Hitachi DH40MEY rotary hammer User manual

Hitachi DH40MEY rotary hammer User manual

Below you will find brief information for rotary hammer DH40MEY. The DH40MEY rotary hammer is a powerful and versatile tool that can be used for a variety of tasks, including drilling anchor holes, drilling holes in concrete, crushing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories). The DH40MEY is equipped with a powerful motor that provides ample power for even the most demanding applications. It also features a number of safety features, including a overload protection function and a temperature increase protection function.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Hitachi Rotary Hammer DH40MEY User Manual | Manualzz
en
es
DH 40MEY
en
es
pt
pt
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
0000Book̲DH40MEY.indb 1
2014/10/20 18:29:10
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
d)
e)
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
2
0000Book̲DH40MEY.indb 2
f)
g)
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
2014/10/20 18:29:10
English
n
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Full-load speed
Bpm
Full-load impact rate
φ
max
Drilling diameter, max.
kg
Weight
Drill bit
Core bit
Adjustment of the tool position function
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Hammering only function
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
5. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or
ceiling, thoroughly confirm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
6. Always hold the body handle and side handle of the
power tool firmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
7. Wear a dust mask.
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or
chiseling operation. The dust can endanger the health of
yourself and bystanders.
8. Mounting the tool
○ To prevent accidents, make sure to turn the switch off
and disconnect the plug from the receptacle.
○ When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our
company.
○ Clean the shank portion of the drill bit. Then smear the
shank portion with the grease or machine oil.
9. The rotation speed cannot be changed by pressing the
rotation speed selector switch while the motor is rotating.
To change speeds, switch off the tool first.
10. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30mA or less at all times is recommended.
Rotation and hammering function
Switching ON
Switching OFF
Power lamp
Rotation speed selector switch
Display lamp
Ls
Hs
Low speed / impact rate
High speed / impact rate
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
○ Plastic case ................................................................ 1
○ Side handle ................................................................. 1
○ Stopper ...................................................................... 1
○ Hammer Grease A ..................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
SYMBOLS
Rotation and hammering function
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be ○ Drilling anchor holes
○ Drilling holes in concrete
sure that you understand their meaning before use.
Hammering only function
DH40MEY: Rotary Hammer
○ Crushing concrete, chipping, digging, and squaring
(by applying optional accessories)
Read all safety warnings and all instructions.
V
P
SPECIFICATIONS
Rated voltage
The specifications of this machine are listed in the Table on
page 13.
Power Input
3
0000Book̲DH40MEY.indb 3
2014/10/20 18:29:10
English
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Flash
MOUNTING AND OPERATION
Action
Figure
Page
Inserting SDS-max tools
1
14
Removing SDS-max tools
2
14
Changing tool direction
3
14
Selecting the operating mode
4
14
Switching on and off
5
14
About the power lamp
6
15
Speed change
7
15
Install the stopper
8
15
Using tapershank adapter
9
16
Removing tapershank adapter
10
16
Mounting core bit
11
16
Mounting guide plate and center pin
12
16
–
17, 18
Selecting accessories*
Flash
Flash
NOTE
Repair may be required if the display lamp continues to
flash after taking all necessary steps to correct the problem.
If the problem persists, please arrange for repairs.
Flash
0000Book̲DH40MEY.indb 4
Press the rotation
speed selector switch
to recover. Repair may
be required if this error
continuously occurs.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Table 1
Turn off the unit and
allow it to cool down
for about 15 minutes.
When the temperature
goes down, the display
lamp will stop flashing
and remain lit to
indicate that the unit is
ready for use.
Sensor signal read
error.
(Control monitoring
function)
MAINTENANCE AND INSPECTION
This tool has a built-in protection circuit for preventing
damage to the unit in the event of an abnormality. Depending
on the nature of the abnormality, the display lamp will flash
as shown in Table 1 and the unit will cease to operate. In
such cases, verify the problem indicated by the flashing and
take whatever steps are necessary to correct the problem.
Internal temperature
has risen beyond
the unit’s specified
temperature.
(Temperature
increase protection
function)
Connect the unit to a
power supply matching
the input voltage
specified on the
nameplate. Press the
rotation speed selector
switch to recover.
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded efficiency, replace the drill bit with new
ones or resharpen them without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer of this agent in order
to avoid a safety hazard.
ABOUT THE PROTECTION
FUNCTION
Solution
Tool is connected
to a power source
whose voltage is
either too high or
too low.
(Circuit protection
function)
This Rotary Hammer is of full air-tight construction to protect
against dust and to prevent lubricant leakage.
Therefore, this Rotary Hammer can be used without lubrication
for long periods. Replace the grease as described below.
Grease Replacement Period
After purchase, replace grease after every 6 months of
usage. Ask for grease replacement at the nearest authorized
Service Center.
Warming up (Fig. 13)
The grease lubrication system in this unit may require
warming up in cold regions.
Position the end of the bit so makes contact with the
concrete, turn on the switch and perform the warming
up operation. Make sure that a hitting sound is produced
and then use the unit.
CAUTION
When the warming up operation is performed, hold the
side handle and the main body securely with both hands
to maintain a secure grip and be careful not to twist your
body by the jammed drill bit.
Cause
Press the rotation
speed selector switch
to recover. Try to avoid
tasks that will apply
excess pressure to
the unit.
GREASE REPLACEMENT
* For detailed information regarding each tool, contact a
Hitachi authorized service center.
Display
lamp
flashing
Excessive pressure
applied to the tool
has resulted in an
overload.
(Overload
protection function)
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
4
2014/10/20 18:29:11
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice una vestimenta adecuada. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No
utilice
enchufes
adaptadores
con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
5
0000Book̲DH40MEY.indb 5
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
2014/10/20 18:29:11
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
debe ser lo más corto posible.
4. No toque la barrena mientras la unidad esté en
funcionamiento ni inmediatamente después de
detenerla. La barrena alcanza temperaturas muy
elevadas durante su funcionamiento, y podría provocar
quemaduras graves.
5. Antes de comenzar a demoler, perforar o picar en una
pared, asegúrese de que no haya elementos tales como
conductos o cables eléctricos en el interior del muro.
6. Sostenga siempre con firmeza el mango y el asidero
lateral de la herramienta eléctrica. De lo contrario,
la fuerza de retroceso generada podría provocar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
7. Utilice una máscara contra el polvo.
No inhale los polvos perjudiciales generados durante las
operaciones de taladrado o cincelado. El polvo puede
poner en peligro su salud y la de las personas que se
encuentran cerca.
8. Montaje de la herramienta
○ Con el fin de evitar accidentes, asegúrese de colocar
el interruptor en la posición “off” y de desenchufar el
enchufe de la toma de corriente.
○ Cuando utilice herramientas tales como cinceles de
punta, brocas, etc., asegúrese de utilizar las piezas
originales designadas por nuestra compañía.
○ Limpie la parte del vástago de la broca. A continuación,
unte la porción del vástago con la grasa o el aceite para
máquinas.
9. La velocidad de rotación no se puede cambiar
pulsando el interruptor de selección de velocidad de
rotación mientras el motor está girando. Para cambiar
velocidades, apague primero la herramienta.
10. RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal
equivalente o inferior a 30 mA.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cualificado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
MARTILLO PERFORADOR
SÍMBOLOS
1. Utilice protección auditiva
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
DH40MEY: Martillo perforador
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
V
P
n
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación
que se utiliza se ajusta a los requisitos de alimentación
especificados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
Voltaje nominal
Entrada de alimentación
Velocidad a carga plena
Bpm
Velocidad de impacto a carga plena
φ
max
Diámetro de taladrado, máx.
kg
Peso
Broca
Broca sacatestigos
Ajuste de la función de posición de la
herramienta
6
0000Book̲DH40MEY.indb 6
2014/10/20 18:29:11
Español
Cambio de dirección de herramienta
3
14
Selección del modo de
funcionamiento
4
14
Encendido y apagado
5
14
Acerca de la luz de indicación de
encendido
6
15
Cambio de velocidad
7
15
Instale el tope
8
15
Lámpara de alimentación
Utilización del adaptador para
vástago cónico
9
16
Interruptor de selección de velocidad de
rotación
Extracción del adaptador para
vástago cónico
10
16
Montaje de la broca sacatestigos
11
16
Montaje de placa de guía y pasador
central
12
16
–
17, 18
Función de sólo martilleo
Función de rotación y martilleo
Encendido
Apagado
Lámpara de visualización
Ls
Hs
Selección de los accesorios*
Baja velocidad / velocidad de impacto
* Para obtener información detallada concerniente a cada
herramienta, póngase en contacto con un Centro de
servicio autorizado de Hitachi.
Alta velocidad / velocidad de impacto
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Calentamiento (Fig. 13)
El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir
calentamiento en ciertas regiones.
Coloque el extremo de la broca de forma que entre en
contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de
alimentación principal de la unidad, y realice la operación
de calentamiento. Cerciórese de que se produzca un
sonido de martilleo, y después utilice la unidad.
PRECAUCIÓN
Cuando haya realizado la operación de calentamiento,
sujete con seguridad el mango lateral y el cuerpo
principal con ambas manos para asegurar una buena
sujeción y tenga cuidado de no torcer su cuerpo
mediante una broca atascada.
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
○ Caja plástica ...............................................................1
○ Asidero lateral .............................................................1
○ Tope ............................................................................1
○ Grasa para martillo A ..................................................1
ACERCA DE LA FUNCIÓN DE
PROTECCIÓN
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Esta herramienta tiene un circuito de protección incorporado
para evitar daños en la unidad en caso de alguna anomalía.
Dependiendo de la naturaleza de la anomalía, la lámpara de
visualización parpadeará tal como se muestra en la Tabla 1
y la unidad dejará de funcionar. En tales casos, verifique el
problema indicado mediante el parpadeo y lleve a cabo los
pasos que sean necesarios para corregir el problema.
Función de rotación y martilleo
○ Taladrado de orificios de anclaje
○ Taladrado de orificios en hormigón
Función de sólo martilleo
○ Trituramiento de hormigón, picado, excavado, y cuadrado
(mediante la aplicación de accesorios opcionales)
NOTA
Puede ser necesario reparar si la lámpara de visualización
continúa parpadeando después de llevar a cabo todos los
pasos necesarios para corregir el problema. Si el problema
persiste, gestione la reparación.
ESPECIFICACIONES
Las especificaciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 13.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Figura
Página
Introducción de herramientas SDSmax
Acción
1
14
Extracción de herramientas SDSmax
2
14
7
0000Book̲DH40MEY.indb 7
2014/10/20 18:29:11
Español
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica.
Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o
agua.
4. Sustitución del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
cambio debe realizarlo el fabricante de este agente, para
evitar riesgos para la seguridad.
Tabla 1
Lámpara de
visualización
parpadeando
Causa
Solución
La temperatura
interna se ha
elevado más allá
de la temperatura
Parpadeo especificada para la
unidad.
(función de
protección contra
el incremento de
temperatura)
Apague la unidad y
deje que se enfríe
durante unos 15
minutos. Cuando la
temperatura haya
bajado, la lámpara
de visualización
dejará de parpadear
y permanecerá
encendida para indicar
que la unidad está lista
para ser utilizada.
Una presión
excesiva aplicada
Parpadeo a la herramienta ha
dado lugar a una
sobrecarga.
(función de
protección de
sobrecarga)
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de rotación
para recuperar. Intente
evitar trabajos en
los que se aplique
demasiada presión a la
unidad.
La herramienta
está conectada
a una fuente de
Parpadeo alimentación
cuyo voltaje es
demasiado alto o
demasiado bajo.
(función de
protección del
circuito)
Conecte la unidad
a una fuente de
alimentación que
coincida con la
tensión entrante
especificada en la
placa de identificación.
Pulse el interruptor de
selección de velocidad
de rotación para
recuperar.
Error de lectura de
señal del sensor.
Parpadeo (función de
supervisión de
control)
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de rotación
para recuperar. Puede
ser necesaria una
reparación si este error
se produce de forma
continua.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, deben seguirse las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
SUSTITUCIÓN DE LA GRASA
Este martillo perforador presenta una construcción
totalmente estanca diseñada para protegerlo del polvo y
evitar las fugas de lubricante.
Esto hace que pueda utilizar el martillo perforador sin
necesidad de lubricarlo durante periodos de tiempo
prolongados. Cambie la grasa como se describe a
continuación.
Periodo de sustitución de la grasa
Después de su compra, cambie la grasa después de cada 6
meses de uso. Solicite la sustitución de la grasa al centro de
servicio técnico más próximo.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de las brocas
Ya que el uso de una herramienta embotada provocará
un fallo en el funcionamiento del motor y degradará su
eficiencia, debe sustituir la broca con otras nuevas o
afilarla cuanto antes si nota abrasión.
8
0000Book̲DH40MEY.indb 8
2014/10/20 18:29:11
Português
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete ou protetores auditivos usados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certifique-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a
fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a
probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta
de pó, certifique-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE
SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA
ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para
futuras consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um
cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada
por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
inflamar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas
quando
trabalhar
com
uma
ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o seu
corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do calor, óleo,
bordas agudas ou peças móveis.
Fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o
risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou
guardar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários inexperientes.
9
0000Book̲DH40MEY.indb 9
2014/10/20 18:29:12
Português
3. Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, utilize um cabo de extensão de espessura e
de potência nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Não toque na broca durante ou logo após a operação.
A broca fica muito quente durante a operação e pode
causar sérias queimaduras.
5. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,
assoalhos ou tetos, verifique cuidadosamente se não
existem cabos elétricos ou encanamentos embutidos
nesses locais.
6. Sempre segure os cabos do corpo e lateral da
ferramenta elétrica com firmeza. Se isso não for feito, a
força contrária produzida pode resultar numa operação
imprecisa e até mesmo perigosa.
7. Use uma máscara de poeira
Não inale as poeiras nocivas produzidas nos trabalhos
de perfuração e cinzelamento. As poeiras podem pôr
em perigo a sua saúde e a dos que o rodeiam.
8. Montagem da ferramenta.
○ Para evitar acidentes, certifique-se de desligar a
ferramenta e de desconectar o plugue da tomada.
○ Ao usar ferramentas como pontas rompedoras, brocas,
etc., certifique-se de usar peças genuínas indicadas por
nossa empresa.
○ Limpe a porção do encabadouro da broca. Em seguida,
unte a porção do encabadouro com graxa ou óleo para
máquina.
9. A velocidade de rotação não pode ser mudada
pressionando o interruptor seletor da velocidade de
rotação enquanto o motor estiver girando. Para mudar a
velocidade, desligue a ferramenta primeiro.
10. RCD (Dispositivo de corrente residual)
Recomenda-se o uso, permanentemente, de um
dispositivo de corrente residual com uma corrente
residual nominal de 30 mA ou menos.
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifique a existência de desalinhamentos
ou curvaturas das peças móveis, rupturas
de peças e quaisquer outras condições que
possam afetar o funcionamento das ferramentas
elétricas.
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, levando em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num mau
funcionamento.
5) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico qualificado
e somente peças idênticas devem ser usadas
para substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica seja mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas
debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas debilitadas.
SÍMBOLOS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DO
MARTELO PERFURADOR
ADVERTÊNCIA
Mostram-se a seguir os símbolos usados para
a máquina. Certifique-se de compreender o seu
significado antes de usar.
1. Use protetores para ouvidos.
A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição.
2. Use o(s) cabo(s) auxiliar(es), se fornecido(s) com a
ferramenta.
A perda de controle pode causar ferimentos.
3. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de
empunhadura isoladas, ao realizar uma operação
na qual o acessório de corte possa entrar em
contato com uma fiação elétrica oculta ou seu
próprio cabo elétrico.
O contato do acessório de corte com um fio elétrico
“vivo” pode passar a corrente para as partes metálicas
“vivas” da ferramenta elétrica e causar um choque
elétrico no operador.
DH40MEY : Martelo perfurador
Leia todas as advertências de segurança e
todas as instruções.
V
P
n
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
Voltagem nominal
Potência de entrada
Velocidade a plena carga
Bpm
Taxa de impacto a plena potência
φ
max
Diâmetro de perfuração, máx
kg
Peso
Broca
1. Certifique-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especificadas na placa de
identificação do produto.
2. Certifique-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
Broca oca
Ajuste da função de posição da ferramenta
Função apenas de martelamento
10
0000Book̲DH40MEY.indb 10
2014/10/20 18:29:12
Português
Função de rotação e martelamento
Ligar
Desligar
Luz de alimentação
Interruptor seletor da velocidade de rotação
Luz indicadora
Ls
Hs
Seleção do modo de funcionamento
4
14
Maneira de ligar e desligar
5
14
Sobre a luz de alimentação
6
15
Mudança da velocidade
7
15
Instale o batente.
8
15
Uso do adaptador do encabadouro
cônico
9
16
Remoção do adaptador do
encabadouro cônico
10
16
Montagem da broca oca
11
16
Montagem da placa de guia e do
pino central
12
16
Seleção dos acessórios*
―
17, 18
* Para informações detalhadas sobre cada ferramenta,
contate um Centro de Assistência Técnica Autorizada da
Hitachi.
Velocidade baixa / taxa de impacto
Velocidade alta / taxa de impacto
Esquentamento (Fig. 13)
O sistema de lubrificação deste aparelho pode
necessitar de esquentamento em regiões frias.
Posicione a extremidade da broca de maneira que ela
entre em contato com o concreto, ligue a máquina e
execute a operação de esquentamento. Certifique-se
de que seja gerado um som de batida e, então, use o
aparelho.
PRECAUÇÃO
Ao realizar a operação de aquecimento, segure bem
o cabo lateral e o corpo principal com ambas as mãos
para manter a firmeza e tenha cuidado para não inclinar
seu corpo devido a uma broca emperrada.
Desligue o plugue principal da tomada elétrica
Ferramenta de Classe II
ACESSÓRIOS PADRÕES
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
○ Estojo de plástico ....................................................... 1
○ Cabo lateral ............................................................... 1
○ Batente ...................................................................... 1
○ Graxa do martelo A .................................................... 1
SOBRE A FUNÇÃO DE PROTEÇÃO
Esta ferramenta tem um circuito de proteção incorporado
para prevenir danos à unidade no evento de uma
anormalidade. Dependendo da natureza da anormalidade,
a luz indicadora piscará conforme mostrado na Tabela 1
e a unidade parará de funcionar. Neste caso, verifique o
problema indicado pela intermitência e tome os passos
necessários para corrigir o problema.
Os acessórios padrões estão sujeitos a modificações sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Função de rotação e martelamento
○ Perfuração de furos de ancoragem
○ Perfuração de furos em concreto
Função apenas de martelamento
○ Britamento de concreto, burilamento, escavação e
esquadramento (usando acessórios opcionais)
NOTA
Pode ser necessário um reparo se a luz indicadora
continuar a piscar após tomar todos os passos
necessários para corrigir o problema. Se o problema
persistir, providencie o reparo.
Tabela 1
ESPECIFICAÇÕES
Intermitência
da luz
indicadora
As especificações desta máquina se encontram listadas na
Tabela na página 13.
A temperatura
interna subiu além
da temperatura
especificada para a
Intermitência
unidade
(Função de
proteção de
aumento da
temperatura)
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações
contidas aqui estão sujeitas a modificações sem aviso
prévio.
MONTAGEM E OPERAÇÃO
Ação
Figura
Inserção das ferramentas SDS-max
1
14
Remoção das ferramentas SDS-max
2
14
Mudança da direção da ferramenta
3
14
Causa
Página
Solução
Desligue a unidade
e permita que esfrie
durante cerca de 15
minutos. Quando a
temperatura diminuir,
a luz indicadora
parará de piscar e
permanecerá acesa
para indicar que a
unidade está pronta
para uso
11
0000Book̲DH40MEY.indb 11
2014/10/20 18:29:12
Português
Uma pressão
excessiva aplicada
na ferramenta
Intermitência causou uma
sobrecarga.
(Função de
proteção de
sobrecarga)
Pressione o
interruptor seletor
da velocidade
de rotação para
restaurar. Tente
evitar tarefas que
aplicam uma pressão
excessiva na
unidade.
A ferramenta está
conectada a uma
fonte de voltagem
muito alta ou muito
Intermitência baixa.
(Função de
proteção de
circuito)
Conecte a unidade a
uma fonte de energia
correspondente à
voltagem de entrada
especificada na placa
de identificação.
Pressione o
interruptor seletor
da velocidade
de rotação para
restaurar.
Erro de leitura do
sinal do sensor.
Intermitência (Função de
monitoração de
controle)
Pressione o
interruptor seletor
da velocidade
de rotação para
restaurar. Pode ser
necessário um reparo
se este erro ocorrer
com frequência.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações contidas
aqui estão sujeitas a modificações sem aviso prévio.
TROCA DA GRAXA
Este Martelo Perfurador tem uma construção totalmente
hermética para proteger a ferramenta contra poeira e
prevenir o vazamento do lubrificante.
Portanto, este Martelo Perfurador pode ser usado sem
lubrificação durante longos períodos de tempo. Troque a
graxa da maneira descrita abaixo.
Período de troca da graxa
Depois da compra, troque a graxa a cada seis meses
de uso. Solicite a troca da graxa ao Centro de Serviço
Autorizado mais próximo.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção das brocas
Como o uso de uma ferramenta cega provocará defeitos
no motor e uma eficiência menor, substitua a broca por
uma nova ou mande afiá-la sem demora quando notar o
desgaste.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
3. Manutenção do motor
O enrolamento da unidade do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Tome cuidado para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se
molhe com óleo ou água.
4. Substituição do cabo de alimentação
Se for necessário substituir o cabo de alimentação, isso
deve ser realizado pelo fabricante ou por um revendedor
autorizado, para evitar perigos de segurança.
12
0000Book̲DH40MEY.indb 12
2014/10/20 18:29:12
V
(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
P
1 150W
n
250 – 500 min-1 (/min)
Bpm
1 430 – 2 850 min-1 (/min)
φ
max
40 mm
φ
max
105 mm
7,5 kg
kg
13
0000Book̲DH40MEY.indb 13
2014/10/20 18:29:12
1
2
3
4
5
I
14
0000Book̲DH40MEY.indb 14
2014/10/20 18:29:12
6
7
Hs
Ls
n
Bpm
250
330
410
500
1430
1900
2370
2850
8
15
0000Book̲DH40MEY.indb 15
2014/10/20 18:29:13
9
10
11
12
13
16
0000Book̲DH40MEY.indb 16
2014/10/20 18:29:13
D
955165
300 mm : 313466 (D < 35)
313467 (D > 38)
313464
944477
313465
321813
313468
930515
12.7 mm : 313469
19.0 mm : 313470
17
0000Book̲DH40MEY.indb 17
2014/10/20 18:29:13
400 mm : 313472
400 mm : 313474
W50 × 400 mm : 313475
400 mm : 313476
313479
313477
150 mm
318085
313479
313478
949556
320859
949859
337575
331247
337577
337576
971786
330209
30 g : 981840
337594
18
0000Book̲DH40MEY.indb 18
2014/10/20 18:29:13
19
0000Book̲DH40MEY.indb 19
2014/10/20 18:29:13
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.
408
Code No. C99711641 M
Printed in Malaysia
0000Book̲DH40MEY.indb 20
2014/10/20 18:29:13

advertisement

Key Features

  • Powerful motor
  • SDS-max tool holder
  • Variable speed control
  • overload protection function
  • temperature increase protection function
  • Dust-sealed construction
  • Ergonomic design

Frequently Answers and Questions

What is the maximum drilling diameter of the DH40MEY rotary hammer?
The maximum drilling diameter of the DH40MEY rotary hammer is φ max.
How do I change the operating mode of the DH40MEY rotary hammer?
You can change the operating mode of the DH40MEY rotary hammer by using the rotation speed selector switch. The switch has two settings: low speed/impact rate (Ls) and high speed/impact rate (Hs). To change speeds, switch off the tool first.
What is the purpose of the display lamp on the DH40MEY rotary hammer?
The display lamp on the DH40MEY rotary hammer indicates the status of the tool. If the lamp flashes, it means that there is a problem with the tool and you should refer to the troubleshooting section of the manual.

Related manuals

Download PDF

advertisement