Top-Load Clothes Washer Laveuse à chargement par le haut

Top-Load Clothes Washer Laveuse à chargement par le haut
User Manual
Guide de l’utilisateur
Manual del usuario
GWT560BW
Top-Load Clothes Washer
Laveuse à chargement par le haut
Lavadora de ropa con carga superior
Designed for
High-Efficiency;
use HE detergent.
Conçue pour
haute efficacité;
utiliser un
détergent HE.
Diseñada para un
alta eficiencia; use
detergente HE
(Alta eficiencia).
Table of contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.................................................................. 2
Installation Safety Precautions...................................................................................... 2
General Safety Precautions........................................................................................... 3
parts and features........................................................................................ 4
INSTALLATION INSTRUCTIONS........................................................................... 5
Tools Needed.................................................................................................................. 5
Parts Supplied................................................................................................................. 5
Location Requirements.................................................................................................. 5
Drain System Requirements.......................................................................................... 6
Electrical Requirements................................................................................................. 7
STEP BY STep instructions............................................................................. 8
Step 1 - Unpack the Washer........................................................................................... 8
Step 2 - Connect and Secure the Drain Hose............................................................... 9
Step 3 - Connect the Water Hoses................................................................................ 9
Step 4 - Level the Washer............................................................................................11
Step 5 - Complete Installation.....................................................................................11
CONTROL PANEL AND FEATURES..................................................................... 12
OPERATING INSTRUCTIONS.............................................................................. 17
Step 1 - Prepare and Sort Laundry...............................................................................17
Step 2 - Add Fabric Care Products...............................................................................17
Step 3 - Load the Washer.............................................................................................18
Step 4 - Start the Washer.............................................................................................18
CARE AND CLEANING GUIDE............................................................................. 19
Cleaning and Maintenance...........................................................................................19
Cleaning the Wash Tub.................................................................................................19
Vacationing Precautions..............................................................................................20
Moving or Storage Preparation....................................................................................20
TROUBLESHOOTING......................................................................................... 21
LIMITED WARRANTY......................................................................................... 24
RECORD KEEPING
Thank you for purchasing this Haier
product. This user manual will help you
get the best performance from your
new washer.
For future reference, record the model
and serial number located on back of
the washer, and the date of purchase.
Staple your proof of purchase to this
manual to aid in obtaining warranty
service if needed.
___________________________________
Model number
___________________________________
Serial number
___________________________________
Date of purchase
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using
your appliance, follow the basic precautions, including the following:
•Read all of the instructions before using this appliance.
•Use this appliance only for its intended purpose as described in this user
manual.
•Do not use the washer for commercial clothes washing.
•Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot-water
system that has not been used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS
IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for such a
period, before using a washing machine, turn on all hot-water faucets
and let the water flow from each for several minutes. This will release
any accumulated hydrogen gas. As the gas is flammable, do not smoke
or use an open flame during this time.
Installation Safety Precautions
DANGER
Before you throw away your old appliance, remove the door or lid so
that children cannot hide or get trapped inside your old appliance.
•This appliance must be properly installed and located in accordance with
the installation instructions before it is used.
•Do not store or install this appliance where it will be exposed to
temperatures below freezing or exposed to weather, which can cause
damage to the appliance.
•The appliance must be properly grounded to conform with all electrical
codes and ordinances. See “Electrical Requirements” section.
2
General Safety Precautions
•Keep the area around your appliance free from combustible materials
such as lint, paper, rags or chemicals.
•Close supervision is necessary if this appliance is used by or near
children. Do not allow children to play on, with, or inside this appliance.
•Do not place articles that have been previously cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents or other
flammable or explosive substances in the wash water. These substances
give off vapors that could ignite or explode.
Do
not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other flammable or
•
explosive substances to the wash water. These substances give off
vapors that could ignite or explode.
•Do not reach into the appliance if the wash basket, tub or agitator is
moving.
Do
not tamper with the controls.
•
•Never unplug your washer by pulling on the power cord. Always grasp
the plug firmly and pull straight out from the outlet.
To
minimize the possibility of electric shock, unplug this appliance from
•
the power supply before attempting any maintenance or cleaning.
NOTE: Switching off power with the Power button does NOT disconnect
the appliance from the power supply.
Do
not attempt to service, repair or replace any part of the appliance
•
unless specifically recommended in this user manual or in published
repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
•Before discarding or removing from service, remove the washer door or
lid.
Save these instructions
HOUSEHOLD USE ONLY
3
parts and features
A
Q
F
B
G
P
O
C
N
D
H
M
E
J
K
L
I
Top Lid
Outer Tub Cover
Control Panel
Balance Ring
Cabinet
Wash Basket
Fabric Softener Dispenser
Drain Port
Leveling Feet (4)
Power Cord (120 Volt/ 60 Hz)
Lid Safety Switch
Cold Water Inlet Value
Liquid Bleach Dispenser
Hot Water Inlet Valve
Access Panel
Pulsator
4
Q Back Cover
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools Needed
•Pliers
•Wrench
•Flat-blade Screwdriver
•Measuring Tape
•Carpenter’s Level
Parts Supplied
•Drain Hose Clamp
•Drain Hose Hook
•Drain Hose
•Water Hoses (2)
(flat washers pre-installed)
•User Manual
Location Requirements
•The washer must be installed on a solid floor to minimize vibration during the
spin cycle. A concrete floor is the best.
•The floor should be level with maximum slope of 1” (25 mm) under entire washer.
•A suitable location is protected from direct sunlight and heat sources such as
radiators, baseboard heaters, or cooking appliances.
•Do not install on carpeting.
•The location must have a grounded electrical outlet located within 4 ft. (1.2 m) of
power cord on the back of the washer.
•Hot and cold water faucets must be present within 3 ft. (0.9 m) of the hot and
cold connections on the washer.
•A water heater must supply hot water with a temperature of at least 120°F
(49°C).
•The water pressure should be between 20 and 100 psi (138 and 690 kPa).
WARNING
Do not install or operate the washer where it will be exposed to
temperatures below 32°F (0°C). Water remaining in the washer will
freeze and cause damage to the washer.
5
Washer Dimensions
42½"
(108.0 cm)
27"
(68.6 cm)
27"
(68.6 cm)
Drain System Requirements
Wall or Floor Standpipe
The height of the standpipe must be between 39” (99 cm) and 60” (153 cm) from the
bottom of the washer. The minimum diameter of the standpipe must be 2” ( 5 cm).
Wall
Floor
39" – 60"
(99 cm – 153cm)
6
Laundry Tub
The laundry tub must have a minimum
capacity of 20 gal. (76 L). The height of the
laundry tub must be at least 39” (99 cm)
and no more than 48” (122 cm).
39" – 48"
(99 cm – 122cm)
Electrical Requirements
WARNING
The washer must be connected to a properly grounded 120 volt, 60 Hz.,
AC only, 15- or 20-amp, fused electrical supply. A time-delay fuse or
circuit breaker is recommended.
•If the electric supply provided does not meet the above requirements, contact a
licensed electrician.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is properly
grounded.
•This appliance must be grounded. In the event of malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least
resistance for electric current.
•This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
•Do not use a 3 prong plug adapter.
•Do not use an extension cord.
7
STEP BY STep instructions
Installing Your Washer
We recommend that your new washer be installed by a qualified appliance
technician. If you feel that you have the skills to install the washer, please read the
installation instructions carefully before installing.
CAUTION: If, after completing these steps, you are unsure that the washer is
properly installed, contact a qualified appliance technician.
WARNING
If your washer was just delivered and the outside temperature was
below freezing, do not operate until the washer warms up to room
temperature.
Step 1 - Unpack the Washer
1.
Remove all packing materials. This includes the foam base and all adhesive tape
holding the washer accessories inside and outside.
2.
Open the top lid to remove the wash basket brace. Pull to remove.
NOTE: Save the wash basket brace to use when moving the washer in the future.
3.
Inspect and remove any remains of packing, tape or printed materials before
using the washer.
WARNING
To avoid danger of suffocation, keep plastic bag and other packing
material away from babies and children. Do not use this bag in cribs,
carriages and playpens. The plastic bag could block nose and mouth
and prevent breathing. This bag is not a toy.
8
Step 2 - Connect and Secure the Drain Hose
1.Loosen the drain hose clamp with a flatblade screwdriver. Slide the clamp up the
drain hose, off the hose rubber end.
2.Fit the drain hose rubber end over the
plastic drain port on the washer.
3.Slide the drain hose clamp over the drain
hose rubber end and drain port.
4.Tighten the drain hose clamp to secure the
connection.
5.Put the drain hose hook end in a drain pipe
or laundry tub.
6.Secure the drain hose in place by fastening it to a water hose, the standpipe, or a
leg on the laundry tub. See “Drain System Requirements” for illustrations.
Step 3 - Connect the Water Hoses
IMPORTANT: Only use new hoses when installing the washer.
NOTE: Periodically inspect hoses for cracks, cuts, leaks or wear. Replace with new
hoses every 5 years.
NOTE: Hot water needs to be set at a temperature of at least 120ºF - 140ºF. (49ºC60ºC) for the soap to dissolve and to avoid soap residue remaining on clothes.
1.
Check that a flat washer is present and firmly in place in each end of the water
inlet hoses. Flat washers are pre-installed at the factory.
A
Washer
9
2.The hose couplers are color coded to assist you in making the proper
connections. You may want to use gray for cold and red for hot. Thread the inlet
hoses onto the water faucets by hand until snug. Then using pliers, tighten an
additional two-thirds turn.
IMPORTANT: To avoid damage to the hose couplings, do not overtighten.
NOTE: To avoid damage to the faucets do not use plumber’s tape or sealants on
the valve threads.
3.
Thread the other end of the inlet hoses by hand onto the inlet valves marked
“H” (hot) and “C” (cold) on the back of the washer until snug. Then using pliers,
tighten an additional two-thirds turn.
IMPORTANT: To avoid damage to the hose couplings, do not overtighten.
NOTE: To avoid damage to the washer inlet valves, do not use plumber’s tape or
sealants on the valve threads.
4.
Turn on the hot and cold water faucets and check for leaks. If there is any leaking,
check steps 1 through 3 again.
10
Step 4 - Level the Washer
IMPORTANT: Proper leveling of the washer will help reduce noise and vibration.
1.
Place washer in its final location. Check that the water and drain lines are not
strained or pinched. Make sure that all four feet are firmly in contact with the
floor and that the washer rests solidly in position.
2.
Using a carpenter’s level, check to make sure the washer is level from side to
side and from front to back.
3.If the washer is not level, adjust the leveling feet. Turn clockwise to extend (raise
the washer) or counterclockwise to retract (lower the washer).
Raise
Lower
Step 5 - Complete Installation
1.
Plug the washer into a grounded 3 prong outlet.
2.
Check that water faucets are turned on.
3. Dispose of/recycle all packaging materials.
4. Run a normal wash cycle using detergent to test and
clean the washer. See the ”Operating Instructions”
section.
11
CONTROL PANEL AND FEATURES
Control Panel
A
C
D
E
B
I
F
G
H
K
J
M L
CYCLE STATUS INDICATORS
•
hen the washer is first powered on, the Cycle Status lights indicate the
W
stages of the selected cycle.
•As the washer is operating, the active stage blinks. As a stage is completed,
the light will turn off and the next stage will begin to blink.
•
The entire wash cycle is complete when all of the lights turn off.
NOTE: For the Normal and Eco Wash cycles, the Soak and Wash lights
may blink at the same time. This is to indicate a short soak that has been
designed into the wash cycle.
POWER BUTTON
•
Use this button to turn the washer on and to turn the power off.
NOTE: If the washer is powered on and is not started, it will automatically
turn off after about 5 minutes.
SPIN SPEED BUTTON
•
spin speed setting will automatically be selected with the wash cycle. Use
A
this button to change the default setting.
•
Not all selections are available for all cycles.
CYCLE SELECTION KNOB
•There are 8 wash cycles to choose from:
Whites - Use this cycle for heavily soiled durable white fabrics.
Heavy Duty - Use this cycle for heavily soiled durable garments. This cycle
can also be used for towels, sports gear, children’s clothes, etc.
12
Bulky - Use this cycle to wash large items such as comforters, sleeping bags,
and blankets.
Normal - Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric loads.
Eco Wash - Use this cycle for normally soiled mixed fabric loads and to save
energy with cooler wash water. Pre-soak is added by default and agitation is
longer to compensate for lower temperature settings.
Perm Press - Use this cycle for wrinkle-free clothing, cotton/poly blend
fabrics, and dress shirts and pants.
Delicate - Use this cycle to wash lightly soiled garments and delicate clothes
that need gentle washing.
Quick Wash - Use this cycle to wash small, lightly soiled loads that are
needed in a hurry.
•There are also 4 specialty cycles to choose from:
Rinse & Spin - Use this cycle to relax wrinkles, remove excess detergent, and
refresh clean garments.
Spin Only - Use this cycle to remove water from clean clothes. For certain
delicate and cotton clothes that you do not wish to put into the dryer, this is
an ideal cycle.
Soak - Use this cycle to loosen heavy soils and to help remove stubborn
stains. At the end of the cycle, the wash water will drain, but the wash basket
will not spin. The load is ready for additional detergent and to be reset to
start a regular wash cycle.
Clean Washer - Use this cycle once a month to keep the inside of the washer
clean. See the Care and Cleaning Guide section for step by step instructions
to Clean the Wash Tub.
IMPORTANT: Do not put clothing in the washer with this cycle.
Start/Pause Button
•
Press this button to start a selected cycle or to pause an operating cycle.
NOTE: After starting a wash cycle, you must pause the operating cycle to
change options or settings.
WASH TEMP BUTTON
•
se this button to select a wash temperature; all rinses use cold water. For
U
best results, follow your garment label instructions and use the warmest
water temperature that is safe for your fabric.
•
•
Not all selections are available for all cycles.
•
•
Cold water is mixed with some hot water for both Cool and Cold.
ot and Warm may be cooler than what an older generation washer
H
provides.
Tap Cold only uses water from the cold tap.
SOIL LEVEL BUTTON
•Use this button to fine tune your wash cycle based on the soil level of your
laundry. Adjusting this setting will result in longer or shorter wash times.
13
ESTIMATED TIME REMAINING DISPLAY
•
his display shows the estimated total time for a wash cycle in minutes.
T
As the washer operates, the minutes will count down to show the time
remaining. The original estimated time may be recalculated as the washer
adjusts for load size and other variables.
•
hen using the Delay Wash feature, this display will show the number of
W
hours selected for a delay start of the washer.
•
I f the washer senses a malfunction, an error code will be shown in the
display. Please refer to the “Troubleshooting” section for a list of error codes
and their possible causes and solutions.
FABRIC SOFTENER BUTTON
•
urn this feature on when using the fabric softener dispenser. This will
T
ensure that the selected wash cycle is optimized for a rinse additive. At the
start of the final rinse, fabric softener will be released into the wash load as
the dispenser is flushed with water.
DELAY WASH BUTTON
•
se this button to select a delayed start of the washer. The number of hours
U
will be shown in the Estimated Time Remaining Display. Each press of the
Delay Wash Button will increase the time by 1 hour.
•
ne button press after 24 will cancel the delay wash feature. You can also
O
cancel the Delay Wash feature by turning off power to the washer with the
Power Button.
•
he LED above the button indicates that the Delay Wash feature has been
T
selected. The Start/Pause Button must be selected to begin the countdown.
The LED indicator will blink signaling that the delay function is operating.
NOTE: The washer lid must be closed to begin the delay countdown. Opening
the lid will pause an active countdown. To resume the countdown, close the lid
and press the Start/Pause Button.
CYCLE SIGNAL BUTTON
•Use this button to adjust the volume of control panel beeps and the end-ofcycle signal. After the washer is powered off, the signal returns to the High
setting.
EXTRA RINSE BUTTON
•Use this button to select or deselect the Extra Rinse option.
NOTE: The Whites cycle automatically selects the Extra Rinse option.
PRE-SOAK OPTION
•Press and hold the Extra Rinse Button for 3 seconds to select and deselect
this option. The Soak indicator in the Cycle Status group will light when Presoak is selected.
14
NOTE: The Whites, Heavy Duty, and Eco Wash cycles automatically select
the Pre-Soak option.
Cycle Guide
NOTE: To protect your wash load, all options and settings are not available for all
cycles. The shaded boxes indicate the default settings for each cycle.
CYCLE
FABRIC TYPE
WASH
PROCESS
EST
TIME
Whites
White garments
28 Min Wash
Rinse
Spin
92
Heavy
Duty
Heavily soiled,
durable colorfast
fabrics
28 Min Wash
Rinse
Spin
Bulky
Sheets, sleeping
bags, small
comforters, and
jackets
14 Min Wash
Rinse
Spin
Normal
Cottons, linens
and mixed
garments
5 Min Soak
14 Min Wash
Spray Rinse
Spin
Eco
Wash
Cottons, linens
and mixed
garments
5 Min Soak
18 Min Wash
Spray Rinse
Spin
Perm
Press
Wrinkle-free and
synthetic fabrics
14 Min Wash
Rinse
Spin
44
Delicate
Lingerie, sheer
fabrics with lace
trim
6 Min Wash
Rinse
Spin
33
Quick
Wash
Cottons, linens
and mixed
garments
7 Min Wash
Spray Rinse
Spin
28
Rinse &
Spin
Unsoiled
garments
Rinse
Spin
22
Spin
Only
Clean, soaking wet
garments
Spin
13
Soak
Heavily soiled
fabrics
Short
Agitation
Soak
79
48
44
62
57
WASH
TEMP
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Warm
Hot
Cool
Cold
Tap Cold
Warm
Hot
Cool
Cold
Tap Cold
Warm
Hot
Cool
Cold
Tap Cold
Warm
Hot
Cool
Cold
Tap Cold
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Warm
Hot
Cool
Cold
Tap Cold
Tap Cold
n/a
Warm
Hot
Cool
Cold
Tap Cold
Hot
SPIN
SPEED
High
SOIL
LEVEL
Heavy
Ex Heavy
Low
No Spin Normal
Light
High
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Normal
Ex Heavy
Low
Heavy
No Spin
Light
High
•
Heavy
Ex Heavy
Low
No Spin Normal
Light
High
PRE EXTRA
SOAK RINSE
Normal
Ex Heavy
Heavy
Light
High
Normal
No Spin
Ex Heavy
Heavy
Light
Low
Normal
Ex Heavy
No Spin
Heavy
Light
Low
Light
No Spin
Heavy
Normal
High
Light
Low
No Spin
Heavy
Normal
High
Low
No Spin
High
Low
No Spin
n/a
•
n/a
Normal
Ex Heavy
Heavy
Light
put clothes Agitate &
Clean Do notwasher
62
n/a
n/a
with
Washer in the
Spin
this cycle
stimated Time is based on an average wash load size. Actual time will vary based on the
• Eamount
of clothes being washed and other variables such as supply line water pressure.
• P re-Soak will add from 8 to 20 minutes depending on the soil level selection.
• E xtra Rinse will add about 12 minutes.
15
FEATURES
HIGH-EFFICIENCY
•This washer utilizes a pulsator wash system to gently clean clothes using less
water and energy than a traditional agitator washer.
•Less water produces a concentrated water and detergent solution that
aggressively works to loosen soils.
•Use only High-Efficiency detergent. The proper detergent label should
include an “H-E” logo or the words “High-Efficiency”. Regular detergents will
create excessive suds that can damage washer components, reduce rinse
performance, and lead to soap film build-up that creates mold and mildew.
Follow the detergent manufacturer’s instructions for the amount of H-E
detergent to use.
IMPORTANT: The wash basket will not fill with water like a traditional agitator
washer. It is normal for some of the clothes to be above the water level. As the
washer dampens the load and begins to move garments, they will settle to the
bottom basket. Do not add garments to fill the basket.
AUTOMATIC LOAD SIZE SENSING
•The control panel does not have a water level button because the washer is
equipped with sensors and intelligence to automatically measure the load size
and properly determine the amount of water necessary for a high-efficiency
wash.
IMPORTANT: As the washer dampens the load and begins to move garments,
they will settle to the bottom basket. Do not add garments to fill the basket.
AUTOMATIC TEMPERATURE CONTROL
•
This washer is equipped to measure the temperature and flow rate of incoming
water. Special programming determines the proper hot and cold mixture for
each Wash Temp setting to achieve targeted water temperatures. This is
especially helpful in cold climates when the incoming water is extremely cold.
Hot water will be added to a Cold wash to make sure the water temperature is in
a range where detergent is effective.
•
The washer works by first filling with cold water for all Wash Temp settings,
including Hot and Warm. Then the washer switches to filling with hot water.
After the washer has sensed both cold and hot water, the proper mixture is used
to complete filling the wash tub.
16
OPERATING INSTRUCTIONS
Step 1 - Prepare and Sort Laundry
Prepare Laundry
• Check garment labels for manufacturer’s washing instructions.
•Empty pockets and turn them inside out.
• Turn down cuffs and remove any lint or dirt.
• Tie strings and sashes so they don’t tangle.
• Close zippers, snaps and hooks to avoid snagging.
•Remove pins or other sharp objects from clothes to prevent scratching of the
wash basket.
•
•
Pretreat all stains and heavily soiled areas.
Turn synthetic and wool knits inside out to avoid pilling.
Sort Laundry
•Sort laundry by the type of wash cycle required (water temperature and wash
action).
•Separate light colors from dark colors and colorfast items from non-colorfast
items.
•
•
Separate heavy duty fabrics from light weight fabrics.
Separate fabrics that attract lint from fabrics that give off lint.
Step 2 - Add Fabric Care Products
Add detergent
•Use only High Efficiency detergent. HE detergents are specifically
formulated with ingredients to avoid problems caused by too
many soap suds. Excess suds will prevent the complete rinsing of
detergent residue from clothes.
•Pour liquid or powder detergent and color safe bleach directly into the wash
basket before loading clothes.
NOTE: The proper amount of detergent depends on the size of the load, the soil
level of the clothes, and the softness of the water being supplied to the washer.
17
Add bleach (if desired)
•Pour measured liquid chlorine bleach into the
liquid bleach dispenser.
NOTE: Use only liquid bleach in this dispenser.
IMPORTANT: Be careful not to spill undiluted
bleach onto the washer cabinet or your
clothes. Since it is a strong chemical, it may
damage clothes or the finish of the washer.
•Follow manufacturer’s directions on garment
label for recommended use of liquid or powder
bleach.
Add Fabric Softener (if desired)
•Pour measured liquid fabric softener into the
fabric softener dispenser.
•Use the amount recommended by the fabric
softener manufacturer, but do not fill above
the “Max Fill” line.
Max Fill
•Fabric Softener is dispensed during the final
rinse.
IMPORTANT: The Fabric Softener option must
be selected when using this dispenser. Do
not pour fabric softener directly on clothes
because it could create spots or stains.
Step 3 - Load the Washer
1.Load garments loosely and evenly around the wash basket.
2. Do not place clothes directly over the center of the pulsator.
3.Close the washer lid.
NOTES:
•Do not overload or stuff items into the wash basket.
•The washer will not pulsate or spin with the lid open.
Step 4 - Start the Washer
1.Turn the washer on by pressing the POWER BUTTON.
2.Select a wash cycle by turning the CYCLE SELECTION KNOB.
3.Modify the default settings and options if desired.
4.Press the START/PAUSE BUTTON on the face of the knob to start the wash
cycle.
18
CARE AND CLEANING GUIDE
WARNING
Always unplug your washer to avoid electric shock before cleaning.
Ignoring this warning may result in death or injury.
Before using cleaning products, always read and follow manufacturer’s
instructions and warnings to avoid personal injury or product damage.
Cleaning and Maintenance
•Only use a damp or sudsy cloth for cleaning the control panel.
•If you spill liquid/powdered softener, bleach or detergent on the cabinet, wipe
the cabinet immediately to avoid damage to the finish.
•Do not use abrasive cleansers, harsh chemicals, ammonia, chlorine bleach,
concentrated detergent, or solvents to clean the washer. These chemicals may
dissolve, damage, or discolor the washer.
•After washing clothes, leave the lid open so that moisture inside the machine
can evaporate and to prevent the growth of mold or mildew.
•It is recommended that the washer tub be cleaned once a month using the
“Clean Washer” cycle.
CLEANING THE WASH TUB
The washer interior should be cleaned once a month to reduce the buildup of soap
film and help keep the wash system odor free. Follow these steps.
1. Make sure the washer is empty.
2.Pour 1 cup (250 ml) of liquid chlorine bleach into the bleach dispenser.
IMPORTANT: Do not add detergent to the wash basket and do not use more
than 1 cup of bleach to avoid damaging the washer.
3. Close washer lid.
4. Turn the washer on by pressing the POWER BUTTON.
5. Select the Clean Washer cycle.
6. Press the START/PAUSE BUTTON to begin the cycle.
NOTE: The Clean Washer cycle must be run to completion for best results. The
cycle can be interrupted by pressing the Power Button. However, the bleach
needs to be thoroughly rinsed out of the washer before attempting to wash
clothes. If you interrupt the Clean Washer cycle, run a Rinse & Spin cycle to
ensure that the bleach is completely removed.
19
Vacationing Precautions
•Turn off water supply faucets. This will eliminate the potential for damage to
your home if a water hose ruptures or leaks.
•Unplug the washer from the electrical outlet.
•Dry the wash basket.
•Leave the lid open so that moisture inside the machine can evaporate and to
prevent the growth of mold or mildew.
Moving or Storage Preparation
In addition to performing the “Vacationing Precautions,” complete the following
additional steps.
•Disconnect the water hoses and the drain hose and place them into the wash
basket.
•Turn the leveling feet so that they are fully retracted into the washer cabinet.
•If moving the washer, place the wash basket brace from the original packing
materials back into the top of the washer opening. Use masking tape to secure
the washer lid.
•Move and store your washer in an upright position only.
•Do not store your washer in a cold environment where temperatures fall below
freezing; store at room temperature.
20
TROUBLESHOOTING
Error Codes
When the washer senses an error all machine operations will stop, a series of 4
beeps will sound and an error code will be shown in the Estimated Time Remaining
display.
ERROR CODE
DESCRIPTION
dO
The washer has detected
(Washer Lid is Open) that the lid is open.
POSSIBLE CAUSE AND SOLUTION
The washer will not start with the
washer lid open. If the lid is opened
during the wash cycle, it may
continue to run. However, when it
reaches a stage that requires the
lid to be closed, the error will occur.
Closing the lid should dismiss
the error and resume normal
operation.
Ld
(Too Long to Drain
Water)
The washer has detected
that it is taking too long
to completely drain water
from the wash tub.
Check to make sure the drain hose
is properly installed. The open end
of the drain hose should not be
submerged in water.
UL
(Unbalanced Load)
The washer has detected
an out of balance load and
has failed to self correct
the condition.
Open the washer lid, redistribute
the load, close the lid, and the
washer will resume operation.
LF
(Too Long to Fill)
The washer senses that it
is taking too long to fill the
wash tub or does not read
a change in water level
during a fill.
Check to make sure that the
water hoses are connected to the
washer, there are no kinks in the
hoses, and that the supply valves
are fully opened.
FA
The washer has detected
(Water Level Sensor water level sensor errors.
Error)
F2
(Water Level is Too
High)
E5
(Water Temperature
Problem)
Call for Service.
The washer has detected
higher than normal water Call for Service.
levels, automatic draining
has not resolved the issue.
The washer senses that
Hot water is too cold, or
Warm, Cool, Cold, and Tap
Cold water is too hot.
Check to make sure that your
hot water heater is supplying hot
water. Check to make sure that
the water hoses are connected to
the proper valve; hot to hot, cold
to cold.
Washer Does Not Operate
•Check that the power cord is plugged into a grounded 3 prong outlet.
•Check that the electrical wall receptacle is of proper voltage.
•Check if the circuit breaker needs to be reset or if the fuse needs to be replaced.
21
•Check that the washer is not overloaded. Laundry may need to be redistributed
to re-balance the load.
•Check that the washer lid is properly closed.
•The washer pauses in some cycles. This is normal in the Delicate cycle, which
has short periods for laundry to soak. You will not hear the washer operating
during that period of time. When the soak time ends, the washer will restart
automatically.
Problems with Water
Water flow is slow or filling takes a long time:
•Check to make sure that the water faucets are fully turned on.
•Check the water hoses to make sure that they are not tangled, kinked, or
pinched.
Water temperature is incorrect:
•Check your water heater temperature. Hot water needs to be at a temperature
of at least 120ºF -140ºF (49ºC - 60ºC).
•Check that the inlet hoses are properly connected (hot to hot and cold to cold).
Water leaks:
•Check that the inlet hoses connections at the faucets and washer are tight.
•Check that the drain hose connection at the washer is secure and that the drain
hose is properly positioned at the drain location.
•Check the plumbing or call a plumber.
Water will not drain:
•Check that the drain hose is properly connected to the washer.
•Check the position of the drain hose. In order to drain properly, the top of drain
outlet must be at least 39” (99 cm) above the floor.
•Check that the sink or drainpipe is not clogged.
Washer Is Making Noise
Thumping Sound:
•The wash load may be unbalanced. Pause the washer and redistribute items in
the wash basket.
Rattling or clanking noises:
•Foreign objects may be in the washtub. Stop the washer and check for foreign
objects such as keys or loose change.
22
Squealing Sounds:
•Wash basket may be overloaded. Stop the washer and remove part of the wash
load.
Vibration Noises:
•Washer may not be level. Check that all 4 leveling feet are resting firmly on the
floor and that the washer is level.
Problems with Clothing
Wrinkling:
•Wrinkling can occur because of improper sorting, overloading or washing at the
wrong water temperature.
•Avoid overloading and re-sort your load. Do not mix heavy clothes such as work
clothes with light clothes such as blouses, light shirts and delicate items. You
may need to wash them in warm or cold water.
Detergent Residue:
•Detergent may not completely dissolve in extremely cold water. Select a warm
water wash temperature and check to make sure your hot water heater is
providing hot water; at least 120F (49ºC ).
•Add detergent before loading clothes. Do not pour detergent directly on
garments.
Clothes Are Grayed or Yellowed:
•Separate darks from lights and whites to avoid the transfer of dyes.
•Large and heavily soiled laundry may need more detergent and hotter wash
water. Refer to detergent manufacturer’s directions for recommended usage.
Garment Damage:
•Tearing and snagging - Tie strings and sashes. Empty pockets, fasten belts, and
close zippers, metal snaps or hook fasteners before loading.
•Bleach stains - Do not pour or splash bleach directly on clothes. If you are using
the dispenser and still notice stains, try using diluted bleach. Bleach stains may
appear as color loss spots.
•Excessive wear and tear - Follow manufacturer’s instructions for garment care.
23
LIMITED WARRANTY
In Home Service
Full ONE Year Warranty
For 12 months from the date of original retail
purchase, Haier will repair or replace any part
free of charge including labor that fails due to
a defect in materials or workmanship.
Limited Warranty
After one year from the original retail
purchase date, Haier will provide a part at
no cost, as indicated below, to replace said
part as a result of a defect in materials or
workmanship. Haier is solely responsible for
the cost of the part. All other costs such as
labor, trip charge, etc are the responsibility of
the owner.
Second through Fifth Year
Haier will provide the outer washtub and
related outer tub assembly parts should the
part fail to hold water.
Second through Seventh Year
Haier will provide the inner stainless steel
wash basket if defective in material or
workmanship.
NOTE: This warranty commences on the
date the item was purchased, and the original
purchase receipt must be presented to the
authorized service representative before
warranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial or Rental Use
Warranty
90 days labor from date of original purchase
90 days parts from date of original
purchase
No other warranty applies.
For Warranty Service
Contact your nearest authorized service
center. All service must be performed by
a Haier authorized service center. For the
name and telephone number of the nearest
authorized service center, please call
1‑877-337-3639.
Before calling please have available the
following information:
Model number and serial number of your
appliance. The name and address of the
dealer you purchased the unit from and the
date of purchase.
A clear description of the problem.
A proof of purchase (sales receipt).
24
This warranty covers appliances within
the continental United States, Puerto Rico
and Canada. What is not covered by this
warranty:
Replacement or repair of household fuses,
circuit breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has
been removed or altered.
Any service charges not specifically identified
as normal such as normal service area or
hours.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping.
Damage caused by improper installation or
maintenance.
Damage from misuse, abuse accident, fire,
flood, or acts of nature.
Damage from service other than an
authorized Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current,
voltage or supply.
Damage resulting from any product
modification, alteration or adjustment not
authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls
as identified in the owner’s manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments,
accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping
charges for the removal and replacement of
defective parts beyond the initial 12-month
period.
Damage from other than normal household
use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all other
remedies.
This warranty does not cover incidental
or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. Some
states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may have other rights, which vary
from state to state.
Haier America
New York, NY 10018
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ................................................... 26
Précautions de sécurité concernant l’installation......................................................26
Précautions générales de sécurité..............................................................................27
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES........................................................................ 28
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION..................................................................... 29
Outils nécessaires........................................................................................................29
Pièces fournies..............................................................................................................29
Critères d’emplacement..............................................................................................29
Critères du système de vidange..................................................................................30
Spécifications électriques............................................................................................31
INSTRUCTIONS ÉTAPE PAR ÉTAPE.................................................................... 32
Étape 1 – Déballage de la laveuse................................................................................32
Étape 2 – Raccordement et immobilisation du tuyau de vidange..............................33
Étape 3 - Raccordement des tuyaux d’admission d’eau.............................................33
Étape 4 – Nivellement de la laveuse.............................................................................35
Étape 5 – Fin de l’installation .......................................................................................35
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS........................................................ 36
INSTRUCTIONS D’UTILISATION........................................................................ 42
Étape 1 – Préparation et tri du linge.............................................................................42
Étape 2 – Ajout de produits de soin des tissus............................................................42
Étape 3 – Chargement de la laveuse............................................................................43
Étape 4 – Mise en marche de la laveuse.......................................................................43
GUIDE D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE........................................................... 44
Nettoyage et entretien.................................................................................................44
Nettoyage de la cuve de la laveuse..............................................................................44
Précautions à prendre avant un départ.......................................................................45
Préparation avant un déménagement ou un entreposage........................................45
DÉPANNAGE...................................................................................................... 46
GARANTIE LIMITÉE............................................................................................ 49
DOCUMENTS À CONSERVER
Merci d’avoir acheté ce produit Haier.
Ce manuel d’utilisation vous aidera
à obtenir la meilleure performance
possible de votre nouvelle laveuse.
Pour référence ultérieure, inscrire le
numéro de plaque signalétique situé
au dos de la laveuse, ainsi que la date
d’achat.
Pour faciliter l’obtention d’un service
sous garantie, agrafer la preuve de la
date d’achat à ce manuel.
___________________________________
Numéro de modèle
___________________________________
Numéro de série
___________________________________
Date d’achat
25
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles lors de l’utilisation de cet appareil, observer certaines
précautions fondamentales, notamment :
•Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
•Utiliser cet appareil uniquement dans le but auquel il est destiné et tel
que décrit dans le présent manuel d’utilisation.
•Ne pas utiliser la laveuse pour le nettoyage de vêtements dans un cadre
commercial.
Dans
certaines conditions, un système d’eau chaude qui n’a pas
•
été utilisé depuis 2 semaines ou plus peut produire de l’hydrogène.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude est
resté inutilisé pendant une telle période, ouvrir tous les robinets d’eau
chaude et laisser l’eau s’y écouler pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser une laveuse. Ceci libérera toute accumulation d’hydrogène. Le
gaz est inflammable : ne pas fumer ou utiliser une flamme nue durant
cette période.
Précautions de sécurité concernant
l’installation
DANGER
Avant de jeter votre ancien appareil, retirer la porte ou le couvercle de
façon à ce que les enfants ne puissent pas se cacher ou être coincés
dans l’ancien appareil.
•Avant d’être utilisé, cet appareil doit être correctement installé et placé
dans la pièce, conformément aux instructions d’installation.
•Ne pas entreposer ou installer cet appareil dans un endroit où il sera
exposé aux intempéries ou à des températures inférieures au point de
congélation; cela pourrait endommager l’appareil.
•L’appareil doit être correctement relié à la terre, conformément à tous
les critères des codes et règlements locaux régissant les installations
électriques. Voir la section “Spécifications électriques”.
26
Précautions générales de sécurité
•L’espace autour de l’appareil doit être libre de toute matière
combustible comme de la charpie, du papier, des chiffons ou des
produits chimiques.
•Une surveillance attentive s’impose lorsque cet appareil ménager est
utilisé par ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser des enfants jouer avec
l’appareil, ni jouer dessus ou à l’intérieur.
Ne
pas placer dans l’eau de lavage des articles précédemment
•
nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants pour
nettoyage à sec ou d’autres substances inflammables ou explosives.
Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enflammer ou
exploser.
•Ne pas ajouter d’essence, de solvants pour nettoyage à sec ou
d’autres substances inflammables ou explosives à l’eau de lavage.
Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enflammer ou
exploser.
Ne
pas accéder à l’intérieur de l’appareil si le panier de lavage, la cuve ou
•
l’agitateur est en mouvement.
•Ne pas effectuer d’intervention non autorisée sur les commandes.
•Ne pas débrancher la laveuse en tirant sur le cordon d’alimentation.
Toujours saisir la fiche de branchement fermement pour l’extraire de la
prise de courant.
•Afin de réduire le risque de choc électrique, débrancher cet appareil
de l’alimentation électrique avant d’effectuer un dépannage ou un
nettoyage.
REMARQUE : Le fait de tourner le bouton de sélection de programme
à la position “d’arrêt” ne permet PAS de déconnecter l’appareil de
l’alimentation électrique.
•Ne pas réparer ou remplacer une quelconque pièce de l’appareil ou
effectuer une opération d’entretien à moins que cela soit expressément
recommandé(e) dans ce manuel d’utilisation ou dans les instructions de
réparation fournies et que vous compreniez et soyez capable d’exécuter
ces instructions.
•Retirer la porte ou le couvercle de la laveuse avant de la jeter ou de la
rendre inutilisable.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIF
27
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
A
Q
F
B
G
P
O
C
N
D
H
M
E
J
K
L
I
Couvercle supérieur
Cerclage externe de la cuve
Tableau de commande
Anneau d’équilibrage
Caisse
Panier de lavage
Distributeur d’assouplissant pour
Orifice de vidange
tissu
Cordon d’alimentation électrique
Pieds de nivellement (4)
(120 V/60 Hz)
Interrupteur de sécurité du couvercle Valve du tuyau d’alimentation d’eau
froide
Distributeur d’agent de blanchiment
liquide
Valve du tuyau d’alimentation d’eau
chaude
Panneau d’accès
Q
Couverture arrière
Pulsateur
28
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outils nécessaires
•Pince
•Clé
•Tournevis à lame plate
•Mètre ruban
•Niveau
Pièces fournies
•Bride pour tuyau de vidange
•Crochet de tuyau de vidange
•Tuyau de vidange
•Tuyaux d’admission d’eau (2) (rondelles
plates préinstallées)
•Manuel d’utilisation
Critères d’emplacement
•La laveuse doit être installée sur un plancher résistant pour réduire les vibrations
durant le programme d’essorage. Un plancher en béton est idéal.
•Le plancher doit être de niveau avec une pente maximale de 1” (25 mm) sous
l’ensemble de la laveuse.
L’appareil
doit être placé dans un emplacement protégé de la lumière directe du
•
soleil et de sources de chaleur comme des radiateurs, des plinthes électriques
ou des appareils de cuisson.
•Ne pas installer sur de la moquette.
•L’emplacement d’installation doit comporter une prise électrique reliée à la
terre et située à 4 pi (1,2 m) maximum du cordon d’alimentation à l’arrière de la
laveuse.
Deux
robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent se situer à 3 pi (0,9 m)
•
maximum des raccordements d’eau chaude et d’eau froide de la laveuse.
•Un chauffe-eau doit fournir une température d’eau chaude d’au moins 120°F
(49°C).
•La pression de l’eau doit être comprise entre 20 à 100 lb/po2 (138 et 690 kPa).
AVERTISSEMENT
Ne pas installer ou faire fonctionner la laveuse dans un endroit où elle
sera exposée à des températures inférieures à 32°F (0°C). De l’eau
restée dans la laveuse gèlera et endommagera la laveuse.
29
Dimensions de la laveuse
42½"
(108,0 cm)
27"
(68,6 cm)
27"
(68,6 cm)
Critères du système de vidange
Tuyau rigide de rejet à l’égout au mur ou au plancher
La hauteur du tuyau rigide de rejet à l’égout doit être comprise entre 39” (99 cm)
et 60” (153 cm) à partir du bas de la laveuse. Le diamètre du tuyau rigide de rejet à
l’égout doit être de 2” ( 5 cm) minimum.
Mur
Plancher
39" – 60"
(99 cm – 153cm)
30
évier de buanderie
L’évier de buanderie doit avoir une
capacité minimale de 20 gal. (76 L). La
hauteur de l’évier de buanderie doit être
de 39” (99 cm) minimum et de 48”
(122 cm) maximum.
39" – 48"
(99 cm – 122cm)
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
La laveuse doit être branchée à une prise secteur correctement mise à
la terre de 120 volts, 60 Hz, CA uniquement, protégée par fusible de
15 ou 20 ampères. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur ou un
fusible temporisé.
Si l’alimentation électrique fournie ne répond pas aux critères ci-dessus,
•
contacter un électricien agréé.
AVERTISSEMENT
Un raccordement inapproprié du conducteur de mise à la terre
d’équipement peut causer un risque de choc électrique. Consulter un
électricien ou un réparateur qualifié en cas de doute quant à la qualité
de la liaison à la terre de l’appareil.
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas d’anomalie de fonctionnement ou de
•
panne, réaliser une liaison à la terre réduira le risque de choc électrique en offrant
au courant électrique un itinéraire d’évacuation de moindre résistance.
Cet appareil est doté d’un cordon électrique comportant un conducteur de mise
•
à la terre d’équipement et une fiche de branchement de liaison à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise de courant appropriée bien installée et reliée à la
terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas utiliser d’adaptateur à trois broches.
•
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
•
31
INSTRUCTIONS ÉTAPE PAR ÉTAPE
Installation de la laveuse
Nous recommandons que l’installation de votre nouvelle laveuse soit réalisée par
un technicien d’appareils électroménagers agréé. Si vous pensez être capable
d’installer la laveuse, lire attentivement les instructions d’installation avant de
procéder à l’installation.
MISE EN GARDE : Si vous n’êtes pas certain que la laveuse est correctement
installée après avoir effectué ces étapes, contacter un technicien d’appareils
électroménagers qualifié.
AVERTISSEMENT
Si la laveuse vient juste de vous être livrée et que la température
extérieure est inférieure au point de congélation, ne pas faire
fonctionner la laveuse avant qu’elle n’ait atteint la température
ambiante.
Étape 1 – Déballage de la laveuse
1.
Enlever tous les matériaux d’emballage. Cela comprend la base en polystyrène
et tous les adhésifs qui maintiennent les accessoires pour laveuse en place, à la
fois à l’intérieur et à l’extérieur.
2.
Ouvrir le couvercle supérieur pour retirer la pièce de fixation du panier de lavage.
Tirer sur la pièce de fixation pour la retirer.
REMARQUE : Conserver la pièce de fixation du panier de lavage pour pouvoir la
réutiliser en cas de déplacement ultérieur de la laveuse.
3.
Inspecter la laveuse et retirer tout film protecteur, ruban adhésif ou emballage
resté sur l’appareil avant de l’utiliser.
32
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’étouffement, conserver le sac en plastique et
autres matériaux d’emballage hors de portée des bébés et des enfants.
Ne pas utiliser ce sac dans des berceaux, poussettes ou parcs pour
enfants. Le sac en plastique peut bloquer les orifices du nez et de la
bouche et empêcher la respiration. Ce sac n’est pas un jouet.
Étape 2 – Raccordement et immobilisation du
tuyau de vidange
1.Desserrer la bride du tuyau de vidange
avec un tournevis à lame plate. Faire
remonter la bride le long du tuyau de
vidange et la dégager de l’extrémité du
tuyau en caoutchouc.
2.Placer l’extrémité en caoutchouc du tuyau
de vidange sur l’orifice du tuyau de vidange
en plastique de la laveuse.
3.Faire glisser la bride pour tuyau de vidange
sur l’extrémité en caoutchouc du tuyau de
vidange et l’orifice du tuyau de vidange en
plastique.
4.Serrer la bride du tuyau de vidange pour assujettir le raccordement.
5.Placer l’extrémité crochetée du tuyau de vidange dans le conduit d’évacuation
ou l’évier de buanderie.
6.Fixer le tuyau de vidange à un tuyau d’eau, au tuyau rigide de rejet à l’égout ou à
l’un des pieds de l’évier de buanderie pour le maintenir en place. Voir “Critères
du système de vidange” pour des illustrations.
Étape 3 - Raccordement des tuyaux
d’admission d’eau
IMPORTANT : Utiliser uniquement des tuyaux neufs pour installer la laveuse.
REMARQUE : Inspecter périodiquement les tuyaux pour pouvoir détecter toute
coupure, usure ou fuite éventuelle. Remplacer les tuyaux et installer des tuyaux
neufs tous les 5 ans environ.
REMARQUE : L’eau chaude doit être réglée à une température d’au moins 120ºF
à 140ºF. (49ºC-60ºC) pour que le savon puisse être dissout et pour éviter que des
résidus de savon ne se déposent sur les vêtements.
1.
Vérifier qu’une nouvelle rondelle plate est bien installée dans chaque extrémité
des tuyaux d’arrivée d’eau. Des rondelles plates ont été préinstallées à l’usine.
A
Rondelle
33
2.
Les raccords de tuyaux sont codés selon un système de correspondance des
couleurs pour aider l’utilisateur à réaliser correctement les raccordements. Il
sera plus commode d’utiliser la couleur grise pour l’eau froide et la couleur rouge
pour l’eau chaude. Enfiler les tuyaux d’arrivée d’eau sur les robinets d’arrivée
d’eau à la main jusqu’à ce qu’ils soient serrés. Serrer ensuite les raccords en
effectuant deux tiers de tour supplémentaires à l’aide d’une pince.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager les raccords de tuyau, ne pas serrer
excessivement.
REMARQUE : Afin d’éviter d’endommager les robinets, ne pas utiliser de ruban
adhésif pour tuyauteries ou de produits d’étanchéité sur le filetage des valves.
3.
Enfiler à la main l’autre extrémité des robinets d’arrivée d’eau sur les valves
d’arrivée d’eau portant les mentions “H” (eau chaude) et “C” (eau froide) à
l’arrière de la laveuse jusqu’à ce qu’ils soient serrés. Serrer ensuite les raccords
en effectuant deux tiers de tour supplémentaires à l’aide d’une pince.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager les raccords de tuyau, ne pas serrer
excessivement.
REMARQUE : Afin d’éviter d’endommager les valves d’arrivée d’eau de la
laveuse, ne pas utiliser de ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits
d’étanchéité sur le filetage des valves.
4.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et d’eau froide et vérifier l’absence de fuites. En
cas de fuite, vérifier que les étapes 1 à 3 ont bien été suivies.
34
Étape 4 – Nivellement de la laveuse
IMPORTANT : Un bon aplomb de la laveuse permet de réduire les vibrations et bruits
éventuels.
1.
Placer la laveuse à son emplacement final. Vérifier que les canalisations d’eau
et de vidange de la laveuse ne sont pas tendues ou écrasées. Vérifier que les
quatre pieds sont en contact ferme avec le plancher et que la laveuse repose
solidement dessus.
2.
Avec un niveau, vérifier que la laveuse est d’aplomb transversalement et d’avant
en arrière.
3.
Si la laveuse n’est pas d’aplomb, ajuster les pieds de nivellement. Tourner les
pieds dans le sens horaire pour les déployer (et relever la laveuse) ou antihoraire
pour les rétracter (et abaisser la laveuse).
Relever
Abaisser
Étape 5 – Fin de l’installation
1.
Brancher la laveuse dans une prise de courant à 3 alvéoles,
reliée à la terre.
2.
Vérifier que les robinets d’arrivée d’eau sont ouverts.
3. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
4. Effectuer un programme de lavage normal avec un
détergent pour tester et nettoyer la laveuse. Voir la
section “Instructions d’utilisation”.
35
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
TABLEAU DE COMMANDE
A
C
D
E
B
I
F
G
H
K
J
M L
TÉMOINS LUMINEUX DE PROGRAMME
•
ors de la mise sous tension initiale de la laveuse, les témoins lumineux de
L
programme indiquent les étapes du programme sélectionné.
•Pendant que la laveuse fonctionne, l’étape en cours clignote. Une fois une
étape terminée, le témoin s’éteint et celui de l’étape suivante commence à
clignoter.
•
e programme de lavage est entièrement terminé lorsque tous les témoins
L
lumineux s’éteignent.
REMARQUE : Pour les programmes Normal et Eco Wash (lavage normal
et écologique), les témoins Soak (trempage) et Wash (lavage) peuvent
clignoter en même temps. Cela indique un court trempage qui a été prévu
dans le programme de lavage.
BOUTON POWER (MISE SOUS TENSION)
•
Utiliser ce bouton pour mettre sous tension et hors tension la laveuse.
REMARQUE : Si la laveuse est sous tension et qu’aucun programme n’est
lancé, elle s’éteint automatiquement au bout d’environ 5 minutes.
BOUTON SPIN SPEED (VITESSE D’ESSORAGE)
•
n réglage de vitesse d’essorage sera automatiquement sélectionné avec
U
le programme de lavage. Utiliser ce bouton pour changer ce réglage par
défaut.
•Toutes les options ne sont pas toutes disponibles avec tous les
programmes.
BOUTON DE SÉLECTION DU PROGRAMME
•
On peut choisir parmi 8 programmes:
Whites (blancs) - Utiliser ce programme pour les tissus blancs résistants
très sales.
36
Heavy Duty (nettoyage intense) - Utiliser ce programme pour les
vêtements résistants très sales. On peut utiliser ce programme pour les
serviettes, les équipements de sport, les vêtements pour enfants, etc.
Bulky (articles volumineux) - Utiliser ce programme pour laver des
articles de grande taille tels que des couettes, des sacs de couchage et des
couvertures.
Normal - Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de
tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.
Eco Wash (lavage écologique) - Utiliser ce programme pour les charges de
tissus mixtes présentant un degré de saleté normal et pour économiser de
l’énergie grâce à la plus faible température de l’eau de lavage. Ce programme
comprend un prétrempage par défaut et l’agitation est plus longue pour
compenser la plus faible température de l’eau.
Perm Press (pressage permanent) - Utiliser ce programme pour les
vêtements infroissables, les mélanges coton/polyester et les pantalons et
chemises habillés.
Delicate (articles délicats) - Utiliser ce programme pour laver de petites
charges légèrement sales et des vêtements délicats nécessitant un lavage
en douceur.
Quick Wash (lavage rapide) - Utiliser ce programme pour laver les
petites charges composées d’articles légèrement sales dont on a besoin
rapidement.
•
On peut également choisir parmi 4 programmes spéciaux :
Rinse & Spin (rinçage et essorage) - Utiliser ce programme pour défroisser,
éliminer l’excès de détergent et rafraîchir des vêtements propres.
Spin Only (essorage uniquement) - Utiliser ce programme pour éliminer
l’eau restée dans les vêtements propres. Ce programme est idéal pour les
vêtements délicats ou en coton que l’on ne souhaite pas faire sécher dans la
sécheuse.
Soak (trempage) - Utiliser ce programme pour décoller les saletés intenses
et éliminer les taches tenaces. À la fin du programme, l’eau de lavage sera
vidangée mais le panier de lavage n’essorera pas. On peut alors ajouter du
détergent et lancer un programme de lavage normal.
Clean Washer (nettoyage de la laveuse) - Utiliser ce programme une fois
par mois pour que l’intérieur de la laveuse reste propre. Voir la section
“Guide d’entretien et de nettoyage” pour des instructions étape par étape
sur le nettoyage de la cuve de lavage.
IMPORTANT : Ne pas mettre de vêtements dans la laveuse lorsque ce
programme est utilisé.
BOUTON START/PAUSE (MISE EN MARCHE/PAUSE)
•Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme sélectionné ou
suspendre un programme en cours.
REMARQUE : Une fois un programme de lavage lancé, le programme en
cours doit être interrompu si l’on souhaite modifier les options ou les
réglages.
37
BOUTON WASH TEMP (TEMPÉRATURE DE LAVAGE)
•
tiliser ce bouton pour choisir une température de lavage; tous les rinçages
U
utilisent de l’eau froide. Pour des résultats optimaux, suivre les instructions
sur l’étiquette des vêtements et utiliser la température d’eau de lavage la
plus élevée possible qui reste sans danger pour le tissu.
•
outes les options ne sont pas toutes disponibles avec tous les
T
programmes.
•
’eau correspondant aux options Hot (chaud) et Warm (tiède) peut être
L
moins chaude que dans votre laveuse d’une génération antérieure.
•
’eau froide est mélangée avec un peu d’eau chaude pour les options Cold
L
(froid) et Cool (frais).
•
’option Tap Cold (très froid) utilise directement l’eau du robinet d’eau
L
froide.
BOUTON SOIL LEVEL (NIVEAU DE SALETÉ)
•Utiliser ce bouton pour régler votre programme de lavage avec précision en
fonction du niveau de saleté de votre linge. Ajuster ce réglage entraînera des
temps de lavage plus longs ou plus courts.
AFFICHAGE ESTIMATED TIME REMAINING (DURÉE RESTANTE
ESTIMÉE)
•
et affichage montre le temps total estimé pour un programme de lavage
C
en minutes. Pendant que la laveuse fonctionne, le décompte du temps
restant s’affiche. Le temps estimé au départ peut être réévalué en cours de
lavage quand la laveuse ajuste le programme en fonction du volume de la
charge et d’autres variables.
•
i vous utilisez la fonction Delay Wash (lavage différé), cet affichage
S
indiquera le nombre d’heures choisi pour un démarrage différé de la laveuse.
•
i la laveuse détecte un problème, un code d’erreur apparaîtra sur cet
S
affichage. Veuillez consulter la section “Dépannage” pour une liste des
codes d’erreur et des causes et solutions possibles.
BOUTON FABRIC SOFTENER (ASSOUPLISSANT POUR TISSU)
•
38
ctiver cette fonction en cas d’utilisation du distributeur d’assouplissant
A
pour tissu. Cela garantira que le programme de lavage sélectionné est
optimisé pour l’utilisation d’un additif de rinçage. Au début du rinçage final,
l’assouplissant pour tissu sera versé dans la charge et le distributeur sera
rincé à l’eau.
BOUTON DELAY WASH (LAVAGE DIFFÉRÉ)
•
tiliser ce bouton pour choisir un départ différé de la laveuse. Le nombre
U
d’heures apparaîtra sur l’afficheur de la durée restante estimée. Chaque
pression du bouton Delay Wash (lavage différé) augmentera le temps de
décalage d’1 heure.
•
our annuler la fonction de lavage différé, appuyer sur le bouton une fois de
P
plus quand l’affichage indique 24. On peut également annuler la fonction de
lavage différé en mettant hors tension la laveuse au moyen du bouton Power
(mise sous tension).
•
e témoin LED au-dessus du bouton indique que la fonction de lavage
L
différé est activée. Il faut appuyer sur le bouton Start/Pause (mise en
marche/pause) pour lancer le compte à rebours. Le témoin LED clignotera
pour indiquer que la fonction de lavage différée est activée.
REMARQUE : Le couvercle de la laveuse doit être fermé pour que le compte
à rebours commence. Ouvrir le couvercle suspendra le compte à rebours en
cours. Pour reprendre le compte à rebours, fermer le couvercle et appuyer sur le
bouton Start/Pause (mise en marche/pause).
BOUTON CYCLE SIGNAL (SIGNAL DE PROGRAMME)
• U
tiliser ce bouton pour ajuster le volume des signaux sonores du tableau de
commande et de fin de programme. Quand la laveuse est éteinte, le signal
revient automatiquement au réglage maximum.
BOUTON EXTRA RINSE (RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE)
• U
tiliser ce bouton pour sélectionner ou désélectionner l’option Extra Rinse
(rinçage supplémentaire).
REMARQUE : Le programme Whites (blancs) sélectionne automatiquement
l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire).
OPTION PRE-SOAK (PRÉTREMPAGE)
• A ppuyer sur le Bouton Extra Rinse (rinçage supplémentaire) pendant
3 secondes pour activer et désactiver cette option. Le témoin Soak
(trempage) dans le groupe des témoins de programme s’allumera quand
l’option Pre-soak (prétrempage) est sélectionnée.
REMARQUE : Les programmes Whites (blancs), Heavy Duty (service intense)
et Eco Wash (lavage écologique) activent automatiquement l’option Presoak (prétrempage).
39
GUIDE DES PROGRAMMES
REMARQUE : Pour protéger la charge de lavage, les options et réglages ne sont
pas tous disponibles avec tous les programmes. Les cases grisées indiquent les
réglages par défaut correspondant à chaque programme.
PROGRAMME
TYPE DE
TISSU
PROCES- Durée TEMPÉRATURE DE
SUS DE estiLAVAGE
LAVAGE mée
Whites
(blancs)
Vêtements
blancs
28 min
lavage
Rinçage
Essorage
Service
intense
Tissus
résistants
grand teint
très sales
28 min
lavage
Rinçage
Essorage
79
Articles
volumineux
Draps, sacs
de couchage,
petits duvets
et vestes
14 min
lavage
Rinçage
Essorage
48
Normal
Eco
Wash
(lavage
écologique)
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
5 min
trempage
14 min
lavage
Rinçage
par vaporisation
Essorage
5 min
trempage
18 min
lavage
Rinçage
par vaporisation
Essorage
92
44
14 min
lavage
Rinçage
Essorage
44
Lingerie,
6 min
tissus
Delicate transparents
lavage
(articles
Rinçage
avec
délicats) ornements
en Essorage
dentelle
33
Tissus
Pressage infroissables
permaet
nent
synthétiques
Lavage
rapide
40
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
7 min
lavage
Rinçage
par vaporisation
Essorage
28
EXTRA
PRE
RINSE
NIVEAU SOAK (rinçage
(PRÉ- suppléDE
SALETÉ TREM- menPAGE) taire)
Intense
Chaude
Élevée
Tiède
Très
Faible
Fraîche
sale
Pas
Froide
d’essorage Normal
Température du
Léger
robinet d’eau froide
Tiède
Élevée
Intense
Chaude
Très
Faible
Fraîche
sale
Pas
Froide
d’essorage Normal
Température du
Léger
robinet d’eau froide
Tiède
Élevée
Normal
Chaude
Très
Faible
Fraîche
sale
Pas
Froide
Intense
d’essorage Léger
Température du
robinet d’eau froide
Tiède
Élevée
Normal
Chaude
Fraîche
Froide
Température du
robinet d’eau froide
Tiède
62
VITESSE
D’ESSORAGE
Très
sale
Intense
Léger
Élevée
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Normal
Chaude
Très
Fraîche
sale
Pas
Froide
d’essorage Intense
Température du
Léger
robinet d’eau froide
Tiède
Faible
Normal
Très
Fraîche
sale
Pas
Froide
d’essorage Intense
Température du
Léger
robinet d’eau froide
Tiède
Faible
Léger
Fraîche
Pas
Intense
Froide
d’essorage Normal
Température du
robinet d’eau froide
Tiède
Élevée
Léger
Chaude
Faible
Fraîche
Intense
Pas
Froide
d’essorage Normal
Température du
robinet d’eau froide
PROCES- Durée TEMPÉRATURE DE
SUS DE estiLAVAGE
LAVAGE mée
PROGRAMME
TYPE DE
TISSU
Rinçage
et
essorage
Vêtements
propres
Rinçage
Essorage
22
Essorage
uniquement
Vêtements
propres
encore
trempés
Essorage
13
Température du
robinet d’eau froide
n/a
Tissus très
sales
Court
Agitation
Trempage
57
Chaude
Fraîche
Froide
Température du
robinet d’eau froide
Chaude
EXTRA
PRE
RINSE
NIVEAU SOAK (rinçage
(PRÉ- suppléDE
SALETÉ TREM- menPAGE) taire)
Élevée
Faible
Pas
d’essorage
Élevée
Tiède
Trempage
VITESSE
D’ESSORAGE
Faible
n/a
•
n/a
Pas
d’essorage Normal
Très
sale
Intense
Léger
Ne pas
mettre de
vêtements Agitation
et
62
n/a
n/a
dans la
essorage
laveuse
avec ce
programme
• Le temps estimé est basé sur une charge de linge de taille moyenne. Le temps réel variera en fonction
de la quantité de vêtements à laver et d’autres variables comme la pression en eau de la canalisation
d’alimentation.
• Le prétrempage rallonge le programme de 8 à 20 minutes en fonction du niveau de saleté sélectionné.
• Le rinçage supplémentaire rallonge le programme d’environ 12 minutes.
Nettoyage
de la
laveuse
CARACTÉRISTIQUES
HAUTE EFFICACITÉ
Cette laveuse utilise un système de lavage à pulsateur pour nettoyer les
•
vêtements en douceur en utilisant moins d’eau et d’énergie qu’une laveuse
traditionnelle de type agitateur.
En utilisant moins d’eau, elle produit une solution d’eau et de détergent
•
concentrée qui décolle efficacement la saleté.
Utiliser uniquement un détergent Haute efficacité. L’étiquette d’un détergent
•
adapté doit comprendre le logo “H-E” ou l’expression “Haute efficacité”. Les
détergents habituels créeront un excès de mousse qui peut endommager des
composantes de la laveuse, réduire les performances de rinçage et entraîner
l’accumulation d’un dépôt de lessive qui génère des moisissures. Suivre les
recommandations du fabricant de détergent pour déterminer la quantité de
détergent HE à utiliser.
IMPORTANT : Le panier de lavage ne se remplira pas d’eau comme celui
d’une laveuse traditionnelle de type agitateur. Il est normal qu’une partie des
vêtements dépasse le niveau d’eau. Quand la laveuse imbibe la charge d’eau
et commence à remuer les vêtements, ceux-ci se mettent en place au fond du
panier. Ne pas ajouter de vêtements pour remplir le panier.
DÉTECTION AUTOMATIQUE DU VOLUME DE LA CHARGE
Le tableau de commande ne comprend pas de bouton de niveau d’eau car la
•
laveuse est équipée de capteurs intelligents qui mesurent automatiquement le
volume de la charge et déterminent précisément la quantité d’eau nécessaire
pour un lavage de haute efficacité.
IMPORTANT : Quand la laveuse imbibe la charge d’eau et commence à remuer
les vêtements, ceux-ci se mettent en place au fond du panier. Ne pas ajouter de
vêtements pour remplir le panier.
41
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AUTOMATIC TEMPERATURE CONTROL
•
This washer is equipped to measure the temperature and flow rate of incoming
water. Special programming determines the proper hot and cold mixture for
each Wash Temp setting to achieve targeted water temperatures. This is
especially helpful in cold climates when the incoming water is extremely cold.
Hot water will be added to a Cold wash to make sure the water temperature is in
a range where detergent is effective.
• The washer works by first filling with cold water for all Wash Temp settings,
including Hot and Warm. Then the washer switches to filling with hot water.
After the washer has sensed both cold and hot water, the proper mixture is used
to complete filling the wash tub.
Étape 1 – Préparation et tri du linge
PRÉPARATION DU LINGE
Consulter les étiquettes de vêtement du fabricant pour les instructions de
•
lavage.
Vider les poches et les retourner.
•
• Déplier les revers et enlever la charpie ou la poussière.
• Attacher les ceintures et les cordons pour qu’ils ne s’emmêlent pas.
Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les crochets afin qu’ils
•
ne s’accrochent pas à d’autres articles.
Retirer les épingles et autres objets pointus des vêtements pour éviter d’érafler
•
•
•
le panier de lavage.
Prétraiter toutes les taches et zones très sales.
Retourner les tricots synthétiques et les lainages pour éviter le boulochage.
TRI DU LINGE
Trier le linge en fonction du type de programme de lavage nécessaire
•
(température de l’eau et action de lavage).
• Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les articles grand teint des
articles qui déteignent.
• Séparer les tissus lourds et les tissus légers.
• Séparer les tissus qui retiennent la charpie de ceux qui la forment.
Étape 2 – Ajout de produits de soin des tissus
AJOUT DE DÉTERGENT
•Utiliser uniquement un détergent Haute efficacité. Les détergents
HE sont spécialement formulés avec des composants qui évitent
les problèmes causés par une production excessive de mousse. Une
production excessive de mousse empêchera l’élimination complète
du détergent des vêtements.
•Verser le détergent liquide ou en poudre et l’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs directement dans le panier de lavage avant de charger les
vêtements dans la laveuse.
REMARQUE : La quantité appropriée de détergent dépend de la taille de la charge,
du niveau de saleté des vêtements, et de la douceur de l’eau fournie à la laveuse.
42
AJOUT D’AGENT DE BLANCHIMENT (SI DÉSIRÉ)
Verser la mesure d’agent de blanchiment
•
liquide dans le distributeur d’agent de
blanchiment liquide.
REMARQUE : Utiliser uniquement de l’agent
de blanchiment liquide dans ce distributeur.
IMPORTANT : Veiller à ne pas renverser
d’agent de blanchiment non dilué sur la caisse
de la laveuse ou sur les vêtements. Un agent
de blanchiment est un produit chimique
puissant qui peut endommager les vêtements
ou le revêtement de la laveuse.
Suivre les directives du fabricant sur les étiquettes de soin du tissu concernant
•
les modalités d’utilisation recommandées pour un agent de blanchiment liquide
ou en poudre.
AJOUT D’ASSOUPLISSANT POUR TISSU (SI DÉSIRÉ)
Verser la quantité mesurée d’assouplissant de
•
tissu liquide dans le distributeur prévu à cet
effet.
Utiliser la quantité d’assouplissant pour tissu
•
recommandée par le fabricant, sans dépasser
le repère “Max fill” (remplissage maximal).
L’assouplissant pour tissu est distribué au
•
cours du rinçage final.
IMPORTANT: On doit sélectionner l’option
‘’Fabric Softener” (assouplissant pour tissu)
lorsque ce distributeur est utilisé. Ne pas
verser d’assouplissant pour tissu directement
sur les vêtements car cela peut les tacher.
Max Fill
Étape 3 – Chargement de la laveuse
1.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long de la paroi du
panier de lavage.
2. Ne pas placer les vêtements directement sur le centre du pulsateur.
3.
Rabattre le couvercle de la laveuse.
REMARQUES :
Ne pas surcharger les articles ni les tasser dans le panier de lavage.
•
La laveuse n’effectue ni agitation, ni essorage lorsque le couvercle est ouvert.
•
Étape 4 – Mise en marche de la laveuse
1.
Démarrer la laveuse en appuyant sur le BOUTON POWER (mise sous tension).
2.
Sélectionner un programme en faisant tourner le BOUTON DE SÉLECTION DU
PROGRAMME.
3.
Si désiré, modifier les réglages par défaut et options.
4.
Appuyer sur le BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause) à l’avant du
bouton rotatif pour démarrer le programme de lavage.
43
GUIDE D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher la laveuse avant d’éviter tout choc électrique
avant le nettoyage.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un décès ou des
blessures.
Avant d’utiliser des produits de nettoyage, toujours lire et suivre les
instructions et avertissements du fabricant afin d’éviter toute blessure
ou dommage du produit.
Nettoyage et entretien
•Utiliser uniquement un chiffon mouillé ou trempé d’eau savonneuse pour
nettoyer le tableau de commande.
Si
• l’on renverse de l’assouplissant pour tissu, de l’agent de blanchiment ou du
détergent liquide/en poudre sur la caisse, essuyer immédiatement la caisse pour
éviter d’endommager le revêtement.
•Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, de produits chimiques puissants,
d’ammoniaque, d’agent de blanchiment au chlore, de détergent concentré ou de
solvants pour nettoyer la laveuse. Ces produits chimiques peuvent dissoudre,
endommager ou décolorer la laveuse.
•Après avoir lavé des vêtements, laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité
à l’intérieur de la machine puisse s’évaporer et pour empêcher l’apparition de
moisissure.
•Il est recommandé de laver la cuve de la laveuse une fois par mois en utilisant le
programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse).
NETTOYAGE DE LA CUVE DE LA LAVEUSE
L’intérieur de la laveuse doit être nettoyé une fois par mois pour réduire
l’accumulation de restes de lessive et pour éviter les odeurs dans le système de
lavage. Suivre ces étapes.
1. S’assurer que la laveuse est vide.
2.
Verser 1 tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide dans le distributeur
d’agent de blanchiment.
IMPORTANT : Ne pas verser de détergent dans le panier de lavage et ne
pas utiliser plus d’1 tasse (250 mL) d’agent de blanchiment pour éviter
d’endommager la laveuse.
3. Rabattre le couvercle de la laveuse.
4.
Mettre la laveuse sous tension en appuyant sur le BOUTON POWER (mise sous
tension).
44
5. Sélectionner le programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse).
6.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause) pour lancer le
programme.
REMARQUE : Le programme de nettoyage de la laveuse doit s’exécuter
jusqu’à la fin pour de meilleurs résultats. Le programme peut être interrompu
en appuyant sur le bouton Power (mise sous tension). Cependant, l’agent de
blanchiment doit être soigneusement éliminé de la laveuse avant d’y laver de
nouveau des vêtements. Si on doit interrompre le programme de nettoyage
de la laveuse, lancer un programme Rinse & Spin (rinçage et essorage) pour
s’assurer que l’agent de blanchiment est complètement éliminé.
Précautions à prendre avant un départ
•Fermer les robinets d’alimentation en eau. Ceci permettra d’éviter
d’endommager votre domicile en cas de rupture ou de fuite des tuyaux.
•Débrancher la laveuse de la prise de courant électrique.
•Sécher le panier de lavage.
•Laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité à l’intérieur de la machine puisse
s’évaporer et pour empêcher l’apparition de moisissure.
Préparation avant un déménagement ou un
entreposage
Effectuer les étapes suivantes en complément des “Précautions à prendre avant un
départ”.
•Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau et le tuyau de vidange et les placer dans
le panier de lavage.
Tourner
les pieds de nivellement de façon à ce qu’ils soient complètement
•
rétractés dans la caisse de la laveuse.
•Si l’on doit déplacer la laveuse, replacer la pièce de protection du panier de
lavage des matériaux d’emballage d’origine dans le sommet de l’ouverture de la
laveuse. Utiliser du ruban de masquage pour fixer le couvercle de la laveuse.
•Déplacer et entreposer la laveuse uniquement en position verticale.
Ne pas entreposer la laveuse dans un environnement froid où la température
•
descendra en dessous du point de congélation; l’entreposer à température
ambiante.
45
DÉPANNAGE
CODE D’ERREUR
Quand la sécheuse détecte une erreur, toutes les opérations s’arrêtent, une série
de 4 signaux sonores retentit et un code d’erreur apparaît sur l’affichage Estimated
Time Remaining (durée résiduelle estimée).
CODE D’ERREUR
DESCRIPTION
CAUSE ET SOLUTIONS POSSIBLES
dO
(Le couvercle de la
laveuse est ouvert)
La laveuse a détecté que le
couvercle est ouvert.
La laveuse ne démarrera pas
si le couvercle est ouvert. Si le
couvercle est ouvert pendant qu’un
programme de lavage est en cours,
il est possible que celui-ci continue.
Cependant, quand le programme
atteint une étape qui nécessite que
le couvercle soit fermé, l’erreur se
produira. Fermer le couvercle doit
faire disparaître l’erreur et entraîner
la reprise du fonctionnement normal.
Ld
(Temps de vidange
trop long)
La laveuse a détecté
qu’elle met trop de temps
à vidanger complètement
l’eau du tube de lavage.
Vérifier que le tuyau de vidange est
bien installé. L’extrémité ouverte
du tuyau de vidange ne doit pas être
submergée dans l’eau.
UL
(Charge
déséquilibrée)
La laveuse a détecté un
déséquilibre de la charge
et n’a pas pu corriger ellemême le problème.
Ouvrir le couvercle de la laveuse,
redistribuer la charge, fermer
le couvercle et la laveuse
recommencera à fonctionner.
La laveuse constate qu’elle
met trop de temps à emplir
la cuve de lavage ou ne
détecte pas de changement
du niveau d’eau lors d’un
remplissage.
Vérifier que les tuyaux
d’alimentation en eau sont bien
raccordés à la laveuse, qu’ils ne sont
pas déformés et que les vannes
d’alimentation sont complètement
ouvertes.
LF
(Temps de
remplissage trop
long)
FA
La laveuse a détecté
(Erreur du capteur de des erreurs au niveau du
capteur de niveau d’eau.
niveau d’eau)
F2
(Le niveau d’eau est
trop élevé)
La laveuse a détecté des
niveaux d’eau plus élevés
que la normale, la vidange
automatique n’a pas résolu
le problème.
La laveuse détecte que
E5
l’eau chaude est trop froide,
ou que l’eau tiède, fraîche,
(Problème de
température de l’eau) froide et très froide est trop
chaude.
46
Appeler pour demander une
intervention de dépannage.
Appeler pour demander une
intervention de dépannage.
Vérifier que votre chauffe-eau
alimente en eau chaude. Vérifier
que les tuyaux d’alimentation en eau
sont connectés à la bonne valve : eau
chaude avec eau chaude, eau froide
avec eau froide.
LA LAVEUSE NE FONCTIONNE PAS
Vérifier que le cordon d’alimentation est branché sur une prise de courant à
•
3 alvéoles reliée à la terre.
Vérifier que la tension à la prise de courant murale est correcte.
•
Vérifier que le disjoncteur ne doit pas être réenclenché et que le fusible ne doit
•
pas être remplacé.
Vérifier que la laveuse n’est pas surchargée. Le linge doit peut-être être
•
redistribué pour ré-équilibrer la charge.
• Vérifier que le couvercle de la laveuse est bien fermé.
La laveuse effectue des pauses au cours de certains programmes. Ceci est
•
normal avec le programme Delicate (articles délicats) qui comprend de courtes
périodes de trempage. On n’entendra pas la laveuse fonctionner lors de
ces périodes. Une fois la période de trempage écoulée, la laveuse se remet
automatiquement en marche.
PROBLÈMES CONCERNANT L’EAU
Le débit est lent ou le remplissage prend du temps :
•S’assurer que les robinets sont complètement ouverts.
•S’assurer que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas emmêlés, déformés ou
coincés.
La température de l’eau est incorrecte :
•Contrôler la température de l’eau du chauffe-eau. L’eau chaude doit être réglée
à une température d’au moins 120ºF à 140ºF (49ºC à 60ºC).
•Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau sont correctement raccordés (eau chaude
avec eau chaude et eau froide avec eau froide).
Fuites d’eau :
•Vérifier que les raccords des tuyaux d’arrivée d’eau au niveau des robinets et de
la laveuse sont bien serrés.
•Vérifier que le raccordement du tuyau de vidange à la laveuse est solide et que le
tuyau de vidange est correctement placé au niveau de l’évacuation.
•Contrôler le circuit de plomberie ou appeler un plombier.
L’eau ne s’évacue pas :
•Vérifier que le tuyau d’évacuation est correctement raccordé à la laveuse.
•Vérifier que le tuyau de vidange est correctement positionné. Pour que la
vidange puisse s’effectuer correctement, le sommet de l’orifice d’évacuation
doit se trouver à au moins 39” (99 cm) au-dessus du plancher.
•Vérifier que l’évier ou le conduit d’évacuation n’est pas obstrué.
47
LA LAVEUSE FAIT DU BRUIT
Bruit saccadé :
•La charge de lavage est peut-être déséquilibrée. Suspendre le programme de la
laveuse et ré-agencer les articles dans le panier de lavage.
Bruit de grattement ou son métallique :
•Des objets se trouvent peut-être dans la cuve de lavage. Arrêter la laveuse
et vérifier qu’elle ne contient pas d’objets étrangers comme des clés ou de la
monnaie.
Bruits de crissement :
•Le panier de lavage est peut-être surchargé. Arrêter la laveuse et retirer une
partie de la charge de lavage.
Bruits de vibration :
•La laveuse n’est peut-être pas d’aplomb. Vérifier que les 4 pieds de nivellement
sont en contact ferme avec le plancher et que la laveuse est d’aplomb.
PROBLÈMES CONCERNANT LES VÊTEMENTS
Froissement :
•Les vêtements peuvent se froisser si le linge n’a pas été correctement trié, si
la machine a été surchargée ou que le nettoyage a été effectué à la mauvaise
température.
•Éviter de surcharger la machine et trier à nouveau le linge. Ne pas mélanger des
vêtements lourds tels des vêtements de travail avec des vêtements légers tels
des chemisiers, des chemises légères et autres articles délicats. Il faudra peutêtre les laver à l’eau tiède ou froide.
Résidus de détergent :
•Il est possible que le détergent ne se dissolve pas complètement dans une eau
de lavage très froide. Sélectionner une eau de lavage tiède et vérifier que l’eau
chaude du chauffe-eau du domicile atteint une température d’au moins 120ºF
(49ºC).
• Verser le détergent avant d’ajouter les vêtements. Ne pas verser de détergent
directement sur les vêtements.
Les vêtements ressortent grisâtres ou jaunis :
•Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et articles blancs afin d’éviter
tout transfert de teinture.
•Les articles de grande taille ou très sales peuvent nécessiter plus de détergent
ou de l’eau de lavage plus chaude. Suivre les instructions du fabricant
concernant les modalités d’utilisation recommandées pour le détergent.
Vêtements abîmés :
•Déchirures et accrocs – Attacher les cordons et crochets. Vider les poches,
fermer les ceintures et fermetures à glissière, les bouton-pression métalliques
et agrafes avant de charger les vêtements.
Taches
de décoloration - Ne pas verser ni projeter ou faire éclabousser de l’agent
•
de blanchiment directement sur les vêtements. Si l’on utilise le distributeur et
que l’on remarque tout de même des taches, essayer d’utiliser de l’agent de
blanchiment dilué.
•Usure excessive du tissu - Suivre les instructions du fabricant concernant le soin
des tissus.
48
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE À DOMICILE
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Pendant 12 mois à compter de la date d’achat
d’origine, Haier réparera ou remplacera
gratuitement n’importe quelle pièce (maind’œuvre comprise) comportant un défaut de
matériau ou de fabrication.
GARANTIE LIMITÉE
Au-delà d’un an après la date d’achat
d’origine, Haier fournira gratuitement une
pièce (tel qu’indiqué ci-dessous) pour
remplacer ladite pièce suite à un défaut de
matériau ou de fabrication. Haier assume
l’entière responsabilité du coût de cette
pièce. Tout autre coût, tels les frais de maind’œuvre, de déplacement, etc., sont à la
charge du propriétaire.
De la deuxième à la cinquième année
Dans l’éventualité où une pièce venait à ne
pas retenir l’eau, Haier fournira la cuve de
lavage externe et les pièces d’assemblage de
cuve externe associées.
De la deuxième à la septième année
Haier fournira le panier de lavage en acier
inoxydable si celui-ci présente un défaut de
matériau ou de fabrication.
REMARQUE : Cette garantie prend effet à
la date à laquelle l’article a été acheté et le
reçu de l’achat d’origine doit être présenté au
représentant de dépannage autorisé avant
qu’une quelconque réparation sous garantie
ne soit effectuée.
Exceptions : Garantie pour usage commercial
ou usage de location
90 jours sur la main-d’œuvre à compter de la
date d’achat d’origine
90 jours sur les pièces à compter de la date
d’achat d’origine
Aucune autre garantie ne s’applique.
SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE
Contacter le centre de dépannage autorisé
le plus proche. Tout dépannage doit être
effectué par un centre de dépannage autorisé
Haier. Pour le nom et le numéro de téléphone
du centre de dépannage autorisé le plus
proche de votre domicile, composer le
1-877-337-3639.
Avant d’appeler le centre, veuillez garder à
disposition les renseignements suivants :
Numéros de plaque signalétique de l’appareil.
Le nom et l’adresse du revendeur auprès
duquel vous avez acheté l’appareil, ainsi que la
date d’achat.
Une description claire du problème rencontré.
Une preuve d’achat (reçu de vente).
Cette garantie est valable pour des appareils
à l’intérieur du territoire continental des
États-Unis, de Porto Rico et du Canada.
Cette garantie ne couvre pas :
Le remplacement ou la réparation des
fusibles, disjoncteurs, du câblage ou du circuit
de plomberie du domicile.
Un produit dont le numéro de série d’origine a
été enlevé ou modifié.
Tous frais de dépannage non identifiés
comme étant normaux tel un dépannage dans
une zone ou une tranche horaire normale.
Vêtements endommagés.
Les dommages liés à l’expédition.
Les dommages liés à une installation ou un
entretien inadapté.
Les dommages causés par l’un des éléments
suivants : Mauvaise utilisation, utilisation
abusive, incendie, inondation ou catastrophe
naturelle.
Les dommages résultant d’un dépannage
fourni par une entité autre qu’un revendeur ou
centre de dépannage autorisé Haier.
Les dommages causés par un courant, une
tension ou une alimentation électrique
incorrects.
Les dommages résultant d’une quelconque
modification ou altération du produit ou d’un
ajustement non autorisé par Haier.
Un ajustement des commandes utilisées
par le consommateur tel qu’identifié dans le
manuel de l’utilisateur.
Les tuyaux, boutons, plateaux à charpie et
tout accessoire ou pièce jetable.
Les frais de main-d’œuvre, transport pour
dépannage et d’expédition pour le retrait et
le remplacement de pièces défectueuses audelà de la période de 12 mois.
Les dommages liés à une utilisation autre
qu’une utilisation domestique normale.
Tout frais de transport et d’expédition.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
COMMERCIALISATION OU DE PERTINENCE
À UN USAGE PARTICULIER
Le recours offert dans cette garantie est
exclusif et se substitue à toute autre garantie.
Cette garantie ne couvre pas les dommages
fortuits ou indirects; aussi les limitations
décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à votre cas. Certains États ne permettent
pas de limitation sur la durée d’une garantie
implicite, aussi les limitations décrites cidessus peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas.
Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques. Vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent
varier d’un État à l’autre.
Haier America
New York, NY 10018
49
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.............................................. 51
Precauciones de seguridad para la instalación............................................................51
Precauciones generales relativas a la seguridad.........................................................52
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS............................................................................ 53
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN................................................................... 54
Herramientas necesarias.............................................................................................54
Piezas suministradas....................................................................................................54
Requisitos de ubicación................................................................................................54
Requisitos del sistema de desagüe..............................................................................55
Requisitos eléctricos....................................................................................................56
INSTRUCCIONES PASO A PASO......................................................................... 57
Paso 1 – Desempaque de la lavadora...........................................................................57
Paso 2 – Conecte y asegure la manguera de desagüe................................................58
Paso 3 - Conecte las mangueras de agua....................................................................58
Paso 4 – Nivele la lavadora............................................................................................60
Paso 5 – Complete la instalación..................................................................................60
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS....................................................... 61
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO........................................................... 66
Paso 1 – Prepare y separe las prendas.........................................................................66
Paso 2 – Agregue los productos para el cuidado de las telas......................................66
Paso 3 – Cargue la lavadora..........................................................................................67
Paso 4 – Ponga la lavadora en marcha.........................................................................67
GUÍA PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA............................................................ 68
Limpieza y mantenimiento...........................................................................................68
Limpieza de la tina de la lavadora.................................................................................68
Precauciones al irse de vacaciones..............................................................................69
Preparación para la mudanza o el almacenaje.............................................................69
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................................... 70
GARANTÍA LIMITADA......................................................................................... 73
INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA
Le agradecemos la compra de este
producto de marca Haier. Este manual
para el usuario le ayudará a obtener
el mejor funcionamiento de su nueva
lavadora.
Para referencia futura, anote el número
de modelo y de serie, que están
situados en la parte posterior de la
lavadora, y la fecha de compra.
Engrape la prueba de compra a este
manual para asistirle cuando necesite
obtener servicio bajo la garantía.
50
___________________________________
Número de modelo
___________________________________
Número de serie
___________________________________
Fecha de compra
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
A fin de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o de daño a las
personas cuando usen el aparato, deben seguirse las precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
•Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
•Use este aparato solamente para el propósito que fue diseñado, como
se describe en este manual para el usuario.
•No use la lavadora con propósitos de lavandería comercial.
•Bajo ciertas condiciones, puede generarse gas hidrógeno en un sistema
de agua caliente que no se haya usado por dos semanas o un período
mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha usado el
sistema de agua caliente durante dicho período, antes de usar una
máquina de lavar, abra todos los grifos de agua caliente y deje que
corra el agua de cada uno por varios minutos. Esto liberará todo el gas
hidrógeno que se haya acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho
gas, no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
Precauciones de seguridad para
la instalación
PELIGRO
Antes de deshacerse de su viejo aparato, quítele la puerta o la tapa,
para que los niños no puedan esconderse ni quedar atrapados dentro
del mismo.
•Antes de usarse este aparato, deberá ser debidamente instalado y
ubicado de acuerdo a las instrucciones de instalación.
•No guarde este aparato ni lo instale en donde se verá expuesto a
temperaturas por debajo del punto de congelación ni expuesto a las
inclemencias del tiempo, ya que esto puede ocasionar daños al mismo.
•El aparato deberá ser conectado a tierra como es debido, para que
cumpla con todos los códigos y ordenanzas eléctricos. Vea la sección
“Requisitos eléctricos”.
51
Precauciones generales relativas a
la seguridad
•Mantenga el área alrededor del aparato libre de materiales combustibles,
tales como pelusa, papel, trapos o productos químicos.
•Es necesario supervisar cuidadosamente a los niños si los mismos usan
el aparato o cuando éste se use cerca de ellos. No permita que los niños
jueguen con o sobre este aparato ni en el interior del mismo.
•No coloque artículos que hayan sido previamente limpiados, lavados,
puestos en remojo o manchados con gasolina, disolventes de limpieza
en seco u otras sustancias inflamables o explosivas en el agua de lavado.
Estas sustancias despiden vapores que pueden encenderse o causar
una explosión.
No
agregue gasolina, solventes para limpiar en seco u otras sustancias
•
inflamables o explosivas al agua de lavado. Estas sustancias despiden
vapores que pueden encenderse o causar una explosión.
•No introduzca las manos en el aparato si la canasta de lavado, la tina o el
agitador se está moviendo.
•No trate de forzar los controles.
•Nunca desenchufe la lavadora jalándola del cable eléctrico. Siempre
sujete el enchufe con firmeza y jálelo directamente fuera del contacto.
•Para reducir al mínimo la posibilidad de un choque eléctrico, desenchufe
este aparato del suministro de energía antes de intentar realizar el
mantenimiento o la limpieza.
NOTA: El apagado de la unidad con el botón Power (Encendido) NO
desconecta el aparato del suministro de energía.
•No intente proveer servicio, reparación ni reemplazar ninguna parte
del aparato a menos que esto se recomiende específicamente en este
manual o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario que
usted comprenda y si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a
cabo dicha reparación.
Antes
de desechar la lavadora o de retirarla del servicio, quítele la puerta
•
o la tapa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
52
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
A
Q
F
B
G
P
O
C
N
D
H
M
E
J
K
L
I
Tapa superior
Panel de control
Gabinete
Depósito del suavizante de telas
Patas niveladoras (4)
Interruptor de seguridad de la tapa
Depósito de blanqueador líquido
Panel de acceso
Pulsador
Cubierta exterior de la tina
Aro de balance
Canasta de lavado
Puerto de desagüe
Cable eléctrico (120 voltios/60 Hz)
Válvula de entrada de agua fría
Válvula de entrada de agua caliente
Q Tapa posterior
53
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Herramientas necesarias
•Alicates
•Llave de tuercas
•Destornillador de hoja plana
•Cinta de medir
•Nivel de carpintero
Piezas suministradas
•Abrazadera de la manguera de
desagüe
•Gancho de la manguera de
desagüe
•Manguera de desagüe
•Mangueras de agua (2) (con arandelas
planas instaladas previamente)
•Manual para el usuario
Requisitos de ubicación
•La lavadora deberá ser instalada sobre un piso sólido, para reducir al mínimo la
vibración durante el ciclo de exprimido. El piso de hormigón es el mejor.
•El piso deberá estar nivelado y con un declive máximo de 1” (25 mm) debajo de
toda la lavadora.
•Un lugar apropiado, protegido de la luz directa del sol y de fuentes de calor, tales
como radiadores, zócalos radiantes o aparatos de cocción.
•No la instale sobre una alfombra.
•El lugar deberá tener un contacto eléctrico conectado a tierra, ubicado a menos
de 4 pies (1,2 m) del cable eléctrico, en la parte posterior de la lavadora.
•Los grifos de agua fría y caliente deberán estar a menos de 3 pies (0,9 m) de las
conexiones de agua fría y caliente en la lavadora.
•Un calentador de agua deberá proveer agua caliente a una temperatura de por lo
menos 120 °F (49 °C).
La
presión de agua deberá estar entre 20 y 100 lb/pulg² (138 y 690 kPa).
•
ADVERTENCIA
No instale ni ponga a funcionar esta lavadora donde estará expuesta a
temperaturas por debajo de 32 °F (0 °C). El agua que quede en la
lavadora se congelará y ocasionará daños a la misma.
54
Dimensiones de la lavadora
42½"
(108,0 cm)
27"
(68,6 cm)
27"
(68,6 cm)
Requisitos del sistema de desagüe
Tubo vertical de pared o por el piso
La altura del tubo vertical deberá ser entre 39” (99 cm) y 60” (153 cm) desde la base
de la lavadora. El tubo vertical deberá tener un diámetro mínimo de 2” (5 cm).
Pared
Piso
39" – 60"
(99 cm – 153cm)
55
Tina de lavadero
La tina de lavadero necesita una capacidad
mínima de 20 gal (76 L). La tina de lavadero
deberá tener una altura de por lo menos
39” (99 cm) y no más de 48” (122 cm).
39" – 48"
(99 cm – 122cm)
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
La lavadora deberá ser enchufada en un contacto eléctrico
debidamente puesto a tierra, de 120 voltios, 60 Hz, CA solamente, de
15 ó 20 amperios, con fusibles. Se recomienda un fusible retardador o
un cortacircuitos.
Si el suministro eléctrico provisto no satisface los requisitos mencionados
•
anteriormente, póngase en contacto con un electricista competente autorizado.
ADVERTENCIA
La conexión inadecuada del conductor a tierra para el equipo puede
resultar en un riesgo de choque eléctrico. Si no está seguro de que la
conexión a tierra del aparato sea la adecuada, verifíquela con un
electricista o técnico de servicio competente.
•Este aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de funcionamiento
defectuoso o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de choque eléctrico al
proporcionar una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este
aparato está equipado con un cable que cuenta con un conductor para
•
la conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
debe conectarse en un contacto apropiado, que esté debidamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
•No use un adaptador para cable de 3 terminales.
•No use un cable eléctrico de extensión.
56
INSTRUCCIONES PASO A PASO
Instalación de la lavadora
Se recomienda que un técnico de aparatos competente instale su nueva lavadora.
Si le parece que tiene la habilidad para instalar la lavadora, lea las instrucciones de
instalación cuidadosamente antes de hacerlo.
CUIDADO: Si después de seguir estos pasos no está seguro de haber instalado
la lavadora adecuadamente, póngase en contacto con un técnico de aparatos
competente.
ADVERTENCIA
Si recién le han entregado la lavadora y la temperatura del exterior
estaba por debajo del punto de congelación, no ponga a funcionar la
lavadora hasta que alcance la temperatura ambiente.
Paso 1 – Desempaque de la lavadora
1.
Quite todos los materiales de empaque. Esto incluye la base de espuma y toda la
cinta adhesiva que mantiene sujetos los accesorios del interior y el exterior de la
lavadora.
2.
Abra la tapa superior para quitar el soporte de la canasta de lavado. Jálelo para
quitarlo.
NOTA: Guarde el soporte de la canasta de lavado para usarlo cuando mueva la
lavadora en el futuro.
3.
Inspeccione y quite los restos de materiales de envío, cinta o material impreso
antes de usar la lavadora.
57
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de asfixia, mantenga la bolsa de plástico y otros
materiales de envío lejos del alcance de los bebés y los niños. No use
esta bolsa en cunas, cochecitos ni corrales. La bolsa de plástico podría
bloquear la nariz y la boca, impidiendo la respiración. Esta bolsa no es
un juguete.
Paso 2 – Conecte y asegure la manguera de
desagüe
1.
Afloje la abrazadera de la manguera de
desagüe con un destornillador de hoja
plana. Deslice la abrazadera hacia arriba
sobre la manguera de desagüe, y sáquela
del extremo de goma de la misma.
2.
Haga encajar el extremo de goma de la
manguera de desagüe sobre el conducto
de desagüe plástico en la lavadora.
3.
Deslice la abrazadera de la manguera de
desagüe sobre el extremo de la manguera
de desagüe y el conducto de desagüe.
4.
Apriete la abrazadera de la manguera de desagüe para asegurar la conexión.
5.
Coloque el extremo del gancho de la manguera de desagüe en un tubo o tina de
lavadero.
6.
Asegure la manguera de desagüe en su lugar sujetándola a una manguera de
agua, al tubo vertical o a la pata de la tina de lavadero. Consulte “Requisitos para
el sistema de desagüe” para ver las imágenes.
Paso 3 - Conecte las mangueras de agua
IMPORTANTE: Utilice solamente mangueras nuevas cuando instale la lavadora.
NOTA: Inspeccione periódicamente las mangueras para ver si tienen rajaduras,
cortes, fugas o desgaste. Reemplácelas con mangueras nuevas cada 5 años.
NOTA: El agua caliente deberá fijarse a una temperatura de por lo menos 120 °F a
140 °F (49 °C a 60 °C) para que el jabón se disuelva y para evitar que queden restos
del mismo en las prendas.
1.
Cerciórese de que cada extremo de las mangueras de entrada de agua tenga una
arandela plana colocada firmemente en su lugar. Las arandelas planas han sido
instaladas previamente de fábrica.
A
Arandela
58
2.
Los acopladores de la manguera están codificados por colores, para asistirle al
hacer las conexiones apropiadas. Se aconseja usar el color gris para el agua fría
y rojo para el agua caliente. Enrosque a mano las mangueras de entrada sobre
los grifos de agua hasta que queden apretadas. Luego apriete con pinzas dos
tercios de vuelta adicional.
IMPORTANTE: Para evitar daños en los acoplamientos de las mangueras, no los
apriete en exceso.
NOTA: Para evitar daños en los grifos, no use cinta de plomero ni ningún tipo de
sellador en las roscas de las válvulas.
3.
Enrosque a mano el otro extremo de las mangueras de entrada sobre las válvulas
de entrada marcadas con una “H” (para agua caliente) y una “C” (para agua fría)
en la parte posterior de la lavadora, hasta que queden apretadas. Luego apriete
con pinzas dos tercios de vuelta adicional.
IMPORTANTE: Para evitar daños en los acoplamientos de las mangueras, no los
apriete en exceso.
NOTA: Para evitar daños en las válvulas de entrada de la lavadora, no use cinta de
plomero ni sellador en las roscas de las válvulas.
4.
Abra los grifos de agua fría y caliente y revise si hay fugas. Si hay alguna fuga,
revise nuevamente los pasos 1 al 3.
59
Paso 4 – Nivele la lavadora
IMPORTANTE: La nivelación apropiada de su lavadora ayudará a reducir el ruido y la
vibración.
1.
Coloque la lavadora en su ubicación final. Cerciórese de que las líneas de agua y
de desagüe no estén tirantes ni pinchadas. Cerciórese de que las cuatro patas
estén en contacto firme con el piso y que la lavadora descanse firmemente en su
posición.
2.
Con un nivel de carpintero, cerciórese de que la lavadora esté nivelada de lado a
lado y de frente hacia atrás.
3.
Si la lavadora no está nivelada, regule las patas niveladoras. Gírelas hacia la
derecha para extender (levantar la lavadora) o hacia la izquierda para retraer
(bajar la lavadora).
Levantar
Bajar
Paso 5 – Complete la instalación
1.
Enchufe la lavadora en un contacto de pared de conexión a
tierra de 3 terminales.
2.
Verifique que los grifos de agua estén abiertos.
3. Deshágase de todos los materiales de embalaje o
recíclelos.
4. Ponga a funcionar un ciclo de lavado normal con
detergente, para probar y limpiar la lavadora. Consulte la
sección “Instrucciones para el funcionamiento”.
60
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS
Panel de control
A
C
D
E
B
I
F
G
H
K
J
M L
INDICADORES DEL ESTADO DEL CICLO
•
uando se haya puesto en marcha la lavadora por primera vez, las luces de
C
Cycle Status (Estado del ciclo) indicarán las etapas del ciclo seleccionado.
•Cuando la lavadora está en funcionamiento, destella la luz de la etapa activa.
A medida que se completa cada etapa, la luz se apagará y comenzará a
destellar la etapa siguiente.
• El ciclo de lavado se ha terminado por completo cuando se apaguen todas
las luces.
NOTA: En el caso de los ciclos Normal y Eco Wash (Lavado ecológico), es
posible que las luces Soak (Remojo) y Wash (Lavado) destellen al mismo
tiempo. Ello indica que se ha aplicado un breve remojo al ciclo de lavado.
BOTÓN POWER (Encendido)
•
Use este botón para encender y apagar la lavadora.
NOTA: Si la lavadora está encendida, pero no se ha puesto en marcha, se
apagará automáticamente después de 5 minutos.
BOTÓN SPIN SPEED (Velocidad de exprimido)
•
l ajuste de velocidad de exprimido se seleccionará automáticamente con el
E
ciclo de lavado. Use este botón para cambiar el ajuste por defecto.
• No todas las selecciones están disponibles con todos los ciclos.
PERILLA DE SELECCIÓN DE CICLOS
•
Hay 8 ciclos de lavado para elegir:
Whites (Ropa blanca) - Use este ciclo para lavar telas blancas durables con
suciedad profunda.
Heavy Duty (Intenso) - Use este ciclo para prendas durables con suciedad
profunda. Este ciclo también puede usarse para toallas, artículos deportivos,
ropa de niños, etc.
Bulky - Bulky (Artículos voluminosos) - Use este ciclo para lavar artículos
grandes como edredones, bolsas de dormir y frazadas.
61
Normal - Use este ciclo para las prendas de algodón y cargas de telas mixtas
con suciedad normal.
Eco Wash (Lavado ecológico) - Use este ciclo para las cargas de telas mixtas
con suciedad normal y para ahorrar energía con agua de lavado más fría. El
remojo previo se agrega por defecto y la agitación es más prolongada para
compensar los ajustes de temperatura más baja.
Perm Press (Planchado permanente) - Use este ciclo para ayudar a que las
prendas permanezcan sin arrugas, telas de mezcla de algodón y poliéster, y
pantalones y camisas de vestir.
Delicate (Ropa delicada) - Use este ciclo para lavar prendas con suciedad
ligera y ropa delicada que necesite un lavado delicado.
Quick Wash (Lavado rápido) - Use este ciclo para lavar cargas pequeñas de
prendas con suciedad ligera que necesite de prisa.
• Hay 4 ciclos especiales para elegir:
Rinse & Spin (Enjuague y exprimido) - Use este ciclo para alisar las arrugas,
quitar el exceso de detergente y revitalizar las prendas limpias.
Spin Only (Sólo exprimido) - Use este ciclo para quitar el agua de las
prendas limpias. Este es un ciclo ideal para ciertas prendas delicadas y de
algodón que usted no desea poner en la secadora.
Soak (Remojo) - Use este ciclo para aflojar la suciedad profunda y ayudar a
quitar las manchas rebeldes. Al final del ciclo, el agua de lavado se desaguará,
pero la canasta de lavado no exprimirá. La carga está lista para recibir más
detergente y volver a fijarse para iniciar un ciclo de lavado regular.
Clean Washer (Limpiar la lavadora) - Use este ciclo una vez al mes para
mantener limpio el interior de la canasta. Para obtener instrucciones
detalladas acerca de la limpieza de la tina de la lavadora, consulte la Guía para
el cuidado y la limpieza.
IMPORTANTE: No ponga ropa en la lavadora con este ciclo.
BOTÓN DE BOTÓN START/PAUSE (INICIO/PAUSA)
•Presione este botón para poner en marcha un ciclo seleccionado o hacer una
pausa en un ciclo que esté en marcha.
NOTA: Después de iniciar el ciclo de lavado, deberá hacer una pausa en el
ciclo que esté en marcha para cambiar las opciones o los ajustes.
BOTÓN WASH TEMP (Temperatura de lavado)
•
se este botón para seleccionar una temperatura de lavado; todos los
U
enjuagues se realizan con agua fría. Para obtener mejores resultados, siga
las instrucciones de la etiqueta de las prendas y use la temperatura del agua
más caliente que la tela pueda resistir.
•
•
No todas las selecciones están disponibles con todos los ciclos.
•
l agua fría se mezcla con un poco de agua caliente para obtener agua fresca
E
y fría.
•
La opción Tap Cold (Fría del grifo) sólo usa agua fría del grifo.
s posible que el agua caliente y tibia tengan una temperatura más baja que
E
en una lavadora de una generación anterior.
BOTÓN SOIL LEVEL (Nivel de suciedad)
•Utilice este botón para realizar un ajuste fino del ciclo de lavado según el
nivel de suciedad de su ropa de lavado. Con esta función, obtendrá períodos
de lavado más breves o prolongados.
62
PANTALLA DE TIEMPO ESTIMADO RESTANTE
•
sta pantalla muestra el tiempo total estimado de un ciclo de lavado en
E
minutos. Cuando la lavadora está en funcionamiento, la pantalla hará la
cuenta regresiva en minutos para mostrar el tiempo restante. El tiempo
estimado original se puede recalcular a medida que la lavadora ajusta el
tamaño de la carga y otras variables.
• Cuando utiliza la función Delay Wash (Lavado con retraso), la pantalla
mostrará la cantidad de horas seleccionada para un inicio diferido de la
lavadora.
• Si la lavadora detecta un mal funcionamiento, se mostrará un código de
error en la pantalla. Consulte la sección “Solución de problemas” para
obtener una lista de códigos de error y sus posibles causas y soluciones.
BOTÓN FABRIC SOFTENER (Suavizante de telas)
•
ctive esta función cuando utilice el depósito del suavizante de telas. De esta
A
manera, se asegurará de que el ciclo de lavado seleccionado está optimizado
para un aditivo de enjuague. Al comienzo del enjuague final, se liberará el
suavizante de telas en la carga de lavado a medida que el depósito se llena de
agua.
BOTÓN DELAY WASH (Lavado con retraso)
•
se este botón para seleccionar un inicio diferido de la lavadora. La cantidad
U
de horas se mostrará en la pantalla Estimated Time Remaining (Tiempo
estimado restante). Cada vez que presione el botón Delay Wash (Lavado con
retraso), el tiempo se incrementará en 1 hora.
• Si presiona el botón después de 24, cancelará la función de lavado con
retraso. También puede cancelar la función de Lavado con retraso si
desconecta la energía de la lavadora con el botón Power (Encendido).
• La luz LED sobre el botón indica que se ha seleccionado la función Delay
Wash (Lavado con retraso). Se debe seleccionar el botón Start/Pause
(Inicio/Pausa) para comenzar la cuenta regresiva. El indicador LED destellará
para indicar que la función de retraso está activa.
NOTA: La tapa de la lavadora deberá estar cerrada para que comience la cuenta
regresiva. Si abre la tapa, la cuenta regresiva activada hará una pausa. Para
reanudar la cuenta regresiva, cierre la tapa y presione el botón Start/Pause
(Inicio/Pausa).
BOTÓN CYCLE SIGNAL (Señal de ciclo)
• U
se este botón para ajustar el volumen de los sonidos del panel de control y
la señal de fin de ciclo. Cuando se apaga la lavadora, la señal regresa al ajuste
alto.
BOTÓN EXTRA RINSE (Enjuague adicional)
• U
se este botón para seleccionar o anular la selección de la opción Extra
Rinse (Enjuague adicional).
NOTA: El ciclo Whites (Ropa blanca) selecciona automáticamente la opción
Extra Rinse (Enjuague adicional).
OPCIÓN PRE-SOAK (Remojo previo)
• P resione y sostenga el botón Extra Rinse (Enjuague adicional) durante 3
segundos para seleccionar y anular la selección de esta opción. El indicador
Soak (Remojo) del grupo de estado del ciclo se iluminará al seleccionar la
opción Presoak (Remojo previo).
NOTA: Los ciclos Whites (Ropa Blanca), Heavy Duty (Intenso) y Eco Wash
(Lavado ecológico) seleccionarán automáticamente la opción Pre-Soak
(Remojo previo).
63
GUÍA DE CICLOS
NOTA: Para proteger su carga de lavado, no todas las opciones y ajustes estarán
disponibles para todos los ciclos. Las cajas sombreadas indican los ajustes por defecto
para cada ciclo.
TIPO DE
TELA
PROCESO
DE LAVADO
Whites
(Ropa
blanca)
Prendas
blancas
Lavado de
28 Min
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
Heavy
Duty
(Intenso)
Telas
durables
que no
destiñen,
con
suciedad
profunda
Lavado de
28 Min
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
CICLO
Sábanas, Lavado de
bolsas de
14 Min
Bulky
dormir,
(Artículos edredones
Rinse
volumi- pequeños (Enjuague)
nosos)
Spin
y
chaquetas (Exprimido)
Remojo de
5 Min
Telas de
Lavado de
algodón,
14 Min
Normal
lino y
Enjuague
prendas
mezcladas por rociado
Spin
(Exprimido)
Remojo de
5 Min
Telas de
Lavado de
Eco Wash algodón,
18 Min
(Lavado
lino y
Enjuague
ecológico) prendas
mezcladas por rociado
Spin
(Exprimido)
TIEMPO
EST.
VELOCIDAD DE
EXPRIMIDO
Hot (Caliente) High (Alta)
92
79
44
Lavado de
14 Min
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
44
Delicate
(Ropa
delicada)
Prendas
de
lencería,
telas finas
con encaje
Lavado de
6 Min
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
33
Quick
Wash
(Lavado
rápido)
Lavado de
Telas de
7 Min
algodón,
Enjuague
lino y
prendas por rociado
Spin
mezcladas
(Exprimido)
28
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
High (Alta)
Ex Heavy
(Super
intenso)
Heavy
(Profunda)
Light (Ligero)
Hot (Caliente)
Cool (Fresca)
Cold (Fría)
Tap Cold (Fría
del grifo)
High (Alta)
Normal
Ex Heavy
Hot (Caliente)
(Super
Cool (Fresca) No Spin
intenso)
(Sin
Cold (Fría)
Heavy
Tap Cold (Fría exprimido) (Profunda)
del grifo)
Light (Ligero)
Warm (Tibia)
Telas
inarrugables y
sintéticas
•
Heavy
(Profunda)
Normal
Ex
Heavy
Hot (Caliente) Low (Baja)
(Super
Cool (Fresca) No Spin
intenso)
Cold (Fría)
Heavy
(Sin
Tap Cold (Fría exprimido)
(Profunda)
del grifo)
Light (Ligero)
Warm (Tibia) High (Alta)
Normal
Warm (Tibia)
62
High (Alta)
EXTRA
PRE
SOAK RINSE
(Remojo (Enjuague
previo) adicional)
Heavy
(Profunda)
Ex Heavy
Hot (Caliente) Low (Baja)
(Super
Cool (Fresca) No Spin
intenso)
Cold (Fría)
(Sin
Normal
Tap Cold (Fría exprimido)
Light (Ligero)
del grifo)
Warm (Tibia)
48
SOIL LEVEL
(Nivel de
suciedad)
Ex Heavy
Warm (Tibia)
(Baja)
(Super
Cool (Fresca) Low
No
Spin
intenso)
Cold (Fría)
(Sin
Normal
Tap Cold (Fría exprimido)
Light (Ligero)
del grifo)
Warm (Tibia)
Perm
Press
(Planchado
permanente)
64
TEMP. DE
LAVADO
Low (Baja)
Normal
Ex Heavy
(Super
Cool (Fresca) No Spin
intenso)
Cold (Fría)
(Sin
Heavy
Tap Cold (Fría exprimido)
(Profunda)
del grifo)
Light (Ligero)
Warm (Tibia) Low (Baja) Light (Ligero)
Cool (Fresca) No Spin
Cold (Fría)
(Sin
Tap Cold (Fría exprimido)
del grifo)
Heavy
(Profunda)
Normal
Warm (Tibia) High (Alta) Light (Ligero)
Hot (Caliente) Low (Baja)
Heavy
Cool (Fresca) No Spin
(Profunda)
Cold (Fría)
(Sin
Normal
Tap Cold (Fría exprimido)
del grifo)
TIPO DE
TELA
PROCESO
DE LAVADO
Rinse
& Spin
(Enjuague y
exprimido)
Prendas
limpias
Rinse
(Enjuague)
Spin
(Exprimido)
22
Spin Only
(Sólo
exprimido)
Prendas
limpias
mojadas
Spin
(Exprimido)
13
CICLO
TIEMPO
EST.
TEMP. DE
LAVADO
Soak
(Remojo)
Telas con
suciedad
profunda
SOIL LEVEL
(Nivel de
suciedad)
EXTRA
PRE
SOAK RINSE
(Remojo (Enjuague
previo) adicional)
Tap Cold (Fría High (Alta)
del grifo)
Low (Baja)
No Spin
(Sin
exprimido)
n/a
•
High (Alta)
n/a
Warm (Tibia)
Corto
Agitación
Soak
(Remojo)
VELOCIDAD DE
EXPRIMIDO
57
Hot (Caliente)
Cool (Fresca)
Cold (Fría)
Tap Cold (Fría
del grifo)
Low (Baja)
No Spin
(Sin
exprimido)
n/a
Normal
Ex Heavy
(Super
intenso)
Heavy
(Profunda)
Light (Ligero)
Hot (Caliente)
No ponga
Clean
ropa en la
Washer
Agitar y
62
n/a
n/a
lavadora
(Limpiar la con este
exprimir
lavadora)
ciclo
tiempo estimado está basado en un tamaño promedio de carga. El tiempo real variará según
• Ela l cantidad
de prendas que se lavan y otras variables tales como la presión de agua de la línea de
suministro.
L
a
función
Pre-Soak
(Remojo previo) agregará de 8 a 20 minutos, según el nivel de suciedad
• seleccionado.
• La función Extra Rinse (Enjuague adicional) agregará aproximadamente 12 minutos.
CARACTERÍSTICAS
ALTA EFICIENCIA
•Esta lavadora utiliza un sistema de lavado por pulsador para lavar la ropa
con cuidado utilizando menor cantidad de agua y energía que una lavadora
tradicional con agitador.
•La menor cantidad de agua genera una solución concentrada de agua y
detergente que actúa de manera intensa para aflojar la suciedad.
•Use solamente detergente de alto rendimiento. La etiqueta del detergente
adecuado debe contener el logotipo “H-E” o las palabras “High-Efficiency” (Alto
rendimiento). Los detergentes comunes generan exceso de espuma que puede
dañar los componentes de la lavadora, reducir el rendimiento del enjuague y
generan una película de jabón que se acumula en el aparato y genera hongos y
moho. Siga las instrucciones del fabricante del detergente para determinar la
cantidad de detergente de alto rendimiento que debe usar.
IMPORTANTE: La canasta de lavado no se llenará con agua como una lavadora
tradicional con agitador. Es normal que parte de la ropa quede por encima del
nivel de agua. A medida que la lavadora moja la carga y comienza a mover las
prendas, éstas se asentarán en el fondo de la canasta. No agregue prendas para
llenar la canasta.
DETECCIÓN AUTOMÁTICA DEL TAMAÑO DE LA CARGA
•El panel de control no tiene un botón de nivel de agua porque la lavadora está
equipada con sensores e inteligencia para medir automáticamente el tamaño de
la carga y determinar correctamente la cantidad de agua necesaria para llevar a
cabo un lavado de alto rendimiento.
IMPORTANTE: A medida que la lavadora moja la carga y comienza a mover las
prendas, éstas se asentarán en el fondo de la canasta. No agregue prendas para
llenar la canasta.
65
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AUTOMATIC TEMPERATURE CONTROL
•
This washer is equipped to measure the temperature and flow rate of incoming
water. Special programming determines the proper hot and cold mixture for
each Wash Temp setting to achieve targeted water temperatures. This is
especially helpful in cold climates when the incoming water is extremely cold.
Hot water will be added to a Cold wash to make sure the water temperature is in
a range where detergent is effective.
• The washer works by first filling with cold water for all Wash Temp settings,
including Hot and Warm. Then the washer switches to filling with hot water.
After the washer has sensed both cold and hot water, the proper mixture is used
to complete filling the wash tub.
Paso 1 – Prepare y separe las prendas
PREPARE LAS PRENDAS
• Revise las etiquetas de las prendas para ver las instrucciones de lavado.
•Vacíe los bolsillos y vuélvalos al revés.
• Dé vuelta los puños y quite la pelusa o la suciedad.
• Ate los cordones y fajas de modo que no se enreden.
• Cierre los zípers, broches de presión y corchetes para evitar que se enganchen.
•Quite los alfileres u otros objetos puntiagudos de las prendas, para evitar que
rayen la canasta de la lavadora.
• Trate previamente todas las manchas y las áreas con suciedad profunda.
•Vuelva al revés las prendas sintéticas y los tejidos de lana para evitar que se
llenen de motitas.
SEPARE LAS PRENDAS
•Separe la ropa según el ciclo de lavado necesario (temperatura del agua y acción
de lavado).
•Separe los colores claros de los colores oscuros, los artículos que no destiñen de
•
•
los que sí destiñen.
Separe las telas pesadas de las telas ligeras.
Separe las telas que atraen pelusa de las telas que sueltan pelusa.
Paso 2 – Agregue los productos para el
cuidado de las telas
AGREGUE DETERGENTE
•Use solamente un detergente de alto rendimiento. Los detergentes
HE (Alto rendimiento) han sido especialmente formulados con
ingredientes que evitan los problemas ocasionados por el exceso
de espuma del jabón. El exceso de espuma impedirá el enjuague
completo de los restos de detergente de las prendas.
•Vierta detergente líquido o en polvo y blanqueador no decolorante directamente
en la canasta de lavado.
66
NOTA: La cantidad adecuada de detergente depende del tamaño de la carga, el
nivel de suciedad de las prendas y el grado de agua blanda que se suministre a la
lavadora.
AGREGUE BLANQUEADOR (SI LO DESEA)
•Vierta una medida de blanqueador líquido con
cloro en el depósito de blanqueador líquido
con cloro.
NOTA: Use solamente blanqueador líquido en
este depósito.
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no derramar
el blanqueador sobre la carcasa de la lavadora
ni sobre la ropa. Debido a que es un producto
químico poderoso, puede dañar la ropa o el
acabado de la lavadora.
Siga las instrucciones del fabricante en la etiqueta de las prendas sobre el uso
•
recomendado de blanqueador líquido o en polvo.
AGREGUE SUAVIZANTE DE TELAS (SI LO DESEA)
Vierta el suavizante de telas líquido en el
•
depósito del suavizante de telas.
Utilice la cantidad recomendada por el
•
fabricante del suavizante de telas, pero no lo
llene por encima de la línea “Max Fill” (Llenado
máximo).
El suavizante de telas se distribuye durante el
•
enjuague final.
IMPORTANTE: Deberá seleccionarse la opción
“Fabric Softener” (Suavizante de telas) cuando
use este depósito. No vierta el suavizante
de telas directamente sobre la ropa porque
podría ocasionar marcas o manchas.
Max Fill
Paso 3 – Cargue la lavadora
1.
Cargue las prendas de modo flojo y uniforme alrededor de la canasta de lavado.
2. No cargue las prendas directamente sobre el centro del pulsador.
3.
Cierre la tapa de la lavadora.
NOTAS:
No cargue en exceso ni apriete los artículos para que quepan en la canasta de
•
lavado.
• La lavadora no agitará ni exprimirá con la tapa abierta.
Paso 4 – Ponga la lavadora en marcha
1. Encienda la lavadora presionando el BOTÓN POWER (Encendido).
2.
Seleccione un ciclo de lavado girando la PERILLA CYCLE SELECTION (Selección
de ciclo).
3.
Modifique los ajustes y las opciones por defecto, si lo desea.
4.
Presione el BOTÓN START/PAUSE (Inicio/Pausa) que sobresale en la perilla para
comenzar con el ciclo de lavado.
67
GUÍA PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Siempre desenchufe la lavadora para evitar un choque eléctrico antes
de la limpieza.
El ignorar esta advertencia puede ocasionar la muerte o heridas.
Antes de usar productos de limpieza, siempre lea y siga las
instrucciones del fabricante y las advertencias, para evitar daños
personales o al producto.
Limpieza y mantenimiento
• Utilice solamente un paño húmedo o jabonoso para limpiar el panel de control.
Si derrama suavizante, blanqueador o detergente líquido o en polvo sobre el
•
gabinete, límpielo inmediatamente con un paño húmedo para evitar daños en el
acabado.
No use productos de limpieza abrasivos, productos químicos irritantes,
•
amoníaco, blanqueador con cloro, detergente concentrado o solventes para
limpiar la lavadora. Estos productos químicos pueden disolver, dañar o decolorar
la lavadora.
Luego de lavar la ropa, deje la puerta abierta para que se evapore la humedad del
•
interior de la máquina y así evitar que se formen hongos o moho.
Se recomienda limpiar la tina de la lavadora una vez al mes con el ciclo “Clean
•
Washer” (Limpiar la lavadora).
LIMPIEZA DE LA TINA DE LA LAVADORA
Se debe limpiar el interior de la lavadora una vez al mes para reducir la acumulación
de una película de jabón y contribuir a mantener el sistema de lavado libre de olores.
Siga los siguientes pasos.
1. Asegúrese de que la lavadora esté vacía.
2.
Vierta 1 taza (250 ml) de blanqueador líquido con cloro en el depósito del
blanqueador.
IMPORTANTE: No agregue detergente a la canasta de lavado y no utilice más de
1 taza de blanqueador para evitar dañar la lavadora.
3. Cierre la tapa de la lavadora.
4. Encienda la lavadora presionando el BOTÓN POWER (Encendido).
5. Seleccione el ciclo Clean Washer (Limpiar la lavadora).
6. Presione el botón START/PAUSE (Inicio/Pausa) para comenzar el ciclo.
NOTE: Para obtener mejores resultados, el ciclo Clean Washer (Limpiar la
lavadora) debe funcionar hasta completarse. Para interrumpir el ciclo, presione
el botón Power (Encendido). Sin embargo, deberá enjuagar muy bien el
blanqueador de la lavadora antes de intentar lavar ropa. Si interrumpe el ciclo
Clean Washer (Limpiar la lavadora), ejecute un ciclo Rinse & Spin (Enjuague y
exprimido) para asegurarse de quitar todo el blanqueador.
68
Precauciones al irse de vacaciones
Cierre los grifos de suministro de agua. Esto eliminará la posibilidad de daños a
•
su hogar si hay una ruptura o fugas en la manguera.
Desenchufe la lavadora del contacto eléctrico.
•
Seque la canasta de lavado.
•
Deje la puerta abierta para que se evapore la humedad del interior de la máquina
•
y así evitar que se forme moho.
Preparación para la mudanza o el almacenaje
Aparte de seguir las “Precauciones al irse de vacaciones”, complete los pasos
adicionales indicados a continuación.
Desconecte las mangueras de agua y la manguera de desagüe; colóquelas en la
•
canasta de lavado.
Gire las patas niveladoras para que queden replegadas completamente dentro
•
de la carcasa de la lavadora.
• Si va a mover la lavadora, coloque el soporte de la canasta de lavado de los
materiales originales de envío nuevamente en el interior de la parte superior
de la abertura de la lavadora. Asegure la tapa de la lavadora con cinta adhesiva
protectora.
Mueva la lavadora y guárdela solamente en la posición vertical.
•
• No guarde la lavadora en un ambiente frío en donde las temperaturas estarán
por debajo del punto de congelación; guárdela a temperatura ambiente.
69
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓDIGOS DE ERROR
Cuando la lavadora detecta un error, se detienen todas las operaciones de la
máquina, se emite un sonido 4 veces seguidas y se muestra un código de error en el
visor Estimated Time Remaining (Tiempo estimado restante).
CÓDIGO DE ERROR
DESCRIPCIÓN
CAUSA POSIBLE Y SOLUCIÓN
dO
(La tapa de la
lavadora está
abierta)
La lavadora ha detectado
que la tapa está abierta.
La lavadora no se pondrá en
marcha con la tapa abierta. Si
se abre la tapa durante el ciclo
de lavado, podrá continuar
funcionando. Sin embargo, cuando
llega a una etapa en la cual la tapa
debe estar cerrada, se producirá
un error. Si cierra la tapa, el error
desaparece y la lavadora vuelve a
funcionar normalmente.
Ld
(Demasiado tiempo
para desaguar
el agua)
La lavadora ha detectado
que tarda demasiado para
desaguar completamente
el agua de la tina de
lavado.
Verifique que la manguera
de desagüe esté instalada
correctamente. El extremo abierto
de la manguera de desagüe no
debe estar sumergido en agua.
UL
(Carga
desequilibrada)
La lavadora ha detectado
una carga desequilibrada
y no ha podido corregir la
situación por sí misma.
Abra la tapa de la lavadora,
redistribuya la carga, cierre la
tapa y la lavadora reanudará el
funcionamiento.
La lavadora detecta que
LF
tarda demasiado en llenar
(Llenado demasiado la tina de lavado o no lee
un cambio de nivel de agua
prolongado)
durante el llenado.
Revise para asegurarse de que
las mangueras de agua estén
conectadas a la lavadora, que no
estén retorcidas y que las válvulas
de suministro estén abiertas
completamente.
FA
(Error del sensor de
nivel de agua)
Llame para solicitar servicio
técnico.
La lavadora ha detectado
errores en el sensor de
nivel de agua.
La lavadora ha detectado
F2
niveles de agua más
Llame para solicitar servicio
(El nivel del agua es elevados que los normales técnico.
demasiado elevado) y el drenaje automático no
ha resuelto el problema.
E5
(Problema de
temperatura
del agua)
70
La lavadora detecta que
el agua caliente está
demasiado fría, o que el
agua cálida, fresca, fría o
del grifo está demasiado
caliente.
Revise para asegurarse de que
el calentador de agua esté
suministrando agua caliente.
Revise para asegurarse de que
las mangueras de agua están
conectadas a la válvula adecuada;
caliente con caliente, fría con fría.
LA LAVADORA NO FUNCIONA
Verifique que el cable eléctrico esté enchufado en un contacto de pared de
•
conexión a tierra de 3 terminales.
Verifique que el receptáculo eléctrico de pared tenga el voltaje correcto.
•
Fíjese si el cortacircuitos necesita volver a fijarse o si debe reemplazarse el
•
fusible.
• Verifique que no se haya llenado en exceso la lavadora. Es posible que haya que
redistribuir la carga para volver a balancearla.
Cerciórese de que la tapa de la lavadora esté debidamente cerrada.
•
La lavadora hace pausas en algunos ciclos. Esto es normal en el ciclo Delicate
•
(Ropa delicada), que tiene períodos cortos para que la ropa quede en remojo.
Durante ese período, no escuchará a la lavadora en funcionamiento. La lavadora
volverá a comenzar automáticamente cuando se termine el tiempo de remojo.
PROBLEMAS CON EL AGUA
El flujo de agua está lento o el llenado demora mucho tiempo:
Verifique que los grifos de agua estén abiertos por completo.
•
Revise las mangueras de agua para cerciorarse de que no estén enredadas,
•
torcidas ni pellizcadas.
La temperatura del agua es incorrecta:
Verifique la temperatura del calentador de agua. El agua caliente deberá estar a
•
una temperatura de por lo menos 120 °F a 140 °F (49 °C a 60 °C).
• Verifique que las mangueras de entrada estén conectadas debidamente
(caliente a agua caliente y fría a agua fría).
Fugas de agua:
Revise que estén ajustadas las conexiones de las mangueras de entrada en los
•
grifos y la lavadora.
Verifique que la conexión de la manguera de desagüe en la lavadora esté segura
•
y que la manguera de desagüe esté colocada como es debido en la ubicación del
desagüe.
• Revise la plomería o llame a un plomero.
No drena el agua:
Verifique que la manguera de desagüe esté conectada correctamente a la
•
lavadora.
• Verifique la posición de la manguera de desagüe. Para que funcione como es
debido, la parte superior de la salida de desagüe deberá estar por lo menos 39”
(99 cm) por encima del piso.
Verifique que no esté obstruido el fregadero o el tubo de desagüe.
•
71
LA LAVADORA HACE RUIDO
Sonido de golpeteo:
Es posible que la carga de lavado esté desequilibrada. Haga una pausa en la
•
lavadora y vuelva a distribuir los artículos en la canasta de lavado.
Ruidos de traqueteo o metálicos:
Es posible que hayan objetos extraños en la tina de lavado. Detenga la lavadora y
•
fíjese si hay objetos extraños, tales como llaves o monedas sueltas.
Sonidos de chirrido:
La canasta de lavado puede estar sobrecargada. Detenga la lavadora y saque
•
una parte de la carga a lavar.
Ruidos de vibraciones:
Es posible que la lavadora no esté nivelada. Verifique que las 4 patas niveladoras
•
estén firmemente en el piso y que la lavadora esté nivelada.
PROBLEMAS CON LA ROPA
Arrugas:
Es posible que se formen arrugas por separar la ropa de un modo inadecuado,
•
cargar en exceso o lavar con la temperatura equivocada.
Evite cargar en exceso y vuelva a separar la ropa. No mezcle prendas pesadas
•
tales como ropa de trabajo con prendas livianas, tales como blusas, camisas
ligeras y artículos delicados. Tal vez necesite lavarlos en agua tibia o fría.
Restos de detergente:
Es posible que el detergente no se disuelva por completo en agua
•
extremadamente fría. Seleccione una temperatura tibia de lavado y cerciórese
de que el calentador de agua esté suministrando agua caliente de por lo menos
120 °F (49 °C).
Agregue el detergente antes de colocar las prendas. No vierta el detergente
•
directamente sobre las prendas.
Las prendas se han puesto grisáceas o amarillentas:
Separe los colores oscuros de los claros y blancos, para evitar la transferencia de
•
tintes.
Es posible que las cargas grandes y con suciedad profunda necesiten más
•
detergente. Consulte las instrucciones del fabricante de detergente para ver el
uso recomendado.
Prendas dañadas:
Desgarres y enganches – Ate los cordones y las fajas. Vacíe los bolsillos, sujete
•
las correas y cierre los zípers, los ganchos de metal o sujetadores con gancho
antes de cargar.
Manchas de blanqueador – No vierta ni salpique el blanqueador directamente
•
sobre las prendas. Si usa el depósito y todavía ve manchas, pruebe usar
blanqueador diluido. Es posible que las manchas del blanqueador luzcan como
puntos de pérdida de color.
Desgaste excesivo y desgarres – Siga las instrucciones del fabricante para el
•
cuidado de la prenda.
72
GARANTÍA LIMITADA
SERVICIO EN EL HOGAR
GARANTÍA COMPLETA POR UN AÑO
Durante 12 meses a partir de la fecha de
compra original en la tienda, Haier reparará o
reemplazará cualquier pieza del aparato sin
costo, incluyendo la mano de obra, si la misma
falla debido a defectos en los materiales o en
la mano de obra.
GARANTÍA LIMITADA
Después de un año a partir de la fecha de
compra original en la tienda, Haier proveerá
una pieza sin costo, como se indica a
continuación, para reemplazar la pieza
mencionada como resultado de defectos en
los materiales o en la mano de obra. Haier se
hará responsable solamente por el costo de
la pieza. Cualquier otro costo tales como la
mano de obra, los cargos por viaje, etc., serán
responsabilidad del propietario.
Del segundo al quinto año
Haier proveerá la tina exterior de lavado y
las piezas de ensamblaje relacionadas con la
misma si ésta no logra contener el agua.
Del segundo al séptimo año
Haier proveerá la canasta interior de lavado
de acero inoxidable si presentara defectos en
los materiales o en la mano de obra.
NOTA: Esta garantía comienza en la fecha
de compra de este producto, y el recibo
original deberá presentarse al representante
autorizado de servicio antes de hacerse las
reparaciones bajo la garantía.
Excepciones: Garantía bajo uso comercial o
de alquiler
90 días en la mano de obra a partir de la
fecha de compra original
90 días en las piezas a partir de la fecha de
compra original
No es aplicable ninguna otra garantía.
PARA OBTENER SERVICIO BAJO
LA GARANTÍA
Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado más cercano a su
localidad. Todo servicio deberá ser realizado
por un centro de servicio autorizado por
Haier. Para obtener el nombre y el número
de teléfono del centro de servicio autorizado
más cercano, llame al 1-877-337-3639.
Antes de llamar, tenga a mano la siguiente
información:
Número de modelo y de serie del aparato.
El nombre y la dirección del distribuidor en
donde compró la unidad y la fecha de compra.
Una descripción clara del problema.
Un comprobante de compra (recibo de
compra).
Esta garantía cubre las unidades
comprendidas dentro de la parte
continental de Estados Unidos, Puerto Rico
y Canadá. Lo que no está cubierto bajo esta
garantía:
Reemplazo o reparación de fusibles
domésticos, cortacircuitos, cableado o
plomería.
Un producto cuyo número de serie original
haya sido removido o alterado.
Cualquier cargo por servicio que no haya sido
identificado específicamente como servicio
normal, como puede ser el área o las horas de
servicio.
Daños a la ropa.
Daños ocurridos durante el transporte.
Daños ocasionados por la instalación o el
mantenimiento inadecuados.
Daños por el uso incorrecto, abuso,
accidente, incendio, inundación o fenómenos
de la naturaleza.
Daños debidos al servicio efectuado por
un distribuidor o centro de servicio que sea
diferente del autorizado por Haier.
Daños ocasionados por la corriente, el voltaje
o el suministro eléctrico incorrectos.
Daños que resulten de cualquier modificación
hecha en el producto, alteración o ajustes no
autorizados por Haier.
Ajuste de los controles manejados por el
cliente según han sido identificados en el
manual del propietario.
Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y
todos los otros aditamentos, accesorios y
piezas desechables.
Cargos por mano de obra, transporte para
el servicio y envío para la remoción y el
reemplazo de las piezas defectuosas que se
efectúen después del período inicial de 12
meses.
Daños ocasionados por un uso diferente al
doméstico normal.
Cualquier gasto de transporte y de envío.
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS,
EXPRESAS O QUE INCLUYAN LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE
CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR
El recurso provisto en esta garantía es
exclusivo y está otorgado en lugar de
cualquier otro recurso.
Esta garantía no cubre daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones
indicadas anteriormente pueden no aplicarse
en su caso. Algunos estados no permiten
las limitaciones acerca de cuánto tiempo
dura una garantía implícita, de modo que
las limitaciones arriba indicadas quizás no le
correspondan.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y es posible que usted tenga
otros derechos, los cuales varían de un
estado a otro.
Haier America
New York, NY 10018
73
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the
“Haier Customer Satisfaction Center” at
1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL #
REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas Réexpédier ce Produit au Magasin
Pour tout problème concernant ce produit, veuillez contacter
le service des consommateurs ‘Haier Customer Satisfaction Center’ au
1-877-337-3639.
UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No regrese este producto a la tienda
Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el
“Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al
1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A).
NECESITA UNA PRUEBA DE DE COMPRA FECHADA, NÚMERO DE MODELO
Y DE SERIE PARA EL SERVICIO DE LA GARANTÍA
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
New York, NY 10018
GWT560BW
Issued: July 2013
Printed in U.S.A.
Part # 0030509943
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising