Power Smith PS1890 Spade Handle Drill Operator's Manual

Power Smith PS1890 Spade Handle Drill Operator's Manual

Below you will find brief information for Spade Handle Drill PS1890. The Spade Handle Drill PS1890 is a heavy-duty drill with a 1/2" chuck capacity and a no-load speed of 0-850 RPM. It includes a drill, chuck key, forward assist handle, and rear assist handle.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Power Smith Spade Handle Drill PS1890 Operator's Manual | Manualzz

PS1890_OM.indd, Spread 1 of 18 - Pages (36, 1) 6/13/2007 2:05 PM

NOTES

NOTES

36

Heavy-Duty 1/2"

Spade Handle Drill

Specifi cations:

Model: PS1890

Input: 120V AC, 9.0 Amp

No-Load Speed: 0-850 RPM

Chuck Capacity: 1/2"

Net Weight: 7.0 lbs.

Includes: Drill, Chuck Key, Forward Assist Handle and Rear Assist Handle.

WARNING: To reduce the risk of injury, user must read and understand this operator's manual

before operating this tool.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.

AAG45

PS1890_OM.indd, Spread 2 of 18 - Pages (2, 35) 6/13/2007 2:05 PM

English

GENERAL SAFETY RULES

WARNING:

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• arsenic and chromium from chemically treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.

WARNING:

READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS, CAUTIONS AND OPERATING

INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1. READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE

learn the tool’s application, limitations, and specifi c potential hazards peculiar to

2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY

GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Unless otherwise specifi ed, everyday glasses provide only limited impact resistance, they are NOT safety glasses. Use only certifi ed safety equipment; eye protection equipment should comply with

ANSI Z87.1 standards. Protective hearing equipment should comply with

ANSI S3.19 standards.

3. DO NOT USE THIS OR ANY OTHER MACHINE WHEN YOU

ARE TIRED, UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR

MEDICATION. WATCH WHAT YOU ARE DOING, STAY ALERT AND

USE COMMON SENSE.

4. WEAR PROPER CLOTHING. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, wrist watches or other jewelry which may get caught in moving parts. Wearing nonskid footwear is recommended as well as wearing protective hair covering to contain long hair.

5. USE AND KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order. Never operate the machine with any guard or cover removed. Check that all guards are in place, secured, and working correctly before each use to reduce the risk of injury.

6.

DO NOT USE THE TOOL IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Keep the work area well lighted to prevent tripping or inadvertently placing arms, hands,or fi ngers in dangerous positions. Do not use power tools in damp or wet locations or in the rain which can cause shock or electrocution.

7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.

2

NOTES

35

PS1890_OM.indd, Spread 3 of 18 - Pages (34, 3) 6/13/2007 2:05 PM

Español

7

5

1

1. Broca de 1/2"

2. Interruptor de gatillo

3. Velocidad variable de esfera

4. Mango antideslizante de caucho

5. Caja de engranajes de aluminio fundido a presión

6. Mango auxiliar de 3 posiciones

7. Mango trasero de 2 posiciones

3

2

4

Garantía de dos años

Se garantiza que este producto carece de defectos de material y fabricación durante 2 años después de la fecha de la compra. Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal ni los daños debidos a negligencia o accidente. El comprador original está cubierto por esta garantía y

ésta no se transfi ere. Devuelva la herramienta a la tienda donde la compró junto con el recibo y recibirá una herramienta nueva o le reembolsarán el dinero.

Toll-Free Help Line:

For questions about this Product please call Toll-Free: 888-552-8665.

©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved

Richpower Industries, Inc.

736 Hampton Road

Williamston, SC 29697

Impreso en China, en el papel reciclado

34

English

8. CHECK THE TOOL FOR DAMAGED PARTS before using the machine.

Check for proper alignment of moving parts, binding of moving parts, component breakage, and any other conditions that may affect the tool’s operation. A guard or any other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.

9. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING

speed, possibly causing serious personal injury.

10. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a potentially dangerous environment and visitors should not be allowed to contact any tools, extension cords, or roam about unsupervised. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from the work area.

11. MAKE THE WORKSHOP CHILDPROOF by using padlocks, master switches, and by removing starter keys from tools.

12. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.

13. DISCONNECT TOOLS WHEN NOT IN USE, before servicing, or when changing attachments, blades, bits, cutters, etc.

14. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Check to be sure that the tool’s switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord.

Should a power failure occur, move the switch to the “OFF” position. Accidental start-ups can cause serious personal injury.

15. USE THE CORRECT TOOL FOR THE JOB. Don’t force the tool or attachment to do a job for which it was not designed. Don’t use the tool for a purpose not intended as damage to the machine and/or personal injury may result.

16. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Using accessories and attachments not recommended by the manufacturer or intended for use on this type tool, may cause damage to the machine or result in personal injury to the user.

Consult the instruction manual for recommended accessories.

17. MAKE SURE YOUR EXTENSION CORD IS THE PROPER SIZE AND

IS IN GOOD CONDITION. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and tool overheating.

Consult the Extension Cord Chart for the correct size based on the cord length and nameplate ampere rating. If ever in doubt, use the next heavier wire gauge cord.

The smaller the gauge number, the heavier the cord.

18. SECURE THE WORK-PIECE. Use clamps or a vise to hold the work-piece when practical. Using clamps or similar mechanical device is safer than using your hand(s) and allows you to use both hands to operate the tool. Losing control of the work-piece can cause personal injury.

19. DON’T OVERREACH. Maintain proper footing and balance at all times; loss of balance can cause you to fall into the working machine, possibly causing an injury.

3

PS1890_OM.indd, Spread 4 of 18 - Pages (4, 33) 6/13/2007 2:05 PM

English

20. NEVER STAND ON THE TOOL. An injury may occur if the machine is tipped or if you should unintentionally contact the cutting tool.

21. DO NOT FORCE THE TOOL. The tool will perform the job better and safer at the feed rate for which it was designed. Forcing the tool could possibly damage the machine and may result in personal injury.

22. FEED THE WORK-PIECE IN THE CORRECT DIRECTION AND SPEED.

Feed the work-piece into a blade, cutter, or abrasive surface against the direction of the cutting tool’s direction of rotation only. Incorrectly feeding the work-piece in the same direction as the cutting tool rotates causes the work-piece to be thrown out at high speed.

23. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN THE

24. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE MACHINE

FROM THE POWER SOURCE before adjusting or changing set-ups, or when making repairs. An accidental start-up may occur causing personal injury.

25. NEVER USE THE TOOL IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal sparking of the motor could ignite fumes.

26. KEEP THE TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND GREASE.

Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fl uids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean the tool.

27. DO NOT USE THE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND

28. USE ONLY CORRECT BLADES. Do not use blades with incorrectly sized arbor holes. Never use blade washers or blade bolts that are defective or incorrect.

29. BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUSTMENTS ARE

SECURE. DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure the blade is tight and not making contact with the saw or work-piece before connecting to the

30. AVOID CUTTING NAILS. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.

31. NEVER TOUCH THE BLADE OR OTHER MOVING PARTS DURING USE.

32. NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COMPONENT IS IN

CONTACT WITH THE WORK-PIECE.

33.

MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING to see the work and that no obstructions will interfere with safe operation BEFORE performing any work.

34. INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If a damaged cord is found, have it repaired by a qualifi ed service technician at an authorized service facility.

The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is required, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair/replace damaged or worn cords immediately. Be constantly aware of the cord location and keep it well away from the rotating blade.

4

Español

PERFORACIÓN DE MADERA

Los siguientes consejos serán útiles al taladrar madera además de las instrucciones de PER-

FORACIÓN GENERAL de arriba.

1. Al usar taladros de torsión en madera, las astillas tienden a acumularse en las acanaladuras del taladro, ocasionando recalentamiento y quemaduras en la pieza de trabajo. Para evitar esto, saque la broca de vez en cuando del agujero para eliminar las astillas de las acanala duras del taladro.

2. Para reducir el astillado en la parte trasera de la pieza de trabajo cuando penetre el taladro, use un bloque de refuerzo para sostener las fi bras de madera y reducir al mínimo el astil lado. Con brocas de espada, cuando la punta del taladro penetre en la parte trasera de la pieza de trabajo, pare el taladro. Invierta la pieza de trabajo y termine de taladrar usando el agujero dejado por la acanaladura guía del taladro como punto de entrada.

PERFORACIÓN DE METAL

Además de las instrucciones citadas con el título PERFORACIÓN GENERAL, puede aplicar también lo siguiente: Al taladrar metal, el atasco de la broca es más probable que cuando se taladran otros materiales.

1. Use solamente brocas de torsión de acero de alta velocidad de buena calidad al taladrar

2. Comience a taladrar a una velocidad baja, aumentando la velocidad gradualmente a medida que corte el taladro. Cuanto más duro sea el material, menor será la velocidad requerida. En materiales más suaves se pueden usar velocidades más altas.

3. Al taladrar agujeros de diámetro más grandes, tal vez sea útil taladrar primero un agujero piloto de diámetro más pequeño y después agrandarlo al tamaño requerido con la broca

4. El uso de un lubricante, como aceite, en la punta del taladro ayuda a mantener fría la broca, aumenta la acción de perforación y prolonga la vida útil de la broca.

33

PS1890_OM.indd, Spread 5 of 18 - Pages (32, 5) 6/13/2007 2:05 PM

Español

Su taladro está equipado con un portabrocas de ½”. Para apretar o afl ojar las mordazas de la broca, introduzca la llave de la misma en uno de los agujeros del portabrocas. Asegúrese de que se engranen los dientes del engranaje del portabrocas y la broca. Gire la llave del portabrocas hacia la izquierda para afl ojar la broca del taladro y hacia la derecha para apretarla. Para aumentar el apriete del portabrocas, introduzca la llave del portabrocas en los tres agujeros del mismo y apriete. Así se asegurará la sujeción máxima de la broca instalada. Esto se recomienda cuando se usen brocas de paleta grandes, brocas Forstener y paletas y mezcladoras de pintura y compuestos para juntas.

PERFORACIÓN GENERAL

1. Asegúrese de que la broca del taladro esté bien sujeta en el portabrocas.

2. Ajuste el INTERRUPTOR DE INVERSIÓN a la izquierda para una rotación hacia la derecha.

3. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta por una prensa o una pinza antes de comenzar la operación de perforación. Si la pieza de trabajo está fl oja, puede girar y causar lesiones personales.

4. Localice el centro exacto para taladrar el agujero y use un punzón para hacer una marca pequeña en la pieza de trabajo. Esto impedirá que la broca del taladro se “desvíe” al comen zar a girar.

5. Coloque la punta de la broca en la marca hecha por el punzón, sujete recto el taladro con la pieza de trabajo y comience a taladrar. Ejerza una presión igual y constante para hacer que la broca siga cortando. Una presión insufi ciente impedirá que la broca corte y desafi le los bordes debido a la fricción excesiva creada al deslizarse por la superfi cie.

ADVERTENCIA:

Demasiada presión puede hacer que se rompa o se recaliente la broca produciendo lesiones personales o brocas de taladro dañadas.

ADVERTENCIA:

ESTÉ ALERTA y prepárese contra la acción de torsión del taladro si

éste se atasca en la pieza de trabajo.

Suelte el gatillo de inmediato si se cala el taladro o si se atasca en el agujero. Después, quite la broca de la pieza de trabajo y determine la causa por la que se ha calado o atascado. No intente liberar una broca calada o atascada apretando el gatillo para encender y apagar el taladro y desatascar la broca. Esto dañará el motor. Use el interruptor de inversión para cambiar la rotación a la izquierda y intente hacer retroceder la broca atascada. Asegúrese de volver a ajustar el sentido de la rotación antes de seguir taladrando.

6. Justo antes de que la broca penetre en la parte trasera de la pieza de trabajo, reduzca las posibilidades de astillado de la madera y atasco en el metal reduciendo la presión en

7. Cuando la broca penetre completamente en la pieza de trabajo y gire libremente, retírela de la misma con el motor del taladro aún en marcha y después apague el taladro.

32

English

35. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fi t in a polarized outlet only one way. If the plug does not fi t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.

WARNING:

USE OF THIS TOOL CAN GENERATE AND DISBURSE DUST OR OTHER

AIRBORNE PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST, CRYSTALLINE SILICA DUST

AND ASBESTOS. Direct particles away from face and body. Always operate tool in a well ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection system wherever possible. Exposure to the dust may cause serious and permanent respiratory or other injury, including silicosis (a serious lung disease), cancer, and death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged contact with the dust. Allowing dust to get into your mouth or eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful material. Always use properly fi tting NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for dust exposure, and wash exposed areas with soap and water.

EXTENSION CORDS

Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the power supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown below to determine the required minimum wire size.

The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example: a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required.

If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.

Guidelines for Using Extension Cords

If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x

“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.

Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition.

Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualifi ed person before using it.

• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat, and damp or wet areas.

5

PS1890_OM.indd, Spread 6 of 18 - Pages (6, 31) 6/13/2007 2:05 PM

English

Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords (120 Volt)

Nameplate

Amperes

(At Full Load)

Extension Cord Length

25 Feet 50 Feet 75 Feet

0–2.0

18 18 18

2.1–3.4

3.5–5.0

5.1 –7.0

7.1–12.0

12.1–16.0

16.1–20.0

18

18

18

18

14

12

18

18

16

14

12

10

18

16

14

12

10

8

100 Feet

18

16

14

12

10

10

8

150 Feet

16

14

12

12

8

8

6

200 Feet

16

14

12

10

8

6

6

SPECIFIC SAFETY RULES

FOR ELECTRIC DRILLS

DO NOT let comfort or familiarity with this product (gained from repeated use) replace strict adherence to drill safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool

“live” and shock the operator.

2. Do Not use bits larger than those recommended. Larger bits increase the chance of jamming, and will overload the drill, damaging the motor and gears.

3. Do not use chuck if jaws or other parts are cracked or worn.

4. Verify the drill’s rotation before starting the drill

5. Never attempt to change direction of rotation while switch is “ON”. To do so, may damage interlock feature built into switch. Be sure switch is “OFF” and motor has completely stopped before changing direction of rotation.

6. Never hold workpiece in your hand, lap or against other parts of your body

7. Do not use drill as a router, or try to elongate or enlarge holes by twisting the drill. Drill bits can break and can cause injury.

8. Apply forward force on the pistol grip handle only, and only with your hands. When using an auxiliary handle, grasp it with one hand to resist rotational force.

9. Hold the tool fi rmly and keep hands away from rotating parts.

10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand held.

11. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

12. Some wood contains preservatives which can be toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request, and follow, any safety information available from your material supplier.

6

Español

VELOCIDAD VARIABLE

Su taladro está equipado con un gatillo de interruptor de velocidad variable de esfera diseñado para que el operador pueda controlar la velocidad del taladro con el gatillo del interruptor. Fije la velocidad máxima deseada girando la esfera en el centro del interruptor de gatillo. Esto le proporcionará una gama de velocidades desde 0 rpm hasta cualquier ajuste de la esfera. Su velocidad no sobrepasará nunca el ajuste de la esfera incluso si aprieta completamente el interruptor de gatillo.

Si se aprieta completamente el gatillo del interruptor, se lograrán la velocidad y el par máximos del ajuste aplicado de la esfera en el interruptor. Apriete el gatillo del interruptor sólo parcialmente para lograr una velocidad y un par menores. El operador del taladro tiene la capacidad de hacer corresponder la velocidad y el par del taladro con los requisitos del trabajo que se vaya a efectuar.

No haga funcionar el taladro a velocidades muy bajas durante largos períodos. El funcionamiento a velocidades bajas durante un empleo constante hará recalentarse el taladro; si esto ocurre, haga funcionar el taladro a plena velocidad sin carga para dejar que el ventilador del taladro enfríe el motor.

BOTÓN DE TRABA

Dispone de una función de botón de traba ubicada en el lado del mango que es conveniente usar al efectuar las operaciones de perforación continuas. Para TRABAR el interruptor de gatillo en la posición “encendida”, apriete el gatillo lo máximo posible, empuje hacia adentro el botón de traba y suelte el gatillo. Para DESTRABAR el botón de traba, apriete el gatillo y suéltelo, dejando el botón de traba libre para que salte hacia afuera. No use nunca el botón de traba en una situación donde pueda ser necesario detener el taladro de modo súbito.

INTERRUPTOR DE INVERSIÓN

Esta herramienta está equipada con un interruptor para cambiar el sentido de la rotación. La palanca del interruptor de inversión está ubicada justo encima del gatillo del interruptor. Cuando se sujete el taladro en su posición de operación normal, mueva el interruptor de inversión a la izquierda para una operación normal del taladro de giro a la derecha. Con el taladro parado, mueva el interruptor de inversión a la posición de la derecha para que se produzca una rotación inversa o hacia la izquierda.

ADVERTENCIA:

Compruebe siempre el sentido de la rotación antes de operar el taladro.

ADVERTENCIA:

Use el interruptor de inversión solamente después de que se detenga completamente la herramienta. Si se cambia el sentido de la rotación antes de que la herramienta se detenga se puede dañar la misma.

PORTABROCAS DE ½”

ADVERTENCIA:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar, agregar accesorios o comprobar una función de la herramienta.

31

PS1890_OM.indd, Spread 7 of 18 - Pages (30, 7) 6/13/2007 2:05 PM

Español

5. No intente cambiar nunca el sentido de la rotación mientras el interruptor esté en “en cendido”. Si se hace, se puede dañar la característica de enclavamiento integrada en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté “apagado” y el motor se haya detenido completamente antes de cambiar el sentido de la rotación.

6. No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano, en el regazo o contra cualquier otra parte del cuerpo durante la operación.

7. No use el taladro como si fuera una buriladora, ni intente hacer más profundos o más grandes los agujeros torciendo el taladro. Las brocas pueden romperse y ocasionar lesiones.

8. Aplique una fuerza de avance sólo en el mango de la pistola y sólo con las manos. Al usar un mango auxiliar, agárrelo con una mano para resistir la fuerza rotacional.

9. Sujete bien la herramienta y no acerque las manos a las piezas giratorias.

10. No deje la herramienta en funcionamiento. Hágala funcionar solamente cuando se sujete en

11. No toque la broca del taladro ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la oper ación; pueden estar muy calientes y podrían producir quemaduras en la piel.

12. Alguna madera contiene preservativos que pueden ser tóxicos. Tenga mucho cuidado para impedir la inhalación y el contacto con la piel al trabajar con estos materiales. Solicite y siga cualquier información de seguridad de su proveedor de materiales.

Calibre mínimo recomendado para cordones de alargamiento (120 voltios)

OPERACIÓN

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA:

Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar, agregar accesorios o comprobar una función de la herramienta.

Acción del interruptor

ADVERTENCIA:

Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que esté apagada.

ADVERTENCIA:

Se puede trabar el interruptor en la posición “encendida” para aumentar la comodidad del operador durante su empleo prolongado. Tenga cuidado al trabar la herramienta en la posición

“encendida” y mantenga la herramienta bien sujeta.

INTERRUPTOR

Para encender el taladro, simplemente apriete el gatillo del interruptor. Suelte el gatillo del interruptor completamente para apagar el taladro.

30

English

OPERATION

SAVE THESE INSTRUCTIONS

WARNING:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting, adding accessories, or checking a function on the tool.

Switch Action

WARNING:

Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off.

WARNING:

The switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain a fi rm grasp on the tool.

SWITCH

To turn the drill ON, simply depress the switch trigger.

Release the switch trigger completely to turn the drill OFF.

VARIABLE SPEED

Your drill is equipped with a dial-able, variable speed switch trigger designed so the operator can control the drill’s speed by the switch trigger. Set the desired maximum speed by rotating the dial in the center of the trigger switch. This will give you a speed range from

0 rpms to what ever the dial is set at. Your speed will never exceed the dialed setting even if you depress the trigger switch all the way.

Depressing the switch trigger completely will produce maximum speed and torque of the applied setting of the dial on the trigger switch. Depress the switch trigger only part way for less speed and torque. The drill operator has the ability to match drill speed and torque to the requirements of the job being done.

Do not run the drill at extreme low speeds for long periods of time. Running at low speeds during constant usage will cause the drill to overheat; if this happens, run the drill at full speed with no load to allow the drill's fan to cool the motor.

LOCK-ON BUTTON

A lock-on button feature is located on the side of the handle and is convenient to use when performing continuous drilling operations. TO LOCK the trigger switch “ON”, squeeze the trigger as far as it will go, push in the lock button and release the trigger. TO UNLOCK the lock button, squeeze the trigger and release, leaving the lock button free to spring out.

Never use the lock button where the drill may have to be stopped suddenly.

7

PS1890_OM.indd, Spread 8 of 18 - Pages (8, 29) 6/13/2007 2:05 PM

English

REVERSING SWITCH

This tool is equipped with a switch to change the direction of rotation. The reversing switch lever is located just above the switch trigger. When the drill is held in its normal operating position, move the reversing switch to the left for normal clockwise drilling operation. With the drill stopped, move the reversing switch to the right position for reverse or counterclockwise rotation.

WARNING:

Always check the direction of rotation before drill operation.

WARNING:

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

½” CHUCK

WARNING:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting, adding accessories, or checking a function on the tool.

Your drill is equipped with a ½” chuck. To tighten or loosen the chuck jaws. Insert the chuck key into one of the holes on the chuck. Making sure the gear teeth of the chuck and chuck mesh. Turn the chuck key counter clock wise to loosen and clockwise to tighten the drill chuck. To increase the tightness of the chuck, insert the chuck key in all three of the holes in the chuck and tighten. This will provide maximum securement of the installed bit. This is recommended when using large paddle bits, forstner bits and paint and joint compound paddles and mixers.

GENERAL DRILLING

1. Be sure the drill bit is securely gripped in the chuck.

2. Set the REVERSING SWITCH to the left for clockwise rotation.

3. Make sure the workpiece is held securely by a vise or clamped in place prior to starting the drilling operation. Loose work may spin and cause bodily injury.

4. Locate the exact center for the hole to be drilled and using a center punch, make a small dent in the work. This will keep the drill bit from “wandering” when the bit

5. Place the tip of the drill bit in the indentation made by the punch, hold drill square with the work, and start the drill. Apply steady, even pressure to keep drill bit cutting. Too little pressure will prevent the bit from cutting and dull the edges due to excessive friction created by sliding over the surface.

WARNING:

Too much pressure may cause the bit to break or overheat resulting in bodily injury or damaged drill bits.

8

Español

Por ejemplo: un cable de calibre 14 puede transportar más corriente que un cable de calibre

16. Cuando se utiliza más de un cable de extensión para conformar la longitud total, verifi que que cada cable contiene como mínimo el tamaño de alambre mínimo requerido. Si usted está utilizando un cable de extensión para más de una herramienta, sume los amperios indicados en la placa de datos de cada herramienta y utilice la suma para determinar el tamaño de alambre mínimo requerido.

Pautas para utilizar cables de extensión

• Si usted está utilizando un cable de extensión en exteriores, verifi que que esté marcado con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) que indica que es aceptable para uso en exteriores.

• Verifi que que su cable de extensión tiene los alambres apropiados y que está en buenas condiciones eléctricas. Siempre reemplace un cable de extensión dañado o hágalo reparar por una persona califi cada antes de utilizarlo.

• Proteja sus cables de extensión contra objetos cortantes, calor excesivo y áreas mojadas

Calibre de alambre mínimo recomendado para cables de extensión (120 Voltios)

Amperios según la placa de datos

(a plena carga)

Longitud del cable de extensión

25 pies 50 pies 75 pies 100 pies

0–2.0

18 18 18 18

2.1–3.4

3.5–5.0

5.1–7.0

7.1–12.0

12.1–16.0

16.1–20.0

18

18

18

18

14

12

18

18

16

14

12

10

18

16

14

12

10

8

16

14

12

10

10

8

150 pies

16

14

12

12

8

8

6

200 pies

16

14

12

10

8

6

6

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

PARA TALADROS ELÉCTRICOS

NO deje que la comodidad o la familiaridad con este producto (adquirida mediante su empleo repetido) sustituya el respeto estricta de las reglas de seguridad del taladro. Si usa esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir lesiones graves.

1. Sujete la herramienta por las superfi cies de sujeción aisladas al realizar una operación donde la herramienta de corte pueda hacer contacto con los cables escondidos o su propio cordón. El contacto con un cable “con corriente” hará también que las piezas metálicas expuestas de la herramienta tengan corriente y el operador recibirá una descarga eléctrica.

2. NO use brocas más grandes de lo recomendado. Las brocas más grandes aumentan la posibilidad de atascos y ocasionarán una sobrecarga del taladro, dañando el motor y

3. No use el portabrocas si las mordazas u otras piezas están agrietadas o desgastadas.

4. Verifi que la rotación del taladro antes de ponerlo en marcha.

29

PS1890_OM.indd, Spread 9 of 18 - Pages (28, 9) 6/13/2007 2:05 PM

Español

32. NUNCA ARRANQUE UNA HERRAMIENTA CUANDO CUALQUIER COMPONENTE GIRATORIO

ESTÁ EN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO.

33. ANTES de realizar cualquier trabajo, VERIFIQUE QUE EL ÁREA DE TRABAJO TIENE interferirá con la operación segura.

34. INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE SUMINISTRO DE ENERGÍA DE LAS

HERRAMIENTAS. Si se encuentra un cable dañado, hágalo reparar por un técnico de servicio califi cado en un establecimiento de servicio autorizado. El alambre con aislamiento que tiene una superfi cie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el alambre de conexión a tierra del equipo. Si se requiere reparar o reemplazar el enchufe o el cable eléctrico, no conecte el alambre de conexión a tierra del equipo a una terminal viva. Repare/reemplace inmediatamente los cables dañados o desgastados. Sea consciente constantemente de la ubicación del cable y manténgalo bien alejado de la hoja

giratoria.

35. ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta herramienta tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Este enchufe encajará sólo de una manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja totalmente dentro del tomacorriente, invierta el enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, comuníquese con un electricista califi cado para instalar el tomacorriente apropiado. No cambie el

enchufe de ninguna manera.

ADVERTENCIA:

EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DESEMBOLSAR POLVO U OTRAS

PARTÍCULAS TRANSPORTADAS POR EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE

SÍLICE CRISTALINA Y ASBESTOS. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre utilice la herramienta en una área bien ventilada y suministre lo necesario para la remoción apropiada del polvo. Utilice sistemas colectores de polvo cuando sea posible. La exposición al polvo podría causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y la muerte. Evite respirar el polvo, y evite el contacto prolongado con el polvo. Permitir que el polvo ingrese a su boca u ojos, o que se deposite sobre su piel podría provocar la absorción de materiales peligrosos. Cuando exista exposición a polvo, siempre utilice protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que ajuste apropiadamente, y lave con jabón y agua las áreas expuestas.

CABLES DE EXTENSIÓN

Las herramientas de conexión a tierra requieren un cable de extensión de tres alambres.

Las herramientas de aislamiento doble pueden utilizar un cable de extensión de dos o tres alambres. A medida que aumenta la distancia desde el tomacorriente de suministro de energía, usted debe utilizar un cable de extensión de mayor calibre. Utilizar cables de extensión con alambre de dimensiones inadecuadas causa una caída grande del voltaje, lo que resulta en pérdida de energía y posible daño a la herramienta. Consulte la tabla mostrada enseguida para determinar el tamaño de alambre mínimo requerido.

Entre más pequeño sea el número de calibre del alambre, mayor es la capacidad del cable.

28

English

WARNING:

BE ALERT and brace yourself against the twisting action of the drill, should the drill jam in the work.

Release the trigger immediately if the drill stalls or becomes jammed in the hole. Then remove the drill bit from the work and determine the cause of stalling or jamming. Do not attempt to free a stalled or jammed bit by squeezing the trigger on and off to jog the bit loose, this will damage the motor. Use the reversing switch to change rotation to counterclockwise and attempt to back out the jammed bit. Be sure to reset the direction of rotation before attempting to continue drilling.

6. Just before the bit penetrates the back side of the workpiece, reduce splintering in wood and jamming in metal by reducing pressure on the drill.

7. When the bit completely penetrates the work and is spinning freely, withdraw it from the workpiece with the drill motor still running and then turn off the drill.

DRILLING WOOD

The following tips will be useful when drilling in wood in addition to the GENERAL DRILLING instructions above.

1. When using twist drills in wood, wood chips tend to accumulate in the drill fl utes causing overheating and burning the work. To avoid this, occasionally withdraw the bit from the hole frequently to clear the chips from the drill fl utes.

2. To reduce splintering on the back of the workpiece when the drill penetrates, use a backing block to support the wood fi bers and minimize splintering. With spade bits, when the drill point penetrates the back of the workpiece, stop the drill. Turn over the workpiece and complete drilling by using the hole left by the drill guide fl ute as your

DRILLING METAL

In addition to the instructions listed under GENERAL DRILLING, the following also apply:

When drilling metal, jamming of the bit is more likely to occur than when drilling other materials.

1. Use only good quality sharp high speed steel twist bits when drilling in metal.

2. Start drilling at a slow speed, gradually increasing speed as the drill cuts. The harder the material, the slower the speed required. In softer material, higher speeds may

3. When drilling larger diameter holes, it can be helpful to fi rst drill a smaller diameter pilot hole and then enlarge it to the required size with the larger drill bit.

4. The use of a lubricant, such as oil, on the drill point helps keep the bit cool, increases drilling action and prolongs drill bit life.

9

PS1890_OM.indd, Spread 10 of 18 - Pages (10, 27) 6/13/2007 2:05 PM

English

7

1

2. Trigger Switch

3. Variable Speed Dial

4. Rubberized non-slip Handle

5. Die Cast Aluminum Gear Housing

6. 3-Position Assist Handle

7. 2-Position Rear Handle

5

3

2

6

4

Two-Year Warranty

This product is warranted free from defects in material and workmanship for 2 years after date of purchase. This limited warranty does not cover normal wear and tear nor damage from neglect or accident. The original purchaser is covered by this warranty and it is not transferable. Please return the tool to store location of purchase along with your receipt, and you will receive a new tool or refund.

Toll-Free Help Line:

For questions about this Product please call Toll-Free: 888-552-8665.

©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved

Richpower Industries, Inc.

736 Hampton Road

Williamston, SC 29697

Printed in China, on recycled paper

10

Español

19. NO SE EXTIENDA USTED MÁS ALLÁ DE SU ALCANCE. Mantenga la posición de pie apropiada y el equilibrio a todo momento; la pérdida del equilibrio puede causar que usted caiga dentro de la máquina en funcionamiento, causando posibles lesiones.

20. NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría ocurrir una lesión si la máquina se inclina o si usted hace contacto involuntariamente con la herramienta de corte.

21. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizará el trabajo de una mejor y más segura manera a la velocidad de alimentación para la cual se diseñó. Forzar la herramienta podría dañar posiblemente la máquina y podría resultar en lesiones personales.

22. EMPUJE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN Y VELOCIDAD CORRECTAS. Empuje la pieza de trabajo dentro de la hoja, cuchilla o superfi cie abrasiva únicamente en dirección contraria a la dirección de rotación de la herramienta de corte. El empuje incorrecto de la pieza de trabajo en la misma dirección de rotación de la herramienta de corte provoca que la pieza de trabajo sea lanzada a alta velocidad.

23. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. DESACTIVE LA

ENERGÍA. No abandone la máquina hasta que se haya detenido por completo.

24. APAGUE LA MÁQUINA, Y DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA antes de ajustar o cambiar los valores de ajuste, o al realizar reparaciones. Podría ocurrir un arranque accidental que cause lesiones personales.

25. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. La formación normal de chispas del motor podría encender vapores.

26. MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un trapo limpio para realizar actividades de limpieza. Nunca utilice fl uidos de freno, gasolina, productos de base de petróleo, ni ningún solvente, para limpiar la herramienta.

27. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO REALIZA LA OPERACIÓN DE

ENCENDIDO Y APAGADO. Solicite a un centro de servicio autorizado que reemplace los

28. SÓLO UTILICE LAS HOJAS CORRECTAS. No utilice hojas con orifi cios de eje con dimensiones incorrectas. Nunca utilice arandelas o pernos para hoja que estén defectuosos o que sean incorrectos.

29. ANTES DE REALIZAR UN CORTE, VERIFIQUE QUE TODOS LOS AJUSTES ESTÁN

ASEGURADOS. VERIFIQUE DOBLEMENTE TODOS LOS VALORES DE AJUSTE. Antes de conectar a la fuente de energía, verifi que que la hoja está apretada y que no está haciendo contacto con la máquina o con la pieza de trabajo.

30. EVITE CORTAR PUNTILLAS. Antes de cortar, inspeccione en busca de puntillas y retire todas las puntillas de la madera.

31. DURANTE EL USO, NUNCA TOQUE LA HOJA NI NINGUNA OTRA PIEZA MÓVIL.

27

PS1890_OM.indd, Spread 11 of 18 - Pages (26, 11) 6/13/2007 2:05 PM

Español

9. ANTES DE ARRANCAR LA HERRAMIENTA, RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES

ser lanzados a alta velocidad, causando posiblemente lesiones personales graves.

10. MANTENGA ALEJADOS LOS NIÑOS Y LOS VISITANTES. Su taller es un ambiente potencialmente peligroso y no debe permitirse que los visitantes hagan contacto con herramientas, cables de extensión, o deambular sin supervisión. Todos los visitantes deben utilizar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.

11. LOGRE QUE EL TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS utilizando candados, interruptores maestros, retirando las llaves del arrancador de las herramientas.

12. REALICE MANTENIMIENTO DE MANERA CUIDADOSA A TODAS LAS HERRAMIENTAS Y

MÁQUINAS. Mantenga afi ladas y limpias las herramientas para que su funcionamiento sea el mejor y el más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.

13. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO ESTÁN EN USO, antes de suministrar servicio de mantenimiento, o antes de cambiar accesorios, hojas, brocas, cuchillas, etc.

14. DISMINUYA EL RIESGO DE ARRANQUES NO DESEADOS. Antes de enchufar el cable de energía, revise para garantizar que el interruptor de la herramienta está en la posición

“OFF”. Si ocurre una falla de energía, mueva el interruptor a la posición “OFF”. Los arranques accidentales pueden causar lesiones personales graves.

15. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA PARA EL TRABAJO. No fuerce la herramienta o accesorio utilizándolo en un trabajo para el cual no fue diseñado. No utilice la herramienta para un propósito para cual no está diseñada ya que podría producirse daño a la máquina y/o lesiones personales.

16. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante o no diseñados para uso en una herramienta de este tipo, podría causar daño a la máquina o lesiones personales al usuario. Consulte el manual del operario para conocer los accesorios recomendados.

17. VERIFIQUE QUE SU CABLE DE EXTENSIÓN TIENE DIMENSIONES APROPIADAS Y QUE

ESTÁ EN BUENAS CONDICIONES. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar un cable con las especifi caciones sufi cientes para transportar la corriente que el producto utilizará. Un cable con especifi caciones por debajo de lo requerido causará una caída en el voltaje de línea, lo que provocará una pérdida de energía y sobrecalentamiento de la herramienta. Consulte la tabla de cables de extensión para encontrar el tamaño correcto con base en la longitud del cable y los valores nominales de corriente indicados en la placa de datos. Si tiene dudas, utilice el cable de calibre mayor siguiente en la tabla.

Entre menor sea el número de calibre, mayor será la capacidad del cable.

18. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de sujeción o una prensa de banco para sostener la pieza de trabajo cuando sea posible. Utilizar prensas de sujeción o dispositivos mecánicos similares es más seguro que utilizar su mano(s) y le permite utilizar ambas manos para operar la herramienta. Perder el control de la pieza de trabajo puede causar

26

Français

Perceuse de

13 mm (1/2 po) à poignée

CARACTÉRISTIQUES

Model: PS1890

Entrée : 120V AC, 9.0 Amp

Régime à vide : 0-850 RPM

Prise du mandrin : 1/2"

Poids net : 7.0 lbs.

Contenu : Perceuse à poignée de bêche, clé à mandrin, poignées de manœuvre avant et arrière.

Avertissement: Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et assimiler ce manuel d’utilisation avant de se servir de l’outil.

ÉCONOMISER CE MANUEL POUR LA FUTURE RÉFÉRENCE.

11

AAG45

PS1890_OM.indd, Spread 12 of 18 - Pages (12, 25) 6/13/2007 2:05 PM

Français

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT:

Certaines poussières produites par des appareils électriques de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux de construction contiennent des produits chimiques connus pour causer cancer, anomalies congénitales et autres atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits nocifs:

• plomb des peintures au plomb,

• silice cristalline des briques et du béton et d’autres matériaux de construction, et

• arsenic et chrome de bois d’œuvre traité chimiquement.

Votre risque en cas d’exposition varie, selon la fréquence d’exécution de ce type de tâches.

Pour réduire votre exposition à ces produits: travaillez dans une zone bien ventilée en portant un

équipement de sécurité approuvé, tel que masque à poussières spécialement conçu pour fi ltrer les particules microscopiques.

AVERTISSEMENT:

LISEZ ET ASSIMILEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS

D’UTILISATION AVANT DE VOUS SERVIR DE CET ÉQUIPEMENT. Sinon vous risquez commotion

électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

1. LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE VOUS SERVIR DE LA MACHINE. Pour minimiser la possibilité d’accidents et de blessures corporelles, apprenez en ce qui concerne l’outil ses applications, limitations et dangers potentiels spécifi ques.

2. PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX ET OREILLES. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES

DE SÉCURITÉ AVEC ÉCRANS LATÉRAUX. Sauf sur avis contraire, les lunettes de tous les jours ne présentent qu’une résistance limitée aux impacts, ce ne sont PAS des l unettes de protection. Utilisez un équipement de sécurité certifi é. La protection oculaire doit

être conforme aux normes ANSI Z87.1.

L’équipement de protection de l’audition doit être conforme aux normes ANSI S3.19.

3. N’UTILISEZ PAS CETTE MACHINE, OU UNE AUTRE, QUAND VOUS ÊTES FATIGUÉ, SOUS

L’INFLUENCE DE DROGUES, ALCOOL OU MÉDICAMENTS. FAITES ATTENTION À CE

QUE VOUS FAITES, RESTEZ ALERTE ET UTILISEZ VOTRE BON SENS.

4. PORTEZ UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne portez pas de vêtements fl ottants, gants, cravate, bracelets, montre de poignet ou autres bijoux qui peuvent être happés par des pièces en mouvement. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé, ainsi que le port d’une couverture des cheveux s’ils sont longs.

5. UTILISEZ ET GARDEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en bon état de marche. Ne faites jamais fonctionner la machine avec une de ses protections ou couvercle ôtés. Vérifi ez que toutes les protections sont en place, serrées et opérationnelles avant chaque utilisation pour réduire le risque de blessure.

12

Español

16. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante o no diseñados para uso en una herramienta de este tipo, podría causar daño a la máquina o lesiones personales al usuario. Consulte el manual del operario para conocer los accesorios recomendados.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA. Para minimizar la posible ocurrencia de accidentes y lesiones personales, aprenda la aplicación de la herramienta, las limitaciones y los peligros potenciales específi cos característicos de esta herramienta.

2. UTILICE PROTECCIÓN DE OJOS Y AUDITIVA. SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD

CON PROTECTORES LATERALES. A menos que se especifi que de otra manera, las gafas comunes de uso diario sólo proporcionan resistencia limitada a los impactos, estas gafas

NO son gafas de seguridad. Sólo utilice equipos de seguridad certifi cados; los equipos de protección de ojos deben cumplir las normas ANSI Z87.1. Los equipos de protección auditiva deben cumplir las normas ANSI S3.19.

3. NO UTILICE ESTA MÁQUINA NI NINGUNA OTRA MÁQUINA CUANDO USTED ESTÉ

CANSADO, BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. TENGA

CUIDADO CON LO QUE ESTÁ HACIENDO, PERMANEZCA ALERTA Y UTILICE EL

4. UTILICE ROPA APROPIADA. No use ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, brazaletes, relojes de muñeca ni ninguna otra clase de joyas que pudieran engancharse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante y cubierta protectora del cabello para contener el cabello largo.

5. UTILICE Y MANTENGA LAS CUBIERTAS PROTECTORAS EN SU SITIO y en buenas condiciones de funcionamiento. Nunca opere la máquina sin cualquiera de las cubiertas protectoras en su sitio. Antes de cada uso, verifi que que todas las cubiertas protectoras están en su sitio, que están aseguradas, y que están funcionando correctamente, con el fi n de reducir el riesgo de lesiones.

6. NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. Mantenga bien iluminada el

área de trabajo para evitar tropezones o la colocación inadvertida de brazos, manos, o dedos en posiciones peligrosas. No utilice herramientas motorizadas en lugares mojados o húmedos o en la lluvia, lo cual podría causar descarga eléctrica o electrocución.

7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y las mesas de trabajo desordenadas invitan a que ocurran accidentes.

8. Antes de utilizar la máquina, REVISE LA HERRAMIENTA EN CUANTO A PIEZAS

de piezas móviles, rotura de componentes, y otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento de la herramienta. Una cubierta protectora o cualquier otra pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada por un centro de servicio autorizado para evitar el riesgo de lesiones personales.

25

PS1890_OM.indd, Spread 13 of 18 - Pages (24, 13) 6/13/2007 2:05 PM

Español

5. UTILICE Y MANTENGA LAS CUBIERTAS PROTECTORAS EN SU SITIO y en buenas condiciones de funcionamiento. Nunca opere la máquina sin cualquiera de las cubiertas protectoras en su sitio. Antes de cada uso, verifi que que todas las cubiertas protectoras están en su sitio, que están aseguradas, y que están funcionando correctamente, con el fi n de reducir el riesgo de lesiones.

6. NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. Mantenga bien iluminada el

área de trabajo para evitar tropezones o la colocación inadvertida de brazos, manos, o dedos en posiciones peligrosas. No utilice herramientas motorizadas en lugares mojados o húmedos o en la lluvia, lo cual podría causar descarga eléctrica o electrocución.

7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y las mesas de trabajo desordenadas invitan a que ocurran accidentes.

8. Antes de utilizar la máquina, REVISE LA HERRAMIENTA EN CUANTO A PIEZAS

de piezas móviles, rotura de componentes, y otras condiciones que pudieran afectar el funcionamiento de la herramienta. Una cubierta protectora o cualquier otra pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada por un centro de servicio autorizado para evitar el riesgo de lesiones personales.

9. ANTES DE ARRANCAR LA HERRAMIENTA, RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES

ser lanzados a alta velocidad, causando posiblemente lesiones personales graves.

10. MANTENGA ALEJADOS LOS NIÑOS Y LOS VISITANTES. Su taller es un ambiente potencialmente peligroso y no debe permitirse que los visitantes hagan contacto con herramientas, cables de extensión, o deambular sin supervisión. Todos los visitantes deben utilizar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.

11. LOGRE QUE EL TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS utilizando candados, interruptores maestros, retirando las llaves del arrancador de las herramientas.

12. REALICE MANTENIMIENTO DE MANERA CUIDADOSA A TODAS LAS HERRAMIENTAS Y

MÁQUINAS. Mantenga afi ladas y limpias las herramientas para que su funcionamiento sea el mejor y el más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.

13. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO ESTÁN EN USO, antes de suministrar servicio de mantenimiento, o antes de cambiar accesorios, hojas, brocas, cuchillas, etc.

14. DISMINUYA EL RIESGO DE ARRANQUES NO DESEADOS. Antes de enchufar el cable de energía, revise para garantizar que el interruptor de la herramienta está en la posición

“OFF”. Si ocurre una falla de energía, mueva el interruptor a la posición “OFF”. Los arranques accidentales pueden causar lesiones personales graves.

15. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA PARA EL TRABAJO. No fuerce la herramienta o accesorio utilizándolo en un trabajo para el cual no fue diseñado. No utilice la herramienta para un propósito para cual no está diseñada ya que podría producirse daño a la máquina

y/o lesiones personales.

24

Français

6. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL DANS DES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX. Gardez la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou de placer bras, mains ou doigts en positions dangereuses. N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés, ou sous la pluie, vous risqueriez commotion électrique ou électrocution.

7. GARDEZ PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Les zones et établis en désordre attirent

8. VÉRIFIEZ QUE L’OUTIL N’A PAS DE PARTIES ENDOMMAGÉES avant de l’utiliser. Vérifi ez le bon alignement des pièces mobiles et leur absence de distorsion, cherchez d’éventuels composants détériorés ou toutes autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’outil. Une protection ou autre pièce qui serait endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par un centre de réparation agréé pour éviter le risque de blessure corporelle.

9. ENLEVEZ LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE AVANT DE METTRE EN MARCHE. Les clés, clavettes, déchets et autres débris peuvent être projetés à grande vitesse, et ainsi causer des graves blessures.

10. MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Votre atelier est un environnement potentiellement dangereux et les visiteurs ne doivent pas être autorisés à toucher les outils, cordons rallonges ou à se promener partout dans supervision. Tous ces visiteurs devront porter des lunettes de sécurité et être maintenus à une distance de sécurité de la zone

11. GARDEZ L’ATELIER SANS DANGER POUR DES ENFANTS en utilisant cadenas, interrupteurs principaux et en enlevant les clés de démarrage des outils.

12. ENTRETENEZ SOIGNEMENT OUTILS ET MACHINES. Gardez les outils affûtés et propres pour une performance optimale et sans danger. Suivez les instructions de lubrifi cation et de

13. DÉBRANCHEZ LES OUTILS NON UTILISÉS, avant d’intervenir dessus, ou quand vous remplacez accessoires, lames, forets, couteaux, etc.

14. RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Vérifi ez bien que l’outil a son interrupteur en position d’arrêt (OFF) avant de brancher son cordon secteur. En cas de panne d’alimentation passez l’interrupteur en position d’arrêt. Des démarrages intempestifs peuvent causer des blessures corporelles graves.

15. UTILISEZ LE BON OUTIL POUR LA TÂCHE. Ne forcez pas sur l’outil ou accessoire pour exécuter une tâche pour laquelle il n’a pas été conçu. N’utilisez pas l’outil pour une fi nalité non prévue car vous risquez des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.

16. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires et

équipements annexes non recommandés par le constructeur ou non prévus pour être utilisés sur ce type d’outil peut causer des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles pour l’utilisateur. Consultez le manuel d’utilisation pour connaître les

13

PS1890_OM.indd, Spread 14 of 18 - Pages (14, 23) 6/13/2007 2:05 PM

Français

17. ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE CORDON RALLONGE EST DU BON CALIBRE ET EN BON ÉTAT.

Quand vous utilisez un cordon rallonge, assurez-vous qu’il est d’un calibre suffi sant pour passer le courant que votre outil va tirer. Un cordon sous dimensionné va causer une perte de tension en ligne, d’où une diminution de puissance et une surchauffe de l’outil. Consultez le tableau des cordons rallonges pour le calibre correct, sur la base de sa longueur et de la consommation nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez

le calibre de fi ls immédiatement supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus gros est

18. MAINTENEZ LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ. Utilisez des serre-joints ou un

étau pour maintenir la pièce travaillée quand c’est possible. C’est plus sûr que de se servir de sa ou ses mains et permet de garder ses deux mains libres pour actionner l’outil.

La perte de contrôle de la pièce travaillée peut entraîner des blessures corporelles.

19. NE TRAVAILLEZ PAS À BOUT DE BRAS. Gardez une bonne posture et un bon équilibre en permanence, un déséquilibre peut amener votre chute sur la machine en action, avec possibilité de blessure.

20. NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Vous pouvez vous blesser si la machine bascule ou si vous touchez involontairement l’outil de coupe.

21. NE FORCEZ PAS SUR L’OUTIL. L’outil effectuera la tâche de façon meilleure et plus sûre

à la vitesse de pénétration pour laquelle il a été conçu. Forcer sur l’outil peut éventuellement endommager la machine et entraîner des blessures.

22. POUSSEZ LA PIÈCE À TRAVAILLER DANS LA BONNE DIRECTION À LA BONNE VITESSE.

N’envoyez la pièce vers la lame, le couteau ou la surface abrasive, selon la machine, que en sens opposé à la rotation de l’outil de coupe. Une mauvaise présentation de la pièce dans le même sens que la rotation de l’outil de coupe fait que la pièce est projetée à

23. NE LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL TOURNER SANS SURVEILLANCE, ARRÊTEZ-LE.

N’abandonnez pas la machine avant qu’elle ne se soit complètement arrêtée.

24. ARRÊTEZ LA MACHINE

(OFF)

ET DÉBRANCHEZ-LA DE LA PRISE

de réparations. Un démarrage involontaire peut causer des blessures.

25. N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.

La production normale d’étincelles du moteur peut enfl ammer des fumées.

26. MAINTENEZ L’OUTIL SEC, PROPRE ET SANS HUILE OU GRAISSE.

Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de fl uide pour freins, d’essence, de produits à base de pétrole, ni n’importe quel type de solvant pour

27. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI SON INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT FONCTIONNE MAL.

Faites immédiatement remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de

14

Español

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA:

Algunos polvos producidos por actividades como lijar, aserrar, pulir, taladrar y otras actividades relacionadas con la construcción contienen productos químicos que se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños en el sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:

• plomo procedente de pinturas de base de plomo,

• sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y

• arsénico y cromo procedentes de la madera tratada químicamente.

El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en una área con buena ventilación y con los equipos de seguridad aprobados, tales como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para eliminar por fi ltración partículas microscópicas.

ADVERTENCIA:

ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO, LEA Y ENTIENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS,

PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN. No seguir todas las instrucciones enumeradas a continuación, podría resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1. LEA EL MANUAL DEL OPERARIO ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA. Para minimizar la posible ocurrencia de accidentes y lesiones personales, aprenda la aplicación de la herramienta, las limitaciones y los peligros potenciales específi cos característicos de

2. UTILICE PROTECCIÓN DE OJOS Y AUDITIVA. SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD

CON PROTECTORES LATERALES. A menos que se especifi que de otra manera, las gafas comunes de uso diario sólo proporcionan resistencia limitada a los impactos, estas gafas

NO son gafas de seguridad. Sólo utilice equipos de seguridad certifi cados; los equipos de protección de ojos deben cumplir las normas ANSI Z87.1. Los equipos de protección auditiva deben cumplir las normas ANSI S3.19.

3. NO UTILICE ESTA MÁQUINA NI NINGUNA OTRA MÁQUINA CUANDO USTED ESTÉ

CANSADO, BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. TENGA

CUIDADO CON LO QUE ESTÁ HACIENDO, PERMANEZCA ALERTA Y UTILICE EL

4. UTILICE ROPA APROPIADA. No use ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, brazaletes, relojes de muñeca ni ninguna otra clase de joyas que pudieran engancharse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante y cubierta protectora del cabello para contener el cabello largo.

23

PS1890_OM.indd, Spread 15 of 18 - Pages (22, 15) 6/13/2007 2:05 PM

Español

Taladro de mango tipo pala de 1/2”

Especifi caciones:

Model: PS1890

Voltaje nominal: 120V AC, 9.0 Amp

Velocidad sin carga: 0-850 RPM

Capacidad del portabrocas: 1/2"

Peso Neto: 7.0 lbs.

Incluye: taladro, llave de portabrocas y mango auxiliar

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender este manual del operario antes de operar esta herramienta.

EXCEPTO ESTE MANUAL PARA LA REFERENCIA FUTURA.

22

AAG45

Français

28. N’UTILISEZ QUE DES LAMES ADÉQUATES. N’utilisez pas de lames incorrectement calibrées par rapport au trou d’arbre. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons défectueux pour maintenir la lame.

29. AVANT DE FAIRE UNE COUPE, ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT SÛRS.

VÉRIFIEZ DE NOUVEAU TOUTE LA CONFIGURATION. Assurez-vous que la lame est bien serrée et ne touché pas la scie ou la pièce à travailler avant de brancher

30. ÉVITEZ DE COUPER DES CLOUS. Inspectez et ôtez tous les clous du bois avant de couper.

31. NE TOUCHEZ JAMAIS LA LAME OU D’AUTRES PIÈCES EN MOUVEMENT DURANT

L’UTILISATION.

32. NE DÉMARREZ JAMAIS UN OUTIL QUAND UN COMPOSANT ROTATIF EST DÉJÀ EN

CONTACT AVEC LA PIÈCE TRAVAILLÉE.

33. ASSUREZ-VOUS QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST CONVENABLEMENT ÉCLAIRÉE pour bien voir votre travail et vérifi er l’absence d’obstructions qui pourraient interférer avec la sûreté

34. INSPECTEZ PÉRIODIQUEMENT LES CORDONS D’ALIMENTATION.

Si vous trouvez un cordon secteur endommagé, faites le réparer par un technicien qualifi é ou un centre de réparations agréé. Le conducteur isolé avec une surface verte, avec ou sans rayures jaunes, est le fi l de liaison à la terre. S’il est nécessaire de réparer ou remplacer le cordon ou la fi che secteur, ne branchez pas ce fi l de mise à la terre sur la phase ou le neutre. Réparez ou remplacez sans attendre les cordons endommagés ou usés.

Soyez toujours conscient de l’emplacement du cordon secteur et maintenez-le à l’écart de la lame en rotation.

35. LES FICHES SECTEUR SONT POLARISÉES. Pour réduire le risque de commotion électrique, l’outil comporte une fi che secteur polarisée (une lame de borne est plus large que l’autre).

Cette fi che s’enfi chera uniquement dans une prise murale polarisée de la même façon.

Si la fi che n’entre pas dans la prise, tournez-la. Si elle n’entre toujours pas, contactez un

électricien qualifi é pour installer une prise secteur adéquate. En aucun cas vous ne devez changer de fi che secteur sur le cordon.

AVERTISSEMENT:

L’UTILISATION DE CET OUTIL PEUT GÉNÉRER ET BRASSER DE LA POUSSIÈRE ET D’AUTRES

PARTICULES EN SUSPENSION DANS L’AIR, COMME SCIURE, SILICE CRISTALLINE ET

AMIANTE. Dirigez le fl ot de particules hors de votre visage et de votre corps. Faites toujours fonctionner l’outil dans une zone bien ventilée, et veillez à une bonne évacuation de la poussière. Utilisez un système de collecte de poussières dans la mesure du possible.

L’exposition aux poussières peut causer des troubles respiratoires ou autres sérieux et permanents, incluant la silicose (une sérieuse affection des poumons), le cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez un contact prolongé avec elle. Si vous laissez entrer la poussière dans votre bouche ou vos yeux, ou se déposer sur votre peau, vous risquez de provoquer l’absorption de matières dangereuses. Portez toujours une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien ajustée convenant à la protection contre les poussières, et lavez les surfaces de peau exposées à l’eau et au savon.

15

PS1890_OM.indd, Spread 16 of 18 - Pages (16, 21) 6/13/2007 2:05 PM

Français

CORDONS RALLONGES

Les outils mis à la terre nécessitent un cordon rallonge à trois fi ls. Les outils à double isolation peuvent utiliser des cordons rallonge indifféremment à deux ou trois conducteurs.

Plus augmente la distance depuis la prise d’alimentation, plus le calibre de la rallonge devra

être important. L’utilisation de cordons rallonges avec des fi ls mal calibrés peut provoquer une importante chute de tension d’entrée, d’où une perte de puissance et de possibles dommages pour l’outil. Reportez-vous au tableau pour déterminer la taille minimum requise pour les fi ls.

Plus le numéro de calibre de fi l est faible, plus importante est la capacité en courant du cordon.

Par exemple un calibre 14 peut transporter un courant plus fort qu’un fi l de calibre 16. Quand vous utilisez plus d’un cordon d’extension pour obtenir la longueur totale, assurez-vous que chacun contient au moins le calibre minimum de fi ls requis. Si vous utilisez un câble d’extension pour alimenter plus d’un outil, ajoutez les ampérages de leurs plaques signalétiques et utilisez cette somme pour déterminer le calibre minimum des fi ls.

Conseils d’utilisation de cordons rallonges

• Si vous utilisez un cordon rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’il est marqué du suffi xe « W-A»

(W seulement au Canada), qui indique qu’il convient bien à une utilisation à l’extérieur.

• Assurez-vous que votre cordon rallonge est correctement câblé et en bonne condition

électrique. Remplacez toujours un cordon rallonge endommagé ou faites-le réparer par une personne qualifi ée avant de l’utiliser.

• Protégez vos cordons rallonges des angles et objets tranchants, de la chaleur excessive, et des zones humides ou mouillées.

Calibre de fi l minimum recommandé pour cordons de rallonge (en 120 Volts)

Ampérage nominal

(à pleine charge)

Longueur du cordon de rallonge

7.6 m

25 Feet

15.2 m

50 Feet

22.9 m

75 Feet

30.5 m

100 Feet

0–2.0

2.1–3.4

3.5–5.0

5.1–7.0

7.1–12.0

12.1–16.0

16.1–20.0

18

18

18

18

18

14

12

18

18

18

16

14

12

10

18

18

16

14

12

10

8

18

16

14

12

10

10

8

45.7 m

150 Feet

12

12

8

8

6

16

14

61.0 m

200 Feet

12

10

8

6

6

16

14

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PERCEUSES

ÉLECTRIQUES

NE PAS laisser le confort ou la familiarité avec le produit (résultant d’une utilisation répétée) prendre le pas sur le strict respect des règles de sécurité applicables aux perceuses. L’usage incorrect ou dangereux de cet outil peut entraîner de graves blessures.

16

Français

5

1

1. Mandrin 12,7 mm (1/2 po)

2. Détente

3. Vitesse variable à commande par cadran

4. Poignée caoutchoutée anti-dérapante

5. Boîtier d'engrenages en aluminium moulé

6. Poignée de manœuvre 3 positions

7. Poignée arrière 2 positions

3

2

4

7

Garantie de deux ans

Ce produit est garanti contre tout vice de matériau et de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d'achat. La présente garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ou les dommages dus au manque de soins ou aux accidents. L’acheteur d’origine est couvert par la présente garantie qui n’est pas transférable à un tiers. Veuillez renvoyer l’outil au magasin où vous l’avez acheté avec la facture et vous obtiendrez remboursement ou un outil neuf.

Toll-Free Help Line:

For questions about this Product please call Toll-Free: 888-552-8665.

©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved

Richpower Industries, Inc.

736 Hampton Road

Williamston, SC 29697

Imprimé en Chine, sur le papier réutilisé

21

PS1890_OM.indd, Spread 17 of 18 - Pages (20, 17) 6/13/2007 2:05 PM

Français

6. Juste avant que la mèche ne pénètre le dos de la pièce à travailler, réduire la pression sur la perceuse pour éviter l'éclatement du bois et le blocage de la mèche dans le métal.

7. Quand la mèche a complètement pénétré l'ouvrage et tourne fou, retirer la mèche de l'ouvrage, le moteur toujours en marche, puis arrêter la perceuse.

PERÇAGE DU BOIS

Les conseils suivants seront utiles pour le perçage du bois et supplémentent les instructions du

PERÇAGE EN GÉNÉRAL ci-dessus.

1. Lors de l'utilisation de forets hélicoïdaux dans le bois, des copeaux ont tendance à s'accumuler dans les goujures, provoquant surchauffe et brûlures de l'ouvrage. Pour l'éviter, retirer la mèche du trou de temps en temps afi n de nettoyer les copeaux des goujures de

2. Pour réduire l'éclatement du bois au dos de la pièce à travailler lors de la pénétration de la mèche, utiliser une contre-pièce pour soutenir les fi bres du bois et minimiser l'éclatement des fi bres. Pour les forets à trois pointes, arrêter la perceuse lorsque la pointe du foret pénètre dans le dos de l'ouvrage. Retourner la pièce à travailler et achever le perçage en utilisant le trou laissé par la goujure du guide-foret comme point d'insertion.

PERÇAGE DU MÉTAL

Outre les instructions fi gurant sous la rubrique PERÇAGE EN GÉNÉRAL, les instructions suivantes s'appliquent au perçage du métal en particulier :

Le grippage ou blocage des mèches est plus courant dans le perçage du métal qu'il ne l'est dans le perçage du bois.

1. N'utiliser que des mèches hélicoïdales en acier, rapides, bien affûtées et de bonne qualité.

2. Commencer à percer à vitesse lente, puis augmenter la vitesse au fur et à mesure du perçage. Plus le matériau est dur, plus la vitesse doit être lente. Utiliser des vitesses plus

élevées dans des matériaux tendres.

3. Pour percer un trou de grand diamètre, il est plus facile de percer un avant-trou de plus petit diamètre et ensuite de l'agrandir à la taille requise à l'aide de la mèche correspondant au diamètre fi nal du trou.

4. Mettre du lubrifi ant (huile par exemple) sur la pointe de la mèche pour la refroidir, améliorer le perçage et prolonger sa durée de vie.

20

Français

1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de découpe

risque d’entrer en contact avec des fi ls masqués ou avec son propre cordon. Le contact avec un fi l sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl igera une secousse à l’opérateur.

2. NE PAS utiliser des mèches plus grosses que celles recommandées. De grosses mèches augmentent le risque d’enrayage, surchargent la perceuse et endommagent le moteur et

3. Ne pas utiliser le mandrin si les mors ou d’autres pièces sont craquelés ou usés.

4. Vérifi er la rotation de la perceuse avant de la mettre en marche.

5. Ne jamais essayer de changer le sens de rotation lorsque l’interrupteur est sur « ON »

(Marche). Ceci pourrait endommager le dispositif de verrouillage intégré à l’interrupteur.

Vérifi er que l’interrupteur est sur « OFF » (Arrêt) et que le moteur s’est complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.

6. Ne jamais tenir la pièce à travailler à la main, contre la poitrine ou contre une partie quelconque du corps pendant l’utilisation de la perceuse.

7. Ne pas utiliser la perceuse comme une évideuse ni essayer d’allonger ou d’agrandir des trous en tordant la mèche. Les mèches de perceuse peuvent se rompre et provoquer

8. Exercer une force avant uniquement sur la poignée pistolet et uniquement avec vos mains en perçant. En cas d’utilisation d’une poignée auxiliaire, saisir la poignée d’une main pour résister à la force de rotation.

9. Tenir fermement l’outil et écarter les mains des pièces en rotation.

10. Ne pas laisser l’outil tourner. N’utiliser l’outil que lorsqu’il est maintenu à la main.

11. Ne pas toucher la mèche de la perceuse ou la pièce à travailler immédiatement après le fonctionnement. Elles peuvent être extrêmement chaudes et peuvent provoquer

12. Certains bois renferment des agents de conservation qui peuvent être toxiques. Prendre grand soin d’éviter toute inhalation et tout contact cutané en travaillant avec ces matériaux.

Demander, et observer, les informations de sécurité applicables auprès du fournisseur de ces matériaux Calibre de fi l minimal recommandé pour les rallonges (120 V)

UTILISATION

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

ATTENTION:

Toujours vérifi er que l’interrupteur de l’outil est sur OFF (Arrêt) et débranché avant tout réglage, montage d’accessoires ou toute vérifi cation d’une fonction de l’outil.

Fonctionnement de l’interrupteur

ATTENTION:

Avant de brancher l’outil, toujours vérifi er que l’interrupteur est en position « OFF » (Arrêt).

ATTENTION:

L’interrupteur peut être verrouillé en position « ON » (Marche) pour le confort de l’opérateur en période prolongée d’utilisation de l’outil. Être prudent lors du verrouillage de l’outil en position «

ON » (Marche) et maintenir une ferme prise sur l’outil.

17

PS1890_OM.indd, Spread 18 of 18 - Pages (18, 19) 6/13/2007 2:05 PM

Français

INTERRUPTEUR

Pour mettre en marche la perceuse, appuyer simplement sur la détente.

Relâcher complètement la détente pour arrêter la perceuse.

VITESSE VARIABLE

La perceuse est équipée d’une détente à cadran de commande de vitesse variable afi n que l’opérateur puisse contrôler la vitesse de la perceuse par la détente. Régler la vitesse maximale souhaitée en tournant le cadran au centre de la détente. La gamme de vitesse disponible s'inscrit entre 0 tr/mn et la valeur indiquée sur le cadran. La vitesse n'excédera jamais la valeur indiquée sur le cadran, même si la détente est enfoncée à fond.

En appuyant sur la détente à fond, la vitesse et le couple obtenus seront ceux du paramétrage antérieur du cadran. N’enfoncer la détente qu’à mi-course pour obtenir une vitesse et un couple moins élevés. L’opérateur de la perceuse a la capacité d’ajuster la vitesse de perçage et le couple aux exigences du travail en cours.

Ne pas utiliser la perceuse à basse vitesse pendant de longues périodes. Un usage constant de la perceuse à basse vitesse entraînera sa surchauffe. Dans un tel cas, faire tourner la perceuse

à vitesse maximale et sans charge pour permettre au ventilateur de refroidir le moteur de la perceuse.

BOUTON DE VERROUILLAGE

Un bouton de verrouillage est situé sur le côté de la poignée. Il est particulièrement utile pour des travaux de perçage continu. POUR VERROUILLER la détente sur « ON » (Marche), appuyer à fond sur la détente, enfoncer le bouton de verrouillage et relâcher la détente. POUR DÉVERROUILLER la détente, appuyer à fond sur la détente puis relâcher la pression, ce qui permet au bouton de ressortir en position de déverrouillage. Ne jamais utiliser le bouton de verrouillage de la détente s’il peut s’avérer nécessaire d’arrêter la perceuse soudainement.

CONTACTEUR D’INVERSION

Cet outil est équipé d’un contacteur pour changer le sens de rotation. Le levier d’inversion de marche est situé juste au-dessus de la détente. Lorsque la perceuse est maintenue dans sa position de fonctionnement normal, déplacer le levier d’inversion de marche vers la gauche pour activer le mode normal de perçage (rotation dans le sens horaire). La perceuse étant à l’arrêt, déplacer le levier d’inversion de marche vers la droite pour obtenir une rotation inverse ou antihoraire de la perceuse.

Toujours vérifi er le réglage du sens de rotation avant de commencer un travail.

N’utiliser le contacteur d’inversion de marche qu’après l’arrêt complet de l’outil. Tout changement du sens de rotation avant l’arrêt complet de l’outil risque de l’endommager.

18

MANDRIN 12,7 mm (1/2 po)

Français

Toujours vérifi er que l’interrupteur de l’outil est sur OFF (Arrêt) et débranché avant tout réglage, montage d’accessoires ou toute vérifi cation d’une fonction de l’outil.

La perceuse est équipée d'un mandrin de 12,7 mm (1/2 po). Serrage et desserrage des mors du mandrin. Insérer la clé dans l'un des trous du mandrin. Vérifi er que les dents du mandrin et le mandrin sont en phase. Tourner la clé à mandrin dans le sens anti-horaire pour desserrer et dans le sens horaire pour serrer le mandrin de la perceuse. Pour augmenter le serrage du mandrin, insérer la clé dans les trois trous du mandrin et serrer. Ceci permet d'obtenir un serrage maximal de la mèche en place. Cette méthode de serrage est recommandée pour les grandes mèches radiales, les mèches emporte-pièce (Forstner) ainsi que pour les embouts agitateurs-mélangeurs de peinture et de composés pour joints.

PERÇAGE EN GÉNÉRAL

1. Vérifi er que la mèche est fermement fi xée dans le mandrin.

2. Régler le CONTACTEUR D’INVERSION DE MARCHE sur la gauche pour une rotation dans le

3. Vérifi er que la pièce à travailler est bien fi xée dans un étau ou collier avant de commencer le perçage. Une pièce à travailler lâche risque de vriller et de provoquer des blessures.

4. Repérer le centre exact du trou à percer et, à l'aide d'un poinçon, faire une légère marque sur la pièce à travailler. Ceci empêchera la mèche de « sautiller » quand elle commence

5. Placer la pointe de la mèche sur la marque du poinçon, tenir la perceuse à la perpendiculaire de la pièce à travailler et mettre la perceuse en marche. Appliquer une pression constante et uniforme pour que la mèche perce. Si la pression est insuffi sante, la mèche n’entamera pas le matériau et le frottement excessif créé par le patinage en surface émoussera la pointe de celle-ci.

Une pression excessive pourrait provoquer la rupture de la mèche ou une surchauffe pouvant entraîner des blessures ou des dommages à la mèche.

où la mèche se coincerait dans la pièce à travailler.

Relâcher la détente immédiatement si la mèche cale ou se coince dans le trou. Retirer ensuite la mèche de l'ouvrage et déterminer la cause du grippage ou du blocage. Ne pas essayer de libérer une mèche grippée ou bloquée en appuyant sur/relâchant la détente dans l'espoir d'extraire la mèche, sous peine d'endommager le moteur. Utiliser plutôt le contacteur d'inversion de marche pour changer la rotation dans le sens anti-horaire et essayer de faire sortir la mèche du trou.

Veiller à rétablir le sens normal de rotation (horaire) avant de reprendre le perçage.

19

advertisement

Key Features

  • Heavy-duty
  • 1/2" chuck capacity
  • 0-850 RPM no-load speed
  • Forward assist handle
  • Rear assist handle

Frequently Answers and Questions

What is the chuck capacity of the Spade Handle Drill PS1890?
The chuck capacity of the Spade Handle Drill PS1890 is 1/2".
What is the no-load speed of the Spade Handle Drill PS1890?
The no-load speed of the Spade Handle Drill PS1890 is 0-850 RPM.
What accessories are included with the Spade Handle Drill PS1890?
The Spade Handle Drill PS1890 includes a drill, chuck key, forward assist handle, and rear assist handle.

Related manuals

Download PDF

advertisement