalsstationer (A till E) medan “FM” eller
“AM” är valt som ingångskälla.
4 STANDARD
Denna knapp används till att välja inbyggd Dolby Pro
Logic- eller Pro Logic II-dekoder.
5 5CH STEREO
Denna knapp används till att välja ljudfältsprogrammet
“5CH STEREO”.
6 TEST
Tryck här för att starta utmatning av en testton för
justering av högtalarnivåer.
7 MUTE
Denna knapp snabbdämpar ljudet. Tryck på knappen igen
för att återställa ljudet till föregående volymnivå.
8 LEVEL
Denna knapp används till att välja den högtalarkanal som
ska justeras.
9 PROG +/–
Denna knapp används till att välja ljudfältsprogram.
0 Inställningsknappar
Dessa knappar används till att välja och justera parametrar
för ljudfältsprogram och poster på menyn SET MENU.
A POWER
Denna knapp används till att slå på receivern eller ställa
den i beredskapsläget.
B MULTI CH IN
Denna knapp väljer den komponent som är ansluten till
ingångarna MULTI CH INPUT som ingångskälla, när en
extern dekoder etc. används.
C PRESET +/–
Dessa knappar används till att välja något av de 8 numren
på förvalsstationer (1 till 8) medan “FM” eller “AM” är
valt som ingångskälla.
D SLEEP
Med denna knapp ställer man in insomningstimern.
E NIGHT
Denna knapp används till att koppla in eller ur
nattlyssningsläget.
6
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
■ Användning av fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder riktade infraröda strålar.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot
fjärrkontrollsensorn på receivern vid manövrering.
INLEDNING
F STRAIGHT
Denna knapp kopplar in eller ur ljudfältsprogrammen.
När läget “STRAIGHT” är inkopplat på receivern matas
2-kanaliga eller flerkanaliga insignaler ut direkt fvia deras
respektive högtalare, utan effektbehandling.
G VOLUME +/–
Med detta reglage styr man utnivån för alla ljudkanaler.
Anmärkning
Detta reglage påverkar inte nivån för AUDIO OUT (REC).
H SET MENU
Denna knapp tar fram menyn “SET MENU”.
30º
30º
Cirka 6 m
Anmärkningar
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där
följande förhållanden råder:
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
– platser med höga temperaturer, som t.ex. nära ett
värmeelement eller en kamin
– platser där det är mycket kallt
– mycket dammigt
Svenska
7
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Frontpanelens display
1
23
4
VCR
VIRTUAL SILENT CINEMA
STANDARD
DIGITAL
NIGHT
V-AUX
DTV/CBL
5
DVD
6
MD/CD-R
TUNER
8 9
CD
AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
SP
AB
HiFi DSP
PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP
PL
ft
PL
PCM
0
7
dB
A
B C D
E F
G
H
dB
L C R
LFE SL
SR
IJ
K
1 Indikatorer för dekodrar
Motsvarande indikator lyser när någon av receiverns
dekodrar arbetar.
E Indikatorn CINEMA DSP
Denna indikering visas vid val av ett CINEMA DSPprogram.
2 Indikatorn VIRTUAL
Denna indikator tänds när Virtual CINEMA DSP används.
F Indikatorn HiFi DSP
Denna indikering visas vid val av ett HiFi DSP-program.
3 Indikatorn SILENT CINEMA
Denna indikator tänds när hörlurar ansluts och ett
ljudfältsprogram väljs.
G Visningsfält för diverse information
I detta fält visas namnet på aktuellt program och annan
information vid justering eller ändring av inställningar.
4 Indikatorer för ingångskälla
En motsvarande markör visas för att ange vilken
ingångskälla som är vald för tillfället.
H Radiodatasystem-indikatorer
(Gäller endast modeller till Europa, inkl.
Storbritannien)
Dessa indikeringar visas vid radiodatasystem-mottagning
av data.
5 Indikatorn AUTO
Denna indikator tänds när enheten står i läget för
automatisk frekvensinställning.
6 Indikatorn TUNED
Denna indikator tänds när receivern tar emot en radiostation.
7 Indikatorn STEREO
Denna indikator tänds när receivern tar emot en stark
signal för en FM-sändning i stereo medan AUTOindikatorn är tänd.
8 Indikatorn MUTE
Denna indikator blinkar medan MUTE-funktionen är inkopplad.
9 Nivåindikator för VOLUME
Här visas aktuell volymnivå.
0 Indikatorn PCM
Denna indikator tänds när receivern återger digitala
ljudsignaler i PCM (pulskodmodulering).
A Indikatorn STANDARD
Denna indikering visas vid val av programmet “STANDARD”.
B Indikatorn NIGHT
Denna indikator tänds när ett nattlyssningsläge väljs.
C Högtalarindikeringar
Dessa indikatorer tänds i enlighet med vilken uppsättning
framhögtalare som har valts.
D Hörlursindikator
Denna indikator tänds när ett par hörlurar ansluts.
8
EON
Denna indikering visas vid mottagning av EONdatatjänster.
PTY HOLD
Denna indikering visas vid sökning efter
radiodatasystem-stationer i PTY SEEK-läget.
I Indikatorn SLEEP
Denna indikator tänds när insomningstimern kopplas in.
J Indikatorn MEMORY
Denna indikator blinkar för att ange att en station kan
lagras i minnet.
K Indikatorer för ingångskanaler
Kanalkomponenterna i gällande digital insignal indikeras
här.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Bakpanelen
2
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
3
VIDEO
L
4
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
INLEDNING
1
PR
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
R
IN
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
FRONT
SURROUND
L
CENTER R
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
5
B
V-AUX
CD
1
AM
ANT
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
6
OUTPUT
7
8
1 MULTI CH INPUT-jack
Se sidan 16 för information om anslutningar.
2 Videokomponentjack
Se sidan 14 för information om anslutningar.
3 COMPONENT VIDEO-jack
Se sidan 16 för information om anslutningar.
4 Antenningångar
Se sidan 18 för information om anslutningar.
5 DIGITAL INPUT-jack
Se sidorna 14 och 15 för information om anslutningar.
6 Ljudkomponentjack
Se sidan 17 för information om anslutningar.
7 SUBWOOFER OUTPUT-jack
Se sidan 12 för information om anslutningar.
8 SPEAKERS-kontakter
Se sidan 11 för information om anslutningar.
Svenska
9
ANSLUTNINGAR
ANSLUTNINGAR
■ Framhögtalare (FL och FR)
Placering av högtalare
Illustrationerna nedan visar en standardmässig
högtalaruppställning enligt ITU-R*. Denna uppställning
kan användas för CINEMA DSP och flerkanaliga
ljudkällor.
* ITU-R är avdelningen för radiokommunikation vid
ITU (internationella teleunionen).
FL
C
FR
SL
SR
80˚
■ Subwoofer (SW)
SR
FR
SW
SR
C
SL
1,8 m
10
Mitthögtalaren är för mittkanalens ljud (dialog, sång etc.).
Om det av någon anledning inte skulle passa att ha en
mitthögtalare går det att klara sig utan en. Men det bästa
resultatet erhåller man dock med ett fullständigt system.
Placera mitthögtalaren mitt emellan framhögtalarna och så
nära monitorn som möjligt, till exempel direkt ovanpå
eller under den.
Surroundhögtalarna används för effekt- och surroundljud.
Placera dessa högtalare bakom lyssningsplatsen, riktade
en aning inåt och ungefär 1,8 m över golvet.
60˚
FL
■ Mitthögtalare (C)
■ Surroundhögtalare (SL och SR)
30˚
SL
Framhögtalarna används för huvudljudet plus
effektljuden. Placera dessa högtalare på lika stort avstånd
från den ideala lyssningsplatsen. Avståndet från de båda
högtalare till vardera sidan av videomonitorn ska vara
detsamma.
Bruk av en subwoofer, till exempel YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System, är effektivt inte bara
för förstärkning av basfrekvenserna från en eller alla
kanaler, utan också för naturtrogen återgivning av LFEkanalen (lågfrekvenseffekt) som är inkluderad i skivor
med Dolby Digital och DTS. Placeringen av subwoofern
är inte så kritisk, eftersom låga basljud inte är
riktningskänsliga. Det är dock bättre att placera
subwoofern nära framhögtalarna. Vrid den en aning in
mot rummets mitt för att minska väggreflektioner.
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalare
■ Anslutning till högtalarutgångarna
FRONT A SPEAKERS
Se till att vänster kanal (L), höger kanal (R), “+” (röd) och
“–” (svart) ansluts rätt. Om anslutningarna är felaktiga
hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas
polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och
sakna bas.
2
1
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
3
OBSERVERA
■ Före anslutning till högtalarutgångarna
SPEAKERS
En högtalarkabel består i själva verket av ett par isolerade
kablar som löper sida vid sida. Kablarna har olika färger
och former. Ibland har de en rand, ett spår eller upphöjda
kanter. Anslut kabeln med ränder (spår etc.) till de positiva
ut- och ingångarna “+” (röda) på receivern respektive
högtalaren. Anslut den enfärgade kabeln till de negativa
kontakterna “–” (svarta).
Skala bort cirka 10 mm av isoleringen från änden
av varje högtalarkabel och tvinna sedan ihop de
blottade trådarna för att förhindra kortslutningar.
10 mm
1
Lossa på knoppen.
2
Skjut in de blottade trådarna på
högtalarkabeln i hålet på högtalarutgången.
3
Dra åt knoppen för att fästa kabeln.
FÖRBEREDELSER
• Använd högtalare med en impedans som
överensstämmer med den som anges på
baksidan av receivern.
• Kontrollera att receivern är avslagen, innan
anslutning av högtalare påbörjas.
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna
komma i kontakt med varandra eller med
någon metalldel på receivern. Det kan skada
receivern och/eller högtalarna.
• Använd magnetiskt avskärmade högtalare.
Om denna typ av högtalare ändå ger upphov
till störningar på monitorn, placera då
högtalarna längre bort från monitorn.
Anslutning av bananstift
(gäller ej modeller till Europa, inkl.
Storbritannien, och Asien, inkl. Korea)
En banankontakt är en enkelpolig elektrisk
anslutningskontakt ofta använd för högtalaranslutning.
Dra först åt knoppen och för därefter in bananstiftet så
långt det går i motsvarande kontakt.
Bananstift
■ Anslutning till högtalarutgångarna
FRONT B, CENTER och SURROUND
SPEAKERS
3
1
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
2
Tryck ner tungan.
2
Skjut in de blottade trådarna på
högtalarkabeln i hålet på högtalarutgången.
3
Släpp upp tungan för att klämma fast
trådarna.
Svenska
1
11
ANSLUTNINGAR
Surroundhögtalare
Höger Vänster
AUDIO
R
VIDEO
L
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
2
1
5
4
MULTI CH INPUT
Framhögtalare (A)
Höger
Vänster
PR
DVD
FRONT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
V-AUX
R
IN
CD
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
B
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
AM
ANT
DTV/
CBL
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
A
DVD
FRONT
SURROUND
CENTER R
L
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
6
3
Subwoofer
Mitthögtalare
1
2
Höger
Vänster
Framhögtalare (B)
■ FRONT-kontakter
Anslut ett eller två högtalarsystem (1, 2) till dessa
kontakter. Om endast en uppsättning framhögtalare ska
användas, så anslut den till högtalarutgångarna FRONT A.
1
■ CENTER-kontakter
6
Anslut en mitthögtalare (3) till dessa kontakter.
■ SURROUND-kontakter
Anslut surroundhögtalare (4, 5) till dessa kontakter.
■ SUBWOOFER OUTPUT-jack
2
3
5
Anslut en subwoofer med inbyggd förstärkare (6)
(till exempel YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System) till detta jack.
Högtalaruppställning
12
4
ANSLUTNINGAR
Information om jack och kabelkontakter
Ljudjack och kabelkontakter
DIGITAL AUDIO
R
COAXIAL
OPTICAL
(vit)
(röd)
(brandgul)
L
R
C
AUDIO
Vänster och
höger analoga
ljudkabelkontakter
O
Koaxial digital
Optisk digital
ljudkabelkontakt ljudkabelkontakt
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
VIDEO
(gul)
(grön)
(blå)
(röd)
V
Y
PB
PR
Kompositvideoka
belkontakt
FÖRBEREDELSER
DIGITAL AUDIO
L
Videojack och kabelkontakter
Komponentvideokab
elkontakt
■ Ljudjack
■ Videojack
Receivern har tre olika typer av ljudjack (analoga, koaxialt
digitala och optiskt digitala). Vilken typ av anslutning som
ska göras beror på vilka ljudjack som finns på de andra
komponenterna.
Receivern har två olika typer av videojack
(kompositvideojack och komponentvideojack). Vilken typ
av anslutning som bör göras beror på vilka ingångar som
finns på din videomonitor.
AUDIO-jack
Använd dessa för vanliga analoga ljudsignaler överförda
via vänster och höger analoga ljudkablar. Anslut röda
kontakter till de högra jacken och vita kontakter till de
vänstra jacken.
VIDEO-jack
Använd dessa för vanliga kompositvideosignaler
överförda via kompositvideokablar.
DIGITAL AUDIO COAXIAL-jack
Använd dessa för digitala ljudsignaler överförda via
koaxiala digitala ljudkablar.
DIGITAL AUDIO OPTICAL-jack
Använd dessa för digitala ljudsignaler överförda via
optiska digitala ljudkablar.
Anmärkningar
Videosignalflöde för MONITOR OUT
Ingång
Utgång
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Svenska
• Du kan använda de digitala ingångarna för att mata in PCM-,
Dolby Digital- och DTS-bitflöden. Vid anslutning av
komponenter till både COAXIAL- och OPTICAL-ingångarna,
har de signaler som matas in via COAXIAL-ingången prioritet.
Alla digitala ingångar är kompatibla med digitala signaler med
96 kHz samplingsfrekvens.
• Receivern hanterar digitala och analoga signaler separat.
Ljudsignaler som matas in via de analoga ingångarna matas
därför enbart ut till via de analoga AUDIO OUT (REC)utgångarna.
• Dra ut dammskyddet från det optiska jacket, när en optisk
fiberkabel ska anslutas. Släng inte bort dammskyddet. Var noga
med att sätta tillbaka dammskyddet, när det optiska jacket inte
ska användas. Detta skydd förhindrar att damm kommer in i
jacket.
COMPONENT VIDEO-jack
Använd dessa för komponentvideosignaler, uppdelade i
luminansvideosignaler (Y) och krominansvideosignaler
(PB, PR) och överförda via separata ledningar i
komponentvideokablar.
13
ANSLUTNINGAR
■ Anslutning av DVD-brännare/
videobandspelare
Anslutning av videokomponenter
Anslut jacken VCR AUDIO OUT på receivern till lämpliga
ljudingångar på videokomponenten ifråga. Anslut därefter
jacket VCR VIDEO OUT på receivern till lämplig
videoingång på videokomponenten för att möjliggöra
bildinspelning.
Anslut lämpliga ljudutgångar på videokomponenten ifråga
till jacken VCR AUDIO IN på receivern. Anslut därefter
lämplig videoutgång på videokomponenten ifråga till jacket
VCR VIDEO IN på receivern för bildåtergivning från
videokomponenten.
■ Anslutning av videomonitor
Anslut jacket MONITOR OUT på receivern till lämplig
videoingång på videomonitorn.
■ Anslutning av DVD-spelare/kabel-TV/
satellitmottagare
Anslut en koaxial digital ljudutgång på en DVD-spelare
till jacket DIGITAL INPUT DVD COAXIAL på receivern
och lämplig videoutgång på komponenten ifråga till jacket
DVD VIDEO på receivern.
Anslut en optisk digital ljudutgång på en kabel-TV till
jacket DIGITAL INPUT DTV/CBL på receivern och
lämplig videoutgång på komponenten ifråga till jacket
DTV/CBL VIDEO på receivern.
Anmärkningar
y
• Använd jacken AUDIO på receivern för en videokomponent
som inte har någon optisk digital utgång. Använd väljarna för
ljudfältsprogram på fjärrkontrollen för återgivning av
surroundljud (se sidan 30).
• Om en DVD-spelare inte har någon koaxial digital utgång men
däremot en optisk kabel, så anslut lämplig utgång till jacket
DIGITAL INPUT DVD OPTICAL.
• En videomonitor, en DVD-spelare, en digital-TV eller en kabelTV kan även anslutas till receivern via COMPONENT VIDEOanslutningar (se sidan 16).
• Låt en inspelningskomponent som anslutits till receivern vara
påslagen vid användning av receivern. Om strömmen slås av
kan det hända att receivern förvränger ljud från andra
komponenter.
• Se till att ansluta vidokällkomponenter på samma sätt som
videomonitorn ansluts till receivern. Om exempelvis
videomonitorn har anslutits till receivern via en VIDEOanslutning, så anslut videokällkomponenter till receivern via en
VIDEO-anslutning.
■ Anslutning av en extra videokomponent
Anslut lämplig videoutgång på den extra
videokomponenten till jacket V-AUX VIDEO på
receivern.
Anslut lämpliga ljudutgångar på den extra
videokomponenten till jacken V-AUX AUDIO på
receivern.
DVD-spelare
Audio ut
Video ut
Audio ut
Audio ut
C
O
L
MULTI CH INPUT
V
R
AUDIO
R
VIDEO
L
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
C
V-AUX
IN
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
R
OUT
SURR
Video in
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
V
MONITOR
OUT
L
AUDIO
14
B
VCR
CD
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
OUTPUT
Videomonitor
ANSLUTNINGAR
Audio ut
Kabel-tv eller
satellitmottagare
O
Video ut
Audio ut
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
FÖRBEREDELSER
DIGITAL
INPUT
FRONT
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
Audio ut
V
R
Audio in
V
Video in
Video ut
DVD-brännare eller
videobandspelare
Extra
videokomponent
Video ut
Audio ut
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Svenska
15
ANSLUTNINGAR
■ Anslutning till COMPONENT VIDEO-jack
Genom anslutning av en videomonitor och videokällkomponenter till receivern via COMPONENT VIDEO-anslutningar
kan bildåtergivning av hög kvalitet erhållas.
Anmärkning
Se till att ansluta vidokällkomponenter på samma sätt som videomonitorn ansluts till receivern. Om exempelvis en videomonitor ansluts
till receivern via en COMPONENT VIDEO-anslutning, så anslut även videokällkomponenter till receivern via en COMPONENT
VIDEO-anslutning.
DVD-spelare
Y
Video ut
PB
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
PR
DVD
Kabel-tv eller
satellitmottagare
A
DTV/
CBL
Y
B
Video ut
PB
VCR
C
PR
R
DVD-brännare eller
videobandspelare
Y
MONITOR OUT
SURROUND
L
Video ut
PB
PR
Videomonitor
Y
Video in
PB
PR
■ Anslutning till MULTI CH INPUT-ingångarna
Receivern är utrustad med 6 extra ingångar (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R och SUBWOOFER) för separat
flerkanalig inmatning av signaler från en multiformatspelare, extern dekoder eller ljudprocessor. Anslut utgångarna på
multiformatspelaren eller den externa dekodern till MULTI CH INPUT-ingångarna. Se till att vänster och höger utgångar
kopplas in rätt till vänster och höger ingångar för framkanalerna och surroundkanalerna.
AUDIO
MULTI CH INPUT
R
DVD
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
3
DVD
COAXIAL
SUB
WOOFER
VIDE
L
FRONT
CENTER
V-AUX
IN
CD
R
Center ut
R
L
L
Surround ut
Subwoofer ut
Front ut
Multiformatspelare
eller extern dekoder
Anmärkningar
• När en komponent ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT väljs som ingångskälla (se sidan 25) stänger receivern automatiskt av
den digitala ljudfältsprocessorn med följden att det inte går att välja ljudfältsprogram.
• Receivern omdirigerar inte signaler som matas in via MULTI CH INPUT-ingångarna för att jämka för saknade högtalare.
Vi rekommenderar anslutning av en 5.1-kanalig högtalaranläggning, innan denna funktion används.
• Medan ett par hörlurar är anslutna matas signaler endast ut via vänster och höger framkanaler.
16
ANSLUTNINGAR
Anslutning av ljudkomponenter
■ Anslutning av en CD-spelare
Anslut lämpliga utgångar på CD-spelaren till jacken CD
på receivern.
y
För digital anslutning till en CD-spelare behöver motsvarande
inställning för jacken DIGITAL INPUT väljas i “INPUT
ASSIGN” (se sidan 47).
■ Anslutning av CD-brännare/MD-spelare
Anslut jacken MD/CD-R OUT (REC) på receivern till
motsvarande ingångar på CD-brännaren eller MDspelaren.
Anslut lämpliga utgångar på CD-brännaren eller MDspelaren till jacken MD/CD-R IN (PLAY) på receivern för
ljudåtergivning från komponenten ifråga.
Anmärkning
MULTI CH INPUT
Audio ut
CD-spelare
AUDIO
R
L
FRONT
DVD
L
DTV/
CBL
SURROUND
R
DIGITAL
INPUT
DVD
3
FÖRBEREDELSER
Låt en inspelningskomponent som anslutits till receivern vara
påslagen vid användning av receivern. Om komponenten slås av
kan det hända att receivern förvränger ljud från andra
komponenter.
CENTER
SUB
WOOFER
V-AUX
Audio ut
L
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
R
1
Audio in
L
VCR
IN
(PLAY)
DVD
CD-brännare eller
MD-spelare
IN
CD
2
OUT
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
L
AUDIO
OUTPUT
R
Svenska
17
ANSLUTNINGAR
Anslutning av FM- och AM-antennerna
Både en FM- och en AM-inomhusantenn följer med
receivern. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig
signalstyrka. Anslut respektive antenn till de avsedda
antenningångarna.
■ Anslutning av AM-ramantennen
1
Montera upp AM-ramantennen.
2
Tryck in tungan på AM ANT-ingången.
3
Skjut in en av AM-ramantennens ledningar i
AM ANT-ingången.
4
Släpp upp tungan igen för att klämma fast
ledningen.
5
Upprepa åtgärderna i punkt 2 till 4 för att
ansluta den andra ledningen till
jordingången GND.
När AM-ramantennen har anslutits korrekt ska den
riktas in tills så bra mottagningskvalitet som möjligt
kan uppnås vid inställning av en AM-station.
Anmärkningar
• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än
en antenn för inomhusbruk. Anslut en utomhusantenn, om
mottagningskvaliteten är dålig. Rådgör med närmaste
auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter angående
utomhusantenner.
• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AMutomhusantenn också ansluts till receivern.
AM-utomhusantenn
Dra ut en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen ledning
utomhus via ett fönster.
FMAM-ramantenn inomhusantenn
(medföljer) (medföljer)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
Jordning
GND-kontakten bör anslutas till en god
jordningspunkt för att erhålla största
möjliga säkerhet och minsta möjliga
interferens. En metallstake nedstucken i
fuktig mark erbjuder en god
jordningspunkt.
18
ANSLUTNINGAR
Anslutning av nätkabeln för
strömförsörjning
Anslut nätkabeln till ett nätuttag, när alla övriga
anslutningar är klara.
Strömpåslag
Slå på receivern efter att samtliga anslutningar är klara.
STANDBY/ON
Nätkabel
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
FÖRBEREDELSER
DVD DTV/CBL VCR
POWER
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen (eller på
POWER på fjärrkontrollen) för att slå på
receivern.
POWER
STANDBY
ON
Frontpanelen
eller
Fjärrkontroll
Tryck en gång till på STANDBY/ON på frontpanelen
(eller på POWER på fjärrkontrollen) för att ställa
receivern i beredskapsläget.
Minnesbackup
Svenska
Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrad
information går förlorad, även när receivern står i
beredskapsläget.
Lagrad information går dock förlorad, om nätkabeln
dras ut ur nätuttaget eller om strömförsörjningen är
avbruten i mer än en vecka.
19
INSTÄLLNINGAR
INSTÄLLNINGAR
Funktionen “BASIC MENU” för grundläggande
inställningar är ett praktiskt sätt att göra inställningar för
ditt system snabbt och med liten insats.
3
Tryck på + för att öppna “1 SETUP”.
y
• Om du önskar konfigurera receivern manuellt genom att
använda mer exakta justeringar, använd då de detaljerade
parametrarna i “SOUND MENU” (se sidan 45).
• Vid ändring av någon parameter i “SETUP” återställs alla
parametrar som ställts in manuellt i “SOUND MENU”
(se sidan 45).
• Ursprungsinställningarna anges i fetstil under varje parameter.
Meddelandet “ROOM” visas på frontpanelens
display.
4
Tryck på +/– för att välja önskad inställning.
Användning av menyn BASIC
MENU
Välj storleken på rummet som högtalarna har
installerats i. Rumsstorlekarna definieras i allmänhet
enligt följande:
Anmärkning
Innan du börjar:
• Tryck lämpligt antal gånger på SPEAKERS på frontpanelen för
att välja de framhögtalare som ska användas.
• Se till att koppla loss hörlurarna från receivern.
TEST
Alternativ: S, M, L
[Modeller till USA och Kanada]
S (litet)
16 x 13 ft, 200 ft2
(4,8 x 4,0 m, 20 m2)
M (medelstort) 20 x 16 ft, 300 ft2
(6,3 x 5,0 m, 30 m2)
L (stort)
26 x 19 ft, 450 ft2
(7,9 x 5,8 m, 45 m2)
[Övriga modeller]
S (litet)
3,6 x 2,8 m, 10 m2
M (medelstort) 4,8 x 4,0 m, 20 m2
L (stort)
6,3 x 5,0 m, 30 m2
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-15
5
1
Tryck på d för att ta fram “SUBWOOFER”
och tryck därefter på +/– för att välja önskad
inställning.
Tryck på SET MENU.
SET MENU
Meddelandet “BASIC MENU” visas på
frontpanelens display.
Om något annat än “BASIC MENU” visas på
frontpanelens display, så tryck upprepade gånger på
SET MENU tills “BASIC MENU” visas.
2
Tryck på + för att öppna “BASIC MENU”.
Meddelandet “1 SETUP” visas på frontpanelens
display.
20
Alternativ: YES, NONE
• Välj “YES” om det ingår en subwoofer i systemet.
• Välj “NONE” om det inte ingår någon subwoofer i
systemet.
INSTÄLLNINGAR
6
Tryck på d för att bekräfta valet och tryck
sedan på +/– för att välja antalet högtalare
anslutna till receivern.
9
Tryck på d för att bekräfta valet.
Efter val av “SET” i föregående punkt återges en
testton i tur och ordning via varje högtalare.
“CHECK:TestTone” visas i några sekunder på
frontpanelens display varefter “CHECK OK?” visas
på frontpanelens display.
Visning
Högtalare
2spk
L C R
SL SB SR
3spk
L C R
SL SB SR
Vänster/höger fram, mitt
4spk
L C R
SL SB SR
Vänster/höger fram,
vänster/höger surround
y
Indikatorn för den högtalare till vilken testtonen för tillfället
matas ut blinkar på frontpanelens display.
Vänster/höger fram
10
5spk
7
L C R
SL SB SR
Alternativ: YES, NO
• Välj “YES” för att slutföra inställningsproceduren,
om testtonsnivåerna via varje högtalare är
tillfredsställande.
• Välj “NO” för att gå vidare till menyn för justering
av högtalarnivåer för att balanserna utnivån för
varje högtalare.
Vänster/höger fram, mitt,
vänster/höger surround
Tryck på d för att bekräfta valet.
11
Meddelandet “iSET CANCEL” visas på
frontpanelens display.
8
Tryck på +/– för att välja önskad inställning.
Tryck på +/– för att välja önskad inställning.
FÖRBEREDELSER
Alternativ
Tryck på d för att bekräfta valet.
• Efter val av “YES” i föregående punkt är
inställningen klar och menyn “BASIC MENU”
visas åter på displayen.
• Efter val av “NO” i föregående punkt visas
indikeringarna för justering av högtalarnivåer på
frontpanelens display.
Alternativ: SET, CANCEL
• Välj “SET” för att börja tillämpa gjord inställning.
• Välj “CANCEL” för att avbryta den pågående
inställningen utan att göra några ändringar.
y
Det går också att trycka lämpligt antal gånger på
SET MENU för att avbryta en pågående inställning.
Svenska
21
INSTÄLLNINGAR
12
Tryck på +/– för att justerar balansen mellan
vänster och höger framhögtalare.
13
Tryck på d / u för att välja en högtalare och
tryck sedan på +/– för att justera balansen.
Tryck på + för att höja värdet.
Tryck på – för att sänka värdet.
• Välj “C” för att justerar balansen mellan vänster
framhögtalare och mitthögtalaren.
• Välj “SL” för att justerar balansen mellan vänster
framhögtalare och vänster surroundhögtalare.
• Välj “SR” för att justera balansen mellan vänster
surroundhögtalare och höger surroundhögtalare.
• Välj “SWFR” för att justerar balansen mellan
vänster framhögtalare och subwoofern.
14
Bekräfta inställningen genom att trycka
upprepade gånger på d / u tills “2 SP
LEVEL” visas på frontpanelens display.
15
Tryck upprepade gånger på d tills menyn
slocknar.
22
AVSPELNING
AVSPELNING
OBSERVERA
Utomordentlig försiktighet ska iakttas vid uppspelning av CD-skivor kodade i DTS. Om CD kodad i
DTS spelas upp på CD-spelare som inte är kompatibel med DTS, återges endast oönskat brus som
kan skada högtalarna. Kontrollera huruvida CD-spelaren stöder CD-skivor kodade i DTS. Kontrollera
även ljudutmatningsnivån för CD-spelaren innan några CD-skivor kodade i DTS spelas upp.
Grundläggande manövrering
3
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
Tryck lämpligt antal gånger på INPUT l / h
på frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad ingångskälla.
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
CD MD/CD-RV-AUX
eller
SILENT CINEMA
6
6 7
3
TUNER
5
Frontpanelen
DVD DTV/CBL VCR
3
POWER
Beteckningen på den för tillfället valda ingångskällan
visas på frontpanelens display i några sekunder.
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
Vald ingångskälla
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
VCR
5
VOLUME
SET MENU
Vald ingångskälla
7
1
2
V-AUX
DVD
MUTE
LEVEL
Fjärrkontroll
Tryck lämpligt antal gånger på SPEAKERS på
frontpanelen för att välja de framhögtalare
som ska användas.
Respektive högtalarindikeringar visas på
frontpanelens display.
A B OFF
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Inmatningsläge
Anmärkning
Slå på videomonitorn som är ansluten till
receivern.
SPEAKERS
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
2
Om en digitalt ansluten ingångskälla ska väljas, så ställ
“INPUT MODE” i läget “AUTO” eller “DTS” (se sidan 26).
4
Starta uppspelning på vald komponent eller
ställ in en radiostation.
• Vid digital inmatning av flerkanalssignaler
(Dolby Digital eller DTS) avkodar receivern
signalerna och återger aktuellt surroundljud.
• Vi hänvisar till källkomponentens bruksanvisning.
• Se sidan 35 för närmare information om inställning
av FM/AM-stationer.
Svenska
23
AVSPELNING
5
Tryck på VOLUME på frontpanelen (eller
VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att justera
volymen till önskad nivå.
VOLUME
VOLUME
eller
7
Tryck lämpligt antal gånger på
PROGRAM l / h på frontpanelen
(eller PROG +/– på fjärrkontrollen) för att
välja önskat ljudfältsprogram.
Beteckningen på valt ljudfältsprogram visas på
frontpanelens display.
Se sidan 31 för information om ljudfältsprogram.
VOLUME
PROG
PROGRAM
PROG
eller
Anmärkning
Frontpanelen
Fjärrkontroll
Om en inspelningskomponent har anslutits till jacken VCR
OUT eller MD/CD-R OUT (REC) och ljuddistorsion eller
för låg volym uppstår vid ljudåtergivning från en annan
komponent, så prova att slå på inspelningskomponenten.
6
Tryck lämpligt antal gånger på TONE
CONTROL på frontpanelen för att välja
“BASS” eller “TREBLE” och tryck därefter på
BASS/TREBLE +/– för att justera
motsvarande frekvensåtergivningsnivå.
The Roxy Thtr
För närvarande valt
surroundfältsprogram
Anmärkningar
TONE CONTROL
BASS TREBLE
• Välj “BASS” för att justera den låga
frekvensåtergivningen.
• Välj “TREBLE” för att justera den höga
frekvensåtergivningen.
Anmärkningar
• Justeringar för högtalare och hörlurar lagras var för sig.
• När “TONE BYPASS” (se sidan 47) är inställt på
“AUTO” och “BASS” och “TREBLE” är inställt på 0 dB
kopplas ljudet som matas ut automatiskt förbi receiverns
kretsar för tonkontroll.
• Om du ökar eller minskar högfrekvensljudet eller
lågfrekvensljudet till en extrem nivå, kan det hända att
tonkvaliteten för surroundhögtalarna inte passar till dito
för vänster och höger framhögtalare.
• TONE CONTROL har ingen effekt medan en komponent
ansluten till jacken MULTI CH INPUT är vald som
ingångskälla (se sidan 25).
24
• Välj ett ljudfältsprogram på grundval av vad som ger en
god lyssningsupplevelse, inte bara utifrån själva
programbeteckningen.
• Vid val av en ingångskälla väljer receivern automatiskt det
ljudfältsprogram som senast användes med den aktuella
ingångskällan.
• Ljudfältsprogram kan inte väljas medan en komponent
ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT är vald som
ingångskälla (se sidan 25).
• Vid inmatning av en samplingsfrekvens som överstiger
48 kHz ställs läget “STEREO” automatiskt in på
receivern.
• För framtagning av information om för tillfället vald
ingångskälla på frontpanelens display se sidan 28
angående detaljer.
AVSPELNING
Övriga manövreringar
■ Ljudåtergivning via hörlurar med hjälp
av SILENT CINEMA
Tack vare SILENT CINEMA kan man få flerkanaligt
musik- eller filmljud, bland annat från Dolby Digital- och
DTS-källor, genom vanliga hörlurar. SILENT CINEMA
aktiveras automatiskt närhelst ett par hörlurar ansluts till
PHONES-jack vid lyssning med ljudfältsprogrammen
CINEMA DSP eller HiFi DSP (se sidan 31). När detta
aktiveras tänds SILENT CINEMA-indikatorn på
frontpanelens display.
■ Val av MULTI CH INPUT-komponenten
som ingångskälla
Använd denna funktion till att välja den komponent som
är ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT som
ingångskälla (se sidan 16).
Tryck på MULTI CH INPUT på frontpanelen
(eller på MULTI CH IN på fjärrkontrollen), så att
“MULTI CH INPUT” visas på frontpanelens
display.
MULTI CH IN
MULTI CH INPUT
eller
Anmärkningar
Frontpanelen
■ Snabbdämpning av ljudet
Tryck på MUTE på fjärrkontrollen för att
snabbdämpa ljudet.
Tryck en gång till på MUTE för att återgå till tidigare
volymnivå.
MUTE
Anmärkning
När “MULTI CH INPUT” visas på frontpanelens display kan
ingen annan källa spelas. Tryck på MULTI CH INPUT (eller på
MULTI CH IN på fjärrkontrollen), så att “MULTI CH INPUT” på
frontpanelens display slocknar, för att välja en annan ingångskälla
med hjälp av INPUT l / h på frontpanelen (eller någon av
ingångsväljarna på fjärrkontrollen).
■ Användning av nattlyssningsläget
Nattlyssningsläget är utformat för att förbättra
lyssningsbarheten på lägre volymnivåer eller sent på
kvällen.
Tryck på NIGHT på fjärrkontrollen för att välja
“NIGHT ON”.
y
• Normal ljudutmatning kan också kopplas in igen genom att
vrida på VOLUME på frontpanelen eller trycka på
VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
• Önskad dämpningsnivå kan ställas in med hjälp av
“AUDIO MUTE” i “OPTION MENU” (se sidan 48).
• Indikeringen MUTE blinkar på frontpanelens display medan
snabbdämpning av ljudet är inkopplat och slocknar från
displayen när normal ljudutmatning kopplas in igen.
Anmärkning
Om ingångskällan eller ljudfältsprogrammet ändras medan
snabbdämpning är inkopplat, så kopplas normal ljudutmatning
åter in på receivern.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
• SILENT CINEMA aktiveras inte medan en komponent ansluten
till ingångarna MULTI CH INPUT är vald som ingångskälla.
• SILENT CINEMA har ingen effekt medan “2CH STEREO”
(se sidan 31) är valt eller medan läget “STRAIGHT”
(se sidan 33) är inkopplat på receivern.
• Ljud i LFE-kanalen blandas och återges via hörlurarna.
Fjärrkontroll
NIGHT
y
När ett nattlyssningsläge har valts visas indikeringen NIGHT på
frontpanelens display.
Anmärkningar
• Nattlyssningsläget kan användas tillsammans med valfritt
ljudfältsprogram.
• Det kan hända att effekten av nattlyssningsläget varierar
beroende på aktuell ingångskälla och de inställningar för
surroundljud som används.
Svenska
25
AVSPELNING
■ Val av inmatningsläge
Receivern har en mängd olika ingångar. Gör följande för
att välja den typ av insignaler som du vill använda.
y
• Vi rekommenderar att “INPUT MODE” ställs i läget “AUTO” i
de flesta fall.
• Med hjälp av parametern “INPUT MENU” på menyn
“INPUT MODE” är det möjligt att välja ett inmatningsläge
som grundinställning (se sidan 47).
■ Justering av högtalarnivåer under
pågående ljudåtergivning
Du kan justera utnivån för varje högtalare medan du
lyssnar på en musikkälla. Detta kan även göras vid
inmatning från en källa via ingångarna MULTI CH
INPUT.
1
Tryck på LEVEL lämpligt antal gånger för att
välja den högtalare som du vill justera.
Anmärkningar
LEVEL
• För att kunna återge ljud från en DTS-kodad CD-skiva via en
digital ljudanslutning behöver “INPUT MODE” ställas i läget
“DTS”.
• Beroende på spelare kan det hända att DTS-avkodning inte
utförs korrekt, även om en digital anslutning är gjord mellan
receivern och spelaren ifråga.
1
• Välj “FRONT L” för att justera den vänstra
framhögtalarens utnivå.
• Välj “CENTER” för att justera mitthögtalarens
utnivå.
• Välj “FRONT R” för att justera den högra
framhögtalarens utnivå.
• Välj “SUR. R” för att justera den högra
surroundhögtalarens utnivå.
• Välj “SUR. L” för att justera den vänstra
surroundhögtalarens utnivå.
• Välj “SWFR” för att justera subwooferns utnivå.
Tryck lämpligt antal gånger på INPUT l / h
på frontpanelen för att välja önskat
inmatningsläge.
INPUT
2
y
Tryck lämpligt antal gånger på INPUT MODE
på frontpanelen för att välja önskat
inmatningsläge.
INPUT MODE
Efter att du har tryckt på LEVEL på fjärrkontrollen kan du
även välja högtalaren genom att trycka på u / d.
2
Tryck på +/– på fjärrkontrollen för att justera
högtalarens utnivå.
För tillfället valda
ingångskällor
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
För tillfället vald
ingångskälla
AUTO
DTS
ANALOG
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
För tillfället valt
inmatningsläge
Väljer automatiskt insignaler i följande
ordning:
1) Digitala signaler
2) Analoga signaler
Väljer endast digitala signaler kodade i
DTS. Om inga DTS-signaler matas in,
matas inget ljud ut.
Väljer endast analoga signaler. Om
inga analoga signaler matas in, matas
inget ljud ut.
Anmärkning
Medan “INPUT MODE” är inställt på “AUTO” kopplar
receivern automatiskt in lämplig dekoder, om en
Dolby Digital- eller DTS-signal identifieras.
26
Justeringsomfånget är från +10 dB till –10 dB för
mitt- och surroundhögtalare och från 0 dB till –20 dB
för framhögtalare och subwoofer.
Anmärkningar
• Denna operation åsidosätter nivåjusteringar som gjorts i
“SETUP” (se sidan 20).
• Högtalarnivåer kan inte justeras medan “SPEAKER SET” i
“SOUND MENU” (se sidan 45) är inställt på “NONE”.
• Subwoofernivån kan inte justeras, om “BASS” i “SPEAKER
SET” (se sidan 45) på inställningsmenyn är inställt på “FRNT”.
• Om LEVEL används till att justera högtalarnivåer, så ändras
även de högtalarnivåer som tidigare ställts in med hjälp av
testtonen.
• Om “SETUP” (se sidan 20) och sedan “SET” väljs, så ändras
högtalarnivåer i enlighet med alla ändringar som görs i
“SETUP”.
AVSPELNING
■ Användning av testtonen
Använd testtonen till att ställa in lämpliga högtalarnivåer,
så att ljudet på lyssningsplatsen kan höras med samma
volym från alla högtalare. Detta kan även göras vid
inmatning från en källa via ingångarna MULTI CH
INPUT.
1
Tryck på TEST.
Receivern matar ut en testton.
TEST
2
Tryck lämpligt antal gånger på u / d för att
välja en högtalare som ska justeras.
Anmärkningar
• Testoonen kan inte användas medan ett par hörlurar är anslutna
till jacket PHONES. Koppla i så fall loss hörlurarna från jacket
PHONES.
• Denna operation åsidosätter nivåjusteringar som gjorts i
“SETUP” (se sidan 20).
• Högtalarnivåer kan inte justeras medan “SPEAKER SET” i
“SOUND MENU” (se sidan 45) är inställt på “NONE”.
• Subwoofernivån kan inte justeras, om “BASS” i “SPEAKER
SET” (se sidan 45) på inställningsmenyn är inställt på “FRNT”.
• Om TEST används till att justera högtalarnivåer, så ändras även
de högtalarnivåer som tidigare justerats under pågående
ljudåtergivning.
• Om “SETUP” (se sidan 20) och sedan “SET” väljs, så ändras
högtalarnivåer i enlighet med alla ändringar som görs i
“SETUP”.
y
Beroende på aktuell källa kan det hända att högtalarnivåer som
ställts in med hjälp av testtonen inte är tillfredsställande. Justera i
så fall högtalarnivåerna under pågående ljudåtergivning.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
• Välj “TEST LEFT” för att justera den vänstra
framhögtalarens utnivå.
• Välj “TEST CENTER” för att justera
mitthögtalarens utnivå.
• Välj “TEST RIGHT” för att justera den högra
framhögtalarens utnivå.
• Välj “TEST SUR.R” för att justera den högra
surroundhögtalarens utnivå.
• Välj “TEST SUR.L” för att justera den vänstra
surroundhögtalarens utnivå.
• Välj “TEST SUBWOOFER” för att justera
subwooferns utnivå.
3
Tryck på +/– på fjärrkontrollen för att justera
högtalarens utnivå.
Justeringsomfånget är från +10 dB till –10 dB för
mitt- och surroundhögtalare och från 0 dB till –20 dB
för framhögtalare och subwoofer.
4
Tryck på TEST på fjärrkontrollen, när
justeringen är klar.
Testtonen tystnar.
TEST
Svenska
27
AVSPELNING
■ Visa information om ingångskällan
FORMAT
Visning av signalformat. När receivern inte kan
identifiera någon digital signal kopplas den
automatiskt om till analog inmatning.
Visningsstatus:
Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM,
Unknown Digital
Format, samplingsfrekvens, kanal och bithastighet för
aktuell insignal kan visas.
1
Tryck på lämplig ingångsväljare på
fjärrkontrollen för att välja önskad
ingångskälla.
2
Tryck på STRAIGHT för att välja
“STRAIGHT”.
Anmärkning
“Unknown Digital” visas, om receivern upptäcker en digital
signal som den inte kan avkoda.
CHANNEL
Detta anger antalet källkanaler i insignalerna (fram/
surround/LFE). Till exempel visas ett flerkanaligt
ljudspår med 3 framkanaler, 2 surroundkanaler och
LFE som “3/2/LFE”.
STRAIGHT
3
Tryck på u / d för att ta fram följande
information om aktuell ingångskälla.
SAMPLING
Samplingsfrekvens.
Visningsstatus: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz, 64kHz,
88.2kHz, 96kHz
BITRATE
Bithastighet.
y
Vid visning av information om aktuell ingångskälla är läget
“STRAIGHT” inkopplat på receivern (se sidan 33). Tryck en
gång till på STRAIGHT för att koppla in ett ljudfältsprogram
igen.
28
AVSPELNING
■ Användning av insomningstimern
Använd denna funktion för att automatiskt ställa receivern
i beredskapsläget efter en viss tid. Insomningtimern är
praktisk att använda om du vill gå och lägga dig medan
uppspelning eller inspelning pågår.
Tryck lämpligt antal gånger på SLEEP på
fjärrkontrollen för att ställa in tidslängden.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras frontpanelens
display på det sätt som visas nedan.
■ Uppspelning av videokällor i
bakgrunden
Du kan kombinera en videobild från en videokälla med
ljud från en ljudkälla. Du kan till exempel lyssna på
klassisk musik medan du tittar på vackra naturscener från
videokällan på videomonitorn.
Tryck på ingångsväljarna på fjärrkontrollen för att
välja en videokälla och därefter en ljudkälla.
DVD DTV/CBL VCR
SLEEP
Videokällor
CD MD/CD-RV-AUX
TUNER
Ljudkällor
SLEEP 120min
SLEEP OFF
SLEEP 90min
SLEEP 30min
SLEEP 60min
Anmärkning
Om en ljudkälla som matas in via ingångarna MULTI CH INPUT
ska återges tillsammans med en videokälla, så välj först
videokällan och tryck därefter på MULTI CH INPUT på
frontpanelen (eller på MULTI CH IN på fjärrkontrollen) för att
välja komponenten ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT
som ingångskälla (se sidan 25).
SLEEP
SLEEP 120min
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Indikeringen SLEEP blinkar under pågående ändring av
tidslängden för insomningstimern. När insomningstimern
har ställts in visas indikeringen SLEEP på frontpanelens
display samtidigt som visningen återgår till det valda
ljudfältsprogrammet.
Blinkar
SLEEP
The Roxy Thtr
Tänds
Stäng av insomningstimern genom att trycka upprepade
gånger på SLEEP på fjärrkontrollen tills “SLEEP OFF”
visas på frontpanelens display.
Indikeringen SLEEP och “SLEEP OFF” slocknar efter
några sekunder.
y
Insomningstimerns inställning kan också annulleras genom att
trycka på STANDBY/ON på frontpanelen (eller på POWER på
fjärrkontrollen), så att receivern ställs i beredskapsläget.
Svenska
29
LJUDFÄLTSPROGRAM
LJUDFÄLTSPROGRAM
Receivern är försedd med en mångfald precisa digitala dekodrar som gör att du kan lyssna på flerkanalig uppspelning
från nästan vilken stereokälla eller flerkanalig ljudkälla som helst. Receivern är också försedd med ett av YAMAHA
utvecklad chipp för digital ljudfältsbehandling (DSP), som innehåller flera ljudfältsprogram som kan användas för att
förhöja lyssningsupplevelsen.
Anmärkningar
• Välj ett ljudfältsprogram på grundval av vad som ger en god lyssningsupplevelse, inte bara utifrån själva programbeteckningen.
• Vid val av en ingångskälla väljer receivern automatiskt det ljudfältsprogram som senast användes med den aktuella ingångskällan.
• Ljudfältsprogram kan inte väljas medan en komponent ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT är vald som ingångskälla
(se sidan 25).
• Vid inmatning av en samplingsfrekvens som överstiger 48 kHz ställs läget “STEREO” automatiskt in på receivern.
■ Manövreringar på frontpanelen
■ Manövrering med fjärrkontrollen
VOLUME
DVD DTV/CBL VCR
FREQ TEXT
STANDBY
ON
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
TUNER A/B/C/D/E
PHONES
POWER
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
SLEEP
SILENT CINEMA
TEST
STRAIGHT
VOLUME
PROGRAM l / h
PROG
LEVEL
Tryck upprepade gånger på PROGRAM l / h.
Beteckningen på valt ljudfältsprogram visas på
frontpanelens display.
30
PROG
MUTE
VOLUME
SET MENU
PROG +/–
Tryck upprepade gånger på PROG +/–.
Beteckningen på valt ljudfältsprogram visas på
frontpanelens display.
LJUDFÄLTSPROGRAM
Beskrivningar av ljudfältsprogram
Programkategori
2CH STEREO
MUSIC
Program
Egenskaper
2CH STEREO
Flerkanaliga källor nermixas till 2 kanaler medan 2-kanaliga källor återges som de är.
Concert Hall
HiFi DSP-behandling. Detta program återskapar spänningen i en konsertsal med levande
musik.
The Roxy Thtr
HiFi DSP-behandling. Detta program återskapar den dynamiska rockmusikmiljön i
“The Roxy Theatre”, en av de populäraste rockklubbarna i Los Angeles. Åhörarens virtuella
plats är till vänster om lokalens mitt.
Game
CINEMA DSP-behandling. Detta program gör ljudet mer dynamiskt och vibrerande genom
tredimensionella surroundeffekter.
TV Sports
CINEMA DSP-behandling. Detta program förstärker upplevelsen av sportunderhållning
genom att återskapa de omgivande ljuden från publik och arena.
Movie Spacious
CINEMA DSP-behandling. Detta program erbjuder tydliga dialoger med ett brett ljudfält
för filmscener. Det är lämpligt för allt slags innehåll i filmer, musikframträdanden och spel.
Movie Dramatic
CINEMA DSP-behandling. Detta program skapar ett levande ljudfält genom att förstärka de
dramatiska scenförändringarna i actionfilmer och spel.
STANDARD
Normal behandling för vald dekoder.
5CH STEREO
Vid användning av detta program utvidgas lyssningsplatsen. Detta ljudfält passar bra för
bakgrundsmusik vid fester.
ENTERTAIN
MOVIE
5CH STEREO
y
• Ljudfältsprogrammen är kompatibla med alla Dolby Digital-, DTS- och Dolby Surround-källor. Ställ in “INPUT MODE” på “AUTO”
(se sidan 26), så att receivern automatiskt kan koppla om till lämplig digital dekoder i enlighet med insignalen.
• “STANDARD” eller “5CH STEREO” kan väljas genom att trycka på motsvarande knappar på fjärrkontrollen.
• Ett program inom vald programkategori kan också väljas med hjälp av knapparna +/– på fjärrkontrollen.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
STANDARD
Anmärkningar
• Ljudfältsprogrammen i receivern är återskapelser av verkliga akustiska miljöer, skapade genom noggranna mätningar gjorda i den
faktiska konsertsalen, musikarenan, biosalongen etc. Man kan därför lägga märke till variationer i styrkan i reflektionerna som
kommer framifrån, bakifrån, från vänster och från höger.
• Välj ett ljudfältsprogram på grundval av vad som ger en god lyssningsupplevelse, inte bara utifrån själva programbeteckningen.
Svenska
31
LJUDFÄLTSPROGRAM
■ Återgivning från 2-kanaliga källor med
hjälp av standarddekodrar
Signaler som matas in från 2-kanaliga källor kan även
återges via flera kanaler.
Tryck upprepade gånger på STANDARD på
fjärrkontrollen för att välja en dekoder.
■ Ändring av ljudfältsparametrar
Ljudet som återges med de fabriksförvalda parametrarna
är fullgott. Även om de ursprungliga inställningarna inte
behöver ändras, så kan vissa parametrar ändras för
anpassning till aktuell ingångskälla eller lyssningsrummet.
1
Tryck under pågåend ljudåtergivning på
u / d på fjärrkontrollen för att välja önskad
parameter.
2
Tryck på +/– för att ändra parametervärde.
STANDARD
Det går att välja bland följande dekodrar beroende på
typen av källa som spelas upp och egna preferenser.
STANDARD
Funktioner
PRO LOGIC
Dolby Pro Logic-behandling för
vilken källa som helst
PLII Movie
Dolby Pro Logic II-behandling för
filmkällor
PLII Music
Dolby Pro Logic II-behandling för
musikkällor
y
En dekoder kan även väljas genom att trycka på +/– på
fjärrkontrollen medan dekodertypen visas på frontpanelens
display.
32
Anmärkning
Det går inte att ändra parametervärden medan “MEM. GUARD” i
“OPTION MENU” är inställt på “ON” (se sidan 48).
LJUDFÄLTSPROGRAM
För 2CH STEREO:
Direkt DIRECT
Funktion:
2-kanaligt stereoljud återges direkt.
Ljudignalerna kopplas förbi receiverns
dekodrar och DSP-processorer, så att ett
rent hi-fi-stereoljud kan återges vid
uppspelning av en 2-kanalig analog
källa.
Alternativ:
AUTO, OFF
y
För PRO LOGIC II Music:
Panorama PANORAMA
Funktion:
Stereosignaler skickas till både
surroundhögtalarna och framhögtalarna
för att skapa en omslutande effekt.
Alternativ:
OFF, ON
Dimension DIMENSION
Funktion:
Justerar gradvis ljudfältet, antingen mot
rummet främre del eller mot dess bakre.
Justerbart område: –3 (bakåt) till +3 (framåt), ursprunglig
inställning är STD (standard).
Mittbredd CT WIDTH
Funktion:
Justerar mittkanalens ljudbild från alla
tre framhögtalarna i varierande grad. Ett
större värde justerar mittkanalens
ljudbild mot vänster och höger
framhögtalare.
Justerbart område: 0 (mittkanalens ljud matas ut endast från
mitthögtalaren) till 7 (mittkanalens ljud
matas ut endast från vänster och höger
framhögtalare), ursprunglig inställning
är 3.
Virtual CINEMA DSP ger möjlighet att lyssna på
CINEMA DSP-program utan surroundhögtalare genom
att virtuella högtalare skapas.
Om “SURR” ställs in på “NONE” (se sidan 46), så
aktiveras Virtual CINEMA DSP automatiskt närhelst ett
CINEMA DSP-program väljs (se sidan 31).
Anmärkning
Virtual CINEMA DSP aktiveras inte, även om “SURR” är inställt
på “NONE” (se sidan 46), i följande fall:
– När “2CH STEREO” (se sidan 31) är valt eller när läget
“STRAIGHT” är inkopplat på receivern.
– När den komponent som är ansluten till ingångarna
MULTI CH INPUT är vald som ingångskälla (se sidan 25).
– När hörlurar är anslutna till hörlursutgången PHONES.
■ Lyssning på obehandlade insignaler
När läget “STRAIGHT” är inkopplat på receivern avkodas
signaler från flerkanaliga källor rakt in i lämpliga kanaler,
utan någon ytterligare effektbehandling. Signaler från 2kanaliga stereokällor återges enbart via vänster och höger
framhögtalare.
1
Tryck på STRAIGHT på fjärrkontrollen för att
välja “STRAIGHT”.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
• Inställningen “AUTO” för förbikoppling av dekodrar och DSPprocessorer fungerar endast så länge “BASS” och “TREBLE”
är inställda på 0 dB (se sidan 24).
• Om flerkanalssignaler (Dolby Digital och DTS) matas in, så
nermixas signalerna till 2 kanaler och matas ut via vänster och
höger framhögtalare.
• I följande fall omdirigeras lågfrekventa signaler för vänster och
höger framhögtalare till subwoofern:
– “BASS” är inställt på “BOTH” (se sidan 46).
– “FRONT” är inställt på “SML” (se sidan 45) och “BASS” är
inställt på “SWFR” (se sidan 46).
■ Användning av menyn Virtual CINEMA
DSP
STRAIGHT
2
Koppla ur läget “STRAIGHT” genom att
trycka en gång till på STRAIGHT på
fjärrkontrollen, så att “STRAIGHT” på
frontpanelens display slocknar.
Aktuellt ljudfältsprogram kopplas in igen.
y
“STRAIGHT” kan även väljas genom att trycka på
STRAIGHT på frontpanelen.
Svenska
33
INSPELNING
INSPELNING
Inställningar för inspelning och andra operationer utförs från inspelningskomponenterna. Vi hänvisar till
bruksanvisningarna till dessa komponenter.
Anmärkningar
• Medan receivern står i beredskapsläget går det inte att spela in mellan andra komponenter som är anslutna till receivern.
• Inställningarna av TONE CONTROL (se sidan 24), VOLUME, högtalarnivåer (se sidan 26) och ljudfältsprogram (se sidan 31)
påverkar inte inspelningsresultatet.
• Inspelning kan inte göras från en källa ansluten till MULTI CH INPUT-ingångarna på receivern.
• Digitala signaler som matas in via ingångarna DIGITAL INPUT matas inte ut via de analoga utgångarna AUDIO OUT (REC) för
inspelning. Om källkomponenten är ansluten enbart för inmatning av digitala signaler går det därför inte att spela in källan.
• En given ingångskälla matas inte ut från samma OUT (REC)-kanal.
• Kontrollera de upphovsrättsliga lagarna i ditt land för inspelning från CD-skivor, radio etc. Att spela in upphovsrättsskyddat material
kan bryta mot lagen om upphovsrätt.
y
Gör en provinspelning innan du startar den faktiska inspelningen.
Om du spelar upp en videokälla som använder förvrängda eller kodade signaler för att förhindra kopiering, kan det
hända att själva bilden får störningar på grund av dessa signaler.
1
Slå på alla anslutna komponenter.
2
Tryck lämpligt antal gånger på INPUT l / h
på frontpanelen (eller tryck på en av
ingångsväljarna på fjärrkontrollen) för att
välja den källkomponent varifrån inspelning
ska ske.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
eller
DVD DTV/CBL VCR
2
CD MD/CD-RV-AUX
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
TEST
TUNER
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
SLEEP
STRAIGHT
Frontpanelen
Fjärrkontroll
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
34
VOLUME
SET MENU
3
Starta uppspelning på vald källkomponent
eller ställ in en radiostation.
4
Starta inspelningen på
inspelningskomponenten.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING
Två inställningsmetoder förekommer: automatisk och manuell. Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon interferens. Om signalen från den station som du vill ställa in är
svag, kan du ställa in den manuellt. Det är också möjligt att använda automatisk eller manuell förinställning för att lagra
upp till 40 stationer (A1 till E8: 8 stationer i var och en av de 5 förvalsstationsgrupperna) i minnet. Vidare är det möjligt
att återkalla vilken förvalsstation som helst ur minnet och byta ut tilldelningen av två förvalsstationer med varandra.
Automatisk stationsinställning
3
Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
Tryck på TUNING MODE så att AUTOindikatorn tänds på frontpanelens display.
TUNING MODE
AUTO MAN'L
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Tänds
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
AUTO
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
3 2
1
4
1
3
AM 1440 kHz
Inget kolon (:)
Om ett kolon (:) visas på frontpanelens display är
automatisk stationsinställning inte möjlig. Tryck i så
fall på PRESET/TUNING, så att kolonet (:) slocknar.
Tryck lämpligt antal gånger på INPUT l / h
tills “TUNER” visas på frontpanelens display.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
A
SILENT CINEMA
PRESET TUNING
INPUT
EDIT
4
2
Tryck på FM/AM för att välja frekvensband
(FM eller AM).
FM AM
Tryck på PRESET/TUNING l / h en gång för
att påbörja den automatiska
stationsinställningen.
När receivern har ställt in en station visas
indikeringen TUNED och frekvensen för den station
som tas emot på frontpanelens display.
• Tryck på h för att ställa in stationer med högre
frekvens.
• Tryck på l för att ställa in stationer med lägre
frekvens.
PRESET TUNING
SET MENU
Tänds
AUTO TUNED
A
AM 1530 kHz
Svenska
35
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING
Manuell stationsinställning
3
Om de mottagna signalen från en viss önskad station är
svag, så prova att ställa in den manuellt.
Tryck på TUNING MODE så att AUTOindikatorn släcks på frontpanelens display.
TUNING MODE
AUTO MAN'L
Anmärkning
När en FM-station ställs in manuellt ändras mottagningssättet
automatiskt till mono för att förbättra signalkvaliteten.
A
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Inget kolon (:)
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
AM 1440 kHz
Om ett kolon (:) visas på frontpanelens display är
manuell stationsinställning inte möjlig. Tryck i så fall
på PRESET/TUNING, så att kolonet (:) slocknar.
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
4
1
3
PRESET TUNING
EDIT
1
Tryck lämpligt antal gånger på INPUT l / h
tills “TUNER” visas på frontpanelens display.
INPUT
2
Tryck på FM/AM för att välja frekvensband
(FM eller AM).
4
Tryck på PRESET/TUNING l / h för att ställa
in den önskade stationen manuellt.
• Tryck på h för att ställa in stationer med högre
frekvens.
• Tryck på l för att ställa in stationer med lägre
frekvens.
• Håll knappen intryckt för att fortsätta sökningen.
PRESET TUNING
FM AM
SET MENU
36
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk förinställning
3
Automatisk förinställning kan användas till att lagra upp
till 40 FM-station med stark signalstyrka (A1 till E8: 8
stationer i var och en av de 5 förvalsstationsgrupperna) i
ordningsföljd. Du kan sedan enkelt ställa in en förinställd
station genom att välja stationens förvalsnummer.
Tryck in och håll MEMORY intryckt i mer än 3
sekunder.
Förvalsnumret såväl som MEMORY- och AUTOindikeringarna blinkar. Efter cirka 5 sekunder börjar
sedan den automatiska förinställningen, från den för
tillfället inställda frekvensen mot högre frekvenser.
MEMORY
VOLUME
MAN'L AUTO FM
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Blinkar
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
AUTO
2
1
MEMORY
A1:FM 87.50MHz
3
Blinkar
1
Tryck lämpligt antal gånger på INPUT l / h
tills “TUNER” visas på frontpanelens display.
INPUT
y
Den förvalsgrupp och det förvalsnummer där den först mottagna
stationen ska lagras kan väljas genom att trycka på A/B/C/D/E på
frontpanelen och därefter på PRESET/TUNING l / h.
2
Tryck på FM/AM för att välja frekvensbandet
“FM”.
FM AM
Anmärkningar
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
När den automatiska förinställningen är avslutad
visar frontpanelens display frekvensen för den sist
förinställda stationen.
• Alla lagrade stationsdata som finns under ett förvalsnummer
raderas om du lagrar en ny station under samma förvalsnummer.
• Om antalet inställda stationer inte når 40 (E8), så avbryts den
automatiska förinställningen automatiskt efter att alla
tillgängliga stationer har lagrats.
• Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras
automatiskt av den automatiska förinställningen. Om en station
som ska ställas in har en svag signal måste den ställas in och
lagras manuellt enligt anvisningarna under “Manuell
förinställning” på sidan 38.
Svenska
37
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING
Manuell förinställning
4
Det är också möjligt att lagra upp till 40 stationer (A1 till
E8: 8 stationer i var och en av de 5
förvalsstationsgrupperna) manuellt i minnet.
Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja
önskat förvalsnummer (1 till 8) medan
indikatorn MEMORY blinkar.
• Tryck på h för att välja ett högre förvalsnummer.
• Tryck på l för att välja ett lägre förvalsnummer.
VOLUME
PRESET TUNING
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SET MENU
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
Blinkar
SILENT CINEMA
TUNED
3
1
4
2,5
C3:AM
Ställ in en station automatiskt eller manuellt.
Se sidorna 35 och 36 angående anvisningar om hur
man ställer in en station.
AM
630 kHz
Förvalsnummer
5
TUNED
A
MEMORY
630 kHz
Tryck på MEMORY medan indikeringen
MEMORY blinkar.
Stationens frekvensband och frekvens visas på
frontpanelens display tillsammans med den
förvalsgrupp och det förvalsnummer du har valt.
När en station är inställd visas frekvensen för den
mottagna stationen på frontpanelens display.
MEMORY
MAN'L AUTO FM
2
Tryck på MEMORY.
Indikeringen MEMORY blinkar i cirka 5 sekunder på
frontpanelens display.
TUNED
C3:AM
MEMORY
MEMORY
MAN'L AUTO FM
630 kHz
Stationen på displayen har lagrats som C3.
Blinkar
3
Tryck upprepade gånger på A/B/C/D/E för att
välja önskad förvalsgrupp (A till E) medan
indikatorn MEMORY blinkar.
Bokstaven för förvalsgruppen visas. Kontrollera att
kolonet (:) visas på frontpanelens display.
A B C D E
NEXT
Blinkar
TUNED
C :AM
Förvalsgrupp Kolon (:)
38
MEMORY
630 kHz
6
Upprepa punkterna 1 till och med 5 för att
lagra andra stationer.
Anmärkningar
• Alla lagrade stationsdata som finns under ett
förvalsnummer raderas om du lagrar en ny station under
samma förvalsnummer.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans
med stationens frekvens.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING
Ställa in en förinställd station
2
Önskad station kan ställas in genom att helt enkelt välja
den förvalsgrupp och det förvalsnummer under vilket
stationen har lagrats.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
Tryck på PRESET/TUNING l / h på
frontpanelen (eller på PRESET +/– på
fjärrkontrollen) för att välja önskat
förvalsnummer (1 till 8).
Förvalsgruppen och förvalsnumret visas på
frontpanelens display tillsammans med stationens
frekvensband och frekvens.
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
PRESET
PRESET TUNING
eller
INPUT
PROGRAM
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SET MENU
SILENT CINEMA
Frontpanelen
1
Fjärrkontroll
2
DVD DTV/CBL VCR
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
2
E1:FM 87.50MHz
SLEEP
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
1
TUNER A/B/C/D/E
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
När denna manövrering ska utföras med hjälp av fjärrkontrollen:
tryck på TUNER för att välja “FM” eller “AM” som
ingångskälla.
1
Tryck lämpligt antal gånger på A/B/C/D/E på
frontpanelen (eller på fjärrkontrollen) för att
välja önskad förvalsgrupp (A till E).
Bokstaven för förvalsgruppen visas på frontpanelens
display och ändras varje gång du trycker på knappen.
A/B/C/D/E
A B C D E
eller
NEXT
Frontpanelen
Fjärrkontroll
Svenska
39
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING
Växla förinställda stationer
3
Det är möjligt att byta ut tilldelningen av förval mellan två
förinställda stationer mot varandra. I exemplet nedan
beskrivs tillvägagångssättet för att byta ut förvalsstation
“E1” mot “A5”.
Välj förvalsstationen “A5” med hjälp av
knapparna A/B/C/D/E och PRESET/TUNING
l / h.
“A5” och indikeringen MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
Vi hänvisar till “Ställa in en förinställd station” på
sidan 39.
VOLUME
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
A B C D E
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
SET MENU
NEXT
INPUT
PROGRAM
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2,4
3
3
Blinkar
MEMORY
1
2
Välj förvalsstationen “E1” med hjälp av
knapparna A/B/C/D/E och PRESET/
TUNING l / h.
Vi hänvisar till “Ställa in en förinställd station” på
sidan 39.
A5:FM 90.60MHz
Blinkar
4
Tryck in och håll PRESET/TUNING intryckt i
mer än 3 sekunder.
“E1” och indikeringen MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
Tryck på PRESET/TUNING igen.
“EDIT E1–A5” visas på frontpanelens display och
tilldelningen av de två förvalsstationerna har bytts ut.
PRESET TUNING
EDIT
PRESET TUNING
EDIT
Blinkar
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
Blinkar
40
EDIT
E1-A5
RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING
RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING
Radiodatasystem (gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien) är ett system för dataöverföring som används
av FM-stationer i många länder. Radiodatasystem-funktionen verkar mellan stationerna i nätverket. Receivern kan ta
emot diverse radiodatasystem-data, såsom PS (stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell tid) och
EON (information om andra kanaler) vid mottagning av radiodatasystem-sändande stationer.
Val av radiodatasystem-program
Använd denna funktion till att välja ett av de 15
radiodatasystem-programtyperna och söka efter alla
tillgängliga förvalsstationer med den valda programtypen.
3
Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja
önskad programtyp.
Namnet på vald programtyp visas på frontpanelens
display.
PRESET TUNING
VOLUME
SET MENU
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
Programtyp
Beskrivning
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
Nyheter
AFFAIRS
Aktualiteter
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Utbildning
DRAMA
Teater
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Populärmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlyssnad musik
y
LIGHT M
Lättare klassisk musik
Tryck en gång till på PTY SEEK MODE för att koppla ur
läget PTY SEEK.
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
3
1
1 2 4
Tryck lämpligt antal gånger på INPUT l / h
tills “TUNER” visas på frontpanelens display.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
NEWS
SILENT CINEMA
INPUT
2
Tryck på PTY SEEK MODE för att koppla in
läget PTY SEEK på receivern.
Namnet på programtypen, eller “NEWS”, blinkar på
frontpanelens display.
PTY SEEK
MODE
Svenska
41
RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING
4
Tryck på PTY SEEK START för att börja söka
igenom alla förinställda radiodatasystemstationer som finns tillgängliga.
Namnet på den valda programtypen blinkar och
indikeringen PTY HOLD visas på frontpanelens
display medan sökningen efter stationer pågår på
receivern.
PTY SEEK
START
y
Tryck en gång till på PTY SEEK START för att avbryta
sökning efter stationer enligt vald programtyp.
Användning av radiodatasystemets
stationsnät
Använd denna funktion till att ta emot datatjänsten EON
(information om andra kanaler) från radiodatasystemets
stationsnät. Efter att någon av de 4 radiodatasystemprogramtyperna (NEWS, AFFAIRS, INFO eller SPORT)
har valts söker receivern under en viss tidslängd
automatiskt efter alla tillgängliga förvalsstationer som är
programmerade att sända EON-datatjänsten för vald
programtyp. När den programenliga EON-datatjänsten
startar växlar receivern automatiskt över till den lokala
station som sänder den aktuella EON-datatjänsten och
växlar sedan tillbaka till den nationella stationen när
EON-datatjänstens sändning är slut.
Anmärkningar
• Sökningen efter stationer avbryts när receivern påträffar en
station som sänder ett program enligt vald programtyp.
• Om en påträffad station inte är den station som önskas, så
tryck en gång till på PTY SEEK START för att återuppta
sökning efter en annan station som sänder ett program
enligt samma programtyp.
Anmärkningar
• Denna funktion kan endast användas när EON-datatjänsten
finns tillgänglig.
• Indikeringen EON visas endast på frontpanelens display när
EON-datatjänsten tas emot från en radiodatasystem-station.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
1
Kontrollera att indikeringen EON visas på
frontpanelens display.
Om indikeringen EON inte visas på frontpanelens
display, så ställ in en annan radiodatasystem-station
som får indikeringen EON att visas.
2
Tryck lämpligt antal gånger på EON för att
välja en av de 4 radiodatasystemprogramtyperna (NEWS, AFFAIRS, INFO eller
SPORT).
Namnet på vald programtyp visas på frontpanelens
display.
EON
y
Koppla ur EON-funktionen genom att trycka upprepade
gånger på EON tills namnet på programtypen slocknar och
“EON OFF” visas på frontpanelens display.
42
RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING
Visning av radiodatasysteminformation
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
Använd denna funktion till att kontrollera 4 typer av
radiodatasystem-information på displayen: PS
(stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext) och
CT (aktuell tid). Motsvarande indikeringar visas på
frontpanelens display.
Anmärkningar
STRAIGHT
SPEAKERS
A B C D E
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
Tryck lämpligt antal gånger på FREQ/TEXT för att
välja önskat läge för radiodatasystem-visning.
FREQ TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frekvensvisning
• Välj “PS” för visning av namnet på det
radiodatasystem-program som tas emot för tillfället.
• Välj “PTY” för visning av vilken typ av
radiodatasystem-program som tas emot för tillfället.
• Välj “RT” för visning av information om det
radiodatasystem-program som tas emot för tillfället.
• Välj “CT” för visning av aktuell tid.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
• Ett radiodatasystem-läge kan endast väljas medan motsvarande
radiodatasystem-indikering visas på frontpanelens display.
Det kan dröja en stund innan receivern har tagit emot samtliga
radiodatasystem-data från en viss station.
• Endast de tillgängliga radiodatasystem-lägen som erbjuds av
aktuell station kan väljas.
• Om de signaler som tas emot inte är tillräckligt starka kan det
hända att receivern inte kan utnyttja de radiodatasystem-data
som sänds. Särskilt läget “RT” kräver en stor mängd data och är
kanske inte tillgängligt trots att övriga radiodatasystem-lägen är
tillgängliga.
• Om mottagningsförhållandena är dåliga, så tryck på TUNING
MODE (AUTO/MAN’L) på frontpanelen så att indikeringen
AUTO på frontpanelens display slocknar.
• Om signalstyrkan försvagas av yttre störningar under
mottagningen av radiodatasystem-data, så kan det hända att
mottagningen plötsligt bryts och att meddelandet “...WAIT”
visas på frontpanelens display.
• Medan läget “RT” är valt kan receivern visa tillgänglig
programinformation med upp till 64 alfanumeriska tecken,
inklusive å, ä och ö. Otillgängliga tecken visas som “_”
(understreck).
• Om mottagningen bryts medan läget “CT” är valt, så visas
meddelandet “CT WAIT” på frontpanelens display.
FM AM
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
Svenska
43
MENYN SET MENU
MENYN SET MENU
Följande parametrar i “SET MENU” kan användas för att justera olika slags systeminställningar och specialanpassa det
sätt på vilket receivern ska arbeta. Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under varje parameter) så att de
möter de särskilda krav som ditt lyssningsrum har.
■ BASIC MENU
Använd denna funktion till att snabbt och med minimal ansträngning utföra grundläggande inställningar för
anläggningen (se sidan 20).
■ SOUND MENU
Använd denna meny till att manuellt justera valfri högtalarinställning eller ändra tonkvalitet för det ljud som
ljudanläggningen återger.
Parameter
Egenskaper
Sida
1 SPEAKER SET
För val av storlek på varje högtalarna, de högtalarna som ska mata ut lågfrekvenssignaler och
övergångsfrekvensen.
45
2 SP DISTANCE
För att justera fördröjningstiden för varje högtalare.
46
3 LFE LEVEL
För att ange utnivån för LFE-kanalen för Dolby Digital- eller DTS-signaler.
46
4 D. RANGE
För att ange dynamikområdet i Dolby Digital- eller DTS-signaler.
47
5 TC.BYPASS
För att ställa in förbikoppling av tonkontroll.
47
■ INPUT MENU
Använd denna meny till att manuellt omfördela ingångar, välja inmatningsläge eller ändra beteckningen på en
ingångskälla.
Parameter
Egenskaper
Sida
1 INPUT ASSIGN
För att tilldela ingångarna på receivern i enlighet med den komponent som ska användas.
47
2 INPUT MODE
För att välja initialt inmatningsläge för en källa.
47
■ OPTION MENU
Använd denna meny till att manuellt justera valfria systeminställningar.
Parameter
Egenskaper
Sida
1 DISPLAY SET
För att justera ljusstyrkan för displayen.
48
2 MEM. GUARD
För att låsa parametrar för ljudfältsprogram och andra “SET MENU”-inställningar.
48
3 AUDIO MUTE
För att ställa in dämpningsnivån.
48
44
MENYN SET MENU
Användning av menyn SET MENU
Använd fjärrkontrollen till att ta fram och justera varje
parameter.
TEST
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Använd denna meny till att manuellt justera valfria
högtalarinställningar.
Anmärkningar
STRAIGHT
VOLUME
PROG
SOUND MENU
1
2,3
• Om först “SETUP” (se sidan 20) och sedan “SET” väljs efter att
parametrarna “SOUND MENU” har justerats, så åsidosätter
parametrarna “SETUP” parametrarna “SOUND MENU”. Gå
inte in i “SETUP” såvida inte parametrarna “SOUND MENU”
ska ändras. Om du råkat gå in i “SETUP” av misstag, så välj
“CANCEL” för att gå ur “SETUP”.
• En del inställningar av menyposter påverkar inte återgivningen
av digitalt källjud med en samplingsfrekvens som överstiger
48 kHz.
■ Högtalarinställningar 1 SPEAKER SET
Använd denna funktion till att manuellt justera valfri
högtalarinställning.
y
• Du kan ändra “SET MENU”-parametrarna medan receivern
återger ljud.
• NEXT (A/B/C/D/E) och SET MENU +/– (PRESET/TUNING
l / h) på frontpanelen kan användas till att ändra dessa
inställningar, så länge inte “TUNER” är valt som ingångskälla.
Tryck på NEXT för att välja den kategori eller det fält som ska
ändras och använd SET MENU +/– till att ändra parametrarna.
1
y
Efter tryckning på SET MENU kan önskad meny också
väljas genom att trycka på u / d.
2
3
Tryck lämpligt antal gånger på u / d för att
välja önskad post och tryck därefter på +/–
för att ändra parametern.
Tryck för vissa menyposter på u / d för att välja en
undermeny och därefter på +/– för att ändra
parametern.
Gå ur menyn genom att trycka upprepade
gånger på u / d tills menyn slocknar.
Om du inte är nöjd med basljudet från högtalarna, så kan du ändra
dessa inställningar efter egen smak.
Mitthögtalare 1A CENTER
Alternativ: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Välj “LRG” om du har en stor mitthögtalare.
Mittkanalens signaler för hela frekvensområdet styrs
då till mitthögtalaren.
• Välj “SML” om du har en liten mitthögtalare.
Mittkanalens lågfrekvenssignaler styrs då till de
högtalare som valts med “1D BASS”.
• Välj “NON” om du inte har någon mitthögtalare.
Mittkanalens signaler för hela frekvensområdet styrs
då till vänster och höger framhögtalare.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Tryck lämpligt antal gånger på SET MENU för
att ta fram önskad meny och tryck sedan på +
för att gå in i menyn.
y
Framhögtalare 1B FRONT
Alternativ: LRG (large), SML (small)
• Välj “SML” om du har små framhögtalare.
Framkanalens lågfrekvenssignaler styrs då till de
högtalare som valts med “1D BASS”.
• Välj “LRG” om du har stora framhögtalare. Vänster
och höger framkanalers signaler för hela
frekvensområdet styrs då till vänster och höger
framhögtalare.
Svenska
45
MENYN SET MENU
Vänster/höger surroundhögtalare 1C SURR
Alternativ: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Välj “LRG” om du har stora vänster och höger
surroundhögtalare. Surroundkanalens signaler för hela
frekvensområdet styrs då till vänster och höger
surroundhögtalare.
• Välj “SML” om du har små vänster och höger
surroundhögtalare. Surroundkanalens
lågfrekvenssignaler styrs då till de högtalare som valts
med “1D BASS”.
• Välj “NON” om du inte har några surroundhögtalare.
Läget Virtual CINEMA DSP (se sidan 33) ställs då in
på receivern.
Bas ut 1D BASS
Använd denna funktion till att välja högtalare för
återgivning av LFE-ljud (lågfrekvenseffekter) och
lågfrekventa signaler.
Alternativ: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
• Välj “SWFR”, om en subwoofer är ansluten. LFEsignaler, lisom lågfrekventa signaler för andra
högtalare inställda på “SML” eller “NON”, styrs till
subwoofern.
• Välj “FRNT”, om ingen subwoofer är ansluten.
LFE-signaler, lågfrekventa signaler i vänster och höger
framkanaler samt lågfrekventa signaler för andra
högtalare inställda på “SML” eller “NON” styrs då alla
till vänster och höger framhögtalare, oberoende av
aktuell inställning av “1B FRONT”.
• Välj “BOTH”, om en subwoofer är ansluten.
Lågfrekventa signaler från samtliga källor återges via
subwoofern. LFE-signaler, lisom lågfrekventa signaler
för andra högtalare inställda på “SML” eller “NON”,
styrs till subwoofern. Lågfrekventa signaler i vänster
och höger framkanaler styrs till vänster och höger
framhögtalare och subwoofern, oberoende av aktuell
inställning av “1B FRONT”.
■ Högtalaravstånd 2 SP DISTANCE
Använd denna funktion till att manuellt ställa in avståndet
till varje högtalare samt den fördröjning som ska gälla för
respektive kanal. Det idealiska är om varje högtalare står
på samma avstånd från den huvudsakliga
lyssningsplatsen. Detta är dock inte möjligt i de flesta
hem. En viss tidsfördröjning måste därför tillämpas på
ljudet från varje högtalare så att alla ljud når fram till
lyssningsplatsen samtidigt.
Enhet UNIT
Alternativ: meters, feet
Ursprunglig inställning:
[Modeller till USA och Kanada]: feet
[Övriga modeller]: meters
• Välj “meters” för att ställa in högtalaravstånden i
meter.
• Välj “feet” för att ställa in högtalaravstånden i fot.
Högtalaravstånd
Justerbart område: 0.30 till 24.00 m (1.0 till 80.0 ft)
Inställningssteg: 0.10 m (0.5 ft)
Ursprungliga inställningar: 3.00 m (10.0 ft)
• Välj “FRONT” för att ställa in avståndet till
framhögtalaren.
• Välj “CENTER” för att ställa in avståndet till
mitthögtalaren.
• Välj “SURR” för att ställa in avståndet till
surroundhögtalaren.
Anmärkningar
• “CENTER” och “SURR” kan inte justeras, om “1A CENTER”
och “1C SURR” är inställt på “NON”.
• Ingen fördröjning ställs in, om samma avstånd ställs in för
“FRONT”, “CENTER” och “SURR”.
■ Nivå för lågfrekvenseffekt 3 LFE LEVEL
Använd denna funktion till att justera utnivån för LFEkanalen (lågfrekvenseffekt) i enlighet med kapaciteten hos
subwoofern eller hörlurarna. LFE-kanalen bär
specialeffekter med låg frekvens som bara är tillagda i
vissa scener. Denna inställning har bara verkan när denna
enhet avkodar Dolby Digital- eller DTS-signaler.
Justerbart område: –20 till 0 dB
Inställningssteg: 1 dB
Högtalare SP LFE
För justering av högtalares LFE-nivå.
Hörlurar HP LFE
För justering av hörlurs-LFE-nivå.
Anmärkningar
• Ställ in LFE-nivån i enlighet med subwooferns eller hörlurarnas
kapacitet.
• Beroende på inställningarna av “1D BASS” kan det hända att
vissa signaler inte matas ut via utgången SUBWOOFER
OUTPUT.
46
MENYN SET MENU
■ Dynamikområde 4 D.RANGE
Använd denna funktion till att välja vilken grad av
kompression av dynamikområdet som ska användas för
högtalarna eller hörlurarna. Denna inställning har bara
verkan medan receivern avkodar Dolby Digital- eller
DTS-signaler.
Alternativ: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
Högtalare SP D.R
För justering av högtalarkompression.
Hörlurar HP D.R
För justering av hörlurskompression.
• Välj “MIN” om du regelbundet lyssnar på låga
volymnivåer.
• Välj “STD” för allmänt bruk.
• Välj “MAX” för att bibehålla största möjliga
dynamikområde.
■ Förbikoppling av tonkontroll
Använd denna meny till att omfördela ingångar eller välja
inmatningsläge.
■ Tilldelning av inmatning 1 INPUT ASSIGN
Använd denna funktion till att tilldela ingångar i enlighet
med den komponent som ska användas, om de
ursprungliga inställningarna på receivern inte motsvarar
behoven. Ändra följande parametrar för att omfördela de
respektive in/utgångarna och därigenom kunna anslutna
fler komponenter.
När ingångarna väl har omfördelats är det möjligt att välja
motsvarande komponent med hjälp av INPUT l / h på
frontpanelen (eller ingångsväljarna på fjärrkontrollen).
För COMPONENT VIDEO-jack [A][B][C]
Alternativ: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
För OPTICAL INPUT-jack 1 2
Alternativ: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
(2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
För COAXIAL INPUT-jack 3
Alternativ: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Anmärkningar
• Du kan inte välja ett bestämt alternativ mer än en gång för
samma typ av ingång/utgång.
• Vid anslutning av en komponent till både COAXIAL- och
OPTICAL-ingångarna har de signaler som matas in via
COAXIAL-ingången prioritet.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
5 TC.BYPASS
Använd denna funktion till att välja huruvida ljud ska
kopplas förbi kretsarna för tonkontroll medan “BASS”
och “TREBLE” är inställt på 0 dB (se sidan 24).
Alternativ: AUTO, OFF
• Välj “AUTO”, om ljudsignaler ska kopplas förbi
kretsarna för tonkontroll för att erbjuda så rena signaler
som möjligt.
• Välj “OFF”, om ljudsignaler inte ska kopplas förbi
kretsarna för tonkontroll.
INPUT MENU
■ Inmatningsläge 2 INPUT MODE
Använd denna funktion till att ange vilket inmatningsläge
som ska gälla för källor anslutna till jacken DIGITAL
INPUT, när receivern slås på (se sidan 26).
Alternativ: AUTO, LAST
• Välj “AUTO” för att låta receivern automatiskt känna
av vilken typ av insignal det är och välja det
lämpligaste inmatningsläget.
• Välj “LAST” för att ställa in receivern så att den
automatiskt väljer det senast använda inmatningsläget
för den källan.
Svenska
47
MENYN SET MENU
OPTION MENU
Använd denna meny till att justera valfria
systemparametrar.
■ Displayinställningar 1 DISPLAY SET
Avbländare DIMMER
Använd denna funktion till att justera ljusstyrkan hos
frontpanelens display.
Alternativ: – 4 till 0
Inställningssteg: 1
• Tryck på – för att göra belysningen i frontpanelens
display svagare.
• Tryck på + för att göra belysningen i frontpanelens
display starkare.
■ Minnesskydd 2 MEM. GUARD
Använd denna funktion till att förhindra oavsiktliga
ändringar av ljudfältsprograms parametervärden och andra
systeminställningar.
Alternativ: ON, OFF
• Välj “OFF” för att koppla ur funktionen “MEM.
GUARD”.
• Välj “ON” för att skydda:
– Parametrar för ljudfältsprogram
– Alla “MENU”-alternativ
– Alla högtalarnivåer
Anmärkning
Medan “MEM. GUARD” är inställt på “ON” går det inte att välja
och justera någon annan “SET MENU”-post.
■ Ljuddämpning 3 AUDIO MUTE
Använd denna funktion till att justera hur pass mycket
dämpningfunktionen ska sänka volymen.
Alternativ: MUTE, –50 dB, –20 dB
• Välj “MUTE” för att få ljudet att stängas av helt.
• Välj “–50 dB” för att sänka aktuell volymnivå med
50 dB.
• Välj “–20 dB” för att sänka aktuell volymnivå med
20 dB.
48
FELSÖKNING
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan, om receivern inte tycks fungera korrekt. Om aktuellt problem inte finns upptaget i tabellen
nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, så slå av receivern, koppla loss
nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
■ Allmänt
Problem
Receivern slås inte på
eller ställs i
beredskapsläget kort
efter att strömmen
har slagits på.
Inget ljud
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
—
Skyddskretsen har aktiverats.
Se till att alla anslutningar av högtalare på receivern
och på alla högtalarna är korrekta samt att
ledningarna för samtliga anslutningar inte vidrör
något annat än sina respektive in/utgångar.
11
Receivern har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Ställ receivern i beredskapsläget, koppla loss
nätkabeln, anslut nätkabeln igen efter 30 sekunder
och använd sedan receivern normalt.
—
Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
13-17
Inget tillämpbart inmatningsläge har valts.
Välj ett lämpligt inmatningsläge.
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla med hjälp av INPUT
l / h på frontpanelen (eller ingångsväljarna på
fjärrkontrollen) och MULTI CH INPUT på
frontpanelen (eller MULTI CH IN på fjärrkontrollen).
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
11
Framhögtalarna som ska användas har inte
valts rätt.
Välj framhögtalare med hjälp av SPEAKERS på
frontpanelen.
23
Volymen är nerskruvad.
Vrid upp volymen.
—
Ljudet är dämpat.
Tryck på MUTE eller VOLUME +/– på
fjärrkontrollen för att återställa ljudutmatningen och
reglera därefter volymen.
25
Signaler som inte kan återges av receivern
matas in från en källkomponent,
exempelvis från en cd-romskiva.
Spela upp en källa vars signaler kan återges av
receivern.
—
26
23, 25
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
49
FELSÖKNING
Problem
Ljudet upphör
plötsligt.
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarledningarna inte är i kontakt
med varandra, och slå sedan på receivern igen.
—
Insomningstimern har stängt av receivern.
Slå på receivern och spela sedan upp källan igen.
—
Ljudet är dämpat.
Tryck på MUTE eller VOLUME +/– på
fjärrkontrollen för att koppla in ljudutmatning igen.
25
Ljud återges endast
via högtalaren på en
sida.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
13-17
Inställningar i “SP LEVEL” är felaktiga.
Justera “SP LEVEL”-inställningarna.
26
Endast
mitthögtalaren matar
ut påtagligt ljud.
När en enkanalig källa spelas med ett
CINEMA DSP-program, riktas
källsignalen till mittkanalen, och
framhögtalarna och surroundhögtalarna
matar ut effektljud.
Inget ljud hörs från
mitthögtalaren.
“CENTER” i “SET MENU” är inställt på
“NONE”.
Ställ in “CENTER” på “SML” eller “LRG”.
45
Ett av HiFi DSP-programmen (gäller ej
5ch Stereo) har valts.
Försök med ett annat ljudfältsprogram.
30
“SURR” i “SPEAKER SET” är inställt på
“NONE”.
Ställ in “SURR” på “SML” eller “LRG”.
46
Receivern står i läget “STRAIGHT” och
en enkanalig källa spelas upp.
Tryck på STRAIGHT på frontpanelen, så att
indikeringen “STRAIGHT” på frontpanelens display
slocknar.
33
“BASS” i “SPEAKER SET” är inställt på
“FRNT” när en Dolby Digital- eller DTSsignal spelas.
Ställ in “BASS” på “SWFR” eller “BOTH”.
46
“BASS” i “SPEAKER SET” är inställt på
“SWFR” eller “FRNT” vid uppspelning
av en 2-kanalig källa.
Ställ in “BASS” på “BOTH”.
46
Inget ljud hörs från
surroundhögtalarna.
Inget ljud hörs från
subwoofern.
Källan innehåller inga lågfrekventa
bassignaler.
50
FELSÖKNING
Åtgärd
Se
sidan
Problem
Orsak
Dolby Digital- eller
DTS-källor kan inte
avspelas. (Dolby
Digital eller DTSindikatorn på
frontpanelens display
tänds inte.)
Den anslutna komponenten är inte inställd
för att mata ut digitala Dolby Digital- eller
DTS-signaler.
Utför en lämplig inställning genom att följa
anvisningarna i bruksanvisningen till komponenten.
—
“INPUT MODE” är inställt på
“ANALOG”.
Ställ in “INPUT MODE” på “AUTO” eller “DTS”.
26
Ett brummande ljud
kan höras.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljudkablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
—
Volymnivån kan inte
höjas, eller ljudet är
förvrängt.
Den komponent som är ansluten till
AUDIO OUT (REC)-utgångarna på
receivern är avstängd.
Slå på strömmen till komponenten.
—
Ljudeffekten kan inte
spelas in.
Det går inte att spela in ljudeffekten med
någon inspelningskomponent.
En viss källa kan inte
spelas in med en
analog komponent
ansluten till AUDIO
OUT (REC)utgångarna.
Källkomponenten är inte ansluten till de
analoga AUDIO IN-uttagen på denna
enhet.
Anslut källkomponenten till de analoga AUDIO INingångarna.
Ljudfältsparametrarn
a och vissa andra
inställningar på
receivern kan inte
ändras.
“MEM. GUARD” i “OPTION MENU” är
inställt på “ON”.
Ställ in “MEM. GUARD” på “OFF”.
48
Receivern fungerar
inte som den ska.
Den interna mikrodatorn har låsts av en
yttre elektrisk stöt (som t.ex. blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet) eller på
grund av att strömförsörjningen har för låg
spänning.
Koppla loss nätkabeln från nätuttaget och anslut den
sedan igen efter ungefär 30 sekunder.
—
Meddelandet “CHECK
SP WIRES” visas på
frontpanelens display.
Högtalarkablar har kortslutits.
Se till att alla högtalarkablar är korrekt anslutna.
11
Det förekommer
störningar från digital
utrustning eller
radiofrekvensutrustni
ng.
Receivern står för nära den digitala
utrustningen eller
högfrekvensutrustningen.
Flytta receivern längre bort från sådan utrustning.
—
Bilden har störningar.
Videokällan använder förvrängda eller
kodade signaler för att förhindra
kopiering.
Receivern ställs
plötsligt i
strömberedskap.
Temperaturen inuti receivern har blivit för
hög och skyddskretsen mot överhettning
har aktiverats.
Vänta cirka 1 timme på att receivern ska svalna och
slå sedan på den igen.
—
14, 17
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
51
FELSÖKNING
■ Tuner
Problem
Orsak
FM-mottagning i stereo
är brusig.
FM
AM
Åtgärd
Karakteristiken hos FM-sändningar i
stereo kan orsaka detta problem när
sändaren är för långt bort eller
antennsignalen är för svag.
Se
sidan
Kontrollera antennanslutningarna.
18
Försök med att använda en riktad FM-antenn
av hög kvalitet.
—
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
36
Distorsion förekommer
och det går inte att få en
klar mottagning ens
med en bra FM-antenn.
Flervägs interferensstörningar
förekommer.
Justera antennens position för att eliminera
flervägs interferens.
—
Önskad station kan inte
ställas in med metoden
för automatisk
stationsinställning.
Signalen är för svag.
Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
—
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
36
Tidigare förinställda
stationer kan inte
längre ställas in.
Receivern har varit urkopplad under en
lång period.
Lagra förvalsstationer på nytt.
37, 38
Önskad station kan inte
ställas in med metoden
för automatisk
stationsinställning.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt
ansluten och rikta den för bästa mottagning.
—
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
36
Det förekommer hela
tiden knastrande eller
visslande ljud.
Störningar uppstår på grund av
åskväder, lysrörsbelysning, motorer,
termostater och andra elektriska
apparater.
Använd en utomhusantenn och en
jordledning. Det hjälper till en viss del, men
det är svårt att få bort allt brus.
—
Det förekommer
surrande och vinande
ljud.
En TV-apparat används i närheten.
Flytta receivern längre bort från TV:n.
—
Åtgärd
Se
sidan
■ Fjärrkontroll
Problem
Fjärrkontrollen kan
inte användas eller
fungerar dåligt.
52
Orsak
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på
6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
7
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts
för direkt solljus eller stark belysning
(från ett lysrör av invertertyp etc.).
Ställ receivern på ett annat ställe.
—
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna.
3
ÅTERSTÄLLNING AV RECEIVERN
ÅTERSTÄLLNING AV RECEIVERN
Använd denna funktion till att återställa alla parametrar på receivern till de ursprungliga fabriksinställningarna.
Anmärkningar
• Dessa åtgärder återställer helt och hållet samtliga parametrar på receivern, inklusive de på menyn “SET MENU”.
• De ursprungliga fabriksinställningarna aktiveras nästa gång receivern slås på.
y
En pågående återställningen kan när som helst avbrytas, utan att göra några ändringar, genom att trycka lämpligt antal gånger på
STRAIGHT för att välja “CANCEL” och sedan trycka på STANDBY/ON på frontpanelen.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
3
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Tryck lämpligt antal gånger på STRAIGHT på
frontpanelen för att välja “RESET”.
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
EFFECT
SILENT CINEMA
1,2,4
1
2,3
PRESET -RESET
Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen för
att ställa denna enhet i beredskapsläget.
Välj “CANCEL” för att avbryta den pågående
återställningen utan att göra några ändringar.
STANDBY
ON
4
2
Tryck in och håll STRAIGHT på frontpanelen
intryckt och tryck sedan på STANDBY/ON för
att slå på receivern.
Menyn för avancerade inställningar visas på
frontpanelens display.
Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen för
att bekräfta valet och ställa receivern i
beredskapsläget.
STANDBY
ON
I intryckt läge
YTTERLIGARE
INFORMATION
STRAIGHT
STANDBY
ON
EFFECT
Svenska
53
ORDLISTA
ORDLISTA
Ljudinformation
■ Dolby Digital
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem som ger
dig fullständigt oberoende flerkanaligt ljud. Med 3
framkanaler (vänster/höger fram och mitt) och 2
surroundstereokanaler erbjuder Dolby Digital 5 fullbands
ljudkanaler. Med en extra kanal speciellt för baseffekter,
kallad LFE (lågfrekvenseffekt) har systemet totalt 5.1
kanaler (LFE räknas som 0.1 kanal). Genom att använda
tvåkanalig stereo för surroundhögtalarna går det att få mer
exakta rörliga ljudeffekter och surroundljudsmiljöer än
med Dolby Surround. Det breda dynamikområdet från
högsta till lägsta volym, som återges av de 5
fullbandskanalerna, och den exakta ljudorientering som
skapas genom digital ljudbehandling erbjuder lyssnaren
spänning och realism som saknar motstycke. Med
receivern kan alla ljudmiljöer från mono och upp till en
5.1-kanalig konfigurering väljas fritt för att du ska få ut
mesta möjliga av produkten.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II är en förbättrad teknik för att avkoda
det stora antalet existerande Dolby Surround-källor.
Denna nya teknik möjliggör separat 5-kanals uppspelning
med 2 vänster och höger framkanaler, 1 mittkanal och 2
vänster och höger surroundkanaler, i stället för endast 1
surroundkanal för konventionell Pro Logic-teknik. Tre
olika lägen finns tillgängliga: “läget Music” för
musikkällor, “läget Movie” för filmkällor och “läget
Game” för spelkällor.
■ Dolby Surround
Dolby Surround använder ett 4-kanaligt analogt
inspelningssystem för att återge realistiska och dynamiska
ljudeffekter: 2 vänster och höger framkanaler (stereo), en
mittkanal för dialog (mono) och en surroundkanal för
speciella ljudeffekter (mono). Surroundkanalen återger
ljud inom ett smalt frekvensområde. Dolby Surround
används i stor omfattning för nästan alla videoband och
laserskivor och även i många TV- och kabelsändningar.
Den Dolby Pro Logic-dekoder som är inbyggd i receivern
använder ett digitalt signalbehandlingssystem som
automatiskt stabiliserar volymen på var och en av
kanalerna för att förstärka rörliga ljudeffekter och
ljudriktning.
54
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround utvecklades för att ersätta de analoga
ljudspåren i filmer med ett 5.1-kanaligt digitalt ljudspår,
och det blir allt vanligare i biografer över hela världen.
Det hemmabiosystem som Digital Theater Systems Inc.
har utvecklat gör att du hemma kan kunna njuta av det
djup i ljudet och den naturliga rumsliga framställning som
DTS digital surround ger. Detta system producerar ett i
praktiken distorsionsfritt 5.1-kanaligt ljud (tekniskt
uttryckt, vänster, höger och mittkanaler, 2 surroundkanaler
plus en LFE 0.1-kanal som en subwoofer, vilket ger
sammanlagt 5.1 kanaler).
■ ITU-R
ITU-R är radiokommunikationsavdelningen inom
ITU (International Telecommunication Union). ITU-R
rekommenderar en standarduppställning av högtalare som
används i många kritiska lyssningsrum, särskilt för
masteringändamål.
■ LFE 0.1-kanal
Denna kanal återger lågfrekventa bassignaler.
Frekvensområdet för denna kanal är från 20 Hz till
120 Hz. Denna kanal räknas som 0.1 eftersom den bara
driver igenom ett lågfrekvensområde, jämfört med det
fulla frekvensområde som återges av de andra 5 kanalerna
i Dolby Digital eller DTS 5.1-kanalssystem.
■ PCM (Linjär PCM)
Linjär PCM är ett signalformat i vilket en analog
ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan att
använda någon kompression. Detta används som en metod
för inspelning av CD-skivor och DVD-ljudskivor. PCMsystemet använder en teknik för att sampla analoga
signaler i mycket korta tidsenheter. Begreppet står för
“Pulse Code modulation” (pulskodmodulering), där den
analoga signalen kodas som pulser och moduleras sedan
för inspelning.
■ Samplingsfrekvens och antal
kvantiserade bitar
Vid digitalisering av en analog ljudsignal kallas det antal
gånger per sekund som signalen samplas (läses in) för
samplingsfrekvens, medan graden av finhet vid
omvandlingen av ljudnivån till ett numeriskt värde kallas
för antal kvantiserade bitar. De frekvensområden som kan
spelas upp bestäms utifrån samplingsvärdet, medan
dynamikområdet som motsvarar ljudnivåskillnanden
bestäms av antalet kvantiserade bitar. I princip gäller att ju
högre samplingsfrekvensen är, desto bredare
frekvensområden kan spelas upp, och ju högre antalet
kvantiserade bitar är, desto finare kan ljudnivån återges.
ORDLISTA
Information om ljudfältsprogram
Videoinformation
■ CINEMA DSP
■ Komponentvideosignal
Eftersom systemen Dolby Surround och DTS
ursprungligen utformades för att användas i biografer
kommer deras effekt bäst till sin rätt i en biografsalong
med många högtalare, utformad för akustiska effekter.
Eftersom förhållandena i ett hem vad gäller rumsstorlek,
väggmaterial, antal högtalare och så vidare kan kan vara
mycket varierande är det oundvikligt att det finns
skillnader i det ljud som kan höras. Baserat på en stor
mängd faktiskt uppmätta data använder YAMAHA
CINEMA DSP en DSP-teknik utvecklad av YAMAHA till
att kombinera systemen Dolby Pro Logic, Dolby Digital
och DTS i syfte att återskapa den audiovisuella
upplevelsen i en biograf i lyssningsrummet hemma.
Med systemet för komponentvideosignaler separeras
videosignalen i Y-signaler för luminans (ljustäthet) och
PB- och PR-signaler för krominans (färgvärde). Färger kan
återges mer naturtroget med detta system eftersom var och
en av dessa signaler är oberoende av varandra.
Komponentsignalen kallas även för
“färgskillnadssignalen”, eftersom luminanssignalen är
borttagen från färgsignalen. En monitor med
komponentingångar krävs för att kunna mata ut
komponentsignaler.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA har utvecklat en DSP-algoritm för naturliga,
realistiska ljudeffekter i hörlurar. Parametrar för hörlurar
har ställts in för varje ljudfältsprogram för att en korrekt
framställning av alla ljudfältsprogram ska kunna avnjutas
med hörlurar.
■ Sammansatt videosignal
I systemet med komponentvideosignaler består
videosignalen av tre grundelement för videobilden: färg,
ljusstyrka och synkroniseringsdata. En
kompositvideoutgång på en videokomponent sänder dessa
tre element i kombination.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA har utvecklat en algoritm för Virtual CINEMA
DSP som gör det möjligt att erhålla DSP-surroundeffekter
även utan några surroundhögtalare genom att virtuella
surroundhögtalare används. Det är till och med möjligt att
lyssna med Virtual CINEMA DSP med ett minimalt
system bestående av två högtalare utan någon
mitthögtalare.
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
55
TEKNISKA DATA
TEKNISKA DATA
LJUDDELEN
FM-DELEN
• Minimum uteffekt RMS för fram, mitt, surround
[Modeller till USA och Kanada]
1 kHz, 0,9% övertonsdistorsion, 8 Ω/6 Ω ....................... 110 W
[Övriga modeller]
1 kHz, 0,9% övertonsdistorsion, 6 Ω .............................. 100 W
• Mottagningsområde
[modeller till U.S.A. och Kanada] ................. 87,5 till 107,9 MHz
[övriga modeller] ....................................... 87,50 till 108,00 MHz
• Maximal uteffekt
[modell till Europa]
1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 Ω ............................. 105 W
• Maximal uteffekt
[modeller till Asien, inkl. Kina, Korea, samt allmän modell]
1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 6 Ω ............................... 110 W
• 50 dB ljuddämpningskänslighet (IHF, 100 % mod.)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/stereo .............................................................. 73 dB/70 dB
• Övertonsdistorsion (1 kHz)
Mono/stereo ................................................................. 0,5%/0,5%
AM-DELEN
• Dynamisk effekt
[Modeller till USA och Kanada]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Övriga modeller]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Mottagningsområde
[modeller till U.S.A. och Kanada] ..................... 530 till 1710 kHz
[modell till Asien och allmän modell]
........................................................ 530/531 till 1710/1611 kHz
[övriga modeller] ............................................... 531 till 1611 kHz
• Frekvensåtergivning
CD etc. till vänster/höger fram ............. 10 Hz till 100 kHz, –3 dB
ALLMÄNT
• Övertonsdistorsion
1 kHz, 50 W, 6 Ω, vänster/höger fram .................... Högst 0,06 %
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
CD (250 mV) till vänster/höger fram, effekt av
.......................................................................... 100 dB eller mer
• Restbrus (IHF-A nätverk)
Vänster/höger fram ........................................ 150 µV eller mindre
• Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD etc. (5,1 kΩ ansluten) till vänster/höger fram
................................................................. 60 dB/45 dB eller mer
• Tonkontroll (vänster/höger fram)
BASS förstärkt/avskuren ....................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE förstärkt/avskuren .................................. ±10 dB/20 kHz
• Uteffekt hörlurar ....................................................... 400 mV/470 Ω
• Ingångskänslighet/ingångsimpedans
CD etc. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Utnivå/utgångsimpedans
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ
VIDEODELEN
• Videosignaltyp
[Modeller till U.S.A., Kanada och Korea samt allmän modell]
........................................................................................... NTSC
[Övriga modeller] ................................................................... PAL
• Komponentsignalnivå ..................................................... 1 Vt-t/75 Ω
• Signalbrusförhållande ............................................. 50 dB eller mer
• Frekvensåtergivning (MONITOR OUT)
Videosignal ............................................. 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
Komponentsignal ................................... 5 Hz till 60 MHz, –3 dB
56
• Strömförsörjning
[modeller till USA och Kanada] .......... 120 V nätspänning, 60 Hz
[modell till Australien] ........................ 240 V nätspänning, 50 Hz
[modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
........................................................... 230 V nätspänning, 50 Hz
[modell till Korea] ............................... 220 V nätspänning, 60 Hz
[modell till Kina] ................................. 220 V nätspänning, 50 Hz
[modeller till Asien samt allmän modell]
............................... 110–120/220–240 V nätspänning, 50/60 Hz
• Effektförbrukning
[modeller till USA och Kanada] ............................ 240 W/320 VA
[övriga modeller] ................................................................ 240 W
• Effektförbrukning i beredskapsläge
[Modeller till USA och Kanada] ......................................... 0,5 W
[övriga modeller] ................................................................. 0,7 W
• Yttermått (b x h x d) ........................................ 435 x 151 x 315 mm
• Vikt ......................................................................................... 9,0 kg
* Tekniska data är föremål för ändringar utan föregående
meddelande.
ATTENZIONE: LEGGERE QUANTO SEGUE PRIMA DI UTILZZARE L’UNITÀ.
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità,
leggere questo manuale per intero. Conservarlo poi
in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare al
momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in un luogo ben
ventilato, asciutto e pulito, lontano da luce solare
diretta, sorgenti di calore, vibrazioni, polvere,
umidità e/o temperature estreme. Per garantire una
buona ventilazione, lasciare sempre almeno 30 cm
di spazio superiormente, 20 cm sulla destra e la
sinistra e 20 cm sul retro dell’unità.
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici,
motori o trasformatori, perché possono causare
rombi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze
molto umide (ad esempio dove è in uso un
umidificatore) per evitare che in essa si formi
condensa, che a sua volta può causare folgorazioni,
incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove
possa su di essa possano cadere oggetti o liquidi.
Inoltre, non posare su di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare
danni e/o lo scolorimento della superficie
dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che
possono causare incendi, danni all’unità e/o
ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e
causare folgorazioni all’utente e guasti a
quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende
o altro per non impedirne la dispersione del calore.
Se la temperatura al suo interno dovesse salire, può
causare incendi, guasti e/o ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente
sino a che tutti i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi
e guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori,
manopole e/o cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo
stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre
sostanze chimiche. Essi possono danneggiarne le
finiture. Usare semplicemente un panno soffice e
pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato
sull’adesivo apposito ad esso affisso. L’uso di
voltaggi superiori è pericoloso e può causare
incendi, guasti e/o ferite. YAMAHA non può venire
considerata responsabile di danni risultanti dall’uso
di quest’unità con un voltaggio superiore a quello
prescritto.
13 Per prevenire danni dovuti a fulmini, tenere il cavo di
alimentazione e le antenne scollegati
rispettivamente dalla presa di corrente e dall’unità
durante temporali.
14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità.
Affidare qualsiasi riparazione a personale
qualificato YAMAHA. In particolare, non aprirla mai
per alcun motivo.
15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità
per qualche tempo, ad esempio per andare in
vacanza, scollegarne la spina di alimentazione dalla
presa di corrente.
16 Installare quest’unità vicino ad una presa di
corrente alternata e dove la spina di alimentazione
possa venire facilmente tolta.
17 Prima di concludere che l’unità è guasta, non
mancate di leggere la sezione di questo manuale
dedicata alla “DIAGNOSTICA”.
18 Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante
STANDBY/ON portandolo nella modalità di attesa,
quindi, scollegare la spina di alimentazione dalla
presa di corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ
A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Fintanto che quest’unità è collegata ad una presa di
corrente alternata, non è del tutto spenta anche se la si
spegne con il comando con STANDBY/ON. Questa
condizione viene chiamata di standby. In questa
condizione, quest’unità consuma una quantità molto
piccola di energia.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio:
tipo
marca
modello
Ricevitore AV
YAMAHA
RX-V359
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 2/13/2006
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE
Amplificatore di potenza incorporato a
5 canali
◆ Potenza di uscita RMS minima
(0,9% di DAC, 1 kHz, 6 Ω)
Anteriori: 100 W + 100 W
Centrale: 100 W
Circondamento: 100 W + 100 W
Decodificatori e circuiti DSP
◆ Tecnologia esclusiva di YAMAHA per la creazione di
segnale di circondamento multicanale
◆ Decodificatore Dolby Digital
◆ Decodificatore Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Decodificatore DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Sofisticato sintonizzatore AM/FM
◆ Sintonizzazione preselezionate e diretta di 40 stazioni
◆ Sintonizzazione automatica con preselezione
◆ Funzione di cambio automatico delle stazioni
preselezionate (editing stazioni preselezionate)
Altre caratteristiche
◆ Convertitore D/A da 192 kHz/24 bit
◆ 6 prese d’ingresso addizionali per l’ingresso di segnale
multicanale discreto
◆ Un SET MENU che permette di ottimizzare
quest’unità a seconda del sistema audio/video
posseduto
◆ Dotato di ingresso/uscita per segnale Component
(3 ingressi COMPONENT VIDEO IN e 1 uscita
MONITOR OUT)
◆ Prese di segnale audio digitale ottiche e coassiali
◆ Timer di spegnimento
◆ Modalità di ascolto notturno
◆ Telecomando
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Alcune operazioni possono venire eseguite usando o i pulsanti del pannello anteriore o col telecomando. In casi in cui i nomi dei
pulsanti dell’unità principale sono differenti da quelli del telecomando, il nome del pulsante sul telecomando viene dato fra parentesi.
• Questo manuale è stato stampato prima della produzione dell’apparecchio. Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso, in parte a causa di migliorie. Il prodotto ed il manuale potrebbero quindi essere leggermente differenti.
Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic ”, e il simbolo con la doppia D sono marchi
di fabbrica Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” è un marchio di fabbrica della
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi di fabbrica
registrati della Digital Theater Systems, Inc.
PER COMINCIARE
PER COMINCIARE
INTRODUZIONE
Accessori in dotazione
Controllare che la confezione ricevuta contenga tutte le parti che seguono.
Telecomando
DVD DTV/CBL VCR
Batterie (2)
(AA, R06, UM-3)
Antenna a telaio AM
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Antenna FM interna
Installazione delle batterie nel telecomando
Note
1
4
3
2
Premere la linguetta del coperchio del vano
della batteria e tirarlo nella direzione indicata
dalla freccia per fare aprire il coperchio.
2
Rimuovere il coperchio.
3
Inserire due delle batterie in dotazione
(AA, R06, UM-3) orientandone correttamente
le polarità (+ e –) indicate all’interno del vano
batterie.
4
Rimettere il coperchio in posizione.
Italiano
1
• Cambiare tutte le batterie se si nota una diminuzione del campo
di azione del telecomando.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove.
• Non usare insieme batterie di tipo differente, ad esempio
alcaline e al manganese. Leggere attentamente le avvertenze
sulla batteria, dato che batterie diverse possono avere lo stesso
colore e la stessa forma.
• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente. Non toccare
l’acido da esse uscito e non farlo entrare in contatto con abiti ed
altri oggetti. Pulire immediatamente e accuratamente il vano
batterie, e solo allora installare batterie nuove.
• Non gettare le batterie nelle immondizie. Sbarazzarsene in
accordo con le norme di legge.
3
COMANDI E LORO FUNZIONE
COMANDI E LORO FUNZIONE
Pannello anteriore
1
2
3 4
5
6
7
89 0 A B C
D
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
E
F
G H
I
J
1 STANDBY/ON
Accendere quest’unità o portarla nel modo di attesa.
Note
• Nella modalità di attesa, quest’unità consuma una piccola
quantità di corrente per ricevere i segnali a raggi infrarossi del
telecomando.
• Quando quest’unità viene accesa, si ha un periodo di 4 o
5 secondi in cui quest’unità non produce alcun suono.
2 Sensore del telecomando
Riceve i segnali del telecomando.
3 PRESET/TUNING
• Cambia la funzione di PRESET/TUNING l / h da
quella di scelta dei numeri delle stazioni preselezionate
a quella scelta della frequenza di sintonizzazione.
• Modifica le assegnazioni di stazioni preselezionate.
4 FM/AM
Cambia la banda di frequenza ricevuta da FM a AM o
viceversa.
5 A/B/C/D/E
Seleziona uno dei 5 gruppi di stazioni preselezionate
(da A a E) quando “FM” o “AM” è scelto come ingresso.
4
K
L
M
6 PRESET/TUNING l / h
• Seleziona uno dei 8 numeri di stazioni preselezionate
(da 1 a 8) quando “FM” o “AM” è scelto come
ingresso. I due punti (:) vengono visualizzati sul
display del pannello anteriore.
• Seleziona la frequenza di sintonia quando “FM” o
“AM” è scelto come ingresso. I due punti (:) non
vengono visualizzati sul display del pannello anteriore.
7 Display del pannello anteriore
Mostra informazioni sulle condizioni di funzionamento
attuali di quest’unità.
8 MEMORY
Preseleziona una stazione radio. Per avviare la
sintonizzazione automatica di stazioni preselezionate,
tenere premuto questo pulsante per più di 3 secondi.
9 PTY SEEK MODE
Porta quest’unità nella modalità PTY SEEK.
0 FREQ/TEXT
Fa passare il display Radio Data System dalla modalità PS
a quelle PTY, RT e CT (se la stazione in sintonia offre tali
servizi) ed il display della frequenza.
COMANDI E LORO FUNZIONE
A EON
Seleziona un tipo di programma (NEWS, AFFAIRS,
INFO, o SPORT) per la sintonia automatica.
C TUNING MODE
Passa dalla sintonizzazione automatica (l’indicatore
AUTO è acceso) a quella manuale (l’indicatore AUTO è
spento).
D VOLUME
Controlla il livello di uscita di tutti i canali audio.
Nota
L INPUT l / h
Seleziona la sorgente di segnale desiderata.
M MULTI CH INPUT
Permette di scegliere il componente collegato alle prese
MULTI CH INPUT come sorgente del segnale.
INTRODUZIONE
B PTY SEEK START
Inizia la ricerca di una stazione dopo che il tipo di
programma desiderato è stato scelto nella modalità
PTY SEEK.
K INPUT MODE
Permette di scegliere segnali in ingresso esclusivamente
digitali o analogici oppure imposta quest’unità in modo da
rilevare automaticamente il tipo di segnale in ingresso
quando un componente viene collegato via collegamenti
sia digitali che analogici.
Nota
La sorgente di segnale collegata alle prese MULTI CH INPUT ha
la priorità rispetto a quella scelta col selettore INPUT l / h del
pannello anteriore (o coi selettori d’ingresso del telecomando).
Non influenza il livello di AUDIO OUT (REC).
E Presa PHONES
Emette segnali audio per l’ascolto privato in cuffia.
Note
• Se si collega una cuffia, nessun segnale viene emesso dalla
presa SUBWOOFER OUTPUT o dai terminali SPEAKERS.
• Tutti i segnali audio di Dolby Digital e DTS vengono rimissati
in stereo per i canali destro e sinistro della cuffia.
F SPEAKERS
Permette di accendere o spegnere i diffusori anteriori
collegati ai terminali A e/o B del pannello posteriore.
G STRAIGHT
Attiva e disattiva i campi sonori. Se quest’unità si trova in
modalità “STRAIGHT”, i segnali in ingresso a 2 canali o
multicanale vengono emessi direttamente dai diffusori
senza venire processati.
H TONE CONTROL
Permette di regolare il bilanciamento dei bassi/acuti dei
diffusori anteriori sinistro e destro insieme al selettore
BASS/TREBLE +/–.
I BASS/TREBLE +/–
Permette di regolare il bilanciamento dei bassi/acuti dei
diffusori anteriori sinistro e destro insieme al selettore
TONE CONTROL.
J PROGRAM l / h
Seleziona programmi di campo sonoro
Italiano
5
COMANDI E LORO FUNZIONE
Telecomando
1 Trasmettitore a raggi infrarossi
Emette segnali di telecomando a raggi infrarossi. Puntare
questo trasmettitore sul componente che volete
controllare.
1
DVD DTV/CBL VCR
POWER
A
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
B
TUNER A/B/C/D/E
3
4
5
6
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
C
PROG
D
E
F
G
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
VOLUME
SET MENU
H
2 Selettori di ingresso
Seleziona una sorgente in ingresso.
3 A/B/C/D/E
Seleziona uno dei 5 gruppi di stazioni preselezionate
(da A a E) quando “FM” o “AM” è scelto come ingresso.
4 STANDARD
Seleziona il decodificatore incorporato Dolby Pro Logic o
Pro Logic II.
5 5CH STEREO
Seleziona il programma di campo sonoro “5CH
STEREO”.
6 TEST
Emette il segnale di prova per la regolazione del livello dei
diffusori.
7 MUTE
Fa tacere la riproduzione audio. Premere il pulsante di
nuovo per riportare il volume audio al suo livello
precedente.
8 LEVEL
Seleziona il canale dei diffusori da regolare.
9 PROG +/–
Seleziona programmi di campo sonoro.
0 Sezione multicontrollo
Seleziona e regola i parametri dei programmi di campo
sonoro o le voci SET MENU.
A POWER
Accende quest’unità o la porta nel modo di attesa.
B MULTI CH IN
Seleziona i componenti collegati alle prese MULTI CH
INPUT come sorgente di ingresso quando si fa uso di un
decodificatore esterno, ecc.
C PRESET +/–
Seleziona uno dei 8 numeri di stazioni preselezionate
(da 1 a 8) quando “FM” o “AM” è scelto come ingresso.
D SLEEP
Attiva il timer di spegnimento.
E NIGHT
Attiva o disattiva le modalità di ascolto notturno.
6
COMANDI E LORO FUNZIONE
■ Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale.
Durante l’uso, puntare il telecomando sempre
direttamente sul sensore di telecomando di questa unità.
G VOLUME +/–
Controlla il livello di uscita di tutti i canali audio.
Nota
INTRODUZIONE
F STRAIGHT
Attiva e disattiva i campi sonori. Se quest’unità si trova in
modalità “STRAIGHT”, i segnali in ingresso a 2 canali o
multicanale vengono emessi direttamente dai diffusori
senza venire processati.
Non influenza il livello di AUDIO OUT (REC).
30º
H SET MENU
Imposta “SET MENU”.
30º
Circa 6 m
Note
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o custodire il telecomando in ambienti come i
seguenti:
– luoghi molto umidi, ad esempio un bagno
– luoghi ad alta temperatura, ad esempio vicino ad un calorifero
o a una stufa
– luoghi esposti a basse temperature
– luoghi polverosi
Italiano
7
COMANDI E LORO FUNZIONE
Display del pannello anteriore
1
23
4
VCR
VIRTUAL SILENT CINEMA
STANDARD
DIGITAL
NIGHT
V-AUX
DTV/CBL
5
DVD
6
MD/CD-R
TUNER
8 9
CD
AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
SP
AB
HiFi DSP
PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP
PL
ft
PL
PCM
0
7
dB
A
B C D
E F
G
H
dB
L C R
LFE SL
SR
IJ
K
1 Indicatori del decodificatore
L’indicatore rispettivo si accende se uno dei decodificatori
di quest’unità è in funzione.
E Indicatore CINEMA DSP
Si illumina quando si sceglie un programma CINEMA
DSP.
2 Indicatore VIRTUAL
Si illumina quando Virtual CINEMA DSP è attivo.
F Indicatore HiFi DSP
Si illumina quando si sceglie un programma HiFi DSP.
3 Indicatore SILENT CINEMA
Si illumina quando la cuffia è collegata ed un programma
di campo sonoro è scelto.
G Display delle informazioni
Indica il nome del campo sonoro in uso ed altre
informazioni riguardanti la regolazione o modifica di
parametri.
4 Indicatori di sorgente in ingresso
Il cursore corrispondente si accende ad indicare la
sorgente di segnale scelta.
5 Indicatore AUTO
Si illumina quando quest’unità si trova nella modalità di
sintonizzazione automatica.
6 Indicatore TUNED
Si illumina quando una stazione viene messa in sintonia.
7 Indicatore STEREO
Si illumina quando quest’unità riceve un forte segnale per
una trasmissione stereo FM mentre l’indicatore AUTO è
acceso.
8 Indicatore MUTE
Lampeggia mentre la sezione MUTE è attivata.
9 Indicatori di livello VOLUME
Indicano il volume di riproduzione attuale.
0 Indicatore PCM
Si illumina quando quest’unità sta riproducendo segnali
audio digitali PCM (Pulse Code Modulation).
A Indicatore STANDARD
Si illumina se il programma “STANDARD” è scelto.
B Indicatore NIGHT
Si illumina quando viene scelta la modalità di ascolto
notturno.
C Indicatori dei diffusori
Si illumina a seconda dei diffusori anteriori scelti.
D Indicatore di cuffia
Si illumina durante l’ascolto in cuffia.
8
H Indicatori Radio Data System
(Modelli solo per G.B. e l’Europa)
Si illumina se si ricevono segnali Radio Data System.
EON
Si illumina se si ricevono segnale EON.
PTY HOLD
Si illumina durante la ricerca di stazioni Radio Data
System in modalità PTY SEEK.
I Indicatore SLEEP
Si illumina mentre la funzione di spegnimento via timer è
attiva.
J Indicatore MEMORY
Lampeggia ad indicare che una stazione può venire
memorizzata.
K Indicatori dei canali d’ingresso
Indicano i canali componenti del segnale digitale in
ingresso.
COMANDI E LORO FUNZIONE
Pannello posteriore
2
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
3
VIDEO
L
4
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
INTRODUZIONE
1
PR
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
R
IN
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
FRONT
SURROUND
L
CENTER R
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
5
B
V-AUX
CD
1
AM
ANT
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
6
OUTPUT
7
8
1 Prese MULTI CH INPUT
Vedi pagina 16 per informazioni sui collegamenti.
2 Prese per componenti video
Vedi pagina 14 per informazioni sui collegamenti.
3 Prese COMPONENT VIDEO
Vedi pagina 16 per informazioni sui collegamenti.
4 Terminali per antenna
Vedi pagina 18 per informazioni sui collegamenti.
5 Prese DIGITAL INPUT
Vedi le pagine 14 e 15 per informazioni sui collegamenti.
6 Prese per componenti audio
Vedi pagina 17 per informazioni sui collegamenti.
7 Presa SUBWOOFER OUTPUT
Vedi pagina 12 per informazioni sui collegamenti.
8 Terminali SPEAKERS
Vedi pagina 11 per informazioni sui collegamenti.
Italiano
9
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI
Messa in posizione dei diffusori
■ Diffusori anteriori (FL e FR)
La disposizione dei diffusori che segue mostra la loro
posizione standard ITU-R*. Potete usarla per riprodurre
sorgenti CINEMA DSP ed audio multicanale.
I diffusori anteriori vengono usati per riprodurre il segnale
principale e gli effetti sonori. Installare questi diffusori ad
uguale distanza dalla posizione ideale di ascolto. La
distanza da ciascun diffusore sui due lati del monitor video
deve essere la stessa.
* ITU-R è il sttore delle comunicazioni radio della the
■ Diffusore centrale (C)
ITU (International Telecommunication Union).
FL
C
Il diffusore centrale riproduce i suoni del canale centrale
(dialoghi, canti, ecc.). Se per qualche motivo non fosse
possibile usare un diffusore centrale, è possibile farne a
meno. I risultati migliori richiedono però un sistema
completo. Posare il diffusore centrale al centro fra i
diffusori anteriori ed il più vicino possibile al monitor, ad
esempio direttamente sopra o sotto di esso.
FR
30˚
■ Diffusori di circondamento (SL e SR)
SL
I diffusori di circondamento vengono usati per riprodurre i
segnali di effetto e di circondamento. Installarli dietro la
posizione di ascolto, rivolti leggermente verso l’interno e a
circa 1,8 m da terra.
SR
60˚
SL
80˚
SR
■ Subwoofer (SW)
FR
SW
FL
SR
C
SL
1,8 m
10
L’uso di un subwoofer, ad esempio di un YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System, è efficace
non solo per riprodurre bassi potenti da qualsiasi canale,
ma anche per ottenere una riproduzione di alta fedeltà
dell’effetto LFE (effetti di bassa frequenza) incluso in
software Dolby Digital e DTS. La posizione del
subwoofer non è molto importante, perché i bassi non
sono molto direzionali. Si consiglia comunque di mettere
il subwoofer vicino ai diffusori anteriori. Girarlo
leggermente verso il centro della stanza per ridurre le
riflessioni dalle pareti.
COLLEGAMENTI
Collegamento dei diffusori
■ Collegamento ai terminali FRONT A
SPEAKERS
Controllare di aver collegato correttamente i canali
sinistro (L), destro (R), “+” (rosso) e “–” (nero). Se i
collegamenti sono difettosi, i diffusori non riproducono
mentre, se la polarità dei collegamenti non è stata
rispettata, il suono risulta innaturale e privo di bassi.
2
1
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
3
ATTENZIONE
■ Prima di collegarsi al terminale
SPEAKERS
Il cavo di un diffusore consiste di due cavi isolati che
corrono parallelamente. I cavi sono colorati o conformati
differentemente ed hanno ad esempio una striscia, una
scanalatura o una sporgenza. Collegare il cavo con la
striscia (o scanalatura. ecc.) ai terminali “+” (rossi) di
quest’unità o del vostro diffusore. Collegare l’altro cavo ai
terminali “–” (neri).
Rimuovere circa 10 mm di isolante dall’estremità
di ciascun cavo dei diffusori e attorcigliare il
conduttore in rame per evitare corto circuiti.
1
Allentare la manopola.
2
Inserire le estremità del filo dei diffusori nel
foro del terminale.
3
Stringere la manopola per fermare il cavo.
PREPARAZIONE
• Usare diffusori con l’impedenza specificata
sul pannello posteriore di quest’unità.
• Prima di collegare i diffusori, controllare che
quest’unità sia spenta.
• Non lasciare che le porzioni denudate dei cavi
dei diffusori si tocchino e non lasciare che
tocchino altre parti in metallo di quest’unità.
Ciò potrebbe danneggiare sia quest’unità che i
diffusori.
• Usare diffusori schermati magneticamente.
Se questo tipo di diffusore crea interferenze
con il monitor, allontanare i diffusori da
quest’ultimo.
Collegamento dello spinotto
(salvo i modelli per G.B., l’Europa, Corea e l’Asia)
Lo spinotto a banana è uno spinotto polo singolo usato
comunemente per i cavi dei diffusori.
Per prima cosa, stringere la manopola e quindi inserire il
connettore con spinotto a banana nell’estremità del
terminale corrispondente.
Spinotto a banana
■ Collegamento ai terminali FRONT B,
CENTER e SURROUND SPEAKERS
10 mm
3
1
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
2
1
Abbassare sulla linguetta.
2
Inserire le estremità del filo dei diffusori nel
foro del terminale.
3
Lasciare andare la linguetta per fermare il
cavo.
Italiano
11
COLLEGAMENTI
Diffusori anteriori (A)
Destro Sinistro
Diffusori di circondamento
Destro Sinistro
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
2
1
5
4
PR
DVD
FRONT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
V-AUX
R
IN
CD
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
B
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
AM
ANT
DTV/
CBL
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
A
DVD
FRONT
SURROUND
CENTER R
L
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
6
Subwoofer
3
Diffusore
centrale
1
2
Destro
Sinistro
Diffusori anteriori (B)
■ Terminali FRONT
Collegare a questi terminali una o due coppie di diffusori
(1, 2). Se si usa una sola coppia di diffusori anteriori,
collegarla ai terminali FRONT A.
1
■ Terminali CENTER
6
Collegare a questi terminali un diffusore centrale (3).
■ Terminali SURROUND
Collegare a questi terminali dei diffusori di circondamento
(4, 5).
2
3
5
■ Presa SUBWOOFER OUTPUT
Collegare a questa presa un subwoofer con amplificatore
incorporato (6), ad esempio un Active Servo Processing
Subwoofer System YAMAHA.
12
Disposizione dei diffusori
4
COLLEGAMENTI
Informazioni su prese e cavi
Prese e spinotti dei cavi audio
AUDIO
L
R
DIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIO
COAXIAL
OPTICAL
Prese e spinotti dei cavi video
(Bianco) (Rosso) (Arancione)
R
C
Spinotti dei cavi Spinotto del
audio analogico cavo audio
sinistro e destro
digitale
coassiale
(Giallo)
(Verde)
(Blu)
(Rosso)
O
V
Y
PB
PR
Spinotto del
cavo audio
digitale ottico
Spinotto
per video
composito
PREPARAZIONE
L
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
VIDEO
Spinotti per
video
component
■ Prese audio
■ Prese video
Quest’unità possiede prese audio di tre tipi (audio
analogica, audio digitale coassiale e audio digitale ottica).
Il collegamento da farsi dipende dalle prese audio presenti
sui vostri componenti.
Quest’unità possiede due tipo di presa video (composito e
component). Il collegamento da farsi dipende dalle prese
di ingresso presenti sul monitor video.
Prese AUDIO
Per segnali audio analogici convenzionali trasmessi
attraverso i cavi audio analogici sinistro e destro.
Collegare le spine rosse alla prese di destra e quelle
bianche alle prese di sinistra.
Prese DIGITAL AUDIO COAXIAL
Per segnali audio digitali trasmessi da cavi audio digitali
coassiali.
Prese DIGITAL AUDIO OPTICAL
Per segnali audio digitali trasmessi da cavi audio digitali a
fibre ottiche.
Note
Prese VIDEO
Pe segnali video compositi convenzionali trasmessi da
cavi per video composito.
Prese COMPONENT VIDEO
Per segnali video component separati in segnali di
luminanza (Y) e crominanza (PB, PR) trasmessi via fili
separati dei cablaggi video component.
Flusso dei segnali video per MONITOR OUT
Ingresso
Uscita
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Italiano
• Potete fare uso delle prese digitali per ricevere segnali PCM,
Dolby Digital e bitstream DTS. Se si collegano componenti sia
alle prese COAXIAL che a quelle OPTICAL, viene data la
priorità ai segnali dalla presa COAXIAL. Tutte le prese di
ingresso digitale sono compatibili con segnali da 96 kHz di
frequenza di campionamento.
• Quest’unità utilizza i segnali digitali ed analogici
separatamente. Per questo, i segnali mandati alle prese
analogiche vengono emessi solo dalle prese analogiche
AUDIO OUT (REC).
• Prima di collegare un cavo di fibre ottiche alla presa, togliere il
cappuccio antipolvere dalla presa a fibre ottiche. Non gettare il
cappuccio antipolvere. Quando il terminale a fibre ottiche non è
in uso, deve essere sempre coperto dal cappuccio antipolvere.
Il cappuccio antipolvere protegge la presa dalla polvere.
13
COLLEGAMENTI
■ Collegamento di un registratore DVD/
videoregistratore
Collegamento di componenti video
Collegare le prese di ingresso del segnale audio del vostro
componente alle prese VCR AUDIO OUT di quest’unità.
Collegare poi la presa di ingresso video del componente
video alla presa VCR VIDEO OUT di quest’unità per poter
registrare video.
Collegare le prese di uscita del segnale audio del vostro
componente audio alle prese VCR AUDIO IN di quest’unità.
Collegare poi la presa di uscita del segnale video del
componente alla presa VCR VIDEO IN di quest’unità per
poter riprodurre segnale dal componente di registrazione
scelto.
■ Collegamento ad un monitor video
Collegare la presa di ingresso video del proprio monitor
video alla presa MONITOR OUT.
■ Collegamento di un lettore DVD/
televisore via cavo/sintonizzatore
satellitare
Collegare la presa di uscita del segnale digitale audio via
cavo coassiale del lettore DVD alla presa DIGITAL
INPUT DVD COAXIAL e collegare quella di uscita video
del componente alla presa DVD VIDEO di quest’unità.
Collegare la presa di uscita del segnale digitale audio a
fibre ottiche del sintonizzatore per televisione via cavo o
satellitare alla presa DIGITAL INPUT DTV/CBL e
collegare la presa di uscita video del componente alla
presa DTV/CBL VIDEO di quest’unità.
Note
• Una volta collegato un componente di registrazione a
quest’unità, tenerlo acceso mentre quest’unità è in uso. Se fosse
spento, quest’unità potrebbe distorcere il suono da altri
componenti.
• Non mancare di collegare i componenti sorgente dei segnali
video come fatto per il monitor video a quest’unità. Ad
esempio, se si collega il proprio monitor video a quest’unità con
collegamenti VIDEO, collegare anche la sorgente di segnale
video a quest’unità con collegamenti VIDEO.
y
• Usare le prese AUDIO di quest’unità per un componente video
che non possieda la presa di uscita digitale a fibre ottiche. Per
ottenere suono di circondamento, usare i selettori di programma
di campo sonoro del telecomando (vedi pagina 30).
• Se il vostro lettore DVD non possiede una presa di uscita
digitale coassiale ma possiede un cavo a fibre ottiche, collegare
la presa DIGITAL INPUT DVD OPTICAL.
• Potete anche collegare un monitor video, un lettore DVD, un
televisore digitale ed un sintonizzatore per televisione via cavo
a quest’unità usando i collegamenti COMPONENT VIDEO
(vedi pagina 16).
Lettore DVD
Uscita
audio
C
O
Collegare la presa di uscita del segnale video del vostro
componente alla presa V-AUX VIDEO di quest’unità.
Collegare le prese di uscita del segnale audio del vostro
componente audio alle prese V-AUX AUDIO di
quest’unità.
Uscita video
Uscita audio
Uscita
audio
■ Collegamento di altri componenti video
L
MULTI CH INPUT
V
R
AUDIO
R
VIDEO
L
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
C
V-AUX
IN
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
R
OUT
SURR
Ingresso video
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
V
MONITOR
OUT
L
AUDIO
14
B
VCR
CD
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
OUTPUT
Monitor video
COLLEGAMENTI
Uscita audio
Televisore via cavo
o sintonizzatore
satellitare
O
Uscita
video
Uscita
audio
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
PREPARAZIONE
DIGITAL
INPUT
FRONT
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
Uscita audio
V
R
V
Ingresso audio Ingresso video Uscita video
Registratore DVD o
videoregistratore
Ad un altro
componente video
Uscita
video
Uscita
audio
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Italiano
15
COLLEGAMENTI
■ Collegamenti con le prese COMPONENT VIDEO
Potete ottenere immagini di alta qualità collegando il vostro monitor video ed i componenti video sorgente a quest’unità
usando collegamenti COMPONENT VIDEO.
Nota
Non mancare di collegare i componenti sorgente dei segnali video come fatto per il monitor video a quest’unità. Ad esempio, se si
collega il proprio monitor video a quest’unità con collegamenti COMPONENT VIDEO, collegare anche la sorgente di segnale video a
quest’unità con collegamenti COMPONENT VIDEO.
Lettore DVD
Y
Uscita video
PB
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
PR
Televisore via cavo
o sintonizzatore
satellitare
DVD
A
DTV/
CBL
Y
B
Uscita video
PB
VCR
C
PR
R
Registratore DVD o
videoregistratore
Y
MONITOR OUT
SURROUND
L
Uscita video
PB
PR
Monitor video
Y
Ingresso video
PB
PR
■ Collegamenti con le prese MULTI CH INPUT
Quest’unità possiede 6 prese di ingresso addizionali (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R e SUBWOOFER)
per ricevere segnale discreto multicanale da un lettore multiformato, da un decodificatore esterno o da un processore di
suoni. Collegare le prese di uscita del proprio lettore multiformato o decodificatore esterno alle prese MULTI CH
INPUT. Non mancare di far incontrare le uscite sinistra e destra con i rispettivi ingressi sinistro e destro dei canali
anteriori e di circondamento.
AUDIO
MULTI CH INPUT
R
FRONT
DVD
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIAL
3
SUB
WOOFER
VIDE
L
CENTER
V-AUX
CD
IN
R
Uscita canale
centrale
L
R
L
Uscita canale di
circondamento
Uscita subwoofer
Uscite canali anteriori
Lettore multiformato o
decodificatore esterno
Note
• Quando si sceglie il componente collegato a MULTI CH INPUT come sorgente di segnale (vedi pagina 25), quest’unità
automaticamente spegne il processore di campo sonoro digitale e non è possibile scegliere programmi di campo sonoro.
• Quest’unità non reindirizza segnali inviati alle prese MULTI CH INPUT per compensare l’assenza di certi diffusori. Prima di usare
questa caratteristica, si raccomanda di collegare un sistema di diffusori per 5.1 canali.
• Se si usano cuffie, i segnali vengono emessi solo dai canali anteriori sinistro e destro.
16
COLLEGAMENTI
Collegamento di componenti audio
■ Collegamento di un lettore CD
Collegare le prese di uscita del proprio lettore CD alle
prese CD di quest’unità.
y
Per fare collegamenti digitali con un lettore CD, scegliere le
impostazioni corrispondenti per le prese DIGITAL INPUT in
“INPUT ASSIGN” (vedi pagina 47).
■ Collegamento di un registratore CD/MD
Collegare le prese di ingresso del registratore CD o MD
alle prese MD/CD-R OUT (REC).
Collegare le prese di uscita del vostro registratore CD o
MD alle prese MD/CD-R IN (PLAY) per riprodurre una
sorgente dal vostro componente di registrazione.
Nota
Una volta collegato un componente di registrazione a quest’unità,
tenerlo acceso mentre quest’unità è in uso. Se il componente
fosse spento, quest’unità potrebbe distorcere il suono da altri
componenti.
Lettore CD
PREPARAZIONE
MULTI CH INPUT
Uscita audio
AUDIO
R
L
FRONT
DVD
L
DTV/
CBL
SURROUND
R
DIGITAL
INPUT
DVD
3
CENTER
SUB
WOOFER
V-AUX
Uscita audio
L
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
R
1
Ingresso audio
L
VCR
IN
(PLAY)
DVD
Registratore
CD o MD
IN
CD
2
OUT
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
L
AUDIO
OUTPUT
R
Italiano
17
COLLEGAMENTI
Collegamento delle antenne FM e AM
A quest’unità sono accluse un’antenna FM ed una AM
interne. In generale, queste antenne sono sufficienti per
una buona ricezione. Fare attenzione a che ciascuna sia
collegata al terminale corretto.
■ Collegamento di un’antenna AM a telaio
1
Installare l’antenna AM a telaio.
2
Abbassare la linguetta del terminale AM ANT.
3
Inserire i fili dell’antenna a telaio AM nel
terminale AM ANT.
4
Lasciare andare la linguetta per fermare il
cavo.
5
Ripetere le fasi dalla 2 alla 4 per collegare
l’altro filo al terminale GND.
Collegata l’antenna AM a telaio a quest’unità,
orientarla in modo da ottenere una ricezione ottimale
delle stazioni in AM.
Note
• L’antenna a telaio AM deve trovarsi il più possibile lontana da
quest’unità.
• Un’antenna esterna installata correttamente produce segnale più
chiaro di una interna. Se la ricezione fosse scadente, installare
un’antenna esterna. Consultare in proposito il più vicino
rivenditore o centro assistenza YAMAHA.
• L’antenna a telaio AM deve essere sempre collegata, anche
quando si usa anche un’antenna AM esterna.
Antenna AM esterna
Usare un cavo coperto da vinile
lungo da 5 a 10 m esteso all’aperto
da una finestra.
Antenna
AM a telaio
(in dotazione)
Antenna
FM interna
(in dotazione)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
Terra
Per ottenere una massima sicurezza con
minima interferenza, collegare il
terminale GND dell’antenna ad un buon
punto di messa a terra. Esso è di solito
costituito da un paletto in metallo infisso
a terra.
18
COLLEGAMENTI
Collegamento del cavo di
alimentazione
Terminati i collegamenti, collegare il cavo di
alimentazione ad una presa di corrente alternata.
Accensione dell’unità
Al termine dei collegamenti, accendere quest’unità.
STANDBY/ON
Cavo di alimentazione
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
PREPARAZIONE
DVD DTV/CBL VCR
POWER
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Premere STANDBY/ON del pannello anteriore
(o POWER del telecomando) per attivare
quest’unità.
POWER
STANDBY
ON
Pannello anteriore
oppure
Telecomando
Premere STANDBY/ON del pannello anteriore
(o POWER del telecomando) di nuovo per portare
quest’unità in modalità standby.
Alimentazione della memoria
19
Italiano
Il circuito di alimentazione della memoria previene la
perdita del contenuto della memoria durante la
modalità di attesa di quest’unità.
Tuttavia, i dati in memoria possono venire perduti nel
caso che il cavo di alimentazione venga scollegato dalla
presa di corrente alternata o l’alimentazione si
interrompa per oltre una settimana.
IMPOSTAZIONE
IMPOSTAZIONE
La caratteristica “BASIC MENU” è utile se si desidera
impostare il sistema velocemente e con uno sforzo
minimo.
3
Premere + per passare a “1 SETUP”.
y
• Per configurare manualmente l’unità in modo più preciso,
usare i parametri dettagliati del menu “SOUND MENU”
(vedi pagina 45).
• La modifica dei parametri in “SETUP” riporta ai valori
predefiniti tutti i parametri regolati manualmente in
“SOUND MENU” (vedi pagina 45).
• Le impostazioni iniziali di ciascun parametro vengono indicate
in grassetto.
“ROOM” appare sul display del pannello anteriore.
4
Premere +/– per scegliere l’impostazione
desiderata.
Uso BASIC MENU
Scegliere le dimensioni della stanza dove si trovano i
diffusori. In generale, le dimensioni vengono definite
come segue:
Nota
Prima di cominciare:
• Premere SPEAKERS del pannello anteriore più volte per
scegliere i diffusori anteriori da usare.
• Controllare di aver scollegato la cuffia da quest’unità.
TEST
Opzioni: S, M, L
[Modelli per USA e Canada]
S (piccola) 16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2)
M (media) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2)
L (grande) 26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2)
[Altri modelli]
S (piccola) 3,6 x 2,8 m, 10 m2
M (media) 4,8 x 4,0 m, 20 m2
L (grande) 6,3 x 5,0 m, 30 m2
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-15
5
1
Premere SET MENU.
SET MENU
“BASIC MENU” appare sul display del pannello
anteriore.
Se il display del pannello anteriore mostra solo il
“BASIC MENU”, premere SET MENU più volte fino
a che “BASIC MENU” appare.
2
Premere + per passare a “BASIC MENU”.
“1 SETUP” appare sul display del pannello anteriore.
20
Premere d per passare a “SUBWOOFER” e
quindi +/– per scegliere l’impostazione
desiderata.
Opzioni: YES, NONE
• Scegliere “YES” se si possiede un subwoofer.
• Scegliere “NONE” se non si possiede un
subwoofer.
IMPOSTAZIONE
6
Premere d per confermare la scelta fatta e
poi +/– per scegliere il numero di diffusori
collegati a quest’unità.
9
Premere d per confermare la scelta fatta.
Se avete scelto “SET” nella fase precedente, si sentirà
un segnale di prova da ciascun diffusore a turno.
“CHECK:TestTone” appare sul display del pannello
anteriore per qualche secondo e quindi “CHECK
OK?” appare sul display del pannello anteriore.
Display
Diffusori
2spk
L C R
SL SB SR
Anteriori sinistro e destro
3spk
L C R
SL SB SR
Anteriori sinistro e destro,
centrale
4spk
L C R
SL SB SR
Anteriori sinistro e destro,
circondamento sinistro e destro
5spk
L C R
SL SB SR
Anteriori sinistro e destro,
centrale, circondamento sinistro e
destro
y
L’indicatore del diffusore che attualmente emette il segnale
di prova lampeggia sul display del pannello anteriore.
10
7
Premere +/– per scegliere l’impostazione
desiderata.
PREPARAZIONE
Opzioni
Opzioni: YES, NO
• Scegliere “YES” per completare il processo di
impostazione se i livelli del segnale di test da
ciascun diffusore sono soddisfacenti.
• Scegliere “NO” per passare al menu di regolazione
del livello dei diffusori e bilanciare il livello di
ciascun diffusore.
Premere d per confermare la scelta fatta.
11
Premere d per confermare la scelta fatta.
“iSET CANCEL” appare sul display del pannello
anteriore.
8
Premere +/– per scegliere l’impostazione
desiderata.
• Se avete scelto “YES” nella fase precedente, la
procedura di impostazione termina e il display
torna alla visualizzazione di “BASIC MENU”.
• Se avete scelto “NO” nella fase precendente, il
display di regolazione del livello dei diffusori
appare sul pannello anteriore.
Opzioni: SET, CANCEL
• Scegliere “SET” per applicare le impostazioni
fatte.
• Scegliere “CANCEL” per cancellare la procedura
di impostazione senza fare modifiche.
y
Potete cancellare la procedura di impostazione anche
premendo più volte SET MENU.
Italiano
21
IMPOSTAZIONE
12
Premere +/– per regolare il bilanciamento fra
i diffusori anteriori sinistro e destro.
13
Premere d / u per scegliere un diffusore e
poi +/– per regolare il bilanciamento.
Premere + per aumentare il valore.
Premere – per diminuire il valore.
• Scegliere “C” per regolare il bilanciamento fra i
diffusori anteriore sinistro e centrale.
• Scegliere “SL” per regolare il bilanciamento fra i
diffusori anteriore sinistro e surround sinistro.
• Scegliere “SR” per regolare il bilanciamento fra i
diffusori surround sinistro e surround destro.
• Scegliere “SWFR” per regolare il bilanciamento
fra il diffusore anteriore sinistro e il subwoofer.
14
Per confermare le impostazioni fatte,
premere d / u più volte fino a che
“2 SP LEVEL” appare nel display del
pannello anteriore.
15
Premere d più volte fino a che il menu
scompare.
22
RIPRODUZIONE
RIPRODUZIONE
ATTENZIONE
Fare la massima attenzione nel riprodurre CD codificati in DTS. Se si riproduce un CD con codifica
DTS su di un lettore CD non DTS compatibile, si sente solo rumore che può danneggiare i diffusori.
Controllare se il vostro lettore CD supporta CD codificati con DTS. Inoltre, controllare il livello di
uscita del vostro lettore CD prima di riprodurre un CD codificato con DTS.
Operazioni di base
3
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
Premere INPUT l / h del pannello anteriore
più volte (o premere uno dei pulsati selettori
d’ingresso del telecomando) per scegliere la
sorgente desiderata di segnale.
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
CD MD/CD-RV-AUX
oppure
SILENT CINEMA
6
6 7
3
TUNER
5
Pannello anteriore
DVD DTV/CBL VCR
3
Il nome della sorgente di segnale e della sorgente in
ingresso attuali appaiono sul display del pannello
anteriore per qualche secondo.
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
Telecomando
POWER
FUNZIONAMENTO
DI BASE
2
SLEEP
Sorgente di segnale scelta
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
5
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MUTE
LEVEL
VOLUME
7
1
2
DVD
SET MENU
Sorgente di segnale scelta
Accendere il monitor collegato a quest’unità.
Premere SPEAKERS del pannello anteriore
più volte per scegliere i diffusori anteriori da
usare.
Gli indicatori corrispondenti si illuminano sul display
del pannello anteriore.
SPEAKERS
A B OFF
AUTO
Modalità di ingresso
Nota
Se si deve scegliere una sorgente di segnale collegata in
modo digitale, impostare “INPUT MODE” su “AUTO” o
“DTS” (vedi pagina 26).
4
Iniziare la riproduzione con il componente
sorgente del segnale o scegliere una
stazione radio.
• Se un segnale multicanale (Dolby Digital o DTS)
viene impostato digitalmente, quest’unità
decodifica il segnale e riproduce il segnale di
circondamento.
• Consultare in proposito il manuale del
componente.
• Vedi pagina 35 per dettagli sulle istruzioni per la
sintonizzazione FM/AM.
Italiano
23
RIPRODUZIONE
5
Girare VOLUME del pannello anteriore
(o premere VOLUME +/– del telecomando)
per regolare a piacere il volume.
VOLUME
VOLUME
oppure
VOLUME
7
Premere PROGRAM l / h del pannello
anteriore (o PROG +/– del telecomando) più
volte per scegliere il programma di campo
sonoro desiderato.
Il nome del programma di campo sonoro scelto
appare nel display del pannello anteriore.
Vedi pagina 31 per dettagli sui programmi di campo
sonoro.
PROG
PROGRAM
PROG
oppure
Nota
Se si collega un componente di registrazione alle prese
VCR OUT o MD/CD-R OUT (REC) e si nota distorsione o
volume basso durante la riproduzione di segnale da altri
componenti, provare ad accendere il componente di
registrazione.
6
Premere TONE CONTROL del pannello
anteriore varie volte fino a scegliere “BASS”
o “TREBLE” ed quindi premere il selettore
BASS/TREBLE +/– per regolare il livello della
risposta di frequenza corrispondente.
TONE CONTROL
BASS TREBLE
• Scegliere “BASS” per regolare la risposta alle
basse frequenze.
• Scegliere “TREBLE” per regolare la risposta alle
alte frequenze.
Note
• Le regolazioni dei diffusori e della cuffia sono
memorizzate separatamente.
• Quando “TONE BYPASS” (vedi pagina 47) è impostato
su “AUTO” e “BASS” o “TREBLE” è impostato su 0 dB,
l’uscita audio evita automaticamente il circuito di
controllo dei toni di questa unità.
• Se si aumentano o diminuiscono in modo estremo gli acuti
o i bassi, il volume dei diffusori di circondamento può non
essere pari a quello dei diffusori anteriori sinistro e destro.
• TONE CONTROL non si attiva quando il componente
collegato alle prese MULTI CH INPUT è scelto come
sorgente di segnale (vedi pagina 25).
24
Pannello anteriore
Telecomando
The Roxy Thtr
Programma di campo sonoro al
momento visualizzato
Note
• Scegliere un programma di campo sonoro a piacere, e non
sulla base del suo nome.
• Scelta una sorgente di segnale in ingresso, quest’unità
sceglie automaticamente l’ultimo campo sonoro usato con
essa.
• I programmi di campo sonoro non possono venire scelti
quando il componente collegato alle prese MULTI CH
INPUT viene scelto come sorgente di ingresso
(vedi pagina 25).
• Se si ricevono frequenze di campionamento superiori a
48 kHz, quest’unità automaticamente imposta la modalità
“STEREO”.
• Per sapere come visualizzare le informazioni sulla
sorgente di segnale al momento scelta nel display del
pannello anteriore, vedi pagina 28.
RIPRODUZIONE
Operazioni addizionali
■ Ascolto in cuffia con SILENT CINEMA
SILENT CINEMA permette di riprodurre musica
multicanale o film, compresi quelli di formato Dolby
Digital e DTS, attraverso normali cuffie. SILENT
CINEMA viene attivato automaticamente quando si
collega una cuffia a PHONES durante l’ascolto di segnale
con i programmi di campo sonoro CINEMA DSP o
HiFi DSP (vedi pagina 31). Se viene attivato, l’indicatore
SILENT CINEMA si illumina sul display del pannello
anteriore.
■ Scelta del componente MULTI CH INPUT
come sorgente di segnale
Usare questa caratteristica per scegliere il componente
collegato alle prese MULTI CH INPUT (vedi pagina 16)
come sorgente di segnale.
Premere il pulsante MULTI CH INPUT del
pannello anteriore (o MULTI CH IN del
telecomando) in modo che “MULTI CH INPUT”
appaia sul display del pannello anteriore.
MULTI CH IN
MULTI CH INPUT
oppure
Note
Pannello anteriore
■ Fa tacere la riproduzione audio.
Premere MUTE del telecomando per far tacere la
riproduzione audio.
Premere MUTE di nuovo per far riprendere la
riproduzione audio.
MUTE
Nota
Se “MULTI CH INPUT” viene visualizzato sul display del
pannello anteriore, non è possibile riprodurre alcuna altra
sorgente di segnale. Per selezionare un’altra sorgente in ingresso
con INPUT l / h sul pannello anteriore (o con uno dei selettori
di ingresso sul telecomando), premere MULTI CH INPUT
(o MULTI CH IN del telecomando) per far scomparire
“MULTI CH INPUT” dal display del pannello anteriore.
■ Uso delle modalità di ascolto notturno
La modalità di ascolto notturno è studiata per migliorare
l’ascoltabilità a basso volume di notte.
Premere NIGHT del telecomando per scegliere
“NIGHT ON”.
NIGHT
y
• Potete far riprendere la riproduzione anche girando VOLUME
del pannello anteriore o VOLUME +/– del telecomando.
• Potete regolare il livello di silenziamento usando
“AUDIO MUTE” in “OPTION MENU” (vedi pagina 48).
• L’indicatore MUTE lampeggia sul display del pannello
anteriore quando il silenziamento è attivato e scompare quando
la riproduzione riprende.
Nota
Se si cambia la sorgente di segnale in ingresso o il programma di
campo sonoro quando la funzione di silenziamento è attiva,
quest’unità riprende la riproduzione.
Telecomando
FUNZIONAMENTO
DI BASE
• SILENT CINEMA non si attiva quando il componente
collegato alle prese MULTI CH INPUT è scelto come sorgente
di segnale.
• SILENT CINEMA non funziona se “2CH STEREO”
(vedi pagina 31) viene scelto o se quest’unità si trova in
modalità “STRAIGHT” (vedi pagina 33).
• Il suono dal canale LFE viene missato ed emesso in cuffia.
y
Se una modalità di ascolto notturno è scelta, l’indicatore NIGHT
del display del pannello anteriore si illumina.
Note
• Potete fare uso della modalità di ascolto notturno con un
qualsiasi programma di campo sonoro.
• Le modalità di ascolto notturno possono variare in efficacia a
seconda della sorgente in ingresso scelta e delle impostazioni di
circondamento audio usate.
Italiano
25
RIPRODUZIONE
■ Impostazione della modalità di ingresso
Quest’unità possiede una grande varietà di prese
d’ingresso. Per scegliere le prese d’ingresso desiderate,
fare quanto segue.
y
• Nella maggior parte dei casi si raccomanda l’impostazione di
“INPUT MODE” su “AUTO”.
• Potete regolare la modalità di ingresso predefinita di quest’unità
usando il parametro “INPUT MODE” di “INPUT MENU”
(vedi pagina 47).
■ Regolazione del livello dei diffusori
durante la riproduzione
Potete regolare il livello di uscita di ciascun diffusore
durante l’ascolto di musica. Questo è anche possibile
durante la riproduzione di sorgenti attraverso le prese
MULTI CH INPUT.
1
Premere LEVEL più volte per scegliere il
diffusore da regolare.
Note
LEVEL
• Per riprodurre CD di codifica DTS con collegamenti audio
digitali, non mancare di impostare “INPUT MODE” su “DTS”.
• La decodifica DTS potrebbe non avvenire correttamente a
seconda del lettore usato anche se si sono fatti collegamenti
digitali fra quest’unità ed il lettore.
1
• Scegliere “FRONT L” per regolare il livello di
uscita del diffusore sinistro.
• Scegliere “CENTER” per regolare il livello di
uscita del diffusore centrale.
• Scegliere “FRONT R” per regolare il livello di
uscita del diffusore anteriore destro.
• Scegliere “SUR. R” per regolare il livello di uscita
del diffusore surround destro.
• Scegliere “SUR. L” per regolare il livello di uscita
del diffusore surround sinistro.
• Scegliere “SWFR” per regolare il livello di uscita
del subwoofer.
Premere INPUT l / h del pannello anteriore
per scegliere la sorgente di ingresso
desiderata.
INPUT
2
Premere INPUT MODE del pannello anteriore
più volte per scegliere la modalità di
ingresso desiderata.
INPUT MODE
y
Premuto LEVEL, del telecomando, potete anche scegliere il
diffusore premendo u / d.
2
Premere +/– del telecomando per regolare il
livello d’uscita dei diffusori.
Sorgenti di segnale al
momento scelte
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
Sorgente di segnale
al momento scelta
AUTO
DTS
ANALOG
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Modalità di ingresso
al momento scelta
Sceglie automaticamente i segnali in
ingresso nel seguente ordine:
1) Segnali digitali
2) Segnali analogici
Sceglie solo i segnali digitali codificati
in DTS. Se non vengono ricevuti
segnali DTS, non viene riprodotto
alcun segnale.
Vengono scelti solo segnali analogici.
Se non vengono ricevuti segnali
analogici, non viene riprodotto alcun
segnale.
Nota
Se “INPUT MODE” si trova su “AUTO”, quest’unità attiva
automaticamente il decodificatore appropriato non appena
viene rilevato del segnale Dolby Digital o DTS.
26
La gamma di controllo varia da +10 dB a –10 dB per i
diffusori centrale e di circondamento, e da 0 dB a
–20 dB per quelli anteriori ed il subwoofer.
Note
• Quest’operazione ha la precedenza sulle regolazioni del livello
fatte in “SETUP” (vedi pagina 20).
• Il livello dei diffusori non è regolabile se “SPEAKER SET” in
“SOUND MENU” (vedi pagina 45) si trova su “NONE”.
• Il livello del subwoofer non è regolabile se “BASS” in
“SPEAKER SET” (vedi pagina 45) del menu scelto viene
impostato su “FRNT”.
• Se si usa LEVEL per regolare il livello del diffusori, quello
regolato in precedente col segnale di prova cambia a sua volta.
• Scegliendo “SETUP” (vedi pagina 20) e poi “SET”, il livello
dei diffusori cambia in risposta alle modifiche fatte con
“SETUP”.
RIPRODUZIONE
■ Uso del segnale di prova
Usare il segnale di prova per impostare i livelli dei
diffusori in modo che il volume di ciascuno appaia
identico nella posizione di ascolto. Questo è anche
possibile durante la riproduzione di sorgenti attraverso le
prese MULTI CH INPUT.
1
Premere TEST.
Quest’unità emette un segnale di prova.
TEST
2
Premere u / d più volte per scegliere il
diffusore da regolare.
Note
• Non potete usare il segnale di prova se una cuffia è collegata
alla presa PHONES. Scollegare la cuffia dalla presa PHONES.
• Quest’operazione ha la precedenza sulle regolazioni del livello
fatte in “SETUP” (vedi pagina 20).
• Il livello dei diffusori non è regolabile se “SPEAKER SET” in
“SOUND MENU” (vedi pagina 45) si trova su “NONE”.
• Il livello del subwoofer non è regolabile se “BASS” in
“SPEAKER SET” (vedi pagina 45) del menu scelto viene
impostato su “FRNT”.
• Se is usa TEST per regolare il livello dei diffusori, quello
precedentemente regolato durante la riproduzione cambia a sua
volta.
• Scegliendo “SETUP” (vedi pagina 20) e poi “SET”, il livello
dei diffusori cambia in risposta alle modifiche fatte con
“SETUP”.
y
A seconda della sorgente, il livello dei diffusori impostato col
segnale di prova potrebbe non essere corretto. In tal caso, regolare
i livelli dei diffusori durante l’ascolto della sorgente.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
• Scegliere “TEST LEFT” per regolare il livello di
uscita del diffusore anteriore sinistro.
• Scegliere “TEST CENTER” per regolare il livello
di uscita del diffusore centrale.
• Scegliere “TEST RIGHT” per regolare il livello di
uscita del diffusore anteriore destro.
• Scegliere “TEST SUR.R” per regolare il livello di
uscita del diffusore surround destro.
• Scegliere “TEST SUR.L” per regolare il livello di
uscita del diffusore surround sinistro.
• Scegliere “TEST SUBWOOFER” per regolare il
livello di uscita del subwoofer.
3
Premere +/– del telecomando per regolare il
livello d’uscita dei diffusori.
La gamma di controllo varia da +10 dB a –10 dB per i
diffusori centrale e di circondamento, e da 0 dB a
–20 dB per quelli anteriori ed il subwoofer.
4
Premere TEST del telecomando al termine
della regolazione.
Il segnale di prova cessa.
TEST
Italiano
27
RIPRODUZIONE
■ Visualizzazione di informazioni sul
segnale in ingresso
FORMAT
Display del formato del segnale. Se quest’unità non
trova segnale digitale, passa automaticamente alla
ricerca di segnale analogico.
Status del display:
Analog, Digital, Dolby Digital,
DTS, PCM, Unknown Digital
Potete visualizzare il formato, la frequenza di
campionamento, il canale e il bitrate del segnale
attualmente ricevuto.
1
2
Premere uno dei selettori di ingresso del
telecomando per scegliere la sorgente di
segnale desiderata.
Nota
“Unknown Digital” appare quando quest’unità rileva un
qualsiasi segnale digitale non decodificabile.
Premere STRAIGHT per scegliere
“STRAIGHT”.
CHANNEL
Numero di canali della sorgente (anteriori/surround/
LFE). Ad esempio, una colonna sonora multicanale
con 3 canali anteriori, 2 di circondamento ed LFE
viene visualizzata con “3/2/LFE”.
STRAIGHT
3
SAMPLING
Frequenza di campionamento.
Status del display: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz, 64kHz,
88.2kHz, 96kHz
Premere u / d in modo da far visualizzare le
seguenti informazioni sul segnale in
ingresso.
BITRATE
Bit rate.
y
Se si visualizzano informazioni sulla sorgente di segnale,
quest’unità si trova nella modalità “STRAIGHT”
(vedi pagina 33). Per riattivare il programma di campo
sonoro, premere di nuovo STRAIGHT.
28
RIPRODUZIONE
■ Uso del timer di spegnimento
Usare questa caratteristica per impostare automaticamente
la modalità di attesa di quest’unità dopo che un certo
periodo è trascorso. Lo spegnimento via timer è utile per
potersi addormentare durante la riproduzione o la
registrazione.
Premere SLEEP del telecomando più volte per
impostare il tempo desiderato.
Ad ogni pressione di SLEEP, il display del pannello
anteriore cambia nel modo indicato di seguito.
■ Riproduzione di sorgenti video in
sottofondo
Potete combinare un’immagine video con una sorgente
audio diversa. Ad esempio, potete ascoltare musica
classica mentre si riproduce un panorama da una sorgente
video sul monitor video.
Scegliere una sorgente video con un selettore
d’ingresso del telecomando, quindi sceglierne
una audio.
DVD DTV/CBL VCR
SLEEP
Sorgenti video
CD MD/CD-RV-AUX
TUNER
SLEEP 120min
SLEEP OFF
Sorgenti audio
SLEEP 90min
SLEEP 30min
SLEEP 60min
Nota
Per riprodurre una sorgente audio con le prese MULTI CH
INPUT insieme ad una sorgente video, per prima cosa scegliere la
sorgente video e quindi premere MULTI CH INPUT del pannello
anteriore (o MULTI CH IN del telecomando) in modo da
scegliere il componente collegato alle prese MULTI CH INPUT
come sorgente di segnale (vedi pagina 25).
SLEEP
FUNZIONAMENTO
DI BASE
L’indicatore SLEEP lampeggia mentre si cambia la
quantità di tempo impostata per lo spegnimento via timer.
Impostato lo spegnimento via timer, l’indicatore SLEEP si
illumina sul pannello anteriore ed il display torna al
programma di campo sonoro visualizzato.
SLEEP 120min
Lampeggia
SLEEP
The Roxy Thtr
Si accende
Per disattivare lo spegnimento via timer, premere SLEEP
del telecomando fino a che “SLEEP OFF” aèèare nel
display del pannello anteriore.
L’indicatore SLEEP si spegne e “SLEEP OFF” scompare
dopo qualche secondo.
y
L’impostazione del timer di spegnimento può anche venire
cancellata premendo STANDBY/ON del pannello anteriore
(o POWER del telecomando), portando quest’unità nella modalità
di attesa.
Italiano
29
PROGRAMMI DI CAMPO SONORO
PROGRAMMI DI CAMPO SONORO
Quest’unità possiede un certo numero di precisi decodificatori digitali che permettono la riproduzione multicanale da
quasi qualsiasi sorgente di segnale stereo o multicanale. Quest’unità possiede anche un chip YAMAHA di processamento
di campo digitale (DSP) che contiene vari programmi di campo digitale utilizzabili per migliorare l’ascolto.
Note
• Scegliere un programma di campo sonoro a piacere, e non sulla base del suo nome.
• Scelta una sorgente di segnale in ingresso, quest’unità sceglie automaticamente l’ultimo campo sonoro usato con essa.
• I programmi di campo sonoro non possono venire scelti quando il componente collegato alle prese MULTI CH INPUT viene scelto
come sorgente di ingresso (vedi pagina 25).
• Se si ricevono frequenze di campionamento superiori a 48 kHz, quest’unità automaticamente imposta la modalità “STEREO”.
■ Operazioni col pannello anteriore
■ Operazioni con il telecomando
VOLUME
DVD DTV/CBL VCR
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT MODE
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
INPUT
PROGRAM
A B OFF
POWER
EON
BASS TREBLE
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
SLEEP
SILENT CINEMA
TEST
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROGRAM l / h
LEVEL
Premere PROGRAM l / h più volte.
Il nome del programma di campo sonoro scelto appare nel
display del pannello anteriore.
30
PROG
MUTE
VOLUME
SET MENU
PROG +/–
Premere PROG +/– più volte.
Il nome del programma di campo sonoro scelto appare nel
display del pannello anteriore.
PROGRAMMI DI CAMPO SONORO
Descrizione dei programmi di campo sonoro
Categoria di
programma
2CH STEREO
MUSIC
Programma
Caratteristiche
2CH STEREO
Rimissa le sorgenti multicanale in 2 canali o riproduce sorgenti a 2 canali come sono.
Concert Hall
Processamento HiFi DSP. Questo programma produce l’atmosfera di una sala da concerti.
The Roxy Thtr
Processamento HiFi DSP. Questo programma riproduce l’ambiente dinamico di un concerto
rock al “The Roxy Theatre”, uno dei club migliori di Los Angeles. La poltrona immaginaria
dell’ascoltatore si trova al centro, sulla sinistra della sala.
Game
Processamento CINEMA DSP. Questo programma produce la dinamica e l’eccitazione di
un suono di circondamento tridimensionale.
TV Sports
Processamento CINEMA DSP. Questo programma migliora la visione di sport
riproducendo meglio i suoni di ambiente della folla e dello stadio.
Movie Spacious
Processamento CINEMA DSP. Questo programma offre chiari dialoghi con un campo
sonoro ampio per scene di film. Esso è è ideale per film di qualsiasi tipo, musica dal vivo e
videogiochi.
Movie Dramatic
Processamento CINEMA DSP. Questo programma crea un campo sonoro vivissimo
enfatizzando i cambi di scena di drammatici di film di azione o videogiochi.
STANDARD
Processamento standard per il decodificatore scelto.
5CH STEREO
Usare questo programma per ingrandire il campo di ascolto. Questo è un programma di
campo sonoro per musica di sfondo a party.
ENTERTAIN
MOVIE
5CH STEREO
FUNZIONAMENTO
DI BASE
STANDARD
y
• I programmi di campo sonoro sono compatibili con tutte le sorgenti Dolby Digital, DTS e Dolby Surround. Impostare
“INPUT MODE” su “AUTO” (vedi pagina 26) in modo da permettere a quest’unità di passare automaticamente al decodificatore
digitale adatto al segnale al momento ricevuto.
• Potete scegliere “STANDARD” o “5CH STEREO” premendo i pulsanti corrispondenti del telecomando.
• Potete anche scegliere un programma entro una categoria di programma scelta premendo +/– del telecomando.
Note
• I programmi di campo sonoro di quest’unità ricreano ambienti acustici reali sulla base di accurate misurazioni fatte in sale da concerto,
locali musicali, teatri, ecc. Potreste quindi notare una variazione dell’intensità dei riflessi provenienti dal davanti, dal retro, dalla
sinistra e dalla destra.
• Scegliere un programma di campo sonoro a piacere, e non sulla base del suo nome.
Italiano
31
PROGRAMMI DI CAMPO SONORO
■ Riproduzione di sorgenti a 2 canali
usando decodificatori standard
I segnali ricevuti da sorgenti a 2 canali possono venire
riprodotti su più canali.
Scegliere un decodificatore premendo più volte il
comando STANDARD del telecomando.
STANDARD
■ Modifica di parametri di campo sonoro
I valori dei parametri impostati in fabbrica producono
sonorità di buon livello. Nonostante non sia necessario
modificarli, è possibile cambiare alcuni dei parametri per
rispondere meglio alle esigenze del proprio ambiente di
ascolto.
1
Durante la riproduzione, premere u / d del
telecomando per scegliere i parametri.
2
Premere +/– per cambiare il valore di un
parametro.
A seconda del segnale riprodotto e delle preferenze
personali, potete scegliere i seguenti decodificatori.
STANDARD
Funzioni
PRO LOGIC
Processamento Dolby Pro Logic per
qualsiasi sorgente
PLII Movie
Processamento Dolby Pro Logic II
per filmati
PLII Music
Processamento Dolby Pro Logic II
per musica
y
Potete anche scegliere un decodificatore premendo +/– del
telecomando quando il tipo di decodificatore viene visualizzato
sul display del pannello anteriore.
32
Nota
Non è possibile cambiare i valori dei parametri se “MEM.
GUARD” in “OPTION MENU” si trova su “ON”
(vedi pagina 48).
PROGRAMMI DI CAMPO SONORO
Per 2CH STEREO:
Segnale diretto DIRECT
Funzione:
Riproduzione diretta stereo a 2 canali.
Evita i decodificatori e processori DSP
di quest’unità per ottenere suono hi fi
stereo durante la riproduzione di segnale
analogico a 2 canali.
Opzioni:
AUTO, OFF
y
Per PRO LOGIC II Music:
Panorama PANORAMA
Funzione:
Manda segnali stereo ai diffusori di
circondamento oltre a quelli dei diffusori
anteriori per creare un effetto di
“avvolgimento”.
Opzioni:
OFF, ON
Dimensioni DIMENSION
Funzione:
Questo parametro regola gradualmente il
campo sonoro o verso il retro o in avanti.
Gamma di controllo: –3 (verso il retro) a +3 (verso il davanti),
impostazione iniziale su STD (standard).
Ampiezza canale centrale CT WIDTH
Funzione:
Questo parametro regola in varia misura
l’immagine centrale da tutti e tre i
diffusori anteriori. Un valore più alto
regola l’immagine verso i diffusori
anteriori sinistro e destro.
Gamma di controllo: Da 0 (suono del canale centrale emesso
solo dal diffusore centrale) a 7 (suono
del canale centrale emesso solo dai
diffusori anteriori destro e sinistro),
impostazione iniziale su 3.
Virtual CINEMA DSP permette di usare programmi
CINEMA DSP senza diffusori di circondamento creando
diffusori virtuali.
Se si imposta “SURR” su “NONE” (vedi pagina 46),
Virtual CINEMA DSP si attiva automaticamente quando
viene scelto un programma di campo sonoro CINEMA
DSP (vedi pagina 31).
Nota
Virtual CINEMA DSP non si attiva anche se “SURR” viene
portato su “NONE” (vedi pagina 46) nei casi che seguono:
– Se “2CH STEREO” (vedi pagina 31) viene scelto o quando
quest’unità si trova in modalità “STRAIGHT”.
– Quando il componente collegato alle prese MULTI CH
INPUT è scelto come sorgente di segnale (vedi pagina 25).
– Quando le cuffie sono collegate alla presa PHONES.
■ Ascolto di segnale in ingresso non
processato
Se quest’unità si trova in modalità “STRAIGHT”, le
sorgenti multicanale vengono decodificare direttamente
nei canali appropriati senza alcun processamento di effetto
addizionale. Il segnale a 2 canali stereo viene emesso dai
soli diffusori anteriori destro e sinistro.
1
Premere STRAIGHT del telecomando per
scegliere “STRAIGHT”.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
• L’impostazione “AUTO” evita i decodificatori ed i processori
DSP sono se “BASS” e “TREBLE” sono impostati so 0 dB
(vedi pagina 24).
• Quando i segnali multicanale (Dolby Digital e DTS) vengono
ricevuti, sono rimissati in 2 canali ed emessi dai diffusori
anteriori sinistro e destro.
• I segnali di bassa frequenza ricevuti dai diffusori anteriori
sinistro e destro vengono mandati al subwoofer nei seguenti
casi:
– Se “BASS” si trova su “BOTH” (vedi pagina 46).
– Se “FRONT” si trova su “SML” (vedi pagina 45) e “BASS”
su “SWFR” (vedi pagina 46).
■ Uso Virtual CINEMA DSP
STRAIGHT
2
Per disattivare la modalità “STRAIGHT”,
premere STRAIGHT del telecomando un’altra
volta in modo che “STRAIGHT” scompaia dal
display del pannello anteriore.
L’effetto sonoro viene riattivato.
y
Potete anche scegliere “STRAIGHT” premendo il selettore
STRAIGHT del pannello anteriore.
Italiano
33
REGISTRAZIONE
REGISTRAZIONE
Regolazioni di registrazione e altre operazioni eseguite dai componenti di registrazione. Consultare in proposito il
manuale dei componenti.
Note
• Quando quest’unità si trova nella modalità di attesa, non potete registrare fra un componente e un altro collegati ad essa.
• Le impostazioni di TONE CONTROL (vedi pagina 24), VOLUME, i livelli dei diffusori (vedi pagina 26) ed i programmi di campo
sonoro (vedi pagina 31) non influenzano la registrazione.
• La sorgente di segnale collegata alle prese MULTI CH INPUT di quest’unità non può venire registrata.
• I segnali digitali arrivati alle prese DIGITAL INPUT non vengono emessi dalle prese AUDIO OUT (REC) per la registrazione.
Quindi, se il componente sorgente è collegato in modo da mandare segnale digitale, la sorgente non può venire registrata.
• Un segnale in ingresso non può venire emesso attraverso lo stesso canale OUT (REC).
• Prima di registrare CD, programmi radio ecc., consultare le leggi in vigore nel proprio paese. La registrazione di materiale protetto da
diritti d’autore viola le leggi in vigore.
y
Prima di effettuare la registrazione vera e propria, farne una di prova.
Se si riproduce un segnale video protetto dalla duplicazione, l’immagine non sarà di buona qualità.
1
Accendere tutti i componenti necessari.
2
Premere più volte INPUT l / h del pannello
anteriore (o premere uno dei selettori
d’ingresso del telecomando) per scegliere la
sorgente desiderata di segnale.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
2
oppure
DVD DTV/CBL VCR
2
TUNER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
CD MD/CD-RV-AUX
POWER
SLEEP
Pannello anteriore
Telecomando
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
34
VOLUME
3
Iniziare la riproduzione con il componente
sorgente del segnale o scegliere una
stazione radio.
4
Dare inizio alla registrazione con il
componente apposito.
SET MENU
SINTONIZZAZIONE FM/AM
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Ci sono 2 metodi di sintonia: quello automatico e quello manuale. La sintonia automatica funziona bene quando i segnali
ricevuti sono forti e non ci sono interferenze. Se il segnale della stazione desiderata è debole, passare alla sintonia
manuale. Potete anche usare le caratteristiche di preselezione automatica o manuale per memorizzare fino a 40 stazioni
(da A1 a E8: 8 numeri di preselezione per 5 gruppi di stazioni). Inoltre, potete richiamare qualsiasi stazione
preselezionata e scambiare le assegnazioni di due stazioni preselezionate.
Sintonizzazione automatica
3
La sintonia automatica funziona bene quando i segnali
ricevuti sono forti e non ci sono interferenze.
Premere TUNING MODE in modo che
l’indicatore AUTO si accenda sul display del
pannello anteriore.
TUNING MODE
VOLUME
AUTO MAN'L
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
Si accende
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
1
4
1
A
3
AM 1440 kHz
Niente due punti (:)
Premere INPUT l / h più volte in modo
“TUNER” appare sul display del pannello
anteriore.
Se i due punti (:) appaiono sul display del pannello
anteriore, la sintonizzazione automatica non è
possibile. Premere PRESET/TUNING in modo da far
scomparire i due punti (:).
INPUT
FUNZIONAMENTO
DI BASE
AUTO
PRESET TUNING
EDIT
2
Premere FM/AM per scegliere la banda di
ricezione (FM o AM).
FM AM
4
Premere PRESET/TUNING l / h una volta
per iniziare la sintonizzazione automatica.
Se una stazione è in sintonia, l’indicatore TUNED si
accende e la frequenza della stazione appare sul
display del pannello anteriore.
• Premere h per mettere in sintonia una frequenza
superiore.
• Premere l per mettere in sintonia una frequenza
inferiore.
PRESET TUNING
SET MENU
Si accende
AUTO TUNED
A
AM 1530 kHz
Italiano
35
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Sintonizzazione manuale
3
Se il segnale della stazione desiderata è debole, passare
alla sintonia manuale.
Premere TUNING MODE in modo che
l’indicatore AUTO scompaia dal display del
pannello anteriore.
TUNING MODE
Nota
AUTO MAN'L
La sintonizzazione manuale di una stazione in FM fa passare
automaticamente alla modalità di ricezione monoaurale in modo
da far aumentare la qualità del suono.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
A
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
AM 1440 kHz
Niente due punti (:)
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Se i due punti (:) appaiono sul display del pannello
anteriore, la sintonizzazione manuale non è possibile.
Premere PRESET/TUNING in modo da far
scomparire i due punti (:).
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
4
1
3
PRESET TUNING
1
Premere INPUT l / h più volte in modo
“TUNER” appare sul display del pannello
anteriore.
INPUT
2
Premere FM/AM per scegliere la banda di
ricezione (FM o AM).
EDIT
4
Premere PRESET/TUNING l / h per mettere
in sintonia la stazione manualmente.
• Premere h per mettere in sintonia una frequenza
superiore.
• Premere l per mettere in sintonia una frequenza
inferiore.
• Per continuare la ricerca, tener premuto il pulsante.
PRESET TUNING
FM AM
SET MENU
36
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Sintonizzazione automatica con
preselezione
3
Potete usare la caratteristica di preselezione automatica
per memorizzare fino a 40 stazioni in FM con segnale
forte (da A1 a E8: 8 numeri di preselezione in 5 gruppi di
stazioni preselezionate). Potete quindi richiamare
qualsiasi stazione preselezionata scegliendone il numero.
Mantenere premuto MEMORY per oltre
3 secondi.
Il numero di stazione preselezionate lampeggia
insieme agli indicatori MEMORY ed AUTO. Dopo
circa 5 secondi, la preselezione automatica inizia
dalla frequenza visualizzata, procedendo verso l’alto.
MEMORY
MAN'L AUTO FM
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
Lampeggia
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
AUTO
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
MEMORY
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
A1:FM 87.50MHz
SILENT CINEMA
2
Lampeggia
3
Premere INPUT l / h più volte in modo
“TUNER” appare sul display del pannello
anteriore.
INPUT
Quando la preselezione automatica è completa, il
display del pannello anteriore mostra la frequenza
dell’ultima stazione preselezionata.
y
Potete scegliere un numero di gruppo ed il numero di stazione
in cui preselezionare la prima stazione ricevuta premendo
A/B/C/D/E del pannello anteriore e quindi PRESET/TUNING
l / h.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
1
1
Note
2
Premere FM/AM per scegliere la banda di
ricezione “FM”.
FM AM
• I dati di stazioni memorizzati in un numero di preselezione
vengono cancellati se in esso si memorizza una nuova stazione.
• Se il numero delle stazioni preselezionate non raggiunge il 40
(E8), la preselezione automatica si è fermata dopo aver trovato
tutte le stazioni disponibili.
• La preselezione automatica preseleziona solo stazioni in FM di
sufficiente chiarezza. Se la stazione da memorizzare è debole,
metterla in sintonia manualmente e quindi memorizzarla con la
procedura vista in “Preselezione manuale di stazione” a
pagina 38.
Italiano
37
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Preselezione manuale di stazione
4
Potete memorizzare 40 stazioni (da A1 a E8: 8 numeri di
preselezione per 5 gruppi di stazioni) in modo manuale.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Premere il pulsante PRESET/TUNING l / h
per scegliere il numero di una stazione
preselezionata (da 1 a 8) mentre l’indicatore
MEMORY sta lampeggiando.
• Premere h per scegliere un numero di
preselezione più alto.
• Premere l per scegliere un numero di
preselezione più basso.
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
PRESET TUNING
SET MENU
3
4
2,5
Lampeggia
1
Mettere in sintonia una stazione
manualmente o automaticamente.
Per istruzioni sulla sintonizzazione, vedere le pagine
Vedi le pagine 35 e 36.
TUNED
C3:AM
MEMORY
630 kHz
Numero della stazione preselezionata
TUNED
A
AM
630 kHz
5
Messa in sintonia una stazione, il display del pannello
anteriore mostra la frequenza della stazione ricevuta.
2
Premere il pulsante MEMORY mentre
l’indicatore MEMORY lampeggia.
La banda di frequenza e la frequenza appaiono sul
display del pannello anteriore insieme al gruppo di
preselezione ed al numero che avete scelto.
Premere MEMORY.
L’indicatore MEMORY lampeggia sul display del
pannello anteriore per circa 5 secondi.
MEMORY
MAN'L AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN'L AUTO FM
TUNED
Lampeggia
3
Premere il pulsante A/B/C/D/E più volte per
scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E) mentre l’indicatore
MEMORY sta lampeggiando.
La lettera del gruppo di stazioni preselezionate
appare. Controllare che sul display del pannello
anteriore appaiano i due punti (:).
NEXT
Lampeggia
TUNED
Gruppo di Due punti (:)
stazioni
preselezionate
38
630 kHz
La stazione visualizzata è stata memorizzata
come C3.
6
Ripetere le fasi da 1 a 5 per memorizzare altre
stazioni.
Note
• I dati di stazioni memorizzati in un numero di preselezione
vengono cancellati se in esso si memorizza una nuova
stazione.
• La modalità di ricezione (stereo o monoaurale) viene
memorizzata insieme alla frequenza di una stazione.
A B C D E
C :AM
C3:AM
MEMORY
630 kHz
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Scelta di stazioni preselezionate
Potete mettere in sintonia una stazione preselezionata
semplicemente scegliendo il gruppo ed il numero di
preselezione in cui è stata memorizzata.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Premere PRESET/TUNING l / h del
pannello anteriore (o PRESET +/– del
telecomando) in modo da scegliere il numero
della stazione preselezionata desiderato
(da 1 a 8).
Il gruppo ed il numero di preselezione appaiono sul
display del pannello anteriore insieme alla banda di
frequenza ed alla frequenza.
PRESET
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
PRESET TUNING
EFFECT
TONE CONTROL
2
BASS TREBLE
oppure
SILENT CINEMA
SET MENU
1
Pannello anteriore
2
DVD DTV/CBL VCR
Telecomando
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
1
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
TEST
2
SLEEP
E1:FM 87.50MHz
FUNZIONAMENTO
DI BASE
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
Nel compiere regolazioni col telecomando, premere TUNER per
scegliere “FM” o “AM” come sorgente di segnale in ingresso.
1
Premere A/B/C/D/E del pannello anteriore
(o del telecomando) più volte in modo da
scegliere il gruppo di stazioni preselezionate
desiderato (da A a E).
La lettera del gruppo di stazioni preselezionate
appare sul display del pannello anteriore e cambia
ogni volta che si preme il pulsante.
A/B/C/D/E
A B C D E
oppure
NEXT
Pannello anteriore
Telecomando
Italiano
39
SINTONIZZAZIONE FM/AM
Cambio di stazioni preselezionate
3
Potete scambiare la posizione assegnata a due stazioni
preselezionate. L’esempio che segue descrive la procedura
per scambiare fra loro le stazioni “E1” e “A5”.
Scegliere una stazione preselezionata “A5”
usando A/B/C/D/E e PRESET/TUNING l / h.
Gli indicatori “A5” e MEMORY lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
Vedere “Scelta di stazioni preselezionate” a
pagina 39.
VOLUME
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
A B C D E
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
SET MENU
NEXT
INPUT
PROGRAM
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2,4
3
Lampeggia
3
MEMORY
1
2
Scegliere una stazione preselezionata “E1”
usando A/B/C/D/E e PRESET/TUNING l / h.
Vedere “Scelta di stazioni preselezionate” a
pagina 39.
Mantenere premuto PRESET/TUNING per
oltre 3 secondi.
Gli indicatori “E1” e MEMORY lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
A5:FM 90.60MHz
Lampeggia
4
Premere di nuovo PRESET/TUNING.
“EDIT E1–A5” appare nel display del pannello
anteriore e la locazione delle due stazioni
preselezionate viene scambiata.
PRESET TUNING
PRESET TUNING
EDIT
EDIT
Lampeggia
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
Lampeggia
40
EDIT
E1-A5
SINTONIZZAZIONE RADIO DATA SYSTEM
SINTONIZZAZIONE RADIO DATA SYSTEM
Quello Radio Data System (modelli solo per G.B. e l’Europa) è un sistema di trasmissione di dati usato da molte radio in
FM di molti paesi. La funzione Radio Data System ha luogo all’interno di reti di stazioni. Questa radio riceve vari tipi di
dati Radio Data System, ad esempio PS (Program Service, o nome del programma), PTY (Program Type, o tipo di
programma), RT (Radio Text, o testi radio), CT (Clock Time, o ora esatta), EON (Enhanced Other Networks, o altre reti)
durante la ricezione di stazioni Radio Data System.
Impostazione del programma
Radio Data System
3
Usare questa caratteristica per scegliere uno dei 15 tipi di
programma Radio Data System e ricercare le stazioni
preselezionate disponibili di questo tipo.
Premere PRESET/TUNING l / h per
scegliere il tipo di programma desiderato.
Il nome del programma scelto appare nel display del
pannello anteriore.
PRESET TUNING
SET MENU
VOLUME
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Tipo di programma
Descrizioni
NEWS
Notizie
AFFAIRS
Attualità
INFO
Informazioni generali
SPORT
Sports
EDUCATE
Educazione
DRAMA
Drammi
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Scienza
VARIED
Divertimento leggero
POP M
Musica pop
ROCK M
Musica rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Musica classica leggera
y
CLASSICS
Classica seria
Per abbandonare la modalità PTY SEEK, premere il
pulsante PTY SEEK MODE un’altra volta.
OTHER M
Altra musica
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
FUNZIONAMENTO
DI BASE
EDIT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3
1
1 2 4
Premere INPUT l / h più volte in modo
“TUNER” appare sul display del pannello
anteriore.
INPUT
2
Premere PTY SEEK MODE per impostare la
modalità PTY SEEK di quest’unità.
Il nome del tipo di programma o “NEWS” lampeggia
sul display del pannello anteriore.
PTY SEEK
MODE
Italiano
41
SINTONIZZAZIONE RADIO DATA SYSTEM
4
Premere PTY SEEK START per iniziare la
ricerca di tutte le stazioni preselezionate che
emettono dati Radio Data System.
Il tipo di programma scelto lampeggia e l’indicatore
PTY HOLD si illumina sul display del pannello
anteriore mentre la ricerca ha luogo.
PTY SEEK
START
y
Per fermare la ricerca di stazioni, premere PTY SEEK
START di nuovo.
Uso di una rete di stazioni Radio
Data System
Usare questa caratteristica per ricevere dati EON (altre reti
potenziate) di una rete di stazioni Radio Data System. Una
volta scelto uno dei 4 tipi di programma Radio Data
System (NEWS, AFFAIRS, INFO o SPORT), quest’unità
ricerca automaticamente stazioni che devono trasmettere
dati EON del tipo desiderato per un certo tempo. Quando
il servizio dati EON inizia, quest’unità automaticamente
riceve i dati EON e torna alla stazione precedente quando i
dati EON cessano.
Note
Note
• Quest’unità smette di ricercare stazioni quando ne trova
una del tipo scelto.
• Se la stazione trovata non è quella desiderata, premere
PTY SEEK START di nuovo per riprendere la ricerca di
stazioni di quel tipo.
• Potete usare questa caratteristica solo quando sono disponibili
dati EON.
• L’indicatore EON del pannello anteriore si accende solo quando
i dati del servizio EON vengono ricevuti da una stazione Radio
Data System.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
1
Controllare che sul display del pannello
anteriore appaia l’indicatore EON.
Se l’indicatore EON del pannello anteriore non è
acceso, scegliere un altro programma Radio Data
System in modo da fare accendere l’indicatore EON.
2
Premere EON più volte per scegliere uno dei
4 tipi di programma Radio Data System
(NEWS, AFFAIRS, INFO o SPORT).
Il nome del programma scelto appare nel display del
pannello anteriore.
EON
y
Per disattivare la caratteristica EON, premere EON fino a
che il nome del tipo di programma scompare e “EON OFF”
appare sul display del pannello anteriore.
42
SINTONIZZAZIONE RADIO DATA SYSTEM
Visualizzazione di informazioni
Radio Data System
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
Usare questa caratteristica per visualizzare i 4 tipi di
informazione Radio Data System: PS (nome del
programma), PTY (tipo di programma), RT (testi radio) e
CT (ora esatta). Gli indicatori corrispondenti si illuminano
sul display del pannello anteriore.
Note
STRAIGHT
SPEAKERS
A B C D E
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
Premere FREQ/TEXT più volte per scegliere la
modalità Radio Data System del display.
FREQ TEXT
PS
PTY
RT
CT
Display della frequenza
• Scegliere “PS” per visualizzare il nome del programma
Radio Data System al momento ricevuto.
• Scegliere “PTY” per visualizzare il tipo del programma
Radio Data System al momento ricevuto.
• Scegliere “RT” per visualizzare informazioni il
programma Radio Data System al momento ricevuto.
• Scegliere “CT” per visualizzare l’ora esatta.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
• Potete scegliere una delle modalità Radio Data System solo se
l’indicatore Radio Data System corrispondente si accende sul
display del pannello anteriore. La ricezione di segnale Radio
Data System dalla stazione potrebbe richiedere del tempo.
• Potete scegliere solo le modalità Radio Data System offerte
dalla stazione.
• Se i segnali Radio Data System ricevuti non sono
sufficientemente forti, quest’unità potrebbe non poterli
utilizzare. In particolare, la modalità “RT” richiede grandi
quantità di dati e potrebbe non funzionare anche quando altre
modalità Radio Data System funzionano.
• Se la ricezione è scadente, premere TUNING MODE (AUTO/
MAN’L) del pannello anteriore in modo da far scomparire
l’indicatore AUTO dal pannello anteriore.
• Se la forza del segnale è indebolita da interferenze esterna
mentre quest’unità riceve dati Radio Data System, la ricezione
potrebbe interrompersi e l’indicazione “...WAIT” potrebbe
apparire sul display del pannello anteriore.
• Se la modalità “RT” viene scelta, quest’unità può visualizzare
informazioni sui programmi da al massimo 64 caratteri,
compresa la umlaut. I caratteri non visualizzabili sono resi con
una sottolineatura “_”.
• Se la ricezione viene interrotta durante la modalità “CT”,
l’indicazione “CT WAIT” appare nel display del pannello
anteriore.
FM AM
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
Italiano
43
SET MENU
SET MENU
I seguenti parametri del menu “SET MENU” permettono di regolare una varietà di caratteristiche del sistema e
personalizzarne il funzionamento. Cambiare le impostazioni predefinite (indicate in grassetto sotto ciascun parametro)
a seconda delle caratteristiche del proprio ambiente di ascolto.
■ BASIC MENU
Usare questa caratteristica per impostare il sistema rapidamente e con minimo sforzo (vedi pagina 20).
■ SOUND MENU
Usare questo menu per regolare a mano i diffusori e cambiare la qualità ed i toni del suono prodotto dal sistema.
Parametro
Caratteristiche
Pagina
1 SPEAKER SET
Sceglie le dimensioni per ciascun diffusore, i diffusori di riproduzione del segnale a bassa
frequenza e la frequenza di crossover.
45
2 SP DISTANCE
Regola il tempo di ritardo di ciascun diffusore.
46
3 LFE LEVEL
Regola il livello di uscita del canale LFE per segnale Dolby Digital o DTS.
46
4 D. RANGE
Regola la gamma dinamica di segnali Dolby Digital e DTS.
47
5 TC.BYPASS
Regola le impostazioni di disattivazione della regolazione dei toni.
47
■ INPUT MENU
Usare questo menu per riassegnare manualmente le prese di ingresso, scegliere la modalità di ingresso o dare un nuovo
nome alla sorgente in ingresso.
Parametro
Caratteristiche
Pagina
1 INPUT ASSIGN
Assegna le prese di ingresso di quest’unità a seconda del componente da usare.
47
2 INPUT MODE
Sceglie la modalità di ingresso iniziale di una particolare sorgente di segnale.
47
■ OPTION MENU
Usare questo menu per regolare manualmente i parametri delle opzioni del sistema.
Parametro
Caratteristiche
Pagina
1 DISPLAY SET
Regola la luminosità del display.
48
2 MEM. GUARD
Blocca i parametri dei campi sonori ed altre impostazioni di “SET MENU”.
48
3 AUDIO MUTE
Regola il livello di silenziamento.
48
44
SET MENU
Uso SET MENU
SOUND MENU
Usare il telecomando per raggiungere e controllare i vari
parametri.
TEST
Note
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Da usare per impostare manualmente qualsiasi parametro
dei diffusori.
1
2,3
• Scegliendo “SETUP” (vedi pagina 20) e quindi “SET” dopo
aver regolati i parametri “SOUND MENU”, i parametri
“SETUP” hanno la priorità su quello “SOUND MENU”. Non
passare a “SETUP” a meno che non si vogliano cambiare i
parametri “SOUND MENU”. Se si imposta accidentalmente
“SETUP”, scegliere “CANCEL” per uscire da “SETUP”.
• Alcune impostazioni del menu non hanno alcun effetto quando
l’unità riproduce una sorgente di segnale di digitale di
frequenza di campionamento oltre i 48 kHz.
■ Impostazioni dei diffusori 1 SPEAKER SET
Da usare per impostare manualmente qualsiasi parametro
dei diffusori.
y
• Potete cambiare i parametri “SET MENU” durante la
riproduzione audio.
• Potete usare NEXT (A/B/C/D/E) e SET MENU +/– (PRESET/
TUNING l / h) del pannello anteriore per cambiare queste
impostazioni se “TUNER” non è scelto come ingresso. Premere
NEXT per scegliere la categoria o campo che volete cambiare e
SET MENU +/– per cambiare i parametri.
Premere SET MENU più volte per visualizzare
il menu desiderato e quindi premere + per
entrare nel menu.
y
Premuto SET MENU, potete anche scegliere il menu
premendo u / d.
2
3
Premere u / d più volte per scegliere una
voce e quindi +/– per cambiare parametro.
A seconda della voce del menu, premere u / d per
scegliere un menu secondario e quindi +/– per
cambiare il parametro.
Per uscire dal menu, premere u / d più volte
fino a che il menu scompare.
Se non si è soddisfatti dei bassi prodotti dai propri diffusori,
potete cambiarne le impostazioni come preferite.
Diffusore centrale 1A CENTER
Opzioni: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Scegliere “LRG” se si possiede un diffusore centrale di
grandi dimensioni. L’intera gamma di segnali del
canale centrale viene mandata al diffusore centrale.
• Scegliere “SML” se si possiede un diffusore centrale di
piccole dimensioni. I segnali di bassa frequenza del
canale centrale vengono quindi mandati ai diffusori
scelti con “1D BASS”.
• Scegliere “NON” se non si possiede un diffusore
centrale. L’intera gamma di frequenze del canale
centrale viene quindi mandata ai diffusori di anteriori
sinistro e destro.
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
1
y
Diffusori anteriori 1B FRONT
Opzioni: LRG (large), SML (small)
• Scegliere “SML” se si possiedono diffusori anteriori di
piccole dimensioni. I segnali di bassa frequenza del
canale anteriore vengono quindi mandati ai diffusori
scelti con “1D BASS”.
• Scegliere “LRG” se si possiedono diffusori anteriori di
grandi dimensioni. L’intera gamma dei canali anteriori
destro e sinistro va ai diffusori anteriori destro e
sinistro.
Italiano
45
SET MENU
Diffusori di circondamento sinistro e destro
1C SURR
Opzioni: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Scegliere “LRG” se possedete diffusori di
circondamento di sinistra e destra di grandi dimensioni.
L’intera gamma di frequenze del canale di
circondamento viene quindi mandata ai diffusori di
circondamento sinistro e destro.
• Scegliere “SML” se possedete diffusori di
circondamento sinistro e destro di piccole dimensioni.
I segnali di bassa frequenza del canale di
circondamento vengono quindi mandati ai diffusori
scelti con “1D BASS”.
• Scegliere “NON” se non si possiedono diffusori di
circondamento. Questo porta quest’unità in modalità
Virtual CINEMA DSP (vedi pagina 33).
Uscita dei bassi 1D BASS
Usare questa caratteristica per scegliere i diffusori che
emettono effetti LFE (effetti di bassa frequenza) e segnali
di bassa frequenza.
Opzioni: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
• Scegliere “SWFR” se si possiede un subwoofer.
I segnali LFE e quelli di bassa frequenza di altri
diffusori impostati su “SML” o oppure “NON”
vengono mandati al subwoofer.
• Scegliere “FRNT” se non si possiede un subwoofer.
I segnali LFE, quelli di bassa frequenza dei canali
sinistro e destro e quelli di altri diffusori impostati su
“SML” o “NON” vengono tutti mandati ai diffusori
anteriori sinistro e destro a prescindere dalla
impostazione di “1B FRONT”.
• Scegliere “BOTH” se si possiede un subwoofer.
I segnali di bassa frequenza di qualsiasi sorgente
vengono emessi dal subwoofer. I segnali LFE e quelli
di bassa frequenza di altri diffusori impostati su “SML”
o oppure “NON” vengono mandati al subwoofer.
I segnali di bassa frequenza dei canali anteriori sinistro
e destro vengono mandati ai diffusori anteriori sinistro
e destro ed al subwoofer a prescindere
dall’impostazione di “1B FRONT”.
■ Distanza diffusori 2 SP DISTANCE
Usare questa caratteristica per impostare manualmente la
distanza di ciascun diffusore e regolare il ritardo applicato
ai rispettivi canali. Idealmente, ciascun diffusore deve
trovarsi alla stessa distanza dalla posizione di ascolto. Ciò
però non è sempre possibile. Una certa quantità di ritardo
deve venire applicata al suono di ciascun diffusore in
modo che arrivi alla posizione di ascolto insieme agli altri.
Unità UNIT
Opzioni: meters, feet
Impostazione iniziale:
[Modelli per USA e Canada]: feet
[Altri modelli]: meters
• Scegliere “meters” per impostare le distanze dei
diffusori in metri.
• Scegliere “feet” per impostare le distanze dei diffusori
in piedi.
Distanze dei diffusori
Gamma di controllo: Da 0.30 a 24.00 m (1.0 a 80.0 ft)
Passi di controllo: 0.10 m (0.5 ft)
Impostazione iniziale: 3.00 m (10.0 ft)
• Scegliere “FRONT” per regolare la distanza del
diffusore anteriore.
• Scegliere “CENTER” per regolare la distanza del
diffusore centrale.
• Scegliere “SURR” per regolare la distanza del
diffusore surround.
Note
• “CENTER” e “SURR” non possono venire regolati se
“1A CENTER” e “1C SURR” vengono impostati su “NON”
rispettivamente.
• Nessun ritardo viene impostato se si imposta la stessa distanza
per “FRONT”, “CENTER” e “SURR”.
■ Livello effetti di bassa frequenza
3 LFE LEVEL
Caratteristica da usare per regolare il livello di uscita del
canale LFE (effetti di bassa frequenza) a seconda della
capacità del proprio subwoofer o delle proprie cuffie. Il
canale LFE trasporta effetti speciali di bassa frequenza che
vengono aggiunti solo a certe scene. Questa impostazione
è efficace solo quando quest’unità decodifica segnale
Dolby Digital o DTS.
Gamma di controllo: Da –20 a 0 dB
Passi di controllo: 1 dB
Diffusore SP LFE
Regola il livello dei diffusori LFE.
Cuffia HP LFE
Regola il livello degli effetti LFE in cuffia.
Note
• Regolare il livello LFE a seconda della capacità del proprio
subwoofer o della propria cuffia.
• A seconda delle impostazioni di “1D BASS”, alcuni segnali
possono non venire emessi dalla presa SUBWOOFER OUTPUT.
46
SET MENU
■ Gamma dinamica 4 D.RANGE
Usare questa caratteristica per scegliere la qualità di
compressione della gamma dinamica da applicare ai
diffusori o alla cuffia. Questa impostazione è efficace solo
quando quest’unità decodifica segnale Dolby Digital o
DTS.
Opzioni: MIN (minimo), STD (standard),
MAX (maximum)
Diffusore SP D.R
Regola la compressione dei diffusori.
Cuffia HP D.R
Regola la compressione della cuffia.
• Scegliere “MIN” per ascoltare regolarmente a bassi
livelli di volume.
• Scegliere “STD” per altri usi.
• Scegliere “MAX” per tenere al massimo la gamma
dinamica.
■ Tone bypass 5 TC.BYPASS
Usare questo menu per riassegnare le prese di ingresso o
scegliere la modalità di ingresso.
■ Assegnazione ingressi 1 INPUT ASSIGN
Usare questa caratteristica per assegnare le prese di
ingresso a seconda del componente da usare se le
impostazioni iniziali di quest’unità non sono quelle
desiderate. Cambiare i seguenti parametri per riassegnare
le rispettive prese ed in effetti collegare più componenti al
sistema.
Una volta che le prese di ingresso sono state riassegnate,
potete scegliere il componente corrispondente usando
INPUT l / h del pannello anteriore (o i selettori
d’ingresso del telecomando).
Per le prese COMPONENT VIDEO [A][B][C]
Opzioni: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
Per la presa OPTICAL INPUT 1 2
Opzioni: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
(2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Per la presa COAXIAL INPUT 3
Opzioni: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Note
• Non potete scegliere una voce specifica più di una volta per un
particolare tipo di presa.
• Se si collegano componenti sia alle prese COAXIAL che a
quelle OPTICAL, viene data la priorità ai segnali dalla presa
COAXIAL.
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
Caratteristica da usare per determinare se l’uscita audio
passa o meno per i circuiti di controllo dei toni quando
“BASS” e “TREBLE” sono impostati su 0 dB (vedi
pagina 24).
Opzioni: AUTO, OFF
• Scegliere “AUTO” se volete che i segnali non passino
per i circuiti di controllo dei toni per produrre il suono
più puro possibile.
• Scegliere “OFF” per far invece passare il segnale per i
circuiti di controllo dei toni.
INPUT MENU
■ Modalità di ingresso 2 INPUT MODE
Usare questa caratteristica per designare la modalità di
ingresso per sorgenti collegate alle prese DIGITAL
INPUT quando si accende quest’unità (vedi pagina 26).
Opzioni: AUTO, LAST
• Scegliere “AUTO” per permettere a quest’unità di
rilevare automaticamente il tipo di segnale in ingresso e
scegliere di conseguenza la modalità di ingresso adatta.
• Scegliere “LAST” per portare quest’unità
automaticamente a scegliere l’ultima modalità di
ingresso usata per tale sorgente di segnale.
Italiano
47
SET MENU
OPTION MENU
Usare questo menu per regolare i parametri delle opzioni
del sistema.
■ Impostazioni display 1 DISPLAY SET
Dimmer DIMMER
Caratteristica da usare per impostare la luminosità del
display del pannello anteriore.
Opzioni: Da – 4 a 0
Passi di controllo: 1
• Premere – per rendere meno luminoso il display del
pannello anteriore.
• Premere + per rendere più luminoso il display del
pannello anteriore.
■ Protezione della memoria 2 MEM. GUARD
Usare questa caratteristica per prevenire modifiche
accidentali ai valori del parametri dei programmi di campo
sonoro e altre impostazioni del sistema.
Opzioni: ON, OFF
• Scegliere “OFF” per disattivare la caratteristica
“MEM. GUARD”.
• Scegliere “ON” per proteggere:
– Parametri dei programmi di campo sonoro
– Tutte le voci di “MENU”
– Livello di tutti i diffusori
Nota
Se “MEM. GUARD” è impostato su “ON”, non potete scegliere e
regolare alcun altro elemento di “SET MENU”.
■ Silenziamento audio 3 AUDIO MUTE
Caratteristica da usare per determinare di quanto la
funzione di silenziamento abbassa il volume.
Opzioni: MUTE, –50 dB, –20 dB
• Scegliere “MUTE” per silenziare del tutto la
riproduzione.
• Scegliere “–50 dB” per ridurre il volume corrente di
50 dB.
• Scegliere “–20 dB” per ridurre il volume corrente di
20 dB.
48
DIAGNOSTICA
DIAGNOSTICA
Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la tabella che segue. Se il problema che avete non viene trattato o se i
rimedi proposti non servono, spegnere quest’unità, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto col
rivenditore autorizzato o centro assistenza YAMAHA più vicino.
■ Problemi di carattere generale
Causa
Quest’unità non si
accende o si porta in
modalità di attesa non
appena viene accesa.
Il cavo di alimentazione non è collegato o
la spina non è bene inserita.
Collegare bene il cavo di alimentazione.
—
Il circuito di protezione del sistema si è
attivato.
Controllare che tutti i fili di quest’unità e dei vari
diffusori siano ben collegati e che nessuno di essi ne
tocchi un altro.
11
Quest’unità è stata esposta a forti scariche
elettriche (ad esempio fulmini o elettricità
statica).
Portare quest’unità nella modalità di attesa, scollegare
il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi
e riprendere l’uso di quest’unità.
—
Ingresso scelto scorretto o collegamenti
scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
13-17
Non si è scelta una modalità di ingresso
adatta.
Scegliere una modalità di ingresso adatta.
Non si è scelta una sorgente di segnale
adatta.
Scegliere una sorgente di segnale col selettore
INPUTl / h del pannello anteriore (o coi selettori
d’ingresso del telecomando) e MULTI CH INPUT del
pannello anteriore (o MULTI CH IN del
telecomando).
I collegamenti dei diffusori non sono
corretti.
Rifarli correttamente.
11
I diffusori anteriori da usare non sono stati
scelti correttamente.
Scegliere i diffusori anteriori con SPEAKERS del
pannello anteriore.
23
Il volume è abbassato.
Alzare il volume.
—
Il suono è silenziato.
Premere MUTE o VOLUME +/– del telecomando per
fare riprendere l’emissione di segnale audio e quindi
regolare il volume.
25
Il componente di origine emette segnali
che quest’unità non può riprodurre, ad
esempio da un CD-ROM.
Riprodurre una sorgente i cui segnali possono venire
riprodotti da quest’unità.
—
Mancata riproduzione
Rimedio
Vedere
pagina
Problema
26
23, 25
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Italiano
49
DIAGNOSTICA
Vedere
pagina
Problema
Causa
Rimedio
La riproduzione audio
cessa
improvvisamente.
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito o altro.
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
loro e quindi riaccendere quest’unità.
—
Il timer di spegnimento ha spento
quest’unità.
Accendere quest’unità e riprodurre di nuovo la
sorgente di segnale.
—
Il suono è silenziato.
Premere MUTE o VOLUME +/– del telecomando per
fare riprendere l’emissione di segnale audio.
25
La riproduzione audio
avviene da un solo
diffusore.
Collegamenti dei cavi scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
13-17
Impostazione scorretta di “SP LEVEL”.
Regolare le impostazioni di “SP LEVEL”.
26
Solo il diffusore
centrale produce
volumi accettabili.
Durante la riproduzione di segnale
monoaurale con un programma CINEMA
DSP, esso viene mandato al canale
centrale, mentre quelli anteriori ed di
circondamento emettono effetti sonori.
Il diffusore centrale
non produce suono.
“CENTER” del “SET MENU” si trova su
“NONE”.
Portare “CENTER” su “SML” o “LRG”.
45
Uno dei programmi HiFi DSP (salvo
quello 5ch Stereo) è stato scelto.
Scegliere un altro programma di campo sonoro.
30
I diffusori surround
non producono
suono.
“SURR” del “SPEAKER SET” si trova su
“NONE”.
Portare “SURR” su “SML” o “LRG”.
46
Quest’unità si trova in modalità
“STRAIGHT” ed una sorgente mono
viene riprodotta.
Premere STRAIGHT del pannello anteriore in modo
da far sparire “STRAIGHT” dal display del pannello
anteriore.
33
Il subwoofer non
produce suono.
“BASS” del “SPEAKER SET” si trova su
“FRNT” quando un segnale Dolby Digital
o DTS viene riprodotto.
Portare “BASS” su “SWFR” o “BOTH”.
46
La voce “BASS” del “SPEAKER SET” si
trova su “SWFR” o “FRNT” quando una
sorgente a 2 canali sta venendo riprodotta.
Portare “BASS” su “BOTH”.
46
Il segnale riprodotto non contiene
frequenze bassissime.
50
DIAGNOSTICA
Problema
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
Delle sorgenti Dolby
Digital o DTS non
possono venire
riprodotte.
(L’indicatore Dolby
Digital o DTS del
pannello anteriore
non si accende.)
I componenti collegati non sono stati
regolati in modo da emettere segnali
digitali Dolby Digital o DTS.
Impostare correttamente il componente
consultandone il manuale.
—
“INPUT MODE” è impostato su
“ANALOG”.
Portare “INPUT MODE” su “AUTO” o “DTS”.
26
Si sente un ronzio.
Collegamenti dei cavi scorretti.
Collegare bene i cavi audio. Se il problema persiste, i
cavi potrebbero esser difettosi.
—
Il volume non può
venire aumentato o il
suono è distorto.
Il componente collegato alle prese
AUDIO OUT (REC) di quest’unità è
spento.
Accendere tale componente.
—
Gli effetti sonori non
possono venire
registrati.
Non è possibile registrare gli effetti
sonori.
Una sorgente non può
venire registrata
analogicamente
usando la presa
AUDIO OUT (REC).
La sorgente di segnale non è collegata alle
prese AUDIO IN analogiche di
quest’unità.
Collegare la sorgente alle prese analogiche AUDIO
IN.
I parametri di campo
sonoro ed alcune
altre impostazioni di
quest’unità non
possono venire
cambiati.
“MEM. GUARD” del “OPTION MENU”
si trova su “ON”.
Portare “MEM. GUARD” su “OFF”.
48
Quest’unità non
funziona
correttamente.
Il microprocessore interno si è bloccato a
causa di una scarica elettrica (ad esempio
un fulmine o elettricità statica eccessiva) o
a causa di un’alimentazione di voltaggio
troppo basso.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente e ricollegarlo dopo circa 30 secondi.
—
“CHECK SP WIRES”
appare sul display del
pannello anteriore.
I cavi dei diffusori sono in corto.
Controllare che i collegamenti dei diffusori siano
corretti.
11
Si riceve rumore da
componenti digitali o
che usano frequenze
radio.
Quest’unità è troppo vicina alle macchina
digitali o ad alta frequenza.
Allontanare quest’unità da quelle macchine.
—
L’immagine è
disturbata.
La sorgente video usa segnali codificati
per evitare la duplicazione.
Questa unità entra
improvvisamente nel
modo di standby.
La temperatura interna diviene troppo alta
ed il circuito di sicurezza si attiva
automaticamente.
Attendere un’ora che quest’unità si raffreddi e quindi
riaccenderla.
—
14, 17
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Italiano
51
DIAGNOSTICA
■ Sintonizzatore
Problema
Causa
Ricezione stereo in FM
disturbata.
FM
AM
Rimedio
Vedere
pagina
Le caratteristiche delle trasmissioni
stereo in FM possono causare questo
problema se l’emittente è troppo
lontana o se le caratteristiche di
ingresso dell’antenna sono scadenti.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
18
Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
—
Usare il metodo manuale di sintonizzazione.
36
C’è distorsione e la
ricezione non migliora
neppure con una buona
antenna FM.
CI soni interferenze dovute a percorsi
multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo
da eliminare le interferenze da percorsi
multipli.
—
La stazione desiderata
non è ricevibile con la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è troppo debole.
Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
—
Usare il metodo manuale di sintonizzazione.
36
Le stazioni già
preselezionate non
possono più venire
messe in sintonia.
Quest’unità non è stata alimentata per
molto tempo.
Impostazione di stazioni preselezionate.
La stazione desiderata
non è ricevibile con la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna scadenti.
Controllare i collegamenti dell’antenna AM a
quadro ed orientarla nel modo migliore.
—
Usare il metodo manuale di sintonizzazione.
36
Ci sono continui crepitii
e sibili.
Rumori dovuti a fulmini, luci a
fluorescenza, motori, termostati ed
altri apparecchi elettrici.
Usare un’antenna esterna ed un filo di terra.
Questo aiuta, ma è difficile eliminare tutto il
rumore.
—
Si sentono ronzii e
sibili.
Un televisore limitrofo è in uso.
Allontanare quest’unità dal televisore.
—
Rimedio
Vedere
pagina
37, 38
■ Telecomando
Problema
Il telecomando non
funziona o funziona
male.
52
Causa
Distanza o angolazione scorretta.
Il telecomando funziona entro 6 m e a non più di 30
gradi dal pannello anteriore.
7
La luce solare diretta (da una lampada a
fluorescenza o altro) colpisce il sensore di
telecomando di quest’unità.
Cambiare la posizione di quest’unità.
—
Le batterie sono indebolite.
Sostituire tutte le batterie.
3
REINIZIALIZZAZIONE DEL SISTEMA
REINIZIALIZZAZIONE DEL SISTEMA
Usare questa caratteristica per riportare tutti i parametri di quest’unità ai valori predefiniti.
Note
• Questa procedura riporta tutti i parametri di quest’unità, compresi quelli “SET MENU”, ai valori predefiniti.
• Le impostazioni di fabbrica vengono attivate la prossima volta che si attiva l’alimentazione di questa unità.
y
Per cancellare la procedura di inizializzazione in qualsiasi momento senza fare alcuna modifica, premere STRAIGHT più volte per
scegliere “CANCEL” e quindi STANDBY/ON del pannello anteriore.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
3
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Premere STRAIGHT del pannello anteriore
più volte per scegliere “RESET”.
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
EFFECT
SILENT CINEMA
1,2,4
1
2,3
PRESET -RESET
Premere STANDBY/ON del pannello anteriore
per portare quest’unità in modalità standby.
Scegliere “CANCEL” per cancellare la procedura di
reinizializzazione senza fare modifiche.
STANDBY
ON
4
2
Mantenere premuto STRAIGHT del pannello
anteriore e poi premere STANDBY/ON per
accendere quest’unità.
Il menu di impostazione avanzata appare sul display
del pannello anteriore.
Premere STANDBY/ON del pannello anteriore
per confermare la scelta fatta e portare
quest’unità in modalità standby.
STANDBY
ON
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Mentre si tiene
premuto
STRAIGHT
STANDBY
ON
EFFECT
Italiano
53
GLOSSARIO
GLOSSARIO
Informazioni audio
■ Dolby Digital
Il sistema Dolby Digital è un sistema di circondamento
digitale che vi dà un audio multicanale completamente
indipendente. Con 3 canali anteriori (sinistro anteriore,
centrale e destro anteriore ) e 2 canali stereo surround,
Dolby Digital produce 5 canali stereo a tutta gamma. Con
un canale addizionale specialmente per gli effetti di basso
chiamato (effetti di bassa frequenza), il sistema ha in tutto
5.1 canali (quello LFE viene contato come 0.1 canale).
Usando segnale stereo a 2 canali per i diffusori di
circondamento, è possibile ottenere effetti sonori di
movimento e circondamento più accurati di quanto sia
possibile con Dolby Surround. La gamma dinamica ampia
(vale a dire la differenza fra il volume massimo e quello
minimo) riprodotta da un sistema a 5 canali e
l’orientamento preciso generato usando il processamento
digitale dei suoni fornisce agli ascoltatori livello finora
mai visti di eccitazione e realismo. Con quest’unità potete
scegliere ed ottenere qualsiasi ambiente sonoro da
monoaurale a 5.1 canali a piacer vostro.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è una tecnologia avanzata usata per
decodificare una grande quantità di programmi Dolby
Surround preesistenti. Questa nuova tecnologia permette
le riproduzione di 5 canali discreti con 2 canali anteriori,
1 centrale e 2 di circondamento invece di solo un canale di
circondamento come la tecnologia Pro Logic standard.
Sono presenti tre modalità: modalità “Music” per sorgenti
musicali, modalità “Movie” per film e modalità “Game”
per giochi.
■ Dolby Surround
Il sistema Dolby Surround impiega un sistema di
registrazione a 4 canali che riproduce effetti sonori
realistici e dinamici. Ci sono i 2 canali anteriori destro e
sinistro (stereo), un canale centrale per i dialoghi
(monofonico) ed un canale di circondamento per effetti
speciali (monofonico). Il canale di circondamento
riproduce suoni di una gamma di frequenze ridotta.
Dolby Surround viene usato in quasi tutte le videocassette
videodischi a laser, oltre che in molti programmi televisivi
e per televisione via cavo. Il decodificatore Dolby Pro
Logic che quest’unità incorpora usa un sistema di
processamento digitale dell’immagine che stabilizza
automaticamente il volume di ciascun canale per
enfatizzare gli effetti sonori e la loro direzionalità.
54
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
Il sistema di circondamento digitale DTS è stato
sviluppato per sostituire le colonne sonore analogiche di
film con suono digitale a 5.1 canali e sta guadagnando di
popolarità nei cinema di tutto il mondo. Digital Theater
Systems Inc. ha sviluppato un sistema analogo per
l’ascolto in casa, rendendo possibile il godere della
profondità e spazialità del suono DTS anche senza uscire.
Questo sistema produce suono praticamente privo di
distorsione da suono a 5.1 canali (canali sinistro, destro e
centrale, 2 canali di circondamento più un canale LFE
considerato pari a 0.1 canali, ad esempio un subwoofer,
pari a 5.1 canali).
■ ITU-R
ITU-R è il settore per la comunicazione radio della ITU
(International Telecommunication Union). La ITU-R
raccomanda una posizione standard dei diffusori usata in
molti ambienti di ascolto professionali, specialmente per
la masterizzazione.
■ Canale LFE 0.1
Questo canale riproduce segnale di bassa frequenza. La
gamma di frequenze che accetta va da 20 Hz a 120 Hz.
Questo canale viene di solito contato come 0.1 canali
perché si limita a rinforzare i bassi, a differenza degli altri
5 canali di un sistema Dolby Digital o DTS di sistemi a 5.1
canali, che riproducono tutte le frequenze.
■ PCM (Linear PCM)
Quello Linear PCM è un formato di segnale in cui il
segnale audio analogico viene digitalizzato, registrato e
trasmesso senza compressione. Esso viene usato
prevalentemente in CD e DVD. Il sistema PCM impiega
una tecnica particolare per il campionamento di segnale
analogico, dividendolo in piccoli segmenti. Con una
tecnica chiamata “pulse code modulation” (modulazione
codice ad impulsi), il segnale analogico viene codificato
sotto forma di impulsi e quindi modulato per la
registrazione.
■ Frequenza di campionamento e numero
di bit di quantizzazione
Quando si digitalizza un segnale audio analogico, il
numero di volte che viene campionato per secondo viene
chiamato frequenza di campionamento, mentre il grado di
accuratezza nella conversione del livello del suono in un
valore numerico viene chiamato il numero di bit di
quantizzazione. La gamma di frequenze riproducibili
viene determinata dalla frequenza di campionamento,
mentre la gamma dinamica viene determinata dal numero
di bit di quantizzazione. In principio, più alta la frequenza
di campionamento e più alta la gamma delle frequenze
riproducibili, e più alto il numero dei bit di quantizzazione
e più alta la qualità del suono.
GLOSSARIO
Informazioni sui programmi di
campo sonoro
■ CINEMA DSP
Dato che i sistemi Dolby Surround e DTS erano stati
progettati originariamente per l’uso in cinema, il loro
effetto è maggiore in un cinema dotato di molti diffusori e
progettato per ottenere effetti acustici. In casa, invece, le
dimensioni dell’ambiente, il materiale delle pareti, il
numero dei diffusori e così via possono differire
considerevolmente e causare differenze nella resa
acustica. Sulla base di dati misurati in ambienti reali,
YAMAHA CINEMA DSP usa una tecnologia di campo
sonoro originale YAMAHA per combinare i sistemi Dolby
Pro Logic, Dolby Digital e DTS e riprodurre l’esperienza
acustica di un cinema a casa vostra.
■ SILENT CINEMA
Informazioni video
■ Segnale video Component
In un sistema di segnale Component, il segnale video
viene separato in segnale Y di luminanza e segnali PB e PR
di crominanza. Il colore viene riprodotto più fedelmente
con questo sistema dato che i segnali sono tutti
indipendenti. Il segnale Component viene anche chiamato
a “differenza di colore” perché il segnale di luminanza
viene sottratto da quello di colore. Un monitor con prese
di ingresso component è necessario per la riproduzione di
segnale component.
■ Segnale video composito
Il segnale video composito è diviso in tre componenti
fondamentali: colore, luminosità e dati di
sincronizzazione. Una presa per video composito
trasmette questi tre segnali insieme.
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo DSP per cuffie che
produce un suono naturale e realistico. I parametri per
cuffia sono stati fissati per ciascun campo sonoro in modo
che tutti i programmi di campo sonoro sono riproducibili
accuratamente anche in cuffia.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo Virtual CINEMA
DSP che permette di riprodurre effetti di circondamento
DSP anche senza i diffusori di circondamento usando
cosiddetti diffusori virtuali. E’ anche possibile usare il
sistema Virtual CINEMA DSP usando un sistema a solo
due diffusori che non include un diffusore centrale.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Italiano
55
DATI TECNICI
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
SEZIONE FM
• Potenza di uscita RMS minima per i canali anteriori, centrale,
di circondamento
[Modelli per USA e Canada]
1 kHz, 0,9% di DAC, 8 Ω/6 Ω ........................................ 110 W
[Altri modelli]
1 kHz, 0,9% di DAC, 6 Ω ............................................... 100 W
• Gamma di sintonia
[Modelli per USA e Canada] ...................... Da 87,5 a 107,9 MHz
[Altri modelli] ......................................... Da 87,50 a 108,00 MHz
• Potenza massima in uscita
[Modello per l’Europa]
1 kHz, 0,7% di DAC, 4 Ω .............................................. 105 W
• Potenza massima
[Modelli per l’Asia, Cina, Corea e Generale]
1 kHz, 10% di DAC, 6 Ω ................................................ 110 W
• Potenza dinamica
[Modelli per USA e Canada]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Altri modelli]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Risposta in frequenza
CD, ecc con canali anteriori L/R ....... Da 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsione armonica complessiva (DAC)
1 kHz, 50 W, 6 Ω, canali anteriori L/R .................. 0,06% o meno
• Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network)
Da CD (250 mV) a diffusori anteriori L/R, Effetti Off
................................................................................ 100 dB o più
• Rumore residuo (IHF-A Network)
Diffusori anteriori L/R ......................................... 150 µV o meno
• Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
CD, ecc. (terminato 5,1 kΩ) a anteriore L/R
........................................................................ 60 dB/45 dB o più
• Controllo dei toni (diffusori anteriori L/R)
Potenziamento/riduzione BASS ............................ ±10 dB/100 Hz
Potenziamento/riduzione TREBLE ....................... ±10 dB/20 kHz
• Uscita cuffie ............................................................. 400 mV/470 Ω
• Sensibilità/impedenza d’ingresso
CD, ecc. ................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Livello/impedenza di uscita
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ
SEZIONE VIDEO
• Tipo di segnale video
[Modelli per USA, Canada, Corea e Generale] ................... NTSC
[Altri modelli] ........................................................................ PAL
• Livello del segnale component ..................................... 1 Vp-p/75 Ω
• Rapporto segnale/rumore .............................................. 50 dB o più
• Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
Segnale video ...................................... Da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Segnale component ............................. Da 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
56
• 50 dB di sensibilità di silenziamento (IHF, mod. 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/Stereo ............................................................. 73 dB/70 dB
• Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,5%/0,5%
SEZIONE AM
• Gamma di sintonia
[Modelli per USA e Canada] .......................... Da 530 a 1710 kHz
[Modelli per l’Asia e Generale] ..... Da 530/531 a 1710/1611 kHz
[Altri modelli] ................................................. Da 531 a 1611 kHz
DATI GENERALI
• Alimentazione
[Modelli per USA e Canada] ........................ C.a. da 120 V, 60 Hz
[Modello per l’Australia] .............................. C.a. da 240 V, 50 Hz
[Modelli per GB e l’Europa] ........................ C.a. da 230 V, 50 Hz
[Modello per la Corea] ................................. C.a. da 220 V, 60 Hz
[Modello per Cina] ....................................... C.a. da 220 V, 50 Hz
[Modelli per l’Asia e Generale]
....................................... C.a. da 110–120/220–240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelli per USA e Canada] ................................. 240 W/320 VA
[Altri modelli] ..................................................................... 240 W
• Consumo in modalità di attesa
[Modelli per USA e Canada] ............................................... 0,5 W
[Altri modelli] ...................................................................... 0,7 W
• Dimensioni (L x A x P) ................................... 435 x 151 x 315 mm
• Peso ......................................................................................... 9,0 kg
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de esta
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar
daños y/o decoloración en la superficie de este
aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si
aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la
toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no
tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al utilización de este aparato
con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a los rayos, mantenga
el cable de alimentación y las antenas exteriores
desconectados de la toma de corriente y de esta
unidad durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA, donde
se pueda llegar fácilmente a la clavija de
alimentación de CA.
17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
18 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON
para ponerlo en el modo de espera, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA siempre que esté conectada a la
toma de corriente, aunque esta unidad se apague a sí
misma con STANDBY/ON. A este estado se le llama
modo de espera. Y en dicho estado, esta unidad ha sido
diseñada para que consuma una cantidad de corriente
muy pequeña.
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,9% THD, 1 kHz, 6 Ω)
Delanteros: 100 W + 100 W
Central: 100 W
Surround: 100 W + 100 W
Decodificadores y circuitos DSP
◆ Tecnología YAMAHA patentada para la creación de
sonido surround de múltiples canales
◆ Decodificador Dolby Digital
◆ Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Decodificador DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización aleatoria y directa de 40 emisoras
presintonizadas
◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas
◆ Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas
(edición de presintonización)
Otras características
◆ Convertidor D/A 192 kHz/24 bits
◆ 6 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada
discreta
◆ Un SET MENU que le permite optimizar esta unidad
para adaptarla a su sistema audiovisual individual
◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
(3 entradas COMPONENT VIDEO IN y 1 salida
MONITOR OUT)
◆ Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Modo de escucha nocturna
◆ Mando a distancia
• y indica un consejo para su utilización.
• Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones en el panel delantero o en el mando a distancia. Cuando los nombres de
los botones en el panel delantero y en el mando a distancia sean diferentes, los nombres de los botones en el mando a distancia estarán
entre parentesis.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA
CORPORATION.
2
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
PRIMEROS PASOS
PRIMEROS PASOS
INTRODUCCIÓN
Accesorios suministrados
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
Mando a distancia
DVD DTV/CBL VCR
Pilas (2)
(AA, R06, UM-3)
Antena de cuadro de AM
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Antena de FM interior
Instalación de las pilas en el mando a distancia
Notas
1
4
3
2
Presione la lengüeta de la tapa del
compartimiento de las pilas y tire de ella en
el sentido de la flecha para abrirla.
2
Retire la tapa.
3
Introduzca dos pilas suministradas (AA, R06,
UM-3) según las marcas de polaridad (+ y –)
del interior del compartimiento de las pilas.
4
Vuelva a poner la tapa en su lugar.
Español
1
• Cambie todas las pilas si nota que disminuye el alcance de
funcionamiento del mando a distancia.
• No utilice una pila vieja junto con una nueva.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
• No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente
de ellas según los reglamentos de su localidad.
3
CONTROLES Y FUNCIONES
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
3 4
5
6
7
89 0 A B C
D
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
NEXT
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
E
F
G H
I
J
1 STANDBY/ON
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
Notas
• En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
• Cuando encienda esta unidad habrá un retardo de 4 a 5
segundos hasta que esta unidad pueda reproducir sonidos.
2 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
3 PRESET/TUNING
• Cambia la función de PRESET/TUNING l / h entre
seleccionar números de emisoras presintonizadas y
seleccionar la frecuencia de sintonización.
• Edita las asignaciones de emisoras presintonizadas.
4 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
5 A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
4
K
L
M
6 PRESET/TUNING l / h
• Selecciona uno de los 8 números de emisoras
presintonizadas (1 a 8) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada. Los dos puntos
(:) se visualizan en el visualizador del panel delantero.
• Selecciona la frecuencia de sintonización cuando “FM”
o “AM” está seleccionado como fuente de entrada. Los
dos puntos (:) no se visualizan en el visualizador del
panel delantero.
7 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
8 MEMORY
Guarda una emisora presintonizada en la memoria. Pulse
este botón más de 3 segundos para iniciar la sintonización
automática de emisoras presintonizadas.
9 PTY SEEK MODE
Pone esta unidad en el modo PTY SEEK.
0 FREQ/TEXT
Cambia la visualización del sistema de datos de radio
entre los modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece
servicios de datos correspondientes) y la visualización de
frecuencia.
CONTROLES Y FUNCIONES
B PTY SEEK START
Empieza a buscar una emisora una vez seleccionado el
tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK.
C TUNING MODE
Cambia entre sintonización automática (indicador AUTO
encendido) y manual (indicador AUTO apagado).
D VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Nota
Esto no afecta al nivel AUDIO OUT (REC).
E Jack PHONES
Da salida a señales de audio para escuchar en privado con
auriculares.
K INPUT MODE
Selecciona exclusivamente señales de entrada digital o
analógica o ajusta esta unidad para que detecte
automáticamente el tipo de señales de entrada y seleccione
las señales de entrada correspondientes cuando se conecta
un componente a través de conexiones digitales y
analógicas.
L INPUT l / h
Seleccione la fuente de entrada deseada.
INTRODUCCIÓN
A EON
Selecciona un tipo de programa de radio (NEWS,
AFFAIRS, INFO o SPORT) para la sintonización
automática.
M MULTI CH INPUT
Selecciona el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada.
Nota
La fuente de entrada conectada a los jacks MULTI CH INPUT
tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h en
el panel delantero (o los botones selectores de entrada del mando
a distancia).
Notas
• Cuando conecte auriculares no saldrán señales por el jack
SUBWOOFER OUTPUT o los terminales SPEAKERS.
• Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se mezclan
para los auriculares canales delanteros derecho e izquierdo.
F SPEAKERS
Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero.
G STRAIGHT
Desactiva o activa los programas de campos acústicos.
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
señales de entrada de 2 canales o múltiples canales salen
directamente de sus altavoces respectivos sin
procesamiento de efectos.
H TONE CONTROL
Ajusta el balance de graves/agudos para los altavoces
delanteros derecho e izquierdo junto con el selector
BASS/TREBLE +/–.
I BASS/TREBLE +/–
Ajusta el balance de graves/agudos para los altavoces
delanteros derecho e izquierdo junto con el selector
TONE CONTROL.
J PROGRAM l / h
Selecciona programas de campos acústicos.
Español
5
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
1 Transmisor de señales infrarrojas
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte el
transmisor al componente que quiera controlar.
1
DVD DTV/CBL VCR
POWER
A
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
B
TUNER A/B/C/D/E
3
4
5
6
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
C
PROG
D
E
F
G
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
VOLUME
SET MENU
H
2 Botones selectores de entrada
Seleccione la fuente de entrada.
3 A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
4 STANDARD
Selecciona el decodificador Dolby Pro Logic o
Pro Logic II incorporado.
5 5CH STEREO
Selecciona el programa de campo acústico
“5CH STEREO”.
6 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
7 MUTE
Silencia la salida de audio. Púlselo de nuevo para reponer
la salida de audio al nivel de sonido anterior.
8 LEVEL
Selecciona el canal de altavoz que se va a ajustar.
9 PROG +/–
Selecciona programas de campos acústicos.
0 Sección de control múltiple
Selecciona y ajusta parámetros de programas de campos
acústicos o elementos SET MENU.
A POWER
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
B MULTI CH IN
Selecciona el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada cuando
se usa un decodificador externo, etc.
C PRESET +/–
Selecciona uno de los 8 números de emisoras
presintonizadas (1 a 8) cuando “FM” o “AM” está
seleccionado como fuente de entrada.
D SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
E NIGHT
Enciende o apaga el modo de escucha nocturna.
6
CONTROLES Y FUNCIONES
■ Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia de esta unidad durante el
funcionamiento.
G VOLUME +/–
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Nota
INTRODUCCIÓN
F STRAIGHT
Desactiva o activa los programas de campos acústicos.
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
señales de entrada de 2 canales o múltiples canales salen
directamente de sus altavoces respectivos sin
procesamiento de efectos.
Esto no afecta al nivel AUDIO OUT (REC).
H SET MENU
Introduce “SET MENU”.
30º
30º
6 m aproximadamente
Notas
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones
siguientes:
– lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
– lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
– lugares de temperaturas muy bajas
– lugares polvorientos
Español
7
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1
23
4
VCR
VIRTUAL SILENT CINEMA
STANDARD
DIGITAL
NIGHT
V-AUX
DTV/CBL
5
DVD
6
MD/CD-R
TUNER
8 9
CD
AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
SP
AB
HiFi DSP
PTY HOLD PS PTY RT CT EON SLEEP
PL
ft
PL
PCM
0
7
dB
A
B C D
E F
G
H
dB
L C R
LFE SL
SR
IJ
K
1 Indicadores de decodificador
El indicador respectivo se enciende cuando funciona
cualquier decodificador de esta unidad.
C Indicadores de altavoces
Se enciende según el juego de altavoces delanteros
seleccionado.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP.
D Indicador de auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
3 Indicador SILENT CINEMA
Se enciende cuando se conectan los auriculares y se
selecciona un programa de campo acústico.
E Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa
CINEMA DSP.
4 Indicadores de fuentes de entrada
Un cursor correspondiente se enciende para mostrar la
fuente de entrada seleccionada.
F Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa HiFi DSP.
5 Indicador AUTO
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
6 Indicador TUNED
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
7 Indicador STEREO
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa
de una emisión estéreo por FM mientras el indicador
AUTO está encendido.
8 Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel actual del sonido.
0 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de
impulso).
A Indicador STANDARD
Se enciende cuando se selecciona el programa
“STANDARD”.
B Indicador NIGHT
Se enciende cuando se selecciona un modo de escucha
nocturna.
8
G Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa actual y otra información
cuando se hacen o se cambian ajustes.
H Indicadores del sistema de datos de radio
(Modelos del R.U. y Europa solamente)
Se enciende cuando los datos del sistema de datos de radio
están siendo recibidos.
EON
Se enciende cuando el servicio de datos EON está
siendo recibido.
PTY HOLD
Se enciende mientras se buscan emisoras del sistema
de datos de radio en el modo PTY SEEK.
I Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
J Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora.
K Indicadores de canales de entrada
Indican los componentes de canales de la señal de entrada
digital actual.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
2
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
3
VIDEO
L
4
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
INTRODUCCIÓN
1
PR
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
R
IN
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
FRONT
SURROUND
L
CENTER R
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
5
B
V-AUX
CD
1
AM
ANT
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
6
OUTPUT
7
8
1 Jacks MULTI CH INPUT
Vea la página 16 para conocer información de conexión.
2 Jacks de componentes de vídeo
Vea la página 14 para conocer información de conexión.
3 Jacks COMPONENT VIDEO
Vea la página 16 para conocer información de conexión.
4 Terminales de antena
Vea la página 18 para conocer información de conexión.
5 Jacks DIGITAL INPUT
Vea las páginas 14 y 15 para conocer información de
conexión.
6 Jacks de componentes de audio
Vea la página 17 para conocer información de conexión.
7 Jack SUBWOOFER OUTPUT
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
8 Terminales SPEAKERS
Vea la página 11 para conocer información de conexión.
Español
9
CONEXIONES
CONEXIONES
Colocación de los altavoces
La disposición de los altavoces de abajo muestra la
colocación estándar ITU-R*. Puede utilizarla para
disfrutar de CINEMA DSP y fuentes de audio de
múltiples canales.
* ITU-R es el sector de radiocomunicación de la ITU
(Unión Internacional de Telecomunicaciones).
FL
C
FR
■ Altavoces delanteros (FL y FR)
Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos
y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de
la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz
a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma.
■ Altavoz central (C)
El altavoz central es para los sonidos del canal central
(diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico
utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con
el sistema completo se obtienen los mejores resultados.
Coloque el altavoz central en el centro entre los altavoces
delanteros y tan cerca del monitor como sea posible,
directamente encima o debajo de él, por ejemplo.
■ Altavoces surround (SL y SR)
Los altavoces surround son para efectos y sonidos
surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de
escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo.
30˚
SL
■ Altavoz de subgraves (SW)
SR
60˚
SL
80˚
SR
FR
SW
FL
SR
C
SL
1,8 m
10
La utilización de un altavoz de subgraves como, por
ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de
los graves para cualquier canal, sino que también sirve
para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de
frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y
DTS. La posición del altavoz de subgraves no es crítica,
porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales.
Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros.
Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para
reducir el reflejo de las paredes.
CONEXIONES
Conexión de altavoces
■ Conexión a los terminales FRONT A
SPEAKERS
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo
(L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces, y
si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido
no será natural y faltarán los graves.
2
1
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
PRECAUCIÓN
■ Antes de conectar al terminal
SPEAKERS
Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables
aislados uno junto al otro. Los cables son de color o forma
diferente, tal vez tienen una franja, ranura o resaltos.
Conecte el cable con franja (ranurado, etc.) a los
terminales “+” (rojos) de esta unidad y de su altavoz.
Conecte el cable ordinario a los terminales “–” (negros).
Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento
del extremo de cada cable de altavoz y luego
retuerza juntos los hilos pelados del cable para
evitar cortocircuitos.
10 mm
1
Afloje la perilla.
2
Inserte el extremo pelado del cable del
altavoz en el agujero del terminal.
3
Apriete la perilla para asegurar el cable.
PREPARACIÓN
• Utilice altavoces con la impedancia
especificada mostrada en el panel trasero de
esta unidad.
• Antes de conectar los altavoces, asegúrese de
que esta unidad esté apagada.
• No deje que los cables desnudos de los
altavoces se toquen entre sí o toquen
cualquier parte metálica de esta unidad. Esto
podría dañar esta unidad y/o los altavoces.
• Utilice altavoces con blindaje antimagnético.
Si este tipo de altavoz aún crea interferencia
con el monitor, separe los altavoces del
monitor.
Conexión de la clavija tipo banana
(a excepción de los modelos del R.U., Europa,
Corea y Asia)
La clavija tipo banana es un conector eléctrico monopolar
muy usado en cables de altavoces.
Primero apriete la perilla y luego inserte el conector de
clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
Clavija tipo banana
■ Conexión a los terminales FRONT B,
CENTER y SURROUND SPEAKERS
3
1
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
2
1
Presione la lengüeta hacia abajo.
2
Inserte el extremo pelado del cable del
altavoz en el agujero del terminal.
3
Suelte la lengüeta para asegurar el cable.
Español
11
CONEXIONES
Altavoces delanteros (A)
Derecho Izquierdo
Altavoces surround
Derecho Izquierdo
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
PB
2
1
5
4
PR
DVD
FRONT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
GND
SPEAKERS
VCR
FM
ANT
C
V-AUX
R
IN
CD
R
OUT
A
FRONT
L
B
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
B
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
AM
ANT
DTV/
CBL
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
A
DVD
FRONT
SURROUND
CENTER R
L
L
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
6
Altavoz de
subgraves
3
Altavoz
central
1
2
Derecho Izquierdo
Altavoces delanteros (B)
■ Terminales FRONT
Conecte uno o dos sistemas de altavoces (1, 2) a estos
terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces
delanteros solamente, conéctelo a los terminales
FRONT A.
1
6
■ Terminales CENTER
Conecte un altavoz central (3) a estos terminales.
■ Terminales SURROUND
Conecte altavoces surround (4, 5) a estos terminales.
2
3
5
■ Jack SUBWOOFER OUTPUT
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado (6) (como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System) a este jack.
12
Disposición de altavoces
4
CONEXIONES
Información sobre jacks y clavijas de cables
Jacks de audio y clavijas de cables
AUDIO
L
(Blanco)
DIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIO
COAXIAL
OPTICAL
(Rojo) (Anaranjado)
R
C
(Amarillo)
(Verde)
(Azul)
(Rojo)
V
Y
PB
PR
O
Clavijas izquierda
Clavija de Clavija de cable
y derecha de
cable de
de audio digital
cables de audio audio digital
óptico
analógico
coaxial
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
VIDEO
Clavija de cable
de vídeo
compuesto
PREPARACIÓN
L
R
Jacks de vídeo y clavijas de cables
Clavijas de cables
de vídeo
componente
■ Jacks de audio
■ Jacks de vídeo
Esta unidad tiene tres tipos de jacks de audio (audio
analógico, coaxial de audio digital, óptico de audio
digital). La conexión depende de la disponibilidad de
jacks de audio en sus otros componentes.
Esta unidad tiene dos tipos de jacks de vídeo (vídeo
compuesto y vídeo componente). La conexión depende de
la disponibilidad de jacks de entrada en su monitor de
vídeo.
Jacks AUDIO
Para señales de audio analógico convencional transmitido
por cables de audio analógico izquierdo y derecho.
Conecte las clavijas rojas a los jacks derechos y las
blancas a los izquierdos.
Jacks VIDEO
Para señales de vídeo compuesto convencional
transmitidas por cables de vídeo compuesto.
Jacks DIGITAL AUDIO COAXIAL
Para señales de audio digital transmitidas por cables de
audio digital coaxiales.
Jacks DIGITAL AUDIO OPTICAL
Para señales de audio digital transmitidas por cables de
audio digital ópticos.
Notas
• Puede utilizar los jacks digitales para introducir PCM, Dolby
Digital y series de bits DTS. Cuando conecte componentes a los
jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales
introducidas por el jack COAXIAL. Todos los jacks de entrada
digital son compatibles con señales digitales con muestreo de
96 kHz.
• Esta unidad maneja independientemente señales digitales y
analógicas. Por lo tanto, las señales de audio introducidas en los
jacks analógicos sólo salen a los jacks AUDIO OUT (REC)
analógicos.
• Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de fibra
óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack óptico,
asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa protege el jack
contra el polvo.
Jacks COMPONENT VIDEO
Para señales de vídeo componente, separadas en señales
de luminancia (Y) y crominancia (PB, PR) transmitidas por
conductores separados de cables de vídeo componente.
Flujo de señales de vídeo para MONITOR OUT
Entrada
Salida
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Español
13
CONEXIONES
■ Conexión de una grabadora DVD/
videograbadora
Conexión de componentes de
vídeo
Conecte los jacks de entrada de señal de audio de su
componente de vídeo a los jacks VCR AUDIO OUT de
esta unidad. Luego conecte el jack de entrada de señal de
vídeo del componente de vídeo al jack VCR VIDEO OUT
de esta unidad para grabar imágenes.
Conecte los jacks de salida de señal de audio de su
componente a los jacks VCR AUDIO IN de esta unidad.
Luego conecte el jack de salida de señal de vídeo del
componente al jack VCR VIDEO IN de esta unidad para
reproducir una fuente desde su componente de grabación.
■ Conexión a un monitor de vídeo
Conecte la entrada de vídeo de su monitor de vídeo al jack
MONITOR OUT.
■ Conexión de un reproductor DVD/
sintonizador de TV por cable/satélite
Conecte el jack de salida de señal de audio digital coaxial
de su reproductor DVD al jack DIGITAL INPUT DVD
COAXIAL y conecte el jack de salida de señal de vídeo
del componente al jack DVD VIDEO de esta unidad.
Conecte el jack de salida de señal de audio digital óptico
de su sintonizador de TV por cable o satélite al jack
DIGITAL INPUT DTV/CBL y conecte el jack de salida
de señal de vídeo del componente al jack DTV/CBL
VIDEO de esta unidad.
Notas
• Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta
unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza
esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad tal
vez distorsione el sonido de otros componentes.
• Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de
la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad.
Por ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad
utilizando una conexión VIDEO, conecte sus componentes de
fuente de vídeo a esta unidad utilizando las conexiones VIDEO.
y
• Utilice los jacks AUDIO de esta unidad para un componente de
vídeo que no tenga jack de salida digital óptica. Para disfrutar
del sonido surround, utilice los botones selectores de programas
de campos acústicos en el mando a distancia (vea la página 30).
• Si su reproductor DVD no tiene jack de salida digital coaxial
pero tiene un cable óptico, conecte el jack a DIGITAL INPUT
DVD OPTICAL.
• También puede conectar un monitor de vídeo, reproductor
DVD, TV digital y TV por cable a esta unidad utilizando las
conexiones COMPONENT VIDEO (vea la página 16).
Reproductor DVD
Salida de audio
Salida de
audio
Conecte el jack de salida de señal de vídeo de su
componente al jack V-AUX VIDEO de esta unidad.
Conecte los jacks de salida de señal de audio del
componente a los jacks V-AUX AUDIO de esta unidad.
Salida de vídeo
Salida de
audio
C
O
■ Conexión de otro componente de vídeo
L
MULTI CH INPUT
V
R
AUDIO
R
VIDEO
L
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
C
V-AUX
IN
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
R
OUT
SURR
Entrada de vídeo
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
V
MONITOR
OUT
L
AUDIO
14
B
VCR
CD
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
OUTPUT
Monitor de vídeo
CONEXIONES
Salida de audio
Sintonizador de TV
por cable o satélite
O
Salida de
vídeo
Salida de
audio
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
3
DVD
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
PREPARACIÓN
DIGITAL
INPUT
FRONT
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
Salida de audio
V
R
V
Entrada de audio Entrada de vídeo Salida de vídeo
Grabadora DVD o
videograbadora
Otro componente
de vídeo
Salida de
vídeo
Salida de
audio
V
MULTI CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
L
R
COMPONEN
Y
P
DVD
DIGITAL
INPUT
DVD
3
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/
CBL
B
VCR
C
V-AUX
IN
CD
MONITOR OUT
VCR
IN
(PLAY)
1
DTV/
CBL
CENTER
SUB
WOOFER
2
DVD
A
R
OUT
SURR
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Español
15
CONEXIONES
■ Conexión a los jacks COMPONENT VIDEO
Puede disfrutar de imágenes de alta calidad conectando su monitor de vídeo y componentes de fuente de vídeo a esta
unidad utilizando laas conexiones COMPONENT VIDEO.
Nota
Asegúrese de conectar sus componentes de fuente de vídeo de la misma forma que conecta su monitor de vídeo a esta unidad. Por
ejemplo, si usted conecta su monitor de vídeo a esta unidad utilizando una conexión COMPONENT VIDEO, conecte sus componentes
de fuente de vídeo a esta unidad utilizando la conexión COMPONENT VIDEO.
Reproductor DVD
Y
Salida de vídeo
PB
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
PR
DVD
Sintonizador de TV
por cable o satélite
A
DTV/
CBL
Y
B
Salida de vídeo
PB
VCR
C
PR
R
Grabadora DVD o
videograbadora
Y
MONITOR OUT
SURROUND
L
Salida de vídeo
PB
PR
Monitor de vídeo
Y
Entrada de vídeo
PB
PR
■ Conexión a los jacks MULTI CH INPUT
Esta unidad está equipada con 6 jacks de entrada adicionales (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R y
SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor multiformato, decodificador externo o
procesador de sonido. Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks
MULTI CH INPUT. Asegúrese de que los jacks de salida derecho e izquierdo coincidan con los jacks de entrada derecho
e izquierdo para los canales delanteros y surround.
AUDIO
MULTI CH INPUT
R
FRONT
DVD
DTV/
CBL
SURROUND
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIAL
3
SUB
WOOFER
VIDE
L
CENTER
V-AUX
CD
IN
R
L
R
L
Salida de
Salida de altavoz
altavoz central surround
Salida de altavoz de subgraves
Salida de altavoces delanteros
Reproductor multiformato
o decodificador externo
Notas
• Cuando seleccione el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 25), esta unidad
apagará automáticamente el procesador de campo acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos.
• Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le
recomendamos conectar un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica.
• Cuando se utilizan auriculares sólo salen señales por los canales delanteros derecho e izquierdo.
16
CONEXIONES
■ Conexión de una grabadora CD/
grabadora MD
Conexión de componentes de
audio
■ Conexión de un reproductor CD
Conecte los jacks de salida de su reproductor CD a los
jacks CD de esta unidad.
Conecte los jacks de entrada de su grabadora CD o MD a
los jacks MD/CD-R OUT (REC).
Conecte los jacks de salida de su grabadora CD o MD a
los jacks MD/CD-R IN (PLAY) para reproducir una
fuente desde su componente de grabación.
Nota
y
Para hacer una conexión digital a un reproductor CD, seleccione
el ajuste correspondiente para los jacks DIGITAL INPUT en
“INPUT ASSIGN” (vea la página 47).
MULTI CH INPUT
Salida de audio
Reproductor CD
AUDIO
R
L
FRONT
DVD
PREPARACIÓN
Una vez que haya conectado un componente de grabación a esta
unidad, mantenga el componente encendido mientras utiliza esta
unidad. Si se apaga el componente, esta unidad tal vez distorsione
el sonido de otros componentes.
L
DTV/
CBL
SURROUND
R
DIGITAL
INPUT
DVD
3
CENTER
SUB
WOOFER
V-AUX
Salida de audio
L
COAXIAL
OPTICAL
DTV-CBL
R
1
Entrada de audio
L
VCR
IN
(PLAY)
DVD
Grabadora CD o
grabadora MD
IN
CD
2
OUT
MD/
CD-R
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
R
L
AUDIO
OUTPUT
R
Español
17
CONEXIONES
Conexión de antenas de FM y AM
Con esta unidad se suministran antenas interiores de FM y
AM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar
señales de intensidad suficiente. Conecte correctamente
cada antena a los terminales designados.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
1
Instale la antena de cuadro de AM.
2
Presione la lengüeta del terminal AM ANT
hacia abajo.
3
Inserte uno de los conductores de la antena
de cuadro de AM en el terminal AM ANT.
4
Suelte la lengüeta para asegurar el cable.
5
Repita los pasos 2 a 4 para conectar el otro
conductor al terminal GND.
Una vez conectada correctamente la antena de cuadro
de AM a esta unidad, oriéntela para obtener la mejor
recepción cuando sintonice emisoras de AM.
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
• Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o
concesionario YAMAHA autorizado acerca de las antena
exteriores.
• La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
Antena de AM exterior
Antena de Antena de
cuadro de AM FM interior
(suministrada) (suministrada)
Utilice un cable cubierto de vinilo
de 5 a 10 m extendido hacia el
exterior desde una ventana.
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
Tierra
Para tener la máxima seguridad y mínima
interferencia, conecte el terminal de antena
GND a una buena conexión a tierra. Una
buena conexión a tierra es una varilla
metálica clavada en tierra húmeda.
18
CONEXIONES
Conexión del cable de
alimentación
Una vez completadas las conexiones, enchufe el cable de
alimentación en la toma de CA.
Conexión de la alimentación
Encienda esta unidad una vez completadas todas las
conexiones.
STANDBY/ON
Cable de alimentación
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
STRAIGHT
SPEAKERS
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
BASS TREBLE
PREPARACIÓN
TONE CONTROL
SILENT CINEMA
DVD DTV/CBL VCR
POWER
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
(o POWER en el mando a distancia) para
encender esta unidad.
POWER
STANDBY
ON
Panel delantero
o
Mando a distancia
Pulse de nuevo STANDBY/ON en el panel delantero
(o POWER en el mando a distancia) para poner esta
unidad en el modo de espera.
Apoyo a la memoria
19
Español
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera.
Sin embargo, los datos guardados se perderán si se
desconecta el cable de alimentación de la toma de CA o
si el suministro eléctrico se corta durante más de una
semana.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
La función “BASIC MENU” es una forma útil de instalar
rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo.
3
Pulse + para introducir “1 SETUP”.
y
• Si quiere configurar esta unidad manualmente utilizando ajustes
más precisos, utlice los parámetros detallados en “SOUND
MENU” (vea la página 45).
• Al alterar cualquier parámetro en “SETUP” se reponen todos
los parámetros ajustados manualmente en “SOUND MENU”
(vea la página 45).
• Los ajustes iniciales se indican en negrilla bajo cada parámetro.
“ROOM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
4
Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Utilización BASIC MENU
Nota
Seleccione el tamaño de la habitación donde ha
instalado sus altavoces. En general, los tamaños de
las habitaciones se definen de la forma siguiente:
Antes de empezar:
• Pulse repetidamente SPEAKERS en el panel delantero para
seleccionar los altavoces delanteros que quiera usar.
• Asegúrese de desconectar sus auriculares de esta unidad.
TEST
Opciones: S, M, L
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
S (pequeño) 16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2)
M (medio) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2)
L (grande) 26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2)
[Otros modelos]
S (pequeño) 3,6 x 2,8 m, 10 m2
M (medio) 4,8 x 4,0 m, 20 m2
L (grande) 6,3 x 5,0 m, 30 m2
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-15
5
1
Pulse SET MENU.
SET MENU
“BASIC MENU” aparece en el visualizador del panel
delantero.
Si el visualizador del panel delantero muestra otra
cosa que no sea “BASIC MENU”, pulse
repetidamente SET MENU hasta que aparezca
“BASIC MENU”.
2
Pulse + para introducir “BASIC MENU”.
“1 SETUP” aparece en el visualizador del panel
delantero.
20
Pulse d para introducir “SUBWOOFER” y
luego pulse +/– para seleccionar el ajuste
deseado.
Opciones: YES, NONE
• Seleccione “YES” si tiene un altavoz de subgraves
en su sistema.
• Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz de
subgraves en su sistema.
INSTALACIÓN
6
Pulse d para confirmar su selección y luego
pulse +/– para seleccionar el número de
altavoces conectados a esta unidad.
Opción
Si seleccionó “SET” en el paso anterior, oirá un tono
de prueba de cada altavoz en orden.
“CHECK:TestTone” aparece en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos y luego
aparece “CHECK OK?” en el visualizador del panel
delantero.
Altavoces
y
2spk
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R
3spk
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R, central
4spk
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R, surround L/R
El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba
parpadea en el visualizador del panel delantero.
10
5spk
7
L C R
SL SB SR
Delanteros L/R, central,
surround L/R
Pulse d para confirmar su selección.
“iSET CANCEL” aparece en el visualizador del
panel delantero.
Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Pulse +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Opciones: YES, NO
• Seleccione “YES” para completar el proceso de
instalación si los niveles del tono de prueba de cada
altavoz fueron satisfactorios.
• Seleccione “NO” para pasar al menú de ajuste de
nivel de los altavoces y equilibrar el nivel de salida
de cada altavoz.
11
8
Pulse d para confirmar su selección.
PREPARACIÓN
Visuali
zador
9
Pulse d para confirmar su selección.
• Si seleccionó “YES” en el paso anterior, el
procedimiento de preparación se completará y la
visualización volverá a “BASIC MENU”.
• Si seleccionó “NO” en el paso anterior, la
visualización de ajuste del nivel de los altavoces
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
Opciones: SET, CANCEL
• Seleccione “SET” para aplicar los ajustes que usted
ha hecho.
• Seleccione “CANCEL” para cancelar el
procedimiento de preparación sin hacer ningún
cambio.
y
También puede pulsar SET MENU repetidamente para
cancelar el procedimiento de preparación.
Español
21
INSTALACIÓN
12
Pulse +/– para ajustar el balance entre los
altavoces delanteros izquierdo y derecho.
13
Pulse d / u para seleccionar un altavoz y
luego +/– para ajustar el balance.
Pulse + para aumentar el valor.
Pulse – para disminuir el valor.
• Seleccione “C” para ajustar el balance entre los
altavoces delantero izquierdo y central.
• Seleccione “SL” para ajustar el balance entre los
altavoces delantero izquierdo y surround izquierdo.
• Seleccione “SR” para ajustar el balance entre los
altavoces surround izquierdo y surround derecho.
• Seleccione “SWFR” para ajustar el balance entre el
altavoz delantero izquierdo y el altavoz de
subgraves.
14
Para confirmar los ajustes, pulse
repetidamente d / u hasta que “2 SP
LEVEL” aparezca en el visualizador del panel
delantero.
15
Pulse repetidamente d hasta que
desaparezca el menú.
22
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN
Deberá tener mucho cuidado cuando reproduzca CDs codificados en DTS. Si reproduce un CD
codificado en DTS en un reproductor CD incompatible con DTS, sólo oirá ruidos no deseados que
podrán dañar sus altavoces. Compruebe si su reproductor CD soporta CDs codificados en DTS.
Además, compruebe el nivel de salida del sonido de su reproductor CD antes de reproducir un CD
codificado en DTS.
Operaciones básicas
3
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Pulse repetidamente INPUT l / h en el panel
delantero (o pulse uno de los botones
selectores de entrada en el mando a
distancia) para seleccionar la fuente de
entrada deseada.
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
INPUT
SILENT CINEMA
2
6
6 7
3
DVD DTV/CBL VCR
3
5
TUNER
Panel delantero
POWER
El nombre de la fuente de entrada actualmente
seleccionada aparece en el visualizador del panel
delantero durante unos pocos segundos.
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
Fuente de entrada seleccionada
5
VCR
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2
V-AUX
DTV/CBL
DVD
7
1
Mando a distancia
Fuente de entrada
seleccionada
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse repetidamente SPEAKERS en el panel
delantero para seleccionar los altavoces
delanteros que quiera usar.
Los indicadores de altavoces respectivos se encienden
en el visualizador del panel delantero.
SPEAKERS
A B OFF
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
CD MD/CD-RV-AUX
o
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Modo de entrada
Nota
Si va a seleccionar una fuente de entrada conectada
mediante conexiones digitales, ponga “INPUT MODE” en
“AUTO” o “DTS” (vea la página 26).
4
23
Español
Inicie la reproducción en el componente de
fuente seleccionado o seleccione una
emisora.
• Cuando se introduce digitalmente una señal de
múltiples canales (Dolby Digital o DTS), esta
unidad decodifica la señal y reproduce el sonido
surround.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del
componente.
• Vea la página 35 para conocer detalles de las
instruccionesfor de sintonización de FM/AM.
REPRODUCCIÓN
5
Gire VOLUME en el panel delantero (o pulse
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el volumen al nivel de salida deseado.
VOLUME
VOLUME
o
VOLUME
7
Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el
panel delantero (o pulse PROG +/– en el
mando a distancia) para seleccionar el
programa de campo acústico deseado.
El nombre del programa de campo acústico
seleccionado aparece en el visualizador del panel
delantero.
Vea la página 31 para conocer detalles de los
programas de campos acústicos.
PROG
PROGRAM
Si conectó un componente de grabación a los jacks VCR
OUT o MD/CD-R OUT (REC) y usted nota distorsión o
volumen bajo durante la reproducción de otros
componentes, pruebe encendiendo el componente de
grabación.
6
Pulse repetidamente TONE CONTROL en el
panel delantero para seleccionar “BASS” o
“TREBLE” y luego pulse el selector
BASS/TREBLE +/– para ajustar el nivel de
respuesta de frecuencia correspondiente.
TONE CONTROL
BASS TREBLE
• Seleccione “BASS” para ajustar la respuesta de
baja frecuencia.
• Seleccione “TREBLE” para ajustar la respuesta de
alta frecuencia.
Notas
• Los ajustes de los altavoces y auriculares se guardan
independientemente.
• Cuando “TONE BYPASS” (vea la página 47) está en
“AUTO”, y “BASS” y “TREBLE” se pongan en 0 dB, la
salida de audio omitirá automáticamente el circuito de
control de tono de esta unidad.
• Si aumenta o disminuye el sonido de alta o baja frecuencia
a niveles extremos, la calidad tonal de los altavoces
surround no será adecuada para los altavoces delanteros
derecho e izquierdo.
• TONE CONTROL no es efectivo cuando el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT se selecciona
como fuente de entrada (vea la página 25).
24
PROG
o
Nota
Panel delantero
Mando a distancia
The Roxy Thtr
Programa de campo acústico
actualmente seleccionado
Notas
• Elija un programa de campo acústico según sus
preferencias de escucha, y no se base en el nombre del
programa.
• Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con la fuente de entrada correspondiente.
• Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar
cuando el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT está seleccionado como fuente de
entrada (vea la página 25).
• Cuando se introduzcan frecuencias de muestreo superiores
a 48 kHz, esta unidad se pondrá automáticamente en el
modo “STEREO”.
• Para visualizar información de la fuente de entrada
actualmente seleccionada en el visualizador del panel
delantero, vea la página 28 para conocer detalles.
REPRODUCCIÓN
Operaciones adicionales
■ Para escuchar con auriculares
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permite disfrutar de la música o
sonido de películas de múltiples canales, incluyendo
fuentes Dolby Digital y DTS, con auriculares
convencionales. SILENT CINEMA se activa
automáticamente siempre que usted conecta auriculares al
jack PHONES mientras escucha programas de campos
acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP (vea la página 31).
Cuando se activa, el indicador SILENT CINEMA se
enciende en el visualizador del panel delanero.
■ Selección del componente
MULTI CH INPUT como fuente de
entrada
Utilice esta característica para seleccionar el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT (vea la
página 16) como fuente de entrada.
Pulse MULTI CH INPUT en el panel delantero
(o MULTI CH IN en el mando a distancia) para que
“MULTI CH INPUT” aparezca en el visualizador
del panel delantero.
MULTI CH IN
MULTI CH INPUT
o
Notas
Panel delantero
■ Silencia la salida de audio
Pulse MUTE en el mando a distancia para
silenciar la salida de audio.
Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio.
Mando a distancia
Nota
Cuando se muestre “MULTI CH INPUT” en el visualizador del
panel delantero no se podrá reproducir otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada con INPUT l / h en el panel
delantero (o uno de los botones selectores de entrada en el mando
a distancia), pulse MULTI CH INPUT (o MULTI CH IN en el
mando a distancia) para que desaparezca “MULTI CH INPUT”
del visualizador del panel delantero.
■ Utilización del modo de escucha
nocturna
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• SILENT CINEMA no se activa cuando el componente
conectado a los jacks MULTI CH INPUT se selecciona como
fuente de entrada.
• SILENT CINEMA no es eficaz cuando se ha seleccionado
“2CH STEREO” (vea la página 31) o cuando esta unidad está
en el modo “STRAIGHT” (vea la página 33).
• El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
El modo de escucha nocturna ha sido diseñado para
facilitar la escucha a volúmenes bajos durante la noche.
MUTE
Pulse NIGHT en el mando a distancia para
seleccionar “NIGHT ON”.
y
• También puede girar VOLUME en el panel delantero o
VOLUME +/– en el mando a distancia para reanudar la salida
de audio.
• Puede ajustar el nivel de silenciamiento utilizando
“AUDIO MUTE” en “OPTION MENU” (vea la página 48).
• El indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel
delantero cuando se silencia la salida de audio, y desaparece del
visualizador cuando se reanuda la salida de audio.
NIGHT
y
Cuando se seleccione un modo de escucha nocturna, el indicador
NIGHT se encenderá en el visualizador del panel delantero.
Notas
Nota
Si cambia la fuente de entrada o el programa de campo acústico
mientras la salida de audio está siendo silenciada, esta unidad
reanudará la salida de audio.
• Puede usar el modo de escucha nocturna con cualquier
programa de campo acústico.
• La eficacia del modo de escucha nocturna puede cambiar
dependiendo de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido
surround que usted utilice.
Español
25
REPRODUCCIÓN
■ Selección de modos de entrada
Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada.
Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señales de
entrada que quiere utilizar.
y
• Recomendamos poner “INPUT MODE” en “AUTO” en la
mayoría de los casos.
• Puede ajustar el modo de entrada predeterminado de esta unidad
usando el parámetro “INPUT MODE” en “INPUT MENU”
(vea la página 47).
■ Ajuste de los niveles de los altavoces
durante la reproducción
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras
escucha una fuente de música. Esto también es posible
cuando se reproducen fuentes introducidas por los jacks
MULTI CH INPUT.
1
Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar
el altavoz que quiera ajustar.
Notas
LEVEL
• Para reproducir CDs codificados con DTS cuando utilice una
conexión de audio digital, asegúrese de poner “INPUT MODE”
en “DTS”.
• Dependiendo del reproductor, la decodificación DTS puede que
no se realice bien aunque usted haga una conexión digital entre
esta unidad y el reproductor.
1
• Seleccione “FRONT L” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquiedo.
• Seleccione “CENTER” para ajustar el nivel de
salida del altavoz central.
• Seleccione “FRONT R” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
• Seleccione “SUR. R” para ajustar el nivel de salida
del altavoz surround derecho.
• Seleccione “SUR. L” para ajustar el nivel de salida
del altavoz surround izquierdo.
• Seleccione “SWFR” para ajustar el nivel de salida
del altavoz de subgraves.
Pulse INPUT l / h en el panel delantero para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
INPUT
2
Pulse repetidamente INPUT MODE en el
panel delantero para seleccionar el modo de
entrada deseado.
INPUT MODE
y
Una vez pulsado LEVEL en el mando a distancia también
puede seleccionar el altavoz pulsando u / d.
2
Pulse +/– en el mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del altavoz.
Fuentes de entrada actualmente
seleccionadas
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
Fuente de entrada
actualmente seleccionada
AUTO
DTS
ANALOG
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
Modo de entrada
actualmente seleccionado
Selecciona automáticamente las
señales de entrada en el orden
siguiente:
1) Señales digitales
2) Señales analógicas
Selecciona solamente señales digitales
codificadas en DTS. Si no se
introducen señales DTS, no sale
sonido.
Selecciona solamente señales
analógicas. Si no se introducen señales
analógicas, no sale sonido.
Nota
Cuando “INPUT MODE” está en “AUTO”, esta unidad
cambiará automáticamente al decodificador apropiado si se
detecta una señal Dolby Digital o DTS.
26
El margen de control va de +10 dB a –10 dB para los
altavoces central y surround, y de 0 dB a –20 dB para
los altavoces delanteros y el de subgraves.
Notas
• Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “SETUP”
(vea la página 20).
• Si “SPEAKER SET” en “SOUND MENU” (vea la página 45)
está en “NONE” no podrá ajustar los niveles de los altavoces.
• Si “BASS” en “SPEAKER SET” (vea la página 45) en el menú
de ajuste está en “FRNT” no podrá ajustar el nivel del altavoz
de subgraves.
• Si usa LEVEL para ajustar los niveles de los altavoces, los
niveles de altavoces establecidos previamente con el tono de
prueba también cambiarán.
• Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”, los
niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier
cambio que usted haga en “SETUP”.
REPRODUCCIÓN
■ Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces de forma que el nivel de cada uno de ellos sea
idéntico cuando se oigan desde la posición de escucha.
Esto también es posible cuando se reproducen fuentes
introducidas por los jacks MULTI CH INPUT.
1
Pulse TEST.
Esta unidad emitirá un tono de prueba.
TEST
2
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
un altavoz que quiera ajustar.
Notas
• Si los auriculares están conectados al jack PHONES no se
puede usar el tono de prueba. Desconecte los auriculares del
jack PHONES.
• Esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “SETUP”
(vea la página 20).
• Si “SPEAKER SET” en “SOUND MENU” (vea la página 45)
está en “NONE” no podrá ajustar los niveles de los altavoces.
• Si “BASS” en “SPEAKER SET” (vea la página 45) en el menú
de ajuste está en “FRNT” no podrá ajustar el nivel del altavoz
de subgraves.
• Si usa TEST para ajustar los niveles de los altavoces, los niveles
de los altavoces ajustados previamente durante la reproducción
también cambiarán.
• Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”, los
niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier
cambio que usted haga en “SETUP”.
y
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Dependiendo de la fuente, los niveles de los altavoces
establecidos con el tono de prueba puede que no sean de su
agrado. En este caso, ajuste los niveles de los altavoces
escuchando la fuente.
• Seleccione “TEST LEFT” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquiedo.
• Seleccione “TEST CENTER” para ajustar el nivel
de salida del altavoz central.
• Seleccione “TEST RIGHT” para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
• Seleccione “TEST SUR.R” para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround derecho.
• Seleccione “TEST SUR.L” para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround izquierdo.
• Seleccione “TEST SUBWOOFER” para ajustar el
nivel de salida del altavoz de subgraves.
3
Pulse +/– en el mando a distancia para
ajustar el nivel de salida del altavoz.
El margen de control va de +10 dB a –10 dB para los
altavoces central y surround, y de 0 dB a –20 dB para
los altavoces delanteros y el de subgraves.
4
Pulse TEST en el mando a distancia cuando
haya completado su ajuste.
El tono de prueba se detiene.
TEST
Español
27
REPRODUCCIÓN
■ Visualización de información de la
fuente de entrada
FORMAT
Visualización del formato de la señal. Cuando esta
unidad no puede detectar una señal digital se pone
automáticamente en el modo de entrada analógica.
Estado de visualización:
Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM,
Unknown Digital
Puede visualizar el formato, la frecuencia de muestreo, el
canal y la velocidad de bits de la señal de entrada actual.
1
2
Pulse uno de los botones selectores de
entrada en el mando a distancia para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
Nota
“Unknown Digital” aparece cuando esta unidad detecta
cualquier señal digital que no pueda decodificarse.
Pulse STRAIGHT para seleccionar
“STRAIGHT”.
CHANNEL
Número de canales de la fuente en la señal de entrada
(delantero/surround/LFE). Por ejemplo, una pista de
sonido de múltiples canales con 3 canales delanteros,
2 surround y LFE, se visualiza como “3/2/LFE”.
STRAIGHT
3
SAMPLING
Frecuencia de muestreo.
Estado de visualización: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz,
64kHz, 88.2kHz, 96kHz
Pulse u / d para visualizar la información
siguiente acerca de la fuente de entrada.
BITRATE
Velocidad de bits.
y
Cuando visualiza información acerca de una fuente de entrada,
esta unidad está en el modo “STRAIGHT” (vea la página 33).
Pulse de nuevo STRAIGHT para volver a activar el programa de
campo acústico.
28
REPRODUCCIÓN
■ Utilización del temporizador para dormir
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente.
Pulse repetidamente SLEEP en el mando a
distancia para poner el tiempo.
Cada vez que pulsa SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambia como se muestra más abajo.
■ Reproducción de fuentes de vídeo en el
fondo
Puede combinar una imagen de una fuente de vídeo con el
sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede
disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo
tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo.
Pulse los botones selectores de entrada del
mando a distancia para seleccionar una fuente
de vídeo y luego seleccione una fuente de audio.
DVD DTV/CBL VCR
SLEEP
Fuentes de vídeo
CD MD/CD-RV-AUX
TUNER
SLEEP 120min
SLEEP OFF
Fuentes de audio
SLEEP 90min
SLEEP 30min
SLEEP 60min
Nota
Si usted quiere disfrutar de una fuente de audio introducida en los
jacks MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo,
seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH
INPUT en el panel delantero (o MULTI CH IN en el mando a
distancia) para seleccionar el componente conectado a los jacks
MULTI CH INPUT como fuente de entrada (vea la página 25).
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
El indicador SLEEP parpadea mientras usted cambia el
tiempo del temporizador para dormir. Una vez ajustado el
temporizador para dormir, el indicador SLEEP se
enciende en el visualizador del panel delantero, y la
visualización vuelve al programa de campo acústico
seleccionado.
SLEEP
SLEEP 120min
Parpadea
SLEEP
The Roxy Thtr
Se enciende
Para cancelar el temporizador para dormir, pulse
repetidamente SLEEP en el mando a distancia hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel
delantero.
El indicador SLEEP se apaga y “SLEEP OFF” desaparece
después de unos pocos segundos.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY/ON en el panel delantero (o POWER en el
mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera.
Español
29
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la
reproducción de múltiples canales de casi cualquier fuente de sonido estéreo o multicanal. También esta equipada con un
chip de procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede
utilizar para realzar la calidad de la reproducción.
Notas
• Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
• Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad selecciona automáticamente el último programa acústico utilizado con la fuente
de entrada correspondiente.
• Los programas de campo acústio no se pueden seleccionar cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH INPUT está
seleccionado como fuente de entrada (vea la página 25).
• Cuando se introduzcan frecuencias de muestreo superiores a 48 kHz, esta unidad se pondrá automáticamente en el modo “STEREO”.
■ Operaciones en el panel delantero
■ Operaciones en el mando a distancia
VOLUME
DVD DTV/CBL VCR
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT MODE
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
INPUT
PROGRAM
A B OFF
POWER
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
BASS TREBLE
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
SLEEP
SILENT CINEMA
TEST
STRAIGHT
VOLUME
PROGRAM l / h
PROG
LEVEL
Pulse repetidamente PROGRAM l / h.
El nombre del programa de campo acústico seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
30
PROG
MUTE
VOLUME
SET MENU
PROG +/–
Pulse repetidamente PROG +/–.
El nombre del programa de campo acústico seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Descripciones de programas de campos acústicos
Categoría de
programa
2CH STEREO
MUSIC
Programa
Características
2CH STEREO
Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales o reproduce
fuentes de 2 canales tal y como son.
Concert Hall
Procesamiento HiFi DSP. Este programa produce la emoción de una sala de conciertos en
directo.
The Roxy Thtr
Procesamiento HiFi DSP. El programa reproduce el ambiente de la música rock dinámica
del “The Roxy Theatre”, uno de los clubs de rock más de moda de L.A. El asiento virtual
del oyente está en la parte central izquierda de la sala.
Game
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa añade la dinámica y la emoción de los
efectos del sonido surround tridimensional.
TV Sports
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa mejora la sensación obtenida al ver
programas deportivos, reproduciendo los sonidos ambientales de la multitud y del estadio.
Movie Spacious
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa ofrece diálogos claros con un campo acústico
amplio para escenas de películas. Es ideal para cualquier tipo de película, música en directo
y juegos.
Movie Dramatic
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea un campo acústico vivo realzando los
dramáticos cambios de escenas de las películas de acción y los juegos.
STANDARD
Procesamiento estándar para el decodificador seleccionado.
5CH STEREO
Al usar este programa aumenta el margen de las posiciones de escucha. Éste es un campo
acústico adecuado para música de fondo en fiestas.
ENTERTAIN
STANDARD
5CH STEREO
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
MOVIE
y
• Los programas de campos acústicos son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga
“INPUT MODE” en “AUTO” (vea la página 26) para permitir que esta unidad cambie automáticamente al decodificador digital
apropiado según la señal de entrada.
• Pulsando los botones correspondientes en el mando a distancia puede seleccionar “STANDARD” o “5CH STEREO”.
• Pulsando +/– en el mando a distancia también puede seleccionar un programa que esté dentro de la categoría de programas
seleccionada.
Notas
• Los programas de campos acústicos de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones
precisas tomadas en salas de conciertos, lugares donde se interpreta música, cines, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones
en la intensidad de los reflejos procedentes de las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha.
• Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
Español
31
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
■ Para disfrutar de fuentes de 2 canales
usando los decodificadores estándar
■ Edición de parámetros de campos
acústicos
Las señales introducidas desde fuentes de 2 canales
también se pueden reproducir en múltiples canales.
Con los parámetros preajustados en fábrica se puede
disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no
necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar
algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de
entrada a su habitación de escucha.
Pulse STANDARD en el mando a distancia para
seleccionar un decodificador.
STANDARD
1
Mientras escucha una fuente, pulse u / d en
el mando a distancia para seleccionar los
parámetros.
2
Pulse +/– para cambiar el valor de los
parámetros.
Puede seleccionar entre los decodificadores siguientes
dependiendo del tipo de fuente que esté reproduciendo y
sus preferencias personales.
STANDARD
Funciones
PRO LOGIC
Procesamiento Dolby Pro Logic
para cualquier fuente
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de películas
PLII Music
Procesamiento Dolby Pro Logic II
para fuentes de música
y
También puede seleccionar un decodicador pulsando +/– en el
mando a distancia mientras el tipo de decodificador se visualiza
en el visualizador del panel delantero.
32
Nota
Cuando “MEM. GUARD” en “OPTION MENU” se pone en
“ON” (vea la página 48) no puede cambiar valores de parámetros.
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Para 2CH STEREO:
Directo DIRECT
Función:
Estéreo directo de 2 canales. Omite los
decodificadores y los procesadores DSP
de esta unidad para obtener un sonido
hi-fi puro cuando se reproducen fuentes
analógicas de 2 canales.
Opciones:
AUTO, OFF
y
Para PRO LOGIC II Music:
Panorama PANORAMA
Función:
Envía señales estéreo a los altavoces
surround y a los altavoces delanteros
para obtener un efecto envolvente.
Opciones:
OFF, ON
Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los
programas CINEMA DSP sin altavoces surround porque
puede crear altavoces virtuales.
Si pone “SURR” en “NONE” (vea la página 46), Virtual
CINEMA DSP se activará automáticamente siempre que
usted seleccione un programa CINEMA DSP (vea la
página 31).
Nota
Virtual CINEMA DSP no se activará aunque “SURR” se ponga
en “NONE” (vea la página 46) en los casos siguientes:
– Cuando se seleccione “2CH STEREO” (vea la página 31) o
cuando esta unidad esté en el modo “STRAIGHT”.
– Cuando el componente conectado a los jacks MULTI CH
INPUT está seleccionado como fuente de entrada (vea la
página 25).
– Cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
■ Escucha de señales de entrada sin
procesar
Cuando esta unidad está en el modo “STRAIGHT”, las
fuentes de múltiples canales se decodifican directamente
para los canales apropiados sin ningún proceso de efectos
adicional. Salen fuentes estéreo de 2 canales desde los
altavoces delanteros derecho e izquierdo solamente.
1
Pulse STRAIGHT en el mando a distancia
para seleccionar “STRAIGHT”.
Dimensión DIMENSION
Función:
Ajusta gradualmente el campo acústico
hacia la parte delantera o trasera.
Margen de control: –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el
ajuste inicial es STD (estándar).
Ancho central CT WIDTH
Función:
Ajusta de diversas formas la imagen
central de los tres altavoces delanteros.
Un valor grande ajusta la imagen central
hacia los altavoces delanteros derecho e
izquierdo.
Margen de control: 0 (el sonido del canal central sale
solamente por el altavoz central) a 7 (el
sonido del canal central sale solamente
por los altavoces delanteros derecho e
izquierdo), el ajuste inicial es 3.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• El ajuste “AUTO” omite los decodificadores y procesadores
DSP sólo cuando “BASS” y “TREBLE” se ponen en 0 dB
(vea la página 24).
• Cuando se introducen señales de múltiples canales
(Dolby Digital y DTS), éstas se mezclan en 2 canales y salen
por los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
• Las señales de baja frecuencia introducidas desde los altavoces
delanteros izquierdo y derecho se redirigen al altavoz de
subgraves en los casos siguientes:
– “BASS” está en “BOTH” (vea la página 46).
– “FRONT” está en “SML” (vea la página 45) y “BASS” está
en “SWFR” (vea la página 46).
■ Utilización Virtual CINEMA DSP
STRAIGHT
2
Para desactivar el modo “STRAIGHT”, pulse
de nuevo STRAIGHT en el mando a distancia
para que “STRAIGHT” desaparezca del
visualizador del panel delantero.
El programa de campo acústico se activa de nuevo.
y
También puede seleccionar “STRAIGHT” pulsando
STRAIGHT en el panel delantero.
Español
33
GRABACIÓN
GRABACIÓN
Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de
manejo de esos componentes.
Notas
• Cuando esta unidad está en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
• Los ajustes de TONE CONTROL (vea la página 24), VOLUME, los niveles de los altavoces (vea la página 26) y los programas de
campos acústicos (vea la página 31) no afectan al material grabado.
• No se puede grabar la fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT de esta unidad.
• Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL INPUT no salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (REC) para la
grabación. Por lo tanto, si su componente está conectado para proporcionar solamente señales digitales, usted no podrá grabar la
fuente.
• Una fuente de entrada no sale por el mismo canal OUT (REC).
• Verifique las leyes del copyright de su país para grabar CDs, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
copyright puede infringir esas leyes.
y
Haga una grabación de prueba antes de empezar a grabar realmente.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen podrá
distorsionarse debido a esas señales.
1
Encienda todos los componentes
conectados.
2
Pulse repetidamente INPUT l / h en el panel
delantero (o pulse uno de los botones
selectores de entrada en el mando a
distancia) para seleccionar el componente
del que quiera grabar.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD DTV/CBL VCR
INPUT
DVD DTV/CBL VCR
POWER
o
2
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
CD MD/CD-RV-AUX
PRESET
TUNER
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
Panel delantero
PROG
Mando a distancia
MUTE
LEVEL
34
VOLUME
SET MENU
3
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado o seleccione una emisora.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras
son intensas y no hay interferencias. Si la señal de la emisora que selecciona es débil, sintonícela manualmente. También
puede utilizar las funciones de presintonización automática y manual para guardar hasta 40 emisoras (A1 a E8: 8
números de emisoras presintonizadas en cada uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Además, puede llamar a
cualquier emisora presintonizada e intercambiar la asignación de dos emisoras presintonizadas entre ellas.
Sintonización automática
3
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Pulse TUNING MODE para que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del
panel delantero.
TUNING MODE
VOLUME
AUTO MAN'L
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
Se enciende
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
1
4
1
A
3
AM 1440 kHz
Sin dos puntos (:)
Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar automáticamente.
Pulse PRESET/TUNING para apagar los dos puntos
(:).
INPUT
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
AUTO
PRESET TUNING
EDIT
2
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
FM AM
4
Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el
indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
• Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta.
• Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
PRESET TUNING
SET MENU
Se enciende
AUTO TUNED
A
AM 1530 kHz
Español
35
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Sintonización manual
3
Si la señal recibida de la emisora que quiere seleccionar es
débil, sintonícela manualmente.
PulseTUNING MODE para que el indicador
AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero.
TUNING MODE
Nota
AUTO MAN'L
La sintonización manual de una emisora de FM cambia
automáticamente el modo de recepción a mono para aumentar la
calidad de la señal.
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
A
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
AM 1440 kHz
Sin dos puntos (:)
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero no se podrá sintonizar manualmente. Pulse
PRESET/TUNING para apagar los dos puntos (:).
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3 2
4
1
3
PRESET TUNING
EDIT
1
Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
INPUT
2
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
FM AM
36
4
Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
• Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta.
• Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
• Mantenga pulsado el botón para continuar
buscando.
PRESET TUNING
SET MENU
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Presintonización automática
3
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar hasta 40 emisoras de FM de señal intensa
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas). Luego
puede sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de la misma.
Mantenga pulsado MEMORY por más de 3
segundos.
El número de la emisora presintonizada y los
indicadores MEMORY y AUTO parpadearán.
Después de unos 5 segundos empieza la presintonía
automática desde la frecuencia actual y ésta avanza
hacia las frecuencias más altas.
MEMORY
VOLUME
MAN'L AUTO FM
FREQ TEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
Parpadea
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
AUTO
2
1
MEMORY
A1:FM 87.50MHz
3
Parpadea
INPUT
2
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Pulse FM/AM para seleccionar “FM” como
banda de recepción.
FM AM
y
Pulsando A/B/C/D/E en el panel delantero y luego PRESET/
TUNING l / h puede seleccionar el grupo de emisoras
preajustadas y el número de emisoras preajustadas donde se
guardarán las primeras emisoras recibidas
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva bajo el
mismo número de emisora presintonizada.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la
presintonización automática se detiene automáticamente
después de buscar todas las emisoras disponibles.
• Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una
intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela
como se describe en “Presintonización manual” en la página 38.
Español
37
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Presintonización manual
4
También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas).
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
• Pulse h para seleccionar un número de emisora
presintonizada superior.
• Pulse l para seleccionar un número de emisora
presintonizada inferior.
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
PRESET TUNING
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
SET MENU
3
1
4
2,5
Parpadea
TUNED
Sintonice una emisora automática o
manualmente.
Vea las páginas 35 y 36 para conocer las
instrucciones de sintonización.
AM
630 kHz
Cuando esta unidad sintoniza una emisora, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la emisora recibida.
2
630 kHz
Número de emisora presintonizada
5
TUNED
A
C3:AM
MEMORY
Pulse MEMORY mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero con el número y
grupo de emisoras presintonizadas que usted ha
seleccionado.
MEMORY
Pulse MEMORY.
El indicador MEMORY parpadea en el visualizador
del panel delantero durante unos 5 segundos.
MAN'L AUTO FM
MEMORY
MEMORY
TUNED
MAN'L AUTO FM
C3:AM
Parpadea
3
La emisora visualizada ha sido guardada como C3.
Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece. Verifique que los dos puntos (:) aparezcan en
el visualizador del panel delantero.
A B C D E
NEXT
Parpadea
TUNED
C :AM
MEMORY
630 kHz
Grupo de Dos puntos (:)
emisoras
presintonizadas
38
630 kHz
6
Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
emisora presintonizada se cancela al guardar una emisora
nueva bajo el mismo número de emisora presintonizada.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto
con la frecuencia de la emisora.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Selección de emisoras
presintonizadas
2
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el grupo de emisoras presintonizadas y el
número bajo el cual fue guardada.
Pulse PRESET/TUNING l / h en el panel
delantero (o PRESET +/– en el mando a
distancia) para seleccionar el número de la
emisora presintonizada deseada (1 a 8).
Los números y grupos de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero junto
con la banda y la frecuencia de la emisora.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
STRAIGHT
SPEAKERS
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
PRESET TUNING
o
SET MENU
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
Panel delantero
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
EON
PTY SEEK
MODE
START
BASS TREBLE
Mando a distancia
SILENT CINEMA
1
2
DVD DTV/CBL VCR
E1:FM 87.50MHz
POWER
CD MD/CD-RV-AUX MULTI CH IN
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD 5CH STEREO NIGHT
TEST
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
2
SLEEP
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
TUNER para seleccionar “FM” o “AM” como fuente de entrada.
1
Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero (o en el mando a distancia) para
seleccionar el grupo de emisoras
presintonizadas deseado (A a E).
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero y
cambia cada vez que usted pulsa el botón.
A/B/C/D/E
A B C D E
o
NEXT
Panel delantero
Mando a distancia
Español
39
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Intercambio de emisoras
presintonizadas
3
Puede intercambiar las asignaciones de dos emisoras
presintonizas entre ellas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora
presintonizada “E1” con “A5”.
Seleccione la emisora presintonizada
“A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
“A5” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en la
página 39.
VOLUME
PRESET TUNING
A B C D E
FREQ TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
SET MENU
NEXT
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
Parpadea
2,4
1
2
3
3
MEMORY
Seleccione la emisora presintonizada
“E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Vea “Selección de emisoras presintonizadas” en la
página 39.
Mantenga pulsado PRESET/TUNING por más
de 3 segundos.
“E1” y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
A5:FM 90.60MHz
Parpadea
4
Pulse de nuevo PRESET/TUNING.
“EDIT E1–A5” aparece en el visualizador del panel
delantero y las asignaciones de las dos emisoras
presintonizadas se intercambian.
PRESET TUNING
EDIT
PRESET TUNING
EDIT
Parpadea
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
Parpadea
40
EDIT
E1-A5
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
El sistema de datos de radio (modelos del R.U. y Europa solamente) es un sistema de transmisión de datos usado por
emisoras de FM de muchos países. La función del sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la
red. Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (tipo de
programa), RT (texto de radio), CT (hora) y EON (otras redes mejoradas) cuando se reciben emisoras del sistema de
datos de radio.
Selección del programa del
sistema de datos de radio
3
Utilice esta función para seleccionar uno de los 15 tipos de
programas del sistema de datos de radio y buscar todas las
emisoras prestinonizadas disponibles del tipo de programa
seleccionado.
VOLUME
FREQ TEXT
SET MENU
Tipo de programa
Descripciones
FM AM
A B C D E
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT MODE
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Música rock
M.O.R. M
Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
INPUT
PROGRAM
A B OFF
NEWS
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
PRESET TUNING
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
3
1
PRESET TUNING
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PHONES
EON
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
1 2 4
Pulse repetidamente INPUT l / h para que
“TUNER” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
INPUT
2
Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El nombre del tipo de programa o “NEWS” parpadea
en el visualizador del panel delantero.
PTY SEEK
MODE
y
Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo
PTY SEEK MODE.
Español
41
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
4
Pulse PTY SEEK START para empezar a
buscar todas las emisoras del sistema de
datos de radio presintonizadas disponibles.
El nombre del tipo de programa seleccionado
parpadea y el indicador PTY HOLD se encienden en
el visualizador del panel delantero mientras esta
unidad busca emisoras.
PTY SEEK
START
y
Para detener la búsqueda de emisoras, pulse de nuevo
PTY SEEK START.
Notas
• Esta unidad deja de buscar emisoras cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa seleccionado.
• Si la emisora encontrada no es la que usted quiere, pulse
de nuevo PTY SEEK START para reanudar la búsqueda
de otra emisora que emita el mismo tipo de programa.
Utilización de la red de emisoras
del sistema de datos de radio
Utilice esta función para recibir el servicio de datos EON
(otras redes mejoradas) de la red de emisoras del sistema
de datos de radio. Una vez seleccionado uno de los 4 tipos
de programas del sistema de datos de radio (NEWS,
AFFAIRS, INFO o SPORT), esta unidad buscará
automáticamente todas las emisoras presintonizadas
disponibles que han sido programadas para emitir el
servicio de datos EON del tipo de programa seleccionado
durante cierto periodo de tiempo. Cuando empieza el
servicio de datos EON programado, esta unidad cambia
automáticamente a la emisora local que emite los datos de
servicio EON y luego vuelve a la emisora nacional
después de terminar el servicio de datos EON.
Notas
• Sólo puede usar esta función cuando está disponible el servicio
de datos EON.
• El indicador EON se enciende en el visualizador del panel
delantero sólo cuando está siendo recibido el servicio de datos
EON de una emisora del sistema de datos de radio.
VOLUME
FREQ TEXT
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STRAIGHT
NEXT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
2
1
Asegúrese de que el indicador EON se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si el indicador EON no se enciende en el visualizador
del panel delantero, seleccione otro programa del
sistema de datos de radio para que se encienda el
indicador EON.
2
Pulse repetidamente EON para seleccionar
uno de los 4 tipos de programas del sistema
de datos de radio (NEWS, AFFAIRS, INFO o
SPORT).
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
EON
y
Para cancelar la función EON pulse repetidamente EON
hasta que el nombre del tipo del programa desaparezca y
“EON OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero.
42
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
Visualización de información del
sistema de datos de radio
VOLUME
FREQ TEXT
PRESET TUNING
Utilice esta función para visualizar los 4 tipos de
información del sistema de datos de radio: PS (servicio de
programas), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio) y
CT (hora). El indicador correspondiente se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Notas
STRAIGHT
SPEAKERS
A B C D E
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
NEXT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
Pulse repetidamente FREQ/TEXT para
seleccionar el modo de visualización del sistema
de datos de radio deseado.
FREQ TEXT
PS
PTY
RT
CT
Visualización de
frequencias
• Seleccione “PS” para visualizar el programa del
sistema de datos de radio que está siendo recibido.
• Seleccione “PTY” para visualizar el tipo del programa
del sistema de datos de radio que está siendo recibido.
• Seleccione “RT” para visualizar la información del
programa del sistema de datos de radio que está siendo
recibido.
• Seleccione “CT” para visualizar la hora actual.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Puede seleccionar uno de los modos del sistema de datos de
radio sólo cuando el indicador del sistema de datos
correspondiente se enciende en el visualizador del panel
delantero. Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos
los datos del sistema de datos de radio procedentes de la
emisora.
• Sólo puede seleccionar los modos del sistema de datos de radio
que ofrece la emisora.
• Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos
del sistema de datos de radio. En particular, el modo “RT”
requiere una gran cantidad de datos y puede no estar disponible
incluso cuando otros modos del sistema de datos de radio sí lo
están.
• En caso de una mala recepción, pulse TUNING MODE
(AUTO/MAN’L) en el panel delantero para que el indicador
AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas mientras esta unidad está recibiendo datos del sistema
de datos de radio, puede que la recepción se corte
repentinamente y “...WAIT” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
• Cuando se seleccione el modo “RT”, esta unidad podrá
visualizar información del programa mediante un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los caracteres
no disponibles se visualizan con “_” (subrayado).
• Si la recepción se interrumpe cuando se selecciona el modo
“CT”, “CT WAIT” aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
FM AM
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
Español
43
SET MENU
SET MENU
Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los
parámetros siguientes en “SET MENU”. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar
las necesidades de su ambiente de escucha.
■ BASIC MENU
Utilice esta función para preparar rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo (vea la página 20).
■ SOUND MENU
Utilice este menú para ajustar manualmente cualquier altavoz y cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el
sistema.
Parámetro
Características
Página
1 SPEAKER SET
Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y
la frecuencia de transición.
45
2 SP DISTANCE
Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz.
46
3 LFE LEVEL
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS.
46
4 D. RANGE
Ajusta la gama dinámica de las señales Dolby Digital o DTS.
47
5 TC.BYPASS
Hace los ajustes de omisión del tono.
47
■ INPUT MENU
Utilice este menú para reasignar manualmente los jacks de entrada, seleccionar el modo de entrada o cambiar los
nombres de las fuentes de entrada.
Parámetro
Características
Página
1 INPUT ASSIGN
Asigna los jacks de entrada de esta unidad según el componente que vaya a utilizar.
47
2 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente.
47
■ OPTION MENU
Utilice este menú para ajustar manualmente los parámetros del sistema opcionales.
Parámetro
Características
Página
1 DISPLAY SET
Ajusta el brillo de la pantalla.
48
2 MEM. GUARD
Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes “SET MENU”.
48
3 AUDIO MUTE
Ajusta el nivel de silenciamiento.
48
44
SET MENU
Utilización SET MENU
SOUND MENU
Utilice el mando a distancia para acceder y ajustar cada
parámetro.
TEST
Notas
STRAIGHT
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Utilice este menú para ajustar manualmente cualquier
altavoz.
1
2,3
• Si selecciona “SETUP” (vea la página 20) y luego “SET”
después de ajustar los parámetros “SOUND MENU”, los
parámetros “SETUP” anularán a los parámetros “SOUND
MENU”. No introduzca “SETUP” a menos que quiera cambiar
los parámetros “SOUND MENU”. Si introduce “SETUP” por
error, seleccione “CANCEL” para salir de “SETUP”.
• Algunos ajustes de elementos de menús no surten ningún efecto
cuando esta unidad está reproduciendo una fuente con
frecuencia de muestreo de señal digital superior a 48 kHz.
■ Ajustes de los altavoces 1 SPEAKER SET
Utilice esta función para ajustar manualmente cualquier
altavoz.
y
• Puede cambiar los parámetros “SET MENU” mientras esta
unidad reproduce sonido.
• Puede usar NEXT (A/B/C/D/E) y SET MENU +/– (PRESET/
TUNING l / h) en el panel delantero para cambiar estos
ajustes, si no se ha seleccionado “TUNER” como fuente de
entrada. Pulse NEXT para seleccionar la categoría o campo que
quiera cambiar, y SET MENU +/– para cambiar los parámetros.
Pulse repetidamente SET MENU para
visualizar el menú deseado y luego pulse +
para introducir el menú.
y
Una vez pulsado SET MENU también puede seleccionar el
menú pulsando u / d.
2
3
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el elemento y luego pulse +/– para cambiar el
parámetro.
Dependiendo del elemento del menú, pulse u / d
para seleccionar un elemento secundario y luego
pulse +/– para cambiar el parámetro.
Para salir, pulse repetidamente u / d hasta
que desaparezca el menú.
Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces,
podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias.
Altavoz central 1A CENTER
Opciones: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Seleccione “LRG” si tiene un altavoz central grande.
Toda la gama de señales del canal central se dirige al
altavoz central.
• Seleccione “SML” si tiene un altavoz central pequeño.
Las señales de baja frecuencia del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”.
• Seleccione “NON” si no tiene un altavoz central. Toda
la gama de señales del canal central se dirige a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Altavoces delanteros 1B FRONT
Opciones: LRG (large), SML (small)
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1
y
• Seleccione “SML” si tiene altavoces delanteros
pequeños. Las señales de baja frecuencia del canal
delantero se dirigen a los altavoces seleccionados con
“1D BASS”.
• Seleccione “LRG” si tiene altavoces delanteros
grandes. Toda la gama de señales de los canales
delanteros derecho e izquierdo se dirige a los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
Español
45
SET MENU
Altavoces surround derecho/izquierdo 1C SURR
Opciones: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Seleccione “LRG” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo grandes. Toda la gama de señales de los
canales surround se dirige a los altavoces surround
derecho e izquierdo.
• Seleccione “SML” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
del canal surround se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1D BASS”.
• Seleccione “NON” si no tiene altavoces surround. Esto
pondrá esta unidad en el modo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 33).
Salida de graves 1D BASS
Utilice esta función para seleccionar los altavoces que dan
salida al LFE (efecto de baja frecuencia) y a las señales de
baja frecuencia.
Opciones: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
• Seleccione “SWFR” si conectó un altavoz de
subgraves. Las señales LFE, así como también las
señales de baja frecuencia de otros altavoces puestos en
“SML” o en “NON”, se dirigen al altavoz de
subgraves.
• Seleccione “FRNT” si no conectó un altavoz de
subgraves. Las señales LFE, las señales de baja
frecuencia de los canales delanteros derecho e
izquierdo y las señales de baja frecuencia de otros
altavoces puestos en “SML” o en “NON” se dirigen
todas a los altavoces delanteros derecho e izquierdo
independientemente del ajuste “1B FRONT”.
• Seleccione “BOTH” si conectó un altavoz de
subgraves. Las señales de baja frecuencia de cualquier
fuente salen por el altavoz de subgraves. Las señales
LFE, así como también las señales de baja frecuencia
de otros altavoces puestos en “SML” o en “NON”, se
dirigen al altavoz de subgraves. Las señales de baja
frecuencia de los canales delantero derecho e izquierdo
se dirigen a los altavoces delanteros derecho e
izquierdo y al altavoz de subgraves
independientemente del ajuste “1B FRONT”.
■ Distancia de altavoces 2 SP DISTANCE
Utilice esta función para ajustar manualmente la distancia
de cada altavoz y el retardo aplicado al canal respectivo.
Lo ideal sería que cada altavoz estuviese a la misma
distancia de la posición de escucha principal. Sin
embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas. Por
lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar cierto
retardo para que todos los sonidos lleguen a la posición de
escucha al mismo tiempo.
Unidad UNIT
Opciones: meters, feet
Ajuste inicial:
[Modelos de EE.UU. y Canadá]: feet
[Otros modelos]: meters
• Seleccione “meters” para ajustar las distancias de los
altavoces en metros.
• Seleccione “feet” para ajustar las distancias de los
altavoces en pies.
Distancias de altavoces
Margen de control: 0.30 a 24.00 m (1.0 a 80.0 ft)
Paso de control: 0.10 m (0.5 ft)
Ajuste inicial: 3.00 m (10.0 ft)
• Seleccione “FRONT” para ajustar la distancia del
altavoz delantero.
• Seleccione “CENTER” para ajustar la distancia del
altavoz central.
• Seleccione “SURR” para ajustar la distancia del
altavoz surround.
Notas
• “CENTER” y “SURR” no se pueden ajustar si “1A CENTER”
y “1C SURR” se ponen respectivamente en “NON”.
• Si ajusta la misma distancia para “FRONT”, “CENTER” y
“SURR” no se producirá retardo.
■ Nivel de efectos de baja frecuencia
3 LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) según la capacidad de su
altavoz de subgraves o auriculares. El canal LFE lleva
efectos especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a
ciertas escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta
unidad decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Margen de control: –20 a 0 dB
Paso de control: 1 dB
Altavoz SP LFE
Ajusta el nivel LFE de los altavoces.
Auriculares HP LFE
Ajusta el nivel LFE de los auriculares.
Notas
• Ajusta el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
• Dependiendo de los ajustes de “1D BASS”, algunas señales
pueden no salir por el jack SUBWOOFER OUTPUT.
46
SET MENU
■ Gama dinámica 4 D.RANGE
Utilice esta función para seleccionar la compresión de
gama dinámica que va a ser aplicada a sus altavoces o
auriculares. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad
decodifica señales Dolby Digital y DTS.
Opciones: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
Altavoz SP D.R
Ajusta la compresión de los altavoces.
Auriculares HP D.R
Ajusta la compresión de los auriculares.
• Seleccione “MIN” si escucha normalmente con niveles
de sonido bajos.
• Seleccione “STD” para utilización general.
• Seleccione “MAX” para conservar la mayor cantidad
de gama dinámica.
■ Omisión de tono 5 TC.BYPASS
Utilice este menú para reasignar los jacks de entrada o
seleccionar el modo de entrada.
■ Asignación de entrada 1 INPUT ASSIGN
Utilice esta función para asignar los jacks de entrada
según el componente que vaya a utilizar si los ajustes
iniciales de esta unidad no le parecen adecuados. Cambie
los parámetros siguientes para reasignar los jacks
respectivos y conectar eficazmente más componentes.
Una vez reasignados los jacks de entrada puede
seleccionar el componente correspondiente con el selector
INPUT l / h en el panel delantero (o con los botones
selectores de entrada en el mando a distancia).
Para los jacks COMPONENT VIDEO [A][B][C]
Opciones: [A] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[B] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
[C] DVD, DTV/CBL, VCR, V-AUX
Para el jack OPTICAL INPUT 1 2
Opciones: (1) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
(2) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Para el jack COAXIAL INPUT 3
Opciones: (3) DVD, DTV/CBL, CD, VCR, MD/CD-R,
V-AUX
Notas
• No puede seleccionar un elemento específico más de una vez
para el mismo tipo de jack.
• Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales introducidas por el
jack COAXIAL.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Utilice esta función para seleccionar si la salida de audio
va a omitir el circuito de control de tono cuando “BASS” y
“TREBLE” se ponen en 0 dB (vea la página 24).
Opciones: AUTO, OFF
• Seleccione “AUTO” si quiere que las señales omitan el
circuito de control de tono para proporcionar las
señales más puras posibles.
• Seleccione “OFF” si no quiere que las señales omitan
el circuito de control de tono.
INPUT MENU
■ Modo de entrada 2 INPUT MODE
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (vea la página 26).
Opciones: AUTO, LAST
• Seleccione “AUTO” para que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
• Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado
para esa fuente.
Español
47
SET MENU
OPTION MENU
Utilice este menú para ajustar los parámetros del sistema
opcionales.
■ Ajustes de visualización 1 DISPLAY SET
Control de brillo DIMMER
Utilice esta función para ajustar el brillo del visualizador
del panel delantero.
Opciones: – 4 a 0
Paso de control: 1
• Pulse – para reducir la iluminación del visualizador del
panel delantero.
• Pulse + para aumentar el brillo del visualizador del
panel delantero.
■ Protección de la memoria 2 MEM. GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de programas de campos
acústicos y en otros ajustes del sistema.
Opciones: ON, OFF
• Seleccione “OFF” para desactivar la función
“MEM. GUARD”.
• Seleccione “ON” para proteger:
– Parámetros de programas de campos acústicos
– Todos los elementos “MENU”
– Niveles de todos los altavoces
Nota
Cuando “MEM. GUARD” esté en “ON” no podrá seleccionar ni
ajustar ningún otro elemento “SET MENU”.
■ Silenciamiento de audio 3 AUDIO MUTE
Utilice esta función para ajustar cuánto va a reducir la
función de silenciamiento el volumen de salida.
Opciones: MUTE, –50 dB, –20 dB
• Seleccione “MUTE” para silenciar completamente
toda la salida de sonido.
• Seleccione “–50 dB” para reducir el volumen actual en
50 dB.
• Seleccione “–20 dB” para reducir el volumen actual en
20 dB.
48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y póngase
en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
■ Generaliades
Problema
Esta unidad no se
enciende o entra en el
modo de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
No hay sonido
Causa
Remedio
Vea la
página
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
—
Se ha activado el circuito de protección.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces
estén bien hechas, y que los cables de conexión no
toquen nada que no sean sus respectivas conexiones.
11
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente la
unidad.
—
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
No se ha seleccionado un modo de entrada
apropiado.
Seleccione un modo de entrada apropiado.
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT l / h en el panel delantero (o con los
botones selectores de entrada en el mando a distancia)
y MULTI CH INPUT en el panel delantero (o
MULTI CH IN en el mando a distancia).
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
11
Los altavoces delanteros que van a
utilizarse no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS
en el panel delantero.
23
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
—
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o VOLUME +/– en el mando a distancia
para reanudar la salida de audio y luego ajuste el
volumen.
25
Hay señales que esta unidad no puede
reproducir y que están introduciéndose
desde un componente furnte como puede
ser un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuya señales pueda reproducir
esta unidad.
—
13-17
26
23, 25
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El sonido se apaga
repentinamente.
Sólo se oye sonido
del altavoz de un lado.
Causa
Remedio
Vea la
página
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
—
El temporizador para dormir ha apagado
esta unidad.
Encienda esta unidad y reproduzca de nuevo la
fuente.
—
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o VOLUME +/– en el mando a distancia
para reanudar la salida de audio.
25
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
Ajustes incorrectos en “SP LEVEL”.
Haga los ajustes “SP LEVEL”.
26
13-17
Sólo sale buen sonido
del altavoz central.
Cuando reproduce una fuente mono con
un programa CINEMA DSP, la señal de la
fuente se dirige al canal central, y los
altavoces delanteros y surround dan salida
a los efectos.
No se oye sonido del
altavoz central.
“CENTER” en “SET MENU” está en
“NONE”.
Ponga “CENTER” en “SML” o “LRG”.
45
Se ha seleccionado uno de los programas
HiFi DSP (excepto para 5ch Stereo).
Pruebe con otro programa de campo acústico.
30
No se oye sonido de
los altavoces
surround.
“SURR” en “SPEAKER SET” está en
“NONE”.
Ponga “SURR” en “SML” o “LRG”.
46
Esta unidad está en el modo
“STRAIGHT” y está reproduciéndose una
fuente mono.
Pulse STRAIGHT en el panel delantero para que
“STRAIGHT” desaparezca del visualizador del panel
delantero.
33
No hay sonido del
altavoz de subgraves.
“BASS” en “SPEAKER SET” está en
“FRNT” cuando se reproduce una señal
Dolby Digital o DTS.
Ponga “BASS” en “SWFR” o “BOTH”.
46
“BASS” en “SPEAKER SET” está en
“SWFR” o “FRNT” cuando se reproduce
una fuente de 2 canales.
Ponga “BASS” en “BOTH”.
46
La fuente no contiene señales de graves de
frecuencia baja.
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Vea la
página
Problema
Causa
Remedio
Las fuentes Dolby
Digital o DTS no se
pueden reproducir.
(El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
El componente conectado no está ajustado
para dar salida a las señales digitales
Dolby Digital o DTS.
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones
de su componente.
—
“INPUT MODE” está en “ANALOG”.
Ponga “INPUT MODE” en “AUTO” o “DTS”.
26
Se oye un sonido de
zumbido.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente los cables de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
—
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a los jacks
AUDIO OUT (REC) de esta unidad está
apagado.
Conecte la alimentación del componente.
—
El efecto de sonidos
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonidos
con un componente de grabación.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente
analógico conectado
a los jacks AUDIO
OUT (REC).
El componente fuente no está conectado a
los jacks AUDIO IN analógicos de esta
unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN
analógicos.
Los parámetros de
campos acústicos y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
“MEM. GUARD” en “OPTION MENU”
está en “ON”.
Ponga “MEM. GUARD” en “OFF”.
48
Esta unidad no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica externa
(rayo o electricidad estática excesiva) o
por una alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
CA y luego vuelva a conectarlo después de 30
segundos.
—
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces
están conectados correctamente.
11
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia.
Esta unidad está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad de ese equipo.
—
La imagen está
distorsionada.
La fuente de vídeo utiliza señales cifradas
y codificadas para evitar copiarlas.
Esta unidad entra
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna aumenta
demasiado y se activa el circuito protector
contra recalentamiento.
Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la
unidad y vuelva a encenderla.
—
14, 17
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
51
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Sintonizador
Problema
Causa
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
FM
AM
Remedio
Vea la
página
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
18
Intente utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
36
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
—
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
36
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Ajuste de emisoras presintonizadas.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
—
Utilice el método de sintonización manual.
36
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se debe a los rayos, lámparas
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
—
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de
TV.
Separe esta unidad del TV.
—
37, 38
■ Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona bien.
52
Causa
Remedio
Vea la
página
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
7
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
—
Las pilas están casi agotadas.
Cambie todas las pilas.
3
REPOSICIÓN DEL SISTEMA
REPOSICIÓN DEL SISTEMA
Utilice esta función para reponer todos los parámetros de esta unidad a los ajustes iniciales de fábrica.
Notas
• Este procedimiento repone completamente todos los parámetros de esta unidad, incluyendo los parámetros “SET MENU”.
• Los ajustes de fábrica iniciales se activan la próxima vez que usted enciende esta unidad.
y
Para cancelar el procedimiento de inicialización en cualquier momento sin hacer ningún cambio, pulse repetidamente STRAIGHT para
seleccionar “CANCEL” y luego pulse STANDBY/ON en el panel delantero.
VOLUME
FREQ TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
ON
PRESET TUNING
FM AM
A B C D E
EDIT
PHONES
3
EON
SPEAKERS
NEXT
STRAIGHT
PRESET TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L AUTO FM
AUTO MAN'L
Pulse repetidamente STRAIGHT en el panel
delantero para seleccionar “RESET”.
STRAIGHT
INPUT
PROGRAM
INPUT MODE
A B OFF
MULTI CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS TREBLE
EFFECT
SILENT CINEMA
1,2,4
1
2,3
PRESET -RESET
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
para poner esta unidad en el modo de
espera.
Seleccione “CANCEL” para cancelar el
procedimiento de inicialización sin hacer ningún
cambio.
STANDBY
ON
4
2
Mantenga pulsado STRAIGHT en el panel
delantero y luego pulse STANDBY/ON para
encender esta unidad.
El menú de ajuste avanzado aparece en el
visualizador del panel delantero.
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero
para confirmar su selección y poner esta
unidad en el modo de espera.
STANDBY
ON
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Mientras lo
mantiene pulsado
STRAIGHT
STANDBY
ON
EFFECT
Español
53
GLOSARIO
GLOSARIO
Información de audio
■ Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que
le proporciona un sonido de múltiples canales
completamente independiente. Con 3 canales delanteros
(izquierdo, derecho y central) y 2 canales surround
estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de
gama completa. Con un canal adicional especial para
efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el
sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como
canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los
altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido
en movimiento y ambientes de sonido surround más
precisos que con Dolby Surround. La amplia gama
dinámica (desde el volumen máximo al mínimo)
reproducida por los 5 canales de gama completa y la
orientación precisa del sonido generada mediante
procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente
una sensación y realismo nunca antes logrados. Con esta
unidad, cualquier ambiente de sonido desde mono hasta la
configuración de 5.1 canales se puede seleccionar
libremente para disfrutar de él.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificador grandes cantidades de fuentes Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
realizar una reproducción discreta de 5 canales con 2
canales delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y 2
canales surround derecho e izquierdo en lugar de 1 solo
canal surround para la tecnología Pro Logic convencional.
Hay tres modos disponibles: “modo Music” para fuentes
de música, “modo Movie” para fuentes de películas y
“modo Game” para fuentes de juegos.
■ Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica
de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y
dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo
(estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un
canal surround para efectos especiales (mono). El canal
surround reproduce sonido dentro de una gama de
frecuencias estrecha. Dolby Surround se utiliza
ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos
láser, y también en muchas emisiones de TV y TV por
cable. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en
esta unidad emplea un sistema de procesamiento digital de
señales que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y direccionalidad del
sonido.
54
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las
pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de
sonido digital de 5.1 canales, y actualmente está ganando
una gran popularidad en los cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema
de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la
profundidad del sonido y la representación espacial natural
de surround digital DTS en su propia casa. Este sistema
produce un sonido de 5.1 canales prácticamente sin
distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo
y uno central, 2 canales surround y un canal 0.1 LFE como
canal de subgraves, para un total de 5.1 canales).
■ ITU-R
ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recomienda una colocación de altavoces estándar de las
empleadas en muchas salas de escucha, especialmente con
fines de masterización.
■ Canal 0.1 LFE
Este canal reproduce señales de graves de baja frecuencia.
La gama de frecuencias de este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo
impone una gama de frecuencias bajas en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas Dolby Digital o DTS de 5.1 canales.
■ PCM (Lineal PCM)
Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un
método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema
PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la
señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
■ Frecuencia de muestreo y número de
bits cuantificados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que se muestrea la señal por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el
grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se convierte
en valor numérico se llama bits cuantificados. La gama de
frecuencias que se puede reproducir se determina mediante
la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica
que representa la diferencia del nivel del sonido se
determina mediante el número de bits cuantificados. En
principio, cuanto más alta es la frecuencia de muestreo, más
amplia es la gama de frecuencias que puede reproducirse, y
cuanto más alto es el número de bits cuantificados, más
preciso es el nivel del sonido que puede reproducirse.
GLOSARIO
Información de programas de
campos acústicos
■ CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su
efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces
diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de
una casa, tales como el tamaño de la habitación, el
material de las paredes, el número de altavoces, etc.,
pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan
también diferencias en el sonido. Tomando como base la
riqueza de datos realmente medidos, YAMAHA CINEMA
DSP utiliza una tecnología DSP original de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar la experiencia audiovisual
de los cines en la habitación donde usted escucha en casa.
■ SILENT CINEMA
Información de vídeo
■ Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB
y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más
fielmente con este sistema porque cada una de estas
señales es independiente. La señal componente también se
llama “señal de diferencia de color” porque la señal de
luminancia se quita de la señal de color. Para dar salida a
las señales de vídeo componente se necesita un monitor
con jacks de entrada de vídeo componente.
■ Señal de vídeo compuesto
Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de
vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de
vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de
vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite
estos tres elementos combinados.
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido reales para los auriculares. Los parámetros para
los auriculares han sido establecidos para cada programa
de campo acústico de forma que se pueda disfrutar con
auriculares de representaciones precisas de todos los
programas de campos acústicos.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces
surround virtuales, de los efectos surround DSP aunque no
disponga de altavoces surround. Hasta se puede disfrutar
de Virtual CINEMA DSP utilizando un sistema con un
mínimo de dos altavoces sin altavoz central.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
55
RX-V359_E_cv.fm Page 1 Saturday, January 7, 2006 1:04 PM
BE
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE VÍDEO
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central y surround
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
1 kHz, THD de 0,9%, 8 Ω/6 Ω ....................................... 110 W
[Otros modelos]
1 kHz, THD de 0,9%, 6 Ω ............................................... 100 W
• Tipo de señal de vídeo
[Modelos de EE.UU., Canadá, Corea y general] ................. NTSC
[Otros modelos] ...................................................................... PAL
• Potencia de salida máxima
[Modelo de Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω .............................................. 105 W
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Señal de vídeo ........................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Señal componente ..................................... 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
• Potencia máxima
[Modelos de Asia, China, Corea y general]
1 kHz, THD de 10%, 6 Ω ................................................ 110 W
SECCIÓN DE FM
• Respuesta de frecuencia
CD, etc. a delanteros L/R ....................... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
1 kHz, 50 W, 6 Ω, delanteros L/R ........................ 0,06% o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados
............................................................................... 100 dB o más
• Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5,1 kΩ terminado) a delanteros L/R
...................................................................... 60 dB/45 dB o más
• Control de tono (delanteros L/R)
Refuerzo/corte BASS ............................................ ±10 dB/100 Hz
Refuerzo/corte TREBLE ....................................... ±10 dB/20 kHz
• Salida de auriculares ................................................ 400 mV/470 Ω
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ
• Nivel de salida/Impedancia de salida
AUDIO OUT (REC) ............................................ 200 mV/1,2 kΩ
SUBWOOFER OUTPUT ........................................... 4 V/1,2 kΩ
• Relación señal a ruido ................................................... 50 dB o más
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
• Umbral de silenciamiento de 50 dB (IHF, mod. del 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................ 73 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,5%/0,5%
SECCIÓN DE AM
RX-V359
• Potencia dinámica
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Otros modelos]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Nivel de señal componente .......................................... 1 Vp-p/75 Ω
RX-V359
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................ CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................ CA 230 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelos de Asia y general]
............................................. CA 110–120/220–240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 240 W/320 VA
[Otros modelos] .................................................................. 240 W
• Consumo en espera
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................................... 0,5 W
[Otros modelos] ................................................................... 0,7 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 151 x 315 mm
• Peso ......................................................................................... 9,0 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
© 2006
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in China
WG72060
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising