Allen-Bradley 1492 Fused Term. Module Installation Instructions
Allen-Bradley 1492 Fused Term. Module is a safety termination module designed specifically for SIL 2 safety shutdown applications in ControlLogix systems using two 1756-IF16 analog input modules. This module provides fuse protection for your application and offers a choice of 16 SIL2 sensors or 32 standard sensors. For more details on using ControlLogix in SIL2 applications, refer to Allen-Bradley's reference manual 'Using Control Logix in SIL2 Applications (1756-RM001_-EN-P).
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
Fused Termination Module for use in SIL 2 Safety Shutdown Applications with Two 1756-IF16 Analog Input Modules Module de terminaison à fusible pour une utilisation dans une application d'arrêt de sécurité SIL 2 avec deux modules d'entrées analogiques 1756-IF16 Abschlussmodul für die Verwendung in SIL2-Sicherheitsschaltleisten mit zwei 1756-IF16-Analogeingangsmodulen Modulo di terminazione con fusibile per uso con applicazioni di arresto di sicurezza SIL 2 con due moduli di ingresso analogico 1756-IF16 Módulo de terminación con fusible para uso en sistemas de paralización de emergencia SIL 2 con dos módulos de entrada analógica 1756-IF16 (Cat 1492-TAIFM16-F-3) WARNING To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. AVERTISSEMENT Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toutes décharges. WARNUNG Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden. AVVERTENZA Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione. ADVERTENCIA Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Fuse Holders and Blown Fuse Indicator: See page 3 for fuse installation/removal. Porte-fusibles et voyants de fusibles grillés: voir page 3 l'installation et le retrait des fusibles. Sicherungshalterungen und Anzeige einer durchgebrannten Sicherung. Ein-und Ausbau der Sicherung siehe Seite 3. Morsetti dei fusibili e indicatori dei fusibili bruciati: vedere il montaggio/smontaggio dei fusibili a pagina 3. Sujetadores de fusibles e indicadores de fusible fundido: Vea la página 3 para obtener información sobre la instalación/extracción de fusibles. = Connector Pin = Broche de connexion = Steckerstift = Pin del connettore = Pasador de conector 13 1 25 TB2 Module Identification Area. Identification du module. Modulkennzeichnungsbereich Row A: lower Area per l'identificazione del modulo Area de identificación del módulo. 14 Row B: middle Dip Switch. See page 3 for settings Interrupteur DIP. Cf. page 3 pour les réglages Kippschalter. Einstellungen siehe Seite 3 Microinterruttore. Vedere pag. 3 per le impostazioni Conmutador DIP. Consulte la página 3 para obtener información acerca de la configuración TB1 2 1492-EAJ35 35 mm DIN Rail: 199-DR1; 199-DR4; 1492-DR5; 1492-DR6; 1492-DR7 1 2 Row C: upper A1 = Field-side Terminals = Borne exterieure = Feldseitiger Terminal = Terminale lato-campo = Terminal de campo The 1492-TAIFM16-F-3 is designed specifically for use in a Control Logix SIL2 safety shutdown application using two 1756-IF16 analog input modules. Refer to A-B reference manual Using Control Logix in SIL2 Applications (1756-RM001_-EN-P) for details. Using this module in a non SIL2 application with 1756-IF16 modules is at the discretion of the user. Le 1492-TAIFM16-F-3 est conçu spécifiquement pour une utilisation dans une application d'arrêt de sécurité Control Logix SIL2 utilisant deux modules d'entrées analogiques 1756-IF16. Se reporter au manuel de référence A-B Utilisation de Control Logix dans les applications SIL2 (1756-RM001_-EN-P) pour plus de détails. L'utilisation de ce module dans une application non SIL2 avec des modules 1756-IF16 est à la discrétion de l'utilisateur. Das 1492-TAIFM16-F-3 ist speziell für die Verwendung in einer Control Logix SIL2-Sicherheitsschaltleiste mit zwei 1756-IF 6-Analogeingangsmodulen konzipiert. Einzelheiten finden Sie im A-B-Referenzhandbuch zur Verwendung von Control Logix in SIL2-Leisten (1756-RM001_-EN-P). Die Verwendung dieses Moduls in einer anderen Leiste (nicht SIL2) mit 1756-IF 16-Modulen erfolgt auf eigenes Risiko des Benutzers. Il modulo 1492-TAIFM16-F-3 è progettato specificamente per l'uso con un'applicazione di arresto di sicurezza SIL2 Control Logix con due moduli di ingresso analogico 1756-IF16. Per dettagli, fare riferimento alla guida Allen-Bradley Using Control Logix in SIL2 Applications (1756-RM001_-EN-P). L'uso di questo modulo in un'applicazione non di tipo SIL2 con moduli 1756-IF16 è a discrezione dell'utente. El 1492-TAIFM16-F-3 está creado específicamente para su utilización en una aplicación de corte de seguridad ControlLogix SIL2 mediante la utilización de dos módulos de entrada analógica 1756-IF16. Para obtener más información, consulte el manual de referencia A-B Utilización de ControlLogix en aplicaciones SIL2 (1756-RM001_-EN-P). La utilización de este módulo en una aplicación que no sea SIL2 con módulos 1756-IF16 es a criterio del usuario. Adhesive Label Card. Provides I/O terminal wiring identification. PN-28295 DIR 41063-292 (Version 04) Printed in U.S.A. Installation Montage Installation Montaggio Instalación Removal Retrait Entfernen Smontaggio Extracción 1492-N90 1 3.5-4.5 lb-in (0.38-0.50 Nm) 3 4 2 3 1 0.32 in (8 mm) 2 4 #22-#12 AWG (0.2-4 mm2) Cu only Cu seulement nur Cu Solo Cu Cu solamente Cable Matrix Matrice des câbles Kabelmatrix Matrice cavi Matriz de cables I/O Module Module E/S E/A-Modul Modulo I/O Módulo de E/S 1492-TAIFM16-F-3 1756-IF16 (In single-ended 0-5 VDC voltage mode) 1492-ACABLEUA Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m and 5.0m lengths (005=0.5m, 010=1.0m, 025 = 2.5m, 050=5.0m).Custom length cables also available. Contact local Sales Office for more information. Câbles disponibles en 0,5m, 1,0m, 2,5m et 5,0m de longueur (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).Câbles sur mesure à la demande. Contactez e bureau le plus proche. Verfügbare Kabellängen 0,5m, 1,0m, 2,5m und 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Anwenderspezifizifische Längen stehen ebenfalls zur Verfügung. Kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Vertriebsbüro für weitere Informationen. I cavi sono disponibili in lunghezze di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Sono disponibili anche cavi su misura. Per ulteriori informazioni, contattare l’ufficio vendite locale. Cables disponibles en longitudes de 0,5m, 1,0m, 2,5m, 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Hay disponibles cables de varias longitudes. Para más información comuníquese con la oficina de ventas. Two cables required with 1492-TAIFM16-F-3 Deux câbles requis avec 1492-TAIFM16-F-3 Mit 1492-TAIFM16-F-3 sind zwei Kabel erforderlich Sono necessari due cavi con il modulo 1492-TAIFM16-F-3 Se requiere dos cables con 1492-TAIFM16-F-3 Cable is limited for use within the control panel unless it is run through conduit. Cable is ITC (Instrumentation Tray Cable) rated. PN-28295 DIR 41063-292 (Version 04) (2) Fuse Installation Montage du fusible Installation der Sicherung Installazione del fusibile Instalación de fusibles Fuse Removal Retrait du fusible Entfernung der Sicherung Rimozione del fusibile Extracción de fusibles Possible Fuse Vendors: Fournisseurs de fusibles : Mögliche Anbieter von Sicherungen: Fornitori dei fusibili: Proveedores de fusibles: Physical Fuse Size: 5 x 20 mm Taille du fusible : 5 x 20 mm Sicherungsgröße: 5 x 20 mm Dimensioni del fusibile: 5 x 20 mm Tamaño del fusible: 5 x 20 mm LITTELFUSE BUSSMANN WICKMANN 3 2 3 2 1 1 Module ships without fuses. Module livré sans fusible. Das Modul wird ohne Sicherungen geliefert. Il modulo viene fornito privo di fusibili El módulo se vende sin los fusibles. Size the amperage of the fuse to meet your application needs. Adaptez l'ampérage du fusible en fonction de vos besoins. Wählen Sie eine Sicherung mit der für Ihre Anforderungen geeigneten Amperezahl aus. Scegliere l'amperaggio del fusibile in base alle esigenze dell'applicazione. Ajuste el amperaje del fusible según las necesidades del sistema. DIP Switch Settings Reglages d'interrupteur DIP Einstellungen des Kippschalters Impostazioni del microinterruttore Configuración del conmutador DIP ON - CLOSED (Default): 16 SIL2 Sensors max. (1 Sensor Wiring: Connected to 2 Inputs: through a Y connection) ON - FERME (par défaut) : 16 capteurs SIL2 maxi. (1 câblage de capteur : connecté à 2 entrées via une connexion en Y) EIN - GESCHLOSSEN (Standard): max. 16 SIL2-Sensoren (1 Sensorverkabelung: Anschluss an 2 Eingänge über einen Y-Anschluss) ON - CHIUSO (impostazione predefinita): max 16 sensori SIL2 (cablaggio a un sensore: collegato a 2 ingressi tramite collegamento a Y) ENCENDIDO - CERRADO (predeterminado): 16 sensores SIL2 máx. (1 cableado de sensor: Con conexión a 2 entradas: a través de una conexión Y) ON OFF OFF - OPEN : 32 Standard Sensors max. (Two Sensors Wiring: 1 to each module Input) OFF - OUVERT : 32 capteurs standard maxi. (2 câblages de capteur : 1 pour chaque entrée de module) AUS - OFFEN: max. 32 Standardsensoren (Zwei Sensorverkabelungen: 1 an jeden Moduleingang) OFF - APERTO: max 32 sensori standard (cablaggio a due sensori: 1 per ciascun ingresso modulo) APAGADO - ABIERTO: 32 sensores estándares máx. (dos cableados de sensores: 1 para cada módulo de entrada) CH0 CH3 PN-28295 DIR 41063-292 (Version 04) CH4 CH7 CH8 CH11 (3) CH12 CH16 Pinout / Wiring Diagram Brochage / Schéma de câblage Anschlußbelegung / Verkabelungsschema Disposizione dei piedini / Schema elettrico Esquema de pins / Diagrama de cableado Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m, and 5.0m standard lengths (005=0.5m, 010=1.0m, 025=2.5m,050=5.0m). Custom length cables are also available. Les câbles sont disponibles dans des longueurs standard de 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m et 5,0 m (005=0,5 m, 010=1,0 m, 025=2,5 m, 050=5,0 m). Des longueurs personnalisées sont égalements disponibles. I cavi sono disponibili in lunghezze standard di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m, 010=1,0m, 025=2,5m e 050=5,0m). Sono inoltre disponibili cavi su misura. Los cables se encuentran disponibles en longitudes estándares de 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m, y 5,0 m (005 = 0,5 m, 010 = 1,0 m, 025 = 2,5 m, 050 = 5,0 m). También se encuentran disponibles cables de longitud a medida. LED provides blown fuse indication. Un voyant indique si le fusible a sauté. Die LED zeigt eine durchgebrannte Sicherung an. La spia LED indica la presenza di un fusibile bruciato. Indicador de fusible fundido. C1-TB1 C2-TB1 C3-TB1 C4-TB1 C5-TB1 C6-TB1 C7-TB1 C8-TB1 C9-TB1 C10-TB1 C11-TB1 C12-TB1 C13-TB1 C14-TB1 C15-TB1 C16-TB1 C1-TB2 C2-TB2 C3-TB2 C4-TB2 C5-TB2 C6-TB2 C7-TB2 C8-TB2 C9-TB2 C10-TB2 C11-TB2 C12-TB2 C13-TB2 C14-TB2 C15-TB2 C16-TB2 B17-TB2 B18-TB2 (PLC Output) All Shield terminals (Row A) are common. Toutes les bornes blindées (rangée A) sont communes. 24V - + Todos los terminales de protección (serie A) son comunes. Terminals starting with A are the lower row of terminals, B terminals are the middle row, C terminals are the upper row. TB1 is the left terminal block, TB2 is the right terminal block. Les bornes commençant par A sont la rangée inférieure de bornes, les bornes B sont la rangée intermédiaire et les bornes C sont la rangée supérieure. TB1 est le bloc de bornes de gauche et TB2 est le bloc de bornes de droite. Klemmen mit Anfangsbuchstaben A befinden sich in der unteren Reihe, Klemmen mit Anfangsbuchstaben B in der mittleren Reihe, Klemmen mit Anfangsbuchstaben C in der oberen Reihe. TB1 bezeichnet den linken Klemmenblock, TB2 den rechten Klemmenblock. I terminali che iniziano con A sono quelli della serie inferiore, i terminali B sono quelli della serie centrale e i terminali C sono quelli della serie superiore. TB1 è il blocco terminali sinistro, TB2 è il blocco terminali destro. Los terminales que empiezan con A son la serie inferior de terminales, los terminales B son la serie intermedia, los C son la serie superior. TB1 es el bloque terminal izquierdo, TB2 es el bloque terminal derecho. Refer to PLC manual for proper grounding. Se reporter au manuel de l'automate pour la mise à la masse appropriée. Consulte el manual PLC para obtener información para la correcta conexión a tierra. Dip switches provided to choose between 16 SIL2 sensors or 32 standard sensors. Factory Default: 16 SIL2 sensors. Les interrupteurs DIP fournis permettent de choisir entre 16 capteurs SIL2 et 32 capteurs standard. Le réglage par défaut en usine est de 16 capteurs SIL2. Mit dem Kippschalter wird zwischen den 16 SIL2-Sensoren und den 32 Standardsensoren ausgewählt. Standardstellung: 16 SLI2-Sensoren. 1756-IF16 Red 2 2 Brown 4 1 Black 6 14 White 8 15 White/Black 12 16 White/Brown 14 IN-5 17 White/Red 16 IN-6 18 White/Orange 18 12 Violet 20 13 Gray 22 25 White/Black/ Brown 24 24 White/Gray 26 23 White/Violet 30 22 White/Blue 32 20 White/Yellow 34 21 6 4 8 10 White/Green Yellow Orange Green Blue 36 9 10 27 28 P1 3 Relay Power and Testing Control B17-TB1 B18-TB1 B1-TB1 B2-TB1 B3-TB1 B4-TB1 B5-TB1 B6-TB1 B7-TB1 B8-TB1 B9-TB1 B10-TB1 B11-TB1 B12-TB1 B13-TB1 B14-TB1 B15-TB1 B16-TB1 B1-TB2 B2-TB2 B3-TB2 B4-TB2 B5-TB2 B6-TB2 B7-TB2 B8-TB2 B9-TB2 B10-TB2 B11-TB2 B12-TB2 B13-TB2 B14-TB2 B15-TB2 B16-TB2 SH A1-TB1 SH A18-TB2 Power Filter +24V 0V +5.6V Reference +3.3V Voltages +2.0V IN-0 IN-1 IN-2 IN-3 IN-4 IN-7 IN-8 IN-9 IN-10 IN-11 IN-12 IN-13 IN-14 IN-15 RTN RTN RTN RTN SH P2 3 1492-ACABLEUA 1756-IF16 Red 2 2 Brown 4 1 Black 6 14 White 8 15 White/Black 12 16 White/Brown 14 17 White/Red 16 18 White/Orange 18 12 Violet 20 IN-8 13 Gray 22 White/Black/ Brown IN-9 25 24 24 White/Gray 26 23 White/Violet 30 22 White/Blue 32 20 White/Yellow 34 21 6 4 8 10 SH White/Green Yellow Orange Green Blue 36 9 10 27 28 IN-0 IN-1 IN-2 IN-3 IN-4 IN-5 IN-6 IN-7 MODULE B V0 FA V1 FA V2 FA V3 FA V4 FA V5 FA V6 FA V7 FA V8 FA V9 FA V10 FA V11 FA V12 FA V13 FA V14 FA V15 FA V0 FB V1 FB V2 FB V3 FB V4 FB V5 FB V6 FB V7 FB V8 FB V9 FB V10 FB V11 FB V12 FB V13 FB V14 FB V15 FB Tutti i terminali di schermo (serie A) sono comuni. Per il collegamento a terra, fare riferimento al manuale del modulo PLC. +V COM Alle Schirmungsklemmen (Reihe A) werden gemeinsam verwendet. Hinweise zur korrekten Erdung finden Sie im PLC-Handbuch. 1492-ACABLEUA 1492-TAIFM16-F-3 IN 0A IN 1A IN 2A IN 3A IN 4A IN 5A IN 6A IN 7A IN 8A IN 9A IN 10A IN 11A IN 12A IN 13A 2-Wire Transmitter IN 14A IN 15A Transmitter + IN 0B IN 1B IN 2B IN 3B IN 4B IN 5B IN 6B IN 7B IN 8B IN 9B IN 10B IN 11B IN 12B IN 13B IN 14B IN 15B R+ Reference RTestControl MODULE A Kabel sind in 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m und 5,0 m Standardlängen (005=0,5 m, 010=1,0 m, 025=2,5 m, 050=5,0m) erhältlich. Sonderlängen sind ebenfalls erhältlich. 1756-IF16 with 1492-TAIFM16-F-3 IN-10 IN-11 IN-12 IN-13 IN-14 IN-15 RTN RTN RTN RTN For 16 SIL2 sensors use terminals IN 0A - IN 15A and V0 FA - V15 FA with dip switches in factory default. Pour 16 capteurs SIL2, utiliser les bornes IN 0A - IN 15A et V0 FA - V15 FA avec les interrupteurs DIP ayant leur réglage par défaut en usine. Verwenden Sie für die 16 SIL2-Sensoren die Klemmen IN 0A - IN 15A und V0 FA - V15 FA, wobei sich der Kippschalter in Standardstellung befinden muss. Per il collegamento di 16 sensori SIL2 usare i terminali IN 0A - IN 15A e V0 FA - V15 FA con i microinterruttori configurati con le impostazioni di fabbrica. Para 16 sensores SIL2, utilice terminales IN 0A - IN 15A y V0 FA - V15 FA con conmutadores DIP en valores predeterminados. +24VDC input required for reference test terminals. Refer to Page 6 for specifications. L'entrée +24VCC est nécessaire pour le test de référence de bornes. Reportez-vous en page 6 pour les spécifications. Für Bezugsmessklemmen sind + 24 V DC Eingangsspannung erforderlich. Spezifikationen siehe Seite 6 È richiesta una tensione di ingresso di +24VCC per i terminali del test di riferimento. Fare riferimento a pagina 6 per le caratteristiche. Entrada +24 VDC necesaria para terminales de prueba de referencia. Consulte la página 6 para obtener más información. Transmitter must be 4-20mA (TAIFM16 resistor converts to voltage) or 0-5V output. A 0-10V output will cause premature IFM failure. L'émetteur doit avoir une sortie de 4-20mA (la résistance TAIFM16 effectue la conversion en tension) ou 0-5V. Une sortie de 0-10V provoque une défaillance IFM I microinterruttori consentono di scegliere tra 16 sensori SIL2 e 32 sensori standard. Impostazione di prématurée. Die Ausgangsleistung des Transmitters muss 4-20 mA (vom TAIFM16-Widerstand in Spannung umgewandelt) oder 0-5 V betragen. Bei einer Ausgangsleistung von 0-10 V fabbrica: 16 sensori SIL2. kommt es zu einem frühzeitigen IMF-Ausfall. Conmutadores DIP disponibles de 16 sensores L'uscita del trasmettitore deve erogare 4-20mA (la resistenza TAIFM16 esegue la conversione in tensione) o 0-5V. Un'uscita 0-10V causerà guasti prematuri al modulo di SIL2 o de 32 sensores estándar. Predeterminado: interfaccia. 16 sensores SIL2. El transmisor debe tener una salida de 4-20 mA (la resistencia TAIFM16 se convierte a voltaje) o 0-5 V. Una salida de 0-10V causa fallos IFM prematuros. PN-28295 DIR 41063-292 (Version 04) (4) Cable Shield Installation Installation du câble blindé Kabelab-schirmungs Installation Installazione schermo del cavo Instalación de pantalla de cable NOTICE Refer to Publications 1770-4.1 for generally recommended wiring and shield grounding guidelines. REMARQUE Voir les publications 1770-4.1 pour les conseils généraux de mise à la masse des câbles blindés. HINWEIS Sehen Sie Publikationen 1770-4.1 DE für generell empfohlene Verdrahtungs- und Abschirmungsanweisungen. NOTA Per procedure di cablaggio e messa a terra dello schermo generalmente consigliate consultare le pubblicazioni 1770-4.1. AVISO Consulte las publicaciones 1770-4.1 para obtener las recomendaciones más comunes sobre cableado y pautas para conexión a tierra. 10-32 x .312 Thread Roll Type TT Screw (included with cable) 3 Vis Type TT à filetage roulé 10-32 x ,312 (fournie avec le càble) PLC Analog Module US-NR. 10-32 x ,312 Gewindeschraube Typ TT (wird mit Kabel geliefert) Vite tipo TT Thread Roll 10-32 x ,312 (inclusa con il cavo) Barra roscada de 10-32 x 0,312 Tipo de tornillo TT (incluído con cable) Drain Drenaggio Drenaje 1492-ACABLEUA Earth Ground Masse Terre Erdung Messa a terra Tierra PN-28295 DIR 41063-292 (Version 04) (5) Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Especificaciones Catalog No. Référence Bestell-Nr. N. Catalogo Referencia Voltage Tension Spannung Tensione Voltaje 1492TAIFM16-F-3 19.2 - 26.4 VDC Catalog No. Référence Bestell-Nr. N. Catalogo Referencia Reference Test Control Input Voltage Ê Contrôle de test de référence de la tension d'entrée Eingangsspannung für Bezugsmessung Tensione in ingresso di controllo del test di riferimento Voltaje de entrada de control de prueba de referencia Current / Circuit Courant/Circuit Strom/Schaltkreis Corrente/circuito Intensidad/circuito 1492TAIFM16-F-3 Catalog No. Référence Bestell-Nr. N. Catalogo Referencia 1492TAIFM16-F-3 Current / Module Courant/Module Strom/Modul Corrente/modulo Intensidad/módulo 0.25 Amps 0° C - 60° C Maximum Recurring Peak Voltage Ê Tension de crele réurrente maximale Maximale periodische Hochstspannung Tensione massima di cresta ricorrente Voltaje de cresta iterativo máximo 100 VpÊ 2 mA 1 Amp Reference Test Control Input Current Ê Contrôle de test de référence du courant d'entrée Eingangsstrom für Bezugsmessung Corrente in ingresso di controllo del test di riferimento Corriente de entrada de control de prueba de referencia 19.2 - 30 VDC Operating Temperature Range Plage températures de fonctionnement Betriebstemperaturbereich Limiti temperatura di funzionamento Rango de temperatura de funcionamient Blown Fuse Indicator Circuit Current Courant circuit voyants Strom, Anzeigeschaltkreis Corrente circuito indicatori Intensidad del circuito de indicadores Module Power Consumption Consommation de puissance du module Stromverbrauch des Moduls Potenza di assorbimento del modulo Consumo de energía del módulo 10 mA Operating Humidity Humidité relative Betriebsluftfeuchtigkeit Umidità di esercizio Humedad operativa 5 - 95% Ê Approx. Shipping Weight Poids d'embarquement approximatif Ungefähres Versandgewicht Peso approssimativo del carico Peso aproximado al momento de embarque 1.3 lb. 590 g. 0.5 Watts @ 24VDC Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensioni Dimensiones 9.88 in. (251 mm) W 3.27 in. (83 mm) H 2.74 in (69.5 mm) D Agency Certifications Certifications d'agence Behördenzertifizierungen Enti di certificazione Certificaciones de agencia cULus (File: E113724, Guide No. NRAQ2) CE: Compliant for all applicable directives For transients > 100 Vp use a UL recognized suppression device rated at 2.5 kV withstand. Pour des transitoires > 100 Vp utilisez un dispositif de suppression certifié UL à 2,5 kV nominal de tenue. Für Einschaltstöße > 100 Vp verwenden Sie einen UL anerkannten Entstörer, der bewertet wurde bei 2,5 kV standzuhalten. Per transitori > 100 Vp usare dispositivo di soppressione riconosciuto da UL capace di sopportare 2,5 kV. Para transitorios > 100 Vp use un dispositivo de supresión reconocido UL clasificado con 2,5 kV. Non-condensing Sans condensation Nicht kondensierend Senza condensa sin condensación Application and proper use of the Reference Test Control circuit is based on interface with a 1756-OB16D or similar DC output module to drive the Testing Control Circuit. Refer to page 4 for test voltages. L'application et l'utilisation appropriée du circuit de contrôle de test de référence sont basées sur l'interface avec 1756-OB16D ou un module de sortie CC similaire pour l'entraînement du circuit de contrôle de test. Se reporter à la page 4 pour les tensions de test. Die korrekte Verwendung des Bezugsmessschaltkreises basiert auf einer Schnittstelle mit einem 1756-OB16D- oder einem ähnlichen DC-Ausgangsmodul zum Steuern des Bezugsmessschaltkreises. Einzelheiten zu Messspannungen finden Sie auf Seite 4. L'applicazione e l'uso appropriato del circuito di controllo del test di riferimento si basano su un'interfaccia con un modulo di uscita CC 1756-OB16D o simile per la gestione del circuito. Fare riferimento a pag. 4 per le tensioni del test. La aplicación y correcta utilización del circuito de control de pruebas de referencia están basadas en una interface con un módulo de salida de CD 1756-OB16D para hacer funcionar el circuito de control de pruebas. Consulte la página 4 para obtener información sobre los voltajes de prueba. SURGE SUPPRESSION follow the literature recommendations of the PLC module being used. SUPPRESSION DES SURTENSIONS se trouve à la suite de la littérature qui contient les recommandations relatives au module PLC utilisé. ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ Bitte beachten Sie die Dokumentationsempfehlungen für das jeweils benutzte SPS-Modul. Per la SOPPRESSIONE DEI PICCHI TEMPORANEI, seguire le istruzioni riportate nella documentazione in dotazione al Modulo PLC utilizzato. SUPRESIÓN DE SOBRETENSIÓN, siga las recomendaciones indicadas en la documentación del módulo PLC respectivo. Reference Publications: Refer to 1770-4.1 and appropriate PLC I/O module installation manual. PN-28295 DIR 41063-292 (Version 04) Printed in U.S.A. ">
Advertisement
Key Features
- SIL2 safety shutdown application
- Fuse protection
- 16 SIL2 sensors or 32 standard sensors
- ControlLogix compatible
- Two 1756-IF16 analog input modules
Frequently Answers and Questions
What type of fuse does this module use?
The module uses 5 x 20 mm fuses. The module ships without fuses, so you will need to provide your own, sized to meet your application needs.
What is the maximum number of sensors that can be connected to this module?
The module can accommodate 16 SIL2 sensors or 32 standard sensors depending on the DIP switch setting.
What is the purpose of the reference test control circuit?
The reference test control circuit allows for testing of the input signals to ensure proper operation. It requires a +24VDC input and is driven by an interface with a 1756-OB16D or similar DC output module.