Anuncio
Anuncio
® HySpeed HT2000LHF ® Sistema de corte por plasma Manual del operador 803023 – Revisión 9 Español / Spanish Página con Descripción IM302 Rev. 8 a 9 31/08/03 IM302 Rev. 7 a 8 06/05/03 Cambio de revisión solamente. Página con Descripción Cambio de revisión solamente. En la revisión 7 están todos los cambios en el contenido. Página con 2.7 2.10 2.11 2.12 2.13 2.31 2.34 d.3 et d.4 Página con 2.11 2.12-2.29 Descripción IM302 Rev. 6 a 7 11/04/03 Se añadió información sobre el electrodo “SilverPlus” bajo el punto de referencia de “chequéese la antorcha primero”. e quitó la información de conversión de la parte de abajo de las páginas de la tabla de corte y se puso en la página 2.10 bajo “conversiones”. Se añadieron las piezas Hyspeed a la tabla. Se ponen en lista a todos los procesos ahora. Se añadió tabla de corte de HySpeed. Todos los números de página que siguen en la sección han cambiado. Se añadió información sobre el electrodo “SilverPlus”. e añadió información sobre el electrodo “SilverPlus” bajo el no. 6. Se actualizó las páginas en “Cómo conseguir mejor calidad de corte”. Se quitó la referencia a la luz neón en la caja de advertencia, y se actualizó el dibujo para mostrarlo sin la luz. Se quitó el artículo número 8, luz piloto SA. Se numeró de nuevo a los artículos y se actualizó el dibujo. Descripción IM302 Rev. 2 a 3 1/18/99 Se cambió el índice de la tabla y consumibles de corte para incluir un electrodo y difusor nuevos Se trajeron al día las tablas de corte con el nuevo electrodo, difusor y dando capacidades de corte más claras 1 HySpeed HT2000LHF Manual del operador IM-302 Español / Spanish Revisión 9 – Septiembre 2003 Hypertherm, Inc. Hanover, NH USA www.hypertherm.com © Copyright 2003 Hypertherm, Inc. Todos los derechos reservados Hypertherm, HT, LongLife, y HySpeed son marcas registradas de Hypertherm, Inc. y pueden estar registradas en Estados Unidos y/o en otros países. Hypertherm, Inc. Etna Road, P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA 603-643-3441 Tel (Main Office) 603-643-5352 Fax (All Departments) [email protected] (Main Office Email) 800-643-9878 Tel (Technical Service) [email protected] (Technical Service Email) 800-737-2978 Tel (Customer Service) [email protected] (Customer Service Email) Hypertherm Automation, LLC 5 Technology Drive, Suite 300 West Lebanon, NH 03755 USA 603-298-7970 Tel 603-298-7977 Fax Hypertherm Plasmatechnik, GmbH Technologiepark Hanau Rodenbacher Chaussee 6 63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland 49 6181 58 2100 Tel 49 6181 58 2134 Fax 49 6181 58 2123 (Technical Service) Hypertherm (S) Pte Ltd. No. 19 Kaki Bukit Road 2 K.B. Warehouse Complex Singapore 417847, Republic of Singapore 65 6 841 2489 Tel 65 6 841 2490 Fax 65 6 841 2489 (Technical Service) Hypertherm UK, Ltd. 9 Berkeley Court, Manor Park Runcorn, Cheshire, England WA7 1TQ 44 1928 579 074 Tel 44 1928 579 604 Fax France 15 Impasse des Rosiers 95610 Eragny, France 00 800 3324 9737 Tel 00 800 4973 7329 Fax Hypertherm S.r.l. Via Torino 2 20123 Milano, Italia 39 02 725 46 312 Tel 39 02 725 46 400 Fax 39 02 725 46 314 (Technical Service) Hypertherm Europe B.V. Vaartveld 9 4704 SE Roosendaal, Nederland 31 165 596907 Tel 31 165 596901 Fax 31 165 596908 Tel (Marketing) 31 165 596900 Tel (ETSO – Technical Service) 00 800 49 73 7843 Tel (ETSO – Technical Service toll-free in Europe) Japan 1952-14 Yata-Natsumegi Mishima City, Shizuoka Pref. 411-0801 Japan 81 0 559 75 7387 Tel 81 0 559 75 7376 Fax 5/23/03 Hypertherm Brasil Ltda. Rua Visconde de Santa Isabel, 20 – Sala 611 Vila Isabel, RJ Brasil CEP 20560-120 55 21 2278 6162 Tel 55 21 2578 0947 Fax COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) INTRODUCCIÓN: EMC El equipo marcado como CE por Hypertherm está construido cumpliendo con el estándar EN50199. Para asegurar que el equipo funciona de modo compatible con otros sistemas de radio y electrónicos, el equipo debe ser instalado y utilizado de acuerdo a la información que sigue para alcanzar compatibilidad electromagnética. Los requisitos del standard EN50199 pueden no ser suficientes para eliminar completamente la interferencia cuando el equipo afectado se encuentra a gran proximidad o tiene un alto grado de sensitividad. En tales casos puede ser necesario usar otras medidas para reducir más la interferencia. Este equipo de plasma debe ser utilizado sólo en un ambiente industrial. INSTALACIÓN Y USO El operario es responsable de la instalación y uso del equipo de plasma de acuerdo a las instruccions del fabricante. Si se detectan disturbios electromagnéticos, será la responsabilidad del operario resolver la situación con el apoyo técnico del fabricante. En algunos casos la acción para remediar puede ser tan sencilla como dar tierra al circuito de corte, ver Toma a tierra de la pieza de trabajo. En otros casos puede consistir en la construcción de una pantalla electromagnética para proteger tanto la fuente de energía como el trabajo, incluyendo filtros de entrada. En todos los casos los disturbios electromagnéticos deben reducirse a un nivel en que ya no sean problemáticos. EXAMEN DEL AREA DE TRABAJO Antes de instalar el equipo el usuario deberá evaluar los posibles problemas electromagnéticos en el área de trabajo. Deberá tomar en cuenta los siguientes factores: a. Otros cables de abastecimiento, cables de control, de señalización, o de teléfonos que se encuentren sobre, debajo o adyacentes al equipo de corte. b. Transmisores y receptores de radio y televisión. c. Computadoras y otro equipo de control. d. Equipo de seguridad crítica: por ejemplo, protección del equipo industrial. e. Salud del personal alrededor: por ejemplo, quienes usan marcapasos o aparatos para el oído. f. Equipo utilizado para calibrar o medir. g. Inmunidad de otros equipos circundantes. El usuario debe asegurarse de que otros equipos que se usan a proximidad sean compatibles. Esto puede requerir medidas adicionales de protección. h. Hora del día en que se van a realizar el corte y otras actividades. El tamaño del área que debe examinarse dependerá de la estructura del edificio y de las otras actividades que se llevan a cabo. Esta área puede extenderse más allá del perímetro del lugar de trabajo. METODOS PARA REDUCIR EMISIONES Alimentación de electricidad El equipo de corte debe conectarse a la alimentación de electricidad de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si hay interferencia, deben tomarse otras precauciones como el filtrado HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma de la alimentación principal. Considere dar blindaje de conducto metálico o equivalente al cordón de alimentación del equipo de corte permanentemente instalado. Este blindaje debe ser eléctricamente contínuo a todo lo largo del cable. El blindaje debe estar conectado a la alimentación principal para que exista buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta o gabinete de la fuente de alimentación. Mantenimiento del equipo de corte Debe darse mantenimiento de rutina al equipo de corte de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Todas las cubiertas y paneles de acceso deben estar cerradas y correctamente ajustadas durante la operación de corte. No debe modificarse el equipo de corte de ninguna manera excepto en los cambios y ajustes especificados en el manual de instrucciones. En especial, el intervalo de chispa del encendido del arco y los dispositivos estabilizadores deben ajustarse y mantenerse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. Cables de corte Los cables de corte deben ser tan cortos como sea posible y deben posicionarse a proximidad unos de otros, y correr a nivel del piso o muy cerca de éste. Enlace equipotencial Debe considerarse el enlace de todos los componentes metálicos de la instalación de corte y adyacente a ella. Sin embargo, los componentes metálicos enlazados a la pieza de trabajo aumentan el riesgo de electrochoque para el operario si llega a tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo. El operario debe estar adecuadamente protegido de tales componentes metálicos. Toma a tierra de la pieza de trabajo En el caso en que la pieza de trabajo no está conectada a tierra por razón de seguridad, o no tiene toma a tierra a causa de su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o la estructura de acero de un edificio, una conexión que enlaza la pieza de trabajo a tierra puede reducir emisiones en algunos casos, pero no en todos. Se deberá proceder con precaución para evitar que la toma a tierra de la pieza de trabajo aumente el riesgo de daño físico al operario, o daño a otro equipo eléctrico. Donde fuere necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra debe hacerse por conexión directa a la pieza, pero en algunos países donde no se permite la conexión directa, el enlace debe realizarse mediante capacitancias adecuadas, seleccionadas de acuerdo a reglamentos nacionales. Nota: El circuito de corte puede tener o no tener toma a tierra por razones de seguridad. El cambio de dispositivos de toma a tierra deberá realizarse únicamente por personal autorizado y competente, capaz de evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de daño, por ejemplo al permitir circuitos de retorno de la corriente paralela de corte que pueden dañar los circuitos de tierra de otros equipos. Para mayor información ver IEC TC26 (sec)94 y IEC TC26/108A/CD: Equipo, instalación y uso de soldadura de arco. Pantallas y blindaje El uso de pantallas y blindaje selectivo de otros cables y equipo en el área circundante puede disminuir problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, podrá considerarse el aislamiento por pantalla de la instalación completa del equipo de corte por plasma. i 4/9/03 GARANTIA ADVERTENCIA Las partes auténticas Hypertherm son las piezas de repuesto recomendadas por la fábrica para su sistema Hypertherm. Cualquier daño causado por el uso de piezas que no sean partes auténticas Hypertherm puede no estar cubierto por la garantía Hypertherm. ADVERTENCIA Ud. tiene la responsabilidad de utilizar el Producto de un modo seguro. Hypertherm no puede ofrecer ni ofrece garantía alguna con respecto al uso seguro del Producto en entornos ajenos. GENERALIDADES Hypertherm, Inc. garantiza sus Productos contra defectos de materiales y de fabricación si se notifica a Hypertherm de un defecto (i) con respecto a la fuente de energía antes de transcurrido un período de dos (2) años desde la fecha de su entrega, con la excepción de las fuentes de energía de la serie Powermax Series, la cual será dentro de un periodo de tres (3) años desde la fecha de su entrega, y (ii) con respecto a la antorcha y a los conductores antes de transcurrido un período de un (1) año desde la fecha de su entrega. Esta garantía no se aplicará a ningún Producto que haya sido instalado de manera incorrecta, modificado o dañado. Hypertherm deberá, a su discreción, reparar, reemplazar o corregir, sin cargo, todo Producto defectuoso cubierto por esta garantía, el cual deberá ser devuelto, debidamente embalado, a las instalaciones de Hypertherm en Hanover, New Hampshire o a un establecimiento de reparaciones autorizado por Hypertherm, con todos los costos, el seguro y el flete previamente pagados y con la autorización previa de Hypertherm (que no se negará a otorgarla de manera irrazonable). Hypertherm no será responsable de la realización de reparaciones, reemplazos o correcciones en Productos cubiertos por esta garantía, a excepción de aquellos realizados de conformidad con este párrafo o con el consentimiento previo de Hypertherm por escrito. La garantía precedente es exclusiva y se ofrece en lugar de toda otra garantía expresa, implícita, estatutaria o de otra índole con respecto a los Productos o en relación a los resultados que de ellos pueden obtenerse, y de toda otra garantía o condición implícita de calidad o de comerciabilidad o adecuación para un propósito particular o contra infracciones. Lo que precede constituirá el recurso único y exclusivo en caso de contravención de la garantía por parte de Hypertherm. Los distribuidores y los fabricantes de equipos originales (OEM) podrán ofrecer garantías adicionales o diferentes, pero no están autorizados a brindarle protección adicional mediante garantía ni a dar indicación alguna a Ud. que suponga una obligación por parte de Hypertherm. procesos, fórmulas o combinaciones no desarrollados o supuestamente desarrollados por Hypertherm, Hypertherm, a su costo, pondrá fin a, o asumirá la defensa de, toda querella o procedimiento presentado contra Ud. que alegue que el uso de un Producto Hypertherm, solo y no en combinación con ningún otro producto no proporcionado por Hypertherm, infringe la patente de terceros. Ud. deberá notificar a Hypertherm inmediatamente después de enterarse de la existencia de una acción legal o de una amenaza de acción legal relacionada con el alegato de una infracción de esta índole, y la obligación de indemnización de Hypertherm estará condicionada al control exclusivo de la defensa de la demanda por parte de Hypertherm, con la cooperación y la asistencia de la parte indemnizada. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD En ningún caso se hará responsable a Hypertherm ante persona o entidad alguna por daños incidentales, de consecuencia, indirectos o punitivos (inclusive, de manera enunciativa pero no limitativa, el lucro cesante), sin considerarse si dicha responsabilidad se basa en el incumplimiento de un contrato, un acto ilícito, responsabilidad objetiva, incumplimiento de garantías, falla del propósito esencial u otro aspecto y aun cuando se haya advertido sobre la posibilidad de tales daños. LÍMITE DE RESPONSABILIDAD La responsabilidad de Hypertherm, sea que se base en el incumplimiento de un contrato, un acto ilícito, responsabilidad objetiva, incumplimiento de garantías, falla del propósito esencial u otro aspecto, y en relación con cualquier acción o procedimiento de demanda que surja de o se relacione con el uso de los Productos, en ningún caso excederá la suma del monto pagado por los Productos que dieron lugar a dicha demanda. SEGURO Ud., en todo momento, tendrá y mantendrá vigente un seguro de tipo, cantidad y cobertura suficientes y adecuados para defender y dejar libre de daños a Hypertherm en caso de cualquier causa de demanda que surja del uso de los Productos. REGLAMENTOS NACIONALES Y LOCALES Los reglamentos nacionales y locales que rijan la instalaciósn de plomería y electricidad tendrán prioridad sobre las instrucciones contenidas en este manual. En ningún caso se hará responsable a Hypertherm por lesiones personales o daños a la propiedad surgidos de la infracción de reglamentos o de prácticas de trabajo deficientes. INDEMNIDAD DE LA PATENTE A excepción de los casos de productos no fabricados por Hypertherm o fabricados por una persona que no sea Hypertherm sin cumplir estrictamente las especificaciones de Hypertherm y en casos de diseños, TRANSFERENCIA DE DERECHOS Ud. sólo podrá transferir todo derecho remanente que posea según el presente en caso de venta de todos o prácticamente todos sus bienes o su capital social a un sucesor de interés que acuerde quedar sujeto a todos los términos y las condiciones de esta Garantía. ii HYPERTHERM Sistemas de corte por plasma 9/12/01 CONTENIDO Compatibilidad electromagnetica (EMC) ..................................................................................................................i Garantía ......................................................................................................................................................................ii Sección 1 SEGURIDAD Reconocimiento de información de seguridad..........................................................................................................1-2 Siga las instrucciones de seguridad .........................................................................................................................1-2 Peligro…Advertencia…Precaución ..........................................................................................................................1-2 Los cortes pueden provocar incendios o explosiones ..............................................................................................1-2 Prevención ante el fuego, Prevención ante explosiones .................................................................................1-2 Peligro de explosión argón-hidrógeno y metano..............................................................................................1-2 Detonación de hidrógeno con el corte de aluminio ..........................................................................................1-2 El choque eléctrico puede provocar la muerte .........................................................................................................1-3 Prevención ante el electrochoque....................................................................................................................1-3 Los cortes pueden producir humos tóxicos ..............................................................................................................1-3 El arco de plasma puede causar lesiones y quemaduras ........................................................................................1-4 Antorchas de encendido instantáneo...............................................................................................................1-4 Los rayos del arco pueden producir quemaduras en los ojos y en la piel ................................................................1-4 Protección para los ojos, Protección para la piel, Área de corte......................................................................1-4 Seguridad de toma a tierra .......................................................................................................................................1-4 Cable de trabajo, Mesa de trabajo, Potencia primaria de entrada...................................................................1-4 Seguridad de los equipos de gas comprimido ..........................................................................................................1-5 Los cilindros de gas pueden explotar si están dañados ...........................................................................................1-5 El ruido puede deteriorar la audición ........................................................................................................................1-5 Operación de marcapasos y de audífonos ...............................................................................................................1-5 Un arco plasma puede dañar tubos congelados ......................................................................................................1-5 Etiqueta de advertencia ............................................................................................................................................1-6 Sección 2 MODO DE OPERAR Controles e indicadores del panel frontal .................................................................................................................2-1 Indicadores de ESTADO antes de iniciar la operación de corte ......................................................................2-1 Consola para gases .........................................................................................................................................2-2 Módulo de control remoto digital para voltaje/corriente ...................................................................................2-3 Módulo remoto programable para voltaje/corriente .........................................................................................2-3 Consola para control de la corriente remota ....................................................................................................2-3 Cronomedidor/Contador...................................................................................................................................2-3 Verificación del sistema ............................................................................................................................................2-4 Fije los controles e interruptores y examine la antorcha..................................................................................2-4 Active los gases ...............................................................................................................................................2-4 Encienda la fuente de poder y ajuste voltaje/corriente ....................................................................................2-5 Ajuste el preflujo de gases ...............................................................................................................................2-5 Ajuste el caudal de los gases de corte y verifique la percepción del alto inicial (IHS).....................................2-5 Ajuste final de la antorcha................................................................................................................................2-6 Verificando el control del alto del antorcha (THC) y la consola digital remota para voltaje y corriente.........................................................................................................................2-6 Niveles de ruido durante el corte ..............................................................................................................................2-7 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones iii 7/14/99 CONTENIDO Puesta en marcha cotidiana .....................................................................................................................................2-7 Inspeccione la antorcha ...................................................................................................................................2-7 Active los gases ...............................................................................................................................................2-8 Encienda la fuente de poder y ajuste voltaje/corriente ....................................................................................2-8 Ajuste el preflujo de gases ...............................................................................................................................2-8 Ajuste los gases para operar y prepare el corte ..............................................................................................2-9 Problemas comunes en el corte ...............................................................................................................................2-9 Cuestiones técnicas................................................................................................................................................2-10 Tablas de corte .......................................................................................................................................................2-10 Indice de tablas de corte y piezas consumibles .....................................................................................................2-11 Cambio de piezas consumibles ..............................................................................................................................2-31 Extracción e inspección .................................................................................................................................2-31 Cambio...........................................................................................................................................................2-32 Cambio del tubo de agua ...............................................................................................................................2-33 Cómo optimizar la calidad del corte........................................................................................................................2-34 Cómo optimizar la calidad del corte ...............................................................................................................2-34 Consejos para la mesa y la antorcha.............................................................................................................2-34 Consejos para la fijación del plasma..............................................................................................................2-34 Cómo extender la vida útil de las piezas consumibles...................................................................................2-34 Factores adicionales de calidad de corte.......................................................................................................2-35 Mejoras adicionales .......................................................................................................................................2-36 Apéndice A CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Introducción ..............................................................................................................................................................a-1 Controles del panel de control frontal e indicadores del múltiple de argón-hidrógeno .............................................a-1 Instalación.................................................................................................................................................................a-1 Modo de operar ........................................................................................................................................................a-5 Inspeccione la antorcha ...................................................................................................................................a-5 Active los gases ...............................................................................................................................................a-5 Encienda la fuente de energía y ajuste el voltaje/ corriente.............................................................................a-6 Ajuste el preflujo de gases ...............................................................................................................................a-6 Ajuste los gases para operar y prepare el corte ..............................................................................................a-6 Después de cortar con argón-hidrógeno..........................................................................................................a-7 Tablas de corte de argón-hidrógeno.........................................................................................................................a-8 Apéndice B HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD (MSDS) Apéndice C CONEXIONES DEL SENSOR DE ALTURA INICIAL Apéndice D COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA (EMC) Generalidades ..........................................................................................................................................................d-1 Cable de alimentación ..............................................................................................................................................d-2 Conexión del cable de alimentación .........................................................................................................................d-2 Fuente de poder...............................................................................................................................................d-2 Interruptor de seccionador de línea .................................................................................................................d-3 Lista de piezas filtro EMI...........................................................................................................................................d-4 iv 7/14/99 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones CONTENIDO Apéndice E CONEXION A TIERRA DEL SISTEMA Requerimientos para la conexión a tierra del sistema ..............................................................................................e-1 Camino sugerido que debe tomar el cable de tierra .................................................................................................e-1 Fuente de energÌa............................................................................................................................................e-1 Aterrizando el equipo .......................................................................................................................................e-1 Aterrizando la mesa de trabajo ........................................................................................................................e-2 APPÉNDICES: Filtración de aire Conjunto tubular de aireación HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones v 7/14/99 Seccíon 1 SEGURIDAD En esta sección: Reconocimiento de información de seguridad ........................................................................................................1-2 Siga las instrucciones de seguridad.........................................................................................................................1-2 Peligro…Advertencia…Precaución ..........................................................................................................................1-2 Los cortes pueden provocar incendios o explosiones.............................................................................................1-2 Prevención ante el fuego, Prevención ante explosiones .................................................................................1-2 Peligro de explosión argón-hidrógeno y metano.............................................................................................1-2 Detonación de hidrógeno con el corte de aluminio.........................................................................................1-2 El choque eléctrico puede provocar la muerte ........................................................................................................1-3 Prevención ante el electrochoque ...................................................................................................................1-3 Los cortes pueden producir humos tóxicos.............................................................................................................1-3 El arco de plasma puede causar lesiones y quemaduras ........................................................................................1-4 Antorchas de encendido instantáneo ..............................................................................................................1-4 Los rayos del arco pueden producir quemaduras en los ojos y en la piel ...............................................................1-4 Protección para los ojos, Protección para la piel, Área de corte.....................................................................1-4 Seguridad de toma a tierra.......................................................................................................................................1-4 Cable de trabajo, Mesa de trabajo, Potencia primaria de entrada..................................................................1-4 Seguridad de los equipos de gas comprimido ........................................................................................................1-5 Los cilindros de gas pueden explotar si están dañados ..........................................................................................1-5 El ruido puede deteriorar la audición .......................................................................................................................1-5 Operación de marcapasos y de audífonos ..............................................................................................................1-5 Un arco plasma puede dañar tubos congelados .....................................................................................................1-5 Etiqueta de advertencia............................................................................................................................................1-6 HYPERTHERM Sistemas plasma 1-1 2/12/01 SEGURIDAD RECONOCIMIENTO DE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Los símbolos que se muestran en esta sección se utilizan para identificar los posibles peligros. Cuando vea un símbolo de seguridad en este manual o en su máquina, recuerde que existe la posibilidad de que se produzcan lesiones personales y siga las instrucciones correspondientes para evitar el peligro. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente todos los mensajes de seguridad de este manual y las etiquetas de seguridad en su máquina. • Mantenga las etiquetas de seguridad de su máquina en buen estado. Reemplace las etiquetas que se pierdan o se dañen inmediatamente. • Aprenda a utilizar la máquina y a utilizar los controles de la manera correcta. No permita que sea utilizada por alguien que no conozca su funcionamiento. • Mantenga su máquina en buenas condiciones de funcionamiento. La realización de modificaciones no autorizadas a la máquina puede comprometer la seguridad y la vida útil de la máquina. PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Las palabras PELIGRO y ADVERTENCIA se utilizan conjuntamente con un símbolo de seguridad. La palabra PELIGRO se utiliza para identificar los mayores peligros. • Encontrará etiquetas de seguridad con las inscripciones PELIGRO y ADVERTENCIA en su máquina, junto a peligros específicos. • En este manual, la palabra ADVERTENCIA va seguida de instrucciones que, si no se siguen correctamente, pueden provocar lesiones e inclusive la muerte. • En este manual, la palabra PRECAUCIÓN va seguida de instrucciones que, si no se siguen correctamente, pueden provocar daños en el equipo. LOS CORTES PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES Prevención ante el fuego • Asegúrese de que el área sea segura antes de proceder a cortar. Tenga a mano un extinguidor de incendios. • Retire todos los materiales inflamables, colocándolos a por lo menos 10 metros del área de corte. • Remoje los metales calientes o permita que se enfríen antes de que entren en contacto con materiales combustibles. • Nunca corte depósitos que contengan materiales inflamables – primero es necesario vaciarlos y limpiarlos debidamente. • Antes de realizar cortes en atmósferas potencialmente inflamables, asegúrese de ventilar bien. • Al realizar cortes utilizando oxígeno como gas plasma, se requiere tener un sistema de ventilación de escape. Prevención ante explosiones • No corte en atmósferas que contengan polvo o vapores explosivos. • No corte depósitos o tubos a presión ni cualquier depósito cerrado. • No corte depósitos que hayan contenido materiales combustibles. 1-2 2/12/01 ADVERTENCIA Peligro de explosión Argón-Hidrógeno y metano El hidrógeno y el metano son gases inflamables que suponen un peligro de explosión. Mantenga el fuego lejos de los cilindros y las mangueras que contengan mezclas de hidrógeno o metano. Mantenga la llama y las chispas lejos de la antorcha al utilizar metano o argón-hidrógeno como plasma. ADVERTENCIA Detonación de hidrógeno con el corte de aluminio • Al cortar aluminio bajo agua o con agua en contacto con el lado inferior del aluminio, puede acumularse gas hidrógeno bajo la pieza a cortar y detonar durante la operación de corte por plasma. • Instale un múltiple de aireación en el fondo de la mesa de agua para eliminar la posibilidad de la detonación del hidrógeno. Consulte la sección del apéndice de este manual para conocer detalles acerca del múltiple de aireación. HYPERTHERM Sistemas plasma SEGURIDAD EL CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE PROVOCAR LA MUERTE El contacto directo con piezas eléctricas conectadas puede provocar un electrochoque fatal o quemaduras graves. • Al hacer funcionar el sistema de plasma, se completa un circuito eléctrico entre la antorcha y la pieza a cortar. La pieza a cortar es una parte del circuito eléctrico, como también cualquier cosa que se encuentre en contacto con ella. • Nunca toque el cuerpo de la antorcha, la pieza a cortar o el agua en una mesa de agua cuando el sistema de plasma se encuentre en funcionamiento. Prevención ante el electrochoque Todos los sistemas por plasma de Hypertherm usan alto voltaje en el proceso de corte (son comunes los voltajes CD de 200 a 400). Tome las siguientes precauciones cuando se utiliza el equipo de plasma: • Use guantes y botas aislantes y mantenga el cuerpo y la ropa secos. • No se siente, se pare o se ponga sobre cualquier superficie húmeda cuando esté trabajando con el equipo. • Aíslese eléctricamente de la pieza a cortar y de la tierra utilizando alfombrillas o cubiertas de aislamiento secas lo suficientemente grandes como para impedir todo contacto físico con la pieza a cortar o con la tierra. Si su única opción es trabajar en una área húmeda o cerca de ella, sea muy cauteloso. • Instale un interruptor de corriente adecuado en cuanto a fusibles, en una pared cercana a la fuente de energía. Este interruptor permitirá al operador desconectar rápidamente la fuente de energía en caso de emergencia. • Al utilizar una mesa de agua, asegúrese de que ésta se encuentre correctamente conectada a la toma a tierra. • Instale este equipo y conéctelo a tierra según el manual de instrucciones y de conformidad con los códigos locales y nacionales. • Inspeccione el cable de potencia primaria con frecuencia para asegurarse de que no esté dañado ni agrietado. Si el cable de potencia primaria está dañado, reemplácelo inmediatamente. Un cable pelado puede provocar la muerte. • Inspeccione las mangueras del soplete y reemplácelas cuando se encuentren dañadas. • No toque la pieza ni los recortes cuando se está cortando. Deje la pieza en su lugar o sobre la mesa de trabajo con el cable de trabajo conectado en todo momento. • Antes de inspeccionar, limpiar o cambiar las piezas de la antorcha, desconecte la potencia primaria o desenchufe la fuente de energía. • Nunca evite o descuide los bloqueos de seguridad. • Antes de retirar la cubierta de una fuente de energía o del gabinete de un sistema, desconecte la potencia primaria de entrada. Espere 5 minutos después de desconectar la potencia primaria para permitir la descarga de los condensadores. • Nunca opere el sistema de plasma sin que las tapas de la fuente de energía estén en su lugar. Las conexiones expuestas de la fuente de energía presentan un serio riesgo eléctrico. • Al hacer conexiones de entrada, conecte el conductor de conexión a tierra en primer lugar. • Cada sistema de plasma Hypertherm está diseñado para ser utilizado sólo con antorchas Hypertherm específicas. No utilice antorchas diferentes, que podrían recalentarse y ser peligrosas. LOS CORTES PUEDEN PRODUCIR HUMOS TÓXICOS Los cortes pueden producir gases y humos tóxicos que agotan el oxígeno y causan lesiones o inclusive la muerte. • Mantenga el área de corte bien ventilada o utilice un respirador con suministro de aire aprobado. • No realice sus cortes en sitios que se hallen cerca de operaciones de desengrasado, limpieza o aplicación de aerosoles. Los vapores de ciertos solventes clorados se descomponen y forman gas fosgeno al quedar expuestos a la radiación ultravioleta. • No corte metales que contengan materiales tóxicos o que estén recubiertos con ellos, tales como el cinc (galvanizado), el plomo, el cadmio o el berilio, a menos HYPERTHERM Sistemas plasma que el área se halle bien ventilada y el operador lleve puesto un respirador con suministro de aire. Los recubrimientos y todo metal que contenga estos elementos pueden producir gases o humos tóxicos al ser cortados. • Nunca corte depósitos con materiales potencialmente tóxicos en su interior – primero es necesario vaciarlos y limpiarlos debidamente. • Este producto, cuando se lo usa para soldar o cortar, produce humo y gases que se conocen en el estado de California como causantes de defectos de nacimiento, y en algunos casos, cáncer. 1-3 2/12/01 SEGURIDAD EL ARCO DE PLASMA PUEDE CAUSAR LESIONES Y QUEMADURAS Antorchas de encendido instantáneo El arco de plasma se enciende inmediatamente después de activarse el interruptor de la antorcha. El arco de plasma puede cortar a través de guantes y de la piel con rapidez. • Manténgase alejado de la punta de la antorcha. • No sostenga el metal junto al trayecto de corte. • Nunca apunte la antorcha hacia Ud. mismo o hacia otras personas. LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN PRODUCIR QUEMADURAS EN LOS OJOS Y EN LA PIEL Protección para los ojos Los rayos del arco de plasma producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta e infrarrojo) que pueden quemar los ojos y la piel. • Utilice protección para los ojos de conformidad con los códigos locales o nacionales aplicables. • Colóquese protectores para los ojos (gafas o anteojos protectores con protectores laterales, y bien un casco de soldar) con lentes con sombreado adecuado para proteger sus ojos de los rayos ultravioleta e infrarrojos del arco. Corriente del arco Hasta 100A 100-200 A 200-400 A Más de 400 A Número del cristal AWS (EE.UU.) ISO 4850 No. 8 No. 11 No. 10 No. 11-12 No. 12 No. 13 No. 14 No. 14 SEGURIDAD DE TOMA A TIERRA Cable de trabajo La pinza del cable de trabajo debe estar bien sujetada a la pieza y hacer un buen contacto de metal a metal con ella o bien con la mesa de trabajo. No conecte el cable con la parte que va a quedar separada por el corte. Mesa de trabajo Conecte la mesa de trabajo a una buena toma de tierra, de conformidad con los códigos eléctricos nacionales o locales apropiados. 1-4 05/02 Protección para la piel Vista ropa de protección para proteger la piel contra quemaduras causadas por la radiación ultravioleta de alta intensidad, por las chispas y por el metal caliente: • Guantes largos, zapatos de seguridad y gorro. • Roipa de combustión retardada y que cubra todas las partes expuestas. • Pantalones sin dobladillos para impedir que recojan chispas y escorias. • Retire todo material combustible de los bolsillos, como encendedores a butano e inclusive cerillas, antes de comenzar a cortar. Área de corte Prepare el área de corte para reducir la reflexión y la transmisión de la luz ultravioleta: • Pinte las paredes y demás superficies con colores oscuros para reducir la reflexión. • Utilice pantallas o barreras protectoras para proteger a los demás de los destellos. • Advierta a los demás que no debe mirarse el arco. Utilice carteles o letreros. Potencia primaria de entrada • Asegúrese de que el alambre de toma a tierra del cable de alimentación está conectado al terminal de tierra en la caja del interruptor de corriente. • Si la instalación del sistema de plasma supone la conexión del cable de potencia primaria a la fuente de energía, asegúrese de conectar correctamente el alambre de toma a tierra del cable de potencia primaria. • Coloque en primer lugar el alambre de toma a tierra del cable de potencia primaria en el espárrago luego coloque cualquier otro alambre de tierra sobre el conductor de tierra del cable. Ajuste firmemente la tuerca de retención. • Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están firmemente realizadas para evitar sobrecalentamientos. HYPERTHERM Sistemas plasma SEGURIDAD SEGURIDAD DE LOS EQUIPOS DE GAS COMPRIMIDO • Nunca lubrique reguladores o válvulas de cilindros con aceite o grasa. • Utilice solamente cilindros, reguladores, mangueras y conectores de gas correctos que hayan sido diseñados para la aplicación específica. • Mantenga todo el equipo de gas comprimido y las piezas relacionadas en buen estado. • Coloque etiquetas y códigos de color en todas las mangueras de gas para identificar el tipo de gas que conduce cada una. Consulte los códigos locales o nacionales aplicables. EL RUIDO PUEDE DETERIORAR LA AUDICIÓN La exposición prolongada al ruido propio de las operaciones de corte y ranurado puede dañar la audición. • Utilice un método de protección de los oídos aprobado al utilizar el sistema de plasma. • Advierta a las demás personas que se encuentren en las cercanías acerca del peligro que supone el ruido excesivo. UN ARCO PLASMA PUEDE DAÑAR TUBOS CONGELADOS Se puede hacer daño a los tubos congelados, o se los puede reventar, si uno trata de descongelarlos con una antorcha por plasma. HYPERTHERM Sistemas plasma LOS CILINDROS DE GAS PUEDEN EXPLOTAR SI ESTÁN DAÑADOS Los cilindros de gas contienen gas bajo alta presión. Un cilindro dañado puede explotar. • Manipule y utilice los cilindros de gas comprimido de acuerdo con los códigos locales o nacionales aplicables. • No use nunca un cilindro que no esté de pie y bien sujeto. • Mantenga la tapa de protección en su lugar encima de la válvula, excepto cuando el cilindro se encuentre en uso o conectado para ser utilizado. • No permita nunca el contacto eléctrico entre el arco de plasma y un cilindro. • No exponga nunca los cilindros a calor excesivo, chispas, escorias o llamas. • No emplee nunca martillos, llaves u otro tipo de herramientas para abrir de golpe la válvula del cilindro. OPERACIÓN DE MARCAPASOS Y DE AUDÍFONOS Los campos magnéticos producidos por las elevadas corrientes pueden afectar la operación de marcapasos y de audífonos. Las personas que lleven marcapasos y audífonos deberán consultar a un médico antes de acercarse a sitios donde se realizan operaciones de corte y ranurado por plasma. Para reducir los peligros de los campos magnéticos: • Mantenga el cable de trabajo y la manguera de la antorcha a un lado, lejos del cuerpo. • Dirija la manguera antorcha lo más cerca posible del cable de trabajo. • No envuelva el cable de trabajo ni la manguera de la antorcha en su cuerpo. • Manténgase tan lejos de la fuente de energía como sea posible. 1-5 2/12/01 SEGURIDAD Etiqueta de advertencia 1. Esta etiqueta de advertencia se encuentra adherida a la fuente de energía. Es importante que el operador y el técnico de mantenimiento comprendan el sentido de estos símbolos de advertencia según se describen. El texto numerado corresponde a los cuadros numerados de la etiqueta. 1.1 Mantenga los materiales inflamables lejos del lugar de corte. Las chispas producidas por el corte pueden causar explosiones o incendios. 1.2 Tenga a mano un extinguidor de incendios y asegúrese de que alguien esté preparado para utilizarlo. 1.3 No corte depósitos cerrados. 2. El arco de plasma puede causar quemaduras y lesiones. 2.1 Apague la fuente de energía antes de desarmar la antorcha. 2.2 No sostenga el material junto al trayecto de corte. 2.3 Proteja su cuerpo completamente. 3. Los electrochoques provocados por la antorcha o el cableado pueden ser fatales. Protéjase del electrochoque. 3.1 Colóquese guantes aislantes. No utilice guantes dañados o mojados. 3.2 Aíslese de la pieza de trabajo y de la tierra. 3.3 Antes de trabajar en una máquina, desconecte el enchufe de entrada o la potencia primaria. 4. La inhalación de los humos provenientes del área de corte puede ser nociva para la salud. 4.1 Mantenga la cabeza fuera de los gases tóxicos. 4.2 Utilice ventilación forzada o un sistema local de escape para eliminar los humos. 4.3 Utilice un ventilador para eliminar los humos. 5. Los rayos del arco pueden producir quemaduras en los ojos y en la piel. 5.1 Utilice un sombrero y gafas de seguridad. Utilice protección para los oídos y abróchese el botón del cuello de la camisa. Utilice un casco de soldar con el filtro de sombreado adecuado. Proteja su cuerpo completamente. 1-6 2/12/01 6. Antes de trabajar en la máquina o de proceder a cortar, capacítese y lea las instrucciones completamente. 7. No retire las etiquetas de advertencia ni las cubra con pintura. HYPERTHERM Sistemas plasma Sección 2 MODO DE OPERAR Controles e indicadores del panel frontal Indicadores de ESTADO antes de iniciar la operación de corte Cuando se aplica poder desde el disyuntor principal de línea y antes de oprimir el botón de ENCENDIDO ON (I), el indicador de flujo del refrigerante siempre se iluminará. Una vez que se oprime el botón de ENCENDIDO ON (I), y se lo sostiene por unos pocos segundos, este indicador luminoso se estinguirá si el sistema está funcionando apropiadamente. Pueden encenderse otros diodos indicando condiciones de falla al activar el interruptor principal de línea y antes de apoyar el botón de ENCENDIDO ON (I). Asegúrese de oprimir y sostener el botón POWER ON (l) (prendido en la fuente de energía ) (en algunos casos hasta 1 minuto) para apagar todos los indicadores de estado. Si alguno de estos indicadores luminosos se queda prendido, apague el sistema y haga correcciones al problema. ENCENDIDO (I) Interruptor/indicador de botón Activa la fuente de poder y sus circuitos de control. El indicador se enciende cuando se ha completado la activación de energía requerida. APAGADO (O) Interruptor de botón Apaga la fuente de poder. Indicador luminoso del NIVEL DEL REFRIGERANTE (Coolant level) Al iluminarse, indica que el nivel del refrigerante es inadecuado. Indicador de CC (DC ON) Enciende cuando el contactor principal cierra, indicando que hay suministro de corriente contínua al soplete. INDICADOR LUMINOSO (de bloqueo (Interlock) extra. Este indicador luminoso está siempre apagado. Indicador luminoso del GAS PLASMA Al iluminarse, indica que la presión del gas plasma es incorrecta. Indicador luminoso del GAS PROTECTOR/CAPUCHON (Shield gas/cap) Al iluminarse, indica que o bien la presión del gas protector es incorrecta, o bien el capuchón de retención no está bien colocado en el soplete. Figura 2-1 Indicador luminoso del TRANSFORMADOR Al iluminarse, indica que el transformador principal de la fuente de poder o uno de los choppers está operando a una temperatura superior al nivel apropiado. Indicador luminoso de TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE (Coolant Temp) Al iluminarse, indica que la temperatura del refrigerante del soplete es demasiado elevada (más de 70°C). Indicador luminoso del FLUJO DEL REFRIGERANTE (Coolant Flow) Al iluminarse, indica que el flujo del refrigerante desde el soplete es inadecuado. Fuente de energía HT2000LHF: Controles e indicadores del panel frontal HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-1 4/13/98 MODO DE OPERAR Consola para gas FM1 Indica el porcentaje del caudal de nitrógeno o aire del gas plasma. Los porcentajes están especificados en las Tablas de corte. S1 Selecciona el uso de nitrógeno, aire, u oxígeno como gas de plasmacorte. PG1 Indica la presión de entrada del plasma nitrógeno o aire. Las presiones de entrada del gas plasma se especifican en las Tablas de corte. LT1 Se ilumina cuando el contactor principal cierra, indicando que se suministra corriente contínua a la antorcha. PLASMA N2/Air PG2 Indica la presión de entrada del plasma oxígeno. Las presiones de entrada del gas plasma se especifican en las Tablas de corte. MV1 Ajusta el porcentaje del caudal de nitrógeno o aire del gas plasma mientras está en el modo “Test Cut Flow” (flujo de corte de prueba). Los porcentajes nominales adecuados de preflujo de oxígeno se especifican en las Tablas de corte. Designaciones FM1-FM2 – Flujómetros LT1 – Luz indicadora MV1-MV3 – Válvula a motor PG1-PG3 – Medidores de presión S1-S2 – Interruptor de palanca O2 SHIELD 10 10 9 PG3 Indica la presión del gas protector en la antorcha. 9 psi 8 8 7 7 6 6 5 MV2 Ajusta el porcentaje del caudal de nitrógeno o aire del gas plasma mientras está en el modo “Test Preflow” (preflujo de prueba). Los porcentajes nominales adecuados de preflujo de nitrógeno o aire plasma se especifican en las Tablas de corte. DC psi 5 N2/Air 4 4 3 3 2 2 MV4 Ajusta la presión del gas protector en la antorcha. psi 1 1 0 0 O2 FM2 Indica el porcentaje del caudal del gas plasma oxígeno. N2/Air PLASMA O2 PreFlow Cut Flow PreFlow Run Test Preflow ® HySpeed HT2000LHF MV3 Ajusta el porcentaje del flujo del gas plasma oxígeno mientras está en el modo de “Test Preflow” (preflujo). Los porcentajes del flujo de preflujo del gas plasma están especificados en las Tablas de corte. Test Cutflow ® S2 Test de preflujo – Esta posición de prueba se usa para ajustar en el medidor el caudal del gas plasma en preflujo. En esta posición el contactor no está activado, y no llega corriente al electrodo, de modo que el arco no puede iniciarse. Test de marcha – Esta posición de prueba permite ajustar en el medidor de flujo el caudal seleccionado de gas plasma para condiciones de corte. En esta posición el contactor no está activado, y no llega corriente al electrodo, de modo que el arco no puede iniciarse. Marcha – Esta posición activa el contactor y permite iniciar el arco después de que se han ajustado los caudales de gas en las posiciones precedentes. Figura 2-2 2-2 7 Consola para gases: Controles e indicadores del panel frontal HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Módulo de control remoto digital para voltaje/corriente (V/C) Indicador luminoso de voltaje Muestra el voltaje de corte. Potenciómetro de ajuste de voltaje Ajusta el voltaje del arco de 100 a 200 voltios. En las Tablas de corte se seleccionan los valores, los cuales dependen del tipo de metal y espesor que se va a cortar. Potenciómetro de ajuste de corriente. Ajusta la corriente de corte delarco de 40 a 200 amperios. En las Tablas de corte se seleccionan los valores, los cuales dependen del tipo de metal y espesor que se va a cortar. Indicadores luminosos UP/DOWN (hacia arriba/hacia abajo), indican el ajuste hacia arriba o hacia abajo del alto de la antorcha. Figura 2-3 Indicador luminoso de corriente Muestra la corriente de corte. Controles e indicadores del módulo remoto digital para voltaje/corriente Módulo remoto programable para voltaje/corriente Indicador luminoso de corriente Muestra la corriente de corte durante la secuencia de corte. Indicador luminoso de voltaje Muestra el voltaje de corte durante la secuencia de corte. Indicadores luminosos UP/DOWN (hacia arriba/hacia abajo), indican el ajuste hacia arriba o hacia abajo del alto de la antorcha. Figura 2-4 Módulo remoto programable V/C: Indicadores del panel frontal Consola para control de la corriente remota Rueda para ajuste de AMPS Ajusta la corriente del arco de corte desde 40 amps. a 200 amps. A los valores se los toma de las Tablas de corte y dependen en el espesor y tipo de metal que se está cortando. Figura 2-5 Controles del panel frontal de la consola y control de la corriente remota HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-3 4/13/98 MODO DE OPERAR Cronomedidor/Contador Cuenta inicios LCD (con vuelta a cero) Indica el número de inicios de arco. Cronomedidor del arco LCD Indica el tiempo cumulativo en horas en que el arco está encendido. Vuelta a cero Figura 2-6 Vuelta a cero Contador de errores LCD (con vuelta a cero) Indica el número de veces que el ciclo de corte del arco se termina antes de que haya transcurrido el tiempo programado de disminución de corriente. Esta lectura provee una correlación directa con la operación de larga duración del electrodo; mientras más alta la lectura, más corta la vida útil del electrodo. Cronomedidor/Contador Verificación del sistema El procedimiento que sigue asume que el sistema HT2000LHF incluye un sistema IHS, un remoto digital (DR), una consola para control de voltaje y corriente, y el THC interno, opcional. Fije los controles e interruptores y examine la antorcha 1. Asegure que todos los interruptores enlistados abajo estén posicionados como sigue: El interruptor de desconexión principal para la fuente de energía está fijado en la posición “Off” (apagado). El interruptor de palanca S2 en la consola de gas está fijado en la posición “Run” (marcha o encendido). 2. Asegure que los consumibles apropiados hayan sido instalados en la antorcha. Refiérase a las Tablas de corte para escoger los consumibles correctos para sus necesidades de corte. Vea también Cambiando las partes consumibles al fin de esta sección. 3. Asegúrese que la antorcha esté a ángulo recto sobre el material. Active los gases 4. Fije el interruptor de palanca S1 en la consola de gas a N2/Air u O2 5. Abra el suministro de los gases requeridos. • Si utiliza oxígeno, nitrógeno, o hidrógeno como gas plasma, ajuste el regulador de presión a 8,2 bares. • Si utiliza aire como gas plasma, ajuste el regulador de presión a 6,2 bares. • Para el gas protector, ajuste el regulador de presión a 6,2 bares. 2-4 4/13/98 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Encienda la fuente de poder y ajuste el voltaje/ corriente 6. Ponga en la posición “On” al interruptor principal que va a la fuente de energía. Véase los Indicadores de estado antes del arranque. Oprima el botón “POWER ON” (l) en la fuente de energía. Asegúrese que el indicador verde que muestra “POWER ON“ está prendido en la fuente de energía. 7. Fije el voltaje y la corriente en el remoto digital. Seleccione la corriente de arco y el voltaje de arco, usando las Tablas de corte para el tipo y espesor del metal donde va hacerse el corte de prueba. Ajuste el preflujo de gases 8. Coloque el interruptor S2 de la consola para gases en posición Prueba de preflujo. Verifique que ambos manómetros para gas plasma de la consola (PG1, PG2) indiquen una presión de 8,2 bares. 9. Vea los medidores de flujo para oxígeno (FM2) y para nitrógeno/ aire (FM1) y ajuste el porcentaje de caudal de gas plasma en preflujo de acuerdo a las Tablas de corte, girando las perillas de los respectivos medidores de flujo para oxígeno (MV3) y/o nitrógeno-aire (MV2). 10. Mire al PG3 en la consola de gas, y fije el caudal del gas protector. Refiérase a las Tablas de corte para encontrar el porcentaje del caudal. Ajuste el caudal de los gases de corte y verifique la percepción del alto inicial (IHS) 11. Fije el interruptor de palanca S2 a “Test Cut Flow” (caudal del corte de prueba) 12. Mire a FM1 y/ó FM2 y fije la razón del flujo del gas plasma en “cut flow”. Refiérase a las tablas de corte para encontrar el porcentaje del caudal a fluir. 13. Fije S2 a la posición “Run” (funcionando) después de haber fijado la razón de flujo de los gases de preflujo y plasma. 14. Verifique la operación del arco piloto posicionando la antorcha a una altura mínima de 3 pulgadas (75 mm.) sobre el trabajo. 15. Oprima el botón “START”. Después de que haya un preflujo de gas por 2 segundos, el contactor primario se cerrará y el arco piloto arrancará. El arco piloto debe de emitir un sonido soplante y constante y un cono de luz debe aparecer en la cara de la boquilla de la antorcha. El arco piloto continuará por aproximadamente 2 segundos y entonces se extinguirá automáticamente. 16. Ponga la pieza de trabajo en la mesa de trabajo para hacer una perforación de prueba. Con el arranque manual, no habrá ningún movimiento de la máquina. Nótese: La máquina de cortar retractará la antorcha a una distancia de por lo menos 1 pulgada (25,4 mm.) del trabajo antes del ciclo de arranque, o las sondas podrían golpear la pieza de trabajo cuando se ha oprimido el botón “START”. 17. Oprima el botón ·”START”. Las sondas IHS inmediatamente descenderán y aproximadamente después de 1/2 segundo, la antorcha se moverá hacia la pieza de trabajo. La luz indicadora “DOWN” en el remoto digital debería estar iluminada. Cuando la antorcha se acerca a la pieza de trabajo, las sondas inductivamente detectarán la superficie del trabajo y el movimiento hacia abajo debe de detenerse. La luz indicadora “DOWN” en el remoto digital se extinguirá y las sondas se retractarán. En este momento, oprima el botón “STOP” y deshabilite el sistema IHS. Usted esta ahora listo para el ajuste final del la antorcha. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-5 4/13/98 MODO DE OPERAR Ajuste final de la antorcha 18. Haga una marca de referencia en la parte superior y en la parte de abajo de la manga de la antorcha donde se junta con el soporte montante de la antorcha. 19. Afloje el tornillo que sostiene el soporte montante de la antorcha y ponga la antorcha en una posición más alta en el soporte montante hasta que el arco no se transfiera cuando se oprima el botón “START”. 20. Lentamente baje la antorcha en incrementos de 1,5 mm. hasta que el arco se transfiera después de que se ha oprimido el botón “START”. Apriete el tornillo asegurante en esta posición. 21. Habilite el sistema IHS y oprima el botón “START”. Una vez que el arco se transfiere y el retraso de la máquina se ha completado, el metal debería de perforarse. Presione el botón “STOP” para terminar el arco plasma. Observe que se ilumina el indicador “UP” y que la antorcha se retracta al interruptor limitante de arriba. 22. Deshabilite el sistema IHS. Verificando el control del alto del antorcha (THC) y la consola digital remota para voltaje y corriente 23. Posicione la pieza de trabajo en la mesa de trabajo con un extremo más alto que el otro extremo y verifique el modo en que está el alto automático de la antorcha (control de alto automático). Posicione la antorcha en el punto más alto de la pieza de trabajo. Programe un patrón de corte cuadrado en el controlador. (Véase el manual de instrucción para el controlador). 24. Habilite el control automático de altura para el THC. 25. Manualmente baje la antorcha a una posición aproximadamente 6 mm. encima de la pieza de trabajo. 26. Arranque la transferencia del arco, desde el controlador. 27. Cuando el arco se transfiere y el aplazamiento o retraso de la máquina ha terminado, la pieza de trabajo será perforada y el movimiento de la máquina comenzará. Mientras la antorcha avanza del punto alto al punto bajo de la pieza de trabajo, note la distancia de separación entre la antorcha y la pieza de trabajo, la cual debe de mantenerse constante, y note también que el indicador “DOWN” está iluminado en el remoto digital. Mientras la antorcha avanza de un punto bajo a un punto alto de la pieza de trabajo, note la distancia de separación entre la antorcha y la pieza de trabajo, la cual debería mantenerse constante, y note también que el indicador “UP” se ilumina en el remoto digital. Mientras la antorcha hace el corte esquinero, la velocidad de la máquina debe de mantenerse constante y ninguno de los indicadores “UP” o “DOWN” estará iluminado. El movimiento de la máquina y el arco plasma, se detendrán automáticamente cuando el corte ha sido completado. El sistema está ahora operacional. Si el sistema no funciona como se ha indicado en este procedimiento, verifique los requerimientos de instalación de nuevo y las direcciones de este manual. Si se ha seguido todas las directivas y todavía se encuentran dificultades con el sistema, llame al servicio técnico de Hypertherm en el número enlistado en la parte frontal de este manual. 2-6 4/13/98 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Niveles de ruido durante el corte Con este sistema por plasma es posible que se excedan los niveles aceptables de ruido definidos en los códigos nacionales o locales. Siempre use protección auditoria adecuada cuando corte o ranure con este sistema por plasma. Véase también “Protección contra el ruido” en la sección de Seguridad de este manual. Puesta en marcha cotidiana Antes de empezar, asegúrese de que las condiciones de trabajo y su ropa cumplen los requisitos descritos en la Sección 1, Seguridad. Si ocurren problemas durante la puesta en marcha, refiérase a las instrucciones del Manual HT200 Instruction Manual: Installation (No. 801590) para la verificación de requisitos de post-instalación. ADVERTENCIA Antes de operar este sistema, usted debe leer completamente la sección Seguridad. Apague el interruptor principal a la fuente de poder antes de proceder con los siguientes pasos. Nótese: Para una operación con un múltiple de argón-hidrógeno, véase la sección apéndice en este manual. Inspeccione la antorcha 1. Extraiga las piezas consumibles del soplete y vea si están gastadas o dañadas. Siempre coloque las piezas en una superficie limpia, seca y sin grasa después de sacarlas. Si las piezas se ensucian, pueden causar el malfuncionamiento de la antorcha. • Verifique la cavidad del electrodo utilizando el conjunto medidor de electrodo. Todos los electrodos de cobre deben ser reemplazados cuando la profundidad excede 1.0 mm. A un electrodo “SilverPlus” se lo debería reemplazar cuando la profundidad de la depresión excede aproximadamente dos veces la profundidad recomendada de un electrodo hecho completamente de cobre. • Limpie el anillo conductor de la antorcha con una toalla de papel o un estropajo de algodón. • Refiérase a las Tablas de corte para seleccionar las piezas consumibles adecuadas para los requisitos de corte. 2. Reemplace las piezas consumibles gastadas o dañadas. Refiérase a la sección Cambio de piezas consumibles de este manual para información detallada sobre el cambio de consumibles. 3. Asegúrese que la antorcha esté perpendicular al material. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-7 7 MODO DE OPERAR Active los gases 4. Coloque el interruptor de palanca S2 de la consola de gases en posición Marcha (Run) 5. Coloque el interruptor de palanca S1 en N2 / Air (para gas plasma con nitrógeno o aire), o en O2 (para gas plasma con oxígeno). 6. Abra el suministro de los gases requeridos. Nótese: Véase las tablas de corte para fijar las presiones de entrada del gas plasma y el gas protector. Encienda la fuente de poder y ajuste el voltaje/ corriente 7. Encienda el interruptor principal. Ver Indicadores de ESTADO antes de iniciar la operación de corte en esta sección. 8. Encienda la fuente de poder HT2000LHF presionando el botón de encendido (PB1) (POWER ON, 1) de la fuente. Asegúrese de que esté la luz verde de encendido. Sostenga PB1 oprimido hasta que todos los indicadores de estado se apaguen. Si la luz verde de encendido de la fuente no enciende, verifique las instrucciones de instalación en el manual. 9. Fije el voltaje y la corriente desde la consola digital remota de voltaje y corriente, o desde la interface de computadora de la máquina. Seleccione la corriente de arco y el voltaje del arco de las tablas de corte para el tipo y espesor del metal a cortarse. S1 FM1 Ajuste el preflujo de gases FM2 PLASMA N2/Air PG1 DC O2 SHIELD 10 10 9 9 PG3 10. Para “Test Preflow”, fije S2 en la consola de gas. Verifique la presión de entrada del gas plasma leyendo medidores de presión de plasma (PG1, PG2) en la consola de gas. Refiérase a las Tablas de corte para la fijación apropiada de la presión. psi 8 8 7 7 6 6 5 N2/Air 4 5 4 3 3 2 PG2 psi 2 psi 1 1 0 0 MV4 11. Vea los medidores de flujo para oxígeno (FM2) y para nitrógeno/ aire (FM1) y ajuste el porcentaje de caudal de gas plasma en preflujo de acuerdo a las Tablas de corte, girando las perillas de los respectivos medidores de flujo para oxígeno (MV3) y/o nitrógeno-aire (MV2). O2 N2/Air PLASMA O2 PreFlow Cut Flow PreFlow Run Test Preflow ® HySpeed HT2000LHF Test Cutflow 12. Mire el medidor de presión de gas (PG3) en la consola de gas, y fije para conformarse con las especificaciones de la Tabla de corte dando vuelta a la válvula medidora del gas protector (MV4). ® Nótese: MV2 2-8 7 MV1 MV3 S2 Si ha cambiado partes consumibles, o si la fuente de energía ha estado apagada por más de una hora, purgue las mangueras de gas dejando el sistema en Test Preflow (preflujo de prueba) por un minuto. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Ajuste los gases para operar y prepare el corte. 13. Posicione el interruptor S2 en Test de marcha. 14. Mire a los flujómetros de oxgígeno (FM2) y/ó nitrógeno/aire (FM1) en la consola de gas y fije el porcentaje del caudal del gas plasma (Cut Flow) refiriéndose a las Tablas de corte y ajustando la válvula medidora (MV1) para el plasma “Cut Flow” (el caudal de corte plasma). Nótese: Si ha cambiado partes consumibles, o si la fuente de energía ha estado apagada por más de una hora, purgue las mangueras de gas dejando el sistema en Test Preflow (preflujo de prueba) por un minuto. 15. Coloque el interruptor S2 en posición Marcha después de haber fijado los porcentajes de flujo en prueba de preflujo y prueba de marcha. Ahora el sistema está listo para operar. Problemas comunes en el corte • El arco piloto se enciende, pero no trasfiere a la pieza. Las causas pueden ser: 1. El cable de trabajo no hace buen contacto con la mesa de trabajo. 2. Hay un malfuncionamiento en el sistema HT2000LHF. • No se logra penetrar completamente la pieza de corte y hay exceso de chispas en su superficie. Las causas pueden ser: 1. La corriente de corte es muy baja (verifique información en las Tablas de corte). 2. La velocidad de corte es demasiado alta (verifique información en las Tablas de corte). 3. Las piezas de la antorcha están gastadas (vea Cambio de piezas consumibles). 4. El metal que se intenta cortar es demasiado grueso. • Se forman escorias en la parte inferior del corte. Las causas pueden ser: 1. La velocidad de corte es demasiado baja o demasiado alta (verifique información en las Tablas de corte). 2. La corriente del arco es muy baja o no es correcta (verifique información en las Tablas de corte). 3. Las piezas del soplete están dañadas o gastadas (vea Cambio de piezas consumibles). • El angúlo del corte no es de 90°. Las causas pueden ser: 1. El avance de la máquina está en la dirección equivocada. El lado de alta calidad está a la derecha con respecto al avance hacia adelante de la antorcha. 2. La distancia antorcha-pieza no es correcta (verifique información en las Tablas de corte). 3. La velocidad del corte no es correcta (verifique información en las Tablas de corte). 4. El corriente del arco no es correcta (verifique información en las Tablas de corte). 5. Hay partes consumibles averiadas (vea Cambio de piezas consumibles). HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-9 4/13/98 MODO DE OPERAR • Corta duración de los consumibles. Las causas pueden ser: 1. La corriente del arco, el voltaje del arco, la velocidad de desplazamiento, los porcentajes de flujo de gases, o la altura inicial de soplete no se ha ajustado según especificaciones de las Tablas de corte). 2. Si se intenta cortar placa metálica altamente magnética, por ejemplo, placa blindada con alto contenido de níquel, la vida útil de los consumibles va a disminuir. Es difícil de lograr larga duración de las piezas consumibles cuando se corta placa magnetizada o fácilmente magnetizable. 3. El no haber comenzado o terminado el corte en la placa. Para conseguir una larga duración de los consumibles, todos los cortes deben comenzar y terminar en la superficie de la placa a cortarse. Véase también Técnicas de corte en esta sección. Cuestiones técnicas Si su sistema no funciona correctamente: 1. Verifique de nuevo todos los requisitos y conexiones de pre-instalación y de instalación en el manual HT2000: Installation (No. 801590). 2. Si no llega a resolver el problema, llame a su distribuidor. El podrá ayudarlo, o referirlo a un técnico autorizado por Hypertherm. 3. Si necesita ayuda, llame al servicio técnico de Hypertherm en el número enlistado en la parte frontal de este manual. Tablas de corte Las tablas de corte en las páginas siguientes proveen la información necesaria para que el operario efectúe con éxito el corte por arco plasma con el sistema HT2000LHF. El equipo HT2000LHF provee un amplio marco operacional en la velocidad de desplazamiento, generalmente de + o - 250 mm /min (10 pulg./min) en la mayoría de los materiales. Los datos operativos listados en las tablas son para realizar cortes de pieza con un mínimo de escorias. Precaución: Antes de empezar el corte, verifique todos los ajustes y controles e inspeccione las piezas de la antorcha para ver si hay daño o desgaste. Conversiones 1 pulgada = 25,4 mm; 1 pies3/hr = 28,316 litros/hora; 1 lb/pulg2 = 0,0689 bares = 6,895 KPa 2-10 7 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR INDICE DE TABLAS DE CORTE Y PIEZAS CONSUMIBLES Metal Amps Gas plasma/gas protector Aislador Capuchón de retención Boquilla Difusor Electrodo Págs. Acero al carbono 200 HySpeed O2 / Aire 220239 220242 220237 220236 220235 2-12 200 200 200 100 100 50 O2 / Aire Aire / Aire N2 / CO2 Aire / Aire O2 / Aire O2 / O2 020424 020424 020424 020448 020424 120186 120837 120837 120837 120837 120837 120185 020605 020608 020608 020611 020690 120182 120833 020679 020607 020607 020613 120179 120667 120667 020415 120547 120547 120178 2-13 2-14 2-15 2-16 2-17 2-18 Acero inoxidable 200 200 200 200 100 100 40 Aire/aire N2/aire N2 / CO2 H35 / N2* Aire / Aire H35 / N2* Aire / Aire 020424 020424 020424 020602 020448 020448 020688 120837 120837 120837 120837 120837 120837 020423 020608 020608 020608 020608 020611 020611 020689 020679 020607 020607 020607 020607 020607 020613 120667 020415 020415 020415 120547 020415 120667 2-19 2-20 2-21 Ap-A 2-22 Ap-A 2-23 Aluminio 200 200 200 200 100 100 40 Aire/aire N2 / Aire N2 / CO2 H35 / N2* Aire / Aire H35 / N2* Aire / Aire 020424 020424 020424 020602 020448 020448 020688 120837 120837 120837 120837 120837 120837 020423 020608 020608 020608 020608 020611 020611 020689 020679 020607 020607 020607 020607 020607 020613 120667 020415 020415 020415 120547 020415 120667 2-24 2-25 2-26 Ap-A 2-27 Ap-A 2-28 200 O2 / Aire 120260 120837 120259 120833 120258 2-29 Acero al carbono 200 Aire / Aire 020485 120837 020615 020607 120667 2-30 Acero inoxidable 200 H35 / N2* 020485 120837 020615 020607 020415 Ap-A Aluminio RANURADO 200 H35 N2* 020485 120837 020615 020607 020415 Ap-A CORTE CORTE BISELADO Acero al carbono * Utilice múltiple de argón-hidrógeno. Vea en la apéndice, Modo de Operar: Múltiple de Argón/Hidrógeno. Consumibles utilidad con campana de agua HT2000LHF ** 200 200 100 HySpeed O2 / Air O2 / Air O2 / Air 220239 020566 020566 220238 020423 020423 220237 020605 020690 220236 120833 020613 220235 120667 120547 200 100 Air / Air Air / Air 020566 020618 020423 020423 020608 020611 020679 020607 120667 120547 200 N2 / CO2 020566 020423 020608 020607 020415 200 N2 / Air 020566 020423 020608 020607 020415 ** No utilice campana de agua cuando corte con argón-hidrógeno (H35)! El silenciador de agua no puede usarse con la antorcha de acero inoxidable. Note: Si el Command THC u otro aparato de percepción de contacto óhmnico NO está en uso, las tapas retentoras sin lengüeta IHS: 020423 sentido horario; 020955 sentido antihorario, se pueden usar para todas las corrientes de corte excepto 50A; 120185 es para cortar con 50A solamente. Para corte O2 Hyspeed 200A solamente: use el capuchón de retención que es número de parte 220238 (para corte en la dirección horaria) y 220241 (para corte en la dirección anti-horaria). HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-11 9 MODO DE OPERAR Acero al carbono HySpeed 200 A – Plasma O2 /gas protector aire Esta combinación de gases provee una velocidad superior de corte, mínimo nivel de escorias, mínima nitrificación en la superficie y es muy soldable. 220242 (a la derecha) 220243 (izquierda) Capuchón de retención 220239 Aislador 220237 Boquilla 220236 (a la derecha) 220244 (izquierda) Difusor 220235 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 1⁄4" 5⁄16" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 13⁄4" 2" 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm 44 mm 50 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% O2 % N2) (% O2 % N2) 12 38 7 / 24 l/min 76 0 42 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 60/4 129 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 1,5 3 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 6 8 6 6 6 6 6 8 8 — — Ajuste voltaje de arco (V) 145 151 155 155 155 155 159 160 168 175 180 188 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 5800 4200 3500 3000 2500 1900 1500 1300 760 500 380 250 0,3 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 0,7 0,7 2,6 4,0 — — 75 mm bajo agua Espesor del metal 1⁄4" 5⁄16" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" Nota: 2-12 9 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% O2 % N2) (% O2 % N2) 12 38 7 / 24 l/min 76 0 42 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 60/4 129 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 1,5 3 4 3 3 3 3 3 3 6 8 6 6 6 6 6 Ajuste voltaje de arco (V) 149 151 159 155 161 161 161 164 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 5800 4200 3500 2700 2300 1600 1400 1100 0,3 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 0,7 0,7 Fije la presión de entrada del oxígeno gas plasma a 8,3 bar. Fije la presión de entrada del nitrógeno gas plasma a 8,3 bar. Fije la presión de entrada del gas protector a 6,2 bar. No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm. No se recomienda el corte automático arriba de 38 mm de espesor. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Acero al carbono 200 A – Plasma O2 /gas protector aire Esta combinación de gases provee una velocidad superior de corte, mínimo nivel de escorias, mínima nitrificación en la superficie y es muy soldable. 120837 (a la derecha) 120838 (izquierda) Capuchón de retención 020424 Aislador 020605 Boquilla 120833* (a la derecha) 120834 (izquierda) Difusor 120667 (estándar) Electrodo 220084 (opcional) SilverPlus electrodo+ Sobre agua Espesor del metal 1⁄4" 0,315" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 13⁄4" 2" 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm 44 mm 50 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% O2 % N2) (% O2 % N2) 12 38 7/24 l/min 64 0 37 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 60/4 130 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 3 3 3 4 4 5 6 6 6 6 8 8 6 6 6 8 8 10 12 12 12 12 15 15 Ajuste voltaje de arco (V) 120 125 125 125 130 135 135 140 150 155 165 170 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4060 3000 2540 2030 1780 1400 1140 890 560 380 250 180 0,5 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 2,5 2,5 75 mm bajo agua Espesor del metal 1⁄4" .315" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" Nota: 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% O2 % N2) (% O2 % N2) 12 38 7/24 l/min 64 0 37 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 70/4,8 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 125 125 130 130 135 140 140 145 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3700 2800 2000 1800 1500 1200 950 680 0,5 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 3,0 3,0 Fije la presión de entrada del oxígeno gas plasma a 8,3 bar. Fije la presión de entrada del nitrógeno gas plasma a 8,3 bar. Fije la presión de entrada del gas protector a 6,2 bar. No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm. No se recomienda el corte automático arriba de 38 mm de espesor. *Utilice el difusor 020679 en lugar del difusor 020678 para obtener bordes más lisos en materiales de 6 mm a 8 mm de espesor, pero espere una reducción de 30%–40% en la duración del electrodo. + “SilverPlus” proporciona duración incrementada a los usuarios de ciclo de trabajo alto en la mayoría de las aplicaciones. El hafnio se desgasta aproximadamente dos veces la profundidad de la de los electrodos hechos completamente de cobre (120667). Tal vez debería incrementarse el voltaje del arco por 5-10 voltios en toda la vida útil del electrodo para mantener los parámetros apropiados de la altura de corte. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-13 7 MODO DE OPERAR Acero al carbono 200 A – Plasma aire / gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. Es posible que ocurra nitrificación en la superficie. 020424 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020679 Difusor 120667 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 0,315" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 13⁄4" 2" 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm 44 mm 50 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 54 66 60/4 29 l/min 36 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 4 5 6 6 6 6 8 8 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 8 10 12 12 12 12 16 16 Ajuste voltaje de arco (V) 130 130 135 135 140 145 150 155 160 165 170 180 185 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 5080 3400 2900 2540 2030 1520 1140 760 635 380 250 180 130 0,5 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 2,5 2,5 3" bajo agua Espesor del metal 1⁄4" 0,315" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" Nota: 2-14 7 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 54 66 70/4,8 67.3 l/min 36 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 130 135 135 140 145 150 155 160 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3300 2700 2400 1900 1200 850 530 400 0,5 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 3,0 3,0 Fije la presión de entrada del gas plasma a 6,2 bar Fije la presión de entrada del gas protector a 6,2 bar No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm. No se recomienda el corte automático arriba de 38 mm de espesor. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Acero al carbono 200 A – Plasma N2 / gas protector CO2 Esta combinación de gases se utiliza cuando la calidad del filo de la placa y la nitrificación en la superficie importan menos. Con esta combinación se prolonga la duración del electrodo. 020424 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre el agua solamente Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" Nota: 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchapieza tector (CO2) (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 60/4 31 l/min 37 l/min 100 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 120 125 130 130 135 145 150 160 165 175 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3300 2800 2160 1400 1140 635 510 380 250 130 0,5 1,0 1,5 2,0 2,0 2,5 3,0 3,0 Fije la presión de entrada del gas plasma a 8,3 bar Fije la presión de entrada del gas protector a 6,2 bar No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-15 7 MODO DE OPERAR Acero al carbono 100* A – Plasma aire / gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. Es posible que ocurra nitrificación en la superficie. Mientras que este proceso se puede usar en materiales más gruesos, la gama óptima recomendada es de 10 mm. 020448 Aislador 120837 Capuchón de retención 020611 Boquilla 020607 Difusor 120547 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 0,075" 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 2 mm 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) 48 26 l/min 39 21 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 60/4 130 l/min 2,5 2,5 3 3 3 3 4 5 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 5 5 6 6 6 6 8 10 Ajuste voltaje de arco (V) 120 125 125 130 135 140 145 150 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 6050 4700 4450 3175 1270 890 635 510 0,0 0,5 0,5 0,5 1,0 3" bajo agua Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 48 39 70/4,8 26 l/min 21 l/min 130 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 2 3 3 3 3 4 6 6 6 6 Ajuste voltaje de arco (V) 130 135 140 145 145 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3050 2300 1730 1050 700 0,5 0,5 0,5 * Cuando esté cortando acero al carbono de 2 mm de espesor, fije la corriente de arco en 80 amps Nota: 2-16 7 Fije la presión de entrada del gas plasma a 6,2 bar Fije la presión de entrada del gas protector a 6,2 bar No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Acero al carbono 100 A – Plasma O2 / gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. Es posible que ocurra nitrificación en la superficie. Mientras que este proceso se puede usar en materiales más gruesos, la gama óptima recomendada es de 10 mm. 120837 (a la derecha) 120838 (izquierda) Capuchón de retención 020424 Aislador 020690 Boquilla 020613 (a la derecha) 120252 (izquierda) Difusor 120547* Electrodo Sobre agua Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% O2 % N2) (% O2 % N2) 7 28 7/32 l/min 36 0 21 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 60/4 130 l/min 2,5 3 3 3 3 4 5 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 5 6 6 6 6 8 10 Ajuste voltaje de arco (V) 125 125 125 130 130 140 145 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 6100 4570 3050 2280 1520 1140 760 0,5 0,5 3" bajo agua Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" Nota: 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% O2 % N2) (% O2 % N2) 7 28 7/32 l/min 36 0 21 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 60/4 130 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 2 3 3 3 3 4 6 6 6 6 Ajuste voltaje de arco (V) 125 125 125 130 135 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 5580 4060 2790 2160 1520 0,5 0,5 0,5 Fije la presión de entrada del oxígeno gas plasma a 8,3 bar Fije la presión de entrada del nitrógeno gas plasma a 8,3 bar Fije la presión de entrada del gas protector a 6,2 bar No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-17 7 MODO DE OPERAR Acero al carbono 50 A – Gas plasma O2 / Gas protector O2 120185 Capuchón de retención 120186 Aislador 120182 Boquilla 120179 Difusor 120178 Electrodo Sobre el agua solamente Espesor del metal 18 GA 14 GA 12 GA 10 GA Nota: 2-18 7 1,2 mm 1,9 mm 2,5 mm 3,2 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% O2 % N2) (% O2 % N2) 3 27 2 / 17 l/min 30 0 18 / 0 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (O2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 18/1,2 17 l/min 1,5 1,5 1,75 2,0 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 3,0 3,0 3,5 4,0 Ajuste voltaje de arco (V) 108 108 113 118 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4060 3050 2540 1520 0,0 0,3 0,3 0,5 Fije la presión de entrada del oxígeno gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del nitrógeno gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) El oxígeno para gas protector debe suplirse desde un regulador independiente del regulador de plasma oxígeno. Si utiliza el remoto digital o el remoto programable, ajuste la corriente a 60 A. Si utiliza un sistema de control de altura de antorcha capaz de ajustar el voltaje de arco al valor estipulado en esta tabla, ajústelo como se indica. Si utiliza un sistema menos sensible de control de altura de antorcha, redondee el valor del voltaje al ajuste más cercano que pueda obtener. Coloque la altura inicial del antorcha (antes del perforado) a aproximadamente el doble de la distancia antorcha-pieza requerida para el material que va a cortar. Las tolerancias de distancia antorcha-pieza son de ± 0,25 mm. Al utilizar el control de altura de antorcha (THC) las tolerancias son de ± 1 voltio. Manténgase dentro de la gama de velocidades de desplazamiento para obtener cortes sin escorias. Debido a los bajos caudales de gas asociados con el proceso de corte en 50A, la calidad inicial del corte puede degradarse mientras se purga nitrógeno de la línea de gas al cambiar de preflujo a flujo de corte (hasta 2 segundos). Para compensar esto, puede ya sea aumentar el retraso de movimiento de la máquina o bien aumentar la distancia de entrada al empezar el corte. Note que en algunos casos puede ser necesario bloquear el sistema de control de altura de la antorcha, para evitar que la antorcha se clave sobre la placa de corte si se utiliza la opción de retraso de movimiento de la máquina. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Acero inoxidable 200 A – Plasma aire / gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. Es posible que ocurra nitrificación y oxidación de elementos de aleaje en la superficie. 020424 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020679 Difusor 120667 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 54 66 60/4 29 l/min 37 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 125 130 130 135 140 140 145 150 160 170 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 5600 5000 3700 2700 1900 1400 1000 760 380 250 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 3,0 3" bajo agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" Nota: 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 54 66 70/4,8 29 l/min 36 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 125 130 135 140 145 145 150 155 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 5320 4500 3150 2300 1520 1150 750 570 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 3,0 Fije la presión de entrada del aire gas plasma a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) Fije la presión de entrada del aire gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-19 7 MODO DE OPERAR Acero inoxidable 200 A – Plasma N2 / gas protector aire Esta combinación de gases se utiliza cuando la calidad del filo de la placa y la nitrificación y oxidación de elementos de aleaje en la superficie importan menos. Con esta combinación se prolonga la duración del electrodo. 020424 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 60/4 31 l/min 37 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 125 130 130 135 140 140 145 150 160 160 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3430 3050 2540 1900 1520 1140 890 510 380 250 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 2,5 3" bajo agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" Nota: 2-20 7 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 70/4,8 31 l/min 37 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 Ajuste voltaje de arco (V) 125 130 135 140 145 145 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3250 2750 2160 1520 1140 800 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 Fije la presión de entrada del nitrógeno gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del aire gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Acero inoxidable 200 A – Plasma N2 /gas protector CO2 Esta combinación de gases se utiliza cuando la nitrificación y oxidación de elementos de aleaje en la superficie importan menos. Con esta combinación se prolonga la duración del electrodo. 020424 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (CO2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 60/4 31 l/min 37 l/min 100 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 125 130 130 135 140 140 145 150 160 170 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4800 4300 3200 2400 1800 1250 1000 760 380 250 0,5 1,0 1,5 2,0 2,0 2,5 3,0 3" bajo agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" Nota: 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (CO2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 70/4,8 31 l/min 37 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 Ajuste voltaje de arco (V) 125 130 135 140 145 145 150 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4550 3850 2700 1920 1350 950 700 0,5 1,0 1,5 2,0 2,0 2,5 3,0 Fije la presión de entrada del nitrógeno gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del dióxido de carbono gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-21 7 MODO DE OPERAR Acero inoxidable 100 A – Plasma aire / gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. Es posible que ocurra nitrificación y oxidación de elementos de aleaje en la superficie. 020448 Aislador 120837 Capuchón de retención 020611 Boquilla 020607 Difusor 120547 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 48 39 60/4 25 l/min 21 l/min 130 l/min 2,5 3 3 3 3 4 5 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 5 6 6 6 6 8 10 Ajuste voltaje de arco (V) 125 130 130 135 140 145 150 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3560 2800 2030 1400 890 635 510 0,5 0,5 0,5 3" bajo agua Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" Nota: 2-22 7 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 48 39 60/4 25 l/min 21 l/min 130 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 2 3 3 3 3 4 6 6 6 6 Ajuste voltaje de arco (V) 125 130 135 140 145 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3400 2520 1720 1120 670 0,5 0,5 0,5 Fije la presión de entrada del aire gas plasma a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) Fije la presión de entrada del aire gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Acero inoxidable 40 A – Plasma aire / gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. Es posible que ocurra nitrificación y oxidación de elementos de aleaje en la superficie. 020688 Aislador 120837 Capuchón de retención 020689 Boquilla 020613 Difusor 120667 Electrodo Sobre el agua solamente Espesor del metal 0,050" (18 GA.) 1⁄16" 1,5 mm 1⁄8" 3 mm 1⁄4" 6 mm 3⁄8" 10 mm Nota: % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 40 20 60/4 22 l/min 11 l/min 130 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 2,5 2,5 2,5 3 3 5 5 5 6 6 Ajuste voltaje de arco (V) 120 120 125 135 140 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3700 3050 1900 610 300 0,5 Fije la presión de entrada del aire gas plasma a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) Fije la presión de entrada del aire gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-23 7 MODO DE OPERAR Aluminio 200 A – Plasma aire /gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. 020424 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020679 Difusor 120667 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 54 66 60/4 29 l/min 36 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 130 140 140 145 150 155 160 165 170 175 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 5600 4800 3700 2800 2200 1650 1300 900 500 300 0,5 1,0 2,0 2,5 2,5 2,5 2,5 3" bajo agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" Nota: 2-24 7 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 54 66 70/4,8 29 l/min 36 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 Ajuste voltaje de arco (V) 135 140 145 150 155 160 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 5300 4300 3150 2240 1650 1150 0,5 1,0 2,0 2,5 3,0 3,0 Fije la presión de entrada del gas plasma a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Aluminio 200 A – Plasma N2 / gas protector aire Esta combinación de gases se utiliza cuando la calidad del filo en el corte no es muy importante. Con esta combinación se prolonga la duración del electrodo. 020424 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 60/4 31 l/min 37 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 130 135 135 140 140 150 160 165 175 185 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4570 4060 3050 2030 1780 1270 890 635 510 250 0,5 1,0 1,5 2,0 2,0 2,5 2,5 3" bajo agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" Nota: 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 70/4,8 31 l/min 37 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 Ajuste voltaje de arco (V) 135 140 140 145 145 155 165 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4350 3650 2600 1620 1350 890 620 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,0 Fije la presión de entrada del gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-25 7 MODO DE OPERAR Aluminio 200 A – Plasma N2 / gas protector CO2 Esta combinación de gases se utiliza cuando la calidad del filo en el corte no es muy importante. Con esta combinación se prolonga la duración del electrodo. 020424 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (CO2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 60/4 31 l/min 37 l/min 100 l/min 3 3 3 3 4 5 6 6 6 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 12 12 12 Ajuste voltaje de arco (V) 130 135 135 140 140 150 160 165 175 185 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4700 4050 3050 2400 1800 1400 1050 840 510 280 0,5 1,0 2,0 2,5 2,5 3,0 3,0 3" bajo agua Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" Nota: 2-26 7 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% N2) (% N2) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (CO2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 50 60 70/4,8 31 l/min 37 l/min 130 l/min 3 3 3 3 4 5 6 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 6 8 10 12 Ajuste voltaje de arco (V) 130 135 140 145 145 155 165 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4450 3650 2600 1820 1350 980 750 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,0 Fije la presión de entrada del gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Aluminio 100 A – Plasma aire / gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. 020448 Aislador 120837 Capuchón de retención 020611 Boquilla 020607 Difusor 120547 Electrodo Sobre agua Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 48 39 60/4 26 l/min 21 l/min 130 l/min 2,5 3 3 3 3 4 5 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 5 6 6 6 6 8 10 Ajuste voltaje de arco (V) 135 140 145 145 150 155 160 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 2800 2290 1780 1270 1010 760 635 0,5 0,5 0,5 3" bajo agua Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" Nota: 2 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 48 39 70/4,8 25 l/min 21 l/min 130 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 2 3 3 3 3 4 6 6 6 6 Ajuste voltaje de arco (V) 135 140 145 150 155 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 2650 2050 1510 1000 750 0,5 0,5 0,5 Fije la presión de entrada del gas plasma a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-27 7 MODO DE OPERAR Aluminio 40 A – Plasma aire / gas protector aire Esta combinación de gases provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. 020688 Aislador 120837 Capuchón de retención 020613 Difusor 020689 Boquilla 120667 Electrodo Sobre el agua solamente Espesor del metal 3⁄32" 1⁄8" 1⁄4" 3⁄8" Nota: 2-28 7 2,5 mm 3 mm 6 mm 10 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 40 20 60/4 22 l/min 11 l/min 130 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 2,5 2,5 3 3 5 5 6 6 Ajuste voltaje de arco (V) 120 130 140 150 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 3550 2550 900 350 0,5 Fije la presión de entrada del gas plasma a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Acero al carbono – Consumibles para biselado 200 A – Plasma O2 / gas protector aire 120260 Aislador 120837 (a la derecha) 120838 (izquierda) Capuchón de retención 120259 Boquilla 120833 (a la derecha) 120834 (izquierda) Difusor 120258 Electrodo 120257 Tubo de agua Sobre el agua solamente Espesor del metal 1⁄4" .315" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 13⁄4" 2" Nota: 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm 44 mm 50 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% O2 % N2) (% O2 % N2) 12 38 7 24 l/min 64 0 37 l/min Presión Distancia del gas pro- antorchatector (Aire) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 60/4 130 l/min 3 3 3 4 4 5 6 6 6 6 8 8 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 6 6 6 8 8 10 12 12 12 12 16 16 Ajuste voltaje de arco (V) 115 120 120 120 125 130 135 135 140 150 160 170 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4060 3000 2540 2030 1780 1400 1140 890 560 380 250 180 0,5 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 2,5 2,5 Fije la presión de entrada del oxígeno gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del nitrógeno gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm. Para corte biselado, debe posicionar el antorcha entre 45° y 90° de la superficie de trabajo. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-29 7 MODO DE OPERAR Perforado de acero al carbono 200 A – Plasma aire / gas protector aire RANURACEÓN 120837 Capuchón de retención 020485 Aislador % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) 71 71 Presión del gas protector (Aire) (lbs/pulg.2/bares) 50/3,5 020607 Difusor 020615 Boquilla Ajuste corriente de arco Presión de entrada gas plasma (Aire) (lbs/pulg.2/bares) 200 A 90/6,2 120667 Electrodo Presión de entrada protector (Aire) (lbs/pulg.2/bares) 90/6,2 (33 l/min) 2-30 7 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Cambio de piezas consumibles ADVERTENCIA Apague siempre el interruptor de alimentación a la fuente de energía antes de inspecionar o cambiar las piezas consumibles de la antorcha. Antes de cortar, el operario debe inspeccionar siempre las piezas de a antorcha para ver si hay desgaste o daño. Antes de sacar las piezas, desplace la antorcha hacia el borde de la máquina, con el alzador en la posición más alta, para evitar que los consumibles caigan en la mesa de agua. Extracción e inspección– refiérase a la Figura 2-7 1. Extraiga el capuchón de retención y el aislador desroscando a mano el capuchón de retención. 2. Inspeccione el aislador para ver si hay muestras externas de desgaste. El aislador debe estar limpio y sin escorias. Los orificios de salida del gas no deben estar tapados con escorias. El orificio central no debe tener ranuras o muescas, ni debe dar muestras de doble arco. 3. Desenrosque y saque el aislador del capuchón de retención. Inspeccione los orificios desde el interior. No deben tener salpicaduras metálicas que puedan causar doble arco. Si el aislador está en buen estado, vuelva a roscarlo en el capuchón de retención y apriételo con una llave. Si está dañado, reemplácelo con uno nuevo. 4. Inspeccione los dos anillos-O en el cuerpo de a antorcha. Deben estar lubricados y sin desgaste. Si están dañados, reemplácelos. Si están secos, lubríquelos con el lubricante que viene en el juego de piezas consumibles. 5. Utilizando el lado de 3/4" (19 mm) de la llave que se encuentra en el juego de piezas consumibles, extraiga la boquilla. Inspecciónela para ver si hay daño o desgaste. Puede limpiar el interior de la boquilla con lana de acero, pero asegúrese de que después no queden partículas de lana de acero. El orificio de la boquilla no debe tener desgaste o forma oval. 6. Utilizando el orificio central de 3/8" (10 mm) de la llave, extraiga el electrodo e inspecciónelo. Si el centro de un electrodo hecho completamente de cobre tiene una depresión de más de 1,0 mm de profundidad, reemplácelo. A un electrodo “SilverPlus” se lo debería reemplazar cuando la profundidad de la depresión excede aproximadamente dos veces la profundidad recomendada de un electrodo hecho completamente de cobre. Si el electrodo está en buen estado, inspeccione su anillo-O. Debe estar lubricado y sin desgaste. Si está dañado, reemplácelo. Si está seco, lubríquelo con una capa fina del lubricante que viene en el juego de piezas consumibles. 7. Saque el difusor del electrodo e inspecciónelo. Debe estar limpio, y los orificios de la parte superior y laterales no deben estar obstruídos. Si el difusor está en buen estado, inspeccione su anillo-O. Debe estar lubricado y sin desgaste. Si está dañado, reemplácelo. Si está seco, lubríquelo con una capa fina del lubricante que viene en el juego de piezas consumibles. 8. Inspeccione el interior del cuerpo de la antorcha usando un espejo, o mirando con cuidado hacia adentro. El annillo conductor debe estar limpio y sin daño. Si la antorcha da muestras de desgaste o daño, quizá necesite reemplazarlo. Use una toalla de papel limpia o un estropajo de algodón para quitar la tierra, grasa, etc. El mejor método para limpiar el anillo conductor es el de usar la toalla limpia de papel o el estropajo de algodón remojado en agua o en 3% de peróxido de hidrógeno. Si el tubo de agua tuviera calquier daño, se necesitaría reemplazarlo. Vea Cambio del tubo de agua en esta sección. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-31 7 MODO DE OPERAR Cambio 1. Antes de instalar el electrodo, asegúrese de lubricar el anillo-O muy ligeramente con el lubricante de silicón. Vuelva a colocar el electrodo y apriételo con la llave. No lo apriete demasiado. 2. Antes de instalar el difusor, asegúrese de lubricar los anillos-O muy ligeramente con el lubricante de silicón. Coloque el difusor con el anillo -O inferior dando cara al interior del soplete. Empújelo en su lugar. Sujete el difusor en su lugar hasta que haya instalado la boquilla para evitar que caiga en la mesa de agua. 3. Instale la boquilla y atorníllela a mano. Termine de apretarla con la llave. No la apriete demasiado. 4. Atornille el resguardo del capuchón de retención y apriételo a mano. Atornille el capuchón de retención a la antorcha y apriételo a mano. Asegúrese que esté bien apretado; si está flojo, puede afectar el flujo del gas protector. Aislador Capuchón de retención Boquilla Difusor Electrodo Tubo de agua Anillo de corriente Anillos-O Figura 2-7 2-32 7 Cuerpo de la antorcha (se lo muestra sin el armazón de válvulas y manga). Cambio de piezas consumibles HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Cambio del tubo de agua Problemas y causas que pueden provenir de un tubo de agua defectuoso o mal instalado: • Corta duración del electrodo: El tubo de agua no ha sido roscado suficientemente. • El interruptor del dispositivo de seguridad para el flujo apaga el sistema: Flujo de agua restringido debido a que está flojo el tubo de agua. • Zumbido o cascabeleo que proviene del soplete: El tubo de agua está torcido o flojo. Si sospecha que existe un problema con el tubo de agua, necesita reemplazarlo. 1. Desconecte la fuente de energía de la alimentación primaria. 2. Saque todos los consumibles de la antorcha (ver Cambio de piezas consumibles). 3. Examine el tubo para ver si está dañado o torcido. 4. Saque y reemplace el tubo utilizando la llave para el tubo de agua suministrada por Hypertherm, Fig. 2-8. Al instalar el tubo de agua, no lo apriete demasiado. Insértelo sólo con la mano. ADVERTENCIA Desconecte siempre la fuente de energía del suministro de energía antes de inspeccionar la antorcha o cambiar sus piezas. Figura 2-8 Cambio del tubo de agua HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-33 7 MODO DE OPERAR Cómo optimizar la calidad del corte Los siguientes consejos y procedimientos ayudarán a producir cortes en ángulo recto, derechos, suaves y sin escoria. Consejos para la mesa y la antorcha • Use una escuadra para alinear la antorcha a un ángulo recto con la pieza de trabajo. • La antorcha puede avanzar más suavemente si usted limpia, chequea y "afina" las rieles de guía y el sistema de impulsar de la mesa de corte. El movimiento no suave de la máquina puede causar un patrón ondeado regular en la superficie de corte. • La antorcha no debe tocar la pieza de trabajo durante el corte. El contacto puede dañar el aislador y la boquilla, y afectar la superficie de corte. Consejos para la fijación del plasma Siga cuidadosamente cada paso del procedimiento para la fijación diaria descrita anteriormente en esta sección. Purgue las líneas de gas antes de cortar. Cómo extender la vida útil de las piezas consumibles El proceso LongLife® de Hypertherm automáticamente “incrementa paulatinamente” el gas y el flujo de la corriente al comienzo y los disminuye paulatinamente al fin de cada corte, para hacer mínima a la erosión de la superficie central del electrodo. El proceso LongLife también requiere que los cortes comiencen y se detengan sobre la pieza de trabajo. • El antorcha nunca debe “disparar” mientras está en el aire. – El comenzar a cortar al borde de la pieza de trabajo es aceptable siempre que no se encienda el arco en el aire. – Para comenzar con una perforación, use una altura de perforación que sea 1,5 a 2 veces la distancia de la antorcha al trabajo. Véase las tablas de cortar. • Cada corte debería terminar con el arco todavía sobre la pieza de trabajo, para evitar apagones (errores de disminución paulatina). – Cuando se cortan piezas que se separan y caen (pequeñas piezas que se separan y caen después de que se las ha cortado y separado de la pieza de trabajo) verifique que el arco esté todavía sujetado al filo de la pieza de trabajo para que haya la disminución paulatina apropiada. • Si ocurre un apagón del arco, trate una o más de las siguientes acciones: – Reduzca la velocidad de corte durante la parte final del corte. – Detenga el arco antes de que se haya cortado la pieza completamente, para permitir que el arco se complete durante la disminución paulatina. – Programe la ruta de la antorcha dentro de un trozo de chatarra para la hacer la disminución paulatina. 2-34 5/30/01 Nota: Use un “corte de cadena” si es posible, de manera que el camino de avance de la antorcha pueda ir directamente de una parte a otra, que está cortándose, sin detener y volver a arrancar el arco. Sin embargo, no permita que este camino se salga de la pieza de trabajo y vuelva a regresarse a ella, y recuerde que un corte de cadena de larga duración, causará desgaste del electrodo. Nota: Tal vez sea dificultoso conseguir todos los beneficios del proceso LongLife en algunas condiciones. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones MODO DE OPERAR Factores adicionales de calidad de corte Ángulo de corte Una pieza cortada cuyos 4 lados tienen un promedio de menos de 4º de ángulo de corte se considera aceptable. Nota: El ángulo recto de corte estará al lado derecho con respecto al movimiento hacia adelante de la antorcha. Nota: Para determinar si un problema de ángulo de corte está causado por el sistema plasma o el sistema de impulsar, haga un corte de prueba y mida el ángulo de cada lado. Luego, dé vuelta 90º a la antorcha dentro de su sostenedor, y repita el proceso. Si los ángulos son los mismos en ambas pruebas, el problema está en el sistema de impulsar. Si el problema del ángulo de corte persiste después de que se hayan eliminado las “causas mecánicas” (véase consejos para la mesa y antorcha, página anterior), verifique la distancia entre la antorcha y el trabajo, especialmente si los ángulos de corte son todos positivos, o todos negativos. • Un ángulo de corte positivo resulta cuando se quita más material de la parte de arriba del corte que de la parte de abajo. • Un ángulo de corte negativo resulta cuando se quita más material de la parte de abajo del corte. Problema Ángulo de corte negativo Corte de ángulo recto Ángulo de corte positivo Causa Solución La antorcha está demasiado baja. Incremente el voltaje de arco para levantar antorcha. La antorcha está demasiado alta. Disminuya el voltaje de arco para bajar la antorcha. \ Escoria Escoria de baja velocidad se forma cuando la velocidad de la antorcha es demasiado lenta y el arco se adelanta. Se forma como un deposito pesado, burbujeante en la parte de abajo del corte y se lo puede quitar con facilidad. Incremente la velocidad para reducir la escoria. Escoria de alta velocidad se forma cuando la velocidad de corte es demasiado rápida y el arco se retrasa. Se forma como un cordón delgado y linear de metal sólido, que se queda muy cerca del corte. Está soldado a la parte de abajo del corte y es dificultoso de quitar. Para reducir la escoria de alta velocidad: • Disminuya la velocidad de corte. • Disminuya el voltaje de arco, para disminuir la distancia de la antorcha al trabajo. • Incremente el 02 en el gas de protección para incrementar la gama de velocidades de corte que no tengan escoria. (Solamente los sistemas HyDefinition y HT4400 pueden aceptar gases protectores de gas mezclado). Notas: La escoria más probablemente se formará en metal tibio o caliente que en un metal frío. Por ejemplo, el primer corte en una serie de cortes más probablemente producirá la menor escoria. Cuando la pieza comienza a calentarse, formará más escoria en los cortes subsecuentes. La escoria más probablemente se formará en acero al carbono que en acero inoxidable o aluminio. Consumibles que sean desgastados o dañados producirán escoria intermitente. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 2-35 5/30/01 MODO DE OPERAR Rectitud de la superficie de corte Una superficie típica de corte de plasma es ligeramente cóncava. La superficie de corte puede volverse más cóncava, o convexa. Se requiere tener correcta la altura de la antorcha para que la superficie esté lo más recta posible. Una superficie de corte profundamente cóncava ocurre cuando la distancia de la antorcha al trabajo es demasiado corta. Incremente el voltaje de arco para incrementar la distancia de la antorcha al trabajo y haga más recta a la superficie de corte. Una superficie de corte convexa ocurre cuando la distancia de la antorcha al trabajo es demasiado larga o la corriente de corte es demasiado alta. Primero, reduzca el voltaje de arco, entonces reduzca la corriente de corte. Si hay un traslapado entre las diferentes corrientes de corte para ese espesor, experimente con los consumibles que son diseñados para una corriente más baja. Mejoras adicionales Algunas de estas mejoras incluyen el renunciar algo a cambio de otra cosa, como se describe. Suavidad de las superficies de corte, (acabado de la superficie) • (HyDefinition y HT4400 solamente) En acero al carbono, una concentración más alta de N2 en la mezcla protectiva de O2-N2 puede producir una superficie de corte más suave. Renunciar algo a cambio de otra cosa: Esto puede producir más escoria. • (HyDefinition y HT4400 solamente) En acero al carbono, una concentración más alta de O2 en la mezcla protectiva de O2-N2 puede incrementar la velocidad de corte y producir menos escoria. Renunciar algo a cambio de otra cosa: Esto tal vez produzca una superficie de corte un poco más áspera. Perforación • La demora de perforación debe ser lo suficientemente larga de manera que el arco pueda perforar el material antes de que la antorcha se mueva, pero no tan larga que el arco comience a “distraerse” mientras está tratando de encontrar el filo de un hueco más grande. • Un preflujo más alto del gas protector puede ayudar a soplar el metal derretido alejándolo durante la perforación. Renunciar algo a cambio de otra cosa: Esto tal vez reduzca la confiabilidad del arranque. Nota: Cuando está perforándose al espesor máximo, el anillo de escoria que se forma durante la perforación puede ser lo suficientemente alto para ponerse en contacto con la antorcha cuando la antorcha comienza a moverse después de que haya completado la perforación. Una “perforación a la carrera” que hace la perforación mientras la antorcha está moviéndose, tal vez eliminara la vibración de la antorcha que sigue después del contacto de la antorcha y el anillo de escoria. Cómo incrementar la velocidad de corte • Disminuya la distancia de la antorcha al trabajo. Renunciar algo a cambio de otra cosa: Esto incrementará el ángulo negativo del corte. Nota: 2-36 7/14/99 La antorcha no debe tocar la pieza de trabajo mientras se esté perforando o cortando. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones Apéndice A CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Introducción Esta sección contiene la información para instalación y operación para cortar y ranurar usando argón hidrógeno como el gas plasma. • Véase la instalación para hacer las conexiones que quedan para la fuente de energía y la consola de gas. • No utilice campana de agua cuando corte con argón-hidrógeno (H35)! Controles del panel de control frontal e indicadores del múltiple de argón-hidrógeno. (Fig. a-1) MV1 Ajuste el porcentaje de flujo del gas plasma argónhidrógeno en posición Prueba de preflujo. Los porcentajes nominales de preflujo de gas plasma se especifican en las tablas de corte de argónhidrógeno. FM1 Indice el porcentaje de flujo del gas plasma argónhidrógeno. Los porcentajes del caudal de gas plasma argón-hidrógeno se especifican en las tablas de corte de argón-hidrógeno. Figura a-1 Múltiple argón-hidrógeno: controles e indicadores del panel frontal Instalación ADVERTENCIA Antes de operar el múltiple de argón-hidrógeno, apague todos los interruptores y alimentación de gases que conectan a la fuente de energía HT2000LHF. Siga los procedimientos de instalación y operación antes de activar los gases y la energía. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones a-1 10/12/98 APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Cable de argón-hidrógeno – Múltiple de argón-hidrógeno a fuente de energía 1. Conecte el extremo con receptáculo del cable de argón-hidrógeno al punto de conexión de cable en el múltiple de argón-hidrógeno (Fig. a-2). 2. Conecte el otro extremo del cable a TB4 (la placa de conexiones más pequeña en el interior del panel posterior de la fuente de energía). Acople los hilos 102, 103, 13 y 14 a los hilos ya conectados a la placa. Conecte los dos cables blindados a los puntos marcados con PE (protección tierra). 13 14 etc. 14X1 14X1 1 2 3 4 HT2000LHF TB4 13 14 12 102 103 9 Color Señal Rojo Negro blindado Verde Negro blindado PS1/Plasma PS1/Plasma protección SV5/Plasma apagado SV5/Plasma apagado protección No. de pieza Largo 023660 023661 023662 023663 023554 023665 15 ft (4,5 m) 25 ft (7,6 m) 50 ft (15 m) 75 ft (23 m) 100 ft (30,5 m) 150 ft (46 m) Alimentación de argón-hidrógeno al múltiple de argón-hidrógeno 1. Conecte uno de los extremos de la manguera de alimentación al tanque o regulador de alimentación argón -hidrógeno y conecte el otro extremo a la conexión de la manguera de alimentación de argónhidrógeno en el múltiple. (Fig. a-2) Punto de conexión de cable Conexión de la manguera de antorcha para gas plasma Argón-hidrógeno en el múltiple Figura a-2 a-2 10/12/98 Puntos de conexión del múltiple de argón-hidrógeno HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Manguera de antorcha para gas plasma – Del múltiple de argón-hidrógeno a la antorcha No. de pieza Largo 024355 024354 024368 024369 024370 024443 024467 12 in (305 mm) 10 ft (3 m) 20 ft (6,2 m) 30 ft (9,1 m) 40 ft (12,4 m) 50 ft (15 m) 75 ft (23 m) Extremo 4X1 del cable del grupo de válvulas (desconéctelo del cable de “off valve” (válvula apagada) de la fuente de energía. 1. Apague los tanques de suministro de gas plasma y gas protector. 2. Desconecte el extremo 4X1 del cable de grupo de válvulas desde el cable “off valve” de la fuente de energía. Manguera de gas plasma (desconéctela en este punto) 3. Desconecte la manguera de gas plasma que viene desde la antorcha y se va hacia SV5. Figura a-4 Convirtiendo la antorcha HT2000LHF para corte con argón-hidrógeno – 1 de 2 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones a-3 10/12/98 APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Cable de la antorcha de gas plasma de argón-hidrógeno 4. Conecte el conectador con rosca a la izquierda (ante horaria) 015049 a la manguera de gas plasma de la antorcha. 5. Junte un extremo del cable de la antorcha de gas plasma de argón-hidrógeno a la conexión de cables de la antorcha de gas plasma ubicada al frente del múltiple de argón-hidrógeno (Fig. a-4) 6. Junte el otro extremo del cable de la antorcha de gas plasma de argónhidrógeno al conectador 015049. Conector 015049 Manguera del gas plasma de la antorcha Conexión para manguera de antorcha para gas plasma Figura a-4 Convirtiendo la antorcha HT2000LHF para corte con argón-hidrógeno – 2 de 2 Suministro de nitrógeno a consola de gases Conecte la alimentación de nitrógeno a la conección del gas protector en la parte posterior de la consola (Fig. a-5) 2WRENCHES trogen Ni Azote Figura a-5 a-4 8/4/98 Suministro de hidrógeno a la consola de gases HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Modo de operar Antes de operar, asegúrese que su ambiente para corte y toda su ropa cumplan con los requerimientos de seguridad indicados en la sección seguridad de este manual. Si ocurren problemas durante la operación, refiérase a la porción de Instalación de esta sección ADVERTENCIA Antes de operar este sistema, usted debe leer completamente la sección Seguridad. Apague el interruptor principal a la fuente de energía HT2000LHF antes de proceder con los siguientes pasos. Nota: Para la operación sin el múltiple argón-hidrógeno, vea Sección 2 Modo de operar. Inspeccione la antorcha 1. Extraiga las piezas consumibles de la antorcha y vea si están gastadas o dañadas. Siempre coloque las piezas en una superficie limpia, seca y sin grasa después de sacarlas. Si las piezas se ensucian, pueden causar el malfuncionamiento de la antorcha. • Verifique la cavidad del electrodo utilizando el conjunto medidor de electrodo. El electrodo deberá reemplazarse cuando la cavidad excede 1,0 mm. • Limpie el anillo exterior de corriente de la antorcha con alcohol isopropílico. (Fig. 2-7) • Refiérase a las Tablas de corte de argón-hidrógeno para seleccionar las piezas consumibles adecuadas para los requisitos de corte. 2. Reemplace las piezas consumibles. Refiérase a la sección 2 Cambiando las piezas consumibles para información detallada en el reemplazo de los consumibles. 3. Asegúrese que la antorcha esté perpendicular al material. 4. Verifique que el cable de argón-hidrógeno 14X1 está conectado al múltiple de argón-hidrógeno. Active los gases S1 PLASMA N2/Air 1. Posicione el interruptor de palanca S2 de la consola de gases en Marcha DC O2 2. El interrruptor S1 puede estar en cualquier posición. SHIELD 10 10 9 9 psi 8 8 7 7 6 5 psi 3. Encienda el suministro de gas argón-hidrógeno y el de nitrógeno. Asegúrese que los suministros de gas oxígeno y aire permanezcan apagados. 6 N2/Air 4 5 4 3 3 2 2 psi 1 1 0 0 • Ajuste el regulador de caudal de gas plasma argónhidrógeno para una lectura de 8,2 bares +/- 0,7 bares. O2 N2/Air PLASMA O2 PreFlow Cut Flow PreFlow Run Test Preflow ® HySpeed HT2000LHF Test Cutflow ® S2 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones • Ajuste el regulador de caudal de gas protector para una lectura de 6,2 bares +/- 0,7 bares. a-5 7 APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Encienda la fuente de energía y ajuste el voltaje/ corriente 1. Encienda el interruptor de desconexión principal a “ON” (prendido). Véase los “indicadores de estado antes de arrancar” en la sección 2. 2. Apague la fuente de energía oprimiendo el botón “POWER ON” (potencia prendida) (I) (PB1) en la fuente de energía HT2000LHF. Asegúrese que la luz indicadora verde “POWER ON” (potencia prendida) esté iluminada. Sostenga PB1 oprimido hasta que todos los indicadores de estado se apaguen. 3. Fije el voltaje y la corriente. Seleccione la corriente del arco y el voltaje del arco usando las tablas de corte de argón-hidrógeno que aparecen más tarde en esta sección, buscando el tipo y espesor del material a cortarse. Ajuste el preflujo de gases MV1 1. Coloque el interruptor S2 de la consola para gases en posición Prueba de preflujo. Verifique que el regulador del caudal de argón-hidrógeno indique 8,2 bares. 2. Vea el medidor de flujo (FM1) en el múltiple de argónhidrógeno y ajuste el porcentaje de caudal de gas plasma en preflujo de acuerdo a las Tablas de corte de argónhidrógeno, y girando la perilla del medidor de flujo para argón-hidrógeno (MV1). FM1 3. Vea el manómetro para gas protector (PG3) en la consola para gases, y ajuste la presión según las especificaciones de las Tablas de corte de argón-hidrógeno, dando vuelta a la perilla para gas protector (MV4). Note: PLASMA N2/Air Si ha cambiado partes consumibles, o si la fuente de energía ha estado apagada por más de una hora, purgue las mangueras de gas dejando el sistema en Test Preflow (preflujo de prueba) por un minuto. Ajuste los gases para operar y prepare el corte DC O2 1. Posicione el interruptor S2 en Prueba de marcha. SHIELD 10 10 9 9 psi 8 8 7 7 6 5 psi 6 N2/Air 4 PG3 5 4 3 3 2 2 2. Mire al flujómetro (FM1) del múltiple de argón-hidrógeno y fije el porcentaje de flujo del “Cut Flow” (flujo de corte) del gas plasma, refiriéndose a las tablas de corte de argónhidrógeno y ajustando la válvula medidora del flujo “Plasma Cut Flow” (flujo de gas plasma). psi 1 1 0 0 O2 S2 N2/Air PLASMA O2 PreFlow Cut Flow PreFlow Run Test Preflow ® HySpeed HT2000LHF a-6 7 3. Coloque el interruptor S2 en posición Marcha después de haber fijado los porcentajes de flujo en test de preflujo y test de marcha. Ahora el sistema está listo para operar. Test Cutflow ® HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Después de cortar con argón-hidrógeno MV1 1. Apague la fuente de energía, y desconecte la potencia. 2. Dé vuelta a MV1 a la posición cerrada. 3. Desconecte el cable 14X1 de argón-hidrógeno desde el sistema de plasma. Véase página a-2. 4. Quite el cable de la antorcha de gas plasma de argónhidrógeno de la antorcha. Véase fig.a-4. 5. Quite el conectador 015049 y conecte la manguera de plasma desde la antorcha hacia SV5. Véase las figuras a-3 y a-4. 6. Quite la manguera que suministra nitrógeno desde la conexión que se suministra gas de protección, de la consola de gas. 7. Conecte la manguera que suministra nitrógeno a la conexión N2 de la consola de gas. Véase figure a-6 8. Conecte la manguera que suministra gas protector a la conexión que suministra gas protector de la consola de gas. Véase las Conexiones de la consola de gas en la sección 2. 9. Reconecte el extremo 4X1 del cable de grupo de válvulas al cable de válvula apagada de la fuente de energía. Véase las figuras a-4. 2WRENCHES trogen Ni Nitrógeno Figura a-6 Suministro de nitrógeno a la entrada de N2 en la consola de gas HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones a-7 10/12/98 APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Tablas de corte de argón-hidrógeno Las tablas de corte de argón-hidrógeno en las próximas páginas, suministran la información necesaria para que el operador que use el sistema HT2000LHF, tenga éxito en el corte y ranuración de arco por plasma usando argónhidrógeno como el gas plasma. El equipo HT2000LHF provee un amplio marco operacional en la velocidad de desplazamiento, generalmente de + o - 250 mm /min (10 pulg./min) en la mayoría de los materiales. Los datos operativos listados en las tablas son para realizar cortes de pieza con un mínimo de escorias. Precaución: Antes de empezar el corte, verifique todos los ajustes y controles e inspeccione las piezas de la antorcha para ver si hay daño o desgaste. INDICE DE TABLAS DE CORTE DE ARGÓN-HIDRÓGENO Y PIEZAS CONSUMIBLES Gas plasma/gas Capuchón de Amps protector Aislador retención Boquilla Difusor Electrodo Págs. Acero al carbono 200 100 H35 / N2 H35 / N2 020602 020448 120837 120837 020608 020611 020607 020607 020415 020415 a-9 a-10 Aluminio 200 100 H35 / N2 H35 / N2 020602 020448 120837 120837 020608 020611 020607 020607 020415 020415 a-11 a-12 200 H35 / N2 020485 120837 020615 020607 020415 a-13 Metal CORTE Acero inoxidable y Aluminio RANURADO a-8 6 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Acero inoxidable 200 A – Plasma H35 / gas protector N2 Requiere el Múltiple de argón-hidrógeno erforderlich Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda una mezcla de 35% hidrógeno y 65% argón) provee la capacidad máxima de espesor de corte, mínimo nivel de escorias, mínima contaminación en la superficie, excelente soldabilidad y excelente calidad de corte. Con esta combinación se prolonga la duración del electrodo. ADVERTENCIA ¡No utilice campana de agua al cortar con argón-hidrógeno! 020602 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre el agua solamente Espesor del metal 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 13⁄4" 2" Nota: 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm 44 mm 50 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% H35) (% H35) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (N2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 25 25 60/4 42 l/min 42 l/min 130 l/min 5 5 5 6 6 8 8 8 8 8 8 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 10 10 10 12 12 16 16 16 16 16 16 Ajuste voltaje de arco (V) 135 140 140 145 150 155 155 165 170 180 185 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 1600 1300 1100 940 810 690 560 400 280 200 150 1,0 1,0 2,0 2,0 2,5 2,5 Fije la presión de entrada del argón-hidrógeno gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del nitrógeno gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. No se recomienda el corte automático arriba de 38 mm de espesor. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones a-9 6 APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Acero inoxidable 100 A – Plasma H35 / gas protector N2 Requiere el Múltiple de argón-hidrógeno erforderlich Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda una mezcla de 35% hidrógeno y 65% argón) provee una buena velocidad de corte, con bajo nivel de escorias y es muy económica. Es posible que ocurra nitrificación y oxidación de elementos de aleaje en la superficie. ADVERTENCIA ¡No utilice campana de agua al cortar con argón-hidrógeno! 020448 Aislador 120837 Capuchón de retención 020611 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre el agua solamente Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" Nota: a-10 6 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 13 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% H35) (% H35) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (N2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 13 13 60/4 22 l/min 22 l/min 130 l/min 2,5 3 5 5 5 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 5 6 10 10 10 Ajuste voltaje de arco (V) 130 135 140 140 145 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 1260 1060 890 750 630 0,5 0,5 0,5 1,0 Fije la presión de entrada del argón-hidrógeno gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del nitrógen gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Aluminio 200 A – Plasma H35 / gas protector N2 Requiere el Múltiple de argón-hidrógeno erforderlich Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda una mezcla de 35% hidrógeno y 65% argón) provee la capacidad máxima de espesor de corte, excelente soldabilidad y excelente calidad de corte. Con esta combinación se prolonga la duración del electrodo. ADVERTENCIA ¡No utilice campana de agua al cortar con argón-hidrógeno! 020602 Aislador 120837 Capuchón de retención 020608 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre el agua solamente Espesor del metal 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" 5⁄8" 3⁄4" 7⁄8" 1" 11⁄4" 11⁄2" 13⁄4" 2" Nota: 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm 15 mm 20 mm 22 mm 25 mm 32 mm 38 mm 44 mm 50 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% H35) (% H35) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (N2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 25 25 60/4 42 l/min 42 l/min 130 l/min 5 5 6 6 6 8 8 8 8 8 8 8 Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 10 10 12 12 12 16 16 16 16 16 16 16 Ajuste voltaje de arco (V) 130 130 135 140 145 150 155 155 165 170 180 185 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 4300 4000 3000 2550 2000 1500 1250 1000 660 460 300 180 0,5 1,0 2,0 2,0 2,5 2,5 2,5 Fije la presión de entrada del gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones a-11 6 APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Aluminio 100 A – Plasma H35 / gas protector N2 Requiere el Múltiple de argón-hidrógeno erforderlich Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda una mezcla de 35% hidrógeno y 65% argón) provee buena velocidad de corte, bajo nivel de escorias y es muy económica. ADVERTENCIA ¡No utilice campana de agua al cortar con argón-hidrógeno! 020448 Aislador 120837 Capuchón de retención 020611 Boquilla 020607 Difusor 020415 Electrodo Sobre el agua solamente Espesor del metal 1⁄8" 3⁄16" 1⁄4" 3⁄8" 1⁄2" Nota: a-12 6 3 mm 5 mm 6 mm 10 mm 12 mm % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% H35) (% H35) Presión Distancia del gas pro- antorchatector (N2) pieza (lbs/pulg.2/bares) (mm) 13 13 60/4 22 l/min 22 l/min 130 l/min Altura inicial de la antorcha, para perforar (mm) 2,5 3 3 3 3 5 6 6 6 6 Ajuste voltaje de arco (V) 135 140 145 145 150 Tiempo aprox. Velocidad de de retraso de desplazamiento movimiento (mm/min) (seg.) 2440 2200 1980 1530 1280 0,5 0,5 0,5 Fije la presión de entrada del gas plasma a 120 lbs./pulg.2 (8,3 bar) Fije la presión de entrada del gas protector a 90 lbs./pulg.2 (6,2 bar) No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones APENDICE A: CORTE Y RANURADO CON ARGÓN-HIDRÓGENO Perforado de acero inoxidable o aluminio 200 A – Plasma H35 / Gas protector N2 Requiere el Múltiple de argón-hidrógeno erforderlich Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% hidrógeno y 65% argón 120837 Capuchón de retención 020485 Aislador % Flujo del gas plasma Preflujo Marcha (% Aire) (% Aire) 29 29 Presión del gas protector (Aire) (lbs/pulg.2/bares) 50/3,5 020615 Boquilla 020607 Difusor Ajuste corriente de arco Presión de entrada gas plasma (Aire) (lbs/pulg.2/bares) 200 A 120/8,3 020415 Electrodo Presión de entrada protector (Aire) (lbs/pulg.2/bares) 90/6,2 (14 l/min) HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones a-13 6 HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD (MSDS) SECCIÓN 1 – IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS Y DE LA COMPAÑÍA Nombre del producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm Fecha: 2 de abril de 1999 Fabricante: Hypertherm, Inc. P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA Teléfonos de emergencia: Derrames, fugas o emergencias durante el transporte: (703) 527-3887 ó (800) 424-9300 (USA) Información sobre el producto: (603) 643-3441 SECCIÓN 2 – COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS COMPONENTES Componentes peligrosos Glicol Propilénico N° CAS* % por peso 0057-55-6 < 50 LIMITES DE EXPOSICIÓN LEP* OSHA* VLU* ACGIH* LER* NIOSH* No ha sido establecido No ha sido establecido No ha sido establecido SECCIÓN 3 – IDENTIFICACIÓN DE LOS PELIGROS Emergencia. Generalidades. Puede causar irritación en los ojos y en la piel. Su ingestión es peligrosa. Efectos potenciales para la salud Ingestión Puede causar irritación, náusea, dolor de estómago, vómitos o diarrea. Inhalación Puede causar una leve irritación en la nariz, la garganta y el aparato respiratorio. Contacto con los ojos Causa irritación. Contacto con la piel Contactos prolongados o repetidos pueden causar irritación en la piel. *Los significados de las abreviaciones siguen: CAS = Chemical Abstract Service (Servicio de abstractos químicos) LEP = Límite de exposición permitido OSHA = Administración de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.) VLU = Valor límite del umbral ACGIH = Conferencia americana de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.) LER = Límite de exposición recomendado NIOSH = Instituto nacional de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.) 3/3/01 Español / Spanish MSDS Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm Página 2 de 4 SECCIÓN 4 – PRIMEROS AUXILIOS Ingestión Administre uno o dos vasos de agua y llame al médico. No provoque el vómito. Inhalación No es necesario ningún tratamiento específico, ya que no suele ser peligrosa la inhalación de este producto. Contacto con los ojos Limpie los ojos inmediatamente con agua fresca durante 15 minutos. Si la irritación persiste, llame al médico. Contacto con la piel Limpie con agua y jabón. Si la irritación persiste o aumenta, llame al médico. SECCIÓN 5 – MEDIDAS CONTRA EL FUEGO Punto de inflamación Ninguno Límites de inflamación No inflamable o combustible Medio de extinción Si el producto participa en un fuego, utilice espuma, dióxido de carbono o un extintor químico en seco. El agua puede causar espuma. Procedimientos especiales contra el fuego Ninguno Peligro de fuego o explosión Ninguno SECCIÓN 6 – MEDIDAS CONTRA FUGAS ACCIDENTALES Actuación ante producto derramado Producto derramado de pequeña cantidad: Arroje en una alcantarilla. Seque el residuo y aclare el área completamente con agua. Producto derramado en grandes cantidades: Tape o tapone el producto derramado. Bombee en depósitos o embeba con un absorbente inerte y sitúelo en un contenedor de desechos con tapadera. SECCIÓN 7 – MANEJO Y ALMACENAMIENTO Precauciones en su manejo Mantenga el recipiente en posición vertical. Precauciones para su almacenamiento Almacene en un lugar frío y seco. Proteja contra heladas. 4/14/98 Español / Spanish MSDS Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm Página 3 de 4 SECCIÓN 8 – CONTROL DE LA EXPOSICIÓN / PROTECCIÓN PERSONAL Prácticas higiénicas Use procedimientos normales para una buena higiene. Control de ingeniería Una buena ventilación generalizada debería ser suficiente para controlar los niveles transportados por el aire. Los lugares donde se utilice este producto deben estar equipados con estaciones de lavado de ojos. Equipo de protección personal Careta antigás Gafas o careta de protección Mandil Guantes Botas X X X Se recomienda para uso prolongado en áreas confinadas con mala ventilación. Se recomienda: las gafas deben proteger contra salpicaduras de los productos químicos. No es necesario. Recomendados; PVC, Neopreno o nitrilo son aceptables. No son necesarias. SECCIÓN 9 – PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS Apariencia Olor pH Peso específico Solubilidad en agua Líquido transparente No apreciable 4,6-5,0 (100% concentración) 1,0 Completa Punto de ebullición Punto de congelación Presión de vapor Densidad de vapor Tasa de evaporación 71ºC (160ºF) No establecido No aplicable No aplicable No determinada SECCIÓN 10 – ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD Estabilidad química Condiciones a evitar Estable X Inestable No se requiere precauciones especiales más allá de las prácticas industriales de seguridad. Incompatibilidad Evítese contacto con ácidos minerales fuertes y oxidantes fuertes, incluyendo blanqueantes a base de cloro. Productos de descomposición peligrosos Se puede formar monóxido de carbono durante la combustión. Polimerización No se produce Condiciones a evitar X Puede ocurrir No aplicable SECCIÓN 11 – INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA Producción de cáncer Este producto contiene un conocido o posible cancerígeno. X Este producto no contiene ningún cancerígeno conocido o previsto, de acuerdo con el criterio del Informe anual sobre cancerígenos del programa nacional estadounidense de toxicología y OSHA 29 CFR 1910, Z (EE.UU.). Otros efectos Agudos Crónicos No determinados No determinados 4/14/98 Español / Spanish MSDS Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm Página 4 de 4 SECCIÓN 12 – INFORMACIÓN ECOLÓGICA Biodegradabilidad Considerado biodegradable X No biodegradable SECCIÓN 13 – CONSIDERACIONES SOBRE LOS RESIDUOS Tratamiento de residuos Los productos que no puedan utilizarse según la etiqueta deben desecharse como residuos peligrosos a un centro aprobado de tratamiento de residuos. Los recipientes vacíos después de haberse aclarado tres veces se podrán entregar para su reciclado o reacondicionamiento; en caso contrario, pínchese y entréguelo a un vertedero. Depósito reciclable Sí X No Código 2-HDPE SECCIÓN 14 – INFORMACIÓN PARA EL TRANSPORTE Clasificación del Departamento Estadounidense de Transporte Peligroso No peligroso X SECCIÓN 15 – INFORMACIÓN SOBRE LA REGULACIÓN Situación reguladora en EE.UU. No aplicable SECCIÓN 16 – OTROS DATOS Clasificación de la Agencia Nacional Estadounidense sobre la Protección contra el Fuego 1 1 0 — Azul Rojo Amarillo Blanco Peligroso para la salud Inflamable Reactividad Peligro especial La información contenida en estas hojas se refiere solamente al material designado específicamente y no está relacionado con ningún proceso o uso que implique otros materiales. Esta información está basada en datos considerados fiables y el producto está indicado para su uso normal y de forma razonadamente previsible. Como el uso y manejo real está fuera de nuestro control, Hypertherm no da ninguna garantía directa o implícita y no asume ninguna responsabilidad referente al uso de esta información. 4/14/98 Español / Spanish Apéndice C CONEXIONES DEL SENSOR DE ALTURA INICIAL Nota: Si está usando el Command THC, refiérase al #802780 en el manual. Ver página 3-8 (sólo en ingles) para las conexiones a la fuente de energía y la consola IHS. Ver Fig. c-1 para las conexiones típicas IHS. 14 Cable de interface del sensor de altura inicial – Fuente de energía a sensor de altura inicial Extremo fuente Extremo sensor de altura 1X9 1X9 8X1 1 4 8 2 5 9 11 14 7 1 4 Señal Rojo Negro Protector Verde Negro Protector Negro Blanco Protector 7 No. de pieza 023859 023860 023861 023862 023863 023864 8X1 Color 2 3 5 9 8 14 Largo 25 ft (7.6m) 50 ft (15m) 75 ft (23m) 100 ft (30.5m) 150 ft (46m) 200 ft (61m) Señ. completa-Sensor de altura Com. completo-Sensor de altura Descarga Señ. Interrup. de máxima Com. Interrup. de máxima Descarga Energía CA Energía CA Descarga Llave 14A Cables del sensor de altura inicial – Del sensor a las sondas inductivas Los dos cables de percepción son componentes de los alambres de ínter- conexión para el sistema IHS inductivo – ver página c-4. 14A 8X2 8X4 8X3 8X5 No. de pieza 023888 023869 No. de pieza 8X2/8X3 8X4/8X5 4 2 1 3 A B C Color Señal Rojo Negro Transparente Trenzado Energía (+15 V CC) Común Señal Protector HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones 023889 023870 Largo 2 ft (.6 m) 40 ft (12 m) Largo 2 ft (.6 m) 40 ft (12 m) c-1 7 APÉNDICE C: CONEXIONES DEL SENSOR DE ALTURA INICIAL 14D INTERRUPTOR DE ALTURA LIMITE Y CABLE CILINDRO DE AIRE 14A 14 MÓDULO CONTROL DE DETECCIÓN DE ALTURA INICIAL 14B 67 4 S 1 TB SUBCONJUNTO MONTAJE DE ANTORCHA ALZADOR DE ANTORCHA (TIPICO) CONEXIÓN GIRATORIA ANTORCHA (TIPICO) 14C SUMINISTRO DE AIRE A 1,4 BARES Figura c-1 c-2 7 Conexiones para detección de altura inicial HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones APÉNDICE C: CONEXIONES DEL SENSOR DE ALTURA INICIAL 14B Sondas del inductor IHS Las 2 sondas inductivas llegan con el subensamblaje de montaje de la antorcha para el sistema IHS inductivo ver página C-4. Vista posterior 14B No. de pieza 005074 Pin Color Señal A B C Café Azul Negro Energía (+15 V CC) Común Señal A B C 14C Fuente de aire IHS – La fuente de aire para la consola IHS El cliente debe suministrar aire de taller regulado de 1,4 bar y una manguera de 6 mm. de diámetro interno entre el regulador y la consola de control inductivo de altura. 14D Conjunto de manguera de aire – Consola IHS al cilindro sensor inductivo de aire La manguera de aire de 12 m (40-pies) es un componente de los cables de ínter- conexión para el sistema inductivo IHS – ver página c-4. 14D No. de pieza 024144 Largo 40 ft (12 m) Interruptor del límite de arriba y cable – Interruptor del límite de arriba a la consola IHS Nota: El cliente debe proveer la opción del interruptor de altura límite. Especificaciones de interruptor: +12 VCC @ 1,2 mA. (mili-amperios). Son preferibles los contactores de tipo oro. Seleccione un interruptor normalmente cerrado que abre si la palanca está hacia arriba (cuando la antorcha se retracta completamente). Instale el interruptor de altura límite detrás del alzador de antorcha como muestra la figura c-1. Precaución: Siga el procedimiento de instalación de cable que se indica abajo para evitar problemas de interferencia electromagnética con el conjunto de cables de antorcha. 1. Use un par de alambres recubiertos y retorcidos de calibre 22-24 (alambre de ≈0,6mm, por ej. Belden #8761 en EE.UU.). 2. Conecte en el interruptor de altura límite el alambre común (negro) y el alambre de señal (claro). Corte el alambre blindado de descarga (sin aislar). Proteja el extremo cortado con cinta de electricista. 3. En la consola de control IHS, afloje las 2 chapas y abra la tapa frontal. 4. Introduzca el cable a través del protector de cable para conectar los alambres del cable a 1TB. 5. Conecte el alambre protector (sin aislamiento) a 1TB-10 (#S). Esto conecta la protección del cable al armazón de la fuente de energía. El protector metlico del alambre no debe tocar la caja de la consola IHS. 6. Conecte el alambre común (negro) a 1TB-11 (#4). 7. Conecte el alambre emisor (transparente) a 1Tb-12 (#67). Nota: Si la señal del interruptor de altura límite proviene de una interfase de la máquina de corte, el alambre de descarga debe estar eléctricamente aislado de los otros protectores en los otros cables. Si se utiliza un cable separado se evitarán problemas de circuito a tierra. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones c-3 7 APÉNDICE C: CONEXIONES DEL SENSOR DE ALTURA INICIAL 3 4 6 7 Ver página c-1 para más detalle 8 Ver página c-1 para más detalle 5 2 1 Figura c-2 Ensamblaje de montaje de la antorcha inductiva IHS con alambres de ínter-conexión para ensamblaje IHS El renglón Padre No. 028720, Inductivo IHS, incluye los renglones indicados abajo, al igual que la consola de percepción de control de altura inicial la cual aparece en la página 6-11 (inglés solamente). Ensamblaje de montaje de la antorcha para el sistema inductivo IHS Unidad 1 2 3 4 5 Número de pieza Descripción Cantidad 029044 004082 004083 015005 027024 005074 020044* Torch MTG SA, Induct IHS Bracket, IND Sensor, UW-IHS Bracket, IND IHS Torch Mounting Adapter, 1/4 NPT x #4 Cylinder, IND Sensor, UW-IHS Inductive Sensor Assembly Clevis:Torch Mounting Bracket 1 1 1 1 2 1 * Al renglón no se lo muestra en la figura c-2. Alambres de ínter- conexión para el sistema inductivo IHS 028811 Unidad 25 ft (7.6 m) 6 7 8 c-4 7 028812 50 ft (15.3 m) 028813 75 ft (22.9 m) 028814 100 ft (30.5 m) 028815 150 ft (45.8 m) 028816 200 ft (61 m) 024144 024144 024144 024144 024144 024144 023869/023870 023869/023870 023869/023870 023869/023870 023869/023870 023869/023870 023859 023860 023861 023862 023863 023864 HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones Apéndice D COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA (EMC) Generalidades Este apéndice permitirá a un electricista calificado instalar el cable de alimentación al filtro de interferencia electromagnética (EMI) en todas las fuentes de poder CE 400 voltios. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones d-1 7/14/99 APENDICE D Cable de alimentación El usuario debe proveer el cable de alimentación. La instalación y especificación final del cable de alimentación debe ser responsabilidad de un electricista calificado y de acuerdo a los códigos nacionales y locales aplicables. Ver también Alimentación de electricidad en pag. i para más recomendaciones de blindaje del cable de alimentación. Conexión del cable de alimentación Conecte un extremo del cable de alimentación primero al filtro EMI y luego conecte el otro extremo al interruptor principal de línea. Fuente de poder 1. Localice el filtro EMI en la parte superior posterior de la fuente de poder (ver Fig. d-1). 2. Destornille los 4 tornillos que aseguran la cubierta del filtro y quite ésta para acceder a las conexiones de voltaje de entrada en TB1 (Fig. d-2). 3. Inserte el cable de alimentación a través del protector de cable (Fig. d-1). 4. Conecte los hilos L1 a U, L2 a V, y L3 a W, terminales de TB1 (Fig. d-3). Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas para evitar calentamiento excesivo. 5. Conecte el cable de tierra a la terminal marcada PE en TB1 (Fig. d-3). Filtro EMI Pinza de protección de cable HySpeed HT2000LHF Figura d-1 d-2 7 Fuente de poder HT2000LHF con filtro EMI – Vista lateral HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones APENDICE D Filtro TB1 Figura d-2 Fuente de poder HT2000LHF sin la cubierta de filtro EMI – Vista superior (Tierra) Figura d-3 Conexiones del cable de alimentación a TB1 ADVERTENCIA Esta luz indica que hay voltaje de línea en el filtro aún cuando no se ha presionado el interruptor de presión ON (I) de la fuente de energía. Como precaución de seguridad, verifique SIEMPRE que el interruptor principal de línea esté en posición OFF (apagado) antes de instalar o desconectar cables, o de efectuar reparaciones en esta área. Interruptor de seccionador de línea La conexión del cable de alimentación al interruptor de seccionador de línea debe hacerse de acuerdo a los códigos de electricidad locales y nacionales. Este trabajo debe ser efectuado sólo por personal calificado y con licencia. HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones d-3 7 APENDICE D Lista de piezas filtro EMI Ref. Número Descripción Cantidad 1 2 3 4 5 6 7 001557 001558 001559 008489 008610 029316 109036 109040 Cover:Hyspeed HT2000-CE Electronic Filter Enclosure Enclosure:Hyspeed HT2000-CE Electronic Filter Cover:Hyspeed HT2000-CE Top Bushing:1.97 ID X 2.5 Hole Black-Snap Strain Relief:1-1/2NPT 1.5ID 2-Screw TB1 Input-Power SA:200/2000/4X00/HD Filter:60A 440VAC 3PH 2-Stage Electronic Filter Mounting Bracket for 109036 1 1 1 1 1 1 1 2 3 6 1 7 5 4 Figura d-4 d-4 7 Piezas para filtro EMI HT2000LHF HySpeed HT2000LHF Manual de Instrucciones Apéndice E CONEXIÓN A TIERRA DEL SISTEMA Requerimientos para la conexión a tierra del sistema Es necesario el aterrizar el sistema por plasma por razones de seguridad, y para reprimir EMI: • Seguridad – Todo el sistema, fuente de energía, bastidores externos de los accesorios, y la mesa de trabajo, deben de conectarse a tierra para proteger al equipo, y al operador de cualquier problema de conexión a tierra. Las conexiones protectoras a tierra (PE) deben ser instaladas por un electricista certificado y conformarse a los códigos nacionales y locales. • Supresión EMI – Si lo permiten los códigos nacionales y locales, el sistema de tierra también se puede usar para suprimir EMI (la interferencia electromagnética). Debajo aparece una guía para configurar el sistema por plasma, para mínima interferencia electromagnética. Vea la Compatibilidad electromagnética en este manual para información adicional. Camino sugerido que debe tomar el cable de tierra Fuente de energía Conecte la fuente de energía al terminal protector de tierra PE, usando un conductor del tamaño apropiado y codificado a color. Esta tierra protectora PE se conecta a la tierra del servicio eléctrico por medio del interruptor de desconexión. Vea la sección de instalación para más información sobre este cordón de potencia y el interruptor para desconectarlo. Aterrizando el equipo Todos los módulos de accesorios que reciben potencia de la fuente de energía plasma, también deben usar la conexión a tierra de la fuente de energía, ya sea por medio de una conexión al terminal protector PE de la fuente de energía, o por una conexión directa al conductor de conexión a tierra del equipo. Cada módulo debe de tener solamente una conexión a tierra para evitar recodos de vuelta a tierra. Si cualquier bastidor externo está aterrizado a la mesa de trabajo, la mesa de trabajo también tiene que ser aterrizada a la fuente de energía. Un aterrizamiento efectivo para la reducción del EMI está altamente dependiente de la configuración de la instalación. Dos configuraciones aceptables aparecen en las figuras e-1 y e-2. La consola RHF tiene que instalarse cerca de la mesa de trabajo, y ser aterrizada directamente a ella. Otros módulos deberían ser instalados cerca de la fuente de energía y aterrizados a ella. (Fig. e-1). Todos los módulos deben de ser instalados cerca de la mesa de trabajo y aterrizados directamente a ella. (Fig. e-2). No aterrice la consola RHF directamente a la fuente de energía. HYPERTHERM Sistemas plasma e-1 5/30/01 APÉNDICE A – CONEXIÓN A TIERRA DEL SISTEMA El cliente tiene que suministrar todos los conductores requeridos, para conexiones de tierra. Los conductores para aterrizar se pueden comprar directamente de Hypertherm, a cualquier longitud que lo especifique el cliente (No. de parte 047058). Al conductor también se lo puede comprar localmente, usando un cable de tipo 8 AWG UL tipo MTW (especificación de EE.UU.) o un cable adecuado, especificado por los códigos nacionales y locales. Consulte las instrucciones del fabricante para conectar a tierra cualquier equipo que no reciba su fuerza eléctrica desde la fuente de energía. Aterrizando la mesa de trabajo Si se instala una varilla de tierra suplementaria cerca de la mesa de trabajo para reducir EMI, debe de conectarse directamente a la conexión protectora a tierra PE de la estructura del edificio, que está conectada a la conexión a tierra de la red eléctrica; o a tierra directamente, mientras que la resistencia entre la varilla de tierra y la conexión a tierra del servicio eléctrico, cumpla con los códigos nacionales y locales. Ponga esta varilla suplementaria de tierra a una distancia de menos de 6 m. de la mesa de trabajo, de acuerdo a los códigos eléctricos nacionales y locales. Si se aterriza cualquier módulo a la mesa de trabajo, la mesa de trabajo tiene que aterrizarse a la fuente de energía, o se puede cambiar la configuración para cumplir con los códigos eléctricos nacionales y locales aplicables. Se puede poner un condensador de ferrito entre la varilla de tierra de la mesa de trabajo y la tierra protectora PE, con un número de vueltas de bobina a través del reactor para aislarlo de la conexión a tierra de seguridad (a 60 Hz.) de cualquier interferencia electromagnética (frecuencias arriba de 150 Khz.). Mientras más vueltas de bobina se den, mejor. Se puede hacer un reactor de ferrito adecuado, embobinando 10 vueltas o más del cable de tierra al rededor de la parte número 77109-A7 de Magnetics, la parte número 59-77011101 de Fair-Rite, u otro reactor de ferrito equivalente. Ubique el reactor lo más cerca que fuera posible de la fuente de energía plasma. e-2 5/30/01 HYPERTHERM Sistemas plasma APÉNDICE A – CONEXIÓN A TIERRA DEL SISTEMA Fuente de energía plasma Consola RHF (PE) Reactor de ferrito (PE) Alambre eléctrico de entrada Tierra Mesa de trabajo Consola de gas (PE) Varilla suplementaria para conexión a tierra Otro equipo que reciba potencia de la fuente de energía plasma (PE) Figura e-1 Nótese: Configuración recomendada para la conexión a tierra La configuración puede variar en cada instalación y puede requerir un esquema conexión a tierra diferente. HYPERTHERM Sistemas plasma e-3 5/31/01 APÉNDICE A – CONEXIÓN A TIERRA DEL SISTEMA Otro equipo que recibe potencia de la fuente de energía plasma (PE) Consola de gas (PE) Fuente de energía plasma Consola RHF Reactor de ferrito (PE) Alambre eléctrico de entrada Tierra (PE) Mesa de trabajo Varilla suplementaria para tierra Figura e-2 Configuración alterna para la conexión a tierra El camino preferido de los cables en esta configuración es como se muestra, pero es aceptable que se hagan las conexiones a tierra en forma de una conexión de cadena para la consola de gas y otro equipo, hacia la consola RHF. La consola RHF NO debería conectarse a la mesa de trabajo en forma de cadena-margarita, a través de los otros componentes. e-4 5/30/01 HYPERTHERM Sistemas plasma APÉNDICE – FILTRACIÓN DE AIRE FILTRACIÓN DE AIRE DESDE UN COMPRESOR La pureza del gas es crítica para optimizar la vida útil de las piezas consumibles, y para producir la más alta calidad de corte que pueda obtenerse con el equipo de plasma Hypertherm. Tanto el aire para plasma como el aire del gas protector deben estar limpios, secos y sin aceite, y el aire debe suministrarse a la presión y flujo especificados para cada sistema de plasma. Si el suministro de aire contiene humedad, aceite o partículas de polvo, tanto la calidad del corte como la duración de las piezas consumibles van a disminuir, lo cual aumentará los costos de producción. Para optimizar tanto la vida útil de las piezas consumibles como la calidad del corte, Hypertherm recomienda sacar las impurezas del suministro de aire mediante un proceso de filtración de tres etapas para compresor de aire. Procedimento 1. La primera etapa de filtración deberá extraer por lo menos 99% de las partículas y líquidos de 5 micrones o más. Hypertherm recomienda el filtro de Hankison serie “C” o “T” Centriflex Air Separator/Filter – o un producto con especificaciones similares de otro fabricante – para utilizar con los sistemas plasma de Hypertherm. 2. La segunda etapa debe ser un filtro tipo coalesciente para extraer aceite. Este filtro deberá extraer 99.99% de las partículas de 0,025 micrones o más grandes. Hypertherm recomienda el filtro de Hankison serie “A” Aerolescer Filter – o un producto con especificaciones similares de otro fabricante – para utilizar con los sistemas plasma de Hypertherm. 3. La tercera y última etapa de filtración consistirá de un filtro adsorbente de carbón activado que extraerá 99,999% de aceite o hidrocarbonos que no han sido atrapados en las etapas previas de filtración. Hypertherm recomienda el filtro de Hankison serie “H” Hypersorb Filter – o un producto con especificaciones similares de otro fabricante – para utilizar con los sistemas plasma de Hypertherm. Serie C o T (agua y partículas) Serie A (aceite) del suministro de aire Serie H (vapor de aceite) al sistema de plasma Instalación de filtración en tres etapas HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma 4/14/98 APÉNDICE – CONJUNTO TUBULAR DE AIREACIÓN Introducción Cuando se corta aluminio con un sistema de corte por plasma, y se corta al nivel de la superficie de la mesa de agua o bajo agua, puede desprenderse gas hidrógeno libre durante el proceso. La alta temperatura del proceso de plasma hace que el oxígeno e hidrógeno se disocien del agua en la mesa de agua. El aluminio caliente, que muestra una alta afinidad con el oxígeno, se combina con éste, dejando libre el hidrógeno. Un método para evitar que se acumule el hidrógeno libre consiste en instalar un conjunto tubular múltiple de aireación en el fondo de la mesa de agua para reabastecer de oxígeno el agua. Procedimiento 1. Utilice para construir el múltiple un segmento de tubería PVC de 50 mm de diámetro. 2. Inserte en el múltiple líneas de distribución de 25 mm cada 150 mm de distancia. 3. Perfore cada 150 mm de distancia orificios de 3 mm en las líneas de distribución. 4. Tape los extremos de las líneas de distribución e instálelas de manera que el oxígeno llegue a todas las partes del área de corte. 5. Conecte el múltiple a una línea de aire del taller. Ajuste un regulador de presión para obtener un flujo constante de burbujas. 150 mm 50 mm dia. 25 mm dia. ‹––› 150 mm ‹––› Líneas de distribución: 25 mm dia. Entrada de aire regulado Conjunto tubular de aireación para corte de aluminio por plasma HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma 4/14/98 ">
Anuncio