ProSpray 3.21
GB
E
Operating manual
Instrucciones de uso................ p. 22
ProSpray 3.21
Airless high-pressure spraying unit
Airless Equipo de alta presión para pulverizar
Models:
0558009
0558026
0558095
Original operating manual
ProSpray 3.21
Edition 7 / 2015
0558 936L
GB
Warning!
Attention: Danger of injury by injection!
Airless units develop extremely high spraying pressures.
1
Never put your fingers, hands or any other parts of the body into
the spray jet!
Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Never use the spray gun without safety guard.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of injury
to the skin through coating materials or solvents, consult a doctor
immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
2
The operating instructions state that the following points must
always be observed before starting up:
3
The instructions regarding regular cleaning and maintenance of
the unit must be strictly observed.
Before any work is done on the unit or for every break in work the
following rules must be observed:
1.
2.
3.
4.
Faulty units must not be used.
Secure WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger.
Ensure that the unit is properly earthed.
Check allowable operating pressure of high-pressure hose and
spray gun.
5. Check all connections for leaks.
1. Release the pressure from spray gun and hose.
2. Secure the WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger.
3. Switch off unit.
Be safety conscious!
2
ProSpray 3.21
GB
Contents
Contents
1.
1.1
1.2
1.3
Page
9.
Safety regulations for Airless spraying....................................... 4
Explanation of symbols used............................................................... 4
Electric Safety............................................................................................. 5
Electrostatic charging (formation of sparks or flames)............... 5
Page
Remedy in case of faults...................................................................13
10.Servicing...................................................................................................14
10.1 General servicing....................................................................................14
10.2 High-pressure hose...............................................................................14
2.
General view of application.............................................................. 6
2.1Application................................................................................................. 6
2.2 Coating materials..................................................................................... 6
11. Repairs at the unit...............................................................................14
11.1 Relief valve................................................................................................14
11.2 Inlet and outlet valve............................................................................14
11.3Packings.....................................................................................................15
11.4 ProSpray 3.21 connection diagram.................................................16
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description of unit................................................................................ 6
Airless process........................................................................................... 6
Functioning of the unit.......................................................................... 6
Legend for explanatory diagram ProSpray 3.21........................... 7
Explanatory diagram ProSpray 3.21.................................................. 7
Technical data........................................................................................... 8
Transportation in vehicle....................................................................... 8
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Starting operation................................................................................. 8
High-pressure hose, spray gun and separating oil...................... 8
Control panel indicators........................................................................ 9
Pressure control knob settings............................................................ 9
Connection to the mains network..................................................... 9
Cleaning preserving agent when
starting-up of operation initially.......................................................10
Taking the unit into operation with coating material..............10
5.
Spraying technique............................................................................10
6.
Handling the high-pressure hose................................................11
Important notes on product liability.......................................................50
3+2 years guarantee for professional finishing..................................50
7.
Interruption of work...........................................................................11
Sales and service companies........................................................................52
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Cleaning the unit (shutting down)..............................................11
Cleaning unit from outside.................................................................11
Suction filter.............................................................................................12
Cleaning the high-pressure filter......................................................12
Cleaning Airless spray gun..................................................................12
ProSpray 3.21
12.Appendix..................................................................................................17
12.1 Selection of tip........................................................................................17
12.2 Servicing and cleaning of Airless hard-metal tips......................17
12.3 Spray gun accessories...........................................................................17
12.4 Airless tip table................................................................................. 18/19
12.5TempSpray................................................................................................20
12.6Pump-Runner..........................................................................................21
Accessories for ProSpray 3.21.....................................................................42
Spare parts list for main assembly............................................................44
Spare parts list for fluid section..................................................................46
Spare parts list for drive assembly............................................................48
Spare parts list of frame.................................................................................49
Spare parts list for suction system............................................................49
3
Safety Regulations
1.
Safety regulations for Airless spraying
1.1
Explanation of symbols used
GB
• All accessories must be rated at or above the maximum
operating pressure range of the sprayer. This includes spray
tips, guns, extensions, and hose.
This manual contains information that must be read and understood
before using the equipment. When you come to an area that has one
of the following symbols, pay particular attention and make certain
to heed the safeguard.
HAZARD: High Pressure Hose
The paint hose can develop leaks from wear, kinking
and abuse. A leak can inject material into the skin.
Inspect the hose before each use.
This symbol indicates a potential hazard that
may cause serious injury or loss of life. Important
safety information will follow.
Attention
PREVENTION:
• High-pressure hoses must be checked thoroughly before they
are used.
• Replace any damaged high-pressure hose immediately.
• Never repair defective high-pressure hoses yourself!
• Avoid sharp bends and folds: the smallest bending radius is
about 20 cm.
• Do not drive over the high-pressure hose. Protect against
sharp objects and edges.
• Never pull on the high-pressure hose to move the device.
• Do not twist the high-pressure hose.
• Do not put the high-pressure hose into solvents. Use only a
wet cloth to wipe down the outside of the hose.
• Lay the high-pressure hose in such a way as to ensure that it
cannot be tripped over.
This symbol indicates a potential hazard to you
or to the equipment. Important information that
tells how to prevent damage to the equipment or
how to avoid causes of minor injuries will follow.
Danger of skin injection
Danger of fire from solvent and paint fumes
Danger of explosion from solvent, paint fumes
and incompatible materials
i
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
i
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Notes give important information which should
be given special attention.
Solvent and paint fumes can explode or ignite.
Severe injury and/or property damage can occur.
PREVENTION:
• Do not use materials with a flashpoint below 21° C (70° F).
Flashpoint is the temperature at which a fluid can produce
enough vapors to ignite.
• Do not use the unit in work places which are covered by the
explosion protection regulations.
• Provide extensive exhaust and fresh air introduction to
keep the air within the spray area free from accumulation of
flammable vapors.
• Avoid all ignition sources such as static electricity sparks,
electrical appliances, flames, pilot lights, hot objects, and
sparks from connecting and disconnecting power cords or
working light switches.
• Do not smoke in spray area.
• Place sprayer sufficient distance from the spray object in a
well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable
vapors are often heavier than air. Floor area must be
extremely well ventilated. The pump contains arcing parts
that emit sparks and can ignite vapors.
• The equipment and objects in and around the spray area must
be properly grounded to prevent static sparks.
• Use only conductive or earthed high pressure fluid hose. Gun
must be earthed through hose connections.
• Power cord must be connected to a grounded circuit (electric
units only).
• Always flush unit into separate metal container, at low pump
pressure, with spray tip removed. Hold gun firmly against side
of container to ground container and prevent static sparks.
HAZARD: Injection injury
Attention: Danger of injury by injection! A high
pressure stream produced by this equipment can
pierce the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In
case of injury to the skin through coating materials
or solvents, consult a doctor immediately for quick
and expert treatment. Inform the doctor about the
coating material or solvent used.
PREVENTION:
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• NEVER allow any part of the body to touch the fluid stream.
DO NOT allow body to touch a leak in the fluid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the fluid pump off and
release all pressure before servicing, cleaning the tip guard,
changing tips, or leaving unattended. Pressure will not be
released by turning off the engine. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure.
• ALWAYS keep tip guard in place while spraying. The tip guard
provides some protection but is mainly a warning device.
• ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning the
system.
• NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
Only use WAGNER original-high-pressure hoses in
order to ensure functionality, safety and durability.
4
ProSpray 3.21
GB
Safety regulations
1.2
• Follow material and solvent manufacturer’s warnings and
instructions. Be familiar with the coating material’s MSDS
sheet and technical information to ensure safe use.
• Use lowest possible pressure to flush equipment.
• When cleaning the unit with solvents, the solvent should
never be sprayed or pumped back into a container with a
small opening (bunghole). An explosive gas/air mixture can
arise. The container must be earthed.
Electric models must be earthed. In the event of an electrical short
circuit, earthing reduces the risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current. This product is equipped with
a cord having an earthing wire with an appropriate earthing plug.
Connection to the mains only through a special feed point, e.g.
through an error protection insallation with INF < 30 mA.
DANGER — Work or repairs at the electrical
equipment may only be carried out by a skilled
electrician. No liability is assumed for incorrect
installation. Switch the unit off. Before all repair
work, unplug the power plug from the outlet.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, and other materials can be harmful
if inhaled or come in contact with body. Vapors can
cause severe nausea, fainting, or poisoning.
Danger of short-circuits caused by water ingressing into the electrical
equipment. Never spray down the unit with high-pressure or highpressure steam cleaners.
PREVENTION:
• Wear respiratory protection when spraying. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will provide
the necessary protection.
• All local regulations regarding protection against hazardous
vapors must be observed.
• Wear protective eyewear.
• Protective clothing, gloves and possibly skin protection cream
are necessary for the protection of the skin. Observe the
regulations of the manufacturer concerning coating materials,
solvents and cleaning agents in preparation, processing and
cleaning units.
Work or repairs at the electrical equipment:
These may only be carried out by a skilled electrician. No liability is
assumed for incorrect installation.
1.3
Electrostatic charging (formation of sparks or
flames)
Electrostatic charging of the unit may occur during
spraying due to the flow speed of the coating
material. These can cause sparks and flames upon
discharge. The unit must therefore always be
earthed via the electrical system. The unit must be
connected to an appropriately-grounded safety
outlet.
HAZARD: GENERAL
This product can cause severe injury or property
damage.
An electrostatic charging of spray guns and the high-pressure hose
is discharged through the high-pressure hose. For this reason the
electric resistance between the connections of the high-pressure
hose must be equal to or lower than 1 MΩ.
PREVENTION:
• Follow all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, fire prevention, and operation.
• Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is
holding the spray gun. The recoil force of the spray gun is
particularly powerful when the tip has been removed and
a high pressure has been set on the airless pump. When
cleaning without a spray tip, set the pressure control knob to
the lowest pressure.
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes all
risks and liabilities when using parts that do not meet the
minimum specifications and safety devices of the pump
manufacturer.
• ALWAYS follow the material manufacturer’s instructions for
safe handling of paint and solvents.
• Clean up all material and solvent spills immediately to prevent
slip hazard.
• Wear ear protection. This unit can produce noise levels above
85 dB(A).
• Never leave this equipment unattended. Keep away from
children or anyone not familiar with the operation of airless
equipment.
• Do not spray on windy days.
• The device and all related liquids (i.e. hydraulic oil) must be
disposed of in an environmentally friendly way.
ProSpray 3.21
Electric Safety
5
General view of application
2.
GB
Description of unit
General view of application
= Recommended
2.1Application
= Not-recommended
recommended nozzle size: FineFinish 0.008“ - 0.014“
Emulsion paints, latex paints
recommended nozzle size: 0.017“ - 0.027“
Anti-corrosive agents, flame retardants, fabric adhesive
recommended nozzle size: 0.021“ - 0.031“
Airless-scrapers
recommended nozzle size: 0.027“ - 0.039“
2.2
PS 3.39
up to 200 m2
200 m2 - 800 m2
more than 800 m2
up to 200 m2
200 m2 - 800 m2
more than 800 m2
Coating materials
3.
Description of unit
3.1
Airless process
The main areas of application are thick layers of highly viscous
coating material for large areas and a high consumption of material.
A piston pump takes in the coating material by suction and conveys it
to the tip. Pressed through the tip at a pressure of up to a maximum
of 221 bar (22.1 MPa), the coating material is atomised. This high
pressure has the effect of micro fine atomisation of the coating
material.
As no air is used in this process, it is described as an AIRLESS process.
This method of spraying has the advantages of finest atomisation,
cloudless operation and a smooth, bubble-free surface. As well as
these, the advantages of the speed of work and convenience must
be mentioned.
Pay attention to the Airless quality of the coating
materials to be processed.
Dilutable lacquers and paints or those containing solvents, twocomponent coating materials, dispersions, latex paints.
No other materials should be used for spraying without WAGNER’s
approval.
Filtering
Despite suction filter and insertion filter in the spray gun, filtering of
the coating material is generally advisable.
Stir coating material before commencement of work.
i
PS 3.34
up to 200 m2
200 m2 - 800 m2
more than 800 m2
Processible coating materials
i
PS 3.31
up to 200 m2
200 m2 - 800 m2
more than 800 m2
PS 3.29
Release agents, oils, undercoats, primers, fillers,
synthetic resin-based paints, acrylic paints
PS 3.25
Object Size
PS 3.23
Materials
PS 3.21
Model
3.2
Attention: Make sure, when stirring up with motordriven agitators that no air bubbles are stirred in. Air
bubbles disturb when spraying and can, in fact, lead
to interruption of operation.
Functioning of the unit
In the following there is a short description of the technical
construction for better understanding of the function.
WAGNER ProSpray units are electrically driven high-pressure spraying
units.
A gear unit transfers the driving force to a crankshaft. The crankshaft
moves the pistons of the material feed pump up and down.
The inlet valve is opened automatically by the upwards movement
of the piston. The outlet valve is opened when the piston moves
downward.
The coating material flows under high pressure through the highpressure hose to the spray gun. When the coating material exits from
the tip it atomizes.
The pressure regulator controls the volume and the operating
pressure of the coating material.
Viscosity
With this unit it is possible to process highly viscous coating materials
of up to around 20.000 MPa·s.
If highly viscous coating materials cannot be taken in by suction, they
must be diluted in accordance with the manufacturer’s instructions.
Two-component coating material
The appropriate processing time must be adhered to exactly. Within
this time rinse through and clean the unit meticulously with the
appropriate cleaning materials.
Coating materials with sharp-edged additional materials
These have a strong wear and tear effect on valves, high-pressure
hose, spray gun and tip. The durability of these parts cane be reduced
appreciably through this.
6
ProSpray 3.21
GB
3.3
Description of unit
Legend for explanatory diagram ProSpray 3.21
1 Spray gun
2 High-pressure hose
3 Return hose
4 Suction hose
5Frame
6 Drip cup
7 Power cord
8 Relief valve
Lever position vertical – PRIME ( k circulation)
Lever position horizontal – SPRAY ( p)
3.4
9 Oil button
10 Oil level gauge
11 ON/OFF switch
12 Control panel indicators
13 Pressure control knob
14 Oil cup for EasyGlide (EasyGlide prevents
increased wear of the packings)
15 Pusher stem
16Manometer
Explanatory diagram ProSpray 3.21
12
13
14
1
2
3
4
5
6
11
15
16
9
8
ProSpray 3.21
7
10
7
GB
Description of unit
3.5
4.
Starting operation
220-240 Volt , 50/60 Hz
4.5 A
3 x 1.5 mm2 – 6 m
1035 Watt
221 bar (22,1 MPa)
4.1
High-pressure hose, spray gun and separating
oil
2.0 l/min
0.023 inch – 0.58 mm
Technical data
Voltage:
Max. current consumption:
Power cord:
Acceptance capacity:
Max. operating pressure:
Volume flow at 12 MPa
(120 bar) with water:
Max tip size:
Max. temperature of the
coating material:
Max viscosity:
Weight:
Special high-pressure hose: Dimensions (L X W X H):
Altitude:
Max sound pressure level:
Starting operation
43°C
20.000 mPa·s
17.9 kg
DN 6 mm, 15 m, connection
thread M 16 x 1.5
437 x 363 x 416 mm
This equipment will operate correctly up to 2100 m above mean sea level
80 dB (A) *
1. Screw the pressure gauge (1) to the coating material outlet
(Fig. 2, Item 2).
2. Screw the high-pressure hose (3) to the coating material
outlet on the pressure gauge (Fig. 2, Item 4).
3. Screw the spray gun (5) with the selected tip onto the highpressure hose.
4. Tighten the union nuts at the high-pressure hoses firmly so
that coating material does not leak.
5
* Place of measuring: 1 m in distance from the unit and 1.6
m above the floor, 12 MPa (120 bar) operating pressure,
reverberant floor.
3.6 Transportation in vehicle
Secure the unit with a suitable fastening.
1
4
3
5. Remove the oil cup cap with a straight-slot screwdriver.
6. Fill the oil cup with EasyGlide (Fig. 3) until the oil gauge (6) is
showing that it is full.
Attention
8
2
EasyGlide prevents increased wear and tear to the
packings.
7. Replace oil cup cap.
8. Press oil button 2-5 times to prime the oiler. Press once for
every eight hours of usage to lubricate the fluid section.
9. Fully depress the pusher stem to make sure the inlet ball is
free.
ProSpray 3.21
GB
Solid Green
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating
between 12 MPa (120 bar) and 23 MPa (230 bar). A solid green
pressure indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying oilbased and latex house paints
• The sprayer is operating at peak performance at a high
pressure setting
• If the pressure indicator goes to solid yellow when the
pressure is set so that it starts at solid green, it indicates one of
the following:
a.
Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at high
pressure the solid yellow appears. This means the tip is
worn and needs to be replaced.
b.
Tip Too Large — when a tip that is too large for the sprayer
is put in the gun, the pressure indicator will turn from solid
green to solid yellow.
c.
Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure indicator
appears when using a new tip and the pressure is set at
maximum, service may be required (worn packings, worn
piston, stuck valve, etc...).
6
4.2
Starting operation
Service Indicator
Control Panel Indicators
The Service indicator is on when the motor is commanded to run.
This indicator is used by service centers to troubleshoot motor
problems.
The following is a description of the control panel indicators.
4.3
Service
Indicator
Pressure
Indicator
Pressure control knob settings (Fig. 5)
1. Minimum pressure setting
2. Black zone – no pressure generation
3. Blue zone – pulsating pressure for cleaning
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of the
sprayer. It has three different indications: blinking yellow, solid
yellow, and solid green.
1
2
3
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is
operating between 0 and 1.4 MPa (14 bar). A blinking yellow
pressure indicator means:
• The sprayer is plugged in and turned “ON”
• The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
• It is safe to move the relief valve between positions
• It is safe to change or replace the spray tip
i
4.4
If the pressure indicator begins blinking yellow when
the pressure control knob is set at a higher pressure
and the relief valve is in the SPRAY position, either
the spray tip is worn or the sprayer is in need of
service/repair.
Attention
The unit must be connected to an appropriatelygrounded safety outlet.
Before connecting the unit to the mains supply, ensure that the line
voltage matches that specified on the unit’s rating plate.
The connection must be equipped with a residual current protective
device with INF ≤ 30 mA.
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating
between 1.4 MPa (14 bar) and 12 MPa (120 bar). A solid yellow
pressure indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain,
lacquer, varnish, and multi-colors
ProSpray 3.21
Connection to the mains network
9
GB
Starting operation
4.5
Cleaning preserving agent when starting-up
of operation initially
1. Immerse the suction tube (Fig. 6, Item 1) and return hose (2)
into a container with a suitable cleaning agent.
2. Turn the pressure control knob counterclockwise (3) to
minimum pressure.
3. Open the relief valve (4), valve position PRIME
(k circulation).
4. Switch the unit (5) ON.
5. Wait until the cleaning agent exudes from the return hose.
6. Close the relief valve, valve position SPRAY (p spray).
7. Pull the trigger of the spray gun.
8. Spray the cleaning agent from the unit into an open collecting
container.
Spraying technique
5.
5
Spraying technique
Injection hazard. Do not spray without the tip guard
in place. NEVER trigger the gun unless the tip is
completely turned to either the spray or the unclog
position. ALWAYS engage the gun trigger lock
before removing, replacing or cleaning tip.
The key to a good paint job is an even coating over the entire surface.
Keep your arm moving at a constant speed and keep the spray gun at
a constant distance from the surface. The best spraying distance is 25
to 30 cm between the spray tip and the surface.
25 - 30 cm
3
1
2
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means moving
your entire arm back and forth rather than just flexing your wrist.
4
4.6. Taking the unit into operation with coating
material
1. Immerse the suction tube (Fig. 6, Item 1) and return hose (2)
into the coating material container.
2. Turn the pressure control knob counterclockwise (3) to
minimum pressure.
3. Open the relief valve (4), valve position PRIME
(k circulation).
4. Switch the unit (5) ON.
5. Wait until the coating material exudes from the return hose.
6. Close the relief valve, valve position SPRAY (p spray).
7. Trigger the spray gun several times and spray into a collecting
container until the coating material exits the spray gun
without interruption.
8. Increase the pressure by slowly turning up the pressure
control knob.
Check the spray pattern and increase the pressure until the
atomization is correct.
Always turn the pressure control knob to the lowest setting
with good atomization.
9. The unit is ready to spray.
10
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end
of the pattern will be thicker than the other.
Trigger gun after starting the stroke. Release the trigger before
ending the stroke. The spray gun should be moving when the trigger
is pulled and released. Overlap each stroke by about 30%. This will
ensure an even coating.
25 - 30 cm
i
25 - 30 cm
If very sharp edges result or if there are streaks in the
spray jet – increase the operating pressure or dilute
the coating material.
ProSpray 3.21
Handling the high-pressure hose
6.
GB
Handling the high-pressure hose
8.
The unit is equipped with a high-pressure hose specially suited for
piston pumps.
The high-pressure hose is to be handled with care. Avoid sharp
bends and folds: the smallest bending radius is about 20 cm.
Do not drive over the high-pressure hose. Protect against sharp
objects and edges.
Never pull on the high-pressure hose to move the device.
Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can be
avoided by using a Wagner spray gun with a swivel joint and a hose
system.
When using the high-pressure hose while working
on scaffolding, it is best to always guide the hose
along the outside of the scaffolding.
i
The risk of damage rises with the age of the highpressure hose. Wagner recommends replacing highpressure hoses after 6 years.
i
Use only WAGNER original-high-pressure hoses in
order to ensure functionality, safety and durability.
7.
Cleaning the unit (shutting down)
A clean state is the best method of ensuring operation without
problems. After you have finished spraying, clean the unit. Under no
circumstances may any remaining coating material dry and harden in
the unit.
The cleaning agent used for cleaning (only with an igni­tion point
above 21 °C) must be suitable for the coating material used.
• Secure the spray gun, refer to the operating manual of the
spray gun.
Clean and remove tip.
For a standard tip, refer to Page 17, Section 12.2.
If a non-standard tip is installed, proceed according to the relevant
operating manual.
1. Remove suction hose from the coating material.
2. Close the relief valve, valve position SPRAY (p spray).
3. Switch the unit ON.
4. Pull the trigger of the spray gun in order to pump the
remaining coating material from the suction hose, highpressure hose and the spray gun into an open container.
Danger of injury through leaking high-pressure
hose. Replace any damaged high-pressure hose
immediately.
Never repair defective high-pressure hoses yourself!
i
Cleaning the unit (shutting down)
Attention
The container must be earthed in case of coating
materials which contain solvents.
Caution! Do not pump or spray into a container with
a small opening (bunghole)!
Refer to the safety regulations.
5. Immerse suction hose with return hose into a container with a
suitable cleaning agent.
6. Turn the pressure control knob into the blue zone - pulsating
pressure for unit cleaning.
7. Open the relief valve, valve position PRIME
(k circulation).
8. Pump a suitable cleaning agent in the circuit for a few
minutes.
9. Close the relief valve, valve position SPRAY (p spray).
10. Pull the trigger of the spray gun.
11. Pump the remaining cleaning agent into an open container
until the unit is empty.
12. Switch the unit OFF.
Interruption of work
1. Open the relief valve, valve position PRIME
(k circulation).
2. Switch the unit OFF.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to minimum
pressure.
4. Pull the trigger of the spray gun in order to release the
pressure from the high-pressure hose and spray gun.
5. Secure the spray gun, refer to the operating manual of the
spray gun.
6. If a standard tip is to be cleaned, see Page 17, Section 12.2.
If a non-standard tip is installed, proceed according to the
relevant operating manual.
7. Depending on the model, leave the suction tube or the
suction hose and return hose immersed in the coating
material or swivel or immerse it into a corresponding cleaning
agent.
8.1
Cleaning unit from outside
First of all pull out mains plug from socket.
Danger of short circult through panetrating water!
Never spray down the unit with high-pressure or
Attention high-pressure steam cleaners.
If fast-drying or two-component coating material is
used, ensure that the unit is rinsed with a suitable
cleaning agent within the processing time.
Attention
Attention
Do not put the high-pressure hose into solvents.
Use only a wet cloth to wipe down the outside of the
hose.
Wipe down unit externally with a cloth which has been immersed in a
suitable cleaning agent.
ProSpray 3.21
11
GB
Cleaning the unit (shutting down)
8.2
i
Suction filter
8.4
A clean suction filter always guarantees maximum
feed quantity, constant spraying pressure and
problem-free functioning of the unit.
1. Screw off the filter (Fig. 7) from suction pipe.
2. Clean or replace the filter.
Carry out cleaning with a hard brush and an appropriate cleaning
agent.
Cleaning Airless spray gun
1. Rinse Airless spray gun with an appropriate cleaning agent.
2. Clean tip thoroughly with appropriate cleaning agent so that
no coating material residue remains.
3. Thoroughly clean the outside of the Airless spray gun.
Intake filter in Airless spray gun
Disassembly (Fig. 9)
1. Pull protective guard (1) forward vigorously.
2. Screw grip (2) out of the gun housing. Remove intake filter (3).
3. Intake filter congested or defective – replace.
Assembly
1. Place intake filter (3) with the long cone into the gun housing.
2. Screw in grip (2) into the gun housing and tight­en.
3. Slot in protective guard (1).
r
0 ba i
0 ps
25
.360
max
8.3
:
ning
War clear
ep
ke of tip
Cleaning the high-pressure filter
Clean the filter cartridge regularly.
A soiled or clogged high-pressure filter can cause a poor spray
pattern or a clogged tip.
1. Turn the pressure control knob counterclockwise to minimum
pressure.
2. Open the relief valve, valve position PRIME
(k circulation).
3. Switch the unit OFF.
1
3
2
Unplug the power plug from the outlet.
4. Unscrew the filter housing (Fig. 8, Item 1). with a strap wrench.
5. Pull the filter cartridge (2) from the bearing spring (3).
6. Clean all the parts with the corresponding cleaning agent. If
necessary, replace the filter cartridge.
7. Check the O-ring (4), replace it if necessary.
8. Place the bearing ring (5) against the bearing spring (3). Slide
the filter cartridge (2) over the bearing spring.
9. Screw in filter housing (1) and tighten it as far as possible with
the strap wrench.
2
5
3
4
1
12
ProSpray 3.21
GB
9.
Remedy in case of faults
Remedy in case of faults
Type of malfunction
Possible cause
Measures for eliminating the malfunction
1. No voltage applied.
1. Check voltage supply.
2. Pressure setting too low.
2. Turn up pressure control knob.
3. ON/OFF switch defective.
3.Replace.
1. Relief valve is set to SPRAY (p spray).
1. Set relief valve to PRIME (k circulation).
2. Filter projects over the fluid level and
sucks air.
2. Refill the coating material.
3. Filter clogged.
3. Clean or replace the filter.
4. Suction hose/suction tube is loose, i.e.
the unit is sucking in outside air.
4. Clean connecting points. Replace O-rings if necessary.
Secure suction hose with retaining clip.
1. Tip heavily worn.
1.Replace
2. Tip too large.
2. For selection of a smaller tip, see Tip table on Page 18.
3. Pressure setting too low.
3. Turn pressure control knob clockwise to increase.
4. Filter clogged.
4. Clean or replace the filter.
5. Coating material flows through the
return hose when the relief valve is in
the SPRAY (p spray) position.
5. Remove and clean or replace relief valve.
6. Packings sticky or worn.
6. Remove and clean or replace packings.
7. Valve balls worn.
7. Remove and replace valve balls.
8. Valve seats worn.
8. Remove and replace valve seats.
1. Upper packing is worn.
1. Remove and replace packing.
2. Piston is worn.
2. Remove and replace piston.
1. Incorrect high-pressure hose type.
1. Only use WAGNER original-high-pressure hoses in order
to ensure functionality, safety and durability.
2. Tip worn or too large.
2. Replace tip.
3. Pressure too high.
3. Turn pressure control knob to a lower number.
1. Tip is too large for the coating
material which is to be sprayed.
1. Replace tip, see Tip table on Page 18.
2. Pressure setting incorrect.
2. Turn pressure control knob until a satisfactory spraying
pattern is achieved.
3. Volume too low.
3. Clean or replace all filters.
4. Coating material viscosity too high.
4. Thin out according to the manufacturer’s instructions.
1. Pressure setting too low.
1. Turn pressure control knob clockwise to increase.
A. Unit does not start
B. Unit does not draw in material
C. Unit draws in material, but the
pressure does not build up
D. Coating material exits at the top of
the fluid section
E. Increased pulsation at the spray
gun
F. Poor spray pattern
G. Unit loses power
ProSpray 3.21
13
GB
Servicing
Repairs at the unit
10.Servicing
11.2
10.1
General servicing
Servicing of the unit should be carried out once annually by the
WAGNER service.
1. Check high-pressure hoses, device connecting line and plug
for damage.
2. Check the inlet valve, outlet valve and filter for wear.
10.2
High-pressure hose
Inspect the high-pressure hose visually for any notches or bulges, in
particular at the transition in the fittings. It must be possible to turn
the union nuts freely.
i
11.
The risk of damage rises with the age of the highpressure hose. Wagner recommends replacing highpressure hoses after 6 years.
Repairs at the unit
Switch the unit OFF.
Before all repair work: Unplug the power plug from
the outlet.
11.1
Inlet and outlet valve
1. Remove the four screws in the front cover and then remove
the front cover.
2. Switch the unit ON and then OFF so that the piston rod is
positioned in the lower stroke position.
Danger of crushing - do not reach with the fingers or
tool between the moving parts.
3. Unplug the power plug from the outlet.
4. Remove the retaining clip from the connecting bend at the
suction hose and pull off the suction hose.
5. Screw off the return hose.
6. Swivel the unit 90° to the rear in order to work more easily on
the material feed pump.
7. Remove the pusher stem clip and slide the pusher stem
housing (7) from the inlet valve housing (1).
8. Unscrew the inlet valve housing (Fig. 11, Item 1) from the
pump manifold.
9. Remove the lower seal (2), lower ball guide (3), inlet valve ball
(4), inlet valve seat (5) and O-ring (6).
10. Clean all the parts with the corresponding cleaning agent.
Check the inlet valve housing (1), inlet valve seat (5) and inlet
valve ball (4) for wear and replace the parts if necessary. If the
worn inlet valve seat (5) is unused on one side, install it the
other way round.
Relief valve
1. Use a drift punch of 2 mm to remove the grooved pin (Fig. 10,
Item 1) from the relief valve handle (2).
2. Remove the relief valve handle (2) and cam base (3).
3. Using a wrench, remove the valve housing (4) from the pump
manifold (6).
4. Ensure that the seal (5) is seated correctly, then screw the
new valve housing (4) completely into the pump manifold (6).
Tighten securely with a wrench.
5. Align the cam base (3) with the hole in the pump manifold (6).
Lubricate the cam base with grease and slide on the cam base.
6. Bring the hole in the valve shaft (7) and in the relief valve
handle (2) into alignment.
7. Insert the grooved pin (1) to secure the relief valve handle in
position.
6
5
2
3
4
5
6
1
7
7
3
2
4
1
14
11. Unscrew outlet valve housing (Fig. 12, Item 8) from the piston
(9) with adjusting wrench.
12. Remove the upper ball cage (11), crush washer (10), outlet
valve ball (12), and outlet valve seat (13).
13. Clean all the parts with the corresponding cleaning agent.
Check outlet valve housing (8), outlet valve seat (13), outlet
valve ball (12), crush washer (10), and upper ball cage (11) for
wear and replace parts if necessary. If the worn outlet valve
seat (13) is unused on one side, install it the other way round.
14. Carry out installation in the reverse order. Lubricate O-ring
(Fig. 11, Item 6) with machine grease and ensure proper
seating in the inlet valve housing (Fig. 11, Item 1).
ProSpray 3.21
GB
Repairs at the unit
4
9
9
5
6
11
10
7
12
13
2
8
11.3 Packings
1
1. Remove inlet valve housing in accordance with the steps in
Chapter 11.2, Page 14.
2. It is not necessary to remove the outlet valve.
3. Unscrew both cylinder head screws (Fig. 13, Item 1) from
the pump manifold (2) with a 3/8 inch hexagon socket head
wrench.
4. Slide the pump manifold (2) and piston (3) forward until the
piston is out of the T-slot (9) on the slider assembly (4).
5. Push piston (3) downward out of the pump manifold (2).
6. Unscrew retainer nut (5) from the pump manifold (2) and
remove piston guide (6).
7. Remove upper packing (7) and lower packing (8) from the
pump manifold (2).
8
3
8. Clean pump manifold (2).
9. Lubricate upper packing (7) and lower packing (8) with
machine grease.
10. Insert upper packing (Fig. 14) with O-ring (1) and protruding
lip (2) downward.
1
2
11. Insert lower packing (Fig. 15) with the beveled edge (1) facing
upward.
1
12. Insert piston guide (Fig. 13, Item 6) into the retainer nut (5).
Screw retainer nut (5) into the pump manifold (2) and tighten
by hand.
13. Push installation tool (included with the replacement
packings) for the piston (3) from above onto the piston.
14. Lubricate installation tool and piston (3) with machine grease.
15. Guide piston (3) through the lower packings (8) into the pump
manifold (2) from below. Using a rubber mallet, lightly tap the
piston (3) from below until it can be seen above the pump
manifold.
16. Remove installation tool from piston (3).
17. Carefully tighten retainer nut (5) with adjusting wrench
ProSpray 3.21
15
GB
Repairs at the unit
18. Slide the top of the piston (3) into the T-slot (9) on the slider
assembly (4).
19. Position the pump manifold (2) underneath the gear unit
housing and push up until it rests against the gear unit
housing.
20. Attach pump manifold (2) to the gear unit housing.
21. Screw pump manifold (2) tightly to gear unit housing.
22. Lubricate O-ring (Fig. 11, Item 6) between pump manifold (2)
and inlet valve housing with machine grease. Screw inlet valve
housing to the pump manifold.
23. Insert the elbow on the siphon assembly into the bottom of
the pusher stem housing. Push the retaining clip up into the
groove inside the foot valve housing to secure the siphon
assembly in position. Place the return tube over the return
tube fitting and secure with the clip.
24. Install front cover.
11.4
ProSpray 3.21 connection diagram
Power Cord
EMI Filter
Brown
Blue
Potentiometer
Ground
L.E.D.
Switch
Blue
Brown
P/N 0522052
Circuit
Breaker
White
P/N 0522053
P/N 0516360
Gray
Red (+)
Red
Brown
Black
Red (+)
Motor
Black
Ground
Black (-)
Ground
Blue
PC Board
Assembly
Pressure
Transducer
Black (-)
P/N 0516360
Capacitor Assembly
16
ProSpray 3.21
GB
Appendix
12.Appendix
12.1
Selection of tip
To achieve faultless and rational working, the selection of the tip is of the greatest importance.
In many cases the correct tip can only be determined by means of a spraying test.
Some rules for this:
The spray jet must be even.
If streaks appear in the spray jet the spraying pressure is either too low or the viscosity of the coating material to high.
Remedy: Increase pressure or dilute coating material. Each pump conveys a certain quantity in proportion to the size of the tip:
The following principle is valid:
large tip = low pressure
small tip = high pressure
There is a large range of tips with various spraying angles.
12.2
Servicing and cleaning of Airless hard-metal tips
Standard tips
If a different tip type has been fitted, then clean it according to manufacturer’s instructions.
The tip has a bore processed with the greatest precision. Careful handling is necessary to achieve long durability. Do not forget the fact that the
hard-metal insert is brittle! Never throw the tip or handle with sharp metal objects.
The following points must be observed to keep the tip clean and ready for use:
1. Turn the relief valve handle fully counterclockwise (k Circulation).
2. Switch off the gasoline engine.
3. Dismount the tip from the spray gun.
4. Place tip in an appropriate cleaning agent until all coating material residue is dissolved.
5. If there is pressure air, blow out tip.
6. Remove any residue by means of a sharp wooden rod (toothpick).
7. Check the tip with the help of a magnifying glass and, if necessary, repeat points 4 to 6.
12.3
Spray gun accessories
Flat jet adjusting tip
up to 250 bar (25 MPa
Tip
marking
Bore mm
Spray width at about 30 cm
removal of spray object
Pressure 100 bar (10 MPa)
15
0.13 - 0.46
5 - 35 cm
Flat jet
adjusting tip
Order No.
Use
0999 057
Paints
20
0.18 - 0.48
5 - 50 cm
Paints, fillers
0999 053
28
0.28 - 0.66
8 - 55 cm
Paints, dispersions
0999 054
41
0.43 - 0.88
10 - 60 cm
Rust protection paints
- dispersions
0999 055
49
0.53 - 1.37
10 - 40 cm
Large-area coats
0999 056
Tip extension
with slewable
knee joint
(without tip)
Contact protection
for the flat jet adjustment tip
Order No. 0097 294
Tip extension
15 cm, F-thread, Order no. 0556 051
15 cm, G-thread, Order no. 0556 074
Length: 100 cm
Order no. 0096 015
30 cm, F-thread, Order no. 0556 052
30 cm, G-thread, Order no. 0556 075
Length: 200 cm
Order no. 0096 016
45 cm, F-thread, Order no. 0556 053
45 cm, G-thread, Order no. 0556 076
Length: 300 cm
Order no. 0096 017
60 cm, F-thread, Order no. 0556 054
60 cm, G-thread, Order no. 0556 077
ProSpray 3.21
17
GB
Appendix
12.4
Airless tip table
Wagner TradeTip 3 tip
up to 270 bar
(27 MPa)
i
without tip
F thread (11/16 - 16 UN)
for Wagner spray guns
Order no. 0289391
without tip
G thread (7/8 - 14 UN)
for Graco/Titan spray guns
Order no. 0289390
All of the tips in the table below are supplied
together with the appropriate gun filter.
Application
Tip marking
Spray
angle
Bore
inch / mm
Spraying
width mm 1)
Gun filter
Order no.
Water-thinnable and solvent-based
paints and varnishes, oils, separating agents
107
207
307
407
109
209
309
409
509
609
10°
20°
30°
40°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
100
120
150
190
100
120
150
190
225
270
red
red
red
red
red
red
red
red
red
red
0553107
0553207
0553307
0553407
0553109
0553209
0553309
0553409
0553509
0553609
Synthetic-resin paints
PVC paints
111
211
311
411
511
611
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
100
120
150
190
225
270
red
red
red
red
red
red
0553111
0553211
0553311
0553411
0553511
0553611
Paints, primers
Fillers
113
213
313
413
513
613
813
10°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
100
120
150
190
225
270
330
red
red
red
red
red
red
red
0553113
0553213
0553313
0553413
0553513
0553613
0553813
Fillers
Rust protection paints
115
215
315
415
515
615
715
815
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
100
120
150
190
225
270
300
330
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
0553115
0553215
0553315
0553415
0553515
0553615
0553715
0553815
Rust protection paints
Latex paints
Dispersions
117
217
317
417
517
617
717
817
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
100
120
150
190
225
270
300
330
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
yellow
0553117
0553217
0553317
0553417
0553517
0553617
0553717
0553817
Rust protection paints
Latex paints
Dispersions
219
319
419
519
619
719
819
919
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
90°
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
120
150
190
225
270
300
330
385
white
white
white
white
white
white
white
white
0553219
0553319
0553419
0553519
0553619
0553719
0553819
0553919
Flame retardant
221
321
421
521
621
721
821
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
120
150
190
225
270
300
330
white
white
white
white
white
white
white
0553221
0553321
0553421
0553521
0553621
0553721
0553821
1)Spray width at about 30 cm to the object and 100 bar (10 MPa) pressure with synthetic-resin paint 20 DIN seconds.
18
ProSpray 3.21
GB
Appendix
Application
Tip marking
Spray
angle
Bore
inch / mm
Spraying
width mm 1)
Gun filter
Order no.
Roof coatings
223
323
423
523
623
723
823
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
120
150
190
225
270
300
330
white
white
white
white
white
white
white
0553223
0553323
0553423
0553523
0553623
0553723
0553823
Thick-film materials,
Corrosion protection
Spray filler
225
325
425
525
625
725
825
227
327
427
527
627
827
229
329
429
529
629
231
331
431
531
631
731
831
233
333
433
533
633
235
335
435
535
635
735
439
539
639
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
40°
50°
60°
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.039 / 0.99
0.039 / 0.99
0.039 / 0.99
120
150
190
225
270
300
330
120
150
190
225
270
330
120
150
190
225
270
120
150
190
225
270
300
330
120
150
190
225
270
120
150
190
225
270
300
190
225
270
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
white
0553225
0553325
0553425
0553525
0553625
0553725
0553825
0553227
0553327
0553427
0553527
0553627
0553827
0553229
0553329
0553429
0553529
0553629
0553231
0553331
0553431
0553531
0553631
0553731
0553831
0553233
0553333
0553433
0553533
0553633
0553235
0553335
0553435
0553535
0553635
0553735
0553439
0553539
0553639
Heavy duty applications
243
443
543
643
445
545
645
451
551
651
252
455
555
655
261
461
561
661
263
463
565
665
267
467
20°
40°
50°
60°
40°
50°
60°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.045 / 1.14
0.045 / 1.14
0.045 / 1.14
0.051 / 1.30
0.051 / 1.30
0.051 / 1.30
0.052 / 1.32
0.055 / 1.40
0.055 / 1.40
0.055 / 1.40
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.063 / 1.60
0.063 / 1.60
0.065 / 1.65
0.065 / 1.65
0.067 / 1.70
0.067 / 1.70
120
190
225
270
190
225
270
190
225
270
120
190
225
270
120
190
225
270
120
190
225
270
120
190
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
green
0553243
0553443
0553543
0553643
0553445
0553545
0553645
0553451
0553551
0553651
0553252
0553455
0553555
0553655
0553261
0553461
0553561
0553661
0553263
0553463
0553565
0553665
0553267
0553467
1)Spray width at about 30 cm to the object and 100 bar (10 MPa) pressure with synthetic-resin paint 20 DIN seconds.
ProSpray 3.21
19
GB
Appendix
12.5TempSpray
The paint material is heated to the required temperature uniformly by an electric heating element, which is located inside the hose (regulated
from 20°C to 60°C).
Advantages:
• Constant paint temperature even at low outside temperatures
• Considerably better working of high viscosity coating materials
• Increased application efficiency
• Savings in solvents due to reduction in viscosity
• Adaptable to all airless units
Order No.
Description
2311659
2311852
TempSpray H 126 (ideal for lacquer jobs)
Basic unit 1/4“ incl. stainless steel hose, DN6, 1/4“, 10m
Spraypack consisting of: basic unit (2311659), Airless gun AG 14 NPS 1/4“, incl. Trade Tip 2 nozzler holder (F-thread) and
Trade Tip 2 Fine Finish 410
2311660
2311853
TempSpray H 226 (ideal for dispersions/materials with high viscosity)
Basic unit 1/4“ incl. Hose reel, heated hose DN10, 15m, hose 1/4“ DN4, 1m
Spraypack consisting of: Basic unit (2311660), Airless gun AG 14 NPS 1/4“, incl. Trade Tip 2 nozzler holder (F-thread) and
Trade Tip 2 nozzle 419
2311661
2311854
TempSpray H 326 (ideal for dispersions/materials with high viscosity)
Basic unit 1/4“ incl. Hose reel, heated hose DN10, 30m, hose 1/4“ DN4, 1m
Spraypack consisting of: Basic unit (2311661), Airless gun AG 14 NPS 1/4“, incl. Trade Tip 2 nozzler holder (F-thread) and
Trade Tip 2 nozzle 421
TempSpray H 126
20
TempSpray H 226
TempSpray H 326
ProSpray 3.21
GB
Appendix
12.6Pump-Runner
(Order No. 2306987)
Universal accessories for cleaning, clean transportation and preservation of the pump unit.
Features:
• Simpler cleaning – the cleaning liquid circulates constantly through the pump making thorough cleaning of the interior
• No cleaning necessary during work stoppage or change of location because the paint in the pump cannot dry out or leak
• Better protection
• Simple assembly
Suitable for the following models:
Diaphragm Pumps
SF 21
SF 23
SF 27
SF 31
SF 7000
i
Double-stroke piston pumps
Finish 270/370
Nespray Deco
Nespray 31
PS 24
PS 26
PS 30
PS 34
PS 3.25
PS 3.29
PS 3.31
PS 3.34
Order this at the same time: EasyClean, cleaning and preservation agent (118ml) Order no. 0508 620.
Example of use
ProSpray 3.21
21
Traducción del manual de instrucciones original
E
¡Advertencia!
¡Atención: Peligro de lesiones por inyección!
Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas.
1
¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los
dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo!
No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, en
dirección a otras personas y a animales.
No utilizar jamás la pistola sin el protector contra contactos.
No trate una lesión por pulverización como una lesión de corte
inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material
de recubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un
médico para un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico
sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado.
2
Antes de toda puesta en funcionamiento se tendrán en cuenta los
puntos siguientes; conforme a las instrucciones de uso:
3
Respetar estrictamente las instrucciones dadas para la limpieza
y el mantenimiento del equipo que deben efectuarse con toda
regularidad.
Antes de cualquier trabajo en el equipo y durante todas las pausas
de trabajo, respetar sin falta las reglas siguientes:
1. No utilizar equipo defectuoso.
2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra
en la misma.
3. Asegurar la puesta a tierra.
4. Verificar la presión de servicio admitida por la manguera de alta
presión y la pistola de pulverización.
5. Controlar la hermeticidad de todos los elementos de unión.
1. Descargar la presión de la pistola y la manguera.
2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra
en la misma.
3. Desconectar el aparato.
¡Preste atención a la seguridad!
22
ProSpray 3.21
E
Indice
Indice
9.
Página
1.
1.1
1.2
1.3
Normas de seguridad para la
pulverización Airless..........................................................................24
Explicación de los símbolos utilizados...........................................24
Seguridad eléctrica................................................................................25
Carga electrostática (formación de chispas o llama).................25
2.
2.1
2.2
Sinopsis de aplicación.......................................................................26
Campos de aplicación..........................................................................26
Materiales de recubrimiento..............................................................26
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Descripción del aparato....................................................................26
Proceso Airless.........................................................................................26
Funcionamiento del aparato.............................................................26
Leyenda del cuadro explicativo ProSpray 3.21...........................27
Cuadro explicativo ProSpray 3.21....................................................27
Datos técnicos.........................................................................................28
Transporte en el vehículo....................................................................28
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Puesta en servicio................................................................................28
Manguera de alta presión, pistola de
pulverización y aceite separador......................................................28
Indicadores del panel de control......................................................29
Ajustes con el mando regulador de presión................................29
Conexión a la red de alimentación..................................................29
Limpieza de agentes de conservación
en la primera puesta en marcha.......................................................30
Poner el equipo en marcha con material
de recubrimiento....................................................................................30
5.
Técnica de pulverización..................................................................30
6.
Manejo de la manguera de alta presión...................................31
7.
Interrupción del trabajo...................................................................31
10.Mantenimiento.....................................................................................34
10.1 Mantenimiento general.......................................................................34
10.2 Manguera de alta presión...................................................................34
11. Reparaciones en el aparato............................................................34
11.1 Válvula de descarga...............................................................................34
11.2 Válvula de admisión y escape............................................................34
11.3Empaquetaduras....................................................................................35
11.4 Esquema eléctrico ProSpray 3.21.....................................................36
12.Apéndice..................................................................................................37
12.1 Selección de boquillas..........................................................................37
12.2 Mantenimiento y limpieza de las boquillas
de metal duro Airless............................................................................37
12.3 Accesorios de pistola de pulverización..........................................37
12.4 Tabla de boquillas Airless............................................................. 38/39
12.5TempSpray................................................................................................40
12.6Pump-Runner..........................................................................................41
Accesorios para ProSpray 3.21....................................................................42
Lista de piezas de recambio conjunto principal.................................44
Lista de piezas de recambio de la zona de pintura...........................46
Lista de piezas de recambio del conjunto del
mecanismo impulsor........................................................................................48
Lista de piezas de recambio del bastidor-soporte............................49
Lista de piezas de recambio del sistema de aspiración...................49
Indicación acerca de la responsabilidad
civil por daños por productos......................................................................51
3+2 años de garantía Professional Finishing.......................................51
Agencias de servicio técnico Wagner......................................................52
8.
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)..................31
8.1 Limpieza del aparato por fuera.........................................................31
8.2 Filtro de aspiración................................................................................32
8.3 Limpieza del filtro de alta presión....................................................32
8.4 Limpieza de la pistola de pulverización Airless...........................32
Página
ProSpray 3.21
Procedimiento en caso de averías...............................................33
23
Normas de seguridad
1.
Normas de seguridad para la pulverización Airless
1.1
Explicación de los símbolos utilizados
E
El presente manual contiene información que deberá leer y
comprender bien antes de utilizar el equipo. Cuando llegue a una
sección que tenga uno de los siguientes símbolos, preste especial
atención y asegúrese de que se cumplen las medidas de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial que
puede provocar lesiones graves e incluso la
muerte. A continuación se incluye información
importante de seguridad.
Atención
Este símbolo indica un peligro potencial para
usted o para el equipo. A continuación se incluye
información importante para evitar daños al
equipo o evitar situaciones que podrían provocar
lesiones de segundo orden.
Peligro de lesiones por inyección
Peligro de incendio
Peligro de explosión
Mezclas de vapores tóxicos y/o inflamables.
Peligro de intoxicación y quemadura
i
• Mantenga SIEMPRE el protector de la boquilla en su sitio
mientras pulveriza. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección pero principalmente se trata de un dispositivo de
advertencia.
• Desmonte SIEMPRE la boquilla pulverizadora antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
• NUNCA use una pistola pulverizadora si el seguro del gatillo
no funciona o si la protección del gatillo no está en su sitio.
• Todos los accesorios deben cumplir o superar las
especificaciones nominales para la gama de presiones de
funcionamiento del pulverizador. Esto incluye boquillas
pulverizadoras, pistolas, extensiones y manguera.
Las notas añaden información importante a la que
debe prestarse especial atención.
PELIGRO: Manguera de alta presión
En la manguera de pintura pueden aparecer fugas
a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal
uso. Una fuga puede proyectar material hacia la piel.
Revise siempre la manguera antes de usarla.
PREVENCIÓN:
• Comprobar atentamente la manguera de alta presión antes
de cada uso.
• Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión dañada.
• ¡No repare nunca usted mismo una manguera de alta presión
defectuosa!
• Evitar doblarla o plegarla demasiado, radio de flexión mínimo,
aprox. 20 cm.
• No pasar por encima de la manguera de alta presión,
protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos
cortantes.
• No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar
el equipo.
• No torcer la manguera de alta presión.
• No sumergir la manguera de alta presión en disolventes.
Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado.
• Tender la manguera de alta presión de manera que no pueda
representar un riesgo de tropiezo.
PELIGRO: Lesión causada por inyección
¡Atención: Peligro de lesiones por inyección! La
corriente de líquido a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y tejidos interiores,
pudiendo provocar graves lesiones e incluso hay
posibilidad de amputación.
No trate una lesión por pulverización como una
lesión de corte inocua. En caso de lesiones cutáneas
por contacto con material de recubrimiento o
disolvente, consultar inmediatamente a un médico
para un tratamiento rápido y correcto. Informe
al médico sobre el material de recubrimiento o
disolvente utilizado.
PREVENCIÓN:
• NUNCA dirija la pistola a ninguna parte del cuerpo.
• NUNCA toque con ninguna parte del cuerpo la corriente de
líquido. NO toque con ninguna parte del cuerpo ninguna fuga
en la manguera de líquido.
• NUNCA ponga la mano delante de la pistola. Los guantes no
serán protección suficiente contra una lesión por inyección.
• Ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, cierre la
bomba y libere toda la presión antes de realizar labores
de mantenimiento y reparación, limpiar la boquilla o el
protector, cambiar la boquilla o dejar de usarla. La presión no
se descargará apagando el motor. La válvula PRIME/SPRAY
(cebar/pulverizar) o válvula de purga de presión debe estar en
la posición adecuada para liberar la presión del sistema.
24
i
Por razones de funcionamiento, seguridad y
duración, emplear únicamente mangueras de alta
presión originales de WAGNER.
PELIGRO: Explosiones e incendios
Los humos de las pinturas y disolventes pueden
explotar o inflamarse, pudiendo provocar lesiones
graves y/o daños materiales.
PREVENCIÓN:
• No utilice materiales con un punto de ignición por debajo de
21 °C (70 °F). El punto de ignición es la temperatura a la que
un fluido puede producir vapores suficientes como para que
se inflamen.
• No utilizar el aparato en locales de fabricación que están bajo
ordenanza de protección contra explosión.
• Permita una zona de escape amplia y que entre aire fresco
para que el aire dentro de la zona de pulverización no
acumule vapores inflamables.
• Evite todas las fuentes de ignición, tales como chispas
por electricidad estática, aparatos eléctricos, llamas, luces
indicadoras, objetos calientes y chispas producidas al conectar
y desconectar cables de alimentación o interruptores de luces
en funcionamiento.
• No fume en la zona de pulverización.
ProSpray 3.21
E
• Coloque el pulverizador a una distancia suficiente del objeto a
pulverizar en un área bien ventilada (añada más manguera si
es necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados
que el aire. El área del suelo debe estar perfectamente
ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos
eléctricos y sueltan chispas, pudiendo inflamar los vapores.
• El equipo y los objetos alrededor y en la zona de pulverización
deben estar puestos a tierra adecuadamente para evitar
chispas estáticas.
• Use solamente una m anguera conductora o a tierra para
líquido a alta presión. La pistola debe estar puesta a tierra a
través de las conexiones de la manguera.
• El cable de alimentación debe estar conectado a un circuito
puesto a tierra (sólo unidades eléctricas).
• Enjuague siempre la unidad en un recipiente de metal aparte,
a baja presión de la bomba y con la boquilla quitada. Sujete la
pistola con firmeza contra el lateral del recipiente para poner a
tierra dicho recipiente y evitar así chispas estáticas.
• Siga las instrucciones y advertencias del fabricante del
material y del disolvente. Familiarícese con la hoja de datos de
seguridad de materiales e información técnica del material de
recubrimiento para garantizar un uso seguro.
• Use la mínima presión posible cuando enjuague el equipo.
• Al limpiar el aparato con disolvente no se debe pulverizar o
bombear a un recipiente con orificio pequeño (ojo de barril).
Peligro de formación de una mezcla de gas/aire explosiva. El
recipiente deberá estar puesto a tierra.
Normas de seguridad
•
•
•
•
•
•
1.2
Seguridad eléctrica
Los modelos eléctricos deben conectarse a tierra. En caso de
cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce el peligro de descarga
eléctrica al proporcionar un hilo de escape para la corriente eléctrica.
Este producto está provisto de un cable que tiene un hilo de puesta
a tierra con un enchufe de tierra adecuado. Conexión a la red de
alimentación sólo a través de un punto de alimentación especial, p.ej.
a través de un dispositivo protector contra corriente defectuosa con
INF 30 mA.
PELIGRO — Los trabajos y las reparaciones en el
sistema eléctrico deben ser ejecutados únicamente
por un electricista cualificado. No asumimos
ninguna responsabilidad en caso de una instalación
inadecuada. Desconectar el equipo. Antes de toda
reparación – extraer la clavija de red de la caja de
enchufe.
PELIGRO: Vapores peligrosos
Las pinturas, disolventes, y otros materiales pueden
ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto
con el cuerpo. Los vapores pueden provocar náuseas
intensas, desmayos o envenenamiento.
Peligro de cortocircuito mediante agua infiltrada en el dispositivo
eléctrico. No pulverizar nunca el aparato con detergente o vapor
detergente de alta presión.
PREVENCIÓN:
• Ponerse una careta respiratoria durante los trabajos de
pulverización. Lea todas las instrucciones facilitadas con
la mascarilla para asegurarse de que proporciona toda la
protección necesaria.
• Se deben respetar todas las normas de seguridad con
respecto a la protección contra vapores dañinos.
• Lleve gafas protectoras.
• Para proteger la piel se necesitan especialmente ropa
protectora, guantes y, si es necesario, crema cutánea de
protección. Prestar atención a las prescripciones de los
fabricantes con respecto a materiales de recubrimiento,
disolventes y agentes limpiadores durante la preparación, el
tratamiento y la limpieza de los aparatos.
Trabajos o reparaciones en el equipamiento eléctrico:
Disponer su ejecución únicamente por un electricista competente.
No se asume ninguna responsabilidad por la instalación inadecuada.
1.3
Carga electrostática (formación de chispas o
llama)
A raíz de la velocidad de circulación del material
de recubrimiento durante la pulverización, pueden
eventualmente producirse cargas electrostáticas en
el equipo. Éstas pueden dar lugar a formación de
chispas o llama al descargarse. Por eso es necesario
que el aparato esté siempre conectado a tierra a
través de la instalación eléctrica. La conexión debe
realizarse a través de una caja de enchufe conectada
a tierra de debida forma.
PELIGRO: General
Pueden producirse lesiones graves o daños materiales.
PREVENCIÓN:
• Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
• Al apretar el gatillo, la mano que sujeta la pistola
pulverizadora experimenta una fuerza de retroceso. La fuerza
de retroceso de la pistola pulverizadora es especialmente
fuerte cuando se quita la boquilla y se selecciona una presión
alta para la bomba airless. Cuando vaya a limpiar la boquilla
pulverizadora, ponga la perilla de control de presión al
mínimo.
• Emplee solamente piezas autorizadas por el fabricante. El
usuario asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad
cuando utilice piezas que no cumplan con las especificaciones
ProSpray 3.21
mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la
bomba.
Siga SIEMPRE las instrucciones del fabricante del material para
que la manipulación de pinturas y disolventes sea segura.
Limpie inmediatamente todos los derrames de materiales y
solventes para evitar el peligro de deslizamiento.
Lleve protección para los oídos. El aparato puede producir
niveles de ruido superiores a 85 dB(A).
Nunca deje este equipo sin vigilancia. Manténgalo fuera
del alcance de los niños o de cualquier persona que no esté
familiarizada con el funcionamiento de equipos airless.
No pulverice al aire libre si hace viento.
El dispositivo y todos los líquidos relacionados (es decir, aceite
hidráulico) se deben desechar de una forma amigable con el
medioambiente.
La carga electrostática de la pistola de pulverización y la manguera de
alta presión se descarga a través de la manguera de alta presión. Por
esa razón, la resistencia eléctrica entre los empalmes de la manguera
de alta presión debe ser igual o menor a 197 k½/m (60 k½/ft.).
25
E
Sinopsis de aplicación
2.
Sinopsis de aplicación
2.1
Campos de aplicación
Descripción del aparato
= recomienda
= no se recomienda
Tamaño recomendado de la boquilla: FineFinish 0,008“ - 0,014“
Dispersiones, pinturas plásticas y base agua
Tamaño recomendado de la boquilla: 0,017“ - 0,027“
Pinturas anticorrosión, intumescentes y adhesivos
Tamaño recomendado de la boquilla: 0,021“ - 0,031“
Masillas
Tamaño recomendado de la boquilla: 0,027“ - 0,039“
2.2
PS 3.39
hasta 200 m2
de 200 m2 a 800 m2
más 800 m2
hasta 200 m2
de 200 m2 a 800 m2
más 800 m2
Materiales de recubrimiento
Preste atención a la calidad Airless de los materiales
de recubrimiento a procesar.
Lacas y pinturas diluibles con agua y que contienen disolvente,
materiales de recubrimiento bicomponentes, dispersiones, pinturas
látex.
El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se admite
sólo con autorización de la empresa WAGNER.
Filtrado
Pese al filtro de aspiración y el filtro enchufable en la pistola de
pulverización, se recomienda en general realizar un filtrado del
material de recubrimiento. Agitar bien el material de recubrimiento
antes de proceder al trabajo.
i
PS 3.34
hasta 200 m2
de 200 m2 a 800 m2
más 800 m2
Materiales de recubrimiento procesables
i
PS 3.31
hasta 200 m2
de 200 m2 a 800 m2
más 800 m2
PS 3.29
Selladoras, desmoldeantes y aceites Imprimación,
esmaltes, barneces base agua o disolvente
PS 3.25
Tamaño del objeto
PS 3.23
Materiales
PS 3.21
Modelo
Atención: Al remover con un mecanismo agitador
accionado a motor, prestar atención de que no
se formen burbujas, ya que éstas dificultan la
pulverización, y pueden también interrumpir el
funcionamiento.
Viscosidad
El aparato permite procesar materiales de recubrimiento de alta
viscosidad hasta aprox. 20.000 mPa·s. Si no es posible la aspiración
de materiales de recubrimiento, se han de diluir conforme a las
indicaciones del fabricante.
Materiales de recubrimiento bicomponentes
Se cumplirá exactamente el tiempo de procesamiento
correspondiente. Durante este tiempo el aparato deberá lavarse y
limpiarse cuidadosamente con el respectivo agente limpiador.
Materiales de recubrimiento con sustancias accesorias de canto
vivo
Estos ejercen un fuerte efecto desgastador sobre las válvulas, la
manguera de alta presión, la pistola de pulverización y la boquilla, lo
cual puede acortar considerablemente la duración de estas piezas.
26
3. Descripción del aparato
3.1 Proceso Airless
Los campos de aplicación principales son el recubrimiento con capas
gruesas de material de recubrimiento de alta viscosidad de grandes
superficies y con alta aplicación de material.
Una bomba de pistón aspira el material de recubrimiento y lo
transporta a presión a la boquilla. El material de recubrimiento se
pulveriza impulsado a través de la boquilla a una presión de hasta
22,1 MPa (221 barios). Esta alta presión produce una pulverización
micrométrica del material de recubrimiento.
Dado que en este sistema no se utiliza aire, este proceso se denomina
proceso AIRLESS (exento de aire).
Esta forma de pulverizar reune las ventajas de la más fina
pulverización, un funcionamiento pobre en neblinas y una superficie
lisa y sin burbujas. Junto a estas ventajas se pueden mencionar la
velocidad de trabajo y la gran manejabilidad.
3.2 Funcionamiento del aparato
A continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a fin de
una mejor comprensión del funcionamiento.
Wagner ProSpray son equipos de pulverización de alta presión con
accionamiento eléctrico.
Un mecanismo de engranajes transfiere la fuerza motriz a un eje
de cigüeñal, que mueve arriba y abajo el pistón de la bomba de
transporte de material.
La válvula de admisión abre automáticamente mediante el
movimiento ascendente del pistón. La válvula de escape abre
durante el movimiento descendente del pistón.
El material de recubrimiento se transporta a alta presión a través de la
manguera de alta presión a la pistola de pulverización. El material de
recubrimiento se pulveriza al salir por la boquilla.
El regulador de presión regula la cantidad de transporte y la presión
de servicio del material de recubrimiento.
ProSpray 3.21
E
3.3
Descripción del aparato
Leyenda del cuadro explicativo ProSpray 3.21
1 Pistola de pulverización
2 Manguera de alta presión
3 Manguera de retorno
4 Manguera de aspiración
5Bastidor-soporte
6 Recipiente de limpieza
7 Cable de conexión
8 Válvula de descarga
Palanca en posición vertical – PRIME ( k circulación)
Palanca en posición horizontal – SPRAY ( p pulverizar)
3.4
9
10
11
12
13
14
15
16
Botón de aceite
Indicador del nivel de aceite
Interruptor ON/CON – OFF/DES
Indicadores del panel de control
Mando regulador de presión
Abertura de relleno para EasyGlide
(el EasyGlide evita el desgaste excesivo de
las empaquetaduras)
Vástago impulsor
Manómetro
Cuadro explicativo ProSpray 3.21
12
13
14
1
2
3
4
5
6
11
15
16
9
8
ProSpray 3.21
27
10
7
E
Descripción del aparato
3.5
Datos técnicos
Tensión:
Consumo de corriente máx:
Cable de conexión:
Potencia consumida:
Presión de servicio máx.:
Intensidad volumétrica a
120 barios (12 MPa)
con agua:
Tamaño de boquilla máx:
Temperatura máx. del
material de recubrimiento:
Viscosidad máx.:
Peso:
Manguera especial de alta presión: Medidas (L x B x H):
Altitud:
Nivel de presión sonora máx.:
220-240 Volt , 50/60 Hz
4,5 A
3 x 1,5 mm2 – 6 m
1035 Watt
221 bar (22,1 MPa)
2,0 l/min
0,023 inch (pulgada) – 0,58 mm
Puesta en servicio
4.
Puesta en servicio
4.1
Manguera de alta presión, pistola de
pulverización y aceite separador
1. Enroscar el manómetro (Fig. 2, Pos. 1) en la salida de material
de recubrimiento (2).
2. Enroscar la manguera de alta presión (3) en el manómetro
combinado (4).
3. Atornillar la pistola de pulverización (5) con la boquilla elegida
en la manguera de alta presión.
4. Apretar bien la tuerca tapón en la manguera de alta presión,
para que no salga material de recubrimiento.
43°C
20.000 mPa·s
17,9 kg
DN 6 mm, 15 m, rosca de
empalme M 16 x 1,5
437 x 363 x 416 mm
Este equipo funcionará correctamente hasta 2100 m sobre el nivel medio del mar
80 dB (A) *
5
* Punto de medida: Distancia lateral al aparato 1 m y 1,60 m
sobre el suelo, 12 MPa (120 barios) presión de servicio, suelo
antiacústico
3.6
Transporte en el vehículo
Asegurar el aparato con medios de sujeción adecuados.
1
4
3
5. Retire la tapa de la copa de aceite con un destornillador para
ranura recta.
6. Llene la copa de aceite con EasyGlide (Fig. 3) hasta que el
indicador de aceite (6) muestre que está llena.
Atención
28
2
El EasyGlide evita el des­gaste excesivo de las
empaquetaduras.
7. Reemplace la tapa de la copa de aceite.
8. Presione el botón de aceite 2 a 5 veces para cebar el aceitero. Presione una vez por cada ocho horas de uso para lubricar la
sección de líquido.
9. Presione completamente el vástago impulsor para asegurarse
de que la bola de entrada esté libre.
ProSpray 3.21
E
Verde fijo
Cuando el indicador de presión está verde fijo, el pulverizador está
funcionando entre 12 MPa (120 bar) y 23 MPa (230 bar). Un indicador
de presión en verde fijo indica que:
• La presión del pulverizador está configurada correctamente
para pulverizar pinturas con base de aceite y pinturas de látex
para viviendas
• El pulverizador está funcionando al máximo rendimiento con
una configuración de alta presión
• Si el indicador de presión se pone amarillo fijo cuando la
presión está configurada de modo que tenía que empezar en
verde fijo, eso indica uno de los siguientes factores:
a. Indicador de desgaste de la boquilla: se pone amarillo al
pulverizar con látex o a altas presiones. Esto significa que la
boquilla está desgastada y debe reemplazarse.
b. Boquilla demasiado grande: cuando una boquilla es
demasiado grande para el pulverizador colocado en la
pistola, el indicador de presión pasa de verde a amarillo.
c. Desgaste de la parte del líquido: si aparece un indicador
de presión amarillo fijo al usar una boquilla nueva y poner
la presión al máximo, puede que sea necesaria una revisión
(empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula
atascada, etc.).
6
4.2
Indicadores del panel de control
Indicador de funcionamiento del motor
A continuación se muestra una descripción de los indicadores del
panel de control.
Indicador de
funcionamiento
del motor
Puesta en servicio
El indicador de funcionamiento del motor se enciende al poner en
marcha el motor. Este indicador se utiliza en los centros de servicio
para solucionar problemas del motor.
4.3
Indicador
de presión
Ajustes con el mando regulador de presión
(Fig. 5)
1. Ajuste de presión mínima
3. Zona negro – sin generación de presión
4. Zona azul – presión pulsátil para la limpieza
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la presión de funcionamiento actual
del pulverizador. Muestra tres indicaciones diferentes: amarillo
intermitente, amarillo fijo y verde fijo.
1
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión parpadea en amarillo, el pulverizador
está funcionando entre 0 y 1,4 MPa (14 bar). Un indicador de presión
amarillo intermitente indica que:
• El pulverizador está enchufado y encendido (“ON”)
• El pulverizador está funcionando con una presión de cebado
(con muy poca presión o sin presión)
• Es seguro cambiar la válvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar)
de posición
• Es seguro cambiar o reemplazar la boquilla pulverizadora
i
2
3
4.4
Si el indicador de presión comienza a parpadear en
amarillo al poner el mando de control en una presión
mayor y la válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY, o la boquilla está desgasta o el pulverizador
necesita servicio/reparación.
Atención
La conexión debe realizarse a través de una caja
de enchufe con contacto protector de tierra
reglamentario.
Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atención de que
la tensión de red coincida con los datos indicados en la placa de
características del equipo.
La conexión tiene que estar dotada de un interruptor de corriente de
defecto INF ≤ 30 mA.
Amarillo fijo
Cuando el indicador de presión está amarillo fijo, el pulverizador está
funcionando entre 1,4 MPa (14 bar) y 12 MPa (120 bar). Un indicador
de presión amarillo fijo indica que:
• La presión del pulverizador está configurada correctamente
para pulverizar tinte, laca y barniz y para pintado multicolor
ProSpray 3.21
Conexión a la red de alimentación
i
29
En el programa de accesorios WAGNER encuentra
dispositivos eléctricos de protección personal móvil,
que usted puede también utilizar con otros equipos
eléctricos.
E
Puesta en servicio
4.5
Limpieza de agentes de conservación en la
primera puesta en marcha
1. Sumergir la manguera de aspiración (Fig. 6, Pos. 1) y la
manguera de retorno (2) en un depósito con agente limpiador
adecuado.
2. Girar el mando regulador de presión (3) a mínima presión.
3. Abrir la válvula de descarga (4), posición de válvula PRIME (k
circulación).
4. Conectar el equipo (5) ON (CON)
5. Esperar hasta que por la manguera de retorno salga
detergente.
6. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p
pulverizar).
7. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización.
8. Pulverizar agente limpiador fuera del aparato a un recipiente
colector abierto.
5
Técnica de pulverización
5.
Técnica de pulverización
Peligro de inyección. No pulverice sin la protección
de la punta en su lugar. NUNCA apriete el gatillo de
la pistola a menos que la punta esté completamente
girada en la posición de pulverización o de
destrabado. SIEMPRE bloquee el gatillo de la pistola
antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
La clave para un buen trabajo de pintura es recubrir de forma pareja
toda una superficie. Mueva su brazo a una velocidad constante y
mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la
superficie. La mejor distancia para pulverizar es de 25 a 30 cm entre la
punta de pulverización y la superficie. 3
25 - 30 cm
1
2
Mantenga la pistola pulverizadora en ángulos rectos respecto de la
superficie. Esto quiere decir que debe mover todo el brazo de un lado
a otro y no solo mover la muñeca.
4
4.6
Poner el equipo en marcha con material de
recubrimiento
1. Sumergir la manguera de aspiración (Fig. 6, Pos. 1) y la
manguera de retorno (2) en el depósito con material de
recubrimiento.
2. Girar el mando regulador de presión (3) a mínima presión.
3. Abrir la válvula de descarga (4), posición de válvula PRIME ( k
circulación).
4. Conectar el equipo (5) ON (CON)
5. Esperar hasta que por la manguera de retorno salga material
de recubrimiento.
6. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p
pulverizar).
7. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización varias veces y
pulverizar en un recipiente colector, hasta que el material de
recubrimiento salga de forma ininterrumpida por la pistola de
pulverización.
8. Aumentar la presión girando el mando regulador de presión
lentamente a una posición de presión más alta.
Comprobar la proyección del pulverizado, aumentando la
pulverización hasta que sea impecable.
Girar el mando regulador de presión siempre a la posición más
baja, que todavía permita buena pulverización.
9. El aparato está disponible para pulverizar.
30
Mantenga la pistola pulverizadora de forma perpendicular a la
superficie, de lo contrario un extremo del patrón será más grueso que
el otro.
Apriete el gatillo después de comenzar el trazo. Suelte el gatillo
antes de terminar el trazo. La pistola pulverizadora debería estar en
movimiento cuando se aprieta y suelta el gatillo. Superponga cada
trazo cerca de 30%. Esto garantizará un recubrimiento parejo.
25 - 30 cm
i
25 - 30 cm
Al presentarse zonas con bordes y franjas en el chorro
de pulverizado – aumentar la presión de servicio o
diluir el material de recubrimiento.
ProSpray 3.21
Manejo de la manguera de alta presión
6.
E
Manejo de la manguera de alta presión
8.
El aparato está equipado con una manguera de alta presión
especialmente adecuada para bombas de pistón.
La manguera de alta presión se tiene que manejar con cuidado. Evitar
doblarla o plegarla demasiado, radio de flexión mínimo, aprox. 20 cm.
No pasar por encima de la manguera de alta presión, protegerla
contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.
No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo.
Prestar atención a que la manguera de alta presión no se pueda
torcer. Esto se puede evitar utilizando una pistola de pulverización
Wagner con articulación giratoria y un tambor de manguera.
Para el manejo de la manguera de alta presión
durante trabajos en andamios se ha comprobado
como más ventajoso, dirigir la manguera siempre
por la parte exterior del andamio.
i
En mangueras de alta presión viejas aumenta el
riesgo de defectos. Wagner recomienda sustituir la
manguera de alta presión al cabo de 6 años.
i
Por razones de funcionamiento, seguridad y
duración, emplear únicamente mangueras de alta
presión originales de WAGNER.
7. Atención
Para materiales de recubrimiento que contienen
disolvente, el recipiente deberá estar puesto a tierra.
¡Cuidado! ¡No bombear o pulverizar en recipientes
con orificio pequeño (ojo de barril)!
Véase Normas de seguridad.
Interrupción del trabajo
1. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME ( k
circulación).
2. Desconectar el equipo OFF (DES).
3. Girar el mando regulador de presión hasta el tope en la zona
negra (sin generación de presión)
4. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, para descargar
la presión de la manguera de alta presión y de la pistola de
pulverización.
5. Asegurar la pistola de pulverización, véase las instrucciones de
funcionamiento de la pistola de pulverización.
6. Si tiene que limpiarse la boquilla, véase la página 37, apartado
12.2.
Si está montada una boquilla de distinto modelo, proceder
conforme al manual de instrucciones.
7. Dejar sumergidas la manguera de aspiración y la manguera
de retorno o sumergirlas en un material de recubrimiento
apropiado.
Atención
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)
La limpieza es la más segura garantía para un funcionamiento sin
desperfectos. Después de terminar los trabajos de pulverización,
limpiar el aparato. De ninguna manera deben secarse y quedar restos
de material de recubrimiento pegados en el aparato.
El agente limpiador utilizado para la limpieza (sólo con un punto
de inflamación superior a 21°C) debe corresponder al material de
recubrimiento.
• Asegurar la pistola de pulverización, véase las instrucciones
de funcionamiento de la pistola de pulverización.
Limpiar y desmontar la boquilla.
Boquilla estándar, véase la página 37, apartado 12.2.
Si está montada una boquilla de distinto modelo, proceder conforme
al manual de instrucciones.
1. Sacar la manguera de aspiración fuera del material de
recubrimiento.
2. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p
pulverización).
3. Conectar el equipo ON (CON).
4. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, para bombear
el resto de material de recubrimiento de la manguera de
aspiración, la manguera de alta presión y la pistola de
pulverización, a un recipiente abierto.
Riesgo de lesiones mediante manguera de alta
presión con fugas. Sustituir inmediatamente la
manguera de alta presión dañada.
¡No reparar nunca una manguera de alta presión
defectuosa!
i
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)
5. Sumergir la manguera de aspiración con la manguera de
retorno en un depósito con agente limpiador adecuado.
6. Girar el mando regulador de presión a la zona azul – presión
pulsátil para la limpieza.
7. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME ( k
circulación).
8. Bombear agente limpiador adecuado en la circulación durante
algunos minutos.
9. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY (p
pulverización).
10. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización.
11. Bombear el resto de agente limpiador en un recipiente
abierto, hasta vaciar el aparato.
12. Desconectar el equipo OFF (DES).
8.1
Al emplear materiales de recubrimiento de secado
rápido - o bicomponentes, lavar el aparato a fondo
sin falta con agente limpiador adecuado, dentro del
tiempo de procesamiento.
Limpieza del aparato por fuera
Extraer primero la clavija de red de la caja de
enchufe.
Atención
Atención
¡Peligro de cortocircuito mediante agua infiltrada.
No pulverizar nunca el aparato con detergente o
vapor detergente de alta presión.
No sumergir la manguera de alta presión en
disolventes. Limpiar el exterior únicamente con un
paño empapado.
Restregar el aparato por fuera con un paño empapado con agente
limpiador adecuado.
ProSpray 3.21
31
Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)
8.2
i
E
Filtro de aspiración
8.4
Un filtro de aspiración limpio garantiza siempre
máxima cantidad transportada, presión de
pulverización constante y un correcto funcionamiento
del aparato.
1. Destornillar el filtro (Fig. 7) del tubo de aspiración.
2. Limpiar o cambiar el filtro.
Ejecutar la limpieza con un pincel duro y el respectivo agente
limpiador.
8.3
Extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
1. Lavar el interior de la pistola de pulverización Airless a baja
presión de servicio con agente limpiador adecuado.
2. Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiador detergente
adecuado, de manera que no quede ningún resto de material
de recubrimiento.
3. Limpiar a fondo la pistola de pulverización Airless por fuera.
Filtro enchufable en la pistola de pulverización Airless
Desmontaje (Fig. 9)
1. Tirar el estribo protector (1) con fuerza hacia adelante.
2. Destornillar la empuñadura (2) fuera de la carcasa de la pistola.
Extraer el filtro enchufable (3).
3. Sustituir el filtro enchufable obstruido o defectuoso.
Montaje
1. Meter el filtro enchufable (3) con el cono más largo en la
carcasa de la pistola.
2. Atornillar y apretar la empuñadura (2) en la carcasa de la
pistola.
3. Encajar el estribo protector (1)
Limpieza del filtro de alta presión
Limpiar el cartucho de filtro con regularidad.
Un filtro de alta presión sucio u obstruido da lugar a una proyección
del pulverizado deficiente o una boquilla obstruida.
1. Girar el mando regulador de presión a mínima presión.
2. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula
PRIME ( k circulación).
3. Desconectar el equipo OFF (DES).
Limpieza de la pistola de pulveri­zación Airless
r
0 ba i
25 0 ps
.360
max
1
:
ning
War clear
ep
ke of tip
3
2
4. Desenroscar la caja de filtro (Fig. 8, Pos. 1) con llave de cinta
abrazadora.
5. Extraer el cartucho de filtro (2) del resorte de apoyo (3).
6. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado. Si es
necesario, cambiar el cartucho de filtro.
7. Comprobar el anillo tórico (4), sustituirlo si es necesario.
8. Colocar la arandela de apoyo (5) en el resorte de apoyo (3).
Deslizar el cartucho de filtro (2) sobre el resorte de apoyo.
9. Atornillar la caja de filtro (1) y apretarla con llave de cinta
abrazadora hasta el tope.
2
5
3
4
1
32
ProSpray 3.21
E
9.
Procedimiento en caso de averías
Procedimiento en caso de averías
Avería
Causa posible
Eliminación de la avería
1. No hay tensión de alimentación.
1. Comprobar el abastecimiento de tensión.
2. Ajuste de presión demasiado bajo.
2. Aumentar girando el mando regulador de presión.
3. Interruptor ON/OFF (CON/DES)
defectuoso.
3.Sustituir
1. Válvula de descarga ajustada para
SPRAY (p pulverización).
1. Ajustar la válvula de descarga para PRIME (k circulación).
2. El filtro sobrepasa el nivel de líquido y
aspira aire.
2. Rellenar material de recubrimiento.
3. Filtro obstruido.
3. Limpiar o sustituir el filtro.
4. Manguera de aspiración suelta, el
equipo aspira aire secundario.
1. Boquilla demasiado gastada.
2. Boquilla demasiado grande.
3. Ajuste de presión demasiado bajo.
4. Filtro obstruido.
5. El material de recubrimiento fluye
a través de la manguera de retorno,
cuando la válvula de descarga está en
posición SPRAY (p pulverización).
6. Empaquetaduras pegadas o gastadas.
7. Bolas de válvula gastadas.
8. Encajes de válvula gastados.
1. La empaquetadura superior está
gastada.
2. El pistón está gastado.
1. Ajuste de presión demasiado bajo.
1. Manguera de alta presión incorrecta.
2. Boquilla gastada o demasiado grande.
3. Presión muy alta.
1. Boquilla demasiado grande para
el material de recubrimiento a
pulverizar.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Cantidad de transporte demasiado
baja.
4. Material de recubrimiento de muy alta
viscosidad.
A. El aparato no arranca
B. El aparato no aspira
C. El aparato no aspira, no se
establece la presión de servicio
D. El material de recubrimiento sale
fuera de la zona de pintura
E. El equipo pierde potencia
F. Pulsación elevada en la pistola de
pulverización
G. Mala proyección del pulverizado
ProSpray 3.21
33
4. Limpiar los sitios de empalme, sustituir los anillos tóricos
si es necesario. Asegurar la manguera de aspiración con
grapa de sujeción.
1.Sustituir
2. Elegir una boquilla más pequeña, véase la tabla de
boquillas, página 38.
3. Gire el regulador de presión en el sentido de las agujas
del reloj para aumentar.
4. Limpiar o sustituir el filtro.
5. Desmontar la válvula de descarga y limpiarla o sustituirla.
6. Desmontar las empaquetaduras, limpiarlas o sustituirlas.
7. Desmontar las bolas de válvula y sustituirlas.
8. Desmontar las bolas de válvula y sustituirlas.
1. Desmontar la empaquetadura y sustituirla.
2. Desmontar el pistón y sustituirlo.
3. Gire el regulador de presión en el sentido de las agujas
del reloj para aumentar.
1. Por razones de funcionamiento, seguridad y duración,
emplear únicamente mangueras de alta presión
originales de WAGNER.
2. Sustituir la boquilla.
3. Girar el mando regulador de presión a una cifra más baja.
1. Sustituir la boquilla, véase tabla de boquillas, página 38.
2. Girar el mando regulador de presión hasta obtener una
proyección del pulverizado satisfactoria.
3. Limpiar o sustituir todos los filtros.
4. Diluir conforme a la indicación del fabricante.
E
Mantenimiento
Reparaciones en el aparato
10.Mantenimiento
11.2
10.1
Mantenimiento general
El mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el servicio
postventa de Wagner una vez al año.
1. Comprobar los deterioros en las mangueras de alta presión, la
tubería de conexión de aparatos y los conectores.
2. Comprobar el desgaste de la válvula de admisión, la válvula de
escape y el filtro.
10.2
11.
En mangueras de alta presión viejas aumenta el
riesgo de defectos. Wagner recomienda sustituir la
manguera de alta presión al cabo de 6 años.
Desconectar el equipo OFF (DES).
Antes de toda reparación – extraer la clavija de red la
caja de enchufe.
11.1
Reparaciones en el aparato
Válvula de descarga
1. Quitar con un punzón de 2 mm el pasador cónico hendido
(Fig. 10, Pos. 1) del agarradero de la válvula de descarga (2).
2. Extraer el agarradero de la válvula de descarga (2) y el tope de
arrastre (3).
3. Desenroscar la caja de válvula (4) completa con una llave
ajustable por rodillo sin fin.
4. Verificar el asiento correcto de la junta (5), luego enroscar
una nueva caja de válvula (4) completa en la caja de escala
cromática (6). Apretar con llave ajustable por rodillo sin fin.
5. Alinear el tope de arrastre (3) en el taladro de la caja de escala
cromática (6). Deslizar el tope de arrastre y untarlo con grasa
de máquinas.
6. Alinear para que el taladro coincida con el eje de válvula (7) y
el agarradero de la válvula de descarga (2).
7. Colocar el pasador cónico hendido (1) y poner el agarradero
de la válvula de descarga en la posición PRIME/SPRAY.
6
5
1. Desenroscar los cuatro tornillos de la tapa frontal, quitar la
tapa frontal.
2. Conectar (ON) y desconectar (OFF) el equipo, de modo que la
pistón articulada quede en posición de carrera inferior.
Peligro de contusión – No meter la mano o
alguna herramienta entre las piezas que están en
movimiento.
Manguera de alta presión
Comprobar visualmente la eventual presencia de cortes o
desabolladuras en la manguera de alta presión, especialmente en el
paso a la grifería. Las tuercas tapón deben tener giro libre.
Atención
Válvula de admisión y escape
3. Extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
4. Quitar la grapa de sujeción del codo de empalme en la
manguera de aspiración, extraer la manguera de aspiración.
5. Desenroscar la manguera de retorno.
6. Girar el equipo en 90° hacia atrás para permitir trabajar más
fácilmente en la bomba de transporte de material.
7. Retire el sujetador del vástago impulsor y deslice la carcasa del
vástago impulsor (7) desde la carcasa de la válvula de entrada
(1).
8. Desenroscar la caja de válvula de admisión (Fig. 11, Pos. 1) de
la caja de escala cromática.
9. Desmontar la junta inferior (2), la guía de bola inferior (3),
la bola de válvula de admisión (4), el encaje de válvula de
admisión (5) y el anillo tórico (6).
10. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado.
Comprobar el desgaste de la caja de válvula de admisión (1),
el encaje de válvula de admisión (5) y la bola de válvula de
admisión (4), sustituirlas si es necesario. Si el encaje de válvula
de admisión (5) tiene desgaste por un solo lado, montarlo
volteado.
2
3
4
5
6
1
7
7
3
2
4
1
34
11. Desenroscar la caja de válvula de escape (Fig. 12, Pos. 8) del
pistón (9) con llave ajustable por rodillo sin fin.
12. Desmontar la guía de bola superior (11), arandela (10), la bola
de válvula de escape (12) y el encaje de válvula de escape (13).
13. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado.
Comprobar el desgaste de la caja de válvula de escape (8), el
encaje de válvula de escape (13), la bola de válvula de escape
(12), arandela (10) y la guía de bola superior (11), y sustituir si
es necesario. Si el encaje de válvula de escape (13) está intacto
en un solo lado, montarlo volteado.
14. Realizar el montaje en orden inverso. Untar el anillo tórico (Fig.
11, Pos. 6) con grasa de máquinas y prestar atención al asiento
correcto en la caja de válvula de admisión (Fig. 11, Pos. 1).
ProSpray 3.21
E
Reparaciones en el aparato
4
9
9
5
6
11
10
7
12
13
2
8
11.3Empaquetaduras
1
1. Desmontar la caja de válvula de admisión conforme a los
pasos en capítulo 11.2, página 34.
2. No es necesario desmontar la válvula de escape.
3. Desenroscar los dos tornillos de cabeza cilíndrica (Fig. 13, Pos.
1) con un destornillador para tornillos de cabeza hexagonal de
3/8 pulgadas de la caja de escala cromática (2).
4. Deslice el caja de la bomba (2) y el pistón (3) hacia delante
hasta que éste último salga de la ranura en T (9) del conjunto
deslizante (4).
5. Deslizar el pistón (3) hacia abajo, fuera de la caja de escala
cromática (2).
6. Desenroscar la tuerca guía (5) de la caja de escala cromática
(2) y quitar la guía del pistón (6).
7. Quitar la empaquetadura superior (7) y las empaquetaduras
inferiores (8) de la caja de escala cromática (2).
8
3
8. Limpiar la caja de escala cromática (2).
9. Untar la empaquetadura superior (7) y las empaquetaduras
inferiores (8) con grasa de máquinas.
10. Colocar la empaquetadura superior (Fig. 14) con anillo tórico
(1) y labio saliente (2) hacia abajo.
1
2
11. Inserte la empaquetadura inferior (Fig. 15) con el borde
biselado (1) mirando hacia arriba.
1
12. Colocar la guía de pistón (Fig. 13, Pos. 6) en la tuerca guía (6).
Enroscar la tuerca guía (6) en la caja de escala cromática (2) y
apretarla a mano.
13. Deslizar la herramienta de montaje (empaquetaduras de
recambio en el volumen de suministro) desde arriba en el
pistón.
14. Untar la herramienta de montaje y el pistón (3) con grasa de
máquinas.
15. Introducir el pistón (3) desde abajo en la caja de escala
cromática (2) a través de las empaquetaduras inferiores (8).
Dar golpes suaves con un martillo de goma por abajo del
pistón (3), hasta que aparezca por encima de la caja de escala
cromática.
ProSpray 3.21
35
E
Reparaciones en el aparato
16. Retirar la herramienta de montaje del pistón (3).
17. Apretar con llave ajustable por rodillo sin fin la tuerca guía (5)
con cuidado.
18. Deslice la parte superior del pistón (3) dentro de la ranura en T
(9) del conjunto deslizante (4).
19. Coloque el colector de la bomba (2) debajo del alojamiento
de la unidad de engranajes y tire hacia arriba hasta que quede
apoyado contra dicho alojamiento.
20. Fijar la caja de escala cromática (2) en la caja de engranajes.
21. Atornillar la caja de escala cromática (2) en la caja de
engranajes firmemente.
22. Untar con grasa de máquinas el anillo tórico (Fig. 11, Pos. 6)
entre la caja de escala cromática (2) y la caja de válvula de
admisión. Atornillar la caja de válvula de admisión en la caja
de escala cromática.
23. Inserte el codo en el conjunto de sifón hasta el fondo de la
carcasa del vástago impulsor. Presione la abrazadera de
retención hacia arriba hasta la ranura dentro de la carcasa de
la válvula de retención para fijar el conjunto de sifón en su
lugar. Coloque el tubo de retorno sobre su conexión y fíjelo
con la abrazadera.
24. Montar la tapa frontal.
11.4
Esquema eléctrico ProSpray 3.21
Filtro de
interferencia
electromagnética
Marrón
Azul
Clavija de red
Potenciómetro
Puesta a
tierra
Conjunto
de LED
Interruptor
Azul
Marrón
P/N 0522052
Interruptor
protector de
sobrecarga
P/N 0522053
Blanco Gris
P/N 0516360
Rojo (+)
Rojo
Marrón
Negro
Puesta a
tierra
Puesta a
tierra
Azul
Motor
Negro
Negro (-)
Conjunto de
tarjeta de
circuito impreso
36
Rojo (+)
Transductor
de presión
Negro (-)
P/N 0516360
Condensadores
ProSpray 3.21
E
Apéndice
12.Apéndice
12.1
Selección de boquillas
La selección de la boquilla es muy importante para obtener un funcionamiento racionalizado correcto.
En muchos casos, la boquilla correcta se puede determinar únicamente mediante un ensayo de pulverización.
Algunas reglas al respecto:
El chorro de pulverizado debe ser uniforme.
Si se presentan franjas en el chorro de pulverizado, la presión de pulverización es muy escasa o la viscosidad del material de recubrimiento
demasiado alta.
Remedio: Elevar la presión o diluir el material de recubrimiento. Cada bomba rinde una determinada cantidad de transporte en relación al
tamaño de la boquilla:
Rige fundamentalmente: boquilla grande = presión baja
boquilla pequeña = presión alta
Hay disponible un surtido grande de boquillas para diversos ángulos de pulverización.
12.2
Mantenimiento y limpieza de las boquillas de metal duro Airless
Boquillas estándar
Si se tiene montada una versión distinta de la boquilla, efectuar la limpieza de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
La boquilla posee un orificio que se ha elaborado con la más alta precisión. A fin de alcanzar una vida útil prolongada, es necesario un
tratamiento conservante. ¡Tenga presente que el suplemento de metal duro es bronco! No arrojar nunca la boquilla, ni tampoco tratarla con
objetos metálicos con cantos agudos.
1. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME (k circulación).
2. Desconectar el equipo.
3. Desmontar la boquilla de la pistola de pulverización.
4. Colocar la boquilla en el respectivo agente limpiador hasta que se hayan disuelto todos los restos de
material de recubrimiento.
5. Si se dispone de aire comprimido, soplar la boquilla.
6. Quitar los posibles restos con un palillo de dientes u objeto de madera semejante.
7. Comprobar la boquilla con ayuda de una lupa y, si es necesario, repetir los pasos 4 a 6.
12.3
Accesorios de pistola de pulverización
Boquilla de ajuste del chorro en abanico
hasta 250 bar (25 MPa)
Marcación
de boquilla
Orificio mm
15
0,13 - 0,46
Ancho del pulverizado a unos 30
cm de distancia con en abancio al
objeto chorro de pulverización,
presión 100 bar (10 MPa)
5 - 35 cm
20
0,18 - 0,48
28
Utilización
Boquilla de ajuste
del chorro en
abancio Nº de pied
Lacas
0999 057
5 - 50 cm
Lacas, rellenos
0999 053
0,28 - 0,66
8 - 55 cm
Lacas, pinturas de
dispersion
0999 054
41
0,43 - 0,88
10 - 60 cm
Pinturas antioxidantesPinturas de dispersión
0999 055
49
0,53 - 1,37
10 - 40 cm
Pinturas parasuperficies grandes
0999 056
Prolongación de boquilla con
articulación acodada
ebatible (sin boquilla)
Protección contra contactos para
la boquilla de ajuste del chorro en
abanico
Nº. de ped 0097 294
Prolongación de
boquilla
15 cm, F-thread, Nº de ped. 0556 051
15 cm, G-thread, Nº de ped. 0556 074
Longitud: 100 cm
Nº de ped. 0096 015
30 cm, F-thread, Nº de ped. 0556 052
30 cm, G-thread, Nº de ped. 0556 075
Longitud: 200 cm
Nº de ped. 0096 016
45 cm, F-thread, Nº de ped. 0556 053
45 cm, G-thread, Nº de ped. 0556 076
Nº de ped. 0096 017
60 cm, F-thread, Nº de ped. 0556 054
60 cm, G-thread, Nº de ped. 0556 077
Longitud: 300 cm
ProSpray 3.21
37
E
Apéndice
12.4
Tabla de boquillas Airless
Wagner TradeTip 3 boquilla
hasta 270 bar
(27 MPa)
i
Sin boquilla
rosca F (11/16 - 16 UN) para pistolas de pulverización Wagner
Nº de ped. 0289391
Sin boquilla
rosca G (7/8 - 14 UNF)
para pis tolas de pulverización Graco/Titan
Nº de ped. 0289390
Todas las boquillas de la siguiente tabla se entregan
conjuntamente con el filtro de pistola adecuado.
Aplicación
Marcación de boquilla
Ángulo de pul- Orificio
verización
inch / mm
Ancho mm 1)
Filtro de pistola Nº de ped.
Lacas y esmaltes diluibles en agua
y con contenido de disolvente, aceites, agentes separadores
107
207
307
407
109
209
309
409
509
609
10°
20°
30°
40°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
100
120
150
190
100
120
150
190
225
270
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
0553107
0553207
0553307
0553407
0553109
0553209
0553309
0553409
0553509
0553609
Lacas de resina sintética
Lacas PVC
111
211
311
411
511
611
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
100
120
150
190
225
270
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
0553111
0553211
0553311
0553411
0553511
0553611
Lacas, lacas previas
Lacas de fondo
Rellenos
113
213
313
413
513
613
813
10°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
100
120
150
190
225
270
330
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
rojo
0553113
0553213
0553313
0553413
0553513
0553613
0553813
Rellenos
Pinturas antioxidantes
115
215
315
415
515
615
715
815
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
100
120
150
190
225
270
300
330
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
0553115
0553215
0553315
0553415
0553515
0553615
0553715
0553815
Pinturas antioxidantes
Pinturas látex
Pinturas de dispersión
117
217
317
417
517
617
717
817
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
100
120
150
190
225
270
300
330
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
amarillo
0553117
0553217
0553317
0553417
0553517
0553617
0553717
0553817
Pinturas antioxidantes
Pinturas látex
Pinturas de dispersión
219
319
419
519
619
719
819
919
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
90°
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
120
150
190
225
270
300
330
385
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
0553219
0553319
0553419
0553519
0553619
0553719
0553819
0553919
Protección contra incendios
221
321
421
521
621
721
821
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
120
150
190
225
270
300
330
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
0553221
0553321
0553421
0553521
0553621
0553721
0553821
1)Ancho del pulverizado a unos 30cm de distancia al objeto de pulverización y a una presión de 100bar (10MPa) con laca de resina sintética, 20 segundos DIN.
38
ProSpray 3.21
E
Apéndice
Aplicación
Marcación de boquilla
Ángulo de pul- Orificio
verización
inch / mm
Ancho mm 1)
Filtro de pistola Nº de ped.
Recubrimiento de tejados
223
323
423
523
623
723
823
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
120
150
190
225
270
300
330
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
0553223
0553323
0553423
0553523
0553623
0553723
0553823
Materiales de capa gruesa,
protección anticorrosiva,
masilla de pistola
225
325
425
525
625
725
825
227
327
427
527
627
827
229
329
429
529
629
231
331
431
531
631
731
831
233
333
433
533
633
235
335
435
535
635
735
439
539
639
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
40°
50°
60°
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.039 / 0.99
0.039 / 0.99
0.039 / 0.99
120
150
190
225
270
300
330
120
150
190
225
270
330
120
150
190
225
270
120
150
190
225
270
300
330
120
150
190
225
270
120
150
190
225
270
300
190
225
270
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
blanco
0553225
0553325
0553425
0553525
0553625
0553725
0553825
0553227
0553327
0553427
0553527
0553627
0553827
0553229
0553329
0553429
0553529
0553629
0553231
0553331
0553431
0553531
0553631
0553731
0553831
0553233
0553333
0553433
0553533
0553633
0553235
0553335
0553435
0553535
0553635
0553735
0553439
0553539
0553639
Aplicaciones pesadas
243
443
543
643
445
545
645
451
551
651
252
455
555
655
261
461
561
661
263
463
565
665
267
467
20°
40°
50°
60°
40°
50°
60°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.045 / 1.14
0.045 / 1.14
0.045 / 1.14
0.051 / 1.30
0.051 / 1.30
0.051 / 1.30
0.052 / 1.32
0.055 / 1.40
0.055 / 1.40
0.055 / 1.40
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.063 / 1.60
0.063 / 1.60
0.065 / 1.65
0.065 / 1.65
0.067 / 1.70
0.067 / 1.70
120
190
225
270
190
225
270
190
225
270
120
190
225
270
120
190
225
270
120
190
225
270
120
190
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
0553243
0553443
0553543
0553643
0553445
0553545
0553645
0553451
0553551
0553651
0553252
0553455
0553555
0553655
0553261
0553461
0553561
0553661
0553263
0553463
0553565
0553665
0553267
0553467
1)Ancho del pulverizado a unos 30cm de distancia al objeto de pulverización y a una presión de 100bar (10MPa) con laca de resina sintética, 20 segundos DIN.
ProSpray 3.21
39
E
Apéndice
12.5TempSpray
El material de pintura se calienta a la temperatura requerida de manera uniforme mediante un elemento de calentamiento eléctrico que se
encuentra dentro de la manguera (regulado de 20° C a 60° C).
Ventajas:
• Temperatura de pintura constante incluso a bajas temperaturas exteriores.
• Funcionamiento considerablemente mejor con materiales de recubrimiento de alta viscosidad.
• Mayor rendimiento de aplicación.
• Ahorro en solventes debido a la reducción en la viscosidad.
• Se adapta a todas las unidades airless.
Nº de ped.
Denominación
2311659
2311852
TempSpray H 126 (ideal para trabajos de lacado)
Unidad básica de 1/4”, con manguera de acero inoxidable, DN6, de 1/4”, 10 m
Sprayback se compone de: Unidad básica (2311659), pistola Airless AG 14 NPS de 1/4” incluye soporte de boquilla Trade
Tip 2 (modelo F) y Trade Tip 2 Fine Finish 410.
2311660
2311853
TempSpray H 226 (ideal para dispersiones/materiales de alta viscosidad)
Unidad básica de 1/4” con carrete de la manguera, manguera calentada DN10, de 15 m, manguera DN4 de 1/4”, 1 m
Sprayback se compone de: Unidad básica (2311660), pistola Airless AG 14 NPS de 1/4” incluye soporte de boquilla Trade
Tip 2 (modelo F) y boquilla Trade Tip 2 419.
2311661
2311854
TempSpray H 326 (ideal para dispersiones/materiales de alta viscosidad)
Unidad básica de 1/4” con carrete de la manguera, manguera calentada DN10 de 30 m, manguera DN4 de 1/4”, 1 m
Sprayback se compone de: Unidad básica (2311661), pistola Airless AG 14 NPS de 1/4” incluye soporte de boquilla Trade
Tip 2 (modelo F) y boquilla Trade Tip 2 421.
TempSpray H 126
40
TempSpray H 226
TempSpray H 326
ProSpray 3.21
E
Apéndice
12.6Pump-Runner
(Nº de ped. 2306987)
Accesorios universales para la limpieza, la conservación y el transporte limpio de la unidad de bomba.
Características:
• Limpieza más simple: El líquido de limpieza circula constantemente por la bomba haciendo una limpieza total del interior.
• No es necesario realizar limpieza durante el cese de tareas o el cambio de ubicación, debido a que la pintura en la bomba no se seca ni
filtra.
• Mejor protección.
• Montaje simple.
Apropiado para los siguientes modelos:
Bombas de diafragma
Bombas de doble recorrido
SF 21
SF 23
SF 27
SF 31
SF 7000
PS 24
PS 26
PS 30
PS 34
i
Finish 270/370
Nespray Deco
Nespray 31
PS 3.25
PS 3.29
PS 3.31
PS 3.34
Pida esto al mismo tiempo: Agente de limpieza y conservación EasyClean (118 ml) Pedido N° 0508 620.
Ejemplo de uso
ProSpray 3.21
41
g Accessories illustration
e Cuadro de accesorios
ProSpray 3.21
2
1
5
3
4
6
7
8
9
42
ProSpray 3.21
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
1
g
e
Description
Denominación
0296 388
Spray gun AG 08, F-thread
Pistola de pulverización AG 08, rosca F
0296 386
Spray gun AG 08, G-thread
Pistola de pulverización AG 08, rosca G
0502 166
Spray gun AG 14, F-thread
Pistola de pulverización AG 14, rosca F
0502 119
Spray gun AG 14, G-thread
Pistola de pulverización AG 14, rosca G
0296 441
Pole gun 120 cm, G-thread 7/8”
Pistola con alargadera 120 cm, rosca G, 7/8”
0296 443
Pole gun 120 cm, F-thread 11/16”
Pistola con alargadera 120 cm, rosca F, 11/16”
0296 442
Pole gun 200 cm, G-thread 7/8”
Pistola con alargadera 200 cm, rosca G, 7/8”
0296 444
Pole gun 200 cm, F-thread 11/16”
Pistola con alargadera 200 cm, rosca F, 11/16”
3
0345 010
In-line roller IR-100
Rodillo In-line IR-100
4
9984 573
High-pressure hose DN 4 mm, 7.5 m with stainless steel
nipple, 1/4”
Manguera de alta presión DN 4 mm, 7,5 m con racor de
acero inoxidable, 1/4”
9984 574
High-pressure hose DN 6 mm, 15 m for dispersion, 1/4”
Manguera de alta presión DN 6 mm, 15 m para pinturas
de dispersión, 1/4”
9984 575
High-pressure hose DN 6 mm, 30 m for dispersion, 1/4”
Manguera de alta presión DN 6 mm, 30 m para pinturas
de dispersión, 1/4”
5
0034 038
Double socket for coupling high-pressure hoses (1/4” x
1/4”)
Pieza de unión para acoplamiento de mangueras de alta
presión (1/4” x 1/4”)
6
0034 950
Metex-Reuse
Reuse for pre-filtering of coating material in vessel. Place
suction pipe in the reuse.
Metex-Reuse
Reuse para el filtrado previo del material de
recubrimiento en el envase. Poner el tubo de aspiración
directamente el Reuse.
0034 952
Sieve package (5 pcs) for paint
Paquete de tamices (5 piezas) para laca
0034 951
Sieve package (5 pcs) for dispersion
Paquete de tamices (5 piezas) para pinturas de dispersión
0034 383
Gun filter, red, 1 piece; 180 mesh extra fine
Filtro de pistola, rojo, 1 unidad, malla 180 extra fine
0097 022
Gun filter, red, 10 pieces; 180 mesh extra fine
Filtro de pistola, rojo, 10 unidades, malla 180 extra fine
0043 235
Gun filter, yellow, 1 piece; 100 mesh fine
Filtro de pistola, amarillo, 1 unidad, malla 100 fine
0097 023
Gun filter, yellow, 10 pieces; 100 mesh fine
Filtro de pistola, amarillo, 10 unidades, malla 100 fine
0034 377
Gun filter, white, 1 piece; 50 mesh medium
Filtro de pistola, blanco, 1 unidad, malla 50 medium
0097 024
Gun filter, white, 10 pieces; 50 mesh medium
Filtro de pistola, blanco, 10 unidades, malla 50 medium
0089 323
Gun filter, green, 1 piece; 30 mesh coarse
Filtro de pistola, verde, 1 unidad, malla 30 coarse
0097 025
Gun filter, green, 10 pieces; 30 mesh coarse
Filtro de pistola, verde, 10 unidades, malla 30 coarse
0097 108
TipClean Cleaning Set for easy cleaning and conservation
of nozzles
Kit de limpieza TipClean para limpieza fácil y conservación
de boquillas
0508 619
EasyGlide, special oil (118ml)
EasyGlide, aceite especial (118ml)
0508 620
EasyClean, cleaning and conservation agent (118 ml)
EasyClean, agente de conservación y limpieza (118 ml)
0551 969
Hopper kit
Conjunto de la tolva
2
7
8
9
ProSpray 3.21
43
g Spare Parts List
e Lista de piezas de recambio
ProSpray 3.21
g Main Assembly
e Conjunto principal
16
14
15
AS-3112
GB-2099-1
GB-1002-1
0558 467
220V~240V
6m
0558 434
220V~240V
6m
18
17
1
3
19
2
4
20
6
AS-3112
GB-2099-1
GB-1002-1
IRAM-2073
0558 467
220V~240V
6m
0558 434
220V~240V
6m
0558 435
220V~240V
6m
21
5
22
23
12
13
7
24
49
8
45
27
25
46
47
48
26
9
10
11
36
37
29
30
28
38
39
31
32
40
41
42
43
33
35
34
44
44
ProSpray 3.21
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
1
2
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
g
e
Description
Denominación
0290 230
Motor shroud
Cubremotor
26
0508 553
Screw (2)
Tornillo (2)
9805 403
Set screw
Tornillo de fijación
27
9800 319
Screw
Tornillo
3
9810 103
Nut (2)
Tuerca (2)
28
0551 757
Transducer jumper
Puente del transductor
4
0524 353
Nut
Tuerca
29
9822 624
Washer (2)
Arandela (2)
5
9800 319
Screw (2)
Tornillo (2)
30
9800 607
6
9822 627
Washer (2)
Arandela (2)
31
54054
7
0558 311A
Belly pan assembly
(includes items 28-34)
Conjunto de cubierta
inferior (incluye los
elementos 28 a 34)
32
8
9802 266
Screw (2)
Tornillo (2)
33
9
0558 408
Dust cover
Cubierta guardapolvos
10
0509 218
Screw (2)
Tornillo (2)
11
0290 222
Door
Puerta
12
0558 460
Plug*
Tapón de cierre*
13
--------
Strap*
Correa
14
9805 317
Screw (2)
Tornillo (2)
15
0290 212
Handle cover, back
Cubierta de la manilla,
posterior
16
0290 213
Handle cover, front
Cubierta de la manilla,
delantera
17
-------
Drive assembly
Conjunto del
macanismo impulsor
g
e
Description
Denominación
Screw (5)
Tornillo (5)
Washer
Arandela
0290 221
PC board assembly
Conjunto de tarjeta de
circuito impreso
9800 340
Screw
Tornillo
34
0290 231
Belly pan
Cubierta inferior
35
0508 655
Circuit breaker
Interruptor protector
de sobrecarga
36
0290 227
Control panel cover
with label
Cubierta del panel de
control
37
0507 749
Nut with seal
Tuerca con junta
38
0290 202
Set screw
Tornillo de fijación
39
0290 218
Knob
Mando regulador de
presión
40
9850 936
Switch
Interruptor ON/OFF
41
0508 579
Potentiometer
Potenciómetro
42
0522 007
LED assembly
Conjunto de LED
43
0558 672
Siphon assembly
Sistema de aspiración
18
0509 218
Screw (4)
Tornillo (4)
19
0290 278
Face plate / oiler
assembly
Conjunto de aceitero /
superficie de la placa
44
0508 239
Manometer
Manómetro
45
0509 218
Screw (4)*
Tornillo (4)*
20
0558 305A
Control panel assembly,
complete includes
items 36-42)
Conjunto del panel
de control, completo
incluye los artículos 36
a 42)
46
0522 424
EMI filter, 20A*
Filtro EMI, 20A*
47
9800 340
Ground screw (2)*
Tierra el tornillo (2)*
48
0558 452
Bracket cover*
Cubierta del soporte*
49
0558 742
Clip
Agrafe
0522 052
Arrestor (not shown,
see schematic)
Conjunto del alambre
(no ilustrado)
0522 053
Arrestor (not shown,
see schematic)
Conjunto del alambre
(no ilustrado)
21
0509 218
Screw (4)
Tornillo (4)
22
9805 348
Screw (4)
Tornillo (4)
23
0509 636
Plug (2)
Tapón de cierre (2)
24
0558 298A
Fluid section assembly
Conjunto de la zona de
pintura
25
0290 205
Pusher assembly
(includes item 49)
Conjunto impulsor
(incluye le artículo 49)
ProSpray 3.21
45
* Australia only
* Australia solamente
g Spare Parts List
e Lista de piezas de recambio
ProSpray 3.21
g Fluid section
e Zona de pintura
1
2
3
4
23
24
5
25
26
6
27
7
28
29
30
8
9
31
32
10
33
11
34
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
46
ProSpray 3.21
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
g
e
Description
Denominación
1
2
Tuerca guía
23
0508 748
Filter
Caja de filtro
Guía de pistón
24
0508 603
Bearing ring
Filtro
3
-------
Upper packing
Empaquetadura
superior
25
0508 601
Filter housing
Anillo tórico
4
0551 756
Transducer assembly
Impulsor
manométrico
26
0508 602
Conical spring
Tapón de la tubería
27
0508 749
Bearing spring
Resorte
5
0507 517
Pipe plug
Tapón de la tubería
28
0508 604
O-ring
Anillo tórico
6
0290 209
Pump manifold
Caja de escala
cromática
29
0507 745
Gasket
Empaquetadura
30
0558 727
7
0509 873
Fitting
Pieza de unión
8
-------
Lower packing
Empaquetadura
inferior
Bypass valve
assembly (includes
item 29)
Conjunto de válvula
de derivación
(incluye los Pos. 29)
31
0507 931
Cam base
Base de la leva
0508 744
Relief valve knob
Manilla de la válvula
g
e
Description
Denominación
0509 594
Retainer
0509 584
Piston guide
9
0552 489
Bushing
Manguito
32
10
0290 277
Piston rod
Pistón
33
5006 543
Groove pin
Pasador de ranura
11
0551 262
Upper cage
Guía de bola superior
34
193-200
Return tube fitting
12
0551 263
Crush washer
Arandela de
compresión
Acople del tubo de
retorno
0509 151
13
50164
Outlet valve ball
Bola de válvula de
escape
Piston assembly
(includes items
10-15)
Conjunto de pistón
(incluye los Pos. 10
a 15)
14
0551 620
Outlet valve seat
Encaje de válvula de
escape
0290 201
15
13481
Outlet valve retainer
Caja de válvula de
escape
Repacking kit - 1
(includes items 2-3,
8, 11-13, 17 and
19-20).
Juego para volver
a colocar la
empaquetadura - 1
(incluye los Pos. 2 a
3, 8, 11 a 13, 17 y 19
a 20).
16
0509 591
Lower ball guide
Guía de bola inferior
0558 728
17
0509 583
Inlet valve ball
Bola de válvula de
admisión
Repacking kit - 2
(includes items 2-3
and 8).
18
0551 534
Inlet valve seat
Encaje de válvula de
admisión
Juego para volver
a colocar la
empaquetadura - 2
(incluye los Pos. 2 a
3, y 8).
19
0509 582
O-ring, PTFE
Anillo tórico, PTFE
0507 254
20
0509 581
Inlet valve seal
Junta inferior
Relief valve kit
(includes items
29-33).
21
0290 216
Inlet valve housing
Anillo tórico, PTFE
Válvula de descarga
con la agarradero
(incluye los Pos. 29
– 33)
22
9871 160
O-ring
Caja de válvula de
admisión
ProSpray 3.21
47
g Spare Parts List
e Lista de piezas de recambio
ProSpray 3.21
g Drive Assembly
e Conjunto del mecanismo impulsor
1
2
3
4
5
8
6
9
10
7
12
11
8
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
g
e
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
Description
Denominación
1
0524 637A
Housing assembly
Conjunto de carcasa
9
2
0509 121
2nd stage gear
Rueda de engranaje,
grado 2
3
0558 375
Motor assembly,
230V
Conjunto del motor,
230V
4
9800 319
Screw (4)
Tornillo (4)
5
0551 967
Capacitor assembly
Condensadores
6
0290 217
Baffle assembly
Pared intermedia
7
0512 340
Fan
Ventilador
8
0551 714
Cord grip (2)*
Sujetador de cables
(2)*
e
Description
Denominación
0558 449
Bracket*
Soporte*
10
0551 980
Lock nut*
Contratuerca*
11
0509 218
Screw (3)*
Tornillo (3)*
12
0558 475
Power cord jumper*
Puente del cable de
alimentación*
Double sided tape
(not shown)
Cinta adhesiva (no se
muestran)
-------
48
g
0551 543
Tie wrap (not shown) Amarre del cable (no
se muestran)
0508 645
Motor brush kit
Juego de escobillas
de carbón
* Australia only
* Australia solamente
ProSpray 3.21
g Spare Parts List
e Cuadro de accesorios
ProSpray 3.21
g Stand
e Bastidor-soporte
g Suction system e Sistema de aspiración
1
1
4
2
5
6
7
8
4
9
3
2
5
10
3
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
1
g
e
Description
Denominación
9805 367
Screw (3)
Tornillo (3)
2
0290 215
Drip cup
Recipiente de
limpieza
3
0290 211
Leg, right
Arco a la derecha
4
0294 635
Plug
Tapón de cierre
5
0290 214
Foot
Pie
6
0508 660
Screw (2)
Tornillo (2)
7
0294 635
Plug
Tapón de cierre
8
0290 219
Cord holder
Soporte de cable
de red
9
0290 214
Foot
Pie
10
0290 210
Leg, left
Arco a la izquierda
0290 203
Left leg assembly
(includes items 6-10)
Arco a la izquierda
(Pos. 6-10)
0290 204
Right leg assembly
(includes items 1-5)
Arco a la derecha
(Pos. 1-5)
ProSpray 3.21
49
Item
Pos.
Part No.
Nº de Ped.
1
g
e
Description
Denominación
0551 706
Siphon hose
Manguera de
aspiración
2
9850 638
Tie wrap (2)
Amarre del cable (2)
3
0558 659A
Return tube
Manguera de retorno
4
0279 459
Clip
Grapa de sujeción
5
0295 565
Filter
Filtro
0558 672
Siphon tube
assembly (includes
items 1-5)
Sistema de
aspiración (Pos. 1-5)
GB
Important notes on product liability
As a result of an EC regulation being effective as from January 1, 1990, the
manufacturer shall only be liable for his product if all parts come from him or
are released by him, and if the devices are properly mounted and operated.
If the user applies outside accessories and spare parts, the manufacturer´s
liability can fully or partially be inapplicable; in extreme cases usage of the
entire device can be prohibited by the competent authorities (employer´s
liability insurance association and factory inspectorate division).
Only the usage of original WAGNER accessories and spare parts guarantees
that all safety regulations are observed.
3+2 years guarantee for professional finishing
Wagner professional guarantee
(Status 01.02.2009)
1. Scope of guarantee
All Wagner professional colour application devices (hereafter referred to as
products) are carefully inspected, tested and are subject to strict checks under
Wagner quality assurance. Wagner exclusively issues extended guarantees to
commercial or professional users (hereafter referred to as “customer”) who
have purchased the product in an authorised specialist shop, and which relate
to the products listed for that customer on the Internet under www.wagnergroup.com/profi-guarantee.
The buyer’s claim for liability for defects from the purchase agreement with
the seller as well as statutory rights are not impaired by this guarantee.
We provide a guarantee in that we decide whether to replace or repair
the product or individual parts, or take the device back and reimburse
the purchase price. The costs for materials and working hours are our
responsibility. Replaced products or parts become our property.
2. Guarantee period and registration
The guarantee period amounts to 36 months. For industrial use or equal wear,
such as shift operations in particular, or in the event of rentals it amounts to 12
months.
Systems driven by petrol or air are also guaranteed for a 12 month period.
The guarantee period begins with the day of delivery by the authorised
specialist shop. The date on the original purchase document is authoritative.
For all products bought in authorised specialist shops from 01.02.2009 the
guarantee period is extended to 24 months providing the buyer of these
devices registers in accordance with the following conditions within 4 weeks
of the day of delivery by the authorised specialist shop.
Registration can be completed on the Internet under www.wagner-group.
com/profi-guarantee. The guarantee certificate is valid as confirmation, as
is the original purchase document that carries the date of the purchase.
Registration is only possible if the buyer is in agreement with having the data
being stored that is entered during registration.
When services are carried out under guarantee the guarantee period for the
product is neither extended nor renewed.
Once the guarantee period has expired, claims made against the guarantee or
from the guarantee can no longer be enforced.
3. Handling
If defects can be seen in the materials, processing or performance of the
device during the guarantee period, guarantee claims must be made
immediately, or at the latest within a period of 2 weeks.
The authorised specialist shop that delivered the device is entitled to accept
guarantee claims. Guarantee claims may also be made to the service centres
named in our operating instructions. The product has to be sent without
charge or presented together with the original purchase document that
includes details of the purchase date and the name of the product. In order
to claim for an extension to the guarantee, the guarantee certificate must be
included.
The costs as well as the risk of loss or damage to the product in transit or by
the centre that accepts the guarantee claims or who delivers the repaired
product, are the responsibility of the customer.
50
4. Exclusion of guarantee
Guarantee claims cannot be considered
- for parts that are subject to wear and tear due to use or other natural
wear and tear, as well as defects in the product that are a result of
natural wear and tear, or wear and tear due to use. This includes in
particular cables, valves, packaging, jets, cylinders, pistons, meanscarrying housing components, filters, pipes, seals, rotors, stators, etc.
Damage due to wear and tear that is caused in particular by sanded
coating materials, such as dispersions, plaster, putty, adhesives, glazes,
quartz foundation.
- in the event of errors in devices that are due to non-compliance with
the operating instructions, unsuitable or unprofessional use, incorrect
assembly and/or commissioning by the buyer or by a third party,
or utilisation other than is intended, abnormal ambient conditions,
unsuitable coating materials, unsuitable operating conditions,
operation with the incorrect mains voltage supply/frequency, overoperation or defective servicing or care and/or cleaning.
- for errors in the device that have been caused by using accessory
parts, additional components or spare parts that are not original
Wagner parts.
- for products to which modifications or additions have been carried
out.
- for products where the serial number has been removed or is illegible
- for products to which attempts at repairs have been carried out by
unauthorised persons.
- for products with slight deviations from the target properties, which
are negligible with regard to the value and usability of the device.
- for products that have been partially or fully taken apart.
5. Additional regulations.
The above guarantees apply exclusively to products that have been bought
by authorised specialist shops in the EU, CIS, Australia and are used within the
reference country.
If the check shows that the case is not a guarantee case, repairs are carried out
at the expense of the buyer.
The above regulations manage the legal relationship to us concludingly.
Additional claims, in particular for damages and losses of any type, which
occur as a result of the product or its use, are excluded from the product
liability act except with regard to the area of application.
Claims for liability for defects to the specialist trader remain unaffected.
German law applies to this guarantee. The contractual language is German. In
the event that the meaning of the German and a foreign text of this guarantee
deviate from one another, the meaning of the German text has priority.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
Federal Republic of Germany
Note on disposal:
In observance of the European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment and
implementation in accordance with national law, this
product is not to be disposed of together with household
waste material but must be recycled in an environmentally
friendly way!
Wagner or one of our dealers will take back your used
Wagner waste electrical or electronic equipment and will
dispose of it for you in an environmentally friendly way. Please ask your
local Wagner service centre or dealer for details or contact us direct.
ProSpray 3.21
E
Indicación acerca de la responsabilidad civil por
daños por productos
4. Exclusión de garantía
No se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía
- para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otro desgaste
natural, así como defectos en el producto que sean debidos a un
desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son,
en particular, cables, válvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros,
émbolos, partes de la caja que conduzcan el medio, filtros, mangueras,
juntas, rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, en
particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como
dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e imprimaciones
a base de cuarzo.
- en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de
indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje
o puesta en servicio incorrectos por el comprador o terceros, uso
no conforme a lo previsto, condiciones ambientales anormales, uso
de materiales de recubrimiento inadecuados, influencias químicas,
electroquímicas o eléctricas, condiciones de servicio inadecuadas, uso
con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de
mantenimiento, conservación o limpieza.
- en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios,
complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner.
- con productos en los cuales se hayan realizado modificaciones o
instalado complementos.
- con productos con el número de serie eliminado o ilegible
- con productos en los cuales se hayan realizado intentos de reparación
por personas no autorizadas.
- con productos con desviaciones ligeras de las características
nominales que no tengan importancia para el valor y la capacidad de
uso del equipo.
- con productos que hayan sido desmontados parcialmente o por
completo.
A raíz de un decreto de la CE entrado en vigor el 1.1.1990, el fabricante sólo
se responsabiliza de su producto si todas las piezas provienen del fabricante
o han sido autorizadas por éste o si todos los elementos son montados y
utilizados conforme a las normas.
Al utilizar otros accesorios o piezas de recambio la responsabilidad puede
anularse completa o parcialmente; en casos extremos, las autoridades
competentes (sindicato profesional y servicio estatal de inspección industrial)
pueden prohibir la utilización del equipo entero.
Con los accesorios originales de WAGNER, Vd. tiene la garantía de que se
cumplen todas las normas de seguridad.
3+2 años de garantía Professional Finishing
Garantía profesional Wagner
(situación 01.02.2009)
1. Volumen de garantía
Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner
(denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados y
ensayados cuidadosamente y están sujetos a los controles estrictos del
departamento de Aseguramiento de la calidad de Wagner. En consecuencia,
Wagner ofrece, únicamente para el usuario comercial o profesional que
haya adquirido el producto a un distribuidor autorizado (denominado en lo
sucesivo como „cliente“), una garantía amplia para los productos listados en
Internet bajo www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del
cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, así como los
derechos legales.
Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro criterio, procedamos
a sustituir o reparar el producto o componentes del mismo o aceptar
la devolución del equipo restituyendo su precio de compra. Los costes
correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por
nuestra empresa. Los productos o piezas sustituidos pasan a ser de nuestra
propiedad.
5. Regulaciones complementarias
Las citadas garantías son válidas únicamente para productos que hayan
sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor
autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra.
En caso de que resultara de nuestra comprobación que la reclamación no está
cubierta por la garantía, la reparación se efectuará a cargo del comprador.
Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente las relaciones
jurídicas con nuestra empresa. Queda excluida toda reclamación ulterior,
particularmente en caso de daños y pérdidas de cualquier tipo que hayan sido
causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicación de
la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos.
Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabilidad por
productos defectuosos frente al distribuidor.
La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es
el alemán. En caso de divergencia en el significado del texto alemán de esta
garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el significado de la
versión alemana.
2. Plazo de garantía y registro
El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una
solicitación equivalente, particularmente con régimen de varios turnos o
arrendamiento, se reducirá a 12 meses.
Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para los accionamientos
que funcionen con gasolina o aire.
El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distribuidor autorizado.
Lo determinante es la fecha en el justificante de compra original.
Para todos los productos adquiridos al distribuidor autorizado a partir del
01.02.2009, el plazo de garantía aumenta en 24 meses si el comprador registra
dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en un plazo de 4
semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidor autorizado.
El registro se realiza en Internet bajo www.wagner-group.com/profiguarantee. Como confirmación se considera el certificado de garantía,
así como el justificante de compra del cual resulta la fecha de compra.
El registro sólo es posible si el comprador declara su conformidad con el
almacenamiento de sus datos a introducir allí.
La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni renueva el plazo de
garantía para el producto.
Al finalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar reclamaciones en
base a la garantía.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
República Federal de Alemania
3. Tramitación
En caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el
material, el acabado o el rendimiento del equipo, las reclamaciones bajo
garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2
semanas.
El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitado para
recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstante, las reclamaciones bajo
garantía también se podrán manifestar en una de las delegaciones de servicio
técnico indicadas en el modo de empleo. El producto se deberá enviar con
porte pagado o presentar junto con el justificante de compra original que
deberá contener la fecha de compra y la denominación del producto. Para
solicitar la prolongación de la garantía es necesario adjuntar adicionalmente el
certificado de garantía.
Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto durante el
viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajo garantía o
vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo del cliente.
ProSpray 3.21
Observación sobre la eliminación de residuos:
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CE referente
a la eliminación de aparatos eléctricos usados y su puesta
en la práctica en el derecho nacional, este producto no
se deberá eliminar en la basura doméstica, ¡sino que se
deberá llevar a una planta de reciclaje ecológico!
Su aparato usado de Wagner nos lo puede entregar a
nosotros o a una de nuestras agencias comerciales, del
resto nos ocupamos nosotros, es decir, de la eliminación
ecológica de los residuos. Diríjase en este caso a uno de nuestros
centros de asistencia técnica o a una de nuestras agencias comerciales o
bien directamente a nosotros.
51
A
J. Wagner Ges.m.b.H.
Ottogasse 2/20
2333 Leopoldsdorf
Österreich
Tel. +43/ 2235 / 44 158
Telefax +43/ 2235 / 44 163
[email protected]
DK
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45/43/ 27 18 18
Telefax +45/43/ 43 05 28
[email protected]
GB
Wagner Spraytech (UK) Limited
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
Great Britain
UK-Helpline 01295 714200
Fax 01295 710100
[email protected]
B
WSB Finishing Equipment
Veilinglaan 56-58
1861 Meise-Wolvertem
Belgium
Tel. +32/2/269 46 75
Telefax +32/2/269 78 45
[email protected]
E
Makimport Herramientas, S.L.
C/ Méjico nº 6
Pol. El Descubrimiento
28806 Alcalá de Henares (Madrid)
Tel. 902 199 021/ 91 879 72 00
Telefax 91 883 19 59
[email protected]
[email protected]
I
Wagner colora Srl
Via Italia 34
20060 Gessate – MI
Italia
Tel. 02.959292.1
Telefax 02.95780187
[email protected]
CH
Wagner International AG
Industriestrasse 22
9450 Altstätten
Schweiz
Tel. +41/71 / 7 57 22 11
Telefax +41/71 / 7 57 22 22
[email protected]
F
NL
Wagner France S.a.r.l
12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
91978 Les Ulis Cedex
France
Tel. 0 825 011 111
Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57
[email protected]
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 18
D-88677 Markdorf
Postfach 11 20
Deutschland
Tel. +49 / 75 44 / 505-1664
Telefax +49 / 75 44 / 505-1155
[email protected]
www.wagner-group.com
CZ
E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzeň
Czechia
Tel. +420 734 792 823
Telefax 420 227 077 364
[email protected]
S
WSB Finishing Equipment BV
De Heldinnenlaan 200,
3543 MB Utrecht
Netherlands
Tel. +31/ 30/241 41 55
Telefax +31/ 30/241 17 87
[email protected]
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45/43/ 21 18 18
Telefax +45/43/ 43 05 28
[email protected]
www.wagner-group.com
52
ProSpray 3.21
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement