Panasonic HFS14140E Operating instructions


Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Panasonic HFS14140E Operating instructions | Manualzz

VQT4Y54_E.book 1 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Operating Instructions

INTERCHANGEABLE LENS FOR DIGITAL CAMERA

Model No.

H-FS14140

Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use.

E

VQT4Y54

F0413KD0

until

2013/5/17

VQT4Y54_E.book 2 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Contents

Information for Your Safety..................................... 2

Precautions........................................................... 4

Supplied Accessories ............................................. 5

Names and Functions of Components ................... 5

Attaching/Detaching the Lens................................. 6

Cautions for Use ..................................................... 9

Troubleshooting .................................................... 9

Specifications........................................................ 10

Information for Your Safety

Keep the unit as far away as possible from electromagnetic equipment (such as microwave ovens, TVs, video games, radio transmitters, high-voltage lines etc.).

≥ Do not use the camera near cell phones because doing so may result in noise adversely affecting the pictures and sound.

≥ If the camera is adversely affected by electromagnetic equipment and stops functioning properly, turn the camera off and remove the battery and/or the connected AC adaptor. Then reinsert the battery and/ or reconnect the AC adaptor and turn the camera on.

The lens can be used with a digital camera compatible with the lens mount standard for the

“Micro Four Thirds

TM

System”.

≥ It cannot be mounted on the

Four Thirds specification camera.

TM

mount

The digital camera illustrations in these operating instructions show DMC-GH3 as an example.

The appearance and specifications of products described in this manual may differ from the actual products you have purchased due to later enhancements.

Micro Four Thirds

TM

and Micro Four Thirds Logo marks are trademarks or registered trademarks of

Olympus Imaging Corporation, in Japan, the

United States, the European Union and other countries.

Four Thirds

TM

and Four Thirds Logo marks are trademarks or registered trademarks of Olympus

Imaging Corporation, in Japan, the United States, the European Union and other countries.

≥ G MICRO SYSTEM is an interchangeable lens type digital camera system of LUMIX based on a

Micro Four Thirds System standard.

≥ Other names of systems and products mentioned in these instructions are usually the registered trademarks or trademarks of the manufacturers who developed the system or product concerned.

2

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 3 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

ENGLISH

-If you see this symbol-

Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)

This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.

Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product.

Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

For business users in the European Union

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

Information on Disposal in other Countries outside the European Union

This symbol is only valid in the European Union.

If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

3

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 4 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Precautions

Lens Care

Sand and dust can damage the lens. Make sure that no sand or dust gets inside the lens or the terminals when using the lens on a beach, etc.

This lens is not waterproof. If drops of water get onto the lens, wipe the lens with a dry cloth.

Do not press the lens with excessive force.

When there is dirt (water, oil, and fingerprints, etc.) on the surface of the lens, the picture may be affected. Lightly wipe the surface of the lens with a soft, dry cloth before and after taking pictures.

Do not place the lens mount facing downwards.

Do not allow the lens contact points

1

to become dirty.

About Condensation (Fogging of the

Lens)

Condensation occurs when there are differences in temperature and humidity as described below.

Condensation can cause the lens to become dirty and lead to mold and malfunctioning, so exercise caution in the following situations:

– When the camera is brought indoors from outside during cold weather

– When the camera is brought into an airconditioned car

– When cold air from an air conditioner is directly blown onto the lens

– In humid places

Put the camera into a plastic bag to allow it to acclimatize to the surrounding temperature in order to prevent condensation. If condensation occurs, turn the power off and leave it for about two hours. Once the camera acclimatizes to the surrounding temperature the condensation will go away naturally.

4

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 5 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Supplied Accessories Names and Functions of

Components

[Inspection to be performed when you unpack the unit]

When removing the unit from its packing box, check that the main unit and the supplied accessories are there and also check their external appearance and functions to verify that they have not sustained any damage during distribution and transportation.

If you discover any trouble, contact your vendor before using the product.

Product numbers correct as of May 2013. These may be subject to change.

1 2 3 4

VFC4430 VYC1119 VYF3514 VFC4605

1

Lens Storage Bag

2

Lens Hood

3

Lens Cap

4

Lens Rear Cap

(The lens rear cap and lens cap are attached to the interchangeable lens at the time of purchase.)

1 2 3 6 4 5

1

Lens surface

2

Focus ring

Rotate to focus when taking pictures with manual focus.

3

Zoom ring

Rotate the zoom ring when you wish to take large

(tele) or wide (wide angle) pictures. (35 mm film camera equivalent: 28 mm to 280 mm)

4

Lens fitting mark

5

Contact points

5

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 6 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

6

[O.I.S.] switch

When the lens is attached to the camera the stabiliser function is set to activate if the [O.I.S.] switch is set to [ON].

We recommend setting the [O.I.S.] switch to [OFF] when using a tripod.

The stabiliser function may not be effective in the following cases.

– When there is a lot of jitter.

– When the zoom magnification is high.

– When using the digital zoom.

– When taking pictures while following a moving subject.

– When the shutter speed becomes slower to take pictures indoors or in dark places.

Note

≥ When flash recording with a close subject, the light of the flash will be blocked by the lens and part of the picture may be dark. Check the distance from the subject when recording.

≥ If you zoom after focusing, focusing errors may occur.

After zooming, please perform the focusing again.

Attaching/Detaching the Lens

≥ Refer also to the camera’s operating instructions for attaching and detaching the lens.

Check that the camera is turned off.

Remove the lens rear cap from the lens.

Attaching the Lens

Align the lens fitting marks

A

on the camera body and the lens and then rotate the lens in the direction of the arrow until it clicks.

• Do not press the lens release button

B when you attach a lens.

• Do not try to attach the lens when holding it at an angle to the camera body as the lens mount may get scratched.

• Check that the lens is attached correctly.

• Be sure to remove the lens cap when recording.

6

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 7 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Detaching the Lens

While pressing on the lens release button

B

, rotate the lens toward the arrow until it stops and then remove.

• Attach the lens rear cap so that the lens contact point does not get scratched.

• Attach the body cap to the camera so no dirt or dust will get inside the main unit.

Attaching the Lens Hood

(Supplied Accessory)

Hold the lens hood with your fingers placed as shown in the picture.

• Do not hold the lens hood in a way that twists or bends it.

1 Align the fitting mark

C

on the short side of the lens hood with the mark on the tip of the lens.

2 Turn the lens hood in the direction of the arrow until it stops, and align the stop mark

D

on the long side of the lens hood with the mark on the tip of the lens.

7

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 8 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Temporarily Storing the Lens Hood

1 Turn the lens hood in the direction of the arrow to detach it.

2 Reverse the lens hood and then attach it in the same way as shown previously.

Note

≥ When taking pictures with the flash with the lens hood attached, the lower portion of the screen may turn dark (vignetting effect) and the control of the flash may be disabled because the photo flash may be obscured by the lens hood. We recommend detaching the lens hood.

≥ When using the AF assist lamp in the dark, detach the lens hood.

Attaching Filters

≥ Vignetting may occur if using 2 or more

MC protectors (optional: DMW-LMCH58),

PL filters (optional: DMW-LPL58) or ND filters

(optional: DMW-LND58), or if using thick protectors and/or filters.

≥ The filter may become impossible to remove if excessively tightened, so please refrain from tightening it too strongly.

≥ It is possible to attach the lens cap with the filter already attached.

≥ You cannot attach a conversion lens or adaptor to this lens. A filter may be used, but attaching any other element may cause damage to the lens.

8

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 9 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Cautions for Use

Take care not to drop or knock the lens. Also take care not to put a lot of pressure on the lens.

≥ Take care not to drop the bag that you inserted the lens in as it may strongly shock the lens. The camera may stop operating normally and pictures may no longer be recorded. Also, the lens may be damaged.

When using pesticides and other volatile substances around the camera make sure that they do not get onto the lens.

If such substances get onto the lens they can damage the exterior case or cause the paint to peel.

Do not carry the unit when it is still attached to the camera body.

Under no circumstances should the unit be stored in any of the following locations since doing so may cause problems in operation or malfunctioning.

– In direct sunlight or on a beach in summer

– In locations with high temperatures and humidity levels or where the changes in temperature and humidity are acute

– In locations with high concentrations of sand, dust or dirt

– Where there is fire

– Near heaters, air conditioners or humidifiers

– Where water may make the unit wet

– Where there is vibration

– Inside a vehicle

Refer also to the operating instructions of the digital camera.

When the unit is not going to be used for a prolonged period, we recommend storing with a desiccant (silica gel). Failure to do so may result in performance failure caused by mold, etc. It is recommended that you check the unit’s operation prior to use.

Do not leave the lens in contact with rubber or plastic products for extended periods of time.

Do not touch the lens contact point. Doing so can cause failure of the unit.

Do not disassemble or alter the unit.

Do not use benzine, thinner, alcohol or other similar cleaning agents to clean the lens glass or exterior cabinet.

≥ Using solvents can damage the lens or cause the paint to peel.

Wipe off any dust or fingerprints with a soft, dry cloth.

≥ Use a dry, dust cloth to remove dirt and dust on the zoom ring and the focus ring.

Do not use a household detergent or a chemically treated cloth.

Troubleshooting

A sound is heard when the camera is turned on or off.

≥ This is the sound of lens or aperture movement and is not a malfunction.

9

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 10 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Specifications

Specifications are subject to change without notice.

INTERCHANGEABLE LENS FOR DIGITAL CAMERA

“LUMIX G VARIO 14– 140 mm/F3.5– 5.6 ASPH./POWER O.I.S.”

Focal length

Aperture type

Aperture range

Minimum aperture value

Lens construction

In focus distance

Maximum image magnification

Optical image stabiliser

[O.I.S.] switch

Mount

Angle of view

Filter diameter

Max. diameter

Overall length

Mass

f=14 mm to 140 mm

(35 mm film camera equivalent: 28 mm to 280 mm)

7 diaphragm blades/circular aperture diaphragm

F3.5 (Wide) to F5.6 (Tele)

F22

14 elements in 12 groups (3 aspherical lenses, 2 ED lenses)

0.3 m to

[from the focus distance reference line]

(focal length 14 mm to 21 mm),

0.5 m to

[from the focus distance reference line]

(focal length 22 mm to 140 mm)

0.25

k (35 mm film camera equivalent: 0.5

k )

Available

Available (Switching ON/OFF)

“Micro Four Thirds Mount”

75 x

(Wide) to 8.8

x

(Tele)

58 mm

Approx. 67 mm

Approx. 75 mm (from the tip of the lens to the base side of the lens mount)

Approx. 265 g

10

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 11 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

11

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 12 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Inhalt

Informationen für Ihre Sicherheit.................................12

Vermeidung von Störungen ......................................15

Beiliegendes Zubehör.................................................16

Bezeichnungen und Funktionen der einzelnen Kamerateile ................................................16

Objektiv ansetzen/abnehmen .....................................17

Vorsichtsmaßnahmen .................................................19

Fehlerbehebung........................................................20

Spezifikationen ...........................................................21

Informationen für Ihre

Sicherheit

Halten Sie das Gerät so weit wie möglich von

Geräten und Einrichtungen fern, die elektromagnetische Felder erzeugen (wie

Mikrowellengeräte, Fernsehgeräte,

Videospielgeräte, Funksender,

Hochspannungsleitungen usw.).

≥ Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von

Mobiltelefonen. Es könnten sonst Bild- und

Tonstörungen auftreten.

12

VQT4Y54

Wenn die Kamera durch elektromagnetische Felder anderer Geräte gestört wird und Fehlfunktionen auftreten, schalten Sie die Kamera aus. Nehmen

Sie den Akku heraus und/oder trennen Sie das

Netzadapter ab. Setzen Sie den Akku dann wieder ein und/oder stecken Sie das Netzadapter wieder ein und schalten Sie die Kamera ein.

Das Objektiv kann mit Digitalkameras verwendet werden, deren Objektivfassung mit dem “Micro Four

Thirds™ System”-Standard kompatibel ist.

Objektive dieser Ausführung lassen sich nicht auf

Kameras mit Four-Thirds™-Bajonett aufsetzen.

Die Erläuterungen zur Digitalkamera in dieser

Bedienungsanleitung beziehen sich als ein

Beispiel auf DMC-GH3.

Ausstattung und technische Daten der von Ihnen erworbenen Produkte können aufgrund technischer

Weiterentwicklungen von der Ausstattung und den technischen Daten der in diesem Handbuch beschriebenen Produkte abweichen.

Micro Four Thirds™ und die für Micro Four Thirds verwendeten Logos sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Olympus

Imaging Corporation in Japan, den USA, der EU und anderen Ländern.

VQT4Y54_E.book 13 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Four Thirds™ und die für Four Thirds verwendeten

Logos sind Markenzeichen oder eingetragene

Markenzeichen der Olympus Imaging Corporation in

Japan, den USA, der EU und anderen Ländern.

Das G MICRO SYSTEM ist ein Digitalkamerasystem aus der LUMIX-Reihe mit Wechselobjektiven auf

Grundlage des Micro-Four-Thirds-Standards.

≥ Andere Namen von Systemen oder Produkten welche in dieser Bedienungsanleitung genannt werden, sind normalerweise Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Hersteller dieser

Produkte oder Systeme.

DEUTSCH

13

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 14 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-

Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private

Haushalte)

Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.

Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.

Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und

Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.

Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.

Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.

Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische

Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.

14

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 15 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Vermeidung von Störungen

Objektivpflege

Sand und Staub können das Objektiv beschädigen.

Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub auf

Objektiv oder Anschlüsse gelangt, wenn Sie die

Kamera im Freien, z.B. am Strand, verwenden.

Dieses Objektiv ist nicht wasserdicht. Wenn

Regenwasser oder anderes Wasser auf das

Objektiv spritzt, wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.

≥ Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Objektiv aus.

Schmutz auf dem Objektiv (Wasser, Öl,

Fingerabdrücke usw.) kann zu schlechteren Bildern führen. Wischen Sie die Objektivoberfläche vor und nach dem Fotografieren vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

≥ Richten Sie die Objektivfassung nicht nach unten.

Achten Sie darauf, dass der Kontaktpunkt der

Objektivfassung

1

nicht verschmutzen.

Hinweise zu Kondensation (Beschlagen des Objektivs)

≥ Kondensation entsteht, wenn sich

Umgebungstemperatur oder Luftfeuchte wie unten beschrieben ändern. Da Kondensation zu Flecken auf dem Objektiv, Pilzbefall und Fehlfunktionen führen kann, müssen Sie in folgenden Fällen auf

Anzeichen von Kondensation achten:

– Die Kamera wird bei kaltem Wetter von draußen nach drinnen gebracht

– Die Kamera wird in ein klimatisiertes Auto gebracht

– Eine Klimaanlage bläst kalte Luft direkt auf das

Objektiv

– Die Kamera wird bei hoher Luftfeuchte verwendet

Sie vermeiden Kondensation, wenn Sie die

Kamera in einer geschlossenen Plastiktüte transportieren und diese erst dann öffnen, wenn sich die Kamera an die Umgebungstemperatur angepasst hat. Wenn sich Kondensation bildet, schalten Sie die Kamera aus und lassen Sie sie für etwa zwei Stunden ausgeschaltet. Die

Kondensation baut sich während der Anpassung der Kamera an die Umgebung auf natürlichem

Wege ab.

15

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 16 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Beiliegendes Zubehör Bezeichnungen und Funktionen der einzelnen Kamerateile

[Kontrollen, die beim Entfernen der Verpackung des Geräts vorzunehmen sind]

Prüfen Sie beim Entnehmen des Gerätes aus seinem

Karton, ob das Hauptgerät und sein beiliegendes

Zubehör vorhanden sind. Kontrollieren Sie deren

äußeres Aussehen und ihre Funktionsweise, um zu prüfen, dass es während des Vertriebs und Transports nicht zu Beschädigungen gekommen ist.

Setzen Sie sich, sollten Sie Störungen feststellen, vor dem

Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Händler in Verbindung.

Die Produktnummern entsprechen dem Stand von

Mai 2013. Änderungen bleiben vorbehalten.

1 2 3 4

VFC4430 VYC1119 VYF3514 VFC4605

1

Objektivtasche

2

Gegenlichtblende

3

Objektivdeckel

4

Hinterer Objektivdeckel

(Beim Kauf sind der hintere Objektivdeckel und der

Objektivdeckel auf das Wechselobjektiv aufgesetzt.)

16

VQT4Y54

1 2 3 6 4 5

1

Linsenfläche

2

Schärfenring

Drehen Sie zum Scharfstellen am Schärfenring, wenn Sie

Aufnahmen mit der manuellen Scharfeinstellung machen.

3

Zoomring

Drehen Sie am Zoomring, wenn Sie Aufnahmen mit

Tele oder Aufnahmen mit Weitwinkel machen möchten. (Kleinbild-Äquivalent: 28 mm bis 280 mm)

4

Markierung zum Ansetzen des Objektivs

5

Kontaktpunkt

VQT4Y54_E.book 17 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

6

[O.I.S.]-Schalter

Wenn der [O.I.S.] Schalter bei aufgesetztem

Objektiv auf [ON] gestellt ist, wird die

Bildstabilisatorfunktion aktiviert.

Es empfiehlt sich, den [O.I.S.]-Schalter auf [OFF] zu stellen, wenn Sie ein Stativ verwenden.

≥ In folgenden Fällen ist die Stabilisatorfunktion unter Umständen nicht wirksam.

– Bei exzessivem Verwackeln der Kamera.

– Bei sehr großer Zoomvergrößerung.

– Bei Verwendung des Digitalzooms.

– Bei Aufnahmen während der Verfolgung eines sich bewegenden Motivs.

– Bei einer Verlängerung der Verschlusszeit für Aufnahmen in Innenräumen oder Umgebungen mit wenig Licht.

Hinweis

≥ Wenn Sie ein Motiv nah an der Kamera mit Blitz aufnehmen, blockiert das Objektiv das Licht vom

Blitz, so dass Teile des Bildes dunkel werden können. Achten Sie bei diesen Aufnahmen daher auf ausreichenden Abstand zum Motiv.

≥ Wenn Sie nach dem Fokussieren den Zoom verwenden, kann es zu Fokussierungsproblemen kommen. Bitte stellen Sie nach dem

Zoomvorgang erneut scharf.

Objektiv ansetzen/abnehmen

≥ Informationen zum Aufsetzen und Abnehmen des Objektivs finden Sie auch in der

Bedienungsanleitung der

Kamera.

≥ Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist.

Entfernen Sie den hinteren Objektivdeckel vom Objektiv.

Das Objektiv aufsetzen

Richten Sie die roten

Markierungen

A

zum

Ansetzen des Objektivs auf Kameragehäuse und Objektiv aneinander aus und drehen Sie das Objektiv in Pfeilrichtung, bis es hörbar einrastet.

• Drücken Sie nicht die Objektivfreigabetaste

B wenn Sie ein Objektiv anschließen.

• Versuchen Sie niemals, das Objektiv schräg zum Gehäuse anzusetzen, da die

Objektivfassung beschädigt werden könnte.

• Überprüfen Sie, ob das Objektiv richtig aufgesetzt ist.

• Entfernen Sie beim Aufnehmen unbedingt den

Objektivdeckel.

17

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 18 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Das Objektiv abnehmen

Drehen Sie beim

Betätigen der

Objektivfreigabetaste

B

das Objektiv in

Pfeilrichtung bis zum

Anschlag und entfernen

Sie es.

• Setzen Sie den hinteren Objektivdeckel auf, um die Kontakte der Objektivfassung nicht zu beschädigen.

• Setzen Sie den Gehäusedeckel der Kamera auf, damit kein Schmutz oder Staub ins

Kamerainnere gelangen kann.

Gegenlichtblende aufsetzen

(Mitgeliefertes Zubehör)

Halten Sie die Sonnenblende mit Ihren Fingern fest, um sie wie im Bild gezeigt zu positionieren.

• Halten Sie die

Sonnenblende nicht so fest, dass sie verdreht oder verbogen wird.

1 Richten Sie die

Markierung

C

kurzen Seite der

Gegenlichtblende mit der

Markierung am Rand des

Objektivs aus.

an der

2 Drehen Sie die

Gegenlichtblende in

Pfeilrichtung, bis sie stoppt, und richten Sie die Stop-

Markierung

D

an der langen

Seite der Gegenlichtblende mit der Markierung am

Rand des Objektivs aus.

18

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 19 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Gegenlichtblende auf dem Objektiv aufbewahren

1 Drehen Sie die

Gegenlichtblende in

Pfeilrichtung, um sie abzunehmen.

2 Drehen Sie die

Gegenlichtblende um und setzen Sie sie wie oben beschrieben wieder auf.

Hinweis

Wenn Sie bei aufgesetzter Gegenlichtblende Aufnahmen mit Blitz machen, kann der untere Teil des Bildes dunkel erscheinen (Vignettierungseffekt/Randabschattung).

Außerdem funktioniert unter Umständen die

Blitzsteuerung nicht, weil das Blitzlicht durch die

Gegenlichtblende verdeckt wird. Wir empfehlen, bei

Blitzaufnahmen die Gegenlichtblende abzunehmen.

≥ Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, wenn Sie bei wenig Licht mit der AF-Hilfslampe arbeiten.

Filter aufsetzen

≥ Ein Vignettierungseffekt kann auftreten, wenn 2 oder mehr

MC-Schutzfilter (Sonderzubehör: DMW-LMCH58),

PL-Filter (Sonderzubehör: DMW-LPL58) oder ND-Filter

(Sonderzubehör: DMW-LND58) verwendet werden, oder wenn dicke Schutzfilter und/oder Filter verwendet werden.

≥ Der Filter lässt sich eventuell nicht mehr abnehmen, wenn er zu fest angezogen wird.

Gehen Sie daher vorsichtig vor.

Der Objektivdeckel kann auch aufgesetzt werden, wenn der Filter bereits angebracht ist.

Auf dieses Objektiv lassen sich weder

Vorsatzlinsen noch Adapter aufsetzen. Die

Verwendung von Filtern ist möglich, das

Aufsetzen anderer Komponenten dagegen kann zu einer Beschädigung des Objektivs führen.

Vorsichtsmaßnahmen

Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen und keinen starken Stößen auszusetzen. Üben Sie keinesfalls zu starken Druck auf das Objektiv aus.

Achten Sie auch darauf, dass die Tasche, in der Sie das Objektiv aufbewahren, nicht herunterfällt, denn das Objektiv könnte sonst schwer beschädigt werden.

Unter Umständen funktioniert dann auch die Kamera nicht mehr und kann keine Bilder mehr aufzeichnen.

19

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 20 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Wenn in der Umgebung der Kamera Pestizide oder andere flüchtige Substanzen verwendet werden, müssen Sie dafür sorgen, dass diese Stoffe nicht in Kontakt mit der Obektivoberfläche kommen.

Falls solche Substanzen auf das Objektiv gelangen, könnten sie zur Beschädigung des Objektivs oder zum Abblättern der Farbe führen.

Tragen Sie das Gerät nicht, während es noch an der Kamera angebracht ist.

Keinesfalls darf das Gerät unter den folgenden

Bedingungen benutzt oder aufbewahrt werden, da dies zu Defekten oder Funktionsstörungen führen kann.

– Bei direktem Sonnenlicht oder im Sommer an der Küste

– An Orten mit hohen Temperaturen und hoher

Feuchtigkeit, bzw. wo starke Änderungen bei

Temperatur und Feuchtigkeit erfolgen

– An Orten mit hoher Konzentration von Sand,

Staub oder Schmutz

– Bei einem Brand

– In der Nähe von Heizkörpern, Klimaanlagen oder

Luftbefeuchtern

– Wo Wasser das Gerät benässen kann

– Wo Erschütterungen vorhanden sind

– In einem Fahrzeug

≥ Weiter Informationen finden Sie auch in der

Bedienungsanleitung der Kamera.

Wenn für längere Zeit kein Einsatz erfolgt, lagern

Sie das Objektiv gemeinsam mit einem

Trocknungsmittel (Silica-Gel). Ohne ausreichende

Trocknung kann die Einsatzfähigkeit des

20

VQT4Y54

Objektivs durch Schimmel usw. beeinträchtigt oder der Einsatz völlig unmöglich werden. Es wird empfohlen, die Funktionsfähigkeit des Gerätes vor dem Gebrauch zu prüfen.

≥ Stellen Sie sicher, dass das Objektiv nicht über einen längeren Zeitraum in Kontakt mit Gummi- oder Plastikprodukten kommt.

Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte des

Gerätes. Dadurch kann es zu einem Defekt am

Gerät kommen.

Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.

Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte kein

Waschbenzin, Alkohol oder ähnliche Reinigungsmittel.

Lösungsmittel können zur Beschädigung des

Objektivs oder zum Abblättern der Farbe führen.

≥ Staub und Fingerabdrücke lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen.

Verwenden Sie ein trockenes Staubtuch, um

Schmutz und Staub auf dem Zoomring und dem

Schärfering zu entfernen.

≥ Verwenden Sie keine Küchenspülmittel oder mit

Chemikalien getränkte Tücher.

Fehlerbehebung

Beim Ein- und Ausschalten ist ein Geräusch zu hören.

≥ Dieses Geräusch wird durch die Blenden- oder

Objektivbewegung verursacht; es ist keine Fehlfunktion.

VQT4Y54_E.book 21 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Spezifikationen

Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.

WECHSELOBJEKTIV FÜR DIGITAL-KAMERA “LUMIX G VARIO 14– 140 mm/F3.5– 5.6 ASPH./POWER O.I.S.”

Brennweite

Blende

Blendenwerte

Minimale Blende

Objektivaufbau

f=14 mm bis 140 mm (Kleinbild-Äquivalent: 28 mm bis 280 mm)

7 Blendenlamellen/runde Öffnungsblende

F3.5 (Weitwinkel) bis F5.6 (Tele)

F22

14 Elemente in 12 Gruppen (3 asphärische Linsen, 2 ED-Linsen)

Schärfebereich

0,3 m bis ¶ [von der Bezugslinie für Fokusentfernung]

(Brennweite 14 mm bis 21 mm),

0,5 m bis ¶ [von der Bezugslinie für Fokusentfernung]

(Brennweite 22 mm bis 140 mm)

Maximale Vergrößerung

0,25 k

(Kleinbild-Äquivalent: 0,5 k

)

Optischer bildstabilisator

Verfügbar

[O.I.S.] Schalter

Objektivbajonett

Verfügbar (Umschalten ON/OFF)

“Micro Four Thirds Mount”

Bildwinkel

Filterdurchmesser

Max. Durchmesser

Gesamtlänge

Gewicht

75 x (Weitwinkel) bis 8,8 x (Tele)

58 mm

Ca. 67 mm

Ca. 75 mm (vom vorderen Ende des Objektivs bis zum Ende des

Objektivbajonetts)

Ca. 265 g

21

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 22 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Table des matières

Précautions à prendre ......................................... 22

Précautions ........................................................ 25

Accessoires fournis .............................................. 26

Noms et fonctions des composants...................... 26

Fixation/Retrait de l’objectif .................................. 27

Précautions d’utilisation ........................................ 29

Dépannage ......................................................... 30

Spécifications........................................................ 31

Précautions à prendre

Évitez d’approcher l’élément de tout équipement magnétisé (four à micro-ondes, téléviseur,

équipement de jeux vidéo, émetteur radio, ligne

à haute tension, etc.).

≥ N’utilisez pas l’appareil photo à proximité d’un téléphone cellulaire; cela pourrait entraîner un bruit nuisible à l’image et au son.

≥ Advenant le cas où le fonctionnement de l’appareil serait dérangé par un champ magnétique, coupez le contact, retirez la batterie ou débranchez l’adaptateur secteur pour ensuite soit remettre la batterie en place, soit rebrancher l’adaptateur.

Remettez l’appareil en marche.

22

VQT4Y54

L’objectif peut être utilisé de pair avec un appareil photo numérique compatible avec la monture d’objectif standard prise en charge par le système

“Micro Four Thirds

TM

System”.

Il ne peut pas être monté sur les appareils à monture Four Thirds

TM

.

Les illustrations de l’appareil photo numérique de ce manuel d’utilisation prennent le DMC-GH3 comme exemple.

L’apparence et les spécifications des produits décrits dans le présent manuel peuvent différer des produits que vous avez achetés en raison de bonifications ultérieures.

≥ Micro Four Thirds™ et le logo Micro Four Thirds sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Olympus Imaging Corporation, au Japon, aux États-Unis, en Union européenne et dans les autres pays.

≥ Four Thirds™ et le logo Four Thirds sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Olympus Imaging Corporation, au Japon, aux États-

Unis, en Union européenne et dans les autres pays.

VQT4Y54_E.book 23 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

G MICRO SYSTEM est un système appareil photo numérique du type à échange d’objectif de LUMIX basé sur un standard Micro Four Thirds.

Les autres noms de systèmes et produits mentionnés dans ce manuel d’utilisation sont habituellement des marques déposées ou des marques de commerce des fabricants qui ont développé le système ou le produit intéressé.

FRANÇAIS

23

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 24 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

-Si vous voyez ce symbole-

Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils

électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)

Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.

Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.

En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.

Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.

Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.

Utilisateurs professionnels de l’Union européenne

Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.

Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne

Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.

Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.

24

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 25 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Précautions

Entretien de l’objectif

Le sable et la poussière peuvent endommager l’objectif. Aussi, convient-il de protéger et l’objectif et les contacts de la monture contre toute infiltration de sable et de poussière lorsque l’appareil est utilisé à la plage, etc.

Cet objectif n’est pas étanche à l’eau. Si des gouttes d’eau l’éclaboussaient, essuyez l’objectif avec un linge sec.

N’appuyez pas avec force sur l’objectif.

≥ Lorsqu’il a des salissures (eau, huile, traces de doigts, etc.) sur la surface de l’objectif, cela peut avoir une incidence sur l’image. Essuyez légèrement la surface de l’objectif avec un chiffon sec et doux avant et après la prise de photos.

Ne posez pas l’objectif côté monture vers le bas.

Point de contact

1

de la monture de l’objectif restent toujours propres.

À propos de la condensation (Objectif embué)

Il y a formation de condensation lorsque la température et l’humidité changent comme suit. La condensation peut salir l’objectif, entraîner de la moisissure et des problèmes de fonctionnement.

Aussi, est-il important de prendre des précautions dans les circonstances suivantes:

– Lorsque l’appareil est transporté de l’extérieur à l’intérieur par temps froid

– Lorsque l’appareil est placé dans un véhicule climatisé

– Lorsque l’air frais d’un climatiseur arrive directement sur l’objectif

– Lorsque l’appareil est utilisé ou placé dans un endroit humide

Gardez l’appareil photo à l’intérieur d’un sac en plastique jusqu’à ce que la température de celui-ci soit la plus près possible de celle de la température ambiante afin d’éviter la condensation. En cas de condensation, éteignez l’appareil photo et laissez-le ainsi pendant environ

2 heures. Lorsque la température de l’appareil photo se rapproche de celle ambiante, la buée disparaît naturellement.

25

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 26 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Accessoires fournis Noms et fonctions des composants

[La vérification doit être effectuée lorsque vous sortez l’appareil de l’emballage]

En retirant l’appareil de son emballage, vérifiez la présence de l’appareil principal et de tous ses accessoires, et vérifiez également l’apparence externe ainsi que leur fonction afin de vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage lors du transport ou de la livraison.

Si vous découvrez un problème, contactez votre vendeur avant d’utiliser le produit.

Les codes des produits sont corrects jusqu’à mai 2013.

Ceux-ci sont susceptibles d’être modifiés.

1 2 3 4

VFC4430 VYC1119 VYF3514 VFC4605

1

Sac de rangement pour l’objectif

2

Parasoleil

3

Capuchon d’objectif

4

Capuchon arrière de l’objectif

(Le capuchon arrière de l’objectif et le capuchon d’objectif sont fixés à l’objectif interchangeable au moment de l’achat.)

26

VQT4Y54

1 2 3 6 4 5

1

Surface de l’objectif

2

Bague de mise au point

Tournez pour effectuer la mise au point lors de prises de vues avec mise au point manuelle.

3

Bague de zoom

Tournez la bague de réglage du zoom pour une prise de vue rapprochée (téléobjectif) ou à grand-angle.

(Équivalent à un film de 35 mm: 28 mm à 280 mm)

4

Repère pour la mise en place de l’objectif

5

Point de contact

VQT4Y54_FRA.fm 27 ページ 2013年4月26日 金曜日 午後12時7分

6

Commutateur [O.I.S.] (S.O.I.)

Lorsque l’objectif est fixé à l’appareil photo, la fonction de stabilisation optique de l’image est activée si le commutateur [O.I.S.] (S.O.I.) est réglé sur [ON] (en marche).

Nous vous conseillons de régler le commutateur

[O.I.S.] (S.O.I.) sur [OFF] (NON) lorsque vous utilisez un trépied.

≥ La fonction de stabilisateur peut ne pas être efficace dans les cas suivants.

– Lorsqu’il y a beaucoup de vacillements.

– Lorsque le grossissement du zoom est élevé.

– Lorsque vous utilisez le zoom numérique.

– Lorsque vous prenez des photos tout en suivant un objet en mouvement.

– Lorsque la vitesse d’obturation devient plus lente pour prendre des photos à l’intérieur ou dans des endroits sombres.

Note

En enregistrant un sujet proche avec le flash, la lumière du flash peut être bloquée par l’objectif et une partie de la photo peut être sombre. Vérifiez la distance du sujet en enregistrant.

Si vous zoomez après avoir fait la mise au point, une erreur de mise au point peut survenir. Après avoir zoomé, veuillez refaire la mise au point.

Fixation/Retrait de l’objectif

≥ Pour les instructions sur la mise en place et le retrait de l’objectif, reportez-vous au manuel d’utilisateur de l’appareil photo.

≥ Vérifiez que l’appareil photo est

éteint.

Retirez le capuchon d'objectif arrière de l'objectif.

Mise en place de l’objectif

Alignez les repères pour la mise en place de l’objectif

A

sur le boîtier de l’appareil photo et sur l’objectif, puis tournez l’objectif dans le sens de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

• N’appuyez pas sur la touche de relâche de l’objectif

B

lorsque vous installez un objectif.

• N’essayez pas de fixer l’objectif lorsque vous le tenez en angle par rapport au boîtier, car la monture de l’objectif risquerait d’être éraflée.

• Vérifiez que l’objectif est fixé correctement.

• Veillez à retirer le capuchon d'objectif pour enregistrer.

27

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 28 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Retrait de l’objectif

Tout en appuyant sur la touche de déverrouillage de l’objectif

B

, tournez l’objectif dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il s’arrête puis retirez-le.

• Fixez le capuchon arrière de l’objectif afin que les contacts de la monture de l’objectif ne soient pas rayés.

• Fixez le capuchon sur la monture d’objectif de manière à prévenir toute infiltration de poussière dans l’appareil.

Fixation du parasoleil (Fourni)

Tenez le parasoleil avec vos doigts placés comme montré sur l’image.

• Ne tenez pas le parasoleil de manière à le tordre ou le plier.

1 Alignez le repère d’ajustage

C

sur le côté court du parasoleil avec le repère à l’extrémité de l’objectif.

2 Tournez le parasoleil dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il s’arrête, et alignez le repère d’arrêt

D

sur le côté long du parasoleil avec le repère à l’extrémité de l’objectif.

28

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 29 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Rangement temporaire du parasoleil

1 Tournez le parasoleil dans le sens de la flèche pour le retirer.

2 Retournez le parasoleil, puis fixez-le de la même façon, tel qu’illustré ci-contre.

Fixation de filtres

≥ Un effet de vignetage peut survenir en utilisant 2 protecteurs MC ou plus (en option: DMW-LMCH58), filtres PL (en option: DMW-LPL58) ou filtres ND

(en option: DMW-LND58), ou en utilisant des protecteurs et/ou des filtres épais.

Le filtre peut être impossible à retirer s’il est trop serré, veuillez donc éviter de le faire.

Il est possible de fixer le capuchon d’objectif avec le filtre déjà en place.

Vous ne pouvez pas installer de convertisseur d’objectif ou d’adaptateur sur cet objectif. Un filtre peut être utilisé, mais installer un autre élément peut causer des dommages à l’objectif.

Précautions d’utilisation

Note

≥ Lorsque vous prenez des photos avec le flash et que le parasoleil est monté, la partie inférieure de l’écran peut s’assombrir (effet de vignetage) et le contrôle du flash peut être empêché car l’éclair du flash peut être obscurci par le parasoleil. Nous vous recommandons de retirer le parasoleil.

≥ Lorsque vous utilisez la lampe d’assistance de mise au point automatique dans l’obscurité, retirez le parasoleil.

Prenez soin de ne pas faire tomber ni de cogner l’objectif. De plus ne mettez pas trop de pression dessus.

Attention à ne pas faire tomber le sac où se trouve l’objectif, car celui-ci pourrait être endommagé.

L’appareil photo pourrait ne plus marcher normalement et les images ne seraient plus enregistrées.

29

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 30 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Si des pesticides ou toute autre substance volatile sont utilisés près de l’appareil, veuillez protéger l’objectif contre toute éclaboussure ou vaporisation.

Si de telles substances atteignent l’objectif, celui-ci pourrait être endommagé, ou la peinture pourrait s’écailler.

Ne transportez pas l’objectif s’il est encore fixé sur l’appareil photo.

≥ En aucunes circonstances vous ne devez ranger l’objectif dans les endroits indiqués ci-dessous car cela pourrait causer des problèmes d’utilisation ou de mauvais fonctionnement.

– À la lumière directe du soleil ou sur la plage en été

– Dans des endroits ayant des niveaux de température et d’humidité élevés ou dans des endroits où les changements de température et d’humidité sont prononcés

– Dans des endroits ayant une forte concentration de sable, de poussière ou de saleté

– Où il y a du feu

– Près de radiateurs, climatiseurs, humidificateurs

– Où l’eau pourrait mouiller l’objectif

– Où il y a des vibrations

– À l’intérieur d’un véhicule

≥ Reportez-vous également au manuel d’utilisation de l’appareil photo.

≥ Si l’appareil ne doit plus être utilisé pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger avec un produit déshydratant (gel de silice). Tout manquement à cela pourrait provoquer une panne causée par la moisissure etc. Nous vous conseillons de vérifier le fonctionnement de l’objectif avant de l’utiliser.

Évitez que l’objectif ne soit en contact avec des produits en plastique ou en caoutchouc pendant une longue période.

≥ Ne touchez pas les contacts électriques de l’objectif. Ceci pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’objectif.

Ne désassemblez ni ne tentez de modifier l’objectif.

N’utilisez pas de benzène, d’alcool ni aucun autre produit nettoyant similaire pour nettoyer l’appareil.

L’emploi de solvants peut endommager l’objectif ou faire s’écailler la peinture.

Essuyez toute poussière ou traces de doigts avec un chiffon doux et sec.

Utiliser un chiffon à poussière sec pour enlever la saleté et la poussière présentes sur la bague de zoom et la bague de mise au point.

≥ N’utilisez pas de détergent de cuisine ou de linge chimique.

Dépannage

Un bruit se fait entendre à la mise en marche et hors marche de l’appareil photo.

≥ Il s’agit du bruit de l’objectif ou du mouvement de l’ouverture et ce n’est pas un défaut de fonctionnement.

30

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 31 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Spécifications

Ces caractéristiques peuvent subir des changements sans avis préalable.

OBJECTIF INTERCHANGEABLE POUR APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE

“LUMIX G VARIO 14– 140 mm/F3.5– 5.6 ASPH./POWER O.I.S.”

Distance focale

Type d’ouverture

Plage d’ouverture

f=14 mm à 140 mm (Équivalent à un film de 35 mm: 28 mm à

280 mm)

7 lamelles de diaphragme/diaphragme à ouverture ronde

F3.5 (Grand-angle) à F5.6 (Téléobjectif)

Valeur d’ouverture minimum

Composition de l’objectif

Distance de mise au point

F22

14 éléments en 12 groupes (3 lentilles asphériques, 2 lentilles ED)

0,3 m à ¶ [à partir de la ligne de référence de la distance de mise au point] (longueur focale 14 mm à 21 mm),

0,5 m à ¶ [à partir de la ligne de référence de la distance de mise au point] (longueur focale 22 mm à 140 mm)

Grossissement maximum de l’image

0,25 k

(Équivalent à un film de 35 mm: 0,5 k

)

Stabilisateur optique de l’image

Disponible

Commutateur [O.I.S.]

Disponible (Commutateur ON/OFF)

Monture

Angle de vue

Diamètre de filtre

Diamètre maximum

Longueur totale

Poids

“Micro Four Thirds Mount”

75 x (Grand-angle) à 8,8 x (Téléobjectif)

58 mm

Environ 67 mm

Environ 75 mm (du bout de l’objectif à la base de montage de l’objectif)

Environ 265 g

31

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 32 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Indice

Información para su seguridad ............................. 32

Prevención contra las averías ............................ 35

Accesorios suministrados ..................................... 36

Nombres y funciones de los componentes........... 36

Unir y quitar el objetivo ......................................... 37

Precauciones para el uso ..................................... 39

Búsqueda de averías.......................................... 40

Especificaciones ................................................... 41

Información para su seguridad

Mantenga la unidad lo más lejos que sea posible de equipos electromagnéticos (como hornos de microondas, televisores, vídeo juegos, trasmisores radio, líneas de alto voltaje, etc.).

No utilice la cámara cerca de teléfonos móviles, ya que lo de hacerlo puede producir ruido que afectará negativamente a las imágenes y el sonido.

Si la cámara queda afectada negativamente por un equipo electromagnético y deja de funcionar correctamente, apague la cámara y quite la batería y/o el adaptador de CA conectado. Luego vuelva a insertar la batería y/o vuelva a conectar el adaptador de CA y encienda la cámara.

El objetivo puede usarse con una cámara digital compatible con el estándar de montaje de objetivos del “Micro Four Thirds

TM

System”.

No se puede montar en una cámara con estándar de soporte Four Thirds

TM

.

Las figuras de la cámara digital en estas instrucciones de funcionamiento muestran la

DMC-GH3 en concepto de ejemplo.

E aspecto y las especificaciones de los productos descritos en este manual pueden diferir de los productos reales que usted ha comprado debido a aumentos sucesivos.

El logotipo Micro Four Thirds™ y Micro Four

Thirds son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Olympus Imaging

Corporation, en Japón, Estados Unidos, la Unión

Europea y otros países.

32

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 33 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

El logotipo Four Thirds™ y Four Thirds son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Olympus Imaging Corporation, en

Japón, Estados Unidos, la Unión Europea y otros países.

≥ G MICRO SYSTEM es un sistema de cámara digital con objetivo intercambiable de LUMIX basado en el estándar Micro Four Thirds System.

Los nombres de los sistemas y productos que se mencionan en estas instrucciones generalmente son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de los fabricantes que desarrollaron el sistema o producto en cuestión.

ESPAÑOL

33

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 34 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

-Si ve este símbolo-

Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados

(particulares)

La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.

Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.

Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.

De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.

Para empresas de la Unión Europea

Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.

Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea

Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.

Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.

34

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 35 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Prevención contra las averías

Atención del objetivo

La arena y el polvo pueden dañar el objetivo.

Cuando usa el objetivo en una playa, tenga cuidado de que ni arena ni polvo entren en el interior del objetivo o los terminales, etc.

Este objetivo no es impermeable. Si caen gotas de agua en el objetivo, límpielo con un paño seco.

No ejerce demasiada presión en el objetivo.

Cuando hay suciedad (agua, aceite, huellas dactilares, etc.) en la superficie del objetivo, la imagen puede salir afectada. Limpie ligeramente con un paño blando y seco antes y después de tomar las imágenes.

No meta el soporte del objetivo mirando hacia abajo. No deje que se ensucien los punto de contacto

1

.

Acerca de la condensación

(Empañamiento del objetivo)

La condensación ocurre cuando se encuentra una diferencia en la temperatura y humedad como se describe abajo. La condensación puede hacer ensuciar el objetivo y producir hongos y un funcionamiento defectuoso, por lo tanto ponga cuidado en las situaciones a continuación:

– Cuando lleva la cámara en casa desde el aire libre durante un tiempo frío

– Cuando lleva la cámara dentro de un coche con aire acondicionado

– Cuando sopla en el objetivo aire frío desde un acondicionador de aire

– En lugares húmedos

Para impedir la condensación, meta la cámara en una bolsa de plástico para que se aclimate a la temperatura ambiente. Si ocurre condensación, apague la alimentación y la deje así durante dos horas. Una vez de que la cámara se haya aclimatado a la temperatura ambiente en empañamiento desaparece naturalmente.

35

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 36 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Accesorios suministrados Nombres y funciones de los componentes

[Controles a realizar cuando va a desembalar la unidad]

Al quitar la unidad de su embalaje, compruebe que se encuentren la unidad principal y los accesorios suministrados. Además compruebe el aspecto externo y las funciones para verificar que no hayan padecidos daños durante la distribución y el transporte.

Por si encuentra un cualquier problema, antes de usar el producto llame a su comerciante.

Los números de producto se aplican desde mayo de

2013. Estos pueden estar sujetos a modificaciones.

1 2 3 4

VFC4430 VYC1119 VYF3514 VFC4605

1

Bolsa de almacenamiento del objetivo

2

Visera del objetivo

3

Tapa del objetivo

4

Tapa trasera del objetivo

(La tapa trasera del objetivo y la tapa del objetivo intercambiable al momento de la compra.)

1 2 3 6 4 5

1

Superficie del objetivo

2

Anillo del enfoque

Ruotare per mettere a fuoco quando si scattano fotografie utilizzando la messa a fuoco manuale.

3

Anillo del zoom

Gire el anillo del zoom cuando quiere tomar imágenes grandes (teleobjetivo) o anchas

(granangular) (Igual a una cámara de película de

35 mm: de 28 mm a 280 mm)

4

Marca para ajustar el objetivo

5

Punto de contacto

36

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 37 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

6

Interruptor [O.I.S.]

Cuando a la cámara está unido el objetivo, está ajustada la función estabilizadora para ver si el interruptor [O.I.S.] está ajustado en [ON].

≥ Le recomendamos que ajuste el interruptor

[O.I.S.] a [OFF] cuando usa un trípode.

La función estabilizadora podría no funcionar suficientemente en los casos a continuación.

– Cuando hay demasiada trepidación.

– Cuando es alta la ampliación del zoom.

– Cuando usa el zoom digital.

– Cuando toma imágenes mientras sigue sujetos en movimiento.

– Cuando se reduce la velocidad de obturación para tomar imágenes en casa o en lugares oscuros.

Nota

≥ Cuando graba usando el flash estando cerca del sujeto, la luz del flash será bloqueada por el objetivo y parte de la imagen puede quedar oscura. Compruebe la distancia desde el sujeto cuando graba.

Si hace zoom después de hacer enfoque, pueden ocurrir errores de enfoque. Luego de hacer zoom, realice de nuevo el enfoque.

Unir y quitar el objetivo

Se refiera también a las instrucciones de funcionamiento de la cámara para unir y separar el objetivo.

Compruebe que la cámara esté apagada.

Saque la tapa trasera de la lente.

Unión del objetivo

Alinee las marcas para ajustar el objetivo

A

ubicadas en el cuerpo de la cámara y el mismo objetivo, luego gire éste en la dirección de la flecha hasta que dispare.

• No presione el botón de liberación de la lente

B cuando coloca una lente.

• Como el soporte del objetivo podría salir rayado, no trate de unir el objetivo a la cámara manteniéndolo de ángulo.

• Compruebe que el objetivo esté unido correctamente.

• Asegúrese de sacar la tapa del objetivo al grabar.

37

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 38 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Separación del objetivo

Mientras presiona el botón de liberación de la lente

B

, gire la lente hacia la flecha hasta que se detenga y luego retírela.

• Una la tapa trasera de manera que el punto de contacto del objetivo no salga rayado.

• Una la tapa del cuerpo a la cámara para que ni suciedad ni polvo entren dentro de la unidad principal.

Unión de la visera del objetivo

(Accesorio suministrado)

Sostenga la cubierta de la lente con sus dedos colocados como se muestra en la imagen.

• No sostenga la cubierta de la lente de forma que pueda doblarla o torcerla.

1 Alinee la marca de ajuste

C

en el lado corto de la visera de lente con la marca en la punta de la lente.

2 Gire la visera de la lente en la dirección de la flecha hasta que se detenga y alinee la marca de tope

D

en el lado largo de la visera de la lente con la marca en la punta de la lente.

38

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 39 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Almacenamiento temporal de la visera del objetivo

1 Gire la visera del objetivo en la dirección de la flecha para quitarla.

2 Vuelque la visera del objetivo y, luego, únala de la misma manera que la mostrada anteriormente.

Nota

≥ Cuando toma las imágenes con el flash y tiene unida la visera del objetivo, la porción inferior de la pantalla podría ponerse oscura (efecto de viñeteado) y el control del flash podría inhabilitarse debido a que éste podría ser oscurecido por la misma visera. Le recomendamos que quite dicha visera.

Cuando usa la lámpara de ayuda AF en la oscuridad, quite la visera del objetivo.

Unión de los filtros

≥ La viñetas pueden ocurrir si se usan 2 o más protectores MC (opcional: DMW-LMCH58), filtros PL (opcional: DMW-LPL58) o filtros ND

(opcional: DMW-LND58), o si se usan protectores o filtros gruesos.

≥ Tal vez sea imposible de retirar el filtro si está demasiado apretado, por lo que no debe apretarlo demasiado fuerte.

≥ Se puede colocar la tapa del objetivo con el filtro ya colocado.

≥ No consigue acoplar un objetivo de conversión o adaptador a este objetivo. Puede usarse un filtro, pero acoplar cualquier otro elemento puede dañar el objetivo.

Precauciones para el uso

Tenga cuidado de no hacer caer el objetivo ni le choque contra. Asimismo tenga cuidado de no presionarlo demasiado.

Tenga cuidado de no hacer caer la bolsa en la que cabe el objetivo. Éste podría dañarse, la cámara podría dejar de funcionar normalmente y las imágenes ya podrían no grabarse.

39

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 40 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Cuando usa pesticidas y otras substancias volátiles alrededor de la cámara tenga cuidado de que no entre en el objetivo.

≥ Si dichas substancias caen en el objetivo, éstas pueden dañarlo o hacer desconchar su barniz.

No transporte la unidad si ésta está todavía unida al cuerpo de la cámara.

De ninguna manera la unidad debe ser usada o almacenada en uno de los siguientes lugares ya que lo de hacerlo podría perjudicarla o producir un funcionamiento defectuoso.

– Bajo la luz directa del sol o bien a lo largo de la costa durante el verano

– En lugares donde haya altas temperaturas o altos niveles de humedad o bien donde sean repentinos los cambios de temperatura y humedad

– En lugares donde haya altas concentraciones de arena, polvo o suciedad

– Donde haya llamas

– Cerca de calefactores, acondicionadores de aire o humedecedores

– Donde el agua puede hacer mojar la unidad

– Donde haya vibraciones

– Dentro de un vehículo

≥ Se refiera también a las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital.

Cuando no ha de ser usada la unidad por un período prolongado, le recomendamos guardar con un desecante (silicagel). El hecho de no hacerlo podría ocasionar una avería causada por el moho etc. Se recomienda que compruebe el funcionamiento de la unidad antes de usarla.

No deje el objetivo en contacto con productos de plástico durante largos períodos de tiempo.

No toque los contactos eléctricos de la unidad. Lo de hacerlo puede causar avería en la unidad.

No desmonte ni modifique la unidad.

No utilice gasolina, diluyente, alcohol u otros agentes de limpieza parecidos para limpiar la unidad.

≥ El hecho de usar disolventes puede dañar el objetivo y hacer desconchar su barniz.

≥ Quite cualquier indicio de polvo o huellas dactilares con un paño blando y seco.

≥ Utilice un paño seco para polvo a fin de quitar del anillo del zoom y el del enfoque la suciedad y el polvo.

≥ No use detergentes para cocina o un paño tratado químicamente.

Búsqueda de averías

Se oye un sonido cuando se enciende o se apaga la cámara.

≥ Éste es el sonido del objetivo o el movimiento de abertura y no es un funcionamiento defectuoso.

40

VQT4Y54

VQT4Y54_SPA.fm 41 ページ 2013年4月24日 水曜日 午前9時31分

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

ÓPTICA INTERCAMBIABLE PARA CÁMARA DIGITAL

“LUMIX G VARIO 14– 140 mm/F3.5– 5.6 ASPH./POWER O.I.S.”

Longitud focal

Tipo de abertura

Gama de abertura

Valor de abertura mínimo

Estructura del objetivo

En la distancia del enfoque

f=14 mm a 140 mm

(Igual a una cámara de película de 35 mm: de 28 mm a 280 mm)

7 aspas de diafragma/Diafragma de apertura circular

F3.5 (Granangular) a F5.6 (Teleobjetivo)

F22

14 elementos en 12 grupos (3 lentes asféricas, 2 lentes ED)

0,3 m a ¶ [desde la línea de referencia de la distancia de enfoque]

(longitud focal 14 mm a 21 mm),

0,5 m a ¶ [desde la línea de referencia de la distancia de enfoque]

(longitud focal 22 mm a 140 mm)

Máxima ampliación de la imagen

0,25 k

(Igual a una cámara de película de 35 mm: 0,5 k

)

Estabilizador óptico de la imagen

Disponible

Interruptor [O.I.S.]

Disponible (ENCENDER/APAGAR)

Soporte

Ángulo visual

“Micro Four Thirds Mount”

Diámetro del filtro

Diámetro máx.

Longitud total

Peso

75 x

(Granangular) a 8,8 x

(Teleobjetivo)

58 mm

Aprox. 67 mm

Aprox. 75 mm

(desde la punta del objetivo hasta la base lateral de la montura del objetivo)

Aprox. 265 g

41

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 42 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Indice

Informazioni per la sua sicurezza ......................... 42

Prevenzione guasti ............................................. 45

Accessori in dotazione.......................................... 46

Nomi e funzioni dei componenti............................ 46

Installazione/Rimozione dell’obiettivo ................... 47

Precauzioni per l’uso ............................................ 49

Ricerca guasti ..................................................... 50

Specifiche ............................................................. 51

Informazioni per la sua sicurezza

Tenere l’unità il più possibile lontana da apparecchi elettromagnetici (come forni a microonde, TV, videogiochi, radiotrasmittenti, linee dell’alta tensione, ecc.).

Non utilizzare la fotocamera vicino a telefoni cellulari, perché ciò può causare disturbi che influenzano negativamente immagini e suoni.

Se il funzionamento della fotocamera digitale è disturbato da apparecchi elettromagnetici, spegnere la fotocamera e rimuovere la batteria e/ o l’adattatore CA collegato. Quindi inserire nuovamente la batteria e/o ricollegare l’adattatore

CA. Infine, riaccendere la fotocamera.

L’obiettivo può essere utilizzato con una fotocamera digitale dotata di un supporto dell’obiettivo compatibile con lo standard “Micro Four Thirds

TM

System”.

Non montabile su una fotocamera con specifiche sul supporto

Four Thirds

TM

.

≥ Le illustrazioni della fotocamera digitale presenti in queste istruzioni operative mostrano il modello

DMC-GH3 come esempio.

≥ L’aspetto e le specifiche dei prodotti descritti in questo manuale possono differire da quelli dei prodotti acquistati a causa di miglioramenti introdotti in tempi successivi alla stampa del manuale.

≥ Micro Four Thirds™ e il logo Micro Four Thirds sono marchi o marchi registrati di Olympus

Imaging Corporation, in Giappone, negli Stati

Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.

42

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 43 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Four Thirds™ e il logo Four Thirds sono marchi o marchi registrati di Olympus Imaging Corporation, in

Giappone, negli Stati Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.

≥ G MICRO SYSTEM è un sistema di fotocamera digitale LUMIX del tipo a più obiettivi basato sullo standard Micro Four Thirds System.

Gli altri nomi di sistemi o prodotti menzionati nelle presenti istruzioni sono generalmente marchi registrati o marchi depositati dei produttori che hanno sviluppato detti sistemi o prodotti.

ITALIANO

43

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 44 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

-Se vedete questo simbolo-

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete

(per i nuclei familiari privati)

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.

Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente.

Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.

In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.

Per gli utenti aziendali nell'Unione Europea

Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell'Unione Europea

Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea.

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.

44

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 45 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Prevenzione guasti

Custodia dell’obiettivo

Sabbia e polvere possono danneggiare l’obiettivo.

Evitare che sabbia o polvere penetrino all’interno dell’obiettivo o dei terminali quando si utilizza l’obiettivo su una spiaggia, ecc.

Questo obiettivo non è impermeabile. Se delle gocce d’acqua dovessero cadere sull’obiettivo, pulirlo con un panno asciutto.

Non premere con troppa forza l’obiettivo.

Quando la superficie della lente è sporca (acqua, olio, impronte, ecc.), l’immagine può risultare deteriorata. Pulire leggermente la superficie della lente con un panno asciutto e morbido prima e dopo aver ripreso delle immagini.

≥ Non tenere il supporto dell’obiettivo rivolto verso il basso. Evitare che i Contatto del supporto dell’obiettivo

1

si sporchino.

Informazioni sulla condensa

(Appannamento dell’obiettivo)

La condensa si forma quando si verificano differenze di temperatura e umidità come quelle descritte sotto. La condensa può causare l’appannamento dell’obiettivo e portare alla formazione di muffe e a malfunzionamenti, per cui

è necessario fare attenzione nelle seguenti situazioni:

– Quando si porta la fotocamera da un ambiente esterno freddo a uno interno

– Quando si porta la fotocamera in un’auto con il condizionatore in funzione

– Quando l’aria fredda di un condizionatore colpisce direttamente l’obiettivo

– In luoghi umidi

Per evitare la formazione di condensa, inserire la fotocamera in una busta di plastica per consentirle di adattarsi alla temperatura circostante. Se si forma della condensa, spegnere la fotocamera e non toccarla per un paio due ore. Una volta che la temperatura della fotocamera ritorna ai valori dell’ambiente circostante l’appannamento scomparirà naturalmente.

45

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 46 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Accessori in dotazione Nomi e funzioni dei componenti

[Controlli da effettuare quando si disimballa l’unità]

Quando si estrae il flash dalla confezione, controllare che siano presenti l’unità principale e gli accessori in dotazione. Controllarne inoltre l’aspetto esterno e il funzionamento, per verificare che non abbiano subito danni durante la distribuzione e il trasporto.

Se si riscontra qualche problema, contattare il rivenditore prima di utilizzare il prodotto.

I numeri dei prodotti sono aggiornati a maggio 2013.

È possibile che subiscano delle modifiche.

1 2 3 4

VFC4430 VYC1119 VYF3514 VFC4605

1

Sacca portaobiettivo

2

Paraluce

3

Copriobiettivo

4

Copriobiettivo posteriore

(Il copriobiettivo posteriore e il copriobiettivo sono installati sull’obiettivo intercambiabile al momento dell’acquisto.)

46

VQT4Y54

1 2 3 6 4 5

1

Superficie dell’obiettivo

2

Ghiera di messa a fuoco

Ruotare per mettere a fuoco quando si scattano fotografie utilizzando la messa a fuoco manuale.

3

Ghiera dello zoom

Ruotare la ghiera dello zoom quando si desidera riprendere immagini ravvicinate (teleobiettivo) o di grande ampiezza (grandangolo). (equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm: da 28 mm a 280 mm)

4

Segno per l’installazione dell’obiettivo

5

Punto di contatto

VQT4Y54_ITA.fm 47 ページ 2013年4月26日 金曜日 午後12時9分

6

Interruttore [O.I.S.]

Quando l’obiettivo è installato sulla fotocamera la funzione di stabilizzazione è attivata se l’interruttore

[O.I.S.] è posizionato su [ON].

Si consiglia di posizionare l’interruttore [O.I.S.] su

[OFF] quando si utilizza un treppiede.

Nei seguenti casi la funzione di stabilizzazione può rivelarsi inefficace.

– Quando le oscillazioni sono forti.

– Quando l’ingrandimento dello zoom è elevato.

– Quando si utilizza lo zoom digitale.

– Quando si riprendono immagini seguendo un soggetto in movimento.

– Quando la velocità dell’otturatore viene ridotta per la ripresa di immagini in interni o in condizioni di scarsa illuminazione.

Nota

≥ Quando si riprende un soggetto da distanza ravvicinata utilizzando il flash, la luce del flash verrà bloccata dall’obiettivo e una parte dell’immagine potrà risultare scura. Controllare la distanza dal soggetto quando si riprende un’immagine.

Se si zooma dopo aver messo a fuoco, possono verificarsi errori di messa a fuoco. Dopo aver zoomato, mettere nuovamente a fuoco.

Installazione/Rimozione dell’obiettivo

Consultare anche le istruzioni per l’uso della fotocamera per informazioni sulla procedura di installazione e disinstallazione della fotocamera.

Controllare che la fotocamera sia spenta.

≥ Rimuovere il copriobiettivo posteriore dall'obiettivo.

.

Installazione dell’obiettivo

Allineare i segni per l’installazione dell’obiettivo

A

sul corpo della fotocamera e sull’obiettivo, quindi ruotare l’obiettivo nella direzione indicata dalla freccia finché non scatta.

• Non premere il pulsante di sgancio dell’obiettivo

B

quando si installa un obiettivo.

47

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 48 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

• Non tentare di installare l’obiettivo tenendolo diagonalmente rispetto al corpo della fotocamera, per evitare di graffiare il supporto dell’obiettivo.

• Controllare che l’obiettivo sia installato correttamente.

• Ricordarsi di rimuovere il copriobiettivo quando si registra.

Disinstallazione dell’obiettivo

Tenendo premuto il pulsante di sblocco dell’obiettivo

B

, ruotare l’obiettivo nella direzione indicata dalla freccia finché non si arresta, quindi rimuoverlo.

• Installare il copriobiettivo posteriore per evitare di graffiare il punto di contatto.

• Installare il copriobiettivo posteriore sulla fotocamera per evitare che sporcizia o polvere penetrino all’interno dell’unità principale.

Installazione del paraluce

(Accessorio in dotazione)

Tenere il paraluce come indicato nella figura.

• Tenere il paraluce in modo da evitare di torcerlo o di piegarlo.

1 Allineare il segno per l’installazione

C

sul lato corto del paraluce con il segno sull’estremità dell’obiettivo

2 Ruotare il paraluce nella direzione indicata dalla freccia finché non si arresta, quindi allineare il segno di arresto

D

sul lato lungo del paraluce con il segno sull’estremità dell’obiettivo.

48

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 49 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Rimozione temporanea del paraluce

1 Ruotare il paraluce nella direzione indicata dalla freccia per rimuoverlo.

2 Rovesciare il paraluce, quindi installarlo come illustrato in precedenza.

Nota

≥ Quando si riprendono immagini con il flash e il paraluce è installato, la parte inferiore dello schermo può risultare scura (effetto vignetta) e il controllo del flash può essere disabilitato, poiché il flash fotografico può essere oscurato dal paraluce. Si consiglia di scollegare il paraluce.

≥ Quando si utilizza la lampada di aiuto AF in condizioni di oscurità, scollegare il paraluce.

Installazione dei filtri

≥ È possibile che si verifichi un effetto vignetta se si utilizzano 2 o più protezioni MC (opzionale: DMW-

LMCH58), filtri PL (opzionale: DMW-LPL58) o filtri

ND (opzionale: DMW-LND58), o se si utilizzano protezioni e/o filtri spessi.

≥ Se il filtro viene stretto eccessivamente, può diventare impossibile rimuoverlo. Evitare quindi di stringerlo troppo.

≥ È possibile installare il copriobiettivo con il filtro già installato.

Su questo obiettivo non è possibile installare una lente o adattatore di conversione. È possibile utilizzare un filtro, ma collegare qualsiasi altro elemento può danneggiare l’obiettivo.

Precauzioni per l’uso

Fare attenzione a non lasciar cadere o a non urtare l’obiettivo. Evitare inoltre di esercitare una forte pressione sull’obiettivo.

Fare attenzione a non far cadere la custodia in cui

è stato inserito l’obiettivo in quanto questo può danneggiarsi. La fotocamera può smettere di funzionare e potrebbe non essere più possibile registrare delle immagini.

49

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 50 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Quando si utilizzano pesticidi e altre sostanze volatili nelle vicinanze della fotocamera fare attenzione che non vengano a contatto con l’obiettivo.

Se tali sostanze vengono a contatto con l’obiettivo possono danneggiarlo o provocare il distacco di vernice.

Non lasciare l’unità installata sulla fotocamera mentre la si trasporta.

≥ Non utilizzare e non lasciare mai l’unità nelle seguenti condizioni, per evitare problemi di funzionamento.

– Esposta alla luce del sole, o in spiaggia d’estate

– Temperatura e umidità elevate o soggette a grossi sbalzi

– Elevate concentrazioni di sabbia, polvere o sporco

– Dove sono presenti fiamme

– Vicino a caloriferi, condizionatori o umidificatori

– Dove l’unità può venire a contatto con l’acqua

– Dove sono presenti vibrazioni

– All’interno di un’auto

≥ Vedere anche le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.

Quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo prolungato, si consiglia di porvi accanto un disseccante (silica gel). In caso contrario potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti dovuti alla presenza di muffe ecc. Si consiglia di

50

VQT4Y54 controllare il funzionamento dell’unità prima dell’uso.

≥ Non lasciare l’obiettivo a contatto per lungo tempo con prodotti in gomma o in plastica.

Non toccare i contatti elettrici dell’unità. In caso contrario l’unità può guastarsi.

≥ Non smontare o alterare l’unità.

Non utilizzare benzina, diluenti, alcol o prodotti simili per pulire l’unità.

L’utilizzo di solventi può danneggiare l’obiettivo o provocare il distacco di vernice.

≥ Rimuovere la polvere o le impronte digitali eventualmente presenti con un panno morbido e asciutto.

≥ Usare un panno asciutto per rimuovere sporco e polvere sulla ghiera dello zoom e sulla ghiera della messa a fuoco.

Non utilizzare un detergente da cucina o un panno chimico.

Ricerca guasti

Quando la fotocamera viene accesa o spenta, si sente un suono.

È il suono provocato dal movimento dell’obiettivo o dell’apertura, e non si tratta di un malfunzionamento.

VQT4Y54_E.book 51 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Specifiche

È possibile che le specifiche subiscano delle modifiche senza preavviso.

LENTI INTERCAMBIABILI PER FOTOCAMERA DIGITALE

“LUMIX G VARIO 14– 140 mm/F3.5– 5.6 ASPH./POWER O.I.S.”

Lunghezza focale

Tipo di apertura

Gamma dell’apertura

Valore minimo dell’apertura

Costruzione dell’obiettivo

f=14 mm a 140 mm

(equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm: 28 mm a 280 mm)

7 lamelle diaframma/diaframma con apertura circolare

F3.5 (Grandangolo) a F5.6 (Teleobiettivo)

F22

14 elementi in 12 gruppi (3 lenti asferiche, 2 lenti ED)

Distanza di messa a fuoco

0,3 m a ¶ [da linea di riferimento distanza di messa a fuoco]

(lunghezza focale 14 mm a 21 mm),

0,5 m a ¶ [da linea di riferimento distanza di messa a fuoco]

(lunghezza focale 22 mm a 140 mm)

Ingrandimento massimo dell’immagine

0,25 k

(equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm: 0,5 k

)

Stabilizzatore ottico di immagine

Disponibile

Interruttore [O.I.S.]

Disponibile (Accensione/spegnimento)

Supporto

Profondità di campo

Diametro del filtro

Diametro massimo

Lunghezza complessiva

Massa

“Micro Four Thirds Mount”

75 x

(Grandangolo) a 8,8 x

(Teleobiettivo)

58 mm

Circa 67 mm

Circa 75 mm (dall’estremità dell’obiettivo alla base del supporto dell’obiettivo)

Circa 265 g

51

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 52 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

目錄

安全注意事項 ..................................

52

故障預防 .....................................

54

提供的附件 ....................................

55

元件的名稱及功能 ..............................

55

安裝

/

取下鏡頭 ................................

56

使用時的注意事項 ..............................

59

故障排除 .....................................

59

規格 ..........................................

60

安全注意事項

使本產品遠離磁性設備(如微波爐、電視、視訊遊戲設

備、無線電發射機、高壓線等)。

請勿在移動電話附近使用相機,否則會影響圖片和

聲音質量。

如果相機由於受帶磁設備影響而不能正常工作,請

先將其關閉,取出電池和

/

或斷開連接的

AC

整流

器, 然後重新插入電池和

/

或連接

AC

整流器。隨

後,開啟相機。

此鏡頭可用於與鏡頭座標準

Micro Four Thirds™ System

”兼容的數位相機。

無法安裝到

4/3™(Four Thirds™)

接口規格的相機

上。

本使用說明書中的數位相機圖例以

DMC-GH3

為例

進行說明。

由於產品的不斷改進,本說明書中所描述的產品外

觀和規格可能與實際所購買的產品有所不同。

≥ Micro Four Thirds™

Micro Four Thirds

標誌是

Olympus Imaging Corporation

在日本、美國、歐盟和

其他國家的商標或註冊商標。

≥ Four Thirds™

Four Thirds

標誌是

Olympus Imaging

Corporation

在日本、美國、歐盟和其他國家的商標或

註冊商標。

52

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 53 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

≥ G MICRO SYSTEM

LUMIX

的鏡頭互換式數位相

機系統,基於微型

4/3

系統

(Micro Four Thirds

System)

標準。

本說明書中提到的其他公司名稱和產品名稱是各個

公司的註冊商標或商標。

中 文

-

如果看到此符號的話

-

歐盟以外國家的棄置資訊

本符號只適用於歐盟國家。

如欲丟棄本產品,請聯絡當地

政府單位或經銷商,洽詢正確

的棄置方法。

進口廠商

:

台松電器販賣股份有限公司

地址

:

新北市中和區員山路

579

電話

:(02)2223-5121

53

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 54 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

故障預防

鏡頭保養

沙子及塵土會損壞鏡頭。 在沙灘等地方使用鏡頭

時,請勿讓沙子或塵土進入到鏡頭或端子中。

此鏡頭不防水。 如果水滴濺到鏡頭上,請用乾布擦

拭鏡頭。

請勿用力按壓鏡頭。

當鏡頭表面有污垢 (水、油和手印等)時,相片

可能會受到影響。 拍攝前後,請用一塊軟乾布輕輕

擦拭鏡頭表面。

請勿將鏡頭支座朝下放置。 請勿使鏡頭支座接觸點

1

變髒。

關於水汽凝結(鏡頭的霧化)

當周圍環境溫度和濕度如下變化時,會發生水汽凝

結。 水汽凝結可能會使鏡頭變髒,產生霉菌及發生

故障,因此在下列情況時請注意:

在寒冷的天氣裡將相機從室外帶到室內時

將相機帶到開著空調的車內時

空調等設備的冷風直接吹向鏡頭時

在潮濕的地方

要防止水汽凝結,請將相機放在塑膠袋中,直到相

機溫度接近周圍環境溫度。 如果發生了水汽凝結,

請關閉電源,然後將其擱置約

2

小時。 當相機溫度

接近周圍環境溫度時,霧化將自然消失。

54

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 55 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

提供的附件

[

請在打開包裝取出本裝置時進行檢查

]

當從其包裝盒中取出本裝置時,請檢查是否包含主機

及其提供的附件,還要檢查它們的外觀和功能,以確保

它們在配送和運輸過程中沒有損壞。

如果發現有問題,請在使用本產品前連繫您的銷售商。

元件的名稱及功能

產品號碼截至

2013

5

月為準。此後可能會有變更。

1 2 3 4

VFC4430 VYC1119 VYF3514 VFC4605

1

鏡頭儲藏袋

2

鏡頭遮光罩

3

鏡頭蓋

4

鏡頭後蓋

(購買時,鏡頭後蓋和鏡頭蓋安在可互換鏡頭上。)

1 2 3 6 4 5

1

鏡頭表面

2

對焦環

用手動對焦拍攝時,轉動進行對焦。

3

變焦環

想要拍攝較大(遠攝)或較寬(廣角)圖片時,請轉動

變焦環。 (相當於

35 mm

菲林相機:

28 mm

280 mm

4

鏡頭安裝標記

5

接觸點

55

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 56 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

6

[O.I.S.]

開關

將鏡頭安裝到相機上時,如果

[O.I.S.]

開關設定為

安裝

/

取下鏡頭

建議在使用三腳架時將

[O.I.S.]

開關設定到

[OFF]

在下列情況下,穩定器功能可能無效。

當不斷抖動時。

當變焦放大率很高時。

當使用數位變焦時。

當追蹤移動物體拍攝圖片時。

當快門速度變慢在室內或暗處拍攝時。

安裝及取下鏡頭的方法也請參閱相

機的使用說明書。

檢查相機是否關閉。

從鏡頭上取下鏡頭後蓋。

安裝鏡頭

注意

使用閃光燈拍攝近距離的被攝物體時,閃光燈發出

的光會被鏡頭遮擋住,圖片的一部分可能會變暗。

拍攝時,請確認到被攝物體的距離。

如果在對焦後變焦,可能會出現對焦誤差。 變焦

後,請重新進行對焦。

將鏡頭上的鏡頭安裝標

A

對準相機機身上的

鏡頭安裝標記,然後朝箭

頭指示的方向轉動鏡頭,

直到發出喀噠聲為止。

安裝鏡頭時,請勿按鏡頭

釋放按鈕 B 。

請勿將鏡頭以傾斜的狀態安裝到相機上,否則,鏡

頭接座會被劃傷。

檢查鏡頭是否安裝正確。

拍攝時,請務必取下鏡頭蓋。

56

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 57 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

取下鏡頭

按鏡頭釋放按鈕

B

的同

時,朝箭頭指示的方向轉

動鏡頭直到停止為止,然

後取下。

請蓋上鏡頭後蓋,這樣就

不會劃傷鏡頭支座觸點。

將機身蓋安裝到相機上,

以防止污物或灰塵進入機身內部。

安裝鏡頭遮光罩(提供的附件)

持拿鏡頭遮光罩時,您的

手指要如圖所示那樣放

置。

請勿以會使其變形或

彎曲的方式持拿鏡頭

遮光罩。

1

將鏡頭遮光罩的短的部分

上的安裝標記

C

對準鏡頭

頂端的標記。

2

朝箭頭指示的方向轉動鏡

頭遮光罩直到停止為止,

將鏡頭遮光罩的長的部分

上的停止標記

D

對準鏡頭

頂端的標記。

57

VQT4Y54

VQT4Y54_TAI.fm 58 ページ 2013年4月24日 水曜日 午前9時32分

2

暫時存放鏡頭遮光罩

1

朝著箭頭方向轉動鏡頭遮

光罩以卸下。

倒轉鏡頭遮光罩,然後用

前面所示的相同方法進行安

裝。

安裝濾鏡

如果使用

2

個以上的

MC

保護鏡 (可選件:

DMW-

LMCH58

)、

PL

偏光鏡 (可選件:

DMW-LPL58

ND

濾鏡 (可選件:

DMW-LND58

),或者如果

使用厚的保護鏡和

/

或濾鏡,可能會出現暈影。

如果擰得過緊,可能無法取下濾鏡。因此,請不要

太用力地擰它。

安裝了濾鏡時,可以安裝鏡頭蓋。

不能將轉換鏡頭或轉接器安裝到該鏡頭上。 可以使

用濾鏡,但安裝其他任何元件可能會對鏡頭造成損

壞。

注意

在安裝了鏡頭遮光罩的情況下用閃光燈拍攝時,由

於鏡頭遮光罩可能使照片閃光燈變暗,因此螢幕的

下面部分可能會變暗 (暈影效果),並且閃光燈的

控制可能會失效。

當在暗處使用

AF

輔助燈時,請取下鏡頭遮光罩。

58

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 59 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

使用時的注意事項

請務必小心,切勿跌落或撞擊鏡頭。還要務必小心,切

勿在鏡頭上施加過多壓力。

請注意不要讓裝有鏡頭的包跌落,因為這樣可能會損

壞鏡頭。相機可能會停止正常操作,可能無法繼續拍

攝圖片。

在相機周圍使用殺蟲劑或其他揮發性的物質時,請勿

使其接觸到鏡頭。

如果此類化學藥品接觸到鏡頭,可能會損壞鏡頭,

表面漆可能也會剝落。

請勿在本裝置還安裝在相機機身時攜帶本裝置。

任何情況下都不要在以下地方使用或存放本裝置,

因為這樣做可能導致操作時出現問題或產生故障。

太陽直射的地方或夏天的海邊

溫度和濕度較高或者溫度和濕度變化劇烈的地方

沙子、灰塵或污垢比較集中的地方

有火的地方

靠近加熱器、空調或加濕器的地方

水可能打濕本裝置的地方

受到震動的地方

車內

也請參閱數位相機的使用說明書。

準備長時間不使用本裝置時,建議在存放時放入一

些乾燥劑 (矽膠)。 否則,可能會由於發霉等原因

而導致性能出現故障。 建議在使用前先檢查本裝置

是否能夠正常運行。

請勿讓鏡頭與橡膠或塑料製品長時間接觸。

≥ 請勿觸摸本裝置的電觸點。 這樣做可能會導致本裝

置發生故障。

請勿拆卸或改裝本裝置。

請勿使用汽油、稀釋劑、酒精或其他類似的清潔劑清潔

本裝置。

使用溶劑會損壞鏡頭或導致表面漆剝落。

請用一塊乾軟布擦袪灰塵或手印。

請用軟乾布擦去變焦環和對焦環上的污垢和灰塵。

≥ 請勿使用廚房清潔劑或經化學方法處理過的抹布。

故障排除

當相機開啟或關閉時聽到機械音。

這是鏡頭或光圈運動的聲音,不是故障。

59

VQT4Y54

VQT4Y54_TAI.fm 60 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後6時5分

規格

規格如有變更,恕不另行通知。

數位相機用可替換鏡頭

“LUMIX G VARIO 14– 140 mm/F3.5– 5.6 ASPH./POWER O.I.S.”

焦距

光圈類型

光圈範圍

最小光圈值

鏡頭結構

In focus

(焦點對準)距離

最大影像放大率

光學影像穩定器

[O.I.S.]

開關

裝配

視角

濾鏡直徑

最大直徑

全長

重量 f=14 mm

140 mm

(相當於

35 mm

菲林相機:

28 mm

280 mm

7

片控光片

/

圓形虹膜光圈

F3.5

(廣角)至

F5.6

(遠攝)

F22

14

12

組(

3

片非球面鏡片、

2

ED

鏡片)

0.3 m

¶ [

從對焦距離基準線開始

]

(焦距

14 mm

21 mm

0.5 m

至 ¶

[

從對焦距離基準線開始

]

(焦距

22 mm

140 mm

0.25

k (相當於

35 mm

菲林相機:

0.5

k )

可用

有(切換

ON/OFF

Micro Four Thirds

接口

75 x (廣角)至

8.8

x (遠攝)

58 mm

67 mm

75 mm

(從鏡頭的頂端到鏡頭接口的基準面)

265 g

60

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 61 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Содержание

Информация для вашей безопасности ...................61

Правила эксплуатации ...........................................63

Принадлежности , входящие в комплект .................64

Названия и функции составных частей ..................64

Установка / Снятие объектива ...................................65

Предосторожности при использовании фотокамеры ..............................................................68

Устранение неисправностей ..................................69

Технические характеристики ....................................70

Информация безопасности для

РУССКИЙ ЯЗЫК

вашей

Храните прибор вдали от источников электромагнитного излучения ( например , микроволновых печей , телевизоров , оборудования для видеоигр , радиопередатчиков , высоковольтных линий и т .

д .).

≥ Не пользуйтесь фотокамерой вблизи сотовых телефонов , так как телефоны могут вызвать помехи , отрицательно сказывающиеся на качестве снимков и звука .

≥ Если камера подвергается негативному влиянию электромагнитного излучения и перестает работать нормально , выключите камеру , извлеките батарею и / или подключенный сетевой адаптер переменного тока . Затем снова вставьте батарею и / или снова подключите сетевой адаптер переменного тока и включите камеру .

Объектив может использоваться с цифровой камерой , совместимой со стандартом крепления объективов “Micro Four Thirds

TM

System”.

Не предусмотрена его установка на фотокамеры со спецификацией крепления Four Thirds

TM

.

61

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 62 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

На иллюстрациях цифровой камеры в данных инструкциях по эксплуатации в качестве примера показан DMC-GH3.

≥ Внешний вид и спецификации продуктов , описанные в данном руководстве , могут отличаться от фактических приобретенных продуктов ввиду более поздних улучшений .

≥ Micro Four Thirds™ и знаки логотипа Micro Four

Thirds являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Olympus

Imaging Corporation в Японии , Соединенных

Штатах , Европейском Союзе и других странах .

Four Thirds™ и знаки логотипа Four Thirds являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками

Olympus Imaging Corporation в Японии ,

Соединенных Штатах , Европейском Союзе и других странах .

G MICRO SYSTEM является системой объективов сменного типа для цифровых камер LUMIX, разработанной на основе стандарта Micro Four Thirds System.

Другие названия систем и продуктов , упомянутые в данной инструкции по эксплуатации , обычно являются зарегистрированными товарными знаками или товарными знаками производителей , которые разработали упомянутую систему или продукт .

62

VQT4Y54

Если Вы увидите такой символ -

Информация по обращению с отходами для стран , не входящих в Европейский Союз

Действие этого символа распространяется только на

Европейский Союз .

Если Вы собираетесь выбросить данный продукт , узнайте в местных органах власти или у дилера , как следует поступать с отходами такого типа .

VQT4Y54_E.book 63 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Правила эксплуатации

Уход за объективом

Песок и пыль могут привести к повреждению объектива . При использовании объектива на пляже и т .

п . убедитесь , что внутри объектива и гнезд нет песка и пыли .

Данный объектив не является водонепроницаемым . Если на объектив попали капли воды , вытрите объектив сухой тканью .

≥ Нельзя сильно нажимать на объектив .

В случае попадания на поверхность объектива грязи ( воды , масла , отпечатков пальцев и т . д .) качество снимка может ухудшиться . Следует осторожно вытереть поверхность объектива мягкой сухой тканью перед съемкой .

≥ Не ставьте объектив монтажной поверхностью вниз . Не допускайте попадание загрязнений на монтажные поверхности

1 объектива .

О конденсации ( Запотевании объектива )

Конденсация происходит при разнице в температуре и влажности , как описано ниже .

Конденсация может привести к загрязнению объектива , появлению плесени и неисправностей , поэтому необходимо соблюдать осторожность в следующих ситуациях :

– при внесении камеры в помещение с улицы в холодную погоду

– при внесении камеры в салон автомобиля , где работает кондиционер

– если поток холодного воздуха из кондиционера направлен прямо на объектив

– во влажных местах

Для предотвращения конденсации поместите камеру в пластиковый пакет , чтобы ее температура сравнялась с температурой окружающего воздуха . При возникновении конденсации выключите камеру и оставьте ее примерно на два часа . Когда температура камеры сравняется с температурой окружающего воздуха , запотевание исчезнет естественным образом .

63

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 64 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Принадлежности , входящие в комплект

[ Комплектность необходимо проверять при распаковке устройства ]

При изъятии устройства из оригинальной упаковки проверьте наличие основного устройства и его комплектующих , а также осмотрите устройство снаружи и проверьте его функциональность , чтобы убедиться в отсутствии каких либо повреждений в результате транспортировки .

Если вы обнаружите какое либо несоответствие , свяжитесь с вашим поставщиком , воздержавшись от эксплуатации изделия .

Номера изделий правильны по состоянию на май

2013 г . Они могут изменяться .

1 2 3 4

Названия и составных функции частей

VFC4430 VYC1119 VYF3514 VFC4605

1

Сумка для объектива

2

Бленда объектива

3

Крышка объектива

4

Крышка задней части объектива

( Во время покупки крышка объектива и задняя крышка объектива прикреплены к сменному объективу .)

64

VQT4Y54

1 2 3 6 4 5

1

Поверхность линзы

2

Кольцо фокусировки

Вращайте для наведения на резкость при съемке в режиме с ручной наводкой на резкость .

3

Кольцо трансфокатора

Поворачивайте кольцо трансфокатора , если нужно сделать крупные ( телережим ) или панорамные

( широкоугольный режим ) снимки . ( Эквивалент

35 мм пленочной камеры : от 28 мм до 280 мм )

4

Монтажная поверхность

5

Метка установки объектива

VQT4Y54_E.book 65 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

6

Переключатель [O.I.S.]

Если объектив прикреплен к камере , функция стабилизатора установлена на активацию , если переключатель [O.I.S.] установлен на [ON].

При использовании штатива рекомендуется устанавливать переключатель [O.I.S.] в положение [OFF].

≥ Функция стабилизатора может работать неэффективно в следующих случаях .

– Если увеличение слишком большое .

– При использовании цифрового увеличения .

– При исползовании цифрового увеличения .

– При съемке со слежением за двигающимися объектами .

– При слишком низкой скорости затвора , во время съемки внутри помещения или в темном месте .

Примечание

При съемке со вспышкой близко расположенного объекта свет вспышки может блокироваться объективом , и часть снимка может быть затемнена .

Проверяйте расстояние до объекта при съемке .

Если использовать функцию увеличения после выполнения фокусировки , фокусировка может оказаться неправильной . После увеличения выполните фокусировку повторно .

Установка / Снятие объектива

Информацию об установке и снятии объектива см . также в инструкциях по эксплуатации камеры .

Убедитесь , что камера выключена .

Снимите заднюю крышку объектива .

Установка объектива

Совместите объектива корпусе установочную

A

метку на фотокамеры с меткой на объективе и затем поверните объектив в направлении стрелки до щелчка .

• Не нажимайте кнопку открытия объектива

B в процессе установки объектива .

• Не пытайтесь установить объектив под углом к корпусу камеры , поскольку это может привести к повреждению крепления объектива .

65

VQT4Y54

• Убедитесь , что объектив установлен правильно .

• Обязательно снимите крышку объектива перед записью .

Снятие объектива

Удерживая нажатой кнопку

B

проверните объектив до упора в направлении стрелки , а потом снимите .

• Прикрепите заднюю крышку объектива , чтобы избежать царапин монтажной поверхности объектива .

• Прикрепите к камере крышку корпуса во избежание попадания грязи и пыли внутрь основного устройства .

Присоединение бленды объектива

( Принадлежность в комплекте )

Держите бленду объектива пальцами , расположите их так , как показано на рисунке .

• Не держите бленду таким образом , при котором она скручивается или изгибается .

1 Совместите метку установки на короткой стороне бленды объектива

C

с меткой с края объектива .

2 Поверните бленду объектива до полной остановки в направлении , указанном стрелкой . При этом метка остановки на длинной стороне бленды объектива

D

должна совпадать с меткой с края объектива .

66

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 67 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

2

Временное

Разверните обратной закрепите выше .

стороной

, хранение

1 Чтобы снять бленду , поверните ее в бленду как и направлении стрелки .

бленды указано

Примечание

При съемке со вспышкой с использованием бленды нижняя часть снимка может быть затененной ( эффект виньетирования ), а управление вспышкой может быть отключено , поскольку бленда может затенять вспышку .

Рекомендуется отсоединить бленду .

При использовании в темноте вспомогательной лампы автоматической фокусировки отсоедините бленду объектива .

Установка фильтров

≥ При использовании двух или более многослойных защитных фильтров

( поставляются отдельно : DMW-LMCH58), поляризационных фильтров ( поставляются отдельно : DMW-LPL58) или фильтров ND

( поставляются отдельно : DMW-LND58) либо при использовании толстых защитных устройств и ( или ) фильтров может возникать виньетирование .

Если фильтр будет чрезмерно затянут , снять его может быть невозможно , поэтому не затягивайте его слишком сильно .

≥ Крышку объектива можно прикреплять и в том случае , если уже прикреплен фильтр .

≥ К данному объективу нельзя прикрепить преобразовательный объектив или переходник . Можно использовать фильтр , но прикрепление любого другого элемента может привести к повреждению объектива .

67

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 68 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Предосторожности использовании при фотокамеры

Старайтесь не ронять и не ударять объектив .

Также старайтесь не подвергать объектив чрезмерному давлению .

≥ Следите за тем , чтобы не уронить в сумку , в которую вы положили объектив , поскольку это может привести к повреждению объектива .

Камера может перестать нормально работать , и дальнейшая запись снимков может оказаться невозможной .

При использовании пестицидов и других летучих веществ вблизи камеры убедитесь , что они не попадают на объектив .

При попадании на объектив такие вещества могут повредить объектив или привести к отслаиванию краски .

Не носите устройство присоединенным к корпусу фотокамеры .

Категорически запрещается пользоваться фотовспышкой или хранить ее в следующих условиях , так как это может привести к сбоям в работе или неправильной работе .

– Под воздействием прямых солнечных лучей или на пляже летом

68

VQT4Y54

– В местностях с высокой влажностью воздуха и высокими температ урами , или с резкими перепадами температ уры и влажности

– В местностях с высокими концентрациями песка , пыли или грязи

– При срабатывании вспышки

– Возле обогревателей , кондиционеров или увлажнителей

– Г де возможно намокание устройства

– Г де присутствует вибрация

– В автомобиле

≥ См . также инструкции по эксплуатации цифровой камеры .

Если камера не будет использоваться в течение длительного времени , рекомендуется хранить ее вместе с влагопоглотителем

( силикагелем ). Невыполнение данной рекомендации может привести к нарушению технических характеристик ввиду образования плесени и т . д . Прежде чем использовать , рекомендуется проверять работоспособность устройства после такого длительного хранения .

≥ Не оставляйте объектив в контакте с резиновыми или пластиковым продуктами на продолжительный период времени .

VQT4Y54_E.book 69 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

Не прикасайтесь к электрическим контактам устройства . Это может вызвать сбой в его работе .

Запрещается разбирать или вносить изменения в аппарат .

Не используйте бензин , растворитель , спирт и другие подобные моющие средства для очистки аппарата .

≥ Использование растворителей может повредить объектив или привести к отслаиванию краски .

Вытирайте пыль и следы пальцев мягкой сухой тканью .

≥ Вытирайте грязь и пыль с кольца трансфокатора и кольца фокусировки сухой тканью для удаления пыли .

≥ Запрещается использовать моющие средства или химически обработанную ткань .

Устранение неисправностей

При включении и выключении камеры слышен звук .

≥ Звук возникает в результате движения диафрагмы объектива и не является неисправностью .

69

VQT4Y54

VQT4Y54_RUS.fm 70 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後6時5分

Технические характеристики

Технические характеристики могут быть изменены без уведомления .

СМЕННЫЙ ОБЪЕКТИВ ДЛЯ ЦИФРОВОЙ ФОТО KAME РЫ “LUMIX G VARIO 14–140 мм /F3.5–5.6 ASPH./POWER O.I.S.”

Фокусное расстояние

Тип диафрагмы

Диапазон диафрагм

Минимальное значение показателя диафрагмы

Конструкция объектива

Фокусное расстояние от

f=14 мм до 140 мм

( Эквивалент 35 мм пленочной камеры : от 28 мм до 280 мм )

7 лепестки диафрагмы / диафрагма с круглым отверстием

От F3.5 ( Широкоугольный режим ) до F5.6 ( Телережим )

F22

14 элементов в 12 группах (3 асферических объектива , 2 объектива ED)

От 0,3 м до ¶ [ от линии отсчета расстояния до объекта съемки ]

( фокусное расстояние от 14 мм до 21 мм ),

От 0,5 м до ¶ [ от линии отсчета расстояния до объекта съемки ]

( фокусное расстояние от 22 мм до 140 мм )

Максимальное увеличение изображения

Оптический стабилизатор изображения

Переключатель [O.I.S.]

Крепление

Угол обзора

Диаметр фильтра

Максимальный диаметр

Полная длина

Масса

0,25 k

( Эквивалент

Имеется

Имеется ( переключение ВКЛ / ВЫКЛ )

“Micro Four Thirds Mount”

75 x

( Широкоугольный режим ) до 8,8 x

( Телережим )

58 мм

Прибл . 67 мм

Прибл . 75 мм ( от конца объектива до нижней стороны крепления объектива )

Прибл . 265 г

35 мм пленочной камеры : 0,5 k

)

70

VQT4Y54

VQT4Y54_RUS.fm 71 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時12分

Установленный производителем в порядке п . 2 ст . 5 федерального закона РФ “ О защите прав потребителей ” срок службы данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии , что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами .

71

VQT4Y54

VQT4Y54_E.book 72 ページ 2013年4月12日 金曜日 午後2時2分

EU

Manufactured by: Panasonic Corporation Kadoma, Osaka, Japan

Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH

Panasonic Testing Centre

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

Panasonic Corporation

Web Site: http://panasonic.net

Panasonic Corporation 2013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals