DE EN ES FR IT pT SE Type C

DE EN ES FR IT pT SE Type C
®
CS 52
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Weinklimaschrank
3
EN
USER MANUAL
Wine cellar
7
ES
manual del usuario
Cava para envejecimiento del vino
11
FR
MANUEL D’UTILISATION
Cave à vins de vieillissement
15
IT
Manuale per l’utente
Cantina per l’invecchiamento dei vini
19
PT
manual de usuário
Cave para envelhecimento de vinhos
23
SE
bruksanvisning
Vinlagringsskåp
27
Type C...
825 12 48-10
MO-M 0711
Montage- und Bedienungsanleitung
für Dometic Weinklimaschrank
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Weinklimaschrank von Dometic entschieden haben.
Lesen Sie vor der Montage des neuen Weinklimaschranks die folgenden Hinweise sorgfältig
durch. Wir sind sicher, dass Sie an Ihrem Neuerwerb viel Freude haben werden.
Der Weinklimaschrank muss gemäß den vorliegenden Anweisungen installiert und genutzt werden, um einen einwandfreien und wirtschaftlichen
Betrieb zu gewährleisten.
Typenschild
Überprüfen Sie anhand des Typenschilds links
oben im Inneren des Weinklimaschranks, dass Sie
das korrekte Modell erhalten haben.
Das Typenschild enthält
Angaben, die bei der
Kontaktaufnahme mit dem
Servicepersonal erforderlich sind.
Wir empfehlen, diese Daten hier zu notieren:
Modellbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produktnummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportschäden
Serienummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Untersuchen Sie den Weinklimaschrank auf Transportschäden. Jegliche Beschädigungen sind dem
zuständigen Transportunternehmen innerhalb der
gesetzlichen oder angegebenen Frist mitzuteilen.
Liegt keine Beanstandungsfrist vor, sind Schäden
innerhalb von sieben Tagen nach der Lieferung
geltend zu machen.
Spannung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen an
dem örtlichen Sammelpunkt für die
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden.
Zubehör
Stellen Sie sicher, dass sich folgendes Zubehör im
Lieferumfang befindet (an der Rückseite des Geräts
oder im Weinklimaschrank).
Installation
Beachten Sie die folgenden Montaghinweise:
• Um eine optimale Leistung zu erzielen, muss die
Luft ungehindert über die Kühlungseinheit hinter
dem Weinklimaschrank strömen können.
Distansstück
• Der freistehende Schrank ist so aufzustellen,
dass seitlich und rückseitig ein Wandmindestabstand von 25 mm vorliegt.
• Über dem Weinklimaschrank muss eine freie
Fläche von mindestens 100 mm eingehalten
werden.
Zubehörkartons:
• Griff
• Schrauben
• Schlüssel
• CD
• Bedienungsanleitung
Stahl
stange
Stahl
stange
Wand
25 mm
Rückwand
Erforderliche Zusatzwerkzeuge (nicht im Lieferumfang enthalten):
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Verstellbarer oder fester Schraubenschlüssel (21 mm)
--
25 mm
30 mm
Wand
Justieren Sie die Stellfüße des Weinklimaschranks
so, dass er auf beiden Seiten senkrecht steht. Verwenden Sie bei Bedarf eine Wasserwaage.
. Befestigen Sie die Abtropfwanne an der
Rückseite. Die Schrauben sind bereits an
der Rückseite angebracht.
1
1. Entfernen Sie die Transportpalette unter
dem Weinklimaschrank.
2. Justieren Sie die Stellfüße so, dass ein
Bodenabstand von 30 mm vorliegt.
2
. Montieren Sie mithilfe der beiden Schrauben das Distanzstück beidseitig hinten
oben am Schrank. Das Distanzstück
gewährleistet, dass ein ausreichender
Abstand zwischen Rückwand und Wand
vorliegt.
4. Stellen Sie den Weinklimaschrank in ausreichender Entfernung zu Wärmequellen
auf (Heizung, Kochgerät, starke Sonneneinstrahlung usw.), um eine optimale
Leistung zu garantieren.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Aktivkohlefilter links oben im Inneren des Weinklimaschranks angebracht ist.
6. Bringen Sie den Griff an der Schranktür
an, vgl „Appendix B“.
3
Anschluss an die Stromversorgung
Die Elektroinstallation muss korrekt und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Bestimmungen sowie vorgeschriebenen Verfahrensweisen
ausgeführt werden. Für den Betrieb des Weinklimaschranks ist eine Versorgung mit einphasigem
Wechselstrom erforderlich.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene Stromversorgung die auf dem Typenschild angegebene
Spannung aufweist.
! WARNUNG
Der Weinklimaschrank muss geerdet werden.
Der Weinklimaschrank ist mit einem Erdungsanschluss ausgerüstet. Dometic und seine Tochtergesellschaften haften für keinerlei Unfälle oder
Schäden infolge nicht vorhandener oder schadhafter Erdungskabel.
Die elektrischen Leitungen sind so zu verlegen
und zu sichern, dass sie nicht mit heißen oder
scharfen Teilen des Weinklimaschranks in Berührung kommen können.
--
Temperatureinstellung
Wartung
Verbinden Sie den Weinklimaschrank mit dem
Stromnetz und stellen Sie ihn am Schalter ein.
Wir empfehlen, den Weinklimaschrank so sauber
wie möglich zu halten. Trennen Sie das Gerät vor
der Reinigung vom Stromnetz. Verwenden Sie
weder Scheuermittel noch stark parfümierte Substanzen.
Arbeiten Sie mit einem weichen Tuch oder
Schwamm sowie einem sanften Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie regelmäßig die ungehinderte
Luftzirkulation unter und hinter dem Schrank.
Der Weinklimaschrank ist mit einer elektronischen
Kondensflüssigkeit wird in einem kleinen Gefäß an
Temperaturregelung ausgerüstet. Sie ermöglicht
der Rückseite des Weinklimaschranks aufgefangen.
eine Programmierung der Temperatur im WeinDas Gefäß ist mit einem Schwamm versehen, der
klimaschrank. So kann Ihr Wein bei der richtigen
die Verdampfung der Kondensflüssigkeit beschleuWeinlagerungstemperatur zwischen 10°C und 15°C nigt. Vergewissern Sie sich, dass das Kunststoffaufbewahrt werden. Die Temperatur wird auf dem
rohr, das die Flüssigkeit von der Innenseite zum
Display angezeigt.
Gefäß leitet, nicht durch Staub oder Schmutz
verstopft ist.
Die Temperatur kann je nach eingelagerter WeinDer an der Innenseite angebrachte Aktivkohlefilsorte angepasst werden (Voreinstellung: 12°C).
ter für die Lüftung ist alle zwei Jahre zu erneuern.
Der Filter befindet sich links oben im Inneren des
1. Halten Sie die Pfeiltaste NACH OBEN ( ▲ )
Weinklimaschranks.
oder NACH UNTEN ( ▼ ) ein paar
Sekunden gedrückt, bis das Display
anfängt zu blinken.
Führen Sie bei Störungen des Weinklimaschranks
folgende Kontrollschritte aus, bevor Sie sich an
einen Servicetechniker wenden:
• Ist die Sicherung für die Stromversorgung intakt?
2. Lassen Sie die Taste los. Drücken Sie die
Pfeiltaste NACH OBEN/UNTEN, um die
Temperatur einzustellen. Der neue Wert
wird automatisch nach 6 Sekunden gespeichert.
Schnelle Temperaturwechsel im Weinklimaschrank sind zu vermeiden!
• Ist der Stecker ordnungsgemäß an die Netzsteckdose angeschlossen?
• Ist der Weinklimaschrank eingeschaltet?
Liegt eine andere Störungsursache vor, kontaktieren Sie einen befugten Servicetechniker.
Der Weinklimaschrank ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Nur ein befugter Servicetechniker kann ermitteln, ob dieser Schutzmechanismus
ausgelöst wurde.
--
Maximale Flaschenanzahl (“Bordeaux Tradition”),
die im Weinklimaschrank gelagert werden kann.
Regalauflagen und führungen
Der Weinklimaschrank ist mit 5 Regalen und 20
Regalauflagen ausgestattet. Die Regale sind im
Lieferzustand mithilfe von Regalführungen an
der Seite des Weinklimaschranks montiert. Diese
lassen sich problemlos mit einem Schraubendreher
lösen.
Anzahle Regale
5
0
Installation der Regalauflagen: Positionieren Sie
die Haltehaken auf der gewünschten Höhe an den
Lochungen. Üben Sie Druck gemäß Pfeil 1 aus und
bewegen Sie den Haken wie per Pfeil 2 dargestellt
nach unten.
2
1
Weinlagerung
Bei der Lagerung ist die Flaschengröße (Durchmesser und Höhe) zu beachten. Berücksichtigen
Sie diese Unterschiede bei der Einlagerung und
vermeiden Sie, unterschiedliche Flaschen zu vermengen.
Lagern Sie Flaschen im Liegen, so dass der Korken
stets in Kontakt mit dem Wein bleibt.
ACHTUNG
Lagern Sie auf Regalen nie mehr als eine Lage
Flaschen.
--
Anzahl Flaschen
36
54
Operating and Installation
Instructions for your Dometic
Wine Cellar
Data plate
Check the data plate, inside the wine cellar at
the top left, to ensure you have received the right
model.
The data plate shows
details that you will need
to quote if you have to
contact service personnel.
Introduction
Thank you for choosing the Dometic Wine Cellar.
Please read the following instructions carefully before installing your new wine cellar. We trust you
will be completely satisfied with your purchase.
The wine cellar must be installed and used according to these instructions in order for it to operate
correctly and economically.
It is a good idea to make a note of them here:
Model designation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transit damage
Product number. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspect the wine cellar for transit damage. You
must report any damage the company responsible
for the delivery within the legal or stated time for
this type of product. If there is no such established
report time, the damage must be reported within
seven days of delivery.
Serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliances bearing this symbol must
be deposited at the designated local
reception point for the disposal of
electrical and electronic equipment.
It is not permitted that this product
be disposed of by way of the normal
household refuse collection system.
Accessories
Please check that the following accessories are attached to the Wine Cellar. On the back or inside the
wine cellar.
Installation
Please follow these installation instructions:
• For best performance, air needs to circulate freely over the cooling unit behind the wine cellar.
Distance bar
• The free-standing design of the cellar means that
it should stand at least 25 mm from the rear and
side walls.
• Allow a clearance of at least 100 mm above the
wine cellar.
Cardboard box:
• Handle
• Screws
• Keys
• CD
• Instruction manual
Steel
rod
Steel
rod
Wall
25 mm
Rear
Necessary additional tools not included:
25 mm
• Screwdriver (star quad)
30 mm
• Adjustable spanner or fixed spanner (21 mm)
--
Wall
Adjust the feet of the wine cellar so that it stands
in a vertical position in both directions. Use a spirit
level if necessary.
. Attach the driptray on the back. The
screws are already attached at the back.
1
1. Remove the transport pallet on which your
wine cellar rests.
2. Adjust the feet to allow a 30 mm
clearance under the wine cellar.
2
. Attach the steel rod using the two screws
at the top back on each side of the cellar.
The rod ensures the correct distance to the
wall behind.
3
4. For optimum performance, please place
your wine cellar far away from any source
of heat (radiator, cooker or intense sunlight).
5. Check that the charcoal filter is in place at
the top left corner inside the wine cellar.
6. Fit the door handle to the door, see “Appendix B”.
Electrical connection
It is essential that the electrical installation is carried out correctly, taking into account all relevant
regulations and codes of practice. Your wine cellar
will operate on a mono-phased alternating current.
Please check that the voltage shown on the data
plate corresponds to your power supply.
! WARNING
The wine cellar must be earthed.
The wine cellar is fitted with a plug intended for an
earthed socket. Dometic and its subsidiaries will
not be held responsible for any incident due to nonexistent or defective earth wires.
Electrical leads must be routed and secured so
that they cannot come into contact with hot or
sharp parts of the wine cellar.
--
Temperature setting
Plug in the wine cellar and turn it on with the
switch.
The wine cellar is equipped with an electronic regulator. This allows you to programme the temperature inside the wine cellar. Your wine will then be
stored between 10°C and 15°C according to expert
advice. The temperature is shown on the display.
The temperature, pre-set at 12°C, can be changed
according to the wine stored.
Maintenance
We recommend that you keep your wine cellar as
clean as possible. Unplug the cellar before cleaning. Do not use any abrasive or strong scented
substances. Use a smooth cloth or sponge and light
detergent.
It is very important to check regularly that the air
circulation underneath and behind the cellar is
not blocked. Condensation collects in a small cup
placed at the back of the wine cellar. The cup has a
sponge which helps the condensation to evaporate.
Check that the plastic pipe routing the water from
the inside to the cup is not blocked by dust or dirt.
You should replace the inside ventilation charcoal
filter every second year. The filter is fitted in the
upper left corner inside the wine cellar.
1. Press and hold the UP ( ▲ ) or DOWN ( ▼ )
arrow button for a few seconds until the
display starts blinking.
2. Release the button. Press the UP/DOWN
arrow buttons to set the temperature.
The new value is saved automatically after
If the wine cellar fails to work, check the following
6 seconds.
points before calling a service technician:
• Is the fuse of power supply intact?
• Is the plug properly inserted in its socket?
• Is the wine cellar switched on?
It is important to avoid rapid temperature
changes inside your wine cellar!
If the cause of failure is not to be found among the
points listed above, contact an authorised service
technician.
The wine cellar is equipped with an overheating
protection. An authorised service technician can
check whether this has been triggered or not.
--
The maximum number of bottles (“Bordeaux Tradition”) that can be stored in the wine cellar:
Shelf supports and shelf locks
The wine cellar is equipped with 5 shelves and 20
shelf supports. The shelves are at delivery fixed to
the side of the wine cellar with a shelf lock. These
can easily be removed with a screwdriver.
Number of shelves
5
0
To install the shelf supports, place the support
hooks in front of the desired holes and press in
direction of arrow 1 and then, push the hook down
as arrow 2 indicates.
2
1
Storing the wine
Bottles should be stored in your wine cellar
according to their size (diameters and heights).
Take these differences into account when storing
your wine and avoid mixing the bottles.
It is important to store bottles on their side in order
for the cork to remain in contact with the wine.
CAUTION
Note that you should store no more than one
layer of bottles on the shelves.
- 10 -
Number of bottles
36
54
Instrucciones de instalación y
funcionamiento de la Cava para
envejecimiento de vinos de Dometic
Introducción
Deseamos agradecerle la elección de la Cava
para envejecimiento de vinos de Dometic. Lea las
siguientes instrucciones de uso con detenimiento
antes de comenzar a instalar su nueva cava. Estamos seguros que estará satisfecho con la compra
que ha realizado.
La cava debe instalarse y utilizarse del modo descrito en estas instrucciones para que funcione de un
modo económico y correcto.
Daños durante el envío
Compruebe el estado de la cava y asegúrese de que
no ha sufrido daños durante el envío. Si observa
alguno, informe a la empresa de transportes responsable del envío en el espacio de tiempo legal o establecido para este tipo de producto. Si no existiera tal
espacio de tiempo para informar de daños, deberá
hacerlo durante los 7 días posteriores a la entrega.
Placa de datos técnicos
Compruebe la placa de datos técnicos que se encuentra en el interior de la cava, en la parte superior izquierda, para asegurarse de que ha recibido
el modelo correcto.
En la placa de datos técnicos se especifican los
detalles necesarios para
solicitar asistencia técnica.
Le sugerimos que apunte aquí los detalles:
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos. Este
producto no debe desecharse en la
basura doméstica convencional.
Accesorios
Compruebe que los accesorios que se enumeran a
continuación se suministran con la cava tanto en la
parte posterior, como en el interior de la misma.
Instalación
Siga estas instrucciones de instalación:
• Para obtener el máximo rendimiento, es necesario que el aire circule libremente por la unidad
de refrigeración que hay en la parte posterior de
la cava.
• Su diseño no-empotrado se ha realizado para que
permanezca a 25 mm como mínimo separada de
la pared, por la parte de atrás y los laterales.
Barra de separación
• Deje un espacio de 100 mm como mínimo en la
parte superior.
Caja de cartón:
• Tirador
• Tornillos
• Llaves
• CD
• Manual de instrucciones
Barra de separación
Barra de separación
Pared
25 mm
Paste
posterior
25 mm
Herramientas adicionales necesarias que no se
incluyen:
• Destornillador (estrella)
• Llave inglesa o de tuercas (21 mm)
30 mm
- 11 -
Pared
Ajuste los pies de la cava para que quede en posición completamente vertical en ambas direcciones.
Utilice un nivel si es necesario para que quede
nivelada correctamente.
. Coloque la bandeja de desagüe en la parte
posterior. Los tornillos ya se han colocado
en la parte posterior.
1
1. Retire el palet de transporte en el que se
apoya la cava.
2. Ajuste los pies de tal modo que quede un
espacio de 300 mm por debajo de la cava.
2
. Coloque la barra de acero, con los dos
tornillos que se suministran, en la parte
posterior superior, a cada lado, de la cava.
Esta barra asegura que se mantiene la distancia correcta entre la cava y la pared.
3
4. Para obtener el máximo rendimiento,
coloque la cava lejos de cualquier fuente
de calor (radiadores, cocina o luz directa
del sol).
5. Compruebe que el filtro de carbón se
encuentra en su posición en la esquina
superior izquierda en el interior de la cava.
6. Coloque el tirador de la puerta, vea “Appendix B”.
Conexión eléctrica
Es muy importante que la instalación eléctrica se
realice correctamente y que cumpla con la normativa y códigos de prácticas vigentes. La cava funciona con corriente alterna monofásica.
Compruebe que la tensión que se indica en la placa
de datos técnicos es la misma que la del suministro
de energía eléctrica al que se va a conectar.
! ADVERTENCIA
La cava debe poseer una conexión a tierra.
La cava se ha equipado con un enchufe para conectar la toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no
se responsabilizarán de ningún tipo de avería por
causa de una mala conexión a tierra o si ésta no se
ha instalado.
Los cables eléctricos deben guiarse y fijarse
para que no entren en contacto con partes calientes o afiladas de la cava.
- 12 -
Ajuste de temperatura
Mantenimiento
Enchufe la cava y conéctela con el interruptor.
La cava está equipada con un control electrónico.
Esto le permitirá programar la temperatura del
interior de la cava. Según los expertos el vino debe
mantenerse a una temperatura de entre 10°C y
15°C. La temperatura se muestra en el indicador de
temperatura.
La temperatura (prefijada a 12°C) puede cambiarse
dependiendo del tipo de vino que vaya a almacenar.
1. Pulse el botón de flecha hacia arriba ( ▲ )
o hacia abajo ( ▼ ) y manténgalo pulsado
hasta que el valor mostrado en la pantalla
comience a parpadear.
Recomendamos que mantenga la cava siempre
limpia. Desenchufe la cava antes de limpiarla. No
utilice sustancias abrasivas o perfumadas.
Utilice un paño suave o una esponja y un limpiador
suave.
Es muy importante comprobar regularmente la circulación de aire por debajo de la cava y asegurarse
de que no se obstruye. El agua de condensación se
recoge en un pequeño recipiente en la parte posterior de la cava. El recipiente posee una esponja
que ayuda a evaporar el agua de condensación.
Compruebe que el tubo de plástico por el que fluye
el agua de condensación desde el interior hasta el
recipiente no se bloquea por la suciedad o el polvo.
El filtro de carbón para la ventilación interior debe
cambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en
la esquina superior izquierda, en el interior de la
cava.
Si la cava no funciona, realice las comprobaciones
siguientes antes de llamar a un técnico del servicio:
• El fusible del suministro de energía debe estar en
perfecto estado.
2. Suelte el botón. Pulse el botón de flecha
hacia arriba o el de flecha hacia abajo
hasta seleccionar la temperatura deseada.
Pasados seis segundos, el nuevo valor se
guardará automáticamente.
Es importante evitar cambios de temperatura
rápidos en el interior de la cava.
• El enchufe debe estar correctamente introducido
en el zócalo del suministro de energía.
• La cava debe estar encendida.
Si la causa del fallo no se encuentra entre ninguna
de las posibilidades descritas anteriormente, avise a
un técnico del servicio.
La cava se ha equipado con un sistema de protección contra sobrecalentamiento. El técnico del servicio podrá comprobar si éste se ha disparado o no.
- 13 -
Topes y soportes de las estanterías
La cava está equipada con 5 estanterías y 20 soportes. Al suministrar la cava, las estanterías van
colocadas en el lateral de la cava con topes. Estos
pueden retirarse fácilmente con un destornillador.
Número máximo de botellas (“Bordeaux Tradition”) que pueden almacenarse en la cava:
Nº de estanterías
5
0
Instalación de los soportes de las estanterías. Coloque los ganchos frente a los agujero que desee en la
dirección de la flecha 1 y, a continuación, empuje
el gancho hacia abajo en la dirección de la flecha 2.
2
1
Almacenamiento del vino
Las botellas deben almacenarse en la cava según
el tamaño (diámetros y alturas). Considere estas
diferencias a la hora de almacenar su vino y evite
mezclar botellas.
Es importante almacenar las botellas tumbadas
para que el corcho permanezca en contacto con el
vino.
ATENCIÓN
Observe que debe almacenar una única capa de
botellas en cada estantería.
- 14 -
Nº de botellas
36
54
Instructions d´installation et de
fonctionnement pour votre cave á
vin de vieillissement
Introduction
Merci d’avoir choisi cette cave à vin de vieillissement! Veuillez lire attentivement les instructions
suivantes avant d’installer votre nouvelle cave à
vin. Nous sommes convaincus que vous serez entièrement satisfait de votre achat.
La cave à vin de vieillissement doit être installée et
utilisée conformément à ces instructions pour fonctionner correctement et de façon économique.
Avaries de transport
Plaque d´identification
Vérifiez que vous avez bien reçu le modèle souhaité sur la plaque d’identification, en haut à gauche à
l’intérieur de la cave à vin.
Cette plaque contient des
informations nécessaires
lors de l’intervention du
Service Après Vente.
Nous vous conseillons de les noter ci dessous :
Désignation du modèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désignation du modèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifiez la cave à vin lors du déballage. Vous devez
signaler immédiatement auprès de la société responsable de la livraison, tout dommage apparent.
S’il ne vous est pas possible de déballer la cave
immédiatement, mentionnez vos réserves sur le bon
de livraison avant de le signer. En cas de découverte d’un dommage après le départ des livreurs,
vous disposez de 72 heures maximum pour adresser
votre recours par lettre recommandée adressée au
transporteur.
Numéro de série.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les appareils portant ce symbole
doivent être obligatoirement remis
à un point de collecte local pour la
mise au rebut d’appareils électriques et électroniques. Il est interdit
de jeter ce produit dans les ordures
ménagères.
Accessories
Veuillez vérifier la présence des accessoires suivants, certains se trouvent dans la boîte en carton à
l’intérieur de la cave à vin.
Installation
Veuillez suivre ces instructions d’installation :
• Pour assurer le meilleur fonctionnement
possible, l’air doit pouvoir circuler librement
vers l’unité de refroidissement derrière la cave à
vin.
• Un espace libre d’au moins 25 mm doit être
laissé derrière la cave à vin, ainsi que sur les
côtés.
Entretoise
• Laissez un espace libre d’au moins 100 mm
au-dessus de la cave à vin.
Boîte en carton:
• Poignée
• Vis
• Clés
• CD
• Notice d’instructions
Entretoise
métallique
Entretoise
métallique
Mur
25 mm
Arrière
Autres outils nécessaires, non fournis:
• Tournevis (cruciforme)
• Clef à molette ou clef de 21 mm
25 mm
30 mm
- 15 -
Mur
Ajustez les pieds de la cave à vin pour qu’elle soit
en position verticale, dans les deux sens. Si nécessaire, utilisez un niveau à bulle.
. Montez le bac de condensation à l’arrière.
Les vis sont déjà en place à l’arrière.
1
1. Enlevez la palette de transport où est
posée la cave à vins.
2. Ajustez les pieds pour avoir un espace
libre de 30 mm sous la cave à vin.
2
. Utilisez les deux vis pour fixer la barre en
acier des deux côtés à l’arrière de la cave à
vin. La barre assure un espace suffisant au
mur derrière.
3
4. Pour un fonctionnement optimal, veillez à
ce que la cave à vin ne soit pas située trop
près d’une source de chaleur (radiateur,
cuisinière ou lumière directe du soleil).
5. Vérifiez que le filtre à charbon est en
place, dans le coin supérieur gauche à
l’intérieur de la cave à vin.
6. Montez la poignée sur la porte, voir «Appendix B».
Branchement électrique
Il est primordial que l’installation électrique soit
effectuée correctement et conformément aux réglementations en vigueur. Votre cave à vin fonctionne
avec du courant alternatif monophasé.
Veuillez vérifier que la tension indiquée sur la
plaque d’identification correspond à votre alimentation électrique.
! AVERTISSEMENT
La cave à vin doit être reliée à la terre.
La cave à vin est munie d’une fiche électrique pour
une prise avec terre. Dometic et ses filiales se dégagent de toute responsabilité en cas d’incident dû
à l’absence de fils de terre ou si ces derniers sont
défectueux.
Les câbles électriques doivent être passés et fixés
de façon à ce qu’ils ne puissent pas entrer en
contact avec des parties chaudes ou tranchantes
e la cave à vin.
- 16 -
Réglage de la température
Entretien
Branchez la cave à vin à la prise électrique et mettez-la en service avec l’interrupteur.
La cave à vin est équipée d’un régulateur électronique. Il vous permet de programmer la température
à l’intérieur de la cave à vin. Votre vin sera ainsi
gardé à une température comprise entre 10°C et
15°C, conformément aux conseils des experts. La
température est indiquée sur l’afficheur.
La température, préréglée à 12°C, peut être modifiée en fonction du vin stocké.
Nous vous recommandons de maintenir votre cave
à vin le plus propre possible. Débranchez la cave
à vin avant tout nettoyage. N’utilisez pas de substances abrasives ni trop parfumées. Utilisez une
éponge ou un chiffon doux et un détergeant léger.
Il est très important de vérifier régulièrement que
la circulation de l’air sous et derrière la cave à vin
n’est pas bloquée. La condensation est récupérée
dans un petit bac situé à l’arrière de la cave à vin.
Le bac contient une éponge qui facilite l’évaporation de la condensation. Vérifiez que le conduit en
plastique qui achemine l’eau de la cave à vin au
bac n’est pas obturé par de la poussière des salissures.
Vous devez remplacer le filtre intérieur de ventilation à charbon tous les deux ans. Le filtre est situé
dans le coin supérieur gauche, à l’intérieur de la
cave à vin.
1. Maintenir enfoncée la touche flèche
HAUT ( ▲ ) ou BAS ( ▼ ) pendant
quelques secondes, jusqu’à ce que l’écran
commence à clignoter.
Si la cave à vin ne fonctionne pas, commencez par
vérifier les points suivants avant d’appeler un technicien de service :
• que le fusible de l’alimentation électrique est
intact
• que la fiche électrique est correctement branchée
à la prise
2. Relâcher la touche. Enfoncer les touches
flèches HAUT/BAS pour configurer la
température. La nouvelle valeur est sauvegardée automatiquement après 6 secondes.
Il est important d’éviter des changements de
température rapides à l’intérieur de votre cave
à vin.
• que l’interrupteur de la cave à vin est bien en
position de service
Si la cause n’est pas parmi les points ci-dessus,
vous devez faire appel à un technicien agréé.
La cave à vin est équipée d’une sécurité de surchauffe.Un technicien agréé peut vérifier si elle a
été déclenchée ou pas.
- 17 -
Verrous et supports de clayette
Nombre maximal de bouteilles (“Bordeaux Tradition”) pouvant être stockées dans la cave à vin :
La cave à vin est équipée de 5 clayettes et de 20
supports de clayette. À la livraison, les clayettes
sont fixées sur le côté de la cave à vin avec un
verrou de clayette. Elles peuvent facilement être
enlevées avec un tournevis.
Nb. de clayettes
5
0
Montage des supports de clayette. Positionnez les
crochets du support devant les trous de votre choix,
appuyez comme le montre la flèche 1, puis appuyez
vers le bas, flèche 2.
2
1
Stockage du vin
Les bouteilles doivent être rangées en fonction de
leurs tailles (diamètres et hauteurs). Prenez ces
différences en considération lorsque vous stockez
votre vin et évitez de mélanger les bouteilles.
Lorsque vous conservez le vin, il est important que
les bouteilles soient couchées de façon à ce que le
ouchon reste en contact avec le vin.
ATTENTION
Notez que vous ne devez pas mettre plus d’une
rangée de bouteilles de vin sur les clayettes.
- 18 -
Nb. de bouteilles
36
54
Instruzioni di funzionamento e
installazione della cantina per
I´invecchiamento dei vini Dometic
Targhetta dati
Controllate la targhetta dati, all’interno della cantina in alto a sinistra, per accertarvi di aver ricevuto
il modello giusto.
La targhetta dati riporta informazioni che è necessario
citare quando ci si rivolge al
personale di assistenza.
Introduzione
Grazie per aver scelto una cantina Dometic.
Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare la cantina. Siamo sicuri
che sarete completamente soddisfatti del vostro
acquisto.
La cantina deve essere installata ed usata secondo
le seguenti istruzioni, perchè possa funzionare in
modo corretto ed economico.
Danni da trasporto
Si consiglia perciò di annotarli quì:
Modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllate che la cantina non abbia riportato danni
nel trasporto. Qualunque danno va comunicato alla
ditta responsabile del trasporto entro i tempi legali
o prestabilti per questo tipo di prodotto. Se non è
stato stabilito un tempo limite il danno va comunicato entro sette giorni dalla consegna.
Numero di serie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voltaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono
essere consegnati al posto di raccolta locale per lo smaltimento e il
trattamento di apparecchi elettrici
ed elettronici. Questo prodotto non
deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Accessori
Controllate che i seguenti accessori siano acclusi
sul retro o dentro la cantina.
Installazione
Si prega di seguire le presenti istruzioni di installazione:
• Per ottenere il massimo delle prestazioni l’aria
deve poter circolare liberamente intorno all’unità
di raffreddamento dietro la cantina.
Barra distanziatrice
• La cantina è stata progettata autoportante per
far sì che essa possa esere collocata ad almeno
25 mm da pareti posteriori e laterali.
Scatola di cartone:
• Maniglia
• Viti
• Chiavi
• CD
• Manuale d’istruzioni
• Lasciare un area libera di almeno 100 mm sopra
la cantina.
Barra di
distanziatrice
Barra di
distanziatrice
Muro
25 mm
Parte
posteriore
Utensili necessari non inclusi:
• Cacciavite (a croce)
25 mm
• Chiave inglese regolabile o fissa (21 mm)
30 mm
- 19 -
Muro
Regolare i piedi della cantina in modo che si trovi
in posizione perfettamente verticale in entrambe le
direzioni. Usate una livella se necessario.
. Attaccate lo sgocciolatore sul retro. Le viti
sono già attaccate sul retro.
1
1. Rimuovere il supporto di trasporto a cui la
cantina è fissata.
2. Regolare i piedi in modo da lasciare uno
spazio di 30 mm sotto la cantina.
2
. Attaccare la barra d’acciaio utilizzando le
due viti poste in alto su entrambi i lati della parte posteriore della cantina. La barra
assicura la corretta distanza dalla parete
posteriore.
4. Per ottimizzare le prestazioni collocare la
cantina lontano da sorgenti di calore (termosifoni, cucine o intensa luce solare).
5. Controllare che il filtro a carbone sia a
posto nell’angolo superiore sinistro all’interno della cantina
6. Montate la maniglia sulla porta, vedere
“Appendix B”.
3
Conessione elettrica
È essenziale che l’installazione elettrica sia eseguita correttamente, tenendo conto di tutte le regolamentazioni e le procedure dovute. La cantina
funziona a corrente alternata monofase.
Controllare che il voltaggio indicato dalla targhetta
dati corrisponda a quello localmente erogato.
! AVVISO
La cantina necessita la messa a terra.
La cantina è equipaggiata con spina prevista per
una presa con terra. Dometic e le sue consociate
non saranno ritenute responsabili per qualunque
incidente dovuto a cavi di terra assenti o difettosi.
I cavi elettrici devono essere tirati e fissati in
modo che non possano venire in contatto con
parti calde o taglienti della cantina.
- 20 -
Impostazione della temperatura
Manutenzione
Collegare la cantina alla rete elettrica ed attivarla
con l’interruttore.
La cantina è provvista di un regolatore elettronico che permette di programmarne la temperatura
interna. Il vino verrà tenuto ad una temperatura
compresa tra 10°C e 15°C, secondo quanto suggerito dagli esperti. Le temperatura è mostrata sul
display.
La temperatura, preimpostata a 12°C, può essere
modificata in base al vino da conservare.
1. Premere e tenere premuto il pulsante
freccia SU ( ▲ ) o GIÙ ( ▼ ) per alcuni
secondi fino a quando il display non inizia
a lampeggiare.
Si raccomanda di mantenere il massimo livello
possibile di pulizia nella cantina. Disconnettere la
cantina dalla rete elettrica prima di pulirla. Non
usare sostanze abrasive o molto profumate.
Usare un panno morbido o una spugna ed un detergente delicato.
È molto importante controllare regolarmente che
la circolazione dell’aria sotto e dietro la cantina
non sia bloccata. La condensa viene raccolta in un
piccolo recipiente collocato sul retro della cantina.
Il recipiente è dotato di una spugna che favorisce
l’evaporazione della condensa. Controllare che il
tubo di plastica, che trasporta l’acqua dall’interno
al recipiente, non sia ostruito da polvere o sporcizia.
Il filtro a carbone per la ventilazione interna dovrebbe essere sostituito ogni due anni. Il filtro è
posizionato nell’angolo in alto a sinistra all’interno
della cantina.
Se la cantina non dovesse funzionare controllare
quanto segue, prima di chiamare un tecnico del
servizio assistenza:
• che il fusibile dell’unità di alimentazione sia
integro
2. Rilasciare il pulsante. Premere i pulsanti
freccia SU/ GIÙ per impostare la temperatura. Il nuovo valore impostato viene
salvato automaticamente dopo 6 secondi.
È importante evitare sbalzi di temperatura
all’interno della cantina.
• che la spina sia correttamente inserita nella presa
• che l’interruttore della cantina sia attivato
Se la causa del mancato funzionamento non è tra
i punti elencati sopra bisogna far intervenire un
tecnico autorizzato per l’assistenza.
La cantina è equipaggiata con un sistema di protezione contro il surriscaldamento. Un tecnico
autorizzato per l’assistenza può controllare se esso
è stato attivato oppure no.
- 21 -
Supporti e fermi per i ripiani
Numero massimo di bottiglie (“Bordeaux Tradition”) che possono essere alloggiate nella cantina:
La cantina è equipaggiata con 5 ripiani e 20 supporti per gli stessi. I ripiani sono, alla consegna,
fissati ai lati della cantina con dei fermi che possono facilmente essere rimossi con un cacciavite.
N. di ripiani
5
0
Montaggio dei supporti per i ripiani. Porre il gancio
del supporto in corrispondenza del foro, premere
nella direzione della freccia 1 e spingere il gancio
verso il basso come indica la freccia 2.
2
1
Stockage du vin
Le bottiglie dovrebbero essere riposte nella cantina
in ordine di grandezza (diametri ed altezze). Tenere
conto di queste differenze quando si conserva il
vino ed evitare di mescolare le bottiglie.
È importante riporre le bottiglie sul fianco in modo
che il tappo rimanga in contatto con il vino.
ATTENZIONE
Si noti che non si dovrebbe riporre più di uno
strato di bottiglie sui ripiani.
- 22 -
N.de bottiglie
36
54
Instruções de funcionamento e de
instalação para a sua cave para
envelhecimento de vinhos Dometic
Introdução
Muito obrigado por escolher a cave para envelhecimento de vinhos Dometic. Por favor, leia cuidadosamente as instruções que seguem antes de instalar
a sua nova cave para envelhecimento de vinhos.
Temos a certeza que ficará completamente satisfeito
com a sua aquisição.
A cave para envelhecimento de vinhos deve ser
instalada e utilizada de acordo com estas instruções
para que funcione de forma correcta e económica.
Danos de transporte
Inspeccione a cave para envelhecimento de vinhos
quanto a danos de transporte. Deve comunicar
quaisquer danos à empresa responsável pelo transporte dentro de prazo legal ou estabelecido para este
tipo de produto. Caso não existe qualquer prazo de
reclamação estabelecido, os danos devem ser comunicados dentro do prazo de sete dias após a entrega.
Placa de características
Verifique a placa de características no interior
da cave para envelhecimento de vinhos na parte
superior esquerda, para se asegurar que recebeu o
modelo correcto.
A placa indica os detalhes
que necessita de comunicar
case tenha de contactar o
pessoal de assistência.
Recomendamos que os anote aqui:
Designação do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de série.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voltagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparelhos caracterizados com este
símbolo precisam ser jogados fora
nos pontos de recolha locais especiais para descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos. Este aparelho
não deve ser jogado fora junto com
o lixo doméstico normal!
Acessórios
Verifique se os seguintes acessórios estão incluídos na
cave para envelhecimento de vinhos. Na parte de trás
ou no interior da cave para envelhecimento de vinhos.
Instalação
Siga estas instruções de instalação:
• Para um melhor desempenho, o ar necessita de
circular livremente pela unidade de arrefecimento na parte traseira da cave para envelhecimento
de vinhos.
Barra de distanciamento
• O modelo de instalação livre da cave significa
que esta deverá ser instalada a pelo menos
25 mm das paredes traseira e lateriais.
Caixa:
• Manípulo
• Parafusos
• Chaves
• CD
• Manual de instruções
• Deixe uma folga de pelo menos 100 mm por
cima da cave para envelhecimento de vinhos.
Barra de
distanciamento
Barra de
distanciamento
Parede
25 mm
Parte
traseira
Ferramentas adicionais necessárias não incluídas:
• Chave de fendas (estrelas)
25 mm
• Espaçador ajustável ou espaçador fixo (21 mm)
30 mm
- 23 -
Parede
Ajuste os pés da cave para que esta fique na vertical em ambas as direcções. Utilize o nível do vinho
se necessário.
. Coloque o tabuleiro receptor na parte de
trás. Os parafusos já estão colocados na
parte traseira.
1
1. Remova a palete de transporte onde a sua
cave está assente.
2. Ajuste os pés para deixar uma folga de
30 mm por baixo da cave.
2
. Coloque a biela de aço utilizando os dois
parafusos na parte superior traseira em
cada lado da cave. A biela asegura a distância correcta da parede traseira.
3
4. Para um melhor desempenho, coloque a
sua cave afastada de qualquer fonte de calor (radiador, fogão ou luz solar intensa).
5. Verifique se o filtro de carvão está colocado no canto superior esquerdo no interior
da cave.
6. Coloque o manípulo da porta na porta, ver
“Appendix B”.
Ligação eléctrica
É importante que a instalação eléctrica seja efectuada correctamente, tendo em conta todos os
regulamentos e e códigos de prática importantes. A
sua cave irá Funcionar com uma corrente alternada
monofásica. Verifique se a voltagem indicada na
placa de características corresponde à sua fonte de
alimentação.
! PERIGO
A cave deve ser ligada à terra.
A cave está equipada com uma ficha para uma tomada de terra. A Dometic e as suas subsidiárias não
se responsabilizam por qualquer incidente devido à
não existência de fios de terra ou caso estes estejam
danificados.
Os terminais eléctricos devem ser colocados e
fixos de maneira a que não entrem em contacto com partes quentes ou afiadas da cave para
envelhecimento de vinhos.
- 24 -
Ajustes da temperatura
Manutenção
Ligue a ficha da cave à tomada e ligue-a com o
interruptor.
A cave para envelhecimento de vinhos está equipada com um regulador electrónico.
Isto permite-lhe programar a temperatura no interior da cave. O seu vinho sera armazenado entre
10°C e 15°C de acordo com o aconselhamento de
especialistas. A temperatura é indicada no mostrador.
A temperatura, predefinida a 12°C, pode ser alterada de acordo com o vinho armazenado.
Recomendamos que mantenha a cave para envelhecimento de vinhos o mais limpa possível. Desligue
a cave antes de limpar.
Não utilize quaisquer substâncias abrasivas ou
fortes. Utilize um pano macio ou esponja com um
detergente suave.
É muito importante verificar regularmente se a
circulação de de ar por baixo e por trás da cave não
se encontra bloqueada. A condensação é recolhida
num copo pequeno colocado na parte de trás da
cave. O copo tem uma esponja que ajuda a evaporar a condensação. Verifique se O tubo de plástico
que encaminha a água do interior para o copo não
se encontra obstruído por pó ou sujidade.
Deve substituir o filtro de carvão de ventilação interior a cada dois anos. O filtro encontra-se instalado no canto superior esquerdo no interior da cave.
1. Prima e mantenha premido o botão de
seta para CIMA ( ▲ ) ou para BAIXO ( ▼ )
durante alguns segundos até o visor ficar
intermitente.
Caso a cave deixe de funcionar, verifique os pontos que se seguem antes de contactar o técnico de
assistência:
• se o fusível da fonte de alimentação está intacto
• se a ficha está correctamente inserida na tomada
• se a cave está ligada
2. Liberte o botão. Prima os botões de seta
para CIMA/BAIXO para regular a temperatura. O valor novo é guardado automaticamente após 6 segundos.
É importante evitar mudanças bruscas de temperatura no interior da sua cave para envelhecimento de vinhos.
Se a causa da avaria não se encontrar entre os pontos acima referidos, deve contactar um técnico de
assistência autorizado.
A cave para envelhecimento de vinhos está equipada com uma protecção contra o sobre-aquecimento.
Um técnico autorizado pode verificar se esta foi
accionada ou não.
- 25 -
Suportes e bloqueios para prateleiras
A cave encontra-se equipada com 5 prateleiras e 20
suportes para prateleiras. Aquando da entrega, as
prateleiras estão presas à parte lateral da cave através de bloqueios para prateleiras. Estes podem ser
facilmente removidos com uma chave de fendas.
O número máximo de garrafas (“Bordeaux tradition”) que pode ser amazenado na cave:
Instalação dos suportes para prateleiras. Coloque
os ganchos do suporte em frente aos orifícios
pretendidos e faça pressão na direcção da seta 1 e a
seguir empurre como indicado pela seta 2.
2
1
Armazenamento do vinho
As garrafas devem ser armazenadas na cave de
acordo com o seu tamanho (diâmetros e alturas).
Tenha em conta estas diferenças aquando do
armzenamento do seu vinho e evite misturar as
garrafas.
É importante armazenar as garrafas de lado para
que a rolha permaneça em contacto com o vinho.
ATENÇÃO
Note que não deverá armazenar mais do
que uma fila de garrafas nas prateleiras.
- 26 -
Nº. prateleiras
5
0
Nº. de garrafas
36
54
Bruks- och installationsanvisning
för ditt Dometic vinlagringsskåp
Inledning
Tack för att du valt ett Dometic vinlagringsskåp.
Läs instruktionerna noggrant innan du installerar
ditt nya vinlagringsskåp.Vi hoppas att du skall bli
helt nöjd med ditt köp.
Vinlagringsskåpet skall installeras och användas
enligt instruktionerna för att fungera ordentligt och
med god driftsekonomi.
Transportskador
Dataskylt
Kontrollera dataskylten, placerad till vänster inuti
vinlagringsskåpet, så att du är säker på att du fått
rätt modell.
Dataskylten innehåller de
data som du behöver om
du kontaktar service.
Skriv gärna upp dem nedan:
Modellbeteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera om vinlagringsskåpet har några transportskador. Du måste anmäla transportskador inom
lagstadgad eller angiven tid för produkttypen.
Finns det ingen etablerad anmälningspraxis, ska
skadan anmälas inom sju dagar från leverans.
Produktnummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spänning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens
insamlingsställe för omhändertagande av elektriska och elektroniska
apparater. Denna produkt får inte
slängas i hushållsavfallet.
Tillbehör
Var god kontrollera att följande tillbehör är fästa
vid vinlagringsskåpet eller i den separata tillbehörslådan som vid leverans är placerad inuti vinlagringsskåpet.
Installation
Följ installationsanvisningarna nedan:
• För bästa prestanda måste luften kunna cirkulera
fritt över kylflänsen baktill på vinlagringsskåpet.
Distansbygel
(för att säkra avstånd till vägg)
• Modellen är fristående vilket innebär att skåpet
ska stå minst 25 mm från väggen bakom och
väggarna bredvid.
• Det skall vara minst 100 mm fritt ovanför vinlagringsskåpet.
Tillbehörslåda:
• Handtag
• Skruvar
• Nycklar
• CD
• Bruksanvisning
Distansbygel
Distansbygel
Vägg
25 mm
Rygg
25 mm
Nödvändiga verktyg ej medskickade:
30 mm
• Stjärnskruvmejsel
• Skiftnyckel alternativt fast nyckel nr 21
- 27 -
Vägg
Ställ in skåpsfötterna så att skåpet är vertikalt i
båda led. Använd vattenpass om det behövs.
. Montera droppskålen på ryggen av skåpet.
Skruvarna till skålen sitter redan i sina hål
på ryggen.
1. Ta bort transportpallen som skåpet står på.
2. Justera fötterna så att det skapas en luftspalt på 30 mm under vinlagringsskåpet.
1
2
. Fäst distansbygeln med två skruvar överst
på baksidan av skåpet. Distansbygeln ser
till att avståndet till bakre väggen är korrekt.
3
4. För optimal prestanda, se till att vinlagringsskåpet inte står i närheten av någon
värmekälla, ex. element,spis eller starkt
solljus.
5. Kontrollera att kolfiltret sitter på plats
uppe till vänster inuti vinlagringsskåpet.
6. Montera handtaget på dörren, se ”Appendix B”.
Elanslutning
Det är viktigt att elanslutningen göres ordentligt
och att alla bestämmelser och föreskrifter följs.
Vinlagringsskåpet drivs med enfas växelström.
Kontrollera att spänningsangivelsen på dataskylten
överensstämmer med din nätanslutning.
! VARNING
Vinlagringsskåpet måste jordas.
Vinlagringsskåpet har en jordad nätkontakt.
Dometic och deras bolag tar inget ansvar för saknade eller trasiga jordledningar.
Elledningar måste dras och säkras så att de inte
kan komma i kontakt med vinlagringsskåpets
heta eller vassa delar.
- 28 -
Temperaturinställning
Underhåll
Sätt i skåpets kontakt och slå på det med brytaren.
Vinlagringsskåpet har en elektronisk regulator. Det
gör att du kan programmera temperaturen i vinlagringsskåpet. Ditt vin lagras mellan 10°C och 15°C
enligt expertisens råd. Den förinställda temperaturen visas på displayen. Temperaturen är förinställd
på 12°C . Denna kan ändras till värden mellan 8°C
och 18°C beroende på vilket vin som lagras.
Vi rekomenderar att du håller ditt vinlagringsskåp
så rent som möjligt. Dra alltid ut kontakten före
rengöring. Använd en mjuk rengöringsduk samt ett
milt oparfymerat rengöringsmedel. Undvik slipande ämnen eller starka rengöringsmedel.
Det är viktigt att du regelbundet kontrollerar att
luftcirkulationen under och bakom skåpet inte
blockerats.
Kondensvattnet samlas upp i droppskålen på baksidan av skåpet. I skålen finns en svamp för att underlätta och snabba upp avdunstningen av vattnet.
Kontrollera att plaströret från insidan ut till skålen
inte har blockerats av damm eller smuts.
Byt kolfiltret inne i skåpet vartannat år. Filtret sitter
i vinlagringsskåpets övre vänstra hörn.
1. Tryck och håll in UPP ( ▲ ) eller NER ( ▼ )
knappen ett par sekunder till dess att
displayen börjar att blinka.
Om vinlagringsskåpet inte fungerar, kontrollera
följande innan ni kontaktar service:
• Att säkringen är hel.
• Att stickproppen sitter ordentligt i vägguttaget.
2. Släpp knappen. Använd UPP/NER
knapparna för att ställa in temperaturen.
Det nya värdet sparas automatiskt efter
6 sekunder.
Det är viktigt att undvika kraftiga och snabba
temperaturförändringar i vinlagringsskåpet.
• Att strömmen är påslagen.
Om orsaken till avbrottet inte finns bland de uppräknade punkterna måste en auktoriserad serviceman tillkallas.
Vinlagringsskåpet är försett med överhettningsskydd. En auktoriserad serviceman kan kontrollera
om detta har utlösts.
- 29 -
Hyllstöd och hyllås
Vinskåpet är utrustat med 5 st hyllor och 20 st hyllstöd. Hyllorna är vid leverans fixerade mot skåpets
vägg med ett hyllås. Hyllåsen kan enkelt demonteras med en skruvmejsel.
Maximalt antal flaskor (“Bordeaux Tradition” )
som kan förvaras i vinlagringsskåpet:
För att montera hyllstöd, placera dess krokar framför önskad hålbild. Tryck därefter in hyllstödet i
riktning enl. pil 1 och sedan nedåt enl. pil 2.
2
1
Att fylla vinlagringsskåpet
Flaskorna ska lagras efter storlek (diameter och
höjd) i vinlagringsskåpet. Ta hänsyn till skillnaderna när du lagrar vinet och undvik att blanda
flaskorna.
Det är viktigt att flaskorna ligger ned, så att korken
hela tiden är i kontakt med vinet.
OBSERVERA
Förvara inte mer än ett lager flaskor på varje
hyllplan.
- 30 -
Antal hyllplan
5
0
Antal flaskor
36
54
Appendix A
Elektrisches Schaltbild / Electric diagram / Diagrama eléctrico / Schéma électrique /
Schema elettrico / Diagrama eléctrico / Elschema
1
Grau/Gris/Gris/Grigio/Cinzento/Grå
2
Weiß/Blanco/Blanc/Bianco/Branco/Vit
3
Schwarz/Negro/Noir/Nero/Preto/Svart
Trafo/Transformador/Transformateur/
Trasformatore/Transformador/Transformator
4
Blau/Azul/Bleu/Blu/Azul/Blå
Rot/Rojo/Rouge/Rosso/Vermelho/Röd
D
Heizpatrone/Calentador/Elément chauffant/
Resistenza/Aquecedor/Värmepatron
5
6
Braun/Marrón/Brun/Marrone/Marrom/Brun
E
Thermosicherung Wasserabscheider/
Condensador de agua del termofusible/
Séparateur d’eau à thermofusible/Separatore d’acqua del termofusibile/ Separador de água do termofusível/
Termosäkring vattenavskiljare
7
Gelb/Amarillo/Jaune/Giallo/Amarelo/Gul
F
Thermosicherung/Cubierta de caldera del
termofusible/Enveloppe de la chaudière à
thermofusible/Involucro del boiler del termofusible/ Invólucro da caldeira do termofusível/
Termosäkring kokarsvep
G
Heissleiter/Termistor/Thermistance/Termistore/
Termistor/Termistor
A
Regler/Regulador/ Régulateur/Regolatore/
Regulador/Regulator
B
Schalter/ Interruptor/Interrupteur/Interruttore/
Interruptor/Strömbrytare
C
- 31 -
Appendix B
Griffmontage / Instruction for mounting the handle / Instrucción para montaje
del tirador / Instructions pour le montage de la poignée / Istruzioni per il montaggio della maniglia / Instruções de montagem da pega / Monteringsanvisning
handtag
Tür des rostfreien Stahls / stainless steel doors /puerta del acero inoxidable / porte
d’acier inoxydable / portello dell’acciaio inossidabile / porta do aço inoxidável/
rostfri dörr
1
q
DE
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen
Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus
dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei.
EN
Remove the door gasket behind the two holes
adapted for the handle. Start in the upper corner
and gently pull out the gasket from the slot. Continue down and pass the two holes.
ES
Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los
dos agujeros practicados para el tirador. Comience
a retirarla por la esquina superior y tire lentamente
de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando
la junta hasta que se vean los dos agujeros.
FR
Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous
prévus pour la poignée. Commencez dans le coin
supérieur et retirez doucement le joint de la rainure.
Continuez vers le bas et dépassez les deux trous.
IT
Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i
due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’angolo in alto e tirare fuori delicatamente la guarnizione dal suo alloggiamento. Continuare fino ad
oltrepassare i due fori.
PT
Remova o isolamento da porta por trás dos dois
orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto
superior e retire cuidadosamente o isolamento da
ranhura. Continue para baixo até ultrapassar os
dois orifícios.
SE
Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål
som är avsedda för montering av handtaget. Börja
i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort
dörrpackningen ur skåran som den sitter i. Fortsätt
förbi hålen med god marginal.
- 32 -
2
q
DE
Vom Innere der Tür, führen Sie die zwei angebrachten Schrauben (M4x60) zuerst durch den Türrahmen hindurch (1), dann durch den Abstand Stab
(2) und klopfen dann die Schraube in die Gewinde
im vertikalen Handgriffstab (3).
EN
2
From the inside of the door, put the two attached
screws (M4x60) first through the door frame (1),
then through the distance bar (2) and then tap the
screw into the threads in the vertical handle bar (3).
1
3
ES
Coloque los tornillos (M4x60) a través del bastidor
de la puerta (1) y, a continuación, hágalos pasar a
través del separador (2), para terminar, rosque los
tornillos en la barra vertical del tirador (3).
FR
Montez les vis de fixation (M4x60), d’abord dans
le cadre de la porte (1) puis faites les passer dans
l’entretoise (2) et vissez les dans les taraudages de
la poignée verticale (3).
IT
Montare le viti (M4x60) facendole passare attraverso la cornice della porta (1) e la barra distanziatrice (2) e quindi avvitarle nelle filettature della
maniglia (3).
PT
Parafusos fornecidos (M4x60) primeiro pela strutura da porta (1), depois pela barra de distanciamento (2), colocar os parafusos nas roscas na barra
vertical da pega (3).
SE
Från insidan av dörren, för igenom de två bipackade skruvarna (M4x60) genom dörramen (1), sedan
genom distanserna (2) och till sist, gänga in skruvarna i handtagets vertikala del (3).
- 33 -
Schraube
Screw
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Skruv
3
q
DE
Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie
sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Vergewissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungszustand wieder hergestellt wird.
ACHTUNG
Verwenden Sie beim Einsetzen der Dichtung keinesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. Andernfalls
kann die Dichtung beschädigt werden und die Kühlleistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen.
EN
IT
Rimontare la guarnizione della porta spingendola
a mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la
guarnizione sia completamente reinserita al suo
posto.
Remount the door gasket by pressing it back in its
slot by hand. Make sure that the gasket is all the
way back in place of origin.
ATTENZIONE
CAUTION
Do not use any sharp tools to force the gasket
back. This can damage the gasket and the winecellar will loose performance.
ES
Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano
hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de
que la junta queda colocada en su posición original.
ATENCIÓN
No utilice herramientas afiladas para volver a
colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y
la cava no funcionaría del modo correcto.
Non usare utensili con spigoli vivi per pressare
la guarnizione nella feritoia, perchè così si
potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe
in efficienza.
PT
Volte a colocar o isolamento da porta exercendo
pressão sobre a ranhura com mão. Certifique-se
que o isolamento está completamente colocado no
seu local de origem.
ATENÇÃO
Não utilize quaisquer ferramentas afiadas para
voltar a colocar o isolamento. Poderia danificar
o isolamento e a cave para envelhecimento de
vinhos perderia desempenho.
FR
Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la
main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfoncer sur toute sa longueur, comme à l’origine.
ATTENTION
N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le
joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le
joint, ce qui réduirait la performance de la cave à
vin.
SE
Återmontera dörrpackningen genom att med
handen pressa tillbaka packningen i skåran. Var
noga med att packningen kommer tillbaka till sin
ursprungliga position.
OBSERVERA
Använd inga vassa föremål för att återmontera
packningen då det kan skada packningen och
påverka skåpets prestanda.
- 34 -
glastür / glass door / puerta de cristal / porte de verre / portello di vetro /
porta di vetro / glasdörr
1
q
Vgl Scritt 1, Tür des rostfreien Stahls
See step 1, Stainless steel doors
Vea paso 1, Puerta del acero inoxidable
Voir étape 1, Porte d’acier inoxydable
Vedere punto 1, Portello dell’acciaio inossidabile
Veja paso 1, Porta do aço inoxidável
Se steg 1, Rostfri dörr
2
q
3
q
Vgl Scritt 3, Tür des rostfreien Stahls
See step 3, Stainless steel doors
Vea paso 3, Puerta del acero inoxidable
Voir étape 3, Porte d’acier inoxydable
Vedere punto 3, Portello dell’acciaio inossidabile
Veja paso 3, Porta do aço inoxidável
Se steg 3, Rostfri dörr
- 35 -
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement