Medisana | HM 855 | Instruction manual | Medisana HM 855

DE Handmassagegerät mit Rotlicht HM 855
GB Hand massager with red light HM 855
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Appareil de massage des mains avec lumière rouge
Massaggiatore a mano con luce rossa HM 855
Aparato de masaje manual con luz roja HM 855
Massageador de mão com luz vermelha HM 855
Handmassageapparaat met rood licht HM 855
Käsihierontalaite punavalolla HM 855
Handmassageapparat med röd ljus HM 855
Συσκευή µασάζ χειρός µε κόκκινο φως
HM 855
HM 855
Art. 88297
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
DE Gebrauchsanweisung
1
2
3
4
5
Sicherheitshinweise ....................................
Wissenswertes ..............................................
Anwendung ..................................................
Verschiedenes ..............................................
Garantie .........................................................
PT
1
5
5
6
6
GB Manual Instruction
1
2
3
4
5
FR
1
2
3
4
5
IT
1
2
3
4
5
ES
1
2
3
4
5
Safety Information ......................................
Useful Information ......................................
Operating ......................................................
Miscellaneous ...............................................
Warranty ........................................................
NL
7
11
11
12
12
Mode d’emploi
Consignes de sécurité ................................
Informations utiles ......................................
Utilisation .......................................................
Divers ..............................................................
Garantie .........................................................
1
2
4
4
5
SE
19
23
23
24
24
1
2
3
4
5
Manual de instruções
Avisos de segurança ...................................
Informações gerais .....................................
Aplicação .......................................................
Generalidades ..............................................
Garantia .........................................................
31
35
35
36
36
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsmaatregelen .............................
Wetenswaardigheden ................................
Het gebruik ...................................................
Diversen .........................................................
Garantie .........................................................
37
41
41
42
42
Käyttöohje
Turvallisuusohjeita .......................................
Tietämisen arvoista .....................................
Käyttö .............................................................
Sekalaista .......................................................
Takuu ..............................................................
43
47
47
48
48
Bruksanvisning
Säkerhetshänvisningar .............................
Värt att veta ..................................................
Användning ..................................................
Övrigt ..............................................................
Garanti ...........................................................
49
53
53
54
54
GR √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Instrucciones de manejo
Indicaciones de seguridad .......................
Informaciones interesantes ......................
Aplicación ......................................................
Generalidades ..............................................
Garantía .........................................................
1
2
3
4
5
FI
13
17
17
18
18
Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza .....................................
Informazioni interessanti ..........................
Modalitá d’impiego ....................................
Varie ................................................................
Garanzia .........................................................
1
2
3
4
5
25
29
29
30
30
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
1
2
3
4
5
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· .......................
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ............................
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .....................................................
¢È¿ÊÔÚ· ........................................................
∂ÁÁ‡ËÛË ........................................................
55
59
60
60
61
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού



empfohlene Massagezonen:
recommended massage zones:
zones de massage recommandées:
zone consigliate per il massaggio:
zonas de masaje recomendadas:


regiões recomendadas para massagem:
aanbevolen massagezones:
suositellut hierontavyöhykkeet:
Rekommenderade massagezoner:
Προτεινόμενες ζώνες μασάζ:



DE

Massagekopf und
FR

Rotlichtquelle


Funktionsschalter
Source de lumière rouge

- MARCHE ( massage )
- + Rotlicht
- + lumière rouge
- AUS
- ARRÊT
Netzkabel mit Stecker

Arm
Rücken
Fuß
Schenkel
Schulter
Massage head and








Dos
Pied
Cuisse
Epaule
Testina di massaggio e
Fonte a luce rossa

Interruttore
- ON ( massage )
- ON ( massaggio )
- + red light
- + luce rossa
- OFF
- OFF
Power cord with plug

recommended massage zones:





Bras
IT
Red light source
Function selection switch
Câble d’alimentation avec fiche
zones de massage recommandées :
GB

Sélecteur
- EIN ( Massage )
empfohlene Massagezonen:





Tête de massage et
Arms
Back
Feet
Thighs
Shoulders
Cavo di alimentazione con spina
zone consigliate per il massaggio:





Braccio
Schiena
Piede
Coscia
Spalla
ES

Cabezal de masaje y
NL

Fuente de luz roja


Interruptor funcional
Roodlichtbron

- AAN ( massage )
- + luz roja
- + rode licht
- APAGADO
- UIT
Cable con enchufe

Brazo
Espalda
Pie
Muslo
Hombro
Cabeça de massagem e






Interruptor de comando

Rug
Voet
Dij
Schouder
Hierontapää ja
Punavalolähde

Toimintokytkin
- LIGAR ( massagem )
- PÄÄLLE ( hieronnalle )
- + luz vermelha
- + punavalolle
- DESLIGAR
- POIS
Cabo de alimentação com ficha

zonas de massagem recomendadas:





Arm
FI
Fonte de luz vermelha

Netsnoer met stekker
aanbevolen massagezones:
PT

Functieschakelaar
- ENCENDIDO ( masaje )
zonas de masaje recomendadas:





Massagekop en
Braço
Costas
Pé
Coxa
Ombro
Pistokkeella varustettu verkkojohto
suositeltavat hieronta-alueet:





Käsivarsi
Selkä
Jalka
Reisi
Hartia
SE

Massagehuvud och
Rött ljuskälla

Funktionsknappar
- PÅ (massage)
- + rött ljus
- AV

Nätkabel med kontakt
rekommenderade massagezoner:





Arm
Rygg
Fot
Ben
Axlar
GR

∫ÂÊ·Ï‹ Ì·Û¿˙ ηÈ
¶ËÁ‹ ¤Ú˘ıÚÔ˘ ʈ˜

¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
- Ενεργοοίησης ( Ì·Û¿˙ )
- + ¤Ú˘ıÚÔ Êˆ˜
- Αενεργοοίησης

∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ‚‡ÛÌ·
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ˙ÒÓ˜ Ì·Û¿˙:





äÚÈ·
¶Ï¿ÙË
¶fi‰È·
ªËÚÔ›
flÌÔÈ
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem
Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten
Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn der Netzstecker
in einer Netzsteckdose steckt.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am
Netzkabel, sondern immer am Netzstecker!
für besondere Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen Hitze
unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
• Massagen mit dem Handmassagegerät ersetzen keine ärztlichen
oder physiotherapeutischen Behandlungen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind.
• Personen mit einem Herzschrittmacher, künstlichen Gelenken
oder elektronischen Implantaten sollten auf jeden Fall vor Benutzung des Gerätes einen Arzt zu Rate ziehen.
• Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder
mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden:
2
1 Sicherheitshinweise
DE
• Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden,
Prellungen, Schwellungen, Verbrennungen, Hautrisse, Hautausschläge, eitrige Entzündungen, Venenentzündungen oder
Thrombose.
• Benutzen Sie das Massagegerät nicht an Körperstellen, die taub
oder wärme-, druck- oder schmerzunempfindlich sind oder nur
nach ausdrücklicher Absprache mit Ihrem Arzt.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls bei unerklärten Schmerzen an
Bauch oder Waden.
• Sollten Sie Schmerzen spüren oder die Massage als unangenehm
empfinden, brechen Sie die Behandlung ab und halten Sie
Rücksprache mit Ihrem Arzt.
für den Betrieb des Gerätes
• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in
Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen am Gerät
oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn das Gerät nicht einwandfrei
funktioniert und wenn es herunter oder ins Wasser gefallen war.
• Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch MEDISANA,
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das
Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt.
• Benutzen Sie das Massagegerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Massagegerät darf während der Benutzung der Rotlichtfunktion nicht zu lange (max. 1 Min.) auf der selben Körperstelle gehalten werden, andernfalls könnten Hautrötungen oder
Verbrennungen auftreten.
• Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Es darf nicht im
Freien betrieben werden.
• Stellen, benutzen oder bewahren Sie das Gerät keinesfalls über
Behältnissen auf, die mit Wasser gefüllt sind, besonders nicht an
3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Stellen, an denen es in eine Wanne oder ein Duschbecken fallen
oder gestoßen werden kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen. Decken
Sie es während des Betriebes auf keinen Fall ab. Überhitzung
kann zu Bränden, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen führen.
• Schlafen Sie während der Anwendung des Massagegerätes an
sich selbst nicht ein. Eine zu lange Anwendung an der selben
Stelle kann zu Beschwerden und Verbrennungen führen.
• Wenden Sie das Gerät nicht direkt am Kopf, auf Knochen oder
Gelenken, auf der Vorderseite des Halses, auf oder in Nähe der
Halsschlagader, im Genital- oder Nierenbereich an.
• Begrenzen Sie den Einsatz des Gerätes auf eine Dauer von
max. 15 Minuten und lassen Sie es vor einer erneuten Verwendung ca. 20 Minuten abkühlen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Schlafengehen. Die
Massage hat eine anregende Wirkung und kann das Einschlafen
hinauszögern.
für Wartung und Reinigung
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie niemals
selbständig. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen Sie
immer den Netzstecker und lassen Sie es abku0
hlen. Tauchen Sie
das Gerät niemals in Wasser oder andere Flu0
ssigkeiten.
• Beachten Sie das Kapitel “Reinigung und Pflege”.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher
Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von der
Servicestelle durchfu0
hren.
• Bewahren Sie das Gerät bis zum nächsten Gebrauch an einem
sauberen und trockenen Ort auf, idealerweise in der Originalverpackung.
4
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Handmassagegerät HM 855 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Handmassagegerät HM 855 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im
Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Handmassagegerät mit Rotlicht HM 855
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Wie funktioniert das Massagegerät HM 855?
Das MEDISANA Massagegerät HM 855 funktioniert auf Basis der Vibrationsmassage. Dabei wird der
Massagekopf mit hoher Frequenz in Schwingungen versetzt, so dass eine Vibrationsbewegung entsteht,
die auf die zu massierenden Körperstellen übertragen wird.
Wahlweise kann Rotlicht zugeschaltet werden. Es wird über den Massagekopf abgestrahlt. Diese besondere Art der Wärmeanwendung beschleunigt die positive Massagewirkung. Der Massagekopf wird
dabei lediglich leicht erwärmt, aber nicht heiß. Die einzigartige Kombination aus Intensivmassage und
Wärmestrahlung ermöglicht mit dem Massagegerät HM 855 eine wirkungsvolle und entspannende
Anwendung.
3 Anwendung
Stecken Sie den Netzstecker  in eine dafür vorgesehene Steckdose (230 V). Drücken Sie den Funktionsschalter  , um das Gerät einzuschalten. Die Vibration am Massagekopf  ist sofort spürbar.
Führen Sie das Gerät auf die zu massierende Körperzone. Üben Sie dabei keinen Druck aus, sondern
legen Sie es nur leicht auf den Körper auf. Die Massage wird allein durch die Vibration des Gerätes
hervorgerufen. Eine gleichzeitige Anwendung des Rotlichts verbessert den Massageeffekt. Konzentrieren Sie sich bei der Massage nicht zu lange auf die selbe Stelle (max. 1 Minute), sondern wechseln Sie
den Massagebereich häufiger während der Anwendung. Die Rotlichtbehandlung kann zugeschaltet
werden, in dem Sie den Funktionsschalter  ein weiteres Mal drücken, gleichzeitig leuchtet die
Rotlichtquelle am Massagekopf  auf. Sie können durch die Massagerichtung entscheiden, welchen
Effekt Sie erreichen wollen: Eine Massage in Richtung Herz entspannt, die Massage vom Herzen weg
regt an. Eine Anwendung sollte nicht länger als 10 - 15 Minuten dauern. Wenden Sie das Gerät
regelmäßig an, damit sich die positive Wirkung einstellen kann. Drücken Sie den Schalter  ein drittes
Mal, schaltet sich das Gerät aus. Schalten Sie nach der Behandlung das Massagegerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät mindestens 20 Min. abkühlen.
5
DE
4 Verschiedenes / 5 Garantie
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass es ausgeschaltet und Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden
Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder Alkohol. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
4.2 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher
ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4.3 Technische Daten
Name und Modell
Stromversorgung
Kurzbetrieb
Abmessungen
Artikel Nr.
:
:
:
:
:
MEDISANA Handmassagegerät HM 855
230 V~
50 Hz
Leistungsaufnahme
15 Minuten
Lagerbedingungen
ca. 28 x 6 x 7 cm
Gewicht
88297
EAN-Nummer
:
:
:
:
ca. 15 W
trocken und kühl
ca. 0,3 kg
40 15588 88297 5
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
5 Garantie
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an
den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden,
ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • DEUTSCHLAND
eMail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
6
Die Service-Adresse finden Sie auf
dem separaten Beilegeblatt.
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
7
GB
1 Safety Information
about the power supply
• Before connecting the device to your power supply, make sure
that it is switched off and that the electrical voltage specified on
the device’s type label matches that of your mains power.
• Keep the power cord and the device itself away from heat, hot
surfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or power
switch with wet or even damp hands, or when you are standing
in water.
• If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull
the plug out immediately.
• Never leave the device unattended when it is plugged into the
mains.
• Disconnect the plug from the socket immediately after using the
device.
• Never pull on the power cord to disconnect the appliance from
the mains. Always pull out the mains plug!
for specific groups of people
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to
heat must be careful when using the appliance.
• Massages using the handheld massage device are not a substitute
for treatments administered by doctors or physiotherapists.
• Do not use this device if you are pregnant.
• People fitted with a pacemaker, artificial joints or electronic
implants should in all cases consult a doctor before using the
device.
• You should not use this device if you are affected by one or more
of the following illnesses and conditions: circulatory disorders,
varicose veins, open wounds, bruises, swellings, burns, cracked
skin, skin rashes, ulcerated inflammations, phlebitis or thrombosis.
8
1 Safety Information
GB
• Do not use the massage device on parts of the body that are
numb or insensitive to heat, pressure or pain, or only do so after
proper consultation with your doctor.
• Never use the device where there is unexplained pain in the
stomach or calves.
• If you feel any pain from use of this device, or find the massage
unpleasant, stop the treatment and consult your doctor.
concerning operation
• Check the device and its power cord carefully for any damage
before each use. The device should not be used if it is in any way
defective.
• Do not use the device if there is any visible damage to the device
itself or to the power cord, if the device is not working flawlessly
or if it has been dropped or has fallen into water.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by
MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. In
order to prevent hazards, always send the unit in to the service
centre.
• The device is intended for private use only and should not be
employed for commercial purposes.
• Use the massage device only for the purpose specified in the
instructions for use.
• The guarantee is invalidated if the device is misused.
• While using the red light function, do not place the massager on
the same part of the body for too long (max. 1 minute), as this could
cause skin rashes or burns.
• Keep the device away from rain and damp. It should not be
operated outdoors.
• It is vital to avoid placing, using or storing the device above
containers holding liquids, particularly where the device could fall
or be knocked into a bathtub or shower tray.
• Do not use the device whilst in the bath or the shower.
• Do not use the device underneath bedding or cushions. Under
no circumstances should you cover the device during use.
Overheating may lead to burns, electric shock or personal
injuries.
9
GB
1 Safety Information
• Do not fall asleep while using the massager on yourself. Using the
massager in the same place for a long time can cause complaints
and burns.
• Avoid using the device directly on the head, bones or joints,
on the front of the throat, on or near the carotid artery, in the
genital area or around the kidneys.
• Do not use the device for more than 15 minutes maximum at a
time, and allow it to cool down for about 20 minutes before
using it again.
• It is best not to use this device directly before retiring - the
massage that it delivers has a stimulating effect and may delay
sleep.
concerning maintenance and cleaning
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• You the user should not carry out any work on the device, except
for cleaning. To avoid possible injury, do not attempt to repair the
device yourself. Contact the service point for all repairs.
• Before cleaning the device, switch it off, unplug it from the
socket, and allow it to cool. Never immerse the device in water
or other liquids.
• Read the information in the section “Cleaning and maintenance”.
• Do not repair the device yourself. This would automatically
invalidate the guarantee. The service point alone should be
charged with any repair work.
• When the device is not in use it should be stored in a clean and
dry place, ideally in its original packaging.
10
2 Useful Information / 3 Operating
GB
2 Useful Information
Thank you very much
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
By purchasing the HM 855 hand-held massage device, you have acquired a high-quality MEDISANA
product. To ensure that you are able to obtain the results you are looking for and can enjoy using your
MEDISANA hand-held massage device HM 855 for a long time to come, we recommend that you read
carefully the following information about the use and care of the device.
2.1 Items supplied and packaging
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do
not use the appliance and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included as standard:
• 1 MEDISANA Hand massager with red light HM 855
• 1 instructions for use
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer
required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact yourdealer without delay.
WARNING
Please ensure that polybag packing is kept away from reach of children!
Risk of suffocation!
2.2 How does the HM 855 massager work?
The MEDISANA HM 855 massager utilizes what is known as vibration massage, whereby the
massage head is subjected to high-frequency oscillation, giving rise to a vibrating motion, which is
transferred to the parts of the body being massaged.
It also features an optional red light function, emitted through the massage head, which can be
activated together with massage. This special form of heat treatment accelerates the positive effects
of the massage. When this is activated, the massage head will warm up slightly, but not actually get
hot. The unique combination of intensive massage and heat treatment allows the HM 855 massager
to offer effective and relaxing therapy.
3 Operating
Insert the power plug  in a designated socket (230 V). Press the function selection switch  to turn
on the device. The vibration in the massage head  is immediately noticeable. Route the device to the
body area to be massaged. Do not use pressure; just place it lightly on the body. The massage effect
is brought about by the vibration of the unit alone. Simultaneous use of the red light function
improves the effectiveness of the massage. Do not concentrate on one side of the body for too long
(max. 1 minute); rather change the area of massage frequently. The red light treatment can be switched
on by pressing the function selection switch  once more, at the same time the red light source
illuminates the massage head . Choosing the direction of the massage you can decide on the effect:
a massage toward the heart relaxes, a massage away from the heart stimulates. Each session should
not be more than 10 - 15 minutes. To ensure positive results, please use the massager regularly.
Pressing the switch  a third time, the device turns off. After treatment, switch the massage device
off, pull out the mains plug and let the device cool down.
11
GB
4 Miscellaneous / 5 Warranty
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and maintenance
Before cleaning the unit, make sure that it is switched off and unplugged from the mains outlet. The
device should be cleaned using a soft, slightly dampened cloth. Do not use harsh cleaning agents or
stiff brushes. When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water gets into
the unit. Wait until the device is completely dry before using it again.
4.2 Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or
not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that
they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
4.3 Technical data
Name und Modell
Power supply
Short operation
Dimensions
Item number
:
:
:
:
:
MEDISANA Hand-held
230 V~
50 Hz
15 minutes
approx. 28 x 6 x 7 cm
88297
massage device HM 855
Power consumption : approx. 15 W
Storage conditions
: in a cool, dry place
Weight
: approx. 0,3 kg
EAN number
: 40 15588 88297 5
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement
parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • GERMANY
eMail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
12
The service centre address is shown
on the attached leaflet.
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettezlui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
13
FR
1 Consignes de sécurité
concernant l’alimentation en courant
• Avant de brancher l’appareil sur votre alimentation en courant,
veillez à ce qu’il soit éteint et à ce que la tension électrique
indiquée sur la plaquette signalétique corresponde à celle de
votre réseau électrique.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute
source de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout
liquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur
d’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque
vous êtes dans l’eau.
• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau.
Débranchez immédiatement la fiche secteur.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé
au réseau.
• Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de
la prise.
• Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le
câble, mais débranchez la fiche au niveau de la prise !
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles
sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• L’appareil est chaud en surface. Les personnes insensibles à la
chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.
• Les massages réalisés avec avec l’appareil de massage portatif
ne sauraient remplacer un traitement médical ou physiothérapeutique.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes enceinte.
• Les personnes portant un pacemaker, des articulations artificielles
ou des implants électroniques doivent, dans tous les cas, demander
conseil à leur médecin avant d’utiliser l’appareil.
14
FR
1 Consignes de sécurité
• Vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous souffrez d’une ou de
plusieurs des maladies ou douleurs qui suivent : troubles de la
circulation sanguine, varices, plaies ouvertes, contusions,
tuméfactions, brûlures, gerçures, exanthème, inflammations
purulentes, phlébite ou thrombose.
• N’appliquez pas l’appareil sur les parties du corps insensibles,
sensibles à la chaleur et/ou à la pression ou encore douloureuses
sauf accord exprès de votre médecin.
• N’utilisez surtout pas l’appareil en cas de douleurs d’origine
inconnue au niveau du ventre ou des mollets.
• Si vous ressentez des douleurs ou trouvez le massage inconfortable, interrompez immédiatement le traitement et
consultez votre médecin.
pour la mise en marche de l’appareil
• Contrôlez soigneusement l’état de l’appareil et du câble
d’alimentation avant chaque utilisation. Un appareil défectueux
ne doit pas être utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil si des défauts sont visibles sur l’appareil
ou sur des câbles, lorsque l’appareil ne fonctionne pas de façon
irréprochable ou lorsqu’il est tombé par terre ou dans l’eau.
• Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un revendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. Pour
éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service
clientèle pour le faire réparer.
• L’appareil est exclusivement destiné à l’utilisation privée et non à
l’utilisation commerciale.
• Utilisez exclusivement l’appareil de massage pour l’utilisation
figurant dans le mode d’emploi.
• En cas d’utilisation non conforme, tout droit de garantie est
annulé.
• Durant l’utilisation de la fonction lumière rouge, l’appareil de
massage ne doit pas être maintenu trop longtemps (max. 1 min.)
sur la même partie du corps, cela risquerait sinon de provoquer des
rougeurs cutanées ou des brûlures.
• Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Il ne doit
pas être utilisé en plein air.
15
FR
1 Consignes de sécurité
• N’installez, n’utilisez ou ne conservez en aucun cas l’appareil audessus de récipients remplis d’eau, et en particulier à des endroits où il pourrait tomber ou être poussé dans une baignoire ou un
bac de douche.
• N’utilisez pas l’appareil pendant que vous vous baignez ou que
vous vous douchez.
• N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures ou coussins. Ne le
recouvrez en aucun cas durant la marche. Une surchauffe peut
provoquer des incendies, infliger une décharge électrique ou des
blessures à tout individu.
• Ne vous endormez pas lorsque vous utilisez l’appareil de massage
sur vous-même. Une trop longue utilisation au même endroit
peut entraîner des problèmes de santé et des brûlures de la peau.
• N’utilisez pas l’appareil directement sur la tête, les os ou les
articulations, sur la partie frontale du cou, sur ou à proximité des
artères du cou, sur les parties génitales ou les reins.
• Limitez l’utilisation de l’appareil à une durée de 15 minutes max.
et laissezle refroidir env. 20 minutes avant une nouvelle utilisation.
• N’utilisez pas l’appareil avant d’aller vous coucher. Le massage a
un effet vivifiant et peut retarder l’endormissement.
pour l’entretien et le nettoyage
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
• Vous ne devez effectuer aucun travail de nettoyage vous-même
sur l’appareil. Afin d’éviter tout danger, ne le réparez jamais
vous-même. Adressez-vous au service après-vente.
• Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, débranchez toujours la
fiche secteur et laissez-le refroidir. Ne plongez jamais l’appareil
dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Respectez les indications du chapitre “Nettoyage et entretien”.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même car ceci annule tout droit de
garantie. Faites effectuer les réparations par le service aprèsvente.
• Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec jusqu’à
l’utilisation suivante, dans son emballage d’origine si possible.
16
FR
2 Informations utiles / 3 Utilisation
2 Informations utiles
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’appareil de massage HM 855, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA.
Cet appareil est conçu pour le massage corporel avec ou sans traitement infrarouge. Afin de profiter
longtemps et avec succès de votre appareil de massage MEDISANA HM 855, nous vous recommandons de lire attentivement les remarques suivantes concernant son utilisation et son entretien.
2.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites
pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 Appareil de massage des mains avec lumière rouge MEDISANA HM 855
• 1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières.
Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
2.2 Comment fonctionne l'appareil de massage HM 855?
L'appareil de massage MEDISANA HM 855 fonctionne sur la base d'un massage par vibration. La tête
de massage oscille à une cadence élevée de manière à produire un mouvement vibrant, lequel est
transmis aux zones du corps que vous désirer masser.
La lumière rouge peut au choix être ajoutée. Elle est émise au dessus de la tête de massage. Cette
méthode particulière d'application de chaleur accélère les effets bénéfiques du massage. La tête de
massage est alors légèrement échauffée, sans pour autant devenir très chaude. La combinaison unique
du massage profond et de la chaleur de l'appareil de massage HM 855 permet d'obtenir une
application efficace et relaxante.
3 Utilisation
Branchez la fiche  dans une prise prévue à cet effet (230 V). Appuyez sur le sélecteur  pour
mettre l'appareil en service. Les vibrations de la tête de massage  se ressentent immédiatement.
Placez l'appareil sur la zone corporelle à masser. N’exercez aucune pression, mais posez simplement
l’appareil sur le corps. Le massage s'effectue uniquement par les vibrations de l'appareil. L'application
simultanée de lumière rouge améliore l'effet du massage. Ne vous concentrezpas trop longtemps sur
la même zone du corps (1 min. max.), mais changez fréquemment de zone pendant l’utilisation. Activez
le traitement à infrarouge en appuyant une deuxième fois sur le sélecteur  ; la source de lumière
infrarouge de la tête de massage  s'allume simultanément. Vous pouvez décider quel effet vous
voulez obtenir via la direction du massage: un massage dans la direction du cœur relaxe, tandis qu’un
massage en s’éloignant du cœur stimule. Une application ne doit pas durer plus de 10 à 15 minutes.
Appliquez l’appareil régulièrement, afin que l’action positive puisse s’exercer. Appuyez sur la touche
 une troisième fois pour arrêter l'appareil. Après la séance, débranchez la fiche secteur et laissez
l’appareil refroidir.
17
FR
4 Divers / 5 Garantie
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez qu'il soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée de la prise
de courant. L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon doux légèrement humide. N’utilisez ni détergent
agressif, ni brosse dure. Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration d'eau
dans le boîtier. N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
4.2 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances
nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des
déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.3 Caractéristiques
Nom et modèle
:
Alimentation électrique :
Utilisation brève
:
Dimensions
:
N° d'article
:
MEDISANA Appareil de massage des mains avec lumière rouge HM 855
230 V~
50 Hz
Puissance absorbée
: environ 15 W
15 minutes
Conditions de rangement : sec et frais
environ 28 x 6 x 7 cm Poids
: environ 0,3 kg
88297
Code EAN
: 40 15588 88297 5
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
5 Garantie
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et
joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif
d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße • 1941468 NEUSS • ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.deI • nternet: www.medisana.de
18
Vous trouverez l'adresse du SAV
sur la fiche jointe séparément.
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
19
IT
1 Norme di sicurezza
Informazioni sull’alimentazione di corrente
• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente,
assicurarsi che sia spento e che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda a quella della propria rete elettrica.
• Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti
di calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi.
Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani bagnate o
umide o quando ci si trova nella vasca da bagno o nella doccia.
• Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immediatamente la spina.
• Non lasciare incustodito l'apparecchio, quando la spina di rete è
inserita in una presa.
• Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l’uso.
• Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, non
tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
Per persone con esigenze particolari
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro
del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone insensibili
al calore devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
• I massaggi effettuati con il massaggiatore manuale non sostituiscono trattamenti medici o fisioterapici.
• Non impiegare l’apparecchio in gravidanza.
• Le persone con pacemaker, arti artificiali o altri impianti elettronici
devono sempre consultare un medico prima di utilizzare l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio quando si soffre di una delle seguenti
malattie o disturbi: disturbi circolatori, varici, ferite aperte,
contusioni, tumefazioni, ustioni, ragadi, eruzioni cutanee,
infiammazioni purulente, flebiti o trombosi.
• Non utilizzare il massaggiatore manuale su parti del corpo intorpidite o insensibili al calore, alla pressione o al dolore o solo dopo
aver consultato il medico.
20
IT
1 Norme di sicurezza
• Non utilizzare mai l'apparecchio in caso di dolori di pancia o ai
polpacci di cui si ignori la causa.
• Se si dovesse percepire dolore o se il massaggio non dovesse
risultare piacevole, interrompere immediatamente il trattamento
e consultare il proprio medico.
per l’uso dell’apparecchio
• Verificare dopo ogni utilizzo che l’apparecchio e il cavo di
alimentazione non presentino danni. Non mettere in funzione
l’apparecchio se guasto.
• Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano danneggiamenti
allo stesso o al cavo, quando non funziona perfettamente o se è
caduto in acqua.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere
sostituito unicamente da MEDISANA, da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata. Per evitare
pericoli, inviare l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione.
• L’apparecchio è previsto esclusimente per l’uso privato e non
deve essere utilizzato a scopo commerciale.
• Utilizzare il massaggiatore solo in modo conforme alla sua
destinazione d’uso indicata nelle istruzioni.
• In caso di uso improprio, decade il diritto di garanzia.
• Quando si usa la funzione Luce rossa, l'apparecchio per il
massaggio non deve essere tenuto troppo a lungo (max. 1 min)
sulla stessa parte del corpo, altrimenti potrebbero presentarsi
arrossamenti della pelle o ustioni.
• Tenere l’apparecchio lontano dalla pioggia e dall’umidità. Non
deve essere messo in funzione all’aperto.
• Non utilizzare o custodire mai l’apparecchio sopra a recipi enti
pieni d’acqua, soprattutto non in luoghi dove sussiste il rischio
che l’apparecchio cada o possa essere spinto in una vasca da
bagno o in una doccia.
• Non utilizzare l'apparecchio durante il bagno o la doccia.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto a coperte o cuscini. Non coprire
mai l’apparecchio durante il suo funzionamento. Il surriscaldamento può causare incendi, scosse elettriche o lesioni alle
persone.
21
IT
1 Norme di sicurezza
• Non addormentarsi quando si utilizza l'apparecchio per il
massaggio su se stessi. Una applicazione prolungata sulla stessa
parte può provocare disturbi e ustioni.
• Non applicare l’apparecchio direttamente sulla testa, sulle ossa o
sulle articolazioni, sulla parte anteriore del collo, sull'arteria
carotidea o in prossimità di essa e nelle zone genitali o renali.
• Limitare l’uso dell’apparecchio a 15 minuti max. e lasciarlo
raffreddare per circa 20 minuti prima di riutilizzarlo di nuovo.
• Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a dormire. Il
massaggio ha un effetto stimolante e può ritardare il sonno.
Informazioni sulla manutenzione e la pulizia
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione
utente se non sono sorvegliati.
• Gli unici interventi sull’apparecchio permessi all’utilizzatore
sull’apparecchio sono i lavori di pulizia. Per evitare situazioni di
pericolo, non riparare mai l’apparecchio di propria iniziativa. Per
le riparazioni rivolgersi ad un punto di assistenza.
• Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo, staccare la spina e
lasciarlo raffreddare. Non immergere mai l’apparecchio in acqua
o in altri fluidi.
• Osservare il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
• Non riparare mai l’apparecchio di propria iniziativa, altrimenti
decade la garanzia. Le riparazioni devono essere effettuate
unicamente dal punto di assistenza.
• Custodire l’apparecchio in un luogo pulito e asciutto, preferibilmente nella confezione originale.
22
IT
2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego
2 Informazioni interessanti
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il massaggiatore HM 855 Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è destinato al massaggio del corpo, con o senza applicazione di calore. Per un funzionamento perfetto e durevole del massaggiatore HM 855 di MEDISANA raccomandiamo di leggere
attentamente le indicazioni seguenti per l’uso e la cura dell’apparecchio.
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di
dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di
assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Massaggiatore a mano con luce rossa HM 855
• 1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più
necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini.
Pericolo di soffocamento!
2.2 Come funziona l’apparecchio per massaggi HM 855?
Il funzionamento dell’apparecchio per massaggi HM 855 MEDISANA si basa sul massaggio a vibrazione. Ciò significa che la testina di massaggio si muove con delle oscillazioni ad alta frequenza, da cui
si sviluppa un movimento vibratorio che viene trasmesso ai punti del corpo da massaggiare.
La funzione a luce rossa può essere utilizzata, a scelta, in aggiunta al massaggio. La luce rossa è
emessa dalla testina di massaggio. Questo particolare tipo di applicazione termica accelera gli effetti
positivi del trattamento. La testina di massaggio si riscalda leggermente, ma non diventa calda. La
singolare combinazione di massaggio intensivo e irradiazione termica consente, grazie all’apparecchio
per massaggi HM 855, un’applicazione efficace e rilassante.
3 Modalità d’impiego
Inserire la spina di alimentazione  in una presa prevista a tale scopo (230 V). Premere l'interruttore
di funzione  per accendere l'apparecchio. La vibrazione sulla testa massaggiante  è immediatamente percepibile. Portare l'apparecchio sulla zona del corpo da massaggiare. Non esercitare pressione,
ma passarla leggermente sul corpo. Il massaggio è provocato solo dalla vibrazione dell’apparecchio.
Un’applicazione simultanea da luce rossa migliora l’effetto del massaggio. Non concentrarsi troppo a
lungo su un lato del corpo (max. 1 min.), ma cambiare frequentemente la zona del massaggio. Il
trattamento con luce rossa può essere inserito premendo una seconda volta l'interruttore di funzione
, contemporaneamente si accende la fonte di luce rossa sulla testa massaggiante . Scegliendo il
senso del massaggio è possibile deciderne l’effetto: un massaggio verso il cuore distende, un massaggio che si allontana dal cuore stimola. Ogni sessione non dovrebbe dura re più di 10 - 15 minuti.
Per assicurare risultati positivi, usare regolarmente il massaggiatore. Premere una terza volta l'interruttore , l'apparecchio si spegne. Dopo il trattamento, spegnere il massaggiatore, staccare la spina e
lasciarlo raffreddare.
23
IT
4 Varie / 5 Garanzia
4 Varie
4.1 Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina sia disinserita dalla presa di corrente. L’apparecchio deve essere pulito con un panno morbido, leggermente inumidito. Non utilizzare
mai detergenti aggressivi o spazzole a setole dure. Non immergere mai l’apparecchio in acqua per
pulirlo e sincerarsi che in esso non penetri dell’acqua. Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è
completamente asciutto.
4.2 Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha
l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive
di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore
specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento
rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
4.3 Dati tecnici
Nome e modello
Alimentazione di corrente
Funzionamento minimo
Dimensioni
Numero articolo
:
:
:
:
:
MEDISANA Massaggiatore a mano con luce rossa HM 855
230 V~
50 Hz
Assorbimento
: circa 15 W
15 minuti
Condizioni di stoccaggio : fresco e asciutto
circa 28 x 6 x 7 cm Peso
: circa 0,3 kg
88297
Numero EAN
: 40 15588 88297 5
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà
di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
5 Garanzia
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse
essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati
gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al
servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
24
L'indirizzo del servizio di assistenza è
riportato nel foglio allegato separato.
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
25
ES
1 Indicaciones de seguridad
Alimentación de corriente
• Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica,
asegúrese de que está apagado y de que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el de la red eléctrica.
• Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si
se encuentra en contacto con el agua.
• Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
• No deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a una
toma de corriente.
• Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo.
• Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
Casos especiales de personas
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
• La superficie del aparato se calienta. Las personas insensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
• Los masajes con el equipo de masaje manual no sustituyen los
tratamientos médicos ni fisioterapéuticos.
• No utilice el aparato si está embarazada.
• La personas que lleven marcapasos, articulaciones artificiales o
implantes electrónicos, deben consultar siempre a consultar a un
médico antes de utilizar el aparato.
• No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes
enfermedades o dolencias: problemas circulatorios, varices,
heridas abiertas, contusiones, quemaduras, rozaduras en la piel,
infecciones purulentas, flebitis o trombosis.
• No utilice el equipo de masaje en zonas del cuerpo entumecidas
o insensibles al calor, la presión o el dolor, salvo que su médico
26
ES
1 Indicaciones de seguridad
• se lo haya autorizado expresamente.
• No utilice el aparato bajo ningún concepto en caso de dolores no
definidos en el estómago o la pantorrilla.
• Si percibe algún dolor o el masaje no le resulta agradable, interrumpa inmediatamente el tratamiento y consulte a su médico.
Uso del Aparato
• Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato
y el cable presentan daños. En este caso, no debe poner en
funcionamiento el aparato.
• No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente y si se ha mojado.
• Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por
MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con
la cualificación correspondiente. Para evitar peligros, envíe el
aparato al Servicio Técnico para repararlo.
• El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y no
debe ser utilizado con fines comerciales.
• Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescrito
en las instrucciones de manejo.
• En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía.
• No mantenga el dispositivo de masaje situado en la misma parte
del cuerpo durante demasiado tiempo (máx. 1 minuto) si utiliza la
función de calor indicada con la luz roja; de lo contrario podrían
aparecer rojeces en la piel o producirse quemaduras.
• Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo utilice al aire libre.
• Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedores
llenos de agua, especialmente en lugares en los que exista el
riesgo de que el aparato caiga en una bañera o ducha.
• No utilice el aparato mientras se bañe o se duche.
• No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra
jamás el aparato mientras se encuentra en funcionamiento. El
sobrecalentamiento puede provocar quemaduras, una descarga
eléctrica o heridas a las personas.
• No se duerma mientras utilice el dispositivo de masaje. Una
aplicación demasiado prolongada en la misma parte del cuerpo
puede provocar lesiones y quemaduras.
27
ES
1 Indicaciones de seguridad
• No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre
huesos o articulaciones, sobre la parte anterior del cuello, sobre
o cerca de la arteria carótida en el cuello o en la zona de los
genitales y renal.
• Limite el uso del aparato a 15 minutos máximo y deje que se
enfríe durante aproximadamente 20 minutos antes de utilizarlo
de nuevo.
• No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto
esti-mulante que puede retrasar el sueño.
Mantenimiento y limpieza
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
• Las únicas tareas que puede realizar en el aparato son las de
limpieza. A fin de evitar situaciones de peligro, no repare nunca
el aparato por propia iniciativa. Para ello, diríjase al centro de
asistencia técnica.
• Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de la
red y deje que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua u
otros líquidos.
• Consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
• No repare el aparato por propia iniciativa, ya que de lo contrario,
quedará anulada la garantía. Las reparaciones deberán ser
efectuadas únicamente por un centro de asistencia técnica.
• Guarde el aparato hasta su próximo uso en un lugar limpio y seco
y preferiblemente en su embalaje original.
28
ES
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el equipo de masaje HM 855 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato
está destinado para el masaje corporal con y sin tratamiento de calor. A fin de que pueda sacar el
máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su aparato de masaje HM 855 de MEDISANA, le
aconsejamos leer atentamente las siguientes instrucciones de manejo y de mantenimiento.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Aparato de masaje manual con luz roja HM 855
• 1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite,
siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños!
¡Existe el peligro de asfixia!
2.2 ¿Cómo funciona el aparato de masaje HM 855?
El aparato de masaje HM 855 MEDISANA funciona en base al masaje de vibración. El cabezal de
masaje es sometido a oscilaciones de alta frecuencia originando movimientos de vibración que son
transmitidos a las zonas corporales en las que va a ser realizado el masaje.
Existe la posibilidad de conectar adicionalmente la luz roja. La luz roja irradiada a través del cabezal de
masaje. Este método especial de la aplicación de calor acelera el efecto positivo del masaje. El cabezal
de masaje aumenta ligeramente de temperatura pero no se calienta a un alto grado. El aparato de
masaje HM 855 realiza tratamientos muy efectivos y relajantes gracias a la extraordinaria combinación
de masaje intenso e irradiación de calor.
3 Aplicación
Conecte el enchufe  a una toma de corriente adecuada (230 V). Pulse el interruptor de función 
para encender el dispositivo. La vibración en el cabezal de masaje  se percibe de inmediato. Aplique
el dispositivo de masaje en la zona del cuerpo que desee masajear. No presione, sino que apóyelo sólo
ligeramente en el cuerpo. El masaje es solamente producido por la vibración del aparato. La utilización
adicional de la luz roja ayuda a mejorar el efecto del masaje. Al realizar un masaje, no se detenga
demasiado tiempo en un solo punto del cuerpo (máx. 1 min.), sino que cambie la zona de masaje con
frecuencia durante la aplicación del aparato. Para activar el tratamiento con luz roja se debe pulsar una
vez más el interruptor de función ; al mismo tiempo se enciende la fuente de luz roja en el cabezal
de masaje . Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que quiere lograr: Un
masaje en dirección al corazón relaja, un masaje en dirección contraria estimula. Cada sesión debe
durar entre 10 - 15 minutos. Para lograr resultados positivos, emplee el aparato con regularidad. Si
se pulsa la tecla  por tercera vez se apaga el dispositivo. Después del tratamiento, apague el aparato de masaje, desenchúfelo de la red y deje que se enfríe.
29
ES
4 Generalidades / 5 Garantía
4 Generalidades
4.1 Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que ha sido desconectado el enchufe. Para la limpieza del
aparato, se recomienda emplear un paño ligeramente humedecido. No utilice detergentes abrasivos
ni cepillos rígidos. No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo. No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
4.2 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los
usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio
ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
4.3 Datos técnicos
Nombre y modelo
Alimentación de corriente
Funcionamiento corto
Dimensiones
N° de artículo
:
:
:
:
:
MEDISANA Aparato de masaje manual con luz roja HM 855
230 V~
50 Hz
Consumo de potencia : aprox. 15 W
15 minutos
Lagerbedingungen
: trocken und kühl
aprox. 28 x 6 x 7 cm
Peso
: aprox. 0,3 kg
88297
Código EAN
: 40 15588 88297 5
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el
derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
5 Garantía
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico
en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y
adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años
a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor
o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
30
Encontrará la dirección de nuestra
asistencia técnica en la hoja anexa.
PT
1 Avisos de segurança
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual
de instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o
aparelho a terceiros, faculte também este manual de
instruções.
Descrição dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
31
PT
1 Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
• Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica, certifiquese de que
o aparelho está desligado e de que a tensão eléctrica indicada na
chapa de características corresponde à da sua rede.
• Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados do
calor, de superfícies quentes, humidade e líquidos. Nunca segure
a ficha ou o interruptor com as mãos molhadas ou húmidas ou
se estiver dentro de água.
• Não pegue num aparelho que tiver caído para dentro de água.
Retire imediatamente a ficha da tomada.
• Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto a ficha estiver
inserida na tomada.
• Após a utilização, retire imediatamente a ficha de rede da tomada.
• Para desligar o aparelho da rede eléctrica, nunca puxe pelo cabo
eléctrico, mas sempre pela ficha perto da tomada.
para pessoas especiais
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do
aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o
funcionamento do mesmo.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• A superfície do aparelho está quente. É imprescindível que as
pessoas insensíveis ao calor tenham cuidado ao utilizar o aparelho.
• As massagens com este aparelho de massagem não substituem
nenhum tratamento médico ou fisioterapêutico.
• O aparelho não deve ser utilizado em grávidas.
• As pessoas com pacemakers, articulações artificiais ou implantes
electrónicos devem sempre consultar um médico antes de
utilizarem o aparelho.
• Não deve utilizar aparelho se sofrer de alguma das seguintes
doenças ou queixas: perturbações da circulação do sangue,
varizes, feridas abertas, contusões, edemas, queimaduras, lesões
cutâneas, erupções cutâneas, inflamações supurantes, flebites
ou tromboses.
32
PT
1 Avisos de segurança
• Não utilize o aparelho em regiões do corpo que estejam
adormecidas, insensíveis ao calor, à pressão ou à dor sem, em
primeiro lugar, falar expressamente com o seu médico.
• Nunca utilize o aparelho em caso de dores inexplicáveis no
abdómen ou nas pernas.
• Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa o
tratamento e consulte o seu médico.
antes da utilização do aparelho
• Verifique cuidadosamente, antes de cada aplicação, se o aparelho
e o cabo de alimentação sofreram algum dano. Um aparelho
com falhas não deve ser colocado em funcionamento.
• Não utilize o aparelho se ele ou partes do cabo apresentarem
danos, se o aparelho não funcionar correctamente ou se tiver
caído no chão ou na água.
• Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser substituído pela MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma
pessoa respectivamente qualificada. Para evitar perigos, envie o
aparelho para o centro de assistência para ser reparado.
• O aparelho destina-se apenas a uso privado e não a fins
comerciais.
• Utilize o aparelho de massagem apenas conforme o prescrito no
manual de instruções.
• Em caso de utilização não adequada, a garantia perde a validade.
• Durante a utilização da função de luz vermelha, o aparelho de
massagens não deve ser mantido demasiado tempo (máx. 1 Min.)
no mesmo local do corpo, caso contrário, podem surgir vermelhidões ou queimaduras.
• Mantenha o aparelho afastado da chuva e da humidade. O
aparelho não deve ser utilizado ao ar livre.
• Não coloque, não utilize nem guarde o aparelho, em caso algum,
em locais que possam ser cheios com água, especialmente em
locais onde ele possa cair dentro de uma banheira ou chuveiro.
• Não utilize o aparelho durante o banho ou o duche.
• Não utilize o aparelho debaixo de cobertores ou almofadas.
Nunca cubra o aparelho enquanto estiver em funcionamento. O
sobreaquecimento pode causar incêndios, choque eléctrico ou
lesões nas pessoas.
33
PT
1 Avisos de segurança
• Não adormeça durante a utilização do aparelho de massagens
em si mesmo. Uma aplicação demasiado longa no mesmo local
pode causar queixas e queimaduras.
• Não aplique o aparelho directamente na cabeça, nos ossos e nas
articulações, na garganta, nas veias e nas artérias do pescoço ou
na sua proxi-midade, nos órgãos genitais ou na região dos rins.
• Limite a aplicação do aparelho a um máximo de 15 minutos e
deixe-o arrefecer cerca de 20 minutos antes de o utilizar outra
vez.
• Não utilize o aparelho antes de ir dormir. A massagem tem um
efeito estimulante e pode retardar o adormecer.
para a manutenção e limpeza
• A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças
sem supervisão.
• O próprio apenas pode realizar trabalhos de limpeza no aparelho.
Para evitar perigos, o próprio nunca deve realizar uma reparação.
Contacte o centro de assistência.
• Antes de limpar o aparelho, desligue-o, retire a ficha da tomada
e deixe o aparelho arrefecer. Nunca mergulhe o aparelho em
água ou outros líquidos.
• Respeite o capítulo “Limpeza e conservação”.
• Não faça nenhuma reparação pelos seus próprios meios, pois
isso tornará inválido qualquer direito à garantia. Mande reparar
o aparelho apenas no centro de assistência.
• Até à próxima utilização, guarde o aparelho num local limpo e
seco, de preferência na embalagem original.
34
PT
2 Informações gerais / 3 Aplicação
2 Informações gerais
Muito obrigada
Obrigado pela sua confiança e parabéns!
Com o aparelho de massagem HM 855, adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Este
aparelho destina-se às massagens corporais com e sem tratamento térmico. Para poder obter os
resultados desejados e desfrutar do seu aparelho de massagem da MEDISANA durante muito tempo,
aconselhamos a leitura das seguintes indicações para a utilização e conservação.
2.1 Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em
caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu
centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 MEDISANA Massageador de mão com luz vermelha HM 855
• 1 Instruções de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor,
elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento,
verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem
brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
2.2 Como funciona o aparelho de massagem HM 855?
O aparelho de massagem HM 855 MEDISANA funciona à base da massagem por vibração. A cabeça
de massagem é posta a oscilar com alta frequência, resultando daí um movimento vibratório, o qual é
transmitido às partes do corpo a serem massajadas.
Opcionalmente, pode-se ligar a luz vermelha com ou sem massagem vibratória. A luz vermelha é
irradiada pela região de aquecimento vermelha localizada na cabeça de massagem. Este método
especial da aplicação térmica acelera o efeito positivo da massagem. A cabeça de massagem aquece
ligeiramente mas não fica quente. A combinação única de massagem intensiva e radiação térmica
possibilita com o aparelho de massagem HM 855 uma aplicação eficaz e relaxante.
3 Aplicação
Insira a ficha de rede  na respetiva tomada elétrica (230 V). Pressione o interruptor de comando
 para ligar o aparelho. A vibração na cabeça de massagem  faz-se sentir imediatamente. Leve o
aparelho à zona do corpo que pretende massajar. Não pressione, aplique levemente no corpo. A
massagem é provocada sozinha através da vibração do aparelho. A aplicação simultânea da luz
vermelha melhora o efeito da massagem. Durante a massagem não se concentre por muito tempo na
mesma região do corpo (máx. 1 min.), mas continue mudando com frequência a região de massagem.
O tratamento com infravermelhos pode ser ligado, pressionando uma vez mais o interruptor de comando ; em simultâneo, a fonte de infravermelhos acende na cabeça de massagem . Durante a
aplicação, pode seleccionar o efeito que pretende obter. As massagens em direcção ao coração
relaxam, as massagens em direcção contrária estimulam. Cada sessão deve durar entre 10 - 15 minutos. Para atingir resultados positivos, utilize o aparelho regularmente. Se premir o interruptor  uma
terceira vez, o aparelho desliga-se. Após o tratamento, desligue o aparelho de massagem, retire a ficha
de rede da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
35
PT
4 Generalidades / 5 Garantia
4 Generalidades
4.1 Limpeza e conservação
Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e a ficha está retirado da
tomada de corrente. O aparelho deve ser limpo com um pano macio e ligeiramente humedecido.
Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes. Para limpar o aparelho nunca o
mergulhe em água e preste atenção para nunca entrar água para dentro do aparelho. Volte a utilizar
o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
4.2 Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem
substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor
especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Para mais informações
sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
4.3 Dados técnicos
Nome e modelo
:
Alimentação de corrente :
Funcionamento breve :
Dimensões
:
Artigo nº
:
MEDISANA Massageador de mão com luz vermelha HM 855
230 V~
50 Hz
Consumo de potência
: aprox. 15 W
15 min
Condições de armazenagem : seco e fresco
aprox. 28 x 6 x 7 cm Peso
: aprox. 0,3 kg
88297
Code EAN
: 40 15588 88297 5
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o
direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com
5 Garantia
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro
de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e
acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em
caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do
prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para
as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não
cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio
para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo
aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • ALEMANHA
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
36
Encontra o endereço da assistência
técnica na folha em anexo.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan
deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
37
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
over de stroomvoorziening
• Controleer voordat u het apparaat op de stroomvoorziening
aansluit, of het uitgeschakeld is en of de op het typeplaatje
aangegeven elektrische spanning overeenkomt met die va
n het elektriciteitsnet.
• Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, hete
oppervlakken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker of de
netschakelaar nooit vast met natte resp. vochtige handen of als
u in het water staat.
• Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek
onmiddellijk de netstekker los.
• Laat u het apparaat niet zonder toezicht, als de netstekker in een
netcontactdoos zit.
• Trek na gebruik de netstekker altijd onmiddellijk uit het stopcontact.
• Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet u
nooit aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de stekker!
voor bijzondere personen
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of
ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij
behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van
het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren
begrijpen.
• Dit toestel is géén speelgoed.
• Het toestel heeft een heet oppervlak. Personen die ongevoelig zijn
voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het toestel.
• Massages met het handmassageapparaat vervangen geen
behandelingen van een arts of fysiotherapeut.
• Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
• Personen met een pacemaker, kunstmatige gewrichten of
elektronische implantaten dienen in elk geval voor gebruik van
het apparaat een arts te raadplegen.
• U mag het apparaat niet gebruiken als u aan een of meerdere
van de volgende ziektes of klachten leidt: doorbloedings
stoornissen, spataderen, open wonden, kneuzingen, zwellingen,
verbrandingen, kloofjes, huiduitslag, etterende ontstekingen,
38
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
• aderontstekingen of trombose.
• Gebruik het massageapparaat niet op plekken van het lichaam,
die verdoofd of ongevoelig voor warmte-, druk- of pijn zijn of
alleen na uitdrukkelijke afspraak met uw arts.
• Gebruik het apparaat in geen geval bij onverklaarde pijn in de
buik of kuiten.
• Indien u pijn voelt of de massage onaangenaam vindt, dient u de
behandeling af te breken en uw arts te raadplegen.
voor het gebruik van het apparaat
• Controleer het apparaat en het netsnoer vóór elk gebruik
zorgvuldig op beschadigingen. Een defect apparaat mag niet in
gebruik worden genomen.
• Gebruik het apparaat niet als er beschadigingen aan het
apparaat of het snoer zichtbaar zijn, als het apparaat niet zonder
problemen functioneert en als het gevallen is, ook wanneer dat
in het water is.
• Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA,
een geautoriseerde speciaalzaak of door een gekwalificeerde
persoon vervangenworden. Om gevaren te vermijden stuurt u
het toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
• Het apparaat is alleen bedoeld voor eigen gebruik en niet voor
commerciële doeleinden.
• Gebruik het massageapparaat alleen volgens de voorschriften
conform de gebruiksaanwijzing.
• Bij gebruik voor andere doeleinden vervalt het recht op garantie.
• Het massagetoestel mag tijdens het gebruik van de functie rood
licht niet te lang (max. 1 min.) op dezelfde plaats van het lichaam
gehouden worden, anders kan de huid rood worden of kunnen
brandwonden ontstaan.
• Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het mag niet
buiten worden gebruikt.
• Zet, gebruik of berg het apparaat in geen geval op boven
voorwerpen die met water gevuld zijn, met name niet op plaatsen
waar het apparaat in een bad of een douchebak kan vallen of
worden gestoten.
• Gebruik het apparaat niet terwijl u baadt of doucht.
39
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik het apparaat niet onder dekens of kussens. Dek het
tijdens gebruik in geen geval af. Oververhitting kan leiden tot
branden, elektrische schokken of personenletsel.
• Slaap tijdens de toepassing met het massagetoestel zelf niet in.
Een te lange toepassing op dezelfde plaats kan tot klachten en
brandwonden leiden.
• Gebruik het apparaat niet direct op het hoofd, op botten of
gewrichten, aan de voorzijde van de hals, op of in de buurt van
de halsslagader, in de schaamstreek of in de omgeving van de
nieren.
• Beperk het gebruik van het apparaat tot een duur van 15
minuten max. en laat het voor nieuw gebruik ca. 20 minuten
afkoelen.
• Gebruik het apparaat niet voor het slapengaan. De massage
heeft een stimulerende werking en kan het inslapen
bemoeilijken.
voor onderhoud en reiniging
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
• U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden
uitvoeren. Voer nooit zelf reparaties uit, om risico’s te vermijden.
Neem contact op met de onderhoudsafdeling.
• Schakel het apparaat uit voordat u het reinigt, trek altijd de
netstekker los en laat het apparaat afkoelen. Dompel het
apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Neem het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” in acht.
• Repareert u het apparaat niet zelf, aangezien daardoor elk
recht op garantie vervalt. Laat reparaties uitvoeren door de
onderhoudsafdeling.
• Berg het apparaat tot het volgende gebruik op een schone en
droge plaats op, indien mogelijk in de originele verpakking.
40
NL
2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met het massageapparaat HM 855 heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Dit
apparaat is bestemd voor lichaamsmassage, met en zonder warmtebehandeling. Voor het gewenste
succes en langdurig plezier van uw MEDISANA massageapparaat, raden we u aan om de hierna
volgende aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
2.1 Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval
van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Handmassageapparaat met rood licht HM 855
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte
verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het
uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen!
Zij kunnen er in stikken!
2.2 Hoe functioneert het massage apparaat HM 855?
Het MEDISANA massageapparaat HM 855 werkt op basis van vibratiemassage. Hierbij wordt de
massagekop door hoge frequentie zodanig in trillingen gebracht dat er een vibratiebeweging ontstaat,
die op de te masseren lichaamsdelen overgebracht wordt. Naar keuze kan roodlicht bijgeschakeld
worden, dat over de massagekop uitstraalt. Deze bijzonder aangename manier van warmtetoepassing
bespoedigt de positieve massagewerking. De massagekop wordt hierbij slechts licht verwarmd, en niet
heet. De unieke combinatie van intensieve massage en warmtestraling maakt met behulp van het
massageapparaat HM 855 een effectieve en ontspannende toepassing mogelijk.
3 Het Gebruik
Steek de stekker  in een correct geïnstalleerd stopcontact (230 V). Druk op de functieschakelaar
om het toestel in te schakelen. De vibratie van massagekop  kan onmiddellijk worden gevoeld.
Beweeg het toestel op het te masseren lichaamsdeel. Oefen hierbij geen druk uit, maar houd het
enkel tegen het licaam. De massage komt alleen door de vibratie van het instrument tot stand. Een
gelijktijdige toepassing van roodlicht geeft de massage nog meer effect. Let er alleen op dat u niet
te lang één bepaald lichaamsgedeelte behandelt (max. 1 min.), maar wissel regelmatig af. De rodelampbehandeling kan worden ingeschakeld door opnieuw op de functieschakelaar  te drukken;
gelijktijdig gaat de rodelichtbron op de massagekop  branden. U kunt door de richting van de
massage zelf bepalen wat voor soort mas-sage u uit wilt voeren. Een massage in de richting van het
hart ontspant, massage van het hart af werkt opwekkend. De massage moet niet langer dan 10 - 15
minuten duren. Gebruik het apparaat regelmatig, zodat u het positieve effect goed kunt merken. Druk
een derde keer op de schakelaar  om het toestel uit te schakelen. Schakel het massage-apparaat na
behandeling uit, trek de netstekker los en laat het apparaat afkoelen.
41
NL
4 Diversen / 5 Garantie
4 Diversen
4.1 Reiniging en onderhoud
Schakel het instrument uit en koppel de netstekker los van de wandcontact-doos, voordat u het instrument reinigt. Het apparaat dient met een zachte, enigzins vochtige doek te worden gereinigd. Gebruik
nooit aggressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. Dompel het instrument voor de reiniging nooit
in water onder, en voorkom dat er vocht in het instrument binnendringt. Gebruik het apparaat pas
weer als het volledig is opgedroogd.
4.2 Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere
consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die
schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af
te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt
u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
4.3 Technische specificaties
Naam en model
Stroomvoorziening
Kort gebruik
Afmetingen
Artikel-nr.
:
:
:
:
:
MEDISANA Handmassageapparaat met rood licht HM 855
230 V~
50 Hz
Vermogensgebruik
: ca. 15 W
15 minuten
Opbergvoorwaarden : droog en koell
ca. 28 x 6 x 7 cm
Gewicht
: ca. 0,3 kg
88297
Streepjescode
: 40 15588 88297 5
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden
wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen
aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
5 Garantie
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat
opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van
aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het
apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen
van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het
opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 194 • 1468 NEUSS • DUITSLAND
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
42
Het serviceadres vindt u op het
afzonderlijk bijgevoegde blad.
FI
1 Turvallisuusohjeita
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä
ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat
laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje
mukana.
Kuvan selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
43
FI
1 Turvallisuusohjeita
Virransyöttö
• Ennen kuin liität laitteen virransyöttöön huolehdi siitä, että laite
on pois päältä ja että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa
verkkosi jännitettä.
• Pidä verkkojohto ja laite etäällä kuumuudesta, kuumista pinnoista,
kosteudesta ja nesteistä. Älä koskaan koske verkkopistokkeeseen
tai verkkokytkimeen märin tai kostein käsin tai seisoessasi vedessä.
• Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Irrota
verkkojohto välittömästi.
• Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun verkkopistoke on
pistorasiassa.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina heti käytön jälkeen.
• Irrottaaksesi laitteen sähköverkosta älä koskaan vedä verkkojohdosta, vaan aina verkkopistokkeesta!
Erityishenkilöt
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset
sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden
kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai
on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
• Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
• Laitteen pinta on kuuma. Lämpö-tunteettomia ihmisiä tulee olla
varovaisia laitteen käytön kanssa
• Hieronta käsihierontalaitteella ei korvaa lääkärin tai fysioterapeutin
käsittelyä.
• Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
• Henlöiden, joilla on sydämentahdistin, tekonivelet tai
sähköimplantteja, tulisi aina kysyä lääkäriltä neuvoa ennen
laitteen käyttöä.
• Et saa käyttää laitetta, jos sinulla on yksi tai useampi seuraavista
sairauksista: verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avohaavoja,
turvotusta, palovammoja, ihovaurioita, ihottumaa, märkäinen
tulehdus, laskimotukkotulehdus tai verisuonitukos.
• Älä käytä hierontalaitetta vartalon kohtiin, jotka ovat tunnottomia,
paineelle tai kivulle herkkiä, tai kysy ensin neuvoa lääkäriltäsi.
44
FI
1 Turvallisuusohjeita
• Älä käytä laitetta koskaan, jos vatsassa tai pohkeissa on määrittelemätöntä kipua.
• Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta tai kivuliaalta,
lopeta käsittely välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa
Laitteen käyttö
• Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että laitteessa tai verkkojohdossa ei ole vaurioita. Viallista laitetta ei saa ottaa käyttöön.
• Älä käytä laitetta, jos laite tai johto-osa on vaurioitunut, jos laite
ei toimi kunnolla, jos se pudonnut, tai joutunut veteen.
• Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA,
valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö.
Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi
huoltopisteeseen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön, eikä ammattikäyttöön.
• Käytä hierontalaitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan
käyttöohjetta noudattaen.
• Takuuvaatimukset raukeavat, jos laitetta käytetään väärin.
• Hierontalaitetta ei saa pitää punavalotoiminnon käytön aikana
liian pitkään (maks. 1 minuutin) samassa vartalonkohdassa, koska
muuten iho voi tulla punaiseksi tai palaa.
• Pidä laite etäällä sateesta ja kosteudesta. Sitä ei saa käyttää ulkona.
• Laitetta ei saa asettaa, käyttää tai säilyttää sellaisten paikkojen
yllä, joissa on vettä, erityisesti on varottava paikkoja, joissa se voi
pudota kylpyammeeseen tai suihkualtaaseen.
• Laitetta ei saa käyttää suihkun tai kylvyn aikana.
• Laitetta ei saa käyttää peittojen tai tyynyjen alla. Älä peitä
sitä koskaan käytön aikana. Ylikuumentuminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkoja.
• Varo nukahtamasta käyttäessäsi hierontalaitetta omaan vartaloosi.
Liian pitkä käyttö samassa vartalonkohdassa voi aiheuttaa vaivoja
ja ihon palamista.
• Laitetta ei saa käyttää suoraan pään, luiden tai nivelien alueella,
niskan etupuolella tai kaulavaltimon lähellä, sukuelinten tai
munuaisten alueella.
• Rajoita käyttö korkeintaan 15 minuutin pituiseksi ja anna sen
jäähtyä 20 minuuttia ennen uudelleenkäyttöä.
45
FI
1 Turvallisuusohjeita
• Laitetta ei saa käyttää ennen nukkumaan menoa. Hieronta
virkistää ja voi viivästyttää nukahtamista.
Huolto ja puhdistus
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Laitteelle saa itse suorittaa vain puhdistuksen. Jotta vaaraa
ei synny, älä koskaan korjaa laitetta yksin. Ota yhteyttä
huoltopisteeseen.
• Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja anna laitteen
jäähtyä ennen laitteen puhdistamista. Älä upota laitetta koskaan
veteen tai muihin nesteisiin.
• Huomioi kappale “Puhdistus ja hoito“.
• Älä korjaa laitetta itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole enää
voimassa. Anna korjaukset huoltoliikkeen tehtäväksi.
• Säilytä laitetta seuraavaan käyttöön saakka puhtaassa ja
kuivassa paikassa, kaikkein parasta on pitää laitetta
alkuperäispakkauksessa.
46
FI
2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö
2 Tietämisen arvoista
Sydämellinen kiitos
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Hankkiessasi HM 855-hierontalaitteen olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Tämä laite on
tarkoitettu kehon hierontaan, lämpökäsittelyn kanssa ja ilman. Jotta saavutat laitteella tuloksia ja voit
käyttää MEDISANA-hierontalaitetta pitkään, suosittelemme seuraavien käyttöä ja huoltoa koskevien
ohjeiden huolellista lukemista.
2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota
laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA Käsihierontalaite punavalolla HM 855
• 1 Käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä
tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset
kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
2.2 Miten hierontalaite HM 855 toimii?
MEDISANA hierontalaite HM 855 toimii vibraatiohierontaperiaatteella. Siinä hierontapäähän tuotetaan
korkeataajuuksisia värähtelyjä niin, että siitä muodostuu vibraatioliike, joka suunnataan hierottaviin
kehonosiin. Punavalo voidaan kytkeä hieronnan lisäksi. Säteet johdetaan hierontapään kautta. Tämä
erityinen lämmönkäyttö lisää hieronnan positiivisia vaikutuksia. Hierontapäätä lämmitetään vain vähän,
ei kuumaksi. Intensiivihieronnan ja lämmönsäteilyn ainoalaatuisella yhdistelmällä voidaan HM 855
hierontalaitetta käyttää tehokkaasti rentouttamiseen.
3 Käyttö
Liitä verkkojohto  sille tarkoitettuun pistorasiaan (230 V). Paina valintakytkintä  ja käynnistä laite.
Hieromapään  värinä on heti havaittavissa. Vie laite hierottavalle kehonalueelle. Älä paina; aseta laite
kevyesti keholle. Hieronta saadaan aikaan vain laitteen värinällä. Samanaikainen punavalon käyttö
parantaa hierontavaikutusta. Älä keskity hieronnan aikana liian kauan samaan paikkaan (kork. 1 min.),
vaan vaihda hierottavaa aluetta käytön aikana. Infrapunahoito voidaan kytkeä päälle painamalla
valintakytkintä  uudelleen, jolloin infrapunalähde syttyy samanaikaisesti hieromapäässä .
Hierontasuunnan valinnalla voit päättää sen vaikutuksesta: hieronta sydäntä kohti rentouttaa,
hieronta sydämestä poispäin virkistää. Yksi hierontajakso saisi kestää korkeintaan 10 - 15 minuuttia.
Varmistaaksesi positiiviset tulokset, käytä hieromalaitetta säännöllisesti. Kun valintakytkintä 
painetaan kolmannen kerran, laite sammuu. Kytke hierontalaite käsittelyn jälkeen pois päältä, irrota
verkkopistoke ja anna laitteen jäähtyä.
47
FI
4 Sekalaista / 5 Takuu
4 Sekalaista
4.1 Puhdistus ja hoito
Varmista ennen laitteen puhdistusta, että sen virta on katkaistuna ja virtajohto on irrotettu
pistorasiasta. Laite tulisi puhdistaa pehmeällä, kevyesti kosteutetulla liinalla. Älä koskaan käytä
syövyttäviä puhdistusaineita tai kovia harjoja. Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo, ettei laitteeseen
pääse vettä. Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
4.2 Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu
luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita
tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää
ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen
hävityksen suorittamiseksi.
4.3 Tekniset tiedot
Nimi ja malli
Käyttövirta
Lyhytaikainen käyttö
Mitat
Tuotenumero
:
:
:
:
:
MEDISANA Käsihierontalaite punavalolla HM 855
230 V~
50 Hz
Virrankulutus
: noin 15 W
15 minuuttia
Säilytys
: kuivassa ja viileässä
noin 28 x 6 x 7 cm
Paino
: noin 0,3 kg
88297
EAN koodi
: 40 15588 88297 5
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta www.medisana.com
5 Takuu
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee
lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee
todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama
kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun
lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (paristot jne.).
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos
laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 194 • 1468 NEUSS • SAKSA
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
48
Huolto-osoite löytyy
erillisestä liitelehtisestä.
SE
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa
med.
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
49
SE
1 Säkerhetshänvisningar
Strömförsörjning
• Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer
överens med elspänningen på plats och att apparaten är
avstängd innan den ansluts.
• Skydda nätkabeln mot värme, heta ytor, fukt och vätskor. Vidrör
aldrig kontakten eller brytaren med våta eller fuktiga händer,
eller om du står med fötterna i vatten/på vått underlag.
• Ta inte upp apparaten om den faller ned i vattnet. Dra genast ut
nätkontakten.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när nätkontakten är ansluten
till eluttaget.
• Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget efter användning.
• Drag aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från nätet utan håll
vid dessa tillfällen alltid i kontakten!
Särskilda grupper
• Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av
personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt
eller har informerats om hur apparaten används säkert och om
de förstår vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparatens yta blir mycket varm. Personer som är okänsliga för
värme måste vara försiktiga när de använder apparaten.
• Massage med massageapparaten ersätter inte medicinsk eller
fysioterapeutisk behandling.
• Använd inte apparaten om du är gravid.
• Personer med pacemaker, artificiella leder eller elektroniska
implantan ska alltid rådgöra med läkare innan de använder
apparaten.
• Använd inte apparaten om du lider av en eller flera av följande
sjukdomar eller besvär: blodcirkulationsstörningar, åderbråck,
öppna sår, kontusioner/ blåmärken, svullnader, brännskador,
hudsprickor, hudutslag, variga inflammationer, veninflammation
eller trombos.
• Använd inte massageappataren på ställen på kroppen som är
avdomnade eller okänsliga mot värme, tryck eller smärta utan att
först rådgöra med läkare.
50
SE
1 Säkerhetshänvisningar
• Använd aldrig apparaten om du har oklara smärtor i mage eller
vader.
• Avbryt massagen och kontakta läkare om du upplever obehag
eller smärta.
Om användningen
• Kontrollera apparaten och nätkabeln noga med avseende på
skador varje gång innan du använder den. Använd aldrig en
defekt apparat.
• Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln uppvisar
skador eller om apparaten inte fungerar riktigt längre, eller efter
det att den ramlat ned på golvet eller i vattnet.
• Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut av MEDISANA,
auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. För
att minimera risken för skador ska apparaten lämnas in för reparation.
• Apparaten är endast avsedd för privat bruk. Den är ej avsedd för
professionell användning.
• Använd endast massageapparaten för avsett ändamål och på det
sätt som beskrivs i bruksanvisningen.
• Garantin upphör att gälla om apparaten används för andra
ändamål än de som anges här.
• Hierontalaitetta ei saa pitää punavalotoiminnon käytön aikana liian
pitkään (maks. 1 minuutin) samassa vartalonkohdassa, koska
muuten iho voi tulla punaiseksi tai palaa.
• Skydda apparaten mot regn och fukt. Den får inte användas
utomhus.
• Ställ, använd eller förvara inte apparaten ovanför behållare som
innehåller vätska, särskilt inte på ställen där den kan falla ned i
ett badkar, tvättställ eller liknande.
• Använd inte apparaten i badet eller duschen.
• Använd inte apparaten under täcken eller kuddar. Täck aldrig
över apparaten när den är påslagen. Överhettning kan leda till
brand eller elektriska stötar; risk för personskador.
• Se till att du inte somnar medan du använder massageapparaten.
Om ap-paraten hålls för länge mot samma ställe kan det leda till
olika besvär, t.ex. brännskador.
51
SE
1 Säkerhetshänvisningar
• Använd inte apparaten direkt på huvudet, på knotor och leder,
på framsidan av halsen, på eller i närheten av halspulsådern, i
njur- eller genitalområdet.
• Använd inte apparaten längre än 15 minuter åt gången och låt
den svalna ca 20 minuter innan den används igen.
• Använd inte apparaten precis innan du går och lägger dig. Massagen har uppiggande effekt och kan göra att man får svårt att
somna.
Underhåll och rengöring
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
uppsikt.
• Användaren får endast utföra rengöringsarbeten på apparaten.
Undvik risker genom att aldrig göra reparationer själv. Kontakta
serviceavdelningen.
• Stäng av apparaten, dra ut kontakten och låt apparaten svalna
innan du rengör den. Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i
annan vätska.
• Se kapitel “Rengöring och vård”.
• Försök inte reparera apparaten själv - garantin upphör då att
gälla. Låt endast servicestället utföra reparationer.
• Förvara apparaten på en ren och torr plats, helst i originalförpackningen, mellan användningstillfällena.
52
SE
2 Värt att veta / 3 Användning
2 Värt att veta
Vi tackar
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med anskaffningen av denna massageapparat HM 855, har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. Denna apparat är avsedd för kroppsmassage med och utan värmebehandling. För lyckad
användning, och långvarig nytta, av massageapparaten från MEDISANA rekommenderas grundlig
läsning av nedanstående anvisningar beträffande användning och skötsel.
2.1 Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I tveksamma fall ska
apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljareneller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA Handmassageapparat med röd ljus HM 855
• 1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte
längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta
omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn!
Kvävningsrisk!
2.2 Hur fungerar massageutrustning HM 855?
MEDISANA massageutrustning HM 855 bygger på vibrationsmassage. Massagehuvudet sätts i rörelse
med höga svängningar, så att en vibrations rörelse som överförs till den kroppsdelen som skall masseras
alstras.
Ni kan dessutom aktivera det röda ljuset. Ljuset avges från massagehuvudet. Denna speciella användning av värme påskyndar massageeffekten. Massagehuvudet blir lite varmt men inte hett. Den
unika kombination av intensivmassage och värmestrålning, som massageutrustningen HM 855
erbjuder, möjliggör en effektiv och avslappnande användning.
3 Användning
Anslut nätkontakten  till ett härför avsett eluttag (230 V). Tryck på funktionsknapp  för att slå på
apparaten. Vibrationerna känns genast på massagehuvudet . För apparaten till den del av kroppen
du vill massera. Använd inte tryck; placera den lätt på kroppen. Massagen skall helt enkelt framkallas
av utrustningens vibration. Om det röda ljuset används samtidigt, höjs massagens effekt. Koncentrera
dig inte för länge (max. 1 min.); på samma ställe vid massagen, flytta massageapparaten flera gånger
till olika ställen. Behandlingen med rött ljus kan aktiveras genom att man trycker en gång till på
funktionsknappen , då tänds samtidigt det röda ljuset på massagehuvudet . Genom att välja
riktningen för massagen kan du påverka effekten: massage som är riktad mot hjärtat avkopplar,
massage riktad från hjärtat stimulerar. Användningsperioden borde inte överstiga 10 - 15 minuter. För
att uppnå positiva resultat, använd massören regelbundet. Tryck på knappen  en tredje gång för
att stänga av apparaten. Dra ut nätkontakten och låt apparaten svalna efter behandlingen med massageapparaten.
53
SE
4 Övrigt / 5 Garanti
4 Övrigt
4.1 Rengöring och vård
Säkerställ att utrustningen är avstängd och att kontakten dragits ut ur vägguttaget innan utrustningen
rengörs. Apparaten ska rengöras med en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd aldrig aggresiva rengöringsmedel eller starka borstar. Sänk aldrig ned utrustningen i vatten och se till att ingen vätska tränger in
i apparaten. Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
4.2 Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla
elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av
om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett
miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om
återvinning.
4.3 Teknisk Data
Namn och modell
Strömförsörjning
Kort funktion
Storlek
Artikelnummer
:
:
:
:
:
MEDISANA Handmassageapparat med röd
230 V~
50 Hz
Effektförbrukning
15 minuter
Förvaringsmiljö
ca 28 x 6 x 7 cm
Vikt
88297
EAN kod
ljus HM 855
: ca 15 W
: torr och sval
: ca 0,3 kg
: 40 15588 88297 5
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss
rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på www.medisana.com
5 Garanti
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten
skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; detta gäller för själva
produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen eller annan, ej
auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren eller vid
insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (batterier o.s.v.).
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är uteslutet, även om
skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • TYSKLAND
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
54
Service-adresserna finns
på en separat bilaga.
GR
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας
και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν
δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει
να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ II
Αριθμός LOT
¶·Ú·ÁˆÁfi˜
55
GR
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ηλεκτρική τροφοδοσία
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα προσέξτε να είναι
απενεργοποιημένη και η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται
στην π ινακίδα χαρακτηριστικών της να συμφωνεί με την
τάση του ηλεκτρικού δικτύου.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή πρέπ ει να είναι
μακριά από υψηλή θερμότητα, θερμές επιφάνειες, υγρασία
και υγρά. Ποτέ μην π ιάνετε το φις ή το γενικό διακόπτη με
βρεμμένα χέρια ούτε και όταν στέκεστε μέσα στο νερό.
• Μην πιάνετε τη συσκευή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.
Αποσυνδέστε αμέσως το ρευματολήπτη.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επ ιτήρηση όταν ο
ρευματολήπτης είναι συνδεδεμένος στην π ρίζα.
• ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿ÓÙ· ÙÔ
‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
• °È· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô
ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ·ÏÏ¿ ¿ÓÙ· ÙÔ
‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘!
Για ιδιαίτερες οµάδες ατόµων
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
• Θα ρέει να αρακολουθείτε τα αιδιά ώστε να
βεβαιώνεστε ως δεν αίζουν µε τη συσκευή.
• Η συσκευή έχει μία καυτή επιφάνεια. Τα άτομα χωρίς
ευαισθησία στη θερμότητα θα πρέπει να είναι προσεκτικά
κατά τη χρήση της συσκευής.
• Το μασάζ με τη συσκευή χειρός δεν μπορεί να αντικαταστήσει
τις ιατρικές ή τις φυσιοθεραπευτικές αγωγές.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε έγκυες.
• Τα άτομα με βηματοδότη, με τεχνητές αρθρώσεις ή με
ηλεκτρονικά εμφυτεύματα θα π ρέπει σε κάθε π ερίπ τωση
πριν από τη χρήση της συσκευής να συμβουλευτούν έναν
56
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
GR
• γιατρό.
• Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν
υποφέρετε από μία ή περισσότερες από τις παρακάτω
ασθένειες:Κυκλοφοριακές ανωμαλίες, κιρσούς, ανοικτές
πληγές, μόλωπες, πριξίματα, εγκαύματα, δερματικές ρωγμές,
εξανθήματα, πυώδεις μολύνσεις, φλεβικές φλεγμονές ή
θρόμβωση.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή του μασάζ σε σημεία του
σώματος, που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα, την πίεση ή
τον πόνο. Αυτό μπορεί να γίνει μόνο μετά από τη ρητή
συγκατάθεση του γιατρού σας.
• Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν
έχετε ανεξήγητους πόνους στην κοιλιά ή στις γάμπες.
• Αν με το μασάζ αισθάνεστε πόνο ή αν δεν σας είναι ευχάριστο,
διακόψτε τη διαδικασία και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Λειτουργία της συσκευής
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά τη συσκευή και
το καλώδιο ρεύματος για τυχόν βλάβες. Μια ελαττωματική
συσκευή δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν ορατές
ζημιές στη συσκευή ή στα μέρη του καλωδίου, αν η συσκευή
δεν λειτουργεί σωστά και αν πέσει κάτω ή μέσα στο νερό.
• Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να
αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό
κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. °È·
ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ÛÙ›ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹
ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για προσωπική χρήση και όχι
για επαγγελματική.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ μόνο για το σκοπό που
προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
• Το δικαίωμα για εγγύηση παύει να ισχύει όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται για άλλο σκοπό από τον προβλεπόμενο.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κόκκινου φωτός, η
συσκευή μασάζ δεν επιτρέπεται να παραμένει πολύ ώρα (το
πολύ 1 λεπτό) επάνω στο ίδιο σημείο του σώματος, καθώς
σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί κοκκίνισμα
στο δέρμα ή εγκαύματα.
57
GR
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
• Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από τη βροχή και την
υγρασία. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται στο ύπαιθρο.
• Μην τοποθετείτε, μη χρησιμοποιείτε και μη φυλάσσετε τη
συσκευή σε καμία περίπτωση πάνω από δοχεία που είναι
γεμάτα με νερό. Ιδιαίτερα δε ούτε και σε μέρη όπ ου η
συσκευή μπορεί να πέσει μέσα στην μπ ανιέρα ή στην
ντουζιέρα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε μέσα στην
μπανιέρα ή όταν κάνετε ντους.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες και
μαξιλάρια. Σε καμία περίπτωση μην τη σκεπάζετε κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Από την υπερθέρμανση μπορεί να
προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
• Κατά τη διάρκεια της χρήσης της συσκευής μασάζ δεν
επιτρέπεται να αποκοιμηθείτε. Η παρατεταμένη εφαρμογή
της συσκευής στο ίδιο σημείο του σώματος μπορεί να
προκαλέσει ενοχλήσεις και εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατευθείαν στο κεφάλι,
στα κόκαλα ή τις αρθρώσεις, στην μπροστινή πλευρά του
λαιμού, πάνω ή κοντά στην καροτίδα ούτε και στην περιοχή
των νεφρών ή των γεννητικών οργάνων.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή το π ολύ για 15 λεπτά και στη
συνέχεια αφήστε την να κρυώσει για 20 λεπτά, προτού τη
χρησιμοποιήσετε και πάλι.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το
μασάζ επιδρά διεγερτικά και μπορεί μετά να μην μπορείτε
να κοιμηθείτε αμέσως.
Συντήρηση και καθαρισµός
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• ™ÙË Û˘Û΢‹ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂϛ٠ÌfiÓÔ ÂÚÁ·Û›Â˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡. °È· ÙËÓ ·ÔÙÚÔ‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ, ÔÙ¤ ÌËÓ
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÂ
ηٿÛÙËÌ· ۤڂȘ.
• Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, απ ενεργοπ οιήστε τη,
απ οσυνδέετε π άντα το ρευματολήπτη και αφήστε την να
κρυώσει. Μη βάζετε π οτέ τη συσκευή μέσα σε νερό ή μέσα
58
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜
GR
• σε άλλα υγρά.
• Εφαρμόζετε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “∫·ı¿ÚÈÛÌ· ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË “.
• Μην επ ισκευάζετε τη συσκευή οι ίδιοι, διότι έτσι π αύει
π λέον να ισχύει η εγγύηση. Οι επ ισκευές π ρέπει να γίνονται
μόνο από το τμήμα σέρβις.
• ¢È·Ê˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û ¤Ó·
ηı·Úfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ÛËÌ›Ô, ÂÓÒ È‰·ÓÈÎfi ÛËÌÂ›Ô Â›Ó·È Ë ·Ú¯È΋
Ù˘ Û˘Û΢·Û›·.
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ ÂÈÙ˘¯›·!
ªÂ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ HM 855 ·ÔÎÙ‹Û·Ù ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙ·˜ MEDISANA. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ÚԂϤÂÙ·È ÁÈ· Ùo Ì·Û¿˙ ÛÒÌ·ÙÔ˜, Ì ‹ ¯ˆÚ›˜ ıÂÚÌÈ΋ ıÂÚ·›·. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ٷ
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙
MEDISANA, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È
ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›·
∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ και δεν π αρουσιάζει καμία ζημιά. Σε περίπτωση
αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή
στο τμήμα σέρβις.
ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
• 1 MEDISANA Συσκευή μασάζ χειρός με κόκκινο φως HM 855
• 1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
√È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘Î -ψıÔ‡Ó ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ
ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ϤÔÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi
ÙË Û˘Û΢·Û›· ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË ÛÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔÓ ¤ÌÔÚfi Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ οι πλαστικές συσκευασίες Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘Ó
Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·! À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜!
2.2 ¶Ò˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ HM 855?
∏ MEDISANA Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ HM 855 ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ‚¿ÛË ÙÔ Ì·Û¿˙ ‰ÔÓ‹ÛˆÓ. ¢ËÏ·‰‹ Ë
ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ˘„ËÏ‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ· Î·È ·˘Ù‹ Ë ‰fiÓËÛË ÌÂٷʤÚÂÙ·È ÛÙ· ̤ÚË ÙÔ˘
ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ Á›ÓÂÙ·È ÙÔ Ì·Û¿˙.
∫·Ù’ÂÈÏÔÁ‹ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Î·È ÙÔ ¤Ú˘ıÚÔ Êˆ˜ Ô˘ ÂÎ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
Ì·Û¿˙. ∞˘Ùfi˜ Ô È‰È·›ÙÂÚÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ıÂÚÌfiÙËÙ· ÂÈÙ·¯‡ÓÂÈ ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË ÙÔ˘
Ì·Û¿˙. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿ Ë ÎÂÊ·Ï‹ Ì·Û¿˙ ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Î·›ÂÈ. √ ÌÔÓ·‰ÈÎfi˜
Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ÂÓÙ·ÙÈÎÔ‡ Ì·Û¿˙ Î·È ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·˜ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ HM 855 Û·˜
ÚÔÛʤÚÂÈ Ì›· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ Î·È ¯·Ï·ÚˆÙÈ΋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹.
59
GR
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 4 ¢È¿ÊÔÚ·
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
Συνδέστε το ρευματολήπτη  σε μία κατάλληλη πρίζα (230 V). Για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή πιέστε το διακόπτη λειτουργίας . Αμέσως γίνεται αισθητή η δόνηση στην κεφαλή
μασάζ . Φέρτε τη συσκευή στην περιοχή του σώματος που θέλετε να κάνετε μασάζ. ∫·Ù¿
ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Û΋ÛÂÙ ›ÂÛË, ·ÏÏ¿ ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÏ·ÊÚ¿ ¿Óˆ ÛÙÔ
ÛÒÌ·. ΔÔ Ì·Û¿˙ Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙË ‰fiÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Η ταυτόχρονη εφαρμογή της
υπέρυθρης ακτινοβολίας βελτιώνει το αποτέλεσμα. Κατά τη διάρκεια του μασάζ μην
παραμένετε για πολύ στο ίδιο σημείο του σώματος (μέχρι 1 λεπτó), αλλά να αλλάζετε συνεχώς
στα διάφορα σημεία. Πιέζοντας το διακόπτη λειτουργίας  μια ακόμη φορά μπορείτε να
ενεργοποιήσετε και το κόκκινο φως. Ταυτόχρονα ανάβει ο λαμπτήρας κόκκινου φωτός στην
κεφαλή . ∂ÈϤÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ Á›ÓÂÈ ÙÔ Ì·Û¿˙, ÌÔÚ›Ù ӷ
·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ÔÈÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÈÙ‡¯ÂÙÂ: ÙÔ Ì·Û¿˙ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘
ηډȿ˜ ¯·Ï·ÚÒÓÂÈ, ÙÔ Ì·Û¿˙ Ì ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ú‰È¿ ‰ÈÂÁ›ÚÂÈ. ∫¿ıÂ
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‰È·ÚΛ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 10 - 15 ÏÂÙ¿. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘¯Ó¿
ÙË Û˘Û΢‹, ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ë ıÂÙÈ΋ Â›‰Ú·ÛË. Πατώντας το διακόπτη  μια τρίτη
φορά, θα απενεργοποιήσετε τη συσκευή. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹.
4 ¢È¿ÊÔÚ·
4.1 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ì ··Ïfi Î·È ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÈıÂÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ̤۷ ‹ ÈÛ¯˘Ú¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. °È· ÙÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌË ÙË ‚Ô˘Ù¿Ù ÔÙ¤ ÛÙÔ ÓÂÚfi Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi Û ·˘Ù‹Ó.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Í·Ó¿, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ï‹Úˆ˜.
4.2 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή
ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία
συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική
απόσυρση των συσκευών αυτών. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ
ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.
4.3 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
√ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ
¶·ÚÔ¯‹ Ù¿Û˘
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜
™‡ÓÙÔÌË ÏÂÈÚÔ˘ÚÁ›·
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
μ¿ÚÔ˜
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∞ÚÈıÌ. EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Συσκευή μασάζ χειρός με κόκκινο φως HM 855
230 V~
50 Hz
ÂÚ. 15 W
15 ÏÂÙ¿
ÛÙÂÁÓ¤˜ Î·È ‰ÚÔÛÂÚ¤˜
ÂÚ. 28 x 6 x 7 cm
ÂÚ. 0,3 kg
88297
40 15588 88297 5
™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚÔ‡ÌÂ
ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ σχεδιαστικών ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη διεύθυνση
www.medisana.com
60
GR
5 ∂ÁÁ‡ËÛË
5 ∂ÁÁ‡ËÛË
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ·
Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
̤ۈ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
2. ∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜ ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÓÙfi˜
ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹
Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·. fiϘ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, .¯. ·fi ·Ú¿ÏÂÈ„Ë
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.
Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
ÚÔ˜ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
‰. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿ (Ìαταρίες κλ.).
5. ∏ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ Â·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘Û΢‹,
·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • ΓΕΡΜΑΝΙΑ
E-Mail: info@medisana.de • ¢È·‰›ÎÙ˘Ô: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε
στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
61
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
88297 11/2014
Download PDF