- Industrial & lab equipment
- Measuring, testing & control
- Schneider Electric
- MTN6003-0001
- Operating instructions
- 2 Pages
Schneider Electric MTN6003-0001 KNX Switch Actuator Operating instructions
Below you will find brief information for KNX Switch Actuator MTN6003-0001. This actuator allows you to control electrical loads using a KNX bus system. It features two potential-free inputs for local control or integration with other systems. The actuator supports various functions like switch-on/off delay, staircase lighting, and forced-position control. It also features a feedback function for each output, providing status information to the KNX system.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
KNX schakelactor 16A IB, met 2 ingangen KNX Schaltakt.16A UP m. 2 Eing. KNX Act.de comutação 16A FM c/ 2 entr. KNX Act. conm. 16A UP, c. 2 entr. Act. comm. KNX 16A à enc. ac 2 E KNX Switch Act. 16A FM w.2 Inputs Veiligheidsinstructies Sicherheitshinweise Indicações de segurança Indicaciones de seguridad Consignes de sécurité Safety instructions De inbouw en montage van elektrische apparaten mag alleen door een elektromonteur worden uitgevoerd. Als de handleiding niet wordt opgevolgd, kunnen schade aan het apparaat, brand of andere gevaren ontstaan. Gevaar door elektrische schokken op de KNX-installatie. Sluit geen externe spanningen aan op de ingangen. Er kan schade aan het instrument ontstaan en het SELV-potentiaal op de KNX-buskabel is niet meer gewaarborgd. Gevaar voor elektrocutie. Voor het uitvoeren van werkzaamheden aan het apparaat of voor het vervangen van lampen de netspanning vrijschakelen en zekeringautomaten afschakelen. Deze handleiding is onderdeel van het product en moet door de eindklant worden bewaard. Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte erfolgen. Bei Nichtbeachten der Anleitung können Schäden am Gerät, Brand oder andere Gefahren entstehen. Gefahr durch elektrischen Schlag an der KNXInstallation. An die Eingänge keine externen Spannungen anschließen. Gerät kann beschädigt werden und das SELV-Potential auf der KNXBusleitung ist nicht mehr gegeben. Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Arbeiten am Gerät oder vor Auswechseln von Leuchtmitteln Netzspannung freischalten und Sicherungsautomaten abschalten. Diese Anleitung ist Bestandteil des Produktes und muss beim Endkunden verbleiben. A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados. Em caso de inobservância do manual de instruções, poderão ocorrer danos no aparelho, incêndios ou outros perigos. Perigo devido a choque eléctrico na instalação KNX. Não ligar quaisquer tensões externas às entradas. O aparelho poderia ser danificado e poderia deixar de se verificar o potencial SELV no cabo de barramento KNX. Perigo devido a choque eléctrico. Antes dos trabalhos no aparelho ou antes da substituição de lâmpadas, desactivar a tensão de rede e desactivar os disjuntores. Este manual de instruções é parte integrante do produto e deve ficar na posse do cliente final. Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos. Si no se observa el manual de instrucciones existe el riesgo de provocar incendios, daños en los equipos u otras situaciones de peligro. Peligro de descarga eléctrica en la instalación KNX. No conectar ninguna tensión externa en las entradas. El aparato se podría dañar y no se garantiza el potencial MBTS en la línea de bus del KNX. Peligro de descarga eléctrica. Antes de trabajar en el aparato o antes de cambiar elementos de iluminación, cortar la corriente y desconectar los interruptores automáticos. Estas instrucciones forman parte del producto y deben permanecer en manos del consumidor final. L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens spécialisés. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur l'appareillage, un incendie ou d'autres dangers. Danger lié à un choc électrique sur l'installation KNX. Ne pas raccorder de tensions externes aux entrées. L'appareil peut être endommagé et le potentiel TBTS sur le câble de bus KNX n'est plus garanti. Risque d'électrocution. Avant d'intervenir sur l'appareil ou avant le remplacement des lampes, désactiver la tension secteur et arrêter les coupe-circuit automatiques. Ces instructions font partie intégrante du produit et doivent être conservées chez l'utilisateur final. Electrical equipment may only be installed and fitted by electrically skilled persons. Failure to observe the instructions may cause damage to the device and result in fire and other hazards. Danger of electric shock on the KNX installation. Do not connect any external voltage to the inputs. Doing so may damage the device(s), and the SELV potential on the KNX bus line will no longer be available. Danger of electric shock. Before working on the device or before exchanging light bulbs, disconnect mains voltage and switch off circuit breakers. These instructions are an integral part of the product, and must remain with the end customer. Constructie apparaat Geräteaufbau Estrutura do aparelho Estructura del mecanismo Conception de l'appareillage Device components (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) Stuurkabel Programmeertoets en -LED Aansluiting netspannings- en lastkabels Opening voor bevestiging Steuerleitung Programmiertaste und -LED Anschluss Netz- und Lastleitungen Öffnung zur Befestigung Aansluitbezetting lastkabels BN, bruin: aansluiting fase L, uitgang L' Anschlussbelegung Lastleitungen BN, braun: Anschluss Außenleiter L, Ausgang L' Aansluitbezetting stuurkabel RD, rood: KNX+ BK, zwart: KNX– GN, groen: ingang 1 YE, geel: ingang 2 WH, wit: COM ingang 1 BN, bruin: COM ingang 2 Anschlussbelegung Steuerleitung RD, rot: KNX+ BK, schwarz: KNX– GN, grün: Eingang 1 YE, gelb: Eingang 2 WH, weiß: COM Eingang 1 BN, braun: COM Eingang 2 Cabo de comando Botão e LED de programação Ligação dos cabos de rede e de carga Orifício para fixação Atribuição da ligação dos cabos de carga BN, castanho: ligação de condutor externo L, saída L' Atribuição da ligação do cabo de comando RD, vermelho: KNX+ BK, preto: KNX– GN, verde: entrada 1 YE, amarelo: entrada 2 WH, branco: entrada COM 1 BN, castanho: entrada COM 2 Línea piloto LED y tecla de programación Conexión de los conductores de red y de carga Apertura para fijación Asignación de los conductores de carga BN, marrón: conexión conductor externo L, salida L' Asignación de la línea piloto RD, rojo: KNX+ BK, negro: KNX– GN, verde: entrada 1 YE, amarillo: entrada 2 WH, blanco: COM entrada 1 BN, marrón: COM entrada 2 Ligne de commande Touche et LED de programmation Raccordement au câble réseau et de charge Ouverture de fixation Affectation de raccordement du câble de charge BN, brun : raccordement au connecteur extérieur L, sortie L' Connection assignment, power cables BN, brown: connection external conductor L, output L' Affectation de raccordement de la ligne de commande RD, rouge : KNX+ BK, noir : KNX– GN, vert : entrée 1 YE, jaune : entrée 2 WH, blanc : COM entrée 1 BN, marron : COM entrée 2 Connection assignment of control cable RD, red: KNX+ BK, black: KNX– GN, green: input 1 YE, yellow: input 2 WH, white: COM input 1 BN, brown: COM input 2 Funktion Funcionamento Función Fonctionnement Function Systeeminformatie Dit apparaat is een product van het KNX-systeem en voldoet aan de KNX-richtlijnen. Voorwaarde voor een goed begrip is vakkennis opgedaan via KNX-opleidingen. De werking van het apparaat is softwareafhankelijk. Gedetailleerde informatie over softwareversies en de bijbehorende functionaliteit en de software zelf vindt u in de productdatabase van de leverancier. Planning, installatie en inbedrijfname van het apparaat volgen met behulp van KNX-gecertificeerde software. De productdatabase alsmede de technische beschrijvingen vindt u altijd in de meest actuele versie op onze internetpagina. Systeminformation Dieses Gerät ist ein Produkt des KNX-Systems und entspricht den KNX-Richtlinien. Detaillierte Fachkenntnisse durch KNX-Schulungen werden zum Verständnis vorausgesetzt. Die Funktion des Gerätes ist softwareabhängig. Detaillierte Informationen über Softwareversionen und jeweiligen Funktionsumfang sowie die Software selbst sind der Produktdatenbank des Herstellers zu entnehmen. Planung, Installation und Inbetriebnahme des Gerätes erfolgen mit Hilfe einer KNX-zertifizierten Software. Die Produktdatenbank sowie die technischen Beschreibungen finden Sie stets aktuell auf unserer Internet-Seite. System information This device is a product of the KNX system and complies with the KNX directives. Detailed technical knowledge obtained in KNX training courses is a prerequisite to proper understanding. The function of this device depends upon the software. Detailed information on loadable software and attainable functionality as well as the software itself can be obtained from the manufacturer´s product database. Planning, installation and commissioning of the device are carried out with the aid of KNX-certified software. The latest versions of product database and the technical descriptions are available on our website. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Schalten elektrischer Verbraucher für Netzspannung AC 230 V Montage in Gerätedose nach DIN 49073 Anschluss mit beiliegenden Verbindungsklemmen Información del sistema Este aparato es un producto perteneciente a los sistemas KNX y cumple con la directiva KNX. Para su compresión se presupone un conocimiento técnico detallado obtenido a través de cursos de formación sobre KNX. El funcionamiento del aparato depende del software. Una información más detallada sobre las versiones del software y el correspondiente alcance de las funciones, así como del propio software se puede obtener de la base de datos de producto del fabricante. La planificación, instalación y puesta en funcionamiento del aparato tienen lugar mediante un software con certificación KNX. La base de datos de productos y las descripciones técnicas están disponibles en nuestra página de Internet manteniéndose siempre actualizadas. Informations sur le système Cet appareil est un produit du système KNX et correspond aux directives KNX. Il est nécessaire de disposer des connaissances détaillées en suivant les formations KNX. Le fonctionnement de l'appareil dépend du logiciel. Les informations détaillées concernant les versions de logiciel et le fonctionnement ainsi que le logiciel lui-même sont indiquées dans la base de données du fabricant. La programmation, l'installation et la mise en service de l'appareillage s'effectuent à l'aide d'un logiciel homologué KNX. La base de données des produits ainsi que des descriptions techniques sont disponibles à tout moment sur notre site Internet. Bedoeld gebruik Schakelen van elektrische verbruikers voor netspanning AC 230 V Montage in apparaatdoos conform DIN 49073 Aansluiting met meegeleverde verbindingsklemmen Informações do sistema Este aparelho é um produto do sistema KNX e está em conformidade com as Directivas KNX. Conhecimentos técnicos detalhados resultantes de formações KNX são pré-requisito para a compreensão. O funcionamento do aparelho depende do software. Poderá aceder às informações detalhadas acerca das versões de software e respectivo âmbito de funcionamento, bem como ao próprio software na base de dados de produtos do fabricante. O planeamento, instalação e colocação em funcionamento do aparelho são efectuados com o auxílio de um software certificado pela KNX. Poderá consultar a base de dados de produtos, bem como as descrições técnicas sempre actualizadas na nossa página da Internet. Producteigenschappen Twee binaire ingangen voor potentiaalvrije contacten, bruikbaar als nevenaansluitingsingangen voor lokale bediening. Maak- of verbreekcontact Terugmeldfunctie voor iedere uitgang Een extra functie voor iedere uitgang: koppelings-, dwangmatige of tijdfunctie Tijdfuncties: in- en uitschakelvertraging, trappenhuisschakelaar Voeding via bus, geen extra voedingsspanning nodig Produkteigenschaften Zwei Binäreingänge für potentialfreie Kontakte, nutzbar als Nebenstelleneingänge zur Vor-OrtBedienung Schließer- oder Öffnerbetrieb Rückmeldefunktion für jeden Ausgang Eine Zusatzfunktion für jeden Ausgang: Verknüpfungs-, Zwangsführungs- oder Zeitfunktion Zeitfunktionen: Ein- und Ausschaltverzögerung, Treppenhauslichtschalter Versorgung über Bus, keine zusätzliche Versorgungsspannung notwendig Informatie voor elektromonteurs Informationen für Elektrofachkräfte Informações para electricistas especializados Información para los operarios cualificados eléctricamente Informations destinées aux électriciens Information for electrically skilled persons Montage en elektrische aansluiting Montage und elektrischer Anschluss Montagem e ligação eléctrica Montaje y conexión eléctrica Montage et branchement électrique Fitting and electrical connection GEVAAR! Elektrische schok bij aanraken van onderdelen die onder spanning staan. Elektrische schokken kunnen dodelijk letsel tot gevolg hebben. Voordat werkzaamheden aan het apparaat worden uitgevoerd, moet het stroomloos worden geschakeld en moeten spanningvoerende delen in de omgeving worden afgedekt! GEFAHR! Elektrischer Schlag bei Berühren spannungsführender Teile. Elektrischer Schlag kann zum Tod führen. Vor Arbeiten am Gerät freischalten und spannungsführende Teile in der Umgebung abdecken! Gerät anschließen und montieren Características do produto Duas entradas binárias para contactos sem voltagem, utilizáveis como entradas de ramais para utilização no local Funcionamento do contacto de trabalho ou de abertura Função de reacção para cada saída Uma função adicional para cada saída: função de ligação, de condução forçada ou de tempo Funções de tempo: atraso de ligação e desconexão, temporizador de luz escalonada Alimentação por barramento, não é necessária qualquer tensão de alimentação adicional PERIGO! Choque eléctrico por contacto com peças condutoras de tensão. Um choque eléctrico pode conduzir à morte. Desligar antes de trabalhos no aparelho e cobrir as peças condutoras de tensão na área circundante! Uso conforme a lo previsto Conexión de consumidores eléctricos para una tensión de alimentación de CA 230 V Montaje en caja de contacto conforme a DIN 49073 Conexión con los bornes de conexión suministrados Características del producto Dos entradas binarias para contactos sin potencial, utilizables como entradas de mecanismos auxiliares para el manejo local Modo contacto de apertura o de cierre Función de respuesta para cada salida Una función adicional para cada salida: función de enlace, de conducción forzada o función temporizada Funciones temporizadas: retardo a la conexión y desconexión, interruptor de luz de escalera Alimentación a través de bus; no es necesaria ninguna tensión de alimentación adicional ¡PELIGRO! Descarga eléctrica al tocar piezas conductoras de tensión. Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte. Antes de trabajar en el dispositivo, cortar la corriente y cubrir los componentes conductores de tensión que se encuentren en el entorno. Ligar e montar o aparelho Usage conforme Commutation de consommateurs électriques pour tension secteur CA 230 V Montage dans un boîtier d'appareillage selon DIN 49073 Raccordement avec bornes de raccordement Caractéristiques produits Deux entrées binaires pour contacts libres de potentiel, utilisables comme entrées de poste auxiliaire pour une utilisation sur place Mode contact normalement ouvert ou mode contact normalement fermé Fonction de retour d'information pour chaque sortie Une fonction supplémentaire pour chaque fonction : fonction de connexion, fonction de commande forcée ou fonction temporelle Fonctions temporelles : temporisation d'activation et de désactivation, interrupteur d'éclairage de cage d'escalier Alimentation via le bus, pas de tension d'alimentation supplémentaire nécessaire DANGER ! Risque de choc électrique en contact des pièces conductrices. Un choc électrique peut entraîner la mort. Couper l'appareil avant tous travaux et recouvrir les pièces conductrices avoisinantes ! Raccorder et monter l'appareil KNX Switch Act. 16A FM w.2 Inputs Art.-No. MTN6003-0001 Operating instructions Control cable Programming button and LED Connection of mains and power cables Opening for fastening Functie Utilização correcta Comutar consumidores eléctricos para tensão de rede 230 V AC Montagem em tomadas do aparelho em conformidade com a norma DIN 49073 Ligação com os terminais fornecidos KNX 82553908 25.11.2010 1 2 Intended use Switching of electrical loads for AC 230 V mains voltage. Installation in appliance box to DIN 49073 Connection with enclosed terminals Product characteristics Two binary inputs for potential-free contacts, usable as extension inputs for local operation Operation as NO or NC contacts Feedback function for each output An additional function for each output: logical, forced-position or time function Time functions: switch-on delay, switch-off delay, staircase lighting timer Supply via bus, no additional power supply necessary DANGER! Electrical shock when live parts are touched. Electrical shocks can be fatal. Before working on the device, disconnect the power supply and cover up live parts in the working environment. Connecting and fitting the device Conectar y montar el equipo Apparaat aansluiten en monteren GEVAAR! Bij het aansluiten van de bus-/nevenaansluiting- en netspanningaders in een gemeenschappelijke apparatuurdoos kan de KNX-buskabel met netspanning in aanraking komen. De veiligheid van de gehele KNX-installatie komt dan in gevaar. Personen kunnen ook bij apparaten op afstand een elektrische schok krijgen. Bus-/nevenaansluitings- en netspanningsklemmen niet in een gemeenschappelijke aansluitruimte plaatsen. Apparatuurdoos met vaste scheidingswand (afbeelding 3) of separate dozen gebruiken. (4) Apparatuurdoos (5) Scheidingswand (6) Potentiaalvrije contacten, bijv. voor raamcontact of installatietoets Minimale afstand tussen netspanning en bus-/nevenaansluitingsaders: 4 mm(afbeelding 4). GEFAHR! Bei Anschließen der Bus-/Nebenstellenund Netzspannungsadern in einer gemeinsamen Gerätedose kann die KNX-Busleitung mit Netzspannung in Berührung kommen. Die Sicherheit der gesamten KNXInstallation wird gefährdet. Personen können auch an entfernten Geräten einen elektrischen Schlag erhalten. Bus-/Nebenstellen- und Netzspannungsklemmen nicht in einem gemeinsamen Anschlussraum plazieren. Gerätedose mit fester Trennwand (Bild 3) oder separate Dosen verwenden. (4) Gerätedose (5) Trennwand (6) potentialfreie Kontakte, z. B. für Fensterkontakt oder Installationstaster Mindestabstand zwischen Netzspannung und Bus-/ Nebenstellenadern: 4 mm (Bild 4). Zulässige Gesamtlast einschließlich Trafoverlustleistung nicht überschreiten. PERIGO! Com a ligação dos condutores de barramento/ramal e condutores de tensão de rede numa tomada comum do aparelho, é possível o contacto do cabo de barramento KNX com a tensão de rede. A segurança de toda a instalação KNX é colocada em risco. Há a possibilidade de choques eléctricos mesmo em aparelhos remotos. Não colocar os bornes de barramento/ ramal e tensão de rede num espaço de ligação comum. Utilizar a tomada do aparelho com painel de isolamento fixo (imagem 3) ou tomadas separadas. (4) Tomada do aparelho (5) Painel de isolamento (6) contactos sem voltagem, por ex. para contacto de janela ou botões de instalação Distância mínima entre tensão de rede e condutores de barramento/ramal: 4 mm (imagem 4). Não ultrapassar carga total permitida, incluindo a dissipação de energia do transformador. ¡PELIGRO! Al conectar los conductores de bus/extensiones y de la tensión de alimentación en una caja para mecanismos común, la línea de bus del KNX puede entrar en contacto con la tensión de alimentación. En este caso, se pone en peligro la seguridad de toda la instalación KNX. Las personas podrían sufrir una descarga eléctrica incluso en equipos alejados. No colocar los bornes de conexión del bus/extensiones y de la tensión de alimentación en un mismo espacio de conexión. Utilizar una caja para mecanismos con una pared divisoria fija (figura 3) o cajas separadas. (4) Caja para mecanismos (5) Pared divisoria (6) Contactos libres de potencial, p. ej. para el contacto de ventana o el pulsador de instalación Distancia de separación mínima entre la tensión de alimentación y los conductores de bus/extensiones: 4 mm (figura 4). DANGER ! Lors du raccordement des câbles de bus/postes auxiliaires et d'alimentation dans un boîtier d'appareillage commun, le câble bus KNX peut entrer en contact avec la tension secteur. La sécurité de l'ensemble de l'installation KNX est mise en danger. Il existe un risque d'électrocution même sur les appareillages éloignés. Ne pas placer les bornes de bus/postes auxiliaires et d'alimentation dans une zone de raccordement commune. Utiliser des boîtiers d'appareillage à séparateur fixe (figure 3) ou des boîtiers séparés. (4) Boîtier d'appareillage (5) Séparateur (6) Contacts libres de potentiels, p. ex. pour le contact de fenêtre ou le poussoir d'installation Distance minimale entre la tension secteur et les câbles de bus/postes auxiliaires : 4 mm (figure 4). Ne pas dépasser la charge totale autorisée, y compris pour la puissance de perte du transformateur. DANGER! When connecting the bus/extensions and mains voltage wires in a shared appliance box, the KNX bus line may come into contact with the mains voltage. This endangers the safety of the entire KNX installation. People at remote devices may also receive an electric shock. Do not place bus/extensions and mains voltage terminals in a shared connection compartment. Use an appliance box with a fixed partition wall (Figure 3) or separate boxes. (4) Appliance box (5) Partition (6) Potential-free contacts, e.g. for window contact or installation pushbuttons Minimum spacing between the mains voltage and bus/extension wires: 4 mm (Figure 4). Do not exceed permissible total load including transformer power dissipation. 3 4 o Connect the load. Use the supplied sprung screwless terminals. Flexible cable ends must be tin-plated. o Connect the device to KNX. o If necessary, connect potential-free contacts to the inputs (Figure 2). o Install the device in the appliance box. Function of Inputs 1 and 2 in the as-delivered state Input contact Switch actuator 1gang 1 close Toggle 1 open – 2 close Toggle 2 open – o Raccorder la charge. Utiliser les bornes enfichables à ressort fournies. Les extrémités de conducteurs flexibles doivent être étamées. o Raccorder l'appareillage sur KNX. o Le cas échéant, raccorder des contacts libres de potentiel aux entrées (figure 2). o Monter l'appareillage dans le boîtier d'appareillage. Fonction des entrées 1 et 2 à l'état de livraison Contact d'entrée Actionneur de commutation 1 poste No superar la carga total autorizada incluyendo las pérdidas de potencia del transformador. o Conectar la carga. Utilizar los bornes de resorte suministrados. Los extremos de conductor flexibles tienen que estar estañados. o Conectar el equipo al KNX. o Dado el caso, conectar los contactos libres de potencial a las entradas (figura 2). o Montar el equipo en la caja para mecanismos. Función de las entradas 1 y 2 en el estado inicial Contacto de entrada Actuador de conmutación simple 1 Fermer Commuter 1 Ouvrir – Cerrar 1 Conmutar 2 Fermer Commuter Abrir 1 – 2 Ouvrir – Cerrar 2 Conmutar Abrir 2 – o Ligar carga. Utilizar bornes com encaixe por mola fornecidos. As extremidades flexíveis do condutor devem estar zincadas. o Ligar o aparelho ao KNX. o Se necessário, ligar os contactos sem voltagem às entradas (imagem 2). o Montar o aparelho na tomada do aparelho. Função das entradas 1 e 2 no estado de entrega Contacto de entrada o Last anschließen. Beiliegende Federsteckklemmen verwenden. Flexible Leiterenden müssen verzinnt sein. o Gerät an KNX anschließen. o Ggf. potentialfreie Kontakte an Eingänge anschließen (Bild 2). o Gerät in Gerätedose montieren. Funktion der Eingänge 1 und 2 im Auslieferungszustand Actuador de comutação simples Eingangskontakt Schaltaktor 1fach 1 fechar Comutar 1 schließen Umschalten 1 abrir – 1 öffnen – 2 fechar Comutar 2 schließen Umschalten 2 abrir – 2 öffnen – Toegestane totale last inclusief trafoverliesvermogen niet overschrijden. o Last aansluiten . Meegeleverde veersteekklemmen gebruiken. Soepele aderuiteinden moeten zijn vertind. o Apparaat op KNX aansluiten. o Evt. potentiaalvrije contacten op ingangen aansluiten (afbeelding 2). o Apparaat in apparatuurdoos monteren. Functie van de ingangen 1 en 2 in uitleveringstoestand Ingangscontact Schakelactor 1-voudig 1 sluiten Omschakelen 1 openen – 2 sluiten Omschakelen 2 openen – Commissioning Mise en service Puesta en funcionamiento Colocação em funcionamento Inbetriebnahme Inbedrijfname Load the address and the application software o Switch on the bus voltage o Press the programming button. The programming LED lights up. o Assign physical address. The programming LED goes out. o Write the physical address on the device label. o Load the application software into the device. Charger l'adresse physique et le logiciel d'application. o Activer la tension du bus. o Appuyer sur la touche de programmation. La LED de programmation s'allume. o Attribuer une adresse physique. La LED de programmation s'éteint. o Inscrire l'adresse physique sur l'appareillage. o Charger le logiciel d'application dans l'appareillage. Carga de la dirección y del software de aplicación o Conectar la tensión de bus. o Pulsar la tecla de programación. El LED de programación se ilumina. o Introducir las direcciones físicas. El LED de programación se apaga. o Rotular el equipo con la dirección física. o Cargar el software de aplicación en el aparato. Carregar morada e software de aplicação o Ligar a tensão de bus. o Accionar botão de programação. O LED de programação acende-se. o Atribuir endereço físico. O LED de programação apaga-se. o Rotular o aparelho com o endereço físico. o Carregar o software aplicativo para o aparelho. Adresse und Anwendungssoftware laden o Busspannung einschalten. o Programmiertaste betätigen. Die Programmier-LED leuchtet. o Physikalische Adresse vergeben. Die Programmier-LED erlischt. o Gerät mit physikalischer Adresse beschriften. o Anwendungssoftware in das Gerät laden. Adres en toepassingssoftware laden o Busspanning inschakelen. o De programmeerknop indrukken. De programmeer-LED brandt. o Fysisch adres toekennen. De programmeer-LED gaat uit. o Fysiek adres op het apparaat aanbrengen. o Applicatiesoftware in het apparaat laden. Appendix Annexes Anexo Anexo Anhang Bijlage Technical data Rated voltage Mains frequency Ambient temperature Storage/transport temperature Switching outputs Contact type Switching current Capacitive load Switch-on current 20 ms Lamp loads Incandescent lamps HV halogen lamps Inductive transformers Tronic transformers Control cable and inputs Control cable (preterminated) Input type Total length of extension unit cable Poll voltage, extension inputs Dimensions Ø×H Ø Centre hole Connection of outputs Connection mode KNX KNX medium Commissioning mode Rated voltage KNX Connection type for bus Power consumption KNX Caractéristiques techniques AC 250 V~ 50 / 60 Hz -5 ... +45 °C -25 ... +70 °C µ 16 A 10 A / 105 µF max. 400 A 2500 W 2200 W 1000 VA 1000 W YY6x0.6 Potential-free max. 5 m approx. -19 V 53×28 mm 7.5 mm Screwless terminal (enclosed) TP 1 S-mode DC 21 ... 32 V SELV Connection terminal typical 150 mW Schneider Electric Industries SAS If you have technical questions, please contact the Customer Care Center in your country. www.schneider-electric.com This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations. As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication. Tension nominale Fréquence réseau Température ambiante Température de stockage/ transport Sorties de commutation Type de contact Courant de commutation Charge capacitive Courant d'activation 20 ms Charges de lampes Lampes à incandescence Lampes halogènes HT Transformateurs inductifs Transformateurs Tronic Câble de commande et entrées Ligne de commande (préconfectionnée) Type d'entrée Longueur totale du câble de poste auxiliaire Tension d'interrogation, entrée de postes auxiliaires Dimension Ø×H Ø Trou central Raccordement des sorties Type de raccordement Datos técnicos CA 250 V~ 50 / 60 Hz -5 ... +45 °C -25 ... +70 °C µ 16 A 10 A / 105 µF max. 400 A 2500 W 2200 W 1000 VA 1000 W YY6x0,6 libre de potentiel max. 5 m env. -19 V 53×28 mm 7,5 mm Tensión nominal Frecuencia de la red Temperatura ambiente Temperatura de almacenamiento/ transporte Salidas de accionamiento Tipo de contacto Intensidad de conmutación Carga capacitiva Corriente de encendido 20 ms Carga de lámpara Lámparas incandescentes Lámparas halógenas HV Transformadores inductivos Transformadores electrónicos Línea piloto y entradas Línea piloto (preconfeccionada) Tipo de entrada Longitud total de la línea auxiliar Tensión de consulta entradas de extensión Dados técnicos CA 250 V~ 50 / 60 Hz -5 ... +45 °C -25 ... +70 °C µ 16 A 10 A / 105 µF máx. 400 A 2500 W 2200 W 1000 VA 1000 W YY6x0,6 libre de potencial máx. 5 m aprox. -19 V Technische Daten Tensão nominal Frequência de rede AC 250 V~ 50 / 60 Hz Temperatura ambiente Temperatura de armazenamento/transporte Saídas de comutação Tipo de contacto Corrente de comutação Carga capacitiva Corrente de conexão de 20 ms Cargas das lâmpadas Lâmpadas incandescentes Lâmpadas de halogéneo de tensão elevada Transformadores indutivos Transformadores Tronic Cabo de comando e entradas Cabo de comando (pronto a instalar) Tipo de entrada Comprimento total do cabo de ramal Tensão de entradas de ramais -5 ... +45 °C -25 ... +70 °C µ 16 A 10 A / 105 µF máx. 400 A 2500 W 2200 W 1000 VA 1000 W YY6x0,6 sem voltagem máx. 5 m aprox. -19 V Umgebungstemperatur Lager-/ Transporttemperatur Schaltausgänge Kontaktart Schaltstrom Kapazitive Last Einschaltstrom 20 ms Lampenlasten Glühlampen HV-Halogenlampen Induktive Trafos Tronic-Trafos Steuerleitung und Eingänge Steuerleitung (vorkonfektioniert) Eingangsart Gesamtlänge Nebenstellenleitung Abfragespannung Nebenstelleneingänge Abmessung Ø×H Ø Mittelloch Anschluss Ausgänge Anschlussart Technische gegevens AC 250 V~ 50 / 60 Hz -5 ... +45 °C -25 ... +70 °C µ 16 A 10 A / 105 µF max. 400 A 2500 W 2200 W 1000 VA 1000 W YY6x0,6 potentialfrei max. 5 m ca. -19 V 53×28 mm 7,5 mm Federsteckklemme (beiliegend) Nominale spanning Netfrequentie AC 250 V~ 50 / 60 Hz Omgevingstemperatuur Opslag-/transporttemperatuur Schakeluitgangen Soort contact Schakelstroom Capacitieve last Inschakelstroom 20 ms Lamplasten Gloeilampen HV-halogeenlampen Inductieve trafo's Tronic-trafo's Stuurkabels en ingangen Stuurkabel (prefab) Ingangstype Totale lengte kabel nevenaansluiting Vraagspanning nevenaansluitingsingangen Afmeting Ø×H Ø Middengat Aansluiting uitgangen Aansluitwijze -5 ... +45 °C -25 ... +70 °C µ 16 A 10 A / 105 µF max. 400 A 2500 W 2200 W 1000 VA 1000 W YY6x0,6 Potentiaalvrij max. 5 m ca. -19 V 53×28 mm 7,5 mm Veersteekklemmen (meegeleverd) Dimensiones Ø×H 53×28 mm Ø Agujero central 7,5 mm Conexión salidas Tipo de conexión Borne sin tornillo (adjunto) KNX Medio KNX TP 1 Modo de puesta en funModo S cionamiento Tensión nominal KNX CC 21 ... 32 V MBTS Tipo de conexión bus Borne de conexión Potencia absorbida KNX tip. 150 mW Dimensão Ø×H Ø Orifício central Ligação das saídas Tipo de ligação Schneider Electric Industries SAS Si vous avez des questions d'ordre technique, veuillez contacter le service clientèle central de votre pays. Schneider Electric Industries SAS En caso de preguntas técnicas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente central de su país. Schneider Electric Industries SAS No caso de questões técnicas queira contactar o serviço central de assistência ao cliente no seu país. Schneider Electric Industries SAS Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die zentrale Kundenbetreuung in Ihrem Land. Schneider Electric Industries SAS Neem bij technische vragen a.u.b. contact op met de centrale klantenservice in uw land. www.schneider-electric.com www.schneider-electric.de www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com En raison d'un développement constant des normes et matériaux, les caractéristiques et données techniques concernant les dimensions ne seront valables qu'après confirmation de la part de nos départements techniques. Debido al contínuo perfeccionamiento de las normas y los materiales, los datos técnicos y las indicaciones referentes a las dimensiones no tendrán validez hasta que no las confirmen nuestros departamentos técnicos. Devido ao desenvolvimento permanente das normas e dos materiais, os dados técnicos e as indicações relativamente às dimensões só são válidos após uma confirmação por parte dos nossos departamentos técnicos. Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung der Normen und Materialien sind die technischen Daten und Angaben bezüglich der Abmessungen erst nach Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen gültig. Door de voortdurende ontwikkeling van normen en materialen zijn de technische gegevens en de informatie met betrekking tot de afmetingen pas geldig na bevestiging door onze technische afdelingen. KNX KNX Medium Mode de mise en service Tension nominale KNX Type de raccordement du bus Puissance absorbée KNX Borne enfichable à ressorts (fournie) TP 1 Mode S CC 21 ... 32 V TBTS Borne de raccordement Type 150 mW 53×28 mm 7,5 mm Nennspannung Netzfrequenz Borne de encaixe por mola (fornecido) KNX Fluido KNX Modo de colocação em funcionamento Tensão nominal KNX Tipo de ligação de bus Consumo de energia KNX TP 1 Modo S KNX KNX Medium Inbetriebnahmemodus Nennspannung KNX Anschlussart Bus Leistungsaufnahme KNX TP 1 S-Mode DC 21 ... 32 V SELV Anschlussklemme typ. 150 mW KNX KNX medium Ingebruiknamemodus Nominale spanning KNX Aansluitwijze bus Opgenomen vermogen KNX TP1 S-modus DC 21 ... 32 V SELV Aansluitklem typ. 150 mW DC 21 ... 32 V MBTS Terminal de ligação típ. 150 mW
advertisement
Key Features
- KNX bus control
- Two potential-free inputs
- Switch-on/off delay
- Staircase lighting function
- Forced-position control
- Output feedback
Frequently Answers and Questions
What is the maximum length of the extension unit cable?
The maximum length of the extension unit cable is 5 meters.
What is the rated voltage for the KNX bus?
The rated voltage for the KNX bus is DC 21 ... 32 V SELV.
What is the maximum switching current for the KNX Switch Actuator MTN6003-0001?
The maximum switching current for this KNX actuator is 16A.