Manufactured by: DENTSPLY Professional DENTSPLY International

Manufactured by: DENTSPLY Professional DENTSPLY International
Worldwide Service Centers
U. S. A.
DENTSPLY Professional
Technical Service and Repair Department
1301 Smile Way
York, PA 17404-1785
Phone: (800) 989-8826
Deutschland
France
Australia
DENTSPLY DeTrey GmbH
De-Trey-Strasse 1
78467 Konstanz
Germany
Phone: 7531 583 0
DENTSPLY DeTrey
17 Michael FARADAY
78380 Montigny Le Bretonneux
France
Phone: (1) 30 14 77 77
DENTSPLY (Australia) Pty. Ltd
204-206 Gipps Street
Abbotsford, Victoria 3067
Australia
Phone: (3) 9417 1666
(3) 9417 1777
United Kingdom
Italia
Canada
DENTSPLY Ltd.
Hamm Moor Lane
Addlestone, Weybridge
Surrey KT15 2SE
England
Phone: (0) 1932 853422
DENTSPLY DeTrey Italia s.r.l.
Via A. Cavaglieri, 26
I-00173 Roma
Italia
Phone: (06) 723 3626
DENTSPLY Canada
161 Vinyl Court
Woodbridge, Ontario
L4L 4A3 Canada
Phone: (905) 851-6060
Swiss Representative
DENTSPLY DeTrey Sàrl
Baar Office
Oberdorfstr. 11
6342 Baar
Switzerland
Printed in U.S.A. Form # 81238 Rev.- (09/03)
0086
Manufactured by:
DENTSPLY Professional
DENTSPLY International
1301 Smile Way
York, PA 17404-1785
EU-Authorized Representative:
DENTSPLY DeTrey GmbH
De-Trey-Str. 1
78467 Konstanz
Germany
Distributed by:
DENTSPLY Canada
Woodbridge, Ontario
L4L 4A3
Cavitron® Products
BOBCAT® Pro Ultrasonic Scaler
Directions For Use
®
Détartreur ultrasonique BOBCAT Pro
Mode d'emploi
®
Escarificador ultrasónico BOBCAT Pro
Instrucciones de uso
®
BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät
Gebrauchsanleitung
®
Ablatore ad ultrasuoni BOBCAT Pro
Istruzioni per l’uso
Please read carefully and completely before operating unit.
Prière de lire soigneusement et complètement avant d’utiliser le système.
Por favor lea detenida y completamente las instrucciones de uso que acompañan
al producto antes de hacer funcionar la unidad.
Vor Betrieb des Geräts die komplette Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
ENGLISH
Directions For Use
Please read carefully and completely before operating unit.
Introduction
Cavitron® BOBCAT® Pro Ultrasonic Scaler
DENTSPLY® Professional is an ISO13485 certified company.
All products are CE registered. The Cavitron® BOBCAT® Pro
Ultrasonic Scaler is classified by Underwriters Laboratories
Inc. with respect to electric shock, fire, mechanical hazards
only in accordance with UL 60601-1 and Can/CSA C22.2
NO. 601.1 assigned control #13VA. The Cavitron BOBCAT
Pro Ultrasonic Scaler meets the EMC standards of EN
60601-1-2:2001 and FCC Part 18 that includes limits for
radiated and conducted emissions, as well as requirements
for immunity to electrostatic discharge, surges, power
interruptions and electromagnetic interference.
Technical Support
The Ultrasonic Scaler operates by converting ordinary AC
house current into high frequency current. The ultrasonic
system consists of two parts: an insert and the electronic
system. The system incorporates a closed loop for automatic
tuning (operating frequency is adjusted to be at resonance for
each insert). The Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler
produces 25,000 microscopically small strokes per second
at the insertʼs working tip. This combined with acoustic
effects of the coolant water, produces a synergistic action
that literally "powers away" the heaviest calculus deposits
while providing operator and patient comfort.
To order supplies or replacement parts in the U.S., contact
your local DENTSPLY Distributor or call 1-800-989-8826
or 717-767-8502 Monday through Friday, 8:00 A.M. to 5:00
P.M. (Eastern Time). For other areas, contact your local
DENTSPLY representative.
There are no serviceable parts in this device. Refer all
service to a qualified service repair facility. For technical
support and repair assistance in the U.S., call Cavitron CareTM
at 1-800-989-8826 or 717-767-8502 Monday through Friday,
8:00 A.M. to 5:00 P.M. (Eastern Time). For other areas,
contact your local DENTSPLY representative.
Supplies & Replacement Parts
Caution: U.S. Federal Law restricts this device to sale by or
on the order of a Dentist.
Website: www.professional.dentsply.com
ENGLISH • 1
Table of Contents
Section
Number
Section Title
Description of Contents
Page
Number
1
Indications . .
2
Contraindications and Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1
Contraindications
2.2
Warnings
3
Precautions .
3.1
Precautions for All Systems
3.2
Precautions for Ultrasonic Prophylaxis Procedures
4
Infection Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1
Infection Control Information Reference Card
4.2
General Infection Control Recommendations
4.3
Water Supply Recommendation
5
Installation
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
General Information
Water Line Requirements
Electrical Requirements
Unpacking the System
System Installation
Power Cord/Power Connection
Rear Panel Controls
Water Supply Connection
6
BOBCAT®
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Pro Ultrasonic Scaler Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
System Controls
Handpiece Holder
Handpiece
Cavitron® 25K™ Ultrasonic Inserts
Foot Control Information & Operation
7
Accessories .
8
Techniques
8.1
8.2
8.3
9
System Care
9
9.1
Daily Maintenance—Start-Up Procedures, Between Patients, Shut-Down Procedures
9.2
Weekly Maintenance
10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.1
Troubleshooting Guide
10.2
Technical Support and Repairs
11
12
13
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
Equipment Classifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Disposal of Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ENGLISH • 2
3
3
8
for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Patient Positioning
Performing Ultrasonic Scaling Procedures
Patient Comfort Considerations
Section 1: Indications
Ultrasonic procedures:
• All general supra and subgingival scaling applications.
• Periodontal debridement for all types of periodontal diseases.
• Endodontic procedures.
Section 2: Contraindications and Warnings
2.1 Contraindications
• Ultrasonic Scalers should not be used for restorative
dental procedures involving the condensation of
amalgam.
• For optimum performance use only inserts
manufactured by DENTSPLY Professional.
2.2 Warnings
• Persons fitted with cardiac pacemakers, defibrillators
and other active implanted medical devices, have been
cautioned that some types of electronic equipment might
interfere with the operation of the device. Although no
instance of interference has ever been reported to
DENTSPLY, we recommend that the handpiece and
cables be kept at least 6 to 9 inches (15 to 23 cm) away
from any device and their leads during use.
• There are a variety of pacemakers and other medically
implanted devices on the market. Clinicians should
contact the device manufacturer or the patientʼs
physician for detailed information about the device.
Section 3: Precautions
3.1 Precautions for All Systems
• Do not place the ultrasonic scaler on or next to a
radiator or other heat source. Excessive heat may
damage the ultrasonic scalerʼs electronics. Place the
ultrasonic scaler where air is free to circulate on all sides
and beneath it. Do not cover vents on rear panel.
• The ultrasonic scaler is portable, but must be handled
with care when moving.
• Equipment flushing and dental water supply system
maintenance are strongly recommended. See Section 9:
System Care.
• Close the water shut-off valve in the dental water
supply system every night before leaving the office.
• The use of an in-line water filter is recommended.
• Never operate the ultrasonic scaler without water
flowing through the handpiece.
• Grounding reliability can only be achieved when the
equipment is connected to an equivalent receptacle
marked “Hospital Only” or “Hospital Grade”.
3.2 Precautions for Ultrasonic Prophylaxis
Procedures
• Like a toothbrush, ultrasonic inserts “wear” with use.
Inserts with just 2 mm of wear lose about 50% of their
scaling efficiency. In general it is recommended that
ultrasonic inserts be discarded and replaced after one
year of use to maintain optimal efficiency and avoid
breakage. A DENTSPLY Insert Efficiency Indicator is
enclosed for your use.
• If excessive wear is noted, or the insert has been
bent, reshaped or otherwise damaged, discard the
insert immediately.
• Ultrasonic insert tips that have been bent, damaged,
or reshaped are susceptible to in-use breakage and should
be discarded and replaced immediately.
• Retract the lips, cheeks and tongue to prevent contact
with the insert tip whenever it is placed in the
patientʼs mouth.
ENGLISH • 3
Section 4: Infection Control
4.1 Infection Control Information Reference Booklet
For your convenience, an Infection Control Information
reference booklet has been included with your Cavitron
BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler. Additional booklets can
be obtained by calling Customer Service at 1-800-989-8826 or
717-767-8502 Monday through Friday, 8:00 A.M. to 5:00 P.M.
(Eastern Time). For other areas, contact your local DENTSPLY
representative.
4.2 General Infection Control Recommendations
• As with all dental procedures, the use of universal
precautions (i.e., wearing a face mask, eyewear or face
shield, gloves and protective gown) is recommended.
• For maximal operator and patient safety, carefully
follow the Infection Control Information procedures
detailed in the booklet accompanying your ultrasonic
scaler.
• As with high-speed handpieces, and other dental
devices, the combination of water and ultrasonic
vibration from your Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic
Scaler, will create aerosols. With proper technique,
much of the aerosol dispersion can be effectively
controlled and minimized. Please carefully follow the
procedural guidelines in this manual regarding the use
of your ultrasonic scaler.
• A 0.12% chlorhexidine pre-rinse (ORISTM) is
recommended prior to starting any dental procedure.
4.3 Water Supply Recommendations
It is highly recommended that all dental water supply
systems conform to applicable CDC (Centers for Disease
Control and Prevention) and ADA (American Dental
Association) standards, and that all recommendations be
followed in terms of flushing, chemical flushing, and
general infection control procedures. See sections 5.2 and 9.
Section 5: Installation Instructions
5.1 General Information
5.3 Electrical Requirements
If the installation of your Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic
Scaler is performed by someone other than trained
DENTSPLY Distributor personnel or DENTSPLY Service
Technicians, care should be taken to observe the following
requirements and recommendations.
Refer to Section 11: Specifications.
5.2 Water Line Requirements
• The Systemʼs water supply line is factory installed.
Do not disconnect it from the ultrasonic scaler.
• Incoming water supply line pressure to the ultrasonic
scaler must be 25 psi (172kPa) minimum to 60 psi
(414kPa) maximum. If your dental water systemʼs
supply line pressure is above 60 psi, install a water
pressure regulator on the water supply line to your
Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler.
• A manual shut-off valve on the dental water system
supply line should be used so that the water can be
completely shut-off when the office is unoccupied.
• A filter in the dental water system supply line is
recommended so that any particles in the water supply
will be trapped before reaching the ultrasonic scaler.
• After the above installations are completed on the
dental water supply system, the dental office water line
should be thoroughly flushed prior to connection to the
ultrasonic system.
• After flushing system verify there are no leaks.
ENGLISH • 4
5.4 Unpacking the System
Carefully unpack your Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler
and verify that all components and accessories are included:
1. Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler with factory
installed water supply line, handpiece assembly and
foot control assembly.
2. Detachable AC Power Cord set.
3. Efficiency Indicators for Cavitron Inserts.
4. Literature Packet.
5. Cavitron Ultrasonic Inserts (quantity optional).
5.5 System Installation
• The BOBCAT Pro is designed for both horizontal and
vertical placement on a level surface.
• Be sure unit is stable and resting on four feet.
• Placing unit in direct sunlight may discolor plastic
housing.
Section 5: Installation Instructions cont’d
5.6 Rear Panel Controls
5.7 Power Cord/Power Connection
•The ON/OFF Control Switch is located on the Rear
Panel of the Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler.
The POWER INDICATOR is located on the Front Panel
of the Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler.
(See Section 6.1)
•Verify the ON/OFF Control Switch located on the rear
panel of the ultrasonic scaler is in the OFF position
before proceeding.
•Plug the detachable AC Cord into the back of the
ultrasonic scaler and into an approved outlet.
ON/OFF Switch
5.8 Water Supply Line Connection
•Connect the free end of the ultrasonic scalerʼs water
supply line to the dental water supply line or a Cavitron
DualSelectTM Dispensing System. If your ultrasonic
scalerʼs water supply line is provided with a quick
disconnect, connect the quick disconnect to the dental
water supply line or a Cavitron DualSelect Dispensing
System.
•Inspect all connections to make certain there are
no leaks.
ENGLISH • 5
Section 6: BOBCAT® Pro Ultrasonic Scaler Description
6.1 System Controls
Handpiece
Holds all Cavitron 25K Ultrasonic Inserts
and transmits energy from the ultrasonic
scaler to the insert.
Handpiece Holder
Safely holds the Ultrasonic
Scaler’s Handpiece (with or
without an insert) when the
System is not being used.
Power Control
Turn knob to select ultrasonic
power level for operation. Clockwise
increase power and counterclockwise
decreases power.
Power Indicator Light
Illuminates when
POWER ON/OFF
Control Switch is ON.
Water Flow Adjustment
Turn knob to select water flow level for operation. Clockwise
decreases water flow and counterclockwise increases water
flow. The water flow rate through the Handpiece also determines the temperature of the coolant water. Low flow rates
produce warmer water. High flow rates produce cooler water.
With experience, you will be able to determine the best setting
between the minimum and maximum flow rates for optimum
operating efficiency and patient comfort.
Foot Control
See Section 6.4
6.2 Handpiece Holder
Vertical Orientation
Seat handpiece with
a downward action
as shown.
Horizontal Orientation
Squeeze handpiece into
holder as shown.
6.3 Handpiece
The Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler handpiece accepts all Cavitron 25K Ultrasonic Inserts.
Note: Handpiece does not detach from the cable.
Cable
Insert Port
Handpiece
ENGLISH • 6
Section 6: BOBCAT® Pro Ultrasonic Scaler Description cont’d
6.4 Cavitron® 25K™ Ultrasonic Inserts
The many styles of Cavitron® 25KTM Inserts are easily interchangeable for various procedures and applications.
See enclosed booklet for specific information.
O-Ring
Provides seal for handpiece coolant.
O-Ring should be replaced when worn.
Insert Tip
Shape and size of tip
determines access and
adaptation. Preheated
water directed to tip.
Finger Grip
Insert Marking
Manufacturer, Date (YYMM),
Frequency, Insert Type. Tip Shape,
Tip Lot Number (if applicable)
e.g. DENTSPLY 9608 25K FSI-SLI-10S
Connecting Body
Transfers and amplifies mechanical
motion of stack to insert tip.
Magnetostrictive Stack
Converts energy provided by
the handpiece into mechanical
oscillations used to activate
the ultrasonic insert tip.
Hold the handpiece in an upright position. Activate the foot control to bleed with water any air bubbles that might be trapped
inside the handpiece. Lubricate the rubber o-ring on the insert with water before placing it into the handpiece. Fully seat insert
with a gentle push-twist motion. DO NOT FORCE.
6.5 Foot Control Information & Operation
The following operating characteristics apply when using your Cavitron BOBCAT Pro Ultrasonic Scaler with Cavitron
Ultrasonic Scaling Inserts and the PEC-2 Endosonic Insert.
Foot Control
depressed...
The ultrasonic insert tip is
activated and irrigating water.
Foot Control
released...
Both ultrasonic activation
and irrigating flow stop.
NOTE: Water may drop from insert tip after deactivation of foot control from
pressure in handpiece.
ENGLISH • 7
Section 7: Accessories
1.
2.
3.
AC Power Cord set
Cavitron® Ultrasonic Inserts
Cavitron® DualSelectTM Dispensing system
For detailed information, contact your local DENTSPLY
representative or authorized DENSTPLYdistributor.
Section 8: Techniques for Use
8.1 Patient Positioning
• For optimal access to both the upper and lower arches,
the backrest of the chair should be adjusted to a 45˚
degree angle. This assures patient comfort and
clinician visibility.
• Have the patient turn his/her head to the right or left.
Also position chin up or down depending upon the
quadrant and surface being treated. Evacuate irrigant
using either a saliva ejector or High Volume Evacuator
(HVE).
8.2 Performing Ultrasonic Scaling Procedures
• Note: Refer to the Infection Control Information
Booklet supplied with your system for general
procedures to be followed at the beginning of each day
and between patients.
• The edges of Cavitron® Ultrasonic Inserts are intentionally rounded so there is little danger of tissue laceration with proper ultrasonic scaling technique. Whenever
the insert tip is placed in the patientʼs mouth, the lips,
cheek and tongue should be retracted to prevent
accidental contact with the activated tip.
ENGLISH • 8
• Hold the empty handpiece in an upright position over a
sink or drain. Activate the Foot Control until water exits.
• Lubricate the rubber o-ring on the insert with water
before placing it into the handpiece. Fully seat insert
with a gentle push-twist motion. DO NOT FORCE.
• Activate the System. Hold the handpiece over a sink or
drain. (Check spray to verify fluid is reaching the work
ing end of the insert tip). Adjust the Water Control knob
to ensure adequate flow. Greater flow settings provide
cooler irrigant.
• In general, it is suggested that a "feather-light touch" be
used for ultrasonic scaling. The motion of the activated
tip and acoustic effects of the water, in most cases, is
adequate to remove even the most tenacious calculus.
• Periodically check the Cavitron Ultrasonic Insert for
wear with the Cavitron Insert Efficiency Indicator.
• The use of a saliva ejector or High Volume Evacuator
(HVE) is recommended during all procedures.
• Set the ultrasonic scalerʼs Power Control knob to the
lowest effective power setting for the application and the
selected insert.
8.3 Patient Comfort Considerations
Reasons for sensitivity
• Incorrect tip placement. The point should never be
directed toward tooth root surfaces.
• Not keeping tip in motion on tooth. Do not allow the
insert to remain in a static position on any one area of
the tooth. Change the insertʼs path of motion.
• Applying excessive pressure. Use a very light grasp
and pressure, with a soft tissue fulcrum whenever
possible, especially on exposed cementum.
• If sensitivity persists, decrease power setting and/or
move from the sensitive tooth to another and then return.
Section 9: System Care
9.1 Daily Maintenance
It is recommended that you perform the following
maintenance procedures to help minimize bio-film
formation in the water path of your Cavitron BOBCAT Pro
ultrasonic scaler which could affect the water flow to the
ultrasonic insert, and scaling performance.
Start-Up Procedures at the beginning of the day:
1. Open the manual shut-off valve on the dental office
water supply system.
2. Turn the System ON using the ON/OFF control switch.
(See illustration on page 5). Verify the Power Indicator
Light is lit.
3. Set the Power Control knob to the minimum setting.
4. Set the Water Control knob to maximum.
5. Hold the Handpiece (without an insert installed) upright
over a sink or drain. Activate the Foot Control and flush
the water line for at least 2 minutes.
6. Place a sterilized insert into the Handpiece and set the
Water Control knob and Power Control knob to your
preferred operating position.
Between Patients:
1. Remove ultrasonic insert used, clean and sterilize.
2. Disinfect the surfaces of the cabinet, Power Cord,
Handpiece and cable assembly and Foot Control and
cable assembly by applying an approved non-immersion
type disinfectant solution* carefully following the
instructions provided by the disinfectant solution
manufacturer. To clean system, generously spray
disinfectant solution on a clean towel and wipe all
surfaces. Discard used towel. To disinfect system,
generously spray disinfectant on a clean towel and
wipe all surfaces. Allow disinfectant solution to air
dry. Never spray disinfectant solution directly on the
ultrasonic scaler.
3.
4.
Set the power to minimum and hold the handpiece over a
sink or drain and flush the water line at maximum water
flow for 30 seconds.
When ready, place a sterilized insert into the handpiece.
Shut-Down Procedures at the end of the day:
1. Remove ultrasonic insert used, clean and sterilize.
2. Turn the System OFF.
3. Disinfect the surfaces of the cabinet, Power Cord,
Handpiece and cable assembly and Foot Control and
cable assembly by applying an approved non-immersion
type disinfectant solution* carefully following the
instructions provided by the disinfectant solution
manufacturer. To clean system, generously spray
disinfectant solution on a clean towel and wipe all
surfaces. Discard used towel. To disinfect system,
generously spray disinfectant on a clean towel and
wipe all surfaces. Allow disinfectant solution to air
dry. Never spray disinfectant solution directly on the
ultrasonic scaler.
4. Close the manual shut-off valve on the dental water
supply system.
*NOTE: Water-based disinfectant solutions are preferred.
Some alcohol-based disinfectant solutions may be harmful
and may discolor plastic materials.
9.2 Weekly Maintenance
End of Week Procedures
(when connected to a DualSelectTM Dispensing System).
1. Follow the end of week procedures listed in the
DualSelectTM Dispensing System manual.
ENGLISH • 9
Section 10: Troubleshooting
Although service and repair of the Cavitron BOBCAT Pro
Ultrasonic Scaler should be performed by DENTSPLY
personnel, the following are some basic troubleshooting
procedures that will help avoid unnecessary service calls.
Generally, check all lines and connections to and from the
ultrasonic scaler. A loose plug or connection will often create
problems. Check the settings on the ultrasonic scalerʼs knobs.
10.1 Troubleshooting Guide
System will not operate:
1.
2.
Check that the ON/OFF Control switch is in the ON ( I )
position, and that the detachable Power Cord is fully
seated in the receptacle on back of the ultrasonic scaler.
Check that the ultrasonic scalerʼs three-prong plug
is fully seated in an appropriate AC receptacle, and
that AC current is present.
System operates:
(No water flow to insert tip)
1.
2.
3.
Check that water supply control valve(s) (dental
office water supply) are open.
If connected to a DualSelect Dispensing System,
check that fluid level in the selected bottle is
sufficient. Make sure valves are open when using
external water source.
(Insert stops vibrating)
1.
2.
3.
Deactivate foot control.
Verify insert is 25kHz and in good condition.
Depress foot control.
10.2 Technical Support and Repairs
For technical support and assistance in the U.S. call
1-800-989-8826 or 717-767-8502 Monday through
Friday, 8:00 A.M. to 5:00 P.M. (Eastern Time).
For other areas, contact your local DENTSPLY
representative.
Assure that water control is properly adjusted.
Section 11: Specifications
Cavitron® BOBCAT® Pro: 115 VAC Systems
Cavitron® BOBCAT® Pro: 220/230/240 VAC Systems
Electrical Voltage
115V Gen-130
Gen-130 (Model approved for U.S. application)
Current
0.8 amps @ 115V (80VA)
Frequency
50/60 Hertz
Water Pressure
25–60 psig
Flow Rate
Minimum setting (CW) = 0 ml/min
Maximum setting (CCW) > 60 ml/min
Weight
6 lb. (2.7 Kg)
Dimensions
Height: 8 in.
Width: 3.8 in.
Depth: 8 in.
Handpiece Cable: 96 in.
Foot Control Cable: 96 in.
Power Cord: 96 in.
Water Supply Line: 96 in.
Electrical Voltage
ENGLISH • 10
Current
Frequency
Water Pressure
Flow Rate
Weight
Dimensions
220V Gen-130B
230V Gen-130U
240V Gen-130A, Gen-130E
0.4 amps @ 220V/230V/240V (80VA)
50/60 Hertz
172-414 kPa
Minimum setting (CW) = 0 ml/min
Maximum setting (CCW) > 60 ml/min
2.7 kg
Height: 20.3 cm
Width: 9.6 cm
Depth: 20.3 cm
Handpiece Cable: 2.4 m
Foot Control Cable: 2.4 m
Power Cord: 2.4 m
Water Supply Line: 2.4 m
Section 11: Specifications cont’d
OPERATING ENVIRONMENT
Temperature
Relative Humidity
10 to 25 degrees Celsius
30 to 75 percent ( non-condensing)
TRANSPORT AND STORAGE CONDITIONS
Temperature
Relative Humidity
Atmospheric Pressure
0 to 70 degrees Celsius
10 to 95 percent ( non-condensing)
500 HPa to 1060 HPa
SYMBOLOGY
AC POWER
TYPE B APPLIED PART EQUIPMENT
MEDICAL EQUIPMENT
WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK, FIRE AND
MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH
UL-2601-1/60601-1, CAN/CSA C22.2 NO.601.1
13VA
PROTECTIVE EARTH (GROUND)
Refer to instruction
manual for information
IPX1
Footswitch not for operating theatres
Protection Class- IPX1
IPX1 Classification of ingress of water
The International EMC-Mark
Proof of product compliance
with EMC directive (89/336/EEC)
Section 12: Equipment Classifications
• Type of protection against electric shock:
• Degree of protection against electric shock:
• Degree of protection against the harmful ingress of water:
• Mode of operation:
• Degree of safety of application in the presence of a flammable anaesthetic
mixture with air or with oxygen or nitrous oxide:
• According to medical device directive:
Class 1
Type B
Ordinary
Continuous
Equipment not suitable for use in the presence
of flammable anaesthetic or oxygen.
IIA (rule 9)
Section 13: Disposal of Unit
• In accordance with local and state laws.
ENGLISH • 11
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Prière de lire soigneusement et complètement
avant d’utiliser le système.
Introduction
Détartreur ultrasonique Cavitron® BOBCAT®
Pro
DENTSPLY® Professional est une société certifiée ISO13485.
Tous les produits sont enregistrés à la CE. Le détartreur ultrasonique
Cavitron® BOBCAT® Pro satisfait à UL 60601-1 et Can/CSA C22.2
No 601.1 13 VA (contrôle assigné) des Underwriters, en ce qui
concerne les risques dʼélectrocution, dʼincendie et les dangers mécaniques. Le détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro satisfait
aux normes EMC EN 60601-1-2:2001 et FCC, partie 18, incluant les
limites dʼémissions rayonnées et conduites, ainsi quʼaux exigences
dʼimmunité aux décharges électrostatiques, aux surtensions, aux
interruptions dʼalimentation électrique et aux interférences
électromagnétiques.
Assistance technique
Le détartreur ultrasonique fonctionne en convertissant le courant
domestique alternatif CA ordinaire en un courant de haute fréquence.
Le système ultrasonique possède deux composantes : un insert et le
système électronique. Le système incorpore une boucle fermée pour
le réglage automatique (la fréquence de fonctionnement est réglée
afin dʼêtre en résonance pour chaque insert). Le détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro produit 25 000 vibrations de taille
microscopique par seconde à la pointe en mouvement de lʼinsert.
Ceci combiné aux effets acoustiques de lʼeau de refroidissement a
une action synergique qui littéralement “pulvérise” les dépôts de tartre les plus importants tout en assurant un confort du patient et
du praticien.
Fournitures et pièces de rechanges
Ce système ne contient aucun composant donnant lieu à un service
après vente. Pour tout service, veuillez vous adresser à un centre
de service agréé. Pour toute assistance technique et réparation aux
États-Unis, veuillez contacter Cavitron CareTM au 1-800-989-8826
ou
717-767-8502, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 (heure
de la côte est des États-Unis). Pour les autres régions, veuillez
contacter votre représentant DENTSPLY local.
Pour commander des fournitures ou des pièces de rechange aux
États-Unis, veuillez contacter votre distributeur DENTSPLY local ou
composer le 1-800-989-8826 ou 717-767-8502, du lundi au vendredi,
de 8h00 à 17h00 (heure de la côte est des États-Unis). Pour les autres
régions, veuillez contacter votre représentant DENTSPLY local.
Avertissement : la loi fédérale américaine limite la vente de
ce produit aux dentistes ou sur ordonnance dʼun dentiste.
Site Web : www.professional.dentsply.com
FRANÇAIS • 1
Table des matières
Numéro
de section
Titre de section
Description du contenu
Numéro
de page
1
Indications . .
2
Contre-indications et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1
Contre-indications
2.2
Avertissements
3
Précautions .
3.1
Précautions pour tous les systèmes
3.2
Précautions pour les procédures de prophylaxie ultrasonique
4
Contrôle des infections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1
Fiche d’informations de référence sur le contrôle des infections
4.2
Recommandations générales pour le contrôle des infections
4.3
Recommandations concernant l’alimentation en eau
5
Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
5.1
Informations générales
5.2
Conditions requises pour l’alimentation en eau
5.3
Exigences électriques
5.4
Déballage du système
5.5
Installation du système
5.6
Cordon d'alimentation/Branchement de l'alimentation
5.7
Contrôles du panneau dorsal
5.8
Branchement de la canalisation d’alimentation
6
Description
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
Accessoires .
8
Techniques
8.1
8.2
8.3
9
Entretien du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1
Maintenance quotidienne — Procédures de mise en route, entre patients, d’arrêt
9.2
Maintenance hebdomadaire
10
Dépannage
10.1
Guide de dépannage
10.2
Assistance technique et réparations
11
12
13
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
Classifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Élimination de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
FRANÇAIS • 2
3
3
du détartreur ultrasonique BOBCAT® Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Contrôles du système
Support de la pièce à main
Pièce à main
Inserts ultrasoniques Cavitron® 25K™
Informations sur la pédale de contrôle et fonctionnement de la pédale de contrôle
8
d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Positionnement du patient
Effectuer les performances de détartrage ultrasonique
Considérations relatives au confort du patient
10
Section 1 : Indications
Procédures ultrasoniques :
• Toutes les procédures générales de détartrage sus-et sous-gingival.
• Débridement parodontal pour tous les types de maladies parodontales.
• Les procédures endodontiques.
Section 2 : Contre-indications et avertissements
2.1 Contre-indications
• Les détartreurs ultrasoniques doivent être utilisés pour des
procédures de restauration dentaire nécessitant la condensation
dʼun amalgame.
• Pour obtenir des performances optimales, utilisez uniquement
des inserts fabriqués par DENTSPLY Professional.
2.2 Avertissements
• Les personnes porteuses dʼun stimulateur cardiaque, dʼun
défibrillateur ou dʼun autre dispositif médical actif implanté ont
été averties que certains types dʼéquipement électronique peuvent
affecter le fonctionnement de leur dispositif. Bien quʼaucune
de ces interférences nʼaient été signalées à DENTSPLY, nous
recommandons que, pendant leur emploi, les pièces à main et
les câbles soient maintenus à une distance dʼau moins 15 à 23
cm de nʼimporte lequel de ces dispositifs et de leurs fils.
• Une grande variété de stimulateurs cardiaques et dʼautres
dispositifs médicaux implantés sont proposés sur le marché.
Les cliniciens doivent entrer en contact avec le fabricant du
dispositif ou avec le médecin du patient afin dʼobtenir des
informations détaillées sur le dispositif.
Section 3 : Précautions
3.1 Précautions pour tous les systèmes
• Ne pas placer le détartreur ultrasonique sur ou à proximité
dʼun radiateur ou dʼune autre source de chaleur. Un excès de
chaleur peut endommager les composants électroniques du
détartreur ultrasonique. Mettre le détartreur ultrasonique dans
un endroit permettant la libre circulation de lʼair sur tous les
côtés et sur le dessous de lʼappareil. Ne pas couvrir les évents
du panneau dorsal.
• Bien quʼil soit portable, le détartreur ultrasonique doit être
manipulé avec précautions lorsquʼil est déplacé.
• Le rinçage forcé de lʼéquipement ainsi que la maintenance du
système dʼalimentation en eau du système dentaire sont fortement recommandés. Voir la section 9 : Entretien du système.
• Fermer la valve dʼalimentation en eau du système
dʼalimentation en eau du système dentaire tous les soirs avant
de quitter le cabinet.
• Lʼutilisation dʼun filtre à eau en ligne est recommandée.
• Ne jamais faire fonctionner le détartreur ultrasonique
lorsquʼun flux dʼeau ne traverse pas la pièce à main.
• La fiabilité de mise à la terre peut seulement être obtenue
lorsque lʼéquipement est connecté à une prise équivalente
étiquetée “Hôpital uniquement” ou “Qualité hospitalière”.
3.2 Précautions pour les procédures de prophylaxie
ultrasonique
• Tout comme une brosse à dent, les inserts ultrasoniques
sʼusent au fur et à mesure de leur utilisation. Des inserts usés
sur juste 2 mm perdent environ 50 % de leur efficacité de
détartrage. En général, il est recommandé de jeter et de remplacer les inserts ultrasoniques après un an de service pour
maintenir une efficacité optimale et éviter quʼils ne cassent.
Utilisez lʼindicateur dʼefficacité dʼinsert DENTSPLY inclus.
• Si une usure excessive est remarquée ou si lʼinsert a été
tordu, déformé ou endommagé dʼune manière quelconque,
jeter lʼinsert immédiatement.
• Les pointes dʼinsert ultrasonique qui ont été tordues, endommagées ou déformées sont susceptibles de se casser en cours
dʼutilisation et doivent être jetées et remplacées immédiatement.
• Repousser les lèvres, les joues et la langue pour éviter tout
contact avec la pointe de lʼinsert chaque fois quʼelle est placée
dans la bouche du patient.
FRANÇAIS • 3
Section 4 : Contrôle des infections
4.1 Fiche dʼinformations de référence sur le contrôle
des infections
Pour votre convenance, une fiche dʼinformations de référence sur le
contrôle des infections a été joint à votre détartreur ultrasonique
Cavitron BOBCAT Pro. Des fiches supplémentaires peuvent être
obtenue auprès du service à la clientèle au 1-800-989-8826 ou 717-7678502, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 (heure de la côte est des
États-Unis). Pour les autres régions, veuillez contacter votre représentant
DENTSPLY local.
4.2 Recommandations générales pour le contrôle
des infections
• Comme avec toutes les procédures dentaires, le respect des
précautions universelles (à savoir port dʼun masque, de lunettes
ou dʼun écran, de gants et dʼune blouse) est recommandé.
• Pour assurer une sécurité maximale du praticien et du
patient, appliquer scrupuleusement les procédures de la fiche
d'informations sur le contrôle de lʼinfection jointe à votre détartreur ultrasonique.
• Comme avec les autres pièces à main à grande vitesse et
les autres appareils dentaires, la combinaison de lʼeau et des
vibrations ultrasoniques du détartreur ultrasonique Cavitron
BOBCAT Pro sera à lʼorigine dʼaérosols. Avec une technique
adéquate, la majeure part de lʼémission dʼaérosols peut être
efficacement contrôlée et limitée. Prière de suivre scrupuleusement les directives de procédure, décrites dans le présent
manuel, sur lʼutilisation de votre détartreur ultrasonique.
• Un pré-rinçage avec une solution de chlorhexidine à 0,12 %
(ORISTM) est recommandé avant de commencer toute
procédure dentaire.
4.3 Recommandations concernant lʼalimentation en eau
Il est fortement recommandé que tous les systèmes dʼalimentation
en eau du cabinet dentaire soient conformes aux normes applicables
du CDC (Centers for Disease Control and Prevention) et de lʼADA
(American Dental Association) et que toutes les recommandations
en termes de rinçage forcé, de nettoyage chimique et de procédures
générales pour le contrôle de lʼinfection soient suivies. Voir les
sections 5.2 et 9.
Section 5 : Instructions d’installation
5.1 Informations générales
5.3 Exigences électriques
Si lʼinstallation du détartreur Cavitron BOBCAT Pro est réalisée
par une personne autre quʼun employé qualifié dʼun distributeur
DENTSPLY ou quʼun technicien de service DENTSPLY, veillez
à observer les exigences et les recommandations suivantes :
Consultez la Section 11 : Spécifications.
5.2 Conditions requises pour lʼalimentation en eau
• La canalisation dʼarrivée dʼeau du système a été installée
en usine. Ne la débranchez pas du détartreur ultrasonique.
• La pression de la canalisation dʼalimentation en eau du
système dentaire doit être comprise entre 172 kPa (minimum) et 414
kPa (maximum). Si la pression de la canalisation dʼalimentation en
eau du système dentaire est supérieure à 414 kPa, installez un régulateur de pression sur la canalisation dʼarrivée dʼeau à votre détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro.
• Une valve manuelle de fermeture de la canalisation dʼalimentation
en eau du système dentaire doit être installée de sorte que lʼeau
puisse être complètement fermée lorsque le cabinet est inoccupé.
• Lʼinstallation dʼun filtre dans la canalisation dʼalimentation
en eau du système dʼeau dentaire est recommandée pour éviter que
des particules n'atteignent le détartreur ultrasonique.
• Une fois les installations précédentes concernant le système
dʼalimentation en eau du système dentaire achevées, rincez celui-ci
soigneusement avant de le connecter au système
ultrasonique.
• Après avoir rincé le système, vérifiez quʼil ne fuit pas.
FRANÇAIS • 4
5.4 Déballage du système
Déballez le détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro avec
précaution et vérifiez que tous les composants et accessoires sont présents :
1. Détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro avec
canalisation dʼarrivée dʼeau installée en usine, bloc
de la pièce à main et bloc de la pédale de contrôle.
2. Jeu de cordons dʼalimentation CA amovibles.
3. Indicateurs dʼefficacité pour les inserts Cavitron.
4. Documentation.
5. Inserts ultrasoniques Cavitron (quantité optionnelle).
5.5 Installation du système
• Le BOBCAT Pro est conçu pour pouvoir être installé à
lʼhorizontale ou à la verticale sur une surface de niveau.
• Vérifiez que lʼappareil est stable et repose sur quatre pieds.
• Installer lʼappareil sous la lumière directe du soleil risque
de provoquer la décoloration de son boîtier en plastique.
Section 5 : Instructions d’installation (suite)
5.7 Cordon dʼalimentation/Branchement de lʼalimentation
5.6 Contrôles du panneau dorsal
• Lʼinterrupteur de MARCHE/ARRÊT (I/O) est situé sur le
panneau dorsal du détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT
Pro. LʼINDICATEUR DʼALIMENTATION est situé sur le panneau frontal du détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro.
(Voir la section 6.1.)
• Vérifiez que lʼinterrupteur de MARCHE/ARRÊT (I/O) situé
sur le panneau dorsal du détartreur ultrasonique est sur la
position dʼarrêt (O) avant de poursuivre.
• Branchez le cordon CA amovible à lʼarrière du détartreur
ultrasonique et dans une prise approuvée.
Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT (I/O)
5.8 Branchement de la canalisation dʼalimentation en eau
• Branchez lʼextrémité libre de la canalisation dʼarrivée dʼeau
du détartreur ultrasonique sur la conduite dʼarrivée dʼeau dentaire ou sur un système de distribution Cavitron DualSelectTM.
Si la canalisation dʼarrivée dʼeau du détartreur ultrasonique est
fournie avec une prise à démontage rapide, connectez celle-ci
à la canalisation dʼalimentation en eau du système dentaire ou
à un système de distribution Cavitron DualSelect.
• Inspectez tous les branchements pour sʼassurer quʼil nʼy a
aucune fuite.
FRANÇAIS • 5
Section 6 : Description du détartreur ultrasonique
BOBCAT® Pro
6.1 Contrôles du système
Support de la pièce à main
Supporte en toute sécurité la
pièce à main du détartreur
ultrasonique (avec ou sans
insert) lorsque le système n’est
pas utilisé.
Pièce à main
Supporte tous les inserts ultrasoniques
Cavitron 25K et transmet l’énergie du
détartreur ultrasonique à l’insert.
Contrôle de puissance
Tournez le bouton pour régler le
niveau de puissance ultrasonique
pour la procédure : Tournez-le dans
le sens horaire pour augmenter
la puissance et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
Témoin lumineux d’alimentation
S’allume lorsque l’interrupteur de
MARCHE/ARRÊt (I/O) est réglé sur
MARCHE (I).
Réglage du débit d’eau
Tournez le bouton pour régler le niveau du débit d’eau pour la
procédure : Tournez-le dans le sens horaire pour diminuer
le débit d’eau et dans le sens antihoraire pour l'augmenter.
Le débit d’eau dans la pièce à main détermine également la
température de l’eau de refroidissement. Un débit d’eau faible
produit de l’eau plus chaude. Un débit d’eau élevé produit
de l’eau plus froide. Avec de l’expérience, vous pourrez
déterminer le meilleur réglage entre les débits d’eau
minimum et maximum pour obtenir la meilleure efficacité
possible en conservant le confort du patient.
Pédale de contrôle
Voir la section 6.4
6.2 Support de la pièce à main
Orientation horizontale
Appuyez sur la pièce à main
pour la mettre dans son
support comme indiqué.
Orientation verticale
Installez la pièce à main avec
une action vers le bas comme
indiqué.
6.3 Pièce à main
La pièce à main du détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro accepte tous les inserts ultrasoniques Cavitron 25K.
Note : La pièce à main ne se détache pas du câble.
Câble
Port de l’insert
Pièce à main
FRANÇAIS • 6
Section 6 : Description du détartreur ultrasonique BOBCAT® Pro (suite)
6.4 Inserts ultrasoniques Cavitron® 25K™
Les nombreux modèles dʼinserts Cavitron® 25KTM sont aisément interchangeables pour diverses applications et procédures.
Voir la fiche ci-jointe pour obtenir des informations spécifiques.
Joint torique
Assure l’étanchéité du liquide de refroidissement de la pièce à main. Le joint
torique doit être remplacé dès qu’il est
usé.
Pointe d’insert
La forme et la taille de la
pointe déterminent l’accès et
l’adaptation. Eau préchauffée
dirigée vers la pointe.
Prise des doigts
Marquage de l’insert
Fabricant, date (AAMM),
fréquence, type de l’insert. Forme de la pointe,
numéro de lot de la pointe (si applicable)
ex. DENTSPLY 9608 25K FSI-SLI-10S
Pièce de raccord
Transfère et amplifie les mouvements
mécaniques du manche à la pointe
de l’insert.
Manche magnétostrictif
Convertit l’énergie fournie par
la pièce à main en oscillations
mécaniques servant à activer la
pointe de l’insert ultrasonique.
Tenez la pièce à main en position verticale. Activez la pédale de contrôle pour chasser toute bulle dʼair pouvant être emprisonnée dans la pièce à
main. Lubrifiez le joint torique en caoutchouc de lʼinsert avec de lʼeau avant de le placer dans la pièce à main. Insérez complètement lʼinsert en tournant et en poussant doucement. NE FORCEZ PAS.
6.5 Informations sur la pédale de contrôle et fonctionnement de la pédale de contrôle
Les caractéristiques de fonctionnement sont applicables lorsque le détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro est utilisé avec les
inserts de détartrage ultrasoniques Cavitron et lʼinsert endosonique PEC-2.
Pédale de contrôle
enfoncée...
Pédale de contrôle
relâchée...
La pointe de l’insert ultrasonique
est activée et l’eau d’irrigation
coule.
Arrêt de l’activation ultrasonique
et du flux d’irrigation.
NOTE : de l’eau due à la pression de la pièce à main peut couler de la pointe
de l’insert après la désactivation de la pédale de contrôle.
FRANÇAIS • 7
Section 7 : Accessoires
1.
2.
3.
Jeu de cordons dʼalimentation CA
Inserts ultrasoniques Cavitron®
Système de distribution Cavitron® DualSelectTM
Veuillez contacter votre représentant DENTSPLY ou votre
distributeur agréé DENTSPLY local pour de plus amples
informations.
Section 8 : Techniques d’utilisation
8.1 Positionnement du patient
• Pour obtenir lʼaccès optimal aux arcades supérieure et inférieure, le dossier de la chaise doit être incliné à un angle de 45
degrés. Ceci assure le confort du patient et la visibilité du clinicien.
• Demandez au(à la) patient(e) de tourner sa tête vers la droite
ou vers la gauche. De plus, positionnez le menton vers le haut
ou vers le bas selon le quadrant ou la surface en cours de traitement. Évacuez lʼirriguant en utilisant soit un éjecteur de salive
ou un évacuateur à gros volume (HVE).
8.2 Effectuer les performances de détartrage ultrasonique
• Note : Reportez-vous à la fiche dʼinformations sur le contrôle
des infections, fournie avec votre système, pour les procédures
générales à suivre au début de chaque journée et entre les
patients.
• Les bords des inserts ultrasoniques Cavitron® sont intentionnellement arrondis pour quʼil y ait peu de risque de lacération
des tissus si les techniques de détartrage ultrasonique appropriées sont utilisées. Lorsque la pointe de lʼinsert est placée
dans la bouche du patient, les lèvres, les joues et la langue
doivent être rétractées pour éviter tout contact accidentel avec
la pointe activée.
FRANÇAIS • 8
• Tenez la pièce à main vide en position verticale au-dessus
d'un évier ou d'un drain. Activez la pédale de contrôle jusquʼà
ce que de lʼeau sorte.
• Lubrifiez le joint torique en caoutchouc de lʼinsert avec
de lʼeau avant de le placer dans la pièce à main. Insérez
complètement lʼinsert en tournant et en poussant doucement.
NE FORCEZ PAS.
• Activez le système. Tenez la pièce à main au-dessus d'un évier
ou dʼun drain. (Contrôlez les pulvérisations pour vérifier que
le fluide atteint lʼextrémité de travail de la pointe de lʼinsert).
Réglez le bouton de contrôle de lʼeau pour vous assurer dʼavoir
un débit dʼeau adéquat. Les réglages de débit les plus élevés
entraîne le refroidissement de lʼirriguant.
• En général, il est suggéré dʼutiliser un « toucher léger comme
une plume » pour les détartrages ultrasoniques. Le mouvement
de la pointe activée et les effets acoustiques de lʼeau sont, dans
la plupart des cas, adéquats pour retirer même les dépôts de
tartre les plus tenaces.
• Vérifiez périodiquement que lʼinsert ultrasonique nʼest pas
usé en utilisant lʼindicateur dʼefficacité dʼinsert Cavitron.
• Lʼutilisation dʼun éjecteur de salive ou dʼun évacuateur à gros
volume (HVE) est recommandée durant toutes les procédures.
• Réglez le bouton de contrôle de puissance du détartreur ultrasonique sur le réglage de puissance efficace le plus faible pour
lʼapplication et lʼinsert sélectionné.
8.3 Considérations relatives au confort du patient
Raisons de sensibilité
• Placement incorrect de la pointe. La pointe ne doit jamais être
dirigée vers les surfaces des racines des dents.
• Ne conservez pas une pointe en mouvement sur une dent. Ne
laissez pas lʼinsert rester en position statique dans nʼimporte
quelle zone dʼune dent. Changez le cycle de mouvements de
lʼinsert.
• Application dʼune pression excessive. Utilisez une prise et
une pression très légères, avec un point dʼappui sur les tissus
mous si possible, notamment pour le cément exposé.
• Si la sensibilité persiste, diminuez le réglage de la puissance
et/ou passez à une autre dent et revenez ensuite à la dent
sensible.
Section 9 : Entretien du système
9.1 Maintenance quotidienne
Lʼapplication des méthodes de maintenance suivantes est recommandée afin de minimiser la formation de bio-film le long de la tubulure
dʼeau du détartreur ultrasonique Cavitron BOBCAT Pro,
qui pourrait réduire le débit dʼeau à la pointe de lʼinsert ultrasonique
et diminuer la performance de détartrage.
Procédures de mise en marche en début de journée :
1.
Ouvrez la valve manuelle de fermeture du système
dʼalimentation en eau du cabinet dentaire.
2. Mettez le système sous tension en positionnant lʼinterrupteur de
MARCHE/ARRÊT (I/O) sur la position de marche (I).
(Voir lʼillustration de la page 5.) Vérifier que le témoin
lumineux dʼalimentation est allumé.
3. Réglez le bouton de contrôle de puissance sur son minimum.
4. Régler le bouton de contrôle de lʼeau sur son maximum.
5. Tenez la pièce à main (sans insert monté) au-dessus dʼun évier
ou dʼun drain. Activez la pédale de contrôle et rincez (rinçage
forcé) la canalisation dʼeau pendant au moins 2 minutes.
6. Placez un insert stérilisé dans la pièce à main et réglez le
bouton de contrôle de lʼeau et le bouton de contrôle de la
puissance sur la position de fonctionnement préférée.
Entre patients :
1. Retirez lʼinsert ultrasonique utilisé, puis nettoyez-le et stérilisez-le.
2. Désinfectez les surfaces de lʼappareil, le cordon dʼalimentation,
la pièce à main et son jeu de câbles, et la pédale de contrôle et
son jeu de câbles en appliquant une solution désinfectante* de
surface agréée et en suivant scrupuleusement les instructions du
fabricant de la solution désinfectante. Pour nettoyer le système,
appliquez une quantité généreuse de solution désinfectante sur
une serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Jetez la serviette utilisée. Pour désinfecter le système, appliquez une quantité généreuse de solution désinfectante sur une serviette propre
et essuyez toutes les surfaces. Laissez la solution désinfectante
sécher à lʼair. Ne pulvérisez jamais de solution désinfectante
directement sur le détartreur ultrasonique.
3. Réglez la puissance sur son minimum et tenez la pièce à main
sur un évier ou un drain ; rincez la canalisation dʼeau pendant
30 secondes en utilisant le débit dʼeau maximum.
4. Ceci effectué, placez un insert stérilisé dans la pièce à main.
Procédures de mise à l’arrêt en fin de journée :
1.
2.
3.
4.
Retirez lʼinsert ultrasonique utilisé, puis nettoyez-le et stérilisez-le.
Éteignez le système (OFF).
Désinfectez les surfaces de lʼappareil, le cordon dʼalimentation,
la pièce à main et son jeu de câbles, et la pédale de contrôle et
son jeu de câbles en appliquant une solution désinfectante* de
surface agréée et en suivant scrupuleusement les instructions du
fabricant de la solution désinfectante. Pour nettoyer le système,
appliquez une quantité généreuse de solution désinfectante sur
une serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Jetez la serviette utilisée. Pour désinfecter le système, appliquez une quantité généreuse de solution désinfectante sur une serviette propre
et essuyez toutes les surfaces. Laissez la solution
désinfectante sécher à lʼair. Ne pulvérisez jamais de solution
désinfectante directement sur le détartreur ultrasonique.
Fermez la valve manuelle de fermeture de la canalisation
dʼalimentation en eau du système dentaire.
*NOTE : Les solutions à base aqueuse sont préférables. Certaines
solutions désinfectantes à base dʼalcool peuvent être toxiques et risquent de décolorer les équipements en plastique.
9.2 Maintenance hebdomadaire
Procédures de fin de semaine :
(lorsque l’appareil est connecté à un système de distribution
DualSelectTM).
1.
Suivez les procédures de fin de semaine indiquées dans
le manuel du système de distribution DualSelectTM.
FRANÇAIS • 9
Section 10 : Dépannage
Lʼentretien et les réparations du détartreur ultrasonique Cavitron
BOBCAT Pro doivent être effectués par le personnel de DENTSPLY.
Cependant, les procédures de dépannage de base présentées ci-dessous peuvent permettre dʼéviter des appels de dépannage inutiles. En
règle générale, vérifiez toutes les canalisations et conduites partant
de et allant vers le détartreur ultrasonique. De nombreux problèmes
sont créés par une fiche ou connexion lâche. Vérifiez le réglage des
boutons du détartreur ultrasonique.
1.
2.
3.
Vérifiez que le contrôle de lʼeau est bien réglé.
Vérifiez que la(les) valve(s) de contrôle de lʼalimentation
en eau (système du cabinet dentaire) est(sont) ouverte(s).
Si lʼappareil est connecté à un système de distribution
DualSelect, vérifiez que le niveau de fluide du flacon
sélectionné est suffisant. Vérifiez que les valves sont
ouvertes lorsque vous utilisez une source dʼeau externe.
(Lʼinsert ne vibre plus)
10.1 Guide de dépannage
Le système ne fonctionne pas :
1.
2.
Vérifiez que lʼinterrupteur de MARCHE/ARRÊT (I/O) est en
position de marche (I ) et que le cordon dʼalimentation amovible est complètement inséré dans la prise située à lʼarrière du
détartreur ultrasonique.
Vérifiez que la prise à trois fiches du détartreur ultrasonique est
complètement insérée dans une prise CA appropriée et quʼil y a
du courant alternatif (CA).
Le système fonctionne :
1.
2.
3.
Désactivez la pédale de contrôle.
Vérifiez que lʼinsert est de 25 kHz et quʼil est en bon état.
Appuyez sur la pédale de contrôle.
10.2 Assistance technique et réparations
Pour toute assistance technique aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-989-8826 ou 717-767-8502, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 (heure de la côte est des États-Unis).
Pour les autres régions, veuillez contacter votre représentant
DENTSPLY local.
(Pas de débit dʼeau dans la pointe de lʼinsert)
Section 11 : Spécifications
Cavitron® BOBCAT® Pro : Systèmes de 115 Vca
Cavitron® BOBCAT® Pro : Systèmes 220/230/240 Vca
Tension électrique
115V Gen-130
Gen-130 (modèle approuvé pour les applications aux États-Unis)
Courant
0,8 A @ 115 V (80 vA)
Fréquence
50/60 Hz
Pression de l’eau
25 – 60 psig
Débit
Réglage minimum (sens horaire) = 0 ml/min
Réglage maximum (sens antihoraire)
> 60 ml/min
Poids
2,7 kg
Dimensions
Hauteur : 8 po
Largeur : 3,8 po
Profondeur : 8 po
Câble de la pièce à main : 96 po
Câble de la pédale de contrôle : 96 po
Cordon d’alimentation : 96 po
Canalisation d’arrivée d’eau : 96 po
Tension électrique
FRANÇAIS • 10
Courant
Fréquence
Pression de l’eau
Débit
Poids
Dimensions
220 V Gen-130B
230 V Gen-130U
240 V Gen-130A, Gen-130E
0,4 A @ 220 V/230 V/240 V (80 vA)
50/60 Hz
172 – 414 kPa
Réglage minimum (sens horaire) = 0 ml/min
Réglage maximum (sens antihoraire)
> 60 ml/min
2,7 kg
Hauteur : 20,3 cm
Largeur : 9,6 cm
Profondeur : 20,3 cm
Câble de la pièce à main : 2,4 m
Câble de la pédale de contrôle : 2,4 m
Cordon d’alimentation : 2,4 m
Canalisation d’arrivée d’eau : 2,4 m
Section 11 : Spécifications (suite)
ENVIRONNEMENT DE FONCTIONNEMENT
Température
Humidité relative
10 à 25 degrés Celsius
30 % à 75 % (sans condensation)
CONDITIONS DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE
Température
0 à 70 degrés Celsius
Humidité relative
10 à 95 pour cent (sans condensation)
Pression atmosphérique 500 to 1060 HPa
SYMBOLOGIE
ALIMENTATION CA
ÉQUIPEMENT APPLIQUÉ PARTIE B
MISE À LA TERRE DE PROTECTION
ÉQUIPEMENT MÉDICAL
EN CE QUI CONCERNE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION ET D’INCENDIE, ET LES DANGERS
MÉCANIQUES, SATISFAIT SEULEMENT À
UL-2601-1/60601-1 ET CAN/CSA C22.2 NO 601.1
13 vA
Consultez le mode d’emploi
pour obtenir des informations
IPX1
Pédale non destinée à fonctionner dans
les salles d'opération
Classe de protection - IPX1
Classification IPX1 de protection contre
la pénétration nuisible de l’eau
Marquage EMC international
Preuve de conformité du produit avec
la directive EMC (89/336/CEE)
Section 12 : Classifications de l’équipement
• Type de protection contre les électrocutions :
• Degré de protection contre les électrocutions :
• Degré de protection contre la pénétration nuisible de lʼeau :
• Mode de fonctionnement :
• Degré de sécurité de lʼutilisation en présence dʼun mélange anesthésique
inflammable avec lʼair ou lʼoxygène ou le protoxyde dʼazote :
• Selon la réglementation concernant les appareils médicaux :
Classe 1
Type B
Ordinaire
Continu
Équipement ne convenant pas à une utilisation en présence
dʼanesthésique inflammable ou dʼoxygène.
IIA (règle 9)
Section 13 : Élimination de l’appareil
• Conformément aux lois nationales et locales.
FRANÇAIS • 11
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
Por favor lea detenida y completamente
las instrucciones de uso que acompañan
al producto antes de hacer funcionar la unidad.
Introducción
Escarificador ultrasónico Cavitron® BOBCAT®
Pro
DENTSPLY® Professional es una compañía certificada que cumple
los estándares ISO13485. Todos los productos están registrados
por la CE. El escarificador ultrasónico Cavitron® BOBCAT® Pro
ha sido clasificado por Underwriters Laboratories Inc., en materia
referente a descarga eléctrica, fuego, riesgos de tipo mecánico solamente en conformidad con las normas UL 60601-1 y Can/CSA C22.2
n° 601.1, control asignado n° 13VA. El escarificador ultrasónico
Cavitron BOBCAT Pro cumple los estándares EN 60601-1-2:2001 y
FCC Parte 18 de EMC que incluye límites para las emisiones radiadas y conducidas, así como también los requerimientos de inmunidad
frente a las descargas electrostáticas, sobrecarga, interrupciones de
corriente e interferencias electromagnéticas.
Asesoría técnica
El escarificador ultrasónico funciona convirtiendo el suministro
eléctrico estándar de CA a energía de alta frecuencia. El sistema
ultrasónico consta de dos partes: una boquilla y el sistema electrónico.
El sistema incorpora un circuito cerrado de sintonización automática
(la frecuencia operativa se ajusta a la resonancia de cada boquilla).
El escarificador ultrasónico Cavitron BOBCAT Pro produce 25.000
golpes microscópicos por segundo en la punta de trabajo de la
boquilla. Esta función, en combinación con los efectos acústicos del
agua de enfriamiento, produce una acción sinérgica que “deshace”
literalmente con gran potencia incluso los depósitos calcáreos más
espesos al tiempo que brinda al usuario y al paciente una comodidad
excepcional.
Para formular pedidos de suministros o piezas de repuesto fuera
de los Estados Unidos, sírvase llamar al distribuidor local de
DENTSPLY o llame al número de teléfono 1-800-989-8826 o
717-767-8502 de lunes a viernes, 8:00 a.m.–5:00 p.m. (hora del este).
Para otras zonas geográficas, sírvase llamar a su representante local
de DENTSPLY.
Ninguna pieza de este dispositivo puede ser reparada por el usuario.
Dirija todas sus consultas referentes a reparaciones a un establecimiento
de reparación o servicio debidamente cualificado. Si necesita asesoría
técnica o reparaciones fuera de los Estados Unidos, sírvase llamar
a Cavitron CareTM al 1-800-989-8826 o 717-767-8502 de lunes a
viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este). Para otras zonas
geográficas, sírvase llamar a su representante local de DENTSPLY.
Suministros y piezas de repuesto
Precaución: La ley federal de los Estados Unidos exige que este
dispositivo lo venda un dentista o se venda por orden de un dentista.
Página web: www.professional.dentsply.com
ESPAÑOL • 1
Contenido
Sección
Número
Título de sección
Descripción del contenido
Número
de página
1
Indicaciones.
2
Contraindicaciones y advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1
Contraindicaciones
2.2
Advertencias
3
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1
Precauciones generales para todos los sistemas
3.2
Precauciones para procedimientos profilácticos ultrasónicos
4
Control de infecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1
Tarjeta de referencia para información sobre control de infecciones
4.2
Recomendaciones generales para el control de infecciones
4.3
Recomendaciones para la red de suministro de agua
5
Instrucciones para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
5.1
Información general
5.2
Requisitos para la manguera de agua
5.3
Requisitos para el suministro eléctrico
5.4
Desembalaje del sistema
5.5
Instalación del sistema
5.6
Cable eléctrico/Conexión eléctrica
5.7
Controles del panel trasero
5.8
Conexión del suministro de agua
6
Descripción del escarificador ultrasónico BOBCAT® Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
6.1
Controles del sistema
6.2
Soporte del irrigador bucal
6.3
Irrigador bucal
6.4
Boquillas ultrasónicas Cavitron® 25K™
6.5
Información y funcionamiento del pedal de control
7
Accesorios . .
8
Técnicas para su utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1
Colocación del paciente
8.2
Desempeño de procedimientos de escarificación ultrasónica
8.3
Consideraciones para la comodidad del paciente
9
Cuidado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1
Mantenimiento diario — Procedimientos de encendido al empezar el día. Entre pacientes. Procedimientos de apagado al final del día
9.2
Mantenimiento semanal
10
Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.1
Guía para la localización y solución de problemas
10.2
Asesoría técnica y reparaciones
11
12
13
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
Clasificaciones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desecho de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ESPAÑOL • 2
3
8
Sección 1: Indicaciones
Procedimientos ultrasónicos:
• Todos los usos generales de escarificación supragingival y subgingival.
• Desbridamiento peridental para todo tipo de enfermedades peridentales.
• Procedimientos de endodoncia.
Sección 2: Contraindicaciones y advertencias
2.1 Contraindicaciones
• Los escarificadores ultrasónicos no deberán emplearse en
procedimientos dentales de restauración en los cuales haya
condensación de amalgamas.
• Para obtener un rendimiento óptimo, utilice solamente
boquillas fabricadas por DENTSPLY Professional.
2.2 Advertencias
• Se ha advertido a las personas con marcapasos cardíacos,
desfibriladores y otros dispositivos médicos implantados que
algunos dispositivos electrónicos pueden causar interferencia
en el funcionamiento de dichos dispositivos. Aunque nunca
se han comunicado casos de interferencias a DENTSPLY, recomendamos que el irrigador bucal y los cables se
mantengan alejados al menos 6–9 pulgadas (15–23 cm)
de cualquier dispositivo y sus cables durante su uso.
• Existe una gran variedad de marcapasos y otros dispositivos
médicamente implantados en el mercado. Los especialistas
deben ponerse en contacto con el fabricante del dispositivo o
con el médico del paciente para obtener información detallada
sobre el dispositivo.
Sección 3: Precauciones
3.1 Precauciones generales para todos los sistemas
• No coloque el escarificador ultrasónico cerca ni encima de
radiadores u otras fuentes de calor. El calor intenso puede
dañar los componentes electrónicos del escarificador ultrasónico.
Coloque el escarificador ultrasónico en un lugar donde el aire
circule libremente por todos los lados y por detrás del dispositivo.
No tape los orificios de ventilación situados en el panel trasero.
• El escarificador ultrasónico es portátil, pero deberá
transportarse con cuidado.
• Se recomienda encarecidamente purgar el equipo y realizar el
mantenimiento de la red de suministro de agua para uso dental.
Consulte la sección 9: Cuidado del sistema.
• Cierre todas las noches la válvula del agua que surte a la
red de suministro de agua para uso dental antes de salir del
consultorio.
• Se recomienda utilizar un filtro en la manguera de agua.
• Nunca ponga en funcionamiento el escarificador ultrasónico
sin que haya un flujo de agua a través del irrigador bucal.
• La fiabilidad de la puesta a tierra solamente puede lograrse
cuando el equipo está conectado a un tomacorriente equivalente
marcado con “Hospital solamente” o “De uso hospitalario”.
3.2 Precauciones para los procedimientos profilácticos
ultrasónicos
• Al igual que los cepillos dentales, las boquillas ultrasónicas se
desgastan con el uso. Con sólo perder 2 mm debido al desgaste,
las boquillas pierden un 50% de eficacia en cuanto a la escarificación. En general, se recomienda desechar las boquillas ultrasónicas después de un año de uso y sustituirlas con unas nuevas
para mantener la eficiencia óptima y evitar rupturas. Se adjunta
un indicador de la eficacia de la boquilla DENTSPLY para
su uso.
• Si se observa un desgaste excesivo o si se ha doblado,
deformado o dañado de algún modo la boquilla, deséchela
de inmediato.
• Las puntas de las boquillas ultrasónicas que se han doblado,
dañado o deformado son susceptibles a rupturas durante el uso
y deberán desecharse y sustituirse inmediatamente.
• Cuando coloque la punta de la boquilla ultrasónica en la
cavidad oral del paciente, retraiga los labios, mejillas y lengua
para evitar que ésta entre en contacto con dichos órganos.
ESPAÑOL • 3
Sección 4: Control de infecciones
4.1 Folleto de referencia para información sobre control
de infecciones
Para su comodidad, se ha incluido un folleto de referencia para información sobre control de infecciones con su escarificador ultrasónico
Cavitron BOBCAT Pro. Pueden obtenerse folletos adicionales llamando
al servicio de atención al cliente al 1-800-989-8826 o 717-767-8502 de
lunes a viernes, 8:00 a.m.–5:00 p.m. (hora del este). Para otras zonas
geográficas, sírvase llamar a su representante local de DENTSPLY.
4.2 Recomendaciones generales para el control
de infecciones
• Al igual que en todos los procedimientos dentales, se recomienda
utilizar las precauciones universales (es decir, mascarilla, gafas o
careta, guantes y guardapolvo protector).
• Para la seguridad máxima del usuario y del paciente, siga
estrictamente los procedimientos de Información sobre control
de infecciones detallados en el folleto incluido con su
escarificador ultrasónico.
• Al igual que con los irrigadores bucales de alta velocidad
y demás dispositivos odontológicos, la combinación de agua
y vibración ultrasónica que suministra el escarificador Cavitron
BOBCAT Pro producirá partículas en aerosol. Con la técnica
adecuada, puede controlarse y minimizarse la mayor parte de
la dispersión del aerosol. Siga cuidadosamente las recomendaciones de uso de su escarificador ultrasónico que se indican en
este manual.
• Re recomienda un prelavado con clorhexidina al 0,12%
(ORISTM) antes de empezar cualquier procedimiento
odontológico.
4.3 Recomendaciones para la red de suministro de agua
Se recomienda encarecidamente que todos los sistemas de suministro
de agua para uso dental estén en conformidad con las normas de los
CDC (Centros para el Control y Prevención de Enfermedades de los
Estados Unidos) y de la ADA (Asociación Dental Estadounidense),
y que se sigan todas las recomendaciones en cuanto al purgado,
purgado de sustancias químicas y procedimientos generales para
control de infecciones. Vea las secciones 5.2 y 9.
Sección 5: Instrucciones para la instalación
5.1 Información general
5.3 Requisitos para el suministro eléctrico
Si la persona que instala el escarificador ultrasónico Cavitron
BOBCAT Pro no es un representante capacitado del distribuidor
de DENTSPLY o una persona del servicio técnico de DENTSPLY,
se deberán seguir los siguientes requisitos y recomendaciones.
Consulte la Sección 11: Especificaciones.
5.2 Requisitos para la manguera de agua
• La manguera de entrada de agua del sistema viene instalada
de fábrica. No la desconecte del escarificador ultrasónico.
• La presión hidráulica de la manguera de agua que entra al
escarificador ultrasónico deberá ser de 25 psi (172 kPa) mínimo
a 60 psi (414 kPa) máximo. Si la presión de la manguera
de entrada de agua para uso dental del sistema es superior a
60 psi, instale un regulador de presión del agua en la manguera
de entrada de agua de su escarificador ultrasónico Cavitron
BOBCAT Pro.
• Deberá usar la válvula manual en la red de suministro de agua
del consultorio para poder cerrar totalmente el suministro de
agua cuando el consultorio esté cerrado.
• Se recomienda usar un filtro en la manguera de entrada de
agua del sistema para poder capturar cualquier partícula antes
de que ésta entre al escarificador ultrasónico.
• Después de realizar las instalaciones mencionadas en la
red de suministro de agua para uso dental, deberá purgar
minuciosamente el suministro de agua del consultorio
antes de conectarla al escarificador ultrasónico.
• Después de purgar el sistema, compruebe que no hay fugas.
ESPAÑOL • 4
5.4 Desembalaje del sistema
Desembale con cuidado el escarificador ultrasónico Cavitron
BOBCAT Pro y cerciórese de que se han incluido todos los
componentes y accesorios:
1. Escarificador ultrasónico Cavitron BOBCAT Pro con
manguera de entrada de agua instalada en fábrica, unidad
del irrigador bucal y unidad del pedal de control.
2. Juego de cables eléctricos de CA desconectables.
3. Indicadores de eficiencia de las boquillas Cavitron.
4. Paquete informativo.
5. Boquillas ultrasónicas Cavitron (cantidad opcional).
5.5 Instalación del sistema
• El BOBCAT Pro está diseñado para colocarlo horizontal
y verticalmente en una superficie plana.
• Asegúrese de que la unidad es estable y se apoya en
las cuatro patas.
• La exposición de la unidad a la luz directa del sol puede
decolorar la carcasa de plástico.
Sección 5: Instrucciones para la instalación (continuación)
5.7 Cable eléctrico/Conexión eléctrica
5.6 Controles del panel trasero
• El interruptor ON/OFF (encendido y apagado) está situado
en el panel trasero del escarificador ultrasónico Cavitron
BOBCAT Pro. El INDICADOR DE SUMINISTRO
ELÉCTRICO está situado en el panel frontal del
escarificador ultrasónico Cavitron BOBCAT Pro.
(Consulte la sección 6.1)
• Compruebe que el interruptor ON/OFF (encendido y apagado)
situado en el panel trasero del escarificador ultrasónico está en
la posición OFF (apagado) antes de continuar.
• Conecte el cable eléctrico de CA desconectable a la parte
posterior del escarificador ultrasónico y en un tomacorriente
aprobado.
Interruptor ON/OFF
(encendido/apagado)
5.8 Conexión de la manguera de entrada de agua
• Conecte el extremo libre de la manguera de entrada de agua
del escarificador ultrasónico a la red de suministro de agua para
uso dental o a un sistema de suministro Cavitron DualSelect™.
Si la manguera de entrada de agua de su escarificador ultrasónico
se proporciona con un dispositivo de desconexión rápida, conecte éste a la manguera de entrada de agua para uso dental
o a un sistema de suministro Cavitron DualSelect.
• Revise todas las conexiones para comprobar que no haya
fugas.
ESPAÑOL • 5
Sección 6: Descripción del escarificador ultrasónico
BOBCAT® Pro
6.1 A-Soporte del irrigador bucal
Sujeta de forma segura el
irrigador bucal del escarificador
ultrasónico (con o sin una
boquilla) cuando no está
utilizando el sistema.
Irrigador bucal
Sujeta todas las boquillas ultrasónicas
Cavitron 25K y transmite energía desde
el escarificador ultrasónico a la boquilla.
Ajuste de potencia
Gire el mando para seleccionar
el nivel de potencia ultrasónica de
funcionamiento. Si lo mueve en el
sentido de las agujas del reloj
aumenta la potencia, y si lo mueve
en sentido contrario al de las agujas
del reloj, disminuye la potencia.
Indicador luminoso de suministro eléctrico
Se ilumina cuando el interruptor de
control POWER ON/OFF (encendido /
apagado) está encendido (ON).
Pedal de control
Consulte la sección 6.4
Ajuste del flujo de agua
Gire el mando para seleccionar el nivel de flujo de agua para
el funcionamiento. Si lo mueve en el sentido de las agujas
del reloj, disminuye el flujo de agua; si lo mueve en sentido
contrario al de las agujas del reloj, aumenta el flujo de agua.
La velocidad de flujo de agua a través del irrigador bucal
determina la temperatura del agua de enfriamiento. Las
velocidades de flujo bajas producen agua más caliente. Las
velocidades de flujo altas producen agua más fría. Mediante
la experiencia, será capaz de determinar el mejor ajuste entre
las velocidades de flujo máxima y mínima para lograr una
eficacia operativa óptima y la mayor comodidad del paciente.
6.2 Soporte del irrigador bucal
Orientación vertical
Comprima el irrigador bucal
en el soporte como se
muestra.
Orientación vertical
Asiente el irrigador bucal de
forma descendente como se
muestra.
6.3 Irrigador bucal
El irrigador bucal del escarificador ultrasónico Cavitron BOBCAT Pro acepta todas las boquillas ultrasónicas
Cavitron 25K.
Nota: El irrigador bucal no se desmonta del cable.
Cable
Puerto de la boquilla
Irrigador bucal
ESPAÑOL • 6
Sección 6: Descripción del escarificador ultrasónico BOBCAT® Pro (continuación)
6.4 Boquillas ultrasónicas Cavitron® 25KTM
Los diferentes modelos de las boquillas Cavitron® 25KTM son fácilmente intercambiables para los diversos procedimientos y aplicaciones.
Consulte el folleto adjunto para obtener información específica.
Junta tórica
Sella el enfriador del irrigador bucal.
La junta tórica debe sustituirse por
otra cuando se haya desgastado.
Punta de la boquilla
La forma y tamaño de la
punta determinan el acceso
y la adaptación. Agua
precalentada dirigida
hacia la punta.
Cuerpo de conexión
Transfiere y amplifica los movimientos
mecánicos desde el tubo hasta la
punta de la boquilla.
Punto de sujeción digital
Información sobre la boquilla
Fabricante, fecha (AAMM),
frecuencia, tipo de boquilla. Forma de la punta.
Número de lote de la punta (si es aplicable)
Por ejemplo, DENTSPLY 9608 25K FSI-SLI-10S
Tubo magnetostrictivo
Convierte la energía suministrada por el irrigador bucal
en oscilaciones mecánicas
utilizadas para activar la punta
de la boquilla ultrasónica.
Sujete el irrigador bucal en posición vertical. Active el pedal de control para eliminar las burbujas de aire que pudieran estar atrapadas dentro
del irrigador bucal. Lubrique la junta tórica de goma de la boquilla con agua antes de colocarla en el irrigador bucal. Coloque debidamente
la boquilla empleando un movimiento rotatorio con presión leve. ¡NO LA FUERCE!
6.5 Información y funcionamiento del pedal de control
Las siguientes características operativas aplican cuando se utiliza el escarificador ultrasónico Cavitron BOBCAT Pro con las boquillas
escarificadoras ultrasónicas Cavitron y la boquilla endosónica PEC-2.
Pedal de control
presionado...
Tanto la activación ultrasónica como
el flujo de irrigación se detendrán.
Pedal de control no
presionado...
Se activa la punta de la boquilla ultrasónica y fluye el agua de irrigación.
NOTA: La punta de la boquilla puede soltar agua después de desactivar
el pedal de control debido a la presión del irrigador bucal.
ESPAÑOL • 7
Sección 7: Accesorios
1.
2.
3.
Juego de cables eléctricos de CA
Boquillas ultrasónicas Cavitron®
Sistema de suministro Cavitron® DualSelect™
Para obtener información detallada, sírvase comunicarse con
el representante local de DENTSPLY o con un distribuidor
autorizado de DENTSPLY.
Sección 8: Técnicas para su utilización
8.1 Colocación del paciente
• Para un acceso óptimo a las arcadas superior e inferior,
el respaldo de la silla debe estar ajustado con una inclinación
de 45º. Esta posición brinda comodidad para el paciente y
visibilidad al odontólogo.
• Pida al paciente que gire la cabeza a la derecha o a la izquierda. Además, suba o baje la barbilla del paciente según el
cuadrante y superficie a ser tratada. Extraiga el agua de irrigación con un tubo de evacuación de saliva o con un evacuador
de
alto volumen (HVE).
accidental con la boquilla activada.
• Mantenga el irrigador bucal vacío en posición vertical sobre
un lavamanos o desagüe. Haga funcionar el pedal de control
hasta que salga agua.
• Lubrique la junta tórica de goma de la boquilla con agua antes
de colocarla en el irrigador bucal. Coloque debidamente la
boquilla empleando un movimiento rotatorio con presión leve.
¡NO LA FUERCE!
• Active el sistema. Sujete el irrigador bucal sobre un lavamanos o desagüe. (Compruebe el chorro para verificar que el
fluido llega a la punta de la boquilla). Ajuste el mando de control de agua para garantizar un flujo adecuado. La selección de
mayor flujo proporciona un fluido de irrigación más frío.
• En general, se sugiere que se utilice un “toque muy ligero”
para la escarificación ultrasónica. El movimiento de la punta
activada y los efectos acústicos del agua, en la mayoría de los
casos, son adecuados para remover incluso los cálculos más
difíciles.
• Compruebe periódicamente la boquilla ultrasónica Cavitron
para ver si está desgastada utilizando el indicador de eficacia
de boquillas Cavitron.
• Se recomienda utilizar durante todos los procedimientos un
tubo de evacuación de saliva o un evacuador de alto volumen
(HVE).
• Ajuste el mando de ajuste de potencia del escarificador
ultrasónico al menor valor eficaz para la aplicación y la
boquilla seleccionada.
8.3 Consideraciones para la comodidad del paciente
Razones de la sensibilidad
8.2 Desempeño de procedimientos de escarificación
ultrasónica
• Nota: Para obtener información acerca de los procedimientos
generales al principio del día y entre pacientes, sírvase consultar
el folleto informativo sobre control de infecciones incluido con
el sistema.
• Los bordes de las boquillas ultrasónicas Cavitron® se han
redondeado intencionalmente para que el riesgo de laceración
tisular sea muy pequeño siempre que se siga una técnica de
escarificación adecuada. Cuando se introduzca la punta de
la boquilla en la cavidad oral del paciente, se deberán retraer
los labios, mejillas y lengua para evitar que haya un contacto
ESPAÑOL • 8
• Colocar incorrectamente la punta de la boquilla. La punta
nunca debe dirigirse hacia las superficies de la raíz del diente.
• No mantener la punta de la boquilla en movimiento sobre
el diente. No permita que la boquilla esté estática en un lugar
específico del diente. Cambie la trayectoria de movimiento
de la boquilla.
• Ejercer demasiada presión. Utilice una sujeción y presión
muy livianas, con un fulcro de tejido suave siempre que
sea posible, especialmente en el cemento expuesto.
• Si la sensibilidad persiste, disminuya la potencia y/o pase
a otro diente antes de volver al que estaba sensible.
Section 9 : Cuidado del sistema
9.1 Mantenimiento diario
Se recomienda que realice los siguientes procedimientos de mantenimiento para ayudar a minimizar la formación de biopelícula en la
manguera de agua de su escarificador ultrasónico Cavitron BOBCAT
Pro que podría afectar al flujo de lavado de la boquilla ultrasónica y
al rendimiento de la escarificación
Procedimientos de encendido al iniciar el día:
1. Abra la válvula manual en la red de suministro de agua del
consultorio.
2. Encienda (posición ON) el interruptor de control ON/OF
(encendido y apagado). (Vea la ilustración de la página 5).
Compruebe que el indicador luminoso de suministro
eléctrico está encendido.
3. Gire el mando de ajuste de potencia a la potencia mínima.
4. Haga girar el mando de control del agua al máximo.
5. Sujete el irrigador bucal (antes de colocarle la boquilla)
en posición vertical sobre un lavamanos o desagüe. Active
el pedal de control y purgue la manguera de agua durante
2 minutos como mínimo.
6. Coloque una boquilla esterilizada en el irrigador bucal y ajuste
los mandos de control del agua y de ajuste de potencia a la
posición de funcionamiento que prefiera.
Entre pacientes:
1. Retire la boquilla ultrasónica utilizada, límpiela y esterilícela.
2. Desinfecte las superficies del instrumento, el cable eléctrico,
el irrigador bucal y su cable y el pedal de control y su cable
con una solución desinfectante de no inmersión aprobada*.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante de
la solución desinfectante. Para limpiar el sistema, aplique un
chorro abundante de solución desinfectante a una toalla limpia
y limpie todas las superficies. Deseche la toalla utilizada. Para
desinfectar el sistema, aplique un chorro abundante de desinfectante a una toalla limpia y limpie todas las superficies. Deje
que la solución de desinfectante se seque al aire. Nunca rocíe
la solución desinfectante directamente sobre el escarificador
ultrasónico.
3. Ajuste la potencia al mínimo, mantenga el irrigador bucal sobre
un lavamanos o desagüe y purgue la manguera de agua con el
flujo máximo de agua durante 30 segundos.
4. Cuando esté listo, coloque una boquilla esterilizada en el
irrigador bucal.
Procedimientos de apagado al final del día:
1. Retire la boquilla ultrasónica utilizada, límpiela y esterilícela.
2. Apague el sistema.
3. Desinfecte las superficies del instrumento, el cable eléctrico, el
irrigador bucal y su cable y el pedal de control y su cable con
una solución desinfectante de no inmersión aprobada*. Siga
cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante de la
solución desinfectante. Para limpiar el sistema, aplique un
chorro abundante de solución desinfectante a una toalla limpia
y limpie todas las superficies. Deseche la toalla utilizada.
Para desinfectar el sistema, aplique un chorro abundante de
desinfectante a una toalla limpia y limpie todas las superficies.
Deje que la solución de desinfectante se seque al aire. Nunca
rocíe la solución desinfectante directamente sobre el escarificador ultrasónico.
4. Cierre la válvula manual en la red de suministro de de agua
del consultorio.
*NOTA: Se prefieren las soluciones de desinfectantes que utilizan
agua. Algunos desinfectantes a base de alcohol pueden dañar o
decolorar materiales plásticos.
9.2 Mantenimiento semanal
Procedimientos para el fin de la semana:
(cuando está conectado a un sistema de suministro DualSelect™).
1. Siga los procedimientos para fin de semana indicados en el manual
del sistema de suministro DualSelect™.
ESPAÑOL • 9
Sección 10: Localización y solución de problemas
Aunque el mantenimiento y la reparación del escarificador ultrasónico Cavitron BOBCAT Pro deben ser realizados por personal de
DENTSPLY, a continuación explicamos algunos procedimientos
básicos para la localización y solución de problemas que le evitarán
llamadas innecesarias al servicio técnico. Como norma general,
compruebe todas las mangueras y conexiones de entrada y salida
del escarificador ultrasónico. Un tapón flojo o una conexión floja
crearán problemas con frecuencia. Revise los ajustes de los mandos
del escarificador ultrasónico.
10.1 Guía para la localización y solución de problemas
El sistema no funciona:
1.
2.
Verifique que el interruptor de control ON/OFF (encendido y
apagado) está en la posición de encendido ON (I ) y que el
cable desconectable eléctrico está debidamente colocado
en el enchufe de la parte posterior del sistema.
Verifique que el enchufe de tres puntas del escarificador
ultrasónico está debidamente colocado en un enchufe de
CA apropiado y que hay flujo de corriente alterna.
2.
3.
Compruebe que la válvula o válvulas del control de entrada de agua (red de suministro de agua del consultorio)
están abiertas.
Si está conectado a un sistema de suministro DualSelect,
cerciórese de que el nivel de fluido en la botella seleccionada sea suficiente. Asegúrese de que las válvulas estén
abiertas al utilizar el suministro de agua externo.
(La boquilla deja de vibrar)
1.
2.
3.
Desactive el pedal de control.
Compruebe que la boquilla es de 25kHz y está
en buenas condiciones.
Presione el pedal de control.
10.2 Asesoría técnica y reparaciones
Para obtener ayuda y asistencia técnica en EE.UU, llame al
1-800-989-8826 o 717-767-8502 de lunes a viernes, 8:00 a.m.–
5:00 p.m. (hora del este). Para otras zonas geográficas, sírvase
llamar a su representante local de DENTSPLY.
El sistema funciona:
(No hay flujo de agua en la punta de la boquilla)
1.
Asegúrese de que el control del agua esté debidamente ajustado.
Sección 11: Especificaciones
Cavitron® BOBCAT® Pro: Sistemas 115 V CA
Cavitron® BOBCAT® Pro: Sistemas de 220/230/240 V CA
Voltaje
115 V Gen -130
Gen –130 (modelo aprobado para EE.UU.)
Corriente
0,8 amps @ 115V (80VA)
Frecuencia
50/60 Hertz
Presión hidráulica
25–60 psig (172–414 kPa)
Velocidad de flujo
Valor mínimo (sentido horario) = 0 ml/min
Valor máximo (sentido contrahorario)
> 60 ml/min
Peso
6 lb. (2,7 Kg)
Dimensiones
Altura: 8 plug
Ancho: 3,8 plug
Profundidad: 8 plug
Cable del irrigador bucal: 96 plug
Cable del pedal de control: 96 plug
Cable eléctrico: 96 plug
Manguera de entrada de agua: 96 plug
Voltaje
ESPAÑOL • 10
Corriente
Frecuencia
Presión hidráulica
Velocidad de flujo
Peso
Dimensiones
220 V Gen -130B
230 V Gen-130U
240 V Gen-130A, Gen-130E
0,4 amps @ 220V/230V/240V (80VA)
50/60 Hertzios
172–414 kPa
Valor mínimo (sentido horario) = 0 ml/min
Valor máximo (sentido antihorario)
> 60 ml/min
2,7 kg
Altura: 20,3 cm
Ancho: 9,6 cm
Profundidad: 20,3 cm
Cable del irrigador bucal: 2,4 m
Cable del pedal de control: 2,4 m
Cable eléctrico: 2,4 m
Manguera de entrada de agua: 2,4 m
Sección 11: Especificaciones (continuación)
CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO
Temperatura
Humedad relativa
10° C a 25° C
30% a 75% (sin condensación)
CONDICIONES DE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Temperatura
Humedad relativa
Presión atmosférica
0° C a 70° C
10% a 95% (sin condensación)
500 HPa a 1060 HPa
SIMBOLOGÍA
SUMINISTRO ELÉCTRICO DE CA
EQUIPO PARTE APLICADA TIPO B
CON PUESTA A TIERRA
EQUIPO MÉDICO
EN LO REFERENTE A DESCARGA ELÉCTRICA,
FUEGO Y PELIGROS MECÁNICOS SÓLO CUMPLE
LAS NORMAS UL-2601-1/60601-1,
CAN/CSA C22.2 NO.601.1
13VA
Consulte el manual de instrucciones
para obtener mayor información
IPX1
El pedal de control no está destinado
para quirófanos
Clase de protección – IPX1
Clasificación IPX1 de entrada de agua
La marca EMC internacional
El producto cumple con la directiva
EMC (89/336/CEE)
Sección 12: Clasificaciones del equipo
• Tipo de protección contra descarga eléctrica:
• Grado de protección contra descarga eléctrica:
• Grado de protección contra entrada dañina de agua:
• Modo de funcionamiento:
• Grado de seguridad de la aplicación en presencia
de una mezcla inflamable de anestésico con aire,
oxígeno u óxido nitroso:
• Conforme a la directiva de dispositivos médicos:
Clase 1
Tipo B
Estándar
Continuo
Este equipo no ha sido diseñado para utilizarse
en presencia de anestésicos inflamables u oxígeno.
IIA (regla 9)
Sección 13: Desecho de la unidad
• En conformidad con las leyes locales y estatales.
ESPAÑOL • 11
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Vor Betrieb des Geräts die komplette
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen.
Einführung
Cavitron® BOBCAT® Pro Zahnsteinentfernungsge
rät
DENTSPLY® Professional ist ein Unternehmen mit Zertifizierung
nach ISO13485. Alle Produkte sind CE-registriert. Das Cavitron®
BOBCAT® Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät ist im
Hinblick auf Elektroschock, Brand- und mechanische Gefahr nur in
Übereinstimmung mit Vorschrift UL 60601-1 und Can/CSA C22.2
Nr. 601.1 mit zugewiesener Kontrollnr. 13VA von Underwriters
Laboratories Inc., klassifiziert. Das Cavitron BOBCAT Pro
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät entspricht den EMV-Normen
in EN 60601-1-2:2001 und FCC Teil 18, in dem Grenzwerte für ausgestrahlte und leitungsgebundene Emissionen sowie Anforderungen
für die Festigkeit gegenüber elektrostatischer Entladung, Spitzen,
Stromausfällen und elektromagnetischer Störung enthalten sind.
Technische Unterstützung
Die Funktionsweise des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerä
ts beruht darauf, dass gewöhnlicher Haushaltswechselstrom in
Hochfrequenzstrom umgewandelt wird. Das Ultraschallgerät besteht
aus zwei Teilen: einem Einsatzstück und dem Elektroniksystem. Das
Gerät enthält einen geschlossenen Regelkreis für die automatische
Abstimmung (die Betriebsfrequenz wird so eingestellt, dass sie der
Resonanz des jeweiligen Einsatzstücks entspricht). Das Cavitron
BOBCAT Pro Zahnsteinentfernungsgerät erzeugt pro Sekunde
25.000 mikroskopisch kleine Hubbewegungen an der Arbeitsspitze
des Einsatzstücks. In Verbindung mit den akustischen Effekten des
Kühlwassers wird dadurch eine synergetische Wirkung erzeugt,
durch die bei Komfort für Anwender und Patient selbst stärkste
Zahnsteinablagerungen mit Leichtigkeit entfernt werden.
Zur Bestellung von Zubehör oder Ersatzteilen in den USA wenden
Sie sich bitte an Ihr zuständiges DENTSPLY-Vertriebsunternehmen
oder rufen Sie die 1-800-989-8826 oder 717-767-8502 an (Mo.–Fr.
zwischen 8.00 und 17.00 Uhr US-Ostküstenzeit). Außerhalb der USA
wenden Sie sich bitte an den örtlichen DENTSPLY-Vertreter.
Dieses Gerät besitzt keine wartungsbedürftigen Teile. Bitte jegliche
Wartung an eine qualifizierte Wartungsstelle weiterleiten. Für
technische Unterstützung und Reparaturhilfe in den USA wenden
Sie sich bitte telefonisch unter 1-800-989-8826 oder 717-767-8502
an Cavitron CareTM (Mo.–Fr. zwischen 8.00 und 17.00 Uhr USOstküstenzeit). Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an den
örtlichen DENTSPLY-Vertreter.
Zubehör und Ersatzteile
Vorsicht: Nach den in den USA gültigen Bundesgesetzen darf
diese Vorrichtung nur von einem Zahnarzt oder auf zahnärztliche
Anordnung verkauft werden.
Website: www.professional.dentsply.com
DEUTSCH • 1
Inhaltsverzeichnis
Kapitel
Nummer
Kapiteltitel
Inhaltsbeschreibung
Seite
1
Indikationen .
2
Kontraindikationen und Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1
Kontraindikationen
2.2
Warnhinweise
3
Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1
Vorsichtsmaßnahmen für alle Geräte
3.2
Vorsichtsmaßnahmen für prophylaktische Ultraschallverfahren
4
Infektionskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1
Referenzkarte zur Infektionskontrolle
4.2
Empfehlungen zur allgemeinen Infektionskontrolle
4.3
Empfehlung zur Wasserzufuhr
5
Installationsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
5.1
Allgemeine Informationen
5.2
Anforderungen im Bezug auf die Wasserversorgung
5.3
Stromversorgung
5.4
Auspacken des Systems
5.5
Installation des Systems
5.6
Stromkabel/Stromanschluss
5.7
Bedienelemente auf der Rückseite des Geräts
5.8
Anschluss für die Wasserzufuhr
6
Beschreibung des BOBCAT® Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts . . . . . . . . . . . . . . 6–7
6.1
Bedienelemente des Geräts
6.2
Handstückhalterung
6.3
Handstück
6.4
Cavitron® 25K™-Ultraschalleinsatzstücke
6.5
Informationen zum Fußschalter und dessen Betrieb
7
Zubehör . . . .
8
Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1
Lagerung des Patienten
8.2
Mit dem Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät vorgenommene Verfahren
8.3
Überlegungen zum Komfort des Patienten
9
Pflege des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1
Tägliche Wartung — Einschaltverfahren, Verfahren nach jedem Patienten,
Abschaltverfahren
9.2
Wöchentliche Wartung
10
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.1
Anweisungen zur Fehlersuche
10.2
Technische Unterstützung und Reparaturen
11
12
13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
Geräteklassifizierungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DEUTSCH • 2
3
8
Kapitel 1: Indikationen
Ultraschallverfahren:
• Alle allgemeinen Anwendungen der supra- und subgingivalen Zahnsteinentfernung
• Parodontales Débridement bei allen Arten parodontaler Erkrankungen
• Endodontische Verfahren
Kapitel 2: Kontraindikationen und Warnhinweise
2.1 Kontraindikationen
2.2 Warnhinweise
• Personen mit Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder
anderen aktiven implantierten medizinischen Geräten sind
darauf hingewiesen worden, dass gewisse Arten von elektronischen Geräten den Betrieb des Zahnsteinentfernungsgeräts
stören können. Obwohl DENTSPLY noch nie ein Fall von
elektrischer Störung mitgeteilt wurde, empfehlen wir, dass das
Handstück und die Kabel während der Verwendung wenigstens
15–23 cm vom implantierten Gerät und seinen Ableitungen entfernt gehalten werden.
• Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräte dürfen nicht bei restaurativen zahnmedizinischen Verfahren verwendet werden, bei
denen es zur Kondensation von Amalgam kommt.
• Zur Gewährleistung optimaler Leistung das Gerät nur mit
von DENTSPLY Professional hergestellten Einsatzstücken
verwenden.
• Auf dem Markt wird eine Vielzahl von Herzschrittmachern
und anderen medizinisch implantierten Geräten angeboten.
Daher sollte das behandelnde Personal vom Hersteller oder
vom zuständigen Arzt des Patienten genauere Informationen
über das Gerät einholen.
Kapitel 3: Vorsichtsmaßnahmen
3.1 Vorsichtsmaßnahmen für alle Geräte
• Das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät nicht auf oder
neben einen Heizkörper oder eine andere Wärmequelle stellen. Übermäßige Wärme kann die elektronischen Bauteile
des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts beschädigen. Das
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät so aufstellen, dass an
allen Seiten und von unten her uneingeschränkte Luftzirkulation
möglich ist. Die Luftschlitze auf der Rückseite nicht abdecken.
• Das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät ist tragbar, muss
jedoch beim Transport mit Vorsicht gehandhabt werden.
• Das Durchspülen der Ausrüstung und die Wartung des
Wasserversorgungssystems der Zahnarztpraxis werden ausdrücklich empfohlen. Siehe Kapitel 9: Pflege des Geräts.
• Am Abend muss vor Verlassen der Praxis das Absperrventil
für die Wasserversorgung der zahnärztlichen Praxis geschlossen
werden.
• Die Verwendung eines Inline-Wasserfilters wird empfohlen.
• Das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät darf nur dann
betrieben werden, wenn Wasser durch das Handstück fließt.
• Eine zuverlässige Erdung ist nur dann gewährleistet, wenn
das Gerät an eine entsprechende Steckdose mit der Beschriftung „Nur für Krankenhauszwecke” oder „Steckdose gem.
Krankenhausnorm” angeschlossen ist.
3.2 Vorsichtsmaßnahmen für prophylaktische
Ultraschallverfahren
• Ebenso wie bei einer Zahnbürste nutzen sich die Ultraschalleinsatzstücke bei Verwendung ab. Einsätze mit nur 2 mm
Abnutzung verlieren etwa 50% ihrer Wirksamkeit bei der
Zahnsteinentfernung. Im Allgemeinen wird empfohlen,
Einsätze nach einjähriger Verwendung zu verwerfen und zu
ersetzen, um eine optimale Wirksamkeit beizubehalten und den
Bruch des Einsatzes zu vermeiden. Eine Wirksamkeits-Anzeige
für das DENTSPLY-Einsatzstück ist dieser Gebrauchsanleitung
für Sie beigelegt.
• Falls übermäßige Abnutzung beobachtet wird oder der Einsatz
verbogen, verformt oder anderweitig beschädigt ist, ist er sofort
zu verwerfen.
• Spitzen von Ultraschalleinsätzen, die verbogen, beschädigt
oder verformt worden sind, können während der Verwendung
brechen und müssen sofort verworfen und ersetzt werden.
• Wird das Einsatzstück in den Mund des Patienten gebracht,
müssen die Lippen, die Wangen und die Zunge zurückgezogen
werden, um ihren Kontakt mit dem Einsatzstück zu vermeiden.
DEUTSCH • 3
Kapitel 4: Infektionskontrolle
4.1 Handbuch zur Infektionskontrolle
Zur weiteren Information liegt Ihrem Cavitron BOBCAT Pro
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät ein Handbuch zur Infektionskontrolle bei. Weitere Handbücher können vom Kundendienst unter der
Rufnummer 1-800-989-8826 oder 717-767-8502 (Mo.– Fr. zwischen
8.00 und 17.00 US-Ostküstenzeit) bestellt werden. Außerhalb der USA
wenden Sie sich bitte an den örtlichen DENTSPLY-Vertreter.
4.2 Empfehlungen zur allgemeinen Infektionskontrolle
• Wie bei allen zahnmedizinischen Verfahren wird empfohlen,
die üblichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen (d.h. Tragen von
Gesichtsmaske und Augenschutz oder Gesichtsabdeckung,
Gummihandschuhe und Schutzkleidung).
• Um maximale Sicherheit sowohl für den Anwender als auch
für den Patienten sicherzustellen, beachten Sie bitte sorgfältig
die Anweisungen zur Infektionskontrolle. Diese finden Sie im
Handbuch, das sich im Lieferumfang des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät befindet.
• Wie bei hochtourigen Handstücken und anderen zahnmedizinischen Vorrichtungen erzeugt die Kombination aus Wasser
und Ultraschallschwingungen Ihres Cavitron BOBCAT Pro
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts Aerosole. Bei korrekter
Arbeitsweise kann der Großteil der Aerosoldispersion wirksam
kontrolliert und auf ein Minimum reduziert werden. Bitte halten
Sie die in diesem Handbuch angegebenen Verfahrensrichtlinien
zur Benutzung Ihres Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts
sorgfältig ein.
• Vor Beginn jedes zahnmedizinischen Verfahrens ist eine
0,12%-ige Chlorhexidin-Vorspülung (ORISTM) empfohlen.
4.3 Empfehlungen zur Wasserzufuhr
Es wird nachdrücklich empfohlen, dass alle Wasserversorgungssysteme in der zahnärztlichen Praxis den geltenden Normen der
CDC (U.S. Centers for Disease Control and Prevention) und ADA
(American Dental Association) entsprechen und dass sämtliche
Empfehlungen bezüglich der Spülung, der chemischen Spülung und
der Verfahren zur Infektionskontrolle eingehalten werden. Siehe
Kapitel 5.2 und 9.
Kapitel 5: Installationsanweisungen
5.1 Allgemeine Informationen
Wird die Installierung Ihres Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zah
nsteinentfernungsgeräts nicht von geschultem Vertriebspersonal von
DENTSPLY oder den Wartungstechnikern von DENTSPLY durchgeführt, ist darauf zu achten, dass die folgenden Anforderungen und
Empfehlungen eingehalten werden.
5.2 Anforderungen im Bezug auf die Wasserversorgung
• Die Wasserleitung des Geräts wurde werksseitig installiert. Die Wasserleitung nicht vom Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät trennen.
• Der Druck in der Wasserleitung zum Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät muss zwischen mindestens 25 psi (172 kPa)
und höchstens 60 psi (414 kPa) liegen.Ist der Druck in der
Wasserversorgungsleitung Ihrer zahnärztlichen Praxis höher als
60 psi (414 kPa), ist die Installierung eines Wasserdruckreglers
in der Leitung zum Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät angeraten.
• Die Wasserversorgungsleitung zur Zahnarztpraxis sollte mit
einem manuellen Absperrventil ausgerüstet sein, damit das
Wasser vollständig abgedreht werden kann, wenn sich niemand
in der Praxis aufhält.
• Die Verwendung eines Filters in der Wasserversorgungsleitung
der zahnärztlichen Praxis wird empfohlen, um im Wasser
befindliche Partikel herauszufiltern, bevor sie das UltraschallZahnsteinentfernungsgerät erreichen.
• Nach Abschluss der vorstehend beschriebenen Installierungen
am Wasserversorgungssystem der Zahnarztpraxis ist die
Wasserversorgungsleitung gründlich durchzuspülen, bevor
sie an das Ultraschallsystem angeschlossen wird.
DEUTSCH • 4
• Nach dem Spülen überprüfen, dass keine undichten Stellen
vorhanden sind.
5.3 Stromversorgung
Siehe Kapitel 11: Technische Daten.
5.4 Auspacken des Systems
Packen Sie Ihr Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät vorsichtig aus und vergewissern Sie sich, dass alle
Bauteile und sämtliches Zubehör vorhanden sind:
1. Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfern
ungsgerät mit werkseitig installierter Wasserleitung,
Handstückeinheit und Fußschalter.
2. Abnehmbares Netzkabel-Set.
3. Wirksamkeits-Anzeigen für die Cavitron-Einsatzstücke.
4. Paket mit Referenzmaterial.
5 Cavitron Ultraschalleinsätze (Menge optional).
5.5 Installierung des Systems
• Das BOBCAT Pro Gerät kann sowohl liegend als auch aufrecht stehend auf einer ebenen Arbeitsfläche aufgestellt werden.
• Es ist darauf zu achten, dass das Gerät stabil auf allen vier
Füßen steht.
• Wird das Gerät direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt, kann
sich das Kunststoffgehäuse verfärben.
Kapitel 5: Installationsanweisungen (Forts.)
5.6 Bedienelemente auf der Rückseite des Geräts
• Der EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) befindet sich auf der
Rückseite des Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts. Die BETRIEBSANZEIGE befindet sich auf
der Vorderseite des Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts. (Siehe Kapitel 6.1)
5.7 Stromkabel/Stromanschluss
• Vor dem Fortsetzen des Vorgangs sicherstellen, dass sich der
EIN/AUS-Schalter auf der Rückseite des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts in der AUS-Stellung befindet.
• Das abnehmbare Netzkabel in eine Buchse auf der Rückseite
des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts und in eine zugelassene Steckdose stecken.
EIN/AUS-Schalter (ON/
OFF)
5.8 Anschluss der Wasserleitung
• Das freie Ende der Wasserversorgungsleitung
des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts mit der
Wasserversorgungsleitung der Praxis oder einem Cavitron
DualSelectTM Strahlabgabegerät verbinden. Wenn die
Wasserleitung des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts mit
einem Schnelltrennverschluss geliefert wurde, diesen an die
Wasserversorgungsleitung der Praxis oder an ein Cavitron
DualSelect Strahlabgabegerät anschließen.
• Sämtliche Anschlüsse überprüfen, um sicherzustellen, dass
keine undichten Stellen vorliegen.
DEUTSCH • 5
Kapitel 6: Beschreibung des BOBCAT® Pro UltraschallZahnsteinentfernungsgeräts
6.1 Bedienelemente des Geräts
Handstück
Nimmt alle Cavitron 25KUltraschalleinsätze auf und überträgt
Energie vom Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät zum Einsatzstück.
Handstückhalterung
Sichere Halterung für das
Handstück des Ultraschall-Zahnstein
entfernungsgeräts
(mit oder ohne Einsatzstück),
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Netzschalter
Durch Drehen des Leistungsreglers
lässt sich die Ultraschallstärke für den
Betrieb einstellen. Im Uhrzeigersinn
wird die Leistung erhöht, gegen den
Uhrzeigersinn wird die Leistung
verringert.
Betriebsanzeige
Leuchtet auf, wenn der
NETZ EIN/AUS-Schalter
EINGESCHALTET ist.
Einstellen des Wasserflusses
Durch Drehen des Leistungsreglers lässt sich die Wasserflussmenge für den Betrieb einstellen. Im Uhrzeigersinn wird
der Wasserfluss erhöht und gegen den Uhrzeigersinn wird
der Wasserfluss verringert. Die Flussrate des Wassers durch
das Handstück bestimmt außerdem die Temperatur des
Kühlwassers. Niedrige Flussraten ergeben wärmeres Wasser.
Hohe Flussraten ergeben kühleres Wasser. Mit zunehmender
Erfahrung werden Sie die optimale Einstellung zwischen
den Mindest- und Höchstflussraten für optimale betriebliche
Leistung und optimalen Patientenkomfort bestimmen können.
Fußschalter
Siehe Kapitel 6.4
6.2 Handstückhalterung
Vertikale Ausrichtung
Das Handstück mit einer nach
unten führenden Bewegung wie
dargestellt einsetzen.
Horizontale Ausrichtung
Das Handstück, wie dargestellt, in die
Halterung drücken.
6.3 Handstück
Das Handstück des Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts kann mit allen Cavitron
25K-Ultraschalleinsatzstücken verwendet werden.
Hinweis: Das Handstück lässt sich nicht
vom Kabel abnehmen.
Kabel
Öffnung für Einsatzstück
Handstück
DEUTSCH • 6
Kapitel 6: Beschreibung des BOBCAT® Pro UltraschallZahnsteinentfernungsgeräts (Forts.)
6.4 Cavitron® 25K™-Ultraschalleinsatzstücke
Die verschiedenen Cavitron® 25KTM-Einsätze sind für unterschiedliche Verfahren und Anwendungen leicht austauschbar.
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte der beiliegenden Broschüre.
O-Ring
Zur Abdichtung der Kühlflüssigkeit
im Handstück. Der O-Ring sollte bei
Abnutzung ausgetauscht werden.
Spitze des Einsatzstückes
Form und Größe der
Einsatzspitze bestimmen
Zugang und Adaption.
Vorgewärmtes Wasser
wird in die Spitze geleitet.
Verbindungsstück
Überträgt die mechanische Bewegung
des Lamellenstücks auf die Spitze des
Einsatzstücks und verstärkt sie.
Fingergriff
Einsatzstück-Kennzeichnung
Hersteller, Datum (JJMM),
Frequenz, Einsatztyp. Form der Spitze,
Chargennummer für die Spitze (falls zutreffend)
z. B. DENTSPLY 9608 25K FSI-SLI-10S
Magnetostriktives Lamellenbündel
Verwandelt die vom Handstück
erzeugte elektrische Energie in
mechanische Schwingungen, mit
denen die Spitze des Ultraschalleinsatzes aktiviert wird.
Das Handstück in aufrechter Position halten. Den Fußschalter aktivieren, um möglicherweise im Innern des Handstücks eingeschlossene
Luftblasen mit Wasser zu vertreiben. Der Gummi-O-Ring des Einsatzstücks ist vor dem Aufstecken auf das Handstück mit Wasser zu
benetzen. Das Einsatzstück mit einer Drehbewegung unter leichtem Druck vollständig einsetzen. NICHT FORCIEREN!
6.5 Informationen zum Fußschalter und dessen Betrieb
Die folgenden Betriebsmerkmale treffen zu, wenn Sie Ihr Cavitron BOBCAT Pro Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät mit
Einsatzstücken für das Cavitron Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät und dem PEC-2 Endosonografie-Einsatzstück verwenden.
Fußschalter durchgetreten…
Fußschalter in
Ausgangsposition...
Die Spitze des Ultraschalleinsatzes
ist aktiviert und Spülwasserfluss
findet statt.
Anhalten der Ultraschallaktivierung
und des Spülwasserflusses.
HINWEIS: Es ist möglich, dass nach der Deaktivierung des Fußschalters aufgrund von Druck im Handstück Wasser aus der Spitze des Einsatzstücks tropft.
DEUTSCH • 7
Kapitel 7: Zubehör
1.
2.
3.
Netzkabel-Set
Cavitron®-Ultraschalleinsätze
Cavitron® DualSelectTM-Strahlabgabegerät
Ausführliche Informationen erhalten Sie von Ihrem zuständigen
DENTSPLY-Vertreter oder bei einer von DENTSPLY anerkannten
Vertriebsstelle.
Kapitel 8: Hinweise zur Verwendung
8.1 Lagerung des Patienten
• Um optimalen Zugang zu den Ober- und Unterkieferbögen
zu erreichen, ist die Rückenlehne des zahnärztlichen Untersuchungsstuhls in einem Winkel von 45° einzustellen. Dies
garantiert Komfort für den Patienten und optimale Sicht für
den Zahnarzt.
• Der Patient muss den Kopf nach links bzw. rechts drehen. In
Abhängigkeit von dem jeweils zu behandelnden Quadranten
bzw. der Oberfläche das Kinn des Patienten entweder nach
oben oder nach unten positionieren. Die Spülflüssigkeit mit
einem Speichelsauger oder mit einem HVE (High Volume
Evacuator) absaugen.
• Das Handstück (ohne Einsatzstück) aufrecht über ein Becken
oder einen Abfluss halten. Den Fußschalter betätigen, bis
Wasser herausläuft.
• Der Gummi-O-Ring des Einsatzstücks ist vor dem Aufstecken
auf das Handstück mit Wasser zu benetzen. Das Einsatzstück
mit einer Drehbewegung unter leichtem Druck richtig einsetzen. NICHT FORCIEREN!
• Das Gerät aktivieren. Das Handstück über ein Becken oder
einen Abfluss halten. (Den Spray überprüfen, um festzustellen,
ob Flüssigkeit die Arbeitsspitze des Einsatzstücks erreicht.) Den
Wasserflussregler einstellen, um ausreichenden Durchfluss zu
gewährleisten. Höhere Durchflusseinstellungen sorgen für eine
kühlere Spülflüssigkeit.
• Im Allgemeinen wird vorgeschlagen, dass bei der UltraschallZahnsteinentfernung mit federleichter Hand vorgegangen wird.
Die Bewegung der aktivierten Spitze in Verbindung mit akustischen Effekten des Wassers reicht in den meisten Fällen aus,
selbst hartnäckigste Zahnsteinablagerungen zu entfernen.
• Das Cavitron Ultraschalleinsatzstück regelmäßig mithilfe
der Wirksamkeits-Anzeige für Cavitron-Einsatzstücke auf
Abnutzung überprüfen.
• Bei allen Verfahren wird die Verwendung eines Speichelsaugers oder eines HVE (High Volume Evacuator) empfohlen.
• Der Leistungsregler des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts ist auf die niedrigste effektive Leistungsstufe für
die jeweilige Anwendung und das gewählte Einsatzstück
einzustellen.
8.3 Überlegungen zum Komfort des Patienten
Gründe für Empfindlichkeit
8.2 Mit dem Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät
vorgenommene Verfahren
• Hinweis: Die zu Beginn jedes Tages und nach jedem
Patienten durchzuführenden allgemeinen Verfahren sind
im Handbuch zur Infektionskontrolle beschrieben, das
Ihrem Gerät beiliegt.
• Die Kanten der Cavitron® Ultraschalleinsatzstücke sind
absichtlich abgerundet, so dass das Risiko von Gewebeverletzungen bei korrekter Technik der Ultraschall-Zahnsteinentfernung gering ist. Jedes Mal, wenn das Einsatzstück in den
Mund des Patienten gebracht wird, müssen die Lippen, die
Wangen und die Zunge zurückgezogen werden, um unbeabsichtigten Kontakt mit der aktivierten Spitze zu vermeiden.
DEUTSCH • 8
• Inkorrekte Platzierung der Spitze. Die Spitze darf niemals
auf die Wurzeloberfläche gerichtet werden.
• Fehlende Bewegung der Spitze auf dem Zahn. Das Einsatzstück darf niemals bewegungslos auf eine Stelle des Zahns
gehalten werden. Dir Bewegungsrichtung des Einsatzstücks
ändern.
• Übermäßige Druckanwendung. Soweit möglich, unter
leichter Druckausübung die Hand bzw. Finger leicht auf
den Weichteilen abstützen. Dies gilt besonders für Arbeiten
auf freigelegtem Zement.
• Bei weiterhin bestehender Empfindlichkeit die Leistungsstufe
reduzieren und/oder vom empfindlichen Zahn zu einem anderen
Zahn übergehen und anschließend wieder zum empfindlichen
Zahn zurückkehren.
Kapitel 9: Pflege des Geräts
9.1 Tägliche Wartung
Die folgenden Wartungsverfahren werden empfohlen, um BiofilmAblagerungen in den Wasserpfaden des Cavitron BOBCAT Pro
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts auf ein Minimum zu
reduzieren. Diese Ablagerungen können den Wasserfluss zum
Ultraschalleinsatz und die eigentliche Zahnsteinentfernung
beeinträchtigen.
Einschaltverfahren zu Beginn des Tages:
1.
Manuelles Absperrventil für die Wasserversorgung der
zahnärztlichen Praxis öffnen.
2. Das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter EINSCHALTEN. (Siehe
Abbildung auf Seite 5). Sicherstellen, dass die Betriebsanzeige
leuchtet.
3. Den Leistungsregler auf die niedrigste Leistungsstufe
einstellen.
4. Den Wasserflussregler auf die höchste Leistungsstufe
einstellen.
5. Das Handstück (ohne Einsatzstück) in aufrechter Position
über ein Becken oder einen Abfluss halten. Den Fußschalter
aktivieren und die Wasserleitung mindestens 2 Minuten lang
durchspülen.
6. Ein sterilisiertes Einsatzstück in das Handstück einsetzen
und den Wasserflussregler und den Leistungsregler auf
die gewünschte Betriebsposition einstellen.
Verfahren nach jedem Patienten:
1. Den verwendeten Ultraschalleinsatz entfernen, reinigen
und sterilisieren.
2. Die Oberflächen des Gehäuses, Netzkabels, Handstücks
und dazugehöriger Kabeleinheit sowie des Fußschalters
und dazugehöriger Kabeleinheit mit einem zugelassenen
Flächendesinfektionsmittel* desinfizieren. Dabei genau die
Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers befolgen. Zur
Reinigung des Geräts reichlich Desinfektionsmittel auf ein
sauberes Tuch sprühen und alle Oberflächen abwischen. Das
verwendete Tuch entsorgen. Zur Desinfizierung des Geräts
reichlich Desinfektionsmittel auf ein sauberes Tuch sprühen
und alle Oberflächen abwischen. Die Desinfektionslösung
lufttrocknen lassen. Die Desinfektionslösung niemals direkt
auf das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät sprühen.
3. Die niedrigste Leistungsstufe einstellen, das Handstück
über ein Becken oder einen Abfluss halten und die
Wasserversorgungsleitung wie oben bei maximalem Durchfluss
30 Sekunden lang durchspülen.
4. Anschließend ein sterilisiertes Einsatzstück in das Handstück
einsetzen.
Abschaltverfahren am Ende des Tages:
1. Den verwendeten Ultraschalleinsatz entfernen, reinigen und
sterilisieren.
2. Das Gerät ausschalten (OFF).
3. Die Oberflächen des Gehäuses, Netzkabels, Handstücks
und dazugehöriger Kabeleinheit sowie des Fußschalters
und dazugehöriger Kabeleinheit mit einem zugelassenen
Flächendesinfektionsmittel* desinfizieren. Dabei genau die
Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers befolgen.
Zur Reinigung des Geräts reichlich Desinfektionsmittel auf
ein sauberes Tuch sprühen und alle Oberflächen abwischen.
Das verwendete Tuch entsorgen. Zur Desinfizierung des Geräts
reichlich Desinfektionsmittel auf ein sauberes Tuch sprühen
und alle Oberflächen abwischen. Die Desinfektionslösung
lufttrocknen lassen. Die Desinfektionslösung niemals direkt
auf das Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät sprühen.
4. Manuelles Absperrventil für die Wasserversorgung der
zahnärztlichen Praxis schließen.
*HINWEIS: Desinfektionslösungen auf Wasserbasis werden bevorzugt. Bestimmte Desinfektionsmittellösungen auf Alkoholbasis
können schädlich sein und zur Verfärbung von Kunststoffmaterialien
führen.
9.2 Wöchentliche Wartung
Verfahren am Ende der Woche:
(bei Anschluss an ein DualSelectTM Strahlabgabegerät).
1.
Die am Ende der Woche durchzuführenden Verfahren befolgen,
die im Handbuch für das DualSelectTM Strahlabgabegerät
aufgeführt werden.
DEUTSCH • 9
Kapitel 10: Fehlersuche
Wartung und Reparatur des Cavitron BOBCAT Pro UltraschallZahnsteinentfernungsgeräts sind von der Kundendienstabteilung
von DENTSPLY durchzuführen. Nachstehend sind einige grundlegende Fehlersuchverfahren beschrieben, die Ihnen helfen, unnötige
Kundendienstbesuche zu vermeiden. Generell sind alle zum und
vom Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät führenden Leitungen und
Anschlüsse zu überprüfen. Durch einen lose sitzenden Stecker bzw.
Anschluss entstehen oft Probleme. Die Einstellungen auf den Reglern
des Ultraschall-Zahnsteinentferungsgeräts überprüfen.
10.1 Anweisungen zur Fehlersuche
2.
3.
(Einsatz vibriert nicht)
1.
2.
Das Gerät funktioniert nicht:
1.
2
Überprüfen, ob der EIN/AUS-Schalter auf ON (I ) steht und
ob das abnehmbare Netzkabel richtig in die Steckbuchse auf
der Rückseite des Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgeräts eingesteckt ist.
Überprüfen, ob der Dreistiftstecker des UltraschallZahnsteinentfernungsgeräts richtig in eine zugelassene
Wechselstromsteckdose eingesteckt ist und ob
Wechselstrom fließt.
Das Gerät funktioniert:
Sicherstellen, dass die Wasserregelventile (nur für die
Wasserzufuhr in der Zahnarztpraxis) geöffnet sind.
Bei Verwendung des DualSelect Strahlabgabegeräts
überprüfen, ob genügend Flüssigkeit in der ausgewählten
Flasche vorhanden ist. Darauf achten, dass die Ventile
geöffnet sind, wenn eine externe Wasserversorgung
verwendet wird.
3.
Den Fußschalter deaktivieren.
Sicherstellen, dass die Frequenzleistung des Einsatzstücks
25 kHz beträgt und sich das Einsatzstück in gutem
Zustand befindet.
Den Fußschalter betätigen.
10.2 Technische Unterstützung und Reparaturen
Für technische Unterstützung und Hilfe in den USA rufen
Sie bitte die 1-800-989-8826 oder 717-767-8502 an (Mo.–Fr.
zwischen 8.00 und 17.00 Uhr US-Ostküstenzeit). Außerhalb
der USA wenden Sie sich bitte an den örtlichen DENTSPLYVertreter.
(Kein Wasserfluss zur Spitze des Einsatzstücks)
1
Sicherstellen, dass der Wasserdurchflussregler
ordnungsgemäß eingestellt ist.
Kapitel 11: Technische Daten
Cavitron® BOBCAT® Pro: Geräte mit 115 Volt Wechselspannung Cavitron® BOBCAT® Pro: Geräte mit 220/230/240 Volt
Wechselspannung
Elektrische Spannung
115V Gen -130
Gen-130 (Modell zugelassen für Anwendung in den USA)
Elektrische Spannung
220 V Gen -130B
Strom
0,8 A bei 115 V (80 VA)
230 V Gen-130U
Frequenz
50/60 Hz
240 V Gen-130 A, Gen-130E
Wasserdruck
25–60 psig (103,5–131 kPa)
Strom
0,4 A bei 220 V/230 V/240 V (80 VA)
Fließgeschwindigkeit
Mindesteinstellung (im Uhrzeigersinn) =
Frequenz
50/60 Hz
0 ml/Min.
Wasserdruck
172–414 kPa
Höchsteinstellung (entgegen dem
Fließgeschwindigkeit
Mindesteinstellung (im Uhrzeigersinn) =
Uhrzeigersinn) > 60 ml/Min.
0 ml/Min.
Gewicht
2,7 kg
Höchsteinstellung (entgegen dem
Abmessungen
Höhe: 8 Zoll
Uhrzeigersinn) > 60 ml/Min.
Breite: 3,8 Zoll
Gewicht
2,7 kg
Tiefe: 8 Zoll
Abmessungen
Höhe: 20,3 cm
Handstück-Kabel: 96 Zoll
Breite: 9,6 cm
Fußschalter-Kabel: 96 Zoll
Tiefe: 20,3 cm
Netzkabel: 96 Zoll
Handstück-Kabel: 2,4 m
Wasserleitung: 96 Zoll
Fußschalter-Kabel: 2,4 m
Netzkabel: 2,4 m
Wasserleitung: 2,4 m
DEUTSCH • 10
Kapitel 11: Technische Daten (Forts.)
BETRIEBSUMGEBUNG
Temperatur
10 bis 25 Grad Celsius
Relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 75 Prozent (nicht-kondensierend)
TRANSPORT- UND LAGERBEDINGUNGEN
Temperatur
0 bis 70 Grad Celsius
Relative Luftfeuchtigkeit 10 bis 95 Prozent (nicht-kondensierend)
Atmosphärischer Druck 500 HPa bis 1060 HPa
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
WECHSELSTROM
ANWENDUNGSGERÄT VOM TYP B
SCHUTZERDE (MASSE)
MEDIZINISCHES GERÄT
IN HINBLICK AUF ELEKTROSCHOCK, BRAND- UND
MECHANISCHE GEFAHR NUR IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT VORSCHRIFT UL-2601-1/60601-1,
CAN/CSA C22.2 NO.601.1
13VA
Informationen im Handbuch mit
Gebrauchsanweisungen nachschlagen
IPX1
Fußschalter nicht für Operationssäle
Schutzklasse - IPX1
IPX1-Klassifizierung für das
Eindringen von Wasser
Das internationale EMV-Zeichen
Nachweis über die Konformität des Produkts
mit der EMV-Richtlinie (89/336/EEC)
Kapitel 12: Geräteklassifizierungen
• Schutzart bei Elektroschock:
• Schutzgrad bei Elektroschock:
• Schutzstufe bei schädlichem Wassereintritt:
• Betriebsweise:
• Sicherheitsgrad der Anwendung bei Vorhandensein
einer entflammbaren Mischung von Betäubungsmittel
entweder mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid:
• In Übereinstimmung mit der Medizingeräteverordnung:
Klasse 1
Typ B
Normal
Dauerbetrieb
Vorrichtung ist nicht zum Gebrauch in Gegenwart von entflammbaren
Betäubungsmitteln oder Sauerstoff geeignet.
IIA (Richtlinie 9)
Kapitel 13: Entsorgung des Geräts
• In Übereinstimmung mit örtlichen und einzelstaatlichen Gesetzen.
DEUTSCH • 11
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima
di mettere in funzione l’apparecchio.
Introduzione
Ablatore ad ultrasuoni Cavitron® BOBCAT® Pro
La DENTSPLY® Professional è una ditta provvista di certificazione
ISO13485. Tutti i prodotti sono registrati CE. Il sistema di ablazione ad ultrasuoni Cavitron® BOBCAT® Pro è registrato presso la
Underwriters Laboratories Inc., per quanto riguarda il rischio di
scariche elettriche, incendio e rischi di tipo meccanico, solamente ai
sensi di UL 60601-1 e Can/CSA C22.2 n. 601.1 controllo assegnato
n. 13VA. Lʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro soddisfa gli
standard di compatibilità elettromagnetica di EN 60601-1-2:2001 e
FCC Parte 18 che comprende limiti per le emissioni da radiazione
o da conduzione e i requisiti per lʼimmunità alle scariche elettrostatiche, ai sovraccarichi momentanei di corrente, alle interruzioni di
corrente e alle interferenze elettromagnetiche.
Assistenza tecnica
Lʼablatore ad ultrasuoni funziona convertendo la normale corrente
alternata di rete in corrente ad alta frequenza. Il sistema ad ultrasuoni è composto da due parti: lʼinserto e il sistema elettronico. Il
sistema contiene un circuito chiuso per la sintonizzazione automatica
(la frequenza operativa viene regolata per ogni inserto in base alla
risonanza). Lʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro produce
25.000 microvibrazioni al secondo che attivano la punta dellʼinserto.
Tali vibrazioni, combinate con lʼeffetto acustico del flusso dʼacqua
per il raffreddamento, producono unʼazione sinergica che rimuove
anche i depositi di tartaro più ostinati, consentendo allo stesso tempo
il comfort sia per lʼoperatore che per il paziente.
Per lʼacquisto di articoli di consumo o di ricambio negli Stati Uniti,
rivolgersi al distributore di zona della DENTSPLY o chiamare il
numero 1-800-989-8826 o 717-767-8502 dal lunedì al venerdì, dalle
8 alle 17 (orario della costa orientale degli Stati Uniti). Per altre aree,
rivolgersi al rappresentante di zona DENTSPLY.
Nessun componente dellʼunità è riparabile dallʼutente. Delegare tutti
gli interventi di assistenza ad una struttura qualificata di assistenza e
riparazioni. Per assistenza tecnica ed eventuali riparazioni negli Stati
Uniti, rivolgersi a Cavitron CareTM al numero 1-800-989-8826 o
717-767-8502 dal lunedì al venerdì, dalle 8 alle 17 (orario della costa
orientale degli Stati Uniti). Per altre aree, rivolgersi al rappresentante
di zona della DENTSPLY.
Acquisto di ricambi e sostituzione di parti
Avvertenza:
La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo
dispositivo esclusivamente ad un medico dentista o su sua
prescrizione.
Sito web: www.professional.dentsply.com
ITALIANO • 1
Indice
Sezione
Titolo della sezione
Numero
Numero
Contenuto
di pagina
1
Indicazioni . .
3
2
Controindicazioni e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1
Controindicazioni
2.2
Avvertenze
3
Precauzioni .
3.1
Precauzioni riguardanti tutti gli apparecchi
3.2
Precauzioni per quanto riguarda i trattamenti di profilassi ad ultrasuoni
4
Controllo delle infezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1
Scheda d’informazione sul controllo delle infezioni
4.2
Raccomandazioni generali per il controllo delle infezioni
4.3
Raccomandazione per il rifornimento idrico
5
Istruzioni per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
5.1
Informazioni generali
5.2
Requisiti idrici
5.3
Requisiti elettrici
5.4
Disimballaggio del sistema
5.5
Installazione del sistema
5.6
Collegamento cavo elettrico/rete elettrica
5.7
Comandi del pannello posteriore
5.8
Collegamento della rete di rifornimento idrico
6
Descrizione dell’ablatore ad ultrasuoni BOBCAT® Pro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
6.1
Comandi del sistema
6.2
Supporto del manipolo
6.3
Manipolazione
6.4
Inserti ad ultrasuoni Cavitron® 25K™
6.5
Comando a pedale e suo funzionamento
7
Accessori . . .
8
Tecniche d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1
Posizione del paziente
8.2
Procedura di detartraggio mediante energia ad ultrasuoni
8.3
Come assicurare il comfort al paziente
9
Manutenzione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1
Manutenzione giornaliera—Procedure di messa in funzione,
fra un trattamento e l’altro, di spegnimento
9.2
Manutenzione settimanale
10
Guasti e riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10.1
Istruzioni per l’individuazione dei guasti e la riparazione
10.2
Servizio di Assistenza tecnica e riparazioni
11
12
13
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
Classificazioni delle apparecchiature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Smaltimento dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ITALIANO • 2
3
8
Sezione 1: Indicazioni
Procedure ad ultrasuoni:
• tutti i trattamenti di ablazione del tartaro sopragengivale e sottogengivale;
• curettaggio parodontale appropriato ad ogni tipo di problema parodontale;
• procedure endodontiche.
Sezione 2: Controindicazioni e avvertenze
2.1 Controindicazioni
• Gli ablatori ad ultrasuoni non devono essere usati per
le procedure di ricostruzione dentale che comportano
la condensazione dellʼamalgama.
• Per ottenere risultati ottimali, usare solo gli inserti della
DENTSPLY Professional.
2.2 Avvertenze
• Le persone portatrici di pacemaker cardiaci, defibrillatori
e altri dispositivi medici attivi impiantati, devono essere portate
a conoscenza del fatto che alcuni tipi di strumenti elettronici
possono interferire col funzionamento del dispositivo.
Sebbene non si sia a conoscenza di alcun caso in cui unʼunità
DENTSPLY abbia interferito con il funzionamento di un
dispositivo cardiaco, si consiglia di tenere il manipolo e i
cavi ad una distanza minima di 15–23 cm da qualsiasi
dispositivo e dagli elettrodi di stimolazione durante il
trattamento.
• Esiste sul mercato una gran varietà di pacemaker e di altri
dispositivi impiantati con procedimenti medici. I clinici si
dovranno rivolgere al produttore del dispositivo o al medico
del paziente per ottenere informazioni dettagliate sul
dispositivo stesso.
Sezione 3: Precauzioni
3.1 Precauzioni riguardanti tutti i sistemi
• Non porre lʼablatore ad ultrasuoni sopra radiatori o altre sorgenti di calore né vicino ad esse; il calore eccessivo potrebbe
danneggiarne i componenti elettronici. Porre lʼapparecchio in
un luogo che consenta libera circolazione di aria da tutti i lati e
al di sotto. Non coprire le aperture di ventilazione sul pannello
posteriore.
• Lʼablatore ad ultrasuoni è trasportabile, occorre tuttavia
maneggiarlo con cura durante il trasporto.
• Si raccomanda di effettuare lavaggi del sistema e di curare la
manutenzione del sistema di rifornimento idrico dello studio
dentistico. Vedere la Sezione 9: Manutenzione del sistema.
• Chiudere la valvola di afflusso dellʼacqua nel sistema di
rifornimento idrico dello studio dentistico alla fine di ogni
giornata di lavoro.
• Si consiglia lʼuso di un filtro dʼafflusso dellʼacqua.
• Non far funzionare mai lʼablatore ad ultrasuoni senza
flusso dʼacqua attraverso il manipolo.
• Lʼaffidabilità della messa a terra si può ottenere solo
quando lʼapparecchiatura è collegata ad una presa equivalente
contrassegnata “Hospital Only” (Solo ospedali) o “Hospital
Grade” (Qualità ospedaliera).
3.2 Precauzioni per quanto riguarda i trattamenti
di profilassi ad ultrasuoni
• Gli inserti ad ultrasuoni si “usurano” allo stesso modo di
qualsiasi spazzolino da denti. Gli inserti con appena 2 mm
di usura perdono circa il 50% del loro potere di detartraggio.
In generale, si consiglia di eliminare e sostituire gli inserti
ad ultrasuoni dopo solo un anno di utilizzo, per mantenere
unʼefficienza ottimale ed evitare che si rompano. Un indicatore
di efficienza degli inserti DENTSPLY è in dotazione per lʼuso.
• Eliminare immediatamente gli inserti usurati, piegati,
deformati, o che presentano altro danno.
• Le punte di inserti ad ultrasuoni piegate, danneggiate o
deformate rischiano di rompersi durante lʼutilizzo e devono
perciò essere eliminate e sostituite immediatamente.
• Far ritirare le labbra, le guance e la lingua per impedire
il contatto con la punta dellʼinserto, quando questo viene introdotto nella bocca.
ITALIANO • 3
Sezione 4: Controllo delle infezioni
4.1 Opuscolo informativo di riferimento sul controllo
delle infezioni
Per comodità dellʼutente, è stato accluso allʼablatore ad ultrasuoni
Cavitron BOBCAT Pro anche un opuscolo informativo di riferimento
per il controllo delle infezioni. Telefonando al numero 1-800-989-8826
o 717-767-8502, dal lunedì al venerdì, dalle 8 alle 17 (orario della costa
orientale degli Stati Uniti) si possono ordinare opuscoli aggiuntivi. Per
altre aree, rivolgersi al rappresentante di zona DENTSPLY.
4.2 Raccomandazioni generali per il controllo
delle infezioni
• Come in ogni trattamento odontoiatrico, si consiglia lʼuso delle
norme precauzionali universali (cioè lʼutilizzo di una mascherina,
di occhiali o altra protezione per il viso, guanti e camice).
• Per garantire la massima sicurezza sia per lʼoperatore che per
il paziente, si prega di seguire attentamente le raccomandazioni
circa il controllo delle infezioni, illustrate nellʼopuscolo di
accompagnamento dellʼablatore ad ultrasuoni.
• Come nel caso dei manipoli ad alta velocità e di altri strumenti
dentistici, la combinazione di acqua e vibrazioni ultrasoniche
prodotte dallʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro
produce degli aerosol. Se si impiega una tecnica adeguata,
gran parte dellʼemissione di aerosol può essere efficacemente
controllata e limitata. Si prega di seguire attentamente le istruzioni sulle modalità dʼimpiego dellʼablatore ad ultrasuoni,
descritte nel presente manuale.
• Si consiglia un risciacquo preventivo di clorexidina allo
0,12% (ORISTM) prima di dare inizio a qualsiasi trattamento
odontoiatrico.
4.3 Raccomandazioni per il rifornimento idrico
Controllare che il sistema di alimentazione idrica per uso dentistico
sia conforme alle normative CDC (U.S. Centers for Disease Control
and Prevention) e ADA (American Dental Association) e che vengano eseguite le procedure consigliate per lo spurgo, il lavaggio da
sostanze chimiche e le altre procedure generali per il controllo delle
infezioni. Vedere le sezioni 5.2 e 9.
Sezione 5: Istruzioni per l’installazione
5.1 Informazioni generali
5.3 Requisiti elettrici
Se lʼinstallazione dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro
non viene effettuata dal personale autorizzato del distributore della
DENTSPLY o dai tecnici dellʼassistenza DENTSPLY ma da altri,
fare attenzione a soddisfare i requisiti e seguire le indicazioni nel
seguito.
Vedere la sezione 11: Dati tecnici.
5.2 Requisiti idrici
• La rete di alimentazione idrica del sistema è preinstallata in
fabbrica. Non deve essere scollegata dallʼablatore ad ultrasuoni.
• La pressione di ingresso dellʼacqua nellʼablatore ad ultrasuoni
deve essere compresa tra 172 kPa (minimo) e 414 kPa (massimo). Se la pressione di ingresso dellʼacqua è superiore a
414 kPa, è necessario installare un regolatore di pressione
idrica nellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro.
• Installare una valvola manuale nella linea di alimentazione
idrica dello studio dentistico, in modo da poter chiudere
completamente lʼerogazione di acqua alla fine di ogni
giornata di lavoro.
• Si consiglia di installare un filtro nella linea di alimentazione
idrica dello studio dentistico, in modo che ogni particella estranea contenuta nellʼacqua sia trattenuta prima di
raggiungere lʼablatore ad ultrasuoni.
• Una volta completate nel sistema di rifornimento idrico le
installazioni descritte sopra e prima di collegare lʼablatore,
effettuare un accurato lavaggio della rete idrica.
• Dopo il lavaggio del sistema, verificare lʼassenza di perdite.
ITALIANO • 4
5.4 Disimballaggio del sistema
Aprire con cura la confezione dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron
BOBCAT Pro e verificare la presenza di tutti i componenti e degli
accessori qui elencati.
1. Ablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro con rete di
alimentazione idrica preinstallata in fabbrica, gruppo del
manipolo e gruppo del comando a pedale,
2. Cavo di alimentazione c.a. estraibile,
3. Indicatori di efficienza per inserti Cavitron,
4. Opuscolo illustrativo,
5. Inserti ad ultrasuoni Cavitron (quantità opzionale).
5.5 Installazione del sistema
• Il sistema BOBCAT Pro è progettato per un posizionamento
orizzontale o verticale su una superficie piana.
• Assicurarsi che lʼunità sia stabile e che appoggi bene sui
quattro piedini.
• Lʼesposizione dellʼunità alla luce solare diretta può far
scolorire lʼalloggiamento in plastica.
Sezione 5: Istruzioni per l’installazione, continua
5.6 Comandi del pannello posteriore
• Lʼinterruttore ON/OFF è collocato sul pannello posteriore
dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro. La SPIA
DI ALIMENTAZIONE è collocata sul pannello anteriore
dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro. (Vedere
la Sezione 6.1)
5.7 Collegamento cavo elettrico/rete elettrica
• Prima di procedere, verificare che lʼinterruttore ON/OFF
collocato sul pannello posteriore dellʼablatore ad ultrasuoni
sia nella posizione OFF.
• Collegare il cavo elettrico c.a. estraibile sul retro dellʼablatore
ad ultrasuoni e ad una presa approvata.
Interruttore di accensione/
spegnimento ON/OFF
5.8 Collegamento della rete di alimentazione idrica
• Collegare lʼestremità libera della linea di alimentazione idrica
dellʼablatore ad ultrasuoni alla rete di alimentazione idrica dello
studio dentistico o ad un sistema di erogazione DualSelectTM
Cavitron. Se la linea di alimentazione idrica
del proprio ablatore ad ultrasuoni è dotata di un dispositivo
di disinserimento rapido, collegare questʼultimo alla rete di
alimentazione idrica dello studio o ad un sistema di erogazione
DualSelect Cavitron.
• Verificare lʼassenza di perdite ad entrambe le connessioni.
ITALIANO • 5
Sezione 6: Descrizione dell’ablatore ad ultrasuoni
BOBCAT® Pro
6.1 Comandi del sistema
Manipolo
Consente di tenere tutti gli inserti ad
ultrasuoni Cavitron 25K e trasmette
energia dall’ablatore ad ultrasuoni
all’inserto.
Supporto del manipolo
Consente di sostenere
saldamente il manipolo
dell’ablatore ad ultrasuoni
(con o senza un inserto)
quando il sistema non è in uso.
Controllo di potenza
Girare la manopola per selezionare
il livello di potenza ultrasonica durante
il funzionamento: in senso orario per
aumentarla, in senso antiorario per
diminuirla.
Spia di alimentazione
Si illumina quando l’interruttore di
alimentazione ON/OFF è su ON.
Comando a pedale
Vedere la sezione 6.4
Regolazione del flusso d’acqua
Girare la manopola per selezionare il livello del flusso d’acqua
durante il funzionamento: in senso orario per diminuirlo,
in senso antiorario per aumentarlo. La portata attraverso
il manipolo determina anche la temperatura dell’acqua di
raffreddamento. Una portata bassa produce acqua più calda.
Una portata elevata produce acqua più fredda. Con l’esperienza,
si sarà in grado di determinare l’impostazione migliore tra la
portata minima e quella massima per un’efficacia operativa
ottimale e per il comfort del paziente.
6.2 Supporto del manipolo
Orientamento orizzontale
Comprimere il manipolo nel
supporto come mostrato
nella figura.
Orientamento verticale
Inserire il manipolo con un
movimento verso il basso,
come mostrato nella figura.
6.3 Manipolazione
Il manipolo dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro è compatibile con tutti gli inserti
ad ultrasuoni Cavitron 25K.
Nota: il manipolo non si può staccare dal cavo.
Cavo
Foro per l’inserto
Manipolo
ITALIANO • 6
Sezione 6: Descrizione dell’ablatore ad ultrasuoni
BOBCAT® Pro, continua
6.4 Inserti ad ultrasuoni Cavitron® 25KTM
I diversi modelli di inserti Cavitron® 25KTM permettono di scegliere lʼinserto più appropriato per ogni procedura e applicazione.
Per informazioni specifiche vedere lʼopuscolo allegato.
Guarnizione circolare
Anello di tenuta per impedire la fuoriuscita d’acqua dal manipolo. Sostituire la
guarnizione circolare usurata.
Punta dell’inserto
La forma e la dimensione
della punta ne determinano
l’accesso e la funzione.
Acqua preriscaldata diretta
alla punta.
Corpo di connessione
Trasmette alla punta dell’inserto i
movimenti del trasduttore e li amplifica.
Impugnatura
Marchio dell’insertoProduttore, Data (AAMM),
Frequenza, tipo di inserto. Forma della punta,
Numero di lotto della punta (se applicabile)
ad esempio DENTSPLY 9608 25K FSI-SLI-10S
Trasduttore a magnetostrizione
Trasforma la potenza elettrica in
oscillazioni meccaniche che attivano
la punta dell’inserto ultrasonico.
Tenendo il manipolo rivolto verso lʼalto, attivare il comando a pedale per eliminare con lʼacqua eventuali bolle dʼaria intrappolate nel manipolo
stesso. Lubrificare con acqua la guarnizione circolare di gomma dellʼinserto, prima di collocarla nel manipolo. Spingere lʼinserto verso lʼinterno,
ruotandolo leggermente, fino a farlo andare in sede. NON FORZARE.
6.5 Comando a pedale e suo funzionamento
Le seguenti caratteristiche di funzionamento sono applicabili allʼutilizzo dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro con
gli inserti di ablazione ultrasonici Cavitron e lʼinserto endosonico PEC-2.
Comando a
pedale premuto...
Arresto dell’energia ad ultrasuoni
e dell’irrigazione.
Comando a
pedale rilasciato...
Attivazione dell’energia ad ultrasuoni
e dell’irrigazione.
NOTA: è possibile che l’acqua goccioli dalla punta dell’inserto dopo la disattivazione del comando a pedale in seguito alla pressione nel manipolo.
ITALIANO • 7
Sezione 7: Accessori
1.
2.
3.
Cavo di alimentazione c.a.
Inserti ad ultrasuoni Cavitron®
Per informazioni dettagliate, rivolgersi al rappresentante di zona
o al distributore autorizzato DENTSPLY.
Sistema di erogazione DualSelectTM Cavitron®
Sezione 8: Tecniche d’uso
8.1 Posizione del paziente
• Per un accesso ottimale alle arcate superiori e inferiori del
paziente, lo schienale della poltrona dovrà essere regolato ad
un angolo di 45°. Questo assicura il comfort necessario al paziente e la visibilità per lʼoperatore.
• La testa del paziente deve essere girata verso destra o sinistra.
Alzare o abbassare il mento del paziente, a seconda del settore
e della superficie in cui si intende operare. Far evacuare il
liquido dʼirrigazione con un aspirasaliva o un evacuatore
per alto volume (HVE).
8.2 Procedura di rimozione ultrasonica del tartaro
• Nota: leggere lʼopuscolo informativo sul controllo delle
infezioni, fornito col sistema, per quanto riguarda le procedure
generali da seguire allʼinizio della giornata e tra un paziente e
lʼaltro.
• Le punte degli inserti ad ultrasuoni Cavitron® sono appositamente arrotondate per limitare il pericolo di lacerazioni alla
gengiva purché si impieghi una tecnica di detartraggio con
ultrasuoni appropriata. Il labbro, la guancia e la lingua del paziente devono essere ritirati quando si posiziona la punta
dellʼinserto in bocca, per evitare il contatto accidentale con
la punta dellʼinserto in attivazione.
ITALIANO • 8
• Tenere il manipolo vuoto rivolto verso lʼalto, sopra una vaschetta o un lavello. Attivare il comando a pedale fino
alla fuoriuscita del flusso dʼacqua.
• Lubrificare con acqua la guarnizione circolare di gomma
dellʼinserto, prima di collocarla nel manipolo. Spingere lʼinserto
verso lʼinterno, ruotandolo leggermente, fino a farlo andare in
sede. NON FORZARE.
• Attivare il sistema. Tenere il manipolo sopra una vaschetta o
un lavello (controllare il getto spray per verificare che il liquido
esca bene alla punta dellʼinserto). Regolare la manopola di controllo dellʼacqua per garantire un flusso dʼacqua adeguato. Ad
un flusso dʼacqua più elevato corrisponde unʼirrigazione
più fredda.
• Si consiglia, in genere, una “delicatezza di tocco” per i trattamenti di ablazione ad ultrasuoni. Il movimento della punta
attivata e gli effetti acustici dellʼacqua sono quasi sempre
sufficienti per rimuovere anche i depositi di tartaro più ostinati.
• Controllare periodicamente lo stato dʼusura dellʼinserto ad
ultrasuoni Cavitron mediante lʼindicatore di efficienza degli
inserti Cavitron.
• Si raccomanda lʼuso dellʼaspirasaliva o di un evacuatore per
alto volume (HVE) durante ogni trattamento.
• Impostare la manopola di controllo della potenza dellʼablatore
ad ultrasuoni al livello più basso possibile, per lʼapplicazione e
per lʼinserto selezionato.
8.3 Considerazioni riguardanti il comfort per il paziente
Cause di sensibilità
• Posizionamento non corretto della punta. La punta non deve
mai essere diretta verso la superficie delle radici dei denti.
• La punta dellʼinserto non è tenuta in movimento sopra il
dente. Non lasciare lʼinserto in posizione statica su nessuna
zona del dente. Cambiare la direzione di movimento
dellʼinserto.
• Applicazione di una pressione eccessiva. Alleggerire la
pressione del dito sul manipolo, con un punto dʼappoggio sui
tessuti molli quando è possibile, particolarmente sul cemento
esposto.
• Se la sensibilità persiste, diminuire la potenza impostata e/o
operare alternativamente tra un dente sensibile e un altro.
Sezione 9: Manutenzione del sistema
9.1 Manutenzione giornaliera
Si consiglia di attenersi alla seguente procedura di manutenzione
per ridurre al minimo la formazione della biopellicola nel percorso
dellʼacqua dell'ablatore ad ultrasuoni Cavitron BOBCAT Pro in
quanto la biopellicola potrebbe influenzare negativamente il flusso
dellʼacqua verso l'inserto ad ultrasuoni e le prestazioni della
procedura di ablazione.
Procedure di messa in funzione all’inizio
della giornata:
1. Aprire la valvola manuale dellʼalimentazione
idrica dello studio.
2. Accendere il sistema utilizzando lʼinterruttore ON/OFF (vedere
illustrazione a pagina 5). Verificare che la spia di alimentazione
sia accesa.
3. Regolare la manopola di controllo potenza al livello minimo.
4. Regolare al massimo la manopola di controllo dellʼacqua.
5. Tenere il manipolo (senza un inserto installato) rivolto verso
lʼalto, sopra una vaschetta o un lavello. Attivare il comando
a pedale e spurgare la linea idrica del manipolo per almeno
2 minuti.
6. Montare un inserto sterilizzato nel manipolo e regolare la
manopola di controllo dellʼacqua e quella del controllo di
potenza al livello desiderato per il trattamento.
Fra un trattamento e l’altro:
1. Togliere gli inserti ad ultrasuoni usati, pulirli e sterilizzarli.
2. Disinfettare le superfici dellʼapparecchio, il cavo elettrico,
il manipolo e il suo cavo, il comando a pedale e il suo cavo
applicando una soluzione disinfettante per uso esterno di tipo
regolamentare*. Seguire attentamente tutte le istruzioni del
fabbricante sulle modalità dʼimpiego del disinfettante. Pulire
tutte le superfici del sistema con un panno pulito impregnato
di soluzione disinfettante. Gettare il panno usato. Disinfettare
tutte le superfici del sistema con un panno pulito impregnato di
soluzione disinfettante. Lasciare asciugare allʼaria la soluzione
disinfettante. Non spruzzare soluzione disinfettante direttamente sullʼablatore ad ultrasuoni.
3. Tenendo il manipolo sopra una vaschetta o un lavello, regolare
la potenza al minimo, quindi spurgare la linea idrica dellʼunità
al flusso dʼacqua massimo per 30 secondi.
4. Una volta pronto, innestare nel manipolo un inserto sterilizzato.
Procedure di spegnimento al termine della giornata:
1. Togliere gli inserti ad ultrasuoni usati, pulirli e sterilizzarli.
2. Spegnere il sistema (OFF).
3. Disinfettare le superfici dellʼapparecchio, il cavo elettrico,
il manipolo e il suo cavo, il comando a pedale e il suo cavo
applicando una soluzione disinfettante per uso esterno di tipo
regolamentare*. Seguire attentamente tutte le istruzioni del
fabbricante sulle modalità dʼimpiego del disinfettante. Pulire
tutte le superfici del sistema con un panno pulito impregnato
di soluzione disinfettante. Gettare il panno usato. Disinfettare
tutte le superfici del sistema con un panno pulito impregnato
di soluzione disinfettante. Lasciare asciugare allʼaria la soluzione disinfettante. Non spruzzare soluzione
disinfettante direttamente sullʼablatore ad ultrasuoni.
4. Chiudere la valvola manuale di alimentazione idrica dello
studio.
*NOTA: sono da preferire soluzioni disinfettanti a base dʼacqua,
alcune soluzioni disinfettanti a base di alcool potrebbero essere
pericolose e scolorare i materiali in plastica.
9.2 Manutenzione settimanale
Procedure al termine della settimana:
(in caso di collegamento con un sistema di erogazione
DualSelectTM).
1.
Attenersi alle procedure al termine della settimana elencate
nel manuale del sistema di erogazione DualSelectTM.
ITALIANO • 9
Sezione 10: Guasti e riparazioni
Lʼassistenza e le riparazioni dellʼablatore ad ultrasuoni Cavitron
BOBCAT Pro devono essere eseguite dal personale della
DENTSPLY. A seguito vengono comunque indicate alcune procedure
di base utili per lʼindividuazione e la soluzione di problemi, che possono far risparmiare chiamate non necessarie di assistenza. Come
regola generale, controllare tutte le linee e le connessioni in entrata
e in uscita dallʼablatore ad ultrasuoni. Prese o connessioni allentate
creano spesso problemi. Controllare le impostazioni delle manopole
dellʼablatore ad ultrasuoni.
10.1 Istruzioni per lʼindividuazione dei guasti
e la riparazione
Il sistema non funziona:
1.
2.
Verificare che lʼinterruttore di accensione e spegnimento sia in
posizione ON (I ) e che il cavo di alimentazione estraibile sia
inserito bene nella presa sul retro dellʼablatore ad ultrasuoni.
Verificare che la spina tripolare dellʼablatore ad ultrasuoni sia
inserita bene nella presa a c.a. designata e che vi sia flusso di
corrente alternata.
2.
3.
Verificare che le valvole di controllo dellʼalimentazione
idrica (dalla rete idrica dello studio) siano aperte.
In caso di collegamento con un sistema di erogazione
DualSelect, verificare che il livello di liquido nel flacone
selezionato sia sufficiente. Assicurarsi che le valvole
siano aperte utilizzando una sorgente di rifornimento
idrico esterna.
(Lʼinserto smette di vibrare)
1.
2.
3.
Disattivare il comando a pedale.
Verificare che lʼinserto sia a 25 kHz e in buone
condizioni.
Premere il comando a pedale.
10.2 Servizio di Assistenza tecnica e riparazioni
Per assistenza tecnica ed eventuali riparazioni negli Stati Uniti,
chiamare il numero 1-800-989-8826 o 717-767-8502 dal lunedì
al venerdì, dalle 8 alle 17 (orario della costa orientale degli
Stati Uniti). Per altre aree, rivolgersi al rappresentante di zona
DENTSPLY.
Il sistema funziona:
(Mancanza di flusso dʼacqua alla punta dellʼinserto)
1.
Verificare di aver regolato adeguatamente lʼelemento
di controllo dellʼacqua.
Sezione 11: Dati tecnici
Cavitron® BOBCAT® Pro: sistemi 115 V c.a.
Cavitron® BOBCAT® Pro: Sistemi 220/230/240 V c.a.
Tensione
115 V Gen-130
Gen-130 (Modello approvato per applicazioni negli Stati Uniti)
Corrente
0,8 amp @ 115 V (80 VA)
Frequenza
50/60 Hz
Pressione acqua
25–60 psig (0,1-0,4 Pa)
Portata
valore minimo (senso orario) = 0 ml/min
valore massimo (senso antiorario)
> 60 ml/min
Peso
6 lb. (2,7 kg)
Dimensioni
Altezza: 8 pollici
Larghezza: 3,8 pollici
Profondità: 8 pollici
Cavo del manipolo: 96 pollici
Cavo del pedale: 96 pollici
Cavo di alimentazione: 96 pollici
Linea di alimentaz. idrica: 96 pollici
Tensione
ITALIANO • 10
Corrente
Frequenza
Pressione acqua
Portata
Peso
Dimensioni
220 V Gen-130B
230 V Gen-130U
240 V Gen-130A, Gen-130E
0,4 amp @ 220 V / 230 V / 240 V (80 VA)
50/60 Hz
172–414 kPa
valore minimo (senso orario) = 0 ml/min
valore massimo (senso antiorario)
> 60 ml/min
6 lb. (2,7 kg)
Altezza: 20,3 cm
Larghezza: 9,6 cm
Profondità: 20,3 cm
Cavo del manipolo: 2,4 m
Cavo del pedale: 2,4 m
Cavo di alimentazione: 2,4 m
Linea di alimentaz. idrica: 2,4 m
Sezione 11: Dati tecnici, continua
CONDIZIONI DI ESERCIZIO
Temperatura
Umidità relativa
da 10 a 25 gradi Celsius
da 30 a 75% (senza condensazione)
CONDIZIONI DI TRASPORTO E CONSERVAZIONE
Temperatura
Umidità relativa
Pressione atmosferica
da 0 a 70 gradi Celsius
da 10 a 95% (senza condensazione)
da 500 a 1060 hPa
SIMBOLOGIA
CORRENTE ALTERNATA
APPARECCHIATURA DI PARTE
APPLICATA DI TIPO B
COLLEGAMENTO PROTETTIVO
A MASSA (MESSA A TERRA)
IPX1
APPARECCHIATURA PER USO MEDICO
PER QUANTO RIGUARDA IL RISCHIO DI SCARICHE
ELETTRICHE, INCENDIO E RISCHI DI TIPO MECCANICO
SOLAMENTE AI SENSI DI
UL-2601-1/60601-1, CAN/CSA C22.2 N. 601.1
13VA
Vedere le informazioni nel manuale
delle istruzioni
Pedale non per sala operatoria
Classe di protezione- IPX1
Classificazione dell’ingresso idrico IPX1
Marchio internazionale EMC
Prova della conformità del prodotto alla
direttiva EMC (89/336/EEC)
Sezione 12: Classificazioni delle apparecchiature
• Tipo di protezione contro scosse elettriche:
• Grado di protezione contro scosse elettriche:
• Grado di protezione contro ingresso dʼacqua pericoloso:
• Modalità di funzionamento:
• Grado di sicurezza di applicazione in presenza di miscela
anestetica infiammabile allʼaria o in presenza di ossigeno
o di ossido di azoto:
• In conformità alle direttive sui dispositivi per uso medico:
classe 1
tipo B
normale
continuo
apparecchiatura non idonea allʼuso in presenza
di anestetici infiammabili o di ossigeno
IIA (regola 9)
Sezione 13: Smaltimento dell’unità
• In conformità alle normative locali e statali vigenti.
ITALIANO • 11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement