TDW 60 WH - Vanden Borre

TDW 60 WH - Vanden Borre

 

TDW 60 WH

TDW 60 SILVER

Lave‐vaisselle 

Dishwasher

Vaatwasser

Lavavajillas

Downloaded from www.vandenborre.be

Manuel d'instructions 

Instruction Manual

 

Gebruiksaanwijzing

 

Manual de instrucciones

Downloaded from www.vandenborre.be

FR

TABLE DES MATIÈRES

AVERTISSEMENTS .......................................................................................................... 2

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ................................................................. 5

DESCRIPTION .................................................................................................................. 6

AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE ................................................................ 7

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................................... ............................... 7

Branchement à l'arrivée d'eau ................................................ ............................... 8

Mise à niveau .......................................................................... ............................... 9

FONCTIONNEMENT ........................................................................ ............................... 9

Recommandations et mises en garde générales .................... ............................... 9

Chargement des paniers ......................................................... ..............................10

Utilisation de l'adoucisseur d'eau ......................................................................... 14

Utilisation du liquide de rinçage et distributeur de détergent ............................ 15

Programmes de lavage ......................................................................................... 17

Démarrage du lave-vaisselle ................................................................................. 18

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................ ...........................

...20

Nettoyage du dispositif de filtrage ......................................... ...........................

...21

Nettoyage de la porte ........................................................................................... 21

Nettoyage des bras d'aspersion ........................................................................... 21

Précautions contre le gel ...................................................................................... 22

GUIDE DE DÉPANNAGE ................................................................................................ 22

FICHE PRODUIT .............................................................................. ..............................25

1

Downloaded from www.vandenborre.be

AVERTISSEMENTS

Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:

 des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;

 des fermes;

 l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;

 des environnements du type chambres d’hôtes.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si

2

Downloaded from www.vandenborre.be

les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

Les détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage sont définis en page 20 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.

Il convient que la porte ne soit pas laissée en position ouverte dans la mesure où cela pourrait présenter un danger de basculement.

MISE EN GARDE: Les couteaux et les autres ustensiles pointus doivent

être placés dans le panier pointe

3

Downloaded from www.vandenborre.be

vers le bas ou en position horizontale.

Les ensembles de raccordement neufs fournis avec l'appareil doivent

être utilisés; il convient de ne pas réutiliser les ensembles de raccordement usagés.

Les informations sur la façon de charger le lave-vaisselle sont définies en pages 10 dans la section

“CHARGEMENT DES PANIERS”.

La pression minimale admissible pour l’arrivée d’eau est de 0.04

MPa.

La pression maximale admissible pour l’arrivée d’eau est de

1 MPa.

La fiche de prise de courant doit demeurer facilement accessible après l'installation de l'appareil.

4

Downloaded from www.vandenborre.be

Le nombre maximal de couverts à laver par ce lave-vaisselle est de 14 couverts.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

Le lave-vaisselle ne doit être utilisé que pour le lavage de la vaisselle et des ustensiles de cuisine.

Ne déconnectez jamais l’appareil du réseau électrique en tirant sur le câble d'alimentation, saisissez toujours la prise.

Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou que vous avez les mains ou les pieds mouillés.

N’ouvrez pas la porte durant un cycle de lavage car de la vapeur et de l’eau chaude pourraient être éjectées du lave-vaisselle.

Si vous souhaitez vous débarrasser d’un appareil en fin de vie comportant une serrure / un loquet sur la porte, veillez à ce que celui-ci soit désactivé afin d'éviter que des enfants ne se retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant.

Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave-vaisselle et ne mettez aucun objet lourd sur la porte lorsqu'elle est ouverte; cela risquerait de déséquilibrer l'appareil.

5

Downloaded from www.vandenborre.be

DESCRIPTION

Vue avant (Intérieur) Vue arrière

1. Bras d'aspersion supérieur

2. Tiroir à couverts

3. Panier supérieur

4. Tuyau interne

5. Panier inférieur

6. Réservoir de sel

7. Distributeur de détergent et de

Panneau de contrôle

Présentation liquide de rinçage

8. Étagère porte-tasses

9. Bras d'aspersion inférieur

10. Dispositif de filtrage

11. Valve d'arrivée d'eau

12. Tuyau de vidange

Boutons sur les côtés gauche et droit du panneau de contrôle

Alimentation

Double aspersion vous permet de sélectionner l'aspersion au niveau du panier supérieur ou inférieur (ou les deux) pour le programme de lavage.

Départ différé

P

Programme de lavage

Séchage supplémentaire

Départ/Pause

6

Downloaded from www.vandenborre.be

Partie centrale du panneau de contrôle

Affichage

Indicateurs lumineux des programmes de lavage :

Auto

Verres

90 minutes

Intensif

Express

Normal

Lavage économique

Autres indicateurs lumineux :

Rinçage

Bras d’aspersion supérieur

Bras d’aspersion inférieur

Verrouillage sécurité enfants

Remplissage du liquide de rinçage

Remplissage du compartiment de sel

Séchage supplémentaire

AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE

Avant de brancher le lave-vaisselle à l'alimentation, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de votre lave-vaisselle correspond à la tension de votre domicile.

Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable pour les dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre.

AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation électrique avant de procéder à l'installation du lave-vaisselle.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Ce lave-vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du moment où vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux canalisations d'arrivée et de sortie d'eau.

Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.

7

Downloaded from www.vandenborre.be

Branchement à l’arrivée d’eau

Tuyau d'arrivée d'eau (alimentation en eau froide)

Le tuyau d'arrivée d'eau de la machine se termine par un connecteur femelle de 3/4". La canalisation doit donc comporter un connecteur mâle similaire ainsi qu'un robinet d'arrêt à proximité.

Vissez le connecteur droit du tuyau d'arrivée au robinet et serrez fermement; les rondelles doivent impérativement être bien en place à chaque extrémité du tuyau.

Pression d’eau

Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être comprise entre 0,04 MPa et 1MPa. L'arrivée d'eau se contrôle au moyen d'un

"interrupteur de pression"; ainsi, si la pression des canalisations n'est pas assez forte, le lave-vaisselle mettra plus de temps à se remplir et pourra ne pas fonctionner.

AVERTISSEMENT

:

Refermez le robinet après usage.

Branchement à l’évacuation d'eau

Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation ou une colonne d'évacuation.

L'extrémité du tuyau doit être raccordée à un tuyau d'évacuation dont la hauteur maximale doit être de 1000 mm au-dessus de la base du lave-vaisselle. L'autre extrémité du tuyau ne doit pas être immergée dans l’eau pour éviter tout risque de reflux.

Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation.

Plan de travail

8

Downloaded from www.vandenborre.be

Si des fuites sont détectées, coupez immédiatement l'alimentation en eau et vérifiez tous les raccords de tuyaux. Resserrez les raccords si nécessaire.

Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas en mesure d'arrêter la fuite vous-même, veuillez consulter un plombier qualifié.

Mise à niveau

Placez le lave-vaisselle sur une surface plane et stable.

Il est très important que le lave-vaisselle soit parfaitement de niveau pour lui permettre de fonctionner correctement. Le cas échéant, réglez les pieds pour corriger la position.

FONCTIONNEMENT

Ce lave-vaisselle nettoie la vaisselle en aspergeant un mélange d'eau propre et de détergent (sous pression) sur la surface sale des ustensiles. L'eau est pompée par les bras d’aspersion en rotation, passe par un filtre qui enlève les restes de nourriture et les particules sales, puis retourne dans les bras d’aspersion.

L'eau sale est pompée et remplacée par de l'eau propre à la fin de chaque cycle (le nombre de fois dépend du cycle utilisé).

REMARQUE :

Une eau trop dure affecte le fonctionnement du lave-vaisselle. L’eau dure provoque

également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur la surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave-vaisselle, située dans le puisard sous la grille amovible du filtre.

Pour minimiser les conséquences de ce problème, il est recommandé de faire fonctionner le lave-vaisselle à vide avec 1 verre de vinaigre blanc une fois par semaine.

Recommandations et mises en garde générales

Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les instructions ci-dessous pour savoir quels types d'articles mettre au lave-vaisselle, et comment.

9

Downloaded from www.vandenborre.be

Avant d'insérer la vaisselle dans l'appareil, vous devez:

Enlever le gros des résidus alimentaires (ex: os) qui risqueraient de boucher le filtre ou d'abîmer la pompe de lavage.

Faire tremper les résidus brûlés au fond des poêles et des casseroles avant de les mettre au lave-vaisselle.

Il n'est en revanche pas nécessaire de rincer la vaisselle sous le robinet avant de la mettre dans la machine.

AVERTISSEMENTS:

Faites en sorte que toute la vaisselle tienne bien en place et ne risque pas de se renverser ou de gêner la rotation des bras d’aspersion au cours du cycle.

Les récipients (tasses, bols, saladiers, verres, casseroles) doivent impérativement

être placés avec l'ouverture vers le bas et toutes les éventuelles cavités en biais, faute de quoi l'eau risque de rester piégée à l'intérieur.

N'empilez pas les articles à laver les uns sur les autres.

Évitez de placer les verres trop près les uns des autres: ils risqueraient de se heurter et de se casser.

Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier du bas.

Vérifiez que tous les articles à laver peuvent être lavés au lave-vaisselle.

Articles ne pouvant pas aller au lave-vaisselle:

Plats et couverts en bois

Objets d'artisanat

Plats en plastique (sauf indication contraire)

Plats (et autres objets) en cuivre, en étain, en zinc ou en laiton

Plats en aluminium

Argenterie

Verres en cristal

Articles portant des décorations (sauf indication contraire)

Chargement des paniers

Chargement des paniers supérieur et inférieur

Le panier supérieur est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les verres, les tasses et leurs soucoupes, ainsi que les petits bols et les plats peu profonds.

Le panier inférieur est conçu pour accueillir les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers, etc.

Les plats et les grands couvercles doivent être disposés de préférence sur les bords du panier, en veillant à ce que le bras d'aspersion supérieur puisse tourner librement.

10

Downloaded from www.vandenborre.be

La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces.

Panier supérieur Panier inférieur

INSERTION

INSERTION

Tasses

Soucoupes Verres

Ramequin

Grand bol

Saladier

Assiettes à dessert

Grandes assiettes

Assiettes creuses

Plat ovale

Le panier supérieur est équipé de deux étagères porte-tasses.

Pour les charges réduites, les étagères porte-tasses supplémentaires peuvent être repliées si nécessaire, comme illustré ci-dessous.

1 1

Downloaded from www.vandenborre.be

Les supports d'assiettes peuvent être mis à l'horizontale afin de gagner de la place dans le panier du bas, lorsque vous devez laver un plat très volumineux, par exemple.

Réglage en hauteur du panier supérieur

Le panier supérieur est réglable en hauteur de façon à faire de la place pour des ustensiles encombrants placés sur le panier supérieur ou sur celui du bas. Pour régler le panier supérieur en hauteur, placez ses roues sur des hauteurs de rail différentes.

Position inférieure Position supérieure

Poignée de réglage

Chargement du tiroir à couverts

Disposez les couverts sur le tiroir.

Assurez-vous que le bras d'aspersion supérieur ne soit pas bloqué par des objets.

Lors du chargement, faites attention à ne pas vous blesser avec les lames des couteaux.

1. Cuillères à soupe

2. Fourchettes

3. Couteaux

4. Petites cuillères

5. Cuillères à dessert

6. Cuillères de service

7. Fourchettes de service

8. Louches

1 2

Downloaded from www.vandenborre.be

Le tiroir à couverts peut être positionné de 5 manières différentes :

Les parties gauche et droite du tiroir sont inclinées.

La partie gauche est plate alors que la partie droite est inclinée.

Les deux parties du tiroir sont plates.

Déplacez la partie droite au-dessus de la partie gauche.

La partie droite du tiroir est enlevée.

1 3

Downloaded from www.vandenborre.be

Utilisation de l'adoucisseur d'eau

La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l’eau.

ATTENTION:

Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour lave-vaisselle!

N'utilisez pas du sel de table: il contient des substances insolubles susceptibles d'endommager le système d'adoucissement.

Remplissez le réservoir de sel avant de lancer le programme de lavage. Ainsi, l'excès de solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence prolongée d'eau salée dans le réservoir crée un risque de corrosion.

Si vous prévoyez d'utiliser des pastilles pour lave-vaisselle pour vos besoins de lavage, il ne sera pas nécessaire d'utiliser de sel ou d'agent de rinçage mais veuillez noter que l'indicateur de remplissage du compartiment de sel restera allumé sur le panneau de contrôle. Ceci est normal et n'affectera pas la performance de votre lave-vaisselle.

Réglage de la consommation de sel

1. Une fois que le lave-vaisselle est en marche, accédez au mode de réglage de la consommation de sel en maintenant la touche enfoncée jusqu'à ce que la valeur

“H4” (réglage par défaut) clignote sur l'affichage.

2. Alors que la valeur clignote, appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le réglage de H1 à H6 adapté à la dureté de l'eau.

3. Appuyez sur

°dH

pour confirmer le réglage.

DURETÉ DE L’EAU

°fH °Clarke mmol/l

Affichage

0~5

6~11

0~9

10~20

0~6

7~14

0~0,94

1,0~2,0

12~17 21~30 15~21 2,1~3,0

18~22 31~40 22~28 3,1~4,0

23~34 41~60 29~42 4,1~6,0

35~55 61~98 43~69 6,1~9,8

H1

H2

H3

H4

H5

H6

REMARQUE :

1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l

°dH: Degré allemand

°fH : Degré français

°Clarke: Degré britannique

Consommation de sel

(grammes/cycle)

0

9

12

20

30

60

1 4

Downloaded from www.vandenborre.be

Remplissage du réservoir de sel

Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Placez l'entonnoir fourni dans l'ouverture du réservoir de sel. Versez environ 1,5kg de sel dans le réservoir.

Ouvrir

Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.

REMARQUE : Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si l'indicateur lumineux du sel s'allume. Il se peut que la lumière reste allumée un certain temps alors que le compartiment de sel a été rempli, cela dépend de la vitesse à laquelle le sel se dissout.

Utilisation du liquide de rinçage et du distributeur de détergent

Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher plus vite et permet d'éviter la formation de tartre et de taches. Il se déverse automatiquement dans l'eau lors du cycle de rinçage final.

Les distributeurs de détergent et de liquide de rinçage sont situés du côté intérieur de la porte: le distributeur de

détergent à gauche et le distributeur de liquide de rinçage

à droite.

Remplissage du liquide de rinçage

Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.

Versez le liquide de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit plein.

L'indicateur visuel de niveau à côté du bouchon doit être entièrement sombre.

Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

1 5

Downloaded from www.vandenborre.be

REMARQUE : Lorsque l'indicateur visuel devient clair, ou lorsque l'indicateur du niveau de liquide s'allume, le réservoir a besoin d'être rempli de nouveau.

Réglage du réservoir du liquide de rinçage

Le réglage par défaut est de 5 pour ce lave-vaisselle. Il existe au total 6 réglages disponibles.

La quantité de liquide de rinçage distribuée est proportionnelle à la position du sélecteur.

1. Pour modifier le réglage, ôtez le bouchon du réservoir.

2. À l'aide d'un tournevis (non fourni), tournez le sélecteur jusqu'au cran souhaité.

3. Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

REMARQUE : Si la vaisselle est terne ou présente des taches circulaires, la quantité de liquide de rinçage doit être augmentée. Si la vaisselle est collante ou présente des rayures blanchâtres, la quantité de liquide doit être diminuée.

Remplissage du détergent

Pour ouvrir le couvercle du compartiment à détergent, appuyez doucement sur le bouton d'ouverture.

Versez le détergent, puis refermez soigneusement le couvercle.

A détergent pour le cycle de lavage principal

B détergent pour le prélavage

REMARQUE : N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Pour un meilleur résultat, il est important d'utiliser un détergent de bonne qualité.

1 6

Downloaded from www.vandenborre.be

REMARQUE:Afin d'obtenir de meilleures performances de séchage, il est recommandé d'utiliser un agent de rinçage lors de l'utilisation d'une pastille « 3-en-1 » ou « tout-en-1 ».

Programmes de lavage

Programme

Degré de saleté

Description du

cycle

Quantité recommandée de détergent pour le

prélavage/lavage

Durée du lavage

(min.)

Énergie

(kWh)

Eau

(L)

Le liquide de rinçage est-il nécessaire ?

Auto

Intensif

Normal

*Eco

Verre

90 minutes

Rapide

Rinçage

Détection automatique de lavage, pour une vaisselle légèrement, normalement ou très sale.

Pour une vaisselle très sale et des casseroles, poêles et plats avec des résidus alimentaires séchés.

Pour une vaisselle raisonnablement sale, par exemple assiettes, verres et poêles pas trop sales.

Cycle standard journalier pour une vaisselle normalement sale, telle que casseroles, assiettes et verres.

Pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage approfondi.

Pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage approfondi.

Lavage rapide pour une vaisselle légèrement sale.

Pour détacher et rincer les saletés de la vaisselle.

Prélavage

(45°C)

Lavage automatique

(45°C -55°C)

Rinçage

Rinçage (65°C)

Séchage

Prélavage

(50°C)

Lavage (62°C)

Rinçage

Rinçage

Rinçage (65°C)

Séchage

Prélavage

(45°C)

Lavage (55°C)

Rinçage

Rinçage (65°C)

Séchage

Prélavage

Lavage (45°C)

Rinçage (65°C)

Séchage

Prélavage

Lavage (40°C)

Rinçage

Rinçage (60°C)

Séchage

Lavage (65°C)

Rinçage

Rinçage (65°C)

Séchage

Lavage (45°C)

Rinçage

Prélavage

5/30 g

(ou 3 en 1)

5/30 g

(ou 3 en 1)

5/30 g

(ou 3 en 1)

5/30 g

(ou 3 en 1)

5/30 g

(ou 3 en 1)

35 g

20 g

N/A

150

175

185

195

115

90

40

15

0,9-1,5 10-15

1,6

1,3

0,93

0,87

1,35

0,75

0,02

17

14

10

14

12,5

11,5

4

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Oui

Non

Non

1 7

Downloaded from www.vandenborre.be

* Programme de comparaison pour EN 50242

Les informations de comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme suit :

Capacité : 14 couverts

Position du panier du haut : Position basse

Position de réglage du liquide de rinçage : 6

REMARQUE :

1. La durée du lavage varie selon la température de l'eau des canalisations et selon la température ambiante.

2. La consommation d'énergie en mode de veille est de 0.49W (avec la porte ouverte), et en mode hors tension, de 0.45W.

Démarrage du lave-vaisselle

1. Ouvrez le robinet d'eau.

2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.

3. Vérifiez les filtres.

Assurez-vous qu'ils sont propres et placés correctement. Reportez-vous au paragraphe "Nettoyage et entretien".

4. Vérifiez que les réservoirs de sel et de liquide de rinçage sont remplis.

5. Mettez la vaisselle.

 Assurez-vous que les bras d'aspersion peuvent tourner librement.

6. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir le tableau

"Programmes de lavage").

7. Fermez bien la porte du lave-vaisselle.

8. Appuyez sur pour mettre le lave-vaisselle en marche.

L'indicateur lumineux du programme ECO s'allumera et la durée du lavage s'affichera.

9. Sélectionnez le programme de lavage désiré en appuyant plusieurs fois sur

P

.

L’indicateur lumineux du programme de lavage sélectionné s'allumera.

1 8

Downloaded from www.vandenborre.be

Retardateur : Le retardateur vous permet de retarder le début d'un programme de lavage de 1 heure à 24 heures au maximum.

Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que le délai souhaité s'affiche, par exemple H:03 pour un départ différé 3 heures après.

Une fois le retardateur réglé, appuyez sur pour activer la fonction.

Pour annuler le départ différé, appuyez tout d'abord sur puis appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'affichage indique "H:00".

10. Si vous souhaitez activer la fonction de séchage supplémentaire, appuyez sur et l'indicateur lumineux correspondant s'allumera.

Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec les programmes Intensif, Normal,

ECO, Verres et 90 minutes.

Lorsque cette fonction est activée, le lave-vaisselle augmentera la température

à la fin d'un programme de lavage pour intensifier le séchage.

11. Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner l'aspersion sur le panier supérieur, sur le panier inférieur ou sur les deux paniers durant un cycle de lavage.

L'(les) indicateur(s) lumineux correspondant s'allumera(ont).

12. Démarrez le programme de lavage en appuyant sur .

13. À la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit et le lave-vaisselle s'arrête automatiquement.

14. Afin d'éviter de vous brûler, attendez environ 15 minutes avant d'ouvrir la porte du lave-vaisselle.

15. Sortez la vaisselle.

Le cycle de lavage ne pourra pas démarrer si la porte est ouverte ou si elle est mal fermée.

N'ouvrez pas la porte tant que l'appareil fonctionne: vous risqueriez de vous brûler avec les jets d'eau bouillante.

1 9

Downloaded from www.vandenborre.be

Ajout de vaisselle supplémentaire

1. Sans éteindre la machine, appuyez sur pour la mettre en pause.

2. Ouvrez la porte en faisant attention à éviter la vapeur brûlante.

3. Mettez la vaisselle dans le lave-vaisselle

4. Refermez la porte et appuyez sur . Le cycle de lavage reprendra au point où il avait

été interrompu.

Changement d'un programme de lavage en cours

Si vous vous êtes trompé lors du choix du programme, il est possible de changer de programme ultérieurement.

1. Appuyez sur pour mettre la machine en pause.

2. Appuyez sur

P

et maintenez ce bouton enfoncé durant 3 secondes.

Vous entendrez un bip sonore.

3. Appuyez plusieurs fois sur

P

pour sélectionner un nouveau programme.

L'indicateur lumineux correspondant au nouveau programme s'allumera.

4. Appuyez sur pour démarrer le programme.

Fonction de verrouillage sécurité enfants

Cette fonction vous permet de verrouiller les boutons du panneau de contrôle. Ainsi, vos enfants ne risquent pas de démarrer accidentellement le lave-vaisselle en appuyant sur l'un des boutons.

Pour activer cette fonction, appuyez simultanément sur et sur et maintenez ces boutons enfoncés jusqu'à ce que l'indicateur lumineux de verrouillage s'allume.

Pour désactiver cette fonction, appuyez et maintenez simultanément les deux boutons enfoncés jusqu'à ce que l'indicateur lumineux s'éteigne.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Eteignez toujours l'appareil et débranchez le câble d'alimentation avant de procéder au nettoyage.

N'utilisez pas de solvants chimiques ou de puissants détergents, cela pourrait endommager le revêtement de l’appareil.

Nettoyez les surfaces extérieures et la cavité du lave-vaisselle avec un chiffon mouillé.

20

Downloaded from www.vandenborre.be

Nettoyage des filtres

Le dispositif de filtrage est constitué d'un filtre principal (1), d'un filtre central (2) et d'un micro-filtre (3).

Démontage des filtres

Tournez le dispositif de filtrage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour déverrouiller les filtres de l'appareil.

Soulevez le dispositif de filtrage, puis séparez les filtres. Rincez les filtres sous l'eau courante à l'aide d'une brosse à poils souples.

Nettoyez régulièrement les filtres. Replacez le dispositif de filtrage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se verrouille en position.

ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner le lave-vaisselle sans les filtres.

Nettoyage de la porte

Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon mouillé.

Afin d'éviter que l’eau ne pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et n'atteigne les composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol.

2 1

Downloaded from www.vandenborre.be

Nettoyage des bras d'aspersion

Les bras d'aspersion doivent faire l'objet d'un nettoyage régulier afin d'éviter tout risque d'obstruction; les bras se démontent facilement.

Pour retirer les bras d'aspersion du haut et du bas, maintenez-les en les dévissant ou tirez dessus.

Lavez les bras d'aspersion sous l'eau courante puis remettez-les en place et assurez-vous que rien ne peut

gêner leur mouvement de rotation.

Précautions contre le gel

Évitez de placer le lave-vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à 0°C. Si cela s'avère indispensable, videz le lave-vaisselle, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-le.

GUIDE DE DÉPANNAGE

Le

Problème

lave-vaisselle ne démarre pas

Causes possibles

Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.

Le lave-vaisselle n’est pas sous tension.

Solutions

Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur. Débranchez tous les autres appareils qui seraient branchés sur le même circuit que le lave-vaisselle.

Vérifiez que le lave-vaisselle est mis en marche et que sa porte est bien fermée.

Vérifiez que le câble électrique est correctement branché.

L’eau ne s’évacue pas du lave-vaisselle

Formation de mousse à l’intérieur

La porte est mal fermée.

Fermez bien la porte.

Le tuyau d’évacuation est plié

Vérifiez le tuyau d’évacuation.

Le filtre est bouché Vérifiez les filtres (voir le paragraphe

"Nettoyage des filtres").

L’évier de la cuisine est bouché

Vérifiez que l'évier se vide normalement.

Si l'évier ne se vide pas, faites venir un plombier.

Mauvais choix de détergent ou détergent périmé

N’utilisez que du détergent spécial pour lave-vaisselle afin d'éviter la formation de mousse. Néanmoins si cela se produit, ouvrez la porte du lave-vaisselle

2 2

Downloaded from www.vandenborre.be

Taches sur les surfaces intérieures

Film blanc sur les surfaces intérieures

Taches de rouille sur les couverts

Le lave-vaisselle est bruyant.

Les assiettes ne sont pas propres

Du liquide de rinçage a débordé.

Le détergent utilisé contenait du colorant.

Minéraux provenant d’une eau dure et laissez la mousse s'évaporer.

Refermez et verrouillez la porte, puis lancez un programme de lavage pour vider l’eau. Répétez si nécessaire.

En cas de débordement, essuyez immédiatement les coulures.

Vérifiez que le détergent utilisé ne contient pas de colorant.

Pour nettoyer l’intérieur, n’utilisez qu’une éponge humide avec un peu de détergent pour lave-vaisselle, et portez des gants en caoutchouc.

N’utilisez jamais d’autre détergent que du détergent pour lave-vaisselle, afin d'éviter la formation de mousse.

Les couverts lavés ne résistent pas à la corrosion.

Aucun programme de lavage n'a été lancé après avoir ajouté du sel.

Des traces de sel se sont mêlées à l'eau de lavage.

Utilisez toujours le programme de lavage rapide.

Ajoutez du sel dans l'appareil sans insérer de vaisselle.

La vaisselle s'entrechoque.

Les bras d'aspersion cognent contre quelque chose.

La vaisselle n'a pas

été disposée correctement.

Le programme de lavage sélectionné n'est pas assez intensif.

Reportez-vous au paragraphe

“Chargement des paniers” pour placer correctement la vaisselle.

Reportez-vous au paragraphe

“Chargement des paniers”.

Choisissez un programme plus intensif.

Reportez-vous au paragraphe

"Programmes de lavage".

Quantité de détergent insuffisante, ou détergent non approprié.

Utilisez plus de détergent ou changez-en.

Les bras d'aspersion Changez la disposition de la vaisselle de

2 3

Downloaded from www.vandenborre.be

Taches et traces sur la vaisselle.

La vaisselle sèche mal. sont bloqués.

Les filtres ne sont pas propres ou ne sont pas disposés correctement.

Le réglage du distributeur de liquide de rinçage est trop élevé.

La vaisselle n'est pas disposée correctement

Le réservoir de liquide de rinçage est vide ou pas assez rempli.

Mauvais choix de programme manière à ce que les bras d'aspersion puissent tourner librement.

Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de filtrage correctement.

Modifiez le réglage du réservoir à liquide de rinçage.

Reportez-vous au paragraphe

“Chargement des paniers”.

Remplissez le réservoir ou augmentez le réglage, le cas échéant.

Choisissez un programme avec une durée de lavage plus long.

Codes d’erreur

En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil affiche des codes d’erreurs pour vous avertir :

Code d’erreur

Signification Cause possible

E1

L’arrivée d’eau prend trop de temps.

Le robinet n’est pas ouvert, l’arrivée d’eau est obstruée ou la pression d’eau est insuffisante.

E4

Débordement Certaines parties du lave-vaisselle fuient.

AVERTISSEMENT !

En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau avant d’appeler le réparateur.

2 4

Downloaded from www.vandenborre.be

FICHE DU PRODUIT :

Cette fiche produit est conforme à la directive européenne N° 1059/2010.

Marque

Modèle

Nombre de couverts standard

Classe d'efficacité énergétique ❶

Thomson

TDW 60 WH, TDW 60 SILVER

14

A

++

Consommation d’énergie annuelle ❷ 266kWh/an

Consommation d’énergie pour un cycle 0,93 kWh/cycle de lavage standard

Consommation de puissance en mode d'arrêt

0,45W

0,49W Consommation de puissance en mode de veille (porte ouverte)

Durée du mode de veille

Consommation d’eau annuelle ❸

Classe d'efficacité de séchage ❹

Cycle de nettoyage standard ❺

Durée du cycle de lavage standard

Niveau sonore minutes

2800 litres

A

Eco 45°C

195 minutes

45 dB(A) re 1 pW

Montage

Hauteur

Largeur

Profondeur (avec les connecteurs)

Puissance de consommation

Tension/fréquence nominale

Installation sur pied

84,5cm

59,8cm

61cm

1760-2100W

220-240V~ 50Hz

Pression hydraulique (pression du flux) 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa

REMARQUE :

A+++ (efficacité maximale) à D (efficacité minimale)

❷ Consommation d’énergie de “266” kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

❸ Consommation d’eau de “2800” litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

❹ A (efficacité maximale) à G (efficacité minimale)

❺ Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale. Il est le plus efficace pour ce type de vaisselle en termes de consommation d'eau et d'énergie.

L'appareil est conforme aux normes et directives européennes dans la version actuelle à la livraison:

LVD 2006/95/CE

EMC 2004/108/CE

ErP 2009/125/CE

2 5

Downloaded from www.vandenborre.be

Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes dans des conditions de fonctionnement spécifiées, la quantité de détergent, etc.

Le manuel d'instructions est basé sur les normes et les règles de l'Union européenne.

610 (a vec la porte

ferm

ée)

Thomson est une marque déposée de Technicolor.

Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures du manuel d’instructions, pouvant se produire en raison de l’amélioration et du développement du produit.

Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France13/03/2015

26

Downloaded from www.vandenborre.be

GB

CONTENTS

WARNINGS ........................................................................................................... 2

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................... 5

DESCRIPTION ........................................................................................................ 6

BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER .............................................................. 7

INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................................................... 7

Connecting to the Mains Water Supply ........................................................... 8

Levelling ......................................................................................................... 9

OPERATION .......................................................................................................... 9

General Warnings and Recommendations ...................................................... 9

Loading the Baskets....................................................................................... 10

Using the Water Softener .............................................................................. 14

Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers ............................................... 15

Washing Programmes ................................................................................... 17

Starting the Dishwasher ................................................................................ 18

CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................ 20

Cleaning the Filter Unit .................................................................................. 20

Cleaning the Door ......................................................................................... 20

Cleaning the Spray Arms ................................................................................ 21

Frost Precautions .......................................................................................... 21

TROUBLESHOOTING ............................................................................................. 21

PRODUCT FICHE ................................................................................................... 24

1

Downloaded from www.vandenborre.be

WARNINGS

This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

-farm houses;

-by clients in hotels, motels and other residential type environments;

-bed and breakfast type environments.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been

2

Downloaded from www.vandenborre.be

given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

For the details concerning the method and frequency of cleaning, please see section “Cleaning and maintenance” on page 20.

3

Downloaded from www.vandenborre.be

The door should not be left in the open position since this could present a tripping hazard.

WARNING: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position.

The new hose-sets supplied with the appliance are to be used; old hose-sets should not be reused.

For the details on how to load the dishwasher please see section

“Loading” on pages 10.

The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 MPa.

4

Downloaded from www.vandenborre.be

The maximum permissible inlet water pressure is 1 MPa.

The plug must be remained easily accessible after installation of the appliance.

The maximum number of place settings to be washed by this dishwasher is 14 place settings.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and cooking utensils.

Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord, always grasp the plug.

Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet.

Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected.

If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure

that it is in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing.

Do not let children climb on the dishwasher door or place any heavy object on it

while it is open, as this could unbalance the appliance.

5

Downloaded from www.vandenborre.be

DESCRIPTION

Front View (Interior) Rear View

1. Top spray arm

2. Cutlery rack

3. Upper basket

4. Inner pipe

5. Lower basket

6. Salt container

Control Panel

Overview

7. Detergent / rinse aid dispenser

8. Cup shelves

9. Lower spray arm

10. Filter assembly

11. Water inlet valve

12. Drain hose

Buttons on the left and right sides of control panel

Power

Dual spray

 allows you to designate the washing programme to the upper or lower basket.

Delay start

P

Washing programme

Extra dry

Start/Pause

6

Downloaded from www.vandenborre.be

Central part of the control panel

Refill salt

Extra dry

Display

Indicator lights of washing programmes:

Auto

Glass

Intensive

90 minutes

Rapid

Normal

Eco wash

Other indicator lights:

Soak

Upper spray

Lower spray

Child lock

Refill rinse aid

BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER

Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home.

The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a result of usage without grounding.

WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical supply.

Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards.

7

Downloaded from www.vandenborre.be

Connecting to the Mains Water Supply

Inlet hose (Cold water supply)

The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female connector. The water supply should therefore terminate in a similar male connector and should have a stopcock close by in the pipe.

Connect the straight connector of the inlet hose to the water supply securely ensuring that the washers are securely in place at both ends of the hose.

Water Pressure

For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and

1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate.

WARNING: Please close the hydrant after using.

Connecting to the water outlet

Insert the drain hose into a drainage pipe or standpipe.

The end of the hose should be dropped into a drainage pipe, the maximum height of which should be 1000 mm above the base of the dishwasher. The end of the hose must not be immersed in water to avoid the back flow of it.

To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the standpipe should be at least 40 mm.

If leaks are detected, immediately shut the water supply and check the hose connections fully. Re-tighten the connections if necessary.

If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a qualified plumber.

8

Downloaded from www.vandenborre.be

Levelling

Place the dishwasher on an even, stable surface.

It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order to avoid the dishwasher to malfunction. You can level the dishwasher by adjusting the base feet.

OPERATION

Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back through the spray arm.

Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (the number of times depends on the cycle being used).

NOTE:

Hard water conditions will adversely affect washability performance of your dishwasher.

Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or

“Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located in the sump underneath the removable filter screen.

To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).

General Warnings and Recommendations

Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following recommendations concerning dish types to be washed and their loading.

Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:

Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash pump.

Soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom then load them into the basket.

There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the basket.

WARNINGS:

Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct the rotation of the spray arms during the washing cycle.

Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain out.

Do not stack dishes.

Do not place glasses too close together because they may knock against each other and break.

Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.

Make sure that the items being washed are dishwasher-safe.

9

Downloaded from www.vandenborre.be

Items which are not dishwasher-safe:

Wooden dishes, pots or pans

Handcrafted items

Plastic dishes (except when marked dishwasher-safe)

Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass

Aluminium dishes

Silverware

Glass and crystal

Decorated items

Loading the Baskets

Loading the upper and lower baskets

The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers, serving bowls and shallow pans.

The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.

Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the upper spray arm can turn freely.

Arrange items so that water can reach all surfaces.

Upper Basket Lower Basket

Cups

Saucers Glasses

Small serving bowl

Medium serving bowl

Large serving bowl Dessert dishes Dinner plates Soup plates Oval platter

10

Downloaded from www.vandenborre.be

The upper basket is equipped with two cup shelves.

For reduced loads, the additional cup shelves can be folded down if not required as shown below.

To make full use of the space in the lower basket when large dishes are loaded, the lower basket has tilting plate supports which can be stowed horizontally.

Adjusting the upper basket

The height of the upper basket can be adjusted in order to create more space for large utensils both for the upper/lower basket. The height of the upper basket can be adjusted by lifting the handle on either side of the basket, see pictures below:

11

Downloaded from www.vandenborre.be

Loading the cutlery rack

Arrange the cutlery in the rack.

The top spray arm must not be blocked by items.

Take care during loading to avoid injury from the knife blades.

1. Soup spoons

2. Forks

3. Knives

4. Teaspoons

5. Dessert spoons

6. Serving spoons

7. Serving forks

8. Gravy ladles

12

Downloaded from www.vandenborre.be

5 Positions of cutlery rack:

Left and right parts of rack are tilted.

Left part is flat whilst right part is tilted.

Both parts of rack are flat.

Move the right part over the left part.

Right part of rack is removed.

13

Downloaded from www.vandenborre.be

Using the Water Softener

The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the water.

CAUTION:

Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.

Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water softening system.

Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.

If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to use salt or rinse agent but please note that the refill salt indicator light will remain illuminated on the control panel. This is quite normal and will not affect the operation of your dishwasher.

Adjusting the salt consumption

1. After the dishwasher is switched on, enter the status of adjusting the salt consumption by holding down until the value “H4” (factory setting) flashes on the display.

2. While the value is flashing, repeatedly press to adjust the setting from H1 to H6 to suit the water hardness.

3. Press to confirm the setting.

°dH

0~5

WATER HARDNESS

°fH

0~9

°Clarke mmol/l

0~6 0~0.94

6~11 10~20 7~14 1.0~2.0

Display

H1

H2

12~17 21~30 15~21 2.1~3.0

18~22 31~40 22~28 3.1~4.0

23~34 41~60 29~42 4.1~6.0

35~55 61~98 43~69 6.1~9.8

H3

H4

H5

H6

NOTE:

1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l

°dH: German degree

°fH: French degree

°Clarke: British degree

Salt consumption

(gram/cycle)

0

9

12

20

30

60

14

Downloaded from www.vandenborre.be

Filling with salt

Unscrew the cap from the salt container by turning it anticlockwise.

Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load about 1.5kg of salt into the salt container.

Screw the cap back clockwise.

NOTE: The salt container must only be refilled when the refill salt indicator light

illuminates. Depending on how fully the salt dissolves, the refill salt indicator light

may still be on even though the salt container is filled.

Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers

The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of scale deposits and staining. It is automatically added to the water during the final rinse cycle.

The detergent and rinse aid dispensers are located on the inner part of the door: the detergent dispenser is on the left, and the rinse aid dispenser is on the right.

Adding the rinse aid

Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it.

Add the rinse aid until the container is full.

The optical level indicator on the side of the cap should be completely dark.

Replace the cap and turn it clockwise.

15

Downloaded from www.vandenborre.be

NOTE: Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the rinse aid indicator light illuminates.

Adjusting the rinse aid dispenser setting

The factory setting for the dishwasher is 5 and you can choose among 6 settings.

The amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position.

1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser cap.

2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse aid selector to the desired position.

3. Replace the cap and turn it clockwise.

NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes appear dull or feature circular stains. If the dishes are sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the rinse aid setting.

Adding the detergent

To open the detergent dispenser cap, gently press the release button.

Add the detergent and close the cap carefully.

A detergent for main wash cycle

B detergent for pre-wash cycle

NOTE: Use only detergent specifically formulated for dishwashers. For optimal washing results it is important to use a good quality detergent.

16

Downloaded from www.vandenborre.be

NOTE:

To achieve better drying performance, it is recommended to use a Rinse

Aid when using an 3-in-1 or all-in-one tablet.

Washing Programmes

Programme

Degree of soil

Cycle Description

Recommended quantity of detergent pre-wash /

main wash

Auto

Intensive

Normal

*Eco

Glass

Auto sensing wash, for lightly, normally or heavily soiled loads

For extremely soiled crockery and normally soiled pots, pans, dishes, etc.

For normal soiled loads, such as pots, glasses and lightly soiled pans

Standard daily cycle for normal soiled loads, such as pots, plates and glasses

For lightly soiled loads that need no excellent drying efficiency

Pre-wash (45°C)

Auto wash

(45°C -55°C)

Rinse

Rinse(65°C)

Drying

Pre-wash (50°C)

Wash (62°C)

Rinse

Rinse

Rinse(65°C)

Drying

Pre-wash (45°C)

Wash (55°C)

Rinse

Rinse (65°C)

Drying

Pre-wash

Wash (45°C)

Rinse (65°C)

Drying

5/30 g

(or 3 in 1)

5/30 g

(or 3 in 1)

5/30 g

(or 3 in 1)

5/30 g

(or 3 in 1)

5/30 g

(or 3 in 1)

90 minutes

Rapid

Soak

For lightly soiled loads that need no excellent drying efficiency

A shorter wash for lightly soiled loads and quick wash

To rinse out loosen soil particles from the dishes

Pre-wash

Wash (40°C)

Rinse

Rinse (60°C)

Drying

Wash (65°C)

Rinse

Rinse (65°C)

Drying

Wash (45°C)

Rinse

Rinse (45°C)

Prewash

35 g

20 g

NA

Washing

time (min.)

150

175

185

195

115

90

40

15

Energy

(Kwh)

Water

(L)

0.9-1.5 10-15

1.6

1.3

0.93

0.87

1.35

0.75

0.02

17

14

10

14

12.5

11.5

4

* Testing programme for EN 50242

The information for comparability test in accordance with EN 50242 is as follows:

Capacity: 14 settings

Position of upper basket: Low position

Rinse aid setting: 6

Rinse

Aid needed?

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

No

No

17

Downloaded from www.vandenborre.be

NOTE:

1. The washing time may vary according to the incoming water temperature and the environmental temperature.

2. The power consumption in left-on mode is 0.49W (door open), in off-mode it is 0.45W.

Starting the Dishwasher

1. Turn the water tap on.

2. Open the dishwasher door.

3. Check the filters.

Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and maintenance” section.

4. Check that there is rinse aid and salt.

5. Load the dishes.

 Ensure that the spray arms can rotate freely.

6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing

Programmes” chart.

7. Close the dishwasher door securely.

8. Press to switch on the dishwasher.

The ECO programme indicator light will illuminate and the display will show the

washing time.

9. Select the desired washing programme by repeatedly pressing

P

.

The corresponding washing programme indicator light will illuminate.

Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing programme from 1 hour to a maximum of 24 hours.

Repeatedly press until the desired start delay time is shown on the display, e.g.

H:03 for a 3-hour delay.

Once the delay timer has been set, press to activate the function.

To cancel the delayed start, first press

display shows “H:00”.

then repeatedly press until the

10. If you want to activate extra drying function, press indicator light will illuminate. and the corresponding

18

Downloaded from www.vandenborre.be

This function can only be used with Intensive, Normal, ECO, Glass and 90 minutes

programmes.

When this function is activated, the dishwasher will increase temperature at the end

of a washing programme to improve drying.

11. Repeatedly press to select the upper, lower or both baskets to be sprayed during a washing cycle.

The corresponding indicator light (s) will illuminate.

12. Start the washing programme by pressing .

13. At the end of the washing programme, the dishwasher will buzz and automatically

stop.

14. Wait for about 15 minutes before you open the dishwasher door in order to avoid burns.

15. Unload the dishes.

The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly closed.

Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be ejected, which could cause scalding.

Adding extra crockery

1. Without switching off the machine, press to pause.

2. Open the door, taking care to avoid the escaping steam.

3. Place the crockery inside the dishwasher.

4. Close the door and press . The cycle will start from the point at which it was interrupted.

Modifying a washing programme in progress

If a mistake was made during the washing programme selection process it is possible to change the programme.

1. Press to pause.

2. Press and hold

P

for about 3 seconds. You will hear a beep.

3. Repeatedly press

P

to select a new programme.

The new programme indicator light will illuminate.

4. Press to start the programme.

Child lock function

This function allows you to lock the buttons on the control panel. Children will not be able

19

Downloaded from www.vandenborre.be

to accidentally start the dishwasher by pressing any button.

To activate this function, press and hold and simultaneously until the lock indicator light will illuminate.

To deactivate this function, press and hold the same two buttons simultaneously until the lock indicator light goes out.

CLEANING AND MAINTENANCE

Always switch off and unplug the appliance before cleaning.

Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic finish.

Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth.

Cleaning the Filter Unit

The filter unit consists of a main filter (1), central filter (2) and micro filter (3).

To disassemble the filters

Turn the filter unit anticlockwise to unlock the filters from the appliance.

Lift up the filter unit and then separate the filters.

Rinse them under running water using a soft brush.

Clean the filters regularly. Replace the filter unit by turning them clockwise until they lock into position.

CAUTION: Never operate the dishwasher without the filters.

Cleaning the Door

Use a damp cloth to clean the edge around the door.

To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner.

20

Downloaded from www.vandenborre.be

Cleaning the Spray Arms

The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging.

To remove the upper and lower spray arms, hold and unscrew or pull them out.

Wash the spray arms under running water and attach them back in place, checking that the rotary movement is in no

way impeded.

Frost Precautions

Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and empty it.

TROUBLESHOOTING

Problem Possible Causes Solutions

Dishwasher will not start.

Water not pumped from dishwasher

Fuse blown, or the circuit breaker tripped

Power supply is not turned on.

Replace fuse or reset circuit breaker.

Remove any other appliance sharing the same circuit with the dishwasher.

Make sure the dishwasher is turned on and the door is closed securely.

Make sure the power cord is properly plugged into the wall socket.

The door has not been properly

Close the door securely. closed.

Kink in drain hose Check drain hose.

Filter clogged Check the filters (see “Cleaning the Filter

Unit”).

Kitchen sink clogged Check kitchen sink to make sure it is draining well. If kitchen sink is not draining, you may ask a plumber to check it.

Suds in the tub Improper detergent Use only the detergent special for dishwasher to avoid suds. If this occurs, open the door and let the suds evaporate. Close the door securely then start the soak wash cycle to drain the water out. Repeat if necessary.

21

Downloaded from www.vandenborre.be

Stained tub interior

White film over the inside surface

There are rust stains on the cutlery.

The dishwasher is noisy.

The dishes are not clean.

Streaking and staining on the dishes

The dishes are not quite dry.

Spilled rinse aid

Detergent with colourant is used.

Always wipe up rinse aid spills immediately.

Make sure the detergent does not contain any colourant.

Hard water minerals To clean the interior, use a damp sponge with dishwasher detergent and wear rubber gloves.

Never use any other cleaner than dishwasher detergent for the risk of foaming or suds.

The cutlery is not corrosion resistant.

Always run the rapid washing programme.

Add dishwasher salt with no crockery in the dishwasher.

No programme has run after dishwasher salt was added.

Traces of salt have got into the wash cycle.

Dishes are rattling against each other.

The spray arms are knocking against the dishes.

The dishes have not been arranged properly.

The washing programme selected is too gentle.

Not enough detergent has been used or it is unsuitable.

The spray arms are clogged.

Refer to “Loading the Basket” to rearrange the dishes.

Refer to “Loading the Baskets”.

Select a more intensive programme.

Refer to “Washing Programmes”.

Use more detergent or change the detergent.

Rearrange the items so that the spray arms can rotate freely.

Clean and/or position the filters correctly.

The filters are not clean or not in the correct position.

The rinse aid dispenser setting is not high enough.

Improper loading

The rinse aid has run out or too little is

Adjust the rinse aid dispenser setting.

Refer to “Loading the Baskets”.

Increase or refill the amount of rinse aid.

22

Downloaded from www.vandenborre.be

being used.

Wrong programme selection

Choose a programme with long washing time.

Error codes

When some malfunctions occur, the display will show the following error codes to warn you:

Error code Meaning Possible cause

E1

Longer inlet time. Tap is not opened, or water inlet is restricted, or water pressure is too low.

E4

Overflow Some dishwasher parts are leaking.

WARNING!

If overflow occurs, turn off the main water supply before calling service.

23

Downloaded from www.vandenborre.be

PRODUCT FICHE

This product fiche has been setup in conformity with EU Regulation No 1059/2010.

Brand

Model

Standard place settings

Energy efficiency class ❶

Annual energy consumption ❷

Energy consumption of the standard cleaning cycle

Power consumption of off-mode

Power consumption of left-on mode

(door open)

‘Left-on mode’ duration

Annual water consumption ❸

Drying efficiency class ❹

Standard cleaning cycle ❺

Programme duration of the standard cleaning cycle

Noise level

Mounting

Height

Width

Depth (with connectors)

Power consumption

Rated voltage / frequency

Water pressure (flow pressure)

NOTE:

Thomson

TDW 60 WH, TDW 60 SILVER

14

A

++

266kWh/annum

0.93 kWh/cycle

0.45W

0.49W

30 minutes

2800 litres

A

Eco 45°C

195 minutes

45 dB(A) re 1 pW

Freestanding

84 .5cm

59 .8cm

1760-2100W

220-240V~ 50Hz

0.4-10 bar = 0.04-1 Mpa

A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)

❷Energy consumption “266” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.

❸Water consumption “2800” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles.

Actual water consumption will depend on how the appliance is used.

❹A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)

❺This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type of tableware.

The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery:

LVD 2006/95/EC

EMC 2004/108/EC

ErP 2009/125/EC

24

Downloaded from www.vandenborre.be

The above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions, amount of detergents, etc.

The manual is based on the European Union’s standards and rules.

Thomson is a trademark of Technicolor.

We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.

Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France13/03/2015

25

Downloaded from www.vandenborre.be

NL

INHOUDSOPGAVE

WAARSCHUWINGEN .......................................................................................................... 2

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................... 5

BESCHRIJVING ..................................................................................................................... 6

VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT ........................................................

7

INSTALLATIE-INSTRUCTIES ...........................................................................................

7

Op de watervoorziening aansluiten ................................................................................... 8

Waterpas zetten.................................................................................................................... 9

WERKING ............................................................................................................................... 9

Algemene waarschuwingen en aanbevelingen ................................................................ 9

De korven vullen ................................................................................................................ 10

Waterontharder gebruiken ................................................................................................ 14

De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken ............................................................... 15

Vaatwasprogramma’s ........................................................................................................ 17

De vaatwasser starten ....................................................................................................... 18

REINIGING EN ONDERHOUD ......................................................................................... 20

De filtereenheid reinigen ................................................................................................... 20

De deur reinigen ................................................................................................................. 21

De sproeiarmen reinigen ................................................................................................... 21

Voorzorgsmaatregelen tegen vorst.................................................................................. 21

PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................... 21

PRODUCTFICHE ................................................................................................................. 24

1

Downloaded from www.vandenborre.be

WAARSCHUWINGEN

Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals:

 kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimtes;

 boerderijen;

 door gasten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen;

 bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen.

Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige

2

Downloaded from www.vandenborre.be

manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.

Laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of een gelijksoortig bevoegd persoon als het is beschadigd, om risico's te voorkomen.

Voor details over de reinigingsmethode en -frequentie, zie de rubriek "Reiniging en onderhoud” op pagina 20.

3

Downloaded from www.vandenborre.be

De deur dient niet open gelaten te worden, daar dit een struikelgevaar zou kunnen inhouden.

WAARSCHUWING: Messen en ander keukengerei met scherpe punten moeten in de korf gestoken worden met de punt naar beneden of in horizontale positie.

Gebruik de nieuwe slangen die met het apparaat zijn meegeleverd en gebruik geen oude slangen opnieuw.

Voor details over hoe de vaatwasser te vullen, raadpleeg de rubriek

"Vullen" op pagina's 10.

4

Downloaded from www.vandenborre.be

De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa.

De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa.

De stekker moet na het installeren van het apparaat eenvoudig bereikbaar zijn.

Het maximum aantal couverts dat door deze vaatwasser kan worden gewassen is 14.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van huishoudelijke vaat en kookgerei.

Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp altijd de stekker vast.

Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten heeft.

Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom en heet water uit het apparaat kunnen worden gespuwd.

Als u een oud apparaat afdankt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u het slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het apparaat vast komen te zitten.

Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasser klimmen en zet geen zware voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat in onevenwicht kan brengen.

5

Downloaded from www.vandenborre.be

BESCHRIJVING

Vooraanzicht (Binnenkant) Achteraanzicht

1. Bovenste sproeiarm

2. Bestekkorf

3. Bovenste korf

4. Binnenste buis

5. Onderste korf

6. Zoutreservoir

Bedieningspaneel

Overzicht

7. Vaatwasmiddel-/ glansmiddelbakje

8. Bekerrekken

9. Onderste sproeiarm

10. Filtereenheid

11. Waterinlaatklep

12. Afvoerslang

Knoppen aan de linker- en rechterkant van het bedieningspaneel

Aan/uit

Dubbele sproeier

 stelt u in staat om het vaatwasprogramma aan de bovenste of onderste korf toe te wijzen

Uitgestelde start

P

Vaatwasprogramma

Extra droog

Start/Pauze

6

Downloaded from www.vandenborre.be

Middelste deel van het bedieningspaneel

Zout bijvullen

Extra droog

Display

Controlelampjes van vaatwasprogramma’s:

Automatisch

Glas

Intensief

90 minuten

Normaal

Eco-wassen

Snel

Overige controlelampjes:

Onderaan sproeien

Bovenaan sproeien

Kinderslot

Weken

Glansmiddel bijvullen

VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT

Controleer voordat u uw vaatwasser op de netvoeding aansluit of de spanning op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis.

Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het niet gebruiken van een aarding.

WAARSCHUWING: Sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasser installeert.

INSTALLATIE-INSTRUCTIES

Uw vaatwasser kan overal in uw keuken worden geïnstalleerd zolang er ruimte en mogelijkheid tot het aansluiten op de watervoorziening/afvoer en elektrische voeding is.

Sluit geen verlengsnoer op het apparaat aan om mogelijk gevaar te voorkomen.

7

Downloaded from www.vandenborre.be

Op de watervoorziening aansluiten

Toevoerslang (koudwatertoevoer)

De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4" vrouwelijke aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet dus eindigen in een gelijksoortige mannelijke aansluiting en voorzien zijn van een afsluitkraan die zich in de buurt bevindt.

Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden van de slang goed op hun plaats zitten.

Waterdruk

Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en 1MPa bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasser wordt door een

‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of zal het apparaat niet werken.

WAARSCHUWING: Sluit de hydrant na gebruik.

Met de wateruitlaat verbinden

Breng de afvoerslang in een afvoerbuis of standpijp.

Het uiteinde van de slang moet worden gestopt in een afvoerbuis van maximaal 1000 mm hoogte vanaf de onderkant van de vaatwasser. Het uiteinde van de slang mag niet in water worden gedompeld om terugstroming te voorkomen.

Rond het uiteinde van de afvoerslang moet een luchtopening zijn. Zorg ervoor dat de diameter van de standpijp minstens 40 mm bedraagt.

Aanrecht

Als er lekken worden gedetecteerd, draai de watertoevoer onmiddellijk dicht en controleer de slangverbindingen grondig. Indien nodig, maak de verbindingen opnieuw.

Als u het lek zelf niet kunt stoppen, raadpleeg een vakbekwame loodgieter.

8

Downloaded from www.vandenborre.be

Waterpas zetten

Plaats de vaatwasser op een vlakke, stabiele ondergrond.

Voor een juiste werking is het zeer belangrijk dat de vaatwasser perfect waterpas staat. U kunt de vaatwasser waterpas zetten door de stelvoetjes af te stellen.

WERKING

Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk) tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt.

Het vuile water wordt aan het eind van iedere cyclus weggepompt en vervangen door schoon water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus).

OPMERKING:

Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de roestvrijstalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt.

Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn.

Algemene waarschuwingen en aanbevelingen

Voordat u de vaatwasser in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen in acht te nemen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de schikking ervan.

Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:

Grove etensresten -zoals botten- te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen of de waterpomp kunnen beschadigen.

Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korven zet.

Het is niet nodig de vaat onder stromend water voor te spoelen voordat u het in de korven zet.

WAARSCHUWINGEN:

Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat het tijdens het programma niet kan omvallen en het draaien van de sproeiarm niet hindert.

Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder gericht worden ingezet en eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.

Stapel geen borden op elkaar.

Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en breken.

Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf.

Controleer of alle vaat vaatwasserbestendig is.

9

Downloaded from www.vandenborre.be

Serviesgoed dat niet vaatwasserbestendig is:

Houten schalen, potten of pannen

Artisanale voorwerpen

Kunststof vaat (behalve deze die als vaatwasserbestendig is gemarkeerd)

Kommen en vaat van koper, tin, zink of messing

Aluminium vaat

Tafelzilver

Glas en kristal

Beschilderde voorwerpen

De korven vullen

De bovenste en onderste korf vullen

De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels, kommen en ondiepe pannen.

De onderste korf is ontworpen voor sauspannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc.

Serveerschalen en grote deksels moeten aan de rand van de korf worden geplaatst, zodat de bovenste sproeiarm ongehinderd kan ronddraaien.

Schik alle items zodat het water bij alle zijden kan komen.

Bovenste korf Onderste korf

Kopjes

Schotels

Glazen

Grote serveerkom

Dessertborden

Kleine serveerkom

Eetborden

Soepborden

Medium serveerkom

Ovalen schaal

10

Downloaded from www.vandenborre.be

De bovenste korf is voorzien van twee bekerrekken.

Voor kleine ladingen kunnen de bijkomende bekerrekken omlaag worden gevouwen wanneer deze niet nodig zijn, zoals hieronder afgebeeld.

Om optimaal gebruik te kunnen maken van de ruimte in de onderste korf en grote schalen in te laden, kunnen de bordensteunen horizontaal worden neergeklapt.

De bovenste korf aanpassen

De hoogte van de bovenste korf kan worden aangepast om meer ruimte te creëren voor groter keukengerei in zowel de bovenste als onderste korf. De hoogte van de bovenste korf kan worden aangepast door de hendel aan weerskanten van de korf omhoog te brengen, zoals afgebeeld in onderstaande figuren:

11

Lagere stand

Hogere stand

Downloaded from www.vandenborre.be

Hendel

De bestekkorf vullen

Rangschik het bestek in de korf.

De bovenste sproeiarm mag niet door keukengerei worden gehinderd.

Wees voorzichtig tijdens het vullen om letsel door de messen te voorkomen.

1. Soeplepels

2. Vorken

3. Messen

4. Theelepels

5. Dessertlepels

6. Serveerlepels

7. Serveervorken

8. Sauslepels

12

Downloaded from www.vandenborre.be

5 Posities van de bestekkorf:

Linker en rechter deel van het rek staan schuin.

Linker deel is vlak terwijl rechter deel schuin staat.

Beide delen van rek zijn vlak.

Schuif het rechter deel over het linker deel.

Rechter deel van rek is verwijderd.

13

Downloaded from www.vandenborre.be

Waterontharder gebruiken

De hardheid van het water verschilt van gemeente tot gemeente. Hard water kan in de vaatwasser kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de mineralen uit het water te verwijderen.

OPGELET:

Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is samengesteld.

Gebruik geen keukenzout omdat dit niet-oplosbare stoffen bevat die het systeem van de waterontharder kunnen beschadigen.

Vul het zoutreservoir voordat u het vaatwasprogramma opstart. Op deze wijze spoelt overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van zoutwater in het apparaat kan tot corrosie leiden.

Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen regenereerzout of glansmiddel aan te schaffen. Opgelet, het controlelampje Zout bijvullen op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is normaal en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser.

Het zoutverbruik aanpassen

1.

Na het inschakelen van de vaatwasser, open de status voor het aanpassen van het zoutverbruik door ingedrukt te houden totdat de waarde “H4” (fabrieksinstelling) op het display knippert.

2. Terwijl de waarde knippert, druk herhaaldelijk op om de instelling afhankelijk van uw waterhardheid aan te passen tussen H1 en H6.

3. Druk op

°dH

0~5

WATERHARDHEID

°fH °Clarke mmol/l

0~9

om de instelling te bevestigen.

0~6 0~0,94

Display

H1

6~11 10~20 7~14 1,0~2,0

12~17 21~30 15~21 2,1~3,0

18~22 31~40 22~28 3,1~4,0

23~34 41~60 29~42 4,1~6,0

H2

H3

H4

H5

35~55 61~98 43~69 6,1~9,8

OPMERKING:

H6

1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l

°dH: Duitse graden

°fH: Franse graden

°Clarke: Britse graden

Zoutverbruik

(gram/cyclus)

0

9

12

20

30

60

14

Downloaded from www.vandenborre.be

Het zoutreservoir vullen

Schroef de dop van het zoutreservoir los door deze tegen de klok in te draaien.

Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir. Laad het zoutreservoir met circa 1,5kg zout.

Schroef de dop met de klok mee vast.

OPMERKING: Vul alleen het zoutreservoir wanneer het controlelampje voor zout bijvullen brandt. Het controlelampje kan na het vullen van het zoutreservoir nog branden, afhankelijk van in welke mate het zout oplost.

De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken

Glansmiddel helpt de vaat sneller te drogen en voorkomt vorming van vlekken en kalkafzetting. Het wordt automatisch aan het water toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt.

De glans- en vaatwasmiddelbakjes bevinden zich op de binnenkant van de deur: het vaatwasmiddelbakje aan de linkerkant en het glansmiddelbakje aan de rechterkant.

Glansmiddel toevoegen

Draai de dop van het glansmiddelbakje tegen de klok in om te verwijderen.

Vul het bakje helemaal met glansmiddel.

De optische niveau-indicator op de zijkant van de dop is dan volledig verduisterd.

Installeer de dop terug en draai met de klok mee.

15

Downloaded from www.vandenborre.be

OPMERKING: Vul glansmiddel bij wanneer de optische niveau-indicator doorzichtig wordt of wanneer het controlelampje van het glansmiddel brandt.

Het verbruik van glansmiddel aanpassen

De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is 5 en u heeft de keuze uit 6 instellingen.

De hoeveelheid vrijkomend glansmiddel is evenredig met de stand van de keuzeschakelaar.

1. Om de hoeveelheid vrijkomend glansmiddel in te stellen verwijder de dop van het glansmiddelbakje.

2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) om de keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien.

3. Installeer de dop terug en draai met de klok mee.

OPMERKING: De hoeveelheid glansmiddel moet worden verhoogd wanneer de gewassen vaat mat is of cirkelvormige vlekken vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte strepen vertoont, moet de hoeveelheid glansmiddel worden

verlaagd.

Vaatwasmiddel toevoegen

Maak het deksel van het vaatwasmiddelbakje open en druk zacht op de ontspanknop.

Voeg vaatwasmiddel toe en sluit het bakje voorzichtig.

A vaatwasmiddel voor de hoofdcyclus

B vaatwasmiddel voor de voorwascyclus

OPMERKING: Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor vaatwassers is samengesteld. Voor een optimaal vaatresultaat is het belangrijk dat u een vaatwasmiddel van goede kwaliteit koopt.

16

Downloaded from www.vandenborre.be

OPMERKING: Voor een beter droogresultaat is het aanbevolen om een glansmiddel te gebruiken wanneer u een 3-in-1 of alles-in-één tablet gebruikt.

Vaatwasprogramma’s

Programma

Mate van bevuiling

Omschrijving van de cyclus

Aanbevolen hoeveelheid vaatwasmiddel voorwas/ hoofdwas

Duur vaatwas

(min.)

Energie

(kWh)

Water

(L)

Glans- middel nodig?

Automatisch

Intensief

Normaal

Automatische vaatwascyclus, voor licht, normaal of zeer bevuilde vaat

Voor zeer vuil vaatwerk en normaal vuile potten, pannen, borden, etc.

Voor normaal bevuilde vaat zoals potten, glazen en licht vuile pannen

*Eco

Glas

90 minuten

Snel

Weken

Normale dagelijkse cyclus voor normaal bevuilde vaat zoals potten, borden en glazen

Voor licht bevuilde vaat die geen uitstekende droogefficiëntie nodig heeft

Voor licht bevuilde vaat die geen uitstekende droogefficiëntie nodig heeft

Een kortere wascyclus voor licht bevuilde vaat en snel wassen

Om losse vuildeeltjes van de vaat af te spoelen

Voorwassen

Wassen (40℃)

Spoelen

Spoelen (60℃)

Drogen

Wassen (65℃)

Spoelen

Spoelen (65℃)

Drogen

Wassen (45℃)

Spoelen

Spoelen (55℃)

Voorwassen

* Testprogramma voor EN 50242

Voorwassen

(45℃)

Automatisch wassen

(45°C -55°C)

Spoelen

Spoelen (65℃)

Drogen

Voorwassen

(50℃)

Wassen (62℃)

Spoelen

Spoelen

Spoelen (65℃)

Drogen

Voorwassen

(45°C)

Wassen (55℃)

Spoelen

Spoelen (65℃)

Drogen

Voorwassen

Wassen (45℃)

Spoelen (65℃)

Drogen

5/30 g

(of 3 in 1)

5/30 g

(of 3 in 1)

5/30 g

(of 3 in 1)

5/30 g

(of 3 in 1)

5/30 g

(of 3 in 1)

35 g

20 g

N.v.t.

150

175

185

195

115

90

40

15

0,9-1,5 10-15

1,6

1,3

0,93

0,87

1,35

0,75

0,02

17

14

10

14

12.5

11,5

4

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Nee

Nee

17

Downloaded from www.vandenborre.be

De informatie voor de vergelijkingstest overeenkomstig met EN 50242 is als volgt:

Capaciteit: 14 couverts

Stand van bovenste korf: Lage stand

Glansmiddelinstelling: 6

OPMERKING:

1. De duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater en de omgevingstemperatuur.

2. Het stroomverbruik in de stand-bymodus is 0,49W (deur open) en in de uit-modus

0,45 W.

De vaatwasser starten

1. Draai de waterkraan open.

2. Open de deur van de vaatwasser.

3. Kijk de filters na.

Zorg dat deze schoon en goed ingezet zijn. Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.

4. Controleer of er voldoende glansmiddel en zout in het apparaat is.

5. Zet de vaat in de vaatwasser.

 Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.

6. Giet de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje volgens de aanwijzingen in de tabel “Vaatwasprogramma’s”.

7. Druk de deur van de vaatwasser stevig dicht.

8. Druk op om de vaatwasser in te schakelen

.

Het ECO-programmalampje brandt en de wasduur wordt op het display weergegeven.

9. Selecteer het gewenste vaatwasprogramma door herhaaldelijk op

P

te drukken.

Het overeenkomstig vaatwasprogramma-controlelampje brandt.

Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een vaatwasprogramma tussen 1 uur en maximum 24 uur uit te stellen.

Druk herhaaldelijk op

totdat de gewenste uitgestelde starttijd op het display wordt weergegeven, bijv. H:03 voor een uitgestelde tijd van 3 uur.

Druk nadat de uitsteltimer is ingesteld op om de functie te activeren

.

Om de uitgestelde start te annuleren, druk eerst op en druk vervolgens herhaaldelijk op totdat “H:00” op het scherm wordt weergegeven.

18

Downloaded from www.vandenborre.be

10. Als u de extra droogfunctie wil activeren, druk op en het overeenkomstig controlelampje brandt.

Deze functie kan enkel in het Intensieve, Normale, ECO, Glas en 90 minuten-programma worden gebruikt.

Als deze functie is geactiveerd, verhoogt de vaatwasser de temperatuur aan het einde van een wasprogramma voor een beter droogresultaat.

11. Druk herhaaldelijk op om tijdens en wascyclus de bovenste, onderste of beide korven te besproeien.

De overeenkomstig(e) controlelampje(s) brand(t)(en).

12. Start het vaatwasprogramma door te drukken op .

13. Aan het einde van het vaatwasprogramma laat de vaatwasser een zoemtoon horen en stopt deze automatisch.

14. Wacht circa 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasser opent om brandwonden te voorkomen.

15. Laad de vaat uit de machine.

De vaatcyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasser open staat of niet stevig is gesloten.

Open de deur niet terwijl de vaatwasser werkt omdat heet water uit het apparaat kan worden gestoten, wat brandwonden kan veroorzaken.

Vaat toevoegen

1. Druk zonder de machine uit te schakelen op om de werking tijdelijk te onderbreken.

2. Open de deur, hierbij oplettend voor ontsnappende stoom.

3. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasser.

4. Doe de deur dicht en druk op . De cyclus wordt hervat vanaf het punt waar het werd onderbroken.

Tijdens de werking een ander vaatwasprogramma kiezen

Wanneer u per ongeluk een verkeerd vaatwasprogramma hebt ingesteld kunt u dit tijdens de werking nog wijzigen.

1. Druk op om de werking te onderbreken.

2. Druk en houd

P

circa 3 seconden ingedrukt. U hoort een pieptoon.

19

Downloaded from www.vandenborre.be

3. Druk herhaaldelijk op

P

om een nieuw programma te selecteren.

Het controlelampje van het nieuw programma brandt.

4. Druk op om het programma te starten.

Kinderslot-functie

Deze functie stelt u in staat om de knoppen op het bedieningspaneel te vergrendelen. De kinderen kunnen vervolgens de vaatwasser niet per ongeluk inschakelen wanneer ze op de knoppen drukken.

Om deze functie te activeren, druk en houd en tegelijkertijd ingedrukt totdat het controlelampje brandt.

Om deze functie te deactiveren, druk en houd dezelfde twee knoppen tegelijkertijd ingedrukt totdat het controlelampje dooft.

REINIGING EN ONDERHOUD

Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.

Gebruik geen chemische oplosmiddelen of detergenten want deze kunnen het oppervlak van het artikel beschadigen.

Reinig de buiten- en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek.

De filtereenheid reinigen

De filtereenheid bestaat uit een hoofdfilter (1), een centrale filter (2) en een microfilter (3).

De filters uit elkaar halen

Draai de filtereenheid tegen de klok in om de filters van het apparaat los te maken.

Til de filltereenheid op en scheid vervolgens de filters.

Spoel de filters onder stromend water en reinig met een zachte borstel.

Maak de filters regelmatig schoon. Plaats de filtereenheid terug en draai met de klok mee om deze in het apparaat vast te zetten.

OPGELET: Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters.

20

Downloaded from www.vandenborre.be

De deur reinigen

Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de deur te reinigen.

Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor vloeistof in het deurslot en de elektrische onderdelen terecht kan komen.

De sproeiarmen reinigen

De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden afgehaald om de sproeigaten regelmatig te reinigen zodat mogelijke verstopping wordt voorkomen.

Verwijder de bovenste en onderste sproeiarm door ze respectievelijk los te schroeven of uit te trekken.

Was de sproeiarmen onder stromend water en maak ze weer vast. Zorg dat de draaibeweging op geen enkele

manier wordt verhinderd.

Voorzorgsmaatregelen tegen vorst

Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de temperatuur onder 0°C kan komen. Als dit onvermijdbaar is, ledig de vaatwasser, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en ledig het.

PROBLEEMOPLOSSING

Probleem Mogelijke oorzaken

De vaatwasser start niet.

Zekering gesprongen of de stroomonderbreker in werking gezet.

Voeding is niet ingeschakeld.

Het water wordt niet uit de vaatwasser weggepompt

Oplossingen

Vervang de zekering of reset de circuitonderbreker. Verwijder ander apparatuur die zich op hetzelfde circuit van de vaatwasser bevindt.

Zorg dat de vaatwasser is ingeschakeld en de deur juist gesloten is.

Zorg dat de stekker in een stopcontact is gestoken.

De deur is niet goed gesloten.

Een knik in de afvoerslang.

Filter verstopt.

Sluit de deur goed.

Controleer de afvoerslang.

Controleer de filters (zie “De filtereenheid reinigen”).

Spoelbak verstopt. Controleer of de spoelbak leegloopt. Als

21

Downloaded from www.vandenborre.be

Schuim in de waskuip

Vlekken op de binnenkant van de waskuip

Witte film op de binnenwanden

Roestvlekken op het bestek.

De vaatwasser maakt veel lawaai.

De vaat is niet schoon.

Verkeerd vaatwasmiddel

Gemorst glansmiddel

U gebruikt een vaatwasmiddel dat kleurstof bevat.

Hard water mineralen

Het bestek is niet bestand tegen corrosie.

Er werd geen wasprogramma na het toevoegen van het zout uitgevoerd.

Zoutresten zijn in de vaatcyclus terecht gekomen.

De vaat rammelt tegen elkaar.

De sproeiarmen botsen tegen de vaat.

De vaat is niet goed gerangschikt.

Het geselecteerde vaatwasprogramma is te licht.

Onvoldoende of ongeschikt vaatwasmiddel gebruikt. dit niet het geval is, kunt u een loodgieter om advies vragen.

Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor vaatwassers is samengesteld om schuimvorming te voorkomen. In dit geval, open de deur en laat het schuim verdampen. Sluit de deur stevig en start vervolgens een spoelcyclus op om het water weg te laten lopen. Herhaal indien nodig.

Veeg gemorst glansmiddel altijd meteen op.

Controleer bij aankoop van uw vaatwasmiddel of het geen kleurstoffen bevat.

Maak de binnenkant schoon met een vochtige spons en afwasmiddel en draag rubber handschoenen.

Gebruik geen ander schoonmaakmiddel om het risico op schuimvorming te voorkomen.

Gebruik altijd het snel vaatwasprogramma.

Voeg regenereerzout toe wanneer geen vaat in de vaatwasser is ingezet.

Raadpleeg “De korf vullen" om de vaat te herschikken.

Raadpleeg "De korven vullen".

Selecteer een intensiever programma.

Raadpleeg “Vaatwasprogramma’s”.

Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer een ander.

22

Downloaded from www.vandenborre.be

Strepen en vlekken op de vaat.

De vaat is niet volledig droog.

De sproeiarmen zijn belemmerd.

De filters zijn niet schoon of niet correct ingezet.

Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.

Reinig en/of zet de filters correct in.

De instelling van het glansmiddelbakje is onvoldoende hoog.

Schakel de schakelaar van het glansmiddelbakje naar een hogere stand.

Onjuiste schikking. Raadpleeg "De korven vullen".

Het glansmiddel is op of er werd te weinig gebruikt.

Verhoog de instelling of vul glansmiddel bij.

Verkeerd programma gekozen.

Kies een vaatwasprogramma met een lange wasduur.

Foutcodes

Als bepaalde storingen optreden, geeft het display de volgende foutcodes weer om u te waarschuwen:

Foutcode Betekenis Mogelijke oorzaak

Langere toevoertijd.

E1

E4

Overstroming

Kraan is niet open, of watertoevoer is belemmerd, of waterdruk is te laag.

Bepaalde delen van de vaatwasser lekken.

WAARSCHUWING!

Als het apparaat overstroomt, draai de watertoevoer dicht alvorens met een reparateur contact op te nemen.

23

Downloaded from www.vandenborre.be

PRODUCTFICHE

Deze productfiche is opgesteld in overeenstemming met EU-verordeningsnr. 1059/2010.

Merk

Model

Standaard couverts

Energie-efficiëntieklasse ❶

Jaarlijks energieverbruik ❷

Energieverbruik van de standaard reinigingscyclus

Stroomverbruik in uit-modus

Thomson

TDW 60 WH, TDW 60 ZILVER

14

A

++

266kWh/jaar

0,93 kWh/cyclus

0,45W

0,49W Stroomverbruik in stand-bymodus

(deur open)

Duur van stand-bymodus

Jaarlijks waterverbruik ❸

Droogefficiëntie categorie ❹

Standaard reinigingscyclus ❺ minuten

2800 liter

A

Eco 45°C

195 minuten Programmaduur van de standaard vaatwascyclus

Geluidsniveau

Montage

Hoogte

Breedte

Diepte (met aansluitingen)

Stroomverbruik

Nominale spanning/ frequentie

Waterdruk (stroomdruk)

45 dB(A) re 1 pW

Vrijstaand

84,5cm

59,8cm

61cm

1760-2100W

220-240V~ 50Hz

0,4-10 bar = 0,04-1 Mpa

OPMERKING:

❶A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)

❷Energieverbruik “266” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli door vulling van koud water en verbruik op lage vermogenmodi. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.

❸Waterverbruik “2800” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het werkelijk waterverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.

❹A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement)

❺Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte programma wat betreft gecombineerd water- en energieverbruik voor dat type vaat.

Het apparaat voldoet in de huidige versie bij levering aan de Europese normen en richtlijnen:

LVD 2006/95/EC

EMC 2004/108/EC

ErP 2009/125/EC

24

Downloaded from www.vandenborre.be

De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddelen, etc.

De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese

Unie.

610 (me t de d eur geslo ten)

Thomson is een handelsmerk van Technicolor.

We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of

-ontwikkeling.

Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France13/03/2015

25

Downloaded from www.vandenborre.be

ÍNDICE

ADVERTENCIAS ..................................................................................................... 2

ES

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES .............................................................. 5

DESCRIPCIÓ N ........................................................................................................ 6

ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS .................................................................. 7

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓ N ......................................................................... 7

Conexión al suministro de agua ............................................................................. 8

Nivelación.......................................................................................................... 9

MODO DE EMPLEO ............................................................................................... 9

Recomendaciones y advertencias generales ....................................................... 9

Cómo cargar los cestos ...................................................................................... 10

Uso del descalcificador de agua ......................................................................... 14

Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador ..................................... 15

Programas de lavado ........................................................................................ 17

Iniciando el lavavajillas ..................................................................................... 18

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .............................................................................. 20

Limpieza de la unidad de filtración .................................................................... 20

Limpieza de la puerta

....................

..................................................................... 21

Limpieza de los brazos aspersores ..................................................................... 21

Precauciones para evitar la congelación ............................................................ 21

RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS ............................................................................... 22

FICHA DEL PRODUCTO.......................................................................................... 25

1

Downloaded from www.vandenborre.be

ADVERTENCIAS

Este aparato está concebido para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como pueden ser:

Áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.

Casas rurales.

Hoteles, moteles y otros entornos residenciales para uso de la clientela.

Fondas, hostales y pensiones.

Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con mermas físicas, sensoriales o mentales, así como personas que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, si son supervisados o han sido instruidos en el uso

2

Downloaded from www.vandenborre.be

apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que acarrea.

Los niños no deben jugar con este aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas por niños, salvo que estén debidamente supervisados por un adulto.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su agente de servicios, o alguna persona similarmente cualificada con el fin de evitar riesgos innecesarios.

Para obtener más información acerca del método y frecuencia de la limpieza, consulte la sección titulada “Limpieza y mantenimiento” en la página 20.

3

Downloaded from www.vandenborre.be

La puerta no se debe dejar abierta porque podría ocasionar tropiezos.

ADVERTENCIA: Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas se deben colocar en el cesto con las puntas hacia abajo, o en posición horizontal.

Utilice los nuevos juegos de mangueras proporcionadas con el aparato. No utilice los juegos de mangueras usados.

Para obtener información acerca de cómo cargar el lavavajillas, consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos” en la página 10.

4

Downloaded from www.vandenborre.be

La presión mínima permisible del agua entrante es 0,04 MPa.

La presión máxima permisible del agua entrante es 1 MPa.

El enchufe debe permanecer fácilmente accesible después de instalar el aparato.

El número máximo de servicios a lavar por el lavavajillas es de 14 servicios.

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

El lavavajillas solo se debe utilizar para limpiar la vajilla doméstica y los utensilios de cocina.

Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el aparato de la toma de corriente; tire siempre del enchufe.

No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados.

No abra la puerta durante un ciclo de lavado, dado que el agua y el vapor calientes podrían salir expulsados.

Si desecha un aparato viejo con un pestillo o cierre en la puerta, asegúrese de que esté deshabilitado para evitar que los niños pequeños queden atrapados en él mientras juegan.

No deje que los niños se suban en la puerta del lavavajillas ni coloque objetos pesados en ella cuando está abierta, dado que podría desequilibrar el aparato.

5

Downloaded from www.vandenborre.be

DESCRIPCIÓ N

Vista frontal (interior) Vista trasera

1. Brazo aspersor superior

2. Cestillo de los cubiertos

3. Cesto superior

4. Tubo interior

5. Cesto inferior

6. Depósito de sal

7. Dosificadores de abrillantador y

Panel de control

Descripción general detergente

8. Soportes para las tazas

9. Brazo aspersor inferior

10. Unidad de filtración

11. Válvula de la entrada de agua

12. Manguera de drenaje

Botones en los lados izquierdo y derecho del panel de control

Alimentación

Doble aspersión

Permite designar el programa de lavado para el cesto superior o inferior.

Inicio aplazado

P

Programa de lavado

Extraseco

Iniciar/pausar

6

Downloaded from www.vandenborre.be

Parte central del panel de control

Pantalla

Luces indicadoras de los programas de lavado

Auto

Cristalería

Intensivo

90 minutos

Rápido

Normal

Lavado económico

Otras luces indicadoras:

Remojo

Aspersión superior

Aspersión inferior

Bloqueo para niños

Llenar el abrillantador

ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS

Reponer la sal

Extraseco

Antes de enchufar el lavavajillas a la toma de corriente, compruebe que el voltaje indicado en la etiqueta de especificaciones del aparato se corresponde con el voltaje de la instalación eléctrica de su hogar.

El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan producirse por utilizarlo sin una conexión a tierra.

ADVERTENCIA: Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar su lavavajillas.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓ N

Su lavavajillas puede ser instalado en diferentes emplazamientos de su cocina, siempre que disponga de espacio y accesibilidad para conectarlo a las tomas de agua/desagüe y al suministro de corriente.

No conecte un alargador eléctrico al aparato a fin de evitar situaciones potenciales de peligro.

7

Downloaded from www.vandenborre.be

Conexión al suministro de agua

Manguera de entrada de agua (suministro de agua fría)

La manguera de entrada de agua del aparato tiene un conector hembra de 3/4" (19 mm) en su terminación. Por este motivo, la terminación del suministro de agua debe incorporar un conector macho equivalente y debe tener una llave de paso en la tubería.

Empalme correctamente el conector recto de la manguera de entrada de agua al suministro de agua, y compruebe que las arandelas están correctamente colocadas en ambos extremos de la manguera.

Presión del agua

Para obtener los mejores resultados, la presión del agua entrante debería ser entre 0,04

MPa y 1 MPa. La presión del agua entrante del lavavajillas es controlada por un

“interruptor de presión”, de modo que si la presión de agua de la vivienda es baja, el tiempo necesario para llenar el lavavajillas puede prolongarse o el lavavajillas puede que no funcione.

ADVERTENCIA: Cierre la llave del agua cuando acabe de utilizarlo.

Conexión a la salida de agua

Inserte la manguera en el tubo de desagüe o el tubo vertical.

El extremo de la manguera debe introducirse en el tubo de desagüe, cuya altura máxima debe ser de 1000 mm respecto a la base del lavavajillas. A fin de evitar reflujos, el extremo de la manguera no debe estar sumergido en el agua.

Para permitir una brecha de aire alrededor de la manguera de drenaje, el diámetro del tubo vertical debe ser de 40 mm como mínimo.

Encimera

Si detecta alguna fuga, cierre el suministro de agua inmediatamente y revise bien las conexiones de las mangueras. Vuelva a apretar las conexiones si fuera necesario.

Si no es capaz de detener la fuga por cualquier motivo, solicite la ayuda de un fontanero cualificado.

8

Downloaded from www.vandenborre.be

Nivelación

Coloque el lavavajillas sobre una superficie estable y plana.

Es muy importante que el lavavajillas esté perfectamente nivelado para que funcione correctamente. Utilice los pies de la base para nivelar el lavavajillas.

MODO DE EMPLEO

El lavavajillas realiza el lavado mediante la aspersión de agua limpia y detergente (bajo presión) sobre la superficie sucia de la vajilla y los cubiertos. El agua es expulsada por los brazos aspersores giratorios, drenada a través de un filtro que elimina los restos de comida y otros residuos, y bombeada de nuevo hasta los brazos aspersores.

Al final de cada ciclo, el agua sucia del aparato es desechada y se sustituye por agua limpia

(el número de veces depende del ciclo utilizado).

NOTA:

El agua dura afectará negativamente al funcionamiento del lavavajillas. El agua dura también contribuirá a la acumulación de depósitos de cal (una capa blanca) y/o la oxidación de la superficie de acero inoxidable del interior y la resistencia térmica situada en el compartimento debajo de la pantalla del filtro extraíble.

Para minimizar estos episodios, se recomienda poner en funcionamiento o enjuagar el interior del lavavajillas (vacío) periódicamente utilizando 1 vaso de vinagre blanco (al menos una vez por semana).

Recomendaciones y advertencias generales

Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez, se recomienda leer los consejos siguientes en cuanto al tipo de vajilla que se puede lavar y cómo cargarla en el lavavajillas.

Antes de cargar la vajilla en los cestos es necesario hacer lo siguiente:

Retire los restos de comida (p. ej. huesos), los cuales pueden obstruir el filtro o dañar la bomba de agua.

Deje en remojo las ollas o sartenes que tengan restos quemados de comida en el fondo y cárguelos después en el cesto.

No es necesario lavar la vajilla bajo el agua del grifo antes de introducirla en el cesto.

ADVERTENCIAS:

Compruebe que la vajilla está correctamente colocada, es decir, que no esté inclinada ni dificulte la rotación del brazo aspersor durante el ciclo de lavado.

Los recipientes como tazas, cuencos, vasos y cazos siempre se deben colocar boca abajo y con cualquier cavidad en un ángulo inclinado para permitir que el agua pueda escurrirse.

No apile los platos.

No coloque los vasos demasiado cerca unos de otros porque podrían golpearse y romperse.

Ponga los artículos más pesados, que son los más difíciles de lavar, en el cesto inferior.

Asegúrese de que los artículos introducidos puedan lavarse en el lavavajillas.

9

Downloaded from www.vandenborre.be

Artículos que no se pueden lavar en el lavavajillas:

Platos, ollas o sartenes de madera

Artículos artesanales

Platos de plástico (excepto aquellos que son aptos para lavavajillas)

Platos y objetos de cobre, hojalata, cinc o latón

Platos de aluminio

Cubertería de plata

Vidrio y cristal

Objetos decorados

Cómo cargar los cestos

Cómo cargar los cestos superior e inferior

El cesto superior está diseñado para soportar la vajilla, así como los utensilios delicados y ligeros tales como vasos, tazas, platillos, tazones y bandejas con bordes bajos.

El cesto inferior está diseñado para soportar cacerolas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.

Los platos y tapas más grandes deben colocarse por los bordes del cesto, procurando que el brazo aspersor superior pueda girar con libertad.

Coloque los artículos de modo que el agua alcance todas las superficies.

Cesto superior Cesto inferior

INTERIOR

INTERIOR

Tazas

Platillos Vasos Cuenco pequeño Cuenco mediano

Cuenco grande Platos de postre Platos llanos Platos hondos Plato ovalado

10

Downloaded from www.vandenborre.be

El cesto superior incluye dos soportes para tazas.

Para cargas reducidas donde no se requiere el uso de los soportes adicionales para tazas, pueden plegarse hacia abajo como se muestra más abajo.

Para poder utilizar todo el espacio del cesto inferior cuando se cargan platos grandes, este cuenta con soportes abatibles que se pueden colocar horizontalmente.

Ajuste del cesto superior

La altura del cesto superior puede ajustarse con el fin de crear más espacio para recipientes más grandes tanto en el cesto inferior como superior. La altura del cesto superior puede ajustarse levantando el asa en cualquier de los lados del cesto, tal como muestra la siguiente ilustración:

11

Posición baja Posición alta

Downloaded from www.vandenborre.be

Asa de ajuste

Cómo cargar el cestillo de los cubiertos

Organice los cubiertos en el cestillo.

El brazo aspersor superior no debe ser bloqueado por los cubiertos.

Tenga cuidado de no cortarse con las hojas de los cuchillos cuando cargue el cestillo.

1. Cucharas de sopa

2. Tenedores

3. Cuchillos

4. Cucharillas

5. Cucharas de postre

6. Cucharas para servir

7. Tenedores para servir

8. Cucharones salseros

12

Downloaded from www.vandenborre.be

5 posiciones del cestillo de los cubiertos:

Los lados izquierdo y derecho del cestillo están inclinados.

El lado izquierdo permanece plano mientras el lado derecho está inclinado.

Ambos lados del cestillo permanecen planos.

Mueve el lado derecho hacia el lado izquierdo.

El lado derecho del cestillo está desmontado.

13

Downloaded from www.vandenborre.be

Uso del descalcificador de agua

La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura con el lavavajillas, se acumularán depósitos de cal en los utensilios. Este aparato está equipado con un descalcificador de agua que utiliza una sal diseñada especialmente para eliminar los minerales del agua.

ATENCIÓ N:

Utilice solo sal especialmente formulada para lavavajillas domésticos.

No utilice sal de mesa, dado que contiene sustancias no solubles que podrían dañar el sistema descalcificador de agua.

Llene el depósito de sal antes de iniciar el programa de lavado para que el exceso de solución salina sea eliminado inmediatamente por el agua. La presencia prolongada de sal dentro del depósito puede causar corrosión.

Si utiliza tabletas de lavavajillas para los lavados, no es necesario usar sales o abrillantadores, si bien la luz indicadora de la sal permanecerá encendida en el panel de control. Esto es algo normal y no afectará el funcionamiento de su lavavajillas.

Ajuste del consumo de sal

1. Una vez encendido el lavavajillas, acceda al ajuste del consumo de sal manteniendo pulsado hasta que “H4” (ajuste predeterminado de fábrica) parpadee en la pantalla.

2. Mientras el valor parpadea, pulse reiteradamente para ajustarlo entre H1 y H6, en función de la dura del agua.

3. Pulse

°dH

0~5

6~11

para confirmar el ajuste.

DUREZA DEL AGUA

°fH

0~9

10~20

12~17 21~30

18~22 31~40

°Clarke mmol/l

0~6

7~14

0~0,94

1,0~2,0

15~21 2,1~3,0

22~28 3,1~4,0

Pantalla

H1

H2

H3

H4

Consumo de sal

(gramos/ciclo)

23~34 41~60 29~42 4,1~6,0

35~55 61~98 43~69 6,1~9,8

H5

H6

30

60

NOTA:

1 °dH=1,25 mmol/l; °Clarke=1,78 mmol/l; °fH=0,178 mmol/l

°dH: grados alemanes

°fH: grados franceses

°Clarke: grados británicos

0

9

12

20

14

Downloaded from www.vandenborre.be

Llenado de la sal

Desenrosque el tapón del contenedor de sal girándolo hacia la izquierda.

Coloque el embudo suministrado de tal modo que el extremo encaje en la apertura del depósito de sal. Añada aproximadamente 1,5kg de sal en el depósito.

Abrir

Vuelva a enroscar la tapa girándola hacia la derecha.

NOTA: El contenedor de sal solo debe llenarse cuando la luz indicadora de la sal se ilumine. En función de lo disuelta que esté la sal, la luz indicadora de la sal puede permanecer iluminada incluso si el contenedor de sal está lleno.

Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador

El abrillantador facilita el secado rápido de la vajilla y evita la formación de depósitos de cal y manchas. Se añade automáticamente al agua durante el ciclo final de aclarado.

Los dosificadores de abrillantador y detergente están situados en la cara interior de la puerta: el dosificador del

detergente está en el lado izquierdo y el dosificador del

abrillantador en el lado derecho.

Cómo añadir el abrillantador

Quite el tapón del dosificador girándolo hacia la izquierda.

Añada abrillantador hasta que el depósito esté lleno.

El indicador óptico de nivel en un lado del tapón debe quedar totalmente oscurecido.

Vuelva a poner el tapón y gírelo hacia la derecha.

15

Downloaded from www.vandenborre.be

NOTA: Añada abrillantador cuando el indicador óptico de nivel se aclare de nuevo, o cuando se encienda la luz indicadora del abrillantador.

Ajuste del nivel de dosificación del abrillantador

El lavavajillas dispone de 6 posiciones de ajuste, siendo la posición 5 el ajuste predeterminado de fábrica.

La cantidad de abrillantador dosificada es proporcional a la posición del selector.

1. Para ajustar la posición de dosificación del abrillantador, quite el tapón del dosificador.

2. Utilice un destornillador (no incluido) para girar el selector del abrillantador hasta la posición deseada.

3. Vuelva a poner el tapón y gírelo hacia la derecha.

NOTA: La cantidad de abrillantador se debe incrementar cuando los platos lavados no tengan brillo o presenten manchas circulares. Si los platos están pegajosos o tienen rayas blancas, deberá reducir la dosificación del abrillantador.

Cómo añadir el detergente

Para abrir el tapón del dosificador de detergente, pulse ligeramente el botón de apertura.

Añada el detergente y cierre el tapón con cuidado.

A Detergente para el ciclo principal de lavado

B Detergente para el ciclo de prelavado

NOTA: Utilice solo detergentes formulados especialmente para lavavajillas. Para obtener un lavado

óptimo es importante usar un detergente de buena calidad.

16

Downloaded from www.vandenborre.be

Cristalería

90 minutos

Rápido

Remojo

Para cargas poco sucias que necesitan un secado muy efectivo.

Para cargas poco sucias que necesitan un secado muy efectivo.

Lavado de corta duración para cargas poco sucias con aclarado rápido.

Para el aclarado de platos con restos poco incrustados

Para vajilla muy sucia, así como ollas, sartenes, platos, etc., con un nivel de suciedad normal.

Para cargas con una suciedad normal (p. ej. ollas, vasos y sartenes poco sucias).

Ciclo diario estándar para cargas con un nivel de suciedad normal

(p. ej. ollas, platos y vasos).

NOTA:

Para conseguir un mejor secado, se recomienda utilizar el abrillantador cuando añada una tableta 3 en 1 o Todo en uno.

Programas de lavado

Programa

Grado de suciedad

Descripción del

ciclo

Recomendado

Cantidad de detergente para prelavado / lavado

principal

Tiempo de lavado

(min.)

Energía

(Kwh)

Agua

(L)

¿Necesita abrillantador?

Auto

Intensivo

Normal

*Eco

Lavado de sensibilidad automática para cargas poco sucias, sucias o muy sucias.

Prelavado

(45 °C)

Lavado automático

(45 °C -55 °C)

Aclarado

Aclarado (65 °C)

Secado

Prelavado

(50 °C)

Lavado (62 °C)

Aclarado

Aclarado

Aclarado (65 °C)

Secado

Prelavado

(45 °C)

Lavado (55 °C)

Aclarado

Aclarado (65 °C)

Secado

Prelavado

Lavado (45°C)

Aclarado (65 °C)

Secado

5/30 g

(o 3 en 1)

5/30 g

(o 3 en 1)

5/30 g

(o 3 en 1)

5/30 g

(o 3 en 1)

150

175

185

195

0,9-1,5 10-15

1,6

1,3

0,93

17

14

10

Prelavado

Lavado (40°C)

Aclarado

Aclarado (60°C)

Secado

Lavado (65°C)

Aclarado

Aclarado (65 °C)

Secado

Lavado (45°C)

Aclarado

Prelavado

5/30 g

(o 3 en 1)

35 g

20 g

N/A

115

90

40

15

0,87

1,35

0,75

0,02

14

12,5

11,5

4

No

No

17

Downloaded from www.vandenborre.be

* Programa de ensayo para EN 50242

La información del ensayo de comparabilidad, conforme a la norma EN 50242, es la siguiente:

Capacidad: 14 servicios

Posición del cesto superior: Posición baja

Ajuste de la función de aclarado: 6

NOTA:

1. El tiempo de lavado puede variar en función de la temperatura del agua entrante y la temperatura ambiente.

2. El consumo eléctrico es de 0,49 W si se deja encendido (puerta abierta) y 0,45 W apagado.

Iniciando el lavavajillas

1. Abra el grifo.

2. Abra la puerta del lavavajillas.

3. Examine los filtros.

Compruebe que están limpios y correctamente instalados. Consulte la sección titulada “Limpieza y mantenimiento”.

4. Compruebe que haya abrillantador y sal.

5. Coloque los platos.

 Compruebe que los brazos aspersores puedan girar libremente.

6. Añada la cantidad necesaria de detergente en el dosificador conforme a las indicaciones de la tabla titulada “Programas de lavado”.

7. Cierre bien la puerta del lavavajillas.

8. Pulse para encender el lavavajillas.

La pantalla mostrará el tiempo del lavado y la luz indicadora del programa ECO aparecerá iluminada.

9. Seleccione el programa de lavado deseado pulsando reiteradamente el botón

P

.

La luz indicadora correspondiente del programa de lavado se iluminará.

Temporizador: El temporizador le permite aplazar el inicio del programa de lavado de

1 a 24 horas como máximo.

18

Downloaded from www.vandenborre.be

pulse

Pulse reiteradamente hasta que el tiempo de aplazamiento aparezca en la pantalla (p. ej. "H:03" para aplazamiento de 3 horas).

Una vez establecido el tiempo de aplazamiento, pulse para activar la función.

Para cancelar la función de inicio aplazado, pulse primero y, a continuación, reiteradamente hasta que la pantalla muestre “H:00”.

10. Si desea realizar un lavado con extrasecado, pulse (la luz indicadora correspondiente se iluminará).

Esta función solo puede usarse en los programas Intensivo, Normal, ECO, Cristalería y de 90 minutos.

Cuando esta función está activada, el lavaplatos aumentará la temperatura al final del programa de lavado para un secado más efectivo.

11. Pulse para seleccionar la aspersión del cesto superior, inferior, o de ambos durante el ciclo de lavado.

Las luces indicadoras correspondientes se iluminarán.

12. Pulse para iniciar el programa de lavado.

13. Al final del programa de lavado, el lavavajillas emitirá una señal sonora y se detendrá automáticamente.

14. Espérese unos 15 minutos antes de abrir la puerta del lavavajillas para no quemarse.

15. Saque los platos.

El ciclo de lavado no comenzará si el lavavajillas se deja abierto o no se cierra adecuadamente.

No abra la puerta cuando el lavavajillas esté funcionando, dado que el agua podría salir expulsada y causarle quemaduras.

Cómo agregar vajilla adicional

1. Sin apagar el aparato, pulse para pausarlo.

2. Abra la puerta procurando evitar el vapor expulsado.

3. Coloque la vajilla dentro del lavavajillas.

4. Cierre la puerta y pulse . El ciclo se reanudará desde el punto en el que fue interrumpido.

Cómo modificar un programa de lavado en progreso

Si se produce un error durante el proceso de selección del programa de lavado, es posible cambiar el programa.

19

Downloaded from www.vandenborre.be

1. Pulse para pausar el aparato.

2. Mantenga pulsado

P unos 3 segundos. Se escuchará un pitido.

3. Pulse

P

reiteradamente para seleccionar un programa nuevo.

La luz indicadora del nuevo programa se iluminará.

4. Pulse para iniciar el programa.

Función de bloqueo para niños

Esta función le permite bloquear los botones en el panel de control. Los niños no podrán poner en marcha el lavavajillas accidentalmente pulsando algún botón.

Para activar esta función, mantenga pulsados y simultáneamente hasta que la luz indicadora se ilumine.

Para desactivar esta función, mantenga pulsados los dos mismos botones simultáneamente hasta que la luz indicadora se apague.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Apague el aparato y desenchúfelo del suministro de corriente antes de limpiarlo.

No utilice sustancias químicas o detergentes fuertes, dado que podrían dañar el acabado del producto.

Limpie el exterior y el interior del lavavajillas con un paño húmedo.

Limpieza de la unidad de filtración

La unidad de filtración está formada por un filtro principal (1), un filtro central (2) y un microfiltro (3).

20

Downloaded from www.vandenborre.be

Desinstalación de los filtros

Gire la unidad de filtración hacia la izquierda para desmontar los filtros del aparato.

Saque la unidad de filtración y separe los filtros.

Enjuague los filtros bajo el agua del grifo utilizando un cepillo suave.

Limpie los filtros con regularidad. Vuelva a instalar la unidad de filtración girándola hacia la derecha hasta que quede encajada en posición.

ATENCIÓ N: No ponga nunca el lavavajillas en funcionamiento sin los filtros.

Limpieza de la puerta

Utilice un paño húmedo para limpiar el borde alrededor de la puerta.

Para evitar la penetración de agua en el cierre de la puerta y otros componentes eléctricos, evite utilizar productos de limpieza con pulverizador.

Limpieza de los brazos aspersores

El brazo aspersor se puede extraer fácilmente con el fin de limpiar periódicamente las boquillas pulverizadoras y evitar obstrucciones.

Para desmontar los brazos aspersores, sujételos al mismo tiempo que los desenrosca o tire de ellos.

Lave los brazos aspersores bajo el agua del grifo y vuelva a instalarlos procurando que su movimiento giratorio no se

vea impedido en modo alguno.

Precauciones para evitar la congelación

No coloque el lavavajillas en un lugar donde la temperatura esté por debajo de los 0 °C. Si esto es posible, vacíe el lavavajillas, cierre la puerta, desconecte la manguera de entrada de agua y vacíelo.

21

Downloaded from www.vandenborre.be

RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS

Problema Posibles causas

El lavavajillas no se enciende.

El fusible está fundido, o el disyuntor ha saltado.

La alimentación eléctrica está apagada.

Soluciones

Cambie el fusible o vuelva a abrir la corriente desde el disyuntor. Desconecte cualquier otro aparato que comparta el mismo circuito que el lavavajillas.

Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada.

Compruebe que el cable de alimentación está correctamente enchufado a la toma de alimentación.

Cierre la puerta correctamente.

El lavavajillas no bombea el agua.

La puerta no se ha cerrado correctamente.

La manguera de drenaje está retorcida

Filtro obstruido

Examine la manguera de drenaje.

El fregadero de la cocina está atascado.

Examine los filtros (ver “Limpieza de la unidad de filtración”).

Examine el fregadero de la cocina para comprobar que desagua sin problemas.

Si el fregadero no desagua, llame a un fontanero para que lo examine.

Espuma jabonosa en el interior del lavavajillas.

Manchas en el interior del lavavajillas

Capa blanca en la superficie interior

Detergente incorrecto

El abrillantador se ha derramado

Está utilizando detergente con colorante.

Depósitos minerales del agua dura

Utilice solo detergentes especiales para lavavajillas para evitar la acumulación de espuma. En caso de suceder esto, abra la puerta y deje que la espuma se deshaga.

Cierre la puerta e inicie el ciclo de lavado para drenar el agua. Repita el proceso si fuera necesario.

Utilice un paño para limpiar inmediatamente cualquier cantidad de abrillantador que se haya derramado.

Asegúrese de que el detergente utilizado no incluye ningún colorante.

Para limpiar el interior, utilice una esponja humedecida con detergente para lavavajillas y utilice guantes de goma.

Nunca utilice limpiadores que no sean detergentes para lavavajillas a fin de

22

Downloaded from www.vandenborre.be

Se observan manchas de

óxido en los cubiertos.

El lavavajillas hace ruidos.

Los platos no están limpios.

Los platos muestran rayas o manchas.

Los platos no están suficientemente secos.

Los cubiertos no son inoxidables.

No se ha iniciado ningún programa después de haber añadido la sal.

Han penetrado restos de sal en el ciclo de lavado.

Los platos están golpeándose unos a otros.

Los brazos aspersores están golpeando los platos.

Los platos no han sido colocados correctamente.

El programa seleccionado no tiene suficiente intensidad.

Se ha utilizado poco detergente o no es el detergente adecuado.

Los brazos aspersores están atascados.

Los filtros están sucios o no están bien instalados.

El dosificador del abrillantador no está ajustado a un nivel lo suficientemente alto.

Los platos no se han colocado correctamente.

El abrillantador se ha agotado o se está evitar la formación de espuma.

Utilice siempre el programa de lavado rápido.

Añada la sal sin antes de colocar la vajilla en el lavavajillas.

Consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos” para organizar los platos.

Consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos”.

Seleccione un programa más intensivo.

Consulte la sección titulada “Programas de lavado”.

Utilice más detergente o cambie de detergente.

Reorganice las piezas de la vajilla de modo que el brazo aspersor pueda rotar libremente.

Limpie y/o coloque los filtros correctamente.

Reajuste la dosificación del abrillantador.

Consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos”.

Incremente la dosificación o añada más abrillantador.

23

Downloaded from www.vandenborre.be

utilizando muy poca cantidad.

Se ha seleccionado el programa incorrecto

Seleccione un programa con un tiempo de lavado más prolongado.

Códigos de error

Cuando se produce algún fallo, la pantalla puede mostrar los siguientes códigos de error a modo de advertencia:

Código de error

Significado Posible causa

E1

El llenado de agua tarda más de lo normal.

La llave de agua no está abierta, la entrada de agua está obstruida, o la presión de agua es demasiado baja.

E4

Sobrellenado Se producen goteos por algunas partes del lavavajillas.

¡ADVERTENCIA!

Si se produce un sobrellenado, cierre la llave del agua antes de llamar al servicio técnico.

24

Downloaded from www.vandenborre.be

FICHA DEL PRODUCTO

Esta ficha ha sido elaborada conforme a la norma núm. 1059/2010 de la UE.

Marca

Modelo

Capacidad estándar de servicios

Clase de eficiencia energética ❶

Consumo anual de energía ❷

Consumo de energía con un ciclo de lavado normal

Thomson

TDW 60 WH, TDW 60

14

A

++

266 kWh/año

0,93 kWh/ciclo

Consumo eléctrico en modo apagado 0,45W

Consumo eléctrico en modo encendido

(puerta abierta)

Tiempo en modo inactivo

0,49W minutos

Consumo anual de agua ❸

Clase de eficiencia de secado ❹

Ciclo estándar de lavado ❺

Duración del programa del ciclo de lavado estándar

2800 litros

A

Eco 45 °C

195 minutos

SILVER

Nivel de ruido

Montaje

Altura

Anchura

Profundidad (con conectores)

Consumo eléctrico

Voltaje nominal / frecuencia

Presión del agua (presión del flujo)

NOTA:

45 dB(A) re 1 pW

Libre instalación

84,5cm

59,8cm

61cm

1760-2100W

220-240 V~, 50 Hz

0,4-10 bar = 0,04-1 MPa

❶ De A+++ (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima)

❷ Consumo de energía de “266” kWh por año, basado en 280 ciclos de lavados estándar utilizando agua fría y un consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de energía dependerá del modo en que se utilice el aparato.

❸ Consumo de agua de “2800” litros por año, basado en 280 ciclos de lavados estándar.

El consumo real de agua dependerá del modo en que se utilice el aparato.

❹ De A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima)

❺ Este programa es apropiado para limpiar vajilla con niveles normales de suciedad y es el programa más eficiente en cuanto al consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla.

El aparato cumple las normas de calidad y las directivas europeas en la versión vigente en el momento del envío:

LVD 2006/95/CE

EMC 2004/108/CE

ErP 2009/125/CE

25

Downloaded from www.vandenborre.be

Los valores mencionados anteriormente se han medido conforme a unos estándares específicos de funcionamiento, cantidades de detergentes, etc.

El manual se basa en los reglamentos y la normativa de la Unión Europea.

610 (c on la puerta cerra da)

Thomson es una marca de Technicolor.

Pedimos disculpas por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en estas instrucciones como consecuencia del continuo esfuerzo por mejorar y desarrollar nuestros productos.

Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France13/03/2015

26

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project