Cuisinart SS-15 Coffee Center 12-Cup Stainless Steel Coffee Maker and Single-Serve Brewer Use and Care Manual

Cuisinart SS-15 Coffee Center 12-Cup Stainless Steel Coffee Maker and Single-Serve Brewer Use and Care Manual
Add to My manuals

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Cuisinart SS-15 Coffee Center 12-Cup Stainless Steel Coffee Maker and Single-Serve Brewer Use and Care Manual | Manualzz

INSTRUCTION BOOKLET

Cuisinart

®

Coffee Center

SS-15 Series

For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.

IMPORTANT

SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following:

1. READ ALL INSTRUCTIONS. and knobs.

place cord, plug, or base unit in water or other liquids.

children or individuals with certain disabilities.

and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.

damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest

Cuisinart Repair Center for examination, repair, and electrical or mechanical adjustment.

not recommended by Cuisinart may cause injuries.

8. Do not use outdoors.

counter, or touch hot surfaces.

10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

11. Always fill water reservoir first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, push the Off button, then remove plug from wall outlet.

12. Do not use appliance for other than its intended use.

13. Snap lid securely onto carafe before serving any beverages.

14. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycle.

15. The glass carafe is designed for use with this appliance only. It must never be used on the range top.

16. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.

17. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.

18. Do not lift handle to open the lid of the

Coffeemaker while brewing is in progress.

19. Do not overfill the water reservoir with water.

Use ONLY WATER in this appliance! Do not put any other liquids or foods in the water reservoir except as instructed in the cleaning instructions in this guide.

20. Do not clean carafe, heating plate or single serve drip tray with harsh cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.

21. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE

OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE

THE BASE PANEL. NO USER-SERVICEABLE

PARTS ARE INSIDE. REPAIR SHOULD BE

DONE ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL.

22. Do not place cloth or otherwise restrict airflow beneath Coffeemaker.

23. Use only the Cuisinart

®

Gold-Tone

Commercial-Style Filter or standard cone-shaped paper filter with this unit.

OTHER GOLD TONE PERMANENT FILTERS

MAY CAUSE THE COFFEEMAKER TO

OVERFLOW.

24. Do not operate your appliance in an appliance garage or under a wall cabinet. When storing

in an appliance garage always unplug the

unit from the electrical outlet. Not doing so could create a risk of fire, especially if the appliance touches the walls of the garage or the door touches the unit as it closes.

SAVE THESE

INSTRUCTIONS

FOR HOUSEHOLD

USE ONLY

2

WARNING: RISK OF FIRE

OR ELECTRIC SHOCK

The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of fire or electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

SPECIAL CORD SET

INSTRUCTIONS

A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.

Longer extension cords may be used if care is exercised.

If a long extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be at least as great as the electrical rating of the appliance, and the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop, where it can be pulled on by children or tripped over.

NOTICE

This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.

Do not modify the plug in any way.

OPERATING NOTICE

Clogging and backing up of water and/or coffee in the filter basket can occur under any or a combination of any of the following conditions: the use of too finely ground coffee; using two or more paper filters; using the gold tone filter in conjunction with a paper filter; not properly cleaning coffee grounds from the gold tone filter, or allowing coffee grounds to spill over the filter.

Caution: Never open the filter basket during the brewing cycle, even if no water is draining from the filter basket, since extremely hot water/coffee can spill out from the filter basket and cause injury. If water/coffee is not draining from the filter basket during the brewing cycle, unplug the unit and wait 10 minutes before opening and checking the filter basket.

WARNING

RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)

NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE

REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY

3

CONTENTS

Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Unpacking Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

The Quest for the Perfect Cup of Coffee . . . .4

Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . 5– 6

Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Charcoal Water Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

12-Cup Coffeemaker Instructions

Setting Up Your 12-Cup Coffeemaker . . . . . .8

Programming Your 12-Cup Coffeemaker . . . .8

Brewing Coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Brew Pause ™ Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

12-Cup Coffeemaker Cleaning

& Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Single-Serve Coffeemaker Instructions

Setting Up Your Single-Serve

Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Using the Single-Serve Coffeemaker . . . . . . 11

Brewing with a Reusable Filter Cup . . . . . . .12

Single-Serve Cleaning and Maintenance . . .13

Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

UNPACKING

INSTRUCTIONS

other literature.

THE QUEST

FOR THE PERFECT

CUP OF COFFEE

ELEMENT 1: WATER

Hot beverages are made up primarily of water. If water doesn’t taste good from the tap, it won’t taste good in your drink.

Cuisinart includes charcoal water filters in its water reservoirs to remove chlorine, bad tastes and odors, for the purest flavors, every time you brew.

ELEMENT 2: COFFEE

The flavor of your beverage comes from the coffee, tea, cocoa – or whatever you’re brewing. To achieve the best taste, always use the best ingredients. Select fresh, high-quality beans or ground coffee, and only the best single serve capsules.

ELEMENT 3: GRIND

The grind of coffee, or the refinement of tea leaves, is critical for proper flavor extraction. Pre-ground ingredients in top-quality single serve capsules ensure excellent, flavorful results. When using beans or pre-ground coffee to brew into the carafe or use in the HomeBarista

TM

Reusable Filter Cup, the grind is just as critical. If it’s too fine, over-extraction will result in bitterness and may clog the filter. If too coarse, maximum flavor is not extracted. We recommend a medium-fine grind.

Coffeemaker is down and slide the

Coffeemaker from the box. place the box out of the way and lift off the packing material. the heating plate, and remove the polybag.

Coffeemaker.

Save all packing materials in case you have to ship the machine in the future.

KEEP ALL PLASTIC BAGS AWAY

FROM CHILDREN.

4

ELEMENT 4: PROPORTION

Coffee that is too strong or too weak is always a disappointment. Follow the recommended portions of ground coffee in the instructions under Brewing Coffee for the drip side or under Brewing with a Reusable Filter Cup for the single serve side. You can later adjust the amount to suit your taste.

12-CUP COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS

Flips back for easy filling.

2. Coffeemaker Water

Reservoir (not shown)

With water level indicator window.

Eliminates chlorine, bad tastes and odors from tap water.

Keeps brewed coffee at desired temperature. Scratch resistant with nonstick coating.

Distributes water evenly over coffee, reducing temperature loss as water passes through grounds.

See detailed illustration, page 7.

5.

TM

Stops flow of coffee from basket when carafe is removed from the heater plate, so a cup can be poured mid-brew.

Holds a #4 paper filter or a permanent filter.

12. Filter Basket Holder (not shown)

Signals the end of the brew cycle with five beeps.

The easy-pour, no-drip, 12-cup carafe has an ergonomic handle and brewed coffee markings.

Holds filter firmly in place.

(not shown)

One-minute protection if a breaker trips, unit is unplugged, or power fails.

Holds all programmed information, including time of day, Auto On time and Auto Off time.

1

8

4

5

6

7

9

*All materials that come in contact with coffee or water are BPA free.

5

SINGLE-SERVE COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS

24. Reservoir Lid

Holds Removable Capsule Holder or reusable filter cup.

6 oz. button; 8 oz. button; 10 oz. button;

Add Water and Clean indicators.

26. Removable Capsule Holder

Unit lights will dim after 30 minutes of being idle. To reactivate, press any button. To turn off completely, turn power switch to the OFF position.

24

15

16

17

18

22

25

23

26

19

20

21

*All materials that come in contact with coffee or water are BPA free.

6

GETTING TO KNOW YOUR CONTROL PANEL

12-CUP COFFEEMAKER CONTROLS

Detailed programming and use instructions are on pages 8–10.

1. Power Switch (not shown)

Located on the right side of your brewer.

Use to turn your Coffeemaker on and off.

2. Clock Display

Displays time of day, Auto On, and

Auto Off times.

3. Clean Indicator

Indicates time to clean Coffeemaker to remove calcium buildup.

4. Hour and Minute Buttons

Use to set hours and minutes for time of day, Auto On, and Auto Off times.

5. BOLD Cup Setting with Indicator

Use to select bolder coffee flavor strength.

6. BREW/WARM Button

Top half of button “BREW” will be lit when unit is ready to brew. The top half will flash slowly while brewing. The bottom half of button “WARM” will be lit at end of a carafe brew cycle to indicate Keep Warm is activated.

7. Function Knob

Select to program Auto On time.

Coffeemaker can be programmed to automatically start brewing up to 24 hours in advance.

Select to automatically start brewing coffee at the time you’ve programmed.

Select to program your Coffeemaker to automatically shut off Keep Warm mode up to 4 hours after brewing.

Select to begin brew cycle when BREW button is pressed.

Select to set time of day.

8. Carafe Temperature Knob

Set the heater plate to Low (L), Medium (M), or High (H) to keep coffee in the carafe at the temperature you prefer.

3 4 2

5

7 6 8 9

10

SINGLE-SERVE COFFEEMAKER CONTROLS

Detailed use instructions are on pages 11–14.

11

6 oz. button; 8 oz. button; 10 oz. button.

Indicates the need to add water to brew.

Indicates it is time to clean the Coffeemaker to remove calcium buildup.

7

CHARCOAL

WATER FILTER

INSERTING THE WATER FILTER

1. Remove the filter from the polybag and soak, fully immersed, in cold tap water for 15 minutes.

2. Lift the water filter holder out of the water reservoir the 12-Cup Coffeemaker side.

3. Press down on the filter compartment and pull toward you to open.

4. Place filter into the holder and snap closed.

Be careful – improper placement can tear the filter skin.

SETTING UP YOUR

12-CUP COFFEEMAKER

INITIAL CLEANING

Perform an initial cleaning before making your first beverage. Follow these instructions, without adding coffee.

1. Insert charcoal water filter if you haven’t already. Instructions above.

2. Fill water reservoir.

5. Flush filter by running cold tap water through holes in bottom of compartment for 10 seconds.

channel in the water reservoir, pushing down to the base of the unit.

NOTE: Repeat steps 1-7 above on the

Single-Serve side.

NOTE: We recommend changing the water filter every 60 days or after 60 uses, and more often if you have hard water.

Replacement filters can be purchased in stores, by calling Cuisinart Consumer Service, or at www.cuisinart.com

8

3. Make sure carafe is in place.

4. If you haven’t already, plug the power cord into an independent outlet. Power on unit by pressing the power switch on side of the unit.

5. Turn function knob to BREW.

cycle to run.

complete. Discard hot water. Your

Coffeemaker is ready to use.

PROGRAMMING YOUR

12-CUP COFFEEMAKER

SETTING THE CLOCK

When the Coffeemaker is plugged in and power switch is turned on, 12:00 will flash.

Turn the Function knob to CLOCK

Press Hour and Minute buttons to select the desired time. Hold buttons down to scroll through the digits, or press and release to advance one digit at a time. When scrolling, the numbers will advance slowly and then speed up. When the number displayed approaches the desired time, press and release to advance one digit at a time.

Be sure the PM indicator is on if a PM time is desired.

To finish setting the clock, turn the Function knob to any other setting or simply wait until the numbers stop blinking.

SETTING THE AUTO-ON TIME

When you turn the Function knob to PROG, the previously selected Auto On time, or the default time (12:00) will flash.

1. Turn the Function knob to PROG. Use the

Hour and Minute buttons as above to program your start-brew time.

2. Turn the Function knob to AUTO ON.

Press the BREW/WARM button to activate the program. When you press BREW/WARM, the

AUTO ON blue light will illuminate, indicating the AUTO ON function has been activated.

LCD will display the current time.

3. AUTO-ON brew cycle begins.

The blue light around BREW will flash slowly when the brew cycle begins at the time you have selected. When the brew cycle ends, WARM will illuminate indicating Keep Warm cycle.

Lights will turn off when the Keep Warm cycle ends and BREW will come back on indicating the coffeemaker is ready for the next brew.

NOTE: To start brew time at the same time the next day, simply make sure the

Function knob is at AUTO ON and press and release Brew/Warm button once more.

The blue Auto On light will turn on.

SETTING THE AUTO-OFF TIME

Turn the Function knob to AUTO OFF

Use the Hour and Minute buttons as above to program your Coffeemaker to shut off from 0 to 4 hours after brew cycle is finished.

SETTING THE CARAFE

TEMPERATURE

Use this feature to control the temperature of the coffee in the pot. Turn the carafe TEMP knob to set your desired temperature High,

Medium or Low.

Plug the cord into an electrical outlet.

4. Set preferences a. Push the BOLD button if would like a stronger brew. BOLD button will illuminate.

b. Turn the Carafe Temperature dial to Low (L),

Medium (M), or High (H) and heater plate will keep coffee at the temperature you select.

5. Add the ground coffee

Remove the filter basket by grasping the handle and lifting straight up. Insert a #4 paper filter or permanent filter. Be sure that a paper filter is completely open and fully inserted in the basket. It may help to fold and flatten the seams of a paper filter beforehand.

Add 1 level scoop of ground coffee per cup.

Adjust the amount according to taste.

NOTE: The maximum capacity for ground coffee is 15 tablespoons for this

Coffeemaker. Exceeding this amount may cause overflow if the coffee is too finely ground.

Replace the filter basket in the filter basket holder and press firmly on cover to be sure it closes securely.

6. Brewing coffee

Turn the Function knob to BREW, press the

BREW/WARM button, and the blue indicator light will flash slowly. Or, set the AUTO ON function (see page 9) and the Auto On indicator will light.

7. After brewing

When the brewing cycle has been completed, coffee will continue to stream from the filter for several seconds. When streaming completely stops, five beeps will sound and you can now enjoy your coffee.

NOTE: Reservoir cover may be hot during and directly after brewing. Wait at least 10 minutes before opening.

BREWING COFFEE

Follow instructions in Setting Up Your

12-Cup Coffeemaker on page 8.

1. Insert charcoal water filter

Follow directions for the preparation and insertion of the filter on page 8.

2. Fill the water reservoir

Open the Coffeemaker reservoir cover by lifting it up. Pour in the desired amount of water, using the water level indicator located at the side of the Coffeemaker.

3. Before brewing

Make sure the glass carafe is in position on the heater plate and the top cover is closed.

BREW PAUSE

FEATURE

This feature interrupts the flow of coffee from the basket to let you pour that first cup mid-brew. Because the flavor profile of coffee brewed at the start of a cycle differs from that brewed toward the end, be aware that using this feature will weaken the flavor strength of the finished pot.

NOTE: Removing carafe for more than 20 seconds may cause filter basket to overflow.

9

12-CUP COFFEEMAKER

CLEANING AND

MAINTENANCE

Always turn unit off and remove the plug from the electrical outlet before cleaning.

Lift up the Coffeemaker reservoir cover.

Remove and discard the paper filter and ground coffee. The filter basket can be washed in warm, soapy water and rinsed thoroughly, or cleaned in the upper rack of the dishwasher.

Dry all parts after use.

Do not put any water in the unit once the filter basket has been removed. Wipe the area under the filter basket with a damp cloth.

Remove the carafe from the heating plate.

Discard any remaining coffee. The carafe and lid can be washed in warm, soapy water and rinsed thoroughly, or placed in a dishwasher.

The carafe and carafe lid should be placed on the upper rack only.

Do not use any scouring agents or harsh cleansers on any part of the Coffeemaker.

Never immerse base unit in water or other liquids. To clean base, simply wipe with a clean, damp cloth and dry before storing. Fingerprints and other blemishes on the housing can be washed off with soap and water or a nonabrasive cleaning solution. Wipe heater plate with a clean, damp cloth. Never use rough, abrasive materials or cleansers to clean the heater plate. Do not dry the inside of the water reservoir with a cloth, as lint may remain.

Maintenance: Any other servicing should be performed by an authorized service representative.

1. Fill the water reservoir to capacity with a mixture of 1 ⁄

3

white vinegar and 2 ⁄

3

water.

2. Press and hold the CLEAN button.

When the CLEAN LED indicator flashes, the coffeemaker is in Clean mode.

Release the button.

3. When the cycle is completed, 5 beeps will sound and the coffeemaker will shut off.

4. If the CLEAN indicator illuminates once more, repeat the cleaning procedure with a fresh solution of vinegar and water.

NOTE: One cleaning cycle is usually sufficient.

5. When the CLEAN indicator remains off, run one cycle with a full reservoir of fresh, cold water to rinse the unit.

6. Return the charcoal water filter to the holder inside the water reservoir and your coffeemaker is ready to brew!

MAINTENANCE

Any other servicing should be performed by an authorized service representative.

DESCALING

Descaling refers to the removal of calcium deposits that form over time on the metal parts of the Coffeemaker.

To Descale Your Coffeemaker

Depending on the mineral content of water in your area, calcium deposits (scale) may build up in your Coffeemaker. Though scale is not toxic, it can affect performance. Descaling the

Coffeemaker when the indicator signals it is time to do so will help protect the heating element and other parts that come into contact with water.

For optimal performance, descale Coffeemaker every 3 to 6 months. If calcium deposits build up faster, the CLEAN light will illuminate, indicating

12-cup Coffeemaker should be descaled.

To clean:

10

SETTING UP YOUR

SINGLE-SERVE

COFFEEMAKER

INITIAL CLEANING

Perform an initial cleaning before making your first beverage. Follow these instructions, without inserting a capsule.

1. Insert charcoal water filter if you haven’t already. Instructions on page 8.

2. Remove water reservoir from the unit.

6. Place mug on the drip tray.

flash slowly and the hot water will start to dispense momentarily.

complete. Discard hot water. Your brewer is ready to use.

USING THE SINGLE-

SERVE COFFEEMAKER

Follow instructions in Setting Up Your

Single-Serve Coffeemaker above.

BREWING

1. Remove water reservoir to fill

.

3. Fill the reservoir in sink and put back on unit.

4. If you haven’t already, plug the power cord into an independent outlet. Press the power switch on side of the unit to turn the unit on.

2. Add water into the 40-ounce water reservoir. Replace on unit

.

3.

If not already turned on, press the power switch located on the side of your unit.

Brew buttons will illuminate.

be removed to accommodate travel mugs.

5. Open and close the brew head. Do not add a capsule.

NOTE: Do not remove the foil lid or puncture the capsule.

6. Open the brew head and place a capsule in the brewing chamber. Close brew head.

Caution: There are two sharp needles in the brewing chamber that puncture the capsule, one above and one below. To avoid risk of injury, do not put your fingers in the capsule brewing chamber.

11

oz.). The beverage will start to dispense momentarily. Selected brew button will flash slowly while brewing.

NOTE: To cancel brewing, simply press the selected brew size once again and the brewing process will be stopped.

Caution: There is very hot water in the capsule chamber during the brewing process. To avoid risk of injury, do not lift the handle or open the capsule chamber during the brewing process

.

BREWING WITH

THE HOMEBARISTA

TM

REUSABLE FILTER CUP

The Single-Serve Coffeemaker can be used with a reusable coffee capsule, which allows you to use your own ground coffee.

Try the Cuisinart

®

HomeBarista ™ Reusable

Filter Cup included with your brewer for your favorite coffee or tea.

1. Fill the filter basket within the reusable capsule with ground coffee, making sure not to fill past the max indicator. Adjust the amount to your personal preference. Do not tamp the grounds. Make sure there are no grounds remaining on the upper rim of the filter basket. Close lid.

Note: Max fill: 2.5 scoops or 15 grams.

8.

Once fully dispensed, all lights will illuminate.

Lift the handle, then remove and dispose of the used capsule. Close the brew head.

Caution: Capsule will be hot.

2. Remove the capsule holder from the brewing chamber by pulling toward you.

9.

Enjoy your cup of coffee! Your brewer is ready to use again.

NOTE: When Add Water light illuminates, no brewing can be done. Once you refill the reservoir, your unit is ready to brew.

ADD WATER

The Add Water light will illuminate when water is below 10.5 ounces. Simply fill the reservoir with water and continue to brew as usual.

2a. Drop the reusable coffee capsule into the brewing chamber. There is no need to snap it into place.

12

2b. Follow brewing instructions on page 11.

NOTE: To cancel brewing, simply press the selected brew size once again and the brewing process will be stopped.

2. Cleaning the Funnel – To remove funnel from capsule holder, hold funnel in left hand, twist bottom away from you slightly and pull away from capsule holder to remove. The funnel is top-rack dishwasher safe.

NOTE: The funnel may be tight the first few times you go to remove it; this is normal and will loosen with continued use.

Caution: There are two sharp needles in the brewing chamber that puncture the capsule, one above and one below. To avoid risk of injury, do not put your fingers in the brewing chamber.

3. After brewing, raise the handle and remove the reusable coffee capsule. Use caution as

the reusable coffee capsule will be hot.

4. Replace the capsule holder, ensuring that the arrow on capsule rim aligns with the arrow on the brewing chamber. Gently push the capsule holder to snap into place.

NOTE: This Coffeemaker is compatible with most reusable coffee capsules.

3. Cleaning the Exit Needle – The exit needle is located on the inside bottom of the capsule holder assembly. Should a clog arise because of coffee grounds, it can be cleaned using a paper clip or similar tool. Remove capsule holder from unit, then remove funnel from capsule holder and insert the paper clip into exit needle to loosen the clog and push it out.

SINGLE-SERVE

COFFEEMAKER

CLEANING AND

MAINTENANCE

CLEANING EXTERNAL PARTS

We recommend regular cleaning of the

Coffeemaker’s external components.

1. Never immerse the Coffeemaker in water or other liquids. The housing and other external components may be cleaned with a soapy, damp, nonabrasive cloth.

2. To remove the drip tray, simply slide it toward you, keeping it level at all times in order to prevent spills. The drip tray and drip tray plate are dishwasher safe. Do not clean drip tray with cleansers, steel wool pads or other abrasive materials.

CLEANING THE

CAPSULE HOLDER

Caution: There are sharp needles that puncture the capsule above and below.

To avoid risk of injury, do not put your fingers in the capsule brewing chamber.

1. The capsule holder is top-shelf dishwasher safe (use low temperature cycle). To remove, lift the handle to open the brewing chamber.

Grasp the top of the capsule holder and pull up.

Replace funnel onto capsule holder by lining up tabs in funnel with notches on capsule holder, twist toward you until it locks into place. After cleaning, replace capsule holder, being sure to align the arrow on the capsule holder rim with arrow on the brewing chamber.

4. Cleaning the Piercing Needle – The piercing needle is located on the inside of the brewing chamber. Should a clog arise because of coffee grounds, it can be cleaned using a paper clip or similar tool. Insert paper clip to loosen the clog and push it out.

13

CLEANING THE HOMEBARISTA

TM

REUSABLE FILTER CUP

Simply dispose of coffee grounds, then handwash both the filter cup and filter, or clean on top rack of dishwasher.

CLEANING THE WATER

RESERVOIR

It is normal over time for discoloration, spotting or staining to appear in the water reservoir.

Results will vary depending on the mineral content of the water used, but will not affect the operation of the brewer. However, be sure to clean the water reservoir regularly to minimize buildup.

Clean inside the water reservoir with a damp, lint-free cloth as necessary.

Descaling Your Single-Serve Brewer

Mineral content in water varies from place to place. Depending on the mineral content of the water in your area, calcium deposits or scale may build up in your Coffeemaker. Though scale is nontoxic, it can hinder Coffeemaker performance. Descaling your Coffeemaker will help maintain the heating element and other parts that come in contact with water.

For optimal performance, descale your

Coffeemaker every 3 to 6 months. It is possible for calcium deposits to build up faster, making it necessary to descale more often. When all the lights flash in sequence upon turning the unit on, this indicates the need to descale.

4. Discard contents of mug into the sink.

5. Repeat until ADD WATER light comes on.

6. When descaling is complete, all LED lights will be on.

7. Discard any remaining diluted vinegar into sink.

Step 2: Fresh Water Rinse

1. Repeat Step 1 three times, using fresh water in place of vinegar.

2. This will clean the Coffeemaker plumbing and remove any residual vinegar taste.

MAINTENANCE

Any other servicing should be performed by an authorized service representative.

NOTE: Before descaling your Coffeemaker, remember to remove the charcoal water filter from the water filter holder located in the water reservoir.

To begin, you will need the following:

• 13 oz. of distilled white vinegar

• 26 oz. of water

• 16 oz. ceramic mug or container

(do not use paper cup)

• Access to a sink

Step 1: First Vinegar Rinse

1. Fill water reservoir with 13 oz. of white vinegar and 26 oz. of water.

2. Place the ceramic mug or container on the drip tray.

3. Press and hold the 6 oz. and 8 oz. buttons for

2 seconds to start descale function.

14

LIMITED THREE-YEAR

WARRANTY

(U.S. and Canada only)

This warranty is available to consumers only.

You are a consumer if you own a Cuisinart

®

Coffee Center ™ that was purchased at retail for personal, family or household use. Except as otherwise required under applicable law, this warranty is not available to retailers or other commercial purchasers or owners. We warrant that your Cuisinart

®

Coffee Center ™ will be free of defects in materials and workmanship under normal home use for 3 years from the date of original purchase.

We recommend that you visit our website,

www.cuisinart.com for a fast, efficient way to complete your product registration. However, product registration does not eliminate the need for the consumer to maintain the original proof of purchase in order to obtain the warranty benefits. In the event that you do not have proof of purchase date, the purchase date for purposes of this warranty will be the date of manufacture.

CALIFORNIA RESIDENTS ONLY

California law provides that for In-Warranty

Service, California residents have the option of returning a nonconforming product (A) to the store where it was purchased or (B) to another retail store that sells Cuisinart products of the same type. The retail store shall then, according to its preference, either repair the product, refer the consumer to an independent repair facility, replace the product, or refund the purchase price less the amount directly attributable to the consumer’s prior usage of the product. If neither of the above two options results in the appropriate relief to the consumer, the consumer may then take the product to an independent repair facility, if service or repair can be economically accomplished. Cuisinart and not the consumer will be responsible for the reasonable cost of such service, repair, replacement, or refund for nonconforming products under warranty. California residents may also, according to their preference, return nonconforming products directly to Cuisinart for repair or, if necessary, replacement by calling our Consumer Service Center toll-free at 1-800-

726-0190. Cuisinart will be responsible for the cost of the repair, replacement, and shipping and handling for such nonconforming products under warranty.

BEFORE RETURNING YOUR

CUISINART PRODUCT

If your Cuisinart ® Coffee Center

should prove

15

to be defective within the warranty period, we will repair or, if we think necessary, replace it. To obtain warranty service, please call our Consumer Service Center toll-free at

1-800-726-0190 or write to: Cuisinart, 7475

North Glen Harbor Blvd, Glendale, AZ 85307. To facilitate the speed and accuracy of your return, please enclose $10.00 for shipping and handling of the product, along with proof of purchase.

(California residents need only supply proof of purchase and should call 1-800-726-0190 for shipping instructions.) Be sure to include your return address, description of the product’s defect, product serial number, and any other information pertinent to the return. Please pay by check or money order made payable to

Cuisinart. NOTE: For added protection and secure handling of any Cuisinart product that is being returned, we recommend you use a traceable, insured delivery service. Cuisinart cannot be held responsible for in-transit damage or for packages that are not delivered to us. Lost and/or damaged products are not covered under warranty.

Your Cuisinart

®

Coffee Center ™ has been manufactured to the strictest specifications and has been designed for use only in 120-volt outlets and only with authorized accessories and replacement parts. This warranty expressly excludes any defects or damages caused by attempted use of this unit with a converter, as well as use with accessories, replacement parts or repair service other than those authorized by

Cuisinart. This warranty does not cover any damage caused by accident, misuse, shipment or other than ordinary household use. This warranty excludes all incidental or consequential damages. Some states do not allow the exclusion or limitation of these damages, so these exclusions may not apply to you. You may also have other rights, which vary from state to state.

Important: If the nonconforming product is to be serviced by someone other than Cuisinart’s

Authorized Service Center, please remind the servicer to call our Consumer Service Center at

1-800-726-0190 to ensure that the problem is properly diagnosed, the product is serviced with the correct parts, and to ensure that the product is still under warranty.

©2016 Cuisinart

150 Milford Road

East Windsor, NJ 08520

Printed in China

16CE014230

F IB-13634-ESP

16CE014230

F IB-13634-ESP

Impreso en China

150 Milford Road

©2016 Cuisinart

East Windsor, NJ 08520

recibir instrucciones de envío. Recuerde incluir su equivocada. Los productos perdidos y/o dañados daños incidentales o consecuentes, de modo que cheque o giro postal de US$10.00 para cubrir los de fabricación y ha sido diseñado para uso sobre de repuesto autorizados solamente. Esta garantía accesorios, piezas o reparaciones no autorizados postal a nombre de Cuisinart. NOTA: para mayor el uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía

1-800-726-0190 o regrese el aparato defectuoso paquete por un método de entrega con seguro y

Estados no permiten la exclusión o limitación de deberían llamar al servicio posventa de Cuisinart defectuoso, junto con su recibo de compra y un nuestra opción). Para obtener servicio bajo esta garantía, llame a nuestra línea directa gratuita al por Cuisinart, así como los daños causados por causados por mal uso, negligencia o accidente. compra y deben llamar al 1-800-726-0190 para nombre, dirección y teléfono, la descripción del a un centro de servicio no autorizado, por favor correctas para repararlo y asegurarse de que el seguimiento. Cuisinart no será responsable por los daños ocurridos durante el transporte o por

Este aparato satisface las más altas exigencias excluye expresamente los daños causados por

Esta garantía excluye expresamente todos los para usted. Usted puede tener otros derechos materiales o fabricación durante el período de pertinente. Por favor incluya un cheque o giro las limitaciones mencionadas pueden no regir informe al personal del centro de servicio que durante el envío no serán cubiertos bajo esta gastos de manejo y envío. Los residentes de daños incidentales o consecuentes. Algunos garantía, la reparemos o reemplazaremos (a no cubre el uso institucional o comercial del

California solo necesitan dar una prueba de a: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd, producto, y no es válida en caso de daños problema, así como cualquier información seguridad, le aconsejamos que mande su al 1-800-726-0190 a fin de diagnosticar el problema correctamente, usar las piezas

Glendale, AZ 85307. Regrese el aparato los paquetes mandados a una dirección que varían de un Estado a otro.

producto esté bajo garantía.

15

Importante: si debe llevar el aparato defectuoso corriente de 120 V, usando accesorios y piezas garantía.

a fin

de este tipo. La

® donde lo compraron o (B) a otra tienda que venda productos Cuisinart regresar el producto defectuoso a la tienda tienda, a su opción, reparará el producto, referirá residentes del estado de California pueden (A) al consumidor a un centro de servicio opciones bajo el período de garantía. Los independiente, cambiará el producto o

La ley del estado de California ofrece dos reembolsará al consumidor el precio original del registro disponible en www.cuisinart.com de facilitar la verificación de la fecha de compra original. Sin embargo, no es necesario registrar el producto para recibir servicio bajo esta garantía.

En ausencia del recibo de compra, el período de garantía será calculado a partir de la fecha de fabricación.

RESIDENTES DE CALIFORNIA

producto, menos la cantidad imputable al uso del producto por el consumidor hasta que este se dañe. Si estas dos opciones no satisfacen al consumidor, podrá llevar el aparato a un centro de servicio independiente, siempre que se pueda ajustar o reparar el aparato de manera

Le aconsejamos que llene el formulario de económica. Cuisinart será responsable por los gastos de servicio, reparación, reemplazo o reembolso de los productos defectuosos durante el período de garantía. Los residentes de

California también pueden, si lo desean, mandar el aparato defectuoso directamente a Cuisinart para que lo reparen o lo cambien. Para esto, se debe llamar a nuestro servicio posventa al 1-800-

726-0190. Cuisinart será responsable por los gastos de reparación, reemplazo, manejo y envío de los productos defectuosos durante el período de garantía.

ANTES DE HACER REPARAR SU APARATO

Si este aparato presentara algún defecto de uso doméstico y según las instrucciones. siempre que el aparato haya sido utilizado para

3 años después de la fecha de compra original, todo defecto de materiales o fabricación durante

en una tienda, para uso

® aparato Cuisinart solamente.

Canadá solamente)

TRES AÑOS

Esta garantía es para los consumidores

Usted es un consumidor si ha comprado su

(válida en los EE.UU. y en

personal o casero. A excepción de los estados donde la ley lo permita, esta garantía no es para los detallistas, los otros comerciantes ni los dueños. Cuisinart garantiza este aparato contra

GARANTÍA LIMITADA DE

Cualquier otro servicio debe ser realizado por un

14

segundos para empezar el ciclo de limpieza.

Paso 2: Enjuague con agua fresca

MANTENIMIENTO

técnico autorizado.

fresca en vez de vinagre.

las luces se encenderán.

nivel bajo se encienda.

sabor a vinagre.

de la taza.

6. Cuando el sistema interno esté limpio, todas

5. Repita estos pasos hasta que el indicador de

4. Al final del ciclo de limpieza, tire el contenido

7. Tire la mezcla de vinagre/agua restante.

2. Esto enjuagará el sistema interno y eliminará el

1. Repita el paso 1 tres veces, usando agua

Eliminación del sarro

de pelusa húmedo.

acumulación de depósitos.

DE AGUA

LIMPIEZA DEL DEPÓSITO

bandeja superior del lavavajillas.

o menos dura, es decir contener una

(385 ml) de vinagre blanco y 26 onzas

(770 ml) de agua.

de goteo.

3. Mantenga oprimidos los botones de

2. Coloque la taza de cerámica sobre la bandeja

1. Llene el depósito de agua con 13 onzas

• Una taza de cerámica o un recipiente de 16

• 26 onzas (770 ml) de agua

• 13 onzas (385 ml) de vinagre blanco destilado

• Acceso al fregadero

NOTA: siempre retire el filtro de agua de carbón

Prepare lo siguiente: del soporte antes de eliminar el sarro.

significa que debe eliminar el sarro.

onzas (475 ml) (no use vaso de papel)

Paso 1: Primer enjuague con vinagre

mantendrá la resistencia y otras piezas en contacto con el agua en condición óptima.

cápsula y el porta-cápsula a mano, o en la menudo si es necesario. Si todas las luces

Cuando usa agua dura, depósitos de calcio

Simplemente tire los posos de café y lave la cafetera. Sin embargo, cerciórese de limpiar

LIMPIEZA DE LA CÁPSULA

REUTILIZABLE HOMEBARISTA

resultado del alto contenido en minerales del afectar el rendimiento del aparato. Eliminarlo preparación para 6 onzas y 8 onzas por 2

Con el tiempo, es normal que manchas aparezcan en el depósito de agua. Estas manchas son el agua y no afectarán el buen funcionamiento de la regularmente el depósito de agua para evitar la

Limpie el interior del depósito con un paño libre

Según el lugar donde vive, el agua puede ser más concentración de minerales más o menos alta.

(sarro) pueden acumularse en las partes internas de su cafetera. El sarro no es tóxico, pero puede

Para un rendimiento óptimo, le recomendamos que elimine el sarro cada 3–6 meses, o más a empiezan a parpadear al encender la unidad, esto

pico ubicado dentro del porta-cápsulas deberá

puede que el embudo sea apretado las porta-cápsulas de la cámara de preparación, y embudo con las muescas en el porta-cápsulas limpiarse en caso de atascamiento, usando un

La aguja atascamiento, usando un sujetapapeles u otro el porta-cápsulas, haciendo coincidir la flecha bloquee. Después de lavarlo, vuelva a instalar primeras veces que lo saque; esto es normal. con la flecha sobre la cámara de preparación.

perforadora, ubicada dentro de la cámara de y gire hacia su cuerpo hasta que encaje y se sujetapapeles u otro objeto similar. Retire el

El porta-cápsulas, haga coincidir las patas del limpiarse en caso de atascamiento, deberá

Introduzca la punta del sujetapapeles en el luego retire el embudo del porta-cápsulas. sujetapapeles en el pico para desatascarlo.

pico del porta-cápsulas para desatascarlo.

preparación, deberá limpiarse en caso de

Se aflojará con el tiempo.

NOTA:

3. Limpieza del pico del porta-cápsulas – objeto similar. Introduzca la punta del

Para volver a instalar el embudo sobre el

4. Limpieza de la aguja perforadora –

13

para lavavajillas (bandeja superior solamente).

cápsulas con la otra mano. El embudo es apto gira ligeramente la parte inferior y jala el porta-

(bandeja superior solamente), siempre que use goteo son aptas para lavavajillas. No limpie la cámara de preparación. Empuje suavemente el bandeja de goteo con limpiadores abrasivos, evitar los derrames. La rejilla y la bandeja de porta-cápsulas por la cumbre y jálelo hacia esta cafetera está compatible con la abrir la cámara de preparación. Agarre el abrasivo, humedecido en agua jabonosa.

coincidir la flecha con la flecha sobre la componentes externos con un paño no otro líquido. Limpie la carcasa y otros

cápsula reutilizable estará caliente.

porta-cápsulas hasta que encaje.

retire la cápsula reutilizable. Advertencia: la

4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo

3. Después del ciclo de preparación, alce el asa y

NOTA: porta-cápsulas.

LIMPIEZA Y

2. Jale la bandeja de goteo con cuidado para

1. Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún aparato regularmente.

LIMPIEZA DE LOS

MONODOSIS

2. Limpieza del embudo del porta-cápsulas – arriba.

1. El porta-cápsulas es apto para lavavajillas

el porta-cápsulas.

papel es perforar las cápsulas.

MANTENIMIENTO

DE LA CAFETERA

mayoría de las cápsulas reutilizables.

COMPONENTES EXTERNOS

Precaución: hay dos agujas en el portaevitar las heridas, no meta los dedos en el

lana de acero u otros materiales abrasivos.

Para retirar el embudo del porta-cápsulas,

cuyo papel es perforar las cápsulas. Para cápsulas (una arriba y una en el fondo),

Precaución: hay dos agujas en el porta-

Le recomendamos que limpie el cuerpo del

cápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo

baja temperatura para lavar. Alce el asa para sostenga el embudo con una mano mientras

LIMPIEZA DEL PORTA-CÁPSULAS

Para evitar las heridas, no meta los dedos en

12

para cancelar, simplemente presione el línea MAX. Utilice más o menos café, al gusto. botón de preparación otra vez; la preparación

Siga las instrucciones de preparación en café molido, cerciorándose que no pasa la borde del filtro esté limpio. Cerrar la tapa.

cámara de preparación, sin presionar.

No apisone el café. Asegúrese de que el

® preparación, jalando hacia el frente.

Nota: no exceda 2.5 cucharadas (15 g).

1. Llene el filtro de la cápsula reutilizable con té favoritos.

HomeBarista café molido.

2. Retire el porta-cápsulas de la cámara de la página 11.

se detendrá.

NOTA:

. Coloque la cápsula reutilizable en la 2a

2b.

Pruebe la cápsula reutilizable Cuisinart

para preparar su café o

Su cafetera monodosis también le deja un método que le permite usar su propio

REUTILIZABLE HOMEBARISTA

preparar café con una cápsula reutilizable,

PREPARACIÓN CON LA CÁPSULA

café o la bebida caliente empezarán a salir del retire y tire la cápsula usada. Cierre el cabezal.

¡Disfrute de su taza de café! Su cafetera está

Al final de la preparación, todas las luces se el ciclo de preparación no empezará si el indicador de nivel bajo está encendido. encenderán. Al final del ciclo, alce el asa,

Deberá llenar el depósito para que el lista para volverse a usar si necesita.

.

de preparación

se detendrá.

NOTA: para cancelar, simplemente presione el la preparación.

7.

Precaución: el agua que circula dentro de la cámara de preparación durante el ciclo la cámara de preparación durante el ciclo las quemaduras, nunca alce el asa ni abra

botón de preparación otra vez; la preparación ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml). El

de preparación está muy caliente. Para evitar

pico poco después. El indicador del botón de

Elija el tamaño de taza deseado: 6 onzas (175 preparación seleccionado parpadeará durante ciclo empiece.

NOTA:

9.

AGUA BAJO

Precaución: la cápsula estará muy caliente.

8. de agua y continúe.

INDICADOR DE NIVEL DE

(300 ml). Si esto ocurriera durante la el depósito esté debajo de 10.5 onzas se iluminará cuando el nivel de agua en preparación, simplemente llene el depósito

El indicador luminoso arriba de “ADD WATER”

no abra la cápsula ni perfore la película

Siga las instrucciones de preparación de la evitar las heridas, no meta los dedos en el cuyo papel es perforar las cápsulas. Para

Si aún no lo ha hecho, presione el botón de limpio. Tire el agua caliente. Su cafetera

CAFETERA MONODOSIS

la cápsula dentro de ella. Cierre la cámara

cápsulas (una arriba y una en el fondo),

lentamente y el agua empezará a bajar

Coloque una taza en la bandeja de goteo

Abra la cámara de preparación y coloque

(puede sacar la rejilla de la bandeja para encendido ubicado en el costado de la

cafetera monodosis en la página 11.

unidad. El botón BREW se iluminará.

OPERACIÓN DE LA

.

11

de aluminio que la cubre.

porta-cápsulas.

colocar tazas grandes).

Elija una cápsula.

nivel deseado. Regrese el depósito en de preparación.

su puesto.

Precaución: hay dos agujas en el porta-

NOTA:

5.

6.

4.

3.

2. Llene el depósito con agua hasta el

1. Retire el depósito de agua

PREPARACIÓN

7. Presione el botón de preparación para taza

6. Coloque una taza en la bandeja de goteo

8. Al final del ciclo, el sistema interno estará está lista.

poco después..

de 10 onzas (295 ml). La luz parpadeará conecte el cable

a una toma de corriente. Presione el botón preparación. Nota: no coloque una cápsula agua de carbón (véase las instrucciones de encendido ubicado en el costado de llave y regréselo en su puesto.

adentro de la cámara.

5. Abra y cierre la tapa de la cámara de en la página 8).

2. Retire el depósito de agua de la unidad.

1. Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de la unidad.

3. Llene el depósito de agua con agua de la

4. Si aún no lo ha hecho,

LIMPIEZA INICIAL

PREPARACIÓN DE LA

CAFETERA MONODOSIS

Limpie el sistema interno antes del primer uso, según se indica a continuación. Nota: no use cápsula durante la limpieza inicial.

10

Cuando el indicador luminoso al lado del botón puede afectar el rendimiento del aparato. Eliminar indique protegerá la resistencia y otros elementos

(sarro) pueden acumularse en las partes internas indicador de limpieza se enciende antes de este

Cualquier otro servicio debe ser realizado por un

Para un rendimiento óptimo, le recomendamos un segundo ciclo de limpieza con una nueva

por lo general, un ciclo es suficiente estos pasos con un tanque de agua fresca de su cafetera. Aunque el sarro no es tóxico, se acumulan sobre las piezas metálicas de

Cuando usa agua dura, depósitos de calcio

Con el tiempo, depósitos de calcio (sarro) el sarro cuando el indicador de limpieza lo que elimine el sarro cada 3–6 meses, Si el tiempo, limpie la unidad inmediatamente.

de agua.

3

2

de vinagre blanco y

ELIMINACIÓN DEL SARRO

realizado por un técnico autorizado.

Mantenimiento: Cualquier otro servicio debe ser

Para eliminar el sarro

pitidos), la cafetera se apagará.

CLEAN empiece a parpadear, solución de agua con vinagre.

para eliminar el olor a vinagre.

¡Su cafetera está lista!

para eliminar el sarro.

suelte el botón.

3

1 máxima con

2. Mantenga oprimido el botón CLEAN.

1. Llene el depósito de agua hasta la capacidad

NOTA:

5. Si el indicador luminoso está apagado, repita

4. Si el indicador luminoso sigue encendido, haga

6. Vuelva a instalar el filtro de agua de carbón.

3. Al final del ciclo de limpieza (indicado por 5

Para limpiar: técnico autorizado.

MANTENIMIENTO

en contacto con el agua.

la cafetera.

detiene el

(pausa al servir)

SERVIR BREW PAUSE

FUNCIÓN DE PAUSA AL

La función Brew Pause permite sacar la jarra de la placa antes del fin del ciclo de preparación. Aunque ofrecemos esta opción, le recomendamos que espere hasta el final de la preparación para servir el café, ya que el sabor del café puede variar en diferentes momentos de la flujo durante solamente 20 segundos; no saque la jarra por más tiempo.

NOTA: la función Brew Pause preparación.

NOTA: la tapa del depósito de agua puede estar caliente; permita que se enfríe por 10 minutos antes de abrirla.

Siempre apague y desconecte el aparato antes de limpiarlo.

Abra el depósito de agua de la cafetera. Saque y tire el filtro de papel. El portafiltros puede lavarse a mano, con detergente y agua tibia, o en la bandeja superior del lavavajillas. Permita que todas las piezas se sequen.

No ponga agua en la unidad después de retirar el portafiltros. Limpie el área bajo el portafiltros con un paño húmedo.

Retire la jarra de la placa calentadora. Bote el café restante. Lave la jarra y la tapa de la jarra a mano, con agua tibia y detergente, o en la bandeja superior del lavavajillas.

No utilice productos o materiales abrasivos para limpiar el aparato.

LIMPIEZA Y

MANTENIMIENTO

DE LA CAFETERA DE 12

TAZAS (1.75 L)

No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo y séquelo antes de guardar el aparato. Las huellas de dedos y otras manchas podrán eliminarse con agua y detergente, o con una solución limpiadora no abrasiva.

Limpie la placa calentadora con un paño húmedo. Nunca utilice materiales ásperos o limpiadores abrasivos para limpiar la placa. No seque el interior del depósito de agua con un paño, porque esto puede dejar pelusas dentro del mismo.

temperatura del café en la jarra. Ponga la perilla

Agarre el portafiltros por el asa y álcelo. Instale

Abra la tapa del depósito. Agregue agua hasta

Agregue 1 cucharada llena de café molido por café más fuerte/intenso. El botón BOLD se instalado. Puede resultar útil doblar y aplanar preparación. Cuando el café deje de escurrir, un filtro de papel n.° 4 o un filtro permanente

máxima de 15 cucharadas de café molido.

las costuras del filtro de papel de antemano.

Asegúrese de que la jarra esté debidamente

provocar un derrame, especialmente si el esta cafetera tiene una capacidad

programe la hora de encendido automático, taza de café (145 ml). Ajuste la cantidad de firmemente la tapa para asegurarse de que el indicador luminoso azul parpadeará. O:

. Asegúrese de que el filtro esté

Conecte el cable a una toma de corriente.

Ponga el selector de función en “BREW”,

El café seguirá saliendo del pico durante la unidad emitirá 5 pitidos y usted podrá posicionada y que tenga puesta la tapa.

No exceda esta cantidad; esto podría

varios segundos después del final de la

Siga las instrucciones de preparación e y luego oprima el botón BREW/WARM; completamente abierto y debidamente luminoso azul al lado de “AUTO ON”

café ha sido molido muy fino.

disfrutar de su café.

se encenderá.

7. Después de la preparación esté debidamente cerrada.

“M” (medio) o “H” (alto).

instalación en la página 8.

a gusto.

café molido

Regrese el portafiltros en su puesto y presione

6. Encienda el aparato

NOTA:

el nivel deseado.

®

Cuisinart iluminará.

b. Ponga el control de temperatura de la placa a. Presione el botón BOLD si desea preparar

4. Fije sus preferencias

5. Agregue café molido

2. Llene el depósito de agua

1. Instale el filtro de agua de carbón

3. Antes de preparar café

cafetera en la página 8.

9

PREPARACIÓN

(alto), “M” (medio) o “L” (bajo).

CARAFE TEMP en la posición deseada: “H” según se indicó en la página 9. El indicador

Siga las instrucciones de preparación de la

calentadora en el nivel deseado: “L” (bajo),

Presione el botón BREW/

la luz alrededor del botón

Utilice los botones HR y MIN para programar la hora de encendido automático.

encenderá, lo que indica que el encendido automático ha sido activado. La hora del día

BREW parpadeará lentamente y el ciclo de preparación empezará. Al final del ciclo de preparación, la luz alrededor del botón BREW se encenderá, lo que indica que la función

“mantener caliente” ha sido activada. Al final del ciclo de mantener caliente, el indicador

“WARM” se apagará y el indicador “BREW” se encenderá para indicar que la cafetera está lista para el ciclo de preparación siguiente.

marcha automáticamente a la misma hora al día siguiente, deje el selector de función en “AUTO ON” y oprima el botón BREW/

WARM; el indicador luminoso azul “AUTO

indicador luminosos azul “AUTO ON” se

WARM para activar la programación. El

ON” se encenderá.

aparecerá en la pantalla.

NOTA: si desea que la cafetera se ponga en

programada:

“AUTO OFF”.

“PROG”.

2. Ponga el selector de función sobre

1. Ponga el selector de función sobre

“PROG”.

3. A la hora de encendido automático

AUTOMÁTICO

de parpadear.

CÓMO FIJAR LA HORA DE

ENCENDIDO AUTOMÁTICO

cerca del número deseado, suelte el botón y avance un número a la vez. Cerciórese de que el indicador “PM” aparezca en la pantalla si desea fijar una hora de tarde/noche.

Para confirmar la hora programada, ponga el selector de función en otra posición o simplemente espere hasta que la hora deje

“12:00” (la hora de encendido automático por defecto) o la hora de encendido automático previamente fijada aparecerá en la pantalla al poner el selector de función en la posición

CÓMO PROGRAMAR EL APAGADO

Ponga el selector de función en AUTO OFF

Utilice los botones HR y MIN para programar el apagado automático, desde 0 hasta 4 horas después del final del ciclo de preparación.

CÓMO FIJAR LA TEMPERATURA

DE LA PLACA CALENTADORA

Utilice esta función para controlar la

limpio. Tire el agua caliente. Ya está listo/a

uso, según se indica a continuación. Nota:

oprima el botón repetidamente para avanzar en incrementos de una hora o de un minuto.

Limpie el sistema interno antes del primer

botón MIN para fijar los minutos. Mantenga oprimido el botón para desplazarse por las avanzará muy rápidamente. Cuando llegue agua de carbón (véase las instrucciones

Al enchufar y encender la unidad, “12:00” de encendido ubicado en el costado de

Oprima el botón HR para fijar la hora y el horas o los minutos más rápidamente u

no use café durante la limpieza inicial.

Al mantener el botón oprimido, la hora

PREPARACIÓN DE

LA CAFETERA DE 12

aparecerá parpadeando en la pantalla.

PROGRAMACIÓN DE

LA CAFETERA DE 12

CÓMO FIJAR LA HORA

TAZAS (1.75 L)

a una toma de corriente. Presione el botón

6. Presione el botón BREW para iniciar el

5. Ponga el selector de función sobre “BREW”.

7. Al final del ciclo, el sistema interno estará

4. Si aún no lo ha hecho, conecte el cable

3. Coloque la jarra en su sitio.

la unidad.

ciclo de preparación.

para usar su cafetera.

más arriba).

2. Llene el depósito de agua con agua.

1. Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de

“CLOCK”.

Ponga el selector de función sobre

8

LIMPIEZA INICIAL

TAZAS (1.75 L)

2. Alce el soporte del filtro que se encuentra

1. Retire el filtro de la bolsa de plástico y

4. Instale el filtro en el soporte y ciérrelo. Haga

3. Abra los soportes.

DE AGUA

12 tazas (1.75 L).

CARBÓN

del filtro podría romperse.

7. Regrese el soporte del filtro en el depósito,

6. Permita que el filtro se seque

5. Enjuague los filtros en agua fría por 10 por completo.

empujándolo hasta el fondo.

directamente bajo el flujo de agua.

INSTALACIÓN DEL FILTRO

NOTA: le aconsejamos que cambie el filtro de

cafetera monodosis.

agua cada 60 días o 60 usos, o más frecuentemente si el agua es dura.

FILTRO DE AGUA DE

en el depósito de agua de la cafetera de remójelo en agua fría durante 15 minutos.

el filtro de manera correcta, la membrana nuestro servicio postventa al 1-800-726-0190.

nuestro sitio Web www.cuisinart.com, o llamando a

Filtros de repuesto están disponibles en las tiendas, en segundos para limpiarlo, con las aberturas

NOTA: repita los pasos 1–7 con el filtro de la

esto con mucho con cuidado. Si no instalara

Permite programar el encendido automático. calentadora para que su café siempre esté a la temperatura perfecta. Elija entre “L” (bajo), “M”

Permite programar el apagado automático, desactivando el modo “mantener caliente” hasta 4 horas después de la preparación.

presionar el botón BREW para empezar

Preparación programable hasta con 24

Permite ajustar la temperatura de la placa

Seleccione esta opción después de

eliminar los depósitos de sarro limpiar el sistema interno para

Indica cuando es necesario del sistema interno.

7

11. Indicador de limpieza

11

10

9 8 6 7

Botones de preparación

Para tres tamaños de taza: 6 onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml).

Indicador de nivel de agua bajo

Indica cuando es necesario agregar agua

10.

9.

al depósito.

Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 11-14.

CONTROLES DE LA CAFETERA MONODOSIS

Activa el encendido automático.

(medio) o “H” (alto).

la placa calentadora

horas de antelación.

Permite fijar la hora.

la preparación.

CLOCK e.

BREW d.

AUTO OFF b.

AUTO ON

c.

PROG a.

7. Selector de función

8. Control de temperatura de

5

2 4 3

Ubicado en el costado derecho de la unidad.

Permite encender y apagar el aparato.

Indica la hora del día, la hora de encendido automático y el tiempo de apagado automático.

lndica cuando es necesario limpiar el sistema interno para eliminar los depósitos de sarro

Permiten fijar la hora, la hora de encendido automático y el tiempo de apagado automático.

Presiónelo para preparar un café más fuerte.

(preparación/mantener caliente)

“BREW” se encenderá para indicar que la cafetera está lista. La parte superior del indicador luminoso parpadeará lentamente durante la preparación. “WARM” se encenderá al final de la preparación para indicar que la cafetera mantiene el café caliente.

3. Indicador de limpieza

2. Pantalla digital

4. Botones de las horas (HR) y de los

1. Botón de encendido/apagado

6. Botón BREW/WARM

5. Botón BOLD (café fuerte) con

(no ilustrado) minutos (MIN) indicador luminoso

PANEL DE CONTROL

Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 8–10.

CONTROLES DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L)

6

después de 30 minutos de inactividad.

25

24

botón. Para apagar el aparato, ponga

Para reactivarlas, oprima cualquier

26

La intensidad de las luces bajará el interruptor en la posición de

Tapa del depósito de agua removible

23

19

20

21

22

17

16

15

18

apagado “OFF”.

onzas (1.2 L) ilustrado)

Filtro de agua de carbón

Soporte del filtro de agua de carbón

23.

22.

24.

25. Depósito de agua removible de 40

26. Porta-cápsulas

27. Cable (no ilustrado)

28. Modo de ahorro de energía (no

CAFETERA MONODOSIS

Botones de preparación para tazas de 6

Para cápsulas monodosis desechable onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml). Indicador de nivel de agua bajo y de limpieza.

o reutilizable.

15. Asa

17. Cámara de preparación

16. Tapa de la cámara de preparación

18. Panel de control

21. Bandeja de goteo removible

20. Rejilla de quita y pon

19. Botón de encendido/apagado

DE LA

*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).

PIEZAS Y CARACETRÍSTICAS

Provee una protección de un minuto en programada, incluso la hora, la hora de deseada. Revestimiento antiadherente encendido automático y el tiempo de eléctrico, guardando la información caso de interrupción del suministro

Mantiene el café a la temperatura

Para filtro permanente o filtro de

Indica el final de la preparación

eléctrica (no ilustrado) temperatura variable

apagado automático.

y a prueba de rayas.

con cinco pitidos.

(no ilustrado)

(no ilustrado)

5

CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L)

papel n.° 4.

13. Señal de listo (no ilustrada)

12. Compartimiento del portafiltros

14. Sistema de protección contra falla

11. Portafiltros (no ilustrado)

10. Espacio para guardar el cable

Placa calentadora con 9.

Distribuye el agua uniformemente sobre

Elimina el cloro, el mal olor y sabor del jarra de la placa, lo cual permite servir una taza de café antes del final de

Detiene el flujo de café al retirar la asa ergonómica, boca antigoteo y

Articulada, para facilitar el llenado.

Con indicador de nivel de agua.

el café, reduciendo la pérdida de

Véase los detalles en la página 7.

temperatura durante la infusión.

Tapa del depósito de agua

9

6

5

4

1

8

7

Sujeta firmemente el filtro.

marcas de medición.

Jarra de 12 tazas (1.75 L), con cómoda agua corriente.

de la cafetera

(no ilustrado)

la preparación.

Brew Pause

Función de pausa al servir

Panel de control de la cafetera 4.

5.

Rociador de agua (no ilustrado) 3.

Depósito de agua de la cafetera 2.

1.

DE LA

Filtro de agua de carbón

Soporte del filtro de agua de carbón 7.

8.

Jarra 6.

PIEZAS Y CARACETRÍSTICAS

*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).

proporción apropiada de café y agua. Siga café amargo y puede atascar el filtro. Café las pautas en la sección PREPARACIÓN y

REUTILIZABLE Ajuste las proporciones al tiene mal sabor, el café tendrá mal sabor. un filtro de agua de carbón que elimina el molido fresco y de alta calidad, y solo las molienda también es esencial si muele su

Café molido demasiado fino producirá un

Por eso Cuisinart equipó su cafetera con cloro y el mal sabor y olor, para preparar propio café, ya sea que esté preparando garantizan el mejor sabor. El grado de la cápsulas monodosis de la mejor calidad ingredientes. Elija granos de café o café

El sabor de su bebida caliente proviene

ELEMENTO 4: LAS PROPORCIONES

La molienda de los granos de café y la acuoso. Le aconsejamos que muela el del café, del té o del chocolate – o de

Ingredientes molidos directamente en molido muy grueso producirá un café bebida caliente es el agua. Si el agua

Para que el café sea perfecto, ni muy elaboración del té es primordial para

.

LA PREPARACIÓN DE UN

El ingrediente principal de cualquier cualquier otra planta. Para un sabor café en la jarra o usando la cápsula

ELEMENTO 3: EL GRADO DE LA

monodosis reutilizable HomeBarista débil ni muy fuerte, se debe usar la

óptimo, siempre utilice los mejores preservar el sabor del café y de té.

PREPARACIÓN CON CÁPSULA

SUGERENCIAS PARA

mejores cápsulas monodosis.

ELEMENTO 1: EL AGUA

ELEMENTO 2: EL CAFÉ

café puro, taza tras taza.

BUEN CAFÉ

café medio-fino.

gusto si desea.

MOLIENDA

4

11

11

2

15

13

. . . . . . .1

10

8

11

9

.8

. .

8

7

5–6

4

4 tazas. . . . . .

. . . . . . . . .2

de 12 monodosis . . . . .

monodosis. . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

™ carbón . . . . . . . . . . . . . . . . .

desembalaje. . . . . . . . . . . . .

la cafetera la cafetera cápsula reutilizable la cafetera seguridad importantes agua de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

características . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Retire el manual de instrucciones y otros

1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa,

5. Agarre la jarra por el asa, y retírela de la placa

4. Aleje la caja y alce el material de embalaje.

3. Voltee la caja para que repose en su lado y

6. Quite la bolsa protectora que envuelve la cafetera.

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

plana y segura. folletos de la caja. retire la cafetera. y de la bolsa protectora.

Medidas de

Instrucciones de

Sugerencias para la preparación de

Instrucciones de uso de la cafetera de 12 tazas (1.75 L)

Preparación de

Programación de la cafetera de 12 tazas .

Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Función Brew Pause

Limpieza y mantenimiento de la cafetera de 12 tazas . . . . . . . . . . . . . . .

Instrucciones de uso de la cafetera monodosis

Preparación de

Operación de

Preparación con

Limpieza y mantenimiento de la cafetera

Filtro de

Panel de

Piezas y un buen

DESEMBALAJE

ÍNDICE

Le aconsejamos que guarde el material de embalaje.

MANTENGA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO

FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Ciertas condiciones pueden producir un

IMPORTANTE

el portafiltros.

Precaución: nunca abra la tapa durante la dorado, y no sobrellene el filtro.

escurriera debidamente durante la

AVISO

electricista. No intente modificarla.

completamente, comuníquese con un de corriente, inviértala. Si aún no entrara atascamiento del agua y/o del café en el de papel), limpie cuidadosamente el filtro enchufar de una sola manera en la toma de agua o café muy caliente podría rebosar del

El cable de este aparato está dotado de una preparación, desenchufe el aparato y espere

10 minutos antes de abrir la tapa y examinar corriente polarizada. Si no entrara en la toma que esto ocurra, no muela el café demasiado fino, no utilice más de un filtro de papel (o un preparación, aunque líquido no esté bajando; clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, se podrá portafiltros y provocar un derrame. Para evitar filtro permanente al mismo tiempo que un filtro portafiltros y causar quemaduras. Si el café no

AUTORIZADOS SOLAMENTE.

CAMBIADA POR EL USUARIO.

3

NO LO ABRA

ADVERTENCIA

RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN

NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO.

LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,

ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/

presencia de voltajes peligrosos no tiene como fin alertar al usuario de la relámpago con punta de flecha

El símbolo representado por un dentro de un triángulo equilátero magnitud para constituir un riesgo cuales pueden ser de suficiente de incendio o electrocución.

aislados en el interior del aparato, los

ELECTROCUCIÓN

DE INCENDIO O

al equipo.

instrucciones importantes de alertar al usuario de la presencia de operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña

USO DE EXTENSIONES

causar tropiezos.

siguientes.

siempre que respete las precauciones

Se podrá usar una extensión eléctrica, para reducir el peligro de que alguien se ser por lo menos igual a la del aparato. Es donde puede ser jalado por niños o puede

El cable provisto con este aparato es corto, importante acomodar el cable más largo de enganche o tropiece con un cable más largo.

manera que no cuelgue de la encimera/mesa

La clasificación nominal de la extensión debe

ADVERTENCIA: RIESGO

El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin

limpiarlo, según las instrucciones indicadas en presenta un riesgo de incendio, especialmente

EL USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN

CUERPO DEL APARATO. ESTE APARATO

PUEDA SER REPARADA/CAMBIADA POR

OTROS FILTROS PERMANENTES PUEDEN bandeja de goteo de la cafetera monodosis

o filtros de papel estándares con con limpiadores abrasivos, lana de acero u depósito, a excepción de cuando sea para trapo ni obstruya el flujo de aire debajo de ponga ningún otro líquido u alimento en el

NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE

SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO

ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL

si este toca las paredes o la puerta del

el aparato antes de guardarlo en un

21. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL

20. No limpie la jarra, la placa calentadora ni la este manual.

19. No sobrellene el depósito de agua. ¡Utilice

18. No abra la tapa durante el funcionamiento.

17. No utilice la jarra si estuviese rajada o si el

16. No ponga la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.

®

Cuisinart este aparato.

23. Use solamente un filtro dorado permanente esta.

22. No coloque la cafetera encima de un paño/

AUTORIZADO.

24. No haga funcionar el aparato debajo o dentro

armario/gabinete. Dejar el aparato conectado de un armario/gabinete. Siempre desconecte asa estuviese floja.

SOLAMENTE AGUA en este aparato! No otros materiales abrasivos.

RIESGO DE INCENDIO O

PROVOCAR UN DERRAME.

armario/gabinete cuando cierra.

GUARDE ESTAS

PARA USO

DOMÉSTICO

SOLAMENTE

2

INSTRUCCIONES

está en uso y antes de limpiarlo. Permita que recomendados por Cuisinart puede provocar estuviese dañado; regréselo a un centro de

únicamente; no la ponga sobre una hornilla quemador a gas o de una hornilla eléctrica conectar el aparato a la toma de corriente. sumerja el cable, la clavija ni el cuerpo del debidamente cerrada antes de servir café.

aparato en agua ni en ningún otro líquido.

se enfríe antes de instalar/sacar piezas y la encimera o de la mesa, ni que haga

Siempre apague el aparato antes de servicio autorizado para su revisión, mangos/asas y los botones/perillas.

contacto con superficies calientes.

diseñada para ser usada con esta

SEGURIDAD

MEDIDAS DE

IMPORTANTES

de niños o personas con ciertas caliente, ni en un horno caliente.

durante la preparación.

reparación o ajuste.

no sea el indicado.

antes de limpiarlo.

discapacidades.

desconectarlo.

caliente.

heridas.

11. Siempre llene el depósito de agua antes de

10. No coloque el aparato sobre o cerca de un

9. No permita que el cable cuelgue del borde de

8. No lo utilice en exteriores.

7. El uso de accesorios/aditamentos no

13. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté

12. No utilice el aparato para ningún otro fin que

15. La jarra provista con esta cafetera ha sido

14. Para evitar las quemaduras, no retire la tapa

5. Siempre desconecte el aparato cuando no

4. Este aparato no debe ser usado por o cerca

2. No toque las superficies calientes; utilice los

1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.

3. Para reducir el riesgo de electrocución, no

6. No utilice este aparato si el cable o la clavija heridas, incluso las siguientes:

Al usar aparatos eléctricos, siempre debe reducir el riesgo de incendio, electrocución o funcionado mal o que se hubiese caído o si tomar precauciones básicas de seguridad para estuviesen dañados, después de que hubiese

Serie SS-15

las instrucciones antes de usarlo.

Coffee Center

®

Cuisinart

Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Version no.: SS15 IB-13634-ESP

IB Size: 148mm(W) x 210mm(H)

Die Cut: new

Material: 105gsm both side artpaper for whole book

100 95

Coating: gloss varnishing in cover

Colors(Cover): 4C+1C(BLACK)

(Inside): 1C+1C(BLACK)

Date:MAY/11/2016

Co-ordinator:

Astor You / Jacket Tan

Revise Ver: F SS15 IB-13634-ESP (0.0) Operator: liao

100 95

100

95

100 95

Tel: 0769-87720314 87886328 Fax: 0769-87720324

E-MAIL: [email protected]

B C M Y

100 95

90

90

90

90

90

85

85 80 75

85

85

85

80

80

80

80

75

75

75

75

70

70 65 60 55 50 45 40

70

70

70

65

65

65

65

60

60

60

60

55

55

55

55

50

50

50

50

45

45

45

45

40

40

40

40

advertisement

Related manuals