Philips HR2745, HR2743/00, HR2745/00, HR2743 User manual

Philips HR2745, HR2743/00, HR2745/00, HR2743 User manual
Always there to help you
Register your product and get support at
KK Қолданушының нұсқасы
UK Посібник користувача
RU Руководство пользователя
EN User manual
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 01081
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
• Do not immerse the motor unit in water nor rinse
it under the tap.
• Do not connect the appliance to a timer switch.
• Before you connect the appliance to the power,
make sure that the voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to the local power
• If the power cord, the plug, or other parts are
damaged, do not use the appliance.
• If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized by
Philips, or a similarly qualified person to avoid a
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• For their safety, do not allow children to play with
the appliance.
• Be very careful when you handle the cutter,
especially when you remove it from the worm shaft
and during cleaning. The cutting edges are very
• Before you remove any accessory, switch the
appliance off and unplug it.
• Do not use your fingers or an object (e.g. a spatula)
to push ingredients into the hopper while the
appliance is running. Only the pushers are to be
used for this purpose.
• Do not insert your fingers in the metal drum while
the appliance is running.
• Make sure you fully assemble and lock the hopper
before putting in the worm shaft, blade and screen
into the hopper.
• The appliance is intended for household use only.
• Before you connect the appliance to the mains,
make sure that the appliance is assembled correctly.
• Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
• Always switch the appliance off by turning the
switch knob to .
• Do not let the appliance run unattended.
• Do not exceed the maximum operating time of
4 minutes under heavy load applications. Let the
appliance cool down to room temperature before
next operation.
• Do not use the
button with the plastic hopper.
• Noise level: Lc = 87 dB [A]
Safety system (Fig. 9)
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance and let it cool down until room temperature. Then,
put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please
contact your Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection
is activated too often.
The appliance is fitted with a safety feature which safeguards against overloading. In case the
appliance is overloaded, it automatically activates the overload protection and switches off.
If this occurs, set the switch knob to , unplug the appliance and let it cool down for
15 minutes. Remove the residue inside the hopper and then press the overload reset button
on the bottom of the motor unit (Fig. 9).
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientific evidence available today.
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative
consequences on the environment and human health.
2 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at
With this meat mincer, you can
• mince meat
• make sausages
• make kebbe
• cut vegetables
•• Remove bones, gristle, and sinews out of the meat as much as possible.
•• If the hopper is blocked, switch to to reverse the motor and clear the leftover meat.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-2.
For disassembly, refer to Fig. 3-2.
Make sausages
•• Do not block the air outlet grooves of the sausage horn.
•• Do not make the sausages too thick in case the sausage skin is overstretched.
•• Keep the sausage skin wet to prevent it from sticking on the sausage horn.
Press and hold it when you remove the hopper.
A: Coarse grinding disc (diameter of 8 mm)
B: Medium grinding disc (diameter of 5 mm)
C: Fine grinding disc (diameter of 3 mm)
A: Large sausage horn (diameter of 22 mm)
B: Small sausage horn (diameter of 12 mm)
A: Kebbe separator
B: Kebbe shaper
Pusher for the plastic hopper
Plastic hopper
Metal drums
• 800 g pork belly
• 1.6 kg pork shoulder
• 4 m of pork sausage skin (wet)
• Seasoning such as Salt, pepper, spices and herbs of your choice
1 Chop pork into pieces to fit the hopper of the meat mincer.
2 Grind the pork belly and shoulder together using the coarse screen.
3 Add seasoning and mix well (tip: fry a spoonful of the mixture to check the taste).
4 Apply the wet sausage skin to the sausage horn, and attach to the meat mincer (no
blade needed).
5 Leave adequate sausage skin at the beginning before turning on the meat mincer.
7 Make kebbe
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-3.
For disassembly, refer to Fig. 3-3.
Make kebbe
A: Coarse grater drum
B: Slicer drum
4 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts
that come into contact with food. (See “Cleaning” in Fig. 4 and Fig. 5).
Clean the IntraClean hopper (Fig. 5)
The new innovative IntraClean technology allows you to get 100% access to all parts of the
metal hopper, so that you can fully and easily clean it even from inside.
Make sure you clean the IntraClean hopper according to Fig. 5. 5 Mince meat
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-1.
For disassembly, refer to Fig. 3-1.
Mince meat
Never grind bones, nuts, or other hard items.
Never use frozen meat! Before you grind the meat, defrost it first.
Do not overload the appliance by pushing too much meat into the hopper.
Depending on the granularity of minced meat, select the proper grinding disc. You can also
grind for more than once for finer texture.
Before you remove accessories or clean the motor unit, switch off and unplug the appliance.
Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Do not clean the metal parts in a dishwasher.
Clean the main unit with a moist cloth.
Wash removable parts with a soft brush in soapy water, rinse them with clear water, and then
dry them with soft cloth or tissues immediately.
•• Lightly brush the metal parts with fat or oil to prevent rusting.
•• Store the accessories according to Fig. 6.
•• Use the innovative cleaning tool to remove the remains stuck in the grinding discs. Rinse them
with clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately.
10 Replace the gear (Fig. 8)
When you mince sticky or fatty meat, use the supplied plastic coupling. For instructions on
how to replace the coupling, see Fig 8.
1 Маңызды ақпарат
Қауіпсіздік жүйесі (Сурет: 9)
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құралды розеткадан ажыратып, бөлме температурасына дейін
салқындатып алыңыз. Содан кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құралды
қайта қосыңыз. Шамадан тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне
немесе уәкілетті Philips қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы шамадан тыс жүктемеден қорғайтын қауіпсіздік мүмкіндігімен жабдықталған.
Құрылғы асыра жүктелгенде, ол асыра жүктеуден қорғау мүмкіндігін автоматты түрде
қосады және өшеді. Егер осы орын алса, қосқыш тұтқасын мәніне орнатып, құрылғыны
токтан суырыңыз және оны 15 минуттай суытыңыз. Түтік ішіндегі қалдықтарды алып,
мотор бөлігінің астыңғы жағындағы асыра жүктеуді қайта орнату түймесін басыңыз
(Сурет: 9).
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге (EMF) қатысты барлық талаптарға
сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды
пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
Қайта өңдеу
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар
мен бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық
2002/96/EC директивасына кіретінін білдіреді.
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр
және электрондық өнімдердің бөлек жиналуы туралы жергілікті ережелермен
танысыңыз. Ескі өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы қоршаған ортаны
және адам денсаулығын сақтап қалуға болады.
2 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді торабында
Бұл ет тартқышпен келесі әрекетті орындауға болады:
• ет тарту;
• шұжық жасау;
• кеббе жасау;
• көкөністерді турау
•• Көбірек рецептілерді алу үшін, торабына өтіңіз.
3 Қорап ішіндегі заттар (1-сурет -сурет).
Yield: 5-8 servings
• Outer casing
• 500 g lamb or fat-free mutton, cut into strips
• 500 g bulgur wheat, washed and drained
• 1 small onion and cooked
• Filling
• 400 g lamb, cut into strips
• 15 ml oil
• 2 medium onions, finely chopped
• 5-10 ml ground allspice
• 15 ml plain flour
• salt and pepper
• Outer casing
1) Mince the meat, wheat, and onion together with the fine grinding disc.
2) Thoroughly mix the minced ingredients, and then mince the mixture twice again.
3) Use the kebbe maker to shape the mixture into kebbe casing.
Қауіпті жағдайлар
• Мотор бөлімін суға салуға немесе оны ағын су
астында шаюға болмайды.
• Құралды таймерге қоспаңыз.
• Құралды розеткаға жалғамас бұрын, құралдың
астында көрсетілген кернеудің жергілікті
розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
• Қуат сымы, штепсель немесе басқа бөлшектер
зақымданған болса, құралды қолданбаңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе
білікті мамандар ауыстыру керек.
• Қозғалу, сезу немесе ойлау қабілеті төмен,
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар (соның ішінде
балалар) бұл құралды қауіпсіздігі үшін жауапты
адамның қадағалауынсыз немесе осы құралды
пайдалану туралы нұсқауларсыз пайдаланбауы
Түтікті шешу түймесі
Түтікті шешкенде басып тұрыңыз.
b Мотор бөлімі
c Қуат және аудару режимдері үшін қосқыш тұтқасы
Құрылғыны қолданар алдында, осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз, әрі болашақта
қолдану үшін сақтап қойыңыз.
s Accessories tray (HR2745 only)
t Metal meat tray
u Innovative cleaning tool
Cut vegetables into pieces or strips that can be easily pushed into the hopper.
1 Switch on the appliance.
2 Push the vegetables into the hopper.
/ /
Switch off ( ) or on ( ) the meat mincer.
Switch to to reverse the motor.
m Sausage separator
n Kebbe maker
Cut vegetables
9 Cleaning and maintenance (Fig. 4, Fig. 5 and
Fig. 6)
Hopper release button
k Screw ring
l Sausage horns
•• Only use the plastic hopper in combination with the metal drums and the pusher for plastic
•• Do not press the button during use of the plastic hopper.
Power cord
Pusher for the IntraClean hopper
IntraClean hopper
Extra gear for the worm shaft
Worm shaft
Hygienic stainless steel grinding discs
Before you use the appliance for the first time, thoroughly clean the parts that come into
contact with food.
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-4.
For disassembly, refer to Fig. 3-4.
Fig. 7 indicates the foods that each drum is applicable to and the cutting shapes.
•• You can also grate cheese.
3 What’s in the box (Fig. 1)
b Motor unit
c Switch knob for power and reverse modes
1) Mince the meat with the medium grinding disc.
2) Fry the onion chops until they turn golden brown.
3) Add the minced meat and other ingredients in, and then cook for 1-2 minutes.
4) Drain off excessive fat and cool the filling down.
1) Push some filling into the outer casing, and then pinch both ends to seal it.
2) Heat the oil for deep frying (190°C).
3) Deep fry the kebbe for 3-4 minutes, or until it turns golden brown.
8 Cut vegetables
6 Make sausages
•• For more recipes, go to
Қауіпсіздік мақсатында балалардың құралмен
ойнауына жол бермеңіз.
• Турағышты, әсіресе оны шиыршық өзектен
шешкенде және тазалау кезінде, абайлап ұстаңыз.
Шеттері өте өткір!
• Кез келген қосалқы құралды шешпес бұрын,
құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
• Құрал қосылып тұрғанда, түтікке азықтарды
саусақпен немесе басқа затпен (мысалы, күрекше)
тықпаңыз. Бұл үшін тығындағышты ғана пайдалану
• Құрал қосылып тұрғанда, темір барабанға
саусақтарыңызды салмаңыз.
• Шиыршық өзек, жүз бен экранды түтікке салар
алдында түтікті міндетті түрде толық құрастырып,
бекітіп алыңыз.
• Құрал тек үй ішінде қолдануға арналған.
• Розеткаға қоспас бұрын, құралдың дұрыс
құрастырылғанын тексеріңіз.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар
мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз.
Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін
• Құрылғыны әрқашан қосқыш тұтқасын
позициясына бұрау арқылы өшіріңіз.
• Құралды қадағалаусыз істеп тұрған күйде
қалдыруға болмайды.
• Ауыр жүкті қолданыстар астында ең көп
4 минуттық жұмыс уақытынан асырмаңыз.
Келесі жұмыстың алдында құрылғыны бөлме
температурасына дейін суытып алыңыз.
• Пластик түтікпен бірге
түймесін пайдаланбаңыз.
• Шу деңгейі: Lc = 87 дБ [A]
/ /
Ет тартқышты өшіріңіз ( ) немесе қосыңыз ( ).
Моторды аудару үшін режиміне ауысыңыз.
Ток сымы
IntraClean түтігінің тығындағышы
IntraClean түтігі
Шиыршық өзектің қосымша тетігі
Шиыршық өзек
Таза тат баспайтын болаттан жасалған ұсақтағыш дискілер
A: Ірі ұсақтау дискісі (диаметрі: 8 мм)
B: Майда ұсақтау дискісі (диаметрі: 5 мм)
C: Ұсақтап турағыш диск (диаметрі 3 мм)
k Сақина
l Шұжық саптамалары
A: Үлкен шұжық саптамасы (диаметрі: 22 мм)
B: Кіші шұжық саптамасы (диаметрі: 12 мм)
m Шұжық бөлгіш
n Кеббе жасау құралы
A: Кеббе бөлгіш
B: Кеббе пішін беру құралы
Пластик түтіктің тығындағышы
Пластик түтік
Металл барабандар
A: Ірі үккіштен өткізу барабаны
B: Тілімдегіш барабан
s Қосалқы науа (тек HR2745 үлгісінде)
t Металл ет науасы
u Инновациялы тазалау құралы
4 Алғаш қолданар алдында
Құрылғы мен қосалқы құралдарды алғаш қолданар алдында, тағамға тиетін бөлшектерді
мұқият тазалаңыз («Тазалау» бөлімін қараңыз. 4 және 5-сурет).
IntraClean түтігін тазалау ( 5-сурет)
Жаңа инновациялық IntraClean технологиясы металл түтіктің барлық бөлшектеріне
100% қол жеткізуге мүмкіндік береді, сондықтан оны тіпті ішінен де толық әрі оңай
тазалауға болады.
IntraClean түтігін міндетті түрде 5-суретке сәйкес тазалаңыз 5. 5 Етті тарту
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 2-1.
Бөлшектеу үшін келесі суретке қараңыз: 3-1.
Ет тарту
Сүйектерді, жаңғақтарды немесе басқа қатты заттарды ұсақтаушы болмаңыз.
Мұздатылған етті ешқашан қолданбаңыз! Тартпас бұрын, еттің мұзын ерітіп алыңыз.
Түтікке тым көп ет тығындап құралды шамадан тыс жүктемеңіз.
Еттің тартылу ұсақтығына байланысты тиісті ұсақтау дискісін таңдаңыз. Сондай-ақ,
ұсағырақ қылу үшін бірнеше рет турауға да болады.
•• Еттен сүйектерді, шеміршектерді және сіңірлерді мүмкіндігінше алып тастаңыз.
•• Түтік бітеліп қалса, моторды аударып, қалған етті тазалау үшін режиміне ауысыңыз.
6 Шұжықтар жасау
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 2-2.
Бөлшектеу үшін келесі суретке қараңыз: 3-2.
Шұжық жасау
•• Шұжық саптамасындағы ауа шығаратын саңылауларды жаппаңыз.
•• Шұжық қабығы қатты созылған жағдайда, шұжықтарды тым қалың жасамаңыз.
•• Шұжық саптамасына жабыспауы үшін, шұжық қабығын сулап тұрыңыз.
• 800 г бекон
• 1,6 кг шошқа жауырыны
• 4 м шоша шұжығына арналған пленка (ылғал)
• Талғамыңызға сай тұз, бұрыш, дәмдеуіштер мен шөптер қосыңыз
1 Ет тартқыштың түтігіне сыйдыру үшін шошқа етін тураңыз.
2 Үлкен көздісін пайдаланып бекон мен шошқа жауырынын бірге тураңыз.
3 Дәмдеуіш қосып, жақсылап араластырыңыз (кеңес: дәмін көру үшін қоспаның бір
қасығын татып көріңіз).
4 Шұжық ішегін шұжық саптамасына кигізіп, ет тартқышқа кигізіңіз (пышақтың қажеті
5 Ет тартқышты бұрамас бұрын қажетінше шұжық ішегін қалдырыңыз.
7 Кеббе жасау
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 2-3.
Бөлшектеу үшін келесі суретке қараңыз: 3-3.
Кеббе жасау
Не используйте прибор в случае повреждения
шнура питания, вилки или других деталей.
• В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными
или физическими способностями, а также
лицами с недостаточным опытом и знаниями,
кроме как под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
• В целях безопасности не позволяйте детям
играть с прибором.
• Соблюдайте осторожность при обращении с
режущим блоком, особенно при его извлечении
из вала шнека и во время очистки. Режущие края
очень острые!
• Перед извлечением любой насадки выключите
прибор и отключите его от электросети.
• Не проталкивайте ингредиенты в загрузочную
часть мясорубки пальцами или другими
предметами (например, лопаточкой) при
включенном приборе. Для этого разрешается
использовать только толкатели.
• Не вставляйте пальцы в металлический барабан,
когда прибор работает.
• Прежде чем устанавливать в загрузочную часть
вал шнека, ножевой блок и решетку, убедитесь,
что вы полностью собрали и зафиксировали ее.
• Прибор предназначен только для домашнего
• Перед подключением прибора к электросети
убедитесь, что он собран должным образом.
• Запрещается пользоваться какимилибо аксессуарами или деталями других
производителей, не имеющих специальной
рекомендации Philips. При использовании
таких аксессуаров и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
• Всегда отключайте устройство, повернув
переключатель в положение .
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Продолжительность непрерывной работы
прибора в режиме высокой нагрузки не должна
превышать 4 минуты. Прежде чем включать
прибор для следующей операции, дайте ему
остыть до комнатной температуры.
• Не используйте кнопку
совместно с
пластиковой загрузочной частью.
• Уровень шума: Lc = 87 дБ (A)
Система защиты (рис. 9)
Көлемі: 5-8 кісілік
• Сырты
• 500 г тілімдеп туралған бағлан еті немесе майсыз қой еті
• 500 г жуылған және кептірілген булгур бидайы
• 1 кіші өлшемді пияз және пісірілген
• Салма
• 400 г тілімдеп туралған бағлан еті
• 15 мл сұйық май
• 2 орта өлшемді пияз, майдалап туралған
• 5-10 мл ұнтақталған қалампыр бұрышы
• 15 мл қоспасыз ұн
• Тұз және бұрыш
• Сырты
1) Етті, бидайды және пиязды майда ұсақтау дискімен тартыңыз.
2) Тартылғанды мұқият араластырыңыз, содан кейін қоспаны тағы екі рет
3) Кеббе жасау құралымен қоспаға кеббе пішінін беріңіз.
• Салма
1) Етті орташа ұсақтау дискімен тартыңыз.
2) Пияз бөліктерін қызарғанша қуырыңыз.
3) Тартылған етті және басқа азықтарды қосып, 1-2 минут пісіріңіз.
4) Артық майды төгіп, салманы суытыңыз.
• Пісіру
1) Сыртқы қабыққа біраз салма салып, екі жағында саусақпен қысып жабыстырыңыз.
2) Қатты қуыру үшін майды қыздырыңыз (190°C).
3) Кеббені 3-4 минут бойы немесе қызарғанша қатты қуырыңыз.
8 Көкөністер турау
Құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында, тағамға тиген бөліктерді мұқият тазалаңыз.
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 2-4.
Бөлшектеу үшін келесі суретке қараңыз: 3-4.
Cурет 7-суретте әр барабанда қолданылатын азық-түліктер мен турау пішіндері
•• Пластик түтікті тек темір барабандармен және пластик түтіктің тығындағышымен бірге
•• Пластик түтікті пайдаланған кезде, түймесін баспаңыз.
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор автоматически
отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и позвольте ему охладиться
до комнатной температуры. Затем снова подключите прибор к электросети и включите
его. В случае слишком частого срабатывания защиты от перегрева обратитесь в
торговую организацию или авторизованный сервисный центр Philips.
Прибор оснащен защитной системой, которая предотвращает перегрузку. В случае
перегрузки автоматически включается система защиты, а прибор выключается. Если
это произошло, установите переключатель питания в положение , отсоедините
устройство от электросети и дайте ему остыть в течение 15 минут. Очистите
загрузочную часть от остатков продуктов и нажмите кнопку сброса защиты от
перегрузок в нижней части блока электродвигателя (рис. 9).
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильной эксплуатации в соответствии с инструкциями в данном руководстве
прибор абсолютно безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на
сегодня научными данными.
Данное изделие изготовлено из высококачественных материалов и компонентов,
которые подлежат повторной переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного
бака, это означает, что изделие подпадает под действие Директивы ЕС
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной
системе отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего
изделия поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
2 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте
При помощи данной мясорубки вы сможете:
• приготовить фарш;
• приготовить колбаски;
• приготовить кеббе.
• нарезать овощи.
•• Дополнительные рецепты смотрите на веб-сайте
3 Комплект поставки (рис. 1)
•• Ірімшікті де үккіштен өткізуге болады.
9 Тазалау және техникалық қызмет көрсету
(4-сурет, 5-сурет және 6-сурет)
•• Қосалқы құралдарды шешпес немесе моторды тазаламас бұрын, құралды өшіріп,
розеткадан ажыратыңыз.
•• Мотор бөлімін суға салуға немесе оны ағын су астында шаюға болмайды.
•• Темір бөліктерді ыдыс жуғышта жууға болмайды.
•• Корпусты дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
•• Алынбалы бөліктерді жұмсақ щеткамен сабынды суда жуып, таза сумен шайыңыз да,
жұмсақ шүберекпен немесе майлықтармен дереу құрғатыңыз.
•• Тот баспау үшін, темір бөліктерге аздап май жағып, щеткамен ысқылаңыз.
•• Қосалқы құралдарды 6-суретке сәйкес сақтаңыз. 6.
•• Ұсақтағыш дискілерге жабысқан қалдықтарды кетіру үшін инновациялы тазалау құралын
пайдаланыңыз. Оларды таза сумен шайып, жұмсақ шүберекпен немесе талшықпен бірден
10 Тетікті ауыстыру ( 8-сурет)
Жабысқақ немесе майлы етті турағанда, жинақпен берілген пластмасса жалғағышты
қолданыңыз. Жалғағышты ауыстыру бойынша нұсқауларды 8-суреттен қараңыз.
1 Важная информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного
• Запрещается погружать блок электродвигателя в
воду и промывать его под струей воды.
• Запрещается подключать прибор к таймеру
• Перед подключением прибора к источнику
питания убедитесь, что напряжение, указанное
на нижней панели прибора, соответствует
напряжению местной электросети.
Кнопка отсоединения загрузочной части мясорубки
Нажмите и удерживайте при извлечении загрузочной части мясорубки.
b Блок электродвигателя
c Переключатель питания и режима реверсивного хода
Көкөністерді турау
Көкөністерді түтікке оңай салуға болатын бөліктерге немесе тілімдерге тураңыз.
1 Құралды қосыңыз.
2 Көкөністерді түтікке салыңыз.
/ /
Выключение ( ) или включение ( ) мясорубки.
Переключите в положение для включения режима реверсивного хода
Шнур питания
Толкатель для загрузочной части IntraClean
Загрузочная часть IntraClean
Дополнительная втулка для вала шнека
Вал шнека
Режущий блок/нож
Металлические диски для шинковки из нержавеющей стали
A: диск для крупной шинковки (диаметр 8 мм)
B: диск для средней шинковки (диаметр 5 мм)
C: диск для мелкой шинковки (диаметр 3 мм)
k Фиксирующее кольцо
l Насадки для приготовления колбасок
A: большая насадка для колбасок (диаметр 22 мм)
B: малая насадка для колбасок (диаметр 12 мм)
m Разделитель для колбасок
n Насадка для кеббе
A: разделитель для кеббе
B: насадка для формования кеббе
Толкатель для пластиковой загрузочной части мясорубки
Пластиковая загрузочная часть мясорубки
Металлические барабаны
A: барабан для крупной терки
B: барабан для нарезки ломтиками
s Поддон для насадок (только для модели HR2745)
t Металлический лоток для мяса
u Инновационный аксессуар для очистки
4 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора и аксессуаров тщательно помойте все части,
соприкасающиеся с продуктами. (См. раздел “Очистка” на рис. 4 и рис. 5).
Очистка загрузочной части IntraClean (Рис. 5)
Специально разработанная инновационная технология IntraClean позволяет получить
доступ ко всем частям металлической загрузочной части, чтобы можно было легко и
тщательно очистить ее даже изнутри.
Убедитесь, что очистка загрузочной части IntraClean выполняется в соответствии с
инструкциями на рис. 5. 5 Приготовление фарша
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 2-1.
Разборка см. рис. 3-1.
Приготовление фарша
•• Не используйте прибор для измельчения косточек, орехов, а также других твердых
•• Запрещается перемалывать замороженное мясо! Перед приготовлением фарша мясо
необходимо разморозить.
•• Во время работы прибора не старайтесь протолкнуть в загрузочную часть мясорубки
слишком много мяса.
•• Выберите диск в зависимости от нужной степени измельчения фарша. Для очень
мелкого измельчения фарш можно пропустить через мясорубку несколько раз.
Якщо кабель живлення пошкоджено, для
уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до сервісного центру,
уповноваженого Philips, або фахівців із належною
• Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) із послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими
здібностями, або без належного досвіду та знань,
крім випадків користування під наглядом чи за
вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх
• З міркувань безпеки не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм.
• Будьте дуже обережними з ножем, особливо
коли виймаєте його з черв’ячного валу та під час
чищення. Леза насадки дуже гострі!
• Перед тим як від’єднувати приладдя, вимикайте
пристрій і від’єднуйте його від мережі.
• У жодному разі не проштовхуйте продукти в
корпус пальцями чи за допомогою предметів
(наприклад, лопатки), коли пристрій працює. Для
цього використовуйте лише штовхачі.
• Не вставляйте пальці в металевий барабан, коли
пристрій працює.
• Повністю зберіть та зафіксуйте корпус
м’ясорубки перед тим, як встановлювати в ньому
черв’ячний вал, ніж та сито.
• Пристрій призначений виключно для побутового
• Перед тим як під’єднувати пристрій до мережі,
перевірте, чи його зібрано належним чином.
• Не використовуйте приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання такого приладдя
чи деталей призведе до втрати гарантії.
• Для вимикання пристрою перемикач слід
встановлювати в положення .
• Не залишайте пристрій працювати без нагляду.
• У разі сильного навантаження пристрою не
перевищуйте передбачений максимальний час
роботи в 4 хвилини. Перед наступною операцією
давайте пристрою охолонути до кімнатної
• Не використовуйте кнопку
з пластиковим
• Рівень шуму: Lc = 87 дБ [A]
•• По возможности удалите все косточки, хрящи и сухожилия.
•• Если загрузочная часть забита, включите режим реверсивного хода электродвигателя
и удалите остатки мяса.
6 Приготовление сосисок
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 2-2.
Разборка см. рис. 3-2.
Приготовление колбасок
•• Не закрывайте отверстия для выхода воздуха на насадке для колбасок.
•• Следите за толщиной колбасок, чтобы оболочка не была натянута слишком туго.
•• Оболочка должна быть все время влажной — это предотвратит ее прилипание к
насадке для колбасок.
• 800 г свиной грудинки
• 1,6 кг свиной лопатки
• 4 м влажной свиной оболочки для колбасных изделий
• Приправы по вкусу — соль, перец, специи и травы
Способ приготовления:
1 Порежьте свинину на кусочки, подходящие по размеру для погружения в
загрузочную часть мясорубки.
2 Измельчите вместе грудинку и лопатку при помощи диска для крупной шинковки.
3 Добавьте приправы и хорошо перемешайте (совет: пожарьте ложку фарша, чтобы
проверить вкус).
4 Наденьте влажную оболочку для колбасных изделий на насадку для сосисок и
закрепите ее на мясорубке (без ножей).
5 Оставьте достаточную длину свободного края оболочки, прежде чем включать
7 Приготовление кеббе
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 2-3.
Разборка см. рис. 3-3.
Приготовление кеббе
Система безпеки (мал. 9)
Количество: 5–8 порций
• Внешний слой
• 500 г мяса ягненка или нежирной баранины, нарезанного полосками
• 500 г булгура, промытого и подсушенного
• 1 небольшая луковица (отварная)
• Начинка
• 400 г мяса ягненка, нарезанного полосками
• 15 мл растительного масла
• 2 хорошо измельченных луковицы среднего размера
• 5–10 мл молотой гвоздики
• 15 мл муки
• соль и перец
Способ приготовления:
• Внешний слой
1) Пропустите через мясорубку мясо вместе с пшеницей и луком, установив диск
для мелкой шинковки.
2) Тщательно смешайте ингредиенты, затем полученную смесь снова пропустите
через мясорубку.
3) С помощью насадок для кеббе придайте полученной смеси форму.
• Начинка
1) Пропустите мясо через мясорубку, установив диск для средней шинковки.
2) Поджарьте нарезанный лук до золотистого цвета.
3) Добавьте фарш и остальные ингредиенты и готовьте в течение 1–2 минут.
4) Дайте жиру стечь и охладите начинку.
• Приготовление пищи
1) Поместите небольшое количество начинки внутрь внешнего слоя, затем
сожмите края.
2) Разогрейте масло для глубокой прожарки (190 °C).
3) Обжаривайте кеббе в течение 3–4 минут или до появления золотистой
8 Нарезка овощей
Перед первым использованием прибора тщательно очистите все части,
соприкасающиеся с продуктами питания.
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 2-4.
Разборка см. рис. 3-4.
Рис. 7: показано, для каких продуктов предназначен каждый барабан и каким образом
барабаны измельчают продукты.
•• Используйте только пластиковую загрузочную часть мясорубки вместе с
металлическими барабанами и толкателем для пластиковой загрузочной части
•• Во время использования пластиковой загрузочной части мясорубки не нажимайте
кнопку .
Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання. Якщо пристрій перегріється, він
вимкнеться автоматично. Від’єднайте пристрій від мережі і дайте йому охолонути
до кімнатної температури. Потім вставте штепсель назад у розетку та знов увімкніть
пристрій. Якщо захист від перегрівання вмикається надто часто, зверніться до дилера
Philips або до сервісного центру, уповноваженого Philips.
Пристрій має функцію безпеки, яка захищає від перенавантаження. У разі
перенавантаження пристрою вмикається система захисту і пристрій вимикається.
Якщо це трапиться, встановіть перемикач у положення , від’єднайте пристрій від
електромережі і дайте йому охолонути впродовж 15 хвилин. Вийміть рештки продуктів
із корпуса м’ясорубки і натисніть кнопку перезапуску внизу на блоці двигуна (мал. 9).
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями пристрій є безпечним у
використанні за умов правильної експлуатації відповідно до інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача.
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна
переробити та використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі означає,
що на цей виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/EC:
Не утилізуйте цей виріб з іншими побутовими відходами. Дізнайтеся про місцеву
систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Належна
утилізація старого пристрою допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Вітаємо вас із покупкою і ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
За допомогою цієї м’ясорубки ви можете
• молоти м’ясо
• виготовляти ковбаски
• виготовляти кеббе
• нарізати овочі
•• Більше рецептів можна переглянути на веб-сайті
•• Также можно натереть сыр.
9 Очистка и уход (рис. 4, рис. 5 и рис. 6)
•• Перед извлечением насадок или очисткой блока электродвигателя выключите прибор и
отключите его от электросети.
•• Запрещается погружать блок электродвигателя в воду и промывать его под струей
•• Запрещается мыть металлические детали в посудомоечной машине.
•• Очищайте основное устройство с помощью влажной ткани.
•• Вымойте съемные части с помощью мягкой щеточки в мыльной воде, ополосните
чистой водой, а затем сразу же протрите мягкой тканью.
•• Чтобы предотвратить ржавление, слегка смажьте металлические детали жиром или
•• Храните аксессуары согласно инструкциям на рис. 6.
•• Для удаления остатков продуктов с дисков для шинковки используйте инновационное
приспособление для очистки. Ополосните их чистой водой, а затем сразу же протрите
мягкой тканью или салфеткой.
10 Замена втулки (рис. 8)
Для приготовления фарша из липкого или жирного мяса используйте пластиковый
соединитель. Инструкции по замене соединительного элемента см. на рис. 8.
1 Важливо
Уважно прочитайте ці інструкції перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте
їх для подальшого використання.
• Ні в якому разі не занурюйте блок двигуна у воду
і не мийте його під краном.
• Не під’єднуйте пристрій до реле часу.
• Перед тим як під’єднувати пристрій до мережі,
перевірте, чи напруга, вказана на дні пристрою,
збігається із напругою у мережі.
• Якщо кабель живлення, штекер чи інші частини
пошкоджено, не під’єднуйте пристрій.
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2-2.
Як розібрати пристрій, зображено на мал. 3-2.
Виготовлення ковбасок
•• Не блокуйте отвори для виходу повітря з насадки для ковбасок.
•• Не робіть надто товсті ковбаски, щоб шкірка не перетягувалася.
•• Шкірка для ковбасок має бути вологою, щоб вона не прилипала до насадки.
• 800 г свинячої грудинки
• 1,6 кг свинячої лопатки
• 4 м оболонки для свинячих ковбасок (мокрої)
• Приправа (наприклад, сіль, перець, спеції і трави на власний розсуд)
Спосіб приготування:
1 Поріжте свинину на шматки, які б помістилися у корпусі м’ясорубки.
2 За допомогою грубого сита перемеліть свинячу грудинку та свинячу лопатку.
3 Додайте приправу та добре перемішайте (порада: щоб перевірити смак, зісмажте
ложку суміші).
4 Накладіть мокру оболонку для ковбасок на насадку для ковбасок і під’єднайте до
м’ясорубки (ніж не потрібний).
5 Перед тим як вмикати м’ясорубку, залиште на початку оболонку для ковбасок
відповідної довжини.
7 Виготовлення кеббе
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2-3.
Як розібрати пристрій, зображено на мал. 3-3.
Виготовлення кеббе
Кількість порцій: 5–8 порцій
• Зовнішня оболонка
• 500 г молодої або нежирної баранини, порізаної на смужки
• 500 г пшениці булгур, помитої та відцідженої
• 1 мала варена цибуля
• Начинка
• 400 г баранини, порізаної на смужки
• 15 мл олії
• 2 середні цибулі, дрібно нарізані
• 5-10 мл меленої гвоздики
• 15 мл звичайного борошна
• сіль і перець
Спосіб приготування:
• Зовнішня оболонка
1) Перемеліть м’ясо, пшеницю та цибулю разом через диск для дрібного
2) Ретельно перемішайте змелені продукти і ще раз перемеліть їх.
3) За допомогою насадки для кеббе надайте суміші форми оболонки кеббе.
• Начинка
1) Перемеліть м’ясо через диск для середнього подрібнення.
2) Зісмажте подрібнену цибулю до золотистого кольору.
3) Додайте змелене м’ясо та інші продукти, потім тушіть протягом 1-2 хвилин.
4) Відцідіть зайвий жир та охолодіть начинку.
• Приготування
1) Наповніть зовнішню оболонку начинкою і затисніть обидва кінці, щоб
запечатати кеббе.
2) Підігрійте олію для глибокого смаження (190 °C).
3) Глибоко просмажте кеббе протягом 3-4 хвилини або до підрум’янення.
8 Нарізання овочів
Перед першим використанням пристрою добре почистіть частини, які
контактуватимуть із їжею.
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2-4.
Як розібрати пристрій, зображено на мал. 3-4.
Мал. 7 показує продукти, які підходять для барабанів, і форми нарізання.
•• Використовуйте лише пластиковий корпус разом із металевими барабанами і штовхачем
для пластикового корпусу.
•• Під час використання пластикового корпусу не натискайте кнопку .
Нарізання овочів
Поріжте овочі на шматки або смужки, які можна було б легко проштовхнути в корпус.
1 Увімкніть пристрій.
2 Проштовхуйте овочі в корпус.
3 Комплектація упаковки (мал. 1)
Кнопка розблокування корпусу м’ясорубки
Натисніть та утримуйте її для від’єднання корпусу м’ясорубки.
b Блок двигуна
c Регулятор для режимів живлення і реверсивного ходу
Нарезка овощей
Нарежьте овощи кусочками или полосками, чтобы их можно было легко протолкнуть в
загрузочную часть мясорубки.
1 Включите прибор.
2 Протолкните овощи в загрузочную часть мясорубки.
6 Виготовлення ковбасок
/ /
Вимкнення ( ) або увімкнення ( ) м’ясорубки.
Виберіть положення для зміни напрямку руху двигуна.
Кабель живлення
Штовхач для корпусу м’ясорубки IntraClean
Корпус м’ясорубки IntraClean
Додаткова муфта для черв’ячного валу
Черв’ячний вал
Гігієнічні подрібнюючі диски з нержавіючої сталі
A: Диск для грубого подрібнення (діаметром 8 мм)
B: Диск для середнього подрібнення (діаметром 5 мм)
C: Диск для дрібного подрібнення (діаметром 3 мм)
k Гвинтове кільце
l Насадки для ковбасок
A: Товста насадка для ковбасок (діаметром 22 мм)
B: Тонка насадка для ковбасок (діаметром 12 мм)
m Сепаратор для ковбасок
n Насадка для кеббе
A: Сепаратор для кеббе
B: Формуюча деталь для кеббе
•• Можна також натирати сир.
9 Чищення і догляд (мал. 4, мал. 5 і мал. 6)
•• Перед тим як від’єднувати приладдя або чистити блок двигуна, вимкніть пристрій і
від’єднайте його від мережі.
•• Ні в якому разі не занурюйте блок двигуна у воду і не мийте його під краном.
•• Не мийте металеві частини пристрою у посудомийній машині.
•• Головний блок чистіть вологою ганчіркою.
•• Помийте знімні частини м’якою щіткою у воді з миючим засобом, сполосніть чистою
водою і негайно витріть сухою ганчіркою чи тканиною.
•• Металеві частини легко почистіть щіткою з жиром чи олією для запобігання ржавінню.
•• Зберігайте приладдя, як показано на мал. 6.
•• За допомогою інноваційної насадки для чищення видаліть залишки продуктів із дисків
для подрібнення. Сполосніть диски чистою водою та одразу витріть м’якою ганчіркою
чи серветкою.
10 Заміна муфти (мал. 8)
У разі перемелювання клейкого чи жирного м’яса використовуйте пластикове з’єднання
із комплекту. Щоб дізнатися про те, як замінити з’єднання, дивіться мал. 8.
Штовхач для пластикового корпусу м’ясорубки
Пластиковий корпус м’ясорубки
Металеві барабани
A: Барабан для грубого тертя
B: Барабан для нарізання
s Лоток для приладь (лише HR2745)
t Металевий лоток для м’яса
u Інноваційна насадка для чищення
4 Перед першим використанням
Перед першим використанням пристрою та приладдя добре почистіть деталі, які
контактуватимуть із їжею. (Див. «Чищення» на мал. 4 і мал. 5).
Чищення корпусу м’ясорубки IntraClean (мал. 5)
Нова інноваційна технологія IntraClean дозволяє отримати повний доступ до усіх
частин металевого корпусу м’ясорубки, щоб повністю та легко почистити його навіть із
Чистіть корпус м’ясорубки, дотримуючись вказівок на мал. 5.
5 Перемелення м’яса
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2-1.
Як розібрати пристрій, зображено на мал. 3-1.
Перемелення м’яса
•• Ніколи не подрібнюйте кістки, горіхи чи інші тверди продукти.
•• Ніколи не використовуйте заморожене м’ясо! Перед тим як подрібнити м’ясо, спочатку
розморозьте його.
•• Не перенавантажуйте пристрій, проштовхуючи надто багато м’яса у корпус.
•• Вибирайте диски для подрібнення відповідно до бажаної консистенції змеленого м’яса.
Для отримання дрібнішої текстури м’ясо можна також перемолоти кілька разів.
Ет тартқыш
HR2743/00 / HR2745/00
220 - 240V~ 50Hz 800 W
Импортер на территорию России и Таможенного
Союза: ООО «Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея
Макеева, 13, тел. +7 495 961 1111
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.",
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы: «Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу
қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.",
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
•• Повиймайте кістки, хрящі та сухожилля з м’яса, наскільки це можливо.
•• Якщо в корпусі м’ясорубки забилося м’ясо, встановіть перемикач у положення , щоб
двигун запрацював у зворотному напрямку і рештки м’яса вичистилися.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF