Swordfish 450HD

Swordfish 450HD
A2 Office Laminator
For Professional Use 450HD
ENGLISH
Operating Instructions
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
FRANÇAIS
Mode d’emploi
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
ESPAÑOL
Instrucciones de funcionamiento
NEDERLANDS
Instructies
Operating Instructions
’Ready Hot’ Light
’Power On’ Light
’Fwd/Rev’ Switch
Cold Lamination
Temperature Control
Feed slot
Never
Laminate:
• Multiple items in a single pouch
• Leaves, flowers or other organic
material
• Anything with an irregular shape
• Anything that is too large or too
small for the pouch
• Heat sensitive material such as
wax crayon, thermal fax paper,
instant photos etc
• Soft material such as tissue
paper or fabric
• Damp documents, prints or
paintings
• Anything thicker than 1.0mm
Power ’On/Off ’ Switch
For further information
or to register your product
visit www.snopakebrands.com
Installation
1
Plug the unit into the wall socket
DE Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an
FR
Brancher l’unité sur le secteur
IT
Collegare la spina elettrica dell’apparecchio alla presa a muro
ES
Enchufe la unidad a la red eléctrica
NL Sluit het apparaat aan op het stopcontact
www.snopakebrands.com
SCAN ME
Operating Instructions
SPECIFICATIONS
Suitability
Small Office & Office
Why?
Professional & versatile
Swordfish UK Product Code
48152
Maximum Paper Size
A2
Colour
Black/Silver
Feed Entry Width (mm)
450
Maximum Pouch Thickness
2 x 250 (500) Microns
Maximum Pouch Thickness
Total (mm)
1.0
Jam Release
✗
Reverse Control
✓
Cold Lamination Option
✓
Auto Shut - Off
✓
Number of Rollers
4
Warm-up Time (minutes)
Speed (time to laminate an
A4 sheet)
Product Dimensions
H x W x D (mm)
4-8
Approx 1 min
183 x 645 x 110
Weight (kg)
8.2
Product Warranty (years)
www.snopakebrands.com
2
Operating Instructions
2
Make sure there is enough space behind the laminator to allow the pouch free passage through the machine
DE Stellen Sie sicher, dass hinter dem Gerät ausreichend Platz für die herausfahrende Laminiertasche vorhanden ist
FR
Veiller à laisser suffisamment d’espace derrière la pelliculeuse pour permettre au document de traverser la machine sans problèmes
IT
Verificare che ci sia spazio a sufficienza dietro la plastificatrice in modo che la pouch possa liberamente inserirsi nella macchina
ES
Asegúrese de que hay suficiente espacio detrás de la laminadora para que la bolsa salga sin problemas de la máquina
NL Zorg ervoor dat er achter de laminator voldoende ruimte is om de hoes vrij door het apparaat te laten bewegen
Operation
1
Turn on the main power switch and the “Power on” indicator will illuminate
DE Schalten Sie das Gerät mit dem Stromschalter ein, daraufhin leuchtet die “Power-on“-Anzeige
FR
Actionner l’interrupteur principal ; le témoin rouge “Power on” s’allume
IT
Accendere l’interruttore principale: la spia “Power on” si illumina
ES
Accione el interruptor de encendido; el piloto “Power on” se iluminará
NL Zet de voedingsschakelaar om. Het lampje ’Power on’ (Voeding aan) gaat branden
Set the “Temperature Control” to the desired position depending on the pouch thickness which you are
about to laminate
2
DE Stellen Sie die “Temperature Control” (Temperatursteuerung) je nach Stärke der Laminiertasche auf die gewünschte Position
FR
Mettre “Temperature Control” à la position souhaitée en fonction de la chemise et de l’épaisseur du matériau à pelliculer
IT
Impostare l’opzione “Temperature Control” come si desidera, a seconda della pouch da plastificare
ES
Ponga el mando “Temperature Control” en la posición deseada, en función de la bolsa que desee plastificar
NL Zet de ’Temperature Control’ (Temperatuurregelaar) in de gewenste stand. Dit is afhankelijk van de hoes en de dikte van het materiaal dat u wilt
lamineren
3
Wait until the “Ready Hot” indicator comes on. It usually takes about 4-8 minutes for the unit to reach operating
temperature
DE Warten Sie, bis die “Ready Hot“-Anzeige aufleuchtet. Normalerweise erreicht das Gerät nach etwa 4-8 Minuten seine Betriebstemperatur
FR
Attendre que le témoin “Ready Hot” s’allume. L’unité atteint généralement sa température de service en quelque 4-8 minutes
IT
Attendere fino all’accensione della spia “Ready Hot”. Solitamente occorrono 4-8 minuti prima che la macchina raggiunga la temperatura di
funzionamento
ES
Espere a que se ilumine el piloto “Ready Hot”. La máquina tarda alrededor de 4-8 minutos en alcanzar la temperatura de funcionamiento
adecuada
NL Wacht tot het lampje ’Ready Hot’ (Gereed) brandt. Het duurt normaliter ongeveer 4-8 minuten voordat het apparaat de bedrijfstemperatuur
bereikt
www.snopakebrands.com
Operating Instructions
Operation cont.
Insert the document into a pouch of the right size. Leave approximately 2-3mm on each side of the
pouch
4
DE Legen Sie das Dokument in eine ausreichend große Laminiertasche. Lassen Sie auf jeder Seite der Tasche zwei bis drei Millimeter Platz frei
FR
Introduire le document dans une chemise de taille appropriée. Laisser environ 2-3 mm sur chaque bord
IT
Inserire il documento in una pouch della dimensione appropriata. Lasciare un margine di circa 2-3mm per ogni lato della pouch
ES
Introduzca el documento en una bolsa de tamaño adecuado, dejando unos 2 ó 3 mm a cada lado de la bolsa
NL Plaats het document in een hoes met de juiste afmeting. Laat aan de randen van de hoes ongeveer 2-3 mm vrij
Squarely insert the pouch, with the closed end first, into the feed slot. Inserting the pouch at an angle can
seriously damage the machine
5
DE Führen Sie die Laminiertasche mit der geschlossenen Seite zuerst rechtwinklig in den Zuführschlitz ein. Durch schräges Einführen der Laminiertasche kann das Gerät beschädigt werden
FR
Introduire l’extrémité fermée de la chemise dans la fente d’alimentation. Pour éviter d’endommager gravement la machine, ne pas introduire la
chemise de biais
IT
Inserire la pouch nella fessura di alimentazione allineandola perfettamente con quest’ultima, inserendo per primo il lato chiuso. L’inserimento della
pouch in modo non appropriato, ad es. di sbieco o trasversalmente, potrebbe danneggiare seriamente la macchina
ES
Inserte la bolsa bien recta en la ranura de entrada, con el extremo cerrado primero. Si introduce la bolsa en ángulo, la máquina puede estropearse
NL Plaats de hoes vlak en met het gesloten uiteinde naar voren in de papierinvoer. Als de hoes onder een hoek in het apparaat wordt geplaatst, kan dit
ernstige schade aan het apparaat tot gevolg hebben
6
As the laminated document comes out of the machine it will be hot. Take precautions when handling
DE Wenn das laminierte Dokument aus dem Gerät kommt, ist es heiß. Seien Sie daher entsprechend vorsichtig
FR
À sa sortie de machine, le document pelliculé est chaud. Le manipuler prudemment
IT
Quando il documento plastificato esce dalla macchina è molto caldo, per cui è necessario fare molta attenzione nel maneggiarlo
ES
El documento sale de la máquina caliente; extreme las precauciones
NL Als het gelamineerde document uit het apparaat komt, is het heet. Denk daaraan voordat u het vastpakt
7
We recommend that you laminate thin/soft paper material in thicker pouches, e.g. 2x125 [250] micron or stronger
DE Es wird empfohlen, für dünnes/weiches Papier dickere Laminiertaschen, beispielsweise 2x125 [250] Mikrometer oder mehr zu verwenden
FR
Il est conseillé de pelliculer les papiers minces/souples dans des chemises plus épaisses, par ex. 2x125 [250] micromètres
IT
È consigliabile plastificare materiale cartaceo sottile/leggero in pouch più spesse, ad es. da 2x125 [250] micron o più
ES
En el caso de las hojas de papel finas, es recomendable utilizar bolsas más gruesas, por ejemplo, de 2 x 125 [250] micras o más
NL Het wordt aanbevolen dun of zacht papier in dikkere hoezen te lamineren, bijvoorbeeld van 2x125 [250] micron of nog sterker
www.snopakebrands.com
Operating Instructions
Cold Lamination
1
Place your document into a special ‘cold lamination’ pouch, that seals itself without heat
DE Legen Sie das Dokument in eine spezielle Laminiertasche für das Kaltlaminieren, die automatisch ohne Wärmezufuhr versiegelt wird
FR
Placez votre document dans un sachet spécial de laminage à froid qui se scelle sans chaleur
IT
Porre il documento in un involucro speciale “plastificatura a freddo”, che si sigilla senza calore
ES
Coloque el documento en una bolsa especial de ‘plastificado en frío’, que se auto-sella sin calor
NL Steek het document in een speciale hoes voor ‘koud lamineren’, die zonder warmte wordt geseald
2
If you switch to cold laminating right after hot laminating, wait for 40-60 minutes to allow the machine to cool down
DE Wenn Sie unmittelbar nach dem Heißlaminieren die Option zum Kaltlaminieren nutzen möchten, warten Sie 40-60 Minuten, damit das Gerät abkühlen
kann
FR
Si vous passez du laminage à chaud au laminage à froid, attendez 40 à 60 secondes pour laisser refroidir l’appareil
IT
Se si cambia dalla plastificatura a freddo alla plastificatura a caldo, attendere 40-60 minuti per permettere alla macchina di raffreddarsi
ES
Si quiere cambiar a plastificado en frío directamente después del plastificado en caliente, espere 40-60 minutos hasta que la máquina se enfríe
NL Schakelt u meteen na warm lamineren over op koud lamineren, wacht dan 40-60 minuten, zodat de machine kan afkoelen
Jam Preventaton
If a pouch doesn’t glide through the machine smoothly and you feel there is a risk
of the machine jamming, toggle the switch to the ‘Reverse’ position. Wait until the
pouch has reversed completely through the feed slot.
DE Wenn eine Laminiertasche nicht widerstandslos durch das Gerät gleitet und Sie das Gefühl haben,
dass das Risiko einer Blockierung des Geräts besteht, stellen Sie den Schalter auf ‘Reverse’ (Rückwärts). Warten Sie, bis das Dokument vollständig über den Zufuhrschlitz ausgegeben wurde.
FR
Si un sachet ne glisse pas doucement à travers l’appareil et vous pensez qu’il y a un risque de blocage
de l’appareil, passez l’interrupteur sur la position « Reverse » (Recul). Attendez que le document ait
été complètement libéré à travers la fente d’alimentation.
IT
Se un involucro non scivola nella macchina facilmente e pensate che ci sia il rischio di inceppamento
della macchina, posizionare il pulsante su ‘Reverse’ Attendere fin quando il documento non è stato
rilasciato completamente attraverso la presa.
ES
Si una bolsa no se desliza por la máquina con suavidad y cree que existe riesgo de que la máquina se atasque,
cambie el interruptor hacia la posición ‘Reverse’. Espere a que el documento haya sido liberado por completo
de la ranura de alimentación.
’Fwd/Rev’ Switch
NL Als een hoes niet soepel door de machine loopt en u denkt dat de kans bestaat dat de machine vastloopt, zet de schakelaar dan in de stand ‘Reverse’. Wacht totdat
het document volledig door de invoeropening is vrijgegeven.
www.snopakebrands.com
Operating Instructions
Warning
Never laminate: multiple items in a single pouch, leaves, flowers or other organic material, anything with
an irregular shape, anything that is too large or too small for the pouch, heat sensitive material such as wax
crayon, thermal fax paper, instant photos etc, soft material such as tissue paper or fabric, damp documents,
prints, paintings or anything thicker than 1.0mm.
1
DE Nicht laminieren: mehrere Artikel in einer einzigen Folie, Blätter, Blumen oder anderes organisches Material, Artikel mit ungleichmäßiger Form,
Artikel, die zu groß oder zu klein für die Laminierfolie sind, wärmeempfindliches Material wie Wachskreide, thermisches Faxpapier, Instant-Fotos etc.,
weiches Material wie Seidenpapier oder Stoff, feuchte Dokumente, Abdrucke, Gemälde oder Artikel, die dicker als 1.0mm sind.
FR
Ne jamais laminer : plusieurs articles dans une même poche, feuilles d’arbres, fleurs ou autres matières organiques, tout objet ayant une forme
irrégulière, articles trop grands ou trop petits pour la poche, matériaux sensibles à la chaleur comme les craies grasses, le papier fax thermique, les
photos instantanées etc, matériaux souples comme du papier de soie ou du tissu, documents humides, gravures, peintures ou quoi que ce soit de plus
de 1.0mm d’épaisseur.
IT
Non plastificare: più oggetti in una singola busta – foglie, fiori o altri materiali organici – oggetti di forma irregolare, oggetti troppo grandi o troppo
piccoli per le dimensioni della busta – materiali sensibili al calore come pastelli di cera, carta termica per fax, foto istantanee, ecc. – materiali soffici
come carta velina o tessuti – documenti, stampe e dipinti umidi – oggetti più spessi di 1.0mm.
ES
No plastificar nunca: varios artículos en una sola funda; hojas, flores u otro material orgánico; cualquier objeto con una forma irregular; artículos
demasiado grandes o demasiado pequeños para la funda; material sensible al calor como lápices de cera, papel térmico para fax, fotos instantáneas,
etc.; material blando como pañuelos de papel o telas; documentos húmedos, grabados, pinturas o cualquier objeto con un grosor superior a los 1.0mm.
NL Nooit lamineren: meerdere items in een zakje, bladeren, bloemen of ander organisch materiaal, items met een onregelmatige vorm, iets dat te groot
of te klein voor het zakje is, warmte-gevoelig materiaal zoals waskrijt, thermisch faxpapier, polaroids, etc, zacht materiaal zoals tissues of stof, vochtige
documenten, prenten, schilderijen of items dikker dan 1.0mm.
2
Never attempt to open and service the unit. There are no user serviceable parts inside the laminator
DE Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen, um Servicearbeiten durchzuführen. Das Laminiergerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können
FR
Ne pas tenter d’ouvrir ou d’entretenir l’unité. La pelliculeuse ne comporte aucun élément susceptible d’être réparé par l’utilisateur
IT
Non aprire mai la plastificatrice per effettuare interventi di manutenzione. La plastificatrice non dispone di parti che possano essere riparate o
sostituite dall’utente
ES
No abra la máquina para repararla. La laminadora no lleva ninguna pieza que pueda reparar el usuario
NL Probeer nooit het apparaat te openen en er onderhoud aan te plegen. Er bevinden zich geen door de gebruiker te vervangen onderdelen in de
laminator
3
Authorised personnel must do all repair works. Unauthorised servicing of the unit will render the warranty invalid
DE Sämtliche Reparaturen sind ausschlie•lich von autorisiertem Fachpersonal durchzuführen. Die Garantie erlischt, wenn unerlaubte Eingriffe an dem
Gerät vorgenommen werden
FR
Confier les réparations exclusivement à du personnel agréé. Tout entretien non autorisé de l’unité a pour effet d’annuler la garantie
IT
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da personale autorizzato. Eventuali interventi di riparazione non autorizzati
annulleranno la garanzia
ES
Todas las operaciones de reparación deben ser realizadas por personal autorizado. De no respetarse esta norma, la garantía de la máquina perderá
su validez
NL Alle reparatiewerkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. Als er onbevoegd onderhoud aan het apparaat is gepleegd,
vervalt de garantie
www.snopakebrands.com
Operating Instructions
4
Use only pouches of correct thickness (up to 2x250 [500] micron) and size as specified for the machine
DE Es dürfen nur Laminiertaschen mit der korrekten Stärke (bis zu 2x250 [500] Mikrometer) und in der für das Gerät geeigneten Größe verwendet werden
FR
Utiliser uniquement des chemises d’épaisseur adéquate (jusqu’à 2x250 [500] micromètres) et dont les dimensions correspondent à la machine
IT
Utilizzare esclusivamente pouch di spessore (fino a 2x250 [500] micron) e dimensioni adeguate, come indicato nelle istruzioni della plastificatrice
ES
Utilice solamente bolsas del grosor adecuado (hasta 2x250 [500] micras) y del tamaño indicado para la máquina
NL Gebruik uitsluitend hoezen met de juiste dikte (tot 2x250 [500] micron) en de aangegeven afmeting
5
The machine surface will become hot during operation. Adults must supervise children operating the machine
DE Die Oberfläche des Geräts wird während des Betriebs heiß. Kinder dürfen das Gerät nur unter der Aufsicht Erwachsener bedienen
FR
La surface de la machine chauffe pendant le fonctionnement. Ne pas laisser les enfants utiliser la machine sans la surveillance d’un adulte
IT
Durante il funzionamento, la superficie della plastificatrice si scalda. I bambini possono utilizzare la plastificatrice solo sotto la supervisione di
un adulto
ES
Durante el funcionamiento, la superficie de la laminadora se calienta. Si va a utilizar la máquina un niño, deberá hacerlo bajo la supervisión de
un adulto
NL Het oppervlak van het apparaat wordt heet als deze in bedrijf is. Er moet altijd een volwassene toezicht houden als het apparaat door een kind
wordt bediend
6
To prevent electrical/high temperature hazards, never attempt to force any metallic items or your finger into
the machine
DE Um Stromschläge oder Verbrennungen zu verhindern, niemals metallene Gegenstände oder Finger in das Gerät einführen
FR
Pour éviter les risques d’électrocution ou de brûlures, ne pas introduire d’éléments métalliques ou les doigts dans la machine
IT
Non inserire alcun oggetto metallico o le dita all’interno della plastificatrice: rischio di folgorazione/ustioni
ES
Tenga cuidado de no introducir los dedos o cualquier objeto metálico en la máquina para evitar accidentes eléctricos y quemaduras
NL Steek nooit metalen objecten of vingers in het apparaat, dit kan leiden tot elektrische schokken of brandgevaar
Please note that damage caused by misuse will not be covered by warranty
7
DE Schäden, die durch Missbrauch verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie.
FR
La garantie ne couvre pas les dommages attribuables par une mauvaise utilisation.
IT
Eventuali danni causati da un uso non corretto del prodotto non sono coperti dalla nostra garanzia.
ES
Los daños ocasionados por el uso indebido no están cubiertos por la garantía.
NL Let op: De schade veroorzaakt door foutieve handeling valt niet onder de garantie.
www.snopakebrands.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement