Advanced Solutions ATHENA 8 Manual de usuario

Advanced Solutions ATHENA 8 Manual de usuario

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual
Advanced Solutions ATHENA 8 Manual de usuario | Manualzz

ATHENA

MANUAL DE USO

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN PÁG. 04

NORMAS DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES DE USO PÁG. 05

PÁG. 06 EL PRODUCTO EN PRIMER PLANO:DESCRIPCIÓN

PUESTA EN MARCHA

1 a FASE: LLENADO DEL DEPÓSITO

2 a

3 a

FASE: LLENADO DEL CONTENEDOR INFERIOR

FASE: ENCENDIDO

FUNCIÓN VAPOR EN MODALIDAD MANUAL

LAVADO DE LA CALDERA

4 a FASE: CONEXIÓN DEL TUBO FLEXIBLE

5 a FASE: PUESTA EN MARCHA DE LOS ACCESORIOS

PÁG. 07

PÁG.

PÁG.

PÁG.

PÁG.

PÁG.

PÁG.

PÁG.

07

07

08

09

09

10

10

ACCESORIOS ENTREGADOS

1 EMPUÑADURA CON TUBO FLEXIBLE

2 CEPILLO MULTIFUNCIÓN

2A ACCESORIO ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS

2B ACCESORIO PARA ALFOMBRAS

2C ACCESORIO UNIVERSAL

3 LIMPIACRISTALES MM.250

4 BOCA MM.150

4A ESTRUCTURA LIMPIACRISTALES

4B ESTRUCTURA CON CERDAS

5 ADAPTADOR LANZA VAPOR

6

7

TUBOS DE PROLONGACIÓN

BOTELLA PARA LLENAR EL DEPÓSITO

MANTENIMIENTO ORDINARIO

SOPORTE MOTOR

FILTRO Y SEPARADOR

FILTRO DE ESPONJA

¿ALGO NO FUNCIONA?

FICHA TÉCNICA

SEGURIDAD

CONTROL DE CALIDAD Y SEGURIDAD

CUPÓN DE GARANTÍA

NOTAS

JUNTA TÓRICA DE REPUESTO

PÁG. 11

PÁG. 12

PÁG. 12

PÁG. 12

PÁG. 12

PÁG. 12

PÁG. 13

PÁG. 13

PÁG. 13

PÁG. 13

PÁG. 13

PÁG. 13

PÁG. 13

PÁG. 14

PÁG. 14

PÁG. 14

PÁG. 15

PÁG. 16

PÁG. 17

PÁG. 17

PÁG. 18

PÁG. 19

PÁG. 20

PÁG. 21

CUIDADO: No utilizar el aparato sin haber leído este manual.

INTRODUCCIÓN

GRACIAS POR ESCOGER ESTE PRODUCTO MADE IN ITALY.

ESTA MÁQUINA ES EL RESULTADO DE UNA INVESTIGACIÓN CUIDADOSA LLEVADA A CABO POR

VERDADEROS PROFESIONALES DE LIMPIEZA E INNOVACIÓN Y REPRESENTA LA ÚLTIMA FRONTERA

DE LOS APARATOS MULTIFUNCIÓN DE NUEVA GENERACIÓN.

ES UNA MÁQUINA ESPECIAL, POTENTE Y ECOLÓGICA, NO NECESITA FILTROS NI BOLSAS A

SUSTITUIR PERIÓDICAMENTE, DISFRUTA DE LAS PROPIEDADES NATURALES DEL AGUA PARA

ASEGURAR LA MÁXIMA HIGIENE Y LIMPIEZA.

GRACIAS A SUS DIMENSIONES REDUCIDAS, SE DESPLAZA FÁCILMENTE Y SE PUEDE GUARDAR EN

CUALQUIER SITIO. LE ROGAMOS QUE LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL, PARA CONOCER EL

PRODUCTO MÁS A FONDO Y PARA DESCUBRIR TODAS SUS POTENCIALIDADES.

LE ROGAMOS QUE SIGA ATENTAMENTE LOS CONSEJOS Y LAS PRECAUCIONES DE USO PARA

OBTENER ÓPTIMOS RESULTADOS Y SALVAGUARDAR SU SEGURIDAD.

4

NORMAS DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES DE USO

• No abrir el tapón de seguridad cuando la caldera está encendida o si todavía está bajo presión.

• No introducir productos detergentes o desinfectantes en el depósito de la caldera.

• No volcar el aparato (la electroválvula podría obstruirse).

• No aspirar materiales inflamables, explosivos, cemento, yeso u otros que podrían producir una mezcla peligrosa.

• Aspirando sustancias como vino, alcohol, amoniaco, detergentes o productos corrosivos, se podría dañar el cuerpo superior. Aconsejamos vaciarlo y enjuagarlo abundantemente.

• Con aspiración a nivel 5 (EXTRA POWER) utilizar dispositivos de protección adecuados para las orejas.

• Cerciorarse de que las superficies y los elementos a limpiar pueden soportar el vapor (probar sobre superficies pequeñas).

• No utilizar el vapor sobre terciopelo, raso y piel.

• Antes de conectar el aparato, ceriorarse de que la tensión corresponde a la de la etiqueta técnica (220/230V).

• No utilizar el aparato cerca de peronas que no lleven prendas de protección. CUIDADO: los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan impropiamente. El chorro no debe ser dirigido hacia personas, animales, aparatos eléctricos bajo tensión o hacia el mismo aparato.

• No dirigir el chorro hacia sí mismos u otras personas para limpiar prendas o zapatos.

• Utilizar el aparato sólo para las funciones previstas.

• Desconectar la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.

• Para desconectar el aparato, tirar exclusivamente el enchufe, nunca tirar el cable.

• Cerciorarse de que el cable no toca superficies calientes.

• No utilizar el aparato si el cable de alimentación u otras partes importantes están dañadas; por ejemplo, dispositivos de seguridad, tubos flexibles de alta presión, empuñadura de mandos.

• No desmontar el aparato para evitar sacudidas eléctricas.

• No conectar varios electrodomésticos de gran potencia en el mismo circuito eléctrico.

• Si se utiliza un cable de prolongación, el mismo debe estar provisto de conexión a tierra, el enchufe y la toma deben ser estancos.

CUIDADO: cables de prolongación no adecuados puede ser peligrosos.

• Utilizar una toma de corriente con conexión a tierra.

• No poner el aparato en el agua, no utilizarlo al aire libre en caso de lluvia o nieve.

• No rociar agua sobre el aparato ni lavar el mismo.

• El aparato no debe ser utilizado por niños o por personal no cualificado.

• No dejar el aparato sin vigilancia cuando está conectado.

• Desconectar el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento y al final de cada uso.

• Dejar enfriar el aparato antes de guardarlo.

• Vaciar y enjuagar el contenedor inferior al final de cada uso.

• Si fuera necesario reparar el aparato, llevarlo a un centro de asistencia autorizado.

• Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar sólo repuestos originales entregados por el fabricante o aprobados por el mismo.

CUIDADO: los tubos flexibles, los accesorios y las uniones son importantes para la seguridad del aparato; utilizar sólo los recomendados por el fabricante.

Cualquier intervención efectuada por personal no autorizado invalida la garantía.

El fabricante declina toda responsabilidad en caso de averías o daños causados por uso o mantenimiento impropios.

5

EL PRODUCTO EN PRIMER PLANO: DESCRIPCIÓN

8

6

Parte Anterior

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

Conexión para tubos flexibles

Gancho de seguridad

Panel de mandos

Botón de regulación vapor

Tapón de seguridad caldera

Tapón depósito agua

Cobertura superior

Empuñadura

9. Contenedor inferior

10. Ganchos de cierre

11. Ruedas

10

9

11

7

16

Parte posterior

14

12. Cubrefiltro

13. Cable de alimentación

14. Cobertura de aireación.

15. Enrolla-cable.

16. Enrolla-cable.

16. Sólo en la versión plus:

Tapón depósito detergente.

13

6

15

12

3

1

2

4

5

PUESTA EN MARCHA

1 a FASE: LLENADO DEL DEPÓSITO

• Quitar el tapón (fig.1)

• Llenar el depósito con agua utilizando la botella entregada (fig.2) verificando la capacidad máxima del depósito (el agua excedente será descargada automáticamente en el contenedor inferior).

• Poner nuevamente el tapón

• Cuando se enciende el aparato por primiera vez o después de desaguar la caldera (ej. para limpiarla) llenarla con agua a través de la boca del tapón de seguridad (fig. 3), luego cerrar enroscando y presionando el tapón sin empujar demasiado para no dañar la junta de estanquidad.

NOTAS: utilizar sólo la botella de llenado entregada, evitando otros sistemas como vasos y embudos que podrían llenar excesivamente el depósito. NO USE AGUA DESTILADA.

FIG.1

FIG.2

FIG.3

2 a FASE: LLENADO DEL CONTENEDOR INFERIOR

• Desenganchar los ganchos de cierre y levantar la cobertura superior (fig.4)

• Verter unos 2 litros de agua limpia en el contenedor inferior (fig.5)

• Montar nuevamente la cobertura cerciorándose de que el indicador de nivel del contenedor inferior se encuentra en la parte anterior (fig.6)

IMPORTANTE: para evitar dañar el motor, durante la aspiración verificar que el líquido recogido no supera el nivel indicado en el contenedor inferior (MAX) (fig.6) . De lo contrario, vaciarlo.

FIG.5

CUIDADO:

• Utilizar sólo agua en el contenedor inferior.

• No utilizar perfumes-aceites esenciales diferentes de los aprobados por

el fabricante ya que podrían dañarlo.

• Vaciar y lavar el contenedor después de cada uso.

• Lavar el contenedor con jabón natural y enjuagarlo con abundante agua.

FIG.6

7

3 a FASE: ENCENDIDO

• Conectar el cable de alimentación a una toma de 220 Voltios provista de conexión a tierra; en la pantalla “e” aparecerán tres luces rojas.

• Para la función aspirador de polvo: presionar la tecla “B” y las teclas +/- para regular la potencia.

• Para la función vapor: presionar la tecla “A”, después de unos seis minutos la luz indicadora

“d” se encenderá y el aparato alcanzará la temperatura y la presión óptima de trabajo. el vapor se debe regular mediante el botón (fig.7) según la superficie a tratar. La pantalla seguirá enseñando la temperatura; una vez seleccionadas otras funciones, la pantalla enseñará las mismas durante 5 segundos.

FIG.7

• Para la función “accesorios eléctricos”: presionar la tecla “C”, se encenderá la luz indicadora correspondiente y en la pantalla aparecerá el mensaje “ACC”.

NOTAS: cuando se enciende la luz indicadora “f” de falta de agua, en la pantalla aparecerá el mensaje destellante “H2o”; al mismo tiempo el suministro de vapor se parará; en dicho caso, llenar el depósito con agua. (fase 1).

d A B e C

LISTA FUNCIONES PANEL DE MANDOS

A. Tecla de encendido caldera

B. Tecla de arranque y regulación motor (+/-)

C. Tecla de encendido accesorios eléctricos d. Luz indicadora de vapor a punto e. Pantalla f. Luz indicadora de falta de agua f

8

FUNCIÓN VAPOR EN MODALIDA MANUAL (SÓLO PARA LOS MODELOS ATHENA 8 Y ATHENA 8 PLUS)

Si tenéis problemas con la recarga automática de la caldera, esta modalidad os permite utilizar la función vapor. Con estas simples operaciones, la recarga del agua se convierte de AUTOMÁTICA en MANUAL.

ACONSEJAMOS USAR ESTA FUNCIÓN SÓLO SI ES REALMENTE NECESARIO.

A C

1. Cuando la máquina está fría y no está bajo presión, llenar la caldera a través de la boca del tapón de seguridad (FIG. 7a), luego cerrar enroscando y presionando el tapón hacia abajo.

2. Presionar las teclas “A” y “C” durante unos segundos, hasta que el mensaje “BAS” aparece en la pantalla.

3. Cerciorarse de que la luz indicadora de la caldera está encendida

(tecla “A”) y la luz indicadora de los accesorios eléctricos está apagada (tecla “C”). La luz indicadora “D” se enciende cuando

4. Cuando se ha terminado el agua en la caldera, el mensaje

“H2O” aparecerá en la pantalla, la luz indicadora “F” se encenderá y el vapor acabará de salir; sucesivamente desconectar el cable de alimentación, esperar por lo menos 20 minutos, luego eliminar los residuos de presión eventuales desenroscando un poco el tapón de seguridad (TENER CUIDADO CON EL VAPOR QUE PODRÍA SALIR).

Después de eliminar la presión restante, repetir estas operaciones desde el punto 1.

NOTAS: NO ENCENDER LA CALDERA SI ESTÁ VACÍA, YA QUE PODRÍAIS DAÑAR LA

RESISTENCIA (DAÑO NO CUBIERTO POR LA GARANTÍA)

CUIDADO: ¡NON TOCAR Y/O ABRIR EL TAPÓN DE SEGURIDAD CUANDO LA CALDERA

ESTÁ ENCENDIDAD O TODAVÍA BAJO PRESIÓN! ¡PERIGLO DE QUEMADURAS!

1. Desconectar el cable de alimentación

2. Asegurarse de que la caldera está fría

3. Llenar la caldera con agua mediante la boca del tapón de seguridad (para el lavado con productos antical ponerse en contacto con un centro de asistencia autorizado)

4. Conectar el cable de alimentación. NO ENCENDER LA CALDERA

5. Regular la potencia de aspiración al valor máximo

FIG.7B

6. Conectar el tubo flexible a la máquina y el accesorio adecuado a

la

7. Introducir el tubo del accessorio hasta el fondo de la caldera

8. Aspirar hasta vaciar la caldera completamente

Si fuera necessario, repetir estas operaciones desde el punto 1 varias veces hasta que el agua aspirada está limpia.

NOTAS: ANTES DE CERRAR EL TAPÓN DE SEGURIDAD, CUANDO SE ACABA DE LAVAR LA CALDERA,

LLENARLA CON AGUA (PARA LOS USOS SUCESIVOS).

9

4 a FASE: CONEXIÓN DEL TUBO FLEXIBLE

• Para conectar el tubo flexible, levantar la cobertura de la toma (fig.8), introducir el grupo enchufe completamente y cerrar nuevamente la cobertura cerciorándose de que el perno ha entrado en su asiento (fig.8a).

• Fijar el gancho de seguridad colocado bajo el grupo enchufe (fig.8b) girándolo 180°.

FIG.8

FIG.8a

FIG.8b

5 a FASE: PUESTA EN MARCHA DE LOS ACCESORIOS

• Todos los accesorios desempeñan la doble función de aspiración y vapor, se conectan directamente a la empuñadura o a los tubos de prolongación.

• Poner la abrazadera de bloqueo en posición abierta (fig.9).

• Conectar el tubo de prolongación o el accesorio (fig.10).

• Desplazar la abrazadera poniéndola en posición cerrada (fig.11).

• Presionar el botón colocado sobre la empuñadura ergonómica para encender y apagar la aspiración (fig.12).

• Mantener presionado el botón colocado bajo la empuñadura para suministrar vapor y soltarlo para interrumpir el suministro (fig.13).

FIG.9

FIG.10

FIG.11

FIG.12

FIG.13

NOTAS: el tubo flexible podría contener una pequeña cantidad de agua que podría salir durante los primeros segundos de uso.

CUIDADO: ¡no utilizar vapor sobre aparatos eléctricos en función o bajo tensión!

10

ACCESORIOS ENTREGADOS

1. Empuñadura con tubo flexible

2. Cepillo multifunción

2A. Accesorio aspiración de líquidos

2B. Accesorio para alfombras

2C. Accesorio universal

3. Limpiacristales mm 250

4. Boca mm150

4A. Estructura limpiacristales

4B. Estructura con cerdas

5. Adaptador lanza vapor

5A. Cepillo de cerdas diámetro mm 30

5B. Boca mm 80

5C. Lanza

6. Tubos de prolongación

7. Botella para llenar el depósito

1

5

5A

5B

6

2

2A

2B

2C

5C

4

4A

4B

3

7

11

B

A d

C e

1. EMPUÑADURA CON TUBO FLEXIBLE

A. Grupo enchufe.

B. Tubo flexible.

C. Empuñadura.

d. Tecla vapor.

e. Tecla aspiración.

MANTENIMIENTO DEL TUBO FLEXIBLE

Después de cada uso, enjuagar el tubo flexible aspirando uno/dos litros de agua de un contenedor para que ninguna suciedad se deposite en las paredes internas. Sucesivamente, colgarlo para que se seque.

chiuso aperto chiuso aperto

2

2. CEPILLO MULTIFUNCIÓN

Este cepillo está dotado con una articulación que le permite girar 360°; por lo tanto, puede limpiar áreas difíciles a alcanzar

(bajo los muebles y las camas, encima de los armarios, etc) y varios tipo de suelo, alfombras etc...

Para conectar el accesorio deseado al cepillo, es suficiente introducir el accesorio por debajo y, manteniéndolo presionado, desplazar los cursores naranja hacia el interior

(fig. 2). Para quitarlo, es suficiente desplazar los cursores hacia el exterior.

2A

2A. ACCESORIO ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS

Apto para limpiar suelos, revestimientos plásticos, mármol, etc..Dirigir el vapor sobre la superficie a limpiar y sucesivamente aspirar; se obtendrá una superficie perfectamente limpia y seca.

2B

2B. ACCESORIO PARA ALFOMBRAS

Su forma redondeada le permite deslizar y limpiar más fácilmente alfombras y moquetas.

2C

2C. ACCESORIO UNIVERSAL

Utilizable para la función de aspirador de polvo sobre suelos, baldosas, revestimientos plásticos.

12

5A

3

3. LIMPIACRISTALES MM.250

El limpiacristales es especialmente apto para limpiar cristales y espejos. Para el uso, véase abajo (4A).

NOTAS: en invierno, es necesario precalentar los cristales utilizando el accesorio a 10/15 cm. de distancia antes de efectuar la limpieza.

4. BOCA MM.150

Es un cepillo en el que se pueden montar las estructuras siguientes:

4

5

5B

4A

4B

5C

6

4A. ESTRUCTURA LIMPIACRISTALES

Ideal para limpiar cristaleras “de estilo inglés”. Para un uso correcto, se aconseja calentar el accesorio manteniendo el pulsador de vapor presionado durante algunos segundos y vaporizar al aire; sucesivamente, efectuar la limpieza.

Se puede vaporizar y aspirar al mismo tiempo o separadamente; se recomienda utilizar el limpiacristales desde arriba hacia abajo manteniéndolo presionado contra el cristal.

4B. ESTRUCTURA CON CERDAS

Se puede utilizar para limpiar sofás, sillones, asientos de los coches, etc.

Para un uso correcto, emitir vapor y aspirar presionando el cepillo contra la superficie para eliminar la suciedad fácilmente.

5. ADAPTADOR LANZA VAPOR

5A. Cepillo de cerdas diámetro mm 30

5B. Boca mm 80

5C. Lanza

Especialmente apto para las juntas entre baldosas, cabinas de ducha, rejillas, mosquiteras, etc. Óptimo incluso para descongelar congeladores o neveras.

IMPORTANTE: regular la presión de vapor según el tipo de superficie, prestando especial atención a las más delicadas.

6. TUBOS DE PROLONGACIÓN

Necesarios para limpiar suelos, paredes lavables o cristaleras altas, se puede utilizar junto con cualquier accesorio.

7

7. BOTELLA DE LLENADO DEPÓSITO

13

MANTENIMIENTO ORDINARIO

SOPORTE MOTOR (D)

Se encuentra bajo la cobertura superior. Para limpiarlo, desconectar el aparato. Utilizar sólo un paño húmedo, no dirigir chorros de agua directamente hacia el mismo (ej.: ducha, grifo, etc.).

A pri

Ch iu d i

NO INCLINAR LA MÁQUINA MÁS DE 45°

FILTRO Y SEPARADOR

El filtro de plástico (C) está fijado en el soporte motor (D). Para quitarlo, girarlo en sentido antihorario; lavarlo con agua. El filtro contiene el “separador molecular cónico” (A).

Este separador se debe lavar periódicamente con agua; para quitarlo, destornillar el tornillo moleteado “B” y extraerlo de su alojamiento. Introducirlo cuidadosamente ya que tiene un alojamiento de fijación, atornillar el tornillo moleteado manualmente en sentido horario sin apretarlo excesivamente. No utilizar la máquina sin filtro de plástico.

A. Separador molecular.

B. Tornillo moleteado.

C. Filtro.

D. Soporte motor.

A

C

D

B

14

FILTRO DE ESPONJA

La rejilla cubrefiltro (A), colocada en la parte posterior de la máquina, se puede quitar destornillando la tuerca de cierre (F) (fig.17-18).

Una vez quitada la rejilla, se encuentra el filtro antiruido (C) colocado en la salida del aire motor

(D). Recomendamos limpiarlo periódicamente lavándolo con agua.

A. Rejilla cubrefiltro

B. Perno de enganche

C. Filtro antiruido

D. Salida del aire

E. Arandela

F. Tuerca de cierre

B

D

C

A

E

F

FIG.17

FIG.18

15

¿ALGO NO FUNCIONA?

A veces depende de causas que se pueden eliminar fácilmente efectuando simples inspecciones.

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Aspiración insuficiente

El motor emite un ruido extraño

· el filtro de plástico del separador está sucio o atascado

· la regulación de potencia es baja

· El tubo flexible está atascado

· El contenedor inferior está lleno

· Limpiar el filtro

· Aumentar la potencia

· Desconectar el tubo y quitar la suciedad

· Vaciar el contenedor y restablecer el nivel mínimo con agua limpia

El contenedor inferior está lleno

Vaciar el contenedor y restablecer el nivel mínimo con agua limpia

Con caldera lista, no sale vapor La regulación es baja Aumentar la potencia de salida

Con caldera lista, no sale vapor y el mensaje H2o aparece en la pantalla

Los tubos de prolongación o los accesorios se desconectan fácilmente

El agua en el depósito se ha agotado

La abrazadera de bloqueo no está en la posición correcta

Llenar el depósito con la botella especial entregada

Cerrar correctamente la abrazadera de bloqueo

Los tubos de prolongación o los accesorios no se conectan fácilmente

· Las juntas no están lubricadas

· Las juntas están dañadas

· La abrazadera de bloqueo no está

en la posición correcta

· Lubricar las juntas con grasa de

teflón (o crema de manos)

· Sustituir las juntas utilizando los

repuestos entregados

· Poner la abrazadera de bloqueo

en posición abierta

Pequeñas fugas de vapor/agua de las conexiones (de: accesorios, tubos de prolongación, tubo flexible)

Los mandos en la empuñadura del tubo flexible no responden

El tubo flexible se desengancha de la máquina

Las juntas están dañadas

Sustituir las juntas utilizando los repuestos entregados, lubricar las juntas con grasa de teflón (o crema de manos)

El grupo enchufe del tubo flexible no ha sido conectado correctamente

El grupo enchufe del tubo flexible no ha sido conectado correctamente

Conectar el grupo enchufe hasta enganchar correctamente la portezuela

Conectar el grupo enchufe hasta enganchar correctamente la portezuela

Si, después de estas inspecciones, la máquina no funciona, contacte con el Vendedor o con el Centro de Asistencia

16

FICHA TÉCNICA

Dimensiones (cm.)

Tensión

Frecuencia

Temperatura de funcionamiento

Cable de alimentación

Material caldera

Autonomía caldera

Volumen caldera

Sistema de recarga caldera

Absorción resistencia

Presión vapor

TTiempo preparación vapor

Largo tubo flexible

Potencia motor de turbina

Capacidad recogida cubeta

ATHENA 6

37 X 30 X 50h

220 - 230 Voltios

50 - 60 Hcs

+5 / +30 °C

8 m acero inoxidable

ilimitada

2,0 l automática

1900 W

6 Pa

9 min.

2,2 m

1200 W máx 5,5 l

SEGURIDAD

Dispositivo de paro circuito a nivel de depósitos y de caldera

Termostato

Presostato

Fusible motor

Válvula de seguridad interna

Válvula de seguridad externa (tapón de seguridad)

Mandos eléctricos que impiden el desenroscado

Mandos eléctricos en baja tensión

Aparato conforme a la directiva de baja tensión 2006/95/CE

Normas de producto EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 60335-2-79

Seguridad eléctrica, electrónica, presión, temperatura: normas CEE

Grado de protección IP24

CUIDADO:

PELIGRO DE QUEMADURAS.

ATHENA 8

37 X 30 X 50h

220 - 230 Voltios

55 - 60 Hcs

+5 / +30 °C

8 m acero inoxidable

ilimitada

2,4 l automática + manual

3000 W

8 Pa

6 min.

3 m

1200 W máx 5,5 l

GARANTÍA Y SERVICIO DE ASISTENCIA

Para cualquier problema de funcionamiento, contacte con su vendedor o con el servicio de asistencia.No intente reparar su aparato autónomamente; podría incumplir con las normas que han regulado la fabricación del mismo anulando la garantía.

Cualquier intervención efectuada por personal no autorizado anula la garantía.

17

CONTROL

DE CALIDAD

Y SEGURIDAD

CONDICIONES

El aparato adquirido tiene garantía a norma de ley contra cualquier defecto de fabricación.

Durante este periodo, los componentes defectuosos serán sustituidos gratuitamente con tal de que el defecto no resulte causado por choques, caídas, incendios, cortocircuitos o uso impropio. El aparato que ya no funciona o las partes defectuosas deberán ser enviadas a nuestra empresa o a los centros de asistencia autorizados en porte pagado. Enviaremos nuevamente la mercancía a la dirección del comprador en porte debido.

INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS SOBRE LOS RESIDUOS DE LOS APARATOS ELÉCTRICOS

Y ELECTRÓNICOS VIEJOS (PARA UNIDADES FAMILIARES PRIVADAS)

Este símbolo en los productos y /o en la documentación entregada con los mismos indica que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no debe desecharse con los desperdicios del hogar.

Estos productos deberían entregarse en uno de los puntos de recogida designados donde serán aceptados gratuitamente para su correcto tratamiento, recuperación y reciclaje.

Alternativamente, algunos paises permiten devolver los productos al vendedor local al comprar un producto similar. Su cooperación a la hora de desechar correctamente este producto contribuirá a la utilización efectiva de los recursos naturales evitando efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana que podrían derivar de una manipulación inapropiada de este tipo de desechos. Para más información acerca de dónde puede desechar el equipo para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales o con el servicio de recogida de basuras más cercano. En caso de eliminación incorrecta de estos residuos, sanciones penales se podrían imponer, según lo previsto por las leyes nacionales. Para los usuarios en empresas de la Unión Europea: si pretende desechar aparatos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su vendedor o proveedor para más información.

Informaciones sobre el desecho en naciones que no forman parte de la Unión Europea: este símbolo tiene validez sólo en la Unión Europea. Si pretende desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o su vendedor y pida informaciones sobre el método correcto de eliminación.

Made in Italy

WATER FILTER

18

SEPARATOR

CUPÓN DE GARANTÍA

SELLO VENDEDOR: FECHA DE COMPRA:

CUPÓN DE GARANTÍA

SELLO VENDEDOR: FECHA DE COMPRA:

19

NOTAS

NOTAS

20

21

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio