Hitachi GP 2 Handling Instructions Manual

Hitachi GP 2 Handling Instructions Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Hitachi GP 2 Handling Instructions Manual | Manualzz
Portable Grinder
Amoladora recta
!"#$%&
GP 2
HANDLING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
!"
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
001Cover̲GP2̲ChT
!"#$%&
1
08.5.30, 3:58 PM
1
2
1
3
4
2
5
3
7
6
䊳
䊳
21
5 mm
12 mm
English
1
2
3
4
5
6
7
Español
Parte cónica
Boquilla de mordazas
Husillo
Apretar
Boquilla de mordazas
Límite de desgaste
No. de escobilla de carbón
Tapered portion
Collet chuck
Spindle
Tighten
Collet chuck
Wear limit
No. of carbon brush
1
00Table̲GP2̲ChT
1
08.6.2, 10:28 AM
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
13.
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2.
Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause
fire or explosion.
3.
Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4.
Keep children and infirm persons away. Do not let
visitors touch the tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
5.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked up place, out of reach
of children and infirm persons.
6.
Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do
not use tools for purposes not intended; for example,
do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Wear protecting hair
covering to contain long hair.
9.
Use eye protection. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the
cord or yank it to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.
It is safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
Avoid unintentional starting. Do not carry a pluggedin tool with a finger on the switch. Ensure switch is
off when plugging in.
Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off.
Warning
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this handling instructions,
may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Input*
520 W
No-Load Speed*
25000 / min
Max. Wheel Diam.*
25 mm
Collet chuck Capacity**
6 mm
Weight (without cord)
1.75 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
** This varies depending on the area.
2
00Table̲GP2̲ChT
2
08.6.2, 10:28 AM
English
STANDARD ACCESSORIES
APPLICATIONS
(1) Wrench (17 mm) ....................................................... 1
(2) Wrench (12 mm) ....................................................... 1
䡬 Finishing of dies for press working, die casting and
moulding.
䡬 Finishing of thread cutting dies, tools and other small
parts.
䡬 Internal grinding of tools and machine parts.
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
䡬 Collet chuck
for 3 mm shaft
for 3.175 mm(1/8”) shaft
for 6.35 mm (1/4”) shaft
for 8 mm shaft
Dimensions and handling methods other than the
shaft hole are the same as those for the 6mm collet
chuck.
䡬 Wheels with 6 mm shaft
All wheels are provided with WA grain, 60 granding,
and P bonding and are suitable for grinding general
and special steel materials.
KA-4
KA-5
KA-8
KA-12
KA-13
䡬 Wheels with 3 mm shaft
All wheels are provided with WA grain, 80 granding
and P bonding and are suitable for grinding general
and special steel materials.
KA-20
KC-20
KC-22
KC-23
KC-24
䡬 Dresser
䡬 Case
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Installing a wheel
Install the wheel so that length is less than 15 mm.
If is longer, abnormal vibration will occur, and the
machine is not only negatively affected, but there is a
possibility of a serious accident.
Make the as small as possible.
When d = 6 mm, 6.35 mm (1/4”), 8 mm, D of the
wheel should be less than 25 mm. If a wheel with D
more than 25 mm is used, the circumference speed
exceeds the safety limit and the wheel will break.
Never use such a wheel.
Distance L varies for D. Determine L referring to the
table below.
When d = 3 mm, 3.175 mm (1/8”), D should be less
than 10 mm. Determine L referring to the table below.
Wheels can be simply attached and detached by
using the two wrenches (Fig. 2).
NOTE
䡬 Do not tighten the collet chuck by inserting a shaft
thinner than the regular shaft diameter (6 mm) in the
chuck or in an empty condition. This practice will
damage the collet chuck.
䡬 When installing a wheel with shaft, tighten the collet
chuck after applying a small quantity of spindle oil
(or sewing machine oil) to the tapered portion
indicated in Fig. 1.
Optional accessories are subject to change without notice.
(when
d
3 mm, 3.175 mm (1/8”)
6 mm, 6.35 mm (1/4”)
= 15 mm)
8 mm
D
5 mm
6 mm
8 mm
10 mm
13 mm
16 mm
20 mm
25 mm
25 mm
L
10 mm
13 mm
16 mm
13 mm
40 mm
40 mm
25 mm
25 mm
32 mm
3
01Eng_GP2_ChT
3
6/2/08, 10:02 AM
English
HOW TO USE
1. Switching operation
(1) When moving the switch lever to the right (ON side),
power is applied; when moving it to the left (OFF
side), power is switched off.
(2) When first turning on the switch after installing a
new wheel, hold the grider away from your body to
avoid any danger of a wheel shattering due to an
imperfection.
(3) Before starting, test the machine with the wheel
pointed in a safe direction.
2. Precautions on operation
(1) Lightly press the wheel to the material to be ground.
When grinding materials, high-speed revolution is
necessary. Use a hand grinder with high-speed
revolution, minimizing the pressing force.
Materials to be ground
(2) Dressing the wheel
After attaching a wheel, correct deflection of the wheel
center by using a dresser. If the wheel center is
eccentric, not only precise finishing cannot be
achieved but also grinder vibration increases,
lowering grinder accuracy and durability.
A clogged or worn wheel will spoil the finishing
surface or lower grinding efficiency. Occasionally
dress the wheel by applying the dresser.
WHEEL SELECTING METHOD
Types of wheels are varied according to the materials to
be ground. Select a wheel appropriate for the material to
be ground.
The following table is an out line of wheels and materials
to be ground.
Grain
Grading
Bonding degree
Structure
Bonding agent
WA
60 ~ 80
P
m
V
Cast iron
C
36
M - O
m
V
Brass, bronze, aluminium
C
36
J - K
m
V
WA
60 ~ 80
M
m
V
C
36
K - M
m
V
Mild steel, hard steel,
forged steel
Ceramic
Synthetic resin
Small-scaled wheels with shaft are prepared for grinding
small surfaces. Their dimensions and shapes are shown
in “OPTIONAL ACCESSORIES”.
Since wheel shaft diameter is 3 mm, use the collet chuck
for 3 mm shaft sold separately by your HITACHI dealer
as an optional accessory.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the wheel
Ensure that the wheel is free of cracks and surface
defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensue that they slide freely within
the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
4
01Eng_GP2_ChT
4
6/2/08, 10:02 AM
Español
PRECAUCIONES GENERALES PARA
OPERACIÓN
13.
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente.
Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este
producto y guárdelas.
Para realiza roperaciones seguras:
1.
Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de daños
personales.
2.
Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares mojados
o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista el
riesgo de incendios o de explosión.
3.
Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas a
tierra (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores).
4.
Mantener a los niños y a las personas débiles
alejados. No dejar que los visitantes toquen las
herramientas ni los cables de extensión. Todos los
visitantes deberán mantenerse alejados del área de
trabajo.
5.
Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos
en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance
de los niños y a las personas débiles.
6.
No forzar las herramientas, éstas trabajarán más y
con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7.
Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para los
cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar
sierras circulares para cortar ramas de árboles o
troncos.
8.
Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale. Utilice elementos de protección
para sujetar el cabello largo.
9.
Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese de
queéstos estén conectados adecuadamente, y de
utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, ademas, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
5
14.
02Spa_GP2_ChT
5
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener
las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor
rendimiento y un funcionamiento más seguro.
Seguir siempre las instrucciones para la lubricación
y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y si
estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos
ó expertos. Inspeccionar periodicamente los cables
de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados.
Mantener los mangos secos, limpios, y libres de
aceite y grasa.
Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios
como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las
harramientas en funcionamiento.
Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas cestán conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores esten en la posición de
desconectados.
Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
Estar siempre alerta y poner atención a lo que se
está haciendo, usar el sentido común y no operar
con la herramienta cuando se esté cansado.
Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron diseñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomalia
que pudiese afectar al rendimiento de la
herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada
deberá repararse apropiadamente o cambiarse en
un centro de servicio autorizado, al menos que se
indique, lo contrario en este manual de
instrucciones. Procurar que los interruptores
defectuosos los cambie un centro de servicio
autorizado. No usar las herramientas si sus
interruptores no funcionasen apropiadamente.
Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos
cualificadosutilizando piezas de repuesto originales.
De lo contrario, el usuario podría lesionarse.
6/2/08, 10:07 AM
Español
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)*
(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida*
520 W
Velocidad sin carga*
2 5000 / min
Diámetro máximo de la muela*
25 mm
Capacidad de la boquilla de
mordazas converrgentes**
6 mm
1,75 kg
Peso (sin cable)
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país
de destino.
** Sujetos a cambios según el país de destino.
ACCESSORIOS ESTANDAR
(1) Llave de tuercas (17 mm) ....................................... 1
(2) Llave de tuercas (12 mm) ....................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
䡬 Muelas con ejes de 3 mm
Todas las muelas están provistas con granos WA,
dureza 80 y adhesivos P son muy apropiadas para
rectificar materiales normales y materiales de aceros
especiales.
ACCESORIOS A OPCION (venta por separado)
䡬 Boquilla de mordazas convergentes
para ejes de 3 mm
para ejes de 3,175 mm
para ejes de 6,35 mm
para ejes de 8 mm
Los métodos de manejo y las dimensiones, a
excepción del agujero del eje, son los mismos que
para la boquilla de mordazas convergentes de 6 mm.
䡬 Muelas con ejes de 6 mm
Todas las muelas están provistas con granos WA,
dureza 60 y adhesivo P, y son muy apropiadas para
rectificar materiales normales y materiales de aceros
especiales.
KA-20
KC-20
KC-22
KC-23 KC-24
䡬 Reacondicionadora
䡬 Caja
Los accesorios a opción están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
䡬 Acabado de matrices para trabajos de prensas, para
coladas a presión y para moldeo.
䡬 Acabado de terrajas, herramientas y otras piezas de
pequeño tamaño.
䡬 Rectificado interno de herramientas y piezas de
máquinas.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
KA-4
KA-5
KA-8
KA-12
KA-13
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en pocisión ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
6
02Spa_GP2_ChT
6
6/2/08, 10:07 AM
Español
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor y potencia nominal suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Instalación de una muela
Instalar una muela de forma que la longitud sea
inferior a 15 mm. Si fuese mayor, ocurrirían
vibraciones anormales y la máquina no solamente
sería afectada sino que podría causar un grave
accidente. Tratar siempre de que
sea lo más
pequeño posible.
Cuando la d = 6 mm 6,35 mm y 8 mm, D de la muela
debe ser inferior a 25 mm. Si se utiliza una rueda con
D superior a 25 mm, la velocidad de la circunferencia
excederá el límite de seguridad y la muela se romperá.
No utilizar nunca una muela cuyo D sea superior a
25 mm.
La distancia L varía para D. Determinar L refiriéndose
a la Tabla de abajo.
Cuando d = 3 mm 3,175 mm D debe ser inferior a
10 mm. Determinar L refiriéndose a la Tabla de abajo.
Las muelas pueden montarse y desmontarse
utilizando las dos Ilaves de tuercas (Fig. 2).
(Cuando
d
3 mm
3,175 mm (1/8”)
6 mm
6,35 mm (1/4”)
= 15 mm)
8 mm
D
5 mm
6 mm
8 mm
10 mm
13 mm
16 mm
20 mm
25 mm
25 mm
L
10 mm
13 mm
16 mm
13 mm
40 mm
40 mm
25 mm
25 mm
32 mm
NOTA
䡬 No apretar la boquilla de mordazas convergentes
insertando un eje de diámetro inferior al del eje
normal (6 mm) en el manguito portaherramienta.
Esto dañará a la larga la boquilla de mordazas
convergentes.
䡬 Cuando se instale una muela con eje, apretar la
boquilla de mordazas convergentes después de haber
aplicado una pequeña cantidad de aceite para usos
(o aceite de máquinas de coser) a la parte cónica
indicada en la Fig. 1.
(2) Preparación de la muela
Después de instalar la muela, corregir el desvío del
centro de la muela utilizando una reacondicionadora
(venta por separado). Si el centro de la muela fuese
excéntrico, no solamente se logrará un acabado
preciso sino que aumentarán las vibraciones de la
amoladora resta disminuyendo su precisión y su
duración.
Una muela obstruida o desgastada ensuciará el
acabado de la superficie o disminuirá la eficiencia del
material ya rectificado. Preparar de vez en cuando la
muela utilizando una reacondi-cionadora.
COMO SE USA
1. Encendido y apagado
(1) La herramienta se enciende deslizando el interruptor
hacia la derecha (ON) y se apaga deslizándolo hacia
la izquierda (OFF).
(2) Cuando se encienda la herramienta por primera vez
después de haber instalado una nueva muela, evitar
aproximarse a la circunferencia de giro para evitar el
peligro causado por una posible imperfección.
(3) Antes de empezar a trabajar, pruebe la herramienta
con la muela indicando hacia una posición segura.
2. Precauciones durante el funcionamento
(1) Presionar ligeramente la muela contra el material
para ser rectificado. Cuando se rectifiquen los
materiales serán necesarias muchas revoluciones.
Utilizar una amoladora resta de gran velocidad
minimizando la fuerza de presión.
METODO DE SELECCION DE MUELAS
Los tipos de muelas varían de acuerdo a los materiales
para rectificar. Seleccionar la muela apropiada para el
material que va a ser rectificado.
La Tabla siguiente expone a grandes rasgos las muelas y
materiales que pueden ser rectificados.
Para rectificar pequeñas superficies se han preparado
muelas de pequeña escala. Sus dimensiones y formas
se muestran en “ACCESORIOS A OPCION” (venta por
separado).
Ya que el diámetro de los ejes de las muelas es de 3 mm
utilizar la boquilla de mordazas convergentes para ejes
de 3 mm vendida separadamente por su Agente
Autorizado HITACHI como un accesorio por opción.
Grano
Dureza
Grado del
adhesivo
Estructura
Agente
adhesivo
WA
60 ~ 80
P
m
V
Hierro colado
C
36
M - O
m
V
Bronce, latón y aluminio
C
36
J - K
m
V
WA
60 ~ 80
M
m
V
C
36
K - M
m
V
Material a rectificar
Acero suave, duro y
forjado
Cerámica
Resina sintética
7
02Spa_GP2_ChT
7
6/2/08, 10:07 AM
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la muela
Cerciorarse de que la muela no tenga ranuras ni
defectos en la superficie.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 3)
El motor emplea carbones de contacto que son partes
consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno
nuevo, que tenga el mismo número mostrado en la
figura, cuando se haya desgastado o esté cerca del
límite de uso. Adicionalmente, mantener siempre los
carbones de contacto limpios y asegurarse de que
corran libremente dentro de los sujetadores de
carbón.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quiat facilmente.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
NOTA:
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
8
02Spa_GP2_ChT
8
6/2/08, 10:07 AM
9
03ChT̲GP2̲ChT
9
08.6.2, 10:17 AM
䡬
䡬
KA-20
KC-20
KC-22
KC-23
KC-24
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
KA-4
KA-5
KA-8
KA-12
KA-13
10
03ChT̲GP2̲ChT
10
08.6.2, 10:17 AM
d
3
, 3.175
(1/8
)
6
, 6.35
(1/4
)
8
D
5
6
8
10
13
16
20
25
25
L
10
13
16
13
40
40
25
25
32
䡬
䡬
11
03ChT̲GP2̲ChT
11
08.6.2, 10:17 AM
12
03ChT̲GP2̲ChT
12
08.6.2, 10:17 AM
13
03ChT̲GP2̲ChT
13
08.6.2, 10:17 AM
A
B
C
1
2A
3
5
7
8
9A
10
13A
14
15
16
17
18
18A
19
20 1
20 2
20 3
20 4
20 5
21
22
23
24A
25
26
28
29
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41 1
41 2
41 3
41 4
41 5
41 6
41 7
41A
985-130
985-142
600-1VV
932-617
986-011
982-049Z
985-143
600-0VV
985-140
949-216
949-453
937-876
608-VVM
982-047Z
938-206
981-478
985-134U
985-134D
985-134E
985-134F
360-304C
980-865
626-VVM
931-701
982-023
985-137
982-021
949-323
938-312
2
——————
999-21
937-847
994-273
982-034
980-778
930-446
982-035
——————
985-133C
985-133D
985-133E
985-133F
985-133H
985-133J
985-133G
985-133M
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
42
43
44 1
44 2
45
46
47 1
47 2
50
51
52
53
54 1
54 2
56
57
931-867
957-561
980-063
959-144
937-846
982-020
982-044
982-045Z
981-373
960-266
938-299
982-033
953-327
938-051
930-153
984-750
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
D
6001VVCMPS2L
A
B
C
D
501
502
503
503A
936-553
936-638
932-627
932-666Z
1
1
1
1
12MM
17MM
6MM
“1/4”
D5×30
6000VVCMPS2S
M4×10
M4
608VVMC2EPS2L
”GBR”
M4×4
110V-115V ”17, 21, 22”
120V-127V
220V-230V
240V
110V
626VVMC2ERPS2S
D4×70
M4×12
D2.5×2.8
D4×12
D4×16
110V-115V
120V-127V
220v-230V
240V
220V-230V ”SAF”
230V-240V ”NZL”
110V ”GBR”
220V-230V ”ITA, FRG, BEL,
FRA, HOL, AUT, SYI, POR, GBR”
”SUI”
”45”
”SUI”
D8.8
D10.1
D4×16
14
03ChT̲GP2̲ChT
14
08.6.2, 10:17 AM
806
Code No. 99472632 N
Printed in Japan
001Cover̲GP2̲ChT
2
08.5.30, 3:58 PM

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement