Metabo Basic 300 air compressor Operating Instruction

Metabo Basic 300 air compressor Operating Instruction

Below you will find brief information for air compressor Basic 300. The air compressor Basic 300 is a powerful and reliable air compressor designed for a wide range of applications. It features a compact design, easy to use controls, and a durable construction. The air compressor Basic 300 is ideal for powering a variety of air tools, such as nailers, staplers, and spray guns. It has oil-free operation, which means that it is low-maintenance and requires no oil changes. The air compressor Basic 300 is also very quiet, making it suitable for use in residential areas.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Air Compressor Basic 300 Operating Instruction | Manualzz
K0009_30IVZ.fm
115 166 3679 / 0310 - 3.0
Basic 300
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . .3
Original operating instructions . . . . . . . . . . .8
Instructions d’utilisation originales . . . . . . .12
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . .17
Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . .22
Manual de instrucciones original . . . . . . . .27
Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . .32
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . .37
Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . . .42
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . .47
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . .56
Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . .61
ȆȡȦIJȩIJȣʌȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. . . . . . . .66
U2K0009_30.fm
!"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#,
./)!,,!0,('1)!,,+' $%!00+))!'*.-)!000,))2
!!$%)!+)30000
%"!%'$#+)#)3#)/!4!%!!%)3#'+$!$#,3)"!%!%-##")!'')0
$$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!5)00))+!)!#--$000,)+'2
+!'#))#+'3#"50000
85)5!"##'8&'!'!3#'+$!#5)!,,),!'5#'
#,0$#-#,'/35'$%!800+!5#''##000,!2''
+')55+0000
#+)'6$#)&)#+)#!)+)3#)/!6&7+$3#'+!)!$#-#,!65$)#,)#+
'#$+,!)#,!-))+5!)05!+')')3#)!#)')'$!5)00--$!+630005+'
3+))$$#+)!7+,)+62!0000
9 : ;
#'$%,#)#!!##)!)$+)5)3#)/!<$%3)!3#'#!!#=$#-#,)+!
#,0$#-#,!<$#')3#)>#'#,!500)+!'0005#'3#!>)##
,)+!#2!!#0000
$,#)/8#+)!?$+)5)3#)/''&7+3)!3#'+$!#$+,3$#))+!)
#,)0'$+'##')3+)!#)'$!$)005'$/#3#0005'3#!$$@)!$
,''#2!>'#0000
AB
C C $,#))#/#)))3#)/''7+)!3#'+!#)!D'$#'#$#,))+!)#,)0'
$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00-$!+'#3#000E5'3#!F$$@)!$,''#2
!'#0000
-G)3H!)5!!'3#'+!G5))!,,,'-G8')!''0!
/)!,,)'!500#,-G!500033,!!2!'8+'5H0000
I ++!,,&!!!,!+#!5)!)+5#,80#'!5,4)!,+00!)!
)+#!!8000 !!!+2 !!+!%#!)#0000
J+'!)5!'!!3#'+!),)5,'-K'#,0%%#'!
/)!,,)'!500+!)!!5000 H!2!!4'--!5H0000
L : :L 9,'J53H!)5&!'!!3#'+!)!,,#5)'-K')!''0%!
/)!,,)'!500,-K!-000 H!2!!4'--!5+0000
M"'$>,4>3NO#'3#"'>#M$O&P8)>43#'+!#'3#"'"4,##,)!Q3+8O$4$%
#,0"'N++)!R"4!4$>4$%003>3#"'>#3>>000:,>#42"!#"43#>#,
$M+)!4$>#0000
STUVWTXYZ[WZ\[]^[XW
:_` :
Sabcdefghghijklhfmndaopipeqresodlfpoldpitpeiuhktpivlwobefmhvqrejilxrlyzv0tngy{dlgh
pivjilp|}hivp{dejaxicd00qrlxglpeqeienghdevlqope000~hpramhktl2^xxfagzdatp|mgalqojetav
uef0000
>D€#)-))6.!+'!D/>>#8+&%#4>!,66E!>D//
)>/5D4#/-!!!!G5!,64!0,->D//D45ED)00000 6!2
!D!>8)>!0000
!/)!ƒ/)'„$8
‹)&3†„3)!ƒ8+†)&†#'‹8,3+!/'ƒ/+&†)3#'+!)!/)!†„',
)!'!,0))Œ„>,„,‹!#!ƒ5+#„'ƒ8+,,003„/+'5+)ƒ)!„'0005!
,‹ƒ8+,2!‹!))Œ))!3+,ƒ,)0000
:‚ E,!#5)!E>#'3#5 '#)!3#%†+8,&‡!!#5ˆ#/)3‰+8E‡+5'6#,40#,!5E
ŠE>E00,E)!#54)!5E>3D54000%'+2+)!$6%#!+0000
:‚ 3###'#5##)!8#>858,#&')#)!#8>'>+3#†!58+)!''#50>+3#†!58,
+!5#55'%5!5%00*†#&8#353>+)000 >,82>#!#585#
>5#œ!0000
žŸ Ÿ¡¢£¤ž¤£¥Ÿ¦£§¨©§ª«Ÿ¦£¨ª¬¨«¨¤¦¨§ª&­Ÿª¨®ž¯¤¨ °¡ªŸ«§±¨ª«Ÿª§ª«žŸ§±§§¢Ÿ ¦žªŸ
¦¨¤¥ž0§±¬¢£§¦¨¯¤Ÿ ¯ž§£¦ž²ª£¦£ ž¤Ÿ¡ªž«ž00¯¤¨«Ÿ Ÿ¦¨¨ª000ž®¥Ÿ¤Ÿ¦¨2¬£¤£¦ªž¤£¦¨¦ž«¨¦£
§ž¢£ª£¦£®«°¡£0000
)#5',!+'5)!+!+)&!)!##'#5)!5+))8,)!
)!''!05)!5!,!!+''!5')0058!+'!)!80003##!,³³'!+'2
!!+',.!),0000
+',+,#!)
)53+)†!+#8,&'†)3#'+!)!!)œ+))!'!+)03‡,+,,)
+#)!!)00)!O0003,!+#!O2!+#!O)##)4´0000
Ž‘’‘“”•–‘—˜™š›Žš—š›”Ž
#-#,63%D)
$!'$#-#,!!
*%)+8,)3#+>#'3#5'#)µ#+&‡!!#5ˆ#/#>#'3#5'D)'#5ˆ,#,D,0
3#'¶+)!#5E),E$0035'ˆ$%000,ˆ2>+œˆ+)!$ˆ5ˆ#0000
$,33#3)3+'$$)!3#'+)$#)3+'+,!###,0$#-#,')3#>!#
'$!5#00,)'+!#!!0003)+5'>#,#!,)+!2!!0000
Kompressor/ Compressor/ Compresseur
BASIC 300
* EN 1012-1 EN 60204-1 EN 60335-1, EN 55014, EN 61000-6-2
** 98/37/EG (--> 28.12.2009), 2006/42/EG (29.12.2009 --> ), 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW, 87/404/EG, 2004/108/EG,
*** DNV–MODULO UNO S.c.a r.l., Viale Colleoni, 9 20041 Agrate B.za (MI)
**** LWA = 95 dB/1pW - LWAd = 97 dB/1pW
Volker Siegle
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 30.09.2009
1001288
XK0009D.fm
Betriebsanleitung
DEUTSCH
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
Ablass-Schraube für Kondenswasser des Filterdruckminderers
12
Ein/Aus-Schalter
13
Ölpeilstab
8
14
Ölablass-Schraube
Ablass-Schraube für Kondenswasser des Druckbehälters
Druckluft-Anschluss
(Schnellkupplung)
9
Manometer Regeldruck
5
Sicherheitsventil
10
Druckregler
6
Filterdruckminderer
11
Manometer Kesseldruck
1
Luftfiltergehäuse
2
Verdichter
3
Druckbehälter
4
7
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1.
Das Gerät im Überblick................3
2.
Zuerst lesen! .................................4
3.
Sicherheit ......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.
3.2
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen ................4
4.
Betrieb ...........................................4
4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................4
4.2 Druckluft erzeugen .........................5
5.
Wartung und Pflege .....................5
7.
Reparatur ......................................6
8.
Umweltschutz ...............................6
9.
Technische Daten.........................7
x
diese Gebrauchsanleitung, insbesondere die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln;
x
die Sicherheitshinweise im beiliegenden roten Heft;
x
gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kompressoren und
Druckluft-Werkzeugen.
2. Zuerst lesen!
x
x
x
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden
feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
x
Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Verwendung im medizinischen
Bereich,
im
Nahrungsmittelbereich
sowie das Füllen von Atemluftflaschen
ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und
4
Verletzungs- und Quetschgefahr
an beweglichen Teilen
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte
Schutzvorrichtung
in
Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor
Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Gefahr von Hörschäden durch
Lärmentwicklung
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem
Kompressor einen Gehörschutz.
3.3
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Die folgenden Restgefahren bestehen
bei Druckluft-Werkzeugen grundsätzlich
und lassen sich auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig beseitigen:
3. Sicherheit
3.1
Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegenden Dokumente sorgfältig auf.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
x
Verbrennungsgefahr
an
den
Oberflächen der druckluftführenden Teile
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen.
nen bei Unachtsamkeit schwere Verletzungen verursacht werden. Lesen und
beachten Sie daher:
5.2 Maschine aufbewahren ..................6
Probleme und Störungen ............6
A Gefahr!
Durch Druckluft-Werkzeuge kön-
5.1 Regelmäßige Wartung ...................5
6.
Allgemeine Sicherheitshinweise
keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger
Druckluft.
Verletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere!
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile für den Arbeitsdruck
ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen werden.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft
plötzlich entweicht. Halten Sie daher
das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen
sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen
durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druckluft
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft
vorgesehen sind. Benutzen Sie
einen Druckluftschlauch für ölhaltige
Druckluft nicht für Druckluftwerkzeuge, die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Füllen Sie
15
Das federbelastete Sicherheitsventil (15)
befindet sich an der Druckreglereinheit.
Das Sicherheitsventil spricht an, falls der
zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
4. Betrieb
4.1
Vor dem ersten Betrieb
Räder und Füße montieren
1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet.
17
16
2.
Setzen Sie die Radkappen so auf
die Räder, dass die Klammern der
Radkappen (16) genau den Aufnahmenuten der Räder (17) gegenüber-
DEUTSCH
stehen. Drücken Sie dann die Radkappen auf die Räder.
3.
4.2
1.
Montieren Sie die Gummifüße wie
abgebildet.
Druckluft erzeugen
5.1
Gerät einschalten (20) und abwarten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
Der Kesseldruck wird am Kesseldruck-Manometer (21) angezeigt.
20
Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
x Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf ersetzen.
x
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
x
Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
22
Alle 50 Betriebsstunden
x Luftfilter (25) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
Ölpeilstab einsetzen
1. Entfernen Sie den Stopfen (18) aus
dem Verdichtergehäuse.
25
21
23
24
2.
18
19
2.
Setzen Sie statt des Stopfens den
beiliegenden Ölpeilstab (19) ein.
Der Stopfen verhindert, dass auf dem
Transport Öl austreten kann. Heben Sie
den Stopfen daher für spätere Verwendung auf.
Netzanschluss
Elektrische Spannung
B Gefahr!
Setzen Sie die Maschine nur in
trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt:
Steckdosen
vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Regeldruck am Druckregler (22) einstellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(23) angezeigt.
A
Achtung!
Der eingestellte Regeldruck
darf nicht höher sein als der maximale Betriebsdruck der angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge!
3.
Druckluftschlauch am Druckluftanschluss (24) anschließen.
4.
Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem DruckluftWerkzeug arbeiten.
5.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
wollen. Ziehen Sie danach auch den
Netzstecker.
A Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
26
x
Kondenswasser des Druckbehälters ablassen (27).
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle
Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe "Technische Daten").
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.
Ölstand des Verdichters prüfen, ggf.
Öl nachfüllen (26).
5. Wartung und Pflege
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
x
27
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
5
DEUTSCH
x
Luftfilter (28) am Filterdruckminderer reinigen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
x Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
x
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden
(siehe
"Technische
Daten"). Bei kaltem Gerät, Verlängerungskabel vermeiden.
x
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wieder einschalten.
x
Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).
Ursache der Überhitzung beseitigen, etwa zehn Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten.
29
28
x
Kondenswasser am Filterdruckminderer ablassen (29).
Alle 250 Betriebsstunden
x Luftfilter am Verdichter erneuern.
x
Luftfilter am
erneuern.
Filterdruckminderer
Alle 500 Betriebsstunden
x Öl des Verdichters ablassen und
erneuern.
Nach 1000 Betriebsstunden
x Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird
die Lebensdauer des Kompressors
wesentlich erhöht.
5.2
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2.
Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
3.
Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
A
Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
6. Probleme und Störungen
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
6
x
Maschine aufbewahren
1.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
x Ablass-Schraube
für
Kondenswasser des Filterdruckminderers
geöffnet.
Ablass-Schraube schließen.
Alle
Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.
x Druckregler nicht weit genug aufgedreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
x
Schlauchverbindung zwischen Kompressor und Druckluftwerkzeug
undicht.
Schlauchverbindung
prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
7. Reparatur
A Gefahr!
Reparaturen
an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die auf der vorletzten Seite
angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
8. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf
gebleichtem Papier gedruckt.
chlorfrei
DEUTSCH
9. Technische Daten
Ansaugleistung
l/min
290
Effektive Liefermenge (Volumenstrom)
l/min
145
Füll-Leistung
l/min
165
bar
10
l
50
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck)
Druckbehältervolumen
Anzahl der Luftabgänge
2
Verdichtertyp
GM 300
Zylinderzahl
1
min-1
2850
kW
1,85
Anschluss-Spannung (50 Hz)
V
230
Nennstrom
A
8,15
Absicherung min.
A
10 träge
Drehzahl
Motorleistung
Schutzart
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt
– bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt
IP 20
m
m
Ölqualität (Verdichter)
Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter)
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe
Gewicht
Schalldruckpegel in 1 m max.
10
10
SAE 5 W 50 synthetisch
l
mm
kg
dB (A)
ca. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
7
XK0009E.fm
Operating Instruction
ENGLISH
ENGLISH
1. Machine Overview
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
8
1
Air intake filter housing
2
Compressor pump
3
Pressure vessel
4
Condensate drain cock of pressure vessel
5
Safety valve
6
Filter/Regulator unit
7
Condensate drain cock of filter/
regulator unit
8
Compressed air outlet
(quick coupler)
9
Outlet pressure gauge
10
Pressure regulator
11
Tank pressure gauge
12
On/Off switch
13
Dip stick
14
Oil drain plug
ENGLISH
Table of Contents
1.
Machine Overview........................ 8
2.
Please Read First!........................ 9
3.
Safety ............................................ 9
3.1 Specified conditions of use ............ 9
3.2 General safety information............. 9
3.3 Safety devices................................ 9
4.
Operation ...................................... 9
4.1 Prior to initial operation .................. 9
permitted to operate this machine and
any air tools connected to it.
3.2
5.
x
these instructions, particularly the
special safety information in the
respective chapters;
x
the safety information
enclosed red booklet;
x
all statuary accident insurance institution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, were applicable.
5.2 Machine storage .......................... 11
6.
Trouble Shooting ....................... 11
7.
Repairs........................................ 11
8.
Environmental Protection ......... 11
9.
Technical Specifications ........... 11
2. Please Read First!
x
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
x
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
x
Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
x
Keep these instructions for reference on any issues you may be
uncertain about.
x
Specified conditions of
use
This machine is intended to generate
compressed air required for the operation of air tools.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be compressed. Operation in hazardous locations is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the
machine or use of parts that are not
approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not
in
the
3.3
Safety devices
Safety valve
The following residual risks do principally
exist with air tools and can not, even by
employing safety devices, completely
eliminated:
If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions to go
with it.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Hazard of damage to hearing generated by noise
Wear hearing protection when working with a compressor.
Keep all documents, supplied with the
machine, for future reference.
3. Safety
3.1
General safety information
carelessness, cause serious personal
injury, hence it is strongly recommended
you read and observe:
Care and Maintenance............... 10
5.1 Periodic maintenance .................. 10
Crushing hazard and risk of personal injury by moving parts
Do not operate the machine without
installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pressure falls off to minimum! – disconnect from power supply prior to any
servicing.
A Danger!
Air tools can, due to operator
4.2 Mains connection ......................... 10
4.3 Generating compressed air.......... 10
Risk of personal injury by escaping compressed air and parts
hurled about by escaping air.
Wear safety glasses!
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working
pressure or are supplied via a pressure regulator.
Please note that, when disconnecting the quick coupler, the compressed air contained in the pressure hose will escape all of a
sudden. You should therefore firmly
hold the air hose when disconnecting it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the machine
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air
tools.
Hazard generated by compressed
air containing oil
Use compressed air containing oil
only for air tools that require such
supply. Do not use an air hose used
to supply compressed air containing oil to supply air tools not
designed for operation on compressed air containing oil. Do not fill
tires with compressed air containing
oil.
15
The spring safety valve (15) is incorporated into the pressure switch unit. The
safety valve opens if the max. permissible pressure is exceeded.
4. Operation
4.1
Prior to initial operation
Installing wheels and feet
1. Install wheels as illustrated.
17
16
2.
Place starlocks on the wheels so
that the starlock's (16) clips are positioned exactly opposite the receiving
grooves of the wheels (17) Then
push the starlocks onto the wheels.
3.
Install rubber feet as illustrated.
Hazard of burns generated by the
the hot surfaces of pressurized
parts
let device cool down before servicing.
9
ENGLISH
Insert dip stick
1. Remove the plug from the crankcase (18).
x
20
22
Check power supply cable for damage, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
x Check air filter element (25) of
pump, clean if necessary.
25
18
21
23
24
19
2.
2.
Substitute the plug with the dip stick
supplied (19).
The plug prevents oil from leaking from
the crankcase during shipping. Keep
plug for future use.
4.2
Mains connection
High voltage
B Danger!
Operate machine in dry environment only.
Operate machine only on a power
source complying with the following
requirements:
outlets properly installed, earthed
and tested;
Caution!
The regulated pressure may
not be set higher than the max. working pressure of the connected air
tools!
3.
Connect air hose to compressed air
outlet (24).
4.
Connect air tool.
You are now ready to work with the
air tool.
5.
Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately
afterwards. Unplug after switching
OFF.
5. Care and Maintenance
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
A Danger!
Prior to all servicing:
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical Specifications").
Do not stop the compressor by
unplugging, but switch OFF using the
switch.
Unplug after use.
4.3
1.
Generating compressed
air
Start compressor and wait until the
max. tank pressure is reached
(compressor shuts off) (20).
The tank pressure is indicated by
the tank pressure gauge (21).
Check oil level of pump, top up if
necessary (26).
26
x
Drain condensate from pressure
vessel (27).
27
x
Clean air filter element (28) of filter/
regulator unit.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified specialists.
5.1
x
29
28
Periodic maintenance
Prior to each use
x Check air hoses for
replace if necessary.
10
x
A
Fuse protection in accordance
with the Technical Specifications;
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Set pressure regulator (22) to
required working pressure. The current working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(23).
damage,
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
x
Drain condensate from filter/regulator unit (29).
ENGLISH
Every 250 operating hours
x Replace air intake filter element of
pump.
x
Replace air filter element of filter/
regulator unit.
Every 500 operating hours
x Drain oil from the pump's crankcase
and fill with fresh oil.
Every 1000 operating hours
x Have unit serviced by an authorized
service station. This will extent the
compressor's service life considerably.
5.2
Machine storage
1.
Switch unit OFF and unplug.
2.
Release pressure from tank and all
connected air tools.
3.
Store machine in such way that it
cannot be started by unauthorized
persons.
A
Caution!
Do not store machine unprotected outdoors or in damp
environment.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
x
x
x
A Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient
pressure.
x Pressure regulator not opened wide
enough.
Open pressure regulator more.
x
Compressor does not run:
x No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
6. Trouble Shooting
x
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
Hose connection between compressor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defective parts if necessary.
7. Repairs
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications"). Avoid
using extension cable with cold
machine.
A Danger!
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
Power tools in need of repair can be sent
to one of the adresses listed on the second-last page.
Compressor was stopped by
unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins covered).
Remove cause for overheating
and allow to cool down for
approx. 10 minutes, then start
again.
8. Environmental Protection
The machine's packaging can be 100 %
recycled.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can
be recycled.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
x Drain cock on cup of filter/regulator
unit open.
Close drain cock.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
9. Technical Specifications
Suction capacity
l/min
290
Free air delivery (volume flow rate)
l/min
145
Filling rate
l/min
165
bar
10
l
50
Working pressure (compression end pressure)
Pressure vessel volume
No. of air outlets
2
Pump model
GM 300
No. of cylinders
Motor speed
Motor capacity
Supply voltage (50 Hz)
1
min-1
2850
kW
1,85
V
230
Rated current
A
8,15
Fuse protection min.
A
10 (time-lag)
Degree of protection
Max. overall cable length when using extension cables:
– at 3 x 1.5 mm2 lead cross section
– at 3 x 2.5 mm2 lead cross section
IP 20
m
m
Oil grade (pump)
Required oil quantity (pump)
Dimensions length x width x height
Weight
Sound pressure level at 1 m max.
11
10
10
SAE 5 W 50 synthetic
l
mm
kg
dB (A)
approx. 0.220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
XK0009F.fm
Instructions d'utilisation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
Enveloppe du filtre à air
2
Compresseur
3
Ballon
4
Vis de vidange pour l'eau de
condensation du ballon
5
Valve de sécurité
6
Détendeur filtrant
12
7
Vis de vidange pour l'eau de
condensation du détendeur
filtrant
8
Alimentation en air comprimé
(raccord rapide)
9
Manomètre pression de régulation
10
Manostat
11
Manomètre pression de chaudière
12
Interrupteur «marche-arrêt»
13
Réglette-jauge à huile
14
Vis de vidange pour l'huile
FRANÇAIS
Table des matières
1.
Vue d'ensemble de l'appareil.... 12
2.
A lire en premier ! ...................... 13
3.
Sécurité....................................... 13
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions................................. 13
3.2 Consignes générales de sécurité. 13
3.3 Dispositifs de sécurité .................. 13
4.
Fonctionnement ......................... 14
4.1 Avant la première utilisation......... 14
4.2 Raccordement au secteur............ 14
4.3 Production d'air comprimé ........... 14
5.
Maintenance et entretien........... 14
5.1 Maintenance régulière ................. 14
5.2 Rangement de la machine. .......... 15
6.
Problèmes et pannes................. 15
7.
Réparations ................................ 15
8.
Protection de l'environnement . 15
9.
Caractéristiques techniques..... 16
2. A lire en premier !
x
x
Au cas où, lors du déballage, vous
constateriez un dommage dû au
transport, informez-en immédiatement votre revendeur. Ne mettez
pas l'appareil en service !
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement. Remettez-le à la
station de collecte correspondante.
x
Conservez ces instructions de
manière à pouvoir vous y référer à
tout instant en cas d'incertitude.
x
Si vous louez ou vendez cet appareil, remettez également ces instructions.
3. Sécurité
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agro-alimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appareil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi
Danger dû à l'air comprimé lubrifié
N'utilisez de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. N'utilisez pas de
flexible pour air comprimé lubrifié
avec un appareil pneumatique ne
fonctionnant pas à l'air comprimé
lubrifié. Ne gonflez pas de roues de
voiture ou autres avec de l'air lubrifié.
Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air comprimé
Laisser refroidir l'appareil avant
d'effectuer des travaux de maintenance.
Risque de blessure et d'écrasement au niveau des pièces
mobiles
Ne mettez pas l'appareil en service
avec le dispositif de protection
démonté.
Faites attention au démarrage automatique de l'appareil lorsque le seuil
de pression minimal est atteint ! –
Vérifiez que l'appareil n'est pas relié
au secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Risque d'endommagement de
l'ouïe par le bruit
Portez une protection acoustique
pour travailler avec le compresseur.
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utiliser le compresseur ni les outils à actionnement pneumatique qui lui sont raccordés.
3.2
Consignes générales de
sécurité
!
A Danger
Les appareils
à actionnement
pneumatique sont des outils qui, en cas
d'inattention, risquent de causer de
graves blessures. Il est donc recommandé de lire attentivement et de respecter :
x
les présentes instructions d'utilisation, en particulier les consignes de
sécurité spécifiques aux chapitres
correspondants ;
x
les consignes de sécurité réunies
dans le livret rouge fourni avec
l'appareil ;
x
le cas échéant, les directives de la
caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en
matière de prévention des accidents
relatives au maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique.
Avant la mise en marche, lisez
attentivement ces instructions d'utilisation. Observez en particulier les
instructions de sécurité.
x
3.1
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Conservez soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appareil.
En principe, les risques suivants
demeurent et ne peuvent être éliminés
complètement même avec des dispositifs de sécurité appropriés :
Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les
pièces qu'il a arrachées
Portez des lunettes de protection !
Ne dirigez jamais l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
Assurez-vous que tous les outils à
air comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pression de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faites attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui sort subitement du flexible. Maintenez fermement l'extrémité du flexible à air
comprimé que vous desserrez.
Assurez-vous que tous les assemblages par vis sont toujours serrés à
fond.
Ne réparez pas votre appareil vousmême ! Les travaux de réparation
sur les compresseurs, les ballons et
les appareils pneumatiques ne
doivent être exécutés que par des
professionnels.
3.3
Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
15
La valve de sécurité à ressort (15) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dépassée.
13
FRANÇAIS
4.2
4. Fonctionnement
4.1
Avant la première utilisation
Monter les roues et les pieds
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
Raccordement au secteur
! Tension électrique
B Danger
Ne mettez la machine en service que dans un entourage sec.
Pour travailler avec la machine, utilisez une source de courant qui a les
caractéristiques suivantes :
Monter les pieds caoutchoutés
comme représenté sur la figure.
Protection par fusibles suivant
les caractéristiques techniques ;
Brancher l'outil à air comprimé.
Vous pouvez maintenant travailler
avec votre outil à air comprimé.
5.
Eteignez votre appareil si vous ne
l'utilisez pas tout de suite. Retirez
ensuite la fiche de contact.
Vérifiez à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Protégez le câble secteur de la chaleur, des liquides corrosifs et des
arêtes coupantes.
Utilisez comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
N'éteignez pas le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur «marche-arrêt».
Placer la réglette-jauge à huile
1. Retirez le bouchon (18) du carter de
compresseur.
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la prise d’alimentation.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
Assurez-vous que l'appareil, tous
les outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après
toute
l'appareil :
manipulation
sur
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrôler.
4.3
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
1.
Production d'air comprimé
Allumer l'appareil (20) et attendre
que la pression de chaudière maximale soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chaudière (21).
19
Placez, à la place du bouchon, la
réglette-jauge à huile (19) livrée
avec le compresseur.
21
23
24
2.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne compétente.
5.1
22
14
!
A Danger
Avant d'effectuer des manipu-
18
Le bouchon évite les fuites d'huile pendant le transport. C'est pourquoi il est
conseillé de conserver le bouchon pour
une utilisation ultérieure.
5. Maintenance et entretien
Retirez la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
20
2.
Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé
(24).
4.
Installez le câble secteur de façon à
ce que celui-ci ne gêne pas et ne
puisse être endommagé pendant les
travaux.
3.
3.
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées conformément aux consignes.
16
Posez les enjoliveurs sur les roues
de façon à superposer exactement
les quatre agrafes des enjoliveurs
(16) sur les logements rainurés des
roues (17). Encastrez ensuite les
enjoliveurs sur les roues.
Attention !
La pression de régulation paramétrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
17
2.
A
Régler la pression de régulation au
manostat (22). La pression de régulation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de régulation
(23).
Maintenance régulière
Avant toute manipulation
x Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
x
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
x
Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
FRANÇAIS
Toutes les 50 heures de fonctionnement
x Contrôler le filtre à air (25) du compresseur, le nettoyer éventuellement.
x
Evacuer l'eau de condensation du
détendeur filtrant (29).
Toutes les 250 heures de fonctionnement
x Remplacer le filtre à air du compresseur.
x
25
Contrôler le niveau d'huile du compresseur, faire le plein d'huile en cas
de besoin (26).
Après 1.000 heures de fonctionnement
x Faites inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. Vous augmenterez ainsi considérablement la longévité de votre compresseur.
5.2
26
Rangement de la
machine.
1.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2.
Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3.
Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
A
Attention !
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide.
x
Evacuer l'eau de condensation du
ballon (27).
x
Le compresseur a été éteint par
retrait de la fiche de contact alors
qu'il fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur
«marche-arrêt»,
puis le rallumer.
x
Surchauffe du moteur, p. ex. par
refroidissement insuffisant (ailettes
de réfrigération recouvertes).
Eliminer la cause de surchauffe,
laisser refroidir le moteur environ
dix minutes et rallumer l'appareil.
Remplacer le filtre à air du détendeur filtrant.
Toutes les 500 heures de fonctionnement
x Vidanger l'huile du compresseur et
la remplacer.
x
gaine de caoutchouc de section
transversale
suffisante
(voir
"Caractéristiques techniques").
Eviter les câbles de rallonge avec
l'appareil à froid.
6. Problèmes et pannes
!
A Danger
Avant d'effectuer des manipu-
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
x La vis de vidange de l'eau de
condensation du détendeur filtrant
est desserrée.
Resserrer la vis de vidange.
x
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
x Le manostat n'est pas assez desserré.
Dévisser davantage le manostat.
x
Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuellement défectueuses.
lations sur l'appareil :
27
x
Eteindre la machine.
Retirer la prise d’alimentation.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
Assurez-vous que l'appareil, tous
les outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Nettoyer le filtre à air (28) du détendeur filtrant.
Après
toute
l'appareil :
29
28
7. Réparations
manipulation
sur
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrôler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
x Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
x
Tension du réseau trop faible.
Utilisez comme câbles de rallonge uniquement des câbles à
!
A Danger
La réparation
d'outils électriques devra être exclusivement confiée à un électricien professionnel !
Les outils électriques nécessitant une
réparation peuvent être expédiés à
l'adresse indiquée à l'avant-dernière
page.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
8. Protection de l'environnement
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes
quantités
de
matières
premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également
recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
15
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration
l/min
290
Débit effectif (débit volumétrique)
l/min
145
Capacité de remplissage
l/min
165
bar
10
l
50
Pression de service (pression en fin de compression)
Volume du ballon
Nombre des sorties d'air
2
Type du compresseur
GM 300
Nombre de cylindres
1
Vitesse de rotation
tr/min
2850
kW
1,85
Tension de raccordement (50 Hz)
V
230
Courant nominal
A
8,15
Nombre minimum de fusibles
A
10 (à action retardée)
Puissance du moteur
Mode de protection
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale
– pour 3 x 2,5 mm2 de section transversale
IP 20
m
m
Qualité de l'huile (compresseur)
Quantité d'huile pour une vidange (compresseur)
Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur
Poids
Niveau sonore dans 1 m maxi.
16
10
10
SAE 5 W 50 synthétique
l
mm
kg
dB (A)
env. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
XK0009H.fm
Handleiding
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
Luchtfilterbehuizing
2
Compressor
3
Drukvat
4
Aftapplug voor condenswater
van het drukvat
5
Veiligheidsklep
6
Filterdrukregelaar
7
Aftapplug voor condenswater
van de filterdrukregelaar
8
Persluchtaansluiting
(snelkoppeling)
9
Regeldrukmeter
10
Drukregelaar
11
Keteldrukmeter
12
Hoofdschakelaar
13
Oliepeilstok
14
Olieaftapplug
17
NEDERLANDS
Inhoudstafel
1.
Het apparaat in een
oogopslag ...................................17
2.
Lees dit eerst! .............................18
3.
Veiligheid ....................................18
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem ..................................18
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften ................18
3.3 Veiligheidsvoorzieningen..............18
4.
Bediening ....................................19
4.1 Voor de eerste ingebruikname .....19
4.2 Netaansluiting...............................19
4.3 De perslucht genereren................19
5.
Service en onderhoud................19
5.1 Regelmatig onderhoud .................19
Elk ander gebruik is verboden. Niet toegelaten gebruik, wijzigingen aan het
apparaat of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Problemen en storingen ............20
7.
Reparatie .....................................20
8.
Milieubescherming.....................20
9.
Technische gegevens ................21
3.2
x
x
Voordat u het apparaat in gebruik
neemt moet u eerst de handleiding
lezen en daarbij vooral aandacht
besteden aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”.
Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen. In
dat geval mag u het apparaat niet in
gebruik nemen!
Bewaar deze handleiding. In geval
van twijfel kunt u de handleiding
opnieuw raadplegen.
x
Als u het apparaat uitleent of doorverkoopt, dan moet u deze handleiding erbij voegen.
x
deze gebruiksaanwijzing, vooral de
bijzondere veiligheidsvoorschriften
in de betreffende hoofdstukken;
x
de veiligheidsvoorschriften in het
meegeleverde rode boekje;
x
eventueel richtlijnen of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang met
compressoren en persluchtgereedschap.
Houd de met het apparaat meegeleverde documenten zorgvuldig bij.
Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Het gebruik ervan in de medische sector
en de levensmiddelensector evenals het
vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en ontvlambare gassen of
gassen die de gezondheid schaden,
mogen niet aangezogen worden. In
ruimten met gevaar voor explosie mag
het apparaat niet gebruikt worden.
18
Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen
aan
bewegende
onderdelen
Neem het apparaat nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheidsvoorziening.
Houd er rekening mee dat het apparaat automatisch opstart, wanneer
de minimale druk overschreden
wordt! –Controleer of het apparaat
van het stroomnet gekoppeld is,
alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Gevaar voor gehoorbeschadiging door geproduceerd lawaai
Draag oordoppen, wanneer u met
de compressor werkt.
3.3
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
De verder opgesomde gevaren zijn
steeds aanwezig in de omgang met persluchtgereedschap. Ze kunnen ondanks
de strengste veiligheidsvoorzieningen,
nooit vermeden worden:
3. Veiligheid
3.1
Algemene veiligheidsvoorschriften
kan het
gebruik van persluchtgereedschap ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Lees daarom en houd rekening met:
De verpakking moet, conform de
lokale wetgeving inzake de bescherming van het milieu, met een
bevoegde ophaaldienst meegegeven worden.
x
Gevaar voor brandwonden aan de
oppervlakken van de persluchtvoerende onderdelen
Laat het apparaat afkoelen, alvorens
onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
A Gevaar!
Bij onoplettendheid
2. Lees dit eerst!
x
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereedschap niet gebruiken.
5.2 De afkortzaag opbergen...............20
6.
oliehoudende perslucht niet voor
persluchtgereedschap dat niet voor
oliehoudende perslucht bedoeld is.
Vul geen autobanden etc. met oliehoudende perslucht.
Gevaar voor verwondingen door
perslucht die ontsnapt, en door
onderdelen die door de perslucht
meegesleurd worden
Draag een veiligheidsbril!
Richt de perslucht nooit op mensen
of dieren!
Controleer of alle gebruikte persluchtgereedschap en accessoires
voor de gebruikte werkdruk geschikt
zijn of via drukregelaars aangesloten zijn.
Let er bij het losdraaien van de snelkoppeling op, dat de perslucht in de
persluchtslang plotseling vrijkomt.
Hou daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast.
Zorg dat alle schroefverbindingen
steeds vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het
apparaat uit! Reparaties van compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend
door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
Gevaar door oliehoudende perslucht
Gebruik de oliehoudende perslucht
uitsluitend voor persluchtgereedschap dat hiervoor geschikt is.
Gebruik een persluchtslang voor
15
De veiligheidsklep onder veerdruk (15)
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veiligheidsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toegelaten druk.
NEDERLANDS
stroombron die voldoet aan de onderstaande voorwaarden:
4. Bediening
4.1
Voor de eerste ingebruikname
De wielen en voetjes monteren
1. Monteer de wielen zoals op de tekening weergegeven.
17
16
2.
3.
Plaats de wieldoppen op de wielen,
zodat de klemmen van de wieldoppen (16) zich precies tegenover de
geleidegroeven van de wielen (17)
bevinden. Druk vervolgens de
wieldoppen op de wielen vast.
Monteer de rubberen voetjes zoals
op de tekening weergegeven.
de stopcontacten zijn reglementair geïnstalleerd, geaard en
goedgekeurd;
Controleer steeds of de machine uitgeschakeld is, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
Bescherm het snoer tegen hitte en
bijtende scheikundige (vloei)stoffen,
en zorg dat het snoer niet beschadigd
kan worden door scherpe voorwerpen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend
gebruik gemaakt worden van een
snoer met voldoende doorsnede (zie
"Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de
netstekker uit het stopcontact te trekken.
Na beëindiging van de werkzaamheden trekt u de stekker uit het stopcontact.
4.3
De oliepeilstok aanbrengen
1. Neem de afsluitstop uit de behuizing
van de compressor (18).
De perslucht genereren
Schakel het apparaat in en wacht tot
de maximale keteldruk bereikt is (de
compressor schakelt uit) (20)
De keteldruk kunt u van de
keteldrukmeter (21) aflezen.
20
22
18
21
Breng in plaats van de afsluitstop de
meegeleverde oliepeilstok (19) aan.
De stop voorkomt dat de olie tijdens het
transport kan wegvloeien. Bewaar de
afsluitstop daarom voor later gebruik.
4.2
Netaansluiting
Elektrische spanning
B Gevaar!
Gebruik de machine uitsluitend
in een droge omgeving.
Sluit de machine enkel aan op een
23
24
19
2.
2.
Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereedschap werken.
5.
Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmiddellijk wenst verder te
werken. Trek vervolgens ook de netstekker uit het stopcontact.
zekering conform de technische
gegevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de schaafwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer niet
beschadigd kan worden.
1.
4.
Stel de regeldruk in met de drukregelaar (22). De huidige regeldruk
kunt u van de regeldrukmeter (23)
aflezen.
5. Service en onderhoud
A Gevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcontact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het
gebruikte
persluchtgereedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzieningen weer in en controleert u
de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
5.1
Regelmatig onderhoud
Voordat u de machine inschakelt
x Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze
indien nodig.
x
Controleer of de schroefverbindingen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
x
Controleer het aansluitsnoer op
beschadigingen, en laat het door
een
elektromonteur
vervangen
indien nodig.
Om de 50 uur
x Controleer het luchtfilter (25) van de
compressor, en maak het schoon
indien nodig.
25
A
Oppassen!
De ingestelde regeldruk mag
de maximale bedrijfsdruk van het
aangesloten persluchtgereedschap
niet overschrijden!
3.
Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (24).
19
NEDERLANDS
x
Controleer het oliepeil van de compressor en vul olie bij indien nodig
(26).
Na 1000 uur
x Laat de compressor nakijken door
een vakman. Hierdoor wordt de
levensduur van de compressor aanzienlijk verlengd.
5.2
1.
26
De afkortzaag opbergen
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2.
Ontlucht het drukvat en alle aangesloten persluchtgereedschap.
3.
Berg de machine steeds op, waar
onbevoegden het niet kunnen aanzetten.
A
Oppassen!
De machine mag niet in de
open lucht of in een vochtige omgeving opgeborgen worden.
x
Tap het condenswater van het drukvat af (27).
6. Problemen en storingen
A Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
ongeveer tien minuten afkoelen
en schakel hem dan opnieuw in.
De compressor draait zonder voldoende druk op te bouwen.
x De aftapplug voor condenswater
van de filterdrukregelaar staat open.
Sluit de aftapplug.
x
De terugslagklep vertoont lekkages.
Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap
is onvoldoende.
x De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
Draai de drukregelaar verder
open.
x
De slangverbinding tussen de compressor en persluchtgereedschap
vertoont lekkages.
Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen
indien nodig.
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
7. Reparatie
trekt u de stekker uit het stopcontact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
A Gevaar!
Reparaties
controleert u of het apparaat en
het
gebruikte
persluchtgereedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
27
x
Maak het luchtfilter (28) van de filterdrukregelaar schoon.
29
28
x
Tap het condenswater vaan de filterdrukregelaar af (29).
Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzieningen weer in en controleert u
de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
De compressor functioneert niet:
x Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende
zekering.
x
De netspanning is te laag.
Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Technische
gegevens").
Vermijd
gebruik van een verlengsnoer bij
een koud apparaat.
x
De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcontact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en
schakel hem vervolgens weer in.
x
De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
koelribben).
Verhelp de oorzaak van de oververhitting, laat de compressor
Om de 250 uur
x Vervang het luchtfilter van de compressor.
x
Vervang het luchtfilter van de filterdrukregelaar.
Om de 500 uur
x Tap de olie van de compressor af en
vul nieuwe olie bij.
20
van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
adressen die op de voorlaatste pagina
vermeld staan.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
8. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van
machine is 100 % recycleerbaar.
de
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
NEDERLANDS
9. Technische gegevens
Aanzuigvermogen
l/min
290
Effectief geleverd volume (debiet)
l/min
145
Vulvermogen
l/min
165
bar
10
l
50
Bedrijfsdruk (compressoreinddruk)
Drukvatvolume
Aantal luchtaansluitingen
2
Compressortype
GM 300
Aantal cilinders
1
min-1
2850
kW
1,85
Voedingsspanning (50 Hz)
V
230
Nominale stroomsterkte
A
8,15
Zekering min.
A
10 langzaam
Toerental
Motorvermogen
Beveiligingsklasse
Maximale totale lengte bij gebruik van verlengsnoeren:
– bij 3 x 1,5 mm2 doorsnede
– bij 3 x 2,5 mm2 doorsnede
IP 20
m
m
Olietype (compressor)
Olievolume bij olieverversing (compressor)
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte
Gewicht
Geluidsdrukniveau in 1 m max.
10
10
SAE 5 W 50 synthetisch
l
mm
kg
dB (A)
ca. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
21
XK0009I.fm
Manuale d’istruzioni
ITALIANO
ITALIANO
1. L'apparecchiatura vista nell'insieme
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
Scatola del filtro per l'aria
2
Compressore
3
Serbatoio a pressione
4
Vite di scarico per la condensa
del serbatoio a pressione
5
Valvola di sicurezza
6
Riduttore di pressione con filtro
22
7
Vite di scarico per la condensa
del riduttore di pressione con filtro
8
Allacciamento dell'aria
compressa
(innesto rapido)
9
Manometro pressione di
regolazione
10
Regolatore di pressione
11
Manometro pressione della
caldaia
12
Interruttore
(accensione / spegnimento)
13
Astina dell'olio
14
Tappo di scarico dell'olio
ITALIANO
Sommario
1.
L'apparecchiatura vista
nell'insieme ................................ 22
2.
Leggere per primo! .................... 23
3.
Sicurezza .................................... 23
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifiche all'apparecchiatura oppure in
seguito all'utilizzo di parti non controllate
e autorizzate dal costruttore, si possono
verificare danni imprevedibili!
3.3 Dispositivi di sicurezza................. 23
I bambini, gli adolescenti e le persone
non addestrate non possono utilizzare
l'apparecchiatura e gli utensili pneumatici ad essa collegati.
4.
3.2
3.1 Utilizzo appropriato ...................... 23
3.2 Prescrizioni generali - sicurezza .. 23
Funzionamento .......................... 24
4.2 Collegamento elettrico ................. 24
4.3 Produrre aria compressa ............. 24
5.
Manutenzione / servizio............. 24
5.1 Manutenzione periodica............... 24
5.2 Conservare la macchina .............. 25
6.
Problemi ed avarie ..................... 25
7.
Riparazione................................. 25
8.
Tutela dell'ambiente................... 25
9.
Caratteristiche tecniche ............ 26
2. Leggere per primo!
x
x
È opportuno leggere il presente
manuale d’uso prima della messa in
funzione dell’apparecchiatura. Prestare particolare attenzione alle prescrizioni sulla sicurezza.
Se, al momento dell’apertura
dell’imballo, si notano dei danni provocati dal trasporto, mettersi immediatamente in contatto col rivenditore. Non si deve mettere in
funzione l’apparecchiatura!
x
Il materiale d’imballaggio deve
essere eliminato correttamente,
senza inquinare.
Metterlo nel bidone dei rifiuti adeguato o portarlo ad un apposito
punto di raccolta rifiuti.
x
Conservare con cura il presente
manuale e tenerlo a portata di mano
per poterlo consultare.
x
Se si presta o si vende l’apparecchiatura, non dimenticarsi di includere anche la presente documentazione.
3. Sicurezza
3.1
Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per produrre aria compressa per utensili azionati ad aria compressa.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempimento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute non devono essere aspirati. Nei
locali sottoposti a pericolo d'esplosione
l'esercizio non è consentito.
Prescrizioni generali sicurezza
Pericolo dovuto all'aria compressa a contenuto d'olio
Utilizzate l'aria compressa con olio
esclusivamente per utensili pneumatici che sono stati progettati per
l'aria compressa con olio. Non utilizzate un tubo flessibile di mandata
per aria compressa con olio su utensili pneumatici che non sono previsti
per l'aria compressa con olio. Non
pompate pneumatici ecc. con aria
compressa con olio.
Pericolo di ustioni sulle superfici
delle parti a conduzione di aria
compressa
Lasciate raffreddare l'apparecchiatura prima di eseguire lavori di
manutenzione.
Pericolo di lesioni e di schiacciamento sulle parti mobili
Non mettete in funzione l'apparecchiatura senza avere montato il
dispositivo di protezione.
Tenete presente che l'apparecchiatura si avvia automaticamente
quando ha raggiunto la pressione
minima! – Prima di eseguire lavori di
manutenzione, staccate l'apparecchiatura dalla rete elettrica.
Pericolo di danni al condotto uditivo dovuto alla rumorosità
Quando lavorate con il compressore, indossate sempre una cuffia
antirumore.
3.3
Dispositivi di sicurezza
A Pericolo!
Gli utensili pneumatici possono
provocare gravi lesioni se non si utilizzano con accortezza. Leggete e rispettate pertanto:
x
queste istruzioni sull'uso, in particolare le prescrizioni di sicurezza speciali contenute nei rispettivi capitoli;
x
le prescrizioni di sicurezza nell'opuscolo rosso allegato a parte;
x
eventualmente le norme degli Istituti
di assicurazione contro gli infortuni
sul lavoro o le disposizioni sulla prevenzione degli infortuni relative al
maneggio dei compressori e degli
utensili pneumatici.
Conservate con cura tutta la documentazione allegata all'apparecchiatura.
I seguenti pericoli residui sussistono
negli utensili pneumatici in genere, e non
possono essere eliminati del tutto neanche con l'utilizzo di dispositivi di sicurezza:
Pericolo di lesioni dovuto alla
fuoriuscita di aria compressa e da
parti che vengono trasportate
dall'aria compressa
Indossate degli occhiali di protezione!
Non rivolgete mai l'aria compressa
sulle persone o sugli animali!
Assicurate che tutti gli utensili pneumatici utilizzati e tutti gli accessori
siano progettati per la pressione di
lavoro o che vengano collegati tramite dei riduttori di pressione.
Quando staccate l'innesto rapido
tenete presente che l'aria compressa contenuta nel tubo flessibile
di mandata fuoriesce improvvisamente. Tenete pertanto saldamente
ferma la parte terminale del tubo
flessibile di mandata da staccare.
Assicurate che tutti i raccordi a vite
siano sempre serrati saldamente.
Non riparate l'apparecchiatura da
soli! Solo degli specialisti possono
eseguire riparazioni su compressori,
serbatoi a pressione e utensili pneumatici.
Valvola di sicurezza
15
La valvola di sicurezza caricata da molla
si trova sull'unità regolatrice della pressione (15). La valvola di sicurezza interviene, se la pressione massima
ammessa è stata superata.
23
ITALIANO
4.2
4. Funzionamento
4.1
Prima del primo funzionamento
Montare le ruote e i piedi
1. Montate le ruote come illustrato.
Tensione elettrica
B Pericolo!
Utilizzate la macchina soltanto
in un ambiente asciutto.
Utilizzate la macchina solo su una
fonte di energia elettrica che soddisfi
i seguenti requisiti:
A
Attenzione!
La pressione di regolazione
impostata non deve essere superiore
alla massima pressione di esercizio
degli utensili pneumatici allacciati!
3.
Collegare il tubo flessibile di mandata all'allacciamento dell'aria compressa (24).
Prese elettriche installate a regola
d'arte, con messa a terra regolamentare e controllate;
4.
Fusibile conformi alle specifiche
tecniche;
Allacciare l'utensile pneumatico.
Adesso potete lavorare con l'utensile pneumatico.
5.
Spegnete l'apparecchiatura se non
desiderate continuare subito a lavorare. Quindi tirate anche il connettore di rete.
17
16
Collegamento elettrico
Posate il cavo di alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro
e che non possa essere danneggiato.
2.
3.
Applicate le coppe copriruota in
maniera tale sulle ruote che le
grappe delle coppe copriruota (16)
si trovino esattamente di fronte alle
scanalature di presa delle ruote
(17). Premete quindi le coppe copriruota sulle ruote.
Montate i coperchi di gomma come
illustrato.
Controllate ogni volta se la macchina
è spenta prima di inserire il connettore di rete nella presa elettrica.
Proteggete il cavo di alimentazione
contro il calore, i fluidi aggressivi e i
bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con
sezione adeguata del conduttore (si
veda le "Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore tirando
il connettore di rete, ma con l'aiuto
dell'interruttore di accensione e spegnimento.
Al termine del funzionamento tirate il
connettore di rete dalla presa elettrica.
4.3
1.
Inserire l'astina dell'olio
1. Asportate il tappo dalla carcassa del
compressore (18).
5. Manutenzione / servizio
A Pericolo!
Prima di
ogni
sull'apparecchiatura:
spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparecchiatura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchiatura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
Dopo avere eseguito qualsiasi operazione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Produrre aria compressa
Accendere l'apparecchiatura (20) e
aspettare fino a che sia raggiunta la
massima pressione della caldaia (il
compressore si spegne).
La pressione della caldaia viene
visualizzata sul manometro della
pressione della caldaia (21).
20
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione che non sono descritti nel
presente capitolo devono essere
effettuati esclusivamente da personale specializzato.
5.1
22
18
19
21
2.
Inserite al posto del tappo l'astina
dell'olio fornita (19).
Il tappo impedisce che durante il trasporto possa fuoriuscire l'olio. Conservate il tappo pertanto per un utilizzo
futuro.
24
23
24
2.
Impostare la pressione di regolazione sul regolatore di pressione
(22). La pressione di regolazione
attuale viene visualizzata sul manometro della pressione di regolazione
(23).
operazione
Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
x Controllare i tubi flessibili di mandata circa la presenza di danneggiamenti ed eventualmente sostituirli.
x
Controllare che i raccordi a vite
siano avvitati saldamente, eventualmente serrarli.
x
Controllare se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, eventualmente farlo sostituire da un elettricista specializzato.
ITALIANO
Dopo ogni 50 h di funzionamento
x Controllare il filtro dell'aria (25) sul
compressore, eventualmente pulirlo.
Dopo ogni 250 h di funzionamento
x Sostituire il filtro dell'aria sul compressore.
x
Il compressore è stato spento
tirando il connettore di rete mentre
era in funzione.
Spegnere intanto il compressore
utilizzando l'interruttore di accensione/spegnimento, poi riaccenderlo.
x
Il motore è surriscaldato, ad esempio a causa di un raffreddamento
insufficiente (alette di raffreddamento coperte).
Eliminare la causa del surriscaldamento, fare raffreddare per
circa 10 minuti, poi riaccendere.
Sostituire il filtro dell'aria sul riduttore di pressione con filtro.
Dopo ogni 500 h di funzionamento
x Scaricare l'olio del compressore e
cambiarlo.
25
x
Dopo 1000 ore di funzionamento
x Fare eseguire un'ispezione in
un'officina specializzata. Questo
aumenta sensibilmente la durata di
vita del compressore.
x
Controllare il livello dell'olio del compressore, eventualmente rabboccare con olio (26).
5.2
Conservare la macchina
1.
Spegnere l'apparecchiatura e tirare
il connettore di rete.
2.
Depressurizzare il serbatoio a pressione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3.
Custodire la macchina in maniera
tale che non possa essere messa in
funzione da persone non autorizzate.
26
A
Attenzione!
Non custodire l'apparecchiatura all'aperto o in ambiente umido
senza adeguata protezione.
6. Problemi ed avarie
A
x
Scaricare la condensa del serbatoio
a pressione (27).
Pericolo!
Prima di ogni
sull'apparecchiatura:
spegnere l'apparecchiatura.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparecchiatura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchiatura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
27
x
Pulire il filtro dell'aria (28) sul riduttore di pressione con filtro.
operazione
Dopo avere eseguito qualsiasi operazione sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e controllarli.
Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Il compressore non funziona:
x Mancanza di corrente.
Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
29
28
x
x
Tensione di alimentazione troppo
esigua.
Utilizzate una prolunga con
sezione adeguata del conduttore
(si veda le "Caratteristiche tecniche"). Quando l'apparecchiatura
è fredda, evitate la prolunga.
Il compressore funziona senza riuscire a produrre una pressione sufficiente.
x La vite di scarico della condensa del
riduttore di pressione con filtro è
aperta.
Chiudere la vite di scarico.
x
La valvola antiritorno non è ermetica.
Fare revisionare la valvola antiritorno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve
pressione a sufficienza.
x Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
Aprire il regolatore di pressione
ulteriormente.
x
Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneumatico perde.
Controllare il raccordo per tubo
flessibile; eventualmente sostituire le parti danneggiate.
7. Riparazione
A Pericolo!
Le riparazioni su utensili elettrici devono essere effettuate soltanto
da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici che richiedono una
riparazione possono essere spediti agli
indirizzi elencati sulla penultima pagina.
Quando spedite un utensile per la riparazione descrivete l'errore accertato.
8. Tutela dell'ambiente
Il materiale dell'imballaggio della macchina è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori esauriti contengono grandi quantità di preziose
materie prime e di altro materiale che
possono essere addotti anch'essi ad un
processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Scaricare la condensa sul riduttore
di pressione con filtro (29).
25
ITALIANO
9. Caratteristiche tecniche
Potenza di aspirazione
l/min
290
Quantità effettiva fornita (portata)
l/min
145
Capacità di riempimento
l/min
165
bar
10
l
50
Pressione di esercizio (pressione di mandata di compressione)
Volume del serbatoio a pressione
Numero di uscite della pressione
2
Tipo di compressore
GM 300
Numero cilindri
1
min-1
2850
kW
1,85
Tensione di allacciamento (50 Hz)
V
230
Corrente nominale
A
8,15
Fusibile min.
A
10 ritardato
Velocità
Potenza motore
Protezione
Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolungamento:
– con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm2
– con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm2
IP 20
m
m
Qualità dell'olio (compressore)
Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore)
Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza
Peso
Livello di pressione sonora in 1 m max.
26
10
10
SAE 5 W 50 sintetico
l
mm
kg
dB (A)
ca. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
XK0009S.fm
Manual de uso
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
Carcasa del filtro de aire
2
Compresor
3
Depósito de presión
4
Tapón para vaciar el agua condensada del depósito de presión
5
Válvula de seguridad
6
Reductor de presión del filtro
7
Tapón para vaciar el agua condensada del reductor de presión del filtro
8
Conexión de aire comprimido
para aire
exento de aceite
(acople rápido)
9
Manómetro presión de regulación
10
Regulador de presión
11
Manómetro presión de recipiente
12
Interruptor de Con/Desc
13
Varilla de medición de nivel de
aceite
14
Tapón roscado para vaciar el
aceite
27
ESPAÑOL
Indice del contenido
1.
Vista general del aparato...........27
2.
¡Leer esto en primer lugar!........28
3.
Seguridad....................................28
3.1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad ........................................28
3.2 Instrucciones generales de
seguridad......................................28
3.3 Dispositivos de seguridad ............28
4.
Operación....................................29
4.1 Antes de la primera operación .....29
4.2 Conexión a la red .........................29
4.3 Generar aire comprimido..............29
5.
Mantenimiento y cuidado ..........29
5.1 Mantenimiento periódico ..............29
5.2 Guardar la máquina......................30
6.
utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se
llevan a cabo modificaciones en la
máquina o si ella se utiliza aplicando
piezas que no han sido comprobadas ni
autorizadas por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisibles!
Reparación..................................30
8.
Protección ecológica .................31
9.
Especificaciones técnicas.........31
3.2
Antes de usar la máquina lea este
manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad.
x
Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad!
x
Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente.
Entréguelo en el sitio de recogida
adecuado.
x
Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
x
Si presta o vende la máquina entregue también este manual de uso.
3. Seguridad
3.1
Aplicación de acuerdo a
la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire
comprimido para herramientas accionadas neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el
sector médico, en el sector alimenticio
así como para llenar botellas de aire respiratorio.
No está permito aspirar con este equipo
gases explosivos, combustibles o dañinos para la salud. No está permitida su
operación en recintos con peligro de
explosión.
Cualquiera otra aplicación está en desacuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se
28
Existe peligro de quemaduras en
la superficie de las piezas que
conducen aire comprimido
Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, dejar que el equipo se
enfríe.
Peligro de lesiones y magulladuras causadas por piezas en movimiento
Nunca poner en marcha el equipo
sin que se encuentre montado el
dispositivo de protección.
¡Observar que el equipo se pone en
marcha automáticamente al alcanzarse la presión mínima! – Antes de
iniciar trabajos de mantenimiento,
asegurarse de que esté desconectado de la red de alimentación eléctrica.
Existe peligro de dañarse los
oídos debido al ruido generado
por el equipo
Durante trabajos con el compresor,
llevar protecciones para los oídos.
3.3
Dispositivos de seguridad
Instrucciones generales
de seguridad
A ¡Peligro!
Las herramientas
neumáticas
pueden causar graves lesiones personales si no se utilizaran con prudencia. Por
esta razón, leer y prestar observancia a:
x
este manual de instrucciones para
el manejo, especialmente las Instrucciones especiales de seguridad
en cada uno de los capítulos;
x
las Instrucciones de seguridad en el
cuadernillo rojo adjunto;
x
en caso dado, a las normas de las
cajas de previsión contra accidentes
en el trabajo o bien a las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas
para el manejo de compresores y
herramientas neumáticas.
2. ¡Leer esto en primer
lugar!
x
Peligro causado por aire comprimido aceitoso
Utilizar aire comprimido aceitoso
exclusivamente para herramientas
neumáticas que han sido expresamente previstas para aire comprimido aceitoso. No utilizar una manguera
para
aire
comprimido
aceitoso en herramientas neumáticas que no están previstas para aire
comprimido aceitoso. No inflar neumáticos de automóviles con aire
comprimido aceitoso.
No está permitido que niños, adolescentes y personas no instruidas utilicen este
equipo y las herramientas conectadas a
él.
Problemas y averías...................30
7.
Guardar cuidadosamente todos los
documentos adjuntos a la máquina.
Los riesgos restantes descritos a continuación son inherentes a las herramientas neumáticas, no pudiendo ser eliminados
completamente
por
los
dispositivos de seguridad:
Peligro de lesiones causadas por
el aire comprimido saliente y por
piezas lanzadas por el aire comprimido
¡Llevar gafas de protección!
¡Nunca dirigir el aire comprimido
hacia personas o animales!
Asegurarse de que todas las herramientas neumáticas utilizadas y sus
accesorios estén dimensionados
para la presión de trabajo o bien
que sean conectados a través de un
reductor de presión.
Al aflojar el acople rápido, se debe
tomar cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera de
aire comprimido, el cual se escapa
repentinamente. Por esta razón,
mantenga usted sujeto firmemente
el extremo a desacoplar de la manguera de aire comprimido.
Asegurarse de que estén apretadas
firmemente todas las atornilladuras.
¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Las reparaciones de compresores, depósitos a presión y herramientas neumáticas deben ser
llevadas a cabo exclusivamente por
especialistas.
Válvula de seguridad
15
La válvula de seguridad cargada por
resorte se encuentra en la unidad de
regulación de presión (15). La válvula de
seguridad reacciona en casos en que se
exceda la presión máxima admisible.
ESPAÑOL
4.2
4. Operación
4.1
Antes de la primera operación
Montar las ruedas y las patas
1. Montar las ruedas como se muestra
en la figura.
Tensión eléctrica
B ¡Peligro!
Utilizar la máquina solamente
en ambientes secos.
Utilizar
la
máquina
solamente
conectada a una fuente de energía
que cumpla los requerimientos indicados a continuación:
las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones;
17
16
Conexión a la red
3.
Colocar las tapas de las ruedas de
tal manera que las abrazaderas de
las tapas (16) queden exactamente
al frente de las ranuras de soporte
de las ruedas (17). Colocar ahora
las cuatro tapas en las ruedas.
Montar las patasb de goma como se
muestra en la figura.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de
alimentación a la caja de toma de la
red, asegúrese previamente que la
máquina esté apagada.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afilados.
Utilizar solamente cables de extensión con una sección transversal
suficiente (véase "Especificaciones
técnicas").
No desconectar el compresor desenchufando el cable de alimentación de
la red sino que utilizar el Interruptor
de Con/Desc.
Una vez finalizado el trabajo desenchufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
Colocar la varilla de medición de nivel
de aceite
1. Sacar el tapón de la carcasa del
compresor (18).
4.3
1.
Conectar el equipo y esperar hasta
que se haya alcanzado la presión
máxima del recipiente (el compresor
se desconecta) (20).
La presión del recipiente se indica
en manómetro de presión del recipiente (21).
20
22
Conectar la manguera de aire comprimido a la conexión de aire comprimido (24).
4.
Conectar la herramienta neumática.
Ahora Vd. puede trabajar con la
herramienta neumática.
5.
Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconectar la
máquina. Luego desenchufar el
cable de alimentación de la caja de
toma de la red.
5. Mantenimiento y cuidado
A ¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el cable del tomacorriente de la red.
Esperar que
detenga.
Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáticas utilizadas junto con sus accesorios no se encuentren bajo presión.
el
aparato
se
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente.
Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herramientas o similares.
Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento más extenso que los
descritos en este capítulo, deberá ser
llevado a cabo exclusivamente por
especialistas.
5.1
Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
x Controlar las mangueras de aire
comprimido por si están dañadas,
en caso dado reemplazarlas.
19
Colocar en lugar del tapón la varilla
de medición de nivel de aceite
adjunta (19).
El tapón se usa para evitar que se
escape aceite durante el transporte.
Guardar el tapón para usarlo ulteriormente.
3.
Generar aire comprimido
18
2.
¡Atención!
¡La presión de regulación ajustada no debe ser mayor que la presión máxima de trabajo de las herramienta neumáticas conectadas!
El valor del fusible debe corresponder al indicado en las especificaciones técnicas;
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
2.
A
21
23
24
2.
x
Controlar si las atornilladuras están
apretadas, en caso dado apretarlas.
x
Comprobar si el cable de conexión
tiene daños, en caso necesario
encargar a un electricista que cambie el cable.
Ajustar la presión de regulación en
el regulador de presión (22). La presión de regulación se indica en
manómetro de presión de regulación (23).
29
ESPAÑOL
Cada 50 horas de funcionamiento
x Comprobar el filtro de aire en el
compresor (25), en caso dado limpiarlo.
x
Utilizar solamente cables de
extensión con una sección transversal suficiente (véase "Especificaciones técnicas"). Evitar el
uso de un cable de extensión, si
el equipo está frío.
Vaciar el agua condensada del
reductor de presión del filtro (29).
Cada 250 horas de funcionamiento
x Reemplazar el filtro de aire en el
compresor.
x
25
Reemplazar el filtro de aire en el
reductor de presión del filtro.
x
El compresor fue desconectado
mientras estaba en marcha, jalando
el enchufe del cable de alimentación
de la caja de toma de la red.
En primer lugar desconectar el
compresor con el interruptor Con/
Desc y luego volver a conectarlo.
x
El motor se ha sobrecalentado, por
ejemplo debido a una refrigeración
insuficiente (las aletas de refrigeración están cubiertas).
Eliminar la causa del sobrecalentamiento y dejar enfriar el motor
unos 10 minutos, luego ponerlo
en marcha nuevamente.
Cada 500 horas de funcionamiento
x Vaciar el aceite del compresor y
reemplazarlo.
x
Controlar el nivel de aceite del compresor (26), en caso dado agregar
aceite.
Despues de 1000 horas de funcionamiento
x Encargar a un taller especializado
que lleve a cabo la inspección. De
este modo se prolonga la vida útil
del compresor.
5.2
1.
Guardar la máquina
Desconectar el equipo y desenchufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
2.
Ventilar el depósito de presión y
todas las herramientas neumáticas.
3.
Guardar la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas.
26
A
El compresor está en marcha sin
generar la presión suficiente.
x El tapón para vaciar el agua condensada del reductor de presión del
filtro está abierto
Cerrar el tapón de descarga.
x
¡Atención!
Nunca guardar la máquina a la
intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
6. Problemas y averías
x
Vaciar el agua condensada del
depósito de presión (27).
A ¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina:
Desconectar la máquina.
Desenchufar el cable del tomacorriente de la red.
Esperar que
detenga.
Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáticas utilizadas junto con sus accesorios no se encuentren bajo presión.
27
x
Limpiar el filtro de aire en el reductor de presión del filtro (28).
el
aparato
se
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente.
Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herramientas o similares.
29
28
El compresor no funciona:
x No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
x
30
Tensión de la red demasiado baja.
La válvula de retención está inestanca.
Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su
reparación.
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
x El regulador de presión no está
abierto suficientemente.
Abrir más el regulador de presión.
x
La conexión de la manguera entre el
compresor y la herramienta neumática tiene fugas.
Controlar la conexión de la manguera, en caso dado reemplazar
las piezas dañadas.
7. Reparación
A ¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesitaran reparación pueden ser enviadas a
la dirección indicada en la penúltima
página.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
ESPAÑOL
8. Protección ecológica
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable en un 100%.
Las máquinas y sus accesorios fuera de
uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también
pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
9. Especificaciones técnicas
Potencia de succión
l/min
290
Cantidad efectiva suministrada (caudal)
l/min
145
Potencia de llenado
l/min
165
bar
10
l
50
Presión de trabajo (presión final de compresión)
Volumen del depósito de presión
Cantidad de salidas de aire
2
Tipo de compresor
GM 300
Número de cilindros
1
-1
2850
N° de revoluciones
min
Potencia del motor
kW
1,85
Tensión de conexión (50 Hz)
V
230
intensidad nominal
A
8,15
Fusible mínimo
A
10 de reacción lenta
Clase de protección
Longitud máxima total utilizando cables de extensión:
– con 3 x 1,5 mm2 de sección transversal de conductor
– con 3 x 2,5 mm2 de sección transversal de conductor
IP 20
m
m
Calidad del aceite (compresor)
Cantidad de aceite al cambiar el aceite (compresor)
Dimensiones: longitud x anchura x altura
Peso
Nivel de intensidad acústica 1 m máx.
10
10
SAE 5 W 50 sintético
l
mm
kg
dB (A)
aprox. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
31
XK0009P.fm
Manual de operação
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
1. Vista geral do aparelho
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
Caixa do filtro de ar
2
Compressor
3
Tanque de pressão
4
Bujão de drenagem para água
condensada do tanque de pressão
5
Válvula de segurança
6
Redutor de pressão do filtro
32
7
Bujão de drenagem para água
condensada do redutor de pressão do filtro
12
Interruptor liga/desliga
13
Vareta de medição do óleo
8
Conexão de ar comprimido
(acoplamento rápido)
14
Bujão de drenagem de óleo
9
Manómetro pressão regulação
10
Regulador de pressão
11
Manómetro pressão do tambor
PORTUGUÊS
Conteúdo
1.
Vista geral do aparelho ............. 32
ção de peças que não foram testadas e
autorizadas pelo fabricante, podem ser
causados danos imprevistos!
3.1 Utilização autorizada.................... 33
Crianças, menores e pessoas sem
conhecimentos não podem operar o
aparelho nem as ferramentas de ar comprimido conectadas.
3.2 Recomendações gerais de
segurança .................................... 33
3.2
2.
Primeiro leia! .............................. 33
3.
Segurança................................... 33
3.3 Dispositivos de Segurança .......... 33
4.
Operação .................................... 34
4.1 Antes da primeira colocação
em serviço.................................... 34
4.2 Conexão à rede eléctrica ............. 34
4.3 Gerar ar comprimido .................... 34
5.
movidas a ar
comprimido podem causar graves ferimentos no caso de falta de atenção. por
isso ler e observar:
x
estas instruções de operação, especialmente as normas de segurança
em cada capítulo;
x
as indicações de segurança no
caderno vermelho anexo;
x
se necessário, as directrizes do sindicato de classe ou normas de prevenção de acidentes no manejo de
compressores e ferramentas a ar
comprimido.
5.1 Manutenção rotineira ................... 34
5.2 Guardar a máquina ...................... 35
6.
Problemas e avarias .................. 35
7.
Reparações................................. 35
8.
Protecção ao meio-ambiente .... 35
9.
Especificações técnicas............ 36
2. Primeiro leia!
x
Antes de operar com a máquina leia
este manual de operações. Em
especial cumpra as recomendações
de segurança.
x
Se, ao desempacotar, verificar
algum dano de transporte, contacte
de imediato o seu fornecedor. Nesses casos não comece a utilizar a
máquina!
x
Eliminar a embalagem de forma
apropriada
ao
meio-ambiente.
Entregar a mesma ao ponto de
colecta apropriado.
x
Guarde este manual de operações
num local seguro e acessível, permitindo a sua fácil consulta sempre
que necessário.
x
Guardar com cuidado todos os documentos anexos ao aparelho.
Existem riscos residuais ao operar ferramentas a ar comprimido e não podem
ser completamente eliminados mesmo
através dos dispositivos de segurança:
Ao alugar ou vender o aparelho
deve-se acompanhar com a documentação.
3. Segurança
3.1
Utilização autorizada
Este aparelho serve para gerar ar comprimido para ferramentas movidas a ar
comprimido.
A utilização na área médica, produção
de géneros alimentícios e abastecimento de garrafas de ar para mergulho
não é permitida.
Gases explosivos, inflamáveis ou prejudiciais a saúde não podem ser aspirados. A operação não é permitida em
recintos com risco de explosão.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. Através de utilização inapropriada, alterações no aparelho ou utiliza-
Risco de queimaduras nas superfícies que conduzem ar comprimido
Deixar o aparelho arrefecer antes
de trabalhos de manutenção.
Risco de ferimentos e esmagamentos através das partes
móveis
Não colocar o aparelho em operação sem o dispositivo de protecção
montado.
Observar que o aparelho arranca de
forma automática ao ser alcançada
a pressão mínima! – Assegurar-se
antes dos trabalhos de manutenção
que o aparelho está desconectado
da rede eléctrica.
Risco de danos na audição pela
geração de ruídos
Utilizar protectores auditivos ao trabalhar com o compressor.
Recomendações gerais
de segurança
A Perigo!
As ferramentas
Manutenção e reparação........... 34
névoa de óleo para ferramentas a ar
comprimido, que não sejam projectadas para ar comprimido com
névoa de óleo. Não encher pneus
de veículos com ar comprimido com
névoa de óleo.
Risco de ferimentos através de ar
comprimido ao escapar e peças
que podem ser arremessadas
pelo ar comprimido
Utilizar óculos de protecção!
Nunca apontar o ar comprimido
para pessoas ou animais!
Assegurar-se que todas as ferramentas a ar comprimido e acessórios utilizados são apropriados para
a pressão de serviço ou estejam
conectados através de um redutor
de pressão.
Observar ao soltar o acoplamento
rápido que o ar comprimido contido
na mangueira de ar vai escapar
repentinamente. Segurar firmemente a ponta solta da mangueira
de ar comprimido.
Assegurar-se que todas as uniões
roscadas estejam bem apertadas.
Não efectuar reparações no aparelho por conta própria! Apenas pessoal especializado pode efectuar
reparações em compressores, tanques de pressão e ferramentas a ar
comprimido.
3.3
Dispositivos de Segurança
Válvula de segurança
15
A válvula de segurança com carga de
mola (15) encontra-se na unidade reguladora de pressão. A válvula de segurança é activada caso a pressão
máxima for ultrapassada.
Perigo através de ar comprimido
com névoa de óleo
Utilizar ar comprimido com névoa
de óleo apenas para ferramentas a
ar comprimido que forem projectadas para ar comprimido com névoa
de óleo. Não utilizar uma mangueira
de ar para ar comprimido com
33
PORTUGUÊS
4.2
4. Operação
4.1
Antes da primeira colocação em serviço
Montar as rodas e pés
1. Montar as rodas como mostrado no
gráfico.
Conexão à rede eléctrica
ambiente seco.
Operar a máquina apenas em uma
conexão eléctrica que cumprir os
seguintes requisitos:
Caixa da tomada instalada, aterrada e testada de acordo com os
regulamentos;
Protecção por fusíveis de acordo
com os Dados Técnicos;
16
Dispor o cabo eléctrico de tal maneira
que não atrapalhe os trabalhos e não
possa ser danificado.
Sempre controlar se a máquina está
desligada antes de conectar a ficha
na caixa da tomada.
3.
Colocar as tampas das rodas de tal
maneira nas rodas que as presilhas
das tampas das rodas (16) estejam
exatamente contrapostas às quatro
ranhuras das rodas (17). Pressionar
as tampas das rodas nas rodas.
Montar os pés de borracha como
ilustrado.
Conectar a ferramenta a ar comprimido.
Agora pode-se trabalhar com a ferramenta a ar comprimido.
5.
Desligar o aparelho quando não se
for trabalhar em seguida. Depois
retirar também a ficha da tomada.
Tensão eléctrica
B Perigo!
Operar a máquina apenas em
17
2.
4.
Proteger o cabo eléctrico contra
calor, líquidos agressivos e cantos
afiados.
Utilizar apenas cabos de extensão
com secção média do fio apropriada
(ver "Dados técnicos").
Não desligar o compressor ao puxar
a ficha e sim pelo Interruptor liga/desliga.
Retirar a ficha da tomada ao encerrar
o turno.
4.3
1.
Colocar a vareta de medição do óleo
1. Remover o bujão (18) da carcaça
do compressor.
Gerar ar comprimido
Ligar o aparelho (20) e aguardar até
que a pressão máxima do tanque
seja alcançada (compressor desliga).
A pressão do tanque é indicada no
manómetro de pressão do tanque
(21).
20
5. Manutenção e reparação
A Perigo!
Antes de qualquer trabalho no
aparelho:
Desligar o aparelho.
Retirar a ficha da tomada.
Aguardar até que o aparelho
esteja parado.
Assegurar-se que o aparelho e
todas as ferramentas a ar comprimido utilizadas e acessórios estejam despressurizados.
Após qualquer trabalho no aparelho:
Colocar novamente em funcionamento todos os dispositivos de
segurança e controlar.
Assegurar-se que nenhuma ferramenta ou similar encontre-se na
ou sobre a máquina.
Outros trabalhos de manutenção e
reparações além dos descritos neste
capitulo só podem ser efectuados por
especialistas.
5.1
Manutenção rotineira
Antes do início dos trabalhos
x Controlar as mangueiras de ar comprimido em relação a danos, se
necessário, substituir.
x
Controlar as uniões roscadas em
relação ao assento firme, se necessário, apertar.
x
Controlar o cabo de alimentação em
relação a danos, se necessário,
mandar um electricista especializado substituir.
22
Todas as 50 horas de operação
x Controlar o filtro de ar (25) no compressor, se necessário, limpar.
18
21
23
24
19
25
2.
Retirar o bujão e colocar a vareta
de medição do óleo anexa (19).
O bujão evita que o óleo seja derramado
durante o transporte. Guardar o mesmo
para uma posterior utilização.
2.
A
Cuidado!
A pressão regulação ajustada
não pode ser maior que a pressão de
serviço máxima da ferramentas a ar
comprimido conectada!
3.
34
Ajustar a pressão regulação no
regulador de pressão (22). A pressão regulação actual é indicada no
manómetro (23).
Conectar a mangueira de ar na
conexão de ar comprimido (24).
PORTUGUÊS
x
Contolar o nível de óleo do compressor, se necessário, completar o
óleo (26).
Todas as 1000 horas de operação
x Mandar efectuar uma inspecção em
uma oficina especializada. Dessa
forma a vida útil do compressor é
sensivelmente prolongada.
5.2
26
Guardar a máquina
1.
Desligar o aparelho e retirar a ficha
da tomada.
2.
Despressurizar o tanque de pressão
e todas as ferramentas a ar comprimido conectadas.
3.
Guardar a máquina de tal maneira
que a mesma não possa ser colocada em serviço por pessoas nãoautorizadas.
A
x
Drenar a água condensada do tanque de pressão (27).
Cuidado!
Não guardar a máquina desprotegida ao ar livre ou em ambientes
húmidos.
6. Problemas e avarias
A Perigo!
Antes de qualquer trabalho no
aparelho:
27
x
Limpar o filtro de ar (28) no redutor
de pressão do filtro.
29
28
x
Válvula de contragolpe com vazamento.
Mandar recondicionar a válvula
de contragolpe em uma oficina
especializada.
Ferramenta a ar comprimido não
recebe pressão suficiente.
x Regulador de pressão não aberto
de forma apropriada.
Aumentar a abertura do regulador de pressão.
x
Ligação de mangueira entre o compressor e ferramenta a ar comprimido com vazamento.
Controlar a ligação de mangueira; se necessário, substituir
peças danificadas.
Desligar o aparelho.
Retirar a ficha da tomada.
Aguardar até que o aparelho
esteja parado.
7. Reparações
Assegurar-se que o aparelho e
todas as ferramentas a ar comprimido utilizadas e acessórios estejam despressurizados.
em ferramentas
eléctricas só podem ser efectuadas
por um electricista especializado!
Após qualquer trabalho no aparelho:
Colocar novamente em funcionamento todos os dispositivos de
segurança e controlar.
Assegurar-se que nenhuma ferramenta ou similar encontre-se na
ou sobre a máquina.
Compressor não funciona:
x não há corrente de alimentação
verifique cabo, ficha, tomada, e
fusível
tensão eléctrica excessivamente
baixa.
Utilizar um cabo de extensão
com secção média do fio adequada (ver "Dados técnicos"). No
caso de aparelhos de baixo consumo de corrente, evitar o uso de
cabos de extensão.
x
Compressor foi desligado retirando
a ficha da tomada durante o funcionamento.
Primeiro desligar o compressor
pelo
Interruptor
liga/desliga,
depois ligar novamente.
x
Motor sobreaquecido, por exemplo
por arrefecimento insuficiente (aletas de arrefecimento cobertas).
Substituir o filtro de ar no redutor de
pressão do filtro.
Todas as 500 horas de operação
x Drenar e trocar o óleo do compressor.
x
Drenar a água condensada no redutor de pressão do filtro (29).
Todas as 250 horas de operação
x Substituir o filtro de ar no compressor.
Compressor funciona sem gerar
pressão suficiente.
x Bujão de drenagem da água condensada no redutor de pressão do
filtro está aberto.
Fechar o bujão de drenagem.
x
x
Eliminar a causa do sobreaquecimento, deixar arrefecer por dez
minutos e ligar novamente.
A Perigo!
Reparações
Ferramentas eléctricas que necessitem
reparações podem ser enviadas aos
endereços indicados na penúltima
página.
Favor descrever o defeito constatado
antes de enviar a peça para reparação.
8. Protecção ao meio-ambiente
O material de embalagem da máquina
pode ser reciclado em grau de 100 %.
Máquinas imprestáveis e acessórios
contém uma grande quantidade de plásticos e matéria-prima que também
podem ser aproveitadas em um processo de reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
35
PORTUGUÊS
9. Especificações técnicas
Rendimento de aspiração
l/min
290
Quantidade fornecida efectiva (fluxo)
l/min
145
Rendimento de enchimento
l/min
165
bar
10
l
50
Pressão de serviço (pressão final de compressão)
Volume do tanque de pressão
Quantidade de saídas de ar
2
Tipo de compressor
GM 300
Quantidade de cilindros
1
Rotação
rpm
2850
Potência do motor
kW
1,85
Tensão da conexão (50 Hz)
V
230
corrente nominal
A
8,15
Protecção por fusíveis min.
A
10 inerte
Norma de protecção
Comprimento máximo ao se utilizar cabos de extensão:
– com 3 x 1,5 mm2 secção média do fio
– com 3 x 2,5 mm2 secção média do fio
IP 20
m
m
Qualidade do óleo (compressor)
Quantidade de óleo durante a troca (compressor)
Dimensões: Comprimento x Largura x Altura
Peso
Nível de pressão sonora à 1 m max.
36
10
10
SAE 5 W 50 sintético
l
mm
kg
dB (A)
aprox. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
XK0009C.fm
Betjeningsvejledning
DANSK
DANSK
1. Maskinen i overblik
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
Luftfilterhus
2
Kompressor
3
Trykbeholder
4
Aftapningsskrue til trykbeholderens kondensvand
5
Overtryksventil
6
Filterreduktionsventil
7
Aftapningsskrue til filterreduktionsventilens kondensvand
8
Trykluft-tilslutning
(lynkobling)
9
Manometer regulatortryk
10
Trykregulator
11
Manometer kedeltryk
12
Start-/stop-kontakt
13
Oliepind
14
Bundprop
37
DANSK
Indholdsfortegnelse
1.
Maskinen i overblik ....................37
2.
Læs venligst først! .....................38
3.
Sikkerhed ....................................38
3.1 Korrekt anvendelse ......................38
3.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger..................38
3.3 Sikkerhedsindretninger.................38
4.
Drift ..............................................38
Børn, unge og ikke-fagudlærte personer
må ikke anvende maskinen og det dertil
tilsluttede trykluftsværktøj.
3.2
A
4.3 Producer trykluft ...........................39
5.
Vedligeholdelse og pleje ...........39
x
sikkerhedsanvisningerne i det vedlagte røde hæfte;
x
de arbejdsmæssige direktiver eller
sikkerhedsbestemmelser
for
omgangen med kompressorer og
trykluftsværktøj.
5.2 Opbevaring af maskinen ..............40
Problemer og forstyrrelser ........40
7.
Reparation...................................40
8.
Miljøbeskyttelse..........................40
9.
Tekniske Data .............................41
2. Læs venligst først!
x
Læs denne betjeningsvejledning før
apparatet tages i brug. Vær særlig
opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
x
Hvis De skulle konstatere en transportskade kontakt venligst omgående Deres forhandler. Tag ikke
apparatet i brug!
x
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Aflever den f. eks. til et dertil beregnet samlested.
x
Opbevar denne betjeningsvejledning omhyggeligt, så De altid kan
slå op i den hvis der skulle opstå
tvivl.
x
Hvis De skulle låne apparatet ud
eller sælge det, lad da altid ledsagedokumenterne følge med.
Korrekt anvendelse
3.3
Sikkerhedsindretninger
Sikkerhedsventil
Følgende risici opstår generelt ved
omgangen med trykluftsværktøj og kan
ikke udelukkes helt ved hjælp af sikkerhedsindretninger:
Denne maskine anvendes til at producere trykluft til luftdrevet værktøj.
Det er ikke tilladt at anvende maskinen
til inden for det medicinale område, i levnedsmiddelindustrien samt til påfyldning
af iltflasker.
Der er risiko for ulykker som følge
af udstrømmende trykluft og dele,
som rives med af trykluften
Bær altid beskyttelsesbriller!
Ret aldrig trykluft mod mennesker
eller dyr!
Vær sikker på, at alt anvendt trykluftsværktøj og tilbehør er dimensioneret til arbejdstrykket eller er tilsluttet over en trykreduktionsventil.
Vær opmærksom på, at når lynkoblingen løsnes, strømmer den resterende trykluft, der findes i trykluftslangen, pludseligt ud. Hold derfor
den ende af trykluftslangen, der skal
løsnes, fast.
Kontroller, at alle skrueforbindelser
altid er fast tilspændte.
De må ikke selv udføre reparationer
på maskinen! Kun fagfolk må foretage reparationer på kompressorer,
trykbeholdere og trykluftsværktøj.
Der er risiko ved brug af olieholdig trykluft
Anvend kun olieholdig trykluft til
trykluftsværktøj, der er beregnet
hertil. Anvend ikke trykluftslanger til
olieholdig trykluft til trykluftsværktøj,
der ikke er beregnet hertil. Påfyld
aldrig bildæk osv. med olieholdig
trykluft.
Eksplosive, brandfarlige eller sundhedsskadelige gasser må ikke indsuges. Brugen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor
der er eksplosionsfare.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Ved anvendelse i
modstrid med anvendelsesformålet, ved
ændringer på apparatet eller ved brug af
dele, som ikke er testet eller godkendt af
producenten, kan der opstå uforudsete
skader!
Der er risiko for forbrændinger på
de trykluftsførende deles overflade
Lad altid maskinen køle af, før vedligeholdelsesarbejder påbegyndes.
Der er risiko for alvorlige skader
ved berøring af bevægelige dele
Tag aldrig maskinen i brug uden
påmonteret beskyttelsesanordning.
38
Der er risiko for høreskader som
følge af støjudviklingen
Anvend altid et høreværn i forbindelse med arbejdet med kompressoren.
Gem omhyggeligt samtlige dokumenter
vedrørende maskinen sammen med
apparatet.
3. Sikkerhed
3.1
denne brugsanvisning, særligt de
specielle sikkerhedsanvisninger i de
respektive kapitler;
x
5.1 Regelmæssig vedligeholdelse......39
6.
Fare!
Alvorlige skader kan være følgen
ved uagtsom brug af trykluftsværktøj.
Læs og følg derfor opmærksomt:
4.1 Før første ibrugtagning.................38
4.2 Strømtilslutning.............................39
Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på, at maskinen
automatisk starter, når minimumstrykket er opnået! – Kontroller altid
før
vedligeholdelsesarbejde,
at
maskinen er taget fra lysnettet.
15
Den fjederbelastede sikkerhedsventil
(15) er monteret på trykregulatoren. Sikkerhedsventilen aktiveres, såfremt det
tilladte maksimaltryk overskrides.
4. Drift
4.1
Før første ibrugtagning
Monter hjul og fødder
1. Monter hjulene som vist på tegningen.
17
16
2.
Monter hjulkapslerne på hjulene
således, at hjulkapslernes klemmer
(16) sidder præcist over for hjulenes
snapnoter (17). Tryk derefter hjulkapslerne på hjulene.
DANSK
3.
Monter gummifødderne som vist på
tegningen.
4.3
1.
Producer trykluft
5.1
Tilslut maskinen (20) og vent indtil
det maksimale kedeltryk er opnået
(kompressoren slår fra).
Kedeltrykket vises på kedeltrykmanometeret (21).
20
Før arbejdet startes
x Kontroller trykluftslanger for beskadigelser, om nødvendigt erstattes
disse.
x
Kontroller skrueforbindelserne for
fasthed, om nødvendigt tilspændes
disse.
x
Kontroller
tilslutningskablet
for
beskadigelser, om nødvendigt skal
denne erstattes af en elektriker.
22
Oliepind isættes
1. Tag proppen (18) af kompressorhuset.
Regelmæssig vedligeholdelse
Hver 50 driftstimer
x Kontroller luftfilteret (25) på kompressoren, om nødvendigt rengøres
dette.
21
23
24
2.
18
19
2.
Sæt i stedet for proppen den vedlagte oliepind (19) i.
Proppen forhindrer, at der udtræder olie i
forbindelse med en transport. Gem proppen til senere brug.
4.2
A
Giv agt!
Det indstillede regulatortryk
må ikke være højere end det maksimale arbejdstryk for det tilsluttede
trykluftsværktøj!
3.
Tilslut trykluftslangen til trykluft-tilslutningen (24).
4.
Tilslut trykluftsværktøj.
Nu kan der arbejdes med trykluftsværktøjet.
5.
Slå maskinen fra, når den ikke umiddelbart skal bruges igen. Tag derefter netstikket ud.
Strømtilslutning
Elektrisk spænding
B Fare!
Anvend kun maskinen i tørre
omgivelser.
Tilslut kun maskinen til en strømkilde, som opfylder følgende krav:
Stik skal være installeret iht. forskrifterne, jordet og testet;
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller altid, om maskinen er slået
fra, før netstikket sættes i stikdåsen.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og tilbehøret er trykløse.
Sluk aldrig for kompressoren ved at
trække i netstikket, men på start-/
stop-kontakten.
Tag netstikket ud af stikdåsen efter
endt brug.
Kontroller
kompressorens
oliestand, om nødvendigt efterfyldes
(26).
26
A Fare!
Før alle arbejder på maskinen:
Sikringer iht. de tekniske data;
Anvend kun forlængerkabel med et
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske
data").
x
5. Vedligeholdelse og pleje
Læg strømkablet således, at det ikke
forstyrrer og ikke kan beskadiges ved
arbejdet.
Beskyt strømkablet mod opvarmning, aggressive væsker og skarpe
kanter.
25
Regulatortryk på trykregulatoren
(22) indstilles.Det aktuelle regulatortryk vises på regulatortryk-manometeret (23).
Efter alle arbejder på maskinen:
Sæt samtlige beskyttelsesanordninger i drift igen og kontroller
disse.
Kontroller, at der ikke findes
værktøj eller lignende på eller i
maskinen.
Andre vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, end de her i kapitlet
beskrevne, må kun foretages af fagfolk.
x
Udled trykbeholderens
vand (27).
kondens-
27
39
DANSK
x
Rengør luftfilteret (28) på filterreduktionsventilen.
Efter alle arbejder på maskinen:
Maskinens emballage består af 100 %
recyclingsmateriale.
Kontroller, at der ikke findes
værktøj eller lignende på eller i
maskinen.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingsproces.
Kompressoren starter ikke:
x Ingen strøm.
Kabel, stik, stikdåse og sikring
kontrolleres.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
29
28
x
x
x
For lav netspænding.
Anvend et forlængerkabel med
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske data"). Er maskinen kold,
undgå forlængerkabel.
x
Kompressoren slog fra, mens den
kørte, da netstikket blev trukket fra.
Kompressoren slukkes først på
start-/stop-kontakten, og sluttes
derefter til igen.
x
Motoren er overophedet, f.eks. på
grund af manglende afkøling (køleribber er tildækkede).
Afhjælp årsagen til overophedningen, lad maskinen køle cirka
10 minutter, tilslut den derefter
igen.
Udled filterreduktionsventilens kondensvand (29).
Hver 250 driftstimer
x Erstat luftfilter på kompressoren.
Erstat luftfilter på filterreduktionsventilen.
Hver 500 driftstimer
x Udtøm kompressorens olie og fyld
ny olie på.
Efter 1000 driftstimer
x Inspektion bør gennemføres af et
værksted. Herigennem forhøjes
kompressorens levetid væsentligt.
5.2
Opbevaring af maskinen
1.
Slå maskinen fra og træk netstikket
ud.
2.
Udluft trykbeholder samt tilsluttet
trykluftsværktøj.
3.
Opbevar maskinen således, at den
ikke kan sættes i gang af uvedkommende.
A
Giv agt!
Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i fugtige
omgivelser.
6. Problemer og forstyrrelser
A
Fare!
Før alle arbejder på maskinen:
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Vent til maskinen står stille.
Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og tilbehøret er trykløse.
40
8. Miljøbeskyttelse
Sæt samtlige beskyttelsesanordninger i drift igen og kontroller
disse.
Kompressoren kører uden af
opbyggge tilstrækkeligt tryk.
x Bundproppen til kondensvandet for
filterreduktionsventilen er åbnet.
Luk bundproppen.
x
Kontraventil er utæt.
Kontraventil bør kontrolleres på
et elektrikerværksted.
Trykluftsværktøj får ikke tilstrækkeligt tryk.
x Der er ikke åbnet nok for trykregulatoren.
Åbn mere for trykregulatoren.
x
Slangeforbindelsen mellem kompressor og trykluftsværktøj er utæt.
Kontroller
slangeforbindelsen;
udskift om nødvendigt den
beskadige del.
7. Reparation
A Fare!
Reparationer
på elværktøjet
må kun udføres af en elektriker!
Elværktøj, der skal repares, kan indsendes til den adresse, der er angivet på
næstsidste side.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
DANSK
9. Tekniske Data
Slagvolumen
l/min
290
Effektiv kapacitet (Volumenstrøm)
l/min
145
Påfyldnings-ydelse
l/min
165
bar
10
l
50
Driftstryk (kompressionssluttryk)
Trykbeholdervolumen
Antal luftudgange
2
Kompressortype
GM 300
Cylinderantal
1
min-1
2850
kW
1,85
Tilslutningsspænding (50 Hz)
V
230
Mærkestrøm
A
8,15
Sikring min.
A
10 træg
Omdrejningshastighed
Motoreffekt
Beskyttelsesklasse
Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler:
– ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit
– ved 3 x 2,5 mm2 tværsnit
IP 20
m
m
Oliekvalitet (Kompressor)
SAE 5 W 50 syntetisk
Oliemængde ved olieskift (Kompressor)
l
Dimensioner: Længde x bredde x højde
mm
Vægt
Lydtryksniveau i 1 m maks.
10
10
kg
dB (A)
ca. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
41
XK0009N.fm
Bruksanvisning
NORSK
NORSK
1. Kompressoren i overblikk
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
Tappeskrue for kondensvann i
reduksjonsventilen for filtertrykket
12
På/Av-bryter
13
Oljepejlepinne
8
14
Tappeskrue for olje
Tappeskrue for kondensvann i
lufttanken
Trykkluftkobling
(hurtigkobling)
9
Arbeidstrykkmanometer
5
Sikkerhetsventil
10
Trykkregulator
6
Reduksjonsventil for filtertrykket
11
Manometer på lufttanken
1
Luftfilterhus
2
Kompressor
3
Lufttank
4
42
7
NORSK
Innholdsfortegnelse
1.
Kompressoren i overblikk......... 42
2.
Les dette først! ........................... 43
3.
Sikkerhet..................................... 43
3.1 Bruk iht. bestemmelsene ............. 43
3.2 Generelle
sikkerhetshenvisninger ................ 43
3.2
A Fare!
Luftverktøy kan forårsake alvorlige skader ved uaktsomhet. Les og vær
derfor oppmerksom på følgende:
x
Denne bruksanvisningen, spesielt
kapitlenes særegne sikkerhetshenvisninger
x
Sikkerhetshenvisningene i medfølgende røde heftet
x
Eventuelle retningslinjer fra arbeidstilsynet og gjeldende sikkerhetsforskrifter for bruk av kompressorer og
luftverktøy.
3.3 Sikkerhetsinnretninger ................. 43
4.
Bruk av kompressoren .............. 43
4.1 Før førstegangsbruk .................... 43
4.2 Tilkobling av strømmen................ 44
4.3 Lage trykkluft................................ 44
5.
Vedlikehold og stell ................... 44
5.1 Regelmessig vedlikehold ............. 44
5.2 Oppbevaring av maskinen ........... 45
6.
Problemer og feil........................ 45
7.
Reparasjon ................................. 45
8.
Miljøvern ..................................... 45
9.
Tekniske data ............................. 46
Les denne bruksanvisningen før
igangsetting. Følg sikkerhetshenvisningene nøye.
x
Informer forhandleren omgående
hvis du oppdager en transportskade ved utpakning. Ikke start
kompressoren!
x
Kvitt deg med emballasjen på en
miljøvennlig måte. Lever den til en
dertil egnet oppsamlingsplass.
x
Ta godt vare på denne bruksanvisningen, slik at du alltid kan slå opp i
den når det oppstår uklarheter.
x
Send med denne bruksanvisningen
hvis du noen gang låner bort eller
selger maskinen.
Følgende faremomenter eksisterer prinsipielt ved bruk av luftverktøy og kan
ikke helt unngås med hjelp av sikkerhetsinnretninger:
3. Sikkerhet
3.1
Bruk iht. bestemmelsene
Utstyret tjener til å lage trykkluft til luftverktøy.
Det er forbudt å bruke dette utstyret til
medisinske formål, i sammenhang med
næringsmidler og til fylling av luftflasker
for pusteluft.
Eksplosive, brennbar eller helsefarlige
gasser må ikke suges inn. Utstyret skal
ikke brukes i eksplosjonsfarlige rom.
All annen bruk er ikke forskriftsmessig.
Ikke forskriftsmessig bruk, forandringer
på utstyret eller bruk av deler som ikke
er godkjent og tillatt av produsenten, kan
forårsake uforutsigbare skader!
Det er forbudt for barn, ungdom og ikke
instruerte personer å bruke kompressoren og luftverktøyet som er tilkoblet.
Fare for hørselskader
Bruk hørselsvern når du arbeider
med kompressoren.
3.3
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsventil
Ta godt vare på alle dokumenter som
følger med utstyret.
2. Les dette først!
x
Generelle sikkerhetshenvisninger
Fare for skade fra trykkluft som
strømmer ut og deler som rives
med av trykkluft
Bruk vernebriller!
Rett aldri trykkluft mot mennesker
eller dyr!
Kontroller at alt verktøy og tilbehør
som brukes tåler gjeldende arbeidstrykk, eller at det er koblet over en
trykkreduksjonsventil.
Vær oppmerksom på at trykkluften i
slangen blåser kraftig tilbake når
hurtigkoblingen på kompressoren
åpnes – hold fast enden av trykkluftslangen ved frakobling.
Kontroller at alle forskruninger er
dratt ordentlig fast.
Ikke reparer kompressoren selv!
Reparasjon av kompressorer, lufttanker og luftverktøy må kun gjøres
av fagfolk.
Fare fra luft som inneholder olje
Bruk trykkluft som inneholder olje
kun til verktøy som er laget for slik
trykkluft. Ikke bruk luftslanger for
oljeholdig trykkluft til luftverktøy som
ikke er laget for slik trykkluft. Fyll
aldri oljeholdig trykkluft i bildekk eller
lignende.
Fare for brannskader fra overflatene av deler som leder trykkluft
La kompressoren avkjøle før vedlikehold.
Fare for skader og klemfare fra
bevegelige deler
Ikke bruk kompressoren dersom
verneinnretningene ikke fungerer.
Vær oppmerksom på at kompressoren starter automatisk når minimumstrykket nås! – Kontroller før
vedlikehold at strømmen er koblet
fra.
15
Den fjærbelastede sikkerhetsventilen
(15) befinner seg på trykkregulatoren.
Sikkerhetsventilen aktiveres når det høyeste tillatte trykket overskrides.
4. Bruk av kompressoren
4.1
Før førstegangsbruk
Monter hjulen og føttene
1. Monter hjulene som vist på bildet.
17
16
2.
Hold hjulkapslene slik mot hjulene,
at de fire klammerne på hjulkapslene (16) passer nøyaktig til de fire
sporene på hjulene (17). og trykk
hjulkapslene på hjulene.
3.
Monter gummiføttene som vist på
bildet.
43
NORSK
Innsetting av oljepeilepinnen
1. Ta ut pluggen (18) i kompressorhuset.
5.1
20
22
Hver gang før arbeidet skal begynne
x Kontroller at trykkluftslangene ikke
er skadet. Bytt om nødvendig.
x
Kontroller at alle forskruninger sitter
som de skal. Ettertrekk om nødvendig.
x
Kontroller at strømkabelen ikke er
skadet, og få en elektriker til å bytte
det i tilfelle.
18
21
23
24
19
2.
2.
Sett inn den medleverte oljepejlepinnen (19) istedenfor pluggen.
Pluggen forhindrer at oljen renner ut
under transporten. Ta derfor vare på
pluggen for senere bruk.
4.2
Tilkobling av strømmen
Forsiktig!
Arbeidstrykket må ikke overskride det høyeste tillatte trykket for
luftverktøyet som er tilkoblet!
Koble trykkluftslangen til trykkluftkoblingen (24).
omgivelser.
Kjør maskinen kun på strømkilder
som oppfyller følgende krav:
4.
Koble til luftverktøyet.
Nå kan du arbeide med luftverktøyet.
Sikringer iht. "Tekniske data"
Legg ut den elektriske kabelen slik at
den ikke hindrer arbeidet og ikke kan
skades.
Kontroller at maskinen er slått av før
du setter støpselet i stikkontakten.
Den elektriske kabelen må ikke utsettes for varme, aggressive væsker
eller skarpe kanter.
Bruk kun skjøteledninger med tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske
data").
Ikke stopp kompressoren ved å ta ut
støpselet - bruk På/Av-bryteren.
5.
A Fare!
Alltid
før det skal
arbeid på kompressoren:
utføres
Slå av utstyret.
Ta ut støpselet.
Vent til kompressoren står stille.
Kontroller at kompressoren, luftverktøy og ekstrautstyr ikke er
under trykk.
Alltid etter at det er blitt utført arbeid
på kompressoren:
Sett i gang igjen og kontroller alle
sikkerhetsinnretningene.
4.3
Kontroller at det ikke finnes verktøy eller lignende på eller i kompressoren.
Start kompressoren (20) og vent til
maksimumstrykket er opparbeidet i
lufttanken (kompressoren stopper).
Trykket i lufttanken vises på lufttankens manometer (21).
Kontroller kompressorens oljenivå,
og etterfyll (26) om nødvendig.
26
5. Vedlikehold og stell
1.
x
Stopp kompressoren hvis du ikke
skal fortsette arbeidet umiddelbart,
og dra ut kontakten.
Ta ut kontakten når kompressoren
ikke skal brukes mer.
Lage trykkluft
25
A
3.
Stikkontakter må være installert,
jordet og testet etter gjeldende
forskrifter.
Hver 50 driftstimer
x Kontroller kompressorens luftfilter
(25), og gjør det rent om nødvendig.
Still inn lufttrykket på trykkregulatoren (22). Gjeldende arbeidstrykk
vises på trykkregulatorens manometer (23).
Elektrisk spenning!
B Fare!
Bruk maskinen kun i tørre
Regelmessig vedlikehold
x
Tapp kondensvannet i lufttanken
(27).
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i
dette kapittel, må kun utføres av fagfolk.
27
44
NORSK
x
Rengjør luftfilteret (28) på filterets
trykkreduksjonsventil.
Kompressor går ikke:
x Ingen elektrisk spenning:
Sjekk kabel, stikkontakt, støpsel
og sikring.
x
For lav elektrisk spenning:
Bruk skjøteledninger med tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske
data"). Unngå bruken av skjøteledninger når kompressoren er
kald.
x
Kompressor ble stoppet ved å dra ut
kontakten mens kompressoren var i
gang:
Slå først av kompressoren med
På/Av-bryteren, og start igjen.
x
Motoren er overopphetet, f.eks. på
grunn av dårlig kjøling (tildekkede
kjøleribber):
Fjern årsaken til overopphetingen, la avkjøle i ca. 10 minutter
og start på nytt.
29
28
x
Tapp vannet i trykkreduksjonsventilen (29).
Hver 250 driftstimer
x Skift kompressorens luftfilter.
x
Skift luftfilteret på filterets trykkreduksjonsventil.
Alle 500 driftstimer
x Skift kompressoroljen.
Etter 1000 driftstimer
x Ettersyn på fagverksted. Dette forlenger
kompressorens
levetid
vesentlig.
5.2
Oppbevaring av maskinen
1.
Stopp kompressoren og ta ut kontakten.
2.
Slipp luften ut av tanken og tilkoblet
luftverktøy.
3.
Oppbevar kompressoren slik at den
ikke kan startes av uvedkommende.
A
Forsiktig!
Ikke oppbevar kompressoren
ubeskyttet ute i det fri elle i fuktige
omgivelser.
6. Problemer og feil
A
Fare!
Alltid før det skal
arbeid på kompressoren:
utføres
Kompressoren går, men klarer ikke å
bygge opp nok trykk:
x Tappeskruen for kondensvannet i
reduksjonsventilen for filtertrykket er
åpen.
Steng tappeskruen.
x
Lekkasje i tilbakeslagsventilen:
Reparer tilbakeslagsventilen på
et fagverksted.
Luftverktøyet får ikke nok trykk:
x Trykkregulatoren er ikke åpnet nok.
Åpne trykkregulatoren mer.
x
Lekkasje i slangekoblingen mellom
kompressor og luftverktøy:
Kontroller slangekoblingen og
bytt om nødvendig.
7. Reparasjon
A Fare!
Reparasjoner
av elektroverktøy må kun utføres av elektrofagfolk!
Elektroverktøy som trenger reparasjon
kan sendes til adressene som er angitt
på nest siste siden.
Ved innsending, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
Slå av utstyret.
8. Miljøvern
Ta ut støpselet.
Vent til kompressoren står stille.
Maskinens emballasje egner seg til
100 % for gjenvinning.
Kontroller at kompressoren, luftverktøy og ekstrautstyr ikke er
under trykk.
Alltid etter at det er blitt utført arbeid
på kompressoren:
Sett i gang igjen og kontroller alle
sikkerhetsinnretningene.
Kontroller at det ikke finnes verktøy eller lignende på eller i kompressoren.
Utslitte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder rå- og kunststoffer som
også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir
som er blekt uten klor.
45
NORSK
9. Tekniske data
Sugeeffekt
l/min
290
Effektiv ytelse (volumgjennomstrømning)
l/min
145
Fylleytelse
l/min
165
Arbeidstrykk (kompresjonens endetrykk)
Lufttankvolum
bar
10
l
50
Antall luftutganger
2
Kompressortype
GM 300
Antall sylindre
1
min-1
2850
kW
1,85
Elektrisk spenning (50 Hz)
V
230
Nominell strøm
A
8,15
Sikring min.
A
10 sene
Turtall
Motorytelse
Verneklasse
Maksimumslengder for skjøteledninger
– med 3 x 1,5 mm2 tverrsnitt
– med 3 x 2,5 mm2 tverrsnitt
IP 20
m
m
Oljekvalitet (kompressor)
SAE 5 W 50 syntetisk
Oljemengde per oljeskift (kompressor)
l
Dimensjoner Lengde x bredde x høyde
mm
Vekt
Lydtrykknivå i maks. 1 m.
46
10
10
kg
dB (A)
ca. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
XK0009A.fm
Bruksanvisning
SVENSKA
SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
Luftfilterhus
2
Kompressor
3
Tryckkärl
4
Avtappningsskruv för kondensvatten i tryckkärlet
5
Säkerhetsventil
6
Filtertryckregulator
7
Avtappningsskruv för kondensvatten i filtertryckregulatorn
8
Tryckluftsanslutning
(snabbkoppling)
9
Manometer för reglertryck
10
Tryckregulator
11
Manometer för matartryck
12
Strömbrytare
13
Oljesticka
14
Oljeskruv
47
SVENSKA
2.
Läs detta först! ...........................48
Barn, ungdomar och personer som inte
undervisats i hur kompressorn fungerar
får varken använda kompressorn eller till
kompressorn anslutna tryckluftsverkyg.
3.
Säkerhet ......................................48
3.2
Innehållsförteckning
1.
Maskinens uppbyggnad ............47
3.1 Använd maskinen enligt
anvisningarna ...............................48
3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ...48
3.3 Säkerhetsanordningar ..................48
4.
Drift ..............................................48
4.1 Före första start ............................48
4.2 Nätanslutning ...............................49
A Fara!
Tryckluftsverkyg kan orsaka allvarliga skador om de används på felaktigt sätt. Följ därför nedanstående anvisningar:
x
Denna bruksanvisning, i synnerhet
de särskilda säkerhetsanvisningarna i de olika kapitlen.
x
Säkerhetsanvisningarna i bifogade
röda häfte.
x
Motsvarande
arbetarskyddsföreskrifter för hantering av kompressorer och tryckluftsverkyg.
4.3 Tryckluft........................................49
5.
Reparation och underhåll ..........49
5.1 Regelbundet underhåll .................49
5.2 Förvaring av maskinen .................50
6.
Felsökningsschema ...................50
7.
Reparation...................................50
8.
Miljöskydd...................................50
9.
Tekniska data..............................50
2. Läs detta först!
x
Läs detta innan kompressorn tas i
drift första gången. Observera särskilt våra säkerhetsföreskrifter.
x
Om maskinen har skadats under
transporten skall leverantören omedelbart underrättas. Använd under
inga som helst omständigheter en
skadad maskin.
x
Ta hand om förpackningen på miljövänligt sätt. Lämna den t ex till motsvarande inlämningsställe/miljöstation.
x
Förvara instruktionsboken på ett
säkert ställe så att du alltid har den
till hands när den behövs.
x
Se till att instruktionsboken medföljer kompressorn om du säljer den
eller lånar ut den.
Använd maskinen enligt
anvisningarna
Den får inte användas för medicinska
ändamål, inom livsmedelsindustrin eller
för att fylla syrgastuber med luft.
All annan användning är förbjuden. Vid
ej avsedd användning, förändringar på
maskinen eller vid användning av delar
som ej testats och godkänts av tillverkaren kan oförutsebara skador uppstå!
48
3.3
Fara för hörselskador på grund
av buller
Använd hörselskydd när du arbetar
med kompressorn.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsventil
Nedanstående risker är alltid förknippade med tryckluftsverkyg och kan inte
heller elimineras fullständigt med hjälp
av säkerhetsanordningar:
Kompressorn är avsedd för att förse
tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft .
Den får inte heller användas för att suga
upp explosiva, brandfarliga eller hälsofarliga gaser. Det är förbjudet att
använda kompressorn i explosionsfarliga rum.
Spara alla dokument som medföljer
kompressorn.
3. Säkerhet
3.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
tiskt vid uppnått minimitryck. – Kontrollera alltid före underhållsarbete
att kompressorn inte är ansluten till
elnätet.
15
Tryckluft som strömmar ut kan
dra med sig maskindelar och
orsaka olyckor.
Använd skyddsglasögon.
Tryckluft får aldrig riktas mot människor eller djur.
Se till att alla tryckluftsverktyg och
tillbehör som används är konstruerade för arbetstrycket eller är
anslutna till tryckregulatorer.
Obs! När snabbkopplingen lossas
kan det plötsligt strömma ut tryckluft
ur tryckluftsslangen. Håll därför fast
den delen på tryckluftsslangen som
skall lossas.
Kontrollera alltid att alla skruvförband är hårt åtdragna.
Undvik att själv utföra reparationer
på maskinen. Reparationer på kompressorer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får endast utföras av expertis.
Den fjäderbelastade säkerhetsventilen
(15) sitter på tryckreglerenheten. Säkerhetsventilen slår till när trycket stiger
över det maximalt tillåtna värdet.
Fara för oljehaltig tryckluft
Oljehaltig tryckluft får endast användas för tryckluftsverktyg, avsedda
för oljehaltig tryckluft. Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft får inte
användas för tryckluftsverktyg som
inte är avsedda för oljehaltig tryckluft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med
oljehaltig tryckluft.
2.
Sätt fast navkapslarna på hjulen så
att klämmorna på navkapslarna (16)
står exakt mitt emot fästskårorna på
hjulen (17). Tryck sedan fast navkapslarna på hjulen.
3.
Montera gummifötterna som på bilden.
Risk för brännskador på tryckluftsförande delar
Låt kompressorn kallna först innan
underhållsarbete påbörjas på den.
Risk för olyckor och klämskador
på rörliga delar
Kompressorn får inte tas i bruk utan
påmonterad skyddsanordning.
Obs! Kompressorn startar automa-
4. Drift
4.1
Före första start
Montering av hjul fötter
1. Montera hjulen som på bilden.
17
16
SVENSKA
Isättning av oljestickan
1. Ta bort pluggen ur kompressorhuset (18).
x
20
22
Kontrollera nätkabeln med avseende på skador. Är den trasig skall
den bytas av behörig elektriker.
Efter 50 drifttimmar
x Kontrollera luftfiltret (25) på kompressorn och rengör det om så
behövs.
25
18
21
23
24
19
2.
2.
Sätt i bifogade oljesticka istället för
pluggen (19).
Pluggen förhindrar oljeläckage under
transport. Spara därför pluggen till
senare.
4.2
Nätanslutning
för elektricitet!
B Fara
Kompressorn
får
endast
användas i torra utrymmen.
Kompressorn får endast anslutas till
en
strömkälla
under
följande
förutsättning:
Eluttagen skall vara föreskriftsmässigt installerade, jordade och
testade.
Avsäkringen skall motsvara uppgifterna i de tekniska specifikationerna.
Nätkabeln skall installeras på sådant
sätt att den inte utgör något hinder
eller kan skadas under arbetets gång.
Kontrollera alltid att kompressorn är
avstängd innan du ansluter kontakten
till eluttaget.
Skydda nätkabeln mot värme, aggressiva vätskor och vassa kanter.
Använd endast en förlängningskabel
med tillräckligt stor ledararea (se
"Tekniska data").
Undvik att stänga av kompressorn
med stickkontakten - använd alltid
strömbrytaren.
Dra ur stickkontakten ur eluttaget när
du är klar med arbetet.
4.3
1.
Tryckluft
Starta kompressorn och vänta tills
det maximala matartrycket inställer
sig (kompressorn stängs av) (20).
Matartrycket kan avläsas på manometern för matartrycket (21).
Ställ in reglertrycket på tryckregulatorn (22). Det aktuella reglertrycket
kan avläsas på reglertryckmanometern (23).
x
A
Varning!
Det inställda reglertrycket får
inte vara högre än det maximala
arbetstrycket för det anslutna tryckluftsverktyget!
3.
Anslut tryckluftsslangen till tryckluftsanslutningen (24).
4.
Anslut tryckluftsverktyget.
Nu kan du börja arbeta med tryckluftsverktyget.
5.
Stäng alltid av kompressorn när du
gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur
stickkontakten.
Kontrollera oljenivån i kompressorn
och fyll ev. på mer olja (26).
26
x
5. Reparation och underhåll
Tappa av kondensvattnet i tryckkärlet (27).
A Fara!
Innan du börjar arbeta på kompressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
Vänta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör
som används är utan tryck.
27
x
Rengör luftfiltret (28) på tryckregulatorn.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanordningar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter
några verktyg etc. kvar i eller på
kompressorn.
Övriga underhålls- eller reparationsarbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av expertis.
5.1
28
Regelbundet underhåll
Före varje arbetstillfälle
x Kontrollera tryckluftslangarna med
avseende på skador och byt ut dem
vid behov.
x
29
Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
x
Tappa av kondensvattnet på filtertryckregualtorn (29).
Efter 250 drifttimmar
x Byt luftfiltret på kompressorn.
x
Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn.
49
SVENSKA
Efter 500 drifttimmar
x Tappa av och byt oljan i kompressorn.
Efter 1000 drifttimmar
x Lämna in kompressorn för översyn
på en fackversktad. Då håller den
mycket längre.
5.2
Förvaring av maskinen
1.
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten.
2.
Avlufta tryckkärlet och alla anslutna
tryckluftverktyg.
3.
Förvara maskinen på sådant sätt att
den inte kan startas av misstag.
A
Varning!
Maskinen får inte förvaras
utomhus utan skydd eller i fuktiga
utrymmen.
6. Felsökningsschema
A
Fara!
Innan du börjar arbeta på kompressorn:
Stäng av maskinen.
Dra ur kontakten.
Vänta tills kompressorn stannar.
Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör
som används är utan tryck.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
Montera alla säkerhetsanordningar igen och kontrollera dem.
Kontrollera att det inte sitter
några verktyg etc. kvar i eller på
kompressorn.
x
Tryckluftsverktyget får inte nog med
tryck.
x Tryckregulatorn är inte öppen
ordentligt.
Öppna tryckregulatorn mer.
Kompressorn startar inte:
x Ingen nätspänning
Kontrollera kabel, stickkontakt,
uttag och säkring.
x
x
x
Backslagsventilen läcker.
Lämna in backslagsventilen för
översyn på verkstan.
x
För låg nätspänning.
Använd endast en förlängningskabel med tillräckligt stor ledararea (se "Tekniska data"). Undvik
att använda förlängningskabel på
kall maskin.
Slangkopplingen mellan kompressor
och tryckluftsverktyg är inte tät.
Kontrollera slangkopplingen, byt
ev. trasiga delar.
7. Reparation
A Fara!
Reparationer
Kompressorn har stängts av med
stickkontakten medan den var
igång.
Stäng av kompressorn med
strömbrytaren och starta den
igen.
på elververktyg
får endast utföras av elektriker!
Elverktyg som måste repareras kan
skickas in till de adresser som återfinns
på näst sista sidan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Motorn är överhettad, t ex på grund
av att det saknas kylning (kyllamellerna är blockerade).
Åtgärda felet till överhettningen
och vänta tio minuter innan du
startar maskinen igen.
8. Miljöskydd
Maskinens förpackningsmaterial
återvinnas till 100 %.
Kompressorn arbetar utan att bygga
upp rätt tryck.
x Avtappningsskruven för kondensvattnet i filtertryckregulatorn är
öppen
Stäng skruven.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvinning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
oblekt papper.
9. Tekniska data
Sugeffekt
l/min
290
Effektiv matarmängd (volymström)
l/min
145
Påfyllningskapacitet
l/min
165
bar
10
l
50
Arbetstryck (komprimeringstryck)
Tryckkärlsvolym
Antal luftutgångar
2
Kompressortyp
GM 300
Antal cylindrar
1
min-1
2850
kW
1,85
Nätspänning (50 Hz)
V
230
Märkström
A
8,15
Avsäkring min.
A
10 trög
Varvtal
Motoreffekt
Kapslingsklass
Maximal totallängd med förlängningskablar
– vid 3 x 1,5 mm2 ledararea
– vid 3 x 2,5 mm2 ledararea
IP 20
m
m
Oljekvalitet (kompressor)
Oljemängd vid oljebyte (kompressor)
Mått: Längd x bredd x höjd
Vikt
Ljudtrycksnivå i 1 m max.
50
kan
10
10
SAE 5 W 50 syntetisk
l
mm
kg
dB (A)
ca. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
XK0009B.fm
Käyttökäsikirja
SUOMI
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
Suodattimen paineenalennusventtiilin kondenssiveden poistoruuvi
12
PÄÄLLE/POIS-kytkin
13
Öljynmittatikku
8
14
Öljynpoistoruuvi
Painesäiliön kondenssiveden
poistoruuvi
Paineilmaliitäntä
(pikaliitin)
9
Säätöpaineen manometri
5
Turvaventtiili
10
Paineensäädin
6
Suodattimen paineenalennusventtiili
11
Säiliöpaineen manometri
1
Ilmansuodattimen kotelo
2
Kompressori
3
Painesäiliö
4
7
51
SUOMI
Sisällysluettelo
1.
Laitteen yleiskuva ......................51
2.
Lue ensin! ...................................52
3.
Turvallisuus ................................52
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö.......52
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita .............52
3.2
A Vaara!
Paineilmatyökaluilla voidaan epä-
Käyttö ..........................................52
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä .........52
4.2 Verkkoliitäntä................................53
x
tämä käyttöohje, erityisesti kappaleissa olevat turvallisuusohjeet;
x
turvallisuusohjeet laitteen mukana
seuraavasta punaisesta vihkosesta;
x
tarvittaessa
ammattiyhdistyksen
ohjesäännöt ja kompressorien ja
paineilmatyökalujen käytölle määrätyt tapaturmanestomääräykset.
4.3 Paineilman tuottaminen................53
5.
Huolto ja hoito ............................53
5.1 Säännöllinen huolto......................53
5.2 Laitteen säilytys............................54
6.
Ongelmat ja häiriöt.....................54
7.
Korjaus ........................................54
8.
Ympäristönsuojelu .....................54
9.
Tekniset tiedot ............................55
Säilytä huolellisesti kaikki
mukana toimitetut dokumentit.
Lue tämä ohjekirja ennen laitteen
käyttöönottoa. Huomioi erityisesti
turvallisuusohjeet.
x
Mikäli huomaat kuljetuksessa syntyneitä vahinkoja pakkauksen purkamisen yhteydessä, ilmoita niistä heti
tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta
käyttöön!
x
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Toimita pakkaus asianmukaiseen jätteidenkeräyspaikkaan.
x
Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta
voit aina tarvittaessa käyttää sitä.
x
Mikäli lainaat konetta tai myyt sen,
luovuta aina myös koneen ohjekirjat
mukaan.
3. Turvallisuus
3.1
Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan paineilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille.
Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintarvikkeiden alueella sekä hengitysilmapullojen täyttäminen ei ole sallittua.
Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaarallisia kaasuja ei saada imeä sisään.
Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole
sallittua.
Muu käyttö on määräysten vastaista.
Määräysten
vastaisesta
käytöstä,
koneen muutoksista tai osien käytöstä,
joita valmistaja ei ole tarkastanut ja
hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaavattomia vaurioita!
Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt
eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitettyjä paineilmatyökaluja.
52
3.3
Melusta aiheutuva kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia työskenneltäessä kompressorien kanssa.
Turvalaitteet
Turvaventtiili
koneen
Seuraavat vaaratekijät liittyvät paineilmatyökaluihin luonnostaan, eikä niitä ole
mahdollista eliminoida täysin turvalaitteidenkaan avulla:
2. Lue ensin!
x
saavutettu! – Varmistu ennen huoltotöiden aloittamista, että kone on
irrotettu verkkovirrasta.
huomiossa aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Tämän vuoksi lue ja huomioi:
3.3 Turvalaitteet..................................52
4.
Yleisiä turvallisuusohjeita
Ulos virtaavasta paineilmasta ja
paineilman lennättämistä osista
aiheutuva loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja!
Älä koskaan kohdista paineilmaa
ihmisiä tai eläimiä kohti!
Varmistu, että käytettävät paineilmatyökalut ja tarvikeosat on rakennettu kestämään työpainetta tai liitä
ne paineenalennusventtiilin kautta.
Huomioi, että pikaliitintä irrotettaessa, paineilmaletkussa oleva paineilma poistuu äkillisesti. Pidä
tämän vuoksi paineilmaletkun irrotettavasta päästä hyvin kiinni.
Varmistu, että kaikki ruuviliitokset
ovat kireällä.
Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan
ammattihenkilöt saavat suorittaa
kompressoriin, painesäiliöihin ja paineilmatyökaluihin kohdistuvia korjauksia.
Öljypitoisesta paineilmasta aiheutuvat vaarat
Käytä öljypitoista paineilmaa ainoastaan sellaisille paineilmatyökaluille, jotka ovat tarkoitettu käytettäväksi
öljypitoisen
paineilman
kanssa. Älä käytä öljypitoisen paineilman paineilmaletkuja paineilmatyökalujen kanssa, jotka eivät ole
tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen
paineilman kanssa. Älä täytä auton
renkaita tms. öljypitoisella paineilmalla.
Paineilmaa johtavien osien pintaan koskettamisesta aiheutuva
palovammavaara
Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöiden suorittamista.
Liikkuvista osista aiheutuva loukkaantumis- ja puristumisvaara
Älä ota konetta käyttöön ilman asennettuna olevaa suojalaitteistoa.
Huomioi, että kone käynnistyy automaattisesti, kun vähimmäispaine on
15
Jousikuormitettu turvaventtiili (15) sijaitsee paineensäätöyksiköllä. Turvaventtiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäispaine ylitetään.
4. Käyttö
4.1
Ennen ensimmäistä käyttöä
Asenna pyörät ja jalat
1. Asenna pyörät kuvan mukaisesti.
17
16
2.
Aseta pölykapselit pyörille siten, että
pölykapselien neljä pidikettä (16)
ovat tarkalleen pyörien neljän uran
(17) kohdalla. Paina tämän jälkeen
pölykapselit pyörille.
3.
Asenna kumijalat kuvan mukaisesti.
SUOMI
Asenna öljynmittatikku paikalleen
1. Poista tulppa (18) kompressorin
kotelosta.
5.1
20
22
Ennen jokaista työskentelyn aloittamista
x Tarkasta paineilmaletkujen mahdolliset vauriot, vaihda tarvittaessa.
x
Tarkasta
ruuviliitoksien
kiristä tarvittaessa.
x
Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset
vauriot, anna tarvittaessa sähköalan
ammattilaisen vaihtaa johto.
18
21
23
24
19
2.
2.
Asenna tulpan (19) paikalle mukana
toimitettu öljynmittatikku.
4.2
3.
Sähköjännite
B Vaara!
Käytä konetta ainoastaan kui-
Liitä paineilmaletku paineilmaliitäntään (24).
4.
vassa ympäristössä.
Liitä kone vain sellaiseen virtalähteeseen, joka täyttää seuraavat edellytykset:
Liitä paineilmatyökalu.
Nyt työskentely paineilmatyökalun
kanssa voidaan aloittaa.
5.
Kytke laite pois päältä, jos työskentelyä ei välittömästi haluta jatkaa.
Vedä tämän jälkeen verkkopistoke
myös irti.
pistorasiat asennettu, maadoitettu ja tarkastettu määräysten
mukaisesti;
sulakkeet vastaavat teknisissä
tiedoissa annettuja arvoja;
Asenna johto siten, että se ei häiritse
työskentelyä eikä voi vahingoittua.
A Vaara!
Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
irrota verkkopistoke virtalähteestä.
Suojele verkkojohtoa kuumuudelta,
syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kulmilta.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käytettävät paineilmatyökalut ja lisätarvikkeet ovat paineettomia.
Vedä käytön lopettamisen jälkeen
verkkopistoke irti pistorasiasta.
4.3
1.
Paineilman tuottaminen
Kytke laite päälle (20) ja odota, kunnes maksimaalinen säiliöpaine on
saavutettu (kompressori kytkeytyy
pois päältä).
Säiliöpaine näytetään säiliöpainemanometrillä (21).
Tarkasta kompressorin öljynmäärä,
lisää öljyä tarvittaessa (26).
5. Huolto ja hoito
Älä sammuta kompressoria vetämällä
verkkopistokkeen irti, vaan Päälle-/
Pois-kytkimellä.
x
26
Tarkasta aina ennen verkkopistokkeen asentamista pistorasiaan, että
laite on kytkettynä pois päältä.
Käytä ainoastaan riittävällä sisähalkaisijalla
varustettua jatkojohtoa
(katso "Tekniset tiedot").
25
A
Huomio!
Säädetty säätöpaine ei saa olla
korkeampi kuin liitetyn paineilmatyökalun maksimaalinen käyttöpaine!
kireys,
50 käyttötunnin välein
x Tarkasta kompressorin ilmansuodatin (25), puhdista tarvittaessa.
Säädä säätöpaine paineensäätimestä (22). Aktuaalinen säätöpaine
näytetään säätöpaine-manometrillä
(23).
Tulpalla estetään öljyn vuotaminen ulos
kuljetuksen aikana. Laita tulppa tämän
vuoksi talteen myöhempää käyttöä varten.
Verkkoliitäntä
Säännöllinen huolto
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden
jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen
sisällä ole työkaluja tai muita
vastaavia esineitä.
x
Poista kondenssivesi painesäiliöstä
(27).
Tässä kappaleessa kuvattuja huoltoja korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
27
53
SUOMI
x
Puhdista suodattimen paineenalennusventtiilin ilmansuodatin (28).
Kompressori ei käynnisty:
x Ei verkkojännitettä
tarkasta sähköjohto, pistoke, pistorasia ja sulake.
x
Liian alhainen verkkojännite.
käytä riittävällä sisähalkaisijalla
varustettua jatkojohtoa (katso
"Tekniset tiedot"). Vältä jatkojohdon käyttöä, kun laite on kylmä.
x
Kompressori sammutettiin vetämällä
verkkopistoke irti, kun se oli käynnissä.
kytke kompressori ensin Päälle-/
Pois-kytkimellä pois päältä, kytke
tämän jälkeen uudelleen päälle.
x
Moottori ylikuumentunut, esim riittämättömän jäähdytyksen seurauksena (jäähdytyslamellit peitetty).
poista ylikuumenemisen aiheuttaja, anna jäähtyä noin kymmenen minuuttia, kytke tämän jälkeen uudelleen päälle.
29
28
x
Poista kondenssivesi suodattimen
paineenalennusventtiilistä (29).
250 käyttötunnin välein
x Vaihda kompressorin ilmansuodatin.
x
Vaihda suodattimen paineenalennusventtiilin ilmansuodatin.
500 käyttötunnin välein
x Vaihda kompressorin öljy.
1000 käyttötunnin jälkeen
x Anna ammatikorjaamon suorittaa
tarkastukset. Tällöin kompressorin
käyttöikä kasvaa huomattavasti.
5.2
Laitteen säilytys
1.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke virtalähteestä.
2.
Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt paineilmatyökalut.
3.
Säilytä laitetta siten, etteivät asiattomat voi käynnistää sitä.
A
Kompressori käy, mutta ei tuota riittävää painetta.
x Suodattimen paineenalennusventtiilin kondenssiveden poistoruuvi auki.
sulje poistoruuvi.
x
Takaiskuventtiili vuotaa.
anna ammattikorjaamon korjata
takaiskuventtiili.
Paineilmatyökalu ei saa riittävästi painetta.
x Paineensäädintä ei ole avattu tarpeeksi.
avaa paineensäädintä enemmän.
x
Kompressorin ja paineilmatyökalun
välinen paineilmaletku vuotaa.
tarkasta letkuliittimet; vaihda vaurioituneet osat tarvittaessa.
Huomio!
Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa.
7. Korjaus
6. Ongelmat ja häiriöt
korjaukset
saa suorittaa ainoastaan sähköalan
ammattilainen!
A Vaara!
Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä:
kytke laite pois päältä.
irrota verkkopistoke virtalähteestä.
odota kunnes laite on pysähtynyt.
varmistu, että laite ja kaikki käytettävät paineilmatyökalut ja lisätarvikkeet ovat paineettomia.
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden
jälkeen:
aseta kaikki turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne.
varmista, ettei koneella tai sen
sisällä ole työkaluja tai muita
vastaavia esineitä.
54
A Vaara!
Sähkötyökalujen
Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyökalut voi lähettää toiseksi vimeisella
sivulla olevaan osoitteeseen.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
8. Ympäristönsuojelu
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
SUOMI
9. Tekniset tiedot
Imuteho
l/min
290
Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta)
l/min
145
Täyttöteho
l/min
165
Käyttöpaine (kompressorin loppupaine)
baari
10
l
50
Painesäiliön tilavuus
Ilman poistoaukkojen lukumäärä
2
Kompressorityyppi
GM 300
Sylinterilukumäärä
1
min-1
2850
kW
1,85
Liitäntäjännite (50 Hz)
V
230
Nimellisvirta
A
8,15
Sulake väh.
A
10 hidas
Pyörimisnopeus
Moottorin teho
Suojaluokka
Käytettävien jatkojohtojen maksimaalinen kokonaispituus:
– 3 x 1,5 mm2:n sisähalkaisijalla
– 3 x 2,5 mm2:n sisähalkaisijalla
IP 20
m
m
Öljyn laatu (kompressori)
Öljynmäärä öljynvaihdon yhteydessä (kompressori)
Mitat: pituus x leveys x korkeus
Paino
Äänenpainetaso 1 m:n etäisyydellä maks.
10
10
SAE 5 W 50 synteettinen
l
mm
kg
dB (A)
n. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
55
XK0009U.fm
Kezelési utasítás
MAGYAR
MAGYAR
1. A készülék áttekintése
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
légszűrő burkolata
2
légsűrítő
7
kondenzvíz leeresztőcsavarja a
szűrőnyomás-csökkentőn
8
préslevegős csatlakozócsonk
(gyorscsatlakozó)
3
préslevegős tartály
4
kondenzvíz leeresztőcsavarja a
préslevegős tartályon
9
szabályozónyomás nyomásmérője
5
biztonsági szelep
10
nyomásszabályozó
6
szűrőnyomás-csökkentő
11
tartálynyomás nyomásmérője
56
12
be/ki-kapcsoló
13
olajmérő pálca
14
olajleeresztő csavar
MAGYAR
Tartalomjegyzék
1.
A készülék áttekintése .............. 56
2.
Először olvassa el! ..................... 57
3.
Biztonság.................................... 57
3.1 Rendeltetésszerű használat......... 57
3.2 Általános biztonsági szabályok.... 57
3.3 Biztonsági berendezések............. 57
4.
Üzemeltetés................................ 58
4.1 Az első üzembe vétel előtt........... 58
4.2 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz.................................... 58
4.3 Préslevegő előállítása .................. 58
5.
Karbantartás és ápolás ............. 58
5.1 Rendszeres karbantartás ............. 58
nem ellenőrzött és nem engedélyezett
tartozékok használatának beláthatatlan
következményei lehetnek!
Gyerek, fiatalkorú, ill. a kezelésben nem
járatos felnőtt nem üzemeltetheti a
készüléket, valamint az arra rácsatlakoztatott préslevegős szerszámot.
3.2
Problémák és üzemzavarok...... 59
7.
Javítás......................................... 59
8.
Környezetvédelem ..................... 59
9.
Műszaki adatok.......................... 60
x
a jelen használati útmutatóban, de
különösen az egyes fejezetekben
található különleges biztonsági
előírásokat;
x
a mellékelt piros füzetben ismertetett biztonsági előírásokat;
x
adott esetben az ágazati balesetbiztosító által a légsűrítők és préslevegős szerszámok kezelésére kidolgozott
irányelveket
vagy
balesetvédelmi előírásokat.
Mielőtt használatba venné a berendezést, olvassa el ezt az üzemeltetési útmutatót. Feltétlenül tartsa be
a biztonsági előírásokat.
A készülékhez tartozó minden műszaki
leírást és adatlapot gondosan meg kell
őrizni.
x
Ha a kicsomagolás során azt észlelné, hogy megsérült a szállítmány,
azonnal értesítse az eladóját. Ebben
az esetben ne vegye használatba a
készüléket!
A préslevegős szerszámok használata
során mindig számolni kell azzal, hogy
még a biztonsági berendezésekkel sem
lehet teljesen kiiktatni az alábbi veszélyforrásokat:
x
A
csomagolást
környezetbarát
módon kell megsemmisíteni. Adja le
az erre rendszeresített gyűjtőhelyen.
x
Jól őrizze meg ezt az üzemeltetési
útmutatót, hogy adott esetben rendelkezésére álljon a szükséges
információ.
x
Ha netán később kölcsönadná vagy
eladná a készüléket, mellékelje a
teljes műszaki dokumentációt is.
3. Biztonság
3.1
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék préslevegő előállítására
szolgál, préslevegővel működtetett
szerszámokhoz.
Egészségügyi célokra, az élelmiszeriparban, valamint légzőpalackok feltöltésére nem használható.
Tilos beszívni robbanékony, gyúlékony
vagy az egészségre ártalmas gázt. Robbanásveszélyes környezetben üzemeltetni tilos.
Minden más alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak számít. A nem
rendeltetésszerű
használatnak,
a
készüléken eszközölt bárminemű szerkezeti módosításnak vagy a gyártó által
Ne fogja meg a préslevegőt
vezető egységeket, mert megégetheti magát!
A karbantartási munka megkezdése
előtt hagyja kihűlni a készüléket.
A mozgó alkatrészek balesetet
okozhatnak és becsíphetik a
kezét.
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha fel van szerelve a védőberendezés.
Gondoljon arra, hogy a készülék
magától működésbe lép, mihelyt
felépült benne a minimális nyomás!
– A karbantartás megkezdése előtt
kösse le a készüléket a villamos
hálózatról.
A készülék üzemeltetése nagy
zajjal jár, ami károsíthatja a
hallószerveit.
Mindig használjon zajtompító fülvédő, amikor a légsűrítővel dolgozik.
meltetése során a figyelmetlenség
könnyen okozhat súlyos balesetet. Ezért
feltétlenül olvassa el figyelmesen és
tartsa be:
2. Először olvassa el!
x
Általános biztonsági
szabályok
A Veszély!
A préslevegős szerszámok üze-
5.2 A gép tárolása.............................. 59
6.
használjon olyan légtömlőt a préslevegős szerszámon, amely nem olajat tartalmazó préslevegőhöz van
rendszeresítve. Ne használja az olajat tartalmazó préslevegőt autóabroncsok, stb., feltöltésére.
A kiáramló préslevegő és az
általa
kirepített
alkatrész(ek)
balesetet okozhat(nak).
Viseljen védőszemüveget!
Soha ne irányítsa a préslevegőt
emberre vagy állatra!
Csak olyan préslevegős szerszámot
és tartozékot használjon, amely az
adott préslevegő-nyomásra lett
méretezve, ill. csak nyomáscsökkentőn át csatlakoztassa rá a
szerszámot a készülékre.
Amikor oldja a gyorscsatlakozót,
gondoljon arra, hogy ilyenkor robbanásszerűen kiáramlik a légtömlőben lévő préslevegő. Jó erősen
tartsa meg tehát a leszerelendő légtömlő végét.
Ellenőrizze, hogy jól meg vannak-e
húzva a csavarkötések.
Ne javítsa saját maga a készüléket!
Légsűrítőt, préslevegős tartályt és
préslevegős szerszámot csak szakember javíthat.
3.3
Biztonsági berendezések
Biztonsági szelep
15
A rugóterhelésű (15) biztonsági szelep
a nyomásszabályozó egységen helyezkedik el. A biztonsági szelep akkor lép
működésbe, amikor a készülékben a
nyomás túllépi a megengedett legnagyobb értéket.
Az olajat tartalmazó préslevegő
veszélyes.
Csak olyan préslevegős szerszám
meghajtására használja az olajat
tartalmazó
préslevegőt,
amely
kimondottan ilyen préslevegővel
való üzemeltetésre készült. Ne
57
MAGYAR
4.2
4. Üzemeltetés
4.1
Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz
Az első üzembe vétel
előtt
Villamos feszültség!
B Veszély!
Csak száraz környezetben
A kerekek és a lábak szerelése
1. Szerelje a kerekeket az ábrán látható módon.
üzemeltesse a gépet.
Csak olyan áramforrásra szabad
rácsatlakoznia, amely megfelel az
alábbi követelményeknek:
A
dugaszolóaljzatokat
szakszerűen kell szerelni, földelni és
bevizsgálni.
A biztosítókat lásd a "Műszaki
adatok"-nál;
17
16
A
Figyelem!
A szabályozónyomás értékét
úgy kell megválasztani, hogy az ne
lépje túl a csatlakoztatott préslevegős szerszám megengedett legnagyobb üzemi nyomásának az értékét!
3.
Szerelje a légtömlőt a préslevegő
(24) csatlakozócsonkján.
4.
Csatlakoztassa a préslevegős szerszámot.
Most elkezdheti a munkát a préslevegős szerszámmal.
5.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem
folytatja azonnal a munkát. Húzza ki
a hálózati dugaszcsatlakozót.
A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy az ne zavarja a munkát és
ne sérülhessen meg.
2.
3.
Úgy tegye fel a dísztárcsákat a
kerekekre, hogy a négy kapocs
mindegyike a (16) dísztárcsán pontosan szemben álljon a (17) keréken
elrendezett megfelelő befogóhoronnyal. Azután nyomja rá a dísztárcsát a kerékre.
Szerelje a gumilábakat az ábrán látható módon.
Mindig ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva a gép, mielőtt bedugná a
hálózati dugaszcsatlakozót a dugaszolóaljzatba.
Védje a hálózati tápvezetéket a
magas hőmérséklettől és az agresszív folyadékok behatása ellen és ne
fektesse le éles perem közelében.
Csak megfelelő érkeresztmetszetű
hosszabbítót
használjon
(lásd
"Műszaki adatok").
A légsűrítőt mindig csak a be/ki-kapcsolóval kapcsolja ki, nem pedig a
hálózati dugaszcsatlakozó kihúzásával.
A munka befejeztével húzza ki a
hálózati dugaszcsatlakozót a dugaszolóaljzatból.
4.3
1.
Az olajmérő pálca szerelése
1. Vegye ki légsűrítő burkolatán a (18)
dugót.
Préslevegő előállítása
Kapcsolja be (20) a készüléket és
várja meg, amig a tartályban felépül
a maximális nyomás (a légsűrítő
kikapcsol).
A tartálynyomást a tartálynyomás
(21) nyomásmérője mutatja.
22
18
19
A dugó arra szolgál, hogy a szállítás
során ne follyon ki az olaj. Őrizze meg
tehát a dugót, mert esetleg később még
szüksége lehet rá.
58
21
Tegye be a dugó helyére a szállítmányhoz mellékelt (19) olajmérő
pálcát.
23
24
2.
A Veszély!
Mielőtt megkezdené a készüléken a munkát:
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót.
Várja meg, amig teljesen leáll a
légsűrítő.
Ellenőrizze, hogy teljesen leépülte a nyomás a készülékben és az
összes préslevegős szerszámban, valamint azok tartozékaiban.
A készülékek
munka után:
Állítsa be a (22) nyomásszabályozón a szabályozónyomást. A pillanatnyi szabályozónyomást a szabályozónyomás (23) nyomásmérője
mutatja.
végzett
bárminemű
Kapcsolja be ismét a biztonsági
berendezéseket és ellenőrizze
azok helyes működését.
Ellenőrizze, hogy nem maradt-e
szerszám vagy más idegen tárgy
a gépen vagy magában a gépben.
A jelen fejezetben nem említett
karbantartási vagy javítási munkákat
csak szakember végezheti el.
5.1
20
2.
5. Karbantartás és ápolás
Rendszeres karbantartás
A munka megkezdése előtt mindig
x Ellenőrizze és adott esetben cserélje ki a sérült légtömlőket.
x
Ellenőrizze és adott esetben húzza
meg a csavarkötéseket.
x
Ellenőrizze, hogy nincs-e megsérülve a villamos csatlakozóvezeték,
adott esetben cseréltesse ki villamos szakemberrel.
MAGYAR
Minden 50 üzemóra után
x Ellenőrizze a (25)
légszűrőt a
légsűrítőn, szükség esetén tisztítsa
ki.
x
a
Cserélje ki a légszűrőt a szűrőnyomás-csökkentőn.
Ellenőrizze az olajszintet a légsűrítőben, szükség esetén töltsön be olajat (26).
5.2
1.
A gép tárolása
Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati dugaszcsatlakozót.
2.
Engedje ki a nyomást a préslevegős
tartályból és az összes csatlakoztatott préslevegős szerszámból.
3.
Úgy tárolja a gépet, hogy idegen azt
ne tudja bekapcsolni.
26
A
Figyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves
levegőn csak megfelelő védelemmel
ellátva szabad tárolni a gépet.
6. Problémák és üzemzavarok
A Veszély!
Mielőtt megkezdené a készüléken a munkát:
x
Engedje le a kondenzvizet a préslevegős tartályból (27).
x
A motor túlmelegedett, mert –
például – nem elegendő a hűtés (le
vannak takarva a hűtőbordák).
Szüntesse meg a túlmelegedés
okát, hagyja kb. tíz percig kihűlni
a motort, majd ismét kapcsolja
be a gépet.
A préslevegős szerszám nem kap
elég nyomást.
x Túlságosan le van szűkítve a
nyomásszabályozó.
Nyissa ki jobban a nyomásszabályozót.
x
Nem tömör a tömlős csatlakozás a
légsűrítő és a préslevegős szerszám
között.
Ellenőrizze a tömlős csatlakozást; adott esetben cserélje ki a
meghibásodott alkatrészeket.
7. Javítás
Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót.
szerszámot csak
villamos szakember javíthat!
Várja meg, amig teljesen leáll a
légsűrítő.
Ellenőrizze, hogy teljesen leépülte a nyomás a készülékben és az
összes préslevegős szerszámban, valamint azok tartozékaiban.
A meghibásodott elektromos szerszámot az utolsó előtti oldalon feltüntetett
valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
végzett
x
A Veszély!
Elektromos
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az
észlelt hibát.
bárminemű
8. Környezetvédelem
Kapcsolja be ismét a biztonsági
berendezéseket és ellenőrizze
azok helyes működését.
A gép csomagolóanyaga
újrahasznosítható.
Ellenőrizze, hogy nem maradt-e
szerszám vagy más idegen tárgy
a gépen vagy magában a gépben.
A leselejtezett gépek és azok tartozékai
sok értékes nyersanyagot és műanyagot
tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók.
A légsűrítő nem működik.
x Nem kap feszültséget a motor.
Ellenőrizze az összes kábelt,
dugaszcsatlakozót,
dugaszolóaljzatot és biztosítót.
29
Nem tömör a visszacsapószelep.
Javíttassa meg szakműhelyben a
visszacsapószelepet.
28
x
Kapcsolja ki a készüléket.
A készülékek
munka után:
Tisztítsa ki a (28) légszűrőt a szűrőnyomás-csökkentőn.
A légsűrítő működik ugyan, de nem
épül fel benne a szükséges nyomás.
x A szűrőnyomás-csökkentőn nyitva
van a kondenvíz-leeresztőcsavar.
Zárja le a leeresztőcsavart.
27
x
Üzem közben a hálózati dugaszcsatlakozónál fogva lett kikapcsolva
a légsűrítő.
Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a légsűrítőt a be/kikapcsolóval.
Minden 500 üzemóra után
x Engedje le a fáradtolajat és töltse fel
friss olajjal a légsűrítőt.
1000 üzemóra után
x Vigye be a légsűrítőt karbantartásra
valamelyik szakműhelybe. Ezáltal
lényegesen
nagyobb
lesz
a
légsűrítő élettartartama.
x
x
Minden 250 üzemóra után
x Cserélje ki a légszűrőt a légsűrítőn.
x
25
Engedje le a kondenzvizet
szűrőnyomás-csökkentőn (29).
100 %-ban
Ez az útmutató klórmentes, fehérített
papírra lett nyomtatva.
Nem elég a hálózati feszültség.
Megfelelő
érkeresztmetszetű
hosszabbítót használjon (lásd
"Műszaki adatok"). Ne használjon
hosszabbítót,
amig
a
készülék hideg.
59
MAGYAR
9. Műszaki adatok
Szívóteljesítmény
l/perc
290
Ténylegesen szállított mennyiség (légáram térfogata)
l/perc
145
Töltési teljesítmény
l/perc
165
bar
10
l
50
Üzemi nyomás (sűrítőnyomás)
Légtartály űrtartalma
Levegő-kivezetések száma
2
Légsűrítő típusa
GM 300
Hengerek száma
1
Fordulatszám
ford./perc
2850
kW
1,85
Hálózati feszültség (50 Hz)
V
230
Névleges áram
a
8,15
Biztosító, min.
a
10 inerciás
Motorteljesítény
Védettségi osztály
Hosszabbító esetén a teljes vezeték legnagyobb megengedett hossza:
– 3 x 1,5 mm2 érkeresztmetszet
– 3 x 2,5 mm2 érkeresztmetszet
IP 20
m
m
Olajminőség (légsűrítő)
Csereolaj-mennyiség (légsűrítő)
Méretek: hosszúság x szélesség x magasság
Tömeg
Hangnyomás-szint 1 m távolságban, max.
60
10
10
SAE 5 W 50 szintetikus
l
mm
kg
dB (A)
kb. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
XK0009K.fm
Instrukcja obsługi
POLSKI
POLSKI
1. Widok urządzenia
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
1
Obudowa filtra powietrza
2
Kompresor
3
Zbiornik ciśnieniowy
4
7
Śruba spustowa dla wody kondensacyjnej reduktora ciśnienia filtra
12
Przycisk włącznika/wyłącznika
13
Drążek pomiaru oleju
8
14
Śruba spustowa oleju
Śruba spustowa dla wody kondensacyjnej zbiornika ciśnieniowego
Przyłącznik powietrza
sprężonego
(sprzęgło szybkodziałające)
9
Manometr regulatora ciśnienia
5
Zawór bezpieczeństwa
10
Regulator ciśnienia
6
Reduktor ciśnienia filtra
11
Manometr ciśnienia w zbiorniku
61
POLSKI
Spis treści
1.
Widok urządzenia.......................61
2.
Uważnie przeczytać! ..................62
3.
Bezpieczeństwo .........................62
3.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ...........................62
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy..................62
3.3 Urządzenia zabezpieczające ........62
4.
Uruchomienie .............................63
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem.............................63
pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub stosowanie części,
które nie zostały skontrolowane i dopuszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania nieprzewidzianych szkód!
Nie wolno samodzielnie naprawiać
urządzenia! Napraw kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych dokonywać mogą
wyłącznie fachowcy.
Zagrożenie sprężonym powietrzem zawierającym olej
Powietrze sprężone zawierające olej
należy stosować wyłącznie do
narzędzi pneumatycznych przeznaczonych
do
powietrza
sprężonego zawierającego olej. Nie
należy stosować węża powietrza
sprężonego
do
powietrza
sprężonego zawierającego olej do
narzędzia pneumatycznych nie
przeznaczonych
do
powietrza
sprężonego zawierającego olej. Nie
wolno napełniać opon samochodych etc. powietrzem sprężonym
zawierającym olej.
Zagrożenie
poparzeniem
na
powierzchniach
części
przewodzących powietrze sprężone
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy ochłodzić
urządzenie.
Zagrożenie
zranieniem
i
zmiażdżeniem przy częściach
ruchomych
Nie wolno uruchamiać urządzenia
bez zamontowanego urządzenia
ochronnego.
Proszę pamiętać, że urządzenia
automatycznie się włącza po
osiągnięciu minimalnego ciśnienia!
– Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych należy się upewnić,
że
urządzenie
zostało
dołączone od sieci elektrycznej.
Zagrożenie uszczerbku słuchu
poprzez tworzony hałas
Podczas pracy przy kompresorach
należy zawsze nosić nauszniki ochronne.
Dzieci, młodzież i osoby nieprzygotowane nie mogą używać urządzenia i
przyłączonych do niego narzędzi pneumatycznych.
4.2 Przyłączenie do sieci....................63
4.3 Tworzenie powietrza
sprężonego ..................................63
5.
Konserwacja ...............................63
5.1 Regularna konserwacja................63
5.2 Przechowywanie urządzenia ........64
6.
Problemy i usterki ......................64
7.
Naprawy ......................................64
8.
Ochrona środowiska..................64
9.
Dane techniczne.........................65
3.2
A Niebezpieczeństwo!
Narzędzia pneumatyczne mogą
powodować ciężkie obrażenia przy
nieuważnej pracy. Dlatego proszę
przeczytać i stosować:
x
2. Uważnie przeczytać!
x
x
x
x
x
Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi. Należy przestrzegać
szczególnie
wskazówek
dotyczących
bezpieczeństwa
pracy.
Jeśli podczas rozpakowywania
stwierdzicie Państwo uszkodzenia
powstałe w wyniku transportu,
proszę niezwłocznie powiadomić o
tym sprzedawcę. Takiego urządzenia nie można użytkować!
Proszę pozbyć się opakowania
przestrzegając zasad ochrony środowiska. Proszę oddać opakowanie
do odpowiednich miejsc zbiórki
opakowań.
Proszę chronić niniejszą instrukcję
obsługi, byście Państwo mogli z niej
korzystać w przypadku wątpliwości.
Jeśli będziecie Państwo pożyczać
lub sprzedawać to urządzenie,
proszę oddać również załączone
dokumenty.
3. Bezpieczeństwo
3.1
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie służy do tworzenia
powietrza sprężonego dla przyrządów
napędzanych sprężonym powietrzem.
Stosowanie w medycynie, produkcji
środków sożywczych oraz do napełniania butli tlenowych jest zabronione.
Nie można wsysać wybuchowych,
łatwopalnych lub szkodliwych dla zdrowia gazów. Zabrania się używania w
62
Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy
tę instrukcję obsługi, w szczególności
specjalne
wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy w
poszczególnych rozdziałach;
x
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy w załączonym czerwonym zeszycie;
x
ewentualnie wytyczne związków
zawodowych dotyczącę bhp w
pracy z kompresorami i narzędziami
pneumatycznymi.
Proszę starannie przechowywać dokumenty załączone do tego urządzenia.
Istnieje możliwość powstania następujących szkód przy stosowaniu
narzędzi
pneumatycznych
którym
trudno jest zapobiec całkowicie nawet
stosując zabezpieczenia:
Niebezpieczeństwo zranień spowodowanych wydostającym się
powietrzem sprężonym i częściami porwanymi przez sprężone
powietrze
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wolno kierować sprężonego
powietrza w kierunku ludzi czy
zwierząt!
Należy się upewnić, że wszystkie
stosowane narzędzia pneumatyczne i akcesoria dostosowane są
do
ciśnienia
roboczego
lub
podłączone są przez reduktor ciśnienia.
Przy zwalnianiu sprzęgła szybkodziałającego należy pamiętać, że
powietrze pod ciśnieniem zawarte
w wężu powietrza pod ciśnieniem
nagle ucieka. Dlatego należy mocno
trzymać końcówkę węża, która ma
zostać zwolniona.
Proszę się upewnić, że wszystkie
śruby są dokręcone.
3.3
Urządzenia zabezpieczające
Zawór bezpieczeństwa
15
Sprężynowy zawór bezpieczeństwa
znajduje się na regulatorze ciśnienia
POLSKI
(15). Zawór bezpieczeństwa odzywa
się, gdy przekroczone zostaje maksymalne dopuszczalne ciśnienie.
4. Uruchomienie
4.1
Przed pierwszym uruchomieniem
Zamontować koła i nogi
1. Kółka należy zamontować zgodnie
z rysunkiem.
17
16
4.2
Przyłączenie do sieci
B Niebezpieczeństwo!
Napięcie elektryczne
Urządzenie
można
uruchamiać
wyłącznie w suchym otoczeniu.
Przyłączać urządzenie wyłącznie do
źródła prądu, które spełnia następujące wymogi:
gniazda wtykowe zainstalowane
zgodnie z przepisami, uziemione i
sprawdzone;
bezpieczniki sieciowe zgodne z
danymi technicznymi;
Ułożyć kabel napięcia sieciowego
tak, by nie przeszkadzał przy pracy i
nie został uszkodzony.
Przed wyciągnięciem wtyczki z
gniazdka należy zawsze sprawdzić,
czy urządzenie jest wyłączone.
2.
3.
Tak nałożyć kołpaki na kółka, by
zaciski kołpaków na kółka (16) stały
dokładnie naprzeciw rowków kół
(17). Następnie wcisnąć kołpaki na
kółka.
Gumowe nogi zamontować zgodnie
z rysunkiem.
Chronić kabel napięcia sieciowego
przed upałem, agresywnymi płynami i
ostrymi kantami.
Należy
używać
przedłużacze
wyłącznie o odpowiednim przekroju
żył (patrz "Dane techniczne").
Nie wolno wyłączać kompresora
przez wyciąganie za wtyczkę, tylko
przyciskiem wyłącznika.
Po zakończeniu pracy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
4.3
1.
Wkładanie drążka pomiaru oleju
1. Zdjąć zatyczkę z obudowy kompresora (18).
3.
Przyłączyć
wąż
powietrza
sprężonego do przyłącza powietrza
sprężonego (24).
4.
Przyłączyć narzędzie pneumatyczne.
Teraz można pracować narzędziem
pneumatycznym.
5.
Proszę wyłączyć urządzenie, gdy
praca nie będzie bezpośrednio kontynuowana.
Proszę
również
wyciągnąć wtyczkę.
5. Konserwacja
A Niebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy
urządeniu:
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę.
Zaczekać do
urządzenia.
Upewnić się, że urządzenie i
wszelkie stosowane narzędzia
pneumatyczne i akcesoria nie są
pod ciśnieniem.
22
się
Po wszelkich pracach przy urządzeniu:
Ponownie uruchomić i sprawdzić
wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Upewnić się, że w lub na urządzeniu nie znajdują się żadne narzędzia czy temu podobne.
Tworzenie powietrza
sprężonego
Włączyć urządzenie i odczekać, aż
osiągnięte zostanie maksymalne
ciśnienie kotła (kompresor się
wyłącza) (20).
Ciśnienie kotła pokazywane jest na
manometrze ciśnienia kotła (21).
20
zatrzymania
Inne
prace
konserwacyjne
lub
naprawcze, niż opisane poniżej,
mogą być dokonywane wyłącznie
przez specjalistów.
5.1
Regularna konserwacja
Przed każdym przystąpieniem do
pracy
x Sprawdzić
węże
powietrza
sprężonego pod kątem uszkodzeń,
ewentualnie wymienić.
x
Sprawdzić złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ew. dokręcić.
x
Sprawdzić, czy kabel instalacyjny
nie jest uszkodzony, ew. oddać
fachowcowi do wymiany.
18
21
23
24
19
2.
2.
W miejsce zatyczki
włożyć
załączony drążek pomiaru oleju
(19).
Zatyczka zapobiega wydostawaniu się
oleju podczas transportu. Dlatego
należy zachować zatyczkę do późniejszego użytku.
Nastawić na regulatorze ciśnienia
ciśnienie typowe (22). Aktualne ciśnienie typowe pokazywane jest na
manometrze regulatora ciśnienia
(23).
A
Uwaga!
Ustawione ciśnienie typowe
nie może być wyższe niż maksymalne
ciśnienie
robocze
przyłączonych
urządzeń pneumatycznych!
63
POLSKI
Co 50 godzin pracy urządzenia
x Sprawdzić filtr powietrza (25)
kompresorze, ew. oczyścić.
w
Co 250 godzin pracy urządzenia
x Wymienić filtr powietrza w kompresorze.
x
Po 1000 godzinach pracy
x Przeprowadzić przegląd w warstacie specjalistycznym. Dzięki temu
znacznie
przedłużony
zostanie
żywotność kompresora.
x
Sprawdzić poziom oleju olejarki,
ew. uzupełnić olej (26).
26
5.2
Przechowywanie
urządzenia
1.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę.
2.
Odpowietrzyć zbiornik ciśnieniowy i
wszystkie przyłączone narzędzia
pneumatyczne.
3.
Tak przechowywać urządzenie, by
nie zostało uruchomione przez
osoby nieuprawnione.
A
Uwaga!
Nie przechowywać urządzenia
bez ochrony lub w wilgotnym otoczeniu.
6. Problemy i usterki
x
Spuścić wody kondensacyjne zbiornika ciśnieniowego (27).
A Niebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy
Oczyścić filtr powietrza (28) w
reduktorze ciśnienia filtra.
Wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę.
Zaczekać do
urządzenia.
Upewnić się, że urządzenie i
wszelkie stosowane narzędzia
pneumatyczne i akcesoria nie są
pod ciśnieniem.
x
64
Spuścić wody kondensacyjne w
reduktorze ciśnienia filtra (29).
zatrzymania
się
Po wszelkich pracach przy urządzeniu:
28
Silnik przegrzany, np. z powodu
braku chłodzenia (zakryte żebra
chłodzące).
Usunąć powód przegrzania,
ostudzić przez około dziesięć
minut,
następnie
ponownie
włączyć.
Kompresor działa, ale nie produkuje
wystarczającego ciśnienia.
x Otwarta śruba spustowa wody kondensacyjnej reduktora ciśnienia filtra.
Zamknąć śrubę spustową.
x
Zawór przeciwzwrotny nieszczelny.
Oddać zawór przeciwzwrotny
fachowcowi do naprawy.
Urządzenie pneumatyczne nie
dostaje wystarczającego ciśnienia.
x Regulator ciśnienia jest niewystarczająco odkręcony.
Odkręcić bardziej regulator ciśnienia.
x
Połączenie wężęm pomiędzy kompresorem a urządzeniem pneumatycznym jest nieszczelne.
Sprawdzić połączenie wężem;
ew. usunąć uszkodzone części.
7. Naprawy
29
x
urządeniu:
27
x
Kompresor został wyłączony przez
wyciągnięcie wtyczki kiedy jeszcze
był w ruchu.
Wyłączyć kompresor najpierw
wyłącznikiem,
a
następnie
ponownie włączyć.
Wymienić filtr powietrza w reduktorze ciśnienia filtra.
Co 500 godzin pracy urządzenia
x Spuścić olej kompresora i wymienić.
25
x
Ponownie uruchomić i sprawdzić
wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Upewnić się, że w lub na urządzeniu nie znajdują się żadne narzędzia czy temu podobne.
Kompresor nie działa:
x Brak napięcia w sieci.
Sprawdzić
kabel,
wtyczkę,
gniazdo wtykowe i bezpieczniki.
x
Zbyt niskie napięcie sieciowe.
Należy
używać
wyłącznie
przedłużaczy o odpowiednim
przekroju żył (patrz "Dane techniczne"). Przy zimnym urządzeniu nie stosować przedłużaczy.
A Niebezpieczeństwo!
Napraw
elektronarzędzi
dokonywać
fachowcy!
mogą
wyłącznie
Elektronarzędzia wymagające naprawy
można przesłać na adresy podane na
przedostatniej stronie.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające sie usterki.
8. Ochrona środowiska
Opakowanie urządzenia jest w 100 %
przystosowane do recyclingu.
Wysłużone urządzenia i akcesoria zawierają
dużą
ilość
wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Instrukcja została wydrukowana
papierze bielonym bez chloru.
na
POLSKI
9. Dane techniczne
Moc zasysania
l/min
290
Efektywna wielkość dostawy (strumień objętości)
l/min
145
Moc napełniania
l/min
165
bar
10
l
50
Ciśnienie robocze (ciśnienie końcowe kompresji )
Objętość zbiornika ciśnieniowego
Ilość wypustów powietrza
2
Typ kompresora
GM 300
Ilość cylindrów
1
min-1
2850
kW
1,85
Napięcie przyłączeniowe (50 Hz)
V
230
Prąd znamionowy
A
8,15
Bezpiecznik sieciowy min.
A
10 zwłoczny
Prędkość obrotowa
Moc silnika
Rodzaj ochrony
Maksymalna całkowita długość przy użyciu kabli przedłużających:
– przy śrenicy żył 3 x 1,5 mm2
– przy średnicy żył 3 x 2,5 mm2
IP 20
m
m
Jakość oleju (kompresor)
Ilość oleju przy wymianie oleju (kompresor)
Rozmiary: szerokośc x głębokość x wysokość
Waga
Ciśnienie akustyczne w1 m max.
10
10
SAE 5 W 50 syntetyczny
l
mm
kg
dB (A)
ca. 0,220
905 x 410 x 690
40
89 ± 3
65
Οδηγ ες Χρσης
XK0009G.fm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Εποπτε α της συσκευς
1
2
12
11
10
9
3
8
7
6
5
13
4
14
7
Β δα εκρος νερο
συμπκνωσης του εκτονωτ
π εσης φ λτρου
Δοχε ο π εσης
8
Β δα εκρος νερο
συμπκνωσης του δοχε ου
π εσης
Σνδεση πεπιεσμνου αρα
(ταχυσνδεσμος)
9
Μανμετρο για τη μτρηση
της κανονικς π εσης
5
Βαλβ δα ασφαλε ας
10
Ρυθμιστς π εσης
6
Εκτονωτς π εσης φ λτρου
1
Κλυφος του φ λτρου αρα
2
Συμπιεστς
3
4
66
11
Μανμετρο για τη μτρηση
της π εσης του λβητα
12
Διακπτης ναρξης/πασης
της λειτουργ ας
13
%ργανο νδειξης στ&θμης
λαδιο
14
Β δα εκρος λαδιο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχ'μενα
1.
Εποπτε α της συσκευς ............ 66
2.
Διαβστε κατ’ αρχν τις
οδηγ ες λειτουργ ας!................. 67
3.
Ασφλεια .................................... 67
3.1 Σκπιμη χρση ........................... 67
3.2 Γενικς επισημ&νσεις
ασφαλε ας................................... 67
3.3 Εγκαταστ&σεις ασφαλε ας........ 68
4.
Λειτουργ α .................................. 68
4.1 Πριν την πρ;τη λειτουργ α ...... 68
4.2 Σνδεση με το δ κτυο
παροχς ρεματος .................... 68
4.3 Δημιουργ α πεπιεσμνου αρα 68
5.
Συντρηση και περιπο ηση ....... 68
5.1 Τακτικ συντρηση ................... 69
5.2 Αποθκευση του μηχανματος 69
6.
Προβλματα και λειτουργικ$ς
διαταραχ$ς ................................. 69
7.
Επισκευ..................................... 70
8.
Περιβαλλοντολογικ
προστασ α................................... 70
9.
Τεχνικ στοιχε α ........................ 70
2. Διαβστε κατ’ αρχν τις
οδηγ ες λειτουργ ας!
x
x
Διαβ&στε πριν την ναρξη της
λειτουργ ας τις προκε μενες
οδηγ ες
λειτουργ ας.
Παρακαλε σθε
να
δ;σετε
ιδια τερη
προσοχ
στις
επισημ&νσεις ασφαλε ας.
Ε&ν διαπιστ;σετε κατ& την
εξαγωγ απ τη συσκευασ α
παρ&δοσης ζημις που χουν
προκληθε κατ& τη μεταφορ&, να
ρθετε &μεσα σε επαφ με τον
εμπορικ σας αντιπρσωπο. Μη
θσετε
τη
συσκευ
σε
λειτουργ α!
x
Η δι&θεση της συσκευασ ας να
γ νει με περιβαλλοντολογικ&
πρσφορο τρπο. Παραδ;στε
την
στη
σχετικ
υπηρεσ α
συλλογς.
x
Φυλ&ξτε καλ& τις προκε μενες
οδηγ ες λειτουργ ας, για να
μπορε τε αν& π&σα στιγμ σε
περ πτωση
ασαφει;ν
να
ανατρξετε σε αυτς.
x
Σε περ πτωση εκμ σθωσης π;λησης
της
συσκευς
μεταβιβ&στε και τα συναφ
γγραφα.
3. Ασφλεια
3.1
Σκ'πιμη χρση
Η συσκευ αυτ χρησιμεει για τη
δημιουργ α πεπιεσμνου αρα για
εργαλε α
που
λειτουργον
πεπιεσμνο αρα.
με
Βεβαιωθε τε
τι
λα
τα
χρησιμοποιομενα
εργαλε α
πεπιεσμνου
αρα
και
εξαρτματα ε ναι κατ&λληλα για
την προβλεπμενη π εση και τι
χουν
συνδεθε
μσω
του
εκτονωτ π εσης.
Προσξτε κατ& την απασφ&λιση
του ταχυσυνδσμου, ;στε να
διαφγει
με
ταχτητα
ο
πεπιεσμνος αρας απ το
σωλνα πεπιεσμνου αρα. Για
το λγο αυτ κρατστε το
αποσυνδεμενο
&κρο
του
σωλνα πεπιεσμνου αρα.
Βεβαιωθε τε τι λες οι βιδωτς
συνδσεις ε ναι π&ντοτε σφιχτς.
Μην επισκευ&ζετε οι διοι τη
συσκευ! Μνον ειδικευμνοι
τεχν τες
επιτρπεται
να
διενεργον επισκευς στους
συμπιεστς, στα δοχε α π εσης
και στα εργαλε α πεπιεσμνου
αρα.
Δεν επιτρπεται να χρησιμοποιε ται
για ιατρικς εφαρμογς σε
εφαρμογς που σχετ ζονται με την
επεξεργασ α τροφ μων. Επ σης δεν
επιτρπεται
η
πλρωση
αντιασφυξιογνων φιαλ;ν.
Δεν επιτρπεται η αναρρφηση
εκρηκτικ;ν, υφλεκτων επιβλαβ;ν
για
την
υγε α
αερ ων.
Δεν
επιτρπεται η λειτουργ α σε χ;ρους
στους οπο ους υφ σταται κ νδυνος
κρηξης.
Κ&θε &λλου ε δους χρση αντ κειται
στην
προβλεπμενη
χρση.
Κ&νοντας
μη
σκπιμη
χρση,
τροποποποι;ντας τη συσκευ κ&νοντας χρση εξαρτημ&των, τα
οπο α δεν χουν ελεγχθε απ τον
κατασκευαστ,
μπορε
να
προκληθον απρβλεπτες ζημις!
Παιδι&, νεαρ& &τομα και &τομα τα
οπο α δεν χουν καταρτηστε σχετικ&
δεν επιτρπεται να κ&νουν χρση της
συσκευς και των συνδεδεμνων
εργαλε ων πεπιεσμνου αρα.
3.2
Κ νδυνος απ' πεπιεσμ$νο α$ρα
Να
χρησιμοποιε τε
ελαιοχο
πεπιεσμνο αρα αποκλειστικ&
για τα αντ στοιχα εργαλε α
πεπιεσμνου
αρα.
Να
χρησιμοποιε τε
να
σχετικ
σωλνα
για
εργαλε α
πεπιεσμνου αρα, τα οπο α δεν
προβλπονται
για
ελαιοχο
πεπιεσμνο
αρα.
Μη
φουσκ;νετε
λ&στιχα
αυτοκιντων κ.ο. με ελαιοχο
αρα.
Κ νδυνος
πρ'κλησης
εγκα)ματος στις εξωτερικ$ς
επιφνειες των εξαρτημτων με
πεπιεσμ$νο α$ρα
Αφστε τη συσκευ να ψυχθε
πριν τη διενργεια εργασι;ν
συντρησης.
Κ νδυνος
τραυματισμο)
και
σ)νθλιψης σε κινητ εξαρτματα
Μη θτετε τη συσκευ σε
λειτουργ α χωρ ς πρωττερο
μοντ&ρισμα
της
δι&ταξης
προστασ ας.
Λ&βετε υπ’ ψιν σας τι η
συσκευ τ θεται αυτματα σε
λειτουργ α μετ& την επ τευξη της
ελ&χιστης π εσης! –Βεβαιωθε τε
πριν την ναρξη των εργασι;ν
συντρησης τι η συσκευ χει
αποχωριστε
απ το δ κτυο
παροχς ρεματος.
Κ νδυνος πρ'κλησης βλβης της
ακος λ'γω θορ)βων
Να φορ&τε κατ& την εργασ α με
τους συμπιεστς ωτασπ δες
Γενικ$ς επισημνσεις
ασφαλε ας
A ΚΤανδυνος!
εργαλε α
πεπιεσμνου
αρα ε ναι ττοια, που μπορε σε
περ πτωση
επιπολαιτητας
να
προκαλσουν
σοβαρος
τραυματισμος. Γι’ αυτν το λγο
διαβ&στε
και
δ;στε
ιδια τερη
προσοχ στα ακλουθα:
x
στις
προκε μενες
οδηγ ες
χρσεως και ιδια τερα στις
ειδικς επισημ&νσεις ασφαλε ας,
x
στις επισημ&νσεις ασφαλε ας του
συνημμνου κκκινου τεχους,
x
ενδεχομνως στις οδηγ ες της
επαγγελματικς συντεχν ας
στους
καννες
αποτροπς
ατυχημ&των κατ& το χειρισμ
συμπιεστ;ν
και
εργαλε ων
πεπιεσμνου αρα.
Φυλ&ξτε με σχολαστικτητα λα τα
της συσκευς συνημμνα γγραφα.
Οι
ακλουθοι
υπολοιπμενοι
κ νδυνοι υφ στανται κατ& καννα στα
εργαλε α πεπιεσμνου αρα και δε
μπορον να παραμεριστον τελε ως
με τις εγκαταστ&σεις ασφαλε ας:
Κ νδυνος τραυματισμο) λ'γω
εξερχ'μενου πεπιεσμ$νου α$ρα
και αντικειμ$νων, τα οπο α
συμπαρασ)ρονται
με
τον
πεπιεσμ$νο α$ρα.
Να
φορ&τε
προστατευτικ&
ματογυ&λια!
Μη
στρφετε
ποτ
τον
πεπιεσμνο αρα π&νω σε
ανθρ;πους σε ζ;α!
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3.3
Εγκαταστσεις
ασφαλε ας
Τοποθ$τηση του οργνου $νδειξης
στθμης λαδιο)
1. Απομακρνετε τον εμφρακτρα
(18) Eαπ το περ βλημα του
συμπιεστ.
Βαλβ δα ασφαλε ας
4.3
1.
Δημιουργ α πεπιεσμ$νου
α$ρα
Θστε τη συσκευ σε λειτουργ α
(20) και περιμνετε, μχρι να
επιτευχθε
η μγιστη π εση
λβητα (ο συμπιεστς τ θεται
εκτς λειτουργ ας).
Η π εση λβητα εμφαν ζεται στο
μανμετρο για τη μτρηση της
π εσης του λβητα (21).
20
18
22
15
19
Η ελαστικ βαλβ δα ασφαλε ας (15)
βρ σκεται στη μον&δα ρθμισης της
π εσης.
Η
βαλβ δα
ασφαλε ας
ενεργοποιε ται
σε
περ πτωση
υπρβασης της μγιστης π εσης.
2.
Τοποθετστε
αντ
του
εμφρακτρα το ργανο νδειξης
στ&θμης λαδιο (19).
4. Λειτουργ α
Ο εμφρακτρας αποτρπει την
εξαγωγ λαδιο κατ& τη μεταφορ&.
Φυλ&ξτε γι’ αυτν το λγο τον
εμφρακτρα για αργτερα.
4.1
4.2
Πριν την πρ;τη
λειτουργ α
Μοντρισμα ροδ;ν και ποδι;ν
1. Μοντ&ρετε τις ρδες σμφωνα
με την απεικνιση.
17
16
2.
3.
Τοποθετστε τις καλπτρες κατ&
ττοιον τρπο στις ρδες, ;στε
οι συνδετρες των καλυπτρ;ν
(16) να προσαρμζονται ακριβ;ς
στις αλακες υποδοχς των
ροδ;ν (17). Πιστε στη συνχεια
τις καλπτρες π&νω στις ρδες.
Μοντ&ρετε τα λαστιχνια πδια
σμφωνα με την απεικνιση.
νδυνος! Ηλεκτρικ τση
B ΚΧρησιμοποιστε
το μηχνημα
μ'νο σε ξηρ' περιβλλον.
Κνετε χρση του μηχανματος
μ'νον, 'ταν ε ναι συνδεδεμ$νο σε
μ α πηγ ηλεκτρικο) ρε)ματος, η
οπο α
πληρε
τις
ακ'λουθες
προϋποθ$σεις:
Οι πρ ζες πρ$πει να $χουν
εγκατασταθε σ)μφωνα με τις
προδιαγραφ$ς,
να
ε ναι
γειωμ$νες και να $χουν ελεγχθε .
Ασφλεια σε αντιστοιχε α με τα
τεχνικ στοιχε α
Το καλ;διο του δικτ)ου πρ$πει να
$χει διαστρωθε $τσι, ;στε να μην
ενοχλε κατ την εργασ α και να μη
μπορε να υποστε ζημι.
Να ελ$γχετε κθε φορ εν
η
μηχαν $χει τεθε εκτ'ς λειτουργ ας,
προτο) εισγετε το καλ;διο στην
πρ ζα του δικτ)ου.
Προστατ$ψτε
το
καλ;διο
του
δικτ)ου απ' την υψηλ θερμ'τητα,
διαβρωτικ υγρ και αιχμηρ$ς ακμ$ς.
Να μη θ$τετε το συμπιεστ εκτ'ς
λειτουργ ας τραβ;ντας το φις απ'
την πρ ζα του δικτ)ου, λλα
κνοντας χρση του διακ'πτη
$ναρξης/πα)σης της λειτουργ ας.
Τραβξτε το φις του δικτ)ου απ' την
πρ ζα μετ την ολοκλρωση της
λειτουργ ας.
23
24
2.
Σ)νδεση με το δ κτυο
παροχς ρε)ματος
Χρησιμοποιστε μ'νον καλωδιακ$ς
προεκτσεις με επαρκ$ς μ$γεθος
διατομς (βλ$πε "Τεχνικ στοιχε α").
68
21
Ρθμιση της κανονικς π εσης με
το ρυθμιστ π εσης (22). Η
τρχουσα
κανονικ
π εση
εμφαν ζεται στο μανμετρο για
τη μτρηση της κανονικς π εσης
(23).
A
Προσοχ!
Η ρυθμισμ$νη κανονικ π εση
δεν επιτρ$πεται να υπερβε τη
μ$γιστη λειτουργικ π εση των
συνδεδεμ$νων
εργαλε ων
πεπιεσμ$νου α$ρα!
3.
Συνδστε
το
σωλνα
πεπιεσμνου αρα στη σνδεση
πεπιεσμνου αρα (24).
4.
Συνδστε
το
εργαλε ο
πεπιεσμνου &ερα.
Τ;ρα μπορε τε να εργαστε τε με
το εργαλε ο πεπιεσμνου &ερα.
5.
Ε&ν δεν πρκειται να συνεχ σετε
&μεσα να εργ&ζεστε με τη
συσκευ, ττε θστε την εκτς
λειτουργ ας. Τραβξτε επ σης
στη συνχεια το φις το δικτου.
5. Συντρηση και
περιπο ηση
νδυνος!
A ΚΠριν
απ' κθε
συσκευ:
εργασ α στη
Θ$στε
τη
λειτουργ ας.
συσκευ
εκτ'ς
Τραβξτε το φις του δικτ)ου.
Περιμ$νετε
μ$χρι
ακινητοποιηθε η συσκευ.
Βεβαιωθε τε 'τι η συσκευ και
'λα
τα
χρησιμοποιο)μενα
εργαλε α πεπιεσμ$νου α$ρα και
εξαρτματα δ$ν $χουν π εση.
να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μετ απ' 'λες τις εργασ ες στη
συσκευ:
Θ$στε 'λες τις εγκαταστσεις
ασφαλε ας και πλι σε λειτουργ α
και επανελ$γξτε τις.
Βεβαιωθε τε
'τι
δεν
παρευρ σκονται εργαλε α 'μοια
αντικε μενα στη μηχαν.
Πιο
εκτεταμ$νες
εργασ ες
συντρησης και επισκευς, απ’ αυτ$ς
που αναφ$ρονται σε αυτ' το
κεφλαιο,
επιτρ$πεται
να
διενεργο)νται
μ'νον
απ'
ειδικευμ$νο τεχνικ' προσωπικ'.
5.1
x
Αφστε το νερ συμπκνωσης να
εκρεσει (27).
νδυνος!
A ΚΠριν
απ' κθε
συσκευ:
27
x
Καθαρ στε το φ λτρο αρα (28)
που βρ σκεται στον εκτονωτ
π εσης φ λτρου.
Πριν απ' κθε $ναρξη της εργασ ας
x Ελγξτε
τους
σωλνες
πεπιεσμνου αρα, αναζητ;ντας
ενδεχμενα σημε α φθορ&ς και
ε&ν απαιτε ται αντικαταστστε
τους.
Ελγξτε τη σταθερτητα των
βιδωτ;ν συνδσεων και ε&ν
απαιτε ται σφ ξτε τις.
x
Επανελγξτε
το
καλ;διο
σνδεσης,
αναζητ;ντας
ενδεχμενα
σημε α
φθορ&ς.
Ενδεχομνως
αναθστε
την
αντικατ&σταση
σε
ναν
ηλεκτροτεχν τη.
Αν 50 ;ρες λειτουργ ας
x Ελγξτε το φ λτρο αρα (25) στο
συμπιεστ
και
ενδεχομνως
καθαρ στε το.
25
26
Θ$στε
τη
λειτουργ ας.
Τραβξτε το φις του δικτ)ου.
Περιμ$νετε
μ$χρι
ακινητοποιηθε η συσκευ.
Βεβαιωθε τε 'τι η συσκευ και
'λα
τα
χρησιμοποιο)μενα
εργαλε α πεπιεσμ$νου α$ρα και
εξαρτματα δ$ν $χουν π εση.
συσκευ
εκτ'ς
να
Θ$στε 'λες τις εγκαταστσεις
ασφαλε ας και πλι σε λειτουργ α
και επανελ$γξτε τις.
Βεβαιωθε τε
'τι
δεν
παρευρ σκονται εργαλε α 'μοια
αντικε μενα στη μηχαν.
29
28
x
Αφστε το νερ συμπκνωσης
στον εκτονωτ π εσης φ λτρου
να εκρεσει (29).
Αν 250 ;ρες λειτουργ ας
x Αντικαταστστε το φ λτρο αρα
που βρ σκεται στο συμπιεστ.
x
Ελγξτε τη στ&θμη του λαδιο
του συμπιεστ και ε&ν απαιτε ται
αναπληρ;στε λ&δ (26).
εργασ α στη
Μετ απ' 'λες τις εργασ ες στη
συσκευ:
Μετ την προδο 1000 ωρ;ν
λειτουργ ας
x Δ;στε
τη
συσκευ
για
επιθε;ρηση σε να ειδικευμνο
συνεργε ο. Κατ’ αυτν τον τρπο
παρατε νεται
σημαντικ&
η
δι&ρκεια της λειτουργικς ζως
του συμπιεστ.
5.2
Ο συμπιεστς δεν τ θεται σε
λειτουργ α:
x Δεν υφ σταται τ&ση δικτου.
Ελγξτε το φις, την πρ ζα και
την ασφ&λεια.
x
Η τ&ση του δικτου δεν επαρκε .
Χρησιμοποιστε καλωδιακς
προεκτ&σεις
με
επαρκς
μγεθος
διατομς
(βλπε
"Τεχνικ&
στοιχε α").
Αποφγετε την καλωδιακ
προκταση, ταν η συσκευ
ε ναι ψυχρ.
x
Ο συμπιεστς τθηκε εκτς
λειτουργ ας λγω τραβγματος
του φις του δικτου κατ& τη
δι&ρκεια της λειτουργ ας του.
Θστε
κατ’
αρχν
το
συμπιεστ εκτς και στη
συνχεια και π&λι εντς
λειτουργ ας
μσω
του
διακπτη ναρξης/πασης της
λειτουργ ας.
x
Ο κινητρας χει υπερθερμανθε ,
π.χ. λγω ελαττωματικς ψξης
(καλυμμνα πτεργια ψξης).
Α ρετε
το
α τιο
της
υπερθρμανσης, αφστε τον
κινητρα
να
ψυχθε
για
περ που δκα λεπτ& και θστε
τον εκ νου σε λειτουργ α.
Αντικαταστστε το φ λτρο αρα
που βρ σκεται στον εκτονωτ
π εσης φ λτρου.
Αν 500 ;ρες λειτουργ ας
x Αφστε το λ&δι του συμπιεστ να
εκρεσει και αναπληρ;στε το.
x
Προσοχ!
Μην
αποθηκε)ετε
το
μηχνημα στην )παιθρο σε υγρ'
περιβλλον.
6. Προβλματα και
λειτουργικ$ς διαταραχ$ς
Τακτικ συντρηση
x
A
Αποθκευση του
μηχανματος
1.
Θστε
τη
συσκευ
εκτς
λειτουργ ας και τραβξτε το φις
του δικτου.
2.
Εξαερ;στε το δοχε ο π εσης
καθ;ς και λα τα συνδεδεμνα
εργαλε α πεπιεσμνου αρα.
3.
Τηρστε το μηχ&νημα τσι, ;στε
να μη μπορε να τεθε σε
λειτουργ α απ αναρμδια &τομα.
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο συμπιεστς λειτουργε δ χως
επαρκ π εση.
x Hχει ξεβιδωθε η β δα εκρος για
το νερ συμπκνωσης του
εκτονωτ π εσης.
Σφ ξτε τη β δα εκρος.
x
Η βαλβ δα μη-επιστροφς δεν
ε ναι στεγαν.
Δ;στε
τη
βαλβ δα
μηεπιστροφς προς επισκευ σε
να ειδικευμνο συνεργε ο.
Το εργαλε ο πεπιεσμ$νου α$ρα δε
διαθ$τει επαρκ π εση.
x Δεν χετε ανο ξει επαρκ;ς το
ρυθμιστ π εσης.
Ανο ξτε
περισστερο
το
ρυθμιστ π εσης.
x
Η σωληνωτ σνδεση μεταξ του
συμπιεστ και του εργαλε ου
πεπιεσμνου αρα δεν ε ναι
στεγαν.
Ελγξτε
τη
σωληνωτ
σνδεση και αντικαταστστε
ενδεχομνως τα μρη που
παρουσι&ζουν βλ&βη.
Παρακαλε σθε κατ& την αποστολ
προς επισκευ να περιγρ&ψετε το
διαπιστωμνο πρβλημα.
8. Περιβαλλοντολογικ
προστασ α
Το
υλικ
μηχανματος
100 %.
7. Επισκευ
συσκευασ ας
του
ε ναι ανακυλ;σιμο
Τα πεπαλαιωμνα μηχανματα και
εξαρτματα
περιχουν
μεγ&λες
ποστητες πολτιμων πρ;των υλ;ν
και συνθετικ;ν υλ;ν, οι οπο ες
μπορον να υποβληθον επ σης σε
ανακκλωση.
A
Κ νδυνος!
Επισκευ$ς
ηλεκτρικ;ν
εργαλε ων
επιτρ$πεται
να
διενεργο)νται μ'νον απ' $ναν
ηλεκτροτεχν τη!
Ηλεκτρικ& εργαλε α που επιδχονται
επισκευς μπορον να αποσταλον
στη διεθυνση που αναφρεται στην
προτελευτα α σελ δα.
Οι προκε μενες οδηγ ες χρσης ε ναι
τυπωμνες σε χαρτ που δεν χει
επεξεργαστε με χλ;ριο.
9. Τεχνικ στοιχε α
Ισχς αναρρφησης
l/min
290
Πραγματικ ποστητα (γκος ρεματος)
l/min
145
Ικαντητα πλρωσης
l/min
165
bar
10
l
50
Π εση λειτουργ ας (τελικ π εση συμπ εσης)
%γκος του δοχε ου π εσης
Αριθμς των εξδων αρα
2
Τπος συμπιεστ
GM 300
Αριθμς κυλ νδρων
1
min-1
2850
kW
1,85
Τ&ση σνδεσης (50 Hz)
V
230
Ονομαστικ νταση
A
8,15
Ελ&χιστη ασφ&λεια
A
10 αδρανς
Αριθμς στροφ;ν
Ισχς του κινητρα
Ε δος προφλαξης
Μγιστο συνολικ μκος κατ& τη χρση καλωδιακ;ν προεκτ&σεων:
– στα 3 x 1,5 mm2 διατομ
– στα 3 x 2,5 mm2 διατομ
IP 20
m
m
Ποιτητα λαδιο (συμπιεστς)
Ποστητα λαδιο για την αλλαγ λαδιο (συμπιεστς)
10
10
SAE 5 W 50 συνθετικ
l
περ που 0,220
Διαστ&σεις: μκος L πλ&τος L ψος
mm
905 x 410 x 690
Β&ρος
kg
40
Στ&θμη ηχητικς π εσης στο 1 m μεγ.
70
dB (A)
89 ± 3

advertisement

Key Features

  • Oil-free operation
  • Quiet operation
  • Compact design
  • Durable construction
  • Easy-to-use controls

Questions & Answers

2024-09-07

M M G

Compressor fails to start.
Check if the compressor is plugged in and switched on. Note any error messages.
Compressor pressure is insufficient.
Specify the pressure achieved and any other symptoms.
Compressor does not reach the maximum pressure.
State the desired and achieved maximum pressures to help diagnose the issue.
Compressor produces unusual noise.
Describe the noise (e.g., grinding, squealing) to help identify the problem.
Pressure regulators are malfunctioning.
Describe the regulators' behavior (e.g., unresponsive, stuck).

Frequently Answers and Questions

What is the maximum operating pressure of the air compressor Basic 300?
The maximum operating pressure of the air compressor Basic 300 is 10 bar.
What is the capacity of the air compressor Basic 300?
The capacity of the air compressor Basic 300 is 50 liters.
What type of oil does the air compressor Basic 300 use?
The air compressor Basic 300 is oil-free and does not require any oil changes.

Related manuals

Download PDF

advertisement