ESAB MobileFeed 201 AVS Instruction manual
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
MobileFeed 201 AVS
GB Instruction manual
SE Bruksanvisning
DE Betriebsanweisung
FR Manuel d'instructions
ES Instrucciones de uso
GR Οδηγίες χρήσεως
IT Istruzioni per l'uso
RO Manual de instrucţiuni
PT Manual de instruções
SK Navod na pouitie
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
0558 012 630 20150918
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohjeet
PL Instrukcja obsługi
HU Kezelési utasítások
CZ Návod k používání
EE Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība
SI Priročnik z navodili
LT Naudojimo instrukcija
BG Ръководство за експлоатация
HR Priručnik s uputama
Valid for: serial no. WxxK533xxxx
TABLE OF CONTENTS
0558 012 630 © ESAB AB 2015
TABLE OF CONTENTS
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 with CC Power Sources ........................................................ 21
5.3.5
MobileFeed 201 with CV Power Sources......................................................... 21
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Rights reserved to alter specifications without notice.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SAFETY
1 SAFETY
1.1
Overview
MEANING OF SYMBOLS
As used throughout this manual: Means Attention! Be Alert!
DANGER!
Means immediate hazards which, if not avoided, will result in immediate, serious personal injury or loss of life.
WARNING!
Means potential hazards which could result in personal injury or loss of life.
CAUTION!
Means hazards which could result in minor personal injury.
WARNING!
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
Users of ESAB equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of equipment. The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the equipment must be familiar with:
○ its operation
○ location of emergency stops
○ its function
○ relevant safety precautions
○ welding and cutting or other applicable operation of the equipment
2. The operator must ensure that:
○ no unauthorised person is stationed within the working area of the equipment when it is started up
○ no-one is unprotected when the arc is struck or work is started with the equipment
3. The workplace must:
○ be suitable for the purpose
○ be free from drafts
0558 012 630 - 5 © ESAB AB 2015
1 SAFETY
4. Personal safety equipment:
○ Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame-proof clothing, safety gloves
○ Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become trapped or cause burns
5. General precautions:
○ Make sure the return cable is connected securely
○ Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician
○ Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand
○ Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation
WARNING!
Arc welding and cutting can be injurious to yourself and others. Take precautions when welding and cutting. Ask for your employer's safety practices which should be based on manufacturers' hazard data.
ELECTRIC SHOCK - Can kill
• Install and earth the unit in accordance with applicable standards
• Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing
• Insulate yourself from earth and the workpiece
• Ensure your working stance is safe
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health
• Keep your head out of the fumes
• Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
• Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective clothing
• Protect bystanders with suitable screens or curtains
FIRE HAZARD
• Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby
NOISE - Excessive noise can damage hearing
• Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. Protect your ears.
Use earmuffs or other hearing protection
• Warn bystanders of the risk
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
Read and understand the instruction manual before installing or operating.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
CAUTION!
This product is solely intended for arc welding.
0558 012 630 - 6 © ESAB AB 2015
2 INTRODUCTION
CAUTION!
Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low-voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility of class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances.
NOTE!
Dispose of electronic equipment at the recycling facility!
In observance of European Directive 2012/19/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical and/or electronic equipment that has reached the end of its life must be disposed of at a recycling facility.
As the person responsible for the equipment, it is your responsibility to obtain information on approved collection stations.
For further information contact the nearest ESAB dealer.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and accessories.
2 INTRODUCTION
2.1
Overview
The MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing) is a portable wire feeder. The unit is powered entirely on the arc voltage from a constant current (CC) or constant voltage (CV) welding power source. It operates with reversed polarity, Direct Current Electrode Positive
(DCEP), or straight polarity, Direct Current Electrode Negative (DCEN). The MobileFeed 201
AVS is available with two connections, EURO and TWECO. A remote voltage control option is available with the Warrior power source (requires software update to the power source).
The unit is designed for use with hard, soft, and cored electrodes (gas shielded or self-shielded) from 0.030” (0.8mm) through 5/64” (1.98mm) diameter with a wire feed speed from 50 to 750 in/min (1.3 - 19.0 m/min). The feeder components are totally enclosed in a rugged case.
ESAB's accessories for the product can be found in the "ACCESSORIES" chapter of this manual.
2.2
Equipment
The MobileFeed 201 AVS is supplied with:
• Instruction manual
• Voltage pickup cable with clamp
0558 012 630 - 7 © ESAB AB 2015
3 TECHNICAL DATA
3 TECHNICAL DATA
NOTE!
The MobileFeed 201 AVS is not recommended for short circuiting transfer using constant current power sources due to the limited short circuit current available on constant current power sources.
Standard spool
Maximum welding current
MobileFeed 201 AVS
Wire feed speed 50 – 750 in/min (1.3 – 19.0 m/min)
Primary input (open circuit voltage or arc voltage) Not for use with AC power
Minimum
Maximum
Standard spindle hub
14.0 V DC
100 V DC (113 V peak)
2” (5.1 cm) ID
8” (20.3 cm) OD
320 A at 60 % duty cycle
250 A at 100 % duty cycle
75 psi (5.2 Bar) Maximum gas inlet pressure
Wire diameters
Hard .030” (0.8 mm), .035” (0.9 mm),
Soft
Cored
.045” (1.2 mm), .052” (1.4 mm),
1/16” (1.6 mm)
.035” (0.9 mm), 3/64” (1.2 mm),
1/16” (1.6 mm)
.030” (0.8 mm), .035” (0.9 mm),
.045” (1.2 mm), .052” (1.4mm),
Motor type
Brake type (wire)
Control
Feed system
On-Off switch
1/16” (1.6 mm), 5/64” (2.0 mm)
DC permanent magnet pre-lubricated, enclosed
Drag
Solid state
Push
Standard
Ramp start
Height × Width × Length
Standard
14.50" × 7.375" × 18.50"
(368.3 × 187.3 × 470 mm)
Weight (with contactor, without spool) 28 lbs (12.7 kg)
Enclosure class IP23S
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid objects or water.
Equipment marked IP 23S is intended for indoor and outdoor use; however, should not be operated in precipitation.
0558 012 630 - 8 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4 INSTALLATION
4.1
Receiving and handling
Before installing this equipment, clean all packing material from around the unit and carefully inspect for any damage that may have occurred during shipment. Any claims for loss or damage that may have occurred in transit must be filed by the purchaser with the carrier. A copy of the bill of lading and freight bill will be furnished by the carrier on request if occasion to file claim arises.
WARNING!
Secure the equipment particularly if the ground is uneven or sloping.
If the unit is unstable in upright position (A), as when the torch or spool is disconnected or when there is a risk that the unit might be pulled by the torch during operation, the unit must be secured. Alternatively it can be operated in horizontal position (B) if conditions permit.
4.2
Selection of drive rolls and guide tubes
WARNING!
When the wire feeder is connected to the power source, the work lead from the power source is connected to the work piece and the power source is energized, closing the torch trigger will cause the welding wire to become electrically hot and will cause the drive rolls to turn. Keep fingers clear!
The drive rolls have two grooves. The unit is supplied ready to feed 0.045”, .052” or 1/16”
(1.2 to 1.6 mm) diameter cored wires or .035 - .045 (0.9 - 1.2 mm) hard wires depending on the part number ordered.
Other drive rolls are available to feed other sizes of hard wire, soft wire, and cored wire. See
Drive Roll and Guide Tube Selection Chart in the WEAR PARTS chapter.
Two lower drive rolls are required for four roll drive systems.
0558 012 630 - 9 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.3
Installing drive rolls and guide tubes
CAUTION!
Turn off the power source and the wire feeder.
1. Release the pressure roll assembly lever (1) and lift the pressure roll assembly (2) up.
2. Remove the knurled screw (3) while holding the drive roll (4).
3. Check and install the correct guide tubes.
4. Keep or replace the drive roll (4) with the required size, the designation is marked on the side of the roll facing out.
5. Put the knurled screw (3) back in position on the drive roll (4) and tighten it.
6. Thread the wire and fasten the pressure roll assembly (2).
4.4
Installing the welding wire
CAUTION!
Turn off the power source and the wire feeder.
0558 012 630 - 10 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
1. Remove the spool retainer (1).
2. Put the wire spool (2) on the hub to rotate counterclockwise as the wire is unwounded.
The hub pin must engage the hole in the wire spool.
3. Install the spool retainer (1) and hand tighten it.
4.5
Threading the welding wire
CAUTION!
Before threading the wire, make sure the chisel point and burrs have been removed from the end of the wire to prevent the wire from jamming in the torch liner.
1. Turn off the power source and the wire feeder.
2. Release the pressure roll assembly lever and lift the pressure roll assembly up.
3. Check that the drive roll, groove position and wire guides are correct.
4. Feed the wire from the spool through the inlet guide along the drive roll goove and into the outlet guide tube.
5. Lower the pressure roll assembly and adjust the drive roll pressure to make sure that there is no wire slippage, but not too tight to create excess pressure.
6. Turn on the power source and the wire feeder.
7. Push the torch trigger switch or operate the jog switch to feed wire through the torch.
4.6
Adjusting the brake drag
CAUTION!
Turn off the power source and the wire feeder.
0558 012 630 - 11 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
Brake disc friction should provide enough drag to keep the wire spool from spinning freely after the wire feed stops.
The brake hub is adjusted when delivered, if adjustment is required, follow the instructions below. Adjust the brake hub so that wire is slightly slack when wire feed stops.
1. Remove the spool retainer (1) by turning it counterclockwise.
2. To increase the braking torque, use a 1 1/16" (27 mm) wrench and turn the drag adjusting nut (2) clockwise.
3. To reduce the braking torque, use a 1 1/16" (27 mm) wrench and turn the drag adjusting nut (2) counterclockwise.
4.7
Torch connection
CAUTION!
Make sure the chosen torch has the correct rating for the welding current to be used, has the correct size and type of liner and has the correct contact tip and guide tube.
WARNING!
Turn off the power to the welding power source and the wire feeder before making any connections between the wire feeder and the welding power source.
The torch adaptor on the MobileFeed connects directly to the wire feeder wire drive assembly, power and shielding gas supply.
1. Line up the torch connector with the wire feeder adaptor and push on firmly.
2. Hand tighten the locking collar on the Euro connector.
0558 012 630 - 12 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.8
Supply connections
CAUTION!
Turn off the power source and the wire feeder.
The MobileFeed 201 AVS can be used with either DC Electrode Positive (DCEP) or DC
Electrode Negative (DCEN) polarity without modifications.
1. Connect the welding cable (1) from the power source to the weld cable lug connection extending from the rear of the MobileFeed 201 AVS feeder.
a) Positive terminal for gas shielded flux cored or solid wires.
b) Negative terminal for most gasless self-shielded cored wires.
WARNING!
Make sure that the welding cables are correctly insulated before applying power to the power source. Uninsulated cable and parts can arc when contacting a grounded surface. The arc may damage eyes or start a fire.
Body contact with an uninsulated weld cable connector, or uncovered conductor can cause shock and severe injury, possibly fatally.
2. Connect a second welding cable (2) between the opposite polarity output connection on the power source and the work piece.
3. Connect the wire feeder work lead/voltage pick-up cable clip (3) to the work piece.
4. If gas shielded wire is used, connect the inlet gas hose to the gas inlet connections on the rear of the feeder.
5. Make sure that all hose and cable connections are tight.
0558 012 630 - 13 © ESAB AB 2015
5 OPERATION
6. Turn on the power source and close the contactor if the power source is equipped with an output contactor control switch. Open circuit voltage must be present to operate the wire feeder.
7. Turn the wire feeder power switch to "ON".
8. Check all gas connections for leaks.
WARNING!
Unless starting to weld, do not allow the welding wire to touch a grounded metal surface. The welding wire becomes electrically hot when the secondary contactor is closed. Keep fingers clear of the drive rolls; they will start turning when the torch trigger is pressed.
9. If gas shielded wires are used, adjust the gas flow meter to the desired flow rate by closing the torch trigger switch or operating the gas purge switch.
10. Turn off the power source and the wire feeder when they are not in use.
5 OPERATION
5.1
Overview
General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY" chapter of this manual. Read it through before you start using the equipment!
WARNING!
Electric shock! Do not touch the workpiece or the welding head during operation!
NOTE!
When moving the equipment, use handle intended for transportation. Never pull the equipment by the welding torch.
0558 012 630
CAUTION!
Before threading the wire, make sure the chisel point and burrs have been removed from the end of the wire to prevent the wire from jamming in the torch liner.
- 14 © ESAB AB 2015
5 OPERATION
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
5.2
WARNING!
Risk of crushing when replacing the wire bobbin! Do not use safety gloves when inserting the welding wire between the feed rollers.
WARNING!
Do not operate the feeder with the enclosure open.
Connections and control devices
1.
Knob for setting the wire feed speed
2.
Knob for setting the voltage
3.
Torch connection
4.
Work lead (Voltage pick-up)
5.
Display for wire feed speed/voltage
6.
Trigger lock switch
7.
Power switch
8.
Torch switch connector
(TWECO/NAS versions only)
9.
Shield gas connection
10. Welding cable connection
11. Power source remote voltage control connection
0558 012 630 - 15 © ESAB AB 2015
5 OPERATION
Wire feed speed (Arc voltage control)
The wire feed speed is controlled by the knob for wire feed speed on the front of the wire feeder.
When the wire feeder is connected to a constant voltage (cv) type of power source, the knob for wire feed speed controls the welding current. Turning the knob clockwise increases the welding current; turning it counterclockwise decreases the welding current.
When the wire feeder is connected to a constant current (cc) type of power source, the knob for wire feed speed controls the arc voltage. Turning the knob clockwise decreases the arc voltage; turning it counterclockwise increases the arc voltage. The actual wire feed speed for any given setting varies with the arc voltage. Increasing the arc voltage causes an increase in the wire feed speed.
When the CV/CC switch inside the MobileFeed, is set to "CV", the “Preset” wire feed speed will be shown on the display. The wire speed will not vary with changes in the arc voltage.
When the CV/CC switch is set to “CC”, the wire feed speed and voltage will be shown on the display. The wire speed shown is the speed that will result from the displayed voltage.
Adjusting the knob for voltage affects the wire feed speed. For example, if the display shows
300 in/min and 20 V, an adjustment of the voltage to 24 V will result in an increase to approximately 365 in/min. A change in arc voltage of 4 V will result in a change in wire speed of 65 in/min. For a step by step guide to setting wire speed and voltage see the section
“Setting a Welding Procedure”.
Voltage
In CC mode the knob for setting the voltage is used to adjust the voltage which in turn affects the wire feed speed. See the "Wire feed speed" description above.
The knob for setting the voltage can also be used to set the power source output voltage when the MobileFeed is set to CV with the remote voltage control option and a Warrior power source is being used. The power source voltage is then read on the MobileFeed display for wire feed speed and voltage.
Display for wire feed speed and voltage
The digital display shows the wire feed speed (in/min or m/min) and voltage. It also enables the welder to preset wire feed speed and power source voltage.
Trigger lock switch
The trigger lock function is a variation of 4 stroke operation. If the trigger lock function is turned on, the torch trigger can be released once the arc is established, the power source/feeder will continue to weld until the trigger is pressed and released again, or the arc established signal is lost by manually breaking the arc. The trigger will not be locked unless the arc is established before the trigger is released.
Power switch
The power switch (0/I) on the front of the wire feeder starts the wire feeder when the feeder is connected to the power source and the work piece. The power source must be turned on with the contactor closed.
0558 012 630 - 16 © ESAB AB 2015
5 OPERATION
1.
2.
Main fuse, 10 A
Circuit breaker, 5 A
3.
4.
Jog/purge switch
CC/CV switch
Circuit breaker, 5 A
This resettable 5 amp circuit breaker, in series with motor armature, protects the control board from damage if the motor is stalled.
Jog/Purge switch
JOG is used when you need to feed wire without welding voltage being applied. The wire is fed at the set speed for as long as the switch is pushed.
PURGE is used when measuring the gas flow or to flush any air or moisture from the gas hoses before welding starts. The gas flows as long as the switch is pushed. There is no need for welding voltage or wire feed start.
If wire has been threaded through torch and contact tip, simply operate the jog button or cut off wire, as required, so that the wire extends about 1/2” beyond the end of the torch nozzle.
CC/CV switch
The CC/CV switch is used to set CC or CV mode. CC mode is used for constant current power sources. CV mode for constant voltage power sources. The selected mode also has impact on the functions of the wire feeder as shown below:
Mode
CC
CV
Display
Wire feed speed and arc voltage shown
Wire feed speed shown
Knob for setting the wire feed speed
Controls the arc voltage / Wire speed feed increase with increased voltage
Controls the welding current
0558 012 630 - 17 © ESAB AB 2015
5 OPERATION
Dip switch settings
The DIP switches are located on the Digital Display PCB inside the MobileFeed.
NOTE!
To locate the Digital Display PCB it is necessary to remove the cover that protects the electronic parts of the MobileFeed.
Check the setting of the dip switches on the Digital Display PCB. These switches can be set up for the display to show the wire feed speed in in/min or in m/min.
The setting (1) for the display is in/min. The setting (2) for the display is m/min.
5.3
Operating procedures
5.3.1
Operating safety precautions
Comply with all ventilation, fire and other safety requirements for arc welding as established in the section "SAFETY PRECAUTIONS".
1. Because of the radiant energy of the welding arc and the possibility of drawing an arc before the helmet is lowered over the face, the operator should wear flash goggles with filter lenses under his helmet. The helmet filter plate should be shade number 11
(nonferrous) or 12 (ferrous). All those viewing the arc should use helmets with filter plates, as well as flash goggles. Nearby personnel should wear flash goggles.
2. The radiant energy of the arc can decompose chlorinated solvent vapors, such as trichloroethane and perchlorethylene, to form phosgene, even when these vapors are present in low concentrations. DO NOT weld where chlorinated solvents are present in atmospheres in or around the arc.
3. DO NOT touch the electrode, contact tip or metal parts when power is ON: all are electrically energized (HOT) and can cause a possibly fatal shock. DO NOT allow electrode to touch grounded metal. It will create an arc flash that can injure eyes. It may also start a fire or cause other damage.
0558 012 630 - 18 © ESAB AB 2015
5 OPERATION
4. When working in a confined space, be sure it is safe to enter. The confined space should be tested for adequate oxygen (at least 19%) with an approved oxygen measuring instrument. The confined space should not contain toxic concentrations of fumes or gases. If this cannot be determined, the operator should wear an approved air supplied breathing apparatus. Avoid gas leaks in a confined space, as the leaked gas can dangerously reduce oxygen concentration in the breathing air. DO NOT bring gas cylinders into confined spaces. When leaving a confined space, shut OFF gas supply at the source to prevent gas from leaking into the space. Check the breathing atmosphere in the confined space to be sure it is safe to reenter.
5. Never operate the equipment at currents greater than the rated ampere capacity.
Overheating will occur.
6. Never operate equipment in a damp or wet area without suitable insulation for protection against shock. Keep hands, feet and clothing dry at all times.
7. Whenever the equipment is left unattended, turn OFF all control power, power supply switches and gas supplies. Open the main line switch.
8. Wear dark substantial clothing to protect exposed skin from arc burn, sparks and flying hot metal.
9. Turn off welding power before adjusting or replacing electrodes.
WARNING!
When the power switch is ON and the torch trigger is pushed, the electrode wire becomes electrically hot and the wire feed rolls are activated. Do not touch the wire as it may cause a possibly fatal shock. Unless welding, do not allow the wire to touch a grunded metal surface as it will cause an arc flash. Keep clear of feed rolls and drive gears.
WARNING!
Prior to welding, it is imperative that the correct protective clothing (welding coat and gloves) and eye protection (glasses and welding helmet) are put on. Failure to comply may reult in serious injury.
CAUTION!
Do not terminate the arc by removing the torch from the weld area. Release the torch trigger to stop welding before removing the torch.
WARNING!
Failure to turn off shield gas in confined space may result in a build-up of fumes, displacing oxygen.
0558 012 630 - 19 © ESAB AB 2015
5 OPERATION
5.3.2
Setting a welding procedure
Quick set-up procedure
1. For Constant Voltage (CV) Power Source; Set the desired arc voltage on the power source.
2. For Constant Current (CC) Power Source; Set the desired weld current on the power source.
3. On the MobileFeed unit: Set the desired wire feed speed with the knob for the wire feed speed and use the values shown by the display as guidance.
A feeder in CV mode will show the actual wire feed speed while welding.
A feeder in CC mode will show a wire feed speed that varies with changes in arc voltage.
When not welding, the display will show what the wire feed speed will be at the displayed voltage.
5.3.3
Weld data table
The voltage (V) and current (A) values presented in the tables below are the arc voltage and the weld current. Values of current (A) that may flow through the wire feeder may not be higher than rated values of the unit.
Flux Core E70T-1 & 2
Diameter
150 /
3.8
.045”
200 /
5.1
29 V
150 A
250 /
6.35
300 /
7.6
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
350 /
8.9
400 /
10.2
29 V
210 A
30 V
250 A
450 /
11.4
500 /
12.7
33 V
290 A
600 /
15.2
34 V
330 A
.052”
1/16”
25 V
155 A
27 V
190 A
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metal Core
Diameter
.045”
.052”
1/16”
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
200 / 5.1
250 / 6.35 300 / 7.6
350 / 8.9
400 / 10.2 450 / 11.4 500 / 12.7
28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
29 V
300 A
32 V
400 A
30 V
325 A
Steel Solid Wire
Diameter
.035”
200 /
5.1
250 /
6.35
300 /
7.6
350 /
8.9
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
400 /
10.2
450 /
11.4
25 V
180 A
25 V
200 A
500 /
12.7
26 V
215 A
550 /
14.0
27 V
230 A
600 /
15.2
28 V
245 A
0558 012 630 - 20 © ESAB AB 2015
5 OPERATION
.045”
1/16” 26 V
290 A
Al / Si Aluminium
Diameter
3/64
1/16
27 V
340 A
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
200 / 5.1
250 / 6.35
300 / 7.6
350 / 8.9
400 / 10.2
450 / 11.4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg Aluminium
Diameter
3/64”
1/16”
Wire Feed Speed
(inch/min) / (m/min)
150 / 3.8
200 / 5.1
250 / 6.35
300 / 7.6
350 / 8.9
400 / 10.2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 with CC Power Sources
1. Select the weld current/arc voltage needed for the wire type and diameter to be welded, see section "Weld data table" in this chapter.
2. Set the power supply current with the knob for setting the current on the front panel of the power source.
3. Set the arc voltage, value taken from the weld data table, with the knob for setting the voltage on the wire feeder.
4. Set the wire feed speed, value taken from the weld data table, with the knob for setting the wire feed speed on the wire feeder.
5. Strike an arc and adjust it to the desired wire speed with the knob for setting the wire feed speed.
5.3.5
MobileFeed 201 with CV Power Sources
1. Select the arc voltage/weld current needed for the wire type and diameter to be welded, see section "Weld data table" in this chapter.
2. Set the power supply voltage with the knob for setting the voltage on the power source or use the optional remote voltage control in the wire feeder.
3. Read the wire feed speed at the top of the column in the "Weld data table" for the chosen wire type, diameter and arc voltage/weld current.
4. Use the "Weld data table" to determine the position of the knob for setting the wire feed speed on the wire feeder.
5. Strike an arc and adjust the arc length as needed with the knob for setting the wire feed speed.
0558 012 630 - 21 © ESAB AB 2015
6 MAINTENANCE
NOTE!
It is NOT RECOMMENDED to use the CV switch setting when using a CC power source. Extreme wire feed speed sensitivity exists that makes it difficult to set stable welding condition. The arc stability is very dependant on maintaining constant "Tip To Work" (TTW) distance which is almost impossible to control when welding manually. CV setting is only recommended for use with CV power sources.
Typical welding voltages for 5000 Aluminum are between 21 and 25 volts which limits the wire feed speed of the MobileFeed especially if trying to weld with 035” diameter 5356 alloy. Welding with wire diameters ≤3/64” and/or below 22 arc volts could cause problems with limited wire feed speed and the inability to achieve a good welding condition.
NOTE!
On many CV power sources the actual welding arc voltage is less than the “Open
Circuit Voltage” (OCV) set on the power source front panel. Therefore, an extra 3 to 6 volts may be added to the power source front panel setting to achieve the actual arc voltage needed or shown in the tables.
5.3.6
Shutdown
1. Release the torch trigger switch to break the arc.
2. When leaving the equipment unattended, always turn off and disconnect all power to the equipment and turn off the shielding gas supply at source.
6 MAINTENANCE
WARNING!
Make sure that the branch circuit or main disconnect switch is OFF or electrical input circuit fuses are removed from the power source main supply before attempting any inspection or work on the inside of the wire feeder. Placing the power switch on the welding machine in the OFF position does not remove all power from inside of the equipment.
WARNING!
Inspection, troubleshooting, and repair of this equipment should be undertaken by a competent individual having at least general experience in the maintenance and repair of semi-conductor electronic equipment. Maintenance or repair should not be undertaken by anyone not having such qualifications.
6.1
Inspection and service
Keep equipment in clean and safe operating condition, free of oil, grease, liquid and metallic particles which can cause short-circuits.
Regularly check cylinder valves, regulators, hoses and gas connections for leaks with soap solution.
Check for and tighten loose hardware including electrical connections. Loose power connections overheat during welding.
Immediately replace all worn or damaged power cables and connectors. Check for frayed and cracked insulation, particularly in areas where conductors enter equipment.
0558 012 630 - 22 © ESAB AB 2015
6 MAINTENANCE
The electrode wire and all metal parts in contact with it are electrically energized while welding. Inspect these parts periodically for defective insulation and other electrical hazards.
WARNING!
If uninsulated cable and parts are not replaced, an arc caused by a bared cable or part touching a grounded surface may damage unprotected eyes or start a fire.
Body contact with a bared cable, connector or uncovered conductor can shock, possibly fatally.
Keep power cables dry, free of oil and grease and protected at all times from damage by hot metal and sparks.
Clean dirt and metal particles from drive roll groove weekly; replace roll if badly worn.
6.2
Wire feeder
When soft wire is fed, the drive rolls may pick up metal from the wire surface. Accumulation on the rolls may score the wire with resulting unwanted friction and incorrect feeding.
Inspect the rolls regularly and clean them with a fine-wire power brush. Avoid roughening, or removing the hardness of groove surfaces in grooved rolls. Any roughening may score the wire, just as the accumulation being removed may do.
6.3
Solenoid valve replacement
If there is no gas flow through the wire feeder, the gas solenoid valve may be clogged or electrically malfunctioning and it should be replaced. When replacing the gas solenoid valve, the inlet (with the word IN) must face the rear of the unit.
6.4
Troubleshooting
If the welding equipment does not work correctly, inspect as follows:
1. With all power controls in position on and other operating controls at required settings, visually check all power cables and connections for evidence of overheating or sparking.
WARNING!
To avoid shock, do not touch electrode wire or parts in contact with it, or uninsulated cable or connections.
2. Check all gas hoses, connections, flowmeters and regulators for possible sources of leakage, breakdown or intermittent failure.
3. Isolate trouble to one part of the welding installation: primary power supply, power source, wire feeder or wire guide train (casing, drive rolls, liners and contact tip). If this inspection indicates trouble in the wire feeder, refer to the wiring diagram.
WARNING!
Many troubleshooting situations require that the power remain on and that power terminals in the equipment carry voltage. Exercise extreme caution when working on “live” equipment. Avoid contact with electrical components, except when testing with an appropriate instrument.
CAUTION!
Do not make any repairs to equipment unless you are fully qualified, as described in the maintenance section.
0558 012 630 - 23 © ESAB AB 2015
7 ORDERING SPARE PARTS
7 ORDERING SPARE PARTS
CAUTION!
Repair and electrical work should be performed by an authorised ESAB service technician. Use only ESAB original spare and wear parts.
The MobileFeed 201 AVS is designed and tested in accordance with international and
European standard IEC/EN 60974-5 and IEC/EN 60974-10. On completion of service or repair work, it is the responsibility of the person(s) performing the work to ensure that the product still complies with the requirements of the above standards.
Spare parts may be ordered through your nearest ESAB dealer, see the back cover of this document. When ordering, please state product type, serial number, designation and spare part number in accordance with the spare parts list. This facilitates dispatch and ensures correct delivery.
0558 012 630 - 24 © ESAB AB 2015
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
Leveransmottagning och hantering .................................................................30
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 med CC-strömkälla................................................................ 42
5.3.5
MobileFeed 201 med CV-strömkälla ................................................................ 42
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
BESTÄLLNING AV RESERVDELAR ................................................................. 45
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SÄKERHET
1 SÄKERHET
1.1
Översikt
ANVÄNDNING AV SYMBOLER
Genomgående i handboken: Betyder Obs! Var uppmärksam!
VARNING!
Innebär fara som, om den inte undviks, omedelbart leder till allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING!
Innebär potentiell fara som kan resultera i personskada eller dödsfall.
OBSERVERA!
Innebär fara som kan leda till mindre allvarlig personskada.
VARNING!
Den som ska installera och använda utrustningen måste ha läst och till fullo förstått handboken.
Det är användaren av ESAB-utrustning som bär yttersta ansvaret för att alla som arbetar med eller intill utrustningen vidtar alla tillämpliga säkerhetsåtgärder. Säkerhetsåtgärderna måste uppfylla de krav som gäller för denna typ av utrustning. Utöver standardbestämmelserna för en svetsplats ska rekommendationerna nedan följas.
Allt arbete ska utföras av utbildad personal som är väl insatt i utrustningens handhavande.
Felaktig användning av utrustningen kan leda till risksituationer som kan resultera i personskada eller skador på utrustningen.
1. Var och en som använder utrustningen måste känna till:
○ dess handhavande
○ nödstoppens placering
○ dess funktion
○ tillämpliga säkerhetsåtgärder
○ korrekt förfarande vid svetsning och skärning samt vid användning av eventuella andra funktioner hos utrustningen.
2. Operatören ska se till att:
○ inga obehöriga personer befinner sig inom utrustningens arbetsområde då den startas
○ ingen är oskyddad när bågen tänds.
3. Arbetsplatsen ska:
○ vara lämplig för ändamålet
○ vara fri från drag.
0558 012 630 - 26 © ESAB AB 2015
1 SÄKERHET
4. Personlig skyddsutrustning
○ Använd alltid rekommenderad personlig skyddsutrustning, så som skyddsglasögon, flamsäkra kläder och skyddshandskar.
○ Bär inte löst sittande persedlar, så som halsdukar, skärp och ringar, eftersom sådana kan fastna och orsaka brännskador.
5. Allmänna försiktighetsåtgärder
○ Se till att återledarkabeln är ordentligt ansluten.
○ Arbete på högspänningsutrustning får endast utföras av behörig elektriker.
○ Lämplig brandsläckningsutrustning ska vara tydligt markerad och lätt tillgänglig nära arbetsplatsen.
○ Smörjning och underhåll av svetsutrustningen får inte utföras under drift.
VARNING!
Bågsvetsning och bågskärning kan orsaka personskada. Vidta alltid säkerhetsåtgärder vid svetsning och skärning. Ta reda på vilka säkerhetsrutiner din arbetsgivare tillämpar. Dessa säkerhetsrutiner ska vara baserade på tillverkarens riskinformation.
ELEKTRISK STÖT – Kan döda
• Installera och jorda utrustningen enligt tillämpliga standarder.
• Vidrör inte spänningsförande delar eller spänningsförande elektroder med bar hud eller med våta handskar eller våta kläder.
• Isolera dig själv från jord och arbetsstycke.
• Se till att din arbetsställning är säker.
RÖK OCH GASER – Kan vara hälsoskadliga
• Undvik att ha huvudet i svetsröken.
• Sörj för god ventilation, använd punktutsug vid bågen, eller vidta båda
åtgärderna samtidigt för att föra bort gaserna från din andningszon och från arbetsplatsen.
LJUSBÅGAR – Kan skada ögonen och ge brännskador på huden.
• Skydda ögonen och kroppen. Använd alltid korrekt svetsskärm med skyddsglas av rätt filtreringsgrad och bär alltid skyddskläder.
• Skydda omkringstående personer med lämpliga skärmar eller draperier.
BRANDFARA
• Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se till att inget brännbart material finns i närheten av svetsstället.
BULLER – Kan ge hörselskador
• Skydda öronen. Använd hörselkåpor eller annat lämpligt hörselskydd. Skydda
öronen. Använd hörselkåpor eller annat lämpligt hörselskydd.
• Varna omkringstående för riskerna.
DRIFTSTÖRNING – Tillkalla experthjälp i händelse av driftstörning.
Den som ska installera och använda utrustningen måste ha läst och till fullo förstått handboken.
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
0558 012 630 - 27 © ESAB AB 2015
2 INLEDNING
OBSERVERA!
Denna produkt är avsedd endast för bågsvetsning.
OBSERVERA!
Utrustning klass A är inte avsedd för användning i bostadsområden där elförsörjningen sker via det publika lågspänningsdistributionsnätet. På grund av såväl ledningsburna som utstrålade störningar kan det i sådana områden vara problematiskt att uppnå elektromagnetisk kompatibilitet för utrustning klass A.
OBSERVERA!
Kasserad elektronisk utrustning ska lämnas till
återvinning.
Enligt direktiv 2012/19/EG om avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning och dess genomförande i enlighet med nationell lag, ska elektrisk och elektronisk utrustning som nått slutet av sin livslängd samlas in separat och lämnas till återvinningsanläggning.
Det åvilar den som äger och/eller ansvarar för utrustningen att hålla sig informerad om vilka
återvinningsanläggningar som är godkända.
För mer information, kontakta närmaste
ESAB-återförsäljare.
ESAB kan leverera alla nödvändiga skydd och tillbehör för svetsning.
2 INLEDNING
2.1
Översikt
MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing) är en portabel trådmatare. Enheten drivs helt med bågspänningen från en svetsströmkälla med konstant ström (CC) eller konstant spänning (CV). Den fungerar med omvänd polaritet, DCEP (Direct Current Electrode
Positive) eller rak polaritet, DCEN (Direct Current Electrode Negative). MobileFeed 201 AVS finns med två olika kontakter, EURO och TWECO. Det finns ett alternativ med fjärrspänningsstyrning med Warrior-strömkällan (strömkällans programvara måste uppdateras).
Enheten är utformad för användning med hårda elektroder, mjuka elektroder och rörelektroder (gas- eller självskyddade) med en diameter från 0,030 tum (0,8 mm) till 5/64 tum (1,98 mm) och en trådmatningshastighet från 50 till 750 tum/min (1,3–19,0 m/min).
Matningskomponenterna är helt inneslutna i en robust låda.
ESAB:s tillbehör till produkten återfinns i kapitlet TILLBEHÖR i denna handbok.
2.2
Utrustning
MobileFeed 201 AVS levereras med:
0558 012 630 - 28 © ESAB AB 2015
3 TEKNISKA DATA
• Bruksanvisning
• Spänningspickupkabel med klämma
3 TEKNISKA DATA
OBSERVERA!
MobileFeed 201 AVS rekommenderas inte för kortslutningsöverföring med konstanta strömkällor på grund av den begränsade kortslutningsström som är tillgänglig i strömkällor med konstant ström.
Trådmatningshastighet
MobileFeed 201 AVS
50–750 tum/min (1,3–19,0 m/min)
Insignal (tomgångsspänning eller bågspänning) Ej för användning med växelström
Minimum 14,0 V DC
Maximum
Standardspindelnav
Standardbobin
Maximal svetsström
100 V DC (113 V topp)
2 tum (5,1 cm) ID
8 tum (20,3 cm) YD
320 A vid 60 % intermittens
250 A vid 100 % intermittens
75 psi (5,2 bar) Maximalt gasinloppstryck
Tråddimensioner
Hård 0,030 tum (0,8 mm), 0,035 tum (0,9 mm),
Mjuk
0,045 tum (1,2 mm), 0,052 tum (1,4 mm),
1/16 tum (1,6 mm)
0,035 tum (0,9 mm), 3/64 tum (1,2 mm),
Rör
Motortyp
Bromstyp (tråd)
Styrning
Matningssystem
Huvudströmbrytare
Rampstart
Höjd x bredd x längd
Vikt (med kontaktor, utan bobin)
Inkapslingsklass
1/16 tum (1,6 mm)
0,030 tum (0,8 mm), 0,035 tum (0,9 mm),
0,045 tum (1,2 mm), 0,052 tum (1,4 mm),
1/16 tum (1,6 mm), 5/64 tum (2,0 mm)
DC, permanent magnet, inoljad, sluten
Drag
Halvledare
Tryck
Standard
Standard
14,50 x 7,375 x 18,50 tum
(368,3 × 187,3 × 470 mm)
28 lbs (12,7 kg)
IP23S
Inkapslingsklass
IP-koden anger kapslingsklass, d.v.s. graden av skydd mot inträngning av fasta föremål eller vatten.
0558 012 630 - 29 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
Utrustning märkt IP 23S är avsedd för inom- och utomhusbruk, men ska inte användas i nederbörd.
4 INSTALLATION
4.1
Leveransmottagning och hantering
Innan utrustningen installeras ska du städa bort allt förpackningsmaterial från området runt enheten och noga undersöka eventuella skador som kan ha uppstått under transporten.
Köparen måste registrera eventuella ersättningsanspråk för förlust eller skada som kan ha uppstått under transporten hos transportföretaget. En kopia av fraktsedeln och fraktfakturan kan på begäran lämnas av transportföretaget om ett anspråk ska registreras.
VARNING!
Säkra utrustningen mot oavsiktlig rörelse. Detta är särskilt viktigt på ojämnt eller lutande underlag.
Om enheten är instabil i upprätt läge (A), som när svetspistolen eller spolen frånkopplas eller när det finns risk för att enheten kan dras av svetspistolen under drift, så måste enheten säkras. Alternativt kan den användas i horisontellt läge (B) om förhållandena tillåter det.
4.2
Val av drivrullar och ledrör
VARNING!
När trådmataren är ansluten till en strömkälla ansluts återledarkabeln från strömkällan till arbetsstycket och strömkällan aktiveras. Om svetspistolen stängs värms svetstråden elektriskt och drivrullarna vrids runt. Håll fingrarna borta!
Drivrullarna har två spår. Enheten levereras redo att mata rörtråd med diameter 0,045, 0,052 eller 1/16 tum (1,2 till 1,6 mm) eller hårda elektroder med diameter 0,035–0,045 (0,9–1,2 mm) beroende på artikelnummer.
Andra drivrullar finns för matning av hårda elektroder, mjuka elektroder eller rörtråd med annan storlek. Se diagrammet Drivrulle och ledrör i kapitlet SLITDELAR.
Två nedre drivrullar krävs i system med fyra drivrullar.
0558 012 630 - 30 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.3
Installera drivrullar och ledrör
OBSERVERA!
Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
1. Frigör tryckrullens monteringsspak (1) och lyft upp tryckrullen (2).
2. Lossa den lettrade skruven (3) medan du håller fast drivrullen (4).
3. Kontrollera och montera rätt ledrör.
4. Behåll eller byt ut drivrullen (4) mot önskad storlek, artikelnumret står på den sida av drivrullen som är vänd utåt.
5. Sätt tillbaka den lettrade skruven (3) i rätt läge på drivrullen (4) och dra åt den.
6. Träd på tråden och fäst tryckrullen (2).
4.4
Montera svetstråden
OBSERVERA!
Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
0558 012 630 - 31 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
1. Ta bort spolhållaren (1).
2. Sätt trådspolen (2) på navet så att den roterar moturs när tråden lindas upp. Navstiftet måste sitta i hålet i trådspolen.
3. Montera spolhållaren (1) och dra åt den för hand.
4.5
Träda på svetstråden
OBSERVERA!
Innan tråden träds på ska du kontrollera att vassa kanter och grader avlägsnats från trådens ände, för att förhindra att tråden fastnar i brännaren.
1. Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
2. Frigör tryckrullens monteringsspak och lyft upp tryckrullen.
3. Kontrollera att drivrullen, spårets position och trådledarna sitter rätt:
4. Mata tråd från spolen genom inloppsledarna längs spåret i drivrullen och in i ledröret vid utgången.
5. Sänk ned tryckrullen och justera drivrullens tryck så att tråden inte halkar ur, men inte så hårt att trycket blir för högt.
6. Slå på huvudströmbrytaren och trådmataren.
7. Tryck på svetspistolens avtryckare eller använd reglaget till att mata tråd genom svetspistolen.
4.6
Justera bromsdraget
OBSERVERA!
Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
0558 012 630 - 32 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
Bromsskivans friktion ska ge tillräckligt med drag för att trådspolen inte ska spinna fritt när trådmatningen upphör.
Bromsnavet är justerat vid leverans, följ anvisningarna nedan vid behov av justering. Justera bromsnavet så att tråden är något slak när matningen upphör.
1. Ta bort spolhållaren (1) genom att vrida den motsols.
2. Om du vill öka bromsmomentet använder du en nyckel på 1 1/16 tum (27 mm) och vrider muttern (2) medsols.
3. Om du vill minska bromsmomentet använder du en nyckel på 1 1/16 tum (27 mm) och vrider muttern (2) motsols.
4.7
Anslutning för brännare
OBSERVERA!
Kontrollera att den valda svetspistolen har rätt kapacitet för den svetsström som ska användas, har rätt storlek och typ av svetstråd samt rätt kontaktspets och ledrör.
VARNING!
Stäng av strömmen till svetsströmkällan och trådmataren innan du gör några kopplingar mellan trådmataren och svetsströmkällan.
Adaptern för svetspistolen på MobileFeed ansluts direkt till trådmatare, trådenhet, strömkälla och skyddsgas.
1. Rikta in svetspistolens kontakt mot trådmatarens adapter och tryck in den ordentligt.
2. Dra åt låsmekanismen på eurokontakten för hand.
0558 012 630 - 33 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.8
Matningsanslutningar
OBSERVERA!
Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren.
MobileFeed 201 AVS kan användas antingen med DCEP- (DC Electrode Positive) eller
DCEN-polaritet (DC Electrode Negative) utan modifiering.
1. Anslut svetskabeln (1) från strömkällan till kontakten i svetskabelskon på baksidan av
MobileFeed 201 AVS-mataren.
a) Pluspolen för gasskärmade flussfyllda eller solida trådar.
b) Minuspolen för de flesta självskyddade rörtrådar utan gas.
VARNING!
Kontrollera att svetskablarna är korrekt isolerade innan du slår på strömmen till strömkällan. Oisolerade kablar och partiklar kan sättas under bågspänning vid kontakt med en jordad yta. Bågen kan skada
ögon eller orsaka brand. Kontakt mellan hud och oisolerad svetskabelkontakt, eller en blottad ledare kan orsaka stötar och allvarliga skador, även med dödlig utgång.
2. Anslut en andra svetskabel (2) mellan utgången med motsatt polaritet på strömkällan och arbetsstycket.
3. Anslut trådmatarens kabelklämma för återledare/spänningspickup (3) till arbetsstycket.
4. Om du använder gasskärmad tråd ska du ansluta gasinloppsslangen till gaskontakterna på matarens baksida.
5. Kontrollera att alla slang- och kabelanslutningar sitter säkert.
0558 012 630 - 34 © ESAB AB 2015
5 HANDHAVANDE
6. Slå på strömmen och stäng kontaktorn om strömkällan är utrustad med en kontrollbrytare för utgångskontaktorn. Tomgångsspänning krävs för att driva trådmataren.
7. Vrid trådmatarens strömställare till läget "ON".
8. Kontrollera alla gasanslutningar med avseende på läckor.
VARNING!
Om du inte ska börja svetsa ska du inte låta svetstråden vidröra en jordad metallyta. Svetsningstråden blir elektriskt varm när den sekundära kontaktorn stängs. Håll fingrarna borta från drivrullarna, de börjar snurra när svetspistolens avtryckare trycks in.
9. Om du använder gasskärmade kablar ska du justera gasflödesmätaren till önskat flöde genom att stänga svetspistolens avtryckare eller använda omkopplaren för gastömning.
10. Stäng av huvudströmbrytaren och trådmataren när de inte används.
5 HANDHAVANDE
5.1
Översikt
Allmänna säkerhetsregler för handhavandet av utrustningen återfinns i kapitlet
SÄKERHET i denna handbok. Den som ska använda utrustningen ska ha läst och till fullo förstått hela detta kapitel.
VARNING!
Risk för elektrisk stöt! Vidrör inte arbetsstycket eller svetspistolens brännarhuvud under pågående svetsning.
OBSERVERA!
Vid förflyttning av utrustningen ska avsett handtag användas. Flytta aldrig utrustningen genom att dra den i svetspistolen.
0558 012 630
OBSERVERA!
Innan tråden träds på ska du kontrollera att vassa kanter och grader avlägsnats från trådens ände, för att förhindra att tråden fastnar i brännaren.
- 35 © ESAB AB 2015
5 HANDHAVANDE
VARNING!
Roterande delar kan orsaka personskada – iaktta försiktighet.
5.2
VARNING!
Klämrisk vid byte av bobin! Använd inte skyddshandskar vid iträdning av svetstråd mellan matarrullarna.
VARNING!
Kör inte mataren med kåpan avtagen.
Anslutningar och manöverorgan
1.
Ratt för inställning av trådmatningshastighet
2.
Ratt för inställning av spänning
5.
Display för trådmatningshastighet/spänning.
6.
Avtryckarspärr
9.
Skyddsgasanslutning
10. Anslutning av svetskabel
0558 012 630 - 36 © ESAB AB 2015
5 HANDHAVANDE
3.
Anslutning för brännare 7.
Huvudströmbrytare
4.
Återledare
(spänningspickup)
8.
Kontakt för omkopplare till svetspistol (endast
TWECO/NAS-versioner)
11. Fjärranslutning till strömkällan för spänningskontroll
Trådmatningshastighet (bågspänningskontroll)
Trådmatningshastigheten styrs med reglaget för trådmatningshastighet på trådmatarens framsida.
När trådmataren är ansluten till en strömkälla med konstant spänning (cv) styr reglaget för trådhastighet svetsströmmen. Genom att vrida reglaget medsols ökar svetsströmmen, och om reglaget vrids motsols minskar svetsströmmen.
När trådmataren är ansluten till en strömkälla med konstant ström (cc) styr reglaget för trådhastighet bågspänningen. Om du vrider reglaget medsols minskar bågspänningen, och om det vrids motsols så ökar bågspänningen. Den faktiska trådmatningshastigheten för en viss inställning varierar med bågspänningen. Om bågspänningen ökar så ökar även trådmatningshastigheten.
När CV/CC-omkopplaren i MobileFeed är inställd på CV visas den förinställda trådmatningshastigheten på displayen. Trådhastigheten varierar inte med förändringar i bågspänningen.
När CV/CC-omkopplaren är inställd på CC visas trådhastigheten och spänningen på displayen. Den trådhastighet som visas är hastigheten för den spänning som visas. Justering av reglaget för spänning påverkar trådmatningshastigheten. Om displayen exempelvis visar
300 tum/min och 20 V leder en justering av spänningen till 24 V till en ökning på cirka 365 tum/min. En förändring i bågspänningen på 4 V resulterar i en ändring av trådhastigheten på
65 tum/min En stegvis guide för att ställa in trådhastighet och spänning finns i avsnittet Ställa in en svetsprocedur.
Spänning
I CC-läget används reglaget för spänning till att justera spänningen, vilket i sin tur påverkar trådmatningshastigheten. Se beskrivningen av Trådmatningshastighet ovan.
Reglaget för inställning av spänningen kan även användas till att ställa in utspänningen från strömkällan när MobileFeed är inställd på CV med alternativet för fjärrspänningskontroll, och en Warrior-strömkälla används. Strömkällans spänning läses sedan av på
MobileFeed-displayen för trådmatningshastighet och spänning.
Display för trådmatningshastighet och spänning.
På den digitala displayen visas trådmatningshastighet (tum/min eller m/min) och spänning.
Dessutom kan svetsaren förinställa trådmatningshastighet och spänning från strömkällan.
Avtryckarspärr
Funktionen med avtryckarspärr är en variant på 4-taktsdrift. Om avtryckarspärren är aktiverad kan du släppa avtryckaren när bågen har upprättats. Strömkällan/mataren fortsätter att svetsa tills avtryckaren trycks in och släpps upp igen på nytt, eller om bågsignalen förloras genom att bågen bryts manuellt. Avtryckaren låses inte om inte bågen har upprättats innan avtryckaren släpps.
Huvudströmbrytare
Strömbrytaren (0/I) på framsidan av trådmataren startar trådmataren när mataren är ansluten till strömkällan och arbetsstycket. Strömkällan måste vara påslagen och kontaktorn stängd.
0558 012 630 - 37 © ESAB AB 2015
5 HANDHAVANDE
1.
2.
Huvudsäkring, 10 A
Brytare, 5 A
3.
4.
Matnings-/spolningsomkopplare
CC/CV-omkopplare
Brytare, 5 A
Den här återställningsbara brytaren på 5 ampere skyddar styrkortet i serie med motorarmaturen om motorn skulle stanna.
Matnings-/spolningsomkopplare
Den här omkopplaren används när du behöver mata fram tråd utan att lägga på bågspänning. Tråden matas i den inställda hastigheten så länge omkopplaren hålls nedtryckt.
Gasspolningsfunktionen används dels för att mäta gasflödet, dels för att blåsa ut luft och eventuell fukt ur gasslangarna innan svetsningen börjar. Gasen flödar så länge omkopplaren hålls nedtryckt. Det behövs ingen bågspänning eller trådmatning.
Om tråd har dragits genom svetspistolen och kontaktspetsen så kan du använda matningsomkopplaren eller klippa av tråden vid behov, så att tråden sticker ut ca 1/2 tum bortom slutet av svetspistolens munstycke.
CC/CV-omkopplare
CC/CV-omkopplaren används till att ställa in CC- eller CV-läge. CC-läget används för strömkällor med konstant ström. CV-läget används för strömkällor med konstant spänning.
Det läge du väljer påverkar även trådmatarens funktion, se nedan:
0558 012 630 - 38 © ESAB AB 2015
5 HANDHAVANDE
Läge Display
CC Trådmatningshastighet och bågspänning visas
CV Trådmatningshastighet visas
Inställningar för DIP-omkopplare
Ratt för inställning av trådmatningshastighet
Styr ökning av bågspänning/trådmatningshastighet med ökad spänning
Styr svetsström
DIP-omkopplarna sitter på Digital Display-kortet inuti MobileFeed.
OBSERVERA!
När du ska hitta Digital Display-kortet måste du ta bort luckan som skyddar de elektroniska delarna i MobileFeed.
Kontrollera inställningen för DIP-omkopplarna på Digital Display-kortet. Du kan ställa in de här omkopplarna för visning av trådmatningshastigheten i tum/min eller i m/min.
Inställningen (1) för displayen är tum/min. Inställningen (2) för displayen är m/min.
5.3
Driftprocedurer
5.3.1
Säkerhetsåtgärder vid drift
Följa alla säkerhetskrav vid bågsvetsning angående ventilation, brand och andra föreskrifter, som anges i avsnittet "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER".
1. På grund av strålningsenergin i svetsbågen och möjligheten att en båge uppstår innan hjälmen sänks ner över ansiktet så ska operatören bära skyddsglasögon med filterlins under hjälmen. Hjälmens filterplatta bör ha skuggnummer 11 (järnfri) eller 12 (järn). Alla de som tittar på bågen ska använda hjälm med filterplattor samt skyddsglasögon.
Personal i närheten ska bära skyddsglasögon.
2. Strålningsenergin från bågen kan bryta ned ångor av klorerade lösningsmedel såsom trikloretan och perkloretylen, så att fosgen bildas, även när sådana ångor förekommer i låga koncentrationer. Svetsa INTE där det förekommer klorerade lösningsmedel i miljön runt svetsbågen.
0558 012 630 - 39 © ESAB AB 2015
5 HANDHAVANDE
3. Vidrör INTE elektroden, kontaktspetsen eller metalldelar när strömmen är på: alla är elektriskt energisatta (VARMA) och kan ge livshotande stötar. Låt INTE elektroden vidröra jordad metall. Då skapas en bågblixt som kan skada ögonen. Dessutom föreligger brandrisk eller risk för annan skada.
4. Vid arbete i trånga utrymmen ska du se till att utrymmet är säkert. Det trånga utrymmet bör testas så att det har tillräckligt med syre (minst 19 %) med ett godkänt syremätningsinstrument. Det trånga utrymmet får inte innehålla toxiska koncentrationer av ångor eller gaser. Om detta inte kan fastställas bör operatören bära en godkänd luftandningsapparat. Undvik gasläckage i trånga utrymmen eftersom den läckta gasen kan minska syrekoncentrationen i inandningsluften till farliga nivåer. Ta INTE med gasflaskor in i trånga utrymmen. När du lämnar ett trångt utrymme ska du stänga AV gastillförseln vid källan så att ingen gas läcker in i utrymmet. Kontrollera luften i det trånga utrymmet och se efter att det är säkert att gå in igen.
5. Använd aldrig utrustningen med högre ström än den nominella amperekapaciteten. Då
överhettas den.
6. Använd aldrig utrustningen i ett fuktigt eller vått utrymme utan lämplig isolering för skydd mot stötar. Håll händer, fötter och kläder torra.
7. När utrustningen lämnas obevakad ska du stänga AV all styrström, strömställare och gasmatning. Öppna huvudbrytaren.
8. Bär mörka, kraftiga kläder som skyddar huden mot bågspänningsbrännor, gnistor och het metall.
9. Stäng av svetsströmmen innan du justerar eller byter ut elektroder.
VARNING!
När strömbrytaren är PÅ och du trycker på svetspistolens avtryckare blir elektrodtråden elektrisk het och trådmatningsrullarna aktiveras. Vidrör inte tråden eftersom den kan ge livshotande stötar. När du inte svetsar ska du inte låta tråden vidröra jordade metallytor eftersom det orsakar en bågblixt. Håll dig borta från matningsrullar och drev.
VARNING!
Innan du svetsar måste du ta på dig rätt skyddskläder (svetsjacka och handskar) och ögonskydd (skyddsglasögon och svetshjälm). Att inte göra det kan leda till allvarliga skador.
OBSERVERA!
Bryt inte bågen genom att ta bort svetspistolen från svetsområdet. Släpp avtryckaren och sluta svetsa innan du flyttar svetspistolen.
VARNING!
Om du inte stänger av skyddsgasen i ett trångt utrymme kan ångor som tränger ut syret ansamlas.
0558 012 630 - 40 © ESAB AB 2015
5 HANDHAVANDE
5.3.2
Ställa in en svetsprocedur
Snabb inställning
1. För CV-strömkällor (konstant spänning) ställer du in önskad bågspänning på strömkällan.
2. För CC-strömkällor (konstant ström) ställer du in önskad svetsström på strömkällan.
3. På MobileFeed-enheten: Ange önskad trådmatningshastighet med reglaget för matningshastighet, och använd värdena som visas på displayen som hjälp.
En matare i CV-läge visar faktisk trådmatningshastighet vid svetsning.
En matare i CC-läge visar en trådmatningshastighet som varierar med förändringar i bågspänningen. När du inte svetsar visas vad trådmatningshastigheten skulle vara med aktuell spänning.
5.3.3
Tabell med svetsdata
Värdena för spänning (V) och ström (A) i tabellerna nedan är bågspänningen och svetsströmmen. Värdena för strömmen (A) som kan gå genom trådmataren får inte vara högre än enhetens nominella värden.
Flussfylld E70T-1 & 2
Diameter
0,045 tum
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
29 V
150 A
0,052 tum 25 V
155 A
1/16 tum 27 V
190 A
30 V
300 A
30 V
300 A
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
29 V
210 A
33 V
365 A
33 V
410 A
2
30 V
250 A
450/11,
4
500/12,
7
33 V
290 A
600/15,
2
34 V
330 A
Metallkärna
Diameter
0,045 tum
0,052 tum
1/16 tum
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
Solid ståltråd
Diameter
200/5,1 250/6,3
5
0,035 tum
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
25 V
180 A
25 V
200 A
500/12,
7
26 V
215 A
550/14,
0
27 V
230 A
600/15,
2
28 V
245 A
0558 012 630 - 41 © ESAB AB 2015
5 HANDHAVANDE
0,045 tum
1/16 tum 26 V
290 A
Al/Si Aluminium
Diameter
3/64
1/16
27 V
340 A
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al/Mg Aluminium
Diameter
Trådmatningshastighet
(tum/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64 tum 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16 tum 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 med CC-strömkälla
1. Välj den svetsström/bågspänning som behövs för trådtypen och diametern som ska svetsas, se avsnittet "Tabell med svetsningsdata" i detta kapitel.
2. Ställ in strömmen från strömkällan med reglaget för ströminställning på källan.
3. Ställ in bågspänningen med ett värde från tabellen med svetsningsdata, med reglaget för spänningsinställning på trådmataren.
4. Ställ in trådmatningshastigheten med ett värde från tabellen med svetsningsdata, med reglaget för trådmatningshastighet på trådmataren.
5. Aktivera en båge och justera den till önskad trådhastighet med reglaget för trådmatningshastigheten.
5.3.5
MobileFeed 201 med CV-strömkälla
1. Välj den bågspänning/svetsström som behövs för trådtypen och diametern som ska svetsas, se avsnittet "Tabell med svetsningsdata" i detta kapitel.
2. Ställ in spänningen från strömkällan med reglaget för spänningsinställning på källan, eller använd fjärrspänningskontrollen i trådmataren.
3. Läs av trådmatningshastigheten längst upp i kolumnen "Tabell med svetsningsdata" för den valda trådtypen, diameter och bågspänning/svetsström.
4. Använd "Tabell med svetsningsdata" till att bestämma läget på reglaget för inställning av trådmatningshastighet på trådmataren.
5. Aktivera en båge och justera båglängden efter behov med hjälp av reglaget för trådmatningshastighet.
0558 012 630 - 42 © ESAB AB 2015
6 UNDERHÅLL
OBSERVERA!
Du bör INTE använda CV-omkopplarinställningen med en CC-strömkälla. Extrem känslighet för trådmatningshastigheten gör det svårt att inrätta stabila svetsförhållanden. Bågstabiliteten är mycket beroende av ett konstant
TTW-avstånd (Tip To Work), vilket är nästan omöjligt att bibehålla vid manuell svetsning. CV-inställningen är endast avsedd för användning med
CV-strömkällor.
Typiska svetsningsspänningar för 5000 aluminium är mellan 21 och 25 volt, vilket begränsar trådmatningshastigheten för MobileFeed, särskilt om du försöker svetsa med 5356-legering med 0,035 tums diameter. Svetsning med en tråddiameter under 3/64 tum och/eller under 22 bågvolt kan orsaka problem med begränsad trådmatningshastighet och oförmåga att ordna bra svetsförhållanden.
OBSERVERA!
På många CV-strömkällor är den faktiska svetsbågspänningen lägre än den OCV
(Open Circuit Voltage) som ställs in på strömkällans frontpanel. Därför kan 3 till 6 volt läggas till inställningen på strömkällans frontpanel för att uppnå den faktiska bågspänning som behövs eller visas i tabellerna.
5.3.6
Avstängning
1. Släpp svetspistolens avtryckare så att bågen bryts.
2. När du lämnar utrustningen obevakad ska du alltid stänga av och koppla från all ström till utrustningen och stänga av skyddsgasmatningen vid källan.
6 UNDERHÅLL
VARNING!
Kontrollera att grenkretsen eller huvudbrytaren är i läge AV, eller att de elektriska inkretssäkringarna är borttagna från strömkällans huvudmatning innan eventuellt arbete utförs inuti trådmataren. När du placerar strömbrytaren på svetsmaskinen i
AV-läge försvinner inte all ström från insidan av utrustningen.
VARNING!
Inspektion, felsökning och reparation av denna utrustning ska utföras av en behörig person med minst allmän erfarenhet av underhåll och reparation av elektronisk halvledarutrustning. Underhåll eller reparation ska inte göras av personer utan denna kompetens.
6.1
Inspektion och service
Förvara utrustningen i en ren och säker miljö, fria från olja, fett, vätska och metallpartiklar som kan orsaka kortslutning.
Kontrollera regelbundet läckage kring cylinderns ventiler, regulatorer, slangar och gasanslutningar med hjälp av tvållösning.
Kontrollera och dra åt eventuellt löst sittande delar, inklusive elkontakter. Lösa elkontakter kan överhettas under svetsning.
Byt omedelbart ut alla slitna eller skadade strömkablar och kontakter. Kontrollera om det finns sliten eller sprucken isolering, särskilt i områden där ledare kommer in i utrustningen.
0558 012 630 - 43 © ESAB AB 2015
6 UNDERHÅLL
Elektrodtråden och alla metalldelar i kontakt med den är elektriskt laddade under svetsning.
Kontrollera dessa delar regelbundet och leta efter skadad isolering och andra elektriska faror.
VARNING!
Om oisolerad kabel och delar inte byts ut kan en båge som orsakas av en frilagd ledning eller del som vidrör en jordad yta skada oskyddade ögon eller starta en brand. Kroppskontakt med en frilagd kabel, kontakt eller blottad ledare kan ge stötar, även dödliga.
Håll strömkablarna torra, fria från olja och fett samt skyddade mot skada från het metall eller gnistor.
Avlägsna smuts och metallpartiklar från drivrullens spår varje vecka, och byt ut rullen vid kraftigt slitage.
6.2
Trådmatare
När mjuk tråd matas kan drivrullarna ansamla metall från trådens yta. Vid ackumulering på rullarna kan rullarna repa tråden, och det kan leda till oönskad friktion och felaktig matning.
Inspektera rullarna regelbundet och rengör dem med en fintrådig, motordriven borste. Undvik att rugga upp eller avlägsna hårdheten på räfflade ytor i rullar med räfflor. Ojämnheter kan repa tråden precis som den ansamling du tar bort.
6.3
Byte av magnetventil
Om det inte flödar någon gas genom trådmataren kan magnetventilen vara igensatt eller ha ett elfel, och då bör den bytas ut. Vid byte av gasmagnetventilen måste inloppet (med ordet
IN) vara riktat mot baksidan av enheten.
6.4
Felsökning
Om svetsutrustningen inte fungerar på rätt sätt kan du göra följande inspektioner:
1. Låt alla strömkontroller och övriga inställningar vara påslagna och kontrollera alla strömkablar och kontakter visuellt. Leta efter tecken på överhettning eller gnistor.
VARNING!
För att undvika elektrisk stöt, rör inte vid elektroden eller delar som är i kontakt med den, eller vid oisolerade kablar eller anslutningar.
2. Kontrollera alla gasslangar, anslutningar, flödesmätare och regulatorer och leta efter läckor, trasiga delar eller andra fel.
3. Isolera problemet till en del av svetsutrustningen: primär strömförsörjning, strömkälla, trådmatare eller tråddragning (kåpa, drivrullar, svetstråd och kontaktspets). Om inspektionen visar på ett fel i trådmatningen kontrollerar du kopplingsschemat.
VARNING!
I många felsökningssituationer måste strömmen vara på och att kraftterminaler i utrustningen är spänningssatta. Var mycket försiktig vid arbete med strömförande utrustning. Undvik kontakt med elektriska komponenter, förutom vid tester med ett lämpligt instrument.
OBSERVERA!
Gör inte några reparationer på utrustningen om du inte är fullt kvalificerad enligt beskrivningen i avsnittet om underhåll.
0558 012 630 - 44 © ESAB AB 2015
7 BESTÄLLNING AV RESERVDELAR
7 BESTÄLLNING AV RESERVDELAR
OBSERVERA!
Allt reparationsarbete, såväl mekaniskt som elektriskt, ska utföras av auktoriserad ESAB-servicetekniker. Använd endast ESAB originalreservdelar och
-slitdelar.
MobileFeed 201 AVS är konstruerad och provad i enlighet med de internationella och europeiska standarderna IEC/EN 60974-5 och IEC/EN 60974-10. Efter utförd service eller reparation åligger det den eller de personer som utförde arbetet att förvissa sig om att produkten inte avviker från ovan nämnda standarder.
Reservdelar kan beställas från närmaste ESAB-återförsäljare, se baksidan av detta dokument. Vid beställning, uppge produkttyp, serienummer, beteckning och reservdelens artikelnummer enligt reservdelslistan. Detta underlättar hanteringen av din beställning och minskar risken för felleverans.
0558 012 630 - 45 © ESAB AB 2015
INHALT
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Auswahl der Antriebsrollen und Führungsummantelungen .........................52
4.3
Installation der Antriebsrollen und Führungsummantelungen .....................53
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
Anschlüsse und Bedienelemente.....................................................................59
5.3
5.3.1
Sicherheitsvorkehrungen für den Betrieb......................................................... 62
5.3.2
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 mit CC-Stromquellen ............................................................. 65
5.3.5
MobileFeed 201 mit CV-Stromquellen ............................................................. 66
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SICHERHEIT
1 SICHERHEIT
1.1
Übersicht
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Diese werden im gesamten Handbuch verwendet: Sie bedeuten „Achtung! Seien Sie vorsichtig!“
GEFAHR!
Weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die unbedingt zu vermeiden ist, da sie andernfalls unmittelbar zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führt.
WARNUNG!
Weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zu Verletzungen bis hin zum Tod führen kann.
VORSICHT!
Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten Verletzungen führen kann.
WARNUNG!
Vor Installation oder Verwendung müssen Sie die
Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
Nutzer von ESAB-Ausrüstung müssen uneingeschränkt sicherstellen, dass alle Personen, die mit oder in der Nähe der Ausrüstung arbeiten, die geltenden Sicherheitsvorkehrungen einhalten. Die Sicherheitsvorkehrungen müssen den Vorgaben für diesen Ausrüstungstyp entsprechen. Neben den standardmäßigen Bestimmungen für den Arbeitsplatz sind die folgenden Empfehlungen zu beachten.
Alle Arbeiten müssen von ausgebildetem Personal ausgeführt werden, das mit dem Betrieb der Ausrüstung vertraut ist. Ein unsachgemäßer Betrieb der Ausrüstung kann zu
Gefahrensituationen führen, die Verletzungen beim Bediener sowie Schäden an der
Ausrüstung verursachen können.
1. Alle, die die Ausrüstung nutzen, müssen mit Folgendem vertraut sein:
○ Betrieb,
○ Position der Notausschalter,
○ Funktion,
○ geltende Sicherheitsvorkehrungen,
○ Schweiß- und Schneidvorgänge oder eine andere Verwendung der Ausrüstung.
2. Der Bediener muss Folgendes sicherstellen:
○ Es dürfen sich keine unbefugten Personen im Arbeitsbereich der Ausrüstung aufhalten, wenn diese in Betrieb genommen wird.
○ Beim Zünden des Lichtbogens oder wenn die Ausrüstung in Betrieb genommen wird, dürfen sich keine ungeschützten Personen in der Nähe aufhalten.
3. Das Werkstück:
○ muss für den Verwendungszweck geeignet sein,
○ darf keine Defekte aufweisen.
0558 012 630 - 47 © ESAB AB 2015
1 SICHERHEIT
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
○ Tragen Sie stets die empfohlene persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung, Schutzhandschuhe.
○ Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder Schmuckgegenstände wie Schals,
Armbänder, Ringe usw., die eingeklemmt werden oder Verbrennungen verursachen können.
5. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
○ Stellen Sie sicher, dass das Rückleiterkabel sicher verbunden ist.
○ Arbeiten an Hochspannungsausrüstung dürfen nur von qualifizierten Elektrikern ausgeführt werden.
○ Geeignete Feuerlöschausrüstung muss deutlich gekennzeichnet und in unmittelbarer
Nähe verfügbar sein.
○ Schmierung und Wartung dürfen nicht ausgeführt werden, wenn die Ausrüstung in
Betrieb ist.
0558 012 630 - 48 © ESAB AB 2015
1 SICHERHEIT
WARNUNG!
Das Lichtbogenschweißen und Schneiden kann Gefahren für Sie und andere
Personen bergen. Ergreifen Sie beim Schweißen und Schneiden entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen. Fragen Sie nach den Sicherheitsroutinen des
Arbeitgebers. Diese sollten auf den Gefahrenangaben des Herstellers basieren.
STROMSCHLAG – Lebensgefahr
• Installieren und erden Sie die Einheit gemäß den geltenden Bestimmungen.
• Berühren Sie keine stromführenden elektrischen Bauteile oder Elektroden mit bloßer Haut, nassen Handschuhen oder nasser Kleidung.
• Isolieren Sie sich von Erde und Werkstück.
• Sorgen Sie für eine sichere Arbeitshaltung.
RAUCH UND GASE – Können gesundheitsgefährdend sein.
• Bleiben Sie außerhalb des Rauchbereichs.
• Nutzen Sie eine Ventilation, Entlüftung am Lichtbogen oder beides, um Rauch und Gase aus dem Atembereich sowie dem allgemeinen Arbeitsbereich abzuleiten.
LICHTBOGENSTRAHLEN – Können Augenverletzungen verursachen und zu
Hautverbrennungen führen.
• Schützen Sie Augen und Körper. Verwenden Sie den korrekten
Schweißschirm und die passende Filterlinse. Tragen Sie Schutzkleidung.
• Schützen Sie Anwesende durch entsprechende Abschirmungen oder
Vorhänge.
FEUERGEFAHR
• Funken (Schweißspritzer) können Brände auslösen. Stellen Sie daher sicher, dass sich keine brennbaren Materialien in der Nähe befinden.
GERÄUSCHPEGEL – Übermäßige Geräuschpegel können Gehörschäden verursachen.
• Schützen Sie Ihre Ohren. Tragen Sie Ohrenschützer oder einen anderen
Gehörschutz. Schützen Sie Ihre Ohren. Tragen Sie Ohrenschützer oder einen anderen Gehörschutz
• Warnen Sie Anwesende vor bestehenden Risiken.
FEHLFUNKTION – Fordern Sie bei einer Fehlfunktion qualifizierte Hilfe an.
Vor Installation oder Verwendung müssen Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
SCHÜTZEN SIE SICH UND ANDERE!
VORSICHT!
Dieses Produkt ist ausschließlich für das Lichtbogenschweißen vorgesehen.
0558 012 630 - 49 © ESAB AB 2015
2 EINFÜHRUNG
VORSICHT!
Ausrüstung der Klasse A ist nicht für den Einsatz in
Wohnumgebungen vorgesehen, wenn eine
Stromversorgung über das öffentliche
Niederspannungsnetz erfolgt. Aufgrund von Leitungsund Emissionsstöreinflüssen können in diesen
Umgebungen potenzielle Probleme auftreten, wenn es um die Gewährleistung der elektromagnetischen
Verträglichkeit von Ausrüstung der Klasse A geht.
HINWEIS!
Entsorgen Sie elektronische Ausrüstung in einer
Recyclinganlage!
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EG zu Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall sowie ihrer Umsetzung durch nationale Gesetze muss elektrischer und bzw. oder elektronischer Abfall in einer Recyclinganlage entsorgt werden.
Als für diese Ausrüstung zuständige Person müssen Sie
Informationen zu anerkannten Sammelstellen einholen.
Weitere Informationen erhalten Sie von einem
ESAB-Händler in Ihrer Nähe.
ESAB bietet sämtliche erforderliche Schweißschutzvorrichtungen und
Zubehörkomponenten.
2 EINFÜHRUNG
2.1
Übersicht
MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing, Lichtbogenspannungserkennung) ist eine mobile
Drahtvorschubeinheit. Die Einheit wird gänzlich über die Lichtbogenspannung einer
Schweißstromquelle mit konstantem Strom (Constant Current, CC) oder konstanter
Spannung (Constant Voltage, CV) versorgt. Sie kann mit umgekehrter Polarität, mit
Gleichstrom mit Pluspolung der Elektrode (Direct Current Electrode Positive, DCEP) oder
Gleichstrom mit Minuspolung der Elektrode (Direct Current Electrode Negative, DCEN) betrieben werden. MobileFeed 201 AVS ist mit zwei Anschlüssen, EURO und TWECO, erhältlich. Mit der Stromquelle der Warrior-Vorschubeinheit ist optional ein
Spannungsfernregler erhältlich (erfordert ein Softwareupdate der Stromquelle).
Die Einheit kann mit Hart-, Weich- und Fülldrahtelektroden (durch Schutzgas abgeschirmt oder selbstabschirmend) mit Durchmessern von 0,030 Zoll (0,8 mm) bis 5/64 Zoll (1,98 mm) mit einer Drahtvorschubgeschwindigkeit zwischen 50 und 750 Zoll/min (1,3 bis 19,0 m/min) verwendet werden. Die Komponenten der Vorschubeinheit sind komplett von einem robusten
Gehäuse umschlossen.
ESAB-Produktzubehör wird im Kapitel "ZUBEHÖR" in diesem Dokument aufgeführt.
2.2
Ausrüstung
Im Lieferumfang von MobileFeed 201 AVS ist Folgendes enthalten:
0558 012 630 - 50 © ESAB AB 2015
3 TECHNISCHE DATEN
• Betriebsanleitung
• Aufnehmerkabel mit Klemme
3 TECHNISCHE DATEN
HINWEIS!
MobileFeed 201 AVS wird nicht zur Kurzschlussübertragung mithilfe von
Konstantstromquellen empfohlen, da deren Kurzschlussstrom begrenzt ist.
Drahtvorschubgeschwindigkeit
MobileFeed 201 AVS
50 bis 750 Zoll/min (1,3 bis 19,0 m/min)
Primäreingang (Leerlaufspannung oder Lichtbogenspannung) Nicht für die Verwendung mit Wechselspannung geeignet
Minimal 14,0 V DC
Maximal
Standardspindelnabe
Standardspule
Maximaler Schweißstrom
100 V DC (113 V Spitzenwert)
2 Zoll (5,1 cm) Innendurchmesser
8 Zoll (20,3 cm) Außendurchmesser
320 A bei 60 % Einschaltdauer
250 A bei 100 % Einschaltdauer
5,2 Bar (75 psi) Maximaler Gaseinlassdruck
Drahtdurchmesser
Hart 0,030 Zoll (0,8 mm), 0,035 Zoll (0,9 mm),
Weich
0,045 Zoll (1,2 mm), 0,052 Zoll (1,4 mm),
1/16 Zoll (1,6 mm)
0,035 Zoll (0,9 mm), 3/64 Zoll (1,2 mm),
Fülldraht
Motortyp
Bremstyp (Draht)
Regelung
Vorschubsystem
Netzschalter
Rampenstart
Höhe × Breite × Länge
Gewicht (mit Schütz, ohne Spule)
Schutzart
1/16 Zoll (1,6 mm)
0,030 Zoll (0,8 mm), 0,035 Zoll (0,9 mm),
0,045 Zoll (1,2 mm), 0,052 Zoll (1,4mm),
1/16 Zoll (1,6 mm), 5/64 Zoll (2,0 mm)
Gleichstrom-Dauermagnet, vorgeschmiert, im
Gehäuse
Widerstand
Halbleiterinverter
Schubvorrichtung
Standard
Standard
14,50 × 7,375 × 18,50 Zoll
(368,3 × 187,3 × 470 mm)
12,7 kg
IP23S
Schutzart
Der IP-Code zeigt die Schutzart an, d.h. den Schutzgrad gegenüber einer Durchdringung durch Festkörper oder Wasser an.
0558 012 630 - 51 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
Mit IP23S gekennzeichnete Ausrüstung ist für den Einsatz im Innen- und Außenbereich vorgesehen, sollte jedoch nicht bei Niederschlägen verwendet werden.
4 INSTALLATION
4.1
Auspacken und Handhabung
Entfernen Sie vor der Installation der Ausrüstung sämtliches Verpackungsmaterial. Prüfen
Sie die Einheit zudem auf eventuell während des Transports aufgetretene Schäden. Jegliche
Ansprüche aus Verlusten oder Schäden, die während des Transports aufgetreten sind, muss der Käufer beim Transportunternehmen geltend machen. Falls eine Reklamation erforderlich ist, erhalten Sie auf Anfrage vom Transportunternehmen den Lieferschein und den
Frachtbrief.
WARNUNG!
Sichern Sie die Ausrüstung – besonders auf unebenem oder abschüssigem Untergrund.
Wenn die Einheit in aufrechter Position (A) nicht stabil steht, beispielsweise bei abgenommenem Brenner oder entfernter Spule, oder wenn die Gefahr besteht, dass die
Einheit während des Betriebs vom Brenner mitgezogen werden könnte, muss sie gesichert werden. Alternativ kann die Einheit auch in horizontaler Position (B) betrieben werden, wenn dies aufgrund der gegebenen Bedingungen möglich ist.
4.2
Auswahl der Antriebsrollen und Führungsummantelungen
WARNUNG!
Wenn die Drahtvorschubeinheit an die Stromquelle angeschlossen, die
Werkstückleitung von der Stromquelle mit dem Werkstück verbunden und die
Stromquelle eingeschaltet ist, wird der Schweißdraht durch Betätigen des
Auslösers des Brenners unter Strom gesetzt und die Antriebsrollen beginnen sich zu drehen. Achten Sie auf Ihre Finger!
0558 012 630 - 52 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
Die Antriebsrollen haben zwei Nuten. Je nach bestellter Artikelnummer eignet sich die
Einheit für Fülldrähte mit 0,045 Zoll, 0,052 Zoll oder 1/16 Zoll (1,2 bis 1,6 mm) Durchmesser oder Hartdrähten mit 0,035 bis 0,045 Zoll (0,9 bis 1,2 mm) Durchmesser.
Für Hart-, Weich- oder Fülldrähte mit anderen Durchmessern sind separate Antriebsrollen erhältlich. Weitere Informationen entnehmen Sie der Tabelle für Antriebsrollen und
Führungsummantelungen im Kapitel „VERSCHLEISSTEILE“.
Für Antriebssysteme mit vier Rollen sind zwei untere Antriebsrollen erforderlich.
4.3
Installation der Antriebsrollen und
Führungsummantelungen
VORSICHT!
Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
1. Lösen Sie den Hebel der Andruckwalzeneinheit (1), und heben Sie die
Andruckwalzeneinheit (2) an.
2. Entfernen Sie die Rändelschraube (3), während Sie die Antriebsrolle (4) festhalten.
3. Installieren Sie die passenden Führungsummantelungen.
4. Tauschen Sie die Antriebsrolle (4) nur bei Bedarf durch die erforderliche Größe aus. Die
Bezeichnung der Rolle muss nach außen zeigen.
5. Befestigen Sie die Rändelschraube (3) wieder an der Antriebsrolle (4).
6. Führen Sie den Draht ein, und befestigen Sie die Andruckwalzeneinheit (2).
0558 012 630 - 53 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.4
Installation des Schweißdrahts
VORSICHT!
Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
1. Entfernen Sie die Spulenhalterung (1).
2. Setzen Sie die Drahtspule (2) so auf die Nabe, dass sich die Spule beim Abwickeln des
Drahts gegen den Uhrzeigersinn dreht. Der Nabenstift muss in die Öffnung der
Drahtspule eingeklinkt werden.
3. Bringen Sie die Spulenhalterung (1) wieder an, und ziehen Sie sie handfest an.
4.5
Einführen des Schweißdrahts
VORSICHT!
Stellen Sie vor dem Einführen des Drahtes sicher, dass das Drahtende keine
Spitzen oder Grate aufweist, damit der Draht nicht in der Brennerverkleidung steckenbleibt.
1. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
2. Lösen Sie den Hebel der Andruckwalzeneinheit, und heben Sie die
Andruckwalzeneinheit an.
3. Stellen Sie sicher, dass die Antriebsrolle, die Nutposition und die Drahtführungen korrekt sind.
4. Führen Sie den Draht von der Spule durch die Einlassführung und die Antriebsrollennut in die Ummantelung der Auslassführung.
0558 012 630 - 54 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
5. Senken Sie die Andruckwalzeneinheit ab, und passen Sie den Druck der Antriebsrolle an. Es darf kein Schlupf auftreten, aber auch kein zu hoher Druck auf den Draht einwirken.
6. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit ein.
7. Drücken Sie den Auslöser des Brenners, oder betätigen Sie den Jog-Schalter, um den
Drahtvorschub durch den Brenner zu aktivieren.
4.6
Einstellen des Bremswiderstands
VORSICHT!
Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
Die Reibung der Bremsscheibe sollte so viel Widerstand bieten, dass sich die Drahtspule nach Beenden des Drahtvorschubs nicht weiter dreht.
Die Bremsnabe ist ab Werk justiert. Falls eine Nachjustierung erforderlich ist, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. Justieren Sie die Bremsnabe so, dass der Draht leicht durchhängt, wenn der Drahtvorschub beendet wird.
1. Entfernen Sie die Spulenhalterung (1), indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Um das Bremsmoment zu erhöhen, drehen Sie die Einstellmutter (2) für den Widerstand mit einem 27-mm-Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn.
3. Um das Bremsmoment zu verringern, drehen Sie die Einstellmutter (2) für den
Widerstand mit einem 27-mm-Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
0558 012 630 - 55 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.7
Brenneranschluss
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass die Leistung des gewählten Brenners dem zu verwendenden Schweißstrom entspricht und dass der Brenner die richtige
Größe, die passende Verkleidung sowie die richtige Kontaktspitze und
Führungsummantelung aufweist.
WARNUNG!
Schalten Sie die Stromversorgung der Schweißstromquelle und der
Drahtvorschubeinheit aus, bevor Sie die Drahtvorschubeinheit mit der
Schweißstromquelle verbinden.
Der Brenneradapter an der MobileFeed-Vorschubeinheit wird direkt an die
Drahtvorschubeinheit, die Stromversorgung und die Schutzgasversorgung angeschlossen.
1. Richten Sie den Brenneranschluss am Drahtvorschubadapter aus, und stecken Sie ihn mit festem Druck auf den Adapter.
2. Ziehen Sie die Sicherungsmuffe am Euro-Anschluss handfest an.
4.8
Versorgungsanschlüsse
VORSICHT!
Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit aus.
MobileFeed 201 AVS ist ohne Anpassungen für Gleichstrom mit Pluspolung der Elektrode
(Direct Current Electrode Positive, DCEP) oder für Gleichstrom mit Minuspolung der
Elektrode (Direct Current Electrode Negative, DCEN) geeignet.
0558 012 630 - 56 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
1. Schließen Sie das Schweißkabel (1) von der Stromquelle an den Schweißkabelschuh auf der Rückseite der Vorschubeinheit MobileFeed 201 AVS an.
a) Pluspol für mit Schutzgas geschweißte Fülldraht- oder Massivdrahtelektroden.
b) Minuspol für die meisten selbstabgeschirmten, ohne Schutzgas geschweißten
Fülldrahtelektroden.
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Einschalten der Stromquelle sicher, dass die
Schweißkabel ordnungsgemäß isoliert sind. Bei mangelhaft isolierten
Kabeln und Bauteilen kann bei Kontakt mit einer geerdeten Oberfläche ein Lichtbogen entstehen. Der Lichtbogen kann zu Augenschäden führen oder ein Feuer verursachen. Körperkontakt mit einem mangelhaft isolierten Schweißkabelanschluss oder einem offenliegenden Stromleiter kann zu einem elektrischen Schlag und schweren Verletzungen bis zum
Tod führen.
2. Verbinden Sie den Gegenpolanschluss der Stromquelle und das Werkstück mit einem zweiten Schweißkabel (2).
3. Schließen Sie die Klemme (3) der Werkstückleitung bzw. des Aufnehmerkabels an das
Werkstück an.
4. Verbinden Sie bei Verwendung von Schutzgasdraht den Gaseinlassschlauch mit dem
Gaseinlassanschluss auf der Rückseite der Vorschubeinheit.
5. Prüfen Sie den festen Sitz aller Schlauch- und Kabelanschlüsse.
6. Schalten Sie die Stromquelle ein, und schließen Sie den Schütz, wenn die Stromquelle
über einen Kontrollschalter für den Ausgangsschütz verfügt. Für den Betrieb der
Drahtvorschubeinheit muss eine Leerlaufspannung vorhanden sein.
7. Stellen Sie den Netzschalter der Drahtvorschubeinheit auf „ON“.
8. Prüfen Sie alle Gasanschlüsse auf Lecks.
WARNUNG!
Der Schweißdraht darf außer beim Schweißen selbst keine geerdeten
Metalloberflächen berühren. Der Schweißdraht wird unter Strom gesetzt, wenn der zweite Schütz geschlossen ist. Halten Sie die Finger von den
Antriebsrollen fern. Diese beginnen sich zu drehen, sobald der Auslöser des
Brenners gedrückt wurde.
9. Stellen Sie bei Verwendung von Schutzgasdrähten den Gasflussmesser auf die gewünschte Fließgeschwindigkeit ein, indem Sie den Auslöser des Brenners oder den
Schalter für die Gasspülung betätigen.
10. Schalten Sie die Stromquelle und die Drahtvorschubeinheit stets aus, wenn diese nicht verwendet werden.
5 BETRIEB
5.1
Übersicht
Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit der Ausrüstung werden im
Kapitel "SICHERHEIT" in diesem Dokument aufgeführt. Lesen Sie dieses Kapitel, bevor Sie mit der Ausrüstung arbeiten!
0558 012 630 - 57 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
WARNUNG!
Stromschlag! Werkstück oder Schweißkopf dürfen während des Betriebs nicht berührt werden!
HINWEIS!
Beim Bewegen der Ausrüstung ist der vorgesehene Transportgriff zu verwenden.
Ziehen Sie das Gerät niemals am Schweißbrenner.
0558 012 630
VORSICHT!
Stellen Sie vor dem Einführen des Drahtes sicher, dass das Drahtende keine
Spitzen oder Grate aufweist, damit der Draht nicht in der Brennerverkleidung steckenbleibt.
WARNUNG!
Rotierende Teile können Verletzungen hervorrufen.
Lassen Sie besondere Vorsicht walten.
WARNUNG!
Beim Wechsel der Drahtspule besteht Quetschgefahr! Tragen Sie keine
Schutzhandschuhe, wenn Sie den Schweißdraht zwischen die Vorschubwalzen führen.
WARNUNG!
Die Vorschubeinheit darf bei geöffnetem Gehäuse nicht betrieben werden.
- 58 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
5.2
Anschlüsse und Bedienelemente
1.
Regler zur Einstellung der
Drahtvorschubgeschwin digkeit
2.
3.
4.
Regler für
Spannungseinstellung
Brenneranschluss
Werkstückleitung
(Spannungsaufnehmer)
5.
Anzeige für
Drahtvorschubgeschwin digkeit/Spannung
6.
Schalter für
Auslöseverriegelung
7.
Netzschalter
8.
Anschluss des
Brennerschalters (nur
Ausführung
TWECO/NAS)
9.
Schutzgasanschluss
10. Schweißkabelanschluss
11. Anschluss für
Spannungsfernregler der
Stromquelle
Drahtvorschubgeschwindigkeit (Regelung der Lichtbogenspannung)
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit wird über den entsprechenden Regler auf der Vorderseite der Drahtvorschubeinheit geregelt.
Wenn die Drahtvorschubeinheit an eine Stromquelle mit konstanter Spannung (CV) angeschlossen ist, wird mit dem Regler für die Drahtvorschubgeschwindigkeit der
Schweißstrom eingestellt. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wir der Schweißstrom erhöht und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert.
Wenn die Drahtvorschubeinheit an eine Konstantstromquelle (CC) angeschlossen ist, wird mit dem Regler für die Drahtvorschubgeschwindigkeit die Lichtbogenspannung eingestellt.
Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird die Lichtbogenspannung verringert und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht. Die tatsächliche
Drahtvorschubgeschwindigkeit für die jeweilige Einstellung variiert mit der
0558 012 630 - 59 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
Lichtbogenspannung. Durch Erhöhung der Lichtbogenspannung erhöht sich auch die
Drahtvorschubgeschwindigkeit.
Wenn der CV/CC-Schalter der MobileFeed-Vorschubeinheit auf „CV“ eingestellt ist, wird auf der Anzeige die voreingestellte Drahtvorschubgeschwindigkeit angegeben. Die
Drahtgeschwindigkeit bleibt bei variierender Lichtbogenspannung gleich.
Wenn der CV/CC-Schalter auf „CC“ eingestellt ist, werden auf der Anzeige die
Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Spannung angegeben. Die angezeigte
Drahtgeschwindigkeit ergibt sich aus der angezeigten Spannung. Wird die Spannung durch
Drehen des Reglers geändert, ändert sich auch die Drahtvorschubgeschwindigkeit. Beispiel:
Wenn auf der Anzeige 7,6 m/min und 20 V angegeben sind, führt eine Erhöhung der
Spannung auf 24 V zu einer Vorschubbeschleunigung auf ca. 9,27 m/min. Durch eine
Verringerung der Lichtbogenspannung auf 4 V verringert sich die Drahtgeschwindigkeit auf
1,65 m/min. Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Einstellen der Drahtgeschwindigkeit und der Spannung finden Sie im Abschnitt „Einstellen eines Schweißvorgangs“.
Spannung
Im CC-Modus wird mit dem Regler die Spannung eingestellt, was sich wiederum auf die
Drahtvorschubgeschwindigkeit auswirkt. Weitere Informationen finden Sie im vorherigen
Abschnitt „Drahtvorschubgeschwindigkeit“.
Im CV-Modus können Sie mit dem Regler für die Spannungseinstellung auch die
Ausgangsspannung der Stromquelle einstellen, wenn Sie den optionalen
Spannungsfernregler und eine Warrior-Stromquelle verwenden. Die Spannung der
Stromquelle wird dann auf der MobileFeed-Anzeige für die Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Spannung angegeben.
Anzeige für Drahtvorschubgeschwindigkeit und Spannung
Auf der digitalen Anzeige werden die Drahtvorschubgeschwindigkeit (m/min oder Zoll/min) und die Spannung angegeben. Der Schweißer kann damit auch die
Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Spannung der Stromquelle voreinstellen.
Schalter für Auslöseverriegelung
Die Auslöseverriegelung ist eine Variante des 4-Takt-Betriebs. Bei aktivierter
Auslöseverriegelung kann der Auslöser des Brenners losgelassen werden, sobald der
Lichtbogen hergestellt wurde. Die Stromquelle/Vorschubeinheit bleibt in Betrieb, bis der
Auslöser erneut gedrückt und wieder losgelassen wird oder das Lichtbogensignal durch manuelle Unterbrechung des Lichtbogens verloren geht. Damit der Auslöser verriegelt wird, muss der Lichtbogen hergestellt sein, bevor Sie den Auslöser loslassen.
Netzschalter
Durch Betätigung des Netzschalters (0/I) auf der Vorderseite der Drahtvorschubeinheit starten Sie den Drahtvorschub, wenn die Vorschubeinheit mit der Stromquelle und dem
Werkstück verbunden ist. Die Stromquelle muss bei aktiviertem Schütz eingeschaltet werden.
0558 012 630 - 60 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
1.
2.
Hauptsicherung, 10 A
Trennschalter, 5 A
3.
4.
Jog-/Spülschalter
CC/CV-Schalter
Trennschalter, 5 A
Der rückstellbare 5-A-Trennschalter, der mit dem Motoranker in Reihe geschaltet ist, schützt die Bedienkonsole vor Schäden, falls der Motor abstirbt.
Jog-/Spülschalter
Die Jog-Funktion wird verwendet, wenn der Drahtvorschub erfolgen soll, ohne dass
Schweißspannung anliegt. Der Draht wird so lange mit der eingestellten Geschwindigkeit vorgeschoben, bis Sie den Schalter loslassen.
Die Spülfunktion (PURGE) wird zum Messen des Gasflusses verwendet oder wenn vor dem
Schweißbeginn Luft oder Feuchtigkeit aus den Gasschläuchen gespült werden soll. Das Gas fließt, bis Sie den Schalter loslassen. Schweißspannung oder Drahtvorschub müssen nicht aktiviert werden.
Wenn der Draht durch den Brenner und die Kontaktspitze geführt wurde, betätigen Sie je nach Bedarf einfach den Jog-Schalter, oder schneiden Sie den Draht ab, sodass dieser etwa
13 mm über die Brennerdüse hinausragt.
CC/CV-Schalter
Mit dem CC/CV-Schalter stellen Sie den CC- oder CV-Modus ein. Der CC-Modus wird für
Konstantstromquellen, der CV-Modus für Stromquellen mit konstanter Spannung verwendet.
Der gewählte Modus wirkt sich zudem wie nachfolgend gezeigt auf die Funktionen der
Drahtvorschubeinheit aus:
0558 012 630 - 61 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
Modus Anzeige
CC Drahtvorschubgeschwindigkeit und
Lichtbogenspannung
CV Drahtvorschubgeschwindigkeit
Kippschalterstellungen
Regler zur Einstellung der
Drahtvorschubgeschwindigkeit
Regelt die
Lichtbogenspannung/Drahtvorschubge schwindigkeit durch
Erhöhen/Verringern der Spannung
Regelt den Schweißstrom
Die Kippschalter befinden sich in der MobileFeed-Vorschubeinheit auf der Leiterplatte für die digitale Anzeige.
HINWEIS!
Zugang zur Leiterplatte für die digitale Anzeige erhalten Sie, indem Sie die
Abdeckung von den elektronischen Bauteilen der MobileFeed-Vorschubeinheit entfernen.
Prüfen Sie die Stellung der Kippschalter auf der Leiterplatte für die digitale Anzeige. Sie können mit diesen Schaltern einstellen, ob die Drahtvorschubgeschwindigkeit in m/min oder
Zoll/min angezeigt wird.
Mit der Einstellung (1) erfolgt die Anzeige in Zoll/min. Mit der Einstellung (2) erfolgt die
Anzeige in m/min.
5.3
Betriebsabläufe
5.3.1
Sicherheitsvorkehrungen für den Betrieb
Achten Sie darauf, dass alle Belüftungs-, Feuerschutz- und sonstigen Sicherheitsvorschriften für Lichtbogenschweißen gemäß dem Abschnitt „SICHERHEITSVORKEHRUNGEN“ erfüllt sind.
0558 012 630 - 62 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
1. Aufgrund der Strahlungsenergie des Schweißbogens und der Gefahr, dass sich ein
Lichtbogen bildet, bevor der Schweißer das Gesicht mit dem Helm geschützt hat, sollte der Schweißer unter dem Helm eine Schutzbrille mit Filter tragen. Der Filter des Helms sollte Tönung Nr. 11 (Nichteisenmetall) oder 12 (Eisenmetall) haben. Alle Personen, die in den Lichtbogen sehen, sollten einen Helm mit Filter sowie eine Schutzbrille tragen. In der Nähe befindliche Personen sollten Schutzbrillen tragen.
2. Durch die Strahlungsenergie des Lichtbogens kann sich aufgrund der Zersetzung von chlorhaltigen Lösungsmitteldämpfen wie Trichlorethan oder Perchlorethylen selbst bei geringer Konzentration der Dämpfe lungenschädigendes Phosgen bilden. Führen Sie
Schweißarbeiten NICHT in Umgebungen durch, in denen innerhalb des Lichtbogens oder in dessen Umfeld chlorhaltige Lösungsmittel präsent sind.
3. Berühren Sie NICHT die Elektrode, die Kontaktspitze oder Metallteile, solange die
Stromversorgung eingeschaltet ist. In diesem Zustand stehen alle Komponenten unter
Strom und können zu einem tödlichen elektrischen Schlag führen. Achten Sie darauf, dass die Elektrode NICHT mit geerdetem Metall in Kontakt kommt. Der dabei entstehende Lichtbogen kann zu Augenschäden führen. Zudem kann ein Feuer entstehen oder anderer Schaden verursacht werden.
4. Prüfen Sie vor Arbeiten in engen Räumen, ob diese sicher betreten werden können. Der
Sauerstoffgehalt (mindestens 19 %) sollte in engen Räumen mit einem zertifizierten
Sauerstoffmessgerät überprüft werden. In engen Räumen dürfen keine toxischen
Konzentrationen von Dämpfen oder Gasen vorhanden sein. Wenn dies nicht ermittelt werden kann, sollte der Schweißer ein zertifiziertes Atemschutzgerät mit Luftzufuhr tragen. Vermeiden Sie Gaslecks auf engem Raum, da durch das austretende Gas der
Sauerstoffgehalt in der Atemluft auf ein lebensbedrohlich niedriges Niveau sinken kann.
Bringen Sie KEINE Gasflaschen in enge Räume. Schalten Sie bei Verlassen eines engen Raums die Gasversorgung an der Gasquelle AUS, damit kein Gas in den engen
Raum austreten kann. Prüfen Sie bei Ihrer Rückkehr die Atemluft in dem engen Raum, um zu gewährleisten, dass erneutes Betreten sicher ist.
5. Überschreiten Sie bei Nutzung der Ausrüstung niemals die angegebene Stromleistung.
Dies führt zu Überhitzung.
6. Betreiben Sie die Ausrüstung in feuchter oder nasser Umgebung niemals ohne geeignete Isolierung zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung stets trocken.
7. Wenn Sie die Ausrüstung unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie stets alle Leistungsregler,
Netzschalter sowie die Gasversorgung AUS. Deaktivieren Sie den Schalter für die
Hauptnetzleitung.
8. Tragen Sie dunkle, feste Kleidung, um die Haut vor Verbrennungen durch den
Lichtbogen, durch Funken und Spritzer heißen Metalls zu schützen.
9. Schalten Sie die Schweißstromquelle aus, bevor sie Elektroden justieren oder austauschen.
WARNUNG!
Durch Betätigen des Netzschalters und des Auslösers des Brenners wird der
Elektrodendraht unter Strom gesetzt und die Drahtvorschubrollen beginnen sich zu drehen. Berühren Sie den Draht nicht, da es ansonsten zu einem tödlichen elektrischen Schlag kommen kann. Der Schweißdraht darf außer beim
Schweißen selbst keine geerdeten Metalloberflächen berühren, da hierdurch ein
Lichtbogen entsteht. Halten Sie Abstand zu den Vorschubrollen und
Antriebszahnrädern.
0558 012 630 - 63 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
WARNUNG!
Zum Schweißen müssen ordnungsgemäße Schutzkleidung (Schweißmantel und
Handschuhe) und ein ordnungsgemäßer Augenschutz (Schutzbrille und
Schweißhelm) getragen werden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
VORSICHT!
Unterbrechen Sie den Lichtbogen nicht, indem Sie den Brenner vom
Schweißbereich entfernen. Lassen Sie zunächst den Auslöser des Brenners los, um den Schweißvorgang zu unterbrechen, bevor Sie den Brenner entfernen.
WARNUNG!
Wenn das Schutzgas in engem Raum nicht ausgeschaltet wird, können sich
Dämpfe bilden, die den Sauerstoffgehalt der Luft verringern.
5.3.2
Einstellen eines Schweißvorgangs
Schnelles Einstellverfahren
1. Stromquelle mit konstanter Spannung (CV): Stellen Sie für die Stromquelle die gewünschte Lichtbogenspannung ein.
2. Konstantstromquelle (CC): Stellen Sie für die Stromquelle den gewünschte
Schweißstrom ein.
3. An der MobileFeed-Einheit: Stellen Sie mit dem Regler für die
Drahtvorschubgeschwindigkeit die gewünschte Geschwindigkeit ein. Nutzen Sie die auf der Anzeige angegebenen Werte als Anhaltspunkt.
Im CV-Modus wird beim Schweißen die tatsächliche Drahtvorschubgeschwindigkeit angezeigt.
Im CC-Modus richtet sich die angezeigte Drahtvorschubgeschwindigkeit nach der
Lichtbogenspannung. Wenn kein Schweißvorgang durchgeführt wird, ist auf der Anzeige zu sehen, mit welcher Geschwindigkeit der Draht bei der angegebenen Spannung vorgeschoben wird.
5.3.3
Schweißdatentabelle
Die in der Tabelle angegebenen Werte für Spannung (V) und Stromstärke (A) stehen für die
Lichtbogenspannung und den Schweißstrom. Die durch die Drahtvorschubeinheit fließende
Stromstärke (A) darf die Nennwerte der Einheit nicht überschreiten.
Flux Core E70T-1 und 2
Durchme sser
0,045 Zoll
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
0,052 Zoll 25 V
155 A
1/16 Zoll 27 V
190 A
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
500/12,
7
33 V
290 A
600/15,
2
34 V
330 A
0558 012 630 - 64 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
Metallkern
Durchme sser
0,045 Zoll
0,052 Zoll
1/16 Zoll
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
Massivdraht (Stahl)
Durchme sser 200/5,1 250/6,3
5
0,035 Zoll
0,045 Zoll
1/16 Zoll 26 V
290 A
27 V
340 A
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
26 V
215 A
30 V
340 A
550/14,
0
27 V
230 A
600/15,
2
28 V
245 A
AlSi-Aluminium
Durchme sser
3/64
1/16
AlMg-Aluminium
250/6,35
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,2 200/5,1 450/11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Durchme sser
Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Zoll/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
3/64 Zoll 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16 Zoll 23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 mit CC-Stromquellen
1. Legen Sie die für den Drahttyp und -durchmesser erforderliche Schweißstromstärke und
Lichtbogenspannung fest. Weitere Informationen finden Sie in diesem Kapitel im
Abschnitt „Schweißdatentabelle“.
2. Stellen Sie auf dem Bedienfeld der Stromquelle mit dem entsprechenden Regler die
Stromstärke ein.
3. Stellen Sie an der Drahtvorschubeinheit die Lichtbogenspannung mit dem
Spannungsregler ein. Richten Sie sich dabei nach den Angaben in der
Schweißdatentabelle.
0558 012 630 - 65 © ESAB AB 2015
5 BETRIEB
4. Stellen Sie an der Drahtvorschubeinheit die Drahtvorschubgeschwindigkeit mit dem
Geschwindigkeitsregler ein. Richten Sie sich dabei nach den Angaben in der
Schweißdatentabelle.
5. Erzeugen Sie einen Lichtbogen, und passen Sie ihn mit dem Geschwindigkeitsregler für den Drahtvorschub an die Drahtvorschubgeschwindigkeit an.
5.3.5
MobileFeed 201 mit CV-Stromquellen
1. Legen Sie die für den Drahttyp und -durchmesser erforderliche Lichtbogenspannung und
Schweißstromstärke fest. Weitere Informationen finden Sie in diesem Kapitel im
Abschnitt „Schweißdatentabelle“.
2. Stellen Sie die Spannung der Stromquelle mit dem Spannungsregler oder mit dem optionalen Spannungsfernregler der Drahtvorschubeinheit ein.
3. Entnehmen Sie der obersten Zeile der Schweißdatentabelle die
Drahtvorschubgeschwindigkeit für den gewählten Drahttyp und -durchmesser, die
Lichtbogenspannung und den Schweißstrom.
4. Ermitteln Sie anhand der „Schweißdatentabelle“ die Reglerstellung zum Einstellen der
Drahtvorschubgeschwindigkeit an der Drahtvorschubeinheit.
5. Erzeugen Sie einen Lichtbogen, und passen Sie die Länge des Lichtbogens mit dem
Geschwindigkeitsregler für den Drahtvorschub an.
HINWEIS!
Es wird davon ABGERATEN, bei Verwendung einer CC-Stromquelle den
CV-Modus zu verwenden. Wegen der extrem hohen Sensibilität hinsichtlich der
Drahtvorschubgeschwindigkeit ist es in diesem Modus schwierig, stabile
Schweißbedingungen zu schaffen. Die Stabilität des Lichtbogens hängt stark von der Einhaltung eines konstanten Abstands zwischen der Elektrodenspitze und dem Werkstück ab, was bei manuellem Schweißen nahezu unmöglich ist. Der
CV-Modus wird nur bei Verwendung von CV-Stromquellen empfohlen.
Typische Schweißspannungen für 5000er Aluminium liegen zwischen 21 und
25 Volt. Dies begrenzt die Drahtvorschubgeschwindigkeit der
MobileFeed-Einheit, vor allem wenn damit Legierungen vom Typ 5356 mit einem
Durchmesser von 0,035 Zoll geschweißt werden sollen. Beim Schweißen von
Drahtdurchmessern unter 3/64 Zoll und/oder einer Lichtbogenspannung unter
22 Volt kann es aufgrund der begrenzten Drahtvorschubgeschwindigkeit und der nicht optimierbaren Schweißbedingungen zu Problemen kommen.
HINWEIS!
Die tatsächliche Lichtbogenspannung liegt bei vielen CV-Stromquellen unter der auf dem Bedienfeld der Stromquelle eingestellten Leerlaufspannung. Aus diesem
Grund kann die Einstellung auf dem Bedienfeld der Stromquelle 3 bis 6 Volt höher sein, um die tatsächlich erforderliche oder in den Tabellen angegebene
Lichtbogenspannung zu erreichen.
5.3.6
Abschaltung
1. Lassen Sie den Auslöser des Brenners los, um den Lichtbogen zu unterbrechen.
2. Wenn Sie die Ausrüstung unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie stets jegliche Stromzufuhr zur Ausrüstung sowie die Schutzgasversorgung an der Quelle aus.
0558 012 630 - 66 © ESAB AB 2015
6 WARTUNG
6 WARTUNG
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Öffnen der Drahtvorschubeinheit zu Inspektionszwecken oder sonstigen Arbeiten sicher, dass der Abzweigschalter oder der Hauptschalter ausgeschaltet ist oder die Eingangssicherungen der Stromkreise von der
Hauptversorgung der Stromquelle getrennt sind. Den Netzschalter am
Schweißgerät in die OFF-Position zu bringen, führt nicht dazu, dass die
Ausrüstung vollständig stromlos geschaltet wird.
WARNUNG!
Inspektionen, Fehlerbehebungen und Reparaturarbeiten an der Ausrüstung sind von einer kompetenten Person durchzuführen, die mindestens über allgemeine
Erfahrung hinsichtlich Wartung und Reparatur elektronischer
Halbleiterausrüstung verfügt. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nicht von
Personen ohne entsprechende Qualifikation durchgeführt werden.
6.1
Inspektion und Wartung
Halten Sie die Ausrüstung in einem sauberen und sicheren Betriebszustand, d. h. frei von
Ölen, Fetten, Flüssigkeiten und Metallpartikeln, die Kurzschlüsse verursachen können.
Überprüfen Sie regelmäßig die Zylinderventile, Regler, Schläuche und Gasanschlüsse mit
Seifenlauge auf Lecks.
Überprüfen Sie die Ausrüstung auf lose Hardware einschließlich elektrischer Verbindungen, und befestigen Sie diese gegebenenfalls. Lose Stromverbindungen überhitzen während des
Schweißens.
Tauschen Sie alle verschlissenen oder beschädigten Stromkabel und Anschlüsse unverzüglich aus. Überprüfen Sie die Isolierung auf Verschleiß und Risse, insbesondere in
Bereichen, in denen elektrische Leiter in die Ausrüstung eintreten.
Die Elektrodendrähte und sämtliche damit in Kontakt befindlichen Metallteile stehen während des Schweißvorgangs unter Strom. Überprüfen Sie diese Teile regelmäßig auf defekte
Isolierungen oder andere elektrische Gefahren.
WARNUNG!
Wenn mangelhaft isolierte Kabel oder Bauteile nicht ausgetauscht werden und ein freigelegtes Kabel oder Bauteil mit einer geerdeten Oberfläche in Kontakt kommt, besteht die Gefahr einer Lichtbogenbildung, die zu Augenschäden führen oder ein Feuer verursachen kann. Körperkontakt mit einem offenliegenden Kabel oder Anschluss oder mit einem nicht ausreichend isolierten elektrischen Leiter kann zu einem elektrischen Schlag, möglicherweise mit Todesfolge, führen.
Halten Sie Stromkabel trocken und frei von Ölen und Fetten, und schützen Sie sie vor
Beschädigungen durch heißes Metall und Funken.
Säubern Sie die Nuten der Antriebsrollen wöchentlich von Schmutz und Metallteilen, und tauschen Sie stark verschlissene Rollen aus.
6.2
Drahtvorschub
Bei Verwendung von Weichdraht kann Metall von der Drahtoberfläche an den Antriebsrollen haften bleiben. Ablagerungen auf den Rollen können den Draht beschädigen und zu unerwünschter Reibung und fehlerhaftem Vorschub führen.
0558 012 630 - 67 © ESAB AB 2015
7 ERSATZTEILBESTELLUNG
Überprüfen Sie die Rollen regelmäßig, und säubern Sie sie mit einer feinen Drahtbürste.
Vermeiden Sie es, Rollen mit Nuten aufzurauen oder die gehärtete Schicht der
Nutoberfläche zu entfernen. Jegliches Aufrauen kann ebenso wie die entfernten
Ablagerungen zur Beschädigung des Drahtes führen.
6.3
Austausch des Magnetventils
Wenn durch die Drahtvorschubeinheit kein Gas fließt, ist möglicherweise das
Gasmagnetventil verstopft oder wird nicht ordnungsgemäß mit Strom versorgt. Es sollte in diesem Fall ausgetauscht werden. Beim Austausch des Gasmagnetventils muss der Einlass
(mit der Bezeichnung „IN“) zur Rückseite der Einheit zeigen.
6.4
Fehlerbehebung
Wenn die Ausrüstung nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie Folgendes:
1. Schalten Sie alle Stromregler ein, und bringen Sie alle sonstigen Bedienelemente in die erforderliche Stellung. Führen Sie anschließend eine Sichtprüfung aller Stromkabel und
Anschlüsse auf Anzeichen von Überhitzung oder Funkenschlag durch.
WARNUNG!
Um elektrische Schläge zu vermeiden, berühren Sie nicht den
Elektrodendraht oder mit diesem in Kontakt stehende Teile bzw. unisolierte
Kabel oder Verbindungen.
2. Überprüfen Sie alle Gasleitungen, Anschlüsse, Flussmesser und Regler auf mögliche
Leckstellen sowie auf vollständigen oder vorübergehenden Ausfall.
3. Grenzen Sie das Problem auf einen bestimmten Teil der Schweißinstallation ein: primäre
Stromversorgung, Stromquelle, Drahtvorschub oder Drahtführung (Gehäuse,
Antriebsrollen, Verkleidungen und Kontaktspitze). Wenn die Inspektion auf einen Fehler im Drahtvorschub hinweist, nehmen Sie den Schaltplan zu Hilfe.
WARNUNG!
Bei zahlreichen Fehlerbehebungen muss die Stromversorgung eingeschaltet bleiben, und die Stromanschlüsse in der Ausrüstung müssen Spannung führen.
Gehen Sie bei Arbeiten an spannungführender Ausrüstung mit äußerster Vorsicht vor. Vermeiden Sie außer bei Prüfungen mit einem entsprechenden
Messinstrument jeglichen Kontakt mit elektrischen Bauteilen.
VORSICHT!
Führen Sie keinerlei Reparaturen an der Ausrüstung durch, sofern Sie dafür nicht vollständig gemäß den Angaben im Wartungsabschnitt qualifiziert sind.
7 ERSATZTEILBESTELLUNG
VORSICHT!
Reparaturen und elektrische Arbeiten sind von einem autorisierten
ESAB-Servicetechniker auszuführen. Verwenden Sie nur
ESAB-Originalersatzteile und ESAB-Originalverschleißteile.
0558 012 630 - 68 © ESAB AB 2015
7 ERSATZTEILBESTELLUNG
MobileFeed 201 AVS wurde gemäß den internationalen und europäischen Normen
IEC/EN 60974-5 und IEC/EN 60974-10 entwickelt und getestet. Nach dem Abschluss von
Service- oder Reparaturarbeiten müssen die ausführenden Personen sicherstellen, dass das Produkt weiterhin den Vorgaben der oben genannten Standards entspricht.
Ersatzteile können über den nächstgelegenen ESAB-Händler bestellt werden, siehe
Rückseite dieses Dokuments. Geben Sie bei einer Bestellung Produkttyp, Seriennummer,
Bezeichnung und Ersatzteilnummer gemäß Ersatzteilliste an. Dadurch wird der Versand einfacher und sicherer gestaltet.
0558 012 630 - 69 © ESAB AB 2015
TABLE DES MATIÈRES
1
1.1
2
2.1
2.2
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 74
4
4.1
4.2
Sélection des galets d'entraînement et des tubes de guidage ......................75
4.3
Installation des galets d'entraînement et des tubes de guidage ...................76
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
Dispositifs de commande et raccordement.....................................................82
5.3
5.3.1
5.3.2
Définition d'une procédure de soudage ........................................................... 87
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 avec sources d'alimentation CC............................................ 88
5.3.5
MobileFeed 201 avec sources d'alimentation CV ............................................ 88
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ....................................................... 91
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SÉCURITÉ
1 SÉCURITÉ
1.1
Aperçu
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Tels qu'utilisés dans ce manuel : Signifie Attention ! Soyez vigilant !
DANGER !
Signifie dangers immédiats qui, s'ils ne sont pas évités, entraîneront immédiatement de graves blessures ou le décès.
AVERTISSEMENT
Signifie risques potentiels qui pourraient entraîner des blessures ou le décès.
ATTENTION !
Signifie risques qui pourraient entraîner des blessures légères.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser le matériel.
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître :
○ son utilisation
○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence
○ son fonctionnement
○ les règles de sécurité en vigueur
○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer :
○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en service de l'équipement ;
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être :
○ adapté aux besoins,
○ à l'abri des courants d'air.
0558 012 630 - 71 © ESAB AB 2015
1 SÉCURITÉ
4. Équipement de protection :
○ veillez à toujours porter l'équipement de protection recommandé, à savoir, des lunettes, des vêtements ignifuges et des gants.
○ Ne portez pas de vêtements trop larges ni de ceinture, de bracelet, etc. pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Mesures de précaution :
○ Vérifiez que les câbles sont bien raccordés ;
○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension ;
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être clairement signalé ;
○ N'effectuez pas de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
AVERTISSEMENT
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe. Observez les règles de sécurité de votre employeur, qui doivent se baser sur les recommandations du fabricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Danger de mort
• Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément aux normes en vigueur.
• Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains nues ou avec des gants/vêtements humides.
• Portez une tenue isolante et isolez la zone de travail.
• Assurez-vous de travailler dans une position sûre.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
• N'exposez pas votre visage aux fumées de soudage.
• Ventilez et/ou aspirez les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC - Danger pour les yeux et la peau.
• Protégez-vos yeux et votre peau. Utilisez un écran de soudeur et portez des gants et vêtements de protection.
• Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs adéquats.
RISQUE D'INCENDIE
• Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut altérer les facultés auditives.
• Utilisez une protection d'oreilles ou toute protection auditive similaire. Utilisez une protection d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
• Avertissez du danger les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT - Faites appel à un technicien qualifié.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser le matériel.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ VOTRE ENTOURAGE !
0558 012 630 - 72 © ESAB AB 2015
2 INTRODUCTION
ATTENTION !
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ATTENTION !
Les équipements de classe A ne sont pas conçus pour un usage résidentiel avec une alimentation secteur à basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité
électromagnétique des équipements de classe A devient difficile, dû à des perturbations par conduction et par rayonnement.
REMARQUE
Jetez l'équipement électronique dans les centres de recyclage agréés !
Conformément à la Directive européenne 2012/19/EC relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques et à sa transposition dans la législation nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou
électroniques parvenus en fin de vie doivent être confiés
à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur les centres de recyclage agréés.
Pour plus d'informations, contactez votre fournisseur
ESAB le plus proche.
ESAB fournit tous les accessoires et équipements de protection nécessaires pour le soudage.
2 INTRODUCTION
2.1
Aperçu
La MobileFeed 201 AVS (détection de tension d'arc) est un dévidoir portatif. L'unité est alimentée entièrement sur la tension d'arc à partir d'une source d'alimentation de soudage à courant constant (CC) ou tension constante (CV). Elle fonctionne avec une polarité inverse, une électrode de courant continu positive (DCEP), ou une polarité directe, une électrode de courant continu négative (DCEN). La MobileFeed 201 AVS est disponible avec deux connexions, EURO et TWECO. Une option de contrôle de la tension à distance est disponible avec la source d'alimentation Warrior (nécessite la mise à jour du logiciel pour la source d'alimentation).
L'unité est conçue pour une utilisation avec électrodes dures, souples, et fourrées (à gaz inerte ou auto-protégées) de 0,030" (0,8 mm) par 5/64" (1,98 mm) de diamètre avec une vitesse de dévidage de 50 à 750 pouces/min (1,3 - 19,0 m/min). Les composants du dévidoir sont totalement enfermés dans un boîtier robuste.
Les accessoires ESAB correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre
« Accessoires » de ce manuel.
0558 012 630 - 73 © ESAB AB 2015
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2.2
Équipement
La MobileFeed 201 AVS est livrée avec :
• Mode d'emploi
• Câble de reprise de tension avec collier
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
REMARQUE
La MobileFeed 201 AVS n'est pas recommandée pour le transfert par court-circuit à l'aide de sources d'alimentation à courant constant en raison du courant de court-circuit limité disponible sur des sources d'alimentation à courant constant.
Vitesse de dévidage
MobileFeed 201 AVS
50 – 750 pouces/min (1,3 – 19,0 m/min)
Entrée primaire (tension de circuit ouvert ou tension d'arc). Ne pas utiliser avec une alimentation CA
Minimum
Maximum
14,0 V CC
100 V CC (crête à 113 V)
Moyeu de fusée standard
Bobine standard
Courant de soudage maximal
Diamètre intérieur 2" (5,1 cm)
Diamètre extérieur 8" (20,3 cm)
320 A pour un facteur de marche de 60 %
250 A pour un facteur de marche de 100 %
Pression d'entrée de gaz maximale 75 psi (5,2 bar)
Diamètres du fil
Dur 0,030" (0,8 mm), 0,035" (0,9 mm),
Souple
0,045" (1,2 mm), 0,052" (1,4 mm),
1/16" (1,6 mm)
0,035" (0,9 mm), 3/64" (1,2 mm),
Fourré
1/16" (1,6 mm)
0,030" (0,8 mm), 0,035" (0,9 mm),
0,045" (1,2 mm), 0,052" (1,4mm),
Type de moteur
Type de frein (fil)
Commande
1/16" (1,6 mm), 5/64" (2,0 mm)
Aimant permanent CC, enfermé et pré-lubrifié
Frottement
Statique
Système de dévidage
Interrupteur marche/arrêt
Rampe de démarrage
Hauteur × largeur × longueur
Poussée
Standard
Standard
14,50" × 7,375" × 18,50"
(368,3 x 187,3 x 470 mm)
Poids (avec contacteur, sans bobine) 28 lbs (12,7 kg)
Classe de protection IP23S
0558 012 630 - 74 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
Classe de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau de protection contre les pénétrations d'eau ou d’autres éléments.
Les équipements portant l'indication IP 23S sont conçus pour une utilisation en intérieur et en extérieur, mais ne doivent cependant pas être utilisés en cas de pluie.
4 INSTALLATION
4.1
Réception et manipulation
Avant d'installer cet équipement, éliminer tous les matériaux d'emballage autour de l'unité et l'inspecter minutieusement à la recherche de tout dommage qui pourrait être survenu pendant l'expédition. Toute réclamation pour la perte ou les dommages survenus pendant le transport doit être déposée par l'acheteur auprès du transporteur. Une copie du connaissement et des factures de transport sera fournie par le transporteur sur demande en cas de dépôt d'une réclamation.
AVERTISSEMENT
Fixez l'équipement, surtout lorsque le sol est inégal ou en pente.
Si l'unité est instable en position verticale (A), comme lorsque la torche ou la bobine est débranchée ou lorsqu'il y a un risque que l'unité puisse être tirée par la torche pendant le fonctionnement, l'unité doit être sécurisée. Sinon, elle peut être actionnée en position horizontale (B) si les conditions le permettent.
4.2
Sélection des galets d'entraînement et des tubes de guidage
AVERTISSEMENT
Lorsque le dévidoir est raccordé à la source d'alimentation, le câble de masse provenant de la source d'alimentation est raccordé à la pièce à souder et la source d'alimentation est alimentée, la fermeture de la gâchette de la torche rend le fil de soudage électriquement chaud et entraîne la rotation des galets d'entraînement. Ne pas mettre les doigts !
0558 012 630 - 75 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
Les galets d'entraînement sont dotés de deux gorges. L'unité est fournie prête à dévider des fils fourrés de diamètre 0,045", 0,052" ou 1/16" (1,2 à 1,6 mm) ou des fils durs 0,035" -
0,045" (de 0,9 à 1,2 mm) en fonction de la référence commandée.
D'autres galets d'entraînement sont disponibles pour alimenter d'autres tailles de fil dur, fil souple et fil fourré. Voir le tableau de sélection Galet d'entraînement et tube de guidage dans le chapitre PIÈCES D'USURE.
Deux galets d'entraînement inférieurs sont nécessaires pour quatre systèmes de galet.
4.3
Installation des galets d'entraînement et des tubes de guidage
ATTENTION !
Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
1. Relâcher le levier de l'ensemble galet de pression (1) et soulever l'ensemble galet de pression (2).
2. Déposer la vis à tête moletée (3) tout en maintenant le galet d'entraînement (4).
3. Vérifier et installer les tubes de guidage appropriés.
4. Conserver ou remplacer le galet d'entraînement (4) avec la taille requise, la désignation est marquée sur le côté du galet vers l'extérieur.
5. Remettre la vis à tête moletée (3) en position sur le galet d'entraînement (4) et la serrer.
6. Enfiler le fil et fixer l'ensemble galet de pression (2).
0558 012 630 - 76 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
4.4
Installer le fil de soudage
ATTENTION !
Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
1. Déposer la retenue de la bobine (1).
2. Mettre la bobine (2) sur le moyeu pour une rotation dans le sens antihoraire lorsque le fil se déroule. L'axe du moyeu doit s'engager dans le trou de la bobine.
3. Installer la retenue de la bobine (1) et serrer à la main.
4.5
Mise en place du fil de soudage
ATTENTION !
Avant de mettre en place le fil de soudage, veiller à retirer la partie biseautée et les bavures de l'extrémité du fil pour éviter que le fil ne se coince dans la gaine de la torche.
1. Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
2. Relâcher le levier de l'ensemble galet de pression et soulever l'ensemble galet de pression vers le haut.
3. Vérifier que le galet d'entraînement, la position de la gorge et les guide-fils sont corrects.
4. Insérer le fil de la bobine dans le guide d'entrée le long de la gorge du galet d'entraînement et dans le tube de guidage de sortie.
5. Abaisser l'ensemble galet de pression et régler la pression du galet d'entraînement pour s'assurer qu'il n'y a pas de glissement du fil, et que celui-ci n'est pas trop serré, ce qui créerait une pression excessive.
0558 012 630 - 77 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
6. Allumer l'alimentation et le dévidoir.
7. Pousser le contacteur de la gâchette de la torche ou actionner le commutateur à impulsion pour amener le fil dans la torche.
4.6
Réglage du couple de freinage
ATTENTION !
Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
La friction du disque de frein doit fournir assez de couple pour empêcher la bobine de tourner librement après l'arrêt du dévidoir.
Le moyeu de frein est livré réglé. Si un réajustement s'avère nécessaire, suivre les instructions ci-après. Réglez le moyeu pour que le fil ne soit pas tendu lorsque le dévidage s'arrête.
1. Déposer la retenue de la bobine (1) en la tournant dans le sens antihoraire.
2. Pour augmenter le couple de freinage, utiliser une clé 1 1/16" (27 mm) et tourner l'écrou de réglage du couple (2) dans le sens horaire.
3. Pour réduire le couple de freinage, utiliser une clé 1 1/16" (27 mm) et tourner l'écrou de réglage du couple (2) dans le sens antihoraire.
4.7
Raccordement de la torche
ATTENTION !
S'assurer que la torche choisie a la valeur nominale correcte pour le courant de soudage à utiliser, ainsi que la taille, le type de gaine, l'embout de contact et le tube de guidage qui conviennent.
0558 012 630 - 78 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Couper l'alimentation de la source d'alimentation de soudage et du dévidoir avant de procéder aux raccordements du dévidoir entre celui-ci et la source d'alimentation de soudage.
L'adaptateur de la torche sur la MobileFeed se branche directement sur l'ensemble d'entraînement du fil du dévidoir, à l'alimentation et à l'approvisionnement en gaz inerte.
1. Aligner le correcteur de la torche sur l'adaptateur du dévidoir et pousser fermement.
2. Serrer à la main la bague de blocage sur le connecteur Euro.
4.8
Raccordements d'alimentation
ATTENTION !
Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir.
La MobileFeed 201 AVS peut être utilisée avec l'électrode positive DC (DCEP) ou négative
DC (DCEN) sans modifications.
0558 012 630 - 79 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT
1. Raccorder le câble de soudage (1) de la source d'alimentation au serre-câble de soudage s'étendant de l'arrière du dévidoir MobileFeed 201 AVS.
a) Borne positive pour les fils pleins ou fourrés à flux de gaz inerte.
b) Borne négative pour la plupart des fils fourrés auto-protégés sans gaz.
AVERTISSEMENT
S'assurer que les câbles de soudage sont correctement isolés avant d'appliquer la tension de la source d'alimentation. Un câble et des pièces non isolés peuvent créer un arc lorsqu'ils entrent en contact avec une surface reliée à la terre. L'arc peut endommager les yeux ou provoquer un début d'incendie. Le contact du corps avec un connecteur de câble de soudage non isolé ou un conducteur découvert peut causer un choc
électrique et des blessures graves, voire mortelles.
2. Connecter un second câble de soudage (2) entre la connexion de sortie de polarité opposée sur la source d'alimentation et la pièce à souder.
3. Raccorder le câble de masse du dévidoir/l'attache du câble de reprise de tension (3) à la pièce.
4. En cas d'utilisation d'un câble sous protection gazeuse, raccorder le flexible d'admission du gaz aux branchements d'entrée du gaz sur l'arrière du dévidoir.
5. S'assurer que tous les raccordements de flexibles et de câbles sont serrés.
6. Allumer la source d'alimentation et fermer le contacteur si la source d'alimentation est
équipée d'un commutateur de commande du contacteur de sortie. La tension de circuit ouvert doit être présente pour faire fonctionner le dévidoir.
7. Tourner le contacteur d'alimentation du dévidoir sur « ON ».
8. Vérifier tous les raccordements de gaz pour détecter d'éventuelles fuites.
AVERTISSEMENT
À moins de commencer à souder, ne pas laisser le fil de soudage toucher une surface métallique reliée à la terre. Le fil de soudage devient
électriquement chaud quand le contacteur secondaire est fermé. Tenir les doigts à l'écart des galets d'entraînement ; ceux-ci commencent à tourner lorsque la gâchette de la torche est actionnée.
9. En cas d'utilisation de câbles sous protection gazeuse, régler le débitmètre de gaz au débit souhaité en fermant le contacteur de la gâchette de la torche ou en actionnant le contacteur de purge du gaz.
10. Désactiver la source d'alimentation et le dévidoir lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
5 FONCTIONNEMENT
5.1
Aperçu
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant de commencer à utiliser l'équipement !
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique ! Ne touchez jamais la pièce à souder ou la tête de soudage pendant la procédure !
0558 012 630 - 80 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Déplacez l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne tirez jamais l'équipement par la torche de soudage.
ATTENTION !
Avant de mettre en place le fil de soudage, veiller à retirer la partie biseautée et les bavures de l'extrémité du fil pour éviter que le fil ne se coince dans la gaine de la torche.
AVERTISSEMENT
Attention aux pièces en mouvement qui peuvent provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lors du remplacement de la bobine de fil ! N'utilisez pas de gants de sécurité lors de l'insertion du fil à souder entre les galets d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner l'équipement avec le boîtier ouvert.
0558 012 630 - 81 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT
5.2
Dispositifs de commande et raccordement
1.
Bouton de réglage de la vitesse d'avancement du fil
2.
Bouton de réglage de la tension
3.
4.
Raccordement de la torche
Câble de masse (reprise de tension)
5.
Affichage de la tension/vitesse de dévidage
6.
Interrupteur de mode de verrouillage « Trigger
Lock »
7.
Interrupteur d'alimentation
8.
Connecteur du contacteur de la torche
(versions TWECO/NAS uniquement)
9.
Raccordement au gaz inerte
10. Raccordement du câble de soudage
11. Raccordement de contrôle de la tension à distance de la source d'alimentation
Vitesse de dévidage (contrôle de la tension d'arc)
La vitesse de dévidage est contrôlée par le bouton de réglage du dévidage, en façade du dévidoir.
Lorsque le dévidoir est raccordé à une source d'alimentation à tension constante (CV), le bouton de réglage de la vitesse de dévidage contrôle le courant de soudage. Tourner le bouton dans le sens horaire augmente le courant de soudage ; le tourner dans le sens antihoraire diminue le courant de soudage.
Lorsque le dévidoir est raccordé à une source d'alimentation à courant constant (CC), le bouton de réglage de la vitesse de dévidage contrôle la tension d'arc. Tourner le bouton dans le sens horaire réduit la tension d'arc ; le tourner dans le sens antihoraire augmente la tension d'arc. La vitesse de dévidage réelle pour tout paramètre donné varie en fonction de
0558 012 630 - 82 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT la tension d'arc. Augmenter la tension d'arc provoque une augmentation de la vitesse de dévidage.
Lorsque l'interrupteur CV/CC à l'intérieur de la MobileFeed est réglé sur « CV », la vitesse de dévidage préréglée est indiquée sur l'écran. La vitesse de dévidage ne varie pas avec les changements de la tension d'arc.
Lorsque l'interrupteur CV/CC est réglé sur « CC », la vitesse de dévidage et la tension sont indiquées sur l'écran. La vitesse de dévidage indiquée est la vitesse qui résulte de la tension affichée. L'utilisation du bouton de réglage de la tension a une incidence sur la vitesse de dévidage. Par exemple, si l'écran indique 300 pouces/min et 20 V, un réglage de la tension sur 24 V augmentera la vitesse de dévidage à 365 pouces/min. Un changement de la tension d'arc de 4 V entraîne un changement de la vitesse de dévidage de 65 pouces/min.
Pour des instructions étape par étape pour le réglage de la vitesse et de la tension du fil, voir la section « Définition d'une procédure de soudage ».
Tension
En mode CC, le bouton de réglage de la tension est utilisé pour régler la tension qui à son tour affecte la vitesse de dévidage. Voir la description « Vitesse de dévidage » ci-dessus.
Le bouton de réglage de la tension peut également être utilisé pour définir la tension de sortie de la source d'alimentation lorsque la MobileFeed est réglée sur CV avec la commande à distance de la tension, en option, et une source d'alimentation Warrior. La tension de la source d'alimentation est ensuite affichée sur l'écran de la MobileFeed qui indique la vitesse de dévidage et la tension.
Écran indiquant la vitesse de dévidage et la tension
L'affichage numérique indique la vitesse de dévidage du fil (pouces/min ou m/min) et la tension. Il permet également au soudeur de prérégler la vitesse de dévidage et la tension de la source d'alimentation.
Interrupteur de mode de verrouillage « Trigger Lock »
La fonction mode de verrouillage « Trigger Lock » est une variation d'un fonctionnement à 4 temps. Si la fonction mode de verrouillage « Trigger Lock » est activée, la gâchette de la torche peut être relâchée une fois l'arc créé, la source d'alimentation/le dévidoir continue à souder jusqu'à ce que la gâchette soit enfoncée et relâchée à nouveau, ou encore que le signal de l'arc créé soit perdu par une rupture manuelle de l'arc. La gâchette ne se verrouille que si l'arc a été créé avant le relâchement de la gâchette.
Interrupteur d'alimentation
L'interrupteur d'alimentation (0/I) en façade du dévidoir démarre ce dernier quand il est raccordé à la source d'alimentation et à la pièce à souder. La source d'alimentation doit être activée avec le contacteur fermé.
0558 012 630 - 83 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT
1.
2.
Fusible principal, 10 A
Disjoncteur, 5 A
3.
4.
Contacteur Jog/Purge
Commutateur CV/CC
Disjoncteur, 5 A
Ce disjoncteur 5 ampères réinitialisable, en série avec induit de moteur, protège le tableau de contrôle contre les dommages en cas de calage du moteur.
Contacteur Jog/Purge
La fonction JOG permet de dévider le fil sans tension de soudage. Le fil se dévide à la vitesse spécifiée tant que la touche reste enfoncée.
PURGE sert à mesurer le débit de gaz ou à expulser l'air ou l'humidité des tuyaux de gaz avant de commencer à souder. Le gaz est libéré tant que le contacteur est enfoncé. Une tension de soudage ou un démarrage du dévidage ne sont pas nécessaires.
Si le fil a été inséré dans la torche et l'embout de contact, actionner simplement le bouton
JOG ou couper le fil, au besoin, de manière à ce que le fil s'étende sur environ 1/2" au-delà de l'extrémité de la buse de la torche.
Commutateur CV/CC
Le commutateur CC/CV sert à définir le mode CV ou CC. Le mode CC est utilisé pour des sources d'alimentation à courant constant. Le mode CV pour des sources d'alimentation à tension constante. Le mode sélectionné a aussi un impact sur les fonctions du dévidoir comme indiqué ci-dessous :
0558 012 630 - 84 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT
Mode Écran
CC Vitesse de dévidage et tension d'arc illustrées
CV Vitesse de dévidage illustrée
Paramètres des commutateurs DIP
Bouton de réglage de la vitesse d'avancement du fil
Contrôle la tension d'arc/l'augmentation de la vitesse de dévidage avec une augmentation de la tension
Contrôle le courant de soudage
Les commutateurs DIP sont situés sur la carte de circuit imprimé PCB de l'affichage numérique à l'intérieur de la MobileFeed.
REMARQUE
Pour localiser le PCB de l'affichage numérique, il est nécessaire d'enlever le couvercle qui protège les composants électroniques de la MobileFeed.
Vérifier le réglage des commutateurs DIP sur le PCB de l'affichage numérique. Ces commutateurs peuvent être configurés de sorte que l'affichage indique la vitesse de dévidage en pouces/min ou en m/min.
Le paramètre (1) pour l'affichage est en pouces/min. Le paramètre (2) pour l'affichage est en m/min.
5.3
Procédures de fonctionnement
5.3.1
Règles de sécurité en vigueur
Se conformer à toute exigence de sécurité relative à la ventilation, aux incendies et à d'autres exigences de sécurité pour le soudage à l'arc, telles qu'établies dans la section
« PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ».
0558 012 630 - 85 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT
1. En raison de l'énergie rayonnante de l'arc de soudage et la possibilité de dessiner un arc avant que le casque soit abaissé sur le visage, l'opérateur doit porter des lunettes de soudage avec lentilles à filtre sous son casque. La teinte de la plaque de filtration du casque doit être de numéro 11 (non ferreuse) ou 12 (ferreuse). Toutes les personnes qui regardent l'arc doivent utiliser les casques avec plaques de filtration, ainsi que des lunettes de soudage. Le personnel à proximité doit porter des lunettes de soudage.
2. L'énergie rayonnante de l'arc peut décomposer les vapeurs de solvants chlorés, comme le trichloroéthane et de perchloroéthylène, pour former le phosgène, même lorsque ces vapeurs sont présentes en faibles concentrations. NE PAS souder là où des solvants chlorés sont présents dans l'atmosphère dans ou autour de l'arc.
3. NE PAS toucher l'électrode, l'embout de contact ou les pièces métalliques lorsque l'alimentation est allumée : tous sont alimentés électriquement (CHAUDS) et peuvent causer un choc possiblement mortel. NE PAS laisser l'électrode toucher du métal relié à la terre. Cela créera un arc qui peut blesser les yeux. Cela peut également déclencher un incendie ou provoquer d'autres dommages.
4. Lorsque l'on travaille dans un espace confiné, s'assurer qu'on peut y entrer sans danger.
Il convient de tester l'espace confiné avec un instrument de mesure d'oxygène approuvé pour obtenir l'oxygène adéquat (au moins 19 %). L'espace confiné ne doit pas contenir de concentrations toxiques de fumée ou de gaz. Si cela ne peut être déterminé, l'opérateur doit porter un appareil respiratoire à alimentation d'air approuvé. Éviter les fuites de gaz dans un espace confiné, car le gaz qui s'échappe peut réduire dangereusement la concentration en oxygène dans l'air respirable. NE PAS mettre les bouteilles de gaz dans des espaces confinés. En quittant un espace confiné, couper l'alimentation en gaz à la source pour empêcher le gaz de s'échapper dans l'espace.
Contrôler l'atmosphère respirable dans l'espace confiné pour s'assurer qu'on peut à nouveau y entrer.
5. Ne jamais faire fonctionner l'équipement à des courants supérieurs à la valeur nominale de capacité électrique. Cela produirait une surchauffe.
6. Ne jamais faire fonctionner l'équipement dans une zone humide ou mouillée sans une isolation adaptée pour la protection contre les chocs électriques. Garder les mains, les pieds et les vêtements secs en permanence.
7. Lorsque l'équipement est laissé sans surveillance, DÉSACTIVER toutes les commandes de mise sous/hors tension, les commutateurs d'alimentation et d'approvisionnement en gaz. Ouvrir le commutateur de ligne principale.
8. Porter des vêtements de protection sombres et conséquents pour protéger la peau exposée des brûlures d'arc, des étincelles et des projections de métal chaud.
9. Désactiver l'alimentation de soudage avant le réglage ou le remplacement des
électrodes.
AVERTISSEMENT
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est allumé et la gâchette de la torche est enfoncée, le fil d'électrode devient électriquement chaud et les galets de dévidage s'activent. Ne pas toucher le fil, car il peut causer un choc possiblement mortel. Ne pas laisser le fil toucher une surface métallique reliée à la terre, à moins d'être en train de souder, car cela provoquerait un coup d'arc. Rester à l'écart des galets de dévidage et des pignons d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Avant le soudage, il est impératif de revêtir des vêtements de protection corrects
(veste et gants de soudage) et une protection oculaire (lunettes et casque de soudage). Le non-respect de ces règles peut entraîner des blessures graves.
0558 012 630 - 86 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT
ATTENTION !
Ne pas briser l'arc en retirant la torche de la zone de soudage. Relâcher la gâchette de la torche pour arrêter le soudage avant de retirer la torche.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas couper l'alimentation en gaz inerte dans un espace confiné peut entraîner une accumulation de fumées et le déplacement de l'oxygène.
5.3.2
Définition d'une procédure de soudage
Procédure de configuration rapide
1. Pour une source d'alimentation à tension constante (CV), régler la tension d'arc souhaitée sur la source d'alimentation.
2. Pour une source d'alimentation à courant constant (CC), régler le courant de soudage sur la source d'alimentation.
3. Sur l'unité MobileFeed : Régler la vitesse de dévidage à l'aide du bouton de réglage de la vitesse de dévidage en se basant sur les valeurs indiquées à l'écran.
Un dévidoir en mode CV indique la vitesse de dévidage en temps réel pendant le soudage.
Un dévidoir en mode CC indique la vitesse de dévidage qui varie avec les changements de tension de l'arc. Lorsqu'il n'y a pas d'opération de soudage en cours, l'écran indique quelle sera la vitesse de dévidage à la tension affichée.
5.3.3
Tableau de données de soudage
Les valeurs de tension (V) et de courant (A) présentées dans les tableaux ci-dessous correspondent à la tension d'arc et au courant de soudage. Les valeurs du courant (A) qui peut traverser le dévidoir ne peuvent pas être supérieures aux valeurs nominales de l'unité.
Noyau fourré E70T-1 & 2
Diamètre
0,045"
150 /
3,8
200 /
5,1
29 V
150 A
250 /
6,35
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
29 V
210 A
30 V
250 A
450 /
11,4
500 /
12,7
33 V
290 A
600 /
15,2
34 V
330 A
0,052"
1/16"
25 V
155 A
27 V
190 A
Noyau métallique
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Diamètre
0,045"
0,052"
1/16"
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0558 012 630 - 87 © ESAB AB 2015
5 FONCTIONNEMENT
Fil plein en acier
Diamètre
0,035"
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
500 /
12,7
26 V
215 A
30 V
340 A
550 /
14,0
27 V
230 A
600 /
15,2
28 V
245 A
0,045"
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
25 V
260 A
30 V
400 A
Aluminium Al / Si
Diamètre
3/64
1/16
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Aluminium Al / Mg
Diamètre
3/64"
1/16"
Vitesse de dévidage
(pouces/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 avec sources d'alimentation CC
1. Sélectionner la tension d'arc/le courant de soudage nécessaire pour le type de fil et le diamètre à souder, voir la section « Tableau de données de soudage » dans ce chapitre.
2. Régler le courant d'alimentation à l'aide du bouton de réglage de l'intensité sur le panneau avant de la source d'alimentation.
3. Régler la tension d'arc, valeur extraite du Tableau de données de soudage, à l'aide du bouton de réglage de la tension sur le dévidoir.
4. Régler la vitesse de dévidage, valeur extraite du tableau des données de soudure, avec le bouton de réglage de la vitesse de dévidage sur le dévidoir.
5. Amorcer un arc et le régler à la vitesse de dévidage souhaitée avec le bouton de réglage de la vitesse de dévidage.
5.3.5
MobileFeed 201 avec sources d'alimentation CV
1. Sélectionner la tension d'arc/le courant de soudage nécessaire pour le type de fil et le diamètre à souder, voir la section « Tableau de données de soudage » dans ce chapitre.
2. Régler la tension d'alimentation à l'aide du bouton de réglage de la tension de la source d'alimentation ou utiliser le contrôle de tension à distance, en option, sur le dévidoir.
3. Lire la vitesse de dévidage en haut de la colonne dans le « Tableau de données de soudage » pour le type de fil choisi, le diamètre et la tension d'arc/le courant de soudage.
0558 012 630 - 88 © ESAB AB 2015
6 MAINTENANCE
4. Se servir du « Tableau de données de soudage » pour déterminer la position du bouton de réglage de la vitesse de dévidage sur le dévidoir.
5. Amorcer un arc et régler sa longueur, au besoin, à l'aide du bouton de réglage de la vitesse de dévidage.
REMARQUE
Il n'est PAS RECOMMANDÉ d'utiliser le réglage du commutateur CV en cas d'utilisation d'une source d'alimentation CC. L'extrême sensibilité de la vitesse de dévidage rend difficile la mise en place de conditions de soudage stables. La stabilité de l'arc dépend pour beaucoup du maintien d'une distance
« torche-pièce à souder » (TTW) constante, ce qui est presque impossible à contrôler lors de travaux de soudage manuels. Le réglage CV est uniquement recommandé pour une utilisation avec des sources d'alimentation CV.
Les tensions de soudage types pour l'aluminium 5000 sont comprises entre 21 et
25 volts, ce qui limite la vitesse de dévidage de la MobileFeed, surtout si on essaie de souder avec un alliage 5356 de diamètre 0,035". Le soudage avec des diamètres de fil ≤ 3/64" et/ou en dessous de 22 volts d'arc pourrait causer des problèmes avec une vitesse de dévidage limitée et l'impossibilité d'obtenir de bonnes conditions de soudage.
REMARQUE
Sur de nombreuses sources d'alimentation CV, la tension d'arc de soudage réelle est inférieure à la « tension de circuit ouvert » (OCV) définie sur le panneau avant de la source d'alimentation. Par conséquent, une augmentation de 3 à 6 volts du réglage au niveau du panneau avant de la source d'alimentation peut permettre d'atteindre la tension d'arc réelle nécessaire ou indiquée dans les tableaux.
5.3.6
Arrêt
1. Relâcher le contacteur de la gâchette de la torche pour briser l'arc.
2. Lorsque l'équipement est laissé sans surveillance, toujours mettre le système hors tension et débrancher tous les câbles d'alimentation de l'équipement et désactiver l'alimentation en gaz inerte à la source.
6 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
S'assurer que le circuit de dérivation ou le sectionneur principal est éteint, ou que les fusibles du circuit d'entrée électrique sont retirés de l'alimentation principale de la source d'alimentation, avant de tenter toute inspection ou tout travail à l'intérieur du dévidoir. Le fait de mettre l'interrupteur d'alimentation sur la machine
à souder en position OFF ne supprime pas entièrement l'alimentation à l'intérieur de l'équipement.
AVERTISSEMENT
L'inspection, le dépannage et la réparation de ce matériel doivent être effectués par une personne compétente ayant au moins une expérience générale dans l'entretien et la réparation de matériel électronique à semi-conducteurs.
L'entretien ou la réparation ne doit pas être effectué par une personne ne possédant pas de telles qualifications.
0558 012 630 - 89 © ESAB AB 2015
6 MAINTENANCE
6.1
Inspection et entretien
Maintenir l'équipement en état de fonctionnement propre et sûr, exempt d'huile, graisse, liquides et particules métalliques qui peuvent provoquer des courts-circuits.
Vérifier régulièrement les robinets, régulateurs, flexibles et raccordements de gaz pour détecter d'éventuelles fuites avec une solution savonneuse.
Vérifier et resserrer le matériel desserré, y compris les raccordements électriques. Les raccordements d'alimentation desserrés surchauffent pendant le soudage.
Remplacer immédiatement tous les câbles d'alimentation et connecteurs usés ou endommagés. Vérifier la présence d'effilochement et de dégradation de l'isolation, en particulier dans les zones où les conducteurs entrent dans l'équipement.
Le fil d'électrode et toutes les pièces métalliques en contact avec lui sont électriquement alimentés pendant le soudage. Inspecter ces pièces périodiquement à la recherche d'un défaut d'isolation et d'autres dangers électriques.
AVERTISSEMENT
Si un câble et des pièces non isolés ne sont pas remplacés, un arc causé par un câble ou une pièce dénudé touchant une surface reliée à la terre peut endommager les yeux non protégés ou provoquer un début d'incendie. Le contact du corps avec un câble ou un connecteur dénudé ou un conducteur découvert peut causer un choc électrique possiblement mortel.
Maintenir les câbles d'alimentation secs, exempts d'huile et de graisse, et en permanence à l'abri des dommages susceptibles d'être causés par le métal chaud et les étincelles.
Éliminer les saletés et les particules métalliques de la gorge du galet chaque semaine ; remplacer le galet s'il est très usé.
6.2
Dévidoir
Lorsque le fil souple est alimenté, du métal provenant de la surface du fil peut s'accumuler sur les galets d'entraînement. Cette accumulation au niveau des galets peut entailler le fil en raison d'un frottement indésirable et d'une alimentation incorrecte.
Inspecter les galets régulièrement et les nettoyer avec une brosse électrique à fil fin. Éviter le dépolissage ou l'altération de la dureté des surfaces de la gorge sur les galets à gorge. Tout dépolissage peut entailler le fil, au même titre que le nettoyage des dépôts.
6.3
Remplacement de l'électrovanne
L'absence de débit de gaz dans le dévidoir peut indiquer une obstruction ou un dysfonctionnement électrique de l'électrovanne de gaz, qui doit par conséquent être remplacée. Lors du remplacement de l'électrovanne de gaz, l'admission (marquée IN) doit faire face à l'arrière de l'unité.
6.4
Dépannage
Si l'équipement de soudage ne fonctionne pas correctement, l'inspecter comme suit :
1. Avec toutes les commandes d'alimentation allumées et les autres commandes paramétrées correctement, contrôler visuellement tous les câbles d'alimentation et les raccordements à la recherche de traces d'échauffement ou d'étincelles.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, ne pas toucher le fil électrode ou toute pièce en contact avec celui-ci. Ne pas toucher de câbles ou de raccordements nus.
0558 012 630 - 90 © ESAB AB 2015
7 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
2. Vérifier tous les flexibles, raccords, débitmètres et régulateurs à la recherche de sources possibles de fuite, dégradation ou panne intermittente.
3. Problème d'isolation dans une partie de l'installation de soudage : bloc d'alimentation primaire, source d'alimentation, dévidoir ou guide-fil (boîtier, galets, gaines et embout de contact). Si cette inspection indique des problèmes dans le dévidoir, se reporter au schéma de câblage.
AVERTISSEMENT
De nombreuses situations de dépannage exigent que l'alimentation reste allumée et que les bornes d'alimentation de l'équipement soient sous tension. Faire preuve d'extrême prudence en cas d'intervention sur l'équipement sous tension.
Éviter tout contact avec les composants électriques, sauf lors des essais avec un instrument approprié.
ATTENTION !
Ne pas effectuer de réparations sur l'équipement sauf si vous êtes dûment qualifié, comme décrit dans la section Entretien.
7 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un technicien spécialisé ESAB agréé. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.
La MobileFeed 201 AVS est conçue et testée conformément aux normes internationales et européennes IEC/EN 60974-5 et IEC/EN 60974-10. Lors de l'entretien ou de réparations, il est de la responsabilité de la ou des personnes effectuant l'opération de vérifier que le produit est toujours conforme aux exigences des normes susmentionnées.
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre distributeur ESAB. Voir la quatrième de couverture de ce document. À la commande, mentionnez le type de produit, le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces. Cette information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la livraison.
0558 012 630 - 91 © ESAB AB 2015
ÍNDICE
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Selección de los rodillos impulsores y tubos guía.........................................98
4.3
Instalación de los rodillos impulsores y los tubos guía ................................99
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
Conexiones y dispositivos de control ...........................................................105
5.3
Procedimientos de funcionamiento ...............................................................108
5.3.1
5.3.2
Establecimiento de un procedimiento de soldadura ...................................... 110
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 con fuentes de alimentación CC ......................................... 111
5.3.5
MobileFeed 201 con fuentes de alimentación CV.......................................... 112
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Reservado el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SEGURIDAD
1 SEGURIDAD
1.1
Descripción general
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Tal como se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Cuidado!
¡PELIGRO!
Significa peligro inmediato que, de no evitarse, provocará de forma inmediata lesiones personales graves o fatales.
¡ADVERTENCIA!
Significa que los riesgos potenciales pueden provocar daños personales, que podrían ser fatales.
¡PRECAUCIÓN!
Significa que los riesgos podrían provocar lesiones personales leves.
¡ADVERTENCIA!
Antes de instalar o utilizar el equipo, lea el manual de instrucciones, asegurándose de que lo entiende
Los usuarios de los equipos ESAB tienen la responsabilidad de asegurarse de que cualquier persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las medidas de seguridad necesarias. Las precauciones de seguridad deben cumplir los requisitos aplicables a este tipo de equipo. Además de los reglamentos habituales de aplicación en el lugar de trabajo, se deben respetar las siguientes recomendaciones.
Todas las tareas debe realizarlas personal cualificado que conozca bien el funcionamiento del equipo. Una utilización incorrecta del equipo puede conducir a situaciones de riesgo que ocasionen lesiones al operario y daños en el equipo.
1. Todas las personas que utilicen el equipo deben conocer:
○ su manejo
○ la ubicación de los botones de parada de emergencia
○ su funcionamiento
○ las medidas de seguridad aplicables
○ los procedimientos de soldadura y corte o cualquier otro trabajo que se pueda realizar con el equipo
2. El operario debe asegurarse de que:
○ ninguna persona no autorizada se encuentre en la zona de trabajo al poner en marcha el equipo
○ no haya ninguna persona sin la debida protección cuando se forme el arco o se empiece a trabajar con el equipo
3. El lugar de trabajo debe:
○ ser adecuado para el uso que se le va a dar
○ estar aislado de corrientes de aire
0558 012 630 - 93 © ESAB AB 2015
1 SEGURIDAD
4. Equipo de protección personal:
○ Utilice siempre el equipo de protección personal recomendado (gafas protectoras, prendas ignífugas, guantes…)
○ Evite llevar bufandas, pulseras, anillos y otros artículos que puedan engancharse o provocar quemaduras.
5. Medidas generales de precaución:
○ Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado
○ Solamente pueden trabajar en equipos de alta tensión electricistas cualificados
○ Debe haber equipos de extinción de incendios adecuados claramente identificados y a mano
○ Las tareas de lubricación y mantenimiento no se pueden llevar a cabo con el equipo de soldadura en funcionamiento
0558 012 630 - 94 © ESAB AB 2015
1 SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
La soldadura y el corte por arco pueden producirle lesiones a usted mismo y a los demás. Adopte las debidas precauciones al cortar o soldar. Solicite a su empresa las prácticas de seguridad, que deberán estar basadas en los datos de riesgo del fabricante.
DESCARGAS ELÉCTRICAS. Pueden causar la muerte.
• Instale el equipo de soldadura y conéctelo a tierra de acuerdo con la normativa vigente
• No permita que los electrodos ni los componentes eléctricos por los que esté pasando corriente entren en contacto directo con la piel, ni tampoco con ropa o guantes mojados o húmedos
• Aíslese debidamente de la conexión a tierra y de la pieza de trabajo
• Asegúrese de colocarse en una posición segura
HUMOS Y GASES. Pueden ser peligrosos para la salud.
• Mantenga su espacio de trabajo libre de humos
• Puede mantener los humos y gases alejados de su zona de respiración y del espacio de trabajo en general con ventilación, con un dispositivo extractor de humos a la altura del arco o con ambos.
RADIACIONES PROCEDENTES DEL ARCO. Pueden ocasionar lesiones oculares y quemaduras cutáneas.
• Protéjase los ojos y el cuerpo en general. Utilice una máscara de soldadura y unos lentes filtrantes adecuados y lleve ropa de protección
• Proteja también a los que le rodean utilizando las pantallas y cortinas pertinentes
RIESGO DE INCENDIO.
• Las chispas (salpicaduras) pueden provocar un incendio. Asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable cerca
RUIDO. Un nivel de ruido excesivo puede causar lesiones de oído.
• Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro dispositivo de protección similar. Protéjase los oídos. Utilice protectores auriculares u otro dispositivo de protección similar
• Avise del riesgo a las personas cercanas
FALLOS DE FUNCIONAMIENTO. En caso de que el equipo no funcione correctamente, pida ayuda a un experto
Antes de instalar o utilizar el equipo, lea el manual de instrucciones, asegurándose de que lo entiende
PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado exclusivamente a soldadura por arco.
0558 012 630 - 95 © ESAB AB 2015
2 INTRODUCCIÓN
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos de clase A no son adecuados para uso en locales residenciales en los que la energía eléctrica proceda de la red pública de baja tensión. En tales lugares puede resultar difícil garantizar la compatibilidad electromagnética de los equipos de clase A, debido tanto a perturbaciones conducidas como radiadas.
NOTA:
¡Elimine los aparatos electrónicos en una instalación de reciclado!
De conformidad con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación con arreglo a la normativa nacional, los aparatos eléctricos o electrónicos que han llegado al final de su vida útil se deben eliminar en una instalación de reciclado.
Como responsable del equipo, le corresponde informarse sobre los puntos de recogida autorizados.
Si desea más información, póngase en contacto con el distribuidor ESAB más cercano.
ESAB puede proporcionarle todos los accesorios y elementos de protección necesarios.
2 INTRODUCCIÓN
2.1
Descripción general
El MobileFeed 201 AVS (Sensibilidad de tensión del arco) es un dispositivo alimentador de hilo portátil. La unidad se alimenta por completo de la tensión del arco a partir de una fuente de alimentación de soldadura de corriente constante (CC) o de tensión constante (CV).
Funciona con polaridad invertida, corriente continua con electrodo positivo (DCEP), o polaridad directa, corriente continua con electrodo negativo (DCEN). El MobileFeed 201 AVS está disponible con dos conexiones, EURO y TWECO. Hay disponible como opción un control remoto de la tensión con la fuente de alimentación Warrior (requiere la actualización del software de la fuente de alimentación).
La unidad está diseñada para su uso con hardware, software, y electrodos tubulares
(protegido por gas o autoprotegido) de 0,8 mm (0,030 pulg.) a 1,98 mm (5/64 pulg.) de diámetro con una velocidad de alimentación de hilo entre 1,3 y 19,0 m/min (50 - 750 pulg./min). Los componentes del alimentador están totalmente encapsulados en una carcasa muy resistente.
En el apartado "ACCESORIOS" de este manual encontrará información sobre los accesorios de ESAB para este producto.
2.2
Equipamiento
El MobileFeed 201 AVS se suministra con:
0558 012 630 - 96 © ESAB AB 2015
3 DATOS TÉCNICOS
• Manual de instrucciones
• Cable de captación de tensión con pinza
3 DATOS TÉCNICOS
NOTA:
El MobileFeed 201 AVS no está recomendado para transferencia por cortocircuito con fuentes de alimentación de corriente constante debido a la limitada corriente de cortocircuito disponible en este tipo de fuentes de alimentación.
MobileFeed 201 AVS
Velocidad de alimentación de hilo 1,3 - 19,0 m/min (50 - 750 pulg./min)
Entrada principal (tensión de circuito abierto o tensión de arco) no se debe utilizar con alimentación de CA
Mínima
Máxima
Cubo estándar
14,0 V CC
100 V CC (pico de 113 V)
DI 5,1 cm (2 pulg.)
Bobina estándar
Corriente de soldadura máxima
DE 20,3 cm (8 pulg.)
320 A a ciclo de trabajo del 60 %
250 A a ciclo de trabajo del 100 %
Presión de entrada de gas máxima 5,2 bares (75 psi)
Diámetros del hilo
Duro 0,8 mm - 0,9 mm (0,030 pulg. - 0,035 pulg.),
Blando
Tubular
Tipo de motor
Tipo de freno (hilo)
Control
Sistema de alimentación
Interruptor de encendido y apagado
Rampa de inicio
Alto × ancho × largo
Peso (con contactor, sin bobina)
Grado de estanqueidad
1,2 mm - 1,4 mm (0,045 pulg. - 0,052 pulg.),
1,6 mm (1/16 pulg.)
0,9 mm - 1,2 mm (0,035 pulg. - 3/64 pulg.),
1,6 mm (1/16 pulg.)
0,8 mm - 0,9 mm (0,030 pulg. - 0,035 pulg.),
1,2 mm - 1,4mm (0,045 pulg. - 0,052 pulg.),
1,6 mm - 2,0 mm (1/16 pulg. - 5/64 pulg.)
Imán permanente CC prelubricado, encapsulado
Arrastre
Estado sólido
Empuje
Estándar
Estándar
368,3 × 187,3 × 470 mm
14,50 × 7,375 × 18,50 pulg.
12,7 kg (28 lb)
IP23S
0558 012 630 - 97 © ESAB AB 2015
4 INSTALACIÓN
Grado de estanqueidad
El código IP indica la clase de protección de la carcasa, es decir, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua.
Los equipos marcados IP 23S se pueden utilizar tanto en interiores como en exteriores, pero no se deben usar con lluvia.
4 INSTALACIÓN
4.1
Recepción y manipulación
Antes de instalar este equipo, retire todo el material de embalaje de alrededor de la unidad e inspecciónela detenidamente en busca de posibles daños producidos durante el envío.
Cualquier reclamación por pérdidas o daños que puedan haberse producido durante el tránsito deberá realizarla el comprador ante el transportista. El transportista entregará una copia del documento de embarque y flete previa solicitud si surge la necesidad de presentar una reclamación.
¡ADVERTENCIA!
Sujete el equipo, sobre todo si el suelo es irregular o forma pendiente.
Si la unidad no está estable en posición vertical (A), por ejemplo cuando se desconecta el soplete de soldadura o la bobina, o cuando existe el riesgo de que la unidad sea arrastrada por el soplete durante el trabajo, la unidad debe fijarse. Si lo prefiere puede utilizarse en posición horizontal (B) si las condiciones lo permiten.
4.2
Selección de los rodillos impulsores y tubos guía
¡ADVERTENCIA!
Cuando se conecta el alimentador de hilo a la fuente de alimentación, el cable de trabajo de la fuente de alimentación se conecta a la pieza de trabajo y la fuente de alimentación se energiza; pulsar el gatillo del soplete hará que el hilo de soldadura se caliente mediante la corriente y que los rodillos impulsores giren.
Mantenga los dedos alejados.
0558 012 630 - 98 © ESAB AB 2015
4 INSTALACIÓN
Los rodillos impulsores tienen dos ranuras. La unidad se suministra lista para alimentar hilos tubulares de 1,2 a 1,6 mm (0,045 pulg., 0,052 pulg. o 1/16 pulg.) de diámetro o hilos sólidos de 0,9 a 1,2 mm (0,035 pulg. a 0,045 pulg.) en función del número de referencia solicitado.
Hay disponibles otros rodillos impulsores para la alimentación de otros tamaños de hilo duro, hilo blando e hilo tubular. Consulte la tabla de selección de rodillo impulsor y tubo guía en el capítulo COMSUMIBLES.
Los sistemas con cuatro rodillos impulsores, requieren dos rodillos impulsores inferiores.
4.3
Instalación de los rodillos impulsores y los tubos guía
¡PRECAUCIÓN!
Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
1. Suelte la palanca del conjunto del rodillo de presión (1) y saque el conjunto del rodillo de presión (2) hacia arriba.
2. Retire el tornillo de cabeza moleteada (3) mientras sujeta el rodillo impulsor (4).
3. Busque e instale los tubos de guía correctos.
4. Mantenga el rodillo impulsor (4) o sustitúyalo por otro del tamaño requerido; la designación está grabada en el lateral del rodillo que mira hacia fuera.
5. Coloque el tornillo de cabeza moleteada (3) en su posición en el rodillo impulsor (4) y apriételo.
6. Pase el hilo y fije el conjunto del rodillo de presión (2).
0558 012 630 - 99 © ESAB AB 2015
4 INSTALACIÓN
4.4
Instalación del hilo de soldadura
¡PRECAUCIÓN!
Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
1. Extraiga el dispositivo de retención de la bobina (1).
2. Coloque la bobina de hilo (2) en el cubo de modo que gire hacia la izquierda al desenrrollarse el hilo. El pasador del cubo debe encajar en el orificio de la bobina de hilo.
3. Instale el dispositivo de retención de la bobina (1) y apriételo a mano.
4.5
Instalación del hilo de soldadura
¡PRECAUCIÓN!
Antes de insertar el hilo de soldadura, asegúrese de eliminar el bisel y las rebabas de la punta del hilo para evitar que se atasque en la guía del soplete.
1. Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
2. Suelte la palanca del conjunto del rodillo de presión y saque el conjunto del rodillo de presión hacia arriba.
3. Compruebe que el rodillo impulsor, la posición de la ranura y las guías del hilo son los correctos.
4. Haga pasar el hilo de la bobina a través la guía de entrada a lo largo de la ranura del rodillo impulsor y hacia el interior del tubo de guía de salida.
5. Baje el conjunto del rodillo de presión y ajuste la presión del rodillo impulsor para asegurarse de que el hilo no patina, pero sin crear una presión excesiva.
0558 012 630 - 100 © ESAB AB 2015
4 INSTALACIÓN
6. Encienda la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
7. Pulse el gatillo del soplete o bien pulse el interruptor de avance (Jog) para alimentar hilo a través del soplete.
4.6
Ajuste del arrastre del freno
¡PRECAUCIÓN!
Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
La fricción del disco de freno debería proporcionar el suficiente arrastre como para evitar que la bobina de hilo gire libremente cuando se detiene la alimentación de hilo.
El tambor de freno está ajustado de fábrica. Si necesita volver a ajustarlo, siga las instrucciones que figuran a continuación. Ajuste el cubo del freno de manera que el hilo quede relativamente flojo cuando se detenga la alimentación.
1. Retire el dispositivo de retención de la bobina (1) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Para aumentar el par de frenado, utilice una llave de 27 mm (1 1/16 pulg) gire la tuerca de ajuste del arrastre (2) en el sentido de las agujas del reloj.
3. Para reducir el par de frenado, utilice una llave de 27 mm (1 1/16 pulg) gire la tuerca de ajuste del arrastre (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
0558 012 630 - 101 © ESAB AB 2015
4 INSTALACIÓN
4.7
Conexión del soplete
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que el soplete elegido tiene la clasificación apropiada para la corriente de soldadura que se va a utilizar, tiene una guía del tamaño y tipo correctos y la punta y tubo guía son los adecuados.
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe la fuente de alimentación y el alimentador de hilo antes de realizar ninguna conexión entre el alimentador de hilo y la fuente de alimentación de soldadura.
El adaptador del soplete de la unidad MobileFeed se conecta directamente al conjunto de impulsor del hilo, alimentación y suministro de gas de protección del alimentador de hilo.
1. Alinee el conector del soplete con el adaptador del alimentador de hilo y presione firmemente.
2. Apriete a mano el collar de bloqueo en el conector Euro.
4.8
Conexiones de alimentación
¡PRECAUCIÓN!
Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo.
La unidad MobileFeed 201 AVS se puede usar con polaridad de corriente continua con electrodo positivo (DCEP) o de corriente continua con electrodo negativo (DCEN) sin modificaciones.
0558 012 630 - 102 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
1. Conecte el cable de soldadura (1) de la fuente de alimentación a la conexión del talón de soldadura que sale de la parte trasera del alimentador MobileFeed 201 AVS.
a) Terminal positivo para hilos tubulares rellenos de flux con gas de protección o hilos macizos.
b) Terminal negativo para la mayoría de los hilos tubulares autoprotegidos sin gases.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que los cables de soldadura están aislados correctamente antes de enchufar la fuente de alimentación. Los cables o piezas sin aislamiento pueden provocar un arco al entrar en contacto con una superficie con conexión a tierra. El arco puede dañar los ojos o provocar un incendio. El contacto del cuerpo con un conector de cable de soldadura no aislado o con un conductor al descubierto puede producir una descarga y lesiones graves, posiblemente fatales.
2. Conecte un segundo cable de soldadura (2) entre la conexión de salida de polaridad opuesta de la fuente de alimentación y la pieza de trabajo.
3. Conecte la pinza de cable de tensión/trabajo del alimentador de hilo (3) a la pieza de trabajo.
4. Si utiliza hilo protegido por gas, conecte el tubo flexible de gas a la entrada de gas de la parte posterior del alimentador.
5. Asegúrese de que los tubos y las conexiones de los cables están bien apretados.
6. Encienda la fuente de alimentación y cierre el contactor si la fuente de alimentación está equipada con un interruptor de control del contactor de salida. Debe haber tensión de circuito abierto para hacer funcionar el alimentador de hilo.
7. Gire el interruptor de encendido del alimentador de hilo a la posición "ON" (Activado).
8. Compruebe todas las conexiones de gas por si existen fugas.
¡ADVERTENCIA!
A no ser que comience a soldar, no deje que el hilo de soldadura toque una superficie metálica con toma de tierra. El hilo de soldadura eléctrica se calienta mediante la corriente cuando se cierra el contactor secundario.
Mantenga los dedos alejados de los rodillos impulsores, que comenzarán a girar al pulsar el gatillo del soplete.
9. Si usa hilos protegidos por gas, ajuste el caudal de gas al flujo deseado cerrando el interruptor del gatillo del soplete u operando el interruptor de purga del gas.
10. Apague la fuente de alimentación y el alimentador de hilo cuando no estén en uso.
5 FUNCIONAMIENTO
5.1
Descripción general
Las normas de seguridad generales sobre el manejo del equipo figuran en el apartado
"SEGURIDAD" de este manual. Léalo atentamente antes de empezar a usar el equipo.
¡ADVERTENCIA!
¡Descarga eléctrica! No toque la pieza de trabajo ni el cabezal de soldadura durante el trabajo.
0558 012 630 - 103 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
NOTA:
Si tiene que desplazar el equipo a una nueva ubicación, utilice el asa prevista para ello. No arrastre el equipo tirando de la antorcha de soldadura.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de insertar el hilo de soldadura, asegúrese de eliminar el bisel y las rebabas de la punta del hilo para evitar que se atasque en la guía del soplete.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas giratorias pueden ocasionar lesiones; extreme las precauciones.
¡ADVERTENCIA!
Existe riesgo de aplastamiento al cambiar la bobina. No se ponga guantes de protección para introducir el hilo de soldadura entre los rodillos alimentadores.
¡ADVERTENCIA!
No utilice el alimentador con la carcasa abierta.
0558 012 630 - 104 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
5.2
Conexiones y dispositivos de control
1.
Mando de ajuste de la velocidad de alimentación del hilo
2.
Mando de ajuste de la
3.
4.
tensión
Conexión del soplete
Cable de trabajo
(entrada de tensión)
5.
Pantalla para velocidad/tensión de alimentación del hilo
6.
Interruptor de bloqueo del gatillo
7.
Interruptor principal
8.
Conector del interruptor del soplete de soldadura
(solo versiones
TWECO/NAS)
9.
Conexión de gas protector
10. Conexión para cable de soldadura
11. Conexión de control remoto de la tensión de la fuente de alimentación
Velocidad de alimentación del hilo (control de tensión del arco)
La velocidad de alimentación del hilo se controla mediante el mando de velocidad de alimentación de la parte frontal del alimentador de hilo.
Cuando el alimentador de hilo está conectado a una fuente de alimentación del tipo de tensión constante (CV), el mando de velocidad de alimentación del hilo controla la corriente de soldadura. Girar el mando hacia la derecha aumenta la corriente de soldadura y girarlo hacia la izquierda reduce la corriente de soldadura.
Cuando el alimentador de hilo está conectado a una fuente de alimentación del tipo de corriente constante (CC), el botón de velocidad de alimentación del hilo controla la tensión del arco. Girar el mando hacia la derecha reduce la tensión del arco, girarlo hacia la izquierda aumenta la tensión del arco. La velocidad de alimentación del hilo real en cualquier ajuste dado varía con la tensión del arco. El aumento de la tensión del arco provoca un aumento en la velocidad de alimentación del hilo.
0558 012 630 - 105 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
Cuando el interruptor CV/CC de la unidad MobileFeed se coloca en la posición "CV", la velocidad de alimentación del hilo prestablecida se muestra en la pantalla. La velocidad del hilo no variará con los cambios en la tensión del arco.
Cuando el interruptor CV/CC se coloca en la posición "CC", tanto la velocidad del hilo como la tensión se muestran en la pantalla. La velocidad del hilo mostrada corresponde a la velocidad que se obtendrá a partir de la tensión mostrada. Ajustar el mando para cambiar la tensión afecta a la velocidad de alimentación del hilo. Por ejemplo, si en la pantalla aparece
7,6 m/min (300 pulg./min) a 20 V, un ajuste de la tensión a 24 V, producirá un aumento hasta aproximadamente 9,3 m/min (365 pulg./min). Un cambio en la tensión del arco de 4 V dará lugar a un cambio en la velocidad del hilo de 1,7 m/min (65 pulg./min). Para obtener instrucciones paso a paso sobre cómo establecer la velocidad del hilo y la tensión, consulte la sección "Establecimiento de un procedimiento de soldadura".
Tensión
En el modo CC, el mando de ajuste de la tensión se utiliza para ajustar la tensión, que a su vez afecta a la velocidad de alimentación del hilo. Consulte la descripción "Velocidad de alimentación del hilo" anteriormente.
El mando de ajuste de la tensión también se puede utilizar para establecer la tensión de salida de la fuente de alimentación cuando se establece la unidad MobileFeed en modo CV con la opción de control remoto de la tensión y se usa una fuente de alimentación Warrior. A continuación, se lee la tensión de la fuente de alimentación en la pantalla de la unidad
MobileFeed para permitir el ajuste de la velocidad y tensión de alimentación del hilo.
Pantalla para velocidad y tensión de alimentación del hilo
La pantalla digital muestra la velocidad (m/min o pulg./min) y la tensión de alimentación del hilo. También permite al soldador prestablecer una velocidad de alimentación del hilo y una tensión de la fuente de alimentación.
Interruptor de bloqueo del gatillo
La función de bloqueo del gatillo es una variación de la operación de cuatro tiempos. Si la función de bloqueo del gatillo está activada, el gatillo del soplete se puede soltar una vez establecido el arco, la fuente de alimentación y el alimentador continuarán soldando hasta que el gatillo se presione y suelte de nuevo, o hasta que se pierda la señal del arco establecido rompiendo manualmente el arco. El gatillo no se bloqueará a no ser que el arco esté establecido antes de soltar el gatillo.
Interruptor principal
El interruptor de alimentación (0/I) de la parte frontal del alimentador de hilo pone en marcha el alimentador de hilo cuando este está conectado a la fuente de alimentación y a la pieza de trabajo. La fuente de alimentación debe estar encendida con el contactor cerrado.
0558 012 630 - 106 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
1.
2.
Fusible principal, 10 A
Disyuntor, 5 A
3.
4.
Interruptor de avance del hilo/purga
Interruptor CC/CV
Disyuntor, 5 A
Este disyuntor de 5 amperios rearmable, en serie con el armazón del motor, protege la tarjeta de control de daños si el motor se detiene.
Interruptor de avance del hilo/purga
La función de avance (JOG) se utiliza cuando es necesario alimentar hilo sin aplicar tensión de soldadura. El hilo se alimenta a la velocidad establecida mientras se pulse el interruptor.
La función de purga (PURGUE) se utiliza al medir el caudal de gas o para extraer el aire o la humedad de los tubos de gas antes de empezar a soldar. El gas fluye siempre que se pulsa el interruptor. No hay necesidad de tensión de soldadura o de iniciar la alimentación de hilo.
Si el hilo se ha encaminado a través del soplete y la punta de contacto, simplemente pulse el botón Jog o corte el hilo, según precise, de modo que el hilo sobresalga aproximadamente
3 cm (0,5 pulg.) del extremo de la boquilla del soplete.
Interruptor CC/CV
El interruptor CC/CV se utiliza para establecer el modo CC o el modo CV. El modo CC se utiliza con fuentes de alimentación de corriente constante. El modo CV se utiliza con fuentes de alimentación de tensión constante. El modo seleccionado también influye en las funciones del alimentador de hilo, tal y como se muestra a continuación:
0558 012 630 - 107 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
Modo Pantalla
CC
CV
Se muestra la velocidad de alimentación del hilo y la tensión del arco
Se muestra la velocidad de alimentación del hilo
Configuración de los interruptores DIP
Mando de ajuste de la velocidad de alimentación del hilo
Controla la tensión del arco. La velocidad de alimentación del hilo aumenta al aumentar la tensión
Controla la corriente de soldadura
Los interruptores DIP se encuentran en la placa PCB de la pantalla digital, en el interior de la unidad MobileFeed.
NOTA:
Para localizar la placa PCB de la pantalla digital es necesario retirar la cubierta que protege las piezas electrónicas de la unidad MobileFeed.
Compruebe la configuración de los interruptores DIP de la placa PCB de la pantalla digital.
Estos interruptores se pueden configurar para que la pantalla muestre la velocidad de alimentación del hilo en m/min o en pulg./min.
El ajuste (1) de la pantalla es pulg./min. El ajuste (2) de la pantalla es m/min.
5.3
Procedimientos de funcionamiento
5.3.1
Medidas de seguridad en el trabajo
Cumpla todos los requisitos de seguridad sobre ventilación, detección de incendios, etc.
para soldadura por arco según lo establecido en la sección "PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD".
0558 012 630 - 108 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
1. Debido a la energía radiante del arco de soldadura y la posibilidad de establecer un arco antes de bajar la careta sobre la cara, el operador debe llevar gafas con lentes con filtro bajo la careta. El filtro de la careta debe ser del número 11 (no ferroso) o 12 (ferroso).
Todos aquellos expuestos al arco deben usar caretas con filtros y gafas protectoras. El personal que trabaje en las proximidades debe llevar gafas protectoras.
2. La energía radiante del arco puede descomponer los vapores de disolventes clorados, como, por ejemplo, tricloroetano y percloroetileno, para formar fosgeno, incluso aunque estos vapores están presentes en bajas concentraciones. NO suelde cuando haya disolventes clorados en el ambiente o en las cercanías del arco.
3. NO toque el electrodo, la punta de contacto ni piezas de metal cuando la alimentación esté encendida: todos estos elementos reciben corriente y están calientes, y pueden provocar una descarga potencialmente mortal. NO permita que el electrodo toque metal con conexión a tierra. Creará un destello de arco que puede lesionar los ojos. Asimismo, puede provocar un incendio o causar otros daños.
4. Cuando trabaje en un espacio reducido, asegúrese de que es seguro entrar en él. Debe comprobarse con un instrumento de medición adecuado si el espacio reducido tiene la cantidad de oxígeno adecuada (al menos 19 %). El espacio reducido no debe contener concentraciones tóxicas de vapores o gases. Si esto no puede determinarse, el operario debe utilizar un equipo de respiración homologado. Evite las fugas de gas en un espacio reducido, ya que el gas que haya escapado puede reducir peligrosamente la concentración de oxígeno en el aire. NO introduzca botellas de gas en espacios reducidos. Al salir de un espacio reducido, cierre el suministro de gas en la fuente del gas para evitar que penetra en el espacio. Compruebe la atmósfera de respiración en el espacio reducido y asegúrese de que es seguro volver a entrar.
5. Nunca ponga en funcionamiento el equipo con corrientes superiores a la capacidad nominal en amperios. Se producirá un sobrecalentamiento.
6. Nunca ponga en funcionamiento el equipo en una zona húmeda o mojada sin el aislamiento adecuado para protegerse frente a las descargas. Mantenga las manos, los pies y la ropa secos en todo momento.
7. Siempre que deje el equipo desatendido, apague la alimentación de los controles, la fuente de alimentación y el suministro de gas. Abra el interruptor de la línea de alimentación principal.
8. Lleve ropa oscura y gruesa para proteger la piel de quemaduras del arco, chispas y virutas de metal caliente.
9. Desactive la corriente de soldadura antes de ajustar o sustituir los electrodos.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el interruptor de alimentación está encendido y se pulsa el gatillo del soplete, el electrodo se calienta mediante la corriente y se activan las bobinas de alimentación de hilo. No toque el hilo, ya que podría recibir una descarga posiblemente mortal. A no ser que esté soldando, no deje que el hilo toque una superficie metálica conectada a tierra, ya que provocará un destello de arco.
Manténgase alejado de las bobinas de alimentación y mecanismos impulsores.
¡ADVERTENCIA!
Antes de soldar, es imprescindible ponerse la ropa de protección (mandil, chaqueta o buzo de soldadura y guantes) y protección ocular (gafas y careta de soldar) adecuadas. El incumplimiento puede resultar en lesiones graves.
0558 012 630 - 109 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
¡PRECAUCIÓN!
No termine el arco retirando el soplete de la zona de soldadura. Para detener la soldadura, suelte el gatillo del soplete antes de retirarlo.
¡ADVERTENCIA!
Si en un espacio reducido no apaga el gas protector puede provocar una acumulación de gases, que desplazará al oxígeno.
5.3.2
Establecimiento de un procedimiento de soldadura
Procedimiento de establecimiento rápido
1. En fuentes de alimentación de tensión constante (CV), establezca la tensión del arco que desee en la fuente de alimentación.
2. En fuentes de alimentación de corriente constante (CC), establezca la corriente de soldadura deseada en la fuente de alimentación.
3. En la unidad MobileFeed: Establezca la velocidad de alimentación del hilo con el mando correspondiente y use los valores mostrados en la pantalla como guía.
Un alimentador de hilo en modo CV mostrará la velocidad de alimentación del hilo real mientras se suelda.
Un alimentador de hilo, en modo CC mostrará una velocidad de alimentación del hilo que variará con los cambios en la tensión del arco. Cuando no esté soldando, la pantalla mostrará cuál será la velocidad de alimentación del hilo a la tensión mostrada.
5.3.3
Tabla de datos de soldadura
Los valores de tensión (V) y corriente (A) presentados en las tablas que aparecen a continuación corresponden a la tensión del arco y la corriente de soldadura. Los valores de corriente (A) que pueden fluir a través del alimentador de hilo no pueden ser superiores a los valores nominales de la unidad.
Núcleo flux E70T-1 y 2
Diámetro
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
3,8/150 5,1/200 6,35/25
0
7,6/300 8,9/350 10,2/40
0
11,4/45
0
29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
0,045 pulg.
0,052 pulg.
25 V
155 A
1/16 pulg. 27 V
190 A
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
12,7/50
0
33 V
290 A
15,2/60
0
34 V
330 A
Núcleo metálico
Diámetro
0,045 pulg.
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
5,1/200 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400 11,4/450 12,7/500
28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0558 012 630 - 110 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
0,052 pulg.
1/16 pulg. 30 V
300 V
Hilo de acero macizo
29 V
275 A
30 V
350 A
29 V
300 A
32 V
400 A
30 V
325 A
Diámetro
5,1/200 6,35/25
0
0,035 pulg.
0,045 pulg.
1/16 pulg. 26 V
290 A
27 V
340 A
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
7,6/300 8,9/350 10,2/40
0
11,4/45
0
12,7/50
0
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
26 V
215 A
30 V
340 A
14,0/55
0
27 V
230 A
15,2/60
0
28 V
245 A
Al/Si aluminio
Diámetro
3/64
1/16
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
5,1/200 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400 11,4/450
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al/Mg aluminio
Diámetro
Velocidad de alimentación del hilo
(m/min)/(pulg./min)
3,8/150 5,1/200 6,35/250 7,6/300 8,9/350 10,2/400
3/64 pulg. 22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
1/16 pulg.
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 con fuentes de alimentación CC
1. Seleccione la corriente de soldadura/tensión del arco necesaria para el tipo y diámetro del hilo con el que se vaya a soldar; consulte la sección "Tabla de datos de soldadura" en este capítulo.
2. Establezca la corriente de la fuente de alimentación con el mando giratorio correspondiente del panel frontal de la fuente de alimentación.
3. Ajuste la tensión del arco (valor tomado de la tabla de datos de soldadura) con el mando correspondiente del alimentador de hilo.
4. Establezca la velocidad de alimentación del hilo (valor tomado de la tabla de datos de soldadura) con el mando giratorio correspondiente del alimentador de hilo.
5. Provoque un arco y ajústelo a la velocidad de alimentación del hilo deseada con el mando de velocidad del hilo.
0558 012 630 - 111 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMIENTO
5.3.5
MobileFeed 201 con fuentes de alimentación CV
1. Seleccione la tensión del arco/corriente de soldadura necesaria para el tipo y diámetro del hilo con el que se vaya a soldar; consulte la sección "Tabla de datos de soldadura" en este capítulo.
2. Ajuste la tensión de la fuente de alimentación con el mando correspondiente de la fuente de alimentación o utilice el control de tensión remoto opcional en el alimentador de hilo.
3. Consulte la velocidad de alimentación del hilo adecuada para el tipo y diámetro de hilo, y la tensión del arco/corriente de soldadura elegidos en la parte superior de la columna de la sección "Tabla de datos de soldadura".
4. Utilice la "Tabla de datos de soldadura" para determinar la posición del mando de ajuste de la velocidad de alimentación del hilo en el alimentador de hilo.
5. Provoque un arco y ajuste su longitud según precise con el mando de velocidad de alimentación del hilo.
NOTA:
NO SE RECOMIENDA utilizar el ajuste del interruptor CV cuando se utiliza una fuente de alimentación CC. El sistema tiene una sensibilidad extrema a la velocidad de alimentación del hilo que dificulta el establecimiento de unas condiciones de soldadura estables. La estabilidad del arco depende en gran medida de mantener constante la distancia "punta del soplete-pieza de trabajo" que es prácticamente imposible controlar al soldar manualmente. La configuración CV sólo se recomienda para su uso con fuentes de alimentación
CV.
Las tensiones de soldadura típicas para aluminio 5000 están entre 21 y
25 voltios, lo que limita la velocidad de alimentación del hilo de la unidad
MobileFeed, especialmente si se intenta soldar con aleación 5356 de 0,035 pulg.
de diámetro. Soldar con hilos de diámetros ≤3/64" y/o con un arco por debajo de
22 voltios puede causar problemas de velocidad de alimentación limitada y la incapacidad para conseguir unas buenas condiciones de soldadura.
NOTA:
En muchas fuentes de alimentación CV, la tensión real del arco de soldadura es inferior a la "tensión de circuito abierto" establecida en el panel frontal de la fuente de alimentación. Por lo tanto, pueden añadir de 3 a 6 voltios extras al valor ajustado en el panel frontal de la fuente de alimentación para lograr la tensión de arco real necesaria o mostrada en las tablas.
5.3.6
Desconexión
1. Suelte el interruptor del soplete para romper el arco.
2. Si va a dejar el equipo desatendido, apague y desconecte siempre el suministro eléctrico del equipo y apague el suministro de gas de protección en el origen.
0558 012 630 - 112 © ESAB AB 2015
6 MANTENIMIENTO
6 MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el circuito derivado o interruptor de desconexión principal está apagado o que se han quitado los fusibles del circuito de entrada de alimentación de la fuente de alimentación principal antes de proceder a cualquier inspección o trabajo en el interior del alimentador de hilo. Colocar el interruptor de alimentación de la máquina de soldar en la posición de apagado no elimina toda la alimentación en el interior del equipo.
¡ADVERTENCIA!
La inspección, resolución de problemas y reparación de este equipo deben ser realizadas por una persona competente que tenga al menos experiencia general en el mantenimiento y reparación de equipos electrónicos de semiconductores.
Nadie que no tenga dicha cualificación debe realizar el mantenimiento ni llevar a cabo reparaciones.
6.1
Inspección y mantenimiento
Mantenga el equipo limpio y en estado de funcionamiento seguro, sin aceite, grasa, líquidos o partículas metálicas que puedan provocar cortocircuitos.
Compruebe con una solución jabonosa y de forma periódica las válvulas del cilindro, los reguladores, las mangueras y las conexiones de gas para detectar posibles fugas.
Compruebe si hay piezas flojas, incluidas las conexiones eléctricas y apriételas. Las conexiones eléctricas flojas se sobrecalientan durante la soldadura.
Sustituya inmediatamente cualquier cable de alimentación o conector que esté gastado o deteriorado. Compruebe si el aislamiento está pelado o agrietado, en particular en aquellas zonas en las que los conductores entran en el equipo.
El cable del electrodo y todas las piezas metálicas en contacto con él están eléctricamente energizados durante la soldadura. Inspeccione estas piezas periódicamente para comprobar que el aislamiento está bien no hay otros peligros eléctricos.
¡ADVERTENCIA!
Si los cables o las piezas sin aislamiento no se cambian, un arco provocado por un cable pelado o una pieza desnuda al tocar una superficie con conexión a tierra puede dañar los ojos desprotegidos o provocar un incendio. El contacto del cuerpo con un cable pelado, un conector desnudo o un conductor sin recubrir puede provocar una descarga posiblemente fatal.
Mantenga los cables de alimentación secos, sin aceite ni grasa y protegidos en todo momento de daños por metal caliente y chispas.
Limpie la suciedad y las partículas de metal de la ranura del rodillo impulsor semanalmente; cambie el rodillo si está muy desgastado.
6.2
Alimentador de hilo
Cuando se alimenta hilo blando, los rodillos impulsores pueden adquirir metal de la superficie del hilo. La acumulación de metal en los rodillos puede marcar el hilo con la consiguiente fricción no deseada y una alimentación incorrecta.
Inspeccione los rodillos con regularidad y límpielos con un cepillo eléctrico de alambre fino.
Evite rallar o eliminar la dureza de las superficies de las ranuras en rodillos ranurados.
0558 012 630 - 113 © ESAB AB 2015
7 PEDIDO DE REPUESTOS
Cualquier aspereza puede marcar el hilo, igual que pueden hacer las acumulaciones que se intenta eliminar.
6.3
Sustitución de la válvula solenoide
Si no hay flujo de gas a través del alimentador de hilo, es posible que la válvula solenoide del gas se haya atascado o que tenga un fallo eléctrico y que deba ser sustituida. Al reemplazar la válvula solenoide del gas, la entrada (con la palabra IN) debe mirar hacia la parte posterior de la unidad.
6.4
Resolución de problemas
Si el equipo de soldadura no funciona correctamente, compruebe lo siguiente:
1. Con todos los controles de alimentación encendidos y el resto de los controles de funcionamiento en los valores requeridos, compruebe visualmente todos los cables de alimentación y conexiones para comprobar si hay signos de sobrecalentamiento o chispas.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar descargas, no toque el electrodo o las piezas en contacto con él ni los cables o conexiones sin aislar.
2. Compruebe todas las mangueras, conexiones, caudalímetros y reguladores de gas para detectar posibles fugas, averías o fallos intermitentes.
3. Aísle el problema en una parte de la instalación de soldadura: red de alimentación eléctrica principal, fuente de alimentación, alimentador de hilo o sistema de guía del hilo
(carcasa, rodillos impulsores, guías y punta de contacto). Si esta inspección detecta un problema en el alimentador de hilo, consulte el diagrama de cableado.
¡ADVERTENCIA!
Muchas situaciones de diagnóstico de averías requieren que la alimentación eléctrica esté activada y que los terminales de alimentación del equipo tengan tensión. Actúe con extrema precaución al trabajar con el equipo energizado.
Evite el contacto con los componentes eléctricos, excepto cuando se realicen pruebas con un instrumento adecuado.
¡PRECAUCIÓN!
No realice ninguna reparación en el equipo a menos que esté totalmente cualificado, tal y como se describe en la sección de mantenimiento.
7 PEDIDO DE REPUESTOS
¡PRECAUCIÓN!
Todas las reparaciones y trabajos eléctricos deben encargarse a un servicio técnico oficial ESAB. Utilice siempre repuestos y consumibles originales de
ESAB.
La unidad MobileFeed 201 AVS se ha diseñado y probado en conformidad con las normas internacionales y europeas IEC-/EN 60974-5 e IEC-/EN 60974-10. Una vez terminadas las tareas de mantenimiento o reparación, es responsabilidad de la persona o personas que las hayan llevado a cabo asegurarse de que el producto sigue cumpliendo dichas normas.
0558 012 630 - 114 © ESAB AB 2015
7 PEDIDO DE REPUESTOS
Si lo desea, puede pedir los repuestos a través de su distribuidor ESAB más cercano; consulte la contraportada de este documento. Para realizar un pedido, indique el tipo de producto, el número de serie, y el nombre y número del repuesto que aparecen indicados en la lista de repuestos. De hacerlo así, la tramitación de su pedido resultará más sencilla y podremos garantizarle una entrega correcta de las piezas solicitadas.
0558 012 630 - 115 © ESAB AB 2015
ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Επιλογή ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων ...................................123
4.3
Εγκατάσταση ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων ..........................123
4.4
Εγκατάσταση του σύρματος συγκόλλησης...................................................124
4.5
Τοποθέτηση του σύρματος συγκόλλησης.....................................................124
4.6
Ρύθμιση της αντίστασης πέδησης .................................................................125
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
Προφυλάξεις ασφαλείας κατά τη λειτουργία................................................... 133
5.3.2
Ρύθμιση διαδικασίας συγκόλλησης ................................................................ 135
5.3.3
Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης ................................................................. 135
5.3.4
MobileFeed 201 με πηγές ισχύος CC ............................................................ 136
5.3.5
MobileFeed 201 με πηγές ισχύος CV ............................................................ 137
5.3.6
6
6.1
6.2
Μονάδα τροφοδότησης σύρματος .................................................................138
6.3
Αντικατάσταση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας ..............................................139
6.4
7
ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ .................................................................. 139
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τροποποίησης των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
1.1
Επισκόπηση
ΣΗΜΑΣΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Όπως χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο: Σημαίνει "Προσοχή!" Να είστε σε
εγρήγορση!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υποδεικνύει ότι υπάρχουν άμεσοι κίνδυνοι που, αν δεν αποφευχθούν, θα
οδηγήσουν σε άμεσο, σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδεικνύει ότι υπάρχουν πιθανοί κίνδυνοι που μπορεί να οδηγήσουν σε
τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδεικνύει ότι υπάρχουν κίνδυνοι που μπορεί να οδηγήσουν σε ελαφρύ
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
Οι χρήστες εξοπλισμού ESAB έχουν την τελική ευθύνη να εξασφαλίσουν ότι οποιοσδήποτε
εργάζεται στον εξοπλισμό ή κοντά σ’ αυτόν τηρεί όλες τις σχετικές προφυλάξεις ασφαλείας.
Οι προφυλάξεις ασφαλείας πρέπει να ικανοποιούν τις απαιτήσεις που τίθενται για εξοπλισμό
αυτού του τύπου. Οι ακόλουθες συστάσεις θα πρέπει να τηρούνται επιπλέον των πρότυπων
κανονισμών που έχουν εφαρμογή στον τόπο εργασίας.
Όλες οι εργασίες πρέπει να διεξάγονται από εκπαιδευμένο προσωπικό που έχει πλήρη
γνώση της λειτουργίας του εξοπλισμού. Εσφαλμένος χειρισμός του εξοπλισμού μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό του
χειριστή και ζημιά στον εξοπλισμό.
1. Όποιος χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό πρέπει να είναι εξοικειωμένος με:
○ τον χειρισμό του
○ τη θέση των στοπ έκτακτης ανάγκης
○ τη λειτουργία του
○ τις σχετικές προφυλάξεις ασφαλείας
○ τις λειτουργίες συγκόλλησης και κοπής ή τις υπόλοιπες λειτουργίες του εξοπλισμού
2. Ο χειριστής πρέπει να βεβαιώνεται ότι:
○ κανένα μη εξουσιοδοτημένο πρόσωπο δεν βρίσκεται μέσα στην περιοχή εργασίας
του εξοπλισμού κατά την εκκίνησή του
○ κανένας δεν είναι απροστάτευτος όταν ανάβει το τόξο ή όταν ξεκινά η εργασία με τον
εξοπλισμό
3. Η θέση εργασίας πρέπει:
○ να είναι κατάλληλη για την αποσκοπούμενη χρήση
○ να μην είναι εκτεθειμένη σε ρεύματα αέρα
0558 012 630 - 117 © ESAB AB 2015
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
4. Προσωπικός εξοπλισμός ασφαλείας:
○ Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον συνιστώμενο προσωπικό εξοπλισμό ασφαλείας, όπως
γυαλιά ασφαλείας, πυρίμαχο ιματισμό, γάντια ασφαλείας
○ Μην φοράτε χαλαρά αξεσουάρ, όπως μαντήλια, βραχιόλια, δαχτυλίδια, κ.λπ., που
μπορούν να πιαστούν ή να προκαλέσουν εγκαύματα
5. Γενικές προφυλάξεις:
○ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο επιστροφής είναι συνδεδεμένο ασφαλώς
○ Εργασίες σε εξοπλισμό υψηλής τάσης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο
○ Ο κατάλληλος εξοπλισμός πυρόσβεσης πρέπει να είναι σαφώς επισημασμένος και
σε προσιτή θέση
○ Η λίπανση και η συντήρηση του εξοπλισμού δεν πρέπει να διεξάγονται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του.
0558 012 630 - 118 © ESAB AB 2015
1 ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συγκόλληση τόξου και η κοπή μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε εσάς
και σε άλλα άτομα. Λαμβάνετε προφυλάξεις κατά τη συγκόλληση και την κοπή.
Ζητήστε από τον εργοδότη σας τις πρακτικές οδηγίες ασφαλείας, οι οποίες θα
πρέπει να βασίζονται στα στοιχεία κινδύνου του κατασκευαστή.
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ – Μπορεί να είναι θανατηφόρα
• Εγκαταστήστε και γειώστε τη μονάδα σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα
• Μην αγγίζετε ηλεκτρικά μέρη ή ηλεκτρόδια υπό τάση με γυμνό δέρμα, υγρά
γάντια ή υγρά ρούχα
• Μονώστε τον εαυτό σας από τη γη και το αντικείμενο εργασίας
• Βεβαιωθείτε ότι η στάση σας κατά την εργασία είναι ασφαλής
ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΕΡΙΑ – Μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία
• Κρατήστε το κεφάλι σας μακριά από τις αναθυμιάσεις
• Χρησιμοποιήστε εξαερισμό, εξαγωγή στο τόξο ή και τα δύο, για να
απομακρύνετε τις αναθυμιάσεις και τα αέρια από τη ζώνη αναπνοής σας και
την περιοχή γενικά
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΤΟΞΟΥ – Μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια και έγκαυμα στο δέρμα.
• Προστατέψτε τα μάτια και το σώμα σας. Χρησιμοποιήστε τη σωστή μάσκα
συγκόλλησης και φακούς με φίλτρο και φορέστε προστατευτικό ρουχισμό
• Προστατέψτε τους παρευρισκομένους με κατάλληλα χωρίσματα ή
παραπετάσματα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
• Οι σπινθήρες (πιτσιλίσματα) μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά. Συνεπώς,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πλησίον εύφλεκτα υλικά
ΘΟΡΥΒΟΣ – Ο υπερβολικός θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή
• Προστατέψτε τα αυτιά σας. Χρησιμοποιήστε ωτασπίδες ή άλλο μέσο
προστασίας της ακοής. Προστατέψτε τα αυτιά σας. Χρησιμοποιήστε
ωτασπίδες ή άλλο μέσο προστασίας της ακοής
• Προειδοποιήστε τους παρευρισκομένους για τον κίνδυνο
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ – Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ζητήστε τη βοήθεια ειδικού.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση ή τη
λειτουργία.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για συγκόλληση με τόξο.
0558 012 630 - 119 © ESAB AB 2015
2 ΕΙΣΑΓΩΓΉ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο εξοπλισμός Class A δεν προορίζεται για χρήση σε
οικιστικές περιοχές όπου η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
γίνεται από το δημόσιο δίκτυο χαμηλής τάσης. Στις
περιοχές αυτές ενδέχεται να υπάρξουν δυσκολίες ως
προς τη διασφάλιση ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
του εξοπλισμού class A, εξαιτίας αγόμενων ή
ακτινοβολούμενων παρενοχλήσεων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Απόρριψη ηλεκτρονικού εξοπλισμού σε
εγκατάσταση ανακύκλωσης!
Για την τήρηση της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και για την εφαρμογή της
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός
εξοπλισμός που έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του
πρέπει να απορρίπτεται σε εγκατάσταση ανακύκλωσης.
Ως υπεύθυνος για τον εξοπλισμό, έχετε την ευθύνη της
λήψης πληροφοριών σχετικά με τους εγκεκριμένους
σταθμούς αποκομιδής.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο σε εσάς αντιπρόσωπο της ESAB.
Η ESAB μπορεί να σας εφοδιάσει με όλα τα αναγκαία μέσα προστασίας και
εξαρτήματα συγκόλλησης.
2 ΕΙΣΑΓΩΓΉ
2.1
Επισκόπηση
Η μονάδα MobileFeed 201 AVS (με ανίχνευση τάσης τόξου) είναι μια φορητή μονάδα
τροφοδότησης σύρματος. Η μονάδα τροφοδοτείται εξ ολοκλήρου στην τάση τόξου από
σταθερή ένταση ρεύματος (CC) ή από πηγή ισχύος συγκόλλησης σταθερής τάσης (CV).
Λειτουργεί με αντεστραμμένη πολικότητα, συνεχές ρεύμα με θετική πολικότητα στο
ηλεκτρόδιο (DCEP) ή με θετική πολικότητα, συνεχές ρεύμα με αρνητική πολικότητα στο
ηλεκτρόδιο (DCEN). Η μονάδα MobileFeed 201 AVS διατίθεται με δύο τύπους σύνδεσης,
EURO και TWECO. Μαζί με την πηγή ισχύος Warrior διατίθεται ένα προαιρετικό
τηλεχειριστήριο τάσης (απαιτεί ενημέρωση του λογισμικού στην πηγή ισχύος).
Η μονάδα έχει σχεδιαστεί για χρήση με σκληρά, μαλακά και με πυρήνα ηλεκτρόδια (με
προστατευτικό αέριο ή θωράκιση), διαμέτρου από 0,030" (0,8 mm) έως 5/64" (1,98 mm), με
ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος από 50 έως 750 in/min (1,3 - 19,0 m/min). Τα εξαρτήματα
της μονάδας τροφοδότησης περικλείονται πλήρως από μια ενισχυμένη θήκη.
Μπορείτε να βρείτε τα εξαρτήματα της ESAB για αυτό το προϊόν στο κεφάλαιο
«ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ» αυτού του εγχειριδίου.
2.2
Εξοπλισμός
Η μονάδα MobileFeed 201 AVS παρέχεται με:
0558 012 630 - 120 © ESAB AB 2015
3 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
• Εγχειρίδιο οδηγιών
• Καλώδιο ανίχνευσης τάσης με σφιγκτήρα
3 ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Η μονάδα MobileFeed 201 AVS δεν συνιστάται για μεταφορά βραχυκυκλωμένου
ρεύματος με τη χρήση πηγών ισχύος σταθερής έντασης, λόγω του περιορισμένου
ρεύματος βραχυκύκλωσης που είναι διαθέσιμο στις πηγές ισχύος σταθερής έντασης.
MobileFeed 201 AVS
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος 50 – 750 in/min (1,3 – 19,0 m/min)
Κύρια τάση εισόδου (τάση ανοιχτού κυκλώματος ή τάση τόξου) Δεν προορίζεται για χρήση
με εναλλασσόμενο ρεύμα
Ελάχιστη
Μέγιστη
Τυπικός αφαλός άξονα
14,0 V DC
100 V DC (113 V κορυφής)
2” (5,1 cm), εσωτερική διάμετρος
Τυπικό καρούλι
Μέγιστο ρεύμα συγκόλλησης
8” (20,3 cm), εξωτερική διάμετρος
320 A σε κύκλο εργασίας 60 %
250 A σε κύκλο εργασίας 100 %
75 psi (5,2 bar) Μέγιστη πίεση εισόδου αερίου
Διάμετροι σύρματος
Σκληρό 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
Μαλακό
Με πυρήνα
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm),
Τύπος μοτέρ
Τύπος πέδησης (σύρματος)
Πίνακας
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Συνεχούς ρεύματος μόνιμου μαγνήτη με
προ-λίπανση, κλειστού τύπου
Αντίστασης
Στερεάς κατάστασης
Σύστημα τροφοδότησης
Διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Τυπική
Έναρξη μεταβλητού φορτίου
Ύψος × Πλάτος × Μήκος
Ώθηση
Τυπική
14,50" × 7,375" × 18,50"
(368,3 × 187,3 × 470 mm)
Βάρος (με διακόπτη, χωρίς καρούλι) 28 lbs (12,7 kg)
Κατηγορία περιβλήματος IP23S
0558 012 630 - 121 © ESAB AB 2015
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Κατηγορία περιβλήματος
Ο κωδικός IP δηλώνει την κλάση περιβλήματος προστασίας, δηλαδή τον βαθμό προστασίας
από διείσδυση στερεών αντικειμένων ή νερού.
Ο εξοπλισμός που επισημαίνεται με την ένδειξη IP 23S προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Ωστόσο, μην κάνετε βιαστικές κινήσεις κατά το
χειρισμό.
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
4.1
Παραλαβή και χειρισμός
Πριν από την εγκατάσταση του εξοπλισμού, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας γύρω από
τη μονάδα και ελέγξτε προσεκτικά για τυχόν ζημιές που μπορεί να προκλήθηκαν κατά την
αποστολή. Τυχόν αξιώσεις για αποζημίωση σε περίπτωση απώλειας ή ζημιάς της μονάδας
κατά τη μεταφορά, πρέπει να υποβάλλονται από τον αγοραστή στο μεταφορέα. Σε
περίπτωση υποβολής αίτησης για αποζημίωση, ο μεταφορέας θα πρέπει να προσκομίσει
κατόπιν αιτήσεως ένα αντίγραφο της φορτωτικής και το τιμολόγιο του ναύλου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ασφαλίστε τον εξοπλισμό –
ιδιαίτερα όταν το έδαφος είναι
ανώμαλο ή έχει κλίση.
Εάν η μονάδα είναι σε ασταθή όρθια θέση (Α), όπως όταν έχει αποσυνδεθεί η τσιμπίδα ή το
καρούλι, ή όταν υπάρχει κίνδυνος έλξης της μονάδας από την τσιμπίδα κατά τη λειτουργία,
τότε η μονάδα πρέπει να ασφαλιστεί. Εναλλακτικά, μπορεί να λειτουργήσει σε οριζόντια θέση
(Β), εφόσον το επιτρέπουν οι συνθήκες.
0558 012 630 - 122 © ESAB AB 2015
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
4.2
Επιλογή ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος συνδεθεί με την πηγή ισχύος, το
καλώδιο γείωσης της πηγής ισχύος συνδέεται με το αντικείμενο εργασίας και η
πηγή ισχύος ενεργοποιείται. Το κλείσιμο της σκανδάλης της τσιμπίδας θα
προκαλέσει ηλεκτρική θέρμανση του σύρματος συγκόλλησης με αποτέλεσμα να
αρχίσει η περιστροφή των ράουλων οδήγησης. Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά!
Τα ράουλα οδήγησης έχουν δύο εγκοπές. Η μονάδα παραδίδεται έτοιμη να τροφοδοτήσει
σύρματα με πυρήνα διαμέτρου 0,045", 0,052" ή 1/16"(1,2 - 1,6 mm) ή σκληρά σύρματα
διαμέτρου 0,035 έως 0,045 (0,9 - 1,2 mm), ανάλογα με τον αριθμό εξαρτήματος που έχετε
παραγγείλει.
Διατίθενται και άλλα ράουλα οδήγησης για την τροφοδότηση άλλων μεγεθών σκληρού
σύρματος, μαλακού σύρματος και σύρματος με πυρήνα. Ανατρέξτε στο "Διάγραμμα επιλογής
ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων" στο κεφάλαιο "ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ ΜΕΡΗ".
Για τα συστήματα με τέσσερα ράουλα οδήγησης απαιτούνται δύο κάτω ράουλα οδήγησης.
4.3
Εγκατάσταση ράουλων οδήγησης και οδηγών σωλήνων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
1. Απελευθερώστε το μοχλό της διάταξης ράουλων πίεσης (1) και ανασηκώστε τη διάταξη
ράουλων πίεσης (2).
2. Αφαιρέστε τη βίδα με φρεζαριστή κεφαλή (3) ενώ κρατάτε το ράουλο οδήγησης (4).
3. Ελέγξτε και τοποθετήστε τους κατάλληλους οδηγούς σωλήνες.
0558 012 630 - 123 © ESAB AB 2015
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
4. Διατηρήστε ή αντικαταστήστε το ράουλο οδήγησης (4) με το απαιτούμενο μέγεθος, το
οποίο αναγράφεται στην εξωτερική πλευρά του ράουλου.
5. Επανατοποθετήστε τη βίδα με φρεζαριστή κεφαλή (3) στη θέση της, επάνω στο ραόυλο
οδήγησης (4) και σφίξτε την.
6. Περάστε το σύρμα και στερεώστε τη διάταξη ράουλων πίεσης (2).
4.4
Εγκατάσταση του σύρματος συγκόλλησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
1. Αφαιρέστε την ασφάλεια του καρουλιού (1).
2. Τοποθετήστε το καρούλι του σύρματος (2) στον αφαλό ώστε να περιστρέφεται
αριστερόστροφα καθώς ξετυλίγεται το σύρμα. Ο πείρος του αφαλού πρέπει να περάσει
μέσα στην οπή του καρουλιού του σύρματος.
3. Τοποθετήστε την ασφάλεια του καρουλιού (1) και σφίξτε την με το χέρι.
4.5
Τοποθέτηση του σύρματος συγκόλλησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν περάσετε το σύρμα, βεβαιωθείτε ότι οι κοφτερές ακμές και τα γρέζια έχουν
αφαιρεθεί από την άκρη του καλωδίου, για να αποτραπεί τυχόν μπλοκάρισμα του
σύρματος στο περίβλημα της τσιμπίδας.
1. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
2. Απελευθερώστε το μοχλό της διάταξης ράουλων πίεσης και ανασηκώστε τη διάταξη
ράουλων πίεσης.
0558 012 630 - 124 © ESAB AB 2015
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
3. Ελέγξτε αν το ράουλο οδήγησης, η θέση της εγκοπής και οι οδηγοί του σύρματος είναι
τοποθετημένοι σωστά.
4. Περάστε το σύρμα από το καρούλι μέσα από τον οδηγό εισόδου κατά μήκος της εγκοπής
του ράουλου οδήγησης και μέσα στην έξοδο του οδηγού σωλήνα.
5. Χαμηλώστε τη διάταξη ράουλων πίεσης και ρυθμίστε την πίεση του ράουλου οδήγησης
για να βεβαιωθείτε ότι το σύρμα δεν είναι χαλαρό, αλλά όχι πάρα πολύ σφιχτά για μην
δημιουργηθεί υπερβολική πίεση.
6. Ενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
7. Πατήστε το διακόπτη σκανδάλης της τσιμπίδας ή χρησιμοποιήστε το διακόπτη
προώθησης για να περάσετε το σύρμα μέσα από την τσιμπίδα.
4.6
Ρύθμιση της αντίστασης πέδησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
Η τριβή του δίσκου του φρένου θα πρέπει να παρέχει αρκετή αντίσταση ώστε να μην
επιτρέπει την ελεύθερη περιστροφή του καρουλιού όταν διακόπτεται η τροφοδότηση
σύρματος.
Ο αφαλός του φρένου ρυθμίζεται όταν παραδίδεται. Αν απαιτείται ρύθμιση, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες. Ρυθμίστε τον αφαλό του φρένου έτσι ώστε το σύρμα να είναι λίγο χαλαρό όταν σταματά η τροφοδότηση σύρματος.
0558 012 630 - 125 © ESAB AB 2015
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
1. Αφαιρέστε την ασφάλεια του καρουλιού (1) περιστρέφοντάς την προς τα αριστερά.
2. Για να αυξήσετε τη ροπή πέδησης, χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 1 1/16" (27 mm) και
στρίψτε το παξιμάδι ρύθμισης της αντίστασης (2) προς τα δεξιά.
3. Για να μειώσετε τη ροπή πέδησης, χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 1 1/16" (27 mm) και
στρίψτε το παξιμάδι ρύθμισης της αντίστασης (2) προς τα αριστερά.
4.7
Σύνδεση τσιμπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι η επιλεγμένη τσιμπίδα έχει τη σωστή ονομαστική τιμή για το
ρεύμα συγκόλλησης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί, το σωστό μέγεθος και
τύπο περιβλήματος, καθώς και το σωστό άκρο επαφής και οδηγό σωλήνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Απενεργοποιήστε το ρεύμα στην πηγή ισχύος συγκόλλησης και τη μονάδα
τροφοδότησης σύρματος πριν κάνετε τις συνδέσεις μεταξύ της μονάδας
τροφοδότησης σύρματος και της πηγής ισχύος συγκόλλησης.
Ο προσαρμογέας τσιμπίδας της μονάδας MobileFeed συνδέεται απευθείας στη διάταξη
οδήγησης σύρματος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος και την παροχή ισχύος και
προστατευτικού αερίου.
1. Ευθυγραμμίστε το σύνδεσμο τσιμπίδας με τον προσαρμογέα τροφοδότησης σύρματος
και σπρώξτε σταθερά.
2. Σφίξτε με το χέρι το κολάρο ασφάλισης επάνω στο σύνδεσμο Euro.
4.8
Συνδέσεις παροχής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
0558 012 630 - 126 © ESAB AB 2015
4 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Η μονάδα MobileFeed 201 AVS μπορεί να χρησιμοποιηθεί με συνεχές ρεύμα με θετική
πολικότητα στο ηλεκτρόδιο (DCEP) ή με συνεχές ρεύμα με αρνητική πολικότητα στο
ηλεκτρόδιο (DCEN), χωρίς τροποποιήσεις.
1. Συνδέστε το καλώδιο συγκόλλησης (1) από την πηγή ισχύος στο σύνδεσμο καλωδίου
συγκόλλησης που προεξέχει από το πίσω μέρος της μονάδας τροφοδότησης
MobileFeed 201 AVS.
a) Θετικός ακροδέκτης για σύρματα με εσωτερικό γέμισμα προστατευτικού αερίου ή
μονόκλωνα σύρματα.
b) Αρνητικός ακροδέκτης για τα περισσότερα θωρακισμένα σύρματα με πυρήνα χωρίς
προστατευτικό αέριο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια συγκόλλησης είναι σωστά μονωμένα πριν
από την εφαρμογή ρεύματος στην πηγή ισχύος. Τα καλώδια και τα
εξαρτήματα που δεν φέρουν μόνωση μπορεί να δημιουργήσουν τόξο
κατά την επαφή με μια γειωμένη επιφάνεια. Το τόξο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στα μάτια ή να προκαλέσει πυρκαγιά. Η σωματική
επαφή με ένα μη μονωμένο σύνδεσμο καλωδίου συγκόλλησης ή με
ακάλυπτο αγωγό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
2. Συνδέστε ένα δεύτερο καλώδιο συγκόλλησης (2) μεταξύ της σύνδεσης εξόδου αντίθετης
πολικότητας της πηγής ισχύος και του αντικειμένου εργασίας.
3. Συνδέστε το καλώδιο γείωσης της μονάδας τροφοδότησης σύρματος/κλιπ καλωδίου
ανίχνευσης τάσης (3) με το αντικείμενο εργασίας.
0558 012 630 - 127 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
4. Εάν χρησιμοποιείται σύρμα με προστατευτικό αέριο, συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
εισόδου του αερίου στις συνδέσεις εισόδου αερίου στο πίσω μέρος της μονάδας
τροφοδότησης.
5. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις των εύκαμπτων σωλήνων και των καλωδίων είναι
σφιγμένες.
6. Ενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και κλείστε το διακόπτη, αν η πηγή ισχύος διαθέτει
διακόπτη ελέγχου εξόδου. Για να λειτουργήσει η μονάδα τροφοδότησης σύρματος,
πρέπει να υπάρχει τάση ανοιχτού κυκλώματος.
7. Περιστρέψτε το διακόπτη λειτουργίας της μονάδας τροφοδότησης σύρματος στη θέση
ενεργοποίησης (ON).
8. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις αερίου για τυχόν διαρροές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αφήσετε το σύρμα συγκόλλησης να αγγίξει κάποια γειωμένη μεταλλική
επιφάνεια, παρά μόνο για να ξεκινήσετε τη συγκόλληση. Το σύρμα
συγκόλλησης θερμαίνεται ηλεκτρικά όταν ο δευτερεύων διακόπτης είναι
κλειστός. Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από τα ράουλα οδήγησης, καθώς
θα αρχίσουν να περιστρέφονται όταν πατήσετε τη σκανδάλη της τσιμπίδας.
9. Αν χρησιμοποιούνται σύρματα με προστατευτικό αέριο, ρυθμίστε το μετρητή ροής αερίου
στην επιθυμητή ταχύτητα ροής, κλείνοντας το διακόπτη της σκανδάλης της τσιμπίδας ή
χρησιμοποιώντας το διακόπτη εκκένωσης αερίου.
10. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος και τον τροφοδότη σύρματος όταν δεν
χρησιμοποιούνται.
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
5.1
Επισκόπηση
Οι γενικοί κανονισμοί ασφαλείας για τον χειρισμό του εξοπλισμού βρίσκονται στο
κεφάλαιο «ΑΣΦΑΛΕΙΑ» αυτού του εγχειριδίου. Διαβάστε τους καλά πριν αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή την κεφαλή
συγκόλλησης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Όταν μετακινείτε τον εξοπλισμό χρησιμοποιείτε τη χειρολαβή που προορίζεται για
τη μεταφορά. Μην τραβάτε ποτέ τον εξοπλισμό χρησιμοποιώντας την τσιμπίδα
συγκόλλησης.
0558 012 630 - 128 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν περάσετε το σύρμα, βεβαιωθείτε ότι οι κοφτερές ακμές και τα γρέζια έχουν
αφαιρεθεί από την άκρη του καλωδίου, για να αποτραπεί τυχόν μπλοκάρισμα του
σύρματος στο περίβλημα της τσιμπίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό. Δείξτε μεγάλη προσοχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος σύνθλιψης κατά την αντικατάσταση της μπομπίνας σύρματος! Μην
χρησιμοποιείτε γάντια ασφαλείας κατά την εισαγωγή του σύρματος συγκόλλησης
ανάμεσα στα ράουλα τροφοδότησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα τροφοδότησης με ανοιχτό το περίβλημα.
0558 012 630 - 129 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
5.2
Συνδέσεις και διατάξεις ελέγχου
1.
Κουμπί για ρύθμιση της
ταχύτητας τροφοδότησης
σύρματος
5.
Ένδειξη ταχύτητας/τάσης
τροφοδότησης σύρματος
9.
Σύνδεση προστατευτικού
αερίου
2.
3.
4.
Κουμπί για ρύθμιση
τάσης
Σύνδεση τσιμπίδας
Καλώδιο γείωσης
(ανίχνευση τάσης)
6.
Διακόπτης κλειδώματος
σκανδάλης
10. Σύνδεση καλωδίου
συγκόλλησης
7.
Διακόπτης λειτουργίας 11. Σύνδεση
8.
Σύνδεσμος διακόπτη
τηλεχειριστηρίου τάσης
τσιμπίδας (μόνο για τις
πηγής ισχύος
εκδόσεις TWECO/NAS)
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (έλεγχος τάσης τόξου)
Η ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος ελέγχεται από το αντίστοιχο κουμπί που βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος.
Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος είναι συνδεδεμένη με πηγή σταθερής τάσης
ρεύματος (CV), το κουμπί ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος ελέγχει το ρεύμα συγκόλλησης.
Η περιστροφή του διακόπτη δεξιόστροφα αυξάνει το ρεύμα συγκόλλησης, ενώ η
αριστερόστροφη περιστροφή το μειώνει.
Όταν η μονάδα τροφοδότησης σύρματος είναι συνδεδεμένη με πηγή σταθερής έντασης
ρεύματος (CC), το κουμπί ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος ελέγχει την τάση τόξου. Η
περιστροφή του διακόπτη δεξιόστροφα μειώνει την τάση τόξου, ενώ η αριστερόστροφη
περιστροφή την αυξάνει. Η πραγματική ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος για κάθε
δεδομένη ρύθμιση διαφέρει ανάλογα με την τάση του τόξου. Η αύξηση της τάσης τόξου
προκαλεί αύξηση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος.
0558 012 630 - 130 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Όταν ο διακόπτης CV/CC εντός της μονάδας MobileFeed έχει τεθεί στη θέση «CV», στην
οθόνη θα εμφανίζεται η προκαθορισμένη ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος (»Preset»). Η
ταχύτητα σύρματος δεν εμφανίζει διακυμάνσεις ανάλογα με τις αλλαγές στην τάση τόξου.
Όταν ο διακόπτης CV/CC έχει τεθεί στη θέση “CC”, στην οθόνη θα εμφανίζονται η ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος και η τάση. Η ταχύτητα σύρματος που εμφανίζεται είναι αυτή που
προκύπτει από την εμφανιζόμενη τάση. Η ρύθμιση του επιλογέα τάσης επηρεάζει την
ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος. Για παράδειγμα, εάν η οθόνη δείχνει 300 in/min και 20 V,
μια προσαρμογή της τάσης στα 24 V θα οδηγήσει σε μια αύξηση περίπου 365 in/min. Μια
αλλαγή στην τάση τόξου της τάξης των 4 V θα έχει ως αποτέλεσμα μια αλλαγή στην ταχύτητα
τροφοδότησης της τάξης των 65 in/min. Για αναλυτικές οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση της
ταχύτητας και της τάσης σύρματος, ανατρέξτε στην ενότητα "Ρύθμιση διαδικασίας
συγκόλλησης".
Τάση
Στην κατάσταση λειτουργίας CC, το κουμπί ρύθμισης τάσης χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση
της τάσης, επηρεάζοντας την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος. Ανατρέξτε στην περιγραφή
"Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος" παραπάνω.
Το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσετε την
τάση εξόδου πηγής ισχύος όταν η μονάδα MobileFeed έχει τεθεί στη ρύθμιση CV με το
τηλεχειριστήριο τάσης και χρησιμοποιείται πηγή ισχύος Warrior. Η τάση της πηγής ισχύος
εμφανίζεται τότε στην οθόνη της μονάδας MobileFeed για τη δεδομένη ταχύτητα και τάση
τροφοδότηση σύρματος.
Ένδειξη ταχύτητας και τάσης τροφοδότησης σύρματος
Η ψηφιακή οθόνη δείχνει την ταχύτητα και την τάση τροφοδότησης σύρματος (in/min ή m/min). Επιτρέπει επίσης στο συγκολλητή να προκαθορίσει την ταχύτητα τροφοδότησης
σύρματος και την τάση της πηγής ισχύος.
Διακόπτης κλειδώματος σκανδάλης
Η λειτουργία κλειδώματος σκανδάλης είναι μια παραλλαγή της λειτουργίας 4 χρόνων. Εάν η
λειτουργία κλειδώματος σκανδάλης είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε να αφήσετε τη σκανδάλη
της τσιμπίδας μόλις δημιουργηθεί το τόξο. Η πηγή ισχύος/τροφοδότησης θα συνεχίσει τη
συγκόλληση έως ότου πατήσετε και αφήσετε ξανά τη σκανδάλη ή το σήμα του τόξου χαθεί με
χειροκίνητη διακοπή του τόξου. Η σκανδάλη δεν θα κλειδώσει αν δεν δημιουργηθεί τόξο πριν
από την απελευθέρωση της σκανδάλης.
Διακόπτης λειτουργίας
Ο διακόπτης λειτουργίας (0/I) στο μπροστινό μέρος της μονάδας τροφοδότησης σύρματος
εκκινεί τη μονάδα όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη με την πηγή ισχύος και το αντικείμενο
εργασίας. Η πηγή ισχύος πρέπει να ενεργοποιείται με το διακόπτη κλειστό.
0558 012 630 - 131 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
1.
2.
Κύρια ασφάλεια, 10 A
Αυτόματος διακόπτης, 5 A
3.
4.
Διακόπτης προώθησης/εκκένωσης
Διακόπτης CC/CV
Αυτόματος διακόπτης, 5 A
Αυτός ο επαναρρυθμιζόμενος αυτόματος διακόπτης 5 amp, σε σειρά με τον οπλισμό μοτέρ,
προστατεύει τον πίνακα ελέγχου από τυχόν ζημιές αν σταματήσει το μοτέρ.
Διακόπτης προώθησης/εκκένωσης
Η ΠΡΟΩΘΗΣΗ χρησιμοποιείται όταν πρέπει να γίνει τροφοδότηση σύρματος χωρίς
εφαρμογή τάσης συγκόλλησης. Το σύρμα τροφοδοτείται με την καθορισμένη ταχύτητα για όσο διάστημα πιέζεται ο διακόπτης.
Η ΕΚΚΕΝΩΣΗ χρησιμοποιείται κατά τη μέτρηση της ροής αερίου ή για την εκκένωση των
εύκαμπτων σωλήνων αερίου από αέρα ή υγρασία πριν από το ξεκίνημα της συγκόλλησης.
Το αέριο ρέει για όσο διάστημα πιέζεται ο διακόπτης. Δεν υπάρχει ανάγκη για τάση
συγκόλλησης ή έναρξη τροφοδότησης σύρματος.
Αν το σύρμα έχει περάσει μέσα από την τσιμπίδα και το άκρο επαφής, απλώς
χρησιμοποιήστε το κουμπί προώθησης ή κόψτε το σύρμα, ανάλογα με τις απαιτήσεις, έτσι ώστε το σύρμα να προεξέχει περίπου 1/2" από το άκρο του ακροφυσίου της τσιμπίδας.
Διακόπτης CC/CV
Ο διακόπτης CC/CV χρησιμοποιείται για την επιλογή της κατάστασης λειτουργίας CC ή CV.
Η κατάσταση λειτουργίας CC χρησιμοποιείται για πηγές σταθερής έντασης ρεύματος. Η
κατάσταση λειτουργίας CV χρησιμοποιείται για πηγές σταθερής τάσης ρεύματος. Η
επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας έχει επίσης αντίκτυπο στις λειτουργίες της μονάδας
τροφοδότησης, όπως φαίνεται παρακάτω:
0558 012 630 - 132 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Κατάστασ
η
λειτουργί
ας
CC
Οθόνη
Εμφανίζονται η ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος και η τάση
τόξου
CV Εμφανίζεται η ταχύτητα τροφοδότησης
σύρματος
Ρυθμίσεις μικροδιακοπτών (DIP)
Κουμπί για ρύθμιση της ταχύτητας
τροφοδότησης σύρματος
Ελέγχει την τάση τόξου / Η ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος αυξάνεται με
την αύξηση της τάσης
Ελέγχει το ρεύμα συγκόλλησης
Οι μικροδιακόπτες βρίσκονται στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της ψηφιακής οθόνης
της μονάδας MobileFeed.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Για να εντοπίσετε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της ψηφιακής οθόνης
είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το κάλυμμα που προστατεύει τα ηλεκτρονικά
μέρη της μονάδας MobileFeed.
Ελέγξτε τη ρύθμιση των μικροδιακοπτών στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος της
ψηφιακής οθόνης. Αυτοί οι διακόπτες μπορούν να ρυθμιστούν ώστε η οθόνη να δείχνει την
ταχύτητα της τροφοδότησης σύρματος σε in/min ή σε m/min.
Η ρύθμιση (1) για την οθόνη είναι in/min. Η ρύθμιση (2) για την οθόνη είναι m/min.
5.3
Διαδικασίες λειτουργίας
5.3.1
Προφυλάξεις ασφαλείας κατά τη λειτουργία
Τηρείτε όλες τις απαιτήσεις για τον εξαερισμό, την πυρκαγιά και άλλες απαιτήσεις ασφαλείας
για τη συγκόλληση, όπως ορίζονται στην ενότητα "ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ".
0558 012 630 - 133 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
1. Λόγω της ακτινοβόλου ενέργειας του τόξου συγκόλλησης και της πιθανότητας
δημιουργίας τόξου πριν από την κάλυψη του προσώπου από το κράνος, ο χειριστής θα
πρέπει να φορά προστατευτικά γυαλιά με φακούς με φίλτρο κάτω από το κράνος του. Η
μεμβράνη φίλτρου του κράνους πρέπει να έχει δείκτη φιλτραρίσματος 11 (μη σιδηρούχα) ή 12 (σιδηρούχα). Όλοι εκείνοι που βλέπουν τη λάμψη του τόξου θα πρέπει να
χρησιμοποιούν κράνη με μεμβράνες φίλτρου, καθώς και προστατευτικά γυαλιά. Το
προσωπικό που βρίσκεται κοντά θα πρέπει να φορά προστατευτικά γυαλιά.
2. Η ακτινοβόλος ενέργεια του τόξου μπορεί να αποσυνθέσει ατμούς χλωριούχου διαλύτη, όπως τριχλωροαιθάνιο και υπερχλωροαιθυλένιο, ώστε να σχηματιστεί φωσγένιο, ακόμη
και όταν αυτοί οι ατμοί είναι παρόντες σε χαμηλές συγκεντρώσεις. ΜΗΝ εκτελείτε
συγκόλληση σε μέρη όπου υπάρχουν χλωριούχοι διαλύτες στην ατμόσφαιρα μέσα ή
γύρω από το τόξο.
3. ΜΗΝ αγγίζετε το ηλεκτρόδιο, το άκρο επαφής ή τα μεταλλικά μέρη, όταν υπάρχει ρεύμα: όλα είναι υπό τάση (ΚΑΥΤΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ) και είναι πιθανό να προκαλέσουν θανατηφόρα
βλάβη. ΜΗΝ αφήνετε το ηλεκτρόδιο να αγγίξει γειωμένο μέταλλο. Θα δημιουργήσει
οφθαλμία λόγω έντονου φωτισμού που μπορεί να τραυματίσει τα μάτια. Μπορεί επίσης
να προκαλέσει πυρκαγιά ή άλλες ζημιές.
4. Όταν εργάζεστε σε κλειστό χώρο, βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να εισέλθετε. Ο κλειστός
χώρος θα πρέπει να ελέγχεται για την ύπαρξη επαρκούς ποσότητας οξυγόνου
(τουλάχιστον 19%) με τη χρήση εγκεκριμένου οργάνου μέτρησης του οξυγόνου. Ο
κλειστός χώρος δεν πρέπει να περιέχει τοξικές συγκεντρώσεις καπνού ή αερίων. Εάν
αυτό δεν μπορεί να προσδιοριστεί, ο χειριστής θα πρέπει να φορά εγκεκριμένη
αναπνευστική συσκευή παροχής αέρα. Αποφύγετε τη διαρροή αερίου σε κλειστούς
χώρους, καθώς το αέριο μπορεί να μειώσει επικίνδυνα τη συγκέντρωση οξυγόνου στον
αέρα. ΜΗΝ φέρνετε φιάλες αερίου σε κλειστούς χώρους. Όταν φεύγετε από έναν κλειστό
χώρο, διακόψτε την παροχή αερίου στην πηγή για να αποτρέψετε τη διαρροή αερίου στο
χώρο. Ελέγξτε τον αέρα που αναπνέετε στον κλειστό χώρο ώστε να βεβαιωθείτε ότι είναι
ασφαλές να επανέλθετε.
5. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό σε τιμές ρεύματος μεγαλύτερες από την
ονομαστική χωρητικότητα σε αμπέρ. Θα προκληθεί υπερθέρμανση.
6. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό σε υγρό ή βρεγμένο χώρο χωρίς την κατάλληλη
μόνωση για προστασία από ηλεκτροπληξία. Διατηρείτε πάντοτε στεγνά τα χέρια, τα
πόδια και τα ρούχα σας.
7. Όταν ο εξοπλισμός χρειαστεί να παραμείνει χωρίς επίβλεψη, κλείστε όλες τις διατάξεις
ελέγχου ρεύματος, τους διακόπτες παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και τις γραμμές
παροχής αερίου. Ανοίξτε το διακόπτη της κύριας γραμμής.
8. Να φοράτε σκούρα ρούχα για την προστασία του εκτεθειμένου δέρματος από εγκαύματα
λόγω του τόξου, από σπινθήρες και από αιωρούμενα μεταλλικά σωματίδια.
9. Απενεργοποιήστε την πηγή ισχύος συγκόλλησης πριν από τη ρύθμιση ή την
αντικατάσταση των ηλεκτροδίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι ενεργοποιημένος (ΟΝ) και πιεστεί η
σκανδάλη της τσιμπίδας, το σύρμα του ηλεκτροδίου θερμαίνεται ηλεκτρικά και
ενεργοποιούνται τα ράουλα τροφοδότησης του σύρματος. Μην αγγίζετε το σύρμα,
καθώς υπάρχει κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. Αν δεν εκτελείτε
συγκόλληση, μην αφήνετε το σύρμα να αγγίξει μια γειωμένη μεταλλική επιφάνεια,
καθώς θα προκληθεί οφθαλμία λόγω έντονου φωτισμού. Κρατηθείτε σε
απόσταση από τα ράουλα τροφοδότησης και τα γρανάζια κίνησης.
0558 012 630 - 134 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συγκόλληση, πρέπει οπωσδήποτε να φορέσετε κατάλληλη
προστατευτική ενδυμασία (τζάκετ και γάντια συγκόλλησης) και προστατευτικά για
τα μάτια (γυαλιά και κράνος συγκόλλησης). Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην τερματίζετε το τόξο αφαιρώντας την τσιμπίδα από την περιοχή συγκόλλησης.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη της τσιμπίδας για να σταματήσει η συγκόλληση
προτού αφαιρέσετε την τσιμπίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν δεν κλείσετε την παροχή προστατευτικού αερίου στον κλειστό χώρο, υπάρχει
πιθανότητα συσσώρευσης αναθυμιάσεων που εκτοπίζουν το οξυγόνο.
5.3.2
Ρύθμιση διαδικασίας συγκόλλησης
Διαδικασία γρήγορης ρύθμισης
1. Για πηγή σταθερής τάσης ρεύματος (CV): Ρυθμίστε την επιθυμητή τάση τόξου στην πηγή
ισχύος.
2. Για πηγή σταθερής έντασης ρεύματος (CC): Ρυθμίστε το επιθυμητό ρεύμα συγκόλλησης
στην πηγή ισχύος.
3. Στη μονάδα MobileFeed: Ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος με
το αντίστοιχο κουμπί και χρησιμοποιήστε τις τιμές που εμφανίζονται στην οθόνη ως
οδηγό.
Η μονάδα τροφοδότησης σε κατάσταση λειτουργίας CV θα δείχνει την πραγματική
ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος κατά την συγκόλληση.
Η μονάδα τροφοδότησης σε κατάσταση λειτουργίας CC θα δείχνει την ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος που κυμαίνεται ανάλογα με τις αλλαγές στην τάση τόξου. Όταν
δεν πραγματοποιείται συγκόλληση, η οθόνη θα δείχνει ποια θα είναι η ταχύτητα
τροφοδότησης σύρματος σύμφωνα με την εμφανιζόμενη τάση.
5.3.3
Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης
Οι τιμές τάσης (V) και ρεύματος (Α) που αναφέρονται στους παρακάτω πίνακες αφορούν την
τάση τόξου και το ρεύμα συγκόλλησης. Οι τιμές του ρεύματος (Α) που διέρχεται από τη
μονάδα τροφοδότησης δεν πρέπει να είναι υψηλότερες από τις ονομαστικές τιμές της
μονάδας.
Σύρματα με γέμισμα προστατευτικού αερίου E70T-1 & 2
Διάμετρο
ς 150 /
3,8
0,045”
0,052”
1/16”
25 V
155 A
27 V
190 A
200 /
5,1
29 V
150 A
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
250 /
6,35
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
29 V
210 A
30 V
250 A
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
500 /
12,7
33 V
290 A
600 /
15,2
34 V
330 A
0558 012 630 - 135 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Μεταλλικός πυρήνας
Διάμετρο
ς
0,045”
0,052”
1/16”
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
Μονόκλωνο χαλύβδινο σύρμα
Διάμετρο
ς
0,035"
0,045”
1/16”
200 /
5,1
26 V
290 A
Al / Si Αλουμίνιο
250 /
6,35
27 V
340 A
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
26 V
215 A
30 V
340 A
550 /
14,0
27 V
230 A
600 /
15,2
28 V
245 A
Διάμετρο
ς
3/64
1/16
Al / Mg Αλουμίνιο
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 200 / 5,1
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Διάμετρο
ς
3/64”
1/16”
Ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος
(inch/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 με πηγές ισχύος CC
1. Επιλέξτε το ρεύμα συγκόλλησης/τάση τόξου που απαιτείται για τον τύπο και τη διάμετρο
του σύρματος που πρόκειται να συγκολληθεί. Για πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα
"Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης" σε αυτό το κεφάλαιο.
2. Ρυθμίστε την τρέχουσα παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με το κουμπί για τη ρύθμιση της
παροχής ρεύματος στην μπροστινή πλευρά της πηγής ισχύος.
3. Ρυθμίστε την τάση τόξου, λαμβάνοντας την τιμή από τον πίνακα δεδομένων
συγκόλλησης, χρησιμοποιώντας το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης στη μονάδα
τροφοδότησης σύρματος.
0558 012 630 - 136 © ESAB AB 2015
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
4. Ρυθμίστε την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος, λαμβάνοντας την τιμή από τον πίνακα
δεδομένων συγκόλλησης, χρησιμοποιώντας το κουμπί για τη ρύθμιση της ταχύτητας
τροφοδότησης σύρματος στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
5. Ανάψτε ένα τόξο και ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα σύρματος με το κουμπί για τη
ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος.
5.3.5
MobileFeed 201 με πηγές ισχύος CV
1. Επιλέξτε την τάση τόξου/ρεύμα συγκόλλησης που απαιτείται για τον τύπο και τη διάμετρο
του καλωδίου που πρόκειται να συγκολληθεί. Για πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα
"Πίνακας δεδομένων συγκόλλησης" σε αυτό το κεφάλαιο.
2. Ρυθμίστε την τρέχουσα τάση παροχής ρεύματος με το κουμπί για τη ρύθμιση της τάσης
παροχής στην πηγή ισχύος ή χρησιμοποιήστε το προαιρετικό τηλεχειριστήριο τάσης στη
μονάδα τροφοδότησης σύρματος.
3. Διαβάστε την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος στην αρχή της στήλης στον "Πίνακα
δεδομένων συγκόλλησης" για τον επιλεγμένο τύπο καλωδίου, τη διάμετρο και την τάση
ηλεκτρικού τόξου/το ρεύμα συγκόλλησης.
4. Χρησιμοποιήστε τον "Πίνακα δεδομένων συγκόλλησης" για να καθορίσετε τη θέση του
κουμπιού για τη ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος στη μονάδα
τροφοδότησης σύρματος.
5. Ανάψτε ένα τόξο και ρυθμίστε το μήκος τόξου, όπως απαιτείται, με το κουμπί για τη
ρύθμιση της ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Δεν ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ η χρήση της ρύθμισης διακόπτη CV όταν χρησιμοποιείτε πηγή
ισχύος CC. Δημιουργείται ακραία ευαισθησία ταχύτητας τροφοδότησης σύρματος
και αυτό καθιστά δύσκολη τη δημιουργία σταθερής κατάστασης συγκόλλησης. Η
σταθερότητα του τόξου εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τη διατήρηση σταθερής
απόστασης "από το άκρο έως το αντικείμενο εργασίας" (TTW), η οποία είναι
σχεδόν αδύνατο να ελεγχθεί χειροκίνητα κατά τη συγκόλληση. Η ρύθμιση CV
συνιστάται μόνο για χρήση με πηγές ισχύος CV.
Οι τυπικές τάσεις συγκόλλησης για αλουμίνιο 5000 είναι μεταξύ 21 και 25 V, το
οποίο περιορίζει την ταχύτητα τροφοδότησης σύρματος της μονάδας
MobileFeed, ειδικά όταν πραγματοποιείται συγκόλληση με κράμα 5356 διαμέτρου
035”. Η συγκόλληση με διαμέτρους σύρματος ≤3/64” ή/και κάτω από τόξο 22 V
θα μπορούσε να προκαλέσει προβλήματα περιορισμένης ταχύτητας
τροφοδότησης σύρματος και αδυναμία επίτευξης ικανοποιητικής συγκόλλησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Σε πολλές πηγές ισχύος CV, η πραγματική τάση συγκόλλησης τόξου είναι
μικρότερη από την "Τάση ανοιχτού κυκλώματος" (OCV) που ορίζεται στον
μπροστινό πίνακα της πηγής ισχύος. Ως εκ τούτου, μπορούν να προστεθούν
επιπλέον 3 έως 6 V στη ρύθμιση μπροστινού πίνακα πηγής ισχύος για την
επίτευξη της πραγματικής τάσης τόξου που απαιτείται ή εμφανίζεται στους
πίνακες.
5.3.6
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απελευθερώστε το διακόπτη σκανδάλης της τσιμπίδας για να διακόψετε το τόξο.
2. Όταν αφήνετε τον εξοπλισμό χωρίς επίβλεψη, πρέπει να απενεργοποιείτε πάντα και να
αποσυνδέετε όλα τα καλώδια ρεύματος του εξοπλισμού, καθώς και να απενεργοποιείτε
την παροχή προστατευτικού αερίου στην πηγή.
0558 012 630 - 137 © ESAB AB 2015
6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
6 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα διακλάδωσης ή ο κύριος διακόπτης αποσύνδεσης
είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF) ή ότι οι ασφάλειες του ηλεκτρικού
κυκλώματος εισόδου έχουν αποσυνδεθεί από την κεντρική παροχή ρεύματος
πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε επιθεώρηση ή εργασία στο εσωτερικό της
μονάδας τροφοδότησης σύρματος. Όταν θέτετε το διακόπτη λειτουργίας του
μηχανήματος συγκόλλησης στη θέση OFF, δεν απομακρύνεται όλη η τάση από το
εσωτερικό του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η επιθεώρηση, η αντιμετώπιση προβλημάτων και η επισκευή του εξοπλισμού
αυτού θα πρέπει να γίνεται από έμπειρο άτομο που έχει τουλάχιστον γενική
εμπειρία στη συντήρηση και την επισκευή ηλεκτρονικού εξοπλισμού ημιαγωγών.
Οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής δεν θα πρέπει να αναλαμβάνονται από
κάποιον που δεν έχει τα κατάλληλα προσόντα.
6.1
Επιθεώρηση και συντήρηση
Διατηρείτε τον εξοπλισμό καθαρό και σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας, χωρίς λάδια, γράσα,
υγρά και μεταλλικά σωματίδια που μπορεί να προκαλέσουν βραχυκυκλώματα.
Ελέγχετε τακτικά τις βαλβίδες, τους ρυθμιστές, τους σωλήνες και τις συνδέσεις αερίου για
τυχόν διαρροές, χρησιμοποιώντας διάλυμα σαπουνιού.
Ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρές συνδέσεις, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρικών
συνδέσεων. Οι χαλαρές συνδέσεις παροχής ρεύματος υπερθερμαίνονται κατά τη διάρκεια
της συγκόλλησης.
Αντικαταστήστε αμέσως όλα τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα καλώδια και συνδέσμους.
Ελέγξτε αν υπάρχουν φθορές ή ραγίσματα στη μόνωση, ιδιαίτερα στα σημεία όπου οι αγωγοί
εισέρχονται στον εξοπλισμό.
Το σύρμα ηλεκτροδίου και όλα τα μεταλλικά μέρη που έρχονται σε επαφή με αυτό είναι
ηλεκτρικά ενεργοποιημένα κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Επιθεωρείτε τα εξαρτήματα
αυτά περιοδικά για τυχόν ελαττωματική μόνωση και άλλους ηλεκτρικούς κινδύνους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν δεν αντικατασταθούν τα μη μονωμένα καλώδια και εξαρτήματα, θα προκληθεί
ηλεκτρικό τόξο από ένα γυμνό καλώδιο ή εξάρτημα που αγγίζει μια γειωμένη
επιφάνεια, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα ακάλυπτα μάτια ή
πυρκαγιά. Η σωματική επαφή με γυμνό καλώδιο, σύνδεσμο ή ακάλυπτο αγωγό
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, ενδεχομένως θανατηφόρα.
Διατηρήστε τα καλώδια ρεύματος στεγνά, απαλλαγμένα από λάδια και γράσα και πάντα
προστατευμένα από ζημιές που προκαλούνται από καυτό μέταλλο και σπινθήρες.
Καθαρίζετε τις ακαθαρσίες και τα σωματίδια μετάλλου από την εγκοπή του ράουλου
οδήγησης μία φορά την εβδομάδα και αντικαταστήστε το ράουλο αν έχει υποστεί φθορά.
6.2
Μονάδα τροφοδότησης σύρματος
Όταν η συσκευή τροφοδοτείται από μαλακό σύρμα, τα ράουλα οδήγησης μπορεί να
μαζέψουν μέταλλο από την επιφάνεια του σύρματος. Η συσσώρευση σωματιδίων στα
0558 012 630 - 138 © ESAB AB 2015
7 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ
ράουλα μπορεί να χαράξει το σύρμα με αποτέλεσμα την πρόκληση ανεπιθύμητης τριβής και
την εσφαλμένη τροφοδότηση.
Φροντίστε να επιθεωρείτε τα ράουλα τακτικά και να τα καθαρίζετε με μια βούρτσα με λεπτό
σύρμα. Αποφύγετε την τράχυνση ή τη λείανση των επιφανειών των εγκοπών σε αυλακωτά
ράουλα. Κάθε εργασία τράχυνσης μπορεί να χαράξει το σύρμα, ακριβώς όπως ακριβώς και η
αφαίρεση της συσσώρευσης ρύπων.
6.3
Αντικατάσταση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας
Αν δεν υπάρχει ροή αερίου μέσω της μονάδας τροφοδότησης σύρματος, η ηλεκτρομαγνητική
βαλβίδα αερίου μπορεί να φράξει ή να εμφανίσει ηλεκτρικές δυσλειτουργίες και θα πρέπει να
αντικατασταθεί. Κατά την αντικατάσταση της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας αερίου, η είσοδος
(με τη λέξη IN) πρέπει να είναι στραμμένη προς το πίσω μέρος της μονάδας.
6.4
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν ο εξοπλισμός συγκόλλησης δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα εξής:
1. Με όλα τα όργανα ελέγχου ρεύματος στη θέση τους και τις άλλες διατάξεις ελέγχου στις
απαιτούμενες ρυθμίσεις, ελέγξτε οπτικά όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις τροφοδοσίας
για τυχόν ενδείξεις υπερθέρμανσης ή σπινθήρων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προς αποφυγή τυχόν ηλεκτροπληξίας, μην αγγίζετε το σύρμα ηλεκτροδίου ή
τα μέρη με τα οποία έρχεται σε επαφή ή τυχόν γυμνά καλώδια ή συνδέσεις.
2. Ελέγξτε όλους τους σωλήνες αερίου, τις συνδέσεις, τα ροόμετρα και τους ρυθμιστές για
πιθανές πηγές διαρροής, βλάβης ή διαλείπουσας βλάβης.
3. Απομονώστε το πρόβλημα σε ένα μέρος της εγκατάστασης συγκόλλησης: κύρια παροχή
ρεύματος, πηγή ισχύος, μονάδα τροφοδότησης σύρματος ή διάταξη οδήγησης σύρματος
(περίβλημα, ράουλα οδήγησης, επενδύσεις και άκρο επαφής). Εάν ο έλεγχος αυτός
υποδεικνύει πρόβλημα στη μονάδα τροφοδότησης σύρματος, ανατρέξτε στο διάγραμμα
καλωδίωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πολλές καταστάσεις αντιμετώπισης προβλημάτων απαιτούν να παραμένει
ενεργοποιημένη η παροχή ισχύος στη μονάδα και οι ακροδέκτες τροφοδοσίας
του εξοπλισμού να είναι υπό τάση. Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
εργάζεστε σε εξοπλισμό που βρίσκεται υπό τάση. Αποφύγετε την επαφή με
ηλεκτρικά εξαρτήματα, εκτός αν κάνετε έλεγχο με τη χρήση ενός κατάλληλου
οργάνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην επιχειρήσετε να κάνετε οποιεσδήποτε επισκευές στον εξοπλισμό αν δεν
είστε πλήρως καταρτισμένοι, όπως περιγράφεται στην ενότητα συντήρησης.
7 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η επισκευή και η εργασία στο ηλεκτρικό μέρος θα πρέπει να γίνονται από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της ESAB. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά και φθειρόμενα μέρη της ESAB.
0558 012 630 - 139 © ESAB AB 2015
7 ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ
Η μονάδα MobileFeed 201 AVS έχει σχεδιαστεί και δοκιμαστεί σύμφωνα με τα διεθνή και
ευρωπαϊκά πρότυπα IEC/EN 60974-5 και IEC/EN 60974-10. Μετά την ολοκλήρωση του
σέρβις ή των επισκευών, είναι υποχρέωση των ατόμων που εκτέλεσαν τις εργασίες να
βεβαιώνουν ότι το προϊόν συνεχίζει να συμμορφώνεται με τα προαναφερόμενα πρότυπα.
Ανταλλακτικά μπορούν να παραγγέλλονται μέσω του πλησιέστερου σ’ εσάς αντιπροσώπου
της ESAB (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο αυτού του εγγράφου). Όταν παραγγέλλετε,
παρακαλούμε αναφέρετε τύπο προϊόντος, αριθμό σειράς, χαρακτηρισμό και αριθμό
ανταλλακτικού σύμφωνα με τον κατάλογο ανταλλακτικών. Αυτό διευκολύνει την αποστολή και
διασφαλίζει τη σωστή παράδοση.
0558 012 630 - 140 © ESAB AB 2015
SOMMARIO
1
1.1
2
2.1
2.2
3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................... 145
4
4.1
4.2
4.3
Installazione dei rulli di trascinamento e dei tubi di guida ..........................147
4.4
4.5
4.6
Regolazione della resistenza del freno ..........................................................150
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
Precauzioni di sicurezza sul funzionamento .................................................. 157
5.3.2
Impostazione di una procedura di saldatura .................................................. 159
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 con generatori di energia CC .............................................. 160
5.3.5
MobileFeed 201 con generatori di energia CV............................................... 160
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
COMPONENTI SOGGETTI A USURA ....................................................................506
Diritti riservati di modifica delle specifiche senza preavviso.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SICUREZZA
1 SICUREZZA
1.1
Panoramica
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Utilizzo in questo manuale: Significa Attenzione! State attenti!
PERICOLO!
Significa rischi immediati che, se non evitati, avranno come conseguenza immediata, lesioni gravi o addirittura letali.
ATTENZIONE!
Significa possibili pericoli che potrebbero dar luogo a lesioni fisiche o addirittura letali.
AVVISO!
Significa rischi che potrebbero causare lesioni fisiche.
ATTENZIONE!
Leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di procedere all'installazione o alla messa in funzione.
Gli utilizzatori degli apparecchi ESAB sono responsabili del rispetto di tutte le misure di sicurezza pertinenti da parte del personale che opera con l’apparecchio o nelle sue vicinanze. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti previsti per questo tipo di apparecchi. Oltre alle norme standard applicabili ai luoghi di lavoro è opportuno rispettare le indicazioni che seguono.
Tutte le lavorazioni devono essere eseguite da personale addestrato e in possesso di una buona conoscenza dell'apparecchio. L'azionamento errato dell'apparecchio può dare origine a situazioni di pericolo che possono causare lesioni all'operatore e danni all'apparecchio.
1. Tutto il personale che utilizza un apparecchio deve conoscere:
○ il suo funzionamento;
○ l'ubicazione degli arresti di emergenza;
○ le sue funzioni;
○ le misure di sicurezza pertinenti;
○ saldatura e taglio o altre funzioni applicabili dell'apparecchio
2. L'operatore deve accertarsi:
○ che nessun estraneo si trovi all'interno dell'area di lavoro dell’apparecchio per saldatura prima che questo venga messo in funzione
○ che nessuno sia privo di protezioni quando si innesca l'arco o si inizia il lavoro con l'apparecchio
3. Il luogo di lavoro deve essere:
○ adeguato allo scopo;
○ esente da correnti d'aria.
0558 012 630 - 142 © ESAB AB 2015
1 SICUREZZA
4. Attrezzature di protezione personale:
○ Usare sempre le attrezzature di protezione consigliate, come occhiali di sicurezza, abiti ignifughi e guanti di sicurezza
○ Non indossare indumenti o accessori ampi come sciarpe, braccialetti, anelli e affini, che possono impigliarsi o provocare ustioni
5. Precauzioni generali:
○ Accertarsi che il cavo di ritorno sia fissato saldamente
○ Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specializzato
○ Devono essere disponibili a portata di mano attrezzature antincendio adeguate e chiaramente indicate
○ Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull'apparecchio per saldatura quando è in esercizio
0558 012 630 - 143 © ESAB AB 2015
1 SICUREZZA
ATTENZIONE!
La saldatura ad arco e il taglio possono causare lesioni all'operatore o ad altre persone. Durante la saldatura e il taglio adottare le opportune precauzioni.
Informarsi sulle procedure di sicurezza del proprio datore di lavoro, basate sui dati relativi ai pericoli forniti dai fabbricanti.
SCOSSA ELETTRICA: può uccidere
• Installare e collegare a terra l'unità conformemente alle norme vigenti.
• Non toccare i componenti elettrici sotto tensione o gli elettrodi con le mani nude oppure quando si indossano guanti o indumenti bagnati
• Isolarsi dal terreno e dal pezzo da saldare
• Accertarsi che la posizione in cui si lavora sia sicura
ESALAZIONI E GAS: possono nuocere alla salute
• Tenere il capo lontano dalle esalazioni
• Eliminare le esalazioni e i gas dall'area in cui si respira, e in generale dall'area di lavoro, utilizzando sistemi di ventilazione o di aspirazione presso l'arco o entrambi
RAGGI DELL'ARCO: possono causare lesioni agli occhi e ustioni.
• Proteggere gli occhi e il corpo. Utilizzare l'apposito schermo per saldatura e le lenti con filtro e indossare indumenti di protezione
• Proteggere le persone presenti mediante schermi o tende
PERICOLO D'INCENDIO
• Le scintille (gocce di saldatura) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle vicinanze non siano presenti materiali infiammabili
RUMORE: il rumore eccessivo può danneggiare l'udito
• Proteggere le orecchie. Utilizzare le cuffie o altri dispositivi di protezione dell'udito. Proteggere le orecchie. Utilizzare le cuffie o altri dispositivi di protezione dell'udito
• Informare del rischio le persone presenti
GUASTI: in caso di guasti richiedere l'assistenza di persone esperte.
Leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di procedere all'installazione o alla messa in funzione.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVISO!
Questo prodotto è destinato esclusivamente alla saldatura ad arco.
AVVISO!
L'apparecchiatura di Class A non è destinata all'uso in luoghi residenziali in cui l'energia elettrica viene fornita dalla rete pubblica di alimentazione a bassa tensione. A causa di disturbi sia condotti che radiati, potrebbe essere difficile assicurare la compatibilità elettromagnetica di apparecchiature di Class A in questi luoghi.
0558 012 630 - 144 © ESAB AB 2015
2 INTRODUZIONE
NOTA:
Lo smaltimento delle apparecchiature elettroniche deve essere effettuato presso la struttura di riciclaggio.
In osservanza della direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nella legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche e/o elettroniche che giungono a fine vita operativa devono essere smaltite presso una struttura di riciclaggio.
In quanto responsabile delle apparecchiature, è tenuto/a ad informarsi sulle stazioni di raccolta autorizzate.
Per ulteriori informazioni contattare il rivenditore ESAB più vicino.
ESAB è in grado di fornire tutte le protezioni e gli accessori necessari per la saldatura.
2 INTRODUZIONE
2.1
Panoramica
Il MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing - AVS = Riconoscimento della tensione dell'arco) è un alimentatore portatile del filo. L'apparecchio viene alimentato interamente con la tensione dell'arco da un generatore di energia di saldatura a corrente costante (CC) o a tensione costante (CV). Funziona con polarità inversa, corrente continua con elettrodo al positivo (DCEP - Direct Current Electrode Positive) o con polarità diretta, corrente continua con elettrodo al negativo (DCEN - Direct Current Electrode Negative). Il MobileFeed 201 AVS
è disponibile con due collegamenti: EURO e TWECO. Il generatore di energia Warrior comprende un'opzione di controllo remoto della tensione (richiede l'aggiornamento del software del generatore di energia).
L'apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con elettrodi rigidi, flessibili e con anima (schermati con gas o auto-schermati) di diametro 0,8 mm - 1,98 mm con una velocità di avanzamento del filo di 1,3 - 19,0 m/min. I componenti dell'alimentatore sono totalmente racchiusi in una cassa resistente.
Gli accessori di ESAB per il prodotto sono consultabili nel capitolo "ACCESSORI" del presente manuale.
2.2
Dotazioni
Il MobileFeed 201 AVS viene fornito con:
• Manuale di istruzioni
• Cavo trasduttore della tensione con morsetto
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
NOTA:
Il MobileFeed 201 AVS non è consigliato per i trasferimenti di corto circuito in cui si utilizzano generatori di energia di corrente costante in quanto sui generatori di energia a corrente costante la corrente di corto circuito è limitata.
0558 012 630 - 145 © ESAB AB 2015
4 INSTALLAZIONE
MobileFeed 201 AVS
Velocità di avanzamento del filo 1,3 - 19,0 m/min
Ingresso primario (tensione a circuito aperto o tensione dell'arco) - non per l'utilizzo con l'alimentazione ca
Minimo
Massimo
Mozzo del mandrino standard
14,0 V cc
100 V cc (113 V picco)
ID di 5,1 cm
Spola standard
Corrente di saldatura massima
OD 20,3 cm
320 A al 60% del ciclo di lavoro
250 A al 100% del ciclo di lavoro
5,2 bar Massima pressione d'ingresso del gas
Diametro del filo
Rigido 0,8 mm, 0,9 mm,
1,2 mm, 1,4 mm,
Flessibile
Con anima
1,6 mm
0,9 mm, 1,2 mm,
1,6 mm
0,8 mm, 0,9 mm,
1,2 mm, 1,4 mm,
Tipo di motore
Tipo di freno (filo)
Controllo
Sistema di alimentazione
Interruttore On/Off
Avvio progressivo
1,6 mm, 2,0 mm
Magnete permanente cc pre-lubrificato, racchiuso
Resistenza
Stato solido
Spinta
Standard
Standard
Altezza x Larghezza x Lunghezza 14.50" × 7.375" × 18.50"
(368.3 × 187.3 × 470 mm)
Peso (con contattore, senza spola) 12,7 kg
Classe di protezione IP23S
Classe di protezione
Il codice IP definisce la classe di protezione, vale a dire il grado di protezione dalla penetrazione di corpi solidi o acqua.
Gli apparecchi contrassegnati con l'indicazione IP 23S sono intesi per l'uso al chiuso e all'aperto anche se non devono essere azionati in presenza di precipitazioni.
4 INSTALLAZIONE
4.1
Ricezione e controllo
Prima di installare quest'apparecchiatura, rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall'area circostante e accertarsi che durante il trasporto non si sia verificato alcun danno. Qualsiasi
0558 012 630 - 146 © ESAB AB 2015
4 INSTALLAZIONE reclamo per perdite o danni, verificatisi in transito, deve essere inoltrato dall'acquirente allo spedizioniere. Su richiesta, lo spedizioniere fornirà una copia della polizza di carico e della fattura di carico, qualora sia necessario.
ATTENZIONE!
Fissare l’apparecchio, specialmente se il terreno è in pendenza o non è uniforme.
In caso di instabilità in posizione verticale (A), per esempio quando la torcia o la spola sono scollegati o quando vi è il rischio che l'unità possa essere tirata dalla torcia durante il funzionamento, l'apparecchio deve essere messo in sicurezza. In alternativa, se le condizioni lo permettono può essere utilizzato in posizione orizzontale (B).
4.2
Rulli di trascinamento e tubi di guida
ATTENZIONE!
Quando l'alimentatore del filo viene collegato al generatore di energia, il cavo di massa dal generatore di energia è collegato al pezzo da lavorare e il generatore di energia viene alimentato; la chiusura del grilletto della torcia farà sì che il filo di saldatura divenga elettricamente caldo e che i rulli girino. Tenere lontane le dita!
I rulli di trascinamento sono dotati di due scanalature. L'apparecchio viene fornito per l'alimentazione di fili con anima di diametro da 1,2 a 1,6 mm o fili rigidi da 0,9 a 1,2 mm, in base al numero del pezzo ordinato.
Sono disponibili ulteriori rulli di trascinamento, per l'alimentazione di fili rigidi, flessibili e con anima di altre misure. Fare riferimento al grafico Rulli di trascinamento e tubi di guida nel capitolo COMPONENTI SOGGETTI A USURA.
Per i sistemi di trasmissione a quattro rulli, è necessario utilizzare due rulli di trascinamento inferiori.
4.3
Installazione dei rulli di trascinamento e dei tubi di guida
AVVISO!
Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
0558 012 630 - 147 © ESAB AB 2015
4 INSTALLAZIONE
1. Rilasciare la leva del gruppo del rullo di pressione (1) e sollevare il gruppo del rullo di pressione (2).
2. Rimuovere la vite zigrinata (3) tenendo fermo il rullo di trascinamento (4).
3. Controllare e installare i tubi di guida corretti.
4. Mantenere il rullo di trascinamento (4) o sostituirlo con uno della dimensione richiesta, stampata sul lato del rullo rivolto verso l'esterno.
5. Riposizionare la vite zigrinata (3) sul rullo di trascinamento (4) e serrarla.
6. Filettare il filo e fissarlo al gruppo del rullo di pressione (2).
4.4
Installazione del filo di saldatura
AVVISO!
Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
0558 012 630 - 148 © ESAB AB 2015
4 INSTALLAZIONE
1. Rimuovere il fermo della spola (1).
2. Collocare la spola del filo (2) sul mozzo e ruotarla in senso antiorario, mentre il filo si srotola. Il perno del mozzo deve inserirsi nel foro della spola del filo.
3. Installare il fermo della spola (1) e serrarlo a mano.
4.5
Filettatura del filo di saldatura
AVVISO!
Prima di filettare il filo di saldatura, assicurarsi di aver rimosso i bordi taglienti e le sbavature dall'estremità del filo, per evitare che il filo resti impigliato nella guida della torcia.
1. Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
2. Rilasciare la leva del gruppo del rullo di pressione e sollevare il gruppo del rullo di pressione.
3. Verificare che il rullo di trascinamento, la posizione delle scanalature e le guide del filo siano a posto.
4. Far passare il filo dalla spola attraverso la guida di ingresso, lungo la scanalatura del rullo di trascinamento e nel tubo di guida di uscita.
5. Abbassare il gruppo del rullo di pressione e regolare la pressione del rullo di trascinamento, per accertarsi che non ci siano fuoriuscite di filo, senza però stringere troppo per evitare di creare pressione in eccesso.
6. Accendere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
7. Premere l'interruttore del grilletto della torcia o azionare l'interruttore di avanzamento a impulsi per far avanzate il filo nella torcia.
0558 012 630 - 149 © ESAB AB 2015
4 INSTALLAZIONE
4.6
Regolazione della resistenza del freno
AVVISO!
Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
L'attrito del disco del freno dovrebbe fornire abbastanza resistenza da impedire alla spola del filo di ruotare liberamente dopo che il filo si è fermato.
Il mozzo del freno viene regolato prima della consegna, ma se occorre regolarlo nuovamente, procedere come segue. Regolare il mozzo del freno in modo che il filo risulti leggermente allentato quando il filo si ferma.
1. Rimuovere il fermo della spola (1) girandolo in senso antiorario.
2. Per aumentare la coppia frenante, utilizzare una chiave da 27 mm e ruotare il dado di regolazione della resistenza (2) in senso orario.
3. Per ridurre la coppia frenante, utilizzare una chiave da 27 mm e ruotare il dado di regolazione della resistenza (2) in senso antiorario.
4.7
Collegamento della torcia
AVVISO!
Assicurarsi che la torcia scelta sia della giusta classificazione per la corrente di saldatura da utilizzare, che presenti le dimensioni e il tipo di guida corretti e che abbia la punta di contatto e il tubo di guida idonei.
0558 012 630 - 150 © ESAB AB 2015
4 INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi collegamento tra l'alimentatore del filo e il generatore di energia di saldatura, disinserire l'alimentazione dal generatore di energia di saldatura e dall'alimentatore del filo.
L'adattatore della torcia sul MobileFeed si collega direttamente all'alimentazione del gruppo di trascinamento del filo, all'alimentazione elettrica e all'alimentazione di gas di schermatura dell'alimentatore del filo.
1. Allineare il connettore della torcia con l'adattatore dell'alimentatore del filo, quindi spingere a fondo.
2. Stringere a mano il collare di bloccaggio sul connettore Euro.
4.8
Collegamenti di alimentazione
AVVISO!
Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo.
Il MobileFeed 201 AVS può essere utilizzato con corrente continua con elettrodo al positivo
(DCEP) o con corrente continua con elettrodo al negativo (DCEN) senza alcuna modifica.
0558 012 630 - 151 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO
1. Collegare il cavo di saldatura (1) dal generatore di energia al collegamento della spina del cavo di saldatura presente sul retro dell'alimentatore MobileFeed 201 AVS.
a) Morsetto positivo per fili con anima o rigidi schermati con flusso di gas.
b) Morsetto negativo per la maggior parte dei fili con anima autoschermati senza gas.
ATTENZIONE!
Prima di alimentare il generatore di energia, assicurarsi che i cavi di saldatura siano isolati correttamente. Il cavo e le parti non isolate potrebbero formare un arco se entrano in contatto con una superficie messa a terra. L'arco può danneggiare gli occhi o provocare un incendio.
Il contatto del corpo con un connettore del cavo di saldatura non isolato o con un conduttore non coperto, può causare una scossa elettrica perfino fatale.
2. Collegare un secondo cavo di saldatura (2) tra il collegamento di uscita della polarità opposta sul generatore di energia e il pezzo da lavorare.
3. Collegare il cavo di massa dell'alimentatore del filo/clip del cavo trasduttore della tensione (3) al pezzo da lavorare.
4. Se si utilizza un filo schermato con gas, collegare il tubo del gas di ingresso ai collegamenti di ingresso del gas sul retro dell'alimentatore.
5. Accettarsi che tutti i collegamenti del tubo e del cavo siano ben saldi.
6. Accendere il generatore di energia e chiudere il contattore, se il generatore di energia è dotato di un interruttore di controllo del contattore di uscita. Per attivare l'alimentatore del filo occorre che sia presente la tensione a circuito aperto.
7. Portare su ON l'interruttore di alimentazione dell'alimentatore del filo.
8. Controllare che tutti i collegamenti del gas non presentino perdite.
ATTENZIONE!
Lasciare che il filo di saldatura tocchi una superficie di metallo messa a terra soltanto quando si inizia a saldare. Il filo di saldatura diventa elettricamente caldo quando il contattore secondario è chiuso. Tenere le dita lontane dai rulli di trascinamento poiché questi inizieranno a girare quando il grilletto della torcia viene premuto.
9. Se si utilizzano fili schermati con gas, regolare il flussometro del gas sulla portata desiderata chiudendo l'interruttore del grilletto della torcia o azionando l'interruttore di spurgo del gas.
10. Spegnere il generatore di energia e l'alimentatore del filo quando non sono in uso.
5 FUNZIONAMENTO
5.1
Panoramica
Le norme generali di sicurezza per la movimentazione dell'apparecchio sono riportate nel capitolo "SICUREZZA" del presente manuale. Leggerle attentamente prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio!
ATTENZIONE!
Scarica elettrica! Non toccare il pezzo da saldare o la testa di saldatura durante l'operazione!
0558 012 630 - 152 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO
NOTA:
Durante gli spostamenti dell'apparecchio, utilizzare l'apposita maniglia per il trasporto. Non tirare mai l'attrezzatura dalla torcia di saldatura.
AVVISO!
Prima di filettare il filo di saldatura, assicurarsi di aver rimosso i bordi taglienti e le sbavature dall'estremità del filo, per evitare che il filo resti impigliato nella guida della torcia.
ATTENZIONE!
Gli organi rotanti possono causare lesioni. Prestare la massima attenzione.
ATTENZIONE!
Rischio di schiacciamento durante la sostituzione della bobina! Non utilizzare guanti di sicurezza quando si inserisce il filo di saldatura tra i rulli di trascinamento.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'alimentatore con la cassa aperta.
0558 012 630 - 153 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO
5.2
Collegamenti e dispositivi di controllo
1.
Manopola per la regolazione della velocità di avanzamento filo
2.
Manopola per la regolazione della tensione
3.
4.
Collegamento della torcia
Cavo di massa
(trasduttore della tensione)
5.
6.
Display della velocità di avanzamento del filo/tensione
Grilletto
9.
Collegamento del gas di schermatura
10. Collegamento del cavo di saldatura
7.
Interruttore di accensione/spegnimento
8.
Connettore dell'interruttore della torcia (solo versioni
TWECO/NAS)
11. Collegamento di controllo remoto della tensione del generatore di energia
Velocità di avanzamento del filo (controllo della tensione dell'arco)
La velocità di avanzamento del filo può essere controllata dalla manopola della velocità di avanzamento del filo sul lato anteriore dell'alimentatore del filo.
Quando si collega un alimentatore del filo a un generatore di energia di tipo a tensione costante (CV), la manopola della velocità di avanzamento del filo controlla la corrente di saldatura. Ruotando la manopola in senso orario, la corrente di saldatura aumenta; ruotandola in senso antiorario, la corrente di saldatura diminuisce.
Quando si collega un alimentatore del filo a un generatore di energia di tipo a corrente costante (CC), la manopola della velocità di avanzamento del filo controlla la tensione dell'arco. Ruotando la manopola in senso orario, la tensione dell'arco diminuisce; ruotandola in senso antiorario, la tensione dell'arco aumenta. La velocità di avanzamento del filo
0558 012 630 - 154 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO effettiva per una qualsiasi impostazione varia con la tensione dell'arco. L'aumento della tensione dell'arco fa aumentare la velocità di avanzamento del filo.
Quando l'interruttore CV/CC presente nel MobileFeed è impostato su "CV", sul display viene visualizzata la velocità di avanzamento del filo "Preimpostata". La velocità del filo non varia con il variare della tensione dell'arco.
Quando l'interruttore CV/CC è impostato su "CC", sul display viene visualizzata la velocità di avanzamento del filo e la tensione. La velocità del filo indicata è la velocità risultante dalla tensione visualizzata. Agendo sulla manopola per la regolazione della tensione si influisce sulla velocità di avanzamento del filo. Se, ad esempio, il display mostra 7.620 mm/min e 20
V, la regolazione della tensione a 24 V si tradurrà in un aumento a circa 9.270 mm/min. Una variazione di 4 V nella tensione dell'arco risulta in una variazione di 1.651 mm/min della velocità del filo. Per una guida dettagliata su come impostare la velocità e la tensione, consultare la sezione "Impostazione della procedura di saldatura".
Tensione
In modalità CC, la manopola per la regolazione della tensione viene utilizzata per regolare la tensione che a sua volta influisce sulla velocità di avanzamento del filo. Vedere il paragrafo
"Velocità di avanzamento del filo" di cui sopra.
La manopola per la regolazione della tensione può anche essere utilizzata per impostare la tensione di uscita del generatore di energia quando il MobileFeed è impostato su CV con l'opzione di controllo remoto della tensione e quando si utilizza un generatore di energia
Warrior. Il display della velocità di avanzamento del filo e della tensione del MobileFeed visualizza quindi la tensione del generatore di energia.
Display della velocità di avanzamento del filo e della tensione
Il display digitale visualizza la velocità di avanzamento del filo (n/min o m/min) e la tensione.
Tramite tale display il saldatore può impostare la velocità di avanzamento del filo e la tensione del generatore di energia.
Grilletto
La funzione di blocco del grilletto è una variante del funzionamento a 4 tempi. Se la funzione di blocco del grilletto è attivata, il grilletto della torcia può essere rilasciato una volta stabilito l'arco, il generatore di energia/alimentatore continua a saldare fino a quando il grilletto viene premuto e rilasciato nuovamente oppure il segnale stabilito dall'arco viene perso rompendo manualmente l'arco. Il grilletto non si blocca, a meno che l'arco sia stabilito prima che il pulsante sia stato rilasciato.
Interruttore di accensione/spegnimento
L'interruttore di accensione/spegnimento (0/I) sulla parte anteriore dell'alimentatore del filo alimenta l'alimentatore del filo, quando l'alimentatore è collegato al generatore di energia e al pezzo da lavorare. Il generatore di energia deve essere acceso con il contattore chiuso.
0558 012 630 - 155 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO
1.
2.
Fusibile principale, 10 A
Interruttore automatico, 5 A
3.
4.
Interruttore di avanzamento a impulsi/di spurgo
Interruttore CC/CV
Interruttore automatico, 5 A
Questo interruttore automatico a 5 A è resettabile, è in serie con l'armatura del motore e protegge dai danni la scheda di controllo qualora il motore sia in stallo.
Interruttore di avanzamento a impulsi/di spurgo
La funzione JOG viene utilizzata quando si desidera fare avanzare il filo senza applicare la tensione di saldatura. Il filo avanza alla velocità impostata fintantoché si tiene premuto l'interruttore.
La funzione PURGE viene utilizzata per misurare il flusso del gas o per spurgare i tubi flessibili del gas dall'aria o dall'umidità prima di dare inizio alla saldatura. Il gas fluisce fintantoché si tiene premuto l'interruttore. Non vi è alcuna necessità di tensione di saldatura o di avvio dell'avanzamento del filo.
Se il filo è stato inserito nella torcia e nella punta di contatto, basta azionare il pulsante di avanzamento a impulsi o tagliare il filo secondo necessità, in modo che il filo si estenda per circa 12 mm oltre l'estremità dell'ugello della torcia.
Interruttore CC/CV
L'interruttore CC/CV viene usato per impostare la modalità CC o CV. La modalità CC viene utilizzata per i generatori di energia di corrente costante, mentre la modalità CV per i generatori di energia a tensione costante. La modalità selezionata influisce anche sulle funzioni dell'alimentatore del filo come illustrato di seguito:
0558 012 630 - 156 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO
Modalità
CC
CV
Display
Visualizzate la velocità di avanzamento del filo e la tensione dell'arco
Visualizzata la velocità di avanzamento del filo
Manopola per la regolazione della velocità di avanzamento filo
Controlla l'aumento della tensione dell'arco e/o della velocità di avanzamento del filo con l'aumento della tensione
Controlla la corrente di saldatura
Impostazioni dei commutatori di tipo dip-switch
I commutatori di tipo dip-switch si trovano sulla scheda del circuito stampato del display digitale all'interno del MobileFeed.
NOTA:
Per individuare la scheda del circuito stampato del display digitale è necessario togliere il coperchio che protegge le parti elettroniche del MobileFeed.
Controllare le impostazioni dei commutatori di tipo dip-switch sulla scheda del circuito stampato del display digitale. Queste opzioni possono essere impostate in modo tale che sul display la velocità di avanzamento del filo venga visualizzata in poll/min o in m/min.
L'impostazione (1) del display è in/min. L'impostazione (2) del display è m/min.
5.3
Procedure di funzionamento
5.3.1
Precauzioni di sicurezza sul funzionamento
Per la saldatura ad arco, è necessario conformarsi a tutti i requisiti sulla ventilazione, gli incendi, ecc. indicati nella sezione "PRECAUZIONI DI SICUREZZA".
1. A causa dell'energia radiante dell'arco di saldatura e della possibilità di emissione di un arco prima che il casco venga abbassato sul viso, sotto il casco l'operatore deve indossare occhiali di protezione dai flash con lenti filtranti. La sfumatura della piastra di filtraggio del casco deve corrispondere al numero 11 (non ferrosa) o 12 (ferrosa). Tutti coloro che vedono l'arco devono usare caschi con piastre di filtraggio e occhiali di protezione dai flash. Anche il personale nelle vicinanze deve indossare occhiali di protezione dai flash.
0558 012 630 - 157 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO
2. L'energia radiante dell'arco può decomporre i vapori solventi clorinati, come il tricloroetano e il percloroetilene, e formare il fosgene, perfino se tali vapori sono presenti in basse concentrazioni. NON saldare quando nell'aria o intorno all'arco sono presenti i solventi clorinati.
3. NON toccare l'elettrodo, la punta di contatto o le parti metalliche, quando l'alimentazione
è inserita (ON). Essendo tutte alimentate elettricamente (CALDE), queste parti possono causare scosse fatali. NON lasciare che l'elettrodo tocchi il metallo messo a terra. Ciò comporta la formazione di un flash dell'arco che potrebbe non solo danneggiare gli occhi, ma anche provocare un incendio o altri danni.
4. Quando si lavora in uno spazio confinato, occorre accertarsi che sia sicuro accedervi.
Con uno strumento di misurazione dell'ossigeno omologato, occorre infatti testare tale spazio confinato in modo che sia garantita una quantità adeguata di ossigeno (almeno il
19%). Lo spazio confinato non deve contenere concentrazioni tossiche di fumi o gas. Se non è possibile determinare tale concentrazione, l'operatore deve indossare un respiratore alimentato ad aria omologato. Evitare che in uno spazio confinato si disperda del gas, in quanto le perdite di gas possono ridurre pericolosamente la concentrazione di ossigeno nell'aria da respirare. NON portare bombole del gas all'interno di spazi confinati. Quando si esce da uno spazio confinato, spegnere (OFF) la fornitura di gas alla fonte, per evitare l'emissione di gas nell'atmosfera. Controllare l'aria da respirare presente nello spazio confinato, per accertarsi che sia sicuro accedere a quest'ultimo.
5. Non attivare mai l'apparecchiatura a correnti superiori all'amperaggio nominale. In caso contrario questo potrebbe surriscaldarsi.
6. Non attivare mai l'apparecchiatura in una zona umida o bagnata, senza aver effettuato un corretto isolamento contro le scosse. Mantenere asciutti mani, piedi e abbigliamento.
7. Quando l'apparecchiatura rimane incustodita, disinserire (OFF) l'alimentazione di controllo, gli interruttori e l'erogazione di gas. Aprire l'interruttore della linea principale.
8. Indossare indumenti scuri e consistenti, per proteggere la pelle esposta da eventuali bruciature da arco, scintille e oggetti in metallo volanti.
9. Spegnere la corrente di saldatura, prima di regolare o sostituire gli elettrodi.
ATTENZIONE!
Quando l'interruttore di alimentazione è acceso (ON) e il grilletto della torcia è premuto, il filo dell'elettrodo diventa elettricamente caldo e i rulli di avanzamento del filo vengono attivati. Non toccare il filo, in quanto potrebbero verificarsi scosse elettriche fatali. Lasciare che il filo tocchi una superficie di metallo messa a terra soltanto quando si effettua la saldatura, poiché in caso contrario potrebbe verificarsi un arco. Non avvicinarsi ai rulli di avanzamento e agli ingranaggi di trasmissione.
ATTENZIONE!
Prima di procedere con la saldatura, è essenziale indossare indumenti protettivi
(giacche e guanti da saldatore) e protezioni per gli occhi (occhiali e/o caschi da saldatore). L'inosservanza di tali precauzioni può causare gravi lesioni.
AVVISO!
Non interrompere l'arco rimuovendo la torcia dall'area di saldatura. Rilasciare il grilletto della torcia per interrompere la saldatura, prima di rimuovere la torcia.
ATTENZIONE!
Il mancato spegnimento del gas di schermatura in uno spazio confinato potrebbe causare un accumulo di fumi con conseguente riduzione dell'ossigeno.
0558 012 630 - 158 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO
5.3.2
Impostazione di una procedura di saldatura
Procedura di configurazione rapida
1. Per il generatore di energia a tensione costante (CV): impostare la tensione dell'arco desiderata sul generatore di energia.
2. Per il generatore di energia a corrente costante (CC): impostare la corrente di saldatura desiderata sul generatore di energia.
3. Sull'apparecchio MobileFeed: servendosi della manopola, impostare la velocità di avanzamento del filo desiderata seguendo i valori illustrati sul display come guida.
Il display dell'alimentatore in modalità CV mostra la velocità di avanzamento del filo effettiva durante la saldatura.
Il display dell'alimentatore in modalità CC mostra la velocità di avanzamento del filo che varia in funzione delle variazioni di tensione dell'arco. Quando l'apparecchio non è in fase di saldatura, il display mostra la velocità di avanzamento del filo alla tensione visualizzata.
5.3.3
Tabella dei dati di saldatura
I valori della tensione (V) e della corrente (A) presentati nelle tabelle seguenti sono la tensione dell'arco e la corrente di saldatura. I valori della corrente (A) che possono scorrere attraverso l'alimentatore del filo non possono essere superiori ai valori nominali dell'apparecchio.
Flux Core E70T-1 e 2
Diametro
0,045"
0,052"
1/16"
Diametro
150 /
3,8
25 V
155 A
27 V
190 A
200 /
5,1
200 /
5,1
29 V
150 A
250 /
6,35
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
29 V
210 A
30 V
250 A
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
500 /
12,7
33 V
290 A
600 /
15,2
34 V
330 A
Nucleo di metallo
Diametro
0,045"
0,052"
1/16"
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
Filo rigido in acciaio
250 /
6,35
300 /
7,6
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0558 012 630 - 159 © ESAB AB 2015
5 FUNZIONAMENTO
0,035"
0,045"
1/16" 26 V
290 A
Al / Alluminio al Si
27 V
340 A
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
26 V
215 A
30 V
340 A
27 V
230 A
28 V
245 A
Diametro
3/64
1/16
Al / mg di alluminio
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Diametro
3/64"
1/16"
Velocità di avanzamento del filo
(pollici/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 con generatori di energia CC
1. Selezionare la corrente di saldatura/tensione dell'arco necessaria per il tipo e diametro di filo da saldare (vedere la sezione "Tabella dei dati di saldatura" presente in questo capitolo).
2. Per impostare la corrente sul pannello anteriore del generatore di energia, servirsi della manopola per la regolazione della corrente di alimentazione.
3. Impostare la tensione dell'arco (valore preso dalla tabella dei dati di saldatura) servendosi della manopola per la regolazione della tensione presente sull'alimentatore del filo.
4. Impostare la velocità di avanzamento del filo (valore preso dalla tabella dei dati di saldatura) servendosi della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo presente sull'alimentatore del filo.
5. Creare un arco e regolarlo alla velocità di avanzamento del filo desiderata servendosi della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo.
5.3.5
MobileFeed 201 con generatori di energia CV
1. Selezionare la tensione dell'arco/corrente di saldatura necessaria per il tipo e diametro di filo da saldare (vedere la sezione "Tabella dei dati di saldatura" presente in questo capitolo).
2. Impostare la tensione di alimentazione servendosi della manopola per regolare della tensione presente sul generatore di energia oppure utilizzare il controllo remoto opzionale di controllo della tensione presente nell'alimentatore del filo.
3. Leggere la velocità di avanzamento del filo nella parte superiore della colonna nella
"Tabella dei dati di saldatura" per il tipo, il diametro e la tensione dell'arco tensione/corrente di saldatura del filo scelto.
0558 012 630 - 160 © ESAB AB 2015
6 MANUTENZIONE
4. Utilizzare la "Tabella dei dati di saldatura" per determinare la posizione della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo sull'alimentatore del filo.
5. Creare un arco e regolarle la sua lunghezza secondo necessità servendosi della manopola per la regolazione della velocità di avanzamento del filo.
NOTA:
L'utilizzo di impostazioni del commutatore di tipo CV quando si utilizza un generatore di energia CC, NON è consigliato. È presente una sensibilità estrema della velocità di avanzamento del filo, che rende difficile impostare una condizione di saldatura stabile. La stabilità dell'arco dipende molto dal mantenimento della distanza TTW ("Tip To Work") che è quasi impossibile controllare quando si effettua la saldatura manuale. Le impostazioni di tipo CV sono consigliate soltanto per l'uso con i generatori di energia CV.
Le tensioni di saldatura tipiche, per il modello 5000 Aluminium, sono comprese tra 21 e 25 volt; queste tensioni limitano la velocità di avanzamento del filo del
MobileFeed, specialmente quando si cerca di saldare leghe 5356 con diametro di
0,889 mm. La saldatura con filo di diametro ≤1,2 mm e/o al di sotto di 22 volt d'arco può causare problemi alla velocità di avanzamento del filo e impedire di ottenere buone condizioni di saldatura.
NOTA:
Su molti generatori di energia CV, la tensione dell'arco di saldatura effettiva è solitamente inferiore alla "Tensione a circuito aperto" (OCV) impostata sul pannello anteriore del generatore di energia. Pertanto, al fine di ottenere la tensione dell'arco "effettiva" necessaria o mostrata nelle tabelle, bisogna aggiungere 3-6 volt all'impostazione del pannello anteriore del generatore di energia.
5.3.6
Arresto
1. Rilasciare l'interruttore del grilletto della torcia per rompere l'arco.
2. Prima di lasciare l'apparecchiatura incustodita, spegnerla sempre e disconnettere l'alimentazione diretta all'apparecchio e arrestare l'alimentazione del gas di schermatura alla fonte.
6 MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Prima di tentare qualsiasi ispezione o intervento sull'alimentatore del filo, assicurarsi che il circuito di derivazione o l'interruttore principale sia spento (OFF) o che i fusibili del circuito elettrico di ingresso siano scollegati dall'alimentazione principale del generatore di energia. Portando su OFF l'interruttore di alimentazione della saldatrice non disinserisce interamente l'alimentazione all'interno dell'apparecchiatura.
ATTENZIONE!
L'ispezione, la risoluzione dei problemi e la riparazione dell'apparecchiatura devono essere eseguite da personale esperto in possesso di un'esperienza generale in materia di manutenzione e riparazione di apparecchiature elettroniche a semiconduttori. Gli interventi di manutenzione o di riparazione non devono essere effettuati da chiunque non abbia tali qualifiche.
0558 012 630 - 161 © ESAB AB 2015
6 MANUTENZIONE
6.1
Ispezione e manutenzione
Mantenere l'attrezzatura pulita e in condizioni di funzionamento sicure, lontana da olio, grasso, liquidi e particelle metalliche che possono provocare dei corto-circuiti.
Con una soluzione di acqua e sapone, controllare regolarmente che le valvole delle bombole, i regolatori, i tubi flessibili e i collegamenti del gas non presentino perdite.
Controllare che i componenti siano fissati correttamente e qualora fossero allentati, provvedere a serrarli (collegamenti elettrici inclusi). Poiché i collegamenti elettrici allentati si surriscaldano durante la saldatura, occorre sostituire immediatamente tutti i cavi di alimentazione e i connettori usurati o danneggiati. Controllare che gli isolamenti non siano logori o sfilacciati, soprattutto nei punti di accesso dei conduttori nell'apparecchiatura.
Il filo dell'elettrodo e tutte le parti metalliche in contatto con esso vengono alimentate elettricamente durante la saldatura. Controllare periodicamente questi componenti per verificare che non presentino isolamenti difettosi e altri pericoli di natura elettrica.
ATTENZIONE!
Se il cavo e le parti non isolati non vengono sostituiti, l'arco causato da un cavo o da una parte nuda in contatto con una superficie messa a terra può danneggiare gli occhi non protetti o innescare un incendio. Il contatto del corpo con un cavo o un connettore nudo o un connettore non coperto, può causare una scossa elettrica perfino fatale.
Tenere i cavi di alimentazione asciutti, privi di olio e grasso e sempre protetti contro danni causati dal metallo caldo e dalle scintille.
Pulire settimanalmente lo sporco e le particelle metalliche che si depositano sulla scanalatura del rullo di trascinamento; sostituire il rullo se usurato.
6.2
Alimentatore del filo
Quando il filo flessibile avanza, i rulli di trascinamento possono prelevare delle particelle metalliche dalla superficie del filo. L'accumulo di tali particelle metalliche sui rulli può graffiare il filo con conseguente attrito indesiderato e avanzamento incorretto del filo.
Ispezionare regolarmente i rulli e pulirli con una spazzola elettrica a setole fini. Evitare di irruvidire o di eliminare la durezza delle superfici della scanalatura sui rulli scanalati.
L'irruvidimento può graffiare il filo, proprio come lo fa la rimozione degli accumuli di sostanze.
6.3
Sostituzione dell'elettrovalvola
Se non vi è alcun flusso di gas attraverso l'alimentatore del filo, l'elettrovalvola di regolazione del gas potrebbe essere ostruita o potrebbe non funzionare correttamente dal punto di vista elettrico; in questi casi, l'elettrovalvola va sostituita. Quando si sostituisce l'elettrovalvola di regolazione del gas, l'ingresso (contrassegnato con la scritta IN) deve essere rivolto verso la parte posteriore dell'unità.
6.4
Risoluzione dei problemi
Se l'attrezzatura di saldatura non funziona correttamente, controllare quanto segue:
0558 012 630 - 162 © ESAB AB 2015
7 ORDINAZIONE DEI RICAMBI
1. Con tutti i comandi di accensione su ON e gli altri comandi di funzionamento impostati secondo le impostazioni necessarie, controllare visivamente che tutti i cavi di alimentazione e i collegamenti non presentino segni di surriscaldamento o scintille.
ATTENZIONE!
Per evitare scosse elettriche, non toccare il filo dell'elettrodo o le parti in contatto con esso, né il cavo o i collegamenti non isolati.
2. Controllare che tutti i tubi del gas, i collegamenti, i flussometri e i regolatori non presentino eventuali perdite, avarie o guasti intermittenti.
3. Isolare il problema a una parte dell'attrezzatura di saldatura: alimentazione primaria, generatore di energia, alimentatore del filo o treno della guida del filo (cassa, rulli di trascinamento, guide e punta di contatto). Se questo controllo rileva problemi nell'alimentatore del filo, fare riferimento allo schema elettrico.
ATTENZIONE!
Molte situazioni di risoluzione dei problemi richiedono l'alimentazione inserita e i morsetti di alimentazione sotto tensione. Prestare la massima attenzione quando si lavora su attrezzature "alimentate". Evitare il contatto con i componenti elettrici, fatta eccezione per i test eseguiti con strumenti adeguati.
AVVISO!
Non effettuare le riparazioni dell'apparecchiatura, a meno che si sia qualificati per farlo, come descritto nella sezione Manutenzione.
7 ORDINAZIONE DEI RICAMBI
AVVISO!
Le riparazioni e gli interventi a livello elettrico devono essere effettuati solamente da tecnici di manutenzione autorizzati da ESAB. Utilizzare solo ricambi e componenti soggetti a usura originali ESAB.
Il MobileFeed 201 AVS è stato progettato e collaudato in conformità alle norme internazionali ed europee IEC/EN 60974-5 e IEC/EN 60974-10. Al completamento degli interventi di assistenza o riparazione, è responsabilità del personale che esegue il lavoro assicurarsi che il prodotto rispetti i requisiti degli standard di cui sopra.
I ricambi possono essere ordinati dal più vicino rivenditore ESAB; vedere il retro della copertina del presente documento. Al momento dell’ordine, indicare il tipo di prodotto, il numero di serie, la denominazione e il numero del ricambio specificati nell’elenco dei ricambi. In questo modo si facilita l’invio del pezzo desiderato.
0558 012 630 - 163 © ESAB AB 2015
CUPRINS
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare........................169
4.3
Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare.........................170
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
Configurarea unei proceduri de sudură.......................................................... 181
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 cu surse de alimentare CC.................................................. 182
5.3.5
MobileFeed 201 cu surse de alimentare CV .................................................. 182
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB........................................................ 185
Sunt rezervate drepturile de a modifica specificațiile fără preaviz.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SIGURANȚĂ
1 SIGURANȚĂ
1.1
Prezentare generală
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR
Aşa cum se utilizează în cadrul acestui manual: Semnifică Atenţie! Fiţi vigilent!
PERICOL!
Semnifică pericole imediate care, dacă nu sunt evitate, vor cauza vătămare corporală imediată şi gravă sau decesul.
AVERTISMENT!
Semnifică pericole potenţiale care ar putea cauza vătămare corporală sau decesul.
ATENȚIE!
Semnifică pericole care ar putea cauza vătămare corporală minoră.
AVERTISMENT!
Citiți și asigurați-vă că înțelegeți manualul de instrucțiuni
înainte de instalare sau de exploatare.
Utilizatorii echipamentului ESAB au responsabilitatea finală de a se asigura că persoanele care lucrează sau se află în apropierea echipamentului respectă măsurile de siguranță corespunzătoare. Măsurile de protecție trebuie să îndeplinească cerințele care se aplică acestui tip de echipament. Pe lângă normele standard care se aplică spațiului de lucru, trebuie respectate următoarele recomandări.
Toate lucrările trebuie să fie efectuate de către personal calificat, familiarizat complet cu operarea echipamentului. Operarea incorectă a echipamentului poate să conducă la situații periculoase care pot determina vătămarea corporală a operatorului și deteriorări ale echipamentului.
1. Personalul care utilizează echipamentul de sudură trebuie să fie familiarizat cu:
○ exploatarea acestuia
○ amplasamentul dispozitivelor de oprire în caz de urgență
○ funcția acestuia
○ măsurile de protecție relevante
○ sudarea și tăierea sau celelalte funcții aplicabile ale echipamentului
2. Operatorul trebuie să se asigure că:
○ nici o persoană neautorizată nu staționează în zona de lucru a echipamentului când acesta este pornit
○ nimeni nu este neprotejat la aprinderea arcului sau când se începe lucrul cu echipamentul
3. Spațiul de lucru trebuie:
○ să fie adecvat scopului
○ să nu aibă curenți de aer
0558 012 630 - 165 © ESAB AB 2015
1 SIGURANȚĂ
4. Echipament de siguranță personal:
○ Purtați întotdeauna echipamentul individual de protecție recomandat, precum ochelari de protecție, îmbrăcăminte neinflamabilă, mănuși de protecție
○ Nu purtați obiecte precum eșarfe, brățări, inele etc., care pot să se agațe sau să cauzeze arsuri
5. Măsuri generale de protecție:
○ Asigurați-vă că este conectat sigur cablul de retur
○ Lucrările la echipamentul de înaltă tensiune trebuie efectuate numai de către un electrician calificat
○ Echipamentul corespunzător de stingere a incendiilor trebuie să fie marcat în mod vizibil și să fie la îndemână
○ Lubrifierea și întreținerea echipamentului nu trebuie să se efectueze în timpul exploatării
AVERTISMENT!
Sudura și tăierea cu arc electric vă pot răni pe dvs. și pe alții. Luați măsuri de precauție când sudați sau tăiați. Solicitați angajatorului să aplice normele de protecție a muncii, care trebuie bazate pe datele furnizate de producător privind pericolele.
ȘOC ELECTRIC – Pericol de moarte
• Instalați și împământați unitatea în conformitate cu normele în vigoare
• Nu atingeți componentele electrice sau electrozii sub tensiune cu pielea neprotejată, cu mănuși ude sau cu îmbrăcăminte udă.
• Izolați-vă față de pământ și față de piesa de prelucrat
• Asigurați-vă că poziția de lucru este sigură
FUM ȘI GAZE – Pot prezenta pericol pentru sănătate
• Țineți capul în afara zonei cu fum
• Utilizați ventilația, aspirația la arc sau ambele, pentru a îndepărta fumul și gazele de zona de respirație și de zona generală de lucru
RAZE DE ARC ELECTRIC – Pot afecta ochii şi pot arde pielea.
• Protejați-vă ochii și corpul. Utilizați paravanul de sudură și geamul de filtrare corecte și purtați îmbrăcăminte de protecție
• Protejați-i pe cei din jur cu ecrane sau cortine corespunzătoare
PERICOL DE INCENDIU
• Scânteile (stropii) pot cauza incendii. De aceea, asigurați-vă că nu există materiale inflamabile în apropiere
ZGOMOT – Zgomotul excesiv poate afecta auzul
• Protejați-vă urechile. Utilizați căști sau alte dispozitive de protecție pentru auz.
Protejați-vă urechile. Utilizați căști sau alte dispozitive de protecție pentru auz.
• Avertizați-i pe cei din jur în privința acestui risc
FUNCȚIONARE DEFECTUOASĂ – Apelați la un expert pentru asistență în caz de funcționare defectuoasă.
Citiți și asigurați-vă că înțelegeți manualul de instrucțiuni înainte de instalare sau de exploatare.
PROTEJAŢI-VĂ PE DVS. ŞI PE CEILALŢI!
0558 012 630 - 166 © ESAB AB 2015
2 INTRODUCERE
ATENȚIE!
Acest produs este destinat exclusiv sudurii cu arc.
ATENȚIE!
Echipamentele din Clasa A nu sunt destinate pentru utilizare în amplasamentele rezidențiale unde energia electrică este furnizată de sistemul public de alimentare de joasă tensiune. Din cauza perturbațiilor conduse și radiate, pot exista dificultăți în asigurarea compatibilității electromagnetice a echipamentelor din clasa A în aceste locații.
NOTĂ!
Predați echipamentul electronic uzat la centrul de reciclare!
În conformitate cu prevederile Directivei Europene
2012/19/CE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice, precum și cu implementarea acesteia conform legislației naționale, echipamentul electric și/sau electronic care a atins limita maximă a duratei de viață trebuie să fie predat la un centru de reciclare.
Ca persoană responsabilă pentru echipament, aveți responsabilitatea de a obține informațiile despre stațiile de colectare autorizate.
Pentru mai multe informații, contactați cel mai apropiat distribuitor ESAB.
ESAB vă poate furniza toate materialele de protecție și accesoriile necesare pentru sudură.
2 INTRODUCERE
2.1
Prezentare generală
MobileFeed 201 AVS (detectarea tensiunii arcului) este un alimentator de sârmă portabil.
Unitatea este alimentată în totalitate prin tensiunea arcului de la o sursă de alimentare pentru sudură de curent constant (CC) sau de tensiune constantă (CV). Aceasta funcţionează cu polaritate inversă, electrod pozitiv de curent continuu (DCEP), sau cu polaritate directă, electrod negativ de curent continuu (DCEN). MobileFeed 201 AVS este disponibil cu două conexiuni, EURO şi TWECO. Este disponibilă o opţiune de comandă a tensiunii de la distanţă cu sursa de alimentare Warrior (necesită actualizare de software la sursa de alimentare).
Unitatea este concepută pentru a fi utilizată cu electrozi tari, moi şi tubulari (cu gaz de protecţie sau auto-protejaţi), cu diametru de la 0,030” (0,8 mm) până la 5/64” (1,98 mm) şi cu o viteză de avans a sârmei de la 50 la 750 in/min (1,3 - 19,0 m/min). Componentele alimentatorului sunt complet închise într-o carcasă robustă.
Accesoriile ESAB pentru produs se găsesc la capitolul „ACCESSORII” din acest manual.
0558 012 630 - 167 © ESAB AB 2015
3 DATE TEHNICE
2.2
Echipament
MobileFeed 201 AVS este furnizat cu:
• Manual de instrucțiuni
• Cablu de preluare tensiune cu clemă
3 DATE TEHNICE
NOTĂ!
MobileFeed 201 AVS nu este recomandat pentru transfer prin scurtcircuit utilizând surse de alimentare de curent constant, din cauza curentului de scurt-circuit limitat disponibil la sursele de alimentare de curent constant.
Viteza de avans a sârmei
MobileFeed 201 AVS
50 – 750 in/min (1,3 – 19,0 m/min)
Intrare primară (tensiune de circuit deschis sau tensiunea arcului) Nu pentru utilizare cu alimentare c.a.
Minim 14,0 V c.c.
Maxim
Butuc ax standard
Bobină standard
Curent de sudură maxim
100 V c.c. (vârf 113 V)
2” (5,1 cm) D.I.
8” (20,3 cm) D.E.
320 A la ciclu de funcţionare 60 %
250 A la ciclu de funcţionare 100 %
75 psi (5,2 bari) Presiune maximă de admisie a gazului
Diametre sârmă
Tare 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
Moale
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
Tubulară
1/16” (1,6 mm)
0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
Tip motor
Tip frână (sârmă)
Comandă
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Magnet pre-lubrifiat permanent c.c., încapsulat
Încetinire
Stare solidă
Sistem de alimentare
Comutator pornire-oprire
Pornire în rampă
Înălţime x lăţime x lungime
Împingere
Standard
Standard
14,50" × 7,375" × 18,50"
(368,3 × 187,3 × 470 mm)
Greutate (cu contactor, fără bobină) 28 lbs (12,7 kg)
Clasă de protecţie carcasă IP23S
0558 012 630 - 168 © ESAB AB 2015
4 INSTALAREA
Clasă de protecţie carcasă
Codul IP indică clasa de protecție a carcasei, respectiv gradul de protecție împotriva pătrunderii unor obiecte solide sau a apei.
Echipamentul marcat IP 23S este proiectat pentru utilizarea în interior și exterior; totuși, nu trebuie operat când cad precipitații.
4 INSTALAREA
4.1
Primirea şi manipularea
Înainte de a instala acest echipament, îndepărtaţi toate materialele de ambalare din jurul unităţii şi inspectaţi-l cu atenţie pentru avarii care ar fi putut să intervină în timpul transportului. Orice cereri pentru pierderi sau avarii care ar fi putut să aibă loc în timpul transportului trebuie depuse de către cumpărător prin intermediul curierului. La cerere, curierul va furniza o listă de colisaj şi o scrisoare de transport, în cazul în care se vor depune astfel de cereri.
AVERTISMENT!
Asigurați echipamentul – mai ales dacă terenul este neuniform sau
înclinat.
Dacă unitatea nu este stabilă în poziţie verticală (A), de exemplu atunci când arzătorul sau bobina este deconectată sau când există un risc ca unitatea să fie trasă de arzător în timpul funcţionării, unitatea trebuie securizată. În mod alternativ, aceasta poate fi operată în poziţie orizontală (B), în cazul în care condiţiile permit acest lucru.
4.2
Selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare
AVERTISMENT!
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la sursa de alimentare, cablul de lucru de la sursa de alimentare este conectat la piesa de prelucrat iar sursa de alimentare este pusă sub tensiune, închiderea declanşatorului arzătorului va cauza încălzirea electrică a firului de sudură, ceea ce va cauza rotirea cilindrilor de acţionare. Ţineţi degetele la distanţă!
0558 012 630 - 169 © ESAB AB 2015
4 INSTALAREA
Cilindrii de acţionare au două caneluri. Unitatea este furnizată pregătită pentru a alimenta sârme tubulare cu diametre de 0,045”, 0,052” sau 1/16” (1,2 - 1,6 mm) sau sârme tari de
0,035 - 0,045 (0,9 - 1,2 mm), în funcţie de numărul de piesă comandat.
Sunt disponibili şi alţi cilindri de acţionare pentru a alimenta sârmă tare, moale sau tubulară de alte dimensiuni. Consultaţi graficul pentru selectarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare din capitolul PIESE DE UZURĂ.
Sunt necesari doi cilindri de acţionare inferiori pentru sistemele cu patru cilindri de acţionare.
4.3
Instalarea cilindrilor de acţionare şi a tuburilor de ghidare
ATENȚIE!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
1. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune (1) şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de presiune (2).
2. Scoateţi şurubul moletat (3) în timp ce ţineţi cilindrul de acţionare (4).
3. Verificaţi şi instalaţi tuburile de ghidare corecte.
4. Păstraţi sau înlocuiţi cilindrul de acţionare (4) cu dimensiunea corectă, denumirea este marcată pe partea cilindrului orientată spre exterior.
5. Puneţi şurubul moletat (3) înapoi în poziţie pe cilindrul de acţionare (4) şi strângeţi-l.
6. Filetaţi sârma şi strângeţi ansamblul cilindrilor de presiune (2).
0558 012 630 - 170 © ESAB AB 2015
4 INSTALAREA
4.4
Instalarea sârmei de sudură
ATENȚIE!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
1. Scoateţi suportul bobinei (1).
2. Puneţi bobina de sârmă (2) pe butuc pentru a se roti spre stânga în timp ce sârma este desfăşurată. Ştiftul butucului trebuie să se cupleze în orificiul din bobina de sârmă.
3. Instalaţi suportul de bobină (1) şi strângeţi-l cu mâna.
4.5
Filetarea sârmei de sudură
ATENȚIE!
Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă că partea ascuțită și bavurile de la capătul sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma să nu se blocheze în manșonul arzătorului.
1. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
2. Eliberaţi maneta ansamblului de cilindri de presiune şi ridicaţi ansamblul cilindrilor de presiune.
3. Verificaţi dacă cilindrul de acţionare, poziţia canelurii şi ghidajele de sârmă sunt corecte.
4. Alimentaţi sârma din bobină prin ghidajul de intrare de-a lungul canelurii cilindrului de acţionare şi în tubul de ghidare de ieşire.
5. Coborâţi ansamblul cilindrilor de presiune şi reglaţi presiunea cilindrilor de acţionare pentru a vă asigura că sârma nu alunecă, dar şi că spaţiul nu este prea îngust încât să se creeze presiune excesivă.
0558 012 630 - 171 © ESAB AB 2015
4 INSTALAREA
6. Porniţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
7. Apăsaţi comutatorul declanşatorului arzătorului sau acţionaţi comutatorul de impulsuri pentru a avansa sârmă prin arzător.
4.6
Reglarea încetinirii frânei
ATENȚIE!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
Frecarea discului de frână trebuie să asigure suficientă încetinire pentru a preveni rotaţia liberă a bobinei de sârmă după ce se opreşte alimentarea cu sârmă.
Butucul frânei este reglat la livrare; dacă este necesară reglarea, urmați instrucțiunile de mai jos. Reglați butucul de frână astfel încât sârma să fie ușor destinsă când alimentarea cu sârmă se oprește.
1. Scoateţi suportul bobinei (1) rotindu-l spre stânga.
2. Pentru a creşte cuplul de frânare, utilizaţi o cheie fixă de 1 1/6" (27 cm) şi rotiţi piuliţa de reglare a încetinirii (2) spre dreapta.
3. Pentru a reduce cuplul de frânare, utilizaţi o cheie fixă de 1 1/6" (27 cm) şi rotiţi piuliţa de reglare a încetinirii (2) spre stânga.
4.7
Conexiunea arzătorului
ATENȚIE!
Asiguraţi-vă că arzătorul ales are puterea nominală corectă pentru curentul de sudură care va fi utilizat, dimensiunea şi tipul de manşon corecte şi că are vârful de contact şi tubul de ghidare corecte.
0558 012 630 - 172 © ESAB AB 2015
4 INSTALAREA
AVERTISMENT!
Întrerupeţi alimentarea sursei de alimentare pentru sudură şi a alimentatorului de sârmă înainte de a realiza orice conexiuni între alimentatorul de sârmă şi sursa de alimentare de sudură.
Adaptorul arzătorului de pe MobileFeed se conectează direct la ansamblul alimentatorului de acţionare a sârmei, la sursa de alimentare şi la sursa gazului de protecţie.
1. Aliniaţi conectorul arzătorului cu adaptorul alimentatorului de sârmă şi apăsaţi-l ferm.
2. Strângeţi cu mâna colierul de blocare de pe conectorul Euro.
4.8
Conexiuni pentru alimentare
ATENȚIE!
Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă.
MobileFeed 201 AVS poate fi utilizat cu polaritate cu electrod pozitiv de c.c. (DCEP) sau cu electrod negativ de c.c. (DCEN), fără modificări.
0558 012 630 - 173 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
1. Conectaţi cablul de sudură (1) de la sursa de alimentare la conexiunea bornei cablului de sudură care iese din spatele alimentatorului MobileFeed 201 AVS.
a) Bornă pozitivă pentru sârme tubulare sau pline cu flux de gaz de protecţie.
b) Bornă negativă pentru majoritatea sârmelor tubulare auto-protejate fără gaz.
AVERTISMENT!
Asiguraţi-vă că s-au izolat corect cablurile de sudură înainte de a alimenta sursa de alimentare. Cablurile şi piesele neizolate pot crea arc electric la contactul cu o suprafaţă împământată. Arcul poate afecta vederea sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un conector de cablu de sudură neizolat sau cu un conductor neînvelit poate cauza şoc şi vătămări grave, posibil fatale.
2. Conectaţi un cablu de sudură secundar (2) între conexiunea de ieşire cu polaritate opusă de pe sursa de alimentare şi piesa de prelucrat.
3. Conectaţi clema cablului de lucru/cablului de preluare a tensiunii (3) al alimentatorului de sârmă la piesa de prelucrat.
4. Dacă se utilizează sârmă cu gaz de protecţie, conectaţi furtunul de gaz de admisie la conexiunile de admisie a gazului din partea din spate a alimentatorului.
5. Asiguraţi-vă că toate conexiunile pentru furtun şi cablu sunt strânse.
6. Porniţi sursa de alimentare şi închideţi contactorul dacă sursa de alimentare este dotată cu un comutator de comandă a contactorului de ieşire. Trebuie să existe tensiune în circuit deschis pentru ca alimentatorul să funcţioneze.
7. Aduceţi comutatorul de alimentare a alimentatorului de sârmă în poziţia „PORNIT”.
8. Verificaţi toate conexiunile de gaz pentru scurgeri.
AVERTISMENT!
Doar dacă nu se începe sudarea, nu permiteţi sârmei de sudură să intre în contact cu o suprafaţă de metal împământată. Sârma de sudură se
încălzeşte electric până la închiderea celui de al doilea contactor. Ţineţi degetele departe de cilindrii de acţionare; aceştia vor începe să se rotească atunci când se apasă declanşatorul arzătorului.
9. Dacă se utilizează sârme de sudură cu gaz de protecţie, reglaţi debitmetrul de gaze la debitul dorit, închizând comutatorul declanşatorului arzătorului sau prin acţionarea comutatorului de purjare a gazului.
10. Opriţi sursa de alimentare şi alimentatorul de sârmă atunci când nu sunt în funcţiune.
5 FUNCȚIONARE
5.1
Prezentare generală
Normele generale de siguranță pentru manipularea echipamentului pot fi găsite în capitolul „SIGURANȚĂ” din acest manual. Citiți-le în întregime înainte de a începe să utilizați echipamentul!
AVERTISMENT!
Șoc electric! Nu atingeți piesa de prelucrat sau capul de sudură în timpul funcționării!
0558 012 630 - 174 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
NOTĂ!
Când mutați echipamentul, utilizați mânerul destinat transportării. Nu trageți niciodată de echipament apucând de arzătorul de sudură.
ATENȚIE!
Înainte de a fileta sârma, asigurați-vă că partea ascuțită și bavurile de la capătul sârmei au fost îndepărtate pentru ca sârma să nu se blocheze în manșonul arzătorului.
AVERTISMENT!
Aveți mare grijă, deoarece componentele în mișcare de rotație pot cauza vătămări.
AVERTISMENT!
Pericol de strivire la înlocuirea bobinei de sârmă! Nu utilizați mănuși de protecție când introduceți sârma de sudură între rolele de alimentare.
AVERTISMENT!
Nu exploataţi alimentatorul cu carcasa deschisă.
0558 012 630 - 175 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
5.2
Conexiuni și dispozitive de control
1.
Buton pentru setarea vitezei de avans a sârmei
5.
Afişaj pentru viteza de avans a sârmei/tensiune
9.
Conexiune pentru gazul de protecţie
2.
Buton pentru setarea tensiunii
6.
Comutator blocare declanşator
10. Conexiune cablu de sudură
3.
Conexiunea arzătorului 7.
Comutator de alimentare 11. Conexiune de comandă
4.
Cablu de lucru (preluare tensiune)
8.
Conector comutator arzător (numai versiunile
TWECO/NAS) a tensiunii de la distanţă pentru sursa de alimentare
Viteza de avans a sârmei (controlul tensiunii arcului)
Viteza de avans a sârmei este controlată de butonul pentru viteza de avans a sârmei din faţa alimentatorului de sârmă.
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu tensiune constantă (cv), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează curentul de sudură. Rotirea butonului spre dreapta creşte curentul de sudură; rotirea acestuia spre stânga scade curentul de sudură.
Atunci când alimentatorul de sârmă este conectat la un tip de sursă de alimentare cu curent constant (cc), butonul pentru viteza de avans a sârmei controlează tensiunea arcului. Rotirea butonului spre dreapta scade tensiunea arcului; rotirea acestuia spre stânga creşte tensiunea arcului. Viteza efectivă de avans a sârmei pentru orice setare specifică variază în funcţie de tensiunea arcului. Creşterea tensiunii arcului determină o creştere a vitezei de avans a sârmei.
0558 012 630 - 176 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
Atunci când comutatorul CV/CC din interiorul dispozitivului MobileFeed este setat la „CV”, pe afişaj se va afişa viteza „presetată” de avans a sârmei. Viteza sârmei nu va varia în funcţie de modificările tensiunii arcului.
Atunci când comutatorul CV/CC este setat la „CC”, pe afişaj va apărea viteza de avans a sârmei şi tensiunea. Viteza de avans a sârmei este viteza care va rezulta din tensiunea afişată. Reglarea butonului pentru tensiune afectează viteza de avans a sârmei. De exemplu, dacă afişajul arată 300 in/min şi 20 V, o reglare a tensiunii de 24 V va rezulta într-o creştere de aproximativ 365 in/min. O modificare a tensiunii arcului de 4 V va rezulta într-o modificare a vitezei sârmei de 65 in/min. Pentru un ghid pas-cu-pas pentru setarea vitezei sârmei şi a tensiunii, consultaţi secţiunea „Configurarea unei proceduri de sudură”.
Tensiune
În modul CC, butonul pentru setarea tensiunii este utilizat pentru a regla tensiunea care, în schimb, afectează viteza de avans a sârmei. Consultaţi descrierea pentru „Viteza de avans a sârmei” de mai sus.
Butonul pentru setarea tensiunii poate fi utilizată şi pentru a seta tensiunea de ieşire a sursei de alimentare atunci când MobileFeed este setat la CV cu opţiunea de comandă de la distanță a tensiunii şi cu utilizarea unei surse de alimentare Warrior. Tensiunea sursei de alimentare este apoi citită pe afişajul MobileFeed pentru viteza de avans a sârmei şi tensiune.
Afişaj pentru viteza de avans a sârmei şi tensiune
Afişajul digital arată viteza de avans a sârmei (in/min sau m/min) şi tensiunea. De asemenea, acesta permite sudorului să pre-configureze viteza de avans a sârmei şi tensiunea sursei de alimentare.
Comutator blocare declanşator
Funcţia de blocare a declanşatorului este o variaţie a operaţiunii în 4 timpi. Dacă funcţia de blocare a declanşatorului este activată, declanşatorul arzătorului poate fi eliberat odată ce se stabileşte un arc electric, sursa de alimentare/alimentatorul va continua să sudeze până când declanşatorul este apăsat şi eliberat din nou sau până când semnalul arcului stabilit se pierde prin întreruperea manuală a arcului. Declanşatorul nu va fi blocat decât dacă arcul este stabilit înainte de eliberarea declanşatorului.
Comutator de alimentare
Comutatorul de alimentare (0/I) din faţa alimentatorului de sârmă porneşte alimentatorul de sârmă atunci când alimentatorul este conectat la sursa de alimentare şi piesa de prelucrat.
Sursa de alimentare trebuie să fie pornită când contactorul este închis.
0558 012 630 - 177 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
1.
2.
Siguranţă principală, 10 A
Disjunctor, 5 A
3.
4.
Comutator de impulsuri/purjare
Comutator CC/CV
Disjunctor, 5 A
Acest disjunctor resetabil de 5 amp., în serie cu armătura motorului, protejează placa de comandă împotriva avariilor, în cazul în care motorul se opreşte.
Comutator de impulsuri/purjare
IMPULSURILE se utilizează când este necesar avansul sârmei fără să se aplice tensiune de sudură. Sârma este alimentată la viteza setată cât timp se apasă comutatorul.
PURJAREA se utilizează când se măsoară fluxul de gaz sau pentru evacuarea aerului sau umezelii din furtunurile de gaz înainte de începerea sudurii. Gazul curge cât timp comutatorul este apăsat. Nu este nevoie de tensiune de sudură sau de pornirea alimentării cu sârmă.
Dacă a fost filetată sârmă prin arzător şi vârful de contact, doar activaţi butonul pentru impulsuri sau tăiaţi sârma, după cum este necesar, astfel ca firul să iasă cu aproximativ 1/2"
în afara duzei arzătorului.
Comutator CC/CV
Comutatorul CC/CV este utilizat pentru a seta modul CC sau CV. Modul CC este utilizat pentru sursele de alimentare cu curent constant. Modul CV pentru sursele de alimentare cu tensiune constantă. De asemenea, modul selectat afectează funcţiile alimentatorului de sârmă, după cum se indică mai jos:
0558 012 630 - 178 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
Mod
CC
CV
Afişaj
Viteza de avans a sârmei şi tensiunea arcului afişate
Viteza de avans a sârmei afişată
Setări pentru comutatoarele DIP
Buton pentru setarea vitezei de avans a sârmei
Controlează tensiunea arcului/Viteza de avans a sârmei creşte odată cu creşterea tensiunii
Controlează curentul de sudură
Comutatoarele DIP sunt localizate pe placa PCB a afişajului digital în interiorul aparatului
MobileFeed.
NOTĂ!
Pentru a localiza placa PCB a afişajului digital, este necesară îndepărtarea capacului care protejează componentele electronice ale dispozitivului
MobileFeed.
Verificaţi configurarea comutatoarelor DIP pe placa PCB a afişajului digital. Aceste comutatoare pot fi configurate astfel încât afişajul să arate viteza de avans a sârmei în in/min sau m/min.
Setarea (1) pentru afişaj este in/min. Setarea (2) pentru afişaj este m/min.
5.3
Proceduri de operare
5.3.1
Măsuri de protecţie în timpul funcţionării
Respectaţi toate cerinţele de siguranţă pentru aerisire, foc şi de alt fel pentru sudura cu arc, aşa cum sunt stabilite în secţiunea „MĂSURI DE PROTECŢIE”.
1. Din cauza energiei radiante a arcului de sudură şi a posibilităţii de creare a unui arc
înainte de coborârea măştii pe faţă, operatorul trebuie să poarte ochelari de sudură cu lentile cu filtru sub cască. Filtrul căştii trebuie să aibă numărul de nuanţă 11 (neferos) sau
12 (feros). Toţi cei care văd arcul trebuie să utilizeze căşti cu filtru, precum şi ochelari de sudură. Personalul din apropiere trebuie să poarte ochelari de sudură.
2. Energia radiantă a arcului se poate descompune în vapori de solvenţi cloruraţi, precum tricloretan şi percloretilenă, care formează fosgen, chiar şi atunci când aceşti vapori sunt prezenţi în concentraţii scăzute. NU sudaţi în mediile cu atmosfere cu solvenţi cloruraţi în sau în jurul arcului.
0558 012 630 - 179 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
3. NU atingeţi electrodul, vârful de contact sau componentele metalice atunci alimentarea este PORNITĂ; toate sunt energizate electric (FIERBINŢI) şi pot cauza şoc electric. NU permiteţi electrodului să atingă metal împământat. Aceasta va crea o scânteie de arc electric care poate dăuna ochilor. De asemenea, acesta poate cauza un incendiu sau alte avarii.
4. Atunci când lucraţi într-un spaţiu închis, asiguraţi-vă că intrarea este sigură. Spaţiul
închis trebuie testat pentru oxigen corespunzător (cel puţin 19 %) cu un instrument de măsurare a oxigenului aprobat. Spaţiul închis nu trebuie să conţină concentraţii toxice de vapori sau gaze. Dacă acest lucru nu poate fi determinat, operatorul trebuie să poarte un aparat de respirat cu aer aprobat. Evitaţi scurgerile de gaz într-un spaţiu închis, deoarece scurgerile de gaz pot reduce concentraţia de oxigen până la un nivel periculos de mic în aerul respirat. NU aduceţi butelii cu gaz în spaţiile înguste. Atunci când părăsiţi un spaţiu închis, OPRIŢI alimentarea cu gaz de la sursă pentru a preveni scurgerea gazului în spaţiu. Verificaţi atmosfera de respirat în spaţiul îngust pentru a vă asigura că re-intrarea este sigură.
5. Nu utilizaţi niciodată echipamentul la curenţi mai mari decât curentul nominal admisibil.
Va interveni supraîncălzirea.
6. Nu utilizaţi niciodată echipamentul într-o zonă umedă sau udă, fără izolaţie corespunzătoare pentru protecţie împotriva şocului. Ţineţi mâinile, picioarele şi hainele uscate tot timpul.
7. Oricând echipamentul este lăsat nesupravegheat, OPRIŢI toate comutatoarele pentru alimentarea de control, ale sursei de alimentare şi sursele de gaz. Deschideţi comutatorul liniei principale.
8. Purtaţi îmbrăcăminte groasă închisă la culoare pentru a proteja pielea expusă împotriva arsurii cauzată de arc, scântei şi bucăţile de metal proiectate.
9. Opriţi alimentarea pentru sudură înainte de a regla sau înlocui electrozii.
AVERTISMENT!
Atunci când comutatorul de alimentare este PORNIT şi este apăsat declanşatorul arzătorului, sârma electrodului se înfierbântă electric şi cilindrii de alimentare a sârmei sunt activaţi. Nu atingeţi sârma deoarece este posibil să cauzeze un şoc fatal. Dacă nu sudaţi, nu permiteţi sârmei să atingă suprafeţe de metal
împământate deoarece acest lucru va cauza un arc electric. Staţi la distanţă de cilindrii de alimentare şi de roţile dinţate ale mecanismului de acţionare.
AVERTISMENT!
Înainte de sudură, este esenţial să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corectă
(halat şi mănuşi pentru sudură) şi protecţie pentru ochi (ochelari şi cască de sudură). În caz contrar, pot interveni vătămări grave.
ATENȚIE!
Nu opriţi arcul prin eliminarea arzătorului din zona de sudură. Eliberaţi declanşatorul arzătorului pentru a opri sudura înainte de a îndepărta arzătorul.
AVERTISMENT!
Dacă nu opriţi gazul de protecţie în spaţiul închis, se poate forma o acumulare de vapori, care înlocuiesc oxigenul.
0558 012 630 - 180 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
5.3.2
Configurarea unei proceduri de sudură
Procedura de configurare rapidă
1. Pentru sursă de alimentare cu tensiune constantă (CV); setaţi tensiunea dorită a arcului pe sursa de alimentare.
2. Pentru sursă de alimentare cu curent constant (CC); setaţi curentul de sudură dorit pe sursa de alimentare.
3. Pe unitatea MobileFeed: Setaţi viteza dorită de avans a sârmei folosind butonul pentru viteza de avans a sârmei şi utilizaţi valorile indicate de către afişaj ca referinţă.
Un alimentator în modul CV va indica viteza de avans efectivă a sârmei în timpul sudurii.
Un alimentator în modul CC va indica o viteză de avans a sârmei care variază în funcţie de modificările tensiunii arcului. Atunci când nu sudaţi, afişajul va indica viteza de avans a sârmei care se va înregistra la tensiunea afişată.
5.3.3
Tabel cu date de sudură
Valorile pentru tensiune (V) şi curent (A) prezentate în tabelele de mai jos reprezintă tensiunea arcului şi curentul de sudură. Valorile curentului (A) care poate curge prin alimentatorul de sârmă nu pot fi mai mari decât valorile nominale ale unităţii.
Sârmă tubulară E70T-1 şi 2
Diametru
0,045”
0,052”
1/16”
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
29 V
150 A
25 V
155 A
27 V
190 A
30 V
300 A
30 V
300 A
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
29 V
210 A
30 V
250 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Sârmă metalică
500/12,
7
33 V
290 A
600/15,
2
34 V
330 A
Diametru
0,045”
0,052”
1/16”
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
28 V
250 A
29 V
260 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
29 V
300 A
32 V
400 A
30 V
325 A
Sârmă plină din oţel
Diametru
200/5,1 250/6,3
5
0,035”
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
25 V
180 A
25 V
200 A
26 V
215 A
550/14,
0
27 V
230 A
600/15,
2
28 V
245 A
0558 012 630 - 181 © ESAB AB 2015
5 FUNCȚIONARE
0,045”
1/16” 26 V
290 A
Aluminiu Al/Si
Diametru
3/64
1/16
27 V
340 A
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Aluminiu Al/Mg
Diametru
3/64”
1/16”
Viteza de avans a sârmei
(inch/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 cu surse de alimentare CC
1. Selectaţi curentul de sudură/tensiunea arcului necesar/ă pentru tipul de sârmă şi diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest capitol.
2. Setaţi curentul sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea curentului de pe panoul frontal al sursei de alimentare.
3. Setaţi tensiunea arcului, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind butonul pentru setarea tensiunii de pe alimentatorul de sârmă.
4. Setaţi viteza de avans a sârmei, valoarea preluată din tabelul cu date de sudură, folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei de pe alimentatorul de sârmă.
5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la viteza dorită a sârmei folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei.
5.3.5
MobileFeed 201 cu surse de alimentare CV
1. Selectaţi tensiunea arcului/curentul de sudură necesar/ă pentru tipul de sârmă şi diametrul care vor fi sudate, consultaţi secţiunea „Tabel cu date de sudură” din acest capitol.
2. Setaţi tensiunea sursei de alimentare folosind butonul pentru setarea tensiunii de pe sursa de alimentare sau utilizaţi comanda de la distanţă opţională a tensiunii din alimentatorul cu sârmă.
3. Citiţi viteza de avans a sârmei din partea superioară a coloanei din „Tabelul cu date de sudură” pentru tipul de sârmă, diametrul şi tensiunea arcului/curentul de sudură alese.
4. Utilizaţi „Tabelul cu date de sudură” pentru a determina poziţia butonului pentru setarea vitezei de avans a sârmei pe alimentatorul de sârmă.
5. Aprindeţi un arc şi reglaţi-l la lungimea dorită, după cum este necesar, folosind butonul pentru setarea vitezei de avans a sârmei.
0558 012 630 - 182 © ESAB AB 2015
6 ÎNTREȚINERE
NOTĂ!
NU SE RECOMANDĂ utilizarea setării comutatorului CV atunci când utilizaţi o sursă de alimentare CC. Există o sensibilitate extremă a vitezei de avans a sârmei care face dificilă setarea unei condiţii de sudură stabile. Stabilitatea arcului depinde în foarte mare măsură de menţinerea unei distanţe constante „de la vârf la piesa de prelucrat” (TTW), care este aproape imposibil de controlat la sudarea manuală. Utilizarea setării CV este recomandată numai cu sursele de alimentare CV.
Tensiunile tipice de sudare pentru aluminiu 5000 sunt între 21 şi 25 volţi, ceea ce limitează viteza de avans a sârmei a aparatului MobileFeed, în special dacă se
încearcă sudura cu un aliaj 5356 cu diametru de 0,035". Sudarea cu sârme cu diametre ≤ 3/64” şi/sau cu arc sub 22 volţi ar putea cauza probleme cu viteza de avans limitată a sârmei şi inabilitatea de a obţine o condiţie de sudură bună.
NOTĂ!
La multe surse de alimentare CV, tensiunea efectivă a arcului de sudură este mai mică decât „tensiunea în circuit deschis” (OCV) setată pe panoul frontal al sursei de alimentare. Prin urmare, se pot adăuga de la 3 până la 6 volţi suplimentari la setarea panoului frontal al sursei de alimentare pentru a obţine tensiunea efectivă a arcului necesară sau indicată în tabele.
5.3.6
Oprire
1. Eliberaţi comutatorul declanşatorului arzătorului pentru a întrerupe arcul.
2. Dacă lăsaţi echipamentul nesupravegheat, întotdeauna opriţi şi deconectaţi toate alimentările echipamentului şi opriţi furnizarea cu gaz de protecţie de la sursă.
6 ÎNTREȚINERE
AVERTISMENT!
Asiguraţi-vă că s-a OPRIT comutatorul circuitului derivat sau cel de deconectare principal, sau că siguranţele electrice ale circuitului de intrare sunt îndepărtate de la alimentarea principală a sursei de alimentare înainte de a efectua orice inspecţie sau lucrare în interiorul alimentatorului cu sârmă. Setarea comutatorului de alimentare pe aparatul de sudură în poziţia OPRIT nu întrerupe toată alimentarea din interiorul echipamentului.
AVERTISMENT!
Inspectarea, depanarea şi repararea acestui echipament trebuie efectuate de o persoană competentă care are cel puţin experienţă generală în întreţinerea şi repararea echipamentelor electronice cu semi-conductori. Întreţinerea sau repararea nu trebuie efectuată de persoane care nu au astfel de calificări.
6.1
Inspectare şi service
Menţineţi echipamentul curat şi în stare de funcţionare sigură, fără ulei, unsoare, particule lichide sau metalice care pot cauza scurtcircuite.
Verificaţi în mod regulat supapele cilindrilor, regulatoarele, furtunurile şi conexiunile de gaz pentru scurgeri, folosind o soluţie cu săpun.
Verificaţi şi strângeţi orice componente slăbite, inclusiv conexiunile electrice. Conexiunile de alimentare slăbite se supraîncălzesc în timpul sudării.
0558 012 630 - 183 © ESAB AB 2015
6 ÎNTREȚINERE
Înlocuiţi imediat toate cablurile de alimentare şi toţi conectorii uzaţi sau deterioraţi. Verificaţi dacă există izolaţie destrămată sau crăpată, în special în zonele în care conductorii intră în echipament.
Sârma electrodului şi toate componentele metalice în contact cu aceasta sunt energizate electric în timpul sudării. Inspectaţi aceste componente periodic pentru izolaţie defectă şi alte pericole electrice.
AVERTISMENT!
Dacă nu se înlocuiesc cablul şi componentele neizolate, un arc cauzat de un cablu sau o componentă neizolată care atinge o suprafaţă împământată poate dăuna ochilor neprotejaţi sau poate cauza un incendiu. Contactul corporal cu un cablu neizolat, un conector sau cu un conductor neizolat poate cauza şoc, care poate fi fatal.
Menţineţi cablurile de alimentare uscate, fără ulei şi unsoare, şi protejate tot timpul împotriva avariilor cauzate de metal fierbinte şi scântei.
Curăţaţi săptămânal impurităţile şi particulele metalice din canelura cilindrului de acţionare;
înlocuiţi cilindrul dacă este foarte uzat.
6.2
Alimentatorul de sârmă
Atunci când se alimentează sârmă moale, cilindrii de acţionare pot colecta metal de pe suprafaţa metalică. Acumularea de pe cilindri poate cresta sârma, rezultând în frecare nedorită şi alimentare incorectă.
Inspectaţi cilindrii în mod regulat şi curăţaţi-i cu o perie electrică cu sârmă fină. Evitaţi
înăsprirea sau eliminarea durităţii suprafeţelor canelate din cilindrii canelaţi. Orice înăsprire poate cresta sârma, la fel şi acumularea care se îndepărtează.
6.3
Înlocuirea supapei solenoid
Dacă nu curge gaz prin alimentatorul de sârmă, este posibil ca supapa solenoid de gaz să fie
înfundată sau poate avea o defecţiune electrică şi trebuie înlocuită. La înlocuirea supapei solenoid de gaz, admisia (cu cuvântul IN (intrare)) trebuie să fie orientată spre partea posterioară a unităţii.
6.4
Depanare
Dacă echipamentul de sudură nu funcţionează corect, inspectaţi-l după cum urmează:
1. Având toate comenzile electrice în poziţia pornită şi alte comenzi de operare la setările necesare, verificaţi vizual toate cablurile de alimentare şi conexiunile pentru dovezi de supraîncălzire sau de formare de scântei.
AVERTISMENT!
Pentru a evita electrocutarea, nu atingeți electrodul pentru sudură sau piesele care vin în contact cu acesta și nici cablul sau conexiunile neizolate.
2. Verificaţi toate furtunurile de gaz, conexiunile, debitmetrele şi regulatoarele pentru surse posibile de scurgeri, defectare sau defecţiune intermitentă.
3. Izolaţi defecţiunile pe o parte a instalaţiei de sudură: alimentarea primară, sursa de alimentare, alimentatorul de sârmă sau trenul de ghidare a sârmei (carcasă, cilindri de acţionare, manşoane şi vârful de contact). Dacă această inspecţie indică prezenţa defecţiunilor în alimentatorul de sârmă, consultaţi schema electrică.
0558 012 630 - 184 © ESAB AB 2015
7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB
AVERTISMENT!
Multe situaţii de depanare necesită ca alimentarea să rămână conectată şi ca bornele de alimentare din echipament să aibă tensiune. Aveţi foarte mare atenţie atunci când lucraţi cu echipament sub tensiune. Evitaţi contactul cu componentele electrice, cu excepţia cazului în care efectuaţi testări cu un instrument corespunzător.
ATENȚIE!
Nu efectuaţi nicio reparaţie a echipamentului decât dacă sunteţi complet calificat, după cum se descrie în secţiunea de întreţinere.
7 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB
ATENȚIE!
Reparațiile și lucrările electrice trebuie efectuate de un tehnician de service autorizat de ESAB. Utilizați numai piese de schimb și de uzură originale marca
ESAB.
MobileFeed 201 AVS este proiectat şi testat în conformitate cu standardele internaţionale şi europene IEC/EN 60974-5 şi IEC/EN 60974-10. La finalizarea lucrărilor de service sau de reparații, persoanele care au efectuat intervenția au responsabilitatea de a se asigura că produsul corespunde în continuare cerințelor standardelor de mai sus.
Piesele de schimb se pot comanda prin intermediul celui mai apropiat dealer ESAB; consultați coperta din spate a acestui document. Atunci când comandați, vă rugăm să specificați tipul de produs, numărul de serie, denumirea și codul piesei de schimb în conformitate cu lista de piese de schimb. Astfel se simplifică expedierea și se asigură livrarea corectă.
0558 012 630 - 185 © ESAB AB 2015
ÍNDICE
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Seleção de rolos de transmissão e de tubos-guia........................................191
4.3
Instalação de rolos de transmissão e tubos-guia.........................................192
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
Procedimentos de funcionamento .................................................................201
5.3.1
Medidas de precaução de segurança ............................................................ 201
5.3.2
Configuração de um procedimento de soldadura .......................................... 203
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 com fontes de alimentação de CC ...................................... 204
5.3.5
MobileFeed 201 com fontes de alimentação de CV ...................................... 204
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSELENTES ............................................207
Reservamo-nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SEGURANÇA
1 SEGURANÇA
1.1
Descrição geral
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR
Aşa cum se utilizează în cadrul acestui manual: Semnifică Atenţie! Fiţi vigilent!
PERIGO!
Semnifică pericole imediate care, dacă nu sunt evitate, vor cauza vătămare corporală imediată şi gravă sau decesul.
AVISO!
Semnifică pericole potenţiale care ar putea cauza vătămare corporală sau decesul.
CUIDADO!
Semnifică pericole care ar putea cauza vătămare corporală minoră.
AVISO!
Citiți și asigurați-vă că înțelegeți manualul de instrucțiuni
înainte de instalare sau de exploatare.
São os utilizadores de equipamento ESAB a quem em última análise cabe a responsabilidade de assegurar que qualquer pessoa que trabalhe no equipamento ou próximo do mesmo observe todas as medidas de precaução de segurança pertinentes. As medidas de precaução de segurança têm de satisfazer os requisitos que se aplicam a este tipo de equipamento. Além dos regulamentos normais aplicáveis ao local de trabalho, devem observar-se as seguintes recomendações.
Todo o trabalho deve ser executado por pessoal especializado, bem familiarizado com o funcionamento do equipamento. A operação incorreta do equipamento pode resultar em situações perigosas que podem dar origem a ferimentos no operador e danos no equipamento.
1. Qualquer pessoa que utilize o equipamento tem de estar familiarizada com:
○ a operação do mesmo
○ a localização das paragens de emergência
○ o seu funcionamento
○ as medidas de precaução de segurança pertinentes
○ soldadura e corte ou outra operação aplicável do equipamento
2. O operador deve certificar-se de que:
○ dentro da área de funcionamento do equipamento, aquando da sua colocação em funcionamento, apenas estão pessoas autorizadas
○ quando se forma o arco ou se inicia o trabalho com o equipamento, todas as pessoas autorizadas se encontram devidamente protegidas
3. O local de trabalho deverá satisfazer os seguintes requisitos:
○ ser adequado ao fim a que se destina
○ não ter correntes de ar
0558 012 630 - 187 © ESAB AB 2015
1 SEGURANÇA
4. Equipamento de segurança pessoal:
○ Use sempre o equipamento de segurança pessoal recomendado como, por exemplo,
óculos de segurança, vestuário à prova de chama, luvas de segurança
○ Não use artigos largos ou soltos como, por exemplo, lenços ou cachecóis, pulseiras, anéis, etc., que possam ser apanhados pelo equipamento ou provocar queimaduras
5. Medidas gerais de precaução:
○ Certifique-se de que o cabo de retorno está bem ligado
○ O trabalho em equipamento de alta tensão só pode ser executado por um eletricista qualificado
○ O equipamento de extinção de incêndios apropriado tem de estar claramente identificado e em local próximo
○ A lubrificação e a manutenção nãopodem ser executadas no equipamento durante o seu funcionamento
AVISO!
A soldadura por arco e o corte acarretam perigos para si e para os outros. Tome as precauções adequadas sempre que soldar e cortar. Solicite as práticas de segurança do seu empregador, devendo as mesmas estar baseadas nos dados de perigo fornecidos pelos fabricantes.
CHOQUE ELÉTRICO – Pode matar
• Instale a unidade e ligue-a à terra de acordo com as normas aplicáveis
• Não toque em peças elétricas ou em elétrodos com carga com a pele desprotegida, com luvas molhadas ou roupas molhadas
• Isole-se a si próprio, e à peça de trabalho, da terra
• Certifique-se de que a sua posição de trabalho é segura
FUMOS E GASES – Podem ser perigosos para a saúde
• Mantenha a cabeça afastada dos fumos
• Utilize ventilação ou extração no arco, ou ambos, para manter os fumos e os gases longe da sua zona de respiração e da área em geral
RAIOS DO ARCO – Podem ferir os olhos e queimar a pele.
• Proteja os olhos e o corpo. Utilize as proteções para soldadura e lentes de filtro corretas e use vestuário de proteção
• Proteja as pessoas em volta com proteções ou cortinas adequadas
PERIGO DE INCÊNDIO
• As faíscas (fagulhas) podem provocar incêndios. Por isso, certifique-se de que não existem materiais inflamáveis por perto
RUÍDO – O ruído excessivo pode provocar danos na audição
• Proteja os ouvidos. Utilize protetores auriculares ou outro tipo de proteção auricular. Proteja os ouvidos. Utilize protetores auriculares ou outro tipo de proteção auricular
• Avise quem estiver por perto do risco existente
AVARIAS - Peça a assistência de um perito caso surja uma avaria.
Leia e compreenda o manual de instruções antes de instalar ou utilizar a unidade.
PROTEJA-SE A SI E AOS OUTROS!
0558 012 630 - 188 © ESAB AB 2015
2 INTRODUÇÃO
CUIDADO!
Este produto foi concebido exclusivamente para soldadura por arco elétrico.
CUIDADO!
O equipamento de Classe A não se destina a ser utilizado em zonas residenciais onde a alimentação elétrica seja fornecida pela rede pública de baixa tensão.
Poderá haver dificuldades em garantir a compatibilidade eletromagnética de equipamento de Classe A nessas zonas devido a perturbações conduzidas bem como a perturbações radiadas.
NOTA!
Eliminação de equipamento eletrónico nas instalações de reciclagem!
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/CE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e respetiva implementação em conformidade com o direito nacional, o equipamento elétrico e/ou eletrónico que atingiu o fim da sua vida útil deve ser eliminado em instalações de reciclagem.
Como responsável pelo equipamento, faz parte das suas funções informar-se sobre estações de recolha aprovadas.
Para mais informações, contacte o revendedor ESAB mais perto de si.
A ESAB pode fornecer-lhe toda a proteção e acessórios de soldadura necessários.
2 INTRODUÇÃO
2.1
Descrição geral
O MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing – deteção de tensão do arco) é um alimentador de fio portátil. A unidade recebe alimentação exclusivamente a partir da tensão do arco de uma fonte de alimentação de soldadura de corrente constante (CC) ou de tensão constante (CV). Funciona com polaridade inversa, elétrodo positivo de corrente contínua
(DCEP), ou com polaridade direta, elétrodo negativo de corrente contínua (DCEN). O
MobileFeed 201 AVS está disponível com duas ligações: EURO e TWECO. Está disponível uma opção de controlo remoto de tensão com a fonte de alimentação Warrior (requer uma atualização de software da fonte de alimentação).
A unidade foi concebida para utilização com elétrodos rígidos, maleáveis e com núcleo (gás de proteção ou autoprotegido) de 0,8 mm (0,030") a 1,98 mm (5/64") de diâmetro, com uma velocidade de alimentação do fio de 1,3 a 19,0 m/min (50 a 750 pol./min). Os componentes do alimentador estão totalmente fechados numa caixa robusta.
Os acessórios da ESAB para o produto encontram-se no capítulo "ACESSÓRIOS" deste manual.
0558 012 630 - 189 © ESAB AB 2015
3 DADOS TÉCNICOS
2.2
Equipamento
O MobileFeed 201 AVS é fornecido com:
• Manual de instruções
• Cabo de captação de tensão com grampo
3 DADOS TÉCNICOS
NOTA!
O MobileFeed 201 AVS não é recomendado para a transferência de curto-circuitos através da utilização de fontes de alimentação de corrente constante devido à corrente de curto-circuito limitada disponível nas fontes de alimentação de corrente constante.
MobileFeed 201 AVS
Velocidade de alimentação do fio 1,3 a 19,0 m/min (50 a 750 pol./min)
Entrada principal (tensão de circuito aberto ou tensão do arco) – Não deve ser utilizada com alimentação CA
Mínima
Máxima
14,0 V CC
100 V CC (pico de 113 V)
Cubo do eixo padrão
Bobina padrão
Corrente máxima de soldadura
Diâmetro interno (ID) de 5,1 cm (2")
Diâmetro externo (OD) de 20,3 cm (8")
320 A a 60% do ciclo de serviço
250 A a 100% do ciclo de serviço
Pressão máxima de entrada de gás 75 psi (5,2 bares)
Diâmetros do fio
Rígido 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"),
Maleável
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16")
0,9 mm (0,035"),1,2 mm (3/64"),
Com núcleo
Tipo de motor
Tipo de travão (fio)
Controlo
Sistema de alimentação
Interruptor de ligar/desligar
Arranque de corrente em rampa
Altura × largura × comprimento
Peso (com contactor, sem bobina)
Classe de blindagem
1,6 mm (1/16")
0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"),
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64")
Íman permanente de CC pré-lubrificado, fechado
Tração
Estado sólido
Pressão
Padrão
Padrão
368,3 × 187,3 × 470 mm
(14,50" × 7,375" × 18,50")
12,7 kg (28 lbs)
IP23S
0558 012 630 - 190 © ESAB AB 2015
4 INSTALAÇÃO
Classe de blindagem
O código IP indica a classe de blindagem, isto é, o grau de proteção contra a penetração de objetos sólidos ou de água.
O equipamento marcado com IP 23S destina-se a utilização em interiores e exteriores; não deve ser utilizado em precipitação.
4 INSTALAÇÃO
4.1
Receção e manuseamento
Antes de instalar este equipamento, retire todo o material de acondicionamento em redor da unidade e verifique, cuidadosamente, se existem danos que possam ter ocorrido durante o envio. Qualquer reclamação de perda ou danos que possam ter ocorrido durante o transporte deve ser apresentada pelo comprador ao transportador. Será fornecida uma cópia do documento de transporte e da carta de porte, por parte do transportador, mediante solicitação, caso ocorra uma situação de apresentação de reclamação.
AVISO!
Prenda o equipamento – especialmente se o piso for irregular ou inclinado.
Se a unidade estiver instável na posição vertical (A), tal como quando o maçarico (ou a bobina) está desligado ou quando existe o risco de a unidade poder ser puxada pelo maçarico durante o funcionamento, a unidade deve ser fixada. Como alternativa, pode ser utilizada na posição horizontal (B), caso seja permitido pelas condições.
4.2
Seleção de rolos de transmissão e de tubos-guia
AVISO!
Quando o alimentador de fio está ligado à fonte de alimentação, o cabo de trabalho da fonte de alimentação é ligado à peça de trabalho e a fonte de alimentação têm corrente elétrica ativa. O fecho do gatilho do maçarico faz com que o fio de soldadura fique eletricamente quente e provoca a rotação dos rolos de transmissão. Mantenha os dedos afastados!
0558 012 630 - 191 © ESAB AB 2015
4 INSTALAÇÃO
Os rolos de transmissão têm duas ranhuras. A unidade é fornecida pronta a alimentar fios com núcleo de 1,2 a 1,6 m (0,045", 0,052" ou 1/16") de diâmetro ou fios rígidos de 0,9 a
1,2 mm (0,035" a 0,045"), consoante o número de peça encomendada.
Estão disponíveis outros rolos de transmissão para a alimentação de fio rígido, fio maleável e fio com núcleo. Consulte a tabela de seleção de rolo de transmissão e de tubo-guia no capítulo PEÇAS DE DESGASTE.
São necessários dois rolos de transmissão inferiores para sistemas de transmissão de quatro rolos.
4.3
Instalação de rolos de transmissão e tubos-guia
CUIDADO!
Desligue a fonte de alimentação e o alimentador de fio.
1. Liberte a alavanca do conjunto do rolo de pressão (1) e levante o conjunto do rolo de pressão (2).
2. Retire o parafuso serrilhado (3) enquanto segura o rolo de transmissão (4).
3. Verifique e instale os tubos-guia corretos.
4. Mantenha ou substitua o rolo de transmissão (4) com o tamanho necessário. A designação está assinalada no lado exterior do rolo.
5. Volte a colocar o parafuso serrilhado (3) na devida posição, no rolo de transmissão (4), e aperte-o.
6. Introduza o fio e aperte o conjunto do rolo de pressão (2).
0558 012 630 - 192 © ESAB AB 2015
4 INSTALAÇÃO
4.4
Instalação do fio de soldadura
CUIDADO!
Desligue a fonte de alimentação e o alimentador de fio.
1. Retire o retentor da bobina (1).
2. Coloque a bobina de fio (2) no cubo, de forma a rodar para a esquerda, à medida que o fio é desenrolado. O pino do cubo deve engatar no orifício da bobina de fio.
3. Instale o retentor da bobina (1) e aperte-o manualmente.
4.5
Introdução do fio de soldadura
CUIDADO!
Antes de introduzir o fio, certifique-se de que a ponta do formão e as rebarbas foram retiradas da extremidade do fio para este não encravar no revestimento do maçarico.
1. Desligue a fonte de alimentação e o alimentador de fio.
2. Liberte a alavanca do conjunto do rolo de pressão e levante o conjunto do rolo de pressão.
3. Verifique se o rolo de transmissão, a posição da ranhura e as guias de fio estão corretos.
4. Introduza o fio proveniente da bobina através da guia de entrada, ao longo da ranhura do rolo de transmissão e em direção ao tubo-guia de saída.
5. Baixe o conjunto do rolo de pressão e ajuste a pressão do rolo de transmissão para garantir que não ocorre o deslizamento do fio, mas não demasiado apertado ao ponto de criar pressão excessiva.
0558 012 630 - 193 © ESAB AB 2015
4 INSTALAÇÃO
6. Ligue a fonte de alimentação e o alimentador de fio.
7. Pressione o interruptor de disparo do maçarico ou utilize o interruptor de avanço para fazer passar o fio através do maçarico.
4.6
Ajuste da tração do travão
CUIDADO!
Desligue a fonte de alimentação e o alimentador de fio.
A fricção do disco do travão deve proporcionar tração suficiente para impedir a bobina de fio de girar livremente após a alimentação de fio parar.
O cubo do travão é entregue já ajustado. Se for necessário ajustar, siga as instruções apresentadas em baixo. Ajuste o cubo do travão de modo a que o fio fique ligeiramente frouxo quando a alimentação do fio parar.
1. Retire o retentor da bobina (1) rodando-o para a esquerda.
2. Para aumentar o binário de travagem, utilize uma chave de 27 mm (1 1/16") e rode a porca de ajuste de tração (2) para a direita.
3. Para reduzir o binário de travagem, utilize uma chave de 27 mm (1 1/16") e rode a porca de ajuste de tração (2) para a esquerda.
4.7
Ligação do maçarico
CUIDADO!
Certifique-se de que o maçarico selecionado tem a classificação correta relativamente à corrente de soldadura a ser utilizada, o tamanho e tipo corretos de revestimento e a ponta de contacto e o tubo-guia corretos.
0558 012 630 - 194 © ESAB AB 2015
4 INSTALAÇÃO
AVISO!
Desligue a alimentação da fonte de alimentação de soldadura e do alimentador de fio antes de estabelecer qualquer ligação entre o alimentador de fio e a fonte de alimentação de soldadura.
O adaptador de maçarico no MobileFeed é diretamente ligado ao conjunto de transmissão do alimentador de fio e ao fornecimento de alimentação e de gás de proteção.
1. Alinhe o conector do maçarico com o adaptador do alimentador de fio e pressione com firmeza.
2. Aperte manualmente o anel de bloqueio no conector Euro.
4.8
Ligações de fornecimento
CUIDADO!
Desligue a fonte de alimentação e o alimentador de fio.
O MobileFeed 201 AVS pode ser utilizado com a polaridade do elétrodo positivo de corrente contínua (DCEP) ou do elétrodo negativo de corrente contínua (DCEN), sem modificações.
0558 012 630 - 195 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
1. Ligue o cabo de soldadura (1) desde a fonte de alimentação à ligação de patilha do cabo de soldadura proveniente da parte traseira do alimentador MobileFeed 201 AVS.
a) Terminal positivo para fios sólidos ou com núcleo de fundente com gás de proteção.
b) Terminal negativo para a maioria de fios com núcleo autoprotegidos sem gás.
AVISO!
Certifique-se de que os cabos de soldadura estão corretamente isolados antes de aplicar alimentação à fonte de alimentação. O cabo e as peças não isolados podem formar um arco ao entrarem em contacto com uma superfície com ligação à massa. O arco pode provocar ferimentos nos olhos ou causar um incêndio. O contacto corporal com um conector do cabo de soldadura não isolado, ou com um condutor desprotegido, pode provocar choques e ferimentos graves, possivelmente fatais.
2. Ligue um segundo cabo de soldadura (2) entre a ligação de saída de polaridade oposta na fonte de alimentação e a peça de trabalho.
3. Ligue o cabo de trabalho do alimentador de fio/grampo do cabo de captação de tensão
(3) à peça de trabalho.
4. Se for utilizado o fio com gás de proteção, ligue o tubo flexível de entrada de gás às ligações de entrada de gás, na parte traseira do alimentador.
5. Certifique-se de que todas as ligações do tubo flexível e do cabo estão bem apertadas.
6. Ligue a fonte de alimentação e feche o contactor, caso a fonte de alimentação esteja equipada com um interruptor de controlo do contactor de saída. Tem de existir tensão de circuito aberto para utilizar o alimentador de fio.
7. Rode o interruptor de alimentação do alimentador de fio para a posição "ON" (Ligado).
8. Verifique todas as ligações de gás quanto a fugas.
AVISO!
Exceto se estiver a começar a soldar, não permita que o fio de soldadura entre em contacto com uma superfície metálica com ligação à massa. O fio de soldadura fica eletricamente quente quando o contactor secundário é fechado. Mantenha os dedos afastados dos rolos de transmissão. Estes começam a rodar quando pressionar o gatilho do maçarico.
9. Se forem utilizados fios com gás de proteção, ajuste o medidor do fluxo de gás com a taxa de fluxo pretendida ao fechar o interruptor de disparo do maçarico ou utilizando o interruptor de purga de gás.
10. Desligue a fonte de alimentação e o alimentador de fio quando estes não estiverem a ser utilizados.
5 FUNCIONAMENTO
5.1
Descrição geral
Os regulamentos gerais de segurança para o manuseamento do equipamento encontram-se no capítulo "SEGURANÇA" deste manual. Leia-os com atenção antes de começar a utilizar o equipamento!
AVISO!
Choque elétrico! Não toque na peça de trabalho nem na cabeça de soldadura durante o funcionamento!
0558 012 630 - 196 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
NOTA!
Quando mudar o equipamento utilize a pega destinada ao transporte. Nunca puxe o equipamento pelo maçarico de soldadura.
CUIDADO!
Antes de introduzir o fio, certifique-se de que a ponta do formão e as rebarbas foram retiradas da extremidade do fio para este não encravar no revestimento do maçarico.
AVISO!
As peças rotativas podem provocar ferimentos; tenha muito cuidado.
AVISO!
Risco de esmagamento durante a substituição da bobina de arame! Não utilize luvas de segurança quando introduzir o fio de soldadura entre os rolos de alimentação.
AVISO!
Não utilize o alimentador com a caixa aberta.
0558 012 630 - 197 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
5.2
Ligações e dispositivos de controlo
1.
4.
Botão para definir a velocidade de alimentação do fio
2.
Botão para definir a
3.
tensão
Ligação do maçarico
Cabo de trabalho
(captação de tensão)
5.
Visor para a velocidade/tensão de alimentação do fio
6.
Interruptor de bloqueio do gatilho
7.
Interruptor de alimentação
8.
Conector do interruptor do maçarico (apenas nas versões
TWECO/NAS)
9.
Ligação de gás de proteção
10. Ligação do cabo de soldadura
11. Ligação de controlo remoto de tensão da fonte de alimentação
Velocidade de alimentação do fio (controlo da tensão do arco)
A velocidade de alimentação do fio é controlada pelo botão da velocidade de alimentação do fio, situado na parte dianteira do alimentador de fio.
Quando o alimentador de fio é ligado a um tipo de fonte de alimentação de tensão constante
(CV), o botão da velocidade de alimentação do fio controla a corrente de soldadura. Rodar o botão para a direita aumenta a corrente de soldadura; rodá-lo para a esquerda reduz a corrente de soldadura.
Quando o alimentador de fio é ligado a um tipo de fonte de alimentação de corrente constante (CC), o botão da velocidade de alimentação do fio controla a tensão do arco.
Rodar o botão para a direita reduz a tensão de arco; rodá-lo para a esquerda aumenta a tensão do arco. A velocidade real de alimentação do fio para qualquer definição varia com a tensão do arco. Aumentar a tensão do arco provoca um aumento da velocidade de alimentação do fio.
0558 012 630 - 198 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
Quando o interruptor CV/CC no interior do MobileFeed estiver definido para "CV", a velocidade de alimentação do fio "predefinida" é apresentada no visor. A velocidade do fio não varia com as alterações da tensão do arco.
Quando o interruptor CV/CC estiver definido para "CC", a velocidade e a tensão de alimentação do fio são exibidas no visor. A velocidade do fio apresentada é a velocidade que resulta da tensão exibida. O ajuste do botão da tensão afeta a velocidade de alimentação do fio. Por exemplo, se o visor apresentar 300 pol./min e 20 V, um ajuste da tensão para 24 V resulta num aumento para, aproximadamente, 365 pol./min. Uma alteração de 4 V na tensão do arco resulta numa alteração de 65 pol./min na velocidade do fio. Para obter instruções passo a passo sobre a definição da velocidade e tensão do fio, consulte a secção
"Configuração de um procedimento de soldadura".
Tensão
No modo CC, o botão para definir a tensão é utilizado para ajustar a tensão que, por sua vez, afeta a velocidade de alimentação do fio. Consulte a descrição "Velocidade de alimentação do fio" acima.
O botão para definir a tensão também pode ser utilizado para definir a tensão de saída da fonte de alimentação quando o MobileFeed estiver definido para CV com uma opção de controlo remoto de tensão e com a utilização de uma fonte de alimentação Warrior. A tensão da fonte de alimentação é, então, lida no visor do MobileFeed para a velocidade e tensão de alimentação do fio.
Visor para a velocidade e tensão de alimentação do fio
O visor digital mostra a velocidade (pol./min ou m/min) e a tensão de alimentação do fio.
Também permite que o soldador predefina a velocidade de alimentação do fio e a tensão da fonte de alimentação.
Interruptor de bloqueio do gatilho
A função de bloqueio do gatilho é uma variação do funcionamento a 4 tempos. Se a função de bloqueio do gatilho estiver ligada, o gatilho do maçarico pode ser libertado quando o arco estiver estabelecido. A fonte de alimentação/o alimentador continua a soldar até que o gatilho seja novamente premido e libertado, ou até que o sinal estabelecido do arco se perca através da quebra manual do arco. O gatilho não é bloqueado a não ser que o arco seja estabelecido antes de o gatilho ser libertado.
Interruptor de alimentação
O interruptor de alimentação (0/I) na parte dianteira do alimentador de fio ativa o alimentador de fio quando o alimentador está ligado à fonte de alimentação e à peça de trabalho. A fonte de alimentação tem de ser ligada com o contactor fechado.
0558 012 630 - 199 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
1.
2.
Fusível principal, 10 A
Disjuntor, 5 A
3.
4.
Interruptor de avanço/purga
Interruptor de CC/CV
Disjuntor, 5 A
Este disjuntor de 5 A reajustável, em séries com armadura do motor, protege o quadro de controlo contra danos, caso o motor pare.
Interruptor de avanço/purga
A posição JOG (avanço) é utilizada quando é necessário alimentar fio sem aplicar tensão de soldadura. O fio é alimentado à velocidade definida enquanto o interruptor for pressionado.
A posição PURGE (purga) é utilizada quando se mede o fluxo de gás ou para eliminar qualquer ar ou humidade dos tubos flexíveis de gás antes de dar início à soldadura. O gás flui enquanto o interruptor for pressionado. Não é necessário dar início à alimentação de fio ou tensão de soldadura.
Se o fio tiver sido introduzido através do maçarico e da ponta de contacto, basta utilizar o botão de avanço ou o fio de corte, conforme necessário, para que o fio ultrapasse em, aproximadamente, 1/2" a extremidade do bico do maçarico.
Interruptor de CC/CV
O interruptor CC/CV é utilizado para definir o modo CC ou CV. O modo CC é utilizado para fontes de alimentação de corrente constante. O modo CV é utilizado para fontes de alimentação de tensão constante. O modo selecionado também tem impacto nas funções do alimentador de fio, conforme mostrado abaixo:
0558 012 630 - 200 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
Modo
CC
Visor
É apresentada a velocidade de alimentação do fio e a tensão do arco
Botão para definir a velocidade de alimentação do fio
Controla a tensão do arco/Aumento da velocidade de alimentação do fio com maior tensão
Controla a corrente de soldadura CV É apresentada a velocidade de alimentação do fio
Definições do interruptor DIP
Os interruptores DIP situam-se na PCB do visor digital, no interior do MobileFeed.
NOTA!
Para localizar a PCB do visor digital, é necessário remover a cobertura que protege os componentes eletrónicos do MobileFeed.
Verifique a definição dos interruptores DIP na PCB do visor digital. Estes interruptores podem ser configurados para o visor, de forma a apresentar a velocidade de alimentação do fio em pol./min ou em m/min.
A definição (1) para o visor é pol./min. A definição (2) para o visor é m/min.
5.3
Procedimentos de funcionamento
5.3.1
Medidas de precaução de segurança
Respeite todos os requisitos de segurança de ventilação, incêndio e outros para a soldadura por arco, tal como determinado na secção "PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA".
1. Devido à energia radiante do arco de soldadura e à possibilidade de gerar um arco antes de o capacete ser devidamente colocado sobre o rosto, o operador deve utilizar
óculos de proteção, com lentes com filtro, sob o respetivo capacete. A placa de filtro do capacete deve ter o grau de proteção 11 (não-ferroso) ou 12 (ferroso). Todas as pessoas que visualizarem o arco devem utilizar capacetes com placas de filtro, bem como óculos de proteção. As pessoas que se encontrem nas imediações devem utilizar óculos de proteção.
0558 012 630 - 201 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
2. A energia radiante do arco pode decompor vapores de solventes clorados, como o tricloroetano e o percloretileno, de modo a formar fosgénio, mesmo quando estes vapores estão presentes em concentrações reduzidas. NÃO efetue a soldadura quando os solventes clorados estiverem presentes em atmosferas no interior ou em redor do arco.
3. NÃO toque no elétrodo, na ponta de contacto ou em componentes metálicos quando a alimentação estiver LIGADA: todos estes têm corrente elétrica ativa (estão QUENTES) e podem causar um choque possivelmente fatal. NÃO permita que o elétrodo entre em contacto com um metal com ligação à massa. Isto cria um clarão do arco que pode ferir os olhos. Também pode provocar um incêndio ou outros danos.
4. Quando trabalhar num espaço limitado, certifique-se de que é seguro entrar no mesmo.
O espaço limitado deve ser testado em termos de oxigénio adequado (no mínimo, 19%) com um instrumento aprovado de medição de oxigénio. O espaço limitado não deve conter concentrações tóxicas de fumos ou gases. Se não for possível determinar esta situação, o operador deve utilizar um aparelho respiratório com fornecimento de ar aprovado. Evite fugas de gás num espaço limitado, visto o gás libertado poder reduzir, de forma perigosa, a concentração de oxigénio respirável no ar. NÃO leve cilindros de gás para espaços limitados. Quando sair de um espaço limitado, DESLIGUE o fornecimento de gás na fonte para evitar a fuga do gás para o espaço. Verifique a atmosfera respirável no espaço limitado para garantir que é seguro voltar a entrar.
5. Nunca utilize o equipamento a correntes superiores à capacidade nominal de amperagem. Ocorre o sobreaquecimento.
6. Nunca utilize o equipamento numa zona húmida ou molhada sem isolamento adequado para proteção contra choques. Mantenha as mãos, os pés e a roupa secos, em todos os momentos.
7. Sempre que o equipamento for deixado sem supervisão, DESLIGUE toda a alimentação de controlo, os interruptores de fornecimento de alimentação e os fornecimentos de gás.
Abra o interruptor da linha principal.
8. Vista roupas escuras e resistentes para proteger a pele exposta contra queimaduras por arco, faíscas e metais quentes projetados.
9. Desligue a alimentação de soldadura antes de ajustar ou substituir os elétrodos.
AVISO!
Quando o interruptor de alimentação estiver ligado e o gatilho do maçarico for pressionado, o fio do elétrodo fica eletricamente quente e os rolos de alimentação do fio são ativados. Não toque no fio, pois tal ação pode causar um choque possivelmente fatal. Exceto em operações de soldadura, não permita que o fio entre em contacto com uma superfície metálica com ligação à massa, pois isto causa um clarão do arco. Mantenha-se afastado de rolos de alimentação e de carretos de acionamento.
AVISO!
Antes de soldar, é fundamental colocar o vestuário de proteção (casaco e luvas de soldar) e a proteção ocular (óculos e capacete de soldar) corretos. Caso contrário, podem ocorrer ferimentos graves.
CUIDADO!
Não termine o arco removendo o maçarico da área de soldadura. Liberte o gatilho do maçarico para parar de soldar antes de remover o maçarico.
0558 012 630 - 202 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
AVISO!
Se não desligar o gás de proteção no espaço limitado, pode provocar a acumulação de fumos e consequente deslocação do oxigénio.
5.3.2
Configuração de um procedimento de soldadura
Procedimento de configuração rápida
1. Para uma fonte de alimentação de tensão constante (CV): defina a tensão do arco pretendida na fonte de alimentação.
2. Para uma fonte de alimentação de corrente constante (CV): defina a corrente de soldadura pretendida na fonte de alimentação.
3. Na unidade MobileFeed: defina a velocidade de alimentação do fio pretendida com o botão da velocidade de alimentação do fio e utilize os valores apresentados no visor para fins de orientação.
Um alimentador no modo CV apresenta a velocidade real de alimentação do fio durante a soldadura.
Um alimentador no modo CC apresenta a velocidade de alimentação do fio que varia consoante as alterações na tensão do arco. Quando não estiver a soldar, o visor apresenta aquela que será a velocidade de alimentação do fio à tensão apresentada.
5.3.3
Tabela de dados de soldadura
Os valores de tensão (V) e corrente (A) apresentados nas tabelas abaixo são as tensões do arco e as correntes de soldadura. Os valores da corrente (A) que poderá fluir através do alimentador de fio poderão não ser superiores aos valores nominais da unidade.
Núcleo de fundente E70T-1 e 2
Diâmetro
0,045"
0,052"
1/16"
Velocidade de alimentação do fio
(pol./min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
29 V,
150 A
29 V,
210 A
30 V,
250 A
25 V,
155 A
27 V,
190 A
30 V,
300 A
30 V,
300 A
33 V,
365 A
33 V,
410 A
500/12,
7
33 V,
290 A
600/15,
2
34 V,
330 A
Núcleo de metal
Diâmetro
0,045"
0,052"
1/16"
Velocidade de alimentação do fio
(pol./min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0558 012 630 - 203 © ESAB AB 2015
5 FUNCIONAMENTO
Fio sólido em aço
Diâmetro
200/5,1 250/6,3
5
0,035"
0,045"
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
Velocidade de alimentação do fio
(pol./min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
26 V
215 A
30 V
340 A
550/14,
0
27 V
230 A
600/15,
2
28 V
245 A
Alumínio Al/Si
Diâmetro
3/64
1/16
Velocidade de alimentação do fio
(pol./min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
25 V, 110 A 25 V, 140 A 26 V, 150 V 26 V, 190 A 27 V, 205 A 27 V, 220 A
26 V, 200 V 23 V, 260 A 30 V, 300 A 32 V, 350 A
Alumínio Al/Mg
Diâmetro
3/64"
1/16"
Velocidade de alimentação do fio
(pol./min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
22 V, 100 A 23 V, 150 A 23 V, 175 V 24 V, 190 A 25 V, 205 A 25 V, 220 A
23 V, 200 A 25 V, 250 A 27 V, 280 A 27 V, 290 A 28 V, 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 com fontes de alimentação de CC
1. Selecione a corrente de soldadura/tensão do arco necessária para o tipo e diâmetro do fio a ser soldado. Consulte a secção "Tabela de dados de soldadura", neste capítulo.
2. Defina a corrente da fonte de alimentação com o botão para definir a corrente no painel dianteiro da fonte de alimentação.
3. Defina a tensão do arco, valor obtido a partir da tabela de dados de soldadura, com o botão para definir a tensão no alimentador de fio.
4. Defina a velocidade de alimentação do fio, valor obtido a partir da tabela de dados de soldadura, com o botão para definir a velocidade de alimentação do fio no alimentador de fio.
5. Crie um arco e ajuste-o à velocidade de fio pretendida com o botão para definir a velocidade de alimentação do fio.
5.3.5
MobileFeed 201 com fontes de alimentação de CV
1. Selecione a tensão do arco/corrente de soldadura necessária para o tipo e diâmetro do fio a ser soldado. Consulte a secção "Tabela de dados de soldadura", neste capítulo.
2. Defina a tensão da fonte de alimentação com o botão para definir a tensão na fonte de alimentação ou utilize o controlo remoto de tensão opcional no alimentador de fio.
3. Leia a velocidade de alimentação do fio na parte superior da coluna na "Tabela de dados de soldadura" correspondente ao tipo, diâmetro e tensão do arco/corrente de soldadura do fio selecionado.
0558 012 630 - 204 © ESAB AB 2015
6 MANUTENÇÃO
4. Utilize a "Tabela de dados de soldadura" para determinar a posição do botão para definir a velocidade de alimentação do fio no alimentador de fio.
5. Crie um arco e ajuste o comprimento do arco, como pretendido, com o botão para definir a velocidade de alimentação do fio.
NOTA!
NÃO SE RECOMENDA a utilização da definição do interruptor CV quando se utilizar uma fonte de alimentação de CC. Ocorre uma sensibilidade extrema na velocidade de alimentação do fio que dificulta a definição de uma condição estável de soldadura. A estabilidade do arco depende bastante da manutenção de uma distância da "ponta à superfície de trabalho" (TTW) constante, a qual é quase impossível de controlar durante uma operação de soldadura manual. A definição CV apenas é recomendada para utilização com fontes de alimentação de CV.
As tensões normais de soldadura para alumínio 5000 situam-se entre 21 e 25 volts, o que limita a velocidade de alimentação do fio do MobileFeed, especialmente se tentar soldar com uma liga 5356 de 0,035" de diâmetro. A soldadura com diâmetros do fio ≤3/64" e/ou abaixo de 22 volts de arco pode causar problemas com uma velocidade de alimentação do fio limitada e a incapacidade de obter uma boa condição de soldadura.
NOTA!
Em várias fontes de alimentação de CV, a tensão real do arco de soldadura é inferior à "Tensão de circuito aberto" (OCV) definida no painel dianteiro da fonte de alimentação. Por conseguinte, podem ser adicionados 3 a 6 volts extra à definição do painel dianteiro da fonte de alimentação, de forma a alcançar a tensão real do arco necessária ou exibida nas tabelas.
5.3.6
Encerramento
1. Liberte o interruptor de disparo do maçarico para quebrar o arco.
2. Quando deixar o equipamento sem supervisão, desligue sempre toda a alimentação do equipamento e desligue o fornecimento de gás de proteção na fonte.
6 MANUTENÇÃO
AVISO!
Certifique-se de que o circuito de derivação ou o interruptor de desligar está na posição OFF (desligado) e que os fusíveis do circuito de entrada elétrico foram removidos da fonte de alimentação principal antes de tentar realizar qualquer inspeção ou operação no interior do alimentador de fio. Colocar o interruptor de alimentação da máquina de soldadura na posição OFF (desligado) não elimina toda a alimentação do interior do equipamento.
AVISO!
As operações de inspeção, resolução de problemas e reparação deste equipamento devem ser realizadas por um indivíduo competente com, no mínimo, experiência geral em funções de manutenção e reparação de equipamento eletrónico semicondutor. As operações de manutenção ou reparação não devem ser realizadas por pessoas sem as qualificações mencionadas.
0558 012 630 - 205 © ESAB AB 2015
6 MANUTENÇÃO
6.1
Inspeção e manutenção
Mantenha o equipamento num estado limpo e de funcionamento em segurança, sem óleo, massa lubrificante, líquido e partículas metálicas que possam causar a ocorrência de curto-circuitos.
Verifique, regularmente, as válvulas do cilindro, os reguladores e as ligações de gás e dos tubos flexíveis quanto a fugas com solução de sabão.
Verifique a existência de e aperte material solto, incluindo as ligações elétricas. As ligações de alimentação soltas sobreaquecem durante a soldadura.
Substitua, imediatamente, todos os cabos de alimentação e conectores gastos ou danificados. Verifique o isolamento quanto a desgaste e fissuras, especialmente em zonas nas quais os condutores entram no equipamento.
O fio do elétrodo e todas as peças metálicas em contacto com este têm corrente elétrica ativa durante a soldadura. Inspecione estas peças, periodicamente, quanto a isolamento defeituoso e outros perigos elétricos.
AVISO!
Se o cabo e as peças sem isolamento não forem substituídos, um arco provocado por um cabo ou peça desprotegido em contacto com uma superfície com ligação à massa pode causar ferimentos em olhos desprotegidos ou provocar um incêndio. O contacto corporal com um cabo ou conector desprotegido, ou condutor destapado, pode provocar um choque possivelmente fatal.
Mantenha os cabos de alimentação secos, sem óleo e massa lubrificante e sempre protegidos contra danos provocados por metal quente e faíscas.
Limpe, semanalmente, a sujidade e as partículas metálicas da ranhura do rolo de transmissão. Substitua o rolo se este estiver numa situação grave de desgaste.
6.2
Alimentador de fio
Quando o fio maleável é alimentado, os rolos de transmissão podem captar metais da superfície do fio. A acumulação nos rolos pode riscar o fio, provocando uma fricção indesejada e uma alimentação incorreta.
Inspecione, regularmente, os rolos e limpe-os com uma escova elétrica de cerdas finas.
Evite força excessiva ou a remoção da rigidez das superfícies da ranhura em rolos ranhurados. Qualquer força excessiva pode riscar o fio, tal como a remoção da acumulação.
6.3
Substituição da válvula solenoide
Se não existir fluxo de gás através do alimentador de fio, a válvula solenoide de gás pode estar obstruída ou ter uma avaria elétrica, devendo ser substituída. Durante a substituição da válvula solenoide de gás, a entrada (com a palavra IN) tem de estar virada para a parte traseira da unidade.
6.4
Resolução de problemas
Se o equipamento de soldadura não funcionar corretamente, realize a inspeção da seguinte maneira:
0558 012 630 - 206 © ESAB AB 2015
7 ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSELENTES
1. Com todos os controlos de alimentação ligados e com os outros controlos de funcionamento nas definições necessárias, inspecione, visualmente, todos os cabos de alimentação e ligações quanto a indícios de sobreaquecimento ou criação de faíscas.
AVISO!
Para evitar o choque, não toque no fio do elétrodo ou em peças em contacto com ele, nem em cabos ou ligações não isoladas.
2. Verifique todos os tubos flexíveis de gás, as ligações, os medidores de fluxo e os reguladores quanto a possíveis fontes de fugas, avaria ou falha intermitente.
3. Isole o problema numa parte da instalação de soldadura: fonte de alimentação principal, fonte de alimentação, alimentador de fio ou grupo de guia do fio (caixa, rolos de transmissão, revestimentos e ponta de contacto). Se esta inspeção indicar problemas no alimentador de fio, consulte o diagrama de cablagem.
AVISO!
Bastantes das situações de resolução de problemas necessitam que a alimentação permaneça ligada e que os terminais de alimentação do equipamento tenham tensão. Tenha muito cuidado quando trabalhar em equipamento em funcionamento. Evite o contacto com componentes elétricos, exceto quanto realizar testes com um instrumento apropriado.
CUIDADO!
Não realize reparações no equipamento, exceto se for um indivíduo plenamente qualificado, tal como descrito na secção de manutenção.
7 ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSELENTES
CUIDADO!
Os trabalhos de reparação e elétricos deverão ser efetuados por um técnico autorizado ESAB. Utilize apenas peças sobresselentes e de desgaste originais da ESAB.
O MobileFeed 201 AVS foi concebido e testado em conformidade com as normas internacionais e europeias IEC/EN 60974-5 e IEC/EN 60974-10. Depois de terminada a assistência ou trabalho de reparação, é da responsabilidade da pessoa ou pessoas que efetuaram o trabalho certificar-se de que o produto está em conformidade com os requisitos das normas acima mencionadas.
As peças sobressalentes podem ser encomendadas através do seu revendedor ESAB mais perto de si; consulte a contracapa deste documento. Quando fizer a encomenda, indique o tipo de produto, o número de série, a designação e o número da peça sobressalente de acordo com a lista de peças sobressalentes. Isto facilita o despacho e assegura uma entrega correta.
0558 012 630 - 207 © ESAB AB 2015
OBSAH
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Výber hnacích valcov a vodiacich rúrok........................................................213
4.3
Inštalácia hnacích valcov a vodiacich rúrok .................................................214
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
Prevádzkové bezpečnostné opatrenia ........................................................... 222
5.3.2
5.3.3
5.3.4
Zariadenie MobileFeed 201 so zdrojmi napájania CC ................................... 225
5.3.5
Zariadenie MobileFeed 201 so zdrojmi napájania CV ................................... 225
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV ..................................................... 228
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBOVANIU ....................................................506
Práva na zmenu technických údajov bez upozornenia vyhradené.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 BEZPEČNOSŤ
1 BEZPEČNOSŤ
1.1
Prehľad
VÝZNAM SYMBOLOV
Ako sa používajú v tomto manuáli: Buďte opatrní! Dávajte pozor!
NEBEZPEČENSTVO!
Znamená bezprostredné ohrozenie, ktoré, pokiaľ mu nepredídete, môže spôsobiť bezprostredný vážny úraz alebo ohrozenie života.
VÝSTRAHA!
Znamená potenciálne riziko, ktoré môže spôsobiť poranenie alebo ohrozenie života.
UPOZORNENIE!
Znamená riziko, ktoré môže spôsobiť ľahký úraz.
VÝSTRAHA!
Pred inštalovaním alebo uvedením do prevádzky si prečítajte a osvojte návod na obsluhu.
Používatelia zariadení ESAB nesú konečnú zodpovednosť za to, že zaistia, aby každý, kto pracuje s takýmto zariadením alebo v jeho blízkosti, dodržiaval všetky príslušné bezpečnostné opatrenia. Bezpečnostné opatrenia musia spĺňať požiadavky vzťahujúce sa na tento typ zariadení. Okrem štandardných nariadení, ktoré platia pre dané pracovisko, je nutné dodržiavať aj nižšie uvedené odporúčania.
Všetky práce musí vykonávať školený personál, ktorí je dobre oboznámení s obsluhou zariadenia. Nesprávna obsluha zariadenia môže viesť k nebezpečným situáciám, ktoré môžu mať za následok zranenie obsluhy a poškodenie zariadenia.
1. Každý, kto používa toto zariadenie, musí byť dobre oboznámený s:
○ obsluhou zariadenia;
○ umiestnením núdzových vypínačov;
○ fungovaním zariadenia;
○ príslušnými bezpečnostnými opatreniami;
○ zváraním a rezaním alebo iným príslušným použitím vybavenia
2. Obsluha zariadenia musí zaistiť, aby:
○ pri spustení zariadenia nebola v jeho pracovnom priestore žiadna neoprávnená osoba
○ nikto nebol nechránený pri zapálení oblúka alebo začatia práce so zariadením
3. Pracovisko musí byť:
○ vhodné na daný účel;
○ bez prievanu.
0558 012 630 - 209 © ESAB AB 2015
1 BEZPEČNOSŤ
4. Osobné ochranné prostriedky:
○ Vždy používajte osobné ochranné prostriedky, ako sú ochranné okuliare, odev odolný proti ohňu a ochranné rukavice
○ Nenoste voľné doplnky či ozdoby, ako sú šály, náramky, prstene atď., ktoré by sa mohli zachytiť alebo spôsobiť popáleniny
5. Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
○ Presvedčte sa, či je spätný vodič bezpečne pripojený
○ Prácu na vysokonapäťovom zariadení smie vykonávať len kvalifikovaný elektrikár
○ K dispozícii musí byť vhodný a jasne označený hasiaci prístroj
○ Mazanie a údržba zariadení sa nesmie vykonávať pri prevádzke.
VÝSTRAHA!
Zváranie a rezanie oblúkom môže byť nebezpečné pre vás aj pre iné osoby. Pri zváraní alebo rezaní dodržujte bezpečnostné opatrenia. Vyžiadajte si od svojho zamestnávateľa pravidlá bezpečnosti pri práci založené na údajoch výrobcu o konkrétnych rizikách.
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM – Dokáže usmrtiť.
• Zariadenie inštalujte a uzemnite v súlade s príslušnými normami.
• Nedotýkajte sa elektrických dielov pod napätím alebo elektród nechráneným povrchom tela, vlhkými rukavicami alebo vlhkým odevom.
• Izolujte sa od zeme a zváraného predmetu.
• Pri práci dbajte na bezpečný pracovný postoj.
DYM A PLYNY – Môžu byť zdraviu škodlivé.
• Dbajte na to, aby ste hlavu nemali v dyme.
• Dym a plyny z priestoru, v ktorom dýchate a kde sa pohybujete, odvádzajte vetraním, odsávaním od oblúka alebo použitím oboch týchto možností.
ŽIARENIE OBLÚKA – Môže spôsobiť poškodenie zraku a popáleniny.
• Chráňte si oči aj telo. Používajte správny ochranný štít, okuliare s filtračnými sklami a ochranný odev.
• Osoby nachádzajúce sa v blízkosti chráňte vhodnými zástenami alebo závesmi.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
• Iskry (odstrekujúci kov) môžu spôsobiť požiar. Preto vždy dbajte, aby v blízkosti neboli žiadne horľavé materiály.
HLUK – Nadmerný hluk môže poškodiť sluch.
• Chráňte si uši. Noste chrániče uší alebo iné prostriedky na ochranu sluchu.
Chráňte si uši. Noste chrániče uší alebo iné prostriedky na ochranu sluchu.
• Varujte pred týmto rizikom osoby nachádzajúce sa v blízkosti.
FUNKČNÁ PORUCHA – Pri funkčnej poruche požiadajte o odbornú pomoc.
Pred inštalovaním alebo uvedením do prevádzky si prečítajte a osvojte návod na obsluhu.
CHRÁŇTE SEBA AJ OSTATNÝCH!
0558 012 630 - 210 © ESAB AB 2015
2 ÚVOD
UPOZORNENIE!
Tento výrobok je určený výhradne na zváranie oblúkom.
UPOZORNENIE!
Zariadenie triedy A nie je určené na používanie v obytných oblastiach, v ktorých je elektrické napájanie zaisťované verejnou, nízkonapäťovou rozvodnou sieťou.
Kvôli rušeniu šírenému vedením a vyžarovaním sa môžu v takýchto oblastiach objaviť prípadné ťažkosti so zaručením elektromagnetickej kompatibility pri zariadení triedy A.
POZOR!
Elektronické zariadenie likvidujte v recyklačnom zariadení!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení a jej implementácií podľa národných zákonov sa musí elektrické zariadenie, ktoré dosiahlo koniec životnosti, zlikvidovať v recyklačnom zariadení.
Ako osoba zodpovedná za zariadenie máte povinnosť informovať sa o schválených zberných miestach.
Ak chcete ďalšie informácie, obráťte sa na najbližšieho predajcu spoločnosti ESAB.
Spoločnosť ESAB vám môže zaistiť všetky potrebné zváračské ochranné prostriedky a prídavné zariadenia.
2 ÚVOD
2.1
Prehľad
MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing – snímanie napätia oblúka) je prenosný podávač drôtu. Pri tomto zariadení je napätie oblúka úplne napájané zo zváracieho zdroja s konštantným prúdom (CC) alebo konštantným napätím (CV). Využíva obrátenú polaritu
(jednosmerný prúd s pozitívnou polaritou na elektróde (DCEP)) alebo priamu polaritu
(jednosmerný prúd so zápornou polaritou na elektróde (DCEN)). MobileFeed 201 AVS je dostupný s dvomi typmi pripájania EURO a TWECO. Možnosť diaľkového ovládania napätia je dostupná pri zdroji napájania Warrior (vyžaduje sa aktualizácia softvéru zdroja napájania).
Zariadenie sa používa s tvrdými a mäkkými elektródami a elektródami s jadrom (chránenými plynom alebo s vlastnou ochranou) s priemerom od 0,8 mm (0,030”) až po 1,98 mm (5/64”) s rýchlosťou podávania drôtu od 1,3 – 19,0 m/min (50 – 750 palcov/min). Súčasti podávača drôtu sú riadne uzavreté v robustnom kryte.
Príslušenstvo spoločnosti ESAB pre tento produkt nájdete v kapitole
PRÍSLUŠENSTVO tejto príručky.
2.2
Vybavenie
Zariadenie MobileFeed 201 AVS sa dodáva s týmto príslušenstvom:
0558 012 630 - 211 © ESAB AB 2015
3 TECHNICKÉ ÚDAJE
• Návod na použitie
• Kábel snímania napätia so svorkou
3 TECHNICKÉ ÚDAJE
POZOR!
Zariadenie MobileFeed 301 AVS sa neodporúča používať na skratový prenos pomocou zdrojov napájania s konštantným prúdom kvôli obmedzenému skratovému prúdu, ktorý je dostupný na zdrojoch napájania s konštantným prúdom.
MobileFeed 201 AVS
Rýchlosť podávania zváracieho drôtu
1,3 – 19,0 m/min (50 – 750 palcov/min)
Primárny vstup (napätie na svorkách alebo napätie oblúka) Nepoužívať so striedavým prúdom.
Minimum
Maximum
Štandardný náboj vretena
Štandardná cievka
14,0 V jednosmer. prúd
100 V jednosmer. prúd (vrchol: 113 V)
5,1 cm (2” ) ID
20,3 cm (8”) OD
Maximálny zvárací prúd 320 A pri 60 % zaťažovacom cykle
250 A pri 100 % zaťažovacom cykle
75 psi (5,2 baru) Maximálny tlak na prívode plynu
Priemer drôtu
Tvrdý 0,8 mm (0,030”), 0,9 mm (0,035”),
1,2 mm (0,045”), 1,4 mm (0,052”),
Mäkký
S jadrom
1,6 mm (1/16”)
0,9 mm (0,035”), 1,2 mm (3/64”),
1,6 mm (1/16”)
0,8 mm (0,030”), 0,9 mm (0,035”),
1,2 mm (0,045”), 1,4 mm (0,052”)
Typ motora
1,6 mm (1/16”), 2,0 mm (5/64”) na jednosmer. prúd, s permanentným magnetom, vopred namazaný, uzavretý
Typ brzdy (drôt)
Ovládanie
Systém posúvania
Vypínač prítlak pevný stav potlačenie
Štandardný
Začiatok priebehu
Výška x šírka x dĺžka
Štandardný
368,3 × 187,3 × 470 mm
(14,50" × 7,375" × 18,50")
Hmotnosť (so stýkačom, bez cievky) 12,7 kg (28 lb)
Trieda krytia IP23S
0558 012 630 - 212 © ESAB AB 2015
4 INŠTALÁCIA
Trieda krytia
Kód IP indikuje krytie, t. zn. stupeň ochrany proti preniknutiu pevných predmetov alebo vody.
Zariadenie s označením IP 23S je určené na použitie v krytom priestore aj vonku, nemalo by sa však používať počas zrážok.
4 INŠTALÁCIA
4.1
Príjem a manipulácia
Pred inštaláciou tohto zariadenia odstráňte všetok obalový materiál z jeho okolia a dobre skontrolujte, či sa pri preprave zariadenie nepoškodilo. Požiadavky na náhradu straty či
škody, ku ktorým mohlo počas prepravy zariadenia dôjsť, musí kupujúci riešiť s kuriérom.
Kuriér vám na požiadanie vystaví kópiu nákladného listu, ak vznikne situácia, pri ktorej si budete nárokovať náhradu.
VÝSTRAHA!
Zariadenie zabezpečte – predovšetkým na nerovnom alebo svahovitom povrchu.
Ak je zariadenie v zvislej polohe (A) nestabilné, napríklad keď sú horák alebo cievka odpojené alebo keď hrozí riziko, že počas používania by horák mohol posúvať zariadenie, je potrebné zariadenie zabezpečiť. Ak to podmienky umožňujú, môže sa používať aj v horizontálnej polohe (B).
4.2
Výber hnacích valcov a vodiacich rúrok
VÝSTRAHA!
Keď je podávač drôtu zapojený do zdroja napájania, uzemňovací vodič zo zdroja napájania je zapojený do zvarenca a zdroj napájania je pod napätím. Uzatvorenie spínača zváracieho horáka spôsobí, že zvárací drôt sa začne elektricky ohrievať a uvedie hnacie valce do pohybu. Dajte si pozor na prsty!
Hnacie valce majú dve drážky. Zariadenie dokáže posúvať drôty s jadrom s priemerom 1,2 až 1,6 mm (0,045”, 0,052” alebo 1/16”) alebo tvrdé drôty s priemerom 0,9 - 1,2 mm (0,035” –
0,045”) v závislosti od čísla objednanej súčiastky.
0558 012 630 - 213 © ESAB AB 2015
4 INŠTALÁCIA
Ostatné hnacie valce sú schopné posúvať ďalšie veľkosti tvrdých a mäkkých drôtov a drôtov s jadrom. Pozrite si časť „Tabuľka výberu hnacích valcov a vodiacich rúrok“ v kapitole
„Súčasti podliehajúce opotrebovaniu“.
Dva nižšie hnacie valce sú potrebné pri systémoch so štyrmi hnacími valcami.
4.3
Inštalácia hnacích valcov a vodiacich rúrok
UPOZORNENIE!
Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
1. Uvoľnite montážnu páku prítlačnej sústavy valcov (1) a prítlačnú sústavu valcov zdvihnite
(2).
2. Odstráňte skrutku s ryhovanou hlavou (3) a súčasne držte hnací valec (4).
3. Skontrolujte a nainštalujte správne vodiace rúrky.
4. Ponechajte hnací valec (4) alebo ho vymeňte na požadovanú veľkosť. Označenie nájdete na vonkajšej strane valca.
5. Vráťte naspäť skrutku s ryhovanou hlavou (3) na hnací valec a pritiahnite ju.
6. Prevlečte kábel a upevnite prítlačnú sústavu valcov (2).
4.4
Inštalácia zváracieho drôtu
UPOZORNENIE!
Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
0558 012 630 - 214 © ESAB AB 2015
4 INŠTALÁCIA
1. Odstráňte držiak cievky (1).
2. Dajte cievku drôtu (2) na náboj tak, aby sa pri odvíjaní drôtu otáčala proti smeru hodinových ručičiek. Kolík náboja musí zapadnúť do otvoru cievky drôtu.
3. Namontujte držiak cievky (1) a pevne ho utiahnite.
4.5
Navíjanie zváracieho drôtu
UPOZORNENIE!
Pred vložením drôtu dbajte na to, aby na jeho konci neostali ostré hrany a hroty, mohli by spôsobiť vzpriečenie drôtu vo vložke horáka.
1. Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
2. Uvoľnite montážnu páku prítlačnej sústavy valcov a prítlačnú sústavu valcov zdvihnite.
3. Skontrolujte, či hnací valec, poloha drážky a vedenie drôtu sú tak, ako majú byť.
4. Potiahnite drôt z cievky cez vstup pozdĺž drážky hnacieho valca až do vodiacej rúrky výstupu.
5. Spustite prítlačný systém valcov a prispôsobte tlak hnacieho valca, aby ste zabezpečili, že sa drôt nevyšmykne, ale nie príliš pevne, aby ste nevytvorili nadmerný tlak.
6. Zapnite zdroj napájania a podávač drôtu.
7. Stlačte spúšťací spínač zváracieho horáka alebo použite spínač posunu, aby ste mohli pretiahnuť drôt cez horák.
4.6
Prispôsobenie sily brzdy
UPOZORNENIE!
Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
0558 012 630 - 215 © ESAB AB 2015
4 INŠTALÁCIA
Trenie brzdného disku by malo vyvinúť taký tlak, aby sa cievka drôtu samovoľne netočila po zastavení podávania drôtu.
Náboj brzdy je nastavený už pri dodaní. Ak je potrebné opätovné nastavenie, postupujte podľa dolu uvedených pokynov. Nastavte náboj brzdy tak, aby drôt po zastavení podávania drôtu zostal trocha voľný.
1. Odstráňte držiak cievky (1) jeho otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
2. Ak chcete zvýšiť brzdový moment, použite 27 mm (1 1/16") mnohouholníkový kľúč a otočte maticu prispôsobenia sily (2) v smere hodinových ručičiek.
3. Ak chcete znížiť brzdový moment, použite 27 mm (1 1/16") mnohouholníkový kľúč a otočte maticu prispôsobenia sily (2) proti smeru hodinových ručičiek.
4.7
Prípojka horáka
UPOZORNENIE!
Uistite sa, že zvolený horák má správnu klasifikačnú triedu pre zvárací prúd, ktorý má byť použitý, že má správnu veľkosť a typ vložky a správny kontaktný hrot a vodiacu rúrku.
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete prepájať podávač drôtu so zváracím zdrojom, vypnite napájanie zváracieho zdroja a podávača drôtu.
Adaptér horáka na zariadení MobileFeed sa pripája rovno do mechanizmu posuvu drôtu podávača drôtu, do zdroja napájania a prívodu ochranného plynu.
0558 012 630 - 216 © ESAB AB 2015
4 INŠTALÁCIA
1. Zarovnajte prípojku horáka s adaptérom podávača drôtu a pevne zatlačte.
2. Ručne zatiahnite zaisťovaciu objímku na prípojke Euro.
4.8
Napájania
UPOZORNENIE!
Vypnite zdroj napájania a podávač drôtu.
Zariadenie MobileFeed 201 AVS sa môže bez ďalších úprav používať buď s polaritou jednosmerného prúdu s pozitívnou elektródou (DCEP) alebo s polaritou jednosmerného prúdu s negatívnou elektródou (DCEN).
1. Zapojte zvárací kábel (1) zo zdroja napájania do výstupu na zvárací kábel, ktorý vychádza zo zadnej časti zariadenia MobileFeed 201 AVS.
a) Kladná svorka pre plné drôty alebo drôty s jadrom s tokom ochranného plynu.
b) Negatívna svorka pre väčšinu drôtov s dušou bez plynu s vlastnou ochranou.
VÝSTRAHA!
Pred zapojením zariadenia sa uistite, že zváracie káble sú riadne izolované. Neizolované káble a súčasti môžu pri kontakte s uzemneným povrchom iskriť. Iskrenie môže poškodiť zrak alebo spôsobiť požiar.
Telesný kontakt s neizolovanou prípojkou zváracieho kábla alebo s nezakrytým vodičom môže spôsobiť elektrický šok alebo vážne poranenie, ktoré môže byť smrteľné.
2. Pripojte druhý zvárací kábel (2) medzi výstupom pre opačnú polaritu na zdroji napájania a zvarencom.
0558 012 630 - 217 © ESAB AB 2015
5 PREVÁDZKA
3. Pripojte uzemňovací vodič/svorku kábla snímania napätia podávača drôtu (3) k zvarencu.
4. Ak sa používa drôt s ochranným plynom, pripojte prívodovú plynovú hadicu k prípojke na prívod plynu na zadnej strane podávača.
5. Presvedčte sa, že všetky spoje medzi hadicou a káblom sú pevné.
6. Ak je zdroj napájania je vybavený výstupom ovládacieho vypínača stýkača, zapnite zdroj napájania a uzatvorte stýkač. Na to, aby podávač drôtov fungoval, je potrebné napätie na svorkách.
7. Sieťový vypínač podávača drôtov zapnite do polohy „ON“.
8. Skontrolujte všetky spoje pre prívod plynu a uistite sa, že plyn neuniká.
VÝSTRAHA!
Pokiaľ nezačínate zvárať, dbajte na to, aby sa zvárací drôt nedotkol uzemneného kovového povrchu. Keď je sekundárny stýkač uzavretý, zvárací drôt sa začne elektricky ohrievať. Prsty držte mimo hnacích valcov, pretože keď sa stlačí spúšť horáka, valce sa začnú točiť.
9. Ak sa používajú drôty s ochranným plynom, nastavte merač prietoku plynu na požadovaný prietok, a to zatvorením spúšťacieho spínača horáka alebo použitím spínača prefukovania plynu.
10. Ak nepoužívate zdroj napájania a podávač drôtu, vypnite ich.
5 PREVÁDZKA
5.1
Prehľad
Všeobecné bezpečnostné nastavenia týkajúce sa manipulácie so zariadením nájdete v kapitole BEZPEČNOSŤ tejto príručky. Dôkladne si ju prečítajte, kým začnete zariadenie používať!
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Počas prevádzky sa nedotýkajte obrobku ani zváracej hlavy!
POZOR!
Pri premiestňovaní zariadenia používajte držadlo určené na tento účel. Nikdy zariadenie neťahajte za zvárací horák.
0558 012 630 - 218 © ESAB AB 2015
5 PREVÁDZKA
UPOZORNENIE!
Pred vložením drôtu dbajte na to, aby na jeho konci neostali ostré hrany a hroty, mohli by spôsobiť vzpriečenie drôtu vo vložke horáka.
VÝSTRAHA!
Otáčajúce sa súčasti môžu spôsobiť úraz, dávajte pozor.
5.2
VÝSTRAHA!
Pri výmene cievky drôtu hrozí riziko pomliaždenia! Pri vkladaní zváracieho drôtu medzi podávacie kladky nepoužívajte ochranné rukavice.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte zariadenie, ak je kryt otvorený.
Pripojenie a ovládacie zariadenia
0558 012 630 - 219 © ESAB AB 2015
5 PREVÁDZKA
1.
Gombík na nastavovanie rýchlosti podávania drôtu
2.
3.
4.
Gombík nastavenia napätia
Prípojka horáka
Uzemňovací vodič
(snímanie napätia)
5.
Displej pre rýchlosť podávača drôtu a napätie
9.
Pripojenie ochranného plynu
6.
Prepínač zámku spúšte 10. Pripojenie zváracieho kábla
7.
Sieťový vypínač
8.
Prípojka pre spínač horáka (len verzie
TWECO/NAS)
11. Pripojenie na diaľkové ovládanie napätia zdroja napájania
Rýchlosť podávania drôtu (ovládanie napätia oblúka)
Rýchlosť podávania drôtu sa ovláda pomocou gombíka rýchlosti podávania drôtu na prednej strane zariadenia.
Keď je podávač drôtu napojený na zdroj napájania, ktorý dodáva konštantné napätie (CV), gombík rýchlosti podávania drôtu ovláda zvárací prúd. Pootočením gombíka v smere hodinových ručičiek zvárací prúd zvýšite, pootočením gombíka proti smeru hodinových ručičiek zvárací prúd znížite.
Keď je podávač drôtu napojený na zdroj napájania, ktorý dodáva konštantný prúd (CC), gombík rýchlosti podávača drôtu ovláda napätie oblúka. Pootočením gombíka v smere hodinových ručičiek napätie oblúka znížite, pootočením ovládača proti smeru hodinových ručičiek napätie oblúka zvýšite. Skutočná rýchlosť podávania drôtu pre dané nastavenie sa líši v závislosti od napätia oblúka. Zvýšením napätia oblúka sa zvýši rýchlosť podávania drôtu.
Keď je prepínač CV/CC vo vnútri zariadenia MobileFeed nastavený na možnosť „CV“, na displeji sa zobrazí prednastavená rýchlosť podávača drôtu. Rýchlosť podávania drôtu sa nebude líšiť, ak nastane zmena napätia oblúka.
Keď je prepínač CV/CC nastavený na možnosť „CC“, na displeji sa zobrazí rýchlosť podávania drôtu a napätie. Zobrazená rýchlosť podávania drôtu je rýchlosť, ktorá vzniká na základe zobrazeného napätia. Ak ovládačom zmeníte napätie, bude to mať vplyv aj na rýchlosť podávania drôtu. Ak sa napríklad na displeji zobrazuje 762 cm/min (300 palcov/min) a 20 V, zmena napätia na 24 V spôsobí nárast rýchlosti na 927 cm/min (365 palcov/min).
Zmena v oblúkovom napätí o 4 V bude predstavovať zmenu v rýchlosti podávania drôtu o
165 cm/min (65 palcov/min). Podrobné inštrukcie na nastavenie rýchlosti podávania drôtu a napätia nájdete v často „Nastavenie zváracieho procesu“.
Napätie
V režime CC sa ovládač nastavenia napätia používa na upravenie napätia, ktoré má vplyv na rýchlosť podávania drôtu. Pozrite si časť „Rýchlosť podávania drôtu“ uvedenú vyššie.
Ovládač nastavenie napätia možno použiť aj na nastavenie výstupného napätia zdroja napájania, keď je zariadenie MobileFeed nastavené na režim CV s možnosťou diaľkového ovládania napätia a používa sa zdroj napájania Warrior. Napätie zdroja napájania sa potom dá odčítať z displeja zariadenia, ktorý zobrazuje rýchlosť podávania drôtu a napätie.
Displej pre rýchlosť podávača drôtu a napätie
Digitálny displej zobrazuje rýchlosť podávania drôtu (palce/min alebo m/min) a napätie.
Taktiež umožňuje zváračovi prednastaviť rýchlosť podávania drôtu a napätie zdroja energie.
Prepínač zámku spúšte
Funkcia aretácie spúšte je variácia 4-taktnej prevádzky. Ak je funkcia zámku spúšte zapnutá, po vzniku oblúka možno spúšť horáka uvoľniť. Zdroj napájania/podávač bude aj naďalej zvárať, až kým sa spúšť opätovne nestlačí a neuvoľní alebo kým oblúkom vytvorený signál nezanikne manuálnym narušením oblúka. Spúšť sa neuzamkne, pokiaľ pred uvoľnením spúšte nevznikne oblúk.
0558 012 630 - 220 © ESAB AB 2015
5 PREVÁDZKA
Sieťový vypínač
Sieťový vypínač (0/I) na prednej strane podávača káblov zapne toto zariadenie, keď je podávač pripojený k zdroju napájania a k zvarencu. Zdroj napájania musí byť zapnutý a stýkač musí byť uzavretý.
1.
2.
Hlavná poistka, 10 A
Istič, 5 A
3.
4.
Spínač posunu/prefukovania
Prepínač CC/CV
Istič, 5 A
Tento 5 A istič, ktorý sa dá obnoviť, sériovo zapojený s motorovou kotvou, chráni riadiaci panel pred poškodením, ak dôjde k zaseknutiu motora.
Spínač posunu/prefukovania
Spínač POSUNU sa používa, keď je potrebné podať drôt bez aplikácie zváracieho napätia.
Drôt sa podáva nastavenou rýchlosťou, kým je stlačený spínač.
PREFUKOVANIE sa používa pri meraní prietoku plynu alebo na vyfúknutie vzduchu alebo vlhkosti z plynových hadíc pred začatím zvárania. Plyn prúdi, kým je stlačený spínač. Nie je potrebné zapnutie zváracieho napätia ani posúvania drôtu.
Ak je drôt prevlečený cez kontaktný hrot a hrot horáka, jednoducho použite tlačidlo posunu alebo drôt odrežte podľa potreby, aby drôt vyčnieval asi 1/2” od konca dýzy horáka.
Prepínač CC/CV
Prepínač CC/CV sa používa na nastavenie režimu CC alebo CV. Režim CC sa používa pri zdrojoch energie s konštantným prúdom. Režim CV zas pri zdrojoch energie s konštantným napätím. Zvolený režim má vplyv aj na funkcie podávača drôtu, ako je uvedené nižšie:
0558 012 630 - 221 © ESAB AB 2015
5 PREVÁDZKA
Režim
CC
Zobrazovanie
CV
Nastavenia prepínača ponorenia
Gombík na nastavovanie rýchlosti podávania drôtu
Zobrazuje sa rýchlosť podávania drôtu a napätie oblúka
Ovláda zvyšovanie napätia oblúka/rýchlosti podávania drôtu prostredníctvom nárastu napätia
Zobrazuje sa rýchlosť posúvania drôtu Ovláda zvárací prúd
Prepínače ponorenia sa nachádzajú na digitálnom displeji PCB vo vnútri zariadenia
MobileFeed.
POZOR!
Ak chcete nájsť digitálny displej PCB, je potrebné odstrániť kryt, ktorý chráni elektronické súčasti zariadenia MobileFeed.
Skontrolujte nastavenie prepínačov ponorenia na digitálnom displeji PCB. Na displeji môžete týmito prepínačmi nastaviť rýchlosť posúvania drôtu v palcoch za minútu (in/min) alebo v metroch za minútu (m/min).
Nastavenie (1) displeja v palcoch za minútu (in/min). Nastavenie (2) displeja v metroch za minútu (m/min).
5.3
Prevádzkové postupy
5.3.1
Prevádzkové bezpečnostné opatrenia
Musia byť splnené všetky bezpečnostné požiadavky, ktoré sa týkajú vetrania, horenia či ďalších oblastí oblúkového zvárania, ako je stanovené v časti „BEZPEČNOSTNÉ
OPATRENIA“.
0558 012 630 - 222 © ESAB AB 2015
5 PREVÁDZKA
1. Kvôli žiariacej energii zváracieho oblúka a riziku iskrenia pred tým, než si používateľ zloží na tvár helmu, musí mať používateľ pod helmou ochranné okuliare s filtračnými sklami. Filter helmy by mal byť v odtieni č.11 (neželezný) alebo 12 (železný). Všetci, ktorí sa pozerajú na oblúk, by mali použiť helmy s ochrannými filtrami aj ochranné okuliare.
Personál zdržujúci sa v okolí by mal mať ochranné okuliare.
2. Žiariaca energia oblúka dokáže rozkladať chlórované výpary rozpúšťadiel, ako sú napríklad trichlóretán a perchlóretylén, čím sa vytvára fosgén, aj keď sú tieto výpary prítomné v nízkej koncentrácii. NEZVÁRAJTE tam, kde sú vo vzduchu alebo v okolí oblúka prítomné chlórované rozpúšťadlá.
3. NEDOTÝKAJTE SA elektródy, kontaktného hrotu ani kovových častí, keď je zariadenie zapnuté (ON). Všetky časti sú pod napätím, teda sú HORÚCE, a môžu spôsobiť smrteľný zásah elektrickým prúdom. DBAJTE O TO, aby sa elektróda nedotýkala uzemneného kovu. Mohlo by dôjsť ku preskočeniu iskry a k poškodeniu zraku. Mohlo by to taktiež zapríčiniť požiar či spôsobiť inú škodu.
4. Pri práci v uzavretom priestore, dbajte o to, aby sa do neho dalo bezpečne vstúpiť.
Takýto uzavretý priestor by mal byť skontrolovaný, či spĺňa požiadavku množstva kyslíka
(najmenej 19 %), a to schváleným prístrojom na meranie množstva kyslíka. Uzavretý priestor by nemal obsahovať toxické množstvo výparov či plynov. Ak sa toto množstvo nedá stanoviť, obsluha by mala používať schválený dýchací prístroj. Zabráňte únikom plynu v uzavretých priestoroch, keďže únik plynu môže nebezpečne znížiť množstvo kyslíka vo vzduchu. NENOSTE do uzavretých priestorov fľaše s plynom. Pri odchode z uzavretého priestoru ZATVORTE prívod plynu, aby ste zabránili úniku plynu do ovzdušia.
Skontrolujte ovzdušie v uzavretom priestore, aby ste vedeli, že je bezpečné znovu doň vstúpiť.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie pri vyššom prúde, ako je stanovená ampérová kapacita.
Došlo by k prehrievaniu.
6. Nikdy nepoužívajte zariadenie vo vlhkom alebo mokrom prostredí bez vhodnej izolácie na ochranu proti zásahu elektrickým prúdom. Ruky, nohy a oblečenie majte vždy suché.
7. Vždy, keď necháte zariadenie bez dozoru, vypnite všetky ovládacie spínače, sieťové spínače a prívody plynu. Otvorte hlavný spínač.
8. Majte oblečený tmavý odev z pevnej látky, aby vám ochránil kožu pred popálením, iskrami a kúskami horúceho lietajúceho kovu.
9. Pred úpravou alebo výmenou elektród vypnite zvárací zdroj.
VÝSTRAHA!
Keď je sieťový vypínač zapnutý (ON) a spúšť horáka je stlačená, drôt elektródy sa zahreje a valce podávača drôtu sa roztočia. Nedotýkajte sa drôtu, pretože môže dôjsť k smrteľnému zásahu elektrickým prúdom. Pokiaľ nezvárate, dbajte na to, aby sa drôt nedotkol uzemneného kovového povrchu, pretože môže spôsobiť iskrenie. Dávajte si pozor na valce a poháňacie ozubené prevody.
VÝSTRAHA!
Skôr ako začnete zvárať musíte mať na sebe správny ochranný odev (zvárací plášť a rukavice) a ochranu očí (okuliare a zváraciu helmu). Pri nedodržaní týchto bodov hrozí vážny úraz.
UPOZORNENIE!
Neukončujte oblúk odstránením horáka zo zvarovej oblasti. Povoľte spúšť horáka, aby ste ukončili proces zvárania predtým, než odstránite horák.
0558 012 630 - 223 © ESAB AB 2015
5 PREVÁDZKA
VÝSTRAHA!
Ak v uzavretom prostredí nezastavíte prívod ochranného plynu, môže dôjsť k vzniku výparov a k znižovaniu množstva kyslíka.
5.3.2
Nastavenie procesu zvárania
Rýchle nastavenie
1. V prípade zdroja napätia s konštantným napätím (CV): nastavte požadované napätie oblúka na zdroji napätia.
2. V prípade zdroja napätia s konštantným prúdom (CC): nastavte požadovaný zvárací prúd na zdroji napätia.
3. Na zariadení MobileFeed: Nastavte požadovanú rýchlosť posúvania drôtu gombíkom rýchlosti podávania drôtu a riaďte sa podľa hodnôt zobrazených na displeji.
Podávač v režime CV zobrazí počas zvárania skutočnú rýchlosť posúvania drôtu.
Posúvač v režime CC zobrazí rýchlosť posúvania drôtu, ktorá sa líši v závislosti od zmien napätia oblúka. Pokiaľ nezvárate, na displeji sa ukáže, aká bude rýchlosť posúvania drôtu pri zobrazenom napätí.
5.3.3
Tabuľka zváracích údajov
Hodnoty napätia (V) a prúdu (A) prezentované v tabuľke uvedenej nižšie predstavujú napätie oblúka a zvárací prúd. Hodnoty prúdu (A), ktorý môže prúdiť cez podávač drôtu, by nemali byť vyššie než menovité hodnoty jednotky.
Trubičkový drôt Flux Core E70T-1 a 2
Priemer
0,045"
0,052"
1/16”
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
29 V,
150 A
29 V,
210 A
30 V,
250 A
25 V,
155 A
27 V,
190 A
30 V,
300 A
30 V,
300 A
33 V,
365 A
33 V,
410 A
Kovové jadro
500/12,
7
33 V,
290 A
600/15,
2
34 V,
330 A
Priemer
0,045"
0,052"
1/16”
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
0558 012 630 - 224 © ESAB AB 2015
5 PREVÁDZKA
Oceľový plný drôt
Priemer
0,035"
0,045"
1/16”
200/5,1 250/6,3
5
26 V
290 A
27 V
340 A
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
26 V
215 A
30 V
340 A
550/14,
0
27 V
230 A
600/15,
2
28 V
245 A
Al/Si hliník
Priemer
3/64
1/16
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
25 V, 110 A 25 V, 140 A 26 V, 150 V 26 V, 190 A 27 V, 205 A 27 V, 220 A
26 V, 200 V 23 V, 260 A 30 V, 300 A 32 V, 350 A
Al/Mg hliník
Priemer
3/64”
1/16”
Rýchlosť podávania drôtu
(palce/min)/(m/min)
150/3,8 200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2
22 V, 100 A 23 V, 150 A 23 V, 175 V 24 V, 190 A 25 V, 205 A 25 V, 220 A
23 V, 200 A 25 V, 250 A 27 V, 280 A 27 V, 290 A 28 V, 340 A
5.3.4
Zariadenie MobileFeed 201 so zdrojmi napájania CC
1. Zvoľte zvárací prúd/napätie oblúka, ktoré je potrebné pre typ a priemer drôtu, ktorý chcete zvárať. Pozrite si časť „Tabuľka zváracích údajov“ v tejto kapitole.
2. Nastavte napájací prúd gombíkom na nastavenie prúdu na čelnom paneli zdroja napájania.
3. Nastavte napätie oblúka (jeho hodnotu nájdete v tabuľke zváracích údajov) gombíkom na nastavenie napätia na podávači drôtu.
4. Nastavte rýchlosť podávania drôtu (jeho hodnotu nájdete v tabuľke zváracích údajov) gombíkom na nastavenie rýchlosti podávania drôtu na podávači drôtu.
5. Zapáľte oblúk a upravte ho na požadovanú rýchlosť podávania drôtu gombíkom na nastavenie rýchlosti podávania drôtu.
5.3.5
Zariadenie MobileFeed 201 so zdrojmi napájania CV
1. Zvoľte oblúkové napätie/zvárací prúd, ktoré sú potrebné pre typ a priemer drôtu, ktorý chcete zvárať. Pozrite si časť „Tabuľka zváracích údajov“ v tejto kapitole.
2. Nastavte napájacie napätie gombíkom na nastavenie napätia na zdroji napájania alebo použite voliteľné diaľkové ovládanie napätia z podávača drôtu.
3. Rýchlosť podávania drôtu nájdete navrchu stĺpca „tabuľky zváracích údajov“ pre daný typ a priemer drôtu a napätie oblúka/zvárací prúd.
0558 012 630 - 225 © ESAB AB 2015
6 ÚDRŽBA
4. Pomocou „tabuľky zváracích údajovy“ určte polohu gombíka na nastavenie rýchlosti podávania drôtu na podávači drôtu.
5. Zapáľte oblúk a upravte ho na požadovanú dĺžku gombíkom na nastavenie rýchlosti podávania drôtu.
POZOR!
Keď používate zdroj napájania CC, NEODPORÚČA SA nastaviť prepínač na možnosť CV. Ak je nastavená príliš vysoká rýchlosť podávania drôtu, je ťažké vytvoriť stabilné podmienky na zváranie. Stabilita oblúka závisí od nepretržitého dodržiavania správnej vzdialenosti TTW (Tip To Work – hrot a obrobok), čo je pri manuálnom zváraní takmer nemožné dosiahnuť. Nastavenie CV sa odporúča použiť len pri zdrojoch napájania CV.
Štandardné zváracie napätia pre hliník 5000 sa pohybujú medzi 21 až 25 voltmi, čo obmedzuje rýchlosť podávania drôtu zariadenia MobileFeed, najmä ak chcete zvárať zliatinu 5356 s priemerom 035”. Zváranie s priemermi drôtov ≤3/64” alebo pod 22 oblúkových voltov by mohlo spôsobiť problémy s obmedzenou rýchlosťou podávania drôtu a bolo by ťažké dosiahnuť dobré podmienky na zváranie.
POZOR!
Na mnohých zdrojoch napájania CV je skutočné napätie zváracieho oblúka menšie než „napätie na svorkách“ (Open Circuit Voltage, OCV), ktoré sa nastavuje na čelnom paneli zdroja napájania. Preto na čelnom paneli zdroja napájania môžete pridať 3 až 6 voltov, aby ste dosiahli skutočné napätie oblúka, ktoré potrebujete alebo ktoré je zaznačené v tabuľke.
5.3.6
Vypnutie
1. Povoľte spúšťací spínač horáka, aby ste prerušili oblúk.
2. Ak nechávate zariadenie bez dozoru, vždy vypnite a odpojte všetky zdroje napájania zariadenia a uzatvorte prívod ochranného plynu na zdroji.
6 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA!
Pred kontrolou alebo prácou vo vnútri podávača drôtu sa uistite, že vedľajsí obvod alebo hlavný odpájací spínač sú vypnuté (OFF) alebo že poistky vstupného prúdu sú odpojené od hlavného zdroja energie. Nastavenie sieťového vypínača zváracieho zariadenia do polohy OFF neodstráni všetko napätie vo vnútri zariadenia.
VÝSTRAHA!
Kontrolu, riešenie problémov a opravu zariadenia by mala vykonávať iba kompetentná osoba, ktorá má aspoň všeobecné skúsenosti s údržbou a opravou elektronických polovodičových zariadení. Údržbu či opravu by nemali vykonávať osoby, ktoré nemajú uvedenú kvalifikáciu.
6.1
Kontrola a servis
Zariadenie skladujte v čistých a bezpečných podmienkach. Zabráňte kontaktu s olejom, mastnotou, tekutinami a kovovými časticami, ktoré by mohli spôsobiť skraty.
0558 012 630 - 226 © ESAB AB 2015
6 ÚDRŽBA
Použitím mydlového roztoku pravidelne kontrolujte ventily fliaš, regulátory, hadice a prívody plynu, či náhodou z nich nič neuniká.
Skontrolujte, či nie sú uvoľnené pevné súčiastky vrátane prívodov napájania a v prípade potreby ich utiahnite. Uvoľnené prívody napájania sa pri zváraní prehrievajú.
Opotrebované alebo poškodené káble a prípojky ihneď vymeňte. Skontrolujte, či izolácia nie je poškodená a odretá, a to hlavne v miestach, kde vodiče vstupujú do zariadenia.
Drôt elektródy a všetky kovové časti, ktoré sa ho dotýkajú, sú počas zvárania pod elektrickým prúdom. Pravidelne tieto časti kontrolujte, či nedošlo k poškodeniu izolácie alebo k iným poškodeniam, ktoré by mohli byť nebezpečné.
VÝSTRAHA!
Ak sa neizolované časti a káble nevymenia, oblúk spôsobený neizolovaným káblom alebo časťou, ktorá sa dotýka uzemneného povrchu, môže poškodiť zrak a spôsobiť požiar. Telesný kontakt s neizolovaným káblom, prípojkou alebo nezakrytým vodičom môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, čo môže mať smrteľné následky.
Káble uskladňujte na suchých miestach bez kontaktu s mastnotou a olejom a zabráňte ich poškodeniu horúcimi kovmi či iskrami.
Raz za týždeň očistite drážky hnacích valcov od nečistôt alebo kovových častíc. Ak je nejaký valec opotrebovaný, vymeňte ho.
6.2
Podávač drôtu
Keď sa podáva mäkký drôt, hnacie valce môžu zachytávať kov z povrchu drôtu.
Nahromadený kov na valcoch sa môže zarezávať do drôtu, čo spôsobuje neželané trenie a nesprávne podávanie drôtu.
Valce pravidelne kontrolujte a čistite ich jemnou drôtenou kefou. Zabráňte zdrsňovaniu alebo znižovaniu tvrdosti povrchu drážok vo valcoch. Akékoľvek zdrsnený povrch sa môže zarezávať do drôtu, rovnako ako nánosy, ktoré odstraňujete.
6.3
Výmena ventilu solenoidu
Pokiaľ do podávača drôtu neprúdi plyn, ventil plynového solenoidu môže byť upchaný alebo môže mať elektrickú poruchu a mal by sa vymeniť. Pri výmene ventilu plynového solenoidu musí prívod (označený slovom IN) smerovať k zadnej časti zariadenia.
6.4
Riešenie problémov
Ak zváracie zariadenie nepracuje správne, skontrolujte ho takto:
1. Majte všetky vypínače zapnuté v pozícii ON a ostatné ovládacie tlačidlá na požadovaných nastaveniach. Vizuálne skontrolujte všetky káble a prípojky, či nedochádza k prehrievaniu alebo iskreniu.
VÝSTRAHA!
Nedotýkajte sa drôtu elektródy ani dielov, ktoré sú v kontakte s ním, ani neizolovaných káblov a spojok, aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom.
2. Skontrolujte všetky plynové hadice, spoje, prietokomery a regulátory, či nedochádza k
úniku, k poruche alebo k prerušovanému prívodu.
0558 012 630 - 227 © ESAB AB 2015
7 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV
3. Určite pôvod problému v konkrétnej časti zváracieho zariadenia: primárny napájací zdroj, zdroj napájania, podávač drôtu alebo vedenie drôtu (obal, hnacie valce, vložky a kontaktný hrot). Ak pri kontrole odhalíte, že porucha vznikla v podávači drôtu, pozrite si schému zapájania.
VÝSTRAHA!
Mnoho situácií v rámci riešenia problémov si vyžaduje, aby napájanie zapnuté a aby svorky zariadenia boli pod napätím. Pri manipulácii so zariadením pod napätím buďte veľmi opatrní. Vyhnite sa kontaktu s elektrickými súčasťami okrem prípadov, keď ich kontrolujete pomocou vhodného vybavenia.
UPOZORNENIE!
Nikdy neopravujte zariadenie, ak na to nemáte potrebné skúsenosti, ako bolo popísané v časti o údržbe.
7 OBJEDNÁVANIE NÁHRADNÝCH DIELOV
UPOZORNENIE!
Opravy a elektrické práce musí vykonávať autorizovaný servisný technik ESAB.
Používajte len originálne náhradné diely ESAB.
Zariadenie MobileFeed 201 AVS bolo navrhnuté a odskúšané podľa medzinárodných a európskych noriem IEC/EN 60974-5 a IEC/EN 60974-10. Osoba vykonávajúca servis alebo opravu zariadenia zodpovedá za to, že zariadenie bude naďalej spĺňať požiadavky uvedených noriem.
Náhradné diely si môžete objednať od najbližšieho predajcu spoločnosti ESAB – pozrite zadnú stranu obalu tohto dokumentu. Pri objednávaní uveďte typ výrobku, sériové číslo, označenie a číslo náhradného dielu podľa zoznamu náhradných dielov. To uľahčí expedíciu a zaistí správnosť dodávky.
0558 012 630 - 228 © ESAB AB 2015
INHOUDSOPGAVE
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Selectie van aandrijfrollen en geleidebuizen.................................................234
4.3
Aandrijfrollen en geleidebuizen installeren...................................................235
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
Aansluitingen en bedieningselementen ........................................................241
5.3
5.3.1
Veiligheidsmaatregelen voor bediening ......................................................... 244
5.3.2
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 met CC-stroombronnen....................................................... 247
5.3.5
MobileFeed 201 met CV-stroombronnen ....................................................... 247
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
Elektromagnetisch ventiel vervangen............................................................249
6.4
7
RESERVEONDERDELEN BESTELLEN.......................................................... 250
Wij behouden ons het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 VEILIGHEID
1 VEILIGHEID
1.1
Overzicht
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
Zoals gebruikt in deze handleiding: Betekent Let op! Wees Alert!
GEVAAR!
Betekent een direct gevaar dat, indien niet vermeden, kan leiden tot direct en ernstig persoonlijk letsel of overlijden.
WAARSCHUWING!
Betekent een mogelijk gevaar dat kan leiden tot persoonlijk letsel of overlijden.
LET OP!
Betekent een gevaar dat kan leiden tot beperkt persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING!
Lees de instructiehandleiding vóór installatie of gebruik goed door.
Gebruikers van ESAB-apparatuur zijn eindverantwoordelijk voor naleving van de veiligheidsmaatregelen door personen die de apparatuur gebruiken of zich in de buurt van de apparatuur bevinden De veiligheidsmaatregelen moeten voldoen aan de eisen die aan dit soort apparatuur worden gesteld. Naast de standaardregels die gelden in de werkomgeving moeten de volgende aanbevelingen in acht worden genomen.
Alle werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid personeel dat bekend is met de werking van de apparatuur. Onjuiste hantering van de apparatuur kan leiden tot gevaarlijke situaties die letsel bij de gebruiker of beschadiging van de apparatuur tot gevolg kunnen hebben.
1. Gebruikers van de apparatuur moeten op de hoogte zijn van:
○ de werking van de lasapparatuur
○ de plaats van de noodstoppen
○ de functie van de lasapparatuur
○ de relevante veiligheidsmaatregelen
○ lassen en snijden of andere van toepassing zijnde bediening van de apparatuur
2. De gebruiker moet er zeker van zijn dat:
○ er zich geen onbevoegde personen in het werkgebied van de apparatuur bevinden als die wordt ingeschakeld
○ niemand onbeschermd is wanneer de boog wordt ontstoken of wanneer er werkzaamheden met de apparatuur worden gestart
3. De werkomgeving moet:
○ geschikt zijn voor de uit te voeren lastaak
○ tochtvrij zijn
0558 012 630 - 230 © ESAB AB 2015
1 VEILIGHEID
4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting:
○ Draag altijd de aanbevolen persoonlijke veiligheidsuitrusting, waaronder een veiligheidsbril, niet-ontvlambare kleding en veiligheidshandschoenen
○ Draag geen loszittende zaken zoals sjaaltjes, armbanden, ringen etc. die vast kunnen komen te zitten of brandwonden kunnen veroorzaken
5. Algemene voorzorgsmaatregelen:
○ Zorg dat de aardkabel goed is aangesloten
○ Werkzaamheden met hoogspanningsapparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien
○ Effectieve brandblusapparatuur moet duidelijk gemarkeerd en gemakkelijk bereikbaar zijn
○ Smering en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd tijdens het gebruik van de apparatuur
WAARSCHUWING!
Lassen en snijden met een lasboog kan gevaarlijk zijn voor uzelf en anderen.
Neem voorzorgsmaatregelen als u gaat lassen en snijden. Vraag uw werkgever naar de veiligheidsmaatregelen. Deze moeten gebaseerd zijn op de gegevens van de fabrikant.
ELEKTRISCHE SCHOK - Kan dodelijk zijn
• Installeer en aard de unit volgens de geldende standaard.
• Raak de elektrische onderdelen of elektroden niet aan met uw blote handen, natte handschoenen of natte kleding.
• Zorg dat u geïsoleerd van het werkstuk en aarde werkt.
• Zorg voor een veilige werkhouding.
ROOK EN GASSEN - Kunnen een gevaar opleveren voor uw gezondheid
• Houd uw hoofd uit de gevaarlijke lasrook.
• Gebruik ventilatie en/of afzuiging bij de lasboog om gassen en rook uit uw inademingsgebied en werkgebied af te voeren.
BOOGSTRALEN - Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden.
• Bescherm uw ogen en lichaam. Gebruik het juiste lasscherm en de juiste filterlens en draag beschermende kleding.
• Bescherm omstanders m.b.v. schermen of lasgordijnen.
BRANDGEVAAR
• Vonken (spatten) kunnen brand veroorzaken. Zorg daarom dat er geen brandbare materialen in de buurt zijn.
LAWAAI - Te veel geluid kan uw gehoor beschadigen.
• Bescherm uw oren. Draag oorbeschermers of andere gehoorbescherming.
Bescherm uw oren. Draag oorbeschermers of andere gehoorbescherming.
• Waarschuw omstanders voor de gevaren.
STORING - Neem bij storingen contact op met een deskundige monteur.
Lees de instructiehandleiding vóór installatie of gebruik goed door.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
0558 012 630 - 231 © ESAB AB 2015
2 INLEIDING
LET OP!
Dit product is alleen bedoeld voor booglassen.
LET OP!
Class A-apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in woonomgevingen waar de elektrische stroom wordt geleverd via het openbare elektriciteitsnet, dat een lage spanning heeft. In dergelijke omgevingen kunnen moeilijkheden ontstaan met de elektromagnetische compatibiliteit van Class A-apparatuur als gevolg van geleidings- en stralingsverstoringen.
LET OP!
Breng afgedankte elektronische apparatuur naar een recyclestation!
In overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de toepassing hiervan overeenkomstig nationale regelgeving, moet elektrische en/of elektronische apparatuur aan het einde van de levensduur naar een recyclestation worden gebracht.
Als verantwoordelijke voor de apparatuur moet u zelf informatie inwinnen over goedgekeurde inzamelpunten.
Neem voor meer informatie contact op met de dichtstbijzijnde ESAB-dealer.
ESAB heeft alle benodigde lasbeschermingsvoorzieningen en accessoires voor u.
2 INLEIDING
2.1
Overzicht
De MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing) is een draagbare draadaanvoereenheid. De eenheid wordt volledig van stroom voorzien via de boogspanning vanuit een lasstroombron op basis van constante stroom (CC) of constante spanning (CV). Het werkt met omgekeerde polariteit, gelijkstroom met een positief geladen elektrode (Direct Current Electrode Positive,
DCEP), of met standaardpolariteit, gelijkstroom met een negatief geladen elektrode (Direct
Current Electrode Negative, DCEN). De MobileFeed 201 AVS is leverbaar met twee aansluitingen, EURO en TWECO. Er is een afstandsbedieningsoptie voor regeling van de spanning leverbaar met de Warrior-stroombron (hiervoor is een software-update voor de stroombron vereist).
De eenheid is bedoeld voor gebruik met harde, zachte en gevulde elektroden (met gasbescherming of zelfbeschermend) met een diameter van 0,030” (0,8 mm) tot 5/64” (1,98 mm) en een draadaanvoersnelheid van 50 tot 750 inch/min (1,3 - 19,0 m/min). De onderdelen van de draadaanvoereenheid zijn volledig omsloten in een stevige behuizing.
De accessoires van ESAB voor het product vindt u in het hoofdstuk "ACCESSOIRES" in deze handleiding.
0558 012 630 - 232 © ESAB AB 2015
3 TECHNISCHE GEGEVENS
2.2
Apparatuur
De MobileFeed 201 AVS wordt geleverd met:
• een gebruikershandleiding
• Spanningskabel met klem
3 TECHNISCHE GEGEVENS
LET OP!
De MobileFeed 201 AVS wordt niet aanbevolen voor kortsluitstroom bij gebruik van stroombronnen met een constante stroom (CC), vanwege de beperkte kortsluitstroom die op stroombronnen met een constante stroom aanwezig is.
Draadaanvoersnelheid
MobileFeed 201 AVS
50 – 750 inch/min (1,3 – 19,0 m/min)
Primaire ingang (nullastspanning of boogspanning) niet te gebruiken met netvoeding (AC)
Minimum 14,0 V DC
Maximum
Standaard spindelnaaf
100 V DC (piekwaarde 113 V)
Binnendiameter 2” (5,1 cm)
Standaardspoel
Maximale lasstroom
Buitendiameter 8” (20,3 cm)
320 A bij een inschakelduur van 60%
250 A bij een inschakelduur van 100%
75 psi (5,2 Bar) Maximale gasinlaatdruk
Draaddiameters
Hard 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
Zacht
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm)
0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
Gevuld
Motortype
Remtype (draad)
Besturing
Aanvoersysteem
Aan/uit-schakelaar
Start met gelijkmatige toename
Hoogte × breedte × lengte
Gewicht (met schakelaar, zonder spoel)
Beschermingsklasse
1/16” (1,6 mm)
0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Permanente magneet (DC), voorgesmeerd, omsloten
Weerstand
Halfgeleider
Duwen
Standaard
Standaard
14,50" × 7,375" × 18,50"
(368,3 × 187,3 × 470 mm)
28 lbs (12,7 kg)
IP23S
0558 012 630 - 233 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATIE
Beschermingsklasse
De IP-code duidt de beschermingsklasse aan, d.w.z. de mate van bescherming tegen het binnendringen van vaste deeltjes of water.
Apparatuur met code IP 23S is bedoeld voor binnen- en buitengebruik; echter niet bij neerslag bedienen.
4 INSTALLATIE
4.1
Ontvangst en transport
Voordat u deze apparatuur installeert, dient u al het verpakkingsmateriaal rond de eenheid weg te halen en de eenheid zorgvuldig te inspecteren op schade die tijdens transport zou kunnen zijn ontstaan. Eventuele claims voor verlies of beschadiging ontstaan tijdens het transport, moeten door de koper worden ingediend bij de vervoerder. Als er zich een situatie voordat dat er een claim ingediend moet worden, zal de vervoerder een kopie van de vrachtbrief op verzoek opsturen.
WAARSCHUWING!
Zet de apparatuur vast - vooral bij een oneffen of aflopende ondergrond.
Als de eenheid rechtop (A) instabiel is, zoals wanneer de toorts of spoel wordt ontkoppeld of wanneer de kans bestaat dat er tijdens gebruik door de toorts aan de eenheid wordt getrokken, moet de eenheid worden vastgezet. Hij kan ook in horizontale positie (B) worden gebruikt als de omstandigheden dit toelaten.
4.2
Selectie van aandrijfrollen en geleidebuizen
WAARSCHUWING!
Als de draadaanvoereenheid op de stroombron is aangesloten, kan de werkkabel van de stroombron worden aangesloten op het werkstuk en kan de stroombron worden ingeschakeld. Door de schakelaar van de lastoorts te sluiten, wordt de lasdraad elektrisch geladen en gaan de aandrijfrollen draaien. Houd u vingers uit de buurt!
0558 012 630 - 234 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATIE
De aandrijfrollen hebben twee groeven. Afhankelijk van het bestelde onderdeelnummer wordt de eenheid gebruiksklaar geleverd voor de aanvoer van beklede draden met een diameter van .045”, .052” of 1/16” (1,2 - 1,6 mm) of harde draden met een diameter van .035
- .045 (0,9 - 1,2 mm).
Er zijn andere aandrijfrollen leverbaar om andere formaten harde, zachte en gevulde lasdraden aan te voeren. Zie het selectieschema voor aandrijfrollen en geleidebuizen in het hoofdstuk SLIJTDELEN.
Twee lagere aandrijfrollen zijn vereist voor systemen met vier aandrijfrollen.
4.3
Aandrijfrollen en geleidebuizen installeren
LET OP!
Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
1. Ontgrendel de hendel van de drukroleenheid (1) en til de drukroleenheid (2) omhoog.
2. Verwijder de kartelschroef (3) terwijl u de aandrijfrol (4) vasthoudt.
3. Controleer en installeer de juiste geleidebuizen.
4. Gebruik de aandrijfrol (4) opnieuw of vervang deze door een rol met de juiste grootte. De specificatie wordt vermeld op de naar buiten gerichte zijkant van de rol.
5. Breng de kartelschroef (3) weer aan op de aandrijfrol (4) en draai de schroef aan.
6. Voer de draad door de drukroleenheid (2) en zet deze vast.
0558 012 630 - 235 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATIE
4.4
De lasdraad installeren
LET OP!
Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
1. Verwijder de spoelhouder (1).
2. Plaats de draadspoel (2) zo op de naaf dat de spoel linksom draait terwijl de draad wordt afgewikkeld. De pen van de naaf moet in het gat in de draadspoel vallen.
3. Installeer de spoelhouder (1) en draai deze met de hand vast.
4.5
De lasdraad invoeren
LET OP!
Voordat u de draad invoert, dient u te controleren of de beitelpunt en bramen van het uiteinde van de draad zijn verwijderd om te voorkomen dat de draad vast komt te zitten in de bekleding van de toorts.
1. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
2. Ontgrendel de hendel van de drukroleenheid los en til de drukroleenheid omhoog.
3. Controleer of de aandrijfrol, de positie van de groef en de draadgeleiders correct zijn.
4. Leid de draad van de spoel door de inlaatgeleiding langs de groef van de aandrijfrol en in de buis van de uitlaatgeleiding.
5. Laat de drukroleenheid zakken en pas de druk van de aandrijfrol aan om er zeker van te zijn dat de draad niet wegglijdt, maar niet te strak, want dan ontstaat een te hoge druk.
0558 012 630 - 236 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATIE
6. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid in.
7. Druk op de schakelaar van de lastoorts of bedien de JOG-schakelaar om draad door de toorts te leiden.
4.6
Remweerstand aanpassen
LET OP!
Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
Wrijving van remschijven moet voor voldoende weerstand zorgen om te voorkomen dat de draadspoel vrij gaat tollen nadat de draadaanvoereenheid stopt.
De remnaaf is al afgesteld bij aflevering, maar indien deze bijgesteld moet worden, volgt u onderstaande instructies. Stel de remnaaf zo in dat de draad een beetje slap hangt als de draadtoevoer stopt.
1. Verwijder de spoelhouder (1) door deze linksom te draaien.
2. U verhoogt het remmoment door met een sleutel van 1 1/16" (27 mm) de moer voor de remweerstand (2) rechtsom te draaien.
3. U verlaagt het remmoment door met een sleutel van 1 1/16" (27 mm) de moer voor de remweerstand (2) linksom te draaien.
4.7
Toortsaansluiting
LET OP!
Controleer of de gekozen toorts de juiste waarde voor de te gebruiken lasstroom, de juiste grootte en het juiste type voering en de juiste contacttip en geleidebuis heeft.
0558 012 630 - 237 © ESAB AB 2015
4 INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Schakel de stroom naar de lasstroombron en de draadaanvoereenheid uit voordat u elektrische verbindingen tussen de draadaanvoereenheid en de lasstroombron tot stand brengt.
De toortsadapter op de MobileFeed kan rechtstreeks worden aangesloten op de draadaandrijving van de draadaanvoereenheid, de stroombron en de toevoer van beschermgas.
1. Leg de toortsaansluiting gelijk met de draadaanvoeradapter en druk deze er stevig op.
2. Draai de borgkraag op de Euro-aansluiting met de hand vast.
4.8
Voedingsaansluitingen
LET OP!
Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit.
De MobileFeed 201 AVS kan zonder aanpassingen worden gebruikt met gelijkstroom met een positief geladen elektrode (DCEP) of gelijkstroom met een negatief geladen elektrode
(DCEN).
0558 012 630 - 238 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
1. Sluit de laskabel (1) van de stroombron aan op de kabelschoenaansluiting voor de laskabel. Deze aansluiting steekt uit aan de achterkant van de MobileFeed 201 AVS draadaanvoereenheid.
a) Positieve aansluiting voor gasbeschermde gevulde fluxdraad of massieve draad.
b) Negatieve aansluiting voor de meeste zelfbeschermende gevulde lasdraden zonder gas.
WAARSCHUWING!
Zorg dat de laskabels correct geïsoleerd zijn voordat u de stroombron inschakelt. Niet-geïsoleerde kabels en onderdelen kunnen vonken als ze in contact komen met een geaard oppervlak. Deze vonk kan de ogen beschadigen of een brand veroorzaken. Lichaamscontact met een niet-geïsoleerde laskabelaansluiting of een onbedekte geleider kan een elektrische schok en ernstig, mogelijk dodelijk letsel tot gevolg hebben.
2. Sluit een tweede laskabel (2) aan tussen de uitgangen met tegenovergestelde polariteit op de stroombron en op het werkstuk.
3. Sluit de werkkabel/klem van de spanningskabel (3) van de draadaanvoereenheid aan op het werkstuk.
4. Als met gas beschermde draad wordt gebruikt, sluit u de inlaatgasslang aan op de gasinlaataansluitingen aan de achterkant van de aanvoereenheid.
5. Controleer of alle slang- en kabelaansluitingen goed vastzitten.
6. Schakel de stroombron in en sluit de schakelaar als de stroombron uitgerust is met een uitgangsschakelaar. Er moet nullastspanning aanwezig zijn om de draadaanvoereenheid te bedienen.
7. Zet de aan/uit-schakelaar van de draadaanvoereenheid op "AAN".
8. Controleer alle gasaansluitingen op lekkage.
WAARSCHUWING!
Laat de lasdraad niet in contact komen met een geaard metalen oppervlak, tenzij u begint te lassen. De lasdraad wordt elektrisch geladen als de secundaire schakelaar wordt gesloten. Kom met uw vingers niet in de buurt van de aandrijfrollen; deze beginnen te draaien als de schakelaar van de lastoorts wordt ingedrukt.
9. Als met gas afgeschermde draden worden gebruikt, stelt u de gasstroommeter in op het gewenste debiet door de schakelaar van de lastoorts in te schakelen of de
PURGE-schakelaar voor gas te bedienen.
10. Schakel de stroombron en de draadaanvoereenheid uit wanneer ze niet in gebruik zijn.
5 GEBRUIK
5.1
Overzicht
Algemene veiligheidsmaatregelen voor het gebruik van de apparatuur vindt u in het hoofdstuk "VEILIGHEID" in deze handleiding. Lees deze goed door voordat u de apparatuur gaat gebruiken!
WAARSCHUWING!
Elektrische schok! Raak het werkstuk of de laskop tijdens het werken niet aan!
0558 012 630 - 239 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
LET OP!
Gebruik bij het verplaatsen van de apparatuur het voor transport bestemde handvat. Trek de apparatuur nooit aan de lastoorts.
LET OP!
Voordat u de draad invoert, dient u te controleren of de beitelpunt en bramen van het uiteinde van de draad zijn verwijderd om te voorkomen dat de draad vast komt te zitten in de bekleding van de toorts.
WAARSCHUWING!
Draaiende onderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, pas dus goed op.
WAARSCHUWING!
Kans op beknelling bij het vervangen van de draadspoel! Gebruik geen veiligheidshandschoenen bij het invoeren van de lasdraad tussen de draadaanvoerrollen.
WAARSCHUWING!
Bedien de aanvoereenheid niet met de beschermkap open.
0558 012 630 - 240 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
5.2
Aansluitingen en bedieningselementen
1.
Knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid
2.
Knop voor instelling van de spanning
3.
Toortsaansluiting
4.
Werkkabel
(spanningskabel)
5.
Display voor draadaanvoersnelheid/s panning
9.
Beschermgasaansluiting
6.
Schakelaarvergrendeling 10. Laskabelaansluiting
7.
Aan/uit-schakelaar
8.
Aansluiting toortsschakelaar (alleen
TWECO/NASuitvoeringen)
11. Aansluiting stroombron voor spanningsregeling op afstand
Draadaanvoersnelheid (boogspanningsregeling)
De draadaanvoersnelheid wordt geregeld met de knop voor draadaanvoersnelheid aan de voorkant van de draadaanvoereenheid.
Wanneer de draadaanvoereenheid op een type stroombron met een constante spanning
(CV) wordt aangesloten, regelt u met de knop voor draadaanvoersnelheid de lasstroom. Als u de knop rechtsom draait, verhoogt u de lasstroom; als u de knop linksom draait, verlaagt u de lasstroom.
Wanneer de draadaanvoereenheid op een type stroombron met een constante stroom (CC) wordt aangesloten, regelt u met de knop voor draadaanvoersnelheid de boogspanning.
Wanneer u de knop rechtsom draait, verlaagt u de boogspanning; wanneer u de knop linksom draait, verhoogt u de boogspanning. De daadwerkelijke draadaanvoersnelheid voor een bepaalde instelling is afhankelijk van de boogspanning. Wanneer u de boogspanning verhoogt, neemt de draadaanvoersnelheid toe.
0558 012 630 - 241 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
Wanneer de CV/CC-schakelaar in de MobileFeed op "CV" is ingesteld, wordt de “vooraf ingestelde” draadaanvoersnelheid op het display weergegeven. De draadsnelheid varieert niet wanneer de boogspanning wordt gewijzigd.
Wanneer de CV/CC-schakelaar op “CC” is ingesteld, worden de draadaanvoersnelheid en de spanning op het display weergegeven. De weergegeven draadsnelheid is de snelheid op basis van de op het display weergegeven spanning. Wanneer u de knop voor spanning verstelt, is dit van invloed op de draadaanvoersnelheid. Als op het display 300 inch/min (762 cm/min) en 20 V wordt weergegeven, leidt een aanpassing van de spanning naar 24 V tot een toename tot ongeveer 365 inch/min (927 cm/min). Een wijziging in de boogspanning van
4 V leidt tot een wijziging in de draadsnelheid van 65 inch/min (165 cm/min). Raadpleeg voor stapsgewijze instructies voor het instellen van de draadsnelheid de paragraaf “Een lasprocedure instellen”.
Spanning
In de CC-modus wordt de knop voor het instellen van de spanning gebruikt om de spanning aan te passen, wat weer van invloed is op de draadaanvoersnelheid. Zie de beschrijving
"Draadaanvoersnelheid" hierboven.
De knop voor het instellen van de spanning kan ook worden gebruikt om de uitgangsspanning van de stroombron in te stellen wanneer de MobileFeed is ingesteld op CV en de afstandsbedieningsoptie voor spanningsregeling en een Warrior-stroombron worden gebruikt. De spanning van de stroombron wordt vervolgens afgelezen op het display voor draadaanvoersnelheid en spanning van de MobileFeed.
Display voor draadaanvoersnelheid en spanning
Op het digitale display worden de draadaanvoersnelheid (inch/min of m/min) en de spanning weergegeven. Ook kan de lasser hier vooraf een draadaanvoersnelheid en stroombronspanning instellen.
Schakelaarvergrendeling
De schakelaarvergrendelingsfunctie is een variatie op viertaktwerking. Als de schakelaarvergrendelingsfunctie is ingeschakeld, kan de schakelaar van de toorts worden losgelaten wanneer de boog tot stand is gebracht. De stroombron/aanvoer gaat dan door met lassen tot de schakelaar weer wordt ingedrukt en losgelaten, of het door de boog tot stand gebrachte signaal verloren gaat door de boog handmatig te onderbreken. De schakelaar wordt alleen vergrendeld als de boog tot stand is gebracht voordat de schakelaar wordt losgelaten.
Aan/uit-schakelaar
De aan/uit-schakelaar (0/I) aan de voorkant van de draadaanvoereenheid start de draadaanvoereenheid wanneer de aanvoereenheid is aangesloten op de stroombron en het werkstuk. De stroombron moet ingeschakeld zijn met de schakelaar dicht.
0558 012 630 - 242 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
1.
2.
Hoofdzekering, 10 A
Stroomonderbreker, 5 A
3.
4.
JOG/PURGE-schakelaar
CC/CV-schakelaar
Stroomonderbreker, 5 A
Deze resetbare stroomonderbreker van 5 amp is in serie geschakeld met het motoranker en beschermt de stuurprint tegen beschadiging als de motor afslaat.
JOG-/PURGE-schakelaar
JOG wordt gebruikt wanneer u draad aan moet voeren zonder dat lasspanning wordt toegepast. De draad wordt met de ingestelde snelheid aangevoerd zolang er op de schakelaar wordt gedrukt.
PURGE wordt gebruikt bij het meten van de gasstroom of om de gasslangen vrij te maken van lucht of vocht voordat u gaat lassen. Het gas stroomt zolang als er op de schakelaar wordt gedrukt. De lasspanning of draadaanvoer hoeft niet te worden gestart.
Als er draad door de toorts en de contacttip is geleid, drukt u eenvoudig op de JOG-knop of snijdt u draad af, afhankelijk van de situatie, zodat de draad ongeveer 1/2” (1,27 cm) uit het einde van het toortsmondstuk steekt.
CC/CV-schakelaar
Met de CC/CV-schakelaar stelt u de CC- of CV-modus in. De CC-modus wordt gebruikt voor stroombronnen met een constante stroom. De CV-modus wordt gebruikt voor stroombronnen met een constante spanning. De geselecteerde modus heeft ook effect op de functies van de draadaanvoereenheid, zoals hieronder weergegeven:
0558 012 630 - 243 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
Modus Display
CC De draadaanvoersnelheid en boogspanning worden weergegeven
CV De draadaanvoersnelheid wordt weergegeven
DIP-switchinstellingen
Knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid
Regelt de toename van boogspanning/draadaanvoersnelheid als de spanning toeneemt
Regelt de lasstroom
De DIP-switches bevinden zich op de printplaat van het digitale display in de MobileFeed.
LET OP!
U vindt de printplaat van het digitale display door de beschermkap te verwijderen die de elektronische onderdelen van de MobileFeed beschermt.
Controleer de instelling van de DIP-switches op de printplaat van het digitale display. Deze switches kunnen zo worden ingesteld dat op het display de draadaanvoersnelheid in inch/min of in m/min wordt weergegeven.
De instelling (1) voor het display is inch/min. De instelling (2) voor het display is m/min.
5.3
Bedieningsprocedures
5.3.1
Veiligheidsmaatregelen voor bediening
Voldoe aan alle vereisten ten aanzien van ventilatie, brand en andere veiligheidsvereisten voor booglassen zoals vastgesteld in het gedeelte "VEILIGHEIDSMAATREGELEN".
1. Vanwege de stralingsenergie van de lasboog en de kans op aanzuigen van de boog voordat de helm over het gezicht wordt geplaatst, moet de operator een lasbril met filterlenzen onder de lashelm dragen. De filterplaat van de helm moet overeenkomen met shadenummer 11 (non-ferro) of 12 (ferro). Personen die naar de boog kijken, moeten een helm met filterplaat en een lasbril dragen. Personeel in de nabijheid moet een lasbril dragen.
2. De stralingsenergie van de boog kan gechloreerde oplosmiddeldampen zoals trichloorethaan en perchlorethyleen ontbinden en fosgeen vormen, zelfs als deze dampen slechts in lage concentraties aanwezig zijn. Voer NOOIT lasklussen uit als er gechloreerde oplosmiddelen in de atmosfeer in of rond de boog aanwezig zijn.
0558 012 630 - 244 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
3. Raak de elektrode, contacttip of metalen onderdelen NIET aan wanneer de stroom is ingeschakeld: al deze onderdelen staan onder elektrische spanning (!) en kunnen een mogelijk dodelijke schok veroorzaken. Let erop dat de elektrode NOOIT in contact komt met geaard metaal. Hierdoor ontstaat een flits bij de boog die de ogen kan beschadigen.
Ook kan er brand ontstaan of andere beschadiging worden veroorzaakt.
4. Controleer bij het werken in een besloten ruimte of het veilig is deze ruimte binnen te treden. De besloten ruimte moet met een goedgekeurd zuurstofmeetapparaat worden getest op voldoende zuurstof (ten minste 19%). De besloten ruimte mag geen giftige concentraties van dampen of gassen bevatten. Als dit niet kan worden gegarandeerd, moet de operator een goedgekeurd beademingsapparaat dragen voor de toevoer van lucht. Voorkom gaslekken in een besloten ruimte omdat het gelekte gas de zuurstofconcentratie in de lucht voor het ademen in ernstige mate kan doen afnemen.
Neem NOOIT gascilinders mee in een besloten ruimte. Sluit bij het verlaten van een besloten ruimte de gastoevoer bij de bron UIT om te voorkomen dat er gas in de ruimte lekt. Controleer de atmosfeer in de besloten ruimte om er zeker van te zijn dat het veilig is weer naar binnen te gaan.
5. Bedien de apparatuur nooit bij stroomniveaus hoger dan de vermelde ampère-capaciteit.
Er zal oververhitting plaatsvinden.
6. Bedien nooit apparatuur in een vochtige of natte omgeving zonder geschikte isolatie als bescherming tegen schokken. Houd handen, voeten en kleding te allen tijde droog.
7. Als de apparatuur onbeheerd wordt achtergelaten, schakel dan alle stroom, stroomschakelaars en de gastoevoer UIT. Open de hoofdlijnschakelaar.
8. Draag dikke zwarte kleding om blootgestelde huid te beschermen tegen brandwonden van de boog, vonken of opspattend heet metaal.
9. Schakel de lasstroom uit voordat de elektroden worden aangepast of vervangen.
WAARSCHUWING!
Wanneer de aan/uit-schakelaar op AAN staat en er op de toortsschakelaar wordt gedrukt, wordt de elektrodedraad elektrisch geladen en worden de draadaanvoerrollen geactiveerd. Raak de draad niet aan omdat dit een fatale schok kan veroorzaken. Zorg ervoor dat de draad geen geaard metalen oppervlak raakt, omdat daardoor een boogontlading plaatsvindt. Dit mag alleen als u aan het lassen bent. Blijf uit de buurt van aandrijfrollen en aandrijvingen.
WAARSCHUWING!
Voordat u gaat lassen is het essentieel dat u de juiste beschermende kleding
(lasschort en lashandschoenen) en oogbescherming (lasbril en lashelm) draagt.
Wanneer u hier niet aan voldoet, kan dit tot ernstig letsel leiden.
LET OP!
Doof de boog nooit door de toorts van het lasgebied te halen. Laat de schakelaar van de lastoorts los om het lassen te stoppen voordat de toorts wordt verwijderd.
WAARSCHUWING!
Wanneer u het beschermgas in een besloten ruimte niet uitschakelt, kunnen hier dampen ontstaan die de zuurstof verdringen.
0558 012 630 - 245 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
5.3.2
Een lasprocedure instellen
Snelinstelprocedure
1. Voor een stroombron met constante spanning (CV): stel op de stroombron de gewenste boogspanning in.
2. Voor een stroombron met constante stroom (CC): stel op de stroombron de gewenste lasstroom in.
3. Op de MobileFeed: stel de gewenste draadaanvoersnelheid in met de knop voor de draadaanvoersnelheid en gebruik de waarden op het display als richtlijn.
Bij een aanvoereenheid in de CV-modus wordt de daadwerkelijke draadaanvoersnelheid tijdens het lassen weergegeven.
Bij een aanvoersysteem in de CC-modus wordt een draadaanvoersnelheid weergegeven die varieert wanneer de boogspanning verandert. Wanneer niet wordt gelast, wordt op het display weergegeven wat de draadaanvoersnelheid is bij de weergegeven spanning.
5.3.3
Lasgegevenstabel
De waarden voor spanning (V) en stroom (A) die in de onderstaande tabellen worden weergegeven, zijn de boogspanning en de lasstroom. Stroomwaarden (A) die door de draadaanvoereenheid worden geleid, mogen niet hoger zijn dan de nominale waarden van de eenheid.
Gevulde fluxdraad E70T-1 en 2
Diameter
0,045”
150 /
3,8
0,052”
1/16”
25 V
155 A
27 V
190 A
Gevulde metaaldraad
200 /
5,1
29 V
150 A
250 /
6,35
30 V
300 A
30 V
300 A
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
300 /
7,6
29 V
210 A
33 V
365 A
350 /
8,9
33 V
410 A
400 /
10,2
30 V
250 A
450 /
11,4
500 /
12,7
33 V
290 A
600 /
15,2
34 V
330 A
Diameter
0,045”
0,052”
1/16”
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
Massieve stalen draad
Diameter
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
500 /
12,7
550 /
14,0
600 /
15,2
0558 012 630 - 246 © ESAB AB 2015
5 GEBRUIK
0,035”
0,045”
1/16” 26 V
290 A
Al / Si aluminium
3/64”
1/16”
27 V
340 A
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
26 V
215 A
30 V
340 A
27 V
230 A
28 V
245 A
Diameter
3/64
1/16
Al / Mg aluminium
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Diameter
Draadaanvoersnelheid
(inch/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 met CC-stroombronnen
1. Selecteer de benodigde lasstroom/boogspanning voor het draadtype en de te lassen diameter. Zie hiervoor de paragraaf "Lasgegevenstabel" in dit hoofdstuk.
2. Stel de voedingsstroom in met de knop voor het instellen van de stroom op het voorpaneel van de stroombron.
3. Stel de boogspanning (op basis van de lasgegevenstabel) in met de knop voor het instellen van de spanning op de draadaanvoereenheid.
4. Stel de draadaanvoersnelheid (op basis van de lasgegevenstabel) in met de knop voor het instellen van de draadaanvoersnelheid op de draadaanvoereenheid.
5. Ontsteek een boog en pas deze met de knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid aan aan de gewenste draadsnelheid.
5.3.5
MobileFeed 201 met CV-stroombronnen
1. Selecteer de benodigde boogspanning/lasstroom voor het draadtype en de te lassen diameter. Zie hiervoor de paragraaf "Lasgegevenstabel" in dit hoofdstuk.
2. Stel de voedingsspanning in met de knop voor het instellen van de spanning op de stroombron of gebruik de optionele afstandsbediening voor spanningsregeling in de draadaanvoereenheid.
3. Lees boven aan de kolom in de "Lasgegevenstabel" de draadaanvoersnelheid af voor het draadtype, de diameter en de boogspanning/lasstroom die u hebt gekozen.
4. Stel aan de hand van de "Lasgegevenstabel" de positie van de knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid op de draadaanvoereenheid in.
5. Ontsteek een boog en pas de booglengte naar behoefte aan met de knop voor instelling van de draadaanvoersnelheid.
0558 012 630 - 247 © ESAB AB 2015
6 ONDERHOUD
LET OP!
Het wordt NIET AANBEVOLEN de schakelaarinstelling CV te gebruiken wanneer u een CC-stroombron gebruikt. Er kan sprake zijn van een extreme gevoeligheid voor de draadaanvoersnelheid waardoor het moeilijk wordt een stabiele lassituatie tot stand te brengen. De stabiliteit van de boog is sterk afhankelijk van het in stand houden van een constante afstand tussen de tip en het werkstuk, die bijna onmogelijk te bepalen is bij handmatig lassen. De instelling CV wordt alleen aanbevolen voor gebruik met CV-stroombronnen.
Normaal gesproken ligt de lasspanning voor 5000 Aluminium tussen 21 en 25 volt en dat beperkt de draadaanvoersnelheid van de MobileFeed vooral als er wordt geprobeerd om met 035” diameter 5356 legering te lassen. Lassen met draaddiameters ≤3/64” en/of lager dan een boogspanning van 22 volt kan problemen veroorzaken door de beperkte draadaanvoersnelheid en het feit dat er geen goede lassituatie kan worden verkregen.
LET OP!
Op veel CV-stroombronnen is de daadwerkelijke boogspanning bij het lassen lager dan de nullastspanning die op het voorpaneel van de stroombron is ingesteld. Daarom mag bij de instelling van de stroombron op het voorpaneel 3 tot 6 volt extra worden toegevoegd om de werkelijke boogspanning te bereiken die nodig is of wordt weergegeven in de tabellen.
5.3.6
Uitschakelen
1. Laat de schakelaar van de lastoorts los om de boog te onderbreken.
2. Wanneer de apparatuur onbeheerd wordt achtergelaten, dient u altijd de apparatuur, de stroombron en de beschermgastoevoer bij de bron uit te schakelen.
6 ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Zorg dat het aftakcircuit of de hoofdschakelaar op UIT staat of de zekeringen van het elektrische aanvoercircuit uit de hoofdvoeding van de stroombron zijn verwijderd voordat u inspecties verricht of werkzaamheden aan de binnenkant van de draadaanvoereenheid uitvoert. Als de hoofdschakelaar op de lasmachine in de stand UIT wordt gezet, is niet alle voeding uit de apparatuur verwijderd.
WAARSCHUWING!
Deze apparatuur moet worden geïnspecteerd, op storingen worden onderzocht en worden gerepareerd door een bevoegd persoon met minimaal algemene ervaring met het onderhoud van en reparaties aan halfgeleidende elektronische apparatuur. Onderhoud of reparaties mogen niet worden uitgevoerd door personen zonder dergelijke kwalificaties.
6.1
Inspectie en onderhoud
Houd de apparatuur schoon en veilig, vrij van olie, vet, vloeistof en metalen deeltjes die kortsluiting kunnen veroorzaken.
Controleer regelmatig cilinderkleppen, regelaars, slangen en gasaansluitingen op lekken met een zeepoplossing.
0558 012 630 - 248 © ESAB AB 2015
6 ONDERHOUD
Controleer op losse hardware, waaronder elektrische aansluitingen, en haal ze eventueel aan. Losse stroomaansluitingen kunnen tijdens het lassen oververhit raken.
Vervang alle versleten of beschadigde stroomkabels en aansluitingen onmiddellijk.
Controleer op gerafelde of gescheurde isolatie, vooral op plaatsen waar geleiders apparatuur binnenkomen.
De elektrodedraad en alle metalen onderdelen die hiermee in contact komen, zijn tijdens het lassen elektrisch geladen. Inspecteer deze onderdelen regelmatig op kapotte isolatie en andere elektrische gevaren.
WAARSCHUWING!
Als niet-geïsoleerde kabels en onderdelen niet worden vervangen, kan een door een niet-geïsoleerde kabel of onderdeel veroorzaakte boog die in contact komt met een geaard oppervlak letsel aan onbeschermde ogen of brand veroorzaken.
Lichaamscontact met een niet-geïsoleerde kabel, aansluiting of onbedekte geleider kan mogelijk tot fatale schokken leiden.
Houd stroomkabels droog, vrij van olie en vet en altijd beschermd tegen schade als gevolg van heet metaal of vonken.
Verwijder vuil en metalen deeltjes elke week uit de groef van de aandrijfrol; vervang de rol als deze erg versleten is.
6.2
Draadaanvoer
Bij de aanvoer van zachte draad kunnen de aandrijfrollen metaal van het draadoppervlak oppikken. Metaalophoping op de rollen kan krassen op de draad veroorzaken, met als gevolg ongewenste wrijving en een onjuiste aanvoer.
Inspecteer de rollen regelmatig en reinig ze met een fijne borstel. Zorg dat het niet ruw wordt of dat u de hardheid van de groefoppervlakken in de gegroefde rollen verwijdert. Door ruwheid kan de draad bekrast raken. Hetzelfde geldt wanneer de ophoping wordt verwijderd.
6.3
Elektromagnetisch ventiel vervangen
Als er geen gasstroom door de draadaanvoereenheid aanwezig is, kan het elektromagnetische ventiel voor het gas verstopt zitten of een elektrische storing hebben.
Het elektromagnetische ventiel moet dan worden vervangen. Bij het vervangen van het elektromagnetische ventiel voor gas moet de inlaat (met het woord IN) naar de achterkant van de unit wijzen.
6.4
Oplossen van problemen
Als de lasapparatuur niet goed werkt, inspecteert u deze als volgt:
1. Controleer met alle stroomregelaars in de aan-stand en andere bedieningsmechanismen op de vereiste instellingen visueel alle stroomkabels en aansluitingen op tekenen van oververhitting of vonken.
WAARSCHUWING!
Om schokken te voorkomen, mogen de elektrodedraad of onderdelen die daar contact mee hebben en niet-geïsoleerde kabels of aansluitingen niet worden aangeraakt.
2. Controleer alle gasslangen, aansluitingen, stromingsmeters en regelaars op mogelijke bronnen van lekkage, uitval of storing.
0558 012 630 - 249 © ESAB AB 2015
7 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN
3. Isoleer problemen tot één deel van de lasinstallatie: primaire voeding, stroombron, draadaanvoereenheid of kabelgeleiding (behuizing, aandrijfrollen, voeringen en contacttip). Als er bij deze inspectie problemen blijken in de draadaanvoereenheid, raadpleegt u het bedradingsschema.
WAARSCHUWING!
Vaak is het bij oplossen van problemen vereist dat de stroom aan blijft en dat de stroomklemmen in de apparatuur spanning krijgen. Wees zeer voorzichtig als u met onder spanning staande apparatuur werkt. Vermijd contact met elektrische componenten, behalve wanneer deze met het juiste instrument getest wordt.
LET OP!
Voer geen reparaties aan apparatuur uit tenzij u daartoe volledig bevoegd bent, zoals beschreven in het onderhoudsgedeelte.
7 RESERVEONDERDELEN BESTELLEN
LET OP!
Reparaties en elektrisch onderhoud moeten worden uitgevoerd door een erkende
ESAB-onderhoudsmonteur. Gebruik alleen originele ESAB-onderdelen.
De MobileFeed 201 AVS is ontworpen en getest in overeenstemming met de internationale en Europese normen IEC/EN 60974-5 en IEC/EN 60974-10. Na voltooiing van onderhoudsof reparatiewerkzaamheden is het de verantwoordelijkheid van de persoon (of personen) die het werk heeft/hebben uitgevoerd, ervoor te zorgen dat het product nog steeds voldoet aan de eisen van de bovengenoemde normen.
Reserveonderdelen kunt u bestellen via uw dichtstbijzijnde ESAB-dealer. Zie de achterflap van dit document. Vermeld bij het bestellen altijd het type product, het serienummer, de bestemming en het nummer van het reserveonderdeel dat u in de lijst met reserveonderdelen vindt. Dit vergemakkelijkt het versturen en garandeert een goede aflevering.
0558 012 630 - 250 © ESAB AB 2015
INDHOLDSFORTEGNELSE
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
Implementering af en svejseprocedure .......................................................... 266
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 med CC-strømkilder ............................................................ 268
5.3.5
MobileFeed 201 med CV-strømkilder............................................................. 268
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
BESTILLING AF RESERVEDELE.................................................................... 270
Vi forbeholder os retten til at ændre specifikationerne uden forudgående varsel.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SIKKERHED
1 SIKKERHED
1.1
Oversigt
BETYDNING AF SYMBOLER
Som anvendt i hele denne manual: Betyder Forsigtig! Vær på vagt!
FARE!
Betyder umiddelbar fare, som, hvis den ikke undgås, vil resultere i omgående, alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL!
Betyder potentielle farer, som kan medføre personskade eller død.
FORSIGTIG!
Betyder farer, som kan medføre mindre personskade.
ADVARSEL!
Brugsanvisningen skal læses og forstås, før udstyret installeres eller anvendes.
Brugerne af ESAB-udstyret har det endelige ansvar for at sikre, at alle, der arbejder på eller i nærheden af udstyret, overholder alle relevante sikkkerhedsforskrifter.
Sikkerhedsforskrifterne skal opfylde de krav, der gælder for denne type udstyr. Følgende anbefalinger bør overholdes udover de standardregler, der gælder på arbejdspladsen.
Alt arbejde skal udføres af faguddannet personale, der har grundigt kendskab til betjening af udstyret. Forkert betjening af udstyret kan føre til farlige situationer, som kan medføre skader på operatøren og udstyret.
1. Alle, der bruger udstyret, skal have kendskab til følgende:
○ Betjeningen
○ Placering af nødstopknapper
○ Funktionen
○ Relevante sikkerhedsforskrifter
○ Svejsning og skæring og anden relevant brug af udstyret
2. Operatøren skal sørge for følgende:
○ At ingen uvedkommende personer befinder sig i arbejdsområdet omkring udstyret, når det startes op
○ At alle personer bærer beskyttelsesudstyr, når buen tændes eller arbejdet med udstyret påbegyndes
3. Arbejdspladsen skal:
○ Være egnet til formålet
○ Være fri for træk
0558 012 630 - 252 © ESAB AB 2015
1 SIKKERHED
4. Personligt beskyttelsesudstyr:
○ Brug altid det anbefalede personlige beskyttelsesudstyr, f.eks. beskyttelsesbriller, flammesikkert tøj, beskyttelseshandsker
○ Bær ikke løstsiddende genstande som tørklæder, armbånd, ringe mm., som kan hænge i eller forårsage forbrændinger
5. Generelle forholdsregler:
○ Kontroller, at returkablet er tilsluttet korrekt
○ Arbejde på højspændingsudstyr skal altid udføres af en faguddannet elektriker
○ Egnet brandslukningsudstyr skal være tydeligt mærket og inden for rækkevidde
○ Smøring og vedligeholdelse må ikke udføres på udstyret, mens det er i brug
ADVARSEL!
Buesvejsning og skæring kan være farligt for dig selv og andre. Tag forholdsregler, når du svejser og skærer. Bed din arbejdsgiver om dennes sikkerhedsprocedurer, som bør være baseret på fabrikantens risikodata.
ELEKTRISK STØD - Livsfare
• Enheden skal installeres og jordes i overensstemmelse med gældende standarder
• Strømførende dele eller elektroder må ikke komme i berøring med hud, våde handsker eller vådt tøj
• Isoler dig mod jord og arbejdsemnet
• Kontroller, at din arbejdsposition er sikker
DAMPE OG GASSER - Kan være sundhedsskadelige
• Hold hovedet ude af dampene
• Brug ventilation eller udsugning ved buen eller begge dele til at fjerne dampe og gasser fra indåndingszonen og området generelt
BUESTRÅLER - Kan forårsage øjenskader og forbrændinger på huden
• Beskyt øjne og krop. Anvend en egnet svejseskærm og filterlinse samt beskyttelsespåklædning
• Beskyt andre personer i området med egnet afskærmning eller gardiner
BRANDFARE
• Gnister (sprøjt) kan forårsage brand. Det skal derfor sikres, at der ikke er brændbare materialer i nærheden
STØJ - Kraftig støj kan give høreskader
• Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse. Beskyt ørerne.
Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse
• Advar andre personer i området om risikoen
FUNKTIONSFEJL - Tilkald eksperthjælp i tilfælde af funktionsfejl.
Brugsanvisningen skal læses og forstås, før udstyret installeres eller anvendes.
BESKYT DIG SELV OG ANDRE!
FORSIGTIG!
Dette produkt er kun beregnet til buesvejsning.
0558 012 630 - 253 © ESAB AB 2015
2 INDLEDNING
FORSIGTIG!
Udstyr i klasse A er ikke beregnet til brug i boligområder, hvor strøm leveres via den offentlige lavspændingsforsyning. Der kan opstå problemer med at sikre den elektromagnetiske kompatibilitet for udstyr i klasse A disse steder på grund af både ledet og udstrålet støj.
BEMÆRK!
Elektronisk udstyr skal bortskaffes via genvindingssystemet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr samt implementering af dette i henhold til national lovgivning skal udtjent elektrisk og/eller elektronisk udstyr bortskaffes via en genvindingsstation.
Som ansvarlig for udstyret er det dit ansvar at indhente oplysninger om godkendte indsamlingssteder.
Yderligere oplysninger fås ved at kontakte den nærmeste
ESAB-forhandler.
ESAB kan levere al nødvendig svejsebeskyttelse og alt nødvendigt tilbehør.
2 INDLEDNING
2.1
Oversigt
MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing - lysbuespændingsregistrering) er en bærbar trådfremfører. Enheden drives udelukkende af lysbuespændingen fra en CC- eller
CV-svejsestrømkilde. Den fungerer med omvendt polaritet, DCEP (Direct Current Electrode
Positive) eller lige polaritet, DCEN (Direct Current Electrode Negative). MobileFeed 201 AVS fås med to tilslutninger, EURO og TWECO. Der er mulighed for fjernstyring af spænding med
Warrior-strømkilden (kræver softwareopdatering til strømkilden).
Enheden er beregnet til brug med hårde, bløde og vægeelektroder (gasafskærmede eller selvafskærmede) fra 0,8 mm (0,030") til 1,98 mm (5/64") i diameter med en trådfremføringshastighed fra 1,3 - 19,0 m/min. (50 til 750"/min.). Indføringskomponenterne er fuldstændigt indkapslet i et robust hus.
ESAB's tilbehør til produktet kan ses i kapitlet "TILBEHØR" i denne manual.
2.2
Udstyr
MobileFeed 201 AVS fås med:
• Brugsanvisning
• Spændingspickupkabel med klemme
0558 012 630 - 254 © ESAB AB 2015
3 TEKNISKE DATA
3 TEKNISKE DATA
BEMÆRK!
MobileFeed 201 AVS anbefales ikke til kortslutningsoverførsel med
CC-strømkilder pga. den begrænsede kortslutningsstrøm på CC-strømkilder.
MobileFeed 201 AVS
Trådfremføringshastighed 1,3 - 19,0 m/min. (50 - 750"/min.)
Primært input (åbent kredsløb-spænding eller lysbuespænding). Ikke til brug med vekselstrøm
Minimum
Maksimum
Standard spindelnav
14,0 V DC
100 V DC (113 V spidsværdi)
5,1 cm (2") indvendig diameter
Standardspole
Maks. svejsestrøm
20,3 cm (8") udvendig diameter
320 A ved 60 % intermittensfaktor
250 A ved 100 % intermittensfaktor
75 psi (5,2 bar) Maks. gasindløbstryk
Tråddiametre
Hård 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"),
Blød
Væge
Motortype
Bremsetype (tråd)
Kontrol
Fremføringssystem
Afbryderkontakt
Start af kontaktskinnes opløbsstykke
Højde × bredde × længde
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16")
0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (3/64"),
1,6 mm (1/16")
0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"),
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64")
Forsmurt permanent magnet (DC), kapslet
Træk
Halvleder
Skub
Standard
Standard
Vægt (med kontaktor uden spole)
Kapslingsklasse
368,3 × 187,3 × 470 mm
(14,50" × 7,375" × 18,50")
12,7 kg (28 lbs)
IP23S
Kapslingsklasse
IP-koden angiver kapslingsklassen, dvs. graden af beskyttelse mod indtrængning af massive genstande eller vand.
Udstyr mærketIP 23S er beregnet til brug både indendørs og udendørs. Det bør dog ikke anvendes, når der falder nedbør.
0558 012 630 - 255 © ESAB AB 2015
4 MONTERING
4 MONTERING
4.1
Modtagelse og håndtering
Før montering af dette udstyr fjernes al emballage fra omkring enheden, og der kontrolleres omhyggeligt for skader, der måtte være opstået under forsendelsen. Eventuelle erstatningskrav for tab eller skader, der kan være opstået under transporten, skal indgives af køberen over for transportfirmaet. En kopi af konnossementet og fragtregningen vil blive fremskaffet af transportfirmaet på anmodning i tilfælde af, at der bliver fremsat erstatningskrav.
ADVARSEL!
Fastgør udstyret - især hvis underlaget er ujævnt eller hælder.
Hvis enheden er ustabil i opretstående position (A), som når brænderen eller spolen f.eks. er frakoblet, eller når der er risiko for, at enheden trækkes af en brænder under drift, skal enheden fastgøres. Alternativt kan den betjenes i vandret position (B), hvis forholdene tillader det.
4.2
Udvalg af drivruller og styrerør
ADVARSEL!
Når trådfremføreren er forbundet til en strømkilde, forbindes arbejdsledningen fra strømkilden til arbejdsemnet, og strømkilden aktiveres. Lukning af brænderudløseren medfører, at svejsetråden opvarmes elektrisk, og at drevet ruller rundt. Sørg for at holde fingrene væk!
Drevrullerne har to riller. Enheden leveres klar til at fremføre 1,2 til 1,6 mm (0,045", 0,052" eller 1/16") diameter vægetråde eller 0,9 - 1,2 mm (0,035 - 0,045) hårde tråde afhængigt af det varenummer, der er bestilt.
Andre drivruller fås til indføring af andre størrelser hård tråd, blød tråd og vægetråd. Se diagrammet til valg af drivrulle og styrerør i kapitlet SLIDDELE.
Det er påkrævet med to nedre drivruller til fire drivrullesystemer.
0558 012 630 - 256 © ESAB AB 2015
4 MONTERING
4.3
Montering af drivruller og styrerør
FORSIGTIG!
Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
1. Udløs trykrullens greb (1), og løft trykrullen (2) opad.
2. Fjern den rouletterede skrue (3), mens du holder drivrullen (4).
3. Kontrollér og montér de korrekte styrerør.
4. Behold eller udskift drivrullen (4) med den ønskede størrelse. Betegnelsen er markeret på siden af den rulle, der vender udad.
5. Sæt den rouletterede skrue (3) tilbage i position på drivrullen (4), og spænd den.
6. Tråd tråden, og fastgør trykrullen (2).
4.4
Montering af svejsetråden
FORSIGTIG!
Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
0558 012 630 - 257 © ESAB AB 2015
4 MONTERING
1. Afmontér spoleholderen (1).
2. Sæt trådspolen (2) på navet, så den roterer mod uret, efterhånden som tråden rulles ud.
Navstiften skal gribe fat i hullet i trådspolen.
3. Montér spoleholderen (1), og spænd den manuelt.
4.5
Trådning af svejsetråden
FORSIGTIG!
Før tråden trådes, skal det kontrolleres, at mejselpunktet og eventuelle grater er fjernet fra enden af tråden, så tråden ikke sætter sig fast i brænderens foring.
1. Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
2. Udløs trykrullens greb, og løft trykrullen opad.
3. Kontrollér, at drivrullen, rillepositionen og trådstyrene er korrekte.
4. Før tråden fra spolen igennem indføringsstyret langs drivrullens rille og ind i udgangens styrerør.
5. Sænk trykrullen, og justér drivrullens tryk for at sikre, at der ikke er nogen trådslip, men ikke for stramt, så der skabes overtryk.
6. Tænd for strømkilden og trådfremføreren.
7. Tryk på brænderudløserens kontakt, eller benyt hurtigspolingskontakten til at fremføre tråden igennem brænderen.
4.6
Justering af bremsens træk
FORSIGTIG!
Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
0558 012 630 - 258 © ESAB AB 2015
4 MONTERING
Bremseskivernes friktion skal give tilstrækkeligt træk til at forhindre trådspolen i at rulle frit rundt, efter at trådfremføringen stopper.
Bremsenavet er indstillet ved levering. Følg vejledningen nedenfor, hvis justering er nødvendig. Juster bremsenavet, således at tråden er en smule slap, når trådfremføringen standser.
1. Afmontér spoleholderen (1) ved at dreje den mod uret.
2. For at forøge bremsemomentet skal du bruge en 27 mm (1 1/16") nøgle og dreje trækjusteringsmøtrikken (2) med uret.
3. For at reducere bremsemomentet skal du bruge en 27 mm (1 1/16") nøgle og dreje trækjusteringsmøtrikken (2) mod uret.
4.7
Tilslutning af brænder
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte brænder har den korrekte produktspecifikation for den anvendte svejsestrøm, har den korrekte størrelse og type foring samt den korrekte kontaktspids og det korrekte styrerør.
ADVARSEL!
Sluk for strømmen til svejsestrømkilden og trådfremføreren, før der oprettes forbindelser mellem trådfremføreren og svejsestrømkilden.
Brænderadapteren på MobileFeed sluttes direkte til trådfremførerens drevenhed, strømforsyning og afskærmende gasforsyning.
0558 012 630 - 259 © ESAB AB 2015
4 MONTERING
1. Justér brænderstikket i forhold til trådfremføreradapteren, og skub det hårdt på.
2. Spænd låsekraven hårdt på Euro-stikket.
4.8
Forsyningsforbindelser
FORSIGTIG!
Sluk for strømkilden og trådfremføreren.
MobileFeed 201 AVS kan bruges enten med DCEP- (DC Electrode Positive) eller
DCEN-polariteten (DC Electrode Negative) uden ændringer.
1. Tilslut svejsekablet (1) fra strømkilden til svejsekablets kabelskoforbindelse, der strækker sig ud fra bagsiden af MobileFeed 201 AVS-fremføreren.
a) Positiv terminal for gasafskærmet fluxvæge- eller massive tråde.
b) Negativ terminal til de fleste gasfri selvafskærmede vægetråde.
ADVARSEL!
Sørg for, at svejsekablerne er korrekt isolerede, før der sættes strøm til strømkilden. Uisoleret kabel og uisolerede dele kan danne en lysbue ved kontakt med en jordet overflade. Lysbuen kan beskadige øjnene eller starte en brand. Kropskontakt med et uisoleret svejsekabelstik eller en udækket leder kan forårsage stød og alvorlig skade, evt. med dødelig udgang.
2. Tilslut et andet svejsekabel (2) mellem den modsatte polaritets udgangsforbindelse på strømkilden og arbejdsemnet.
3. Tilslut trådfremføringens arbejdsledning/spændingspickupkabel-klemme (3) til arbejdsemnet.
0558 012 630 - 260 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
4. Hvis der anvendes gasafskærmet tråd, skal du tilslutte gasindsugningsforbindelsen på bagsiden af fremføreren.
5. Sørg for, at alle slange- og kabelforbindelser er tætte.
6. Tænd for strømkilden, og luk kontaktoren, hvis strømkilden er udstyret med en styrekontakt til udgangskontaktor. Der skal være åben kredsløbsspænding til stede for at betjene trådfremføreren.
7. Drej trådfremførerens strømafbryder til positionen "ON".
8. Kontrollér alle gasforbindelser for lækager.
ADVARSEL!
Medmindre du går i gang med at svejse, må du ikke lade svejsetråden røre en jordforbundet metaloverflade. Svejsetråden bliver elektrisk opvarmet, når den sekundære kontaktor er lukket. Sørg for at holde fingrene væk fra drivrullerne. De begynder at dreje, når der trykkes på brænderudløseren.
9. Hvis der anvendes gasafskærmede tråde, justeres gasflowmetret til den ønskede flowhastighed ved at lukke brænderudløserkontakten eller betjene gasudsugningskontakten.
10. Sluk for strømforsyningen og trådfremføreren, når de ikke er i brug.
5 BETJENING
5.1
Oversigt
De generelle sikkerhedsanvisninger for håndtering af udstyret kan ses i kapitlet
"SIKKERHED" i denne manual. De skal læses, før du begynder at bruge udstyret!
ADVARSEL!
Elektrisk stød! Arbejdsemnet eller svejsehovedet må ikke berøres under svejsningen!
BEMÆRK!
Anvend transporthåndtaget ved flytning af udstyret. Udstyret må aldrig flyttes ved at trække i svejsebrænderen.
0558 012 630
FORSIGTIG!
Før tråden trådes, skal det kontrolleres, at mejselpunktet og eventuelle grater er fjernet fra enden af tråden, så tråden ikke sætter sig fast i brænderens foring.
- 261 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
ADVARSEL!
Vær forsigtigt. Roterende dele kan forårsage skader.
5.2
ADVARSEL!
Klemningsrisiko under udskiftning af trådspolen! Brug ikke beskyttelseshandsker, når svejsetråden indføres mellem fremføringsrullerne.
ADVARSEL!
Betjen ikke fremføreren med kapslingen åben.
Tilslutninger og styreenheder
1.
Knap til indstilling af trådfremføringshastighed en
5.
Display for trådfremføringshastighed
/spænding
6.
Udløserlåsekontakt
9.
Tilslutning af afskærmende gas
10. Tilslutning af svejsekabel 2.
Drejeknap til indstilling af spænding
3.
Tilslutning af brænder
4.
Arbejdsledning
(spændingspickup)
7.
Strømafbryder
8.
Brænderkontaktstik (kun
TWECO-/NAS-versioner)
11. Tilslutning af strømkildens fjernstyrespænding
0558 012 630 - 262 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
Trådfremføringshastighed (lysbuespændingsstyring)
Trådfremføringshastigheden styres af knappen for trådfremføringshastighed foran på trådfremføreren.
Når trådfremføreren er tilsluttet en CV-strømkilde, styrer knappen til trådfremføringshastighed svejsestrømmen. Når knappen drejes med uret, øges svejsestrømmen. Når den drejes mod uret, formindskes svejsestrømmen.
Når trådfremføreren tilsluttes en CC-strømkilde, styrer knappen til trådfremføringshastighed lysbuespændingen. Når knappen drejes med uret, reduceres lysbuestrømmen. Når den drejes mod uret, øges lysbuestrømmen. Den faktiske trådfremføringshastighed for en given indstilling varierer med lysbuespændingen. En forøgelse af lysbuespændingen medfører en stigning i trådfremføringshastigheden.
Når CV/CC-kontakten inde i MobileFeed er indstillet til "CV", vises den forudindstillede trådfremføringshastighed på displayet. Trådhastigheden varierer ikke med ændringerne i lysbuespændingen.
Når CV/CC-kontakten er indstillet til "CC", vises trådfremføringshastigheden og spændingen på displayet. Den viste trådhastighed er den hastighed, der er resultatet af den viste spænding. Justering af knappen for spænding påvirker trådfremføringshastigheden. Hvis displayet viser 300"/min. og 20 V, medfører en justering af spændingen til 24 V en forøgelse på ca. 365"/min. En ændring i lysbuespændingen på 4 V medfører en ændring i trådhastigheden på 65"/min. Se afsnittet om indstilling af en svejseprocedure for en trinvis guide til indstilling af trådhastighed og spænding.
Spænding
I CC-tilstand bruges knappen til indstilling af spænding til at justere spændingen, der igen påvirker trådfremføringshastigheden. Se beskrivelsen af trådfremføringshastighed ovenfor.
Knappen til indstilling af spændingen kan også benyttes til at indstille strømkildens udgangsspænding, når MobileFeed er angivet til CV med en indstilling for fjernstyrespænding, og der anvendes en Warrior-strømkilde. Strømkildens spænding vises derefter på MobileFeed-displayet for trådfremføringshastighed og spænding.
Display for trådfremføringshastighed og spænding
Det digitale display viser trådfremføringshastigheden ("/min eller m/min) og spænding. Det gør det også muligt for svejseren at forudindstille trådfremføringshastighed og strømkildespænding.
Udløserlåsekontakt
Udløserlåsefunktionen er en variation af trådlederbevægelse med 4 slag. Hvis udløserlåsefunktionen er aktiveret, kan brænderudløseren udløses én gang, når lysbuen er etableret. Strømkilden/fremføreren fortsætter med at svejse, indtil udløseren trykkes ned og slippes igen, eller det etablerede signal for lysbuen mistes, hvorved lysbuen brydes.
Udløseren bliver ikke låst, medmindre lysbuen er etableret, før udløseren slippes.
Strømafbryder
Strømafbryderen (0/I) på forsiden af trådfremføreren starter trådfremføreren, når fremføreren er forbundet til strømkilden og til arbejdsemnet. Strømkilden skal tændes med kontaktoren lukket.
0558 012 630 - 263 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
1.
2.
Hovedsikring, 10 A
Kredsløbsafbryder, 5 A
3.
4.
Hurtigspolings-/udluftningskontakt
CC/CV-kontakt
Kredsløbsafbryder, 5 A
Denne kredsløbsafbryder på 5 ampere, der kan nulstilles - og med motoranker - beskytter kontroltavlen mod skader, hvis motoren er standset.
Hurtigspolings-/udluftningskontakt
Hurtigspoling anvendes, når der skal fremføres tråd, uden at der tilføres svejsespænding.
Tråden fremføres på den indstillede hastighed, så længe kontakten er trykket ned.
UDLUFTNING anvendes ved måling af gasflowet eller til at fjerne eventuel luft eller fugt fra gasslangerne, før svejsningen påbegyndes. Gassen strømmer, så længe kontakten er trykket ned. Der er ikke behov for svejsespænding eller trådfremføringsstart.
Hvis tråden er blevet trådet igennem brænderen og kontaktspidsen, skal knappen til hurtigspoling eller afbryderledning betjenes, som påkrævet, så tråden forlænges omkring
1/2" ud over enden af brænderdysen.
CC/CV-kontakt
CC/CV-kontakten bruges til at indstille CC- eller CV-tilstanden. CC-tilstanden bruges til
CC-strømkilder. CV-tilstanden bruges til CV-strømkilder. Den valgte tilstand har også indflydelse på funktionerne i trådfremføreren, som vist nedenfor:
Tilstand
CC
CV
Display
Visning af trådfremføringshastighed og lysbuespænding
Visning af trådfremføringshastighed
Knap til indstilling af trådfremføringshastigheden
Styrer forøgelse af lysbuespændingen/trådfremføringshast igheden med øget spænding
Styrer svejsestrømmen
0558 012 630 - 264 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
DIP-kontaktens indstillinger
DIP-kontakterne er placeret på det digitale displays trykte kredsløbsplade (PCB) inden i
MobileFeed.
BEMÆRK!
For at lokalisere det digitale displays PCB er det nødvendigt at afmontere dækslet, der beskytter de elektroniske dele af MobileFeed.
Kontrollér indstillingen af DIP-kontakterne på det digitale displays PCB. Disse kontakter kan sættes op til at vise trådfremføringshastigheden i "/min. eller i m/min.
Indstillingen (1) for at få vist "/min. Indstillingen (2) for at få vist m/min.
5.3
Betjeningsprocedurer
5.3.1
Sikkerhedsforskrifter ved betjening
Overholder alle ventilations-, brand- og andre sikkerhedskrav til lysbuesvejsning som fastlagt i afsnittet om sikkerhedsforskrifter.
1. På grund af stråleenergien fra svejselysbuen og muligheden for at danne en lysbue, før masken sænkes over ansigtet, skal føreren bære svejsebriller med filterobjektiver under masken. Maskens filterplade skal have skygge nummer 11 (ikke-jernholdig) eller 12
(jernholdig). Alle, der ser lysbuen, skal bære masker med filterplader samt svejsebriller.
Personale i nærheden skal bære svejsebriller.
2. Stråleenergien fra lysbuen kan nedbryde klorholdige dampe med opløsningsmidler, f.eks.
trichlorethan og perchlorethylen, og danne fosgen, selv når disse dampe forekommer i lave koncentrationer. DER MÅ IKKE svejses, hvor der er klorerede opløsningsmidler i indåndingsluften i eller omkring lysbuen.
3. RØR IKKE ved elektroden, kontaktspidsen eller metaldelene, når strømmen er slået til:
Alle er elektrisk aktiveret (VARME) og kan medføre et evt. dødbringende stød. LAD IKKE elektroden røre en jordforbundet metaldel. Det vil skabe et lysbueglimt, som kan skade
øjnene. Det kan også starte en brand eller forårsage andre skader.
0558 012 630 - 265 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
4. Når der arbejdes i et lukket rum, skal du sikre dig, at det er sikkert at gå derind. Det lukkede rum skal være testet for tilstrækkelig ilt (på mindst 19 %) med et godkendt iltmåleinstrument. Det lukkede rum må ikke indeholde giftige koncentrationer af dampe eller gasser. Hvis dette ikke kan bestemmes, skal føreren bære et godkendt luftforsynet
åndedrætsværn. Undgå gaslækager i et lukket rum, da lækket gas kan reducere iltkoncentrationen i indåndingsluften til et farligt lavt niveau. Du må IKKE tage gasflasker med ind i lukkede rum. Når du forlader et lukket rum, skal du slukke for gasforsyningen ved kilden for at forhindre gas i at lække ud i rummet. Kontrollér indåndingsluften i det lukkede rum for at sikre dig, at det er sikkert at gå derind.
5. Betjen aldrig udstyret ved strømme højere end den nominelle strømkapacitet.
Overophedning vil forekomme.
6. Betjen aldrig udstyr i et fugtigt eller vådt område uden passende isolering til beskyttelse mod stød. Sørg for altid at holde hænder, fødder og beklædningsgenstande tørre.
7. Når udstyret er uden opsyn, skal du slukke for al strøm og alle strømforsyningsstyrekontakter og gasforsyninger. Åbn hovedlinjekontakten.
8. Bær mørkt kraftigt tøj for at beskytte blotlagt hud mod lysbueforbrændinger, gnister og flyvende varmt metal.
9. Sluk for svejsestrømmen før justering eller udskiftning af elektroder.
ADVARSEL!
Når strømafbryderen er sat til ON, og der trykkes på brænderudløseren, bliver elektrodetråden elektrisk opvarmet, og trådfremføringsrullerne aktiveres. Rør ikke ved tråden, da den kan forårsage et evt. dødbringende stød. Medmindre der svejses, må tråden ikke røre en jordforbundet metaloverflade, da dette vil danne et lysbueglimt. Hold afstand til fremføringsruller og drivtandhjul.
ADVARSEL!
Før svejsning er det vigtigt, at man har iført sig korrekt beskyttende påklædning
(svejsejakke og -handsker) og øjenbeskyttelse (briller og svejsemaske).
Manglende overholdelse kan medføre alvorlig skade.
FORSIGTIG!
Du må ikke afbryde lysbuen ved at fjerne brænderen fra svejseområdet. Slip brænderudløseren for at stoppe svejsning, før brænderen fjernes.
ADVARSEL!
Hvis afskærmningsgassen ikke slukkes i et lukket rum, kan det medføre ophobning af gasser, der fortrænger ilt.
5.3.2
Implementering af en svejseprocedure
Procedure for lynopsætning
1. Ved CV-strømkilde indstilles den ønskede lysbuespænding på strømkilden.
2. Ved CC-strømkilde indstilles den ønskede svejsestrøm på strømkilden.
3. På MobileFeed-enheden: Indstil den ønskede trådfremføringshastighed med knappen til trådfremføringshastighed, og brug de værdier, der vises i displayet, som vejledning.
En fremfører i CV-tilstand viser den faktiske trådfremføringshastighed under svejsning.
En fremfører i CC-tilstand viser en trådfremføringshastighed, der varierer med ændringer i lysbuespændingen. Når der ikke svejses, viser displayet, hvad trådfremføringshastigheden bliver ved den spænding, der vises.
0558 012 630 - 266 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
5.3.3
Svejsedatatabel
Værdier for spænding (V) og strøm (A) i tabellerne nedenfor er lysbuespænding og svejsestrøm. Værdier for strøm (A), der evt. strømmer igennem trådfremføreren, kan ikke være højere end de nominelle værdier for enheden.
Flux Core E70T-1 og 2
Diameter
0,045"
0,052"
1/16"
150/3,8 200/5,1 250/6,3
5
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
29 V
150 A
29 V
210 A
30 V
250 A
25 V
155 A
27 V
190 A
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
500/12,
7
33 V
290 A
600/15,
2
34 V
330 A
Metalkerne
Diameter
0,045"
0,052"
1/16"
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4 500/12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
Massiv tråd af stål
Diameter
200/5,1 250/6,3
5
0,035"
0,045"
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
300/7,6 350/8,9 400/10,
2
450/11,
4
500/12,
7
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
26 V
215 A
30 V
340 A
550/14,
0
27 V
230 A
600/15,
2
28 V
245 A
Al/Si - aluminium
Diameter
3/64
1/16
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
200/5,1 250/6,35 300/7,6 350/8,9 400/10,2 450/11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
0558 012 630 - 267 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
Al/Mg aluminium
Diameter
3/64"
1/16"
Trådfremføringshastighed
("/min)/(m/min)
250/6,35 300/7,6 350/8,9 150/3,8 200/5,1 400/10,2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 med CC-strømkilder
1. Vælg den nødvendige svejsestrøm/lysbuespænding for trådtypen og diameteren, der skal svejses. Se afsnittet "Svejsedatatabel" i dette kapitel.
2. Indstil strømforsyningsstrømmen med knappen til indstilling af strøm på frontpanelet af strømkilden.
3. Indstil lysbuespændingen (værdien fra svejsedatatabellen) med knappen til indstilling af spænding på trådfremføreren.
4. Indstil trådfremføringshastigheden (værdien fra svejsedatatabellen) med knappen til indstilling af trådfremføringshastigheden på trådfremføreren.
5. Dan en bue, og indstil den til den ønskede trådhastighed med knappen til indstilling af trådfremføringshastighed.
5.3.5
MobileFeed 201 med CV-strømkilder
1. Vælg den nødvendige lysbuespænding/svejsestrøm for trådtypen og diameteren, der skal svejses. Se afsnittet "Svejsedatatabel" i dette kapitel.
2. Indstil strømforsyningsspændingen med knappen til indstilling af spændingen på strømkilden, eller brug den valgfrie fjernstyrespænding i trådfremføreren.
3. Læs trådfremføringshastigheden øverst i kolonnen i "Svejsedatatabel" for den valgte trådtype, diameter og lysbuespænding/svejsestrøm.
4. Brug "Svejsedatatabel" til at bestemme placeringen af knappen til indstilling af trådfremføringshastigheden på trådfremføreren.
5. Dan en bue, og indstil lysbuelængden efter behov med knappen til indstilling af trådfremføringshastigheden.
BEMÆRK!
Det anbefales IKKE at bruge CV-kontaktens indstilling ved brug af en
CC-strømkilde. Hastigheden for trådfremføring er ekstremt påvirkelig, hvilket gør det svært at indstille en stabil svejsetilstand. Lysbuestabiliteten afhænger meget af, at der opretholdes en konstant TTW-afstand (Tip To Work), som er næsten umulig at kontrollere ved manuel svejsning. CV-indstilling anbefales kun til brug med CV-strømkilder.
Typiske svejsespændinger for 5000 aluminium er mellem 21 og 25 volt, hvilket begrænser trådfremføringshastigheden for MobileFeed, især hvis man forsøger at svejse med 0,035" diameter 5356-legering. Svejsning med tråddiametre ≤3/64" og/eller under 22 lysbuevolt kan medføre problemer med begrænset trådfremføringshastighed og manglende evne til at opnå gode svejseforhold.
BEMÆRK!
På mange CV-strømkilder er den faktiske svejselysbuespænding mindre end den
åbne kredsløbsspænding (OCV), der er indstillet på strømkildens frontpanel.
Derfor kan der tilføjes ekstra 3 til 6 volt til strømkildens frontpanelindstilling for at opnå den nødvendige faktiske lysbuespænding eller som vist i tabellerne.
0558 012 630 - 268 © ESAB AB 2015
6 VEDLIGEHOLDELSE
5.3.6
Nedlukning
1. Udløs brænderudløserkontakten for at bryde buen.
2. Når du forlader udstyret uden opsyn, skal du altid slukke det og frakoble al strøm til udstyret og deaktivere afskærmende gasforsyning ved kilden.
6 VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL!
Sørg for, at linjeforgreningsenheden eller hovedafbryderen er slukket, eller at sikringerne for det elektriske indgangskredsløb fjernes fra strømkildens hovedforsyning, før du forsøger at foretage inspektion eller arbejde på indersiden af trådfremføreren. Når strømafbryderen placeres på svejsemaskinen i
OFF-positionen, fjerner det ikke al strøm fra indersiden af udstyret.
ADVARSEL!
Inspektion, fejlfinding og reparation af dette udstyr skal foretages af en kompetent person, der som minimum har generel erfaring mht. vedligeholdelse og reparation af elektronisk halvlederudstyr. Vedligeholdelse eller reparation må ikke udføres af personer, der ikke har sådanne kvalifikationer.
6.1
Inspektion og service
Opbevar udstyr under rene og sikre driftsforhold, fri for olie, fedt, væske og metalliske partikler, som kan forårsage kortslutninger.
Kontrollér regelmæssigt cylinderventiler, regulatorer, slanger og gastilslutninger for utætheder med sæbeopløsning.
Kontrollér og tilspænd løs hardware, herunder elektriske tilslutninger. Løse strømforbindelser overophedes under svejsning.
Udskift straks alle slidte eller beskadigede strømkabler og stik. Kontrollér for flosset og revnet isolering, især i områder, hvor ledere føres ind i udstyr.
Elektrodetråden og alle metaldele i berøring med den er elektrisk aktiveret under svejsning.
Kontrollér disse dele regelmæssigt for defekt isolering og andre elektriske farer.
ADVARSEL!
Hvis uisoleret kabel og uisolerede dele ikke kan udskiftes, kan en lysbue forårsaget af et uisoleret kabel eller en del, der rører en jordet overflade, beskadige ubeskyttede øjne eller starte en brand. Kropskontakt med et uisoleret kabel, stik eller en udækket leder kan forårsage stød med evt. dødelig udgang.
Hold strømkabler tørre og fri for olie og fedt og til enhver tid beskyttede mod skader fra varmt metal og gnister.
Fjern snavs og metalpartikler fra drivrullens rille hver uge. Udskift rullen, hvis den er meget slidt.
6.2
Trådfremfører
Når der indføres blød tråd, kan drivrullen opsamle metal fra trådoverfladen. Ophobning på rullerne kan ridse tråden og dermed medføre uønsket friktion og forkert fremføring.
0558 012 630 - 269 © ESAB AB 2015
7 BESTILLING AF RESERVEDELE
Efterse rullerne regelmæssigt, og rens dem med en fintrådet elbørste. Undgå opruning eller fjernelse af hårdheden af rilleoverflader i rillede ruller. Enhver opruning kan ridse tråden på samme måde som fjernelse af akkumuleringen.
6.3
Udskiftning af magnetventil
Hvis der ikke er noget gasflow igennem trådfremføreren, kan gasmagnetventilen være tilstoppet eller elektrisk defekt og skal udskiftes. Ved udskiftning af gasmagnetventilen skal indsugningen (med bogstaverne IN) vende mod bagsiden af enheden.
6.4
Fejlfinding
Hvis svejseudstyret ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere følgende:
1. Med alle strømknapper i positionen ON og andre betjeningsanordninger ved de påkrævede indstillinger skal du visuelt kontrollere alle strømkabler og forbindelser for tegn på overophedning eller gnistdannelse.
ADVARSEL!
Undgå elektrisk stød ved at undlade at berøre elektrodekablet eller dele, som berører dette, eller uisolerede kabler eller forbindelser.
2. Kontrollér alle gasslanger, tilslutninger, flowmålere og regulatorer for mulige kilder til lækage, defekter eller periodiske fejl.
3. Isolér problemer til én del af svejseinstallationen: primær strømforsyning, strømkilde, trådfremfører eller trådføringskomponentrækken (beklædning, drivruller, foringer og kontaktspids). Hvis denne inspektion indikerer fejl i trådfremføreren, henvises til ledningsdiagrammet.
ADVARSEL!
Mange fejlfindingssituationer kræver, at strømmen forbliver tændt, og at strømterminalerne i udstyret er strømførende. Udvis stor forsigtighed, når der arbejdes på strømførende udstyr. Undgå kontakt med elektriske komponenter, undtagen når der udføres test med et egnet instrument.
FORSIGTIG!
Udfør ikke reparationer på udstyr, medmindre du er fuldt kvalificeret, som beskrevet i afsnittet om vedligeholdelse.
7 BESTILLING AF RESERVEDELE
FORSIGTIG!
Reparationer og arbejde på elektriske installationer skal udføres af en autoriseret servicetekniker fra ESAB. Benyt kun ESAB's originale reservedele og sliddele.
MobileFeed 201 AVS er designet og testet i overensstemmelse med de internationale og europæiske standarder IEC/EN 60974-5 og IEC/EN 60974-10. Når service- eller reparationsarbejde afsluttes, skal den/de personer, der udfører arbejdet, sikre, at produktet fortsat er i overensstemmelse med kravene i ovennævnte standarder.
Reservedele kan bestilles via den nærmeste ESAB-forhandler. Se bagsiden af dette dokument. Ved bestilling skal produkttype, serienummer, betegnelse og reservedelsnummer i overensstemmelse med reservedelslisten angives. Dette letter afsendelsen og sikrer korrekt levering.
0558 012 630 - 270 © ESAB AB 2015
INNHOLD
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Utvalg av drivruller og gjennomføringsrør ....................................................276
4.3
Installering av drivruller og gjennomføringsrør............................................277
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 med CC-strømkilder ............................................................ 288
5.3.5
MobileFeed 201 med CV-strømkilder............................................................. 288
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
BESTILLING AV RESERVEDELER ................................................................. 290
Vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner uten varsel.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 SIKKERHET
1 SIKKERHET
1.1
Oversikt
SYMBOLFORKLARING
Som brukt i denne bruksanvisningen: Betyr Merk! Vær på vakt!
FARE!
Angir umiddelbare farer som, hvis de ikke unngås, vil medføre umiddelbar alvorlig personskade eller tap av liv.
ADVARSEL!
Angir mulige farer som kan medføre personskade eller tap av liv.
FORSIKTIG!
Angir farer som kan medføre mindre personskade.
ADVARSEL!
Du må ha lest og forstått bruksanvisningen før du installerer og bruker utstyret.
Brukere av ESAB-utstyr har det endelige ansvaret for å sørge for at alle som arbeider med eller i nærheten av utstyret, følger alle relevante sikkerhetsanvisninger. Sikkerhetsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne type utstyr. Anbefalingene nedenfor må følges i tillegg til standardforskrifter som gjelder på arbeidsplassen.
Alt arbeid må utføres av opplært personale som er fortrolige med bruken av utstyret. Feil bruk av utstyret kan føre til farlige situasjoner, noe som kan forårsake personskader og skade på utstyret.
1. Alle som bruker utstyret, må være kjent med følgende:
○ bruken
○ plasseringen av nødstoppene
○ hvordan det fungerer
○ relevante sikkerhetstiltak
○ sveising og skjæring og annen aktuell bruk av utstyret
2. Operatøren må sørge for at:
○ ingen uvedkommende befinner seg innenfor arbeidsområdet for utstyret når det startes opp
○ ingen er ubeskyttet når lysbuen tennes eller man har begynt å arbeide med utstyret
3. Arbeidsplassen må:
○ være egnet til formålet
○ være fri for trekk
0558 012 630 - 272 © ESAB AB 2015
1 SIKKERHET
4. Personlig verneutstyr:
○ Bruk alltid anbefalt personlig verneutstyr, slik som vernebriller, flammesikre klær, vernehansker
○ Ikke ha på deg løstsittende klær, slik som skjerf, armbånd, ringer osv, som kan hekte seg fast eller føre til forbrenninger
5. Generelle forholdsregler:
○ Kontroller at returkabelen er sikkert tilkoblet
○ Arbeid på høyspenningsutstyrskal alltid utføres av en autorisert elektriker
○ Egnet brannslokkingsutstyr må være tydelig merket og tilgjengelig i nærheten
○ Smøring og vedlikehold må ikke utføres på utstyret når det er i bruk
ADVARSEL!
Buesveising og -skjæring kan være farlig for deg selv og andre. Ta forholdsregler ved sveising og skjæring. Spør arbeidsgiveren om sikkerhetsrutiner, som skal bygge på produsentens risikodata.
ELEKTRISK STØT – kan være livsfarlig
• Monter og jord enheten i samsvar med gjeldende standarder
• Ikke berør strømførende deler eller elektroder med naken hud, våte hansker eller våte klær
• Isoler deg fra jord og arbeidsemne
• Sørg for at du står godt
RØYK OG GASSER – kan være helsefarlige
• Hold hodet unna røykgassene
• Bruk ventilasjon, avtrekk ved lysbuen eller begge deler for å føre røyk og gasser bort fra pusteområdet og hele området
STRÅLER FRA LYSBUEN – kan skade øynene og gi brannskader på huden.
• Beskytt øynene og kroppen. Bruk riktig sveiseskjerm og filterlinse, og bruk alltid verneklær
• Beskytt personer i nærheten med egnede skjermer eller forheng
BRANNFARE
• Gnister (sprut) kan forårsake brann. Kontroller derfor at det ikke er noe brennbart materiale i nærheten
STØY – for sterk støy kan skade hørselen
• Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annet hørselvern. Beskytt ørene. Bruk
øreklokker eller annet hørselvern
• Advar personer i nærheten om risikoen
FUNKSJONSFEIL – tilkall eksperthjelp ved funksjonsfeil.
Du må ha lest og forstått bruksanvisningen før du installerer og bruker utstyret.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
FORSIKTIG!
Dette produktet er bare beregnet til buesveising.
0558 012 630 - 273 © ESAB AB 2015
2 INTRODUKSJON
FORSIKTIG!
Klasse A-utstyr er ikke beregnet på bruk i boligområder der strømmen leveres av den offentlige lavspenningsstrømforsyningen. Det kan være vanskelig å sikre elektromagnetisk kompatibilitet for klasse A-utstyr i slike omgivelser på grunn av ledningsbårne forstyrrelser og strålingsforstyrrelser.
MERK!
Lever elektronisk utstyr inn til et mottak for gjenvinning!
I henhold til EU-direktivet 2012/19/EF om elektrisk og elektronisk avfall og direktivets implementering i samsvar med nasjonale lovregler, skal elektrisk og/eller elektronisk utstyr etter endt levetid leveres inn til et mottak for gjenvinning.
Som ansvarlig for utstyret er det ditt ansvar å skaffe til veie informasjon om godkjente innsamlingsstasjoner.
Kontakt nærmeste ESAB-forhandler for mer informasjon.
ESAB kan tilby alt nødvendig tilbehør og beskyttelsesutstyr for bruk ved sveising.
2 INTRODUKSJON
2.1
Oversikt
MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing – buespenningsregistrerende) er en bærbar trådmater. Enheten forsynes utelukkende av buespenningen fra en sveisestrømkilde med konstantstrøm (CC) eller konstantspenning (CV). Den opererer med omvendt polaritet, likestrøm med positiv polarisering av elektroden (DCEP – Direct Current Electrode Positive) eller negativ polarisering av elektroden (DCEN – Direct Current Electrode Negative).
MobileFeed 201 AVS er tilgjengelig med to tilkoblinger, EURO og TWECO. Fjernstyring av spenningen er mulig med Warrior-strømkilden (krever programvareoppdatering av strømkilden).
Enheten er designet for bruk med hard, myk og pulverfylt tråd (gassavskjermet eller selvavskjermet) fra 0,8 til 1,98 mm (0,030"–5/64") diameter med trådmatingshastighet fra
1,3–19 m/min (50–750 tommer/min). Materkomponentene er fullstendig innkapslet i et robust kabinett.
ESABs tilbehør til produktet finner du i kapittelet "TILBEHØR" i denne bruksanvisningen.
2.2
Utstyr
MobileFeed 201 AVS leveres med:
• Brukerveiledning
• Spenningsfølerkabel med klemme
0558 012 630 - 274 © ESAB AB 2015
3 TEKNISK INFORMASJON
3 TEKNISK INFORMASJON
MERK!
MobileFeed 201 AVS anbefales ikke for kortslutningsoverføring ved bruk av strømkilder med konstantstrøm på grunn av den begrensede kortslutningsstrømmen fra strømkilder med konstantstrøm.
Standardspole
Maksimal sveisestrøm
MobileFeed 201 AVS
Trådmatingshastighet 1,3–19,0 m/min (50–750 tommer/min)
Primærinngang (tomgangsspenning eller buespenning) ikke for bruk med vekselstrøm
Minimum
Maksimum
Standard spindelnav
14,0 V DC
100 V DC (113 V maks.)
5,1 cm (2") ID
20,3 cm (8") UD
320 A ved 60 % arbeidssyklus
250 A ved 100 % arbeidssyklus
75 psi (5,2 bar) Maksimalt trykk på gassinnløp
Tråddiametere
Hard 0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"),
Myk
Pulverfylt
Motortype
Bremsetype (tråd)
Kontroll
Matesystem
Av/på-bryter
Trinnvis start
Høyde x Bredde x Lengde
Vekt (med kontaktor, uten spole)
Kapslingsklasse
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16")
0,9 mm (0,035"), 1,2 mm (3/64"),
1,6 mm (1/16")
0,8 mm (0,030"), 0,9 mm (0,035"),
1,2 mm (0,045"), 1,4 mm (0,052"),
1,6 mm (1/16"), 2,0 mm (5/64")
DC permanent magnet forhåndssmurt, i kabinett
Slep
Uten bevegelige deler
Skyv
Standard
Standard
368,3 × 187,3 × 470 mm
(14,50" × 7,375" × 18,50")
12,7 kg (28 pund)
IP23S
Kapslingsklasse
IP-koden angir kapslingsklassen, dvs. graden av beskyttelse mot inntrenging av faste gjenstander eller vann.
Utstyr merket IP 23S er beregnet for innendørs og utendørs bruk, men bør ikke brukes ved nedbør.
0558 012 630 - 275 © ESAB AB 2015
4 INSTALLERING
4 INSTALLERING
4.1
Mottak og håndtering
Før utstyret installeres må alt emballasjemateriale rundt enheten fjernes og utstyret inspiseres for eventuell skade oppstått under transport. Eventuelle krav som følge av tap eller skader som kan ha oppstått under transport, må fremmes av kjøperen og rettes til transportøren. Befrakteren vil på oppfordring fremskaffe en kopi av lastseddel og fraktbrev dersom det oppstår anledning til å fremme krav.
ADVARSEL!
Sikre utstyret - særlig hvis bakken er ujevn eller skråner.
Dersom enheten er ustabil i stående stilling (A), som når brenneren eller spolen er frakoblet eller når det er risiko for at enheten kan trekkes av brenneren under arbeid, må enheten sikres. Alternativt kan den brukes i horisontal stilling (B) hvis forholdene tillater det.
4.2
Utvalg av drivruller og gjennomføringsrør
ADVARSEL!
Når trådmateren er tilkoblet strømkilden, arbeidsledningen fra strømkilden er tilkoblet arbeidsstykket og strømkilden er strømførende, vil trykking på brennerbryteren gjøre sveisetråden strømførende, slik at drivrullene begynner å gå. Hold fingrene unna!
Drivrullene har to spor. Enheten leveres klar til å mate pulverfylt tråd på 1,2–1,6 mm (0,045",
0,052" eller 1/16") eller hard tråd på 0,9–1,2 mm (0,035–0,045"), avhengig av hvilket delenummer som er bestilt.
Andre drivruller er tilgjengelig for mating av andre størrelser av hard, myk og pulverfylt tråd.
Se Oversikt over utvalg av drivruller og gjennomføringsrør i kapittelet SLITEDELER.
To nedre drivruller kreves for systemer med fire drivruller.
0558 012 630 - 276 © ESAB AB 2015
4 INSTALLERING
4.3
Installering av drivruller og gjennomføringsrør
FORSIKTIG!
Slå av strømkilden og trådmateren.
1. Løs ut spaken for trykkrullenheten (1), og løft trykkrullenheten (2) opp.
2. Fjern den riflede skruen (3) mens du holder drivrullen (4).
3. Kontroller og installer riktige gjennomføringsrør.
4. Behold eller bytt ut drivrullen (4) med riktig størrelse, plasseringen er merket på siden av rullen vendt utover.
5. Sett på plass den riflede skruen (3) på drivrullen (4), og skru den til.
6. Tre tråden gjennom, og fest trykkrullenheten (2).
4.4
Installere sveisetråden
FORSIKTIG!
Slå av strømkilden og trådmateren.
0558 012 630 - 277 © ESAB AB 2015
4 INSTALLERING
1. Fjern spoleholderen (1).
2. Sett trådspolen på navet (2), slik at den roterer mot klokken når tråden vindes ut.
Navtappen må passe inn i hullet på trådspolen.
3. Installer spoleholderen (1), og trekk den til for hånd.
4.5
Tre i sveisetråden
FORSIKTIG!
Før du fører gjennom tråden, må du sørge for at meislemerket og grater er fjernet fra enden av tråden, slik at ikke tråden setter seg fast i brennerfôringen.
1. Slå av strømkilden og trådmateren.
2. Løs ut spaken for trykkrullenheten, og løft trykkrullenheten opp.
3. Kontroller at drivrullen, sporet og trådføringene er i rett posisjon.
4. Før tråden fra spolen gjennom inntaksføringen langs sporet på drivrullen og inn i gjennomføringsrøret ved uttaket.
5. Senk trykkrullenheten og juster drivrulletrykket slik at det ikke er noe slark på tråden, men ikke så hardt at det oppstår for mye trykk.
6. Slå på strømkilden og trådmateren.
7. Trykk på brennerbryteren, eller bruk trådskyveknappen til å føre tråden frem gjennom brenneren.
4.6
Justere bremseeffekten
FORSIKTIG!
Slå av strømkilden og trådmateren.
0558 012 630 - 278 © ESAB AB 2015
4 INSTALLERING
Bremseskivens friksjon bør være nok til å hindre trådspolen i å spinne fritt etter at trådmateren stopper.
Bremsenavet er justert ved levering, følg instruksjonene nedenfor hvis justering er nødvendig. Juster bremsenavet slik at tråden så vidt er slakk når trådmatingen stopper.
1. Fjern spoleholderen (1) ved å dreie den mot klokken.
2. Øk bremsemomentet ved å bruke en skrunøkkel på 27 mm (1 1/16"), og vri bremseeffektmutteren (2) med klokken.
3. Reduser bremsemomentet ved å bruke en skrunøkkel på 27 mm (1 1/16"), og vri bremseeffektmutteren (2) mot klokken.
4.7
Brennertilkobling
FORSIKTIG!
Kontroller at den valgte brenneren har riktig klassifisering for sveisestrømmen som skal brukes, at den har riktig størrelse og ledertype, samt at den har riktig kontaktpunkt og gjennomføringsrør.
ADVARSEL!
Slå av strømmen til sveisestrømkilden og trådmateren før du kobler sammen trådmateren og sveisestrømkilden.
Brenneradapteren på MobileFeed kobles direkte til trådmaterens trådføringsenhet, strøm- og dekkgassforsyningen.
1. Før brennerkoblingen mot trådmateradapteren, og trykk dem fast sammen.
2. Trekk til låsekragen på Euro-kontakten for hånd.
0558 012 630 - 279 © ESAB AB 2015
4 INSTALLERING
4.8
Forsyningskoblinger
FORSIKTIG!
Slå av strømkilden og trådmateren.
MobileFeed 201 AVS kan uten modifikasjoner brukes med enten likestrøm med positiv polarisering av elektroden (DCEP – Direct Current Electrode Positive) eller negativ polarisering av elektroden (DCEN – Direct Current Electrode Negative).
1. Koble sveisekabelen (1) fra strømkilden til kabelskokoblingen for sveisekabel som stikker ut fra baksiden av MobileFeed 201 AVS-materen.
a) Positiv terminal for flussmiddelfylte og solide tråder med gassavskjerming.
b) Negativ terminal for de fleste gassfrie og pulverfylte tråder med selvavskjerming.
ADVARSEL!
Sørg for at sveisekablene er riktig isolert før du setter strøm på strømkilden. Det kan oppstå lysbue på uisolerte kabler og deler ved kontakt med en jordet overflate. Lysbuen kan skade øynene eller starte en brann. Kroppskontakt med uisolert sveisekabeltilkobling eller utildekket leder kan føre til støt og alvorlig skade, muligens dødelig.
2. Koble en annen sveisekabel (2) mellom tilkoblingen for omvendt polaritet på strømkilden og arbeidsstykket.
3. Koble kabelklemmen (3) på trådmaterens arbeidsledning/spenningsfølerkabel til arbeidsstykket.
4. Hvis det brukes gassavskjermet kabel, kobler du gassinnløpsslangen til gassinnløpskoblingene på baksiden av materen.
5. Pass på at alle slange- og kabeltilkoblinger er sikre.
0558 012 630 - 280 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
6. Slå på strømkilden, og steng av kontaktoren hvis strømkilden er utstyrt med en kontrollbryter for utgangskontaktor. Tomgangsspenning må være til stede for at trådmateren skal fungere.
7. Vri strømbryteren for trådmateren til ON (PÅ).
8. Kontroller at det ikke er lekkasje på gasstilkoblingene.
ADVARSEL!
Sveisetråden må ikke komme i kontakt med en jordet metalloverflate unntatt ved sveising. Sveisetråden blir strømførende når den sekundære kontaktoren er lukket. Hold fingrene unna drivrullene, da brennerbryteren får dem til å begynne å rulle.
9. Hvis det brukes gassavskjermede tråder, må du justere gassmåleren til ønsket strømningshastighet ved å låse brennerbryteren eller trykke på gasskyllingsbryteren.
10. Slå av strømkilden og trådmateren når de ikke er i bruk.
5 BETJENING
5.1
Oversikt
Generelle sikkerhetsregler for håndtering av utstyret finner du i kapittelet
"SIKKERHET" i denne bruksanvisningen. Les gjennom det før du begynner å bruke utstyret!
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt! Ikke ta på arbeidsemnet eller sveisehodet under drift!
MERK!
Når du flytter utstyret, må du bruke transporthåndtaket. Du må aldri dra utstyret etter sveisebrenneren.
0558 012 630
FORSIKTIG!
Før du fører gjennom tråden, må du sørge for at meislemerket og grater er fjernet fra enden av tråden, slik at ikke tråden setter seg fast i brennerfôringen.
- 281 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
ADVARSEL!
Roterende deler kan medføre personskade. Vær forsiktig!
5.2
ADVARSEL!
Fare for fastklemming når du skifter trådspole! Ikke bruk vernehansker når du plasserer sveisetråden mellom materullene.
ADVARSEL!
Ikke bruk materen når dekselet er fjernet.
Koblinger og styringsenheter
1.
Bryter for innstilling av trådmatingshastighet
2.
Ratt for innstilling av spenning
5.
Visning av trådmatingshastighet/spenning
6.
Bryter for låsing av utløseren
9.
Tilkobling for dekkgass
10. Tilkopling for sveisekabel
0558 012 630 - 282 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
3.
Brennertilkobling
4.
Arbeidsledning
(spenningsføler)
7.
Strømbryter
8.
Konnektor for brennerbryter (kun
TWECO/NAS-versjoner)
11. Tilkobling for fjernstyring av strømkildespenning
Trådmatingshastighet (buespenningskontroll)
Trådmatingshastigheten kontrolleres med bryteren for trådmatingshastighet foran på trådmateren.
Når trådmateren er koblet til en strømkilde med konstantspenning (CV), kontrolleres sveisestrømmen av bryteren for trådmatingshastighet. Ved å vri bryteren med klokken økes sveisestrømmen. Ved å vri den mot klokken minskes sveisestrømmen.
Når trådmateren er koblet til en strømkilde med konstantstrøm (CC), kontrolleres buespenningen av bryteren for trådmatingshastighet. Ved å vri bryteren med klokken minskes buespenningen. Ved å vri den mot klokken økes buespenningen. Den faktiske trådmatingshastigheten for alle innstillinger varierer etter buespenningen. Ved å øke buespenningen vil trådmatingshastigheten også øke.
Når CV/CC-bryteren inne i MobileFeed er satt til CV, vises den forhåndsinnstilte trådmatingshastigheten på skjermen. Trådhastigheten vil ikke variere med endringer i buespenningen.
Når CV/CC-bryteren er satt til CC, vises trådmatingshastigheten og spenningen på skjermen.
Den viste trådhastigheten er den samme som vil forårsakes av den viste spenningen.
Justering av spenningsknappen påvirker trådmatingshastigheten. Hvis skjermen for eksempel viser 300 in/min (tommer/min) og 20 V, vil en justering av spenningen til 24 V få den til å øke til omtrent 365 tommer/min. Endring av buespenningen med 4 V vil endre trådhastigheten med 65 tommer/min. Hvis du vil ha en trinnvis veiledning for innstilling av trådhastigheten og spenningen, slår du opp i delen Innstilling av sveiseoperasjon.
Spenning
I CC-modus brukes spenningsjusteringsbryteren til å justere spenningen og dermed også påvirke trådmatingshastigheten. Se beskrivelsen av trådmatingshastighet ovenfor.
Spenningsjusteringsbryteren kan også brukes til å stille inn utgangsspenningen på strømkilden når MobileFeed er satt til CV med innstillingen for fjernstyring av strømkildespenning og det brukes en Warrior-strømkilde. Strømkildespenningen er i så fall rød på MobileFeed-skjermen for trådmatingshastighet og spenning.
Visning av trådmatingshastighet og spenning
Den digitale skjermen viser trådmatingshastighet (m/min eller in/min) og spenning. Det gjør det også mulig for sveiseren å forhåndsinnstille trådmatingshastighet og strømkildespenning.
Bryter for låsing av utløseren
Utløserlåsefunksjonen er en variant av 4-takts betjening. Hvis utløserlåsefunksjonen er slått på, kan brennerbryteren slippes så snart lysbuen er etablert. Strømkilden/materen vil fortsette å sveise til brennerbryteren trykkes på og slippes igjen, eller til lysbuesignalet brytes manuelt. Utløseren låses ikke med mindre lysbuen er etablert før utløseren slippes.
Strømbryter
Strømbryteren (0/I) foran på trådmateren starter trådmateren når materen er koblet til strømkilden og arbeidsstykket. Strømkilden må slås på mens kontaktoren er lukket.
0558 012 630 - 283 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
1.
2.
Hovedsikring, 10 A
Kretsbryter, 5 A
3.
4.
Skyve/tømme-bryter
CC/CV-bryter
Kretsbryter, 5 A
Denne tilbakestillbare kretsbryteren på 5 ampere, i serier med motoranker, beskytter styrekortet mot skade i tilfelle motorstopp.
Dytte/tømme-bryter (Jog/Purge)
JOG brukes når du trenger å mate ut tråd uten at det brukes sveisespenning. Tråden mates med innstilt hastighet så lenge knappen er trykket inn.
PURGE brukes ved måling av gasstrømmen eller for å fjerne luft eller fuktighet fra gasslangene før sveisingen starter. Gassen strømmer så lenge bryteren trykkes inn. Det er ikke nødvendig med start via sveisespenning eller trådmater.
Hvis det har blitt matet tråd gjennom brenneren og kontaktpunktet, er det bare å bruke dytteknappen eller kutte tråden etter behov, slik at tråden stikker ut omtrent 1/2" ut fra brennerdysen.
CC/CV-bryter
CC/CV-bryteren brukes til å stille inn CC eller CV-modus. CC-modus brukes for strømkilder med konstantstrøm. CV-modus brukes for strømkilder med konstantspenning. Valgt modus påvirker også funksjonene på trådmateren, som vist nedenfor:
Modus
CC
CV
Skjerm
Trådmatingshastighet og buespenningskontroll vises
Trådmatingshastighet vist
Bryter for innstilling av trådmatingshastighet
Kontrollerer økning av buespenning/trådmatingshastighet med
økt spenning
Kontrollerer sveisestrømmen
0558 012 630 - 284 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
Innstillinger for omskifterbrytere
Omskifterbryterne er plassert på Digital Display-kretskortet inne i MobileFeed.
MERK!
Hvis du vil finne Digital Display-kretskortet, må du fjerne dekselet som beskytter de elektroniske delene i MobileFeed.
Kontroller innstillingene for omskifterbryterne på Digital Display-kretskortet. Disse bryterne kan stilles inn slik at skjermen viser trådmatingshastigheten per minutt i tommer (in/min) eller meter (m/min).
Innstillingen (1) for skjermen er in/min. Innstillingen (2) for skjermen er m/min.
5.3
Betjeningsprosedyrer
5.3.1
Sikkerhetsregler under betjening
Sørg for å overholde alle sikkerhetskrav for ventilasjon, brann og annet, som beskrevet i delen SIKKERHETSREGLER.
1. På grunn av strålingsenergien i sveisebuen og muligheten for å tiltrekke seg en lysbue før hjelmen er senket over ansiktet, bør operatøren bære sveisebriller med filterlinser under hjelmen. Filterplaten på hjelmen bør ha skygge nummer 11 (ikke-jernholdig) eller
12 (jernholdig). Alle som ser lysbuen bør bruke hjelm med filterplater i tillegg til sveisebriller. Personale i nærheten bør bære sveisebriller.
2. Strålingsenergien fra lysbuen kan oppløse klorert løsemiddeldamp, som for eksempel trikloretan og perkloretylen og danne fosgen (karbonylklorid), selv når disse dampene finnes i lave konsentrasjoner. IKKE sveis der klorert løsemiddeldamp finnes i omgivelsene ved eller i nærheten av lysbuen.
3. IKKE berør elektroden, kontaktpunktet eller metalldeler mens strømmen er PÅ: alle er strømførende og kan medføre potensielt dødbringende støt. IKKE la elektroden berøre jordet metall. Dette vil skape en lysbue som kan skade øynene. Det kan også forårsake brann eller annen skade.
0558 012 630 - 285 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
4. Ved arbeid i lukkede rom må du forsikre deg om at det er trygt å gå inn. Det lukkede rommet bør testes for tilstrekkelig oksygen (minst 19 %) med et godkjent oksygenmåleinstrument. Det lukkede rommet bør ikke inneholde giftige konsentrasjoner av damp eller gasser. Hvis det ikke er mulig å måle dette, bør operatøren bære et godkjent lufttilført pusteapparat. Unngå gasslekkasjer i et lukket rom, da lekket gass kan redusere oksygennivået i luften til skadelig nivå. IKKE plasser gassflasker i lukkede rom.
Når du forlater et lukket rom, må du skru AV gasstilførselen ved kilden for å unngå gasslekkasje i rommet. Kontroller pustbarheten i atmosfæren i det lukkede rommet for å forsikre deg om at det er trygt å gå inn.
5. Bruk aldri utstyret med strømstyrker som overstiger den nominelle strømstyrkekapasiteten. Overoppheting vil forekomme.
6. Bruk aldri utstyret i et fuktig eller vått område uten egnet isolasjon for beskyttelse mot støt. Sørg for at hender, føtter og klær er tørre til enhver tid.
7. Når utstyret forlates uten tilsyn, må du skru AV all styrestrøm-, strømforsyningsbrytere og gasstilførselen. Åpne hovedlinjebryteren.
8. Kle deg i mørke, slitesterke klær for å beskytte utsatt hud mot å bli brent av lysbuen eller mot gnister og flyvende, varme metallbiter.
9. Skru av sveisestrømmen før justering eller bytte av elektroder.
ADVARSEL!
Når strømbryteren er PÅ og brennerbryteren trykkes inn, blir elektrodetråden strømførende og trådmaterrullene aktivert. Tråden må ikke berøres, da det kan føre til dødbringende støt. Under sveising må tråden ikke berøre en jordet metalloverflate, da det vil føre til at det oppstår en lysbue. Hold deg unna materrullene og drivtannhjulene.
ADVARSEL!
Før sveising er det svært viktig å ikle seg riktig vernebekledning (sveiseforkle og hansker) og øyebeskyttelse (briller og sveisehjelm). Hvis dette ikke gjøres, kan det oppstå alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Lysbuen må ikke termineres ved å flytte brenneren unna sveiseområdet. Løs ut brennerbryteren for å avslutte sveisingen før du flytter brenneren.
ADVARSEL!
Hvis dekkgassen ikke stenges av i lukkede rom, kan det bygge seg opp røykgasser som fortrenger oksygen.
5.3.2
Oppsett av sveiseprosedyre
Hurtigoppsettprosedyre
1. For strømkilder med konstantspenning (CV) settes ønsket buespenning på strømkilden.
2. For strømkilder med konstantstrøm (CV) settes ønsket sveisestrøm på strømkilden.
3. På MobileFeed-enheten: Still inn ønsket trådmatingshastighet med bryteren for trådmatingshastighet, og bruk verdiene vist på skjermen som veiledning.
En mater i CV-modus vil vise den faktiske trådmatingshastigheten under sveising.
En mater i CC-modus vil vise en trådmatingshastighet som varierer med endringer i buespenningen. Når du ikke sveiser, viser skjermen hva trådmatingshastigheten vil være ved den viste spenningen.
0558 012 630 - 286 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
5.3.3
Sveisedatatabell
Verdiene for spenning (V) og strømstyrke (A) vist i tabellen nedenfor representerer buespenningen og sveisestrømmen. Strømverdiene (A) som kan strømme gjennom trådmateren kan ikke være høyere enn de nominelle verdiene for enheten.
Flux Core E70T-1 og 2
Diameter
0,045"
150 /
3,8
200 /
5,1
29 V
150 A
250 /
6,35
Trådmatingshastighet
(tommer/min) / (m/min)
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
29 V
210 A
30 V
250 A
450 /
11,4
500 /
12,7
33 V
290 A
600 /
15,2
34 V
330 A
0,052"
1/16"
25 V
155 A
27 V
190 A
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metallkjerne
Diameter
0,045"
0,052"
1/16"
Trådmatingshastighet
(tommer/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
Solid tråd i stål
Diameter
0,035"
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
Trådmatingshastighet
(tommer/min) / (m/min)
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
26 V
280 A
25 V
180 A
27 V
300 A
25 V
200 A
28 V
320 A
500 /
12,7
26 V
215 A
30 V
340 A
550 /
14,0
27 V
230 A
600 /
15,2
28 V
245 A
0,045"
1/16" 26 V
290 A
27 V
340 A
25 V
260 A
30 V
400 A
Al / Si-aluminium
Diameter
3/64
1/16
Trådmatingshastighet
(tommer/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
0558 012 630 - 287 © ESAB AB 2015
5 BETJENING
Al / Mg-aluminium
Diameter
3/64"
1/16"
Trådmatingshastighet
(tommer/min) / (m/min)
250 / 6,35 300 / 7,6 150 / 3,8 200 / 5,1 350 / 8,9 400 / 10,2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 med CC-strømkilder
1. Velg sveisestrømmen/buespenningen som trengs for trådtypen og diameteren som skal sveises. Se avsnittet Sveisedatatabell i dette kapittelet.
2. Still inn strømstyrken på strømkilden med spenningsjusteringsbryteren på frontpanelet på strømkilden.
3. Still inn buespenningen angitt i sveisedatatabellen, med spenningsjusteringsbryteren på trådmateren.
4. Still inn trådmatingshastigheten angitt i sveisedatatabellen, med justeringsbryteren for trådmatingshastighet på trådmateren.
5. Slå en lysbue, og juster den til ønsket trådhastighet med justeringsbryteren for trådmatingshastighet.
5.3.5
MobileFeed 201 med CV-strømkilder
1. Velg buespenningen/sveisestrømmen som trengs for trådtypen og diameteren som skal sveises. Se avsnittet Sveisedatatabell i dette kapittelet.
2. Still inn spenningen på strømkilden med spenningsjusteringsbryteren på strømkilden, eller bruk den alternative spenningskontrollen i trådmateren.
3. Les av trådmatingshastigheten øverst i kolonnen i sveisedatatabellen for valgt trådtype, diameter og buespenning/sveisestrøm.
4. Bruk sveisedatatabellen til å avgjøre stillingen på justeringsbryteren for trådmatingshastighet på trådmateren.
5. Slå en lysbue, og juster den etter behov med justeringsbryteren for trådmatingshastighet.
MERK!
Det ANBEFALES IKKE å bruke innstillingen for CV-bryter ved bruk av en
CC-strømforsyning. Trådmatingshastigheten er ekstremt følsom, slik at det er vanskelig å stille inn stabile sveiseforhold. Lysbuens stabilitet er svært avhengig av at det opprettholdes en konstant avstand fra spissen til arbeidsstykket (Tip To
Work – TTW), noe som i praksis er umulig ved manuell sveising. CV-innstillingen anbefales kun for bruk med CV-strømkilder.
Typiske sveisespenninger for 5000 aluminium er mellom 21 og 25 volt, noe som begrenser trådmatingshastigheten på MobileFeed, spesielt ved forsøk på å sveise med 5356-legering på 035" diameter. Sveising med tråddiametere ≤ 3/64" og/eller lysbuespenninger under 22 kan forårsake problemer med begrenset trådmatingshastighet og manglende evne til å oppnå gode sveiseforhold.
MERK!
På mange CV-strømkilder er den faktiske buespenningen for sveising mindre enn tomgangsspenningen (Open Circuit Voltage – OCV) på strømkildens frontpanel.
Derfor kan det legges til 3 til 6 volt ekstra på innstillingen på frontpanelet på strømkilden for å oppnå den faktiske buespenningen som kreves eller som vises i tabellene.
0558 012 630 - 288 © ESAB AB 2015
6 VEDLIKEHOLD
5.3.6
Driftsstans
1. Slipp opp brennerbryteren for å bryte lysbuen.
2. Når utstyret forlates uten tilsyn, må du alltid skru av og koble fra all strømforsyning til utstyret samt skru av dekkgassforsyningen ved kilden.
6 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Sørg for at forgreningskretsen eller hovedfrakoblingsbryteren er AV, eller at sikringene på den elektriske inngangskretsen er fjernet fra strømkildens hovedforsyning, før du forsøker å utføre inspeksjoner eller arbeide på innsiden av trådmateren. Det å sette strømbryteren på sveiseapparatet til AV vil ikke fjerne all strøm fra innsiden av utstyret.
ADVARSEL!
Inspeksjon, feilsøking og reparasjon av dette utstyret bør utføres av en kompetent person som minst har generell erfaring med vedlikehold og reparasjon av halvledende elektronisk utstyr. Vedlikehold og reparasjon må ikke foretas av noen som ikke har slike kvalifikasjoner.
6.1
Inspeksjon og service
Sørg for at utstyret er rent og i sikker driftstilstand, fritt for olje, smørefett, væske eller metallpartikler som kan forårsake kortslutning.
Sylinderventiler, regulatorer, slanger og gasstilkoblinger må regelmessig kontrolleres for lekkasjer ved hjelp av såpevann.
Kontroller og trekk til eventuelt løstsittende maskinkomponenter, inkludert elektriske tilkoblinger. Løstsittende strømtilkoblinger vil overopphetes under sveising.
Alle utslitte eller ødelagte strømkabler og konnektorer må umiddelbart byttes ut. Kontroller utstyret for nedslitt eller sprukken isolasjon, spesielt der ledere går inn i apparatet.
Elektrodetråden og alle metalldeler som er i kontakt med den er strømførende under sveising. Inspiser disse delene jevnlig, og se etter defekt isolasjon og andre tegn på fare ved det elektriske systemet.
ADVARSEL!
Hvis uisolerte kabler eller andre deler ikke byttes ut, kan det hende en lysbue oppstår på grunn av en strippet kabel eller av at en del kommer i kontakt med en jordet overflate, noe som kan skade ubeskyttede øyne eller starte en brann.
Kroppskontakt med uisolert kabel, konnektor eller utildekket leder kan føre til støt, muligens dødelig.
Sørg for at strømkablene er tørre, fri for olje eller smørefett og til enhver tid er uskadet av varme metalldeler og gnister.
Rengjør sporene på drivrullene for skitt og metallpartikler ukentlig. Bytt ut rullen hvis den er svært nedslitt.
6.2
Trådmater
Når det mates myk tråd, kan det hende at det fester seg metall på drivrullene. Opphopninger kan føre til hakk på rullene og resultere i uønsket friksjon og feilmating.
0558 012 630 - 289 © ESAB AB 2015
7 BESTILLING AV RESERVEDELER
Inspiser rullene regelmessig, og rengjør dem med en fin metallbørste. Unngå å ripe eller fjerne hardheten på sporoverflatene på ruller med spor. Riper kan føre til hakk på tråden, på samme måte som den opphopningen som fjernes.
6.3
Bytte av magnetventil
Hvis det ikke strømmer gass gjennom trådmateren, kan det hende at gassmagnetventilen tilstoppes eller slutter å fungere elektrisk, noe som gjør at den må byttes ut. Når du bytter ut magnetventilen, må inntaket (merket "IN") peke mot baksiden av enheten.
6.4
Feilsøking
Hvis sveiseutstyret ikke fungerer korrekt, må du utføre følgende inspeksjoner:
1. Sett alle kontroller til PÅ-stilling og andre driftskontroller i påkrevd stilling, og utfør en visuell inspeksjon av alle strømkabler og tilkoblinger for spor etter overoppheting eller gnistdannelse.
ADVARSEL!
For å unngå støt må du ikke berøre elektroder eller deler som er i kontakt med elektrodene, eller uisolerte kabler eller tilkoblinger.
2. Kontroller alle gasslanger, tilkoblinger, strømningsmålere og regulatorer for mulige
årsaker til lekkasje, driftsfeil eller midlertidig svikt.
3. Isoler problemet til en del av sveiseinstallasjonen: hovedstrømforsyning, strømkilde, trådmater eller trådføringslinjen (deksel, drivruller, ledere og kontaktpunkt). Hvis denne inspeksjonen indikerer problemer med trådmateren, slår du opp i kablingsskjemaet.
ADVARSEL!
I mange feilsøkingssituasjoner er det nødvendig at strømmen fortsatt er på og at det er spenning på strømterminalene i utstyret. Utvis ekstrem forsiktighet under arbeid på strømførende utstyr. Unngå kontakt med elektriske komponenter, unntatt under testing med egnet instrument.
FORSIKTIG!
Utfør aldri reparasjoner på utstyret med mindre du er fullt kvalifisert, som beskrevet i vedlikeholdsdelen.
7 BESTILLING AV RESERVEDELER
FORSIKTIG!
Reparasjoner og elektrisk arbeid skal utføres av en godkjent servicetekniker fra
ESAB. Bruk bare originale reserve- og slitedeler fra ESAB.
MobileFeed 201 AVS er utformet og testet i henhold til de internasjonale og europeiske standardene IEC/EN 60974-5 og IEC/EN 60974-10. Etter fullført service- eller reparasjonsarbeid er det personen(e) som har utført arbeidet, som har ansvaret for å sørge for at produktet fremdeles oppfyller kravene i standardene over.
Reservedeler kan bestilles gjennom nærmeste ESAB-forhandler; se info på baksiden av dette dokumentet. Når du bestiller, må du angi produkttype, serienummer, betegnelse og reservedelsnummer i samsvar med reservedelslisten. Dette forenkler forsendelsen og sikrer riktig levering.
0558 012 630 - 290 © ESAB AB 2015
SISÄLLYSLUETTELO
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
4.3
Syöttörullien ja ohjausputkien asentaminen.................................................296
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
MobileFeed 201 -laite ja CC-vakiovirtateholähde .......................................... 308
5.3.5
MobileFeed 201 -laite ja CV-vakiojänniteteholähde ....................................... 308
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Pidätämme oikeudet muuttaa erittelyjä ilman eri ilmoitusta.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 TURVALLISUUS
1 TURVALLISUUS
1.1
Yleiskatsaus
SYMBOLIEN SELITYKSET
Tässä oppaassa käytetyt symbolit on esitelty seuraavassa. Kun näet symbolin, kiinnitä erityishuomiota ohjeisiin ja toimi huolellisesti.
VAARA!
Viittaa välittömiin vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa välittömän vakavan henkilövahingon tai kuoleman.
VAROITUS!
Viittaa mahdollisiin vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman.
VARO!
Viittaa vaaroihin, jotka voivat aiheuttaa lievän henkilövahingon.
VAROITUS!
Lue ja ymmärrä käyttöohje ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
ESAB-laitteiden käyttäjät ovat velvollisia huolehtimaan siitä, että kaikki laitteen käyttäjät ja laitteen läheisyydessä työskentelevät noudattavat kaikkia asianmukaisia varotoimenpiteitä.
Varotoimenpiteiden täytyy täyttää tämäntyyppisiä laitteita koskevat vaatimukset. Seuraavia suosituksia tulisi noudattaa työpaikkaa koskevien standardimääräysten lisäksi.
Kaikki työt on teetettävä koulutetulla henkilökunnalla, jotka ovat tutustuneet hyvin laitteen käyttöön. Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteen, joka voi vahingoittaa käyttäjää ja laitteistoa.
1. Kaikkien laitetta käyttävien on tunnettava:
○ sen käyttö
○ hätäpysäytyspainikkeiden sijainnit
○ sen toiminta
○ oleelliset varotoimenpiteet
○ hitsaus ja leikkaus sekä muu laitteiston käyttö
2. Käyttäjän on varmistettava:
○ että asiattomia henkilöitä ei ole laitteen työalueella, kun se käynnistetään
○ kukaan ei ole suojaamaton, kun kaari sytytetään tai hitsaus aloitetaan
3. Työpaikan on oltava:
○ tarkoitukseen sopiva
○ vedoton
0558 012 630 - 292 © ESAB AB 2015
1 TURVALLISUUS
4. Henkilökohtaiset suojavarusteet:
○ Käytä aina suositeltuja suojavarusteita, kuten suojalaseja, liekinkestäviä suojavaatteita, suojakäsineitä
○ Älä käytä löysiä vaatteita kuten huiveja, rannerenkaita, sormuksia jne., jotka voivat takertua tai aiheuttaa palovammoja
5. Yleiset varotoimet:
○ Varmista, että maadoituskaapeli on kunnolla kytketty
○ Suurjännitelaitteiden sähkötyöt saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.
○ Sammutusvälineiden täytyy olla selkeästi merkittyjä ja käden ulottuvilla
○ Laitteen voitelua ja huoltoa ei saa suorittaa käytön aikana
VAROITUS!
Kaarihitsaus ja -leikkaus aiheuttavat tapaturmavaaran sinulle ja muille. Huolehdi varotoimenpiteistä hitsaamisen ja leikkaamisen aikana. Noudata työnantajan turvaohjeita, joiden pitää perustua valmistajan varoituksiin.
SÄHKÖISKU aiheuttaa hengenvaaran
• Asenna ja maadoita laite soveltuvien standardien mukaisesti
• Varo, etteivät paljas iho, märät käsineet tai märät vaatteet pääse koskettamaan jännitteellisiä osia tai elektrodeja
• Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta
• Varmista, että työasentosi on turvallinen
HUURUT JA KAASUT voivat olla terveydelle vaarallisia
• Älä hengitä huuruja
• Poista huurut ja kaasut hengitysilmasta ja työpisteestä tuulettamalla tai imurilla.
KAAREN SÄTEILY voi vahingoittaa silmiä ja ihoa
• Suojaa silmät ja keho. Käytä asianmukaista hitsausmaskia ja suodatuslinssiä.
Käytä myös suojavaatteita.
• Suojaa sivulliset sopivilla suojilla tai verhoilla
PALOVAARA
• Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipalon. Varmista, että lähellä ei ole syttyviä materiaaleja.
Voimakas MELU voi vahingoittaa kuuloa
• Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muuta kuulonsuojausta. Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muuta kuulonsuojausta.
• Varoita sivullisia vaarasta.
TOIMINTAHÄIRIÖN sattuessa kutsu asiantuntija-apua
Lue käyttöohje huolella ennen laitteen asennusta tai käyttöä.
SUOJAA ITSESI JA MUUT!
VARO!
Tämä tuote on tarkoitettu yksinomaan kaarihitsaukseen.
0558 012 630 - 293 © ESAB AB 2015
2 JOHDANTO
VARO!
Luokan A laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kotitaloustiloissa, joiden jännite syötetään julkisella pienjänniteverkolla. Näissä tiloissa luokan A laitteiden sähkömagneettista yhteensopivuutta ei ehkä voida taata johtuneiden ja säteiltyjen häiriöiden vuoksi.
HUOM!
Toimita sähkölaitteet sähköromun keräyspisteeseen!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EY ja kansallisen lainsäädännön mukaan vanhentuneet sähkö- ja/tai elektroniikkalaitteet on toimitettava keräyspisteeseen.
Laitteesta vastaavana henkilönä olet velvollinen selvittämään hyväksytyt keruupisteet.
Lisätietoa saat lähimmältä ESAB-jälleenmyyjältä.
ESAB voi tarjota sinulle kaikki tarvittavat suojavarusteet ja lisävarusteet.
2 JOHDANTO
2.1
Yleiskatsaus
MobileFeed 201 AVS (Arc Voltage Sensing) on kannettava langansyöttölaite. Laite toimii vakiovirta (CC)- tai vakiojännite (CV) -teholähteen tuottamalla kaarijännitteellä. Elektrodi voidaan kytkeä positiiviseen napaan (DCEP) tai negatiiviseen napaan (DCEN). MobileFeed
201 AVS -laite on saatavana EURO- ja TWECO-liitännällä. Warrior-teholähteeseen on saatavana myös jännitteen etäohjaustoiminto (edellyttää teholähteen ohjelmistopäivitystä).
Laite on suunniteltu käytettäväksi kovien, pehmeiden ja täytelankaelektrodien (kaasusuojatut tai itsesuojaavat) kanssa. Langan halkaisija voi olla 0,8–1,98 mm (0,030–5/64″) ja langansyöttönopeus 1,3–19,0 m/min (50–750 tuumaa/min). Langansyöttöosat ovat kokonaan kestävän kotelon suojassa.
ESAB-lisävarusteet tuotetta varten löytyvät käyttöohjeen kappaleesta
LISÄVARUSTEET.
2.2
Varustus
MobileFeed 201 AVS -laitteen mukana toimitettavat varusteet:
• käyttöohje
• leuoilla varustettu jännitekaapeli
3 TEKNISET TIEDOT
HUOM!
MobileFeed 201 AVS -laitetta ei suositella oikosulkuhitsaukseen vakiovirtateholähteiden kanssa vakiovirtateholähteiden rajoitetun oikosulkuvirran vuoksi.
0558 012 630 - 294 © ESAB AB 2015
4 ASENNUS
MobileFeed 201 AVS
Langansyöttönopeus 1,3–19,0 m/min (50–750 tuumaa/min)
Ensiösyöttö (tyhjäkäyntijännite tai kaarijännite) Ei vaihtosähkö (AC) -käyttöön
Vähimmäisarvo
Enimmäisarvo
14,0 V DC
100 V DC (huippu 113 V)
Karan vakionapa
Vakiokela
Enimmäishitsausvirta
5,1 cm (2″) (sisähalkaisija)
20,3 cm (8″) (ulkohalkaisija)
320 A (kuormitusaikasuhde 60 %)
250 A (kuormitusaikasuhde 100 %)
5,2 bar (75 psi) Kaasun enimmäistulopaine
Langan halkaisijat
Kova lanka 0,8 mm (0,030″), 0,9 mm (0,035″),
Pehmeä lanka
Ydintäytelanka
1,2 mm (0,045″), 1,4 mm (0,052″),
1,6 mm (1/16″)
0,9 mm (0,035″), 1,2 mm (3/64″),
1,6 mm (1/16″)
0,8 mm (0,030″), 0,9 mm (0,035″),
Moottorin tyyppi
Jarrujen tyyppi (lanka)
Ohjaus
Syöttöjärjestelmä
Virtakytkin
Ramppikäynnistys
Korkeus × leveys × pituus
Paino (sisältää kontaktorin, ei sisällä lankakelaa)
Suojausluokka
1,2 mm (0,045″), 1,4 mm (0,052″),
1,6 mm (1/16″), 2,0 mm (5/64″)
Tasasähkökestomagneettimoottori, kestovoideltu, koteloitu
Vastusjarru
Puolijohdeohjaus
Työntösyötin
Vakio
Vakio
368,3 × 187,3 × 470 mm
(14,50″ × 7,375″ × 18,50″)
12,7 kg (28 lbs)
IP23S
Suojausluokka
IP-koodi osoittaa kotelointiluokan ts. miten hyvin kotelo on suojattu kiinteiden esineiden tai veden tunkeutumista vastaan.
IP23S merkitty laite on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön. Älä käytä laitetta sateessa.
4 ASENNUS
4.1
Vastaanotto ja käsittely
Ennen kuin asennat laitteen, poista kaikki pakkausmateriaalit laitteen ympäriltä ja tarkista laite huolellisesti kuljetusvaurioiden varalta. Ostajan on ilmoitettava kuljetusvaurioita koskevista korvausvaatimuksista kuljetusliikkeelle kirjallisesti. Kuljetusliike toimittaa ostajalle
0558 012 630 - 295 © ESAB AB 2015
4 ASENNUS pyydettäessä konossementin ja rahtikirjan kopion, jos ostaja haluaa kirjata kuljetusvaurioita koskevia tietoja.
VAROITUS!
Varmista laite - erityisesti jos alusta on epätasainen tai kalteva.
Jos laite on epävakaa pystyasennossa (A) esimerkiksi hitsauspolttimen tai lankakelan irrottamisen aikana tai koska hitsauspoltin saattaa vetää laitetta käytön aikana, laite on tuettava. Vaihtoehtoisesti laitetta voi käyttää vaaka-asennossa (B), jos olosuhteet sallivat.
4.2
Valikoima syöttörullia ja ohjausputkia
VAROITUS!
Kun langansyöttölaite on kytkettynä teholähteeseen, työjohdin on kytkettynä työkappaleeseen ja teholähde on jännitteinen, hitsauspolttimen liipaisimen sulkeminen tekee hitsauslangasta jännitteisen ja saa syöttörullat pyörimään. Pidä sormet kaukana rullista!
Syöttöpyörissä on kaksi uraa. Laite toimitetaan valmiina syöttämään ydintäytelankaa, jonka halkaisija on 1,2–1,6 mm (0,045″, 0,052″ tai 1/16″), tai kovaa lankaa, jonka halkaisija on
0,9–1,2 mm (0,035″–0,045″). Asetukset määräytyvät tilatun tuotteen osanumeron mukaan.
Saatavana on myös muita syöttörullia muita kovien lankojen, pehmeiden lankojen ja ydintäytelankojen kokoja varten. Katso lisätietoja Kulutusosat-osion syöttörullien ja ohjausputkien valintataulukosta.
Neljän syöttörullan järjestelmässä on oltava kaksi alempaa syöttörullaa.
4.3
Syöttörullien ja ohjausputkien asentaminen
VARO!
Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
0558 012 630 - 296 © ESAB AB 2015
4 ASENNUS
1. Vapauta painerullakokoonpanon vipu (1) ja nosta kokoonpano (2) ylös.
2. Irrota pyälletty ruuvi (3) pitäen samalla kiinni syöttörullasta (4).
3. Tarkista ja asenna oikeat ohjausputket.
4. Säilytä tai vaihda syöttörulla (4) oikeankokoiseen rullaan. Rullan tiedot on merkitty ulospäin osoittavaan sivuun.
5. Aseta pyälletty ruuvi (3) takaisin paikalleen syöttörullaan (4) ja kiristä ruuvi.
6. Pujota lanka paikalleen ja kiinnitä painerullakokonaisuus (2).
4.4
Hitsauslangan asentaminen
VARO!
Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
0558 012 630 - 297 © ESAB AB 2015
4 ASENNUS
1. Irrota lankakelan kiinnitin (1).
2. Aseta lankakela (2) napaan, jotta kela pyörii vastapäivään, kun lankaa käytetään. Navan tapin on osuttava lankakelan reikään.
3. Asenna lankakelan kiinnitin (1) ja kiristä se käsin.
4.5
Hitsauslangan syöttäminen
VARO!
Varmista ennen langan syöttämistä, että langan päässä ei ole teräviä reunoja tai purseita, jotta lanka ei juutu langanjohtimeen.
1. Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
2. Vapauta painerullakokoonpanon vipu ja nosta kokoonpano ylös.
3. Tarkista, että syöttörulla, uran asento ja langanohjaimet ovat laitteessa oikein.
4. Syötä lankaa kelasta sisääntulo-ohjaimen läpi syöttörullan uraa pitkin ulostulo-ohjausputkeen.
5. Laske painerullakokoonpano alas ja säädä syöttörullan painetta, kunnes lanka ei luista mutta paine ei kuitenkaan ole liian suuri.
6. Käynnistä teholähde ja langansyöttölaite.
7. Paina hitsauspolttimen liipaisinta tai käytä JOG (Jännitteetön langansyöttö) -kytkintä langan syöttämiseen polttimen läpi.
4.6
Jarrujen vastuksen säätäminen
VARO!
Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
0558 012 630 - 298 © ESAB AB 2015
4 ASENNUS
Jarrulevyjen kitkan pitäisi estää lankakelaa pyörimästä vapaasti langansyötön loputtua.
Jarrunapa on toimitettaessa valmiiksi säädetty. Jos säätö on tarpeen, noudata alla olevia ohjeita. Säädä jarrunapa niin, että lanka on hieman löysällä, kun langan syöttö pysähtyy.
1. Irrota lankakelan kiinnitin (1) kiertämällä sitä vastapäivään.
2. Jos haluat suurentaa jarrumomenttia, käytä 27 mm:n (1 1/16″) avainta ja kierrä säätömutteria (2) myötäpäivään.
3. Jos haluat pienentää jarrumomenttia, käytä 27 mm:n (1 1/16″) avainta ja kierrä säätömutteria (2) vastapäivään.
4.7
Polttimen liitäntä
VARO!
Varmista, että valittu poltin sopii käytettäväksi käytettävän hitsausvirran kanssa, että langanjohdin on oikeankokoinen ja -tyyppinen ja että kosketuskärki ja ohjausputki ovat oikeanlaiset.
VAROITUS!
Katkaise hitsausteholähteen ja langansyöttölaitteen virta ennen kuin teet kytkentöjä langansyöttölaitteen ja hitsausteholähteen välille.
MobileFeed-laitteen poltinsovitin kytketään suoraan langansyöttölaitteen langansyöttökokoonpanoon, tehonsyöttöön ja suojakaasun syöttöön.
1. Aseta polttimen liitin ja langansyöttölaitteen sovitin kohdakkain ja kiinnitä ne toisiinsa työntämällä voimakkaasti.
2. Kiristä Euro-liittimen lukituskaulus käsin.
0558 012 630 - 299 © ESAB AB 2015
4 ASENNUS
4.8
Syöttöliitännät
VARO!
Katkaise virta teholähteestä ja langansyöttölaitteesta.
MobileFeed 201 AVS -laitetta voidaan käyttää kytkemällä elektrodi positiiviseen napaan
(DCEP) tai negatiiviseen napaan (DCEN) tekemättä laitteeseen muutoksia.
1. Kytke hitsauskaapeli (1) teholähteestä hitsauskaapelin kaapelikenkäliitäntään
MobileFeed 201 AVS -syöttölaitteen takaosaan.
a) Positiivinen liitäntä on tarkoitettu kaasusuojatuille ydintäytelangoille tai umpilangoille.
b) Negatiivinen liitäntä sopii useimmille kaasuttomille itsesuojaaville täytelangoille.
VAROITUS!
Varmista, että hitsauskaapelit on eristetty asianmukaisesti ennen virran kytkemistä teholähteeseen. Eristämättömät kaapelit ja osat voivat aiheuttaa valokaaren osuessaan maadoitettuun pintaan. Valokaari voi vaurioittaa silmiä tai aiheuttaa tulipalon. Eristämättömän hitsauskaapeliliittimen tai johtimen koskettaminen voi johtaa sähköiskun saamiseen ja vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
2. Kytke toinen hitsauskaapeli (2) teholähteen vastakkaisen navan lähtöliitännän ja työkappaleen välille.
3. Kytke langansyöttölaitteen työjohtimen/jännitekaapelin leuat (3) työkappaleeseen.
4. Jos käytössä on kaasusuojattu lanka, kytke kaasun tuloletku syöttölaitteen takaosassa oleviin kaasun tuloliitäntöihin.
5. Varmista letku- ja kaapeliliitäntöjen tiukkuus.
0558 012 630 - 300 © ESAB AB 2015
5 KÄYTTÖ
6. Kytke teholähteeseen virta ja sulje kontaktori, jos teholähteessä on lähtökontaktorin säätökytkin. Langansyöttölaitteen käyttäminen edellyttää tyhjäkäyntijännitettä.
7. Kytke langansyöttölaitteen virtakytkin ON-asentoon.
8. Tarkista kaikki kaasukytkennät vuotojen varalta.
VAROITUS!
Jos et ole aloittamassa hitsaustyötä, älä anna hitsauslangan koskettaa maadoitettua metallipintaa. Hitsauslanka muuttuu jännitteiseksi, kun toissijainen kontaktori suljetaan. Pidä sormet kaukana syöttörullista. Rullat alkavat pyöriä, kun hitsauspolttimen liipaisinta painetaan.
9. Jos käytössä on kaasusuojattuja lankoja, säädä kaasuvirtausmittari halutulle virtaustasolle sulkemalla hitsauspolttimen liipaisukytkin tai käyttämällä kaasuhuuhtelukytkintä.
10. Katkaise teholähteen ja langansyöttölaitteen virta, kun laitteet eivät ole käytössä.
5 KÄYTTÖ
5.1
Yleiskatsaus
Turvallisuusmääräykset laitteen käsittelyä varten löytyvät käyttöohjeen kappaleesta
TURVALLISUUS. Lue se ennen laitteen käytön aloittamista!
VAROITUS!
Sähköisku! Älä kosketa työkappaletta tai hitsauspäätä käytön aikana!
HUOM!
Käytä kuljetuskahvaa laitteen siirtämiseen. Älä koskaan vedä laitetta hitsauspolttimesta.
0558 012 630
VARO!
Varmista ennen langan syöttämistä, että langan päässä ei ole teräviä reunoja tai purseita, jotta lanka ei juutu langanjohtimeen.
- 301 © ESAB AB 2015
5 KÄYTTÖ
VAROITUS!
Pyörivät osat voivat aiheuttaa tapaturman, ole erittäin varovainen.
5.2
VAROITUS!
Puristumisvaara lankakelan vaihdon yhteydessä! Älä käytä suojakäsineitä, kun asetat hitsauslankaa syöttörullien väliin.
VAROITUS!
Älä käytä syöttölaitetta, jos kotelo on auki.
Liitännät ja hallintalaitteet
1.
Langansyöttönopeuden säätönuppi
2.
Säätöpyörä jännitteen säätämistä varten
3.
Polttimen liitäntä
4.
Työjohdin
(jännitekaapeli)
5.
Langansyöttönopeus-
/jännitenäyttö
9.
Suojakaasuliitäntä
6.
Liipaisimen lukituskytkin 10. Hitsauskaapelin liitäntä
7.
Päävirtakytkin
8.
Hitsauspolttimen kytkimen liitin (vain
TWECO/NAS-mallit)
11. Teholähteen jännitteen etäohjausliitäntä
0558 012 630 - 302 © ESAB AB 2015
5 KÄYTTÖ
Langansyöttönopeus (kaarijännitteen säätö)
Langansyöttönopeutta säädetään langansyöttölaitteen etuosassa olevalla langansyöttönopeuden säätimellä.
Kun langansyöttölaite on kytketty vakiojännite (CV) -tyyppiseen teholähteeseen, langansyöttönopeuden säätimellä säädetään hitsausvirtaa. Säätimen kiertäminen myötäpäivään suurentaa hitsausvirtaa. Säätimen kiertäminen vastapäivään pienentää hitsausvirtaa.
Kun langansyöttölaite on kytketty vakiovirta (CC) -tyyppiseen teholähteeseen, langansyöttönopeuden säätimellä säädetään kaarijännitettä. Säätimen kiertäminen myötäpäivään pienentää kaarijännitettä. Säätimen kiertäminen vastapäivään suurentaa kaarijännitettä. Langansyöttönopeus vaihtelee kaarijännitteen mukaan. Kaarijännitteen suurentaminen suurentaa langansyöttönopeutta.
Kun MobileFeed-laitteen CV/CC-kytkin on asetettu CV-asentoon, näytössä näkyy esiasetettu langansyöttönopeus. Tällöin langansyöttönopeus ei vaihtele kaarijännitteen vaihteluiden mukaisesti.
Kun CV/CC-kytkin on asetettu CC-asentoon, näytössä näkyvät langansyöttönopeus ja jännite. Näytössä näkyvä langansyöttönopeus on nopeus, joka saadaan aikaan näytössä näkyvän jännitteen avulla. Jännitteen säätöpyörän liikuttaminen vaikuttaa langansyöttönopeuteen. Jos näytössä on esimerkiksi lukemat 300 tuumaa/min ja 20 V, jännitteen suurentaminen arvoon 24 V suurentaa langansyöttönopeuden noin arvoon 365 tuumaa/min. Kaarijännitteen 4 voltin muutos muuttaa langansyöttönopeutta siis 65 tuumalla minuutissa. Katso langansyöttönopeuden ja jännitteen yksityiskohtaiset määritysohjeet osiosta Hitsausarvojen asettaminen.
Jännite
CC-tilassa jännitteensäädintä käytetään jännitteen säätämiseen, mikä taas vaikuttaa langansyöttönopeuteen. Katso lisätietoja edellä olevasta Langansyöttönopeus-kohdasta.
Jännitteensäädintä voi käyttää myös teholähteen lähtöjännitteen määrittämiseen, kun
MobileFeed-laitteen CV-tila on valittuna ja käytössä on jännitteen etäohjaustoiminto ja
Warrior-teholähde. Tällöin teholähteen jännite näkyy MobileFeed-laitteen langansyöttönopeus- ja jännitenäytössä.
Langansyöttönopeus- ja jännitenäyttö
Digitaalinäytössä näkyvät langansyöttönopeus (yksikkö joko in/min tai m/min) ja jännite.
Hitsaaja voi määrittää halutun langansyöttönopeuden ja teholähteen jännitteen etukäteen.
Liipaisimen lukituskytkin
Liipaisimen lukitustoiminto on eräänlainen nelitahtitoiminto. Jos liipaisimen lukitustoiminto on käytössä, hitsauspolttimen liipaisimen voi vapauttaa kaaren muodostamisen jälkeen.
Teholähde/syöttölaite jatkaa hitsaamista, kunnes liipaisinta painetaan ja se vapautetaan uudelleen tai kunnes kaari katkaistaan manuaalisesti. Liipaisin ei lukitu, ellei kaarta ole muodostettu ennen liipaisimen vapauttamista.
Päävirtakytkin
Langansyöttölaitteen etuosassa oleva päävirtakytkin (0/I) käynnistää langansyöttölaitteen, kun langansyöttölaite on kytketty teholähteeseen ja työkappaleeseen. Kontaktorin on oltava suljettuna, kun teholähde käynnistetään.
0558 012 630 - 303 © ESAB AB 2015
5 KÄYTTÖ
1.
2.
Pääsulake, 10 A
Virrankatkaisin, 5 A
3.
4.
JOG/PURGE (Jännitteetön langansyöttö / kaasuhuuhtelu) -kytkin
CC/CV-kytkin
Virrankatkaisin, 5 A
Nollattava 5 ampeerin virrankatkaisin on kytketty sarjaan sähkömoottorin ankkurin kanssa, ja se suojaa ohjauskorttia vaurioilta moottorin sammumistilanteissa.
JOG/PURGE (Jännitteetön langansyöttö / kaasuhuuhtelu) -kytkin
JOG (Jännitteetön langansyöttö) -toimintoa käytetään, kun lankaa halutaan syöttää ilman hitsausjännitettä. Lankaa syötetään määritetyllä nopeudella niin kauan kuin kytkintä painetaan.
PURGE (Kaasuhuuhtelu) -toimintoa käytetään kaasuvirtauksen mittaukseen tai ilman ja kosteuden poistamiseen letkuista ennen hitsauksen aloitusta. Kaasu virtaa niin kauan kuin kytkintä painetaan. Hitsausjännitettä tai langansyötön käynnistystä ei tarvita.
Jos lanka on kulkeutunut hitsauspolttimen ja kosketuskärjen läpi, käytä JOG-painiketta tai leikkaa lanka poikki siten, että se yltää noin 1,3 cm:n (1/2 tuuman) päähän polttimen suuttimesta.
CC/CV-kytkin
CC/CV-kytkintä käytetään CC- tai CV-tilan valitsemiseen. CC-tilaa käytetään vakiovirta (CC)
-teholähteitä käytettäessä. CV-tilaa käytetään vakiojännite (CV) -teholähteitä käytettäessä.
Valittu tila vaikuttaa langansyöttölaitteen toimintoihin seuraavasti:
0558 012 630 - 304 © ESAB AB 2015
5 KÄYTTÖ
Tila
CC
Näyttö
Langansyöttönopeus ja kaarijännite
CV Langansyöttönopeus
Kaksirivikytkinten asetukset
Langansyöttönopeuden säätönuppi
Säätää kaarijännitettä / Jännitteen suurentaminen suurentaa langansyöttönopeutta
Säätää hitsausvirtaa
Kaksirivikytkimet sijaitsevat MobileFeed-laitteen sisällä digitaalinäytön piirilevyssä.
HUOM!
Jotta pääset tarkastelemaan digitaalinäytön piirilevyä, sinun on irrotettava
MobileFeed-laitteen elektronisia osia suojaava kansi.
Tarkista digitaalinäytön piirilevyn kaksirivikytkinten asento. Kytkinten avulla voit valita langansyöttönopeuden yksiköksi joko in/min tai m/min.
Asetus (1) on in/min. Asetus (2) on m/min.
5.3
Käyttöohjeet
5.3.1
Varotoimenpiteet
Noudata kaikkia VAROTOIMENPITEET-osion kaarihitsausta koskevia turvallisuusvaatimuksia, jotka liittyvät esimerkiksi ilmanvaihtoon ja tulipalojen torjuntaan.
1. Koska hitsauskaaren säteilyenergia on niin suuri ja koska kaari voi syttyä ennen kuin kypärän kasvosuojain on laskettu alas, hitsaajan on käytettävä hitsauskypärän alla suodattavia hitsauslaseja. Kypärän hitsauslasin tummuuden on oltava 11 (raudattomat metallit) tai 12 (rautapitoiset metallit). Kaikkien kaarta tarkastelevien henkilöiden on käytettävä hitsauslasilla varustettua kypärää ja hitsauslaseja. Lähistöllä työskentelevien on käytettävä hitsauslaseja.
2. Kaaren säteilyenergia voi hajottaa kloorattuja liuotinhöyryjä, kuten trikloorietaania ja tetrakloorieteeniä, ja muodostaa fosgeenia, vaikka höyryjä olisi ilmassa vain pieniä määriä. ÄLÄ hitsaa, jos ilmassa kaaren läheisyydessä on kloorattuja liuottimia.
3. ÄLÄ koske elektrodiin, kosketuskärkeen tai metalliosiin, kun virta on kytkettynä: ne ovat jännitteisiä ja voivat aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. ÄLÄ anna elektrodin koskea maadoitettuun metalliin. Tilanteessa syntyvä valokaari voi vaurioittaa silmiä.
Valokaari voi aiheuttaa myös tulipalon tai muita vahinkoja.
0558 012 630 - 305 © ESAB AB 2015
5 KÄYTTÖ
4. Jos työskentelet suljetussa tilassa, varmista, että tilaan on turvallista mennä. Suljetun tilan riittävä happipitoisuus (vähintään 19 %) on testattava hyväksytyllä hapen mittaamiseen tarkoitetulla mittalaitteella. Suljetussa tilassa ei saa olla myrkyllisiä höyrytai kaasupitoisuuksia. Jos tätä ei pystytä varmistamaan, käyttäjällä on oltava käytössään hyväksytty ilmansyötöllä varustettu hengityslaite. Pyri välttämään kaasuvuotoja suljetuissa tiloissa, sillä vuotava kaasu voi pienentää hengitysilman happipitoisuutta vaarallisesti. ÄLÄ vie suljettuun tilaan kaasupulloja. Kun poistut suljetusta tilasta, SULJE kaasunsyöttö kaasulähteestä, jotta tilaan ei pääse vuotamaan kaasua. Tarkista suljetun tilan hengitysilman laatu ja varmista, että tilaan on turvallista palata.
5. Älä koskaan käytä laitteita määritettyä ampeerikapasiteettia suuremmilla virta-arvoilla.
Muuten laitteet ylikuumenevat.
6. Älä koskaan käytä laitteita kosteassa tai märässä ympäristössä ilman asianmukaisia sähköiskuilta suojaavia eristystoimenpiteitä. Varmista, että kätesi, jalkasi ja vaatteesi ovat aina kuivat.
7. Jos laitteet jäävät vartioimatta, KATKAISE laitteiden ohjausvirta, virransyöttö ja kaasunsyöttö. Avaa pääkytkin.
8. Käytä tummia, peittäviä suojavaatteita, jotka suojaavat ihoa kaaren aiheuttamilta palovammoilta, kipinöiltä ja kuumilta metallinpaloilta.
9. Katkaise hitsausvirta ennen elektrodien säätämistä tai vaihtamista.
VAROITUS!
Kun virtakytkin on ON-asennossa ja hitsauspolttimen liipaisinta painetaan, elektrodilanka muuttuu jännitteelliseksi ja langansyöttörullat aktivoituvat. Älä koske lankaan, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun. Kun et hitsaa, älä anna langan koskettaa maadoitettua metallipintaa, jotta et aiheuta valokaarta. Pysy kaukana syöttörullista ja käyttöpyöristä.
VAROITUS!
Ennen hitsaamisen aloittamista on ehdottoman tärkeää pukea ylleen asianmukaiset suojavaatteet (hitsaustakki ja -käsineet) ja suojata silmät asianmukaisilla varusteilla (hitsauslasit ja -kypärä). Suojavaatteiden ja
-varusteiden käytön laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammautumiseen.
VARO!
Älä sammuta valokaarta siten, että siirrät polttimen pois hitsausalueelta. Lopeta hitsaaminen vapauttamalla polttimen liipaisin ennen polttimen siirtämistä.
VAROITUS!
Jos suojakaasun syöttöä ei katkaista suljetussa tilassa, tilaan saattaa kertyä hapen syrjäyttävää kaasua.
0558 012 630 - 306 © ESAB AB 2015
5 KÄYTTÖ
5.3.2
Hitsausarvojen asettaminen
Pika-asetukset
1. Vakiojänniteteholähde (CV): Säädä teholähteen kaarijännite haluamallesi tasolle.
2. Vakiovirtateholähde (CC): Säädä teholähteen hitsausvirta haluamallesi tasolle.
3. MobileFeed-laite: Ota käyttöön haluamasi langansyöttönopeus langansyöttönopeuden säädintä kiertämällä. Arvot näkyvät näytössä.
Jos langansyöttölaite on CV-tilassa, näytössä näkyy hitsauksen aikana käytössä oleva langansyöttönopeus.
Jos langansyöttölaite on CC-tilassa, näytössä näkyvä langansyöttönopeus vaihtelee kaarijännitteen mukaan. Kun et hitsaa, näytössä näkyy valittua jännitearvoa vastaava langansyöttönopeus.
5.3.3
Hitsausarvotaulukko
Jäljempänä olevissa taulukoissa olevat jännite (V)- ja virta (A) -arvot ovat kaarijännite- ja hitsausvirta-arvoja. Langansyöttölaitteen läpi kulkevat virta-arvot (A) eivät saa ylittää laitteen mitoitusarvoja.
Ydintäytelanka E70T-1 & 2
Halkaisij a
0,045″
150 /
3,8
200 /
5,1
29 V
150 A
250 /
6,35
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
300 /
7,6
350 /
8,9
400 /
10,2
29 V
210 A
30 V
250 A
450 /
11,4
500 /
12,7
33 V
290 A
600 /
15,2
34 V
330 A
0,052″
1/16″
25 V
155 A
27 V
190 A
30 V
300 A
30 V
300 A
33 V
365 A
33 V
410 A
Metallitäytelanka
Halkaisija
0,045″
0,052″
1/16″
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4 500 / 12,7
30 V
300 V
29 V
275 A
30 V
350 A
28 V
250 A
29 V
300 A
32 V
400 A
29 V
260 A
30 V
325 A
30 V
270 A
32 V
300 A
32 V
350 A
Umpiteräslanka
Halkaisij a
0,035″
200 /
5,1
250 /
6,35
300 /
7,6
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
350 /
8,9
400 /
10,2
450 /
11,4
25 V
180 A
25 V
200 A
500 /
12,7
26 V
215 A
550 /
14,0
27 V
230 A
600 /
15,2
28 V
245 A
0558 012 630 - 307 © ESAB AB 2015
5 KÄYTTÖ
0,045″
1/16″ 26 V
290 A
Al / Si -alumiinilanka
27 V
340 A
25 V
260 A
30 V
400 A
26 V
280 A
27 V
300 A
28 V
320 A
30 V
340 A
Halkaisija
3/64
1/16
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2 450 / 11,4
25 V 110 A 25 V 140 A 26 V 150 V 26 V 190 A 27 V 205 A 27 V 220 A
26 V 200 V 23 V 260 A 30 V 300 A 32 V 350 A
Al / Mg -alumiinilanka
Halkaisija
3/64″
1/16″
Langansyöttönopeus
(tuumaa/min) / (m/min)
150 / 3,8 200 / 5,1 250 / 6,35 300 / 7,6 350 / 8,9 400 / 10,2
22 V 100 A 23 V 150 A 23 V 175 V 24 V 190 A 25 V 205 A 25 V 220 A
23 V 200 A 25 V 250 A 27 V 280 A 27 V 290 A 28 V 340 A
5.3.4
MobileFeed 201 -laite ja CC-vakiovirtateholähde
1. Valitse lankatyypille ja langan halkaisijalle sopiva hitsausvirta/kaarijännite. Katso lisätietoja tämän kappaleen Hitsausarvotaulukko-osiosta.
2. Säädä virta-arvo teholähteen etupaneelissa olevan säätimen avulla.
3. Säädä kaarijännite hitsausarvotaulukon mukaiseksi langansyöttölaitteen jännitteensäätimen avulla.
4. Säädä langansyöttönopeus hitsausarvotaulukon mukaiseksi langansyöttölaitteen langansyöttönopeuden säätimen avulla.
5. Sytytä kaari ja säädä se halutun langansyöttönopeuden mukaiseksi langansyöttönopeuden säätimen avulla.
5.3.5
MobileFeed 201 -laite ja CV-vakiojänniteteholähde
1. Valitse lankatyypille ja langan halkaisijalle sopiva kaarijännite/hitsausvirta. Katso lisätietoja tämän kappaleen Hitsausarvotaulukko-osiosta.
2. Säädä jännite teholähteen jännitteensäätimellä tai käytä langansyöttölaitteen jännitteen etäohjaustoimintoa (lisävaruste).
3. Tarkista valittua lankatyyppiä, langan halkaisijaa ja kaarijännitettä/hitsausvirtaa vastaava langansyöttönopeus hitsausarvotaulukosta sarakkeen yläreunasta.
4. Määritä langansyöttölaitteen langansyöttönopeuden asettamiseen tarvittava säätimen asento hitsausarvotaulukon avulla.
5. Sytytä kaari ja säädä sen pituutta langansyöttönopeuden säätimen avulla.
0558 012 630 - 308 © ESAB AB 2015
6 KUNNOSSAPITO
HUOM!
EMME SUOSITTELE CV (vakiojännite) -asetuksen käyttämistä CC (vakiovirta)
-teholähteen käytön yhteydessä. Langansyöttönopeuden herkkyys tekee vakaiden hitsausolosuhteiden ylläpitämisestä vaikeaa. Jotta kaari olisi vakaa, kärjen ja työkappaleen välisen etäisyyden on pysyttävä vakiona. Etäisyyden hallitseminen on kuitenkin lähes mahdotonta manuaalisesti hitsattaessa.
CV-asetusta suositellaan käytettäväksi vain CV (vakiojännite) -teholähteiden kanssa.
5000-sarjan alumiinin tyypillinen hitsausjännite on 21–25 volttia, mikä rajoittaa
MobileFeed-laitteen langansyöttönopeutta erityisesti silloin, jos käytössä on
5356-seos, jonka halkaisija on 0,035″. Jos langan halkaisija on ≤ 3/64″ ja/tai kaarijännite alle 22 volttia, alhainen langansyöttönopeus ja hyvien hitsausolosuhteiden saavuttaminen voivat aiheuttaa ongelmia.
HUOM!
Monissa CV (vakiojännite) -teholähteissä todellinen hitsauskaarijännite on pienempi kuin teholähteen etupaneelissa määritetty tyhjäkäyntijännite (OCV).
Tämän vuoksi teholähteen etupaneelin asetusta voi suurentaa 3–6 volttia, jotta tarvittava tai taulukoissa esitetty kaarijännite saavutetaan.
5.3.6
Hitsaamisen lopettaminen
1. Sammuta kaari vapauttamalla hitsauspolttimen liipaisin.
2. Jos jätät laitteet vartioimatta, katkaise laitteen virta ja virransyöttö ja sulje suojakaasun syöttö kaasulähteestä.
6 KUNNOSSAPITO
VAROITUS!
Varmista, että haaroituspiirin tai pääpiirin katkaisukytkin on OFF-asennossa tai että teholähteen verkkosyötön tulopiirin sulakkeet on irrotettu ennen langansyöttölaitteen sisäosien tarkistamista tai kunnossapitotöiden tekemistä.
Hitsauslaitteen virtakytkimen asettaminen OFF-asentoon ei poista laitteen sisäosien sähköistystä kokonaan.
VAROITUS!
Tämän laitteen tarkastuksen, vianmäärityksen ja korjaamisen saa suorittaa vain pätevä henkilö, jolla on vähintään yleistä kokemusta puolijohde-elektroniikan huolto- ja korjaustöistä. Huolto- ja korjaustöitä ei saa suorittaa ilman tällaista kokemusta ja pätevyyttä.
6.1
Tarkastus ja huolto
Pidä laite turvallisessa käyttökunnossa puhtaana öljystä, rasvasta, nesteistä ja metallihiukkasista, jotka voivat aiheuttaa oikosulkuja.
Tarkista pulloventtiilit, säätimet, letkut ja kaasuliitännät säännöllisesti vuotojen varalta käyttämällä apuna saippualiuosta.
Tarkista laitteen osat ja sähköliitännät löystymisen varalta ja kiristä löystyneet osat ja liitännät. Löysät sähköliitännät ylikuumenevat hitsaamisen aikana.
0558 012 630 - 309 © ESAB AB 2015
6 KUNNOSSAPITO
Vaihda kuluneet ja vaurioituneet sähköjohdot ja liittimet viipymättä. Tarkista johdot rispaantuneiden tai haljenneiden eristeiden varalta erityisesti kohdissa, joista johtimet kulkevat laitteen sisään.
Elektrodilanka ja kaikki siihen koskevat metalliosat ovat jännitteellisiä hitsaamisen aikana.
Tarkista nämä osat aika ajoin eristevaurioiden ja muiden sähkövaarojen varalta.
VAROITUS!
Jos eristämätöntä kaapelia tai eristämättömiä osia ei korvata uusilla, paljaan kaapelin tai osan osuminen maadoitettuun pintaan voi aiheuttaa valokaaren, joka voi vaurioittaa silmiä tai sytyttää tulipalon. Eristämättömän kaapelin, liittimen tai johtimen koskettaminen voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
Pidä sähköjohdot kuivina, puhtaina öljystä ja rasvasta ja suojattuina kuuman metallin ja kipinöiden aiheuttamilta vaurioilta.
Puhdista lika ja metallihiukkaset syöttörullaurasta viikoittain. Jos syöttörulla on erittäin kulunut, vaihda se uuteen.
6.2
Langansyöttölaite
Kun hitsaamiseen käytetään pehmeää lankaa, syöttörulliin saattaa kertyä metallia langan pinnasta. Rulliin kertyvä metalli saattaa leikata lankaa, mikä aiheuttaa epätoivottua kitkaa ja syöttöongelmia.
Tarkista rullat säännöllisesti ja puhdista ne ohutlankaisella metalliharjalla. Vältä karhentamasta tai heikentämästä uritettujen rullien urapintoja. Karhea pinta voi leikata lankaa samalla tavalla kuin kertynyt metalliaines.
6.3
Solenoidiventtiilin vaihtaminen
Jos kaasu ei virtaa langansyöttölaitteen läpi, kaasun solenoidiventtiili saattaa olla tukossa tai siinä saattaa olla sähkövika. Tällöin venttiili on vaihdettava uuteen. Kun kaasun solenoidiventtiili vaihdetaan, tulon (merkintä IN) on osoitettava kohti laitteen takaosaa.
6.4
Vianetsintä
Jos hitsauslaite ei toimi oikein, tee seuraavat tarkastukset:
1. Kun kaikki tehonsäätimet ovat ON-asennossa ja muut säätimet halutuissa asennoissa, tarkista kaikki sähköjohdot ja liitännät silmämääräisesti ylikuumenemisen tai kipinöiden varalta.
VAROITUS!
Sähköiskun välttämiseksi älä koske elektrodilankaan tai sen kanssa kosketuksissa oleviin osiin, eristämättömään kaapeliin tai pistokkeisiin.
2. Tarkista kaikki kaasuletkut, liitännät, virtausmittarit ja säätimet vuotojen, rikkoutumisen ja ajoittaisvikojen varalta.
3. Paikanna vika yhteen hitsauslaitteiston osaan: ensiötehonsyöttöön, teholähteeseen, langansyöttölaitteeseen tai langanohjainjärjestelmään (kotelo, syöttörullat, langanjohtimet ja kosketuskärki). Jos vika vaikuttaa olevan langansyöttölaitteessa, tutustu kytkentäkaavioon.
0558 012 630 - 310 © ESAB AB 2015
7 VARAOSIEN TILAAMINEN
VAROITUS!
Monissa vianmääritystilanteissa virran on oltava kytkettynä ja laitteen liitinten on oltava jännitteellisiä. Ole erittäin varovainen, kun käsittelet jännitteellisiä laitteita.
Vältä sähköosien koskettamista paitsi silloin, kun testaat niitä asianmukaisella työkalulla.
VARO!
Älä tee korjauksia laitteisiin, ellei sinulla ole tarvittavaa huolto-osiossa kuvattua pätevyyttä.
7 VARAOSIEN TILAAMINEN
VARO!
Laitteen korjaukset ja sähkötyöt saa suorittaa vain valtuutettu
ESAB-huoltoteknikko. Käytä ainoastaan alkuperäisiä ESAB varaosia ja kulutusosia.
MobileFeed 201 AVS on suunniteltu ja testattu kansainvälisten ja eurooppalaisten standardien IEC/EN 60974-5 ja IEC/EN 60974-10 mukaisesti. Huolto- tai korjaustyön suorittanut henkilö on velvollinen varmistamaan, että tuote edelleen täyttää kyseisten standardien vaatimukset.
Varaosia voi ladata lähimmän ESAB-jälleenmyyjäsi kautta, katso tämän asiakirjan takakansi.
Ilmoita tilatessasi varaosaluettelon mukainen tuotetyyppi, valmistenumero, nimike ja varaosanumero. Tämä helpottaa lähetystä ja varmistaa oikean toimituksen.
0558 012 630 - 311 © ESAB AB 2015
SPIS TREŚCI
1
1.1
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.2
Wybór rolek napędu i rurek prowadnika........................................................318
4.3
Montaż rolek napędu i rurek prowadnika ......................................................319
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
6
6.1
6.2
6.3
Wymiana zaworu elektromagnetycznego ......................................................333
6.4
7
ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH ............................................................ 334
SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH ..........................................................505
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
0558 012 630 © ESAB AB 2015
1 BEZPIECZEŃSTWO
1 BEZPIECZEŃSTWO
1.1
Opis ogólny
ZNACZENIE SYMBOLI
Użyte w dalszej części niniejszej instrukcji oznaczają: Uwaga! Należy mieć się na baczności!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bezpośrednie zagrożenia, które, jeśli nie uda się ich uniknąć, będą skutkować odniesieniem bezpośrednich, poważnych obrażeń ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne zagrożenia, które mogą skutkować odniesieniem obrażeń ciała lub śmiercią.
PRZESTROGA!
Oznacza zagrożenia, które mogą skutkować odniesieniem niewielkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do montażu lub eksploatacji należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi.
Użytkownicy urządzeń firmy ESAB ponoszą odpowiedzialność za stosowanie odpowiednich środków ostrożności przez osoby używające lub znajdujące się w pobliżu tych urządzeń.
Środki ostrożności muszą spełniać wymagania stawiane tego rodzaju urządzeniom spawalniczym. Poza standardowymi przepisami dotyczącymi miejsca pracy należy przestrzegać następujących zaleceń.
Wszelkie prace powinny być wykonywane przez przeszkolony personel, dobrze znający zasady działania urządzenia. Nieprawidłowa obsługa urządzenia może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych, a w rezultacie do obrażeń operatora oraz uszkodzenia sprzętu.
1. Każdy, kto używa urządzenia, powinien znać:
○ zasady jego obsługi
○ lokalizację wyłączników awaryjnych
○ jego działanie
○ odpowiednie środki ostrożności
○ zasady spawania i cięcia lub innego typu eksploatacji urządzenia
2. Operator powinien dopilnować, aby:
○ w momencie uruchamiania urządzenia w jego pobliżu nie było żadnych osób nieupoważnionych
○ w chwili zajarzania łuku lub rozpoczęcia prac przy użyciu urządzenia wszystkie osoby były odpowiednio zabezpieczone
3. Miejsce pracy powinno być:
○ odpowiednie do określonego celu
○ wolne od przeciągów
0558 012 630 - 313 © ESAB AB 2015
1 BEZPIECZEŃSTWO
4. Sprzęt ochrony osobistej:
○ Należy zawsze stosować zalecany sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary ochronne, odzież ognioodporna, rękawice ochronne
○ Nie należy nosić żadnych luźnych elementów odzieży, takich jak szaliki, bransolety, pierścionki itp., które mogłyby o coś zahaczyć lub spowodować poparzenie
5. Ogólne środki ostrożności:
○ Upewnić się, że przewód masowy jest podłączony prawidłowo
○ Prace na urządzeniach wysokiego napięcia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka
○ Odpowiedni sprzęt gaśniczy musi być wyraźnie oznaczony i znajdować się w pobliżu.
○ W trakcie pracy urządzenia nie wolno przeprowadzać jego smarowania ani konserwacji
0558 012 630 - 314 © ESAB AB 2015
1 BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE!
Spawanie i cięcie łukowe może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób.
Podczas spawania lub cięcia należy stosować odpowiednie środki ostrożności.
Poprosić pracodawcę o przepisy BHP, które powinny być oparte na danych producenta, dotyczących zagrożeń.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM — może skutkować śmiercią
• Przeprowadzić montaż i uziemienie urządzenia spawalniczego zgodnie z odpowiednimi normami
• Nie dotykać elementów pod napięciem ani elektrod odsłoniętą skórą, w mokrych rękawicach lub w mokrej odzieży
• Odizolować się od ziemi i obrabianego przedmiotu
• Upewnić się, że stanowisko pracy jest bezpieczne
GAZY I OPARY — mogą być szkodliwe dla zdrowia
• Trzymać głowę z dala od oparów
• Stosować wentylację, odprowadzanie przy łuku lub obydwa zabezpieczenia, usuwając opary i gazy ze strefy oddychania i miejsca pracy
PROMIENIOWANIE ŁUKU — może powodować obrażenia oczu i poparzenia skóry.
• Chronić oczy i ciało. Stosować odpowiednią maskę spawalniczą i szkła filtrujące oraz nosić odzież ochronną
• Chronić osoby znajdujące się w pobliżu, stosując odpowiednie ekrany lub zasłony
ZAGROŻENIE POŻAREM
• Iskry (rozpryski) mogą spowodować pożar. Dopilnować, aby w pobliżu nie było żadnych materiałów łatwopalnych
HAŁAS — nadmierny hałas może uszkodzić słuch
• Chronić uszy. Stosować słuchawki wyciszające lub inne zabezpieczenie.
Chronić uszy. Stosować słuchawki wyciszające lub inne zabezpieczenie.
• Ostrzegać osoby znajdujące się w pobliżu o zagrożeniu
WADLIWE DZIAŁANIE — w razie nieprawidłowego działania poprosić o pomoc fachowca.
Przed przystąpieniem do montażu lub eksploatacji należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi.
CHROŃ SIEBIE I INNYCH!
PRZESTROGA!
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do spawania łukowego.
0558 012 630 - 315 © ESAB AB 2015
2 WPROWADZENIE
PRZESTROGA!
Urządzenia klasy A nie są przeznaczone do użytku w budynkach, gdzie zasilanie elektryczne pochodzi z publicznego niskonapięciowego układu zasilania. Ze względu na przewodzone i emitowane zakłócenia, w takich lokalizacjach mogą występować potencjalne trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń klasy A.
UWAGA!
Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazać do zakładu utylizacji odpadów!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) oraz jej zastosowaniem w świetle prawa krajowego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne i/lub elektroniczne należy przekazywać do zakładu utylizacji odpadów.
Jako osoba odpowiedzialna za sprzęt, operator ma obowiązek uzyskać informacje o odpowiednich punktach zbiórki odpadów.
Dodatkowych informacji udzieli lokalny dealer firmy
ESAB.
Firma ESAB może dostarczyć wszystkie niezbędne zabezpieczenia i akcesoria spawalnicze.
2 WPROWADZENIE
2.1
Opis
MobileFeed 201 AVS (z detekcją napięcia łuku) to przenośny podajnik drutu. Urządzenie jest zasilane wyłącznie na napięcie łuku ze źródła prądu spawalniczego ze stałą charakterystyką prądu (CC) lub stałą charakterystyką napięcia (CV). Działa przy biegunowości odwróconej, tj.
prąd stały przy elektrodzie dodatniej (DCEP), lub biegunowości prostej, tj. prąd stały przy elektrodzie ujemnej (DCEN). Podajnik MobileFeed 201 AVS jest dostępny z dwoma złączami
— EURO i TWECO. Opcja zdalnego sterowania napięciem dostępna jest ze źródłem zasilania Warrior (wymaga aktualizacji oprogramowania źródła zasilania).
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy z elektrodą twardą, miękką lub rdzeniową (w osłonie gazu lub własnej) o średnicy od 0,030” (0,8 mm) do 5/64” (1,98 mm) przy prędkości podawania drutu od 50 do 750 cali/min (1,3–19,0 m/min). Podzespoły podajnika są całkowicie zamknięte w wytrzymałej obudowie.
Akcesoria firmy ESAB do tego produktu można znaleźć w rozdziale „AKCESORIA” w niniejszej instrukcji.
2.2
Wyposażenie
Podajnik MobileFeed 201 AVS jest dostarczany z:
0558 012 630 - 316 © ESAB AB 2015
3 DANE TECHNICZNE
• instrukcją obsługi
• przewodem zasilającym z zaciskiem
3 DANE TECHNICZNE
UWAGA!
Model MobileFeed 201 AVS nie jest zalecany do przesyłu zwarciowego, gdy stosowane są źródła zasilania ze stabilizacją prądu ze względu na ograniczony prąd zwarciowy dostępny w tego typu urządzeniach.
Szybkość podawania drutu
MobileFeed 201 AVS
50–750 cali/min (1,3–19,0 m/min)
Wejście główne (napięcie jałowe lub napięcie łuku); nie ma zastosowania w przypadku zasilania prądem przemiennym
Minimalnie
Maksymalnie
14,0 V DC
100 V DC (wartość szczytowa 113 V)
Śred. wewn. 2” (5,1 cm) Standardowa piasta trzpienia obrotowego
Standardowa szpula
Maksymalny prąd spawania
Śred. zewn. 8” (20,3 cm)
320 A przy 60% cyklu pracy
250 A przy 100 % cyklu pracy
75 psi (5,2 bar) Maksymalne ciśnienie wlotowe gazu
Średnice drutu
Twardy 0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4 mm),
Miękki
Rdzeniowy
1/16” (1,6 mm)
0,035” (0,9 mm), 3/64” (1,2 mm),
1/16” (1,6 mm)
0,030” (0,8 mm), 0,035” (0,9 mm),
0,045” (1,2 mm), 0,052” (1,4mm),
Typ silnika
1/16” (1,6 mm), 5/64” (2,0 mm)
Silnik prądu stałego z magnesami stałymi, wstępnie smarowany, obudowany
Typ hamulca (drutu)
Sterowanie
System podawania
Włącznik/wyłącznik
Oporowy
Półprzewodnikowe
Typu „push”
Standardowy
Wolne początkowe podawanie drutu
Standardowe
Wysokość x szerokość x długość 14,50” × 7,375” × 18,50”
(368,3 × 187,3 × 470 mm)
Masa (ze stycznikiem, bez szpuli)
Stopień ochrony
28 funty (12,7 kg)
IP23S
0558 012 630 - 317 © ESAB AB 2015
4 MONTAŻ
Stopień ochrony
Kod IP informuje o stopniu ochrony, tj. stopniu zabezpieczenia przed penetracją przez ciała stałe lub wodę.
Urządzenie oznaczone kodem IP 23S jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach i na zewnątrz; jednak nie należy go używać w czasie opadów.
4 MONTAŻ
4.1
Odbiór i przenoszenie
Przed montażem tego urządzenia należy usunąć wszelkie materiały opakowaniowe i dokładnie sprawdzić podajnik pod kątem ewentualnych uszkodzeń, które mogły powstać w czasie dostawy. Wszelkie roszczenia z tytułu strat lub szkód, które mogły powstać w trakcie transportu, nabywca musi kierować do przewoźnika. Jeśli zaistnieje konieczność złożenia reklamacji, przewoźnik dostarczy na życzenie kopię konosamentu i listu przewozowego.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie należy zamocować – szczególnie, jeśli podłoże jest nierówne lub pochyłe.
Jeśli podajnik jest niestabilny w pozycji pionowej (A) z uwagi na odłączenie uchwytu spawalniczego lub szpuli, bądź jeśli istnieje ryzyko pociągnięcia urządzenia przez uchwyt spawalniczy w trakcie pracy, podajnik należy zamocować. Ewentualnie można go użytkować w pozycji poziomej (B), jeśli pozwalają na to warunki.
4.2
Wybór rolek napędu i rurek prowadnika
OSTRZEŻENIE!
Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania, kabel roboczy źródła jest podłączony do obrabianego elementu, a źródło jest zasilane energią, zamknięcie spustu uchwytu spowoduje elektryczne rozgrzanie drutu spawalniczego i obracanie się rolek napędu. Trzymać palce z dala od urządzenia!
Rolki napędu mają dwa rowki. Wyposażenie dostarczanego podajnika pozwala na stosowanie drutu rdzeniowego o średnicach 0,045”, 0,052” lub 1/16” (1,2–1.6 mm) lub drutu
0558 012 630 - 318 © ESAB AB 2015
4 MONTAŻ twardego o średnicy 0,035”–0,045” (0,9–1,2 mm) w zależności od numeru zamawianej części.
Dostępne są inne rolki napędu do podawania innych rozmiarów drutu twardego, miękkiego i rdzeniowego. Patrz tabela „Wybór rolki napędu i rurki prowadnika” w rozdziale CZĘŚCI
EKSPLOATACYJNE.
Dwie dolne rolki napędu są wymagane przy zespołach czterorolkowych.
4.3
Montaż rolek napędu i rurek prowadnika
PRZESTROGA!
Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
1. Zwolnić dźwignię (1) zespołu rolki dociskowej (2) i podnieść go do góry.
2. Wykręcić śrubę z łbem radełkowanym (3), przytrzymując rolkę napędu (4).
3. Sprawdzić i zamontować odpowiednie rurki prowadnika.
4. Pozostawić rolkę napędu (4) lub wymienić ją na nową o wymaganym rozmiarze — oznaczenie znajduje się na zewnętrznym boku rolki.
5. Włożyć śrubę z łbem radełkowanym (3) z powrotem w odpowiednie miejsce na rolce napędowej (4) i dokręcić ją.
6. Nawlec drut i zamocować zespół rolki napędu (2).
4.4
Montaż drutu spawalniczego
PRZESTROGA!
Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
0558 012 630 - 319 © ESAB AB 2015
4 MONTAŻ
1. Wymontować zacisk (1) szpuli.
2. Umieścić szpulę drutu (2) na piaście tak, aby przy rozwijaniu drutu obracała się w lewo.
Sworzeń piasty musi wejść w otwór w szpuli drutu.
3. Zamontować zacisk (1) szpuli i dokręcić go ręcznie.
4.5
Nawlekanie drutu spawalniczego
PRZESTROGA!
Przed nawleczeniem drutu należy upewnić się, że docisk klinowy i zadziory zostały usunięte z końca drutu, aby zapobiec jego zaklinowaniu się w prowadniku uchwytu spawalniczego.
1. Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
2. Zwolnić dźwignię zespołu rolki dociskowej i podnieść go do góry.
3. Sprawdzić, czy rolka napędu, prowadnik ułożenia w rowkach i prowadnik drutu są w dobrym stanie.
4. Przesunąć drut ze szpuli przez prowadnik wejściowy wzdłuż rowka rolki napędu do rurki prowadnika wyjściowego.
5. Obniżyć zespół rolki dociskowej i wyregulować docisk rolki napędu, aby wyeliminować poślizg drutu, jednak niezbyt mocno, aby nie wytworzyć nadmiernego nacisku.
6. Włączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
7. Zamknąć spust uchwytu spawalniczego lub użyć przełącznika przesuwu, aby rozpocząć podawanie drutu do palnika.
0558 012 630 - 320 © ESAB AB 2015
4 MONTAŻ
4.6
Regulacja naciągu hamulca
PRZESTROGA!
Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
Tarcie tarczy hamulca powinno zapewnić opór wystarczający do zatrzymania wolnego obrotu szpuli po zatrzymaniu podawania drutu.
W chwili dostawy piasta hamulca jest ustawiona. Jeśli wymagana jest jej regulacja, należy postępować według poniższych wskazówek. Wyregulować piastę hamulca, aby po zatrzymaniu podawania drut był nieco luźny.
1. Wymontować zacisk (1) szpuli, obracając go w lewo.
2. W celu zwiększenia momentu hamującego należy obrócić nakrętkę regulacji naciągu (2) w prawo, używając klucza 1 1/16” (27 mm).
3. W celu zmniejszenia momentu hamującego należy obrócić nakrętkę regulacji naciągu (2) w lewo, używając klucza 1 1/16” (27 mm).
4.7
Złącze uchwytu spawalniczego
PRZESTROGA!
Upewnić się, że wybrany uchwyt spawalniczy posiada odpowiednią wartość znamionową do używanego prądu spawania, właściwy rozmiar i typ prowadnika oraz odpowiednią końcówkę stykową i rurkę prowadnika.
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń pomiędzy podajnikiem drutu a źródłem prądu spawania należy wyłączyć zasilanie źródła i podajnika.
0558 012 630 - 321 © ESAB AB 2015
4 MONTAŻ
Adapter uchwytu spawalniczego w podajniku MobileFeed jest podłączany bezpośrednio do zespołu przenoszenia drutu w podajniku, zasilania i źródła gazu osłonowego.
1. Wyrównać złącze uchwytu spawalniczego z adapterem podajnika drutu i mocno nacisnąć.
2. Zacisnąć ręcznie kołnierz blokujący na złączu typu Euro.
4.8
Złącza zasilania
PRZESTROGA!
Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu.
Podajnik MobileFeed 201 AVS może być używany zarówno przy zasilaniu elektrody biegunem dodatnim źródła prądu stałego (DCEP), jak i przy zasilaniu elektrody biegunem ujemnym źródła prądu stałego (DCEN) bez konieczności wykonywania jakichkolwiek modyfikacji.
0558 012 630 - 322 © ESAB AB 2015
5 EKSPLOATACJA
1. Podłączyć przewód spawalniczy (1) od źródła zasilania do złącza zaciskowego przewodu spawalniczego wysuniętego z tyłu podajnika MobileFeed 201 AVS.
a) Zacisk dodatni w przypadku drutów z rdzeniem topnikowym do spawania w osłonie gazów lub pełnych.
b) Zacisk ujemny do większości drutów rdzeniowych do spawania samoosłonowego bez użycia gazu.
OSTRZEŻENIE!
Przed włączeniem źródła zasilania do prądu należy upewnić się, że przewody spawalnicze są prawidłowo zaizolowane. Nieizolowane przewody lub części mogą spowodować powstanie łuku przy zetknięciu z uziemioną powierzchnią. Łuk może doprowadzić do uszkodzenia wzroku lub wzniecenia pożaru. Wejście w kontakt fizyczny z nieizolowanym złączem przewodu spawalniczego lub nieosłoniętym przewodnikiem prądu elektrycznego może spowodować porażenie prądem i poważnej obrażenia ciała, nawet śmiertelne.
2. Połączyć wtórnym przewodem spawalniczym (2) złącze wyjściowe odwróconej polaryzacji w źródle zasilania z obrabianym elementem.
3. Połączyć przewód roboczy podajnika drutu/zacisk szczękowy przewodu zasilającego (3) z obrabianym elementem.
4. W przypadku stosowania drutów do spawania w osłonie gazów połączyć elastyczny przewód dopływu gazu do złączy wejściowych gazu z tyłu podajnika.
5. Upewnić się, że wszystkie połączenia przewodów elastycznych i kabli są dobrze umocowane.
6. Włączyć źródło zasilania i zamknąć stycznik, jeśli źródło jest wyposażone w przełącznik sterujący stycznika wyjściowego. Aby podajnik drutu działał, musi istnieć napięcie jałowe.
7. Ustawić przełącznik zasilania podajnika drutu w położeniu „ON” (wł.).
8. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń gazowych.
OSTRZEŻENIE!
Drut spawalniczy nie może zetknąć się z uziemioną metalową powierzchnią, z wyjątkiem rozpoczęcia spawania. Drut spawalniczy rozgrzewa się elektrycznie po zamknięciu wtórnego stycznika. Trzymać palce z dala od rolek napędu — zostają one wprawione w ruch obrotowy po naciśnięciu spustu uchwytu spawalniczego.
9. W przypadku stosowania drutów do spawania w osłonie gazów wyregulować przepływomierz gazu na żądaną wartość, zamykając przełącznik spustowy uchwytu spawalniczego lub używając przełącznika płukania gazem.
10. Wyłączyć źródło zasilania i podajnik drutu, jeśli nie są używane.
5 EKSPLOATACJA
5.1
Opis
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obsługi urządzenia znajdują się w rozdziale „BEZPIECZEŃSTWO” w niniejszej instrukcji. Należy je przeczytać przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia!
0558 012 630 - 323 © ESAB AB 2015
5 EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym! Nie dotykać przedmiotu obrabianego ani głowicy spawalniczej podczas pracy!
UWAGA!
Przesuwając urządzenie należy używać uchwytu przeznaczonego go transportu.
Nie wolno ciągnąć urządzenia za uchwyt spawalniczy.
0558 012 630
PRZESTROGA!
Przed nawleczeniem drutu należy upewnić się, że docisk klinowy i zadziory zostały usunięte z końca drutu, aby zapobiec jego zaklinowaniu się w prowadniku uchwytu spawalniczego.
OSTRZEŻENIE!
Wirujące części mogą spowodować obrażenia – należy zachować maksymalną ostrożność.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zmiażdżenia podczas wymiany szpuli z drutem! Nie używać rękawic ochronnych podczas wkładania drutu spawalniczego między rolki podające.
OSTRZEŻENIE!
Nie obsługiwać podajnika ze zdjętą obudową.
- 324 © ESAB AB 2015
5 EKSPLOATACJA
5.2
Przyłącza i sterowanie
1.
Pokrętło do regulacji prędkości podawania drutu
2.
Pokrętło do regulacji napięcia
3.
Złącze uchwytu spawalniczego
4.
Przewód roboczy
(zasilanie)
5.
Wyświetlacz prędkości podawania drutu/napięcia
6.
Przełącznik blokady
7.
spustu
Przełącznik zasilania
9.
Złącze gazu osłonowego
10. Złącze przewodu spawalniczego
11. Złącze zdalnego sterowania napięciem źródła zasilania
8.
Złącze przełącznika uchwytu spawalniczego
(wyłącznie wersje
TWECO/NAS)
Prędkość podawania drutu (regulacja napięcia łuku)
Prędkością podawania drutu steruje się za pomocą pokrętła znajdującego się z przodu podajnika drutu.
Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania ze stałą charakterystyką napięcia
(CV), pokrętło prędkości podawania drutu służy do nastawy natężenia prądu spawania.
Obrócenie pokrętła w prawo zwiększa natężenie prądu spawania, natomiast obrócenie w lewo zmniejsza to natężenie.
Gdy podajnik drutu jest podłączony do źródła zasilania ze stałą charakterystyką prądu (CC), pokrętło prędkości podawania drutu służy do nastawy napięcia łuku. Obrócenie pokrętła w prawo zmniejsza napięcie łuku, natomiast obrócenie w lewo zwiększa to napięcie.
Rzeczywista prędkość podawania drutu dla każdego danego ustawienia zmienia się w zależności od napięcia łuku. Zwiększenie napięcia łuku powoduje zwiększenie prędkości podawania drutu.
0558 012 630 - 325 © ESAB AB 2015
5 EKSPLOATACJA
Gdy przełącznik CV/CC wewnątrz podajnika MobileFeed jest ustawiony na stałą charakterystykę napięcia (CV), na wyświetlaczu pokazywana będzie „wstępnie ustawiona” prędkość podawania drutu. Prędkość podawania drutu nie będzie uzależniona od zmian napięcia łuku.
Gdy przełącznik CV/CC jest ustawiony na stałą charakterystykę prądu (CC), na wyświetlaczu pokazywana będzie prędkość podawania drutu oraz napięcie. Pokazana prędkość podawania drutu to prędkość wynikająca z wyświetlonego napięcia. Ustawienie pokrętła regulacji napięcia ma wpływ na prędkość podawania drutu. Na przykład, jeśli wyświetlacz pokazuje wartości 300 cali/min i 20 V, wyregulowanie napięcia na wartość 24 V spowoduje wzrost prędkości do ok. 365 cali/min. Zmiana wartości napięcia łuku o 4 V spowoduje zmianę prędkości podawania drutu o 65 cali/min. Przewodnik prowadzący krok po kroku po procedurze ustawiania prędkości podawania drutu i napięcia znajduje się w części „Ustalanie procedury spawania”.
Napięcie
W trybie stałej charakterystyki prądu (CC) pokrętło nastawy napięcia służy do regulacji napięcia, które ma z kolei wpływ na prędkość podawania drutu. Patrz opis zawarty w części
„Prędkość podawania drutu” powyżej.
Pokrętło nastawy napięcia może również służyć do ustawiania napięcia wyjściowego źródła zasilania, gdy podajnik MobileFeed jest ustawiony w tryb stałej charakterystyki napięcia z opcją zdalnego sterowania napięciem i korzysta ze źródła zasilania Warrior. Napięcie źródła zasilania jest wówczas odczytywane na wyświetlaczu prędkości podawania drutu i napięcia podajnika MobileFeed.
Wyświetlacz prędkości podawania drutu i napięcia
Wyświetlacz cyfrowy pokazuje prędkość podawania drutu (cali/min lub m/min) i napięcie.
Umożliwia również spawaczowi wstępne ustawienie prędkości podawania drutu i napięcia źródła zasilania.
Przełącznik blokady spustu
Funkcja blokady spustu ma działanie o charakterze 4-taktowym. Jeśli funkcja blokady spustu jest włączona, spust uchwytu spawalniczego można zwolnić po wznieceniu łuku. Źródło zasilania/podajnik będą kontynuować spawanie do momentu naciśnięcia spustu i jego ponownego zwolnienia bądź też do utraty sygnału wznieconego łuku poprzez jego ręczne przerwanie. Spust nie zostanie zablokowany, chyba łuk został wzniecony przed zwolnieniem spustu.
Przełącznik zasilania
Przełącznik zasilania (0/I) znajdujący się z przodu podajnika drutu uruchamia ten podajnik po jego połączeniu ze źródłem zasilania i obrabianym elementem. Źródło zasilania należy włączyć po zamknięciu stycznika.
0558 012 630 - 326 © ESAB AB 2015
5 EKSPLOATACJA
1.
2.
Bezpiecznik główny, 10 A
Wyłącznik nadprądowy, 5 A
3.
4.
Przełącznik przesuwu/płukania
Przełącznik CC/CV
Wyłącznik nadprądowy, 5 A
Ten resetowalny wyłącznik nadprądowy 5 A, połączony szeregowo z uzwojeniem silnika, zabezpiecza płytkę układu sterowania przed uszkodzeniem w przypadku zablokowania silnika.
Przełącznik przesuwu/płukania
PRZESUW jest używany w razie konieczności podania drutu bez załączonego napięcia spawania. Drut jest podawany z ustaloną prędkością tak długo, jak naciskany jest przełącznik.
PŁUKANIE jest używane przy pomiarze przepływu gazu lub wypłukiwaniu powietrza bądź wilgoci z elastycznych przewodów gazowych przed rozpoczęciem spawania. Przepływ gazu trwa tak długo, jak naciskany jest przełącznik. Nie ma potrzeby załączenia napięcia spawania ani podawania drutu.
Po przewleczeniu drutu przez uchwyt spawalniczy i końcówkę stykową wystarczy nacisnąć przycisk przesuwu lub odciąć drut (w zależności od potrzeb) w taki sposób, aby wystawał ok.
1/2” poza końcówkę dyszy uchwytu spawalniczego.
Przełącznik CC/CV
Przełącznik CC/CV służy do ustawiania trybu CC lub CV. Tryb CC jest wykorzystywany do źródeł zasilania o stałej charakterystyce prądu. Tryb CC jest wykorzystywany do źródeł zasilania o stałej charakterystyce napięcia. Wybrany tryb ma również wpływ na wskazane poniżej funkcje podajnika drutu:
0558 012 630 - 327 © ESAB AB 2015
5 EKSPLOATACJA
Tryb
CC
Wyświetlacz
CV
Ustawienia przełączników DIP
Pokrętło do regulacji prędkości podawania drutu
Widoczna prędkość podawania drutu i napięcie łuku
Steruje napięciem łuku/wzrostem prędkości podawania drutu przy zwiększonym napięciu
Widoczna prędkość podawania drutu Steruje prądem spawania
Przełączniki DIP znajdują się na płytce obwodu drukowanego wyświetlacza cyfrowego zamontowanej wewnątrz podajnika MobileFeed.
UWAGA!
W celu odnalezienia płytki o