Schneider Electric MTN6003-0001 KNX Switch Actuator Operating instructions

Schneider Electric MTN6003-0001 KNX Switch Actuator Operating instructions

Below you will find brief information for KNX Switch Actuator MTN6003-0001. This actuator allows you to control electrical loads using a KNX bus system. It features two potential-free inputs for local control or integration with other systems. The actuator supports various functions like switch-on/off delay, staircase lighting, and forced-position control. It also features a feedback function for each output, providing status information to the KNX system.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

KNX Switch Actuator MTN6003-0001 Operating Instructions | Manualzz
KNX schakelactor 16A IB, met 2
ingangen
KNX Schaltakt.16A UP m. 2 Eing.
KNX Act.de comutação 16A FM c/ 2
entr.
KNX Act. conm. 16A UP, c. 2 entr.
Act. comm. KNX 16A à enc. ac 2 E
KNX Switch Act. 16A FM w.2 Inputs
Veiligheidsinstructies
Sicherheitshinweise
Indicações de segurança
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Safety instructions
De inbouw en montage van elektrische apparaten
mag alleen door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Als de handleiding niet wordt opgevolgd, kunnen
schade aan het apparaat, brand of andere gevaren ontstaan.
Gevaar door elektrische schokken op de KNX-installatie. Sluit geen externe spanningen aan op
de ingangen. Er kan schade aan het instrument
ontstaan en het SELV-potentiaal op de KNX-buskabel is niet meer gewaarborgd.
Gevaar voor elektrocutie. Voor het uitvoeren van
werkzaamheden aan het apparaat of voor het vervangen van lampen de netspanning vrijschakelen en zekeringautomaten afschakelen.
Deze handleiding is onderdeel van het product
en moet door de eindklant worden bewaard.
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen
nur durch Elektrofachkräfte erfolgen.
Bei Nichtbeachten der Anleitung können
Schäden am Gerät, Brand oder andere Gefahren
entstehen.
Gefahr durch elektrischen Schlag an der KNXInstallation. An die Eingänge keine externen
Spannungen anschließen. Gerät kann beschädigt
werden und das SELV-Potential auf der KNXBusleitung ist nicht mehr gegeben.
Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Arbeiten
am Gerät oder vor Auswechseln von
Leuchtmitteln Netzspannung freischalten und
Sicherungsautomaten abschalten.
Diese Anleitung ist Bestandteil des Produktes
und muss beim Endkunden verbleiben.
A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados.
Em caso de inobservância do manual de instruções, poderão ocorrer danos no aparelho, incêndios ou outros perigos.
Perigo devido a choque eléctrico na instalação
KNX. Não ligar quaisquer tensões externas às
entradas. O aparelho poderia ser danificado e
poderia deixar de se verificar o potencial SELV
no cabo de barramento KNX.
Perigo devido a choque eléctrico. Antes dos trabalhos no aparelho ou antes da substituição de
lâmpadas, desactivar a tensão de rede e desactivar os disjuntores.
Este manual de instruções é parte integrante do
produto e deve ficar na posse do cliente final.
Sólo las personas cualificadas eléctricamente
pueden instalar y montar aparatos eléctricos.
Si no se observa el manual de instrucciones
existe el riesgo de provocar incendios, daños en
los equipos u otras situaciones de peligro.
Peligro de descarga eléctrica en la instalación
KNX. No conectar ninguna tensión externa en las
entradas. El aparato se podría dañar y no se garantiza el potencial MBTS en la línea de bus del
KNX.
Peligro de descarga eléctrica. Antes de trabajar
en el aparato o antes de cambiar elementos de
iluminación, cortar la corriente y desconectar los
interruptores automáticos.
Estas instrucciones forman parte del producto y
deben permanecer en manos del consumidor final.
L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens
spécialisés.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des dommages sur l'appareillage, un incendie ou
d'autres dangers.
Danger lié à un choc électrique sur l'installation
KNX. Ne pas raccorder de tensions externes aux
entrées. L'appareil peut être endommagé et le
potentiel TBTS sur le câble de bus KNX n'est
plus garanti.
Risque d'électrocution. Avant d'intervenir sur
l'appareil ou avant le remplacement des lampes,
désactiver la tension secteur et arrêter les
coupe-circuit automatiques.
Ces instructions font partie intégrante du produit
et doivent être conservées chez l'utilisateur final.
Electrical equipment may only be installed and
fitted by electrically skilled persons.
Failure to observe the instructions may cause
damage to the device and result in fire and other
hazards.
Danger of electric shock on the KNX installation.
Do not connect any external voltage to the
inputs. Doing so may damage the device(s), and
the SELV potential on the KNX bus line will no
longer be available.
Danger of electric shock. Before working on the
device or before exchanging light bulbs,
disconnect mains voltage and switch off circuit
breakers.
These instructions are an integral part of the
product, and must remain with the end customer.
Constructie apparaat
Geräteaufbau
Estrutura do aparelho
Estructura del mecanismo
Conception de l'appareillage
Device components
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
(2)
(3)
(4)
Stuurkabel
Programmeertoets en -LED
Aansluiting netspannings- en lastkabels
Opening voor bevestiging
Steuerleitung
Programmiertaste und -LED
Anschluss Netz- und Lastleitungen
Öffnung zur Befestigung
Aansluitbezetting lastkabels
BN, bruin: aansluiting fase L, uitgang L'
Anschlussbelegung Lastleitungen
BN, braun: Anschluss Außenleiter L, Ausgang L'
Aansluitbezetting stuurkabel
RD, rood: KNX+
BK, zwart: KNX–
GN, groen: ingang 1
YE, geel: ingang 2
WH, wit: COM ingang 1
BN, bruin: COM ingang 2
Anschlussbelegung Steuerleitung
RD, rot: KNX+
BK, schwarz: KNX–
GN, grün: Eingang 1
YE, gelb: Eingang 2
WH, weiß: COM Eingang 1
BN, braun: COM Eingang 2
Cabo de comando
Botão e LED de programação
Ligação dos cabos de rede e de carga
Orifício para fixação
Atribuição da ligação dos cabos de carga
BN, castanho: ligação de condutor externo L, saída
L'
Atribuição da ligação do cabo de comando
RD, vermelho: KNX+
BK, preto: KNX–
GN, verde: entrada 1
YE, amarelo: entrada 2
WH, branco: entrada COM 1
BN, castanho: entrada COM 2
Línea piloto
LED y tecla de programación
Conexión de los conductores de red y de carga
Apertura para fijación
Asignación de los conductores de carga
BN, marrón: conexión conductor externo L, salida L'
Asignación de la línea piloto
RD, rojo: KNX+
BK, negro: KNX–
GN, verde: entrada 1
YE, amarillo: entrada 2
WH, blanco: COM entrada 1
BN, marrón: COM entrada 2
Ligne de commande
Touche et LED de programmation
Raccordement au câble réseau et de charge
Ouverture de fixation
Affectation de raccordement du câble de charge
BN, brun : raccordement au connecteur extérieur L,
sortie L'
Connection assignment, power cables
BN, brown: connection external conductor L, output
L'
Affectation de raccordement de la ligne de commande
RD, rouge : KNX+
BK, noir : KNX–
GN, vert : entrée 1
YE, jaune : entrée 2
WH, blanc : COM entrée 1
BN, marron : COM entrée 2
Connection assignment of control cable
RD, red: KNX+
BK, black: KNX–
GN, green: input 1
YE, yellow: input 2
WH, white: COM input 1
BN, brown: COM input 2
Funktion
Funcionamento
Función
Fonctionnement
Function
Systeeminformatie
Dit apparaat is een product van het KNX-systeem en
voldoet aan de KNX-richtlijnen. Voorwaarde voor
een goed begrip is vakkennis opgedaan via KNX-opleidingen.
De werking van het apparaat is softwareafhankelijk.
Gedetailleerde informatie over softwareversies en de
bijbehorende functionaliteit en de software zelf vindt
u in de productdatabase van de leverancier. Planning, installatie en inbedrijfname van het apparaat
volgen met behulp van KNX-gecertificeerde software. De productdatabase alsmede de technische beschrijvingen vindt u altijd in de meest actuele versie
op onze internetpagina.
Systeminformation
Dieses Gerät ist ein Produkt des KNX-Systems und
entspricht den KNX-Richtlinien. Detaillierte
Fachkenntnisse durch KNX-Schulungen werden zum
Verständnis vorausgesetzt.
Die Funktion des Gerätes ist softwareabhängig.
Detaillierte Informationen über Softwareversionen
und jeweiligen Funktionsumfang sowie die Software
selbst sind der Produktdatenbank des Herstellers zu
entnehmen. Planung, Installation und
Inbetriebnahme des Gerätes erfolgen mit Hilfe einer
KNX-zertifizierten Software. Die Produktdatenbank
sowie die technischen Beschreibungen finden Sie
stets aktuell auf unserer Internet-Seite.
System information
This device is a product of the KNX system and
complies with the KNX directives. Detailed technical
knowledge obtained in KNX training courses is a
prerequisite to proper understanding.
The function of this device depends upon the
software. Detailed information on loadable software
and attainable functionality as well as the software
itself can be obtained from the manufacturer´s
product database. Planning, installation and
commissioning of the device are carried out with the
aid of KNX-certified software. The latest versions of
product database and the technical descriptions are
available on our website.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Schalten elektrischer Verbraucher für
Netzspannung AC 230 V
Montage in Gerätedose nach DIN 49073
Anschluss mit beiliegenden
Verbindungsklemmen
Información del sistema
Este aparato es un producto perteneciente a los sistemas KNX y cumple con la directiva KNX. Para su
compresión se presupone un conocimiento técnico
detallado obtenido a través de cursos de formación
sobre KNX.
El funcionamiento del aparato depende del software.
Una información más detallada sobre las versiones
del software y el correspondiente alcance de las funciones, así como del propio software se puede obtener de la base de datos de producto del fabricante.
La planificación, instalación y puesta en funcionamiento del aparato tienen lugar mediante un software con certificación KNX. La base de datos de productos y las descripciones técnicas están disponibles en nuestra página de Internet manteniéndose
siempre actualizadas.
Informations sur le système
Cet appareil est un produit du système KNX et correspond aux directives KNX. Il est nécessaire de disposer des connaissances détaillées en suivant les
formations KNX.
Le fonctionnement de l'appareil dépend du logiciel.
Les informations détaillées concernant les versions
de logiciel et le fonctionnement ainsi que le logiciel
lui-même sont indiquées dans la base de données
du fabricant. La programmation, l'installation et la
mise en service de l'appareillage s'effectuent à l'aide
d'un logiciel homologué KNX. La base de données
des produits ainsi que des descriptions techniques
sont disponibles à tout moment sur notre site Internet.
Bedoeld gebruik
Schakelen van elektrische verbruikers voor netspanning AC 230 V
Montage in apparaatdoos conform DIN 49073
Aansluiting met meegeleverde verbindingsklemmen
Informações do sistema
Este aparelho é um produto do sistema KNX e está
em conformidade com as Directivas KNX. Conhecimentos técnicos detalhados resultantes de formações KNX são pré-requisito para a compreensão.
O funcionamento do aparelho depende do software.
Poderá aceder às informações detalhadas acerca
das versões de software e respectivo âmbito de funcionamento, bem como ao próprio software na base
de dados de produtos do fabricante. O planeamento,
instalação e colocação em funcionamento do aparelho são efectuados com o auxílio de um software
certificado pela KNX. Poderá consultar a base de
dados de produtos, bem como as descrições técnicas sempre actualizadas na nossa página da Internet.
Producteigenschappen
Twee binaire ingangen voor potentiaalvrije contacten, bruikbaar als nevenaansluitingsingangen
voor lokale bediening.
Maak- of verbreekcontact
Terugmeldfunctie voor iedere uitgang
Een extra functie voor iedere uitgang: koppelings-, dwangmatige of tijdfunctie
Tijdfuncties: in- en uitschakelvertraging, trappenhuisschakelaar
Voeding via bus, geen extra voedingsspanning
nodig
Produkteigenschaften
Zwei Binäreingänge für potentialfreie Kontakte,
nutzbar als Nebenstelleneingänge zur Vor-OrtBedienung
Schließer- oder Öffnerbetrieb
Rückmeldefunktion für jeden Ausgang
Eine Zusatzfunktion für jeden Ausgang:
Verknüpfungs-, Zwangsführungs- oder
Zeitfunktion
Zeitfunktionen: Ein- und Ausschaltverzögerung,
Treppenhauslichtschalter
Versorgung über Bus, keine zusätzliche
Versorgungsspannung notwendig
Informatie voor elektromonteurs
Informationen für Elektrofachkräfte
Informações para electricistas especializados
Información para los operarios cualificados eléctricamente
Informations destinées aux électriciens
Information for electrically skilled
persons
Montage en elektrische aansluiting
Montage und elektrischer Anschluss
Montagem e ligação eléctrica
Montaje y conexión eléctrica
Montage et branchement électrique
Fitting and electrical connection
GEVAAR!
Elektrische schok bij aanraken van onderdelen die onder spanning staan.
Elektrische schokken kunnen dodelijk
letsel tot gevolg hebben.
Voordat werkzaamheden aan het apparaat worden uitgevoerd, moet het
stroomloos worden geschakeld en moeten spanningvoerende delen in de omgeving worden afgedekt!
GEFAHR!
Elektrischer Schlag bei Berühren
spannungsführender Teile.
Elektrischer Schlag kann zum Tod
führen.
Vor Arbeiten am Gerät freischalten und
spannungsführende Teile in der
Umgebung abdecken!
Gerät anschließen und montieren
Características do produto
Duas entradas binárias para contactos sem voltagem, utilizáveis como entradas de ramais para
utilização no local
Funcionamento do contacto de trabalho ou de
abertura
Função de reacção para cada saída
Uma função adicional para cada saída: função
de ligação, de condução forçada ou de tempo
Funções de tempo: atraso de ligação e desconexão, temporizador de luz escalonada
Alimentação por barramento, não é necessária
qualquer tensão de alimentação adicional
PERIGO!
Choque eléctrico por contacto com peças condutoras de tensão.
Um choque eléctrico pode conduzir à
morte.
Desligar antes de trabalhos no aparelho
e cobrir as peças condutoras de tensão
na área circundante!
Uso conforme a lo previsto
Conexión de consumidores eléctricos para una
tensión de alimentación de CA 230 V
Montaje en caja de contacto conforme a
DIN 49073
Conexión con los bornes de conexión suministrados
Características del producto
Dos entradas binarias para contactos sin potencial, utilizables como entradas de mecanismos
auxiliares para el manejo local
Modo contacto de apertura o de cierre
Función de respuesta para cada salida
Una función adicional para cada salida: función
de enlace, de conducción forzada o función
temporizada
Funciones temporizadas: retardo a la conexión
y desconexión, interruptor de luz de escalera
Alimentación a través de bus; no es necesaria
ninguna tensión de alimentación adicional
¡PELIGRO!
Descarga eléctrica al tocar piezas conductoras de tensión.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte.
Antes de trabajar en el dispositivo, cortar la corriente y cubrir los componentes conductores de tensión que se encuentren en el entorno.
Ligar e montar o aparelho
Usage conforme
Commutation de consommateurs électriques
pour tension secteur CA 230 V
Montage dans un boîtier d'appareillage selon
DIN 49073
Raccordement avec bornes de raccordement
Caractéristiques produits
Deux entrées binaires pour contacts libres de
potentiel, utilisables comme entrées de poste
auxiliaire pour une utilisation sur place
Mode contact normalement ouvert ou mode
contact normalement fermé
Fonction de retour d'information pour chaque
sortie
Une fonction supplémentaire pour chaque fonction : fonction de connexion, fonction de commande forcée ou fonction temporelle
Fonctions temporelles : temporisation d'activation et de désactivation, interrupteur d'éclairage
de cage d'escalier
Alimentation via le bus, pas de tension d'alimentation supplémentaire nécessaire
DANGER !
Risque de choc électrique en contact
des pièces conductrices.
Un choc électrique peut entraîner la
mort.
Couper l'appareil avant tous travaux et
recouvrir les pièces conductrices avoisinantes !
Raccorder et monter l'appareil
KNX Switch Act. 16A FM w.2 Inputs
Art.-No. MTN6003-0001
Operating instructions
Control cable
Programming button and LED
Connection of mains and power cables
Opening for fastening
Functie
Utilização correcta
Comutar consumidores eléctricos para tensão
de rede 230 V AC
Montagem em tomadas do aparelho em conformidade com a norma DIN 49073
Ligação com os terminais fornecidos
KNX
82553908
25.11.2010
1
2
Intended use
Switching of electrical loads for AC 230 V mains
voltage.
Installation in appliance box to DIN 49073
Connection with enclosed terminals
Product characteristics
Two binary inputs for potential-free contacts,
usable as extension inputs for local operation
Operation as NO or NC contacts
Feedback function for each output
An additional function for each output: logical,
forced-position or time function
Time functions: switch-on delay, switch-off
delay, staircase lighting timer
Supply via bus, no additional power supply
necessary
DANGER!
Electrical shock when live parts are
touched.
Electrical shocks can be fatal.
Before working on the device,
disconnect the power supply and cover
up live parts in the working
environment.
Connecting and fitting the device
Conectar y montar el equipo
Apparaat aansluiten en monteren
GEVAAR!
Bij het aansluiten van de bus-/nevenaansluiting- en netspanningaders in
een gemeenschappelijke apparatuurdoos kan de KNX-buskabel met netspanning in aanraking komen.
De veiligheid van de gehele KNX-installatie komt dan in gevaar. Personen kunnen ook bij apparaten op afstand een
elektrische schok krijgen.
Bus-/nevenaansluitings- en netspanningsklemmen niet in een gemeenschappelijke aansluitruimte plaatsen.
Apparatuurdoos met vaste scheidingswand (afbeelding 3) of separate dozen
gebruiken.
(4) Apparatuurdoos
(5) Scheidingswand
(6) Potentiaalvrije contacten, bijv. voor raamcontact
of installatietoets
Minimale afstand tussen netspanning en bus-/nevenaansluitingsaders: 4 mm(afbeelding 4).
GEFAHR!
Bei Anschließen der Bus-/Nebenstellenund Netzspannungsadern in einer
gemeinsamen Gerätedose kann die
KNX-Busleitung mit Netzspannung in
Berührung kommen.
Die Sicherheit der gesamten KNXInstallation wird gefährdet. Personen
können auch an entfernten Geräten
einen elektrischen Schlag erhalten.
Bus-/Nebenstellen- und
Netzspannungsklemmen nicht in einem
gemeinsamen Anschlussraum
plazieren. Gerätedose mit fester
Trennwand (Bild 3) oder separate
Dosen verwenden.
(4) Gerätedose
(5) Trennwand
(6) potentialfreie Kontakte, z. B. für Fensterkontakt
oder Installationstaster
Mindestabstand zwischen Netzspannung und Bus-/
Nebenstellenadern: 4 mm (Bild 4).
Zulässige Gesamtlast einschließlich
Trafoverlustleistung nicht überschreiten.
PERIGO!
Com a ligação dos condutores de barramento/ramal e condutores de tensão de
rede numa tomada comum do aparelho,
é possível o contacto do cabo de barramento KNX com a tensão de rede.
A segurança de toda a instalação KNX é
colocada em risco. Há a possibilidade
de choques eléctricos mesmo em aparelhos remotos.
Não colocar os bornes de barramento/
ramal e tensão de rede num espaço de
ligação comum. Utilizar a tomada do
aparelho com painel de isolamento fixo
(imagem 3) ou tomadas separadas.
(4) Tomada do aparelho
(5) Painel de isolamento
(6) contactos sem voltagem, por ex. para contacto
de janela ou botões de instalação
Distância mínima entre tensão de rede e condutores
de barramento/ramal: 4 mm (imagem 4).
Não ultrapassar carga total permitida, incluindo a
dissipação de energia do transformador.
¡PELIGRO!
Al conectar los conductores de bus/extensiones y de la tensión de alimentación en una caja para mecanismos común, la línea de bus del KNX puede entrar en contacto con la tensión de alimentación.
En este caso, se pone en peligro la seguridad de toda la instalación KNX. Las
personas podrían sufrir una descarga
eléctrica incluso en equipos alejados.
No colocar los bornes de conexión del
bus/extensiones y de la tensión de alimentación en un mismo espacio de conexión. Utilizar una caja para mecanismos con una pared divisoria fija (figura 3) o cajas separadas.
(4) Caja para mecanismos
(5) Pared divisoria
(6) Contactos libres de potencial, p. ej. para el contacto de ventana o el pulsador de instalación
Distancia de separación mínima entre la tensión de
alimentación y los conductores de bus/extensiones:
4 mm (figura 4).
DANGER !
Lors du raccordement des câbles de
bus/postes auxiliaires et d'alimentation
dans un boîtier d'appareillage commun,
le câble bus KNX peut entrer en contact
avec la tension secteur.
La sécurité de l'ensemble de l'installation KNX est mise en danger. Il existe
un risque d'électrocution même sur les
appareillages éloignés.
Ne pas placer les bornes de bus/postes
auxiliaires et d'alimentation dans une
zone de raccordement commune. Utiliser des boîtiers d'appareillage à séparateur fixe (figure 3) ou des boîtiers séparés.
(4) Boîtier d'appareillage
(5) Séparateur
(6) Contacts libres de potentiels, p. ex. pour le
contact de fenêtre ou le poussoir d'installation
Distance minimale entre la tension secteur et les
câbles de bus/postes auxiliaires : 4 mm (figure 4).
Ne pas dépasser la charge totale autorisée, y compris pour la puissance de perte du transformateur.
DANGER!
When connecting the bus/extensions
and mains voltage wires in a shared
appliance box, the KNX bus line may
come into contact with the mains
voltage.
This endangers the safety of the entire
KNX installation. People at remote
devices may also receive an electric
shock.
Do not place bus/extensions and mains
voltage terminals in a shared
connection compartment. Use an
appliance box with a fixed partition wall
(Figure 3) or separate boxes.
(4) Appliance box
(5) Partition
(6) Potential-free contacts, e.g. for window contact
or installation pushbuttons
Minimum spacing between the mains voltage and
bus/extension wires: 4 mm (Figure 4).
Do not exceed permissible total load including
transformer power dissipation.
3
4
o
Connect the load. Use the supplied sprung
screwless terminals. Flexible cable ends must
be tin-plated.
o Connect the device to KNX.
o If necessary, connect potential-free contacts to
the inputs (Figure 2).
o Install the device in the appliance box.
Function of Inputs 1 and 2 in the as-delivered
state
Input contact
Switch actuator 1gang
1 close
Toggle
1 open
–
2 close
Toggle
2 open
–
o
Raccorder la charge. Utiliser les bornes enfichables à ressort fournies. Les extrémités de
conducteurs flexibles doivent être étamées.
o Raccorder l'appareillage sur KNX.
o Le cas échéant, raccorder des contacts libres de
potentiel aux entrées (figure 2).
o Monter l'appareillage dans le boîtier d'appareillage.
Fonction des entrées 1 et 2 à l'état de livraison
Contact d'entrée
Actionneur de commutation 1 poste
No superar la carga total autorizada incluyendo las
pérdidas de potencia del transformador.
o Conectar la carga. Utilizar los bornes de resorte
suministrados. Los extremos de conductor flexibles tienen que estar estañados.
o Conectar el equipo al KNX.
o Dado el caso, conectar los contactos libres de
potencial a las entradas (figura 2).
o Montar el equipo en la caja para mecanismos.
Función de las entradas 1 y 2 en el estado inicial
Contacto de entrada
Actuador de conmutación simple
1 Fermer
Commuter
1 Ouvrir
–
Cerrar 1
Conmutar
2 Fermer
Commuter
Abrir 1
–
2 Ouvrir
–
Cerrar 2
Conmutar
Abrir 2
–
o
Ligar carga. Utilizar bornes com encaixe por
mola fornecidos. As extremidades flexíveis do
condutor devem estar zincadas.
o Ligar o aparelho ao KNX.
o Se necessário, ligar os contactos sem voltagem
às entradas (imagem 2).
o Montar o aparelho na tomada do aparelho.
Função das entradas 1 e 2 no estado de entrega
Contacto de entrada
o
Last anschließen. Beiliegende
Federsteckklemmen verwenden. Flexible
Leiterenden müssen verzinnt sein.
o Gerät an KNX anschließen.
o Ggf. potentialfreie Kontakte an Eingänge
anschließen (Bild 2).
o Gerät in Gerätedose montieren.
Funktion der Eingänge 1 und 2 im
Auslieferungszustand
Actuador de comutação simples
Eingangskontakt
Schaltaktor 1fach
1 fechar
Comutar
1 schließen
Umschalten
1 abrir
–
1 öffnen
–
2 fechar
Comutar
2 schließen
Umschalten
2 abrir
–
2 öffnen
–
Toegestane totale last inclusief trafoverliesvermogen
niet overschrijden.
o Last aansluiten . Meegeleverde veersteekklemmen gebruiken. Soepele aderuiteinden moeten
zijn vertind.
o Apparaat op KNX aansluiten.
o Evt. potentiaalvrije contacten op ingangen aansluiten (afbeelding 2).
o Apparaat in apparatuurdoos monteren.
Functie van de ingangen 1 en 2 in uitleveringstoestand
Ingangscontact
Schakelactor 1-voudig
1 sluiten
Omschakelen
1 openen
–
2 sluiten
Omschakelen
2 openen
–
Commissioning
Mise en service
Puesta en funcionamiento
Colocação em funcionamento
Inbetriebnahme
Inbedrijfname
Load the address and the application software
o Switch on the bus voltage
o Press the programming button.
The programming LED lights up.
o Assign physical address.
The programming LED goes out.
o Write the physical address on the device label.
o Load the application software into the device.
Charger l'adresse physique et le logiciel d'application.
o Activer la tension du bus.
o Appuyer sur la touche de programmation.
La LED de programmation s'allume.
o Attribuer une adresse physique.
La LED de programmation s'éteint.
o Inscrire l'adresse physique sur l'appareillage.
o Charger le logiciel d'application dans l'appareillage.
Carga de la dirección y del software de aplicación
o Conectar la tensión de bus.
o Pulsar la tecla de programación.
El LED de programación se ilumina.
o Introducir las direcciones físicas.
El LED de programación se apaga.
o Rotular el equipo con la dirección física.
o Cargar el software de aplicación en el aparato.
Carregar morada e software de aplicação
o Ligar a tensão de bus.
o Accionar botão de programação.
O LED de programação acende-se.
o Atribuir endereço físico.
O LED de programação apaga-se.
o Rotular o aparelho com o endereço físico.
o Carregar o software aplicativo para o aparelho.
Adresse und Anwendungssoftware laden
o Busspannung einschalten.
o Programmiertaste betätigen.
Die Programmier-LED leuchtet.
o Physikalische Adresse vergeben.
Die Programmier-LED erlischt.
o Gerät mit physikalischer Adresse beschriften.
o Anwendungssoftware in das Gerät laden.
Adres en toepassingssoftware laden
o Busspanning inschakelen.
o De programmeerknop indrukken.
De programmeer-LED brandt.
o Fysisch adres toekennen.
De programmeer-LED gaat uit.
o Fysiek adres op het apparaat aanbrengen.
o Applicatiesoftware in het apparaat laden.
Appendix
Annexes
Anexo
Anexo
Anhang
Bijlage
Technical data
Rated voltage
Mains frequency
Ambient temperature
Storage/transport
temperature
Switching outputs
Contact type
Switching current
Capacitive load
Switch-on current 20 ms
Lamp loads
Incandescent lamps
HV halogen lamps
Inductive transformers
Tronic transformers
Control cable and inputs
Control cable
(preterminated)
Input type
Total length of extension
unit cable
Poll voltage, extension
inputs
Dimensions Ø×H
Ø Centre hole
Connection of outputs
Connection mode
KNX
KNX medium
Commissioning mode
Rated voltage KNX
Connection type for bus
Power consumption KNX
Caractéristiques techniques
AC 250 V~
50 / 60 Hz
-5 ... +45 °C
-25 ... +70 °C
µ
16 A
10 A / 105 µF
max. 400 A
2500 W
2200 W
1000 VA
1000 W
YY6x0.6
Potential-free
max. 5 m
approx. -19 V
53×28 mm
7.5 mm
Screwless terminal
(enclosed)
TP 1
S-mode
DC 21 ... 32 V SELV
Connection terminal
typical 150 mW
Schneider Electric Industries SAS
If you have technical questions, please contact the
Customer Care Center in your country.
www.schneider-electric.com
This product must be installed, connected and used
in compliance with prevailing standards and/or
installation regulations. As standards, specifications
and designs develop from time to time, always ask
for confirmation of the information given in this
publication.
Tension nominale
Fréquence réseau
Température ambiante
Température de stockage/
transport
Sorties de commutation
Type de contact
Courant de commutation
Charge capacitive
Courant d'activation
20 ms
Charges de lampes
Lampes à incandescence
Lampes halogènes HT
Transformateurs inductifs
Transformateurs Tronic
Câble de commande et entrées
Ligne de commande (préconfectionnée)
Type d'entrée
Longueur totale du câble
de poste auxiliaire
Tension d'interrogation,
entrée de postes auxiliaires
Dimension Ø×H
Ø Trou central
Raccordement des sorties
Type de raccordement
Datos técnicos
CA 250 V~
50 / 60 Hz
-5 ... +45 °C
-25 ... +70 °C
µ
16 A
10 A / 105 µF
max. 400 A
2500 W
2200 W
1000 VA
1000 W
YY6x0,6
libre de potentiel
max. 5 m
env. -19 V
53×28 mm
7,5 mm
Tensión nominal
Frecuencia de la red
Temperatura ambiente
Temperatura de almacenamiento/ transporte
Salidas de accionamiento
Tipo de contacto
Intensidad de conmutación
Carga capacitiva
Corriente de encendido
20 ms
Carga de lámpara
Lámparas incandescentes
Lámparas halógenas HV
Transformadores inductivos
Transformadores electrónicos
Línea piloto y entradas
Línea piloto (preconfeccionada)
Tipo de entrada
Longitud total de la línea
auxiliar
Tensión de consulta entradas de extensión
Dados técnicos
CA 250 V~
50 / 60 Hz
-5 ... +45 °C
-25 ... +70 °C
µ
16 A
10 A / 105 µF
máx. 400 A
2500 W
2200 W
1000 VA
1000 W
YY6x0,6
libre de potencial
máx. 5 m
aprox. -19 V
Technische Daten
Tensão nominal
Frequência de rede
AC 250 V~
50 / 60 Hz
Temperatura ambiente
Temperatura de armazenamento/transporte
Saídas de comutação
Tipo de contacto
Corrente de comutação
Carga capacitiva
Corrente de conexão de
20 ms
Cargas das lâmpadas
Lâmpadas incandescentes
Lâmpadas de halogéneo
de tensão elevada
Transformadores indutivos
Transformadores Tronic
Cabo de comando e entradas
Cabo de comando (pronto
a instalar)
Tipo de entrada
Comprimento total do cabo de ramal
Tensão de entradas de
ramais
-5 ... +45 °C
-25 ... +70 °C
µ
16 A
10 A / 105 µF
máx. 400 A
2500 W
2200 W
1000 VA
1000 W
YY6x0,6
sem voltagem
máx. 5 m
aprox. -19 V
Umgebungstemperatur
Lager-/
Transporttemperatur
Schaltausgänge
Kontaktart
Schaltstrom
Kapazitive Last
Einschaltstrom 20 ms
Lampenlasten
Glühlampen
HV-Halogenlampen
Induktive Trafos
Tronic-Trafos
Steuerleitung und Eingänge
Steuerleitung
(vorkonfektioniert)
Eingangsart
Gesamtlänge
Nebenstellenleitung
Abfragespannung
Nebenstelleneingänge
Abmessung Ø×H
Ø Mittelloch
Anschluss Ausgänge
Anschlussart
Technische gegevens
AC 250 V~
50 / 60 Hz
-5 ... +45 °C
-25 ... +70 °C
µ
16 A
10 A / 105 µF
max. 400 A
2500 W
2200 W
1000 VA
1000 W
YY6x0,6
potentialfrei
max. 5 m
ca. -19 V
53×28 mm
7,5 mm
Federsteckklemme
(beiliegend)
Nominale spanning
Netfrequentie
AC 250 V~
50 / 60 Hz
Omgevingstemperatuur
Opslag-/transporttemperatuur
Schakeluitgangen
Soort contact
Schakelstroom
Capacitieve last
Inschakelstroom 20 ms
Lamplasten
Gloeilampen
HV-halogeenlampen
Inductieve trafo's
Tronic-trafo's
Stuurkabels en ingangen
Stuurkabel (prefab)
Ingangstype
Totale lengte kabel nevenaansluiting
Vraagspanning nevenaansluitingsingangen
Afmeting Ø×H
Ø Middengat
Aansluiting uitgangen
Aansluitwijze
-5 ... +45 °C
-25 ... +70 °C
µ
16 A
10 A / 105 µF
max. 400 A
2500 W
2200 W
1000 VA
1000 W
YY6x0,6
Potentiaalvrij
max. 5 m
ca. -19 V
53×28 mm
7,5 mm
Veersteekklemmen (meegeleverd)
Dimensiones Ø×H
53×28 mm
Ø Agujero central
7,5 mm
Conexión salidas
Tipo de conexión
Borne sin tornillo (adjunto)
KNX
Medio KNX
TP 1
Modo de puesta en funModo S
cionamiento
Tensión nominal KNX
CC 21 ... 32 V MBTS
Tipo de conexión bus
Borne de conexión
Potencia absorbida KNX
tip. 150 mW
Dimensão Ø×H
Ø Orifício central
Ligação das saídas
Tipo de ligação
Schneider Electric Industries SAS
Si vous avez des questions d'ordre technique,
veuillez contacter le service clientèle central de votre
pays.
Schneider Electric Industries SAS
En caso de preguntas técnicas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente central de su
país.
Schneider Electric Industries SAS
No caso de questões técnicas queira contactar o
serviço central de assistência ao cliente no seu país.
Schneider Electric Industries SAS
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die
zentrale Kundenbetreuung in Ihrem Land.
Schneider Electric Industries SAS
Neem bij technische vragen a.u.b. contact op met de
centrale klantenservice in uw land.
www.schneider-electric.com
www.schneider-electric.de
www.schneider-electric.com
www.schneider-electric.com
www.schneider-electric.com
En raison d'un développement constant des normes
et matériaux, les caractéristiques et données techniques concernant les dimensions ne seront valables
qu'après confirmation de la part de nos départements techniques.
Debido al contínuo perfeccionamiento de las normas
y los materiales, los datos técnicos y las indicaciones referentes a las dimensiones no tendrán validez
hasta que no las confirmen nuestros departamentos
técnicos.
Devido ao desenvolvimento permanente das normas
e dos materiais, os dados técnicos e as indicações
relativamente às dimensões só são válidos após
uma confirmação por parte dos nossos departamentos técnicos.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung der
Normen und Materialien sind die technischen Daten
und Angaben bezüglich der Abmessungen erst nach
Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen
gültig.
Door de voortdurende ontwikkeling van normen en
materialen zijn de technische gegevens en de informatie met betrekking tot de afmetingen pas geldig
na bevestiging door onze technische afdelingen.
KNX
KNX Medium
Mode de mise en service
Tension nominale KNX
Type de raccordement du
bus
Puissance absorbée KNX
Borne enfichable à ressorts (fournie)
TP 1
Mode S
CC 21 ... 32 V TBTS
Borne de raccordement
Type 150 mW
53×28 mm
7,5 mm
Nennspannung
Netzfrequenz
Borne de encaixe por mola (fornecido)
KNX
Fluido KNX
Modo de colocação em
funcionamento
Tensão nominal KNX
Tipo de ligação de bus
Consumo de energia KNX
TP 1
Modo S
KNX
KNX Medium
Inbetriebnahmemodus
Nennspannung KNX
Anschlussart Bus
Leistungsaufnahme KNX
TP 1
S-Mode
DC 21 ... 32 V SELV
Anschlussklemme
typ. 150 mW
KNX
KNX medium
Ingebruiknamemodus
Nominale spanning KNX
Aansluitwijze bus
Opgenomen vermogen
KNX
TP1
S-modus
DC 21 ... 32 V SELV
Aansluitklem
typ. 150 mW
DC 21 ... 32 V MBTS
Terminal de ligação
típ. 150 mW

advertisement

Key Features

  • KNX bus control
  • Two potential-free inputs
  • Switch-on/off delay
  • Staircase lighting function
  • Forced-position control
  • Output feedback

Frequently Answers and Questions

What is the maximum length of the extension unit cable?
The maximum length of the extension unit cable is 5 meters.
What is the rated voltage for the KNX bus?
The rated voltage for the KNX bus is DC 21 ... 32 V SELV.
What is the maximum switching current for the KNX Switch Actuator MTN6003-0001?
The maximum switching current for this KNX actuator is 16A.

Related manuals

Download PDF

advertisement