Before use - Read this instruction manual. Lisez attentivement la

Before use - Read this instruction manual. Lisez attentivement la
3296
0 603 296 0 . .
Before use - Read this instruction manual.
Lisez attentivement la présente notice avant l’emploi.
Lea estas instrucciones de manejo antes de la utilización del aparato.
BM 2609931094 6/95
1
12/14/98, 4:19 PM
english
4. . . 11
french
12. . . 21
spanish
22. . . 33
BM 2609931094 6/95
2
12/14/98, 4:19 PM
1
2
3 4
5
6
7 8
9
12
10 11 12 13
14 15 16
17
18 19
31
BM 2609931094 6/95
3
31
12/14/98, 4:19 PM
Product Data - Planer
Model number
Identification number
Planing depth
Rabbeting depth
Cutting width
3296
0 603 296 0 . .
0 - 3/32" (0 - 2.5mm)
0 - 15/16" (0 - 24mm)
3-1/4"(82mm)
( NOTE: This tool is designed for use with alternating current (AC) only.)
Accessory Listing
Rabbeting depth guide*
Deluxe angle/width fence*
Blade wrench 8mm*
Carbide reversible blade set*
HSS reversible blade conv. kit**
HSS reversible blade set**
Rustic reversible blade conv. kit**
Rustic reversible blade set**
( * = standard equipment)
( ** = CAUTION: see section "Special Cutting Applications", before installing or using
these optional blade conv. kits or optional blade sets. )
Planer Components
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Wing knob
Rabbeting depth stop
Depth adjustment knob
Chip exhaust ports
Depth scale
Port selector lever
Trigger switch
"Lock-OFF" button
Blade wrench 8mm
Front shoe
Pivot fence
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Round knobs
Guide bracket
Wing knob
Wing knob
Width scale
Deluxe angle/width fence
Screw
Drive belt cover
Chamfer V-groove
Clamping screws
Rear shoe
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
Cutter drum
Planer blades
Rabbet guard
Blade holders
Blade leveling screws
Driven pulley
Drive belt
Drive pulley
Tool rest
(NOTE: planer components not illustrated on page 2 are illustrated elsewhere in this manual.)
4
BM 2609931094 6/95
4
12/14/98, 4:19 PM
WARNING! “READ ALL INSTRUC-
carry plugged in tool with finger on switch. Be
sure the switch is OFF before being plugged in.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
• BEFORE CONNECTING THE TOOL to a
power supply (receptacle, outlet, etc.) be sure
the voltage supplied is the same as that specified on the tool’s nameplate. A power supply
with voltage greater than that specified for the
tool can result in serious injury to the user - as
well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE TOOL. Using a power supply
with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
“Volts AC” designated tools are for Alternating
Current 50-60 Hz only. “Volts DC” designated
tools are for Direct Current. Do not use AC
designated tools with DC power supply. Do not
use electronic speed controlled tools with DC
power supply.
TIONS”. Failure to follow the SAFETY RULES
identified by the BULLET (•) symbols listed
BELOW and other safety precautions, may
result in serious personal injury. Keep these
operating instructions with this product.
GENERAL SAFETY RULES
for all Power Tools
Work Area
• KEEP WORK AREAS CLEAN. Cluttered
areas and benches invite accidents.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don’t use power tools in damp or wet locations.
Do not expose power tools to rain. Keep work
area well lit.
• AVOID GASEOUS AREAS. Do not operate portable electric tools in explosive atmospheres in presence of flammable liquids or
gases. Motors in these tools normally spark,
and the sparks might ignite fumes.
• KEEP CHILDREN AWAY. Do not let
visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work areas.
Tool Use and Care
• DON’T FORCE TOOL. It will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool
or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended - for
example; don’t use a circular saw for cutting
tree limbs or logs.
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to
hold work. It’s safer than using your hand and
it frees both hands to operate the tool.
• DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by
cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
Always keep cord away from the spinning
blade, bits or any other moving part while the
tool is in use.
• OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When tool is used outdoors, use only extension
cords suitable for use outdoors and marked with
suffix W-A (for UL), or W (for CSA). Refer to
section “Extension Cords”, for proper cord use.
• DISCONNECT TOOLS. When not in use,
before servicing, or when changing blades,
bits, cutters, etc.
• STORE IDLE TOOLS. When not in use,
tools should be stored in dry, high or locked up
place - out of the reach of children.
• DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL.
These tools are precision built. Any alterations
or modifications not specified is misuse and
Personal Safety
• GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerator
enclosures. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors, where damp or wet ground may be
encountered. A Ground Fault Circuit Interrupter protected power line must be used for
these conditions.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose
clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Wear protective hair covering to
contain long hair.
• USE SAFETY EQUIPMENT. WEAR
SAFETY GOGGLES or glasses with side
shields. Wear hearing protection during extended use of power tools and dust mask for
dusty operations.
• STAY ALERT. USE COMMON SENSE.
Watch what you are doing. Do not operate tool
when you are tired or under influence of drugs.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND
WRENCHES. Form habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed from
tool before turning it on.
• AVOID ACCIDENTAL STARTING. Don’t
5
BM 2609931094 6/95
5
12/14/98, 4:19 PM
may result in a dangerous condition.
• THE USE OF ANY ACCESSORIES not
specified in this manual may create a hazard.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep
tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be promptly
and properly repaired or replaced. Have defective switches replaced. Do not use tool if switch
does not turn it on or off.
• ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL, should be attempted only by
trained repairmen. Contact the nearest Bosch
Factory Service Center, or Bosch Authorized
Service Center or other competent repair center. Use only Bosch replacement parts, any
other may create a hazard.
• After changing blades, rotate the cutter drum
to make sure blades are not hitting any part of
the blade head housing and the blade locking
screws are tight.
• Wear protective gloves and safety goggles.
• Always hold the tool firmly with both hands.
• Never place the plane down until the blade is
completely at rest.
Double Insulated Tools
• Double Insulation
is a design concept
used in electric power tools which eliminates
the need for the three wire grounded power cord
and grounded power supply system. It is a
recognized and approved system by
Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal
OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with
double insulation requires care and knowledge
of the system and should be performed only by
a qualified service technician. WHEN SERVICE IS REQUIRED USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS: If your tool is equipped
with a polarized plug (one blade is wider than
the other), this plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the
proper outlet. To reduce the risk of electric
shock do not change the plug in any way.
Safety Rules for Planers
• Always start the plane before contacting the
workpiece and never pull the plane backwards
on the workpiece.
• Unplug the power cord before making adjustments or changing/reversing blade sets.
• Make sure the spring operated automatic
retracting rabbet guard returns to blade covering position instantly.
• Do not put fingers or any objects into the chip
ejector or clean out chips while tool is running.
Remove plug from power source if it becomes
necessary to remove chips.
• Before planing, check the workpiece for nails.
If there are nails, either remove or set them well
below intended finished surface.
• Small workpiece must be adequately secured
so that the rotating planer knives will not pick it
up during forward motion of the planer.
Extension Cords
• Replace damaged cords immediately. Use of
damaged cords can shock, burn or electrocute.
• If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating. The table below shows the
correct size to use, depending on cord length
and amperage rating on the tool’s nameplate. If
in doubt, use the next heavier gauge. Always
use U.L. and CSA listed extension cords.
6
BM 2609931094 6/95
6
12/14/98, 4:19 PM
overreach your work surface, or use the planer
in an uncomfortable position. This will extend
the life of your tool, and decrease the risk of
accidents. Remember, safety and good results
depend on sharp, properly adjusted cutting
blades. Keep your planer blades clean and
sharp, and replace or reverse dull blades when
your planer no longer performs smooth, fast
cuts.
Cord Length
Ampere Rating (shown on nameplate)
25'
50'
75'
100'
150'
02.0
2.13.4
3.55.0
5.17.0
7.112.0
12.116.0
18
18
18
18
16
18
18
18
16
14
18
16
16
14
12
18
16
14
16
14
12
14
12
10
12
10
12 Wire Gauge
Planer Blades
CAUTION! The planer blades are sharp and
Note: The smaller the gauge number, the larger
the wire is in the cord.
fragile and must be handled carefully to avoid
injury to the user or damage to the blades .
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
Operating the Tool
The standard planer blades 24 have two cutting
edges, and may be reversed when one of the
cutting edges becomes dull or chipped. When
reversing or replacing blades, it is generally not
necessary to readjust the blade holders 26. If it
becomes necessary to adjust blade holder, take
planer to a Bosch Factory Service Center. To
avoid imbalance of the cutter drum 23, which
could result in vibration, premature tool wear
and poor work quality, always reverse or
replace blades as a set. Do not attempt to
sharpen used blades.
Trigger "ON/OFF" Switch
WARNING! Hold the tool with both hands
while starting the tool, since torque from the
motor can cause the tool to twist.
To turn tool "ON", depress the "Lock-OFF"
button and squeeze the trigger switch 7. To turn
the tool "OFF", release the trigger switch which
is spring loaded and will return to "OFF" position automatically.
Reversing or Replacing Blades
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool is under the load.
To reverse or replace the blades loosen the
clamping screws 21 with blade wrench 9. With
the screws
l o o s e n e d , 20
9 25
21
press the rabbet guard 25
down and slide
the
blade
holder 26 and
blades
24
lengthwise out
of the cutter
drum 23, taking care to
24 26 22
keep your fin- 10 23
gers
away
from the sharp
edges of the
blade. Next,
slide the blade
out of the blade
holder.
A
piece of wood
may be used
Planing Action
Check that the workpiece is held in place securely on your work surface, and standing
comfortably, hold the planer firmly with both
hands. With the planer fully adjusted, place the
front shoe 10 on the workpiece, (be certain that
the cutter drum 23 is not in contact with the
work) and start the planer as described earlier.
With pressure on the front shoe 10, and the
fence against the side of the work (to control the
width or angle,) feed the planer steadily until
the rear shoe 22 fully engages the workpiece.
Now gradually transfer pressure to the rear
shoe, and continue planing to the end of the cut.
Feed the planer at a uniform and reasonable
rate, which does not put excessive strain on the
motor or blades, (do not pull the planer back
over the surface already cut.) Use progressive
cuts until you are near the desired depth, and
then readjust to a light cut for the final pass to
obtain a good surface finish.
Use a smooth, even planing action, and do not
7
BM 2609931094 6/95
7
12/14/98, 4:20 PM
for this pur26
24
pose. If the
blade
is
gummed and
difficult to remove, you
may clean the
blade with
mineral spirits, lacquer
thinner or alcohol. Clean all seating surfaces before reinstalling the new blades, as this will ensure an
accurate blade setting and proper tool performance.
stances. If adjustment is required, it may be
done as follows. First set the front shoe 10 to
the zero "0" position. Next place a straight edge
over the front shoe 10 and rear shoe 22 and
check the height of both ends of the blades.
Both ends of the blades should just contact the
straight edge. If the blade edge is not perfectly
parallel with the shoes, you may raise or lower
the blade holder 26. With the clamping screws
21 loosened raise or lower the blade leveling
screws 27,
21 26
10 27
22
which will allow you to adjust the blade
holder 26 up or
down until the
blade is parallel to the front
and rear shoes.
When this adjustment is
complete, the clamping screws 21 must be
tightened firmly. Be certain that there is no
foreign material between the blades 24, the
blade holders 26 or the cutter drum 23.
Blade Adjustment
Reassembly of the blades and blade holders is
essentially the reverse of the disassembly procedure, but the following points should be
noted. When reinstalling the blades and blade
holders, it is important that the blade holders
rest firmly against the side stop of the cutter
drum 23 (position 1), before it is secured into
place. To ensure an even cut, it is important that
the blades are adjusted so that they align with
the outside edge of the front and rear shoes.
This alignment can be done as follows: place a
straight edge or a piece of wood along the
outside surface of the front shoe 10 and rear
shoe 22, then slide the planer blade 24 to just
contact the straight edge or wood (position 2).
Note that this adjustment must be done by
sliding the blade in its blade holder, and that the
blade holder 10
22
23
must remain
in contact with
the
cutter
1
2
drum side
stop.
You
may
then
tighten the
clamping
screws 21
which secure
the blade holders evenly and alternately for
both blades, and your planer is ready for use.
These adjustments are critical, and are best
performed by a Bosch Factory Service or Bosch
Authorized Service Center if required, as the
blade leveling screws 27 must again be fastened with the proper chemical fastening compound.
Special Cutting Applications
The planer comes with two carbide reversible
blades. Optional blade sets**, which are listed
on page 3 of this instruction manual, may be
purchased for different applications.
CAUTION! When changing to an optional
blade set you must first purchase and install the
correct blade conversion kit, as listed. The
conversion kits include a different set of blade
holders and one set of optional blades. Once
the conversion kit is installed you may order
replacement blade sets separately. Each time
you change from one style blade set to the next,
you must always change the blade holders also.
The various blade holders and blade sets are not
interchangeable with each other.
Blade Leveling
The blade leveling screws 27 are factory set
with a fastening compound, and do not require
readjustment or removal under normal circum-
8
BM 2609931094 6/95
8
12/14/98, 4:20 PM
knob 15. Be certain that the flat washer (supplied) is fitted between the bottom of the guide
fence and wing knob 15 or the guide fence is
likely to slip.
CAUTION! The motor may stall if improperly used or overloaded. Reduce the pressure
(feed rate) or depth of cut to prevent possible
damage to the tool if the motor labors.
Tool Rest
Deluxe Angle/Width Fence
The tool rest 31 swings down to help keep the
blade from coming in contact with the work
surface when plane is not in use.
The optional deluxe angle/width fence 17 can
be used to cut various desired widths, with the
additional capability of guiding the planer on
any angle up to 45 degrees, to allow edge
chamfering.
Adjusting Depth of Cut
Proper cutting depth should be determined according to the hardness, gumminess or moisture content of the material being cut, as well as
the feed rate, and is largely a matter of experience. Start with a light cut and increase the
depth setting if the plane moves freely through
the workpiece with no excessive load on the
motor. Do not change depth of cut while
planing.
Installing the angle/width fence: Place the
wing knob 14 through the hole in the guide
bracket 13 and screw into the housing. Securely tighten wing knob 14.
Setting the cutting width: Loosen wing knob
The cutting depth is determined by the difference in height between the adjustable front
shoe 10, and the fixed rear shoe 22 of the planer.
As the front shoe is adjusted, it retracts and
exposes the blades 24, which can then remove
the desired amount from the workpiece. The
cutting depth is graduated
from 0 to 2.5mm, and the "0"
indicates the blades are fully
retracted. The planer should
never be set down until the
blades have come to a complete stop.
45°
15 and using the width scale 16, slide the fence
17 along the guide bracket 13 to the desired
position. Securely tighten wing knob 15.
Setting the cutting angle: Loosen round knobs
12 and pivot the fence 11 to the desired position. Securely tighten round knobs 12.
Note that the adjustable front shoe 10 contains
a chamfer V-groove 20, which will follow the
corner of a workpiece to allow easier handling
when using the deluxe angle/width fence.
Adjusting depth of cut: Rotate depth adjustment knob 3 until the indicator engages the
detent which indicates the desired cutting depth
on the depth scale 5. Each graduation mark is
equal to .1mm (.004"). The planer may be set
to cut any depth from 0 - 2.5mm (0 - 3/32").
Rabbeting Depth Guide
The rabbeting depth guide 2 allows the user to
set any rabbeting depth from 0 to 15/16 inch (0
to 24mm). For best results, it is important that
the blades be properly aligned (See "blade
Width Guide Fence
The width guide fence (not illustrated) can be
used to cut various desired widths.
Installing the guide fence: Place the wing knob
14 through the hole in the guide bracket 13 and
screw into the housing. Securely tighten wing
knob 14.
24mm
max
Setting the cutting width: Loosen wing knob 15
and slide the fence along the guide bracket 13 to
the desired position. Securely tighten wing
8
ma2mm
x
9
BM 2609931094 6/95
9
12/14/98, 4:20 PM
adjustment"). The width of the rabbet is controlled by the width fence. The maximum
cutting width is 3-1/4" (82mm), and the final
depth is achieved by repetitive cutting until the
rabbeting depth guide contacts the workpiece.
Setting the rabbet depth: Loosen wing knob 1
and using the depth scale on the rabbeting depth
guide 2, set the desired rabbet depth. Securely
tighten wing knob 1.
Maintenance and Service
WARNING! Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result
in misplacing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed at a
Bosch Factory Service Center.
Chip Extraction
Tool Lubrication
The planer comes with a chip exhaust port 4,
which may be used with a chip bag or a shop
vacuum and vacuum connector to keep your
work environment cleaner.
The chip bag or
hose may be at6
2
tached to either
end of the exhaust
port.
Moving the port
selector lever 6
1
to position 1
(towards front of tool) discharges chips to the
right, while position 2 (towards rear of tool)
discharges chips to the left.
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use. We recommend, that tools
with gears be regreased with a special gear
lubricant every time the brushes are changed.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your Bosch
tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend that every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes specially designed for your tool should be used.
Bearings
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings should
be replaced at a Bosch Factory Service Center.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating and
motor failure.
Drive Belt
The drive belt 29 is a normal maintenance part
and should be inspected periodically for wear.
If the drive belt shows signs of drying out,
cracking or tearing, it should be replaced. If the
drive belt will not track properly or comes off
the pulleys it should be replaced.
Installing new
drive belt:
Loosen screw
18 and remove
the drive belt
cover 19. Cut
and remove
the worn drive
belt 29. Before installing
28 29 30
the new drive
belt, clean both pulleys thoroughly. First place
the new drive belt onto the drive pulley 30 then
rotate clockwise while pushing the belt onto the
driven pulley 28. Reinstall the drive belt cover
and securely tighten screw 18.
Cleaning
WARNING! To avoid accidents, always
disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
The tool may be cleaned most effectively with
compressed air. Always wear safety goggles
when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
CAUTION! Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
10
BM 2609931094 6/95
10
12/14/98, 4:20 PM
WARRANTY
BOSCH
S-B POWER TOOL COMPANY
LIMITED WARRANTY
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants,
to the original purchaser only, that all BOSCH
portable power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one (l)
year from date of purchase. SELLER’S SOLE
OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE
REMEDY under this Limited Warranty and, to
the extent permitted by law, any warranty or
condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which
have not been misused, carelessly handled, or
misrepaired by persons other than Seller or
Authorized Service Stations. To make a claim
under this Limited Warranty, you must return
the complete portable power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. A
listing of U.S. BOSCH Factory Service Centers
is packed with each BOSCH Power Tool. For
BOSCH Power Tool Authorized Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT
APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS,
ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED
WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN
DURATION TO ONE (1) YEAR FROM DATE
OF PURCHASE. SOME STATES IN THE
U.S. DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT
SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF
THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE
U.S. DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
11
BM 2609931094 6/95
11
12/14/98, 4:20 PM
Fiche technique - Raboteuse
Numéro de modèle
Numéro d’identification
Profondeur de rabotage
Profondeur de rainurage
Largeur de coupe
3296
0 603 296 0 . .
0 - 2,5 mm (0 - 3/32")
0 - 24 mm (0 - 15/16")
82 mm (3-1/4")
(REMARQUE : cet outil ne fonctionne qu’au courant alternatif (c.a.).
Accessoires
Guide de profondeur de feuillure*
Guide d’angle/largeur de luxe*
Clé 8 mm pour lame*
Jeu de lames au carbure réversibles*
Kit de conv. de lames HSS réversibles**
Jeu de lames réversibles HSS**
Kit de conv. de lames réversibles rustique**
Jeu de lames réversibles rustique**
(*équipement standard)
(**ATTENTION: voir la rubrique «Cas spéciaux» avant de poser ou d’utiliser les kits
de conv. de lames facultatifs ou jeux de lames facultatifs).
Composants de la raboteuse
1. Bouton à oreilles
2. Butée de profondeur de feuillure
3. Réglage de la profondeur
4. Éjecteurs des copeaux
5. Guide de profondeur
6. Sélecteur d’éjection
7. Gâchette de commande
8. Bouton de verrouillage
9. Clé 8 mm d’entraînement
10. Semelle avant
11. Guide de pivotement
12. Boutons ronds
13. Bride de guide
14. Bouton à oreilles
15. Bouton à oreilles
16. Guide de largeur
17. Guide d’angle/largeur de luxe
18. Vis
19. Couvercle de courroie lame
20. Rainure en V
21. Vis de fixation
22. Semelle arrière
23. Cylindre de coupe
24. Lames de raboteuse
25. Protecteur
26. Porte-lames
27. Vis de nivellement de
28. Poulie attaquée
29. Courroie
d’entraînement
30. Poulie
d’entraînement
31. Protecteur de lame
(REMARQUE: les composants de la raboteuse qui ne sont pas illustrés à la page 2 le sont ailleurs
dans le présent manuel).
12
BM 2609931094 6/95
12
12/14/98, 4:20 PM
AVERTISSEMENT !
«LISEZ
ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS». Faute d’observer les
RÈGLES DE SÉCURITÉ précédées d’un point
noir (°) et les autres consignes du présent manuel
risque de vous exposer à de graves blessures.
Conservez ces instructions à portée de la main.
RÈGLES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
pour tous les outils motorisés
Lieu de travail
• TRAVAILLEZ DANS LA PROPRETÉ. Les
endroits et les établis encombrés invitent les
accidents.
• ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. N’utilisez pas les outils
électriques en lieux humides ou mouillés.
N’exposez pas les outils motorisés à la pluie.
Assurez-vous que l’endroit est adéquatement
éclairé.
• ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS
GAZEUX. N’utilisez pas les outils électriques
portatifs en atmosphères explosives en présence
de liquides ou de gaz inflammables. Les moteurs
de ces outils émettent normalement des
étincelles qui risquent d’enflammer les vapeurs.
• GARE AUX ENFANTS. Ne permettez pas
aux visiteurs de toucher l’outil ou la rallonge.
Tenez-les à distance raisonnable du lieu de
travail.
Sécurité personnelle
• GARE
AUX
DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact avec les
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et enceintes de
réfrigérateurs. Pour le travail à l’extérieur, par
temps humide ou sur sol mouillé, il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle antidérapante. Dans
ce cas, vous devez utiliser une prise de courant
protégée par disjoncteur de fuite à la terre.
• PORTEZ
DES
VÊTEMENTS
CONVENABLES. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux car ils risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles. De même,
pour les cheveux longs, nous conseillons le port
d’un serre-tête.
• UTILISEZ
L’ÉQUIPEMENT
DE
SÉCURITÉ. Portez des lunettes de sécurité ou
lunettes à coques latérales. Portez des protègeoreilles lors des travaux de longue durée et un
masque protecteur si la situation l’exige.
• SOYEZ VIGILANT, FAITES PREUVE DE
DISCERNEMENT. Agissez prudemment.
N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué ou
sous l’influence de stupéfiant.
• ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET
AUTRES. Prenez l’habitude de voir à ce qu’elles
soient mises de côté avant de mettre l’outil en
marche.
• ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. Ne transportez pas un outil
en marche. Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d’arrêt avant de le brancher.
• TRAVAILLEZ AVEC APLOMB. Tenezvous bien d’aplomb et en équilibre en tout
temps.
• AVANT DE BRANCHER L’OUTIL à une
prise de courant, rassurez-vous que la tension
correspond à celle spécifiée sur la plaquette
emblématique de l’outil. Une tension supérieure
à celle recommandée pour l’outil risque de
blesser sérieusement l’utilisateur sans
mentionner l’endommagement de l’outil. NE
BRANCHEZ PAS L’OUTIL à moins que vous
soyez absolument satisfait. Le raccordement à
une source de courant dont la tension est
inférieure à celle indiquée sur la plaquette
endommagera le moteur.
Les outils portant la désignation «AC» ne
s’alimentent que de courant alternatif de 50-60
Hz. Les outils portant la désignation «DC»
s’alimentent de courant continu. N’enfichez
pas d’outils CA à une source d’alimentation c.c.
Ne branchez pas les outils àrégulateur
électronique de vitesse à une source
d’alimentation c.c.
Utilisation et entretien
• N’ABUSEZ PAS DE L’OUTIL. Il est plus
efficace et sûr au régime pour lequel il a été
destiné.
• UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne
forcez pas un petit outil ou un accessoire
àeffectuer le travail d’un de plus grosse taille.
N’utilisez pas l’outil à tort et à travers - par
exemple - n’utilisez pas une scie circulaire pour
tailler les branches d’arbres ou les bûches.
13
BM 2609931094 6/95
13
12/14/98, 4:20 PM
• FIXEZ LE MATÉRIAU EN PLACE.
Utilisez des serre-joints ou un étau. C’est
beaucoup plus sûr et vous pouvez manier l’outil
des deux mains.
• N’ABUSEZ PAS DU CORDON. Ne
transportez jamais l’outil par le cordon et ne
tirez jamais sur ce dernier pour le débrancher.
Protégez le cordon de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants. Gardez toujours le cordon à bonne distance de la lame, des accessoires
ou autres pièces mobiles de l’outil en marche.
• CORDONS DE RALLONGE POUR
EXTÉRIEUR. Quand vous utilisez l’outil à
l’extérieur, n’employez que des rallonges
destinées à tel usage et portant les suffixes
d’homologation, soit W-A (pour les UL) soit W
(pour l’ACNOR). Voir le tableau «Dimensions
des rallonges recommandées».
• DÉBRANCHEZ LES OUTILS. Quand ils
ne servent pas; avant l’entretien; avant de
changer les lames, les mèches, les couteaux,
etc.
• RANGEZ LES OUTILS NE SERVANT
PAS. Suivant leur usage, les outils devraient
être rangés dans un endroit sec, élevé ou sous
clé - hors de la portée des enfants.
• NE MODIFIEZ NI ABUSEZ DE L’OUTIL.
Ces outils sont extrêmement précis. Tout
changement ou modification non recommandé
constitue un mésusage risquant d’avoir de graves
répercussions.
• L’USAGE D’ACCESSOIRES AUTRES que
ceux recommandés dans le présent manuel peut
être dangereux.
• TRAITEZ LES OUTILS AVEC SOIN.
Maintenez-les bien propres et bien à point pour
qu’ils fonctionnent en douceur. Observez les
directives concernant le graissage et le
changement des accessoires. Examinez
périodiquement l’état des cordons de l’outil et,
au besoin, confiez-en la réparation à un poste
d’entretien agréé. Examinez périodiquement
l’état des cordons de rallonge et remplacez-les
au besoin. Maintenez les poignées sèches,
propres, sans souillure d’huile et de graisse.
• RECHERCHEZ
LES
PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil,
examinez soigneusement l’état des pièces telles
que le protecteur pour vous assurer qu’elles
fonctionnent correctement.
Vérifiez
l’alignement et la liberté de fonctionnement des
pièces mobiles, l’état et le montage des pièces
et toutes autres conditions susceptibles d’affecter
défavorablement le fonctionnement. Il faut
réparer ou remplacer toute pièce ou tout
protecteur dont l’état laisse à désirer. Faites
remplacer tout interrupteur défectueux.
N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
• TOUTES
LES
RÉPARATIONS,
ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES,
devraient être exécutées par des techniciens
compétents. Confiez-les au centre de serviceusine le plus proche, à un autre centre de service
après-vente Bosch agréé ou, encore, à un poste
d’entretien renommé. Pour vous éviter des
ennuis, exigez toujours les pièces de rechange
Bosch.
Règles de sécurité concernant
la raboteuse
• Prenez soin de toujours mettre l’outil en
marche avant de le poser sur la pièce. De même,
ne le ramenez jamais de l’arrière contre la
pièce.
• Débranchez l’outil de la prise de courant
avant de changer ou d’inverser les lames ou
d’effectuer des réglages.
• Assurez-vous que le capot à ressort retourne
couvrir la lame instantanément.
• N’approchez pas les doigts ni autre objet que
ce soit de l’éjecteur de copeaux ou n’enlevez
pas les copeaux pendant que l’outil est en
marche. Retirez la fiche de la prise de courant
si vous devez enlever les copeaux.
• Avant de raboter, recherchez la présence de
clous dans la pièce. Enlevez les clous ou
enfouissez-les bien au-dessous de la surface
que vous espérez finalement atteindre.
• Il importe de bien assujettir les petites pièces
de sorte que les couteaux de la raboteuse ne
puissent pas les soulever à son passage.
• Suivant le changement des lames, tournez le
cylindre pour vous rassurer qu’elles ne touchent
pas le capot et que leurs vis sont bien serrées.
• Portez des gants et des lunettes de sécurité.
• Tenez toujours fermement l’outil à deux
mains.
• Ne mettez jamais le rabot de côté tant que la
lame ne soit complètement au repos.
14
BM 2609931094 6/95
14
12/14/98, 4:20 PM
Outils à double isolation
Intensité nominale(figurant sur la plaquette emblématique)
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à
double isolation exige la connaissance du
système et la compétence d’un technicien
qualifié.
EN CAS D’ENTRETIEN,
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est
équipé d’une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une
manière dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un
demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer,
demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise appropriée. Afin de réduire le risque
de choc électrique, ne modifiez la fiche d’aucune
façon.
Rallonges
• Remplacez immédiatement toute rallonge
endommagée. L’utilisation de rallonges
endommagées risque de provoquer un choc
électrique, des brûlures ou l’électrocution.
• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un
cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute
chute de tension, perte de courant ou surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique le calibre des
rallonges recommandées en fonction de leur
longueur et de l’intensité indiquée sur la
plaquette emblématique de l’outil. En cas de
doute, optez pour le prochain calibre inférieur.
Utilisez toujours des rallonges homologuées
par l’U.L. et l’ACNOR.
Longueur de rallonge
• La double isolation est utilisée dans les
outils électriques pour éliminer le besoin de
cordon d’alimentation trois fils, dont la prise de
terre, et de dispositif d’alimentation à prise de
terre. Elle est homologuée par l’Underwriter’s
Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
25'
50'
75'
100'
150'
02.0
2.13.4
3.55.0
5.17.0
7.112.0
12.116.0
18
18
18
18
16
18
18
18
16
14
18
16
16
14
12
18
16
14
12
12
16
14
12
10
14
12
10
REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le
fil est gros.
‹‹CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS››
Mode d’emploi
Gâchette de commande
AVERTISSEMENT ! Tenez l’outil à deux
mains à la mise en marche car le couple du
moteur est susceptible de produire une certaine
torsion.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
bouton de verrouillage «Lock-OFF» et serrez la
gâchette de commande 7. Pour mettre l’outil au
repos, relâchez tout simplement la gâchette.
L’interrupteur, qui est à ressort, retournera
automatiquement à la position de repos.
Pour que l’interrupteur dure davantage, évitez
de l’actionner pendant que l’outil est sous charge.
Rabotage
Il importe de bien assujettir la pièce sur l’établi,
de vous tenir bien d’aplomb et de tenir la
raboteuse à deux mains. Une fois la raboteuse
bien ajustée, mettez l’outil en marche et placez
la semelle avant 10 sur le matériau (en vous
assurant que le cylindre de coupe 23 ne touche
pas au matériau), puis mettez la raboteuse en
marche de la façon décrite précédemment. Avec
la pression sur la semelle avant 10 et le guide
bien appuyé contre le côté du matériau pour
contrôler la largeur ou l’angle, avancez
progressivement la raboteuse jusqu’à ce que la
semelle arrière 22 repose sur la pièce. Transférez
alors graduellement la pression sur la semelle
arrière et continuez à raboter normalement.
Déplacez la raboteuse à allure uniforme et
raisonnable, qui n’imposera pas trop de
contrainte sur le moteur ou les lames et, surtout,
ne ramenez pas la raboteuse sur la surface déjà
rabotée. Effectuez progressivement des coupes
15
BM 2609931094 6/95
15
calibre du fil
12/14/98, 4:20 PM
de plus en plus profondes jusqu’à ce que vous
approchiez l’épaisseur ou la profondeur désirée,
puis réglez la raboteuse en vue d’une coupe plus
légère qui produira finalement le fini désiré.
Travaillez en douceur, avec aplomb et en tout
confort. Vous prolongerez ainsi la durée utile
de l’outil et vous éviterez le risque d’accidents.
Sachez que la sécurité et la qualité du rabotage
vont de paire avec l’affûtage et le réglage
appropriés des lames. Maintenez donc les
lames propres et affûtées; remplacez ou inversez
les lames émoussées quand le besoin se fait
sentir.
Lames de raboteuse
ATTENTION ! Les lames de la raboteuse
sont coupantes et fragiles et doivent être traitées
délicatement pour éviter de vous blesser et de
les endommager.
Les lames standard 24 ont deux tranchants et
peuvent être inversées si l’un deux devient
émoussé ou entaillé. Généralement, l’inversion
ou le remplacement des lames ne nécessite pas
le réglage des porte-lames 26. Si le réglage du
porte-lames s’avère nécessaire, confiez-vous à
un Centre de service usine Bosch. Évitez le
déséquilibre du cylindre de coupe 23,
déséquilibre qui pourrait causer la vibration,
l’usure prématurée de l’outil et, en conséquence,
la dégradation de la qualité. Remplacez ou
inversez toujours les lames en paire. Ne tentez
pas d’aiguiser les vieilles lames.
Inversion ou remplacement des lames
Pour inverser ou remplacer les lames, desserrez
les vis de fixation 21 au moyen de la clé 9.
Ensuite,
9 25
21
20
appuyez sur le
garde 25 et
g l i s s e z
longitudinalement
le porte-lames
26 et les lames
24 hors du
cylindre de
coupe 23, en
prenant bien
soin de ne pas vous approcher les doigts des
tranchants de la lame. Glissez la lame hors du
porte-lame. Vous pouvez vous servir d’une
pièce de bois pour déloger la lame. Si la lame
est gommée ou 10 23
24 26 22
difficile
à
enlever, vous
pouvez
la
nettoyer
àl’essence
blanche, au
diluant pour
laque ou à
l’alcool.
Nettoyez
également
26
24
toutes les surf a c e s
adjacentes
avant
de
reposer les
lames neuves.
Vous vous
assurerez ainsi
que les lames
sont en place
et que l’outil fonctionne correctement.
Réglage des lames
Sauf les quelques points suivants, le remontage
des lames et des porte-lames s’effectue
essentiellement à l’inverse de la pose. Précédant
le serrage, lors de la repose des lames et des
porte-lames, il est important de voir à ce que les
porte-lames appuient fermement contre la butée
latérale du cylindre de coupe 23 (position 1).
Pour assurer une coupe égale, il importe de
régler les lames de sorte qu’elles coïncident
avec le bord extérieur des semelles avant et
arrière. Ce réglage s’accomplit comme suit:
placez une règle ou une pièce de bois le long de
la surface extérieure de la semelle avant 10 et de
la semelle
10
22
23
arrière 22, puis
glissez les
lames 24 de
1
2
sorte qu’elles
touchent à
peine à la règle
ou à la pièce
de bois (position 2). Il est à
noter que ce
réglage exige que vous glissiez la lame dans le
porte-lame alors que celui-ci reste appuyé sur la
butée latérale du cylindre de coupe. Vous
16
BM 2609931094 6/95
16
12/14/98, 4:20 PM
Les kits de conversion comprennent un différent
jeu de porte-lames et un jeu de lames facultatif.
Quand la raboteuse est équipée du kit de conversion, vous pouvez commander les jeux de
lames de rechange séparément. Chaque fois
que vous changez d’un style de jeu de lames à
un autre, vous devez également changer de
porte-lames. Les divers jeux de lames et portelames ne sont pas interchangeables entre eux.
pouvez ensuite resserrer uniformément les vis
de fixation 21 qui retiennent les porte-lames des
deux lames et votre raboteuse est prête àutiliser.
Nivellement de lames
Les vis de nivellement des lames 27 sont réglées
à l’usine à l’aide d’une pâte de fixation et,
normalement, elles n’ont pas à l’être de nouveau.
En cas de réglage, procédez comme suit. Réglez
d’abord la semelle avant 10 sur le repère «0».
Ensuite, placez une règle sur l’avant de la
semelle avant 10 et la semelle arrière 22, puis
notez la hauteur aux deux extrémités des lames.
Les deux extrémités des lames devraient à peine
toucher à la règle. Si le bord de la lame n’est pas
parfaitement parallèle avec les semelles, vous
pouvez lever
21 26
10 27
22
ou baisser le
porte-lame 26.
Les vis de fixation
21
desserrées,
levez
ou
baissez les vis
de nivellement
27 de la lame,
ce qui vous
permettra de déplacer le porte-lame 26 jusqu’à
ce que la lame soit parallèle aux semelles avant
et arrière. Suivant le réglage, les vis de fixation
21 doivent être resserrées fermement. Assurezvous qu’aucune matière étrangère n’intervienne
entre les lames 24, les porte-lames 26 et le
cylindre de coupe 23.
ATTENTION ! Il est possible que le moteur
cale en cas d’abus ou de surcharge. Réduisez la
pression ou la profondeur de coupe pour éviter
d’endommager l’outil si le moteur force.
Protecteur de lame
Le protecteur de lame 31 s’abaisse pour
empêcher la lame d’entrer en contact avec la
surface de travail lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe devrait être déterminée
en fonction de la dureté, la viscosité ou
l’humidité du matériau utilisé, aussi bien que de
la vitesse de rabotage, ce qui relève surtout de
l’expérience. Débutez par une coupe légère et
augmentez graduellement le réglage en
profondeur si l’outil se déplace aisément, sans
surcharge sur le moteur. Ne changez surtout
pas le réglage de la profondeur en rabotant.
La profondeur de coupe est la différence en
hauteur entre la semelle avant réglable 10 et la
semelle arrière fixe 22 de la raboteuse. Lors du
réglage de la profondeur, la semelle avant se
rétracte et expose les lames 24 qui peuvent alors
supprimer l’épaisseur désirée de matériau.
L’échelle de la profondeur de coupe est graduée
de 0 à 2,5 mm, le repère «0»
indiquant le retrait total des
lames. Ne posez jamais la
raboteuse sur sa base tant que
les lames ne soient
complètement au repos.
Vue l’importance de ces réglages, il est
préférable de les confier à un Centre de service
usine Bosch ou à un centre de réparation Bosch
agréé. D’ailleurs, les filets des vis de nivellement
27 doivent être enduits à nouveau de pâte de
fixation.
Cas spéciaux
La raboteuse est livrée avec deux lames au
carbure réversibles. Cependant, vous pouvez
vous procurer les jeux de lames facultatifs**
dont il est mention à la page 3 du présent
manuel.
Réglage de la profondeur de coupe: Tournez le
bouton de réglage 3 jusqu’à ce que l’indicateur
engage le cran désignant la profondeur de coupe
désirée sur l’échelle 5. Chaque repère équivaut
à 0,1 mm (0.004"). La raboteuse peut être
réglée àtoute profondeur entre 0 et 2,5 mm (0 et
3/32").
ATTENTION ! Si vous optez pour un jeu de
lames facultatif, vous devez d’abord vous procurer l’équipement de conversion approprié.
17
BM 2609931094 6/95
17
12/14/98, 4:20 PM
Guide de largeur
Le guide de largeur (non illustré) peut servir à
couper diverses largeurs désirées.
Pose du guide de largeur: Introduisez le bouton
à oreilles 14 dans le trou du de la bride 13 du
guide et vissez-le dans le boîtier. Serrez
fermement le bouton 14.
Réglage de la largeur de coupe: Desserrez le
bouton à oreilles 15 et glissez le guide à la
position désirée le long de la bride 13. Serrez
fermement le bouton 15. Assurez-vous d’insérer
la rondelle plate (fournie) entre le fond du guide
et le bouton 15, sinon le guide risque de glisser.
Guide d’angle/largeur de luxe
Le guide d’angle/largeur de luxe 17 facultatif
peut non seulement servir à raboter diverses
largeurs, mais aussi à guider la raboteuse à
n’importe quel angle de moins de 45˚ pour le
chanfreinage des arêtes.
Pose du guide d’angle/largeur: Introduisez le
bouton à oreilles 14 dans le trou de la bride du
guide 13 et vissez-le dans le boîtier. Serrez
fermement le bouton 14.
24mm
max
8
ma2mm
x
Guide de profondeur de feuillure
Le guide de profondeur de feuillure 2 permet à
l’utilisateur de régler la profondeur de 0 à 24
mm (0 à 15/16"). Pour de meilleurs résultats, il
importe que les lames soient bien alignées (voir
la rubrique «Réglage des lames»). Le réglage
du guide de largeur déterminera la largeur de la
feuillure. La largeur maximale est 82 mm (3-1/
4"). La profondeur finale est réalisée après une
succession de coupes alors que le guide de
profondeur de feuillure finit par s’appuyer contre
la pièce. Réglage en profondeur de la feuillure:
Desserrez le bouton à oreilles 1 et à l’aide de
l’échelle du guide de profondeur de feuillure 2,
réglez le guide à la profondeur désirée. Resserrez
fermement le bouton 1.
Éjection des copeaux
45°
Réglage de la largeur de coupe: Desserrez le
bouton à oreilles 15 et à l’aide de l’échelle de la
largeur 16, glissez le guide 17 à la position
désirée le long de la bride 13 du guide. Reserrez
fermement le bouton 15.
Réglage de l’angle de coupe: Desserrez les
boutons ronds 12 et pivotez le guide 11 à la
position désirée. Resserrez fermement les
boutons 12.
Notez que la semelle avant réglable 10 renferme
une rainure en V 20 ce qui facilitera l’usage du
guide d’angle/largeur de luxe.
La raboteuse est
équipée d’un
éjecteur
de
copeaux
4
6
auquel vous
2
pouvez attacher
un sac ou un
aspirateur pour
assurer
la
1
propreté du travail. Le sac ou
le flexible de l’aspirateur peut être monté à
l’une ou l’autre extrémité de l’éjecteur. Le
réglage du sélecteur 6 à la position 1 (vers
l’avant de l’outil), dirige les copeaux à droite
alors qu’à la position 2 (vers l’arrière de l’outil)
il dirige les copeaux à gauche.
Courroie d’entraînement
Étant donné que l’inspection de la courroie
d’entraînement 29 fait partie de l’entretien normal, il faudrait y veiller périodiquement. Si la
courroie semble sèche, sur le point de se fissurer
ou de se déchirer, si elle est hors d’alignement
18
BM 2609931094 6/95
18
12/14/98, 4:20 PM
ou saute les
poulies, elle
devrait être
remplacée.
Pose de la
courroie de
rechange:
Desserrez la
vis 18 et
enlevez le
28 29 30
couvercle 19
de la courroie. Coupez la courroie 29 usée pour
l’enlever. Avant de poser la courroie de
rechange, nettoyez les deux poulies proprement.
Montez d’abord la courroie neuve sur la poulie
d’entraînement 30, puis tournez en sens horaire
tout en poussant la courroie sur la poulie attaquée
28. Remettez le couvercle de la courroie en
place et serrez fermement la vis 18.
à un centre de service-usine Bosch. Les
roulements qui sont devenus bruyants (à la suite
d’usage dans des matériaux très abrasifs ou de
durs efforts) devraient être remplacés à l’instant
pour éviter la surchauffe et la défaillance du
moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT! Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez toujours l’outil de la
prise de courant avant de procéder au nettoyage
ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le
nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas, portez
toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres
et libres de saletés. N’essayez pas de les nettoyer
en introduisant des objets pointus dans leurs
ouvertures.
MISE EN GARDE! Certains produits de
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT! L’entretien préventif
prodigué par des personnes non autorisées peut
être dangereux. Il est recommandé de confier
l’entretien et la réparation de l’outil à un centre
de service-usine Bosch.
nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le
tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés,
l’ammoniaque et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les
pièces en plastique.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été convenablement graissé
et est prêt à utiliser. Il est recommandé que les
outils à engrenages soient regraissés avec une
graisse spéciale à l’occasion de tout
remplacement de balais.
Balais de charbon
Les balais et le collecteur de votre outil Bosch
ont été conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le
moteur en pleine forme, nous recommandons
d’examiner les balais tous les deux à six mois.
Vous ne devriez exiger que les balais de rechange
d’origine Bosch qui conviennent spécialement
à votre outil.
Roulements
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation,
ou à tous les deux remplacements des balais, il
faudrait confier le remplacement des roulements
19
BM 2609931094 6/95
19
12/14/98, 4:20 PM
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
BOSCH
S-B POWER TOOL COMPANY
S-B Power Tool Company («Vendeur») garantit
à l’acheteur originel d’outils électriques portatifs
Bosch (et uniquement à celui-ci) que lesdits
outils sont et resteront exempts de vices matériels
et de fabrication pendant un (1) an àcompter de
la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION
DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie
limitée, et en autant que la loi le permette sous
toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses
matériellement ou comme fabrication, pourvu
que lesdites défectuosités ne soient pas
attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le
vendeur ou le personnel d’une station-service
agréée. En cas de réclamation sous la présente
garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer
l’outil électrique portatif complet en port payé
à un centre de service-usine Bosch ou une
station-service agréée. Une liste des centres de
service-usine américains accompagne chaque
outil électrique Bosch. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses.
LA
PRÉSENTE
GARANTIE
NE
S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
TELS QUE LAMES DE SCIES
CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE,
MEULES ET AUTRES ARTICLES DU
GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA
LIMITÉE COMME DURÉE À UN (1) AN À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE
SAURAIT
ÊTRE
TENU
POUR
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU
DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES
DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE
OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS
ÉTATS AMÉRICAINS N’ADMETTANT
PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI
L’EXCLUSION DES DOMMAGES
INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU
EXCLUSIONS
CI-DESSUS
NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS
ACCORDE
DES
DROITS
BIEN
DÉTERMINÉS,
Y
COMPRIS
POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS
VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS.
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
20
BM 2609931094 6/95
20
12/14/98, 4:20 PM
Datos del producto - Cepillo
Modelo número
Número de identificación
Profundidad de cepillado
Profundidad de rebajado
Ancho de corte
3296
0 603 296 0 . .
0 - 3/32" (0 - 2.5mm)
0 - 15/16" (0 - 24mm)
3-1/4" (82mm)
(NOTA: Esta herramienta está diseñada para uso con corriente alterna (AC) únicamente.)
Lista de accesorios
Guía de profundidad de rebajado*
Tope de ángulo/ancho de lujo*
Llave para hojas 8mm*
Juego de hojas de carburo reversibles*
Equipo de conv. de hojas reversibles HSS**
Juego de hojas reversibles HSS**
Equipo de conv. de hojas reversibles rústicas**
Juego de hojas reversibles rústicas**
(* = equipo estándar)
(** = PRECAUCION: vea la sección “Aplicaciones de corte especiales” antes de instalar o
utilizar los equipos de conv. de hojas opcionales o los juegos de hojas opcionales.)
Componentes del cepillo
1.
2
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Botón de mariposa
Tope de profundidad de rebajado
Pomo de ajuste de profundidad
Orificios de expulsión de virutas
Escala de profundidad
Palanca selectora de orificio
Interruptor gatillo
Botón de “Fijación en OFF”
Llave para hojas 8mm
Base delantera
Tope pivote
12. Pomos redondos
13. Soporte guía
14. Botón de mariposa
15. Botón de mariposa
16. Escala de ancho
17. Tope de ángulo/ancho de lujo
18. Tornillo
19. Cubierta de la correa de transmisión
20. Ranura en V para biselar
21. Tornillos de fijación
22. Base trasera
23. Tambor cortador
24. Hojas del cepillo
25. Protector de rebajado
26. Soportes de las hojas
27. Tornillo de nivelación
de las hojas
28. Polea impulsada
29. Correa de transmisión
30. Polea motriz
31. Descanso de la
herramienta
(NOTA: Los componentes del cepillo que no están ilustrados en la página 2 están ilustrados
en otra parte de este manual.)
21
BM 2609931094 6/95
21
12/14/98, 4:20 PM
!ADVERTENCIA! “LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de
las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por el símbolo del PUNTO NEGRO (°) que se
indican y otras precauciones de seguridad puede
dar lugar a lesiones personales graves. Conserve estas instrucciones de funcionamiento
con este producto.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
para todas las herramientas
mecánicas
Area de trabajo
• MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE
TRABAJO. Las áreas y mesas desordenadas
invitan a que se produzcan accidentes.
• EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS.
No utilice herramientas mecánicas en lugares
húmedos o mojados. No exponga las
herramientas mecánicas a la lluvia. Mantenga
el área de trabajo bien iluminada.
• EVITE LAS AREAS CON PRESENCIA
DE GASES. No utilice herramientas eléctricas
portátiles en atmósferas explosivas en presencia
de líquidos o gases inflamables. Los motores
de estas herramientas normalmente producen
chispas y las chispas pueden dar lugar a la
ignición de vapores.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS.
No permita que los visitantes toquen las
herramientas o el cordón de extensión. Todos
los visitantes deben mantenerse alejados del
área de trabajo.
Seguridad personal
• PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS
ELECTRICAS. Evite el contacto del cuerpo
con las superficies conectadas a tierra tales
como tuberías, radiadores o cocinas y
refrigeradores. Se recomiendan guantes de
caucho y calzado antideslizante cuando se
trabaja a la intemperie, donde se puede encontrar
terreno húmedo o mojado. En estas condiciones
se debe utilizar una línea de energía protegida
con un Interruptor de circuito para fallos a
tierra.
• VISTASE ADECUADAMENTE. No se
ponga ropa suelta ni joyas. Pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles. Use cubiertas
protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo
largo.
• UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD. USE
GAFAS DE SEGURIDAD o lentes con
protectores laterales. Utilice protección en los
oídos cuando use las herramientas mecánicas
mucho rato y una máscara contra el polvo para
operaciones que generan polvo.
• MANTENGASE ALERTA. USE EL
SENTIDO COMUN. Fíjese en lo que está
haciendo. No utilice la herramienta cuando está
cansado o bajo la influencia de medicamentos.
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS
LLAVES DE TUERCA. Forme el hábito de
asegurarse de que las llaves de ajuste y de tuerca
se han quitado de la herramienta antes de
encenderla.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.
No lleve la herramienta enchufada con el dedo
en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición OFF (desconectado) antes de
enchufar.
• NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO
LEJOS. Mantenga una posición y un equilibrio
adecuados en todo momento.
• ANTES
DE
CONECTAR
LA
HERRAMIENTA a una fuente de energía (caja
tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese
de que el voltaje suministrado es el mismo que
el que se indica en la placa del fabricante de la
herramienta. Una fuente de energía con un
voltaje superior al especificado para la
herramienta puede ocasionar graves lesiones al
usuario — así como daños a la herramienta. En
caso de duda, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una fuente
de energía con un voltaje inferior a la capacidad
nominal indicada en la placa del fabricante es
perjudicial para el motor.
Las herramientas designadas “VOLTS AC”
son para corriente alterna de 50-60 Hz solamente.
Las herramientas designadas “VOLTS DC”
son para corriente continua. No utilice
herramientas designadas AC con una fuente de
energía DC. No utilice herramientas de
velocidad controlada electrónicamente con una
fuente de energía DC.
22
BM 2609931094 6/95
22
12/14/98, 4:20 PM
Utilización y cuidado de las
herramientas
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La
herramienta trabajará mejor y con más seguridad
a la capacidad para la cual fue diseñada.
• UTILICE
LA
HERRAMIENTA
ADECUADA. No fuerce una herramienta
pequeña o un accesorio pequeño a realizar el
trabajo de una herramienta pesada. No utilice la
herramienta para funciones para las cuales no
fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra
circular para cortar ramas o troncos de árboles.
• FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para
sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que
utilizar la mano y libera ambas manos para
manejar la herramienta.
• NO ABUSE DEL CORDON. Nunca lleve la
herramienta por el cordón ni tire de él para
desconectarlo del tomacorriente. Proteja el
cordón del calor, el aceite y los bordes afilados.
Mantenga siempre el cordón alejado de la hoja
cuando esté girando, de las brocas o de cualquier
otra pieza móvil durante la utilización de la
herramienta.
•
A LA INTEMPERIE, UTILICE
CORDONES DE EXTENSION. Cuando la
herramienta se utiliza a la intemperie, use
únicamente cordones de extensión adecuados
para la utilización a la intemperie y marcados
con el sufijo W-A (para UL) o W (para la CSA).
Consulte la sección “Cordones de extensión”
para la utilización del cordón adecuado.
• DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio
de ajustes y reparaciones o al cambiar hojas,
brocas, cortadores, etc.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE
NO ESTA USANDO. Cuando las herramientas
no se estén utilizando, deberán guardarse en un
lugar seco, alto o con cierre — fuera del alcance
de los niños.
• NO ALTERE NI HAGA USO
INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA.
Estas herramientas están fabricadas con
precisión. Cualquier alteración o modificación
no especificada constituye un uso incorrecto y
puede dar lugar a una situación peligrosa.
• LA UTILIZACION DE CUALQUIER
ACCESORIO no especificado en este manual
puede constituir un peligro.
• MANTENGA LAS HERRAMIENTAS
CON CUIDADO. Conserve las herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y
con más seguridad. Siga las instrucciones de
lubricación y de cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente los cordones de las
herramientas y si están dañados hágalos reparar
por un centro de servicio autorizado.
Inspeccione periódicamente los cordones de
extensión y sustitúyalos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
• REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes
de volver a utilizar la herramienta, una
protección u otra pieza que esté dañada deberá
revisarse cuidadosamente para determinar que
funcionará adecuadamente y que realizará la
función para la cual está diseñada. Verifique la
alineación de las piezas móviles, el atascamiento
de las piezas móviles, la ruptura de piezas, el
montaje y cualquier otra situación que pueda
afectar su funcionamiento. Un protector o
cualquier otra pieza que presenta daños se debe
reparar o sustituir inmediata y adecuadamente.
Haga que cambien los interruptores defectuosos.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga.
• TODAS
LAS
REPARACIONES,
ELECTRICAS O MECANICAS, deben ser
realizadas únicamente por técnicos de reparación
capacitados. Póngase en contacto con el Centro
de servicio de fábrica Bosch más próximo o con
el Centro de servicio Bosch autorizado más
próximo o con otro centro de reparaciones
competente. Utilice piezas de repuesto Bosch
únicamente, cualquier otra puede constituir un
peligro.
Normas de seguridad para
cepillos
• Arranque siempre el cepillo antes de que éste
entre en contacto con la pieza de trabajo y nunca
tire del cepillo hacia atrás sobre la pieza de
trabajo.
• Desenchufe el cordón de energía antes de
realizar ajustes o de cambiar/invertir los juegos
de hojas.
• Asegúrese de que el protector de rebajado
retráctil automático accionado por resorte vuelve
a la posición de cobertura de la hoja
instantáneamente.
23
BM 2609931094 6/95
23
12/14/98, 4:20 PM
• No ponga los dedos ni ningún objeto dentro
del eyector de virutas ni limpie las virutas
mientras la herramienta está funcionando. Saque
el enchufe de la fuente de energía si se hace
necesario quitar virutas.
• Antes de cepillar, compruebe si hay clavos
en la pieza de trabajo. Si hay clavos, quítelos o
colóquelos de manera que queden
completamente por debajo de la superficie
acabada proyectada.
• Hay que fijar adecuadamente las piezas de
trabajo pequeñas para que las cuchillas giratorias
del cepillo no las levanten durante el movimiento
hacia adelante del cepillo.
• Después de cambiar las hojas, gire el tambor
cortador para asegurarse de que las hojas no
tocan ninguna parte de la caja protectora de las
cabezas de las hojas y de que los tornillos de
fijación de las hojas están bien apretados.
• Use guantes protectores y gafas de seguridad.
• Sujete siempre la herramienta firmemente
con las dos manos.
• Nunca apoye el cepillo hasta que la hoja se
haya detenido por completo.
ENCHUFES POLARIZADOS: Si su
herramienta está equipada con un enchufe
polarizado (una terminal es más ancha que la
otra), este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar el tomacorriente
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el
enchufe.
doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por
un técnico de servicio competente. CUANDO
SE REQUIERA SERVICIO DE AJUSTES Y
REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS: Si su
herramienta está equipada con un enchufe
polarizado (una terminal es más ancha que la
otra), el enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar el tomacorriente
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no modifique el enchufe de ninguna
manera.
Cordones de extensión
• Sustituya los cordones dañados
inmediatamente. La utilización de cordones
dañados puede causar sacudidas, quemar o
electrocutar.
• Si se necesita un cordón de extensión, se debe
utilizar un cordón con conductores de tamaño
adecuado para prevenir caídas de tensión
excesivas, pérdidas de potencia o
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra
el tamaño correcto a utilizar, según la longitud
del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa del fabricante de la
herramienta. En caso de duda, utilice la medida
más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones
de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Herramientas con aislamiento
doble
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y
reparaciones de una herramienta con aislamiento
Longitud del cordón
• El aislamiento doble es un concepto de
diseño utilizado en las herramientas mecánicas
eléctricas que elimina la necesidad de un cable
de energía de tres hilos conectado a tierra y de
un sistema de fuente de energía conectado a
tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por
Underwriter’s Laboratories, la CSA y las
autoridades federales de la OSHA.
Capacidad nominal en amperios
(mostrada en la placa del fabricante)
25'
50'
75'
100'
150'
02.0
2.13.4
3.55.0
5.17.0
18
18
18
18
16
18
18
18
16
14
18
16
16
14
12
18
16
14
16
14
12
14
12
10
12
10
12 calibre de cable
24
12.116.0
Nota: Cuanto más pequeño es el número de
calibre, más grueso es el cable en el cordón.
"CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES"
24
BM 2609931094 6/95
7.112.0
12/14/98, 4:20 PM
Interruptor gatillo “ON/OFF” (de
encendido y apagado)
¡ADVERTENCIA! Agarre la herramienta
la herramienta y disminuirá el riesgo de
accidentes. Recuerde, la seguridad y los buenos
resultados dependen de que las hojas de corte
estén afiladas y ajustadas adecuadamente.
Mantenga las hojas del cepillo limpias y afiladas,
y cambie o invierta las hojas desafiladas cuando
el cepillo ya no realice cortes lisos y rápidos.
con las dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
Hojas del cepillo
¡PRECAUCION! Las hojas del cepillo son
Funcionamiento de la
herramienta
Para encender la herramienta (posición “ON”),
oprima el botón de “Fijación en OFF” y apriete
el interruptor gatillo 7. Para apagar la
herramienta (posición “OFF”), suelte el
interruptor gatillo que está accionado por resorte
y volverá a la posición “OFF” automáticamente.
Para prolongar la vida del interruptor, no
encienda ni apague el interruptor cuando la
herramienta esté sometida a carga.
Acción de cepillado
Compruebe que la pieza de trabajo está sujeta
en su sitio de manera segura sobre la superficie
de trabajo y, situado cómodamente de pie, sujete
el cepillo firmemente con ambas manos. Con el
cepillo completamente ajustado, arranque el
cepillo y coloque la base delantera 10 sobre la
pieza de trabajo (asegúrese de que el tambor
cortador 23 no está en contacto con la pieza de
trabajo), y arranque el cepillo tal como se ha
descrito anteriormente. Con presión sobre la
base delantera 10 y con el tope apoyado en el
lado de la pieza de trabajo para controlar el
ancho o el ángulo, aplique el cepillo firmemente
hasta que la base trasera 22 entre en contacto
con la pieza de trabajo. Ahora, transfiera la
presión gradualmente a la base trasera y continúe
cepillando hasta el final del corte. Haga avanzar
el cepillo a una velocidad uniforme y razonable,
que no someta a un esfuerzo excesivo al motor
o a las hojas, y no tire del cepillo hacia atrás
sobre la superficie ya cortada. Use cortes
progresivamente más profundos hasta que esté
cerca de la profundidad deseada y luego reajuste
a un corte ligero para la pasada final a fin de
obtener un buen acabado de la superficie.
Utilice una acción de cepillado suave y uniforme,
y no intente alcanzar demasiado lejos sobre la
superficie de trabajo ni utilizar el cepillo en una
posición incómoda. Esto prolongará la vida de
afiladas y frágiles y se deben manejar
cuidadosamente para evitar lesiones al usuario
o daños a las hojas.
Las hojas estándar del cepillo 24 tienen dos
filos para cortar y se pueden invertir cuando uno
de los filos para cortar se desafila o se mella. Al
invertir o cambiar las hojas, generalmente no es
necesario reajustar los soportes de las hojas 26.
Si se hace necesario ajustar el soporte de las
hojas, lleve el cepillo a un Centro de servicio de
fábrica Bosch. Para evitar el desequilibrio del
tambor cortador 23, lo cual podría dar lugar a
vibración, desgaste prematuro de la herramienta
y trabajo de mala calidad, invierta o cambie
siempre el juego de hojas completo. No intente
afilar hojas usadas.
Inversión o cambio de las hojas
Para invertir o cambiar las hojas, afloje los
tornillos de fijación 21 con la llave para hojas 9.
Con los tornil9 25
21
los aflojados, 20
oprima el protector
de
rebajado 25
hacia abajo y
deslice
el
soporte de las
hojas 26 y las
hojas 24 longitudinalmente para que 10 23
24 26 22
salgan del
t a m b o r
cortador 23,
teniendo
cuidado de
mantener los
dedos alejados
de los bordes
afilados de la
25
BM 2609931094 6/95
25
12/14/98, 4:20 PM
hoja. Luego,
26
24
deslice la hoja
para sacarla
del soporte de
las hojas. Se
puede utilizar
una pieza de
madera para
este propósito.
Si la hoja está
gomosa y es
difícil sacarla, usted puede limpiar la hoja con
esencia mineral, diluyente de laca o alcohol.
Limpie todas las superficies de asentamiento
antes de instalar las hojas nuevas, ya que esto
asegurará un asentamiento preciso de las hojas
y un rendimiento adecuado de la herramienta.
Ajuste de las hojas
La reinstalación de las hojas y de los soportes de
las hojas consiste esencialmente en el
procedimiento de desmontaje a la inversa, pero
se deben tener en cuenta los puntos siguientes.
Al instalar las hojas y los soportes de las hojas,
es importante que los soportes de las hojas estén
apoyados firmemente en el tope lateral del
tambor cortador 23 (posición 1) antes de la
fijación de éste en su sitio. Para asegurar un
corte uniforme, es importante que las hojas
estén ajustadas de manera que queden alineadas
con el borde exterior de las bases delantera y
trasera. Esta alineación se puede realizar de la
manera siguiente: coloque una regla recta o una
pieza de madera a lo largo de la superficie
exterior de la base delantera 10 y de la base
trasera 22 y
luego deslice 10
22
23
la hoja del
cepillo 24
justo hasta que
1
2
entre
en
contacto con la
regla recta o la
m a d e r a
(posición 2).
Fíjese que este
ajuste se debe
realizar haciendo deslizar la hoja en el soporte
de las hojas y que el soporte de las hojas debe
permanecer en contacto con el tope lateral del
tambor cortador. Después, usted puede apretar
los tornillos de fijación 21 que fijan los soportes
de las hojas uniforme y alternativamente para
ambas hojas, y el cepillo está listo para la
utilización.
Nivelación de las hojas
Los tornillos de nivelación de las hojas 27 están
ajustados en fábrica con un compuesto de
sujeción y no requieren reajuste ni desmontaje
en circunstancias normales. Si se requiere
ajuste, se puede hacer como sigue. Primero,
coloque la base delantera 10 en la posición “0”.
Luego, coloque una regla recta sobre la base
delantera 10 y la base trasera 22 y compruebe la
altura de ambos extremos de las hojas. Ambos
extremos de las hojas deben estar justo en
contacto con la regla recta. Si el borde de la hoja
no está perfectamente paralelo a las bases, usted
puede subir o bajar el soporte de las hojas 26.
Con los tornil21 26
22
los de fijación 10 27
21 aflojados,
suba o baje los
tornillos de
nivelación de
las hojas 27, lo
cual permitirá
ajustar
el
soporte de las
hojas 26 hacia
arriba o hacia abajo hasta que la hoja esté
paralela a las bases delantera y trasera. Cuando
este ajuste se haya terminado, se deben apretar
firmemente los tornillos de fijación 21.
Asegúrese de que no hay materias extrañas
entre las hojas 24, los soportes de las hojas 26 o
el tambor cortador 23.
Estos ajustes son críticos y son realizados mejor
por un Centro de servicio de fábrica Bosch o un
Centro de servicio autorizado Bosch si son
necesarios, ya que los tornillos de nivelación de
las hojas 27 se deben volver a fijar con el
compuesto químico de sujeción adecuado.
Aplicaciones de corte especiales
El cepillo se suministra con dos hojas de carburo
reversibles. Para distintas aplicaciones se pueden
comprar juegos de hojas opcionales** que
figuran en la página 3 de este manual de
instrucciones.
¡PRECAUCION! Al cambiar a un juego de
hojas opcional, usted debe primero comprar e
instalar el equipo de conversión de hojas
adecuado según se indica. Los equipos de
26
BM 2609931094 6/95
26
12/14/98, 4:20 PM
conversión incluyen un juego diferente de
soportes de las hojas y un juego de hojas
opcionales. Una vez que se ha instalado el
equipo de conversión, usted puede pedir juegos
de hojas de repuesto por separado. Cada vez
que cambie de un estilo de hojas al siguiente,
usted también debe cambiar siempre los soportes
de las hojas. Los distintos soportes de las hojas
y los juegos de hojas no son intercambiables
entre sí.
¡PRECAUCION! El motor se puede detener
si se utiliza inadecuadamente o si se sobrecarga.
Reduzca la presión (velocidad de avance) o la
profundidad de corte para prevenir posibles
daños a la herramienta si el motor funciona con
dificultad.
Descanso de la Herramienta
El descanso de la herramienta 31 gira hacia
abajo para prevenir que la hoja quede en contacto
con la superficie de trabajo cuando no esté en
uso.
se acople con el retén que indica la profundidad
de corte deseada en la escala de profundidad 5.
Cada marca de graduación es igual a 0.1mm
(0.004"). El cepillo se puede ajustar para cortar
cualquier profundidad desde 0 - 2.5mm (0 - 3/
32").
Tope-guía de ancho
El tope-guía de ancho (no ilustrado) se puede
utilizar para cortar varios anchos deseados.
Instalación del tope-guía: Coloque el botón de
mariposa 13 a través del agujero del soporte
guía 12 y atorníllelo en la caja protectora.
Apriete firmemente el botón de mariposa 13.
Ajuste del ancho de corte: Afloje el botón de
mariposa 14 y deslice el tope a lo largo del
soporte guía 12 hasta la posición deseada.
Apriete firmemente el botón de mariposa 14.
Asegúrese de que la arandela plana
(suministrada) está instalada entre la parte inferior del tope-guía y el botón de mariposa 14 o es
posible que el tope-guía resbale.
Ajuste de la profundidad de corte
Tope de ángulo/ancho de lujo
La profundidad de corte adecuada se debe
determinar de acuerdo con la dureza, gomosidad
o contenido de humedad del material que se está
cortando, así como de acuerdo con la velocidad
de avance, y es en gran parte una cuestión de
experiencia. Comience con un corte ligero y
aumente el ajuste de profundidad si el cepillo se
mueve libremente por la pieza de trabajo sin
que el motor esté sometido a una carga excesiva.
No cambie la profundidad de corte mientras
cepilla.
El tope de ángulo/ancho de lujo 17 opcional se
puede utilizar para cortar varios anchos
deseados, con la capacidad adicional de guiar el
cepillo sobre cualquier ángulo hasta 45 grados
para permitir el biselado de bordes.
Instalación del tope de ángulo/ancho: Coloque
el botón de mariposa 14 a través del agujero del
soporte guía 13 y atorníllelo en la caja protectora.
Apriete firmemente el botón de mariposa 14.
Ajuste del ancho de corte: Afloje el botón de
La profundidad de corte está determinada por la
diferencia de altura entre la base delantera
ajustable 10 y la base trasera fija 22 del cepillo.
A medida que se ajusta la base delantera, ésta se
retrae y deja al descubierto las hojas 24, las
cuales pueden entonces quitar la cantidad
deseada de la pieza de trabajo. La profundidad
de corte está graduada desde 0 hasta 2.5mm y el
“0” indica que las hojas están
completamente retraídas. El
cepillo nunca se debe apoyar
hasta que las hojas se hayan
detenido por completo.
mariposa 15 y, utilizando la escala de ancho 16,
deslice el tope 17 a lo largo del soporte guía 13
hasta la posición deseada. Apriete firmemente
el botón de mariposa 15.
Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo
de ajuste de profundidad 3 hasta que el indicador
Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos
redondos 12 y gire el tope 11 hasta la posición
45°
27
BM 2609931094 6/95
27
12/14/98, 4:20 PM
deseada. Apriete firmemente los pomos
redondos 12.
Fíjese que la base delantera ajustable 10 contiene
una ranura en V para biselar 20, la cual seguirá
la esquina de una pieza de trabajo para permitir
un manejo más fácil cuando se utilice el tope de
ángulo/ancho de lujo.
Guía de profundidad de rebajado
La guía de profundidad de rebajado 2 permite al
usuario ajustar cualquier profundidad de
rebajado desde 0 hasta 15/16 de pulgada (0 a
Correa de transmisión
La correa de transmisión 29 es una pieza de
mantenimiento normal y se debe inspeccionar
periódicamente para ver si está desgastada. Si
la correa de transmisión muestra señales de que
se está secando, rajando o rasgando, se debe
cambiar. Si la correa de transmisión no sigue la
trayectoria adecuadamente o si se sale de las
poleas, se debe cambiar.
24mm
max
8
ma2mm
x
24mm). Para obtener mejores resultados, es
importante que las hojas estén alineadas
adecuadamente (vea “ajuste de las hojas”). El
ancho del rebajado está controlado por el tope
de ancho. El ancho de corte máximo es de 3-1/
4" (82mm) y la profundidad final se logra
mediante el corte repetitivo hasta que la guía de
profundidad de rebajado entra en contacto con
la pieza de trabajo.
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el
botón de mariposa 1 y, utilizando la escala de
profundidad de la guía de profundidad de
rebajado 2, ajuste la profundidad de rebajado
deseada. Apriete firmemente el botón de mariposa 1.
Extracción de virutas
El cepillo se
suministra con
un orificio de
expulsión de
virutas 4, el cual
se
puede
utilizar con una
bolsa
para
virutas o con
una aspiradora
de taller y un conector de aspiración para
mantener un entorno de trabajo más limpio. La
bolsa para virutas o la manguera se puede
conectar a cualquier extremo del orificio de
expulsión. Al mover la palanca selectora de
orificio 6 hasta la posición 1 (hacia la parte
delantera de la herramienta) se hace que las
virutas se descarguen hacia la derecha, mientras
que la posición 2 (hacia la parte de atrás de la
herramienta) hace que las virutas se descarguen
hacia la izquierda.
6
Instalación de
una correa de
transmisión
nueva: Afloje
el tornillo 18
y quite la
cubierta de la
correa
de
transmisión
19. Corte y
28 29 30
quite la correa
de transmisión 29 desgastada. Antes de instalar
la correa de transmisión nueva, limpie ambas
poleas a fondo. Primero, coloque la correa de
transmisión nueva sobre la polea motriz 30 y
luego gire en el sentido de las agujas del reloj a
la vez que empuja la correa sobre la polea
impulsada 28. Vuelva a instalar la cubierta de la
correa de transmisión y apriete firmemente el
tornillo 18.
2
1
28
BM 2609931094 6/95
28
12/14/98, 4:20 PM
Mantenimiento y servicio
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación incorrecta de
cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que
todo el servicio de las herramientas sea realizado
por en un Centro de servicio de fábrica Bosch.
introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
¡PRECAUCION!
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos
que contienen amoníaco.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Recomendamos que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un
lubricante especial para engranajes cada vez
que se cambien las escobillas.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de su herramienta
Bosch han sido diseñados para muchas horas de
servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del motor, recomendamos que se
examinen las escobillas cada dos a seis meses.
Sólo se deben utilizar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas especialmente para
su herramienta.
Rodamientos
Después de 300-400 horas de funcionamiento o
después de cada segundo cambio de escobillas,
los rodamientos deben cambiarse en un Centro
de servicio de fábrica Bosch. Los rodamientos
que se vuelven ruidosos (debido a una carga
pesada o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar
el sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta de la fuente
de energía antes de la limpieza o de la realización
de cualquier mantenimiento. La herramienta se
puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido. Use gafas de seguridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres
de materias extrañas. No intente limpiar
29
BM 2609931094 6/95
29
12/14/98, 4:20 PM
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE
BOSCH
S-B POWER TOOL COMPANY
S-B Power Tool Company (“el Vendedor”)
garantiza, únicamente al comprador original,
que todas las herramientas mecánicas portátiles
BOSCH estarán libres de defectos de material o
de fabricación durante un período de un (1) año
a partir de la fecha de compra. LA UNICA
OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL
RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta
donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía
o condición implícita por ley, consistirá en la
reparación o sustitución sin costo de las piezas
que presenten defectos de material o de
fabricación y que no hayan sido utilizadas
incorrectamente, manejadas descuidadamente
o reparadas incorrectamente por personas que
no sean el Vendedor o las Estaciones de servicio
autorizadas. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver
el producto, que consiste en la herramienta
mecánica portátil completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica
BOSCH o Estación de servicio BOSCH
autorizada. Con cada herramienta mecánica
BOSCH se incluye una lista de Centros de
servicio de fábrica BOSCH en los EE.UU. Para
Estaciones de servicio autorizadas de
herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE
APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS
TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS
CIRCULARES,
BROCAS
PARA
TALADROS,
BROCAS
PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE
VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR,
RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS
LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN
UNA DURACION LIMITADA A UN (1) AÑO
A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACION DE UNA GARANTIA
IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL
VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN
NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO
PERO
NO
LIMITADO
A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE
BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO
CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. NO
PERMITEN
LA
EXCLUSION
O
LIMITACION
DE
LOS
DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE
CONFIERE A USTED DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE
QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A
ESTADO.
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
30
BM 2609931094 6/95
30
12/14/98, 4:20 PM
Notes
31
BM 2609931094 6/95
31
12/14/98, 4:20 PM
Notes
BM 2609931094 6/95
32
12/14/98, 4:20 PM
Notes
BM 2609931094 6/95
33
12/14/98, 4:20 PM
S-B Power Tool Company
4300 W. Peterson Avenue
Chicago, IL 60646-5999
2 609 931 094 6/95
Printed in Federal Republic of Germany - Imprimé en République Fédérale d’Allemagne
BM 2609931094 6/95
34
12/14/98, 4:20 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising