Metabo Basic 300 air compressor Operating Instruction
Below you will find brief information for air compressor Basic 300. The air compressor Basic 300 is a powerful and reliable air compressor designed for a wide range of applications. It features a compact design, easy to use controls, and a durable construction. The air compressor Basic 300 is ideal for powering a variety of air tools, such as nailers, staplers, and spray guns. It has oil-free operation, which means that it is low-maintenance and requires no oil changes. The air compressor Basic 300 is also very quiet, making it suitable for use in residential areas.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
K0009_30IVZ.fm 115 166 3679 / 0310 - 3.0 Basic 300 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . .3 Original operating instructions . . . . . . . . . . .8 Instructions d’utilisation originales . . . . . . .12 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . .17 Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . .22 Manual de instrucciones original . . . . . . . .27 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . .32 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . .37 Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . . .42 Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . .47 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . .56 Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . .61 ȆȡȦIJȩIJȣʌȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. . . . . . . .66 U2K0009_30.fm !"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#, ./)!,,!0,('1)!,,+' $%!00+))!'*.-)!000,))2 !!$%)!+)30000 %"!%'$#+)#)3#)/!4!%!!%)3#'+$!$#,3)"!%!%-##")!'')0 $$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!5)00))+!)!#--$000,)+'2 +!'#))#+'3#"50000 85)5!"##'8&'!'!3#'+$!#5)!,,),!'5#' #,0$#-#,'/35'$%!800+!5#''##000,!2'' +')55+0000 #+)'6$#)&)#+)#!)+)3#)/!6&7+$3#'+!)!$#-#,!65$)#,)#+ '#$+,!)#,!-))+5!)05!+')')3#)!#)')'$!5)00--$!+630005+' 3+))$$#+)!7+,)+62!0000 9 : ; #'$%,#)#!!##)!)$+)5)3#)/!<$%3)!3#'#!!#=$#-#,)+! #,0$#-#,!<$#')3#)>#'#,!500)+!'0005#'3#!>)## ,)+!#2!!#0000 $,#)/8#+)!?$+)5)3#)/''&7+3)!3#'+$!#$+,3$#))+!) #,)0'$+'##')3+)!#)'$!$)005'$/#3#0005'3#!$$@)!$ ,''#2!>'#0000 AB C C $,#))#/#)))3#)/''7+)!3#'+!#)!D'$#'#$#,))+!)#,)0' $#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00-$!+'#3#000E5'3#!F$$@)!$,''#2 !'#0000 -G)3H!)5!!'3#'+!G5))!,,,'-G8')!''0! /)!,,)'!500#,-G!500033,!!2!'8+'5H0000 I ++!,,&!!!,!+#!5)!)+5#,80#'!5,4)!,+00!)! )+#!!8000 !!!+2 !!+!%#!)#0000 J+'!)5!'!!3#'+!),)5,'-K'#,0%%#'! /)!,,)'!500+!)!!5000 H!2!!4'--!5H0000 L : :L 9,'J53H!)5&!'!!3#'+!)!,,#5)'-K')!''0%! /)!,,)'!500,-K!-000 H!2!!4'--!5+0000 M"'$>,4>3NO#'3#"'>#M$O&P8)>43#'+!#'3#"'"4,##,)!Q3+8O$4$% #,0"'N++)!R"4!4$>4$%003>3#"'>#3>>000:,>#42"!#"43#>#, $M+)!4$>#0000 STUVWTXYZ[WZ\[]^[XW :_` : Sabcdefghghijklhfmndaopipeqresodlfpoldpitpeiuhktpivlwobefmhvqrejilxrlyzv0tngy{dlgh pivjilp|}hivp{dejaxicd00qrlxglpeqeienghdevlqope000~hpramhktl2^xxfagzdatp|mgalqojetav uef0000 >D#)-))6.!+'!D/>>#8+&%#4>!,66E!>D// )>/5D4#/-!!!!G5!,64!0,->D//D45ED)00000 6!2 !D!>8)>!0000 !/)!/)'$8 )&33)!8+)&#'8,3+!/'/+&)3#'+!)!/)!', )!'!,0))>,,!#!5+#'8+,,003/+'5+))!'0005! ,8+,2!!))))!3+,,)0000 : E,!#5)!E>#'3#5 '#)!3#%+8,&!!#5#/)3+8E+5'6#,40#,!5E E>E00,E)!#54)!5E>3D54000%'+2+)!$6%#!+0000 : 3###'#5##)!8#>858,#&')#)!#8>'>+3#!58+)!''#50>+3#!58, +!5#55'%5!5%00*#&8#353>+)000 >,82>#!#585# >5#!0000 ¡¢£¤¤£¥¦£§¨©§ª«¦£¨ª¬¨«¨¤¦¨§ª&­ª¨®¯¤¨ °¡ª«§±¨ª«ª§ª«§±§§¢ ¦ª ¦¨¤¥0§±¬¢£§¦¨¯¤ ¯§£¦²ª£¦£ ¤¡ª«00¯¤¨« ¦¨¨ª000®¥¤¦¨2¬£¤£¦ª¤£¦¨¦«¨¦£ §¢£ª£¦£®«°¡£0000 )#5',!+'5)!+!+)&!)!##'#5)!5+))8,)! )!''!05)!5!,!!+''!5')0058!+'!)!80003##!,³³'!+'2 !!+',.!),0000 +',+,#!) )53+)!+#8,&')3#'+!)!!)+))!'!+)03,+,,) +#)!!)00)!O0003,!+#!O2!+#!O)##)4´0000 #-#,63%D) $!'$#-#,!! *%)+8,)3#+>#'3#5'#)µ#+&!!#5#/#>#'3#5'D)'#5,#,D,0 3#'¶+)!#5E),E$0035'$%000,2>++)!$5#0000 $,33#3)3+'$$)!3#'+)$#)3+'+,!###,0$#-#,')3#>!# '$!5#00,)'+!#!!0003)+5'>#,#!,)+!2!!0000 Kompressor/ Compressor/ Compresseur BASIC 300 * EN 1012-1 EN 60204-1 EN 60335-1, EN 55014, EN 61000-6-2 ** 98/37/EG (--> 28.12.2009), 2006/42/EG (29.12.2009 --> ), 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW, 87/404/EG, 2004/108/EG, *** DNV–MODULO UNO S.c.a r.l., Viale Colleoni, 9 20041 Agrate B.za (MI) **** LWA = 95 dB/1pW - LWAd = 97 dB/1pW Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 30.09.2009 1001288 XK0009D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 Ablass-Schraube für Kondenswasser des Filterdruckminderers 12 Ein/Aus-Schalter 13 Ölpeilstab 8 14 Ölablass-Schraube Ablass-Schraube für Kondenswasser des Druckbehälters Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung) 9 Manometer Regeldruck 5 Sicherheitsventil 10 Druckregler 6 Filterdruckminderer 11 Manometer Kesseldruck 1 Luftfiltergehäuse 2 Verdichter 3 Druckbehälter 4 7 3 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick................3 2. Zuerst lesen! .................................4 3. Sicherheit ......................................4 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................4 freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen. 3.2 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4 3.3 Sicherheitseinrichtungen ................4 4. Betrieb ...........................................4 4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................4 4.2 Druckluft erzeugen .........................5 5. Wartung und Pflege .....................5 7. Reparatur ......................................6 8. Umweltschutz ...............................6 9. Technische Daten.........................7 x diese Gebrauchsanleitung, insbesondere die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln; x die Sicherheitshinweise im beiliegenden roten Heft; x gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen. 2. Zuerst lesen! x x x Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können. x Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge. Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet. Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und 4 Verletzungs- und Quetschgefahr an beweglichen Teilen Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Gefahr von Hörschäden durch Lärmentwicklung Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Kompressor einen Gehörschutz. 3.3 Sicherheitseinrichtungen Sicherheitsventil Die folgenden Restgefahren bestehen bei Druckluft-Werkzeugen grundsätzlich und lassen sich auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig beseitigen: 3. Sicherheit 3.1 Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegenden Dokumente sorgfältig auf. Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen. x Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden Teile Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen. nen bei Unachtsamkeit schwere Verletzungen verursacht werden. Lesen und beachten Sie daher: 5.2 Maschine aufbewahren ..................6 Probleme und Störungen ............6 A Gefahr! Durch Druckluft-Werkzeuge kön- 5.1 Regelmäßige Wartung ...................5 6. Allgemeine Sicherheitshinweise keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft. Verletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden Tragen Sie eine Schutzbrille! Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere! Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlossen werden. Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest. Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen. Gefahr durch ölhaltige Druckluft Verwenden Sie ölhaltige Druckluft ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Benutzen Sie einen Druckluftschlauch für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluftwerkzeuge, die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Füllen Sie 15 Das federbelastete Sicherheitsventil (15) befindet sich an der Druckreglereinheit. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird. 4. Betrieb 4.1 Vor dem ersten Betrieb Räder und Füße montieren 1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet. 17 16 2. Setzen Sie die Radkappen so auf die Räder, dass die Klammern der Radkappen (16) genau den Aufnahmenuten der Räder (17) gegenüber- DEUTSCH stehen. Drücken Sie dann die Radkappen auf die Räder. 3. 4.2 1. Montieren Sie die Gummifüße wie abgebildet. Druckluft erzeugen 5.1 Gerät einschalten (20) und abwarten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der Kesseldruck wird am Kesseldruck-Manometer (21) angezeigt. 20 Regelmäßige Wartung Vor jedem Arbeitsbeginn x Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf ersetzen. x Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen. x Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. 22 Alle 50 Betriebsstunden x Luftfilter (25) am Verdichter prüfen, ggf. reinigen. Ölpeilstab einsetzen 1. Entfernen Sie den Stopfen (18) aus dem Verdichtergehäuse. 25 21 23 24 2. 18 19 2. Setzen Sie statt des Stopfens den beiliegenden Ölpeilstab (19) ein. Der Stopfen verhindert, dass auf dem Transport Öl austreten kann. Heben Sie den Stopfen daher für spätere Verwendung auf. Netzanschluss Elektrische Spannung B Gefahr! Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt: Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft; Absicherung entsprechend den Technischen Daten; Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Regeldruck am Druckregler (22) einstellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer (23) angezeigt. A Achtung! Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maximale Betriebsdruck der angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge! 3. Druckluftschlauch am Druckluftanschluss (24) anschließen. 4. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können Sie mit dem DruckluftWerkzeug arbeiten. 5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker. A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. 26 x Kondenswasser des Druckbehälters ablassen (27). Nach allen Arbeiten am Gerät: Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe "Technische Daten"). Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden. Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose. Ölstand des Verdichters prüfen, ggf. Öl nachfüllen (26). 5. Wartung und Pflege Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter. x 27 Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. 5 DEUTSCH x Luftfilter (28) am Filterdruckminderer reinigen. Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden. Kompressor läuft nicht: x Keine Netzspannung. Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. x Zu geringe Netzspannung. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Verlängerungskabel vermeiden. x Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief. Kompressor am Ein/Aus-Schalter zunächst ausschalten, dann wieder einschalten. x Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt). Ursache der Überhitzung beseitigen, etwa zehn Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten. 29 28 x Kondenswasser am Filterdruckminderer ablassen (29). Alle 250 Betriebsstunden x Luftfilter am Verdichter erneuern. x Luftfilter am erneuern. Filterdruckminderer Alle 500 Betriebsstunden x Öl des Verdichters ablassen und erneuern. Nach 1000 Betriebsstunden x Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht. 5.2 Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. 2. Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften. 3. Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann. A Achtung! Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. 6. Probleme und Störungen A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Nach allen Arbeiten am Gerät: 6 x Maschine aufbewahren 1. Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen. x Ablass-Schraube für Kondenswasser des Filterdruckminderers geöffnet. Ablass-Schraube schließen. Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Rückschlagventil undicht. Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen lassen. Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck. x Druckregler nicht weit genug aufgedreht. Druckregler weiter aufdrehen. x Schlauchverbindung zwischen Kompressor und Druckluftwerkzeug undicht. Schlauchverbindung prüfen; beschädigte Teile ggf. ersetzen. 7. Reparatur A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die auf der vorletzten Seite angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 8. Umweltschutz Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig. Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Die Anleitung wurde auf gebleichtem Papier gedruckt. chlorfrei DEUTSCH 9. Technische Daten Ansaugleistung l/min 290 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 145 Füll-Leistung l/min 165 bar 10 l 50 Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) Druckbehältervolumen Anzahl der Luftabgänge 2 Verdichtertyp GM 300 Zylinderzahl 1 min-1 2850 kW 1,85 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230 Nennstrom A 8,15 Absicherung min. A 10 träge Drehzahl Motorleistung Schutzart Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt IP 20 m m Ölqualität (Verdichter) Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) Abmessungen: Länge x Breite x Höhe Gewicht Schalldruckpegel in 1 m max. 10 10 SAE 5 W 50 synthetisch l mm kg dB (A) ca. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 7 XK0009E.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 8 1 Air intake filter housing 2 Compressor pump 3 Pressure vessel 4 Condensate drain cock of pressure vessel 5 Safety valve 6 Filter/Regulator unit 7 Condensate drain cock of filter/ regulator unit 8 Compressed air outlet (quick coupler) 9 Outlet pressure gauge 10 Pressure regulator 11 Tank pressure gauge 12 On/Off switch 13 Dip stick 14 Oil drain plug ENGLISH Table of Contents 1. Machine Overview........................ 8 2. Please Read First!........................ 9 3. Safety ............................................ 9 3.1 Specified conditions of use ............ 9 3.2 General safety information............. 9 3.3 Safety devices................................ 9 4. Operation ...................................... 9 4.1 Prior to initial operation .................. 9 permitted to operate this machine and any air tools connected to it. 3.2 5. x these instructions, particularly the special safety information in the respective chapters; x the safety information enclosed red booklet; x all statuary accident insurance institution regulations and regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, were applicable. 5.2 Machine storage .......................... 11 6. Trouble Shooting ....................... 11 7. Repairs........................................ 11 8. Environmental Protection ......... 11 9. Technical Specifications ........... 11 2. Please Read First! x Read these instructions before use. Pay special attention to the safety information. x If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the machine! x Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take to a proper collecting point. x Keep these instructions for reference on any issues you may be uncertain about. x Specified conditions of use This machine is intended to generate compressed air required for the operation of air tools. Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be compressed. Operation in hazardous locations is not permitted. Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the machine or use of parts that are not approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage! Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not in the 3.3 Safety devices Safety valve The following residual risks do principally exist with air tools and can not, even by employing safety devices, completely eliminated: If you lend or sell this machine be sure to have the instructions to go with it. Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted. Hazard of damage to hearing generated by noise Wear hearing protection when working with a compressor. Keep all documents, supplied with the machine, for future reference. 3. Safety 3.1 General safety information carelessness, cause serious personal injury, hence it is strongly recommended you read and observe: Care and Maintenance............... 10 5.1 Periodic maintenance .................. 10 Crushing hazard and risk of personal injury by moving parts Do not operate the machine without installed guards. Please note that the compressor will start automatically when the pressure falls off to minimum! – disconnect from power supply prior to any servicing. A Danger! Air tools can, due to operator 4.2 Mains connection ......................... 10 4.3 Generating compressed air.......... 10 Risk of personal injury by escaping compressed air and parts hurled about by escaping air. Wear safety glasses! Never direct compressed air against persons or animals! Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pressure or are supplied via a pressure regulator. Please note that, when disconnecting the quick coupler, the compressed air contained in the pressure hose will escape all of a sudden. You should therefore firmly hold the air hose when disconnecting it. Ensure all screwed connections are fully tightened at all times. Do not attempt to repair the machine yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air tools. Hazard generated by compressed air containing oil Use compressed air containing oil only for air tools that require such supply. Do not use an air hose used to supply compressed air containing oil to supply air tools not designed for operation on compressed air containing oil. Do not fill tires with compressed air containing oil. 15 The spring safety valve (15) is incorporated into the pressure switch unit. The safety valve opens if the max. permissible pressure is exceeded. 4. Operation 4.1 Prior to initial operation Installing wheels and feet 1. Install wheels as illustrated. 17 16 2. Place starlocks on the wheels so that the starlock's (16) clips are positioned exactly opposite the receiving grooves of the wheels (17) Then push the starlocks onto the wheels. 3. Install rubber feet as illustrated. Hazard of burns generated by the the hot surfaces of pressurized parts let device cool down before servicing. 9 ENGLISH Insert dip stick 1. Remove the plug from the crankcase (18). x 20 22 Check power supply cable for damage, if necessary have replaced by a qualified electrician. Every 50 operating hours x Check air filter element (25) of pump, clean if necessary. 25 18 21 23 24 19 2. 2. Substitute the plug with the dip stick supplied (19). The plug prevents oil from leaking from the crankcase during shipping. Keep plug for future use. 4.2 Mains connection High voltage B Danger! Operate machine in dry environment only. Operate machine only on a power source complying with the following requirements: outlets properly installed, earthed and tested; Caution! The regulated pressure may not be set higher than the max. working pressure of the connected air tools! 3. Connect air hose to compressed air outlet (24). 4. Connect air tool. You are now ready to work with the air tool. 5. Switch the compressor OFF, if you do not continue working immediately afterwards. Unplug after switching OFF. 5. Care and Maintenance Always check to see that the machine is switched OFF before plugging in. A Danger! Prior to all servicing: Protect power cable from heat, aggressive liquids and sharp edges. Switch Off. Unplug. Wait until the compressor has come to a complete stop. Ensure the compressor and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure. Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical Specifications"). Do not stop the compressor by unplugging, but switch OFF using the switch. Unplug after use. 4.3 1. Generating compressed air Start compressor and wait until the max. tank pressure is reached (compressor shuts off) (20). The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (21). Check oil level of pump, top up if necessary (26). 26 x Drain condensate from pressure vessel (27). 27 x Clean air filter element (28) of filter/ regulator unit. After all servicing: Check to see that all safety devices are operational. Make sure that no tools or other parts remain on or in the machine. Repair and maintenance work other than described in this section must only be carried out by qualified specialists. 5.1 x 29 28 Periodic maintenance Prior to each use x Check air hoses for replace if necessary. 10 x A Fuse protection in accordance with the Technical Specifications; Position power cable so it does not interfere with the work and is not damaged. Set pressure regulator (22) to required working pressure. The current working pressure is indicated by the regulated pressure gauge (23). damage, Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary. x Drain condensate from filter/regulator unit (29). ENGLISH Every 250 operating hours x Replace air intake filter element of pump. x Replace air filter element of filter/ regulator unit. Every 500 operating hours x Drain oil from the pump's crankcase and fill with fresh oil. Every 1000 operating hours x Have unit serviced by an authorized service station. This will extent the compressor's service life considerably. 5.2 Machine storage 1. Switch unit OFF and unplug. 2. Release pressure from tank and all connected air tools. 3. Store machine in such way that it cannot be started by unauthorized persons. A Caution! Do not store machine unprotected outdoors or in damp environment. After all servicing: Check to see that all safety devices are operational. Make sure that no tools or other parts remain on or in the machine. x x x A Danger! Prior to all servicing: Switch Off. Unplug. Wait until the compressor has come to a complete stop. Check valve leaky. Have check valve serviced by qualified service centre. Air tool is not supplied with sufficient pressure. x Pressure regulator not opened wide enough. Open pressure regulator more. x Compressor does not run: x No mains voltage. Check cables, plug, outlet and mains fuse. 6. Trouble Shooting x Ensure the compressor and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure. Hose connection between compressor and air tool leaky. Check air hoses, replace defective parts if necessary. 7. Repairs Mains voltage too low. Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical Specifications"). Avoid using extension cable with cold machine. A Danger! Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians only! Power tools in need of repair can be sent to one of the adresses listed on the second-last page. Compressor was stopped by unplugging. Switch compressor OFF at the On/Off switch, then ON again. Please attach a description of the fault to the power tool. Motor has overheated, caused by insufficient cooling (cooling fins covered). Remove cause for overheating and allow to cool down for approx. 10 minutes, then start again. 8. Environmental Protection The machine's packaging can be 100 % recycled. Worn out machines and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled. Compressor runs but does not build up sufficient pressure. x Drain cock on cup of filter/regulator unit open. Close drain cock. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. 9. Technical Specifications Suction capacity l/min 290 Free air delivery (volume flow rate) l/min 145 Filling rate l/min 165 bar 10 l 50 Working pressure (compression end pressure) Pressure vessel volume No. of air outlets 2 Pump model GM 300 No. of cylinders Motor speed Motor capacity Supply voltage (50 Hz) 1 min-1 2850 kW 1,85 V 230 Rated current A 8,15 Fuse protection min. A 10 (time-lag) Degree of protection Max. overall cable length when using extension cables: – at 3 x 1.5 mm2 lead cross section – at 3 x 2.5 mm2 lead cross section IP 20 m m Oil grade (pump) Required oil quantity (pump) Dimensions length x width x height Weight Sound pressure level at 1 m max. 11 10 10 SAE 5 W 50 synthetic l mm kg dB (A) approx. 0.220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 XK0009F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 Enveloppe du filtre à air 2 Compresseur 3 Ballon 4 Vis de vidange pour l'eau de condensation du ballon 5 Valve de sécurité 6 Détendeur filtrant 12 7 Vis de vidange pour l'eau de condensation du détendeur filtrant 8 Alimentation en air comprimé (raccord rapide) 9 Manomètre pression de régulation 10 Manostat 11 Manomètre pression de chaudière 12 Interrupteur «marche-arrêt» 13 Réglette-jauge à huile 14 Vis de vidange pour l'huile FRANÇAIS Table des matières 1. Vue d'ensemble de l'appareil.... 12 2. A lire en premier ! ...................... 13 3. Sécurité....................................... 13 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions................................. 13 3.2 Consignes générales de sécurité. 13 3.3 Dispositifs de sécurité .................. 13 4. Fonctionnement ......................... 14 4.1 Avant la première utilisation......... 14 4.2 Raccordement au secteur............ 14 4.3 Production d'air comprimé ........... 14 5. Maintenance et entretien........... 14 5.1 Maintenance régulière ................. 14 5.2 Rangement de la machine. .......... 15 6. Problèmes et pannes................. 15 7. Réparations ................................ 15 8. Protection de l'environnement . 15 9. Caractéristiques techniques..... 16 2. A lire en premier ! x x Au cas où, lors du déballage, vous constateriez un dommage dû au transport, informez-en immédiatement votre revendeur. Ne mettez pas l'appareil en service ! Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Remettez-le à la station de collecte correspondante. x Conservez ces instructions de manière à pouvoir vous y référer à tout instant en cas d'incertitude. x Si vous louez ou vendez cet appareil, remettez également ces instructions. 3. Sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Ce compresseur sert à produire de l'air comprimé pour les outils à actionnement pneumatique. Son utilisation dans le domaine médical, dans le domaine agro-alimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à air respiratoire n'est pas autorisé. Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, inflammables ou toxiques avec l'appareil. L'utilisation de l'appareil est interdite dans des lieux présentant des risques d'explosion. Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi Danger dû à l'air comprimé lubrifié N'utilisez de l'air comprimé lubrifié qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. N'utilisez pas de flexible pour air comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air comprimé lubrifié. Ne gonflez pas de roues de voiture ou autres avec de l'air lubrifié. Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air comprimé Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance. Risque de blessure et d'écrasement au niveau des pièces mobiles Ne mettez pas l'appareil en service avec le dispositif de protection démonté. Faites attention au démarrage automatique de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est atteint ! – Vérifiez que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance. Risque d'endommagement de l'ouïe par le bruit Portez une protection acoustique pour travailler avec le compresseur. Les enfants, les personnes mineures ou non formées ne sont pas habilités à utiliser le compresseur ni les outils à actionnement pneumatique qui lui sont raccordés. 3.2 Consignes générales de sécurité ! A Danger Les appareils à actionnement pneumatique sont des outils qui, en cas d'inattention, risquent de causer de graves blessures. Il est donc recommandé de lire attentivement et de respecter : x les présentes instructions d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité spécifiques aux chapitres correspondants ; x les consignes de sécurité réunies dans le livret rouge fourni avec l'appareil ; x le cas échéant, les directives de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique. Avant la mise en marche, lisez attentivement ces instructions d'utilisation. Observez en particulier les instructions de sécurité. x 3.1 de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! Conservez soigneusement toute la documentation fournie avec l'appareil. En principe, les risques suivants demeurent et ne peuvent être éliminés complètement même avec des dispositifs de sécurité appropriés : Risque de se blesser avec le souffle d'air comprimé et les pièces qu'il a arrachées Portez des lunettes de protection ! Ne dirigez jamais l'air comprimé sur des personnes ou des animaux ! Assurez-vous que tous les outils à air comprimé utilisés ainsi que leurs accessoires sont adaptés à la pression de service ou sont raccordés à un détendeur. Faites attention, en desserrant le raccord rapide du compresseur, au souffle d'air comprimé qui sort subitement du flexible. Maintenez fermement l'extrémité du flexible à air comprimé que vous desserrez. Assurez-vous que tous les assemblages par vis sont toujours serrés à fond. Ne réparez pas votre appareil vousmême ! Les travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques ne doivent être exécutés que par des professionnels. 3.3 Dispositifs de sécurité Valve de sécurité 15 La valve de sécurité à ressort (15) se trouve dans l'unité de régulation de la pression. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dépassée. 13 FRANÇAIS 4.2 4. Fonctionnement 4.1 Avant la première utilisation Monter les roues et les pieds 1. Monter les roues comme représenté sur la figure. Raccordement au secteur ! Tension électrique B Danger Ne mettez la machine en service que dans un entourage sec. Pour travailler avec la machine, utilisez une source de courant qui a les caractéristiques suivantes : Monter les pieds caoutchoutés comme représenté sur la figure. Protection par fusibles suivant les caractéristiques techniques ; Brancher l'outil à air comprimé. Vous pouvez maintenant travailler avec votre outil à air comprimé. 5. Eteignez votre appareil si vous ne l'utilisez pas tout de suite. Retirez ensuite la fiche de contact. Vérifiez à chaque fois que la machine est éteinte avant d'enficher la fiche de contact dans la prise de courant. Protégez le câble secteur de la chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes coupantes. Utilisez comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques"). N'éteignez pas le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur «marche-arrêt». Placer la réglette-jauge à huile 1. Retirez le bouchon (18) du carter de compresseur. lations sur l'appareil : Eteindre la machine. Retirer la prise d’alimentation. Attendre que l'appareil se soit immobilisé. Assurez-vous que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression. Après toute l'appareil : manipulation sur Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. 4.3 S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine. 1. Production d'air comprimé Allumer l'appareil (20) et attendre que la pression de chaudière maximale soit atteinte (le compresseur s'arrête). La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre pression de chaudière (21). 19 Placez, à la place du bouchon, la réglette-jauge à huile (19) livrée avec le compresseur. 21 23 24 2. Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne compétente. 5.1 22 14 ! A Danger Avant d'effectuer des manipu- 18 Le bouchon évite les fuites d'huile pendant le transport. C'est pourquoi il est conseillé de conserver le bouchon pour une utilisation ultérieure. 5. Maintenance et entretien Retirez la fiche de contact de la prise de courant après utilisation. 20 2. Raccorder le flexible à air comprimé à l'alimentation en air comprimé (24). 4. Installez le câble secteur de façon à ce que celui-ci ne gêne pas et ne puisse être endommagé pendant les travaux. 3. 3. Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées conformément aux consignes. 16 Posez les enjoliveurs sur les roues de façon à superposer exactement les quatre agrafes des enjoliveurs (16) sur les logements rainurés des roues (17). Encastrez ensuite les enjoliveurs sur les roues. Attention ! La pression de régulation paramétrée ne peut être supérieure à la pression de service maximale des outils pneumatiques raccordés ! 17 2. A Régler la pression de régulation au manostat (22). La pression de régulation actuelle s'affiche sur le manostat pression de régulation (23). Maintenance régulière Avant toute manipulation x Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant. x Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin. x Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin. FRANÇAIS Toutes les 50 heures de fonctionnement x Contrôler le filtre à air (25) du compresseur, le nettoyer éventuellement. x Evacuer l'eau de condensation du détendeur filtrant (29). Toutes les 250 heures de fonctionnement x Remplacer le filtre à air du compresseur. x 25 Contrôler le niveau d'huile du compresseur, faire le plein d'huile en cas de besoin (26). Après 1.000 heures de fonctionnement x Faites inspecter le compresseur par un atelier spécialisé. Vous augmenterez ainsi considérablement la longévité de votre compresseur. 5.2 26 Rangement de la machine. 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche de contact. 2. Ventiler le ballon et tous les outils à air comprimé raccordés. 3. Ranger la machine de façon à ce qu'aucune personne non autorisée ne puisse la mettre en marche. A Attention ! Ne pas ranger la machine sans protection en plein air ni dans un endroit humide. x Evacuer l'eau de condensation du ballon (27). x Le compresseur a été éteint par retrait de la fiche de contact alors qu'il fonctionnait. Eteindre le compresseur avec l'interrupteur «marche-arrêt», puis le rallumer. x Surchauffe du moteur, p. ex. par refroidissement insuffisant (ailettes de réfrigération recouvertes). Eliminer la cause de surchauffe, laisser refroidir le moteur environ dix minutes et rallumer l'appareil. Remplacer le filtre à air du détendeur filtrant. Toutes les 500 heures de fonctionnement x Vidanger l'huile du compresseur et la remplacer. x gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques"). Eviter les câbles de rallonge avec l'appareil à froid. 6. Problèmes et pannes ! A Danger Avant d'effectuer des manipu- Le compresseur fonctionne mais ne produit pas une pression suffisante. x La vis de vidange de l'eau de condensation du détendeur filtrant est desserrée. Resserrer la vis de vidange. x Valve de retenue non étanche. Faire réviser la valve de retenue dans un atelier spécialisé. L'outil pneumatique ne reçoit pas assez de pression. x Le manostat n'est pas assez desserré. Dévisser davantage le manostat. x Raccord de flexible non étanche entre le compresseur et l'outil à air comprimé. Contrôler le raccord de flexible ; remplacer les pièces éventuellement défectueuses. lations sur l'appareil : 27 x Eteindre la machine. Retirer la prise d’alimentation. Attendre que l'appareil se soit immobilisé. Assurez-vous que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression. Nettoyer le filtre à air (28) du détendeur filtrant. Après toute l'appareil : 29 28 7. Réparations manipulation sur Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine. Le compresseur ne fonctionne pas : x Pas de tension secteur. Contrôler le câble, la prise et le fusible. x Tension du réseau trop faible. Utilisez comme câbles de rallonge uniquement des câbles à ! A Danger La réparation d'outils électriques devra être exclusivement confiée à un électricien professionnel ! Les outils électriques nécessitant une réparation peuvent être expédiés à l'adresse indiquée à l'avant-dernière page. Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté. 8. Protection de l'environnement Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %. Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore. 15 FRANÇAIS 9. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 290 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 145 Capacité de remplissage l/min 165 bar 10 l 50 Pression de service (pression en fin de compression) Volume du ballon Nombre des sorties d'air 2 Type du compresseur GM 300 Nombre de cylindres 1 Vitesse de rotation tr/min 2850 kW 1,85 Tension de raccordement (50 Hz) V 230 Courant nominal A 8,15 Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée) Puissance du moteur Mode de protection Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge : – pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale – pour 3 x 2,5 mm2 de section transversale IP 20 m m Qualité de l'huile (compresseur) Quantité d'huile pour une vidange (compresseur) Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur Poids Niveau sonore dans 1 m maxi. 16 10 10 SAE 5 W 50 synthétique l mm kg dB (A) env. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 XK0009H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 Luchtfilterbehuizing 2 Compressor 3 Drukvat 4 Aftapplug voor condenswater van het drukvat 5 Veiligheidsklep 6 Filterdrukregelaar 7 Aftapplug voor condenswater van de filterdrukregelaar 8 Persluchtaansluiting (snelkoppeling) 9 Regeldrukmeter 10 Drukregelaar 11 Keteldrukmeter 12 Hoofdschakelaar 13 Oliepeilstok 14 Olieaftapplug 17 NEDERLANDS Inhoudstafel 1. Het apparaat in een oogopslag ...................................17 2. Lees dit eerst! .............................18 3. Veiligheid ....................................18 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ..................................18 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ................18 3.3 Veiligheidsvoorzieningen..............18 4. Bediening ....................................19 4.1 Voor de eerste ingebruikname .....19 4.2 Netaansluiting...............................19 4.3 De perslucht genereren................19 5. Service en onderhoud................19 5.1 Regelmatig onderhoud .................19 Elk ander gebruik is verboden. Niet toegelaten gebruik, wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken! Problemen en storingen ............20 7. Reparatie .....................................20 8. Milieubescherming.....................20 9. Technische gegevens ................21 3.2 x x Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”. Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen. In dat geval mag u het apparaat niet in gebruik nemen! Bewaar deze handleiding. In geval van twijfel kunt u de handleiding opnieuw raadplegen. x Als u het apparaat uitleent of doorverkoopt, dan moet u deze handleiding erbij voegen. x deze gebruiksaanwijzing, vooral de bijzondere veiligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken; x de veiligheidsvoorschriften in het meegeleverde rode boekje; x eventueel richtlijnen of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang met compressoren en persluchtgereedschap. Houd de met het apparaat meegeleverde documenten zorgvuldig bij. Voorgeschreven gebruik van het systeem Dit apparaat produceert perslucht voor persluchtaangedreven gereedschap. Het gebruik ervan in de medische sector en de levensmiddelensector evenals het vullen van zuurstofflessen is verboden. Explosieve en ontvlambare gassen of gassen die de gezondheid schaden, mogen niet aangezogen worden. In ruimten met gevaar voor explosie mag het apparaat niet gebruikt worden. 18 Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderdelen Neem het apparaat nooit in gebruik zonder gemonteerde veiligheidsvoorziening. Houd er rekening mee dat het apparaat automatisch opstart, wanneer de minimale druk overschreden wordt! –Controleer of het apparaat van het stroomnet gekoppeld is, alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Gevaar voor gehoorbeschadiging door geproduceerd lawaai Draag oordoppen, wanneer u met de compressor werkt. 3.3 Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsklep De verder opgesomde gevaren zijn steeds aanwezig in de omgang met persluchtgereedschap. Ze kunnen ondanks de strengste veiligheidsvoorzieningen, nooit vermeden worden: 3. Veiligheid 3.1 Algemene veiligheidsvoorschriften kan het gebruik van persluchtgereedschap ernstige verwondingen tot gevolg hebben. Lees daarom en houd rekening met: De verpakking moet, conform de lokale wetgeving inzake de bescherming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegegeven worden. x Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de persluchtvoerende onderdelen Laat het apparaat afkoelen, alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. A Gevaar! Bij onoplettendheid 2. Lees dit eerst! x Kinderen, jongeren en niet opgeleide personen mogen het apparaat en het hierop aangesloten persluchtgereedschap niet gebruiken. 5.2 De afkortzaag opbergen...............20 6. oliehoudende perslucht niet voor persluchtgereedschap dat niet voor oliehoudende perslucht bedoeld is. Vul geen autobanden etc. met oliehoudende perslucht. Gevaar voor verwondingen door perslucht die ontsnapt, en door onderdelen die door de perslucht meegesleurd worden Draag een veiligheidsbril! Richt de perslucht nooit op mensen of dieren! Controleer of alle gebruikte persluchtgereedschap en accessoires voor de gebruikte werkdruk geschikt zijn of via drukregelaars aangesloten zijn. Let er bij het losdraaien van de snelkoppeling op, dat de perslucht in de persluchtslang plotseling vrijkomt. Hou daarom het los te maken uiteinde van de persluchtslang vast. Zorg dat alle schroefverbindingen steeds vast aangehaald zijn. Voer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit! Reparaties van compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Gevaar door oliehoudende perslucht Gebruik de oliehoudende perslucht uitsluitend voor persluchtgereedschap dat hiervoor geschikt is. Gebruik een persluchtslang voor 15 De veiligheidsklep onder veerdruk (15) bevindt zich op de drukregelmodule. De veiligheidsklep wordt geactiveerd bij overschrijding van de maximaal toegelaten druk. NEDERLANDS stroombron die voldoet aan de onderstaande voorwaarden: 4. Bediening 4.1 Voor de eerste ingebruikname De wielen en voetjes monteren 1. Monteer de wielen zoals op de tekening weergegeven. 17 16 2. 3. Plaats de wieldoppen op de wielen, zodat de klemmen van de wieldoppen (16) zich precies tegenover de geleidegroeven van de wielen (17) bevinden. Druk vervolgens de wieldoppen op de wielen vast. Monteer de rubberen voetjes zoals op de tekening weergegeven. de stopcontacten zijn reglementair geïnstalleerd, geaard en goedgekeurd; Controleer steeds of de machine uitgeschakeld is, alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Bescherm het snoer tegen hitte en bijtende scheikundige (vloei)stoffen, en zorg dat het snoer niet beschadigd kan worden door scherpe voorwerpen. Als verlengsnoer mag uitsluitend gebruik gemaakt worden van een snoer met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens"). Schakel de compressor uit met de hoofdschakelaar, en niet door de netstekker uit het stopcontact te trekken. Na beëindiging van de werkzaamheden trekt u de stekker uit het stopcontact. 4.3 De oliepeilstok aanbrengen 1. Neem de afsluitstop uit de behuizing van de compressor (18). De perslucht genereren Schakel het apparaat in en wacht tot de maximale keteldruk bereikt is (de compressor schakelt uit) (20) De keteldruk kunt u van de keteldrukmeter (21) aflezen. 20 22 18 21 Breng in plaats van de afsluitstop de meegeleverde oliepeilstok (19) aan. De stop voorkomt dat de olie tijdens het transport kan wegvloeien. Bewaar de afsluitstop daarom voor later gebruik. 4.2 Netaansluiting Elektrische spanning B Gevaar! Gebruik de machine uitsluitend in een droge omgeving. Sluit de machine enkel aan op een 23 24 19 2. 2. Sluit het persluchtgereedschap aan. Nu kunt u met het persluchtgereedschap werken. 5. Schakel het apparaat uit, wanneer u niet onmiddellijk wenst verder te werken. Trek vervolgens ook de netstekker uit het stopcontact. zekering conform de technische gegevens; Het snoer moet zo gelegd worden dat de schaafwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer niet beschadigd kan worden. 1. 4. Stel de regeldruk in met de drukregelaar (22). De huidige regeldruk kunt u van de regeldrukmeter (23) aflezen. 5. Service en onderhoud A Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint: zet u het apparaat uit. trekt u de stekker uit het stopcontact. wacht u tot het apparaat stilstaat. controleert u of het apparaat en het gebruikte persluchtgereedschap en accessoires niet meer onder druk staan. Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat: schakelt u alle veiligheidsvoorzieningen weer in en controleert u de werking ervan. controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is. Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 5.1 Regelmatig onderhoud Voordat u de machine inschakelt x Controleer de persluchtslangen op beschadigingen, en vervang ze indien nodig. x Controleer of de schroefverbindingen vast zitten, en draai ze vast indien nodig. x Controleer het aansluitsnoer op beschadigingen, en laat het door een elektromonteur vervangen indien nodig. Om de 50 uur x Controleer het luchtfilter (25) van de compressor, en maak het schoon indien nodig. 25 A Oppassen! De ingestelde regeldruk mag de maximale bedrijfsdruk van het aangesloten persluchtgereedschap niet overschrijden! 3. Sluit de persluchtslang aan op de persluchtaansluiting (24). 19 NEDERLANDS x Controleer het oliepeil van de compressor en vul olie bij indien nodig (26). Na 1000 uur x Laat de compressor nakijken door een vakman. Hierdoor wordt de levensduur van de compressor aanzienlijk verlengd. 5.2 1. 26 De afkortzaag opbergen Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Ontlucht het drukvat en alle aangesloten persluchtgereedschap. 3. Berg de machine steeds op, waar onbevoegden het niet kunnen aanzetten. A Oppassen! De machine mag niet in de open lucht of in een vochtige omgeving opgeborgen worden. x Tap het condenswater van het drukvat af (27). 6. Problemen en storingen A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- ongeveer tien minuten afkoelen en schakel hem dan opnieuw in. De compressor draait zonder voldoende druk op te bouwen. x De aftapplug voor condenswater van de filterdrukregelaar staat open. Sluit de aftapplug. x De terugslagklep vertoont lekkages. Laat de terugslagklep herstellen door een vakman. De druk in het persluchtgereedschap is onvoldoende. x De drukregelaar is niet voldoende opengedraaid. Draai de drukregelaar verder open. x De slangverbinding tussen de compressor en persluchtgereedschap vertoont lekkages. Controleer de slangverbinding; vervang beschadigde onderdelen indien nodig. den aan het apparaat begint: zet u het apparaat uit. 7. Reparatie trekt u de stekker uit het stopcontact. wacht u tot het apparaat stilstaat. A Gevaar! Reparaties controleert u of het apparaat en het gebruikte persluchtgereedschap en accessoires niet meer onder druk staan. 27 x Maak het luchtfilter (28) van de filterdrukregelaar schoon. 29 28 x Tap het condenswater vaan de filterdrukregelaar af (29). Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat: schakelt u alle veiligheidsvoorzieningen weer in en controleert u de werking ervan. controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is. De compressor functioneert niet: x Er is geen spanning. Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de betreffende zekering. x De netspanning is te laag. Gebruik een verlengsnoer met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens"). Vermijd gebruik van een verlengsnoer bij een koud apparaat. x De compressor werd uitgeschakeld door de netstekker uit het stopcontact te trekken terwijl hij in gebruik was. Schakel de compressor eerst uit met de hoofdschakelaar, en schakel hem vervolgens weer in. x De motor is oververhit, bijvoorbeeld door defecte koeling (afgedekte koelribben). Verhelp de oorzaak van de oververhitting, laat de compressor Om de 250 uur x Vervang het luchtfilter van de compressor. x Vervang het luchtfilter van de filterdrukregelaar. Om de 500 uur x Tap de olie van de compressor af en vul nieuwe olie bij. 20 van elektrische machines mogen uitsluitend door een elektromonteur uitgevoerd worden! De elektrische machines kunnen voor reparatie verzonden worden naar de adressen die op de voorlaatste pagina vermeld staan. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. 8. Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal van machine is 100 % recycleerbaar. de Afgedankte machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt. NEDERLANDS 9. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 290 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 145 Vulvermogen l/min 165 bar 10 l 50 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) Drukvatvolume Aantal luchtaansluitingen 2 Compressortype GM 300 Aantal cilinders 1 min-1 2850 kW 1,85 Voedingsspanning (50 Hz) V 230 Nominale stroomsterkte A 8,15 Zekering min. A 10 langzaam Toerental Motorvermogen Beveiligingsklasse Maximale totale lengte bij gebruik van verlengsnoeren: – bij 3 x 1,5 mm2 doorsnede – bij 3 x 2,5 mm2 doorsnede IP 20 m m Olietype (compressor) Olievolume bij olieverversing (compressor) Afmetingen: lengte x breedte x hoogte Gewicht Geluidsdrukniveau in 1 m max. 10 10 SAE 5 W 50 synthetisch l mm kg dB (A) ca. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 21 XK0009I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 Scatola del filtro per l'aria 2 Compressore 3 Serbatoio a pressione 4 Vite di scarico per la condensa del serbatoio a pressione 5 Valvola di sicurezza 6 Riduttore di pressione con filtro 22 7 Vite di scarico per la condensa del riduttore di pressione con filtro 8 Allacciamento dell'aria compressa (innesto rapido) 9 Manometro pressione di regolazione 10 Regolatore di pressione 11 Manometro pressione della caldaia 12 Interruttore (accensione / spegnimento) 13 Astina dell'olio 14 Tappo di scarico dell'olio ITALIANO Sommario 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme ................................ 22 2. Leggere per primo! .................... 23 3. Sicurezza .................................... 23 Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In caso di utilizzo non appropriato, modifiche all'apparecchiatura oppure in seguito all'utilizzo di parti non controllate e autorizzate dal costruttore, si possono verificare danni imprevedibili! 3.3 Dispositivi di sicurezza................. 23 I bambini, gli adolescenti e le persone non addestrate non possono utilizzare l'apparecchiatura e gli utensili pneumatici ad essa collegati. 4. 3.2 3.1 Utilizzo appropriato ...................... 23 3.2 Prescrizioni generali - sicurezza .. 23 Funzionamento .......................... 24 4.2 Collegamento elettrico ................. 24 4.3 Produrre aria compressa ............. 24 5. Manutenzione / servizio............. 24 5.1 Manutenzione periodica............... 24 5.2 Conservare la macchina .............. 25 6. Problemi ed avarie ..................... 25 7. Riparazione................................. 25 8. Tutela dell'ambiente................... 25 9. Caratteristiche tecniche ............ 26 2. Leggere per primo! x x È opportuno leggere il presente manuale d’uso prima della messa in funzione dell’apparecchiatura. Prestare particolare attenzione alle prescrizioni sulla sicurezza. Se, al momento dell’apertura dell’imballo, si notano dei danni provocati dal trasporto, mettersi immediatamente in contatto col rivenditore. Non si deve mettere in funzione l’apparecchiatura! x Il materiale d’imballaggio deve essere eliminato correttamente, senza inquinare. Metterlo nel bidone dei rifiuti adeguato o portarlo ad un apposito punto di raccolta rifiuti. x Conservare con cura il presente manuale e tenerlo a portata di mano per poterlo consultare. x Se si presta o si vende l’apparecchiatura, non dimenticarsi di includere anche la presente documentazione. 3. Sicurezza 3.1 Utilizzo appropriato Questa apparecchiatura serve per produrre aria compressa per utensili azionati ad aria compressa. L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore dei prodotti alimentari nonché il riempimento di bombole per la respirazione non sono consentiti. I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute non devono essere aspirati. Nei locali sottoposti a pericolo d'esplosione l'esercizio non è consentito. Prescrizioni generali sicurezza Pericolo dovuto all'aria compressa a contenuto d'olio Utilizzate l'aria compressa con olio esclusivamente per utensili pneumatici che sono stati progettati per l'aria compressa con olio. Non utilizzate un tubo flessibile di mandata per aria compressa con olio su utensili pneumatici che non sono previsti per l'aria compressa con olio. Non pompate pneumatici ecc. con aria compressa con olio. Pericolo di ustioni sulle superfici delle parti a conduzione di aria compressa Lasciate raffreddare l'apparecchiatura prima di eseguire lavori di manutenzione. Pericolo di lesioni e di schiacciamento sulle parti mobili Non mettete in funzione l'apparecchiatura senza avere montato il dispositivo di protezione. Tenete presente che l'apparecchiatura si avvia automaticamente quando ha raggiunto la pressione minima! – Prima di eseguire lavori di manutenzione, staccate l'apparecchiatura dalla rete elettrica. Pericolo di danni al condotto uditivo dovuto alla rumorosità Quando lavorate con il compressore, indossate sempre una cuffia antirumore. 3.3 Dispositivi di sicurezza A Pericolo! Gli utensili pneumatici possono provocare gravi lesioni se non si utilizzano con accortezza. Leggete e rispettate pertanto: x queste istruzioni sull'uso, in particolare le prescrizioni di sicurezza speciali contenute nei rispettivi capitoli; x le prescrizioni di sicurezza nell'opuscolo rosso allegato a parte; x eventualmente le norme degli Istituti di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro o le disposizioni sulla prevenzione degli infortuni relative al maneggio dei compressori e degli utensili pneumatici. Conservate con cura tutta la documentazione allegata all'apparecchiatura. I seguenti pericoli residui sussistono negli utensili pneumatici in genere, e non possono essere eliminati del tutto neanche con l'utilizzo di dispositivi di sicurezza: Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita di aria compressa e da parti che vengono trasportate dall'aria compressa Indossate degli occhiali di protezione! Non rivolgete mai l'aria compressa sulle persone o sugli animali! Assicurate che tutti gli utensili pneumatici utilizzati e tutti gli accessori siano progettati per la pressione di lavoro o che vengano collegati tramite dei riduttori di pressione. Quando staccate l'innesto rapido tenete presente che l'aria compressa contenuta nel tubo flessibile di mandata fuoriesce improvvisamente. Tenete pertanto saldamente ferma la parte terminale del tubo flessibile di mandata da staccare. Assicurate che tutti i raccordi a vite siano sempre serrati saldamente. Non riparate l'apparecchiatura da soli! Solo degli specialisti possono eseguire riparazioni su compressori, serbatoi a pressione e utensili pneumatici. Valvola di sicurezza 15 La valvola di sicurezza caricata da molla si trova sull'unità regolatrice della pressione (15). La valvola di sicurezza interviene, se la pressione massima ammessa è stata superata. 23 ITALIANO 4.2 4. Funzionamento 4.1 Prima del primo funzionamento Montare le ruote e i piedi 1. Montate le ruote come illustrato. Tensione elettrica B Pericolo! Utilizzate la macchina soltanto in un ambiente asciutto. Utilizzate la macchina solo su una fonte di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti: A Attenzione! La pressione di regolazione impostata non deve essere superiore alla massima pressione di esercizio degli utensili pneumatici allacciati! 3. Collegare il tubo flessibile di mandata all'allacciamento dell'aria compressa (24). Prese elettriche installate a regola d'arte, con messa a terra regolamentare e controllate; 4. Fusibile conformi alle specifiche tecniche; Allacciare l'utensile pneumatico. Adesso potete lavorare con l'utensile pneumatico. 5. Spegnete l'apparecchiatura se non desiderate continuare subito a lavorare. Quindi tirate anche il connettore di rete. 17 16 Collegamento elettrico Posate il cavo di alimentazione in modo che non interferisca col lavoro e che non possa essere danneggiato. 2. 3. Applicate le coppe copriruota in maniera tale sulle ruote che le grappe delle coppe copriruota (16) si trovino esattamente di fronte alle scanalature di presa delle ruote (17). Premete quindi le coppe copriruota sulle ruote. Montate i coperchi di gomma come illustrato. Controllate ogni volta se la macchina è spenta prima di inserire il connettore di rete nella presa elettrica. Proteggete il cavo di alimentazione contro il calore, i fluidi aggressivi e i bordi taglienti. Utilizzate soltanto prolunghe con sezione adeguata del conduttore (si veda le "Caratteristiche tecniche"). Non spegnete il compressore tirando il connettore di rete, ma con l'aiuto dell'interruttore di accensione e spegnimento. Al termine del funzionamento tirate il connettore di rete dalla presa elettrica. 4.3 1. Inserire l'astina dell'olio 1. Asportate il tappo dalla carcassa del compressore (18). 5. Manutenzione / servizio A Pericolo! Prima di ogni sull'apparecchiatura: spegnere l'apparecchiatura. Estrarre il connettore di rete. Aspettare fino a che l'apparecchiatura sia ferma. Assicuratevi che l'apparecchiatura e tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano depressurizzati. Dopo avere eseguito qualsiasi operazione sull'apparecchiatura: Rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e controllarli. Assicurarsi che non si trovino utensili o materiale simile sulla macchina o nella macchina. Produrre aria compressa Accendere l'apparecchiatura (20) e aspettare fino a che sia raggiunta la massima pressione della caldaia (il compressore si spegne). La pressione della caldaia viene visualizzata sul manometro della pressione della caldaia (21). 20 Gli interventi di manutenzione o di riparazione che non sono descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato. 5.1 22 18 19 21 2. Inserite al posto del tappo l'astina dell'olio fornita (19). Il tappo impedisce che durante il trasporto possa fuoriuscire l'olio. Conservate il tappo pertanto per un utilizzo futuro. 24 23 24 2. Impostare la pressione di regolazione sul regolatore di pressione (22). La pressione di regolazione attuale viene visualizzata sul manometro della pressione di regolazione (23). operazione Manutenzione periodica Prima di iniziare a lavorare x Controllare i tubi flessibili di mandata circa la presenza di danneggiamenti ed eventualmente sostituirli. x Controllare che i raccordi a vite siano avvitati saldamente, eventualmente serrarli. x Controllare se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, eventualmente farlo sostituire da un elettricista specializzato. ITALIANO Dopo ogni 50 h di funzionamento x Controllare il filtro dell'aria (25) sul compressore, eventualmente pulirlo. Dopo ogni 250 h di funzionamento x Sostituire il filtro dell'aria sul compressore. x Il compressore è stato spento tirando il connettore di rete mentre era in funzione. Spegnere intanto il compressore utilizzando l'interruttore di accensione/spegnimento, poi riaccenderlo. x Il motore è surriscaldato, ad esempio a causa di un raffreddamento insufficiente (alette di raffreddamento coperte). Eliminare la causa del surriscaldamento, fare raffreddare per circa 10 minuti, poi riaccendere. Sostituire il filtro dell'aria sul riduttore di pressione con filtro. Dopo ogni 500 h di funzionamento x Scaricare l'olio del compressore e cambiarlo. 25 x Dopo 1000 ore di funzionamento x Fare eseguire un'ispezione in un'officina specializzata. Questo aumenta sensibilmente la durata di vita del compressore. x Controllare il livello dell'olio del compressore, eventualmente rabboccare con olio (26). 5.2 Conservare la macchina 1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare il connettore di rete. 2. Depressurizzare il serbatoio a pressione e tutti gli utensili pneumatici allacciati. 3. Custodire la macchina in maniera tale che non possa essere messa in funzione da persone non autorizzate. 26 A Attenzione! Non custodire l'apparecchiatura all'aperto o in ambiente umido senza adeguata protezione. 6. Problemi ed avarie A x Scaricare la condensa del serbatoio a pressione (27). Pericolo! Prima di ogni sull'apparecchiatura: spegnere l'apparecchiatura. Estrarre il connettore di rete. Aspettare fino a che l'apparecchiatura sia ferma. Assicuratevi che l'apparecchiatura e tutti gli utensili pneumatici utilizzati e gli accessori siano depressurizzati. 27 x Pulire il filtro dell'aria (28) sul riduttore di pressione con filtro. operazione Dopo avere eseguito qualsiasi operazione sull'apparecchiatura: Rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e controllarli. Assicurarsi che non si trovino utensili o materiale simile sulla macchina o nella macchina. Il compressore non funziona: x Mancanza di corrente. Controllare il cavo, la spina, la presa ed il fusibile. 29 28 x x Tensione di alimentazione troppo esigua. Utilizzate una prolunga con sezione adeguata del conduttore (si veda le "Caratteristiche tecniche"). Quando l'apparecchiatura è fredda, evitate la prolunga. Il compressore funziona senza riuscire a produrre una pressione sufficiente. x La vite di scarico della condensa del riduttore di pressione con filtro è aperta. Chiudere la vite di scarico. x La valvola antiritorno non è ermetica. Fare revisionare la valvola antiritorno in un'officina specializzata. L'utensile pneumatico non riceve pressione a sufficienza. x Il regolatore di pressione non è aperto abbastanza. Aprire il regolatore di pressione ulteriormente. x Il raccordo per tubo flessibile tra il compressore e l'utensile pneumatico perde. Controllare il raccordo per tubo flessibile; eventualmente sostituire le parti danneggiate. 7. Riparazione A Pericolo! Le riparazioni su utensili elettrici devono essere effettuate soltanto da elettricisti specializzati! Gli utensili elettrici che richiedono una riparazione possono essere spediti agli indirizzi elencati sulla penultima pagina. Quando spedite un utensile per la riparazione descrivete l'errore accertato. 8. Tutela dell'ambiente Il materiale dell'imballaggio della macchina è riciclabile al 100 %. Le macchine e gli accessori esauriti contengono grandi quantità di preziose materie prime e di altro materiale che possono essere addotti anch'essi ad un processo di riciclaggio. Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro. Scaricare la condensa sul riduttore di pressione con filtro (29). 25 ITALIANO 9. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 290 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 145 Capacità di riempimento l/min 165 bar 10 l 50 Pressione di esercizio (pressione di mandata di compressione) Volume del serbatoio a pressione Numero di uscite della pressione 2 Tipo di compressore GM 300 Numero cilindri 1 min-1 2850 kW 1,85 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230 Corrente nominale A 8,15 Fusibile min. A 10 ritardato Velocità Potenza motore Protezione Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolungamento: – con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm2 – con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm2 IP 20 m m Qualità dell'olio (compressore) Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza Peso Livello di pressione sonora in 1 m max. 26 10 10 SAE 5 W 50 sintetico l mm kg dB (A) ca. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 XK0009S.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 Carcasa del filtro de aire 2 Compresor 3 Depósito de presión 4 Tapón para vaciar el agua condensada del depósito de presión 5 Válvula de seguridad 6 Reductor de presión del filtro 7 Tapón para vaciar el agua condensada del reductor de presión del filtro 8 Conexión de aire comprimido para aire exento de aceite (acople rápido) 9 Manómetro presión de regulación 10 Regulador de presión 11 Manómetro presión de recipiente 12 Interruptor de Con/Desc 13 Varilla de medición de nivel de aceite 14 Tapón roscado para vaciar el aceite 27 ESPAÑOL Indice del contenido 1. Vista general del aparato...........27 2. ¡Leer esto en primer lugar!........28 3. Seguridad....................................28 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad ........................................28 3.2 Instrucciones generales de seguridad......................................28 3.3 Dispositivos de seguridad ............28 4. Operación....................................29 4.1 Antes de la primera operación .....29 4.2 Conexión a la red .........................29 4.3 Generar aire comprimido..............29 5. Mantenimiento y cuidado ..........29 5.1 Mantenimiento periódico ..............29 5.2 Guardar la máquina......................30 6. utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se llevan a cabo modificaciones en la máquina o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles! Reparación..................................30 8. Protección ecológica .................31 9. Especificaciones técnicas.........31 3.2 Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. x Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad! x Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado. x Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda. x Si presta o vende la máquina entregue también este manual de uso. 3. Seguridad 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad Este equipo se utiliza para generar aire comprimido para herramientas accionadas neumáticamente. No está autorizada su utilización en el sector médico, en el sector alimenticio así como para llenar botellas de aire respiratorio. No está permito aspirar con este equipo gases explosivos, combustibles o dañinos para la salud. No está permitida su operación en recintos con peligro de explosión. Cualquiera otra aplicación está en desacuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se 28 Existe peligro de quemaduras en la superficie de las piezas que conducen aire comprimido Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, dejar que el equipo se enfríe. Peligro de lesiones y magulladuras causadas por piezas en movimiento Nunca poner en marcha el equipo sin que se encuentre montado el dispositivo de protección. ¡Observar que el equipo se pone en marcha automáticamente al alcanzarse la presión mínima! – Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegurarse de que esté desconectado de la red de alimentación eléctrica. Existe peligro de dañarse los oídos debido al ruido generado por el equipo Durante trabajos con el compresor, llevar protecciones para los oídos. 3.3 Dispositivos de seguridad Instrucciones generales de seguridad A ¡Peligro! Las herramientas neumáticas pueden causar graves lesiones personales si no se utilizaran con prudencia. Por esta razón, leer y prestar observancia a: x este manual de instrucciones para el manejo, especialmente las Instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos; x las Instrucciones de seguridad en el cuadernillo rojo adjunto; x en caso dado, a las normas de las cajas de previsión contra accidentes en el trabajo o bien a las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el manejo de compresores y herramientas neumáticas. 2. ¡Leer esto en primer lugar! x Peligro causado por aire comprimido aceitoso Utilizar aire comprimido aceitoso exclusivamente para herramientas neumáticas que han sido expresamente previstas para aire comprimido aceitoso. No utilizar una manguera para aire comprimido aceitoso en herramientas neumáticas que no están previstas para aire comprimido aceitoso. No inflar neumáticos de automóviles con aire comprimido aceitoso. No está permitido que niños, adolescentes y personas no instruidas utilicen este equipo y las herramientas conectadas a él. Problemas y averías...................30 7. Guardar cuidadosamente todos los documentos adjuntos a la máquina. Los riesgos restantes descritos a continuación son inherentes a las herramientas neumáticas, no pudiendo ser eliminados completamente por los dispositivos de seguridad: Peligro de lesiones causadas por el aire comprimido saliente y por piezas lanzadas por el aire comprimido ¡Llevar gafas de protección! ¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia personas o animales! Asegurarse de que todas las herramientas neumáticas utilizadas y sus accesorios estén dimensionados para la presión de trabajo o bien que sean conectados a través de un reductor de presión. Al aflojar el acople rápido, se debe tomar cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera de aire comprimido, el cual se escapa repentinamente. Por esta razón, mantenga usted sujeto firmemente el extremo a desacoplar de la manguera de aire comprimido. Asegurarse de que estén apretadas firmemente todas las atornilladuras. ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Las reparaciones de compresores, depósitos a presión y herramientas neumáticas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por especialistas. Válvula de seguridad 15 La válvula de seguridad cargada por resorte se encuentra en la unidad de regulación de presión (15). La válvula de seguridad reacciona en casos en que se exceda la presión máxima admisible. ESPAÑOL 4.2 4. Operación 4.1 Antes de la primera operación Montar las ruedas y las patas 1. Montar las ruedas como se muestra en la figura. Tensión eléctrica B ¡Peligro! Utilizar la máquina solamente en ambientes secos. Utilizar la máquina solamente conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos indicados a continuación: las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones; 17 16 Conexión a la red 3. Colocar las tapas de las ruedas de tal manera que las abrazaderas de las tapas (16) queden exactamente al frente de las ranuras de soporte de las ruedas (17). Colocar ahora las cuatro tapas en las ruedas. Montar las patasb de goma como se muestra en la figura. Cada vez que Vd. enchufe el cable de alimentación a la caja de toma de la red, asegúrese previamente que la máquina esté apagada. Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Utilizar solamente cables de extensión con una sección transversal suficiente (véase "Especificaciones técnicas"). No desconectar el compresor desenchufando el cable de alimentación de la red sino que utilizar el Interruptor de Con/Desc. Una vez finalizado el trabajo desenchufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red. Colocar la varilla de medición de nivel de aceite 1. Sacar el tapón de la carcasa del compresor (18). 4.3 1. Conectar el equipo y esperar hasta que se haya alcanzado la presión máxima del recipiente (el compresor se desconecta) (20). La presión del recipiente se indica en manómetro de presión del recipiente (21). 20 22 Conectar la manguera de aire comprimido a la conexión de aire comprimido (24). 4. Conectar la herramienta neumática. Ahora Vd. puede trabajar con la herramienta neumática. 5. Si no se desea continuar trabajando inmediatamente, desconectar la máquina. Luego desenchufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red. 5. Mantenimiento y cuidado A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina: Desconectar la máquina. Desenchufar el cable del tomacorriente de la red. Esperar que detenga. Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáticas utilizadas junto con sus accesorios no se encuentren bajo presión. el aparato se Una vez realizados todos los trabajos en el equipo: Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente. Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herramientas o similares. Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deberá ser llevado a cabo exclusivamente por especialistas. 5.1 Mantenimiento periódico Siempre antes de comenzar el trabajo x Controlar las mangueras de aire comprimido por si están dañadas, en caso dado reemplazarlas. 19 Colocar en lugar del tapón la varilla de medición de nivel de aceite adjunta (19). El tapón se usa para evitar que se escape aceite durante el transporte. Guardar el tapón para usarlo ulteriormente. 3. Generar aire comprimido 18 2. ¡Atención! ¡La presión de regulación ajustada no debe ser mayor que la presión máxima de trabajo de las herramienta neumáticas conectadas! El valor del fusible debe corresponder al indicado en las especificaciones técnicas; Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. 2. A 21 23 24 2. x Controlar si las atornilladuras están apretadas, en caso dado apretarlas. x Comprobar si el cable de conexión tiene daños, en caso necesario encargar a un electricista que cambie el cable. Ajustar la presión de regulación en el regulador de presión (22). La presión de regulación se indica en manómetro de presión de regulación (23). 29 ESPAÑOL Cada 50 horas de funcionamiento x Comprobar el filtro de aire en el compresor (25), en caso dado limpiarlo. x Utilizar solamente cables de extensión con una sección transversal suficiente (véase "Especificaciones técnicas"). Evitar el uso de un cable de extensión, si el equipo está frío. Vaciar el agua condensada del reductor de presión del filtro (29). Cada 250 horas de funcionamiento x Reemplazar el filtro de aire en el compresor. x 25 Reemplazar el filtro de aire en el reductor de presión del filtro. x El compresor fue desconectado mientras estaba en marcha, jalando el enchufe del cable de alimentación de la caja de toma de la red. En primer lugar desconectar el compresor con el interruptor Con/ Desc y luego volver a conectarlo. x El motor se ha sobrecalentado, por ejemplo debido a una refrigeración insuficiente (las aletas de refrigeración están cubiertas). Eliminar la causa del sobrecalentamiento y dejar enfriar el motor unos 10 minutos, luego ponerlo en marcha nuevamente. Cada 500 horas de funcionamiento x Vaciar el aceite del compresor y reemplazarlo. x Controlar el nivel de aceite del compresor (26), en caso dado agregar aceite. Despues de 1000 horas de funcionamiento x Encargar a un taller especializado que lleve a cabo la inspección. De este modo se prolonga la vida útil del compresor. 5.2 1. Guardar la máquina Desconectar el equipo y desenchufar el cable de alimentación de la caja de toma de la red. 2. Ventilar el depósito de presión y todas las herramientas neumáticas. 3. Guardar la máquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas. 26 A El compresor está en marcha sin generar la presión suficiente. x El tapón para vaciar el agua condensada del reductor de presión del filtro está abierto Cerrar el tapón de descarga. x ¡Atención! Nunca guardar la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 6. Problemas y averías x Vaciar el agua condensada del depósito de presión (27). A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina: Desconectar la máquina. Desenchufar el cable del tomacorriente de la red. Esperar que detenga. Asegurarse de que el equipo y todas las herramientas neumáticas utilizadas junto con sus accesorios no se encuentren bajo presión. 27 x Limpiar el filtro de aire en el reductor de presión del filtro (28). el aparato se Una vez realizados todos los trabajos en el equipo: Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y controlar que funcionen correctamente. Asegurarse de que sobre la máquina o dentro de ella no se encuentren depositadas herramientas o similares. 29 28 El compresor no funciona: x No hay tensión de alimentación. Comprobar el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. x 30 Tensión de la red demasiado baja. La válvula de retención está inestanca. Enviar la válvula de retención a un taller especializado para su reparación. La herramienta neumática no recibe suficiente presión. x El regulador de presión no está abierto suficientemente. Abrir más el regulador de presión. x La conexión de la manguera entre el compresor y la herramienta neumática tiene fugas. Controlar la conexión de la manguera, en caso dado reemplazar las piezas dañadas. 7. Reparación A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas eléctricas que necesitaran reparación pueden ser enviadas a la dirección indicada en la penúltima página. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. ESPAÑOL 8. Protección ecológica El material de embalaje utilizado para la máquina es reciclable en un 100%. Las máquinas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. 9. Especificaciones técnicas Potencia de succión l/min 290 Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 145 Potencia de llenado l/min 165 bar 10 l 50 Presión de trabajo (presión final de compresión) Volumen del depósito de presión Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor GM 300 Número de cilindros 1 -1 2850 N° de revoluciones min Potencia del motor kW 1,85 Tensión de conexión (50 Hz) V 230 intensidad nominal A 8,15 Fusible mínimo A 10 de reacción lenta Clase de protección Longitud máxima total utilizando cables de extensión: – con 3 x 1,5 mm2 de sección transversal de conductor – con 3 x 2,5 mm2 de sección transversal de conductor IP 20 m m Calidad del aceite (compresor) Cantidad de aceite al cambiar el aceite (compresor) Dimensiones: longitud x anchura x altura Peso Nivel de intensidad acústica 1 m máx. 10 10 SAE 5 W 50 sintético l mm kg dB (A) aprox. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 31 XK0009P.fm Manual de operação PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 Caixa do filtro de ar 2 Compressor 3 Tanque de pressão 4 Bujão de drenagem para água condensada do tanque de pressão 5 Válvula de segurança 6 Redutor de pressão do filtro 32 7 Bujão de drenagem para água condensada do redutor de pressão do filtro 12 Interruptor liga/desliga 13 Vareta de medição do óleo 8 Conexão de ar comprimido (acoplamento rápido) 14 Bujão de drenagem de óleo 9 Manómetro pressão regulação 10 Regulador de pressão 11 Manómetro pressão do tambor PORTUGUÊS Conteúdo 1. Vista geral do aparelho ............. 32 ção de peças que não foram testadas e autorizadas pelo fabricante, podem ser causados danos imprevistos! 3.1 Utilização autorizada.................... 33 Crianças, menores e pessoas sem conhecimentos não podem operar o aparelho nem as ferramentas de ar comprimido conectadas. 3.2 Recomendações gerais de segurança .................................... 33 3.2 2. Primeiro leia! .............................. 33 3. Segurança................................... 33 3.3 Dispositivos de Segurança .......... 33 4. Operação .................................... 34 4.1 Antes da primeira colocação em serviço.................................... 34 4.2 Conexão à rede eléctrica ............. 34 4.3 Gerar ar comprimido .................... 34 5. movidas a ar comprimido podem causar graves ferimentos no caso de falta de atenção. por isso ler e observar: x estas instruções de operação, especialmente as normas de segurança em cada capítulo; x as indicações de segurança no caderno vermelho anexo; x se necessário, as directrizes do sindicato de classe ou normas de prevenção de acidentes no manejo de compressores e ferramentas a ar comprimido. 5.1 Manutenção rotineira ................... 34 5.2 Guardar a máquina ...................... 35 6. Problemas e avarias .................. 35 7. Reparações................................. 35 8. Protecção ao meio-ambiente .... 35 9. Especificações técnicas............ 36 2. Primeiro leia! x Antes de operar com a máquina leia este manual de operações. Em especial cumpra as recomendações de segurança. x Se, ao desempacotar, verificar algum dano de transporte, contacte de imediato o seu fornecedor. Nesses casos não comece a utilizar a máquina! x Eliminar a embalagem de forma apropriada ao meio-ambiente. Entregar a mesma ao ponto de colecta apropriado. x Guarde este manual de operações num local seguro e acessível, permitindo a sua fácil consulta sempre que necessário. x Guardar com cuidado todos os documentos anexos ao aparelho. Existem riscos residuais ao operar ferramentas a ar comprimido e não podem ser completamente eliminados mesmo através dos dispositivos de segurança: Ao alugar ou vender o aparelho deve-se acompanhar com a documentação. 3. Segurança 3.1 Utilização autorizada Este aparelho serve para gerar ar comprimido para ferramentas movidas a ar comprimido. A utilização na área médica, produção de géneros alimentícios e abastecimento de garrafas de ar para mergulho não é permitida. Gases explosivos, inflamáveis ou prejudiciais a saúde não podem ser aspirados. A operação não é permitida em recintos com risco de explosão. Não está especificado qualquer outro tipo de uso. Através de utilização inapropriada, alterações no aparelho ou utiliza- Risco de queimaduras nas superfícies que conduzem ar comprimido Deixar o aparelho arrefecer antes de trabalhos de manutenção. Risco de ferimentos e esmagamentos através das partes móveis Não colocar o aparelho em operação sem o dispositivo de protecção montado. Observar que o aparelho arranca de forma automática ao ser alcançada a pressão mínima! – Assegurar-se antes dos trabalhos de manutenção que o aparelho está desconectado da rede eléctrica. Risco de danos na audição pela geração de ruídos Utilizar protectores auditivos ao trabalhar com o compressor. Recomendações gerais de segurança A Perigo! As ferramentas Manutenção e reparação........... 34 névoa de óleo para ferramentas a ar comprimido, que não sejam projectadas para ar comprimido com névoa de óleo. Não encher pneus de veículos com ar comprimido com névoa de óleo. Risco de ferimentos através de ar comprimido ao escapar e peças que podem ser arremessadas pelo ar comprimido Utilizar óculos de protecção! Nunca apontar o ar comprimido para pessoas ou animais! Assegurar-se que todas as ferramentas a ar comprimido e acessórios utilizados são apropriados para a pressão de serviço ou estejam conectados através de um redutor de pressão. Observar ao soltar o acoplamento rápido que o ar comprimido contido na mangueira de ar vai escapar repentinamente. Segurar firmemente a ponta solta da mangueira de ar comprimido. Assegurar-se que todas as uniões roscadas estejam bem apertadas. Não efectuar reparações no aparelho por conta própria! Apenas pessoal especializado pode efectuar reparações em compressores, tanques de pressão e ferramentas a ar comprimido. 3.3 Dispositivos de Segurança Válvula de segurança 15 A válvula de segurança com carga de mola (15) encontra-se na unidade reguladora de pressão. A válvula de segurança é activada caso a pressão máxima for ultrapassada. Perigo através de ar comprimido com névoa de óleo Utilizar ar comprimido com névoa de óleo apenas para ferramentas a ar comprimido que forem projectadas para ar comprimido com névoa de óleo. Não utilizar uma mangueira de ar para ar comprimido com 33 PORTUGUÊS 4.2 4. Operação 4.1 Antes da primeira colocação em serviço Montar as rodas e pés 1. Montar as rodas como mostrado no gráfico. Conexão à rede eléctrica ambiente seco. Operar a máquina apenas em uma conexão eléctrica que cumprir os seguintes requisitos: Caixa da tomada instalada, aterrada e testada de acordo com os regulamentos; Protecção por fusíveis de acordo com os Dados Técnicos; 16 Dispor o cabo eléctrico de tal maneira que não atrapalhe os trabalhos e não possa ser danificado. Sempre controlar se a máquina está desligada antes de conectar a ficha na caixa da tomada. 3. Colocar as tampas das rodas de tal maneira nas rodas que as presilhas das tampas das rodas (16) estejam exatamente contrapostas às quatro ranhuras das rodas (17). Pressionar as tampas das rodas nas rodas. Montar os pés de borracha como ilustrado. Conectar a ferramenta a ar comprimido. Agora pode-se trabalhar com a ferramenta a ar comprimido. 5. Desligar o aparelho quando não se for trabalhar em seguida. Depois retirar também a ficha da tomada. Tensão eléctrica B Perigo! Operar a máquina apenas em 17 2. 4. Proteger o cabo eléctrico contra calor, líquidos agressivos e cantos afiados. Utilizar apenas cabos de extensão com secção média do fio apropriada (ver "Dados técnicos"). Não desligar o compressor ao puxar a ficha e sim pelo Interruptor liga/desliga. Retirar a ficha da tomada ao encerrar o turno. 4.3 1. Colocar a vareta de medição do óleo 1. Remover o bujão (18) da carcaça do compressor. Gerar ar comprimido Ligar o aparelho (20) e aguardar até que a pressão máxima do tanque seja alcançada (compressor desliga). A pressão do tanque é indicada no manómetro de pressão do tanque (21). 20 5. Manutenção e reparação A Perigo! Antes de qualquer trabalho no aparelho: Desligar o aparelho. Retirar a ficha da tomada. Aguardar até que o aparelho esteja parado. Assegurar-se que o aparelho e todas as ferramentas a ar comprimido utilizadas e acessórios estejam despressurizados. Após qualquer trabalho no aparelho: Colocar novamente em funcionamento todos os dispositivos de segurança e controlar. Assegurar-se que nenhuma ferramenta ou similar encontre-se na ou sobre a máquina. Outros trabalhos de manutenção e reparações além dos descritos neste capitulo só podem ser efectuados por especialistas. 5.1 Manutenção rotineira Antes do início dos trabalhos x Controlar as mangueiras de ar comprimido em relação a danos, se necessário, substituir. x Controlar as uniões roscadas em relação ao assento firme, se necessário, apertar. x Controlar o cabo de alimentação em relação a danos, se necessário, mandar um electricista especializado substituir. 22 Todas as 50 horas de operação x Controlar o filtro de ar (25) no compressor, se necessário, limpar. 18 21 23 24 19 25 2. Retirar o bujão e colocar a vareta de medição do óleo anexa (19). O bujão evita que o óleo seja derramado durante o transporte. Guardar o mesmo para uma posterior utilização. 2. A Cuidado! A pressão regulação ajustada não pode ser maior que a pressão de serviço máxima da ferramentas a ar comprimido conectada! 3. 34 Ajustar a pressão regulação no regulador de pressão (22). A pressão regulação actual é indicada no manómetro (23). Conectar a mangueira de ar na conexão de ar comprimido (24). PORTUGUÊS x Contolar o nível de óleo do compressor, se necessário, completar o óleo (26). Todas as 1000 horas de operação x Mandar efectuar uma inspecção em uma oficina especializada. Dessa forma a vida útil do compressor é sensivelmente prolongada. 5.2 26 Guardar a máquina 1. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada. 2. Despressurizar o tanque de pressão e todas as ferramentas a ar comprimido conectadas. 3. Guardar a máquina de tal maneira que a mesma não possa ser colocada em serviço por pessoas nãoautorizadas. A x Drenar a água condensada do tanque de pressão (27). Cuidado! Não guardar a máquina desprotegida ao ar livre ou em ambientes húmidos. 6. Problemas e avarias A Perigo! Antes de qualquer trabalho no aparelho: 27 x Limpar o filtro de ar (28) no redutor de pressão do filtro. 29 28 x Válvula de contragolpe com vazamento. Mandar recondicionar a válvula de contragolpe em uma oficina especializada. Ferramenta a ar comprimido não recebe pressão suficiente. x Regulador de pressão não aberto de forma apropriada. Aumentar a abertura do regulador de pressão. x Ligação de mangueira entre o compressor e ferramenta a ar comprimido com vazamento. Controlar a ligação de mangueira; se necessário, substituir peças danificadas. Desligar o aparelho. Retirar a ficha da tomada. Aguardar até que o aparelho esteja parado. 7. Reparações Assegurar-se que o aparelho e todas as ferramentas a ar comprimido utilizadas e acessórios estejam despressurizados. em ferramentas eléctricas só podem ser efectuadas por um electricista especializado! Após qualquer trabalho no aparelho: Colocar novamente em funcionamento todos os dispositivos de segurança e controlar. Assegurar-se que nenhuma ferramenta ou similar encontre-se na ou sobre a máquina. Compressor não funciona: x não há corrente de alimentação verifique cabo, ficha, tomada, e fusível tensão eléctrica excessivamente baixa. Utilizar um cabo de extensão com secção média do fio adequada (ver "Dados técnicos"). No caso de aparelhos de baixo consumo de corrente, evitar o uso de cabos de extensão. x Compressor foi desligado retirando a ficha da tomada durante o funcionamento. Primeiro desligar o compressor pelo Interruptor liga/desliga, depois ligar novamente. x Motor sobreaquecido, por exemplo por arrefecimento insuficiente (aletas de arrefecimento cobertas). Substituir o filtro de ar no redutor de pressão do filtro. Todas as 500 horas de operação x Drenar e trocar o óleo do compressor. x Drenar a água condensada no redutor de pressão do filtro (29). Todas as 250 horas de operação x Substituir o filtro de ar no compressor. Compressor funciona sem gerar pressão suficiente. x Bujão de drenagem da água condensada no redutor de pressão do filtro está aberto. Fechar o bujão de drenagem. x x Eliminar a causa do sobreaquecimento, deixar arrefecer por dez minutos e ligar novamente. A Perigo! Reparações Ferramentas eléctricas que necessitem reparações podem ser enviadas aos endereços indicados na penúltima página. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. 8. Protecção ao meio-ambiente O material de embalagem da máquina pode ser reciclado em grau de 100 %. Máquinas imprestáveis e acessórios contém uma grande quantidade de plásticos e matéria-prima que também podem ser aproveitadas em um processo de reciclagem. Estas instruções foram imprimidas em papel produzido sem adição de cloro. 35 PORTUGUÊS 9. Especificações técnicas Rendimento de aspiração l/min 290 Quantidade fornecida efectiva (fluxo) l/min 145 Rendimento de enchimento l/min 165 bar 10 l 50 Pressão de serviço (pressão final de compressão) Volume do tanque de pressão Quantidade de saídas de ar 2 Tipo de compressor GM 300 Quantidade de cilindros 1 Rotação rpm 2850 Potência do motor kW 1,85 Tensão da conexão (50 Hz) V 230 corrente nominal A 8,15 Protecção por fusíveis min. A 10 inerte Norma de protecção Comprimento máximo ao se utilizar cabos de extensão: – com 3 x 1,5 mm2 secção média do fio – com 3 x 2,5 mm2 secção média do fio IP 20 m m Qualidade do óleo (compressor) Quantidade de óleo durante a troca (compressor) Dimensões: Comprimento x Largura x Altura Peso Nível de pressão sonora à 1 m max. 36 10 10 SAE 5 W 50 sintético l mm kg dB (A) aprox. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 XK0009C.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 Luftfilterhus 2 Kompressor 3 Trykbeholder 4 Aftapningsskrue til trykbeholderens kondensvand 5 Overtryksventil 6 Filterreduktionsventil 7 Aftapningsskrue til filterreduktionsventilens kondensvand 8 Trykluft-tilslutning (lynkobling) 9 Manometer regulatortryk 10 Trykregulator 11 Manometer kedeltryk 12 Start-/stop-kontakt 13 Oliepind 14 Bundprop 37 DANSK Indholdsfortegnelse 1. Maskinen i overblik ....................37 2. Læs venligst først! .....................38 3. Sikkerhed ....................................38 3.1 Korrekt anvendelse ......................38 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger..................38 3.3 Sikkerhedsindretninger.................38 4. Drift ..............................................38 Børn, unge og ikke-fagudlærte personer må ikke anvende maskinen og det dertil tilsluttede trykluftsværktøj. 3.2 A 4.3 Producer trykluft ...........................39 5. Vedligeholdelse og pleje ...........39 x sikkerhedsanvisningerne i det vedlagte røde hæfte; x de arbejdsmæssige direktiver eller sikkerhedsbestemmelser for omgangen med kompressorer og trykluftsværktøj. 5.2 Opbevaring af maskinen ..............40 Problemer og forstyrrelser ........40 7. Reparation...................................40 8. Miljøbeskyttelse..........................40 9. Tekniske Data .............................41 2. Læs venligst først! x Læs denne betjeningsvejledning før apparatet tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. x Hvis De skulle konstatere en transportskade kontakt venligst omgående Deres forhandler. Tag ikke apparatet i brug! x Bortskaf emballagen miljøvenligt. Aflever den f. eks. til et dertil beregnet samlested. x Opbevar denne betjeningsvejledning omhyggeligt, så De altid kan slå op i den hvis der skulle opstå tvivl. x Hvis De skulle låne apparatet ud eller sælge det, lad da altid ledsagedokumenterne følge med. Korrekt anvendelse 3.3 Sikkerhedsindretninger Sikkerhedsventil Følgende risici opstår generelt ved omgangen med trykluftsværktøj og kan ikke udelukkes helt ved hjælp af sikkerhedsindretninger: Denne maskine anvendes til at producere trykluft til luftdrevet værktøj. Det er ikke tilladt at anvende maskinen til inden for det medicinale område, i levnedsmiddelindustrien samt til påfyldning af iltflasker. Der er risiko for ulykker som følge af udstrømmende trykluft og dele, som rives med af trykluften Bær altid beskyttelsesbriller! Ret aldrig trykluft mod mennesker eller dyr! Vær sikker på, at alt anvendt trykluftsværktøj og tilbehør er dimensioneret til arbejdstrykket eller er tilsluttet over en trykreduktionsventil. Vær opmærksom på, at når lynkoblingen løsnes, strømmer den resterende trykluft, der findes i trykluftslangen, pludseligt ud. Hold derfor den ende af trykluftslangen, der skal løsnes, fast. Kontroller, at alle skrueforbindelser altid er fast tilspændte. De må ikke selv udføre reparationer på maskinen! Kun fagfolk må foretage reparationer på kompressorer, trykbeholdere og trykluftsværktøj. Der er risiko ved brug af olieholdig trykluft Anvend kun olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der er beregnet hertil. Anvend ikke trykluftslanger til olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bildæk osv. med olieholdig trykluft. Eksplosive, brandfarlige eller sundhedsskadelige gasser må ikke indsuges. Brugen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor der er eksplosionsfare. Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Ved anvendelse i modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på apparatet eller ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå uforudsete skader! Der er risiko for forbrændinger på de trykluftsførende deles overflade Lad altid maskinen køle af, før vedligeholdelsesarbejder påbegyndes. Der er risiko for alvorlige skader ved berøring af bevægelige dele Tag aldrig maskinen i brug uden påmonteret beskyttelsesanordning. 38 Der er risiko for høreskader som følge af støjudviklingen Anvend altid et høreværn i forbindelse med arbejdet med kompressoren. Gem omhyggeligt samtlige dokumenter vedrørende maskinen sammen med apparatet. 3. Sikkerhed 3.1 denne brugsanvisning, særligt de specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive kapitler; x 5.1 Regelmæssig vedligeholdelse......39 6. Fare! Alvorlige skader kan være følgen ved uagtsom brug af trykluftsværktøj. Læs og følg derfor opmærksomt: 4.1 Før første ibrugtagning.................38 4.2 Strømtilslutning.............................39 Generelle sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på, at maskinen automatisk starter, når minimumstrykket er opnået! – Kontroller altid før vedligeholdelsesarbejde, at maskinen er taget fra lysnettet. 15 Den fjederbelastede sikkerhedsventil (15) er monteret på trykregulatoren. Sikkerhedsventilen aktiveres, såfremt det tilladte maksimaltryk overskrides. 4. Drift 4.1 Før første ibrugtagning Monter hjul og fødder 1. Monter hjulene som vist på tegningen. 17 16 2. Monter hjulkapslerne på hjulene således, at hjulkapslernes klemmer (16) sidder præcist over for hjulenes snapnoter (17). Tryk derefter hjulkapslerne på hjulene. DANSK 3. Monter gummifødderne som vist på tegningen. 4.3 1. Producer trykluft 5.1 Tilslut maskinen (20) og vent indtil det maksimale kedeltryk er opnået (kompressoren slår fra). Kedeltrykket vises på kedeltrykmanometeret (21). 20 Før arbejdet startes x Kontroller trykluftslanger for beskadigelser, om nødvendigt erstattes disse. x Kontroller skrueforbindelserne for fasthed, om nødvendigt tilspændes disse. x Kontroller tilslutningskablet for beskadigelser, om nødvendigt skal denne erstattes af en elektriker. 22 Oliepind isættes 1. Tag proppen (18) af kompressorhuset. Regelmæssig vedligeholdelse Hver 50 driftstimer x Kontroller luftfilteret (25) på kompressoren, om nødvendigt rengøres dette. 21 23 24 2. 18 19 2. Sæt i stedet for proppen den vedlagte oliepind (19) i. Proppen forhindrer, at der udtræder olie i forbindelse med en transport. Gem proppen til senere brug. 4.2 A Giv agt! Det indstillede regulatortryk må ikke være højere end det maksimale arbejdstryk for det tilsluttede trykluftsværktøj! 3. Tilslut trykluftslangen til trykluft-tilslutningen (24). 4. Tilslut trykluftsværktøj. Nu kan der arbejdes med trykluftsværktøjet. 5. Slå maskinen fra, når den ikke umiddelbart skal bruges igen. Tag derefter netstikket ud. Strømtilslutning Elektrisk spænding B Fare! Anvend kun maskinen i tørre omgivelser. Tilslut kun maskinen til en strømkilde, som opfylder følgende krav: Stik skal være installeret iht. forskrifterne, jordet og testet; Sluk for apparatet. Træk netstikket ud. Vent til maskinen står stille. Kontroller altid, om maskinen er slået fra, før netstikket sættes i stikdåsen. Kontroller, at maskinen og det anvendte trykluftsværktøj og tilbehøret er trykløse. Sluk aldrig for kompressoren ved at trække i netstikket, men på start-/ stop-kontakten. Tag netstikket ud af stikdåsen efter endt brug. Kontroller kompressorens oliestand, om nødvendigt efterfyldes (26). 26 A Fare! Før alle arbejder på maskinen: Sikringer iht. de tekniske data; Anvend kun forlængerkabel med et tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske data"). x 5. Vedligeholdelse og pleje Læg strømkablet således, at det ikke forstyrrer og ikke kan beskadiges ved arbejdet. Beskyt strømkablet mod opvarmning, aggressive væsker og skarpe kanter. 25 Regulatortryk på trykregulatoren (22) indstilles.Det aktuelle regulatortryk vises på regulatortryk-manometeret (23). Efter alle arbejder på maskinen: Sæt samtlige beskyttelsesanordninger i drift igen og kontroller disse. Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i maskinen. Andre vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, end de her i kapitlet beskrevne, må kun foretages af fagfolk. x Udled trykbeholderens vand (27). kondens- 27 39 DANSK x Rengør luftfilteret (28) på filterreduktionsventilen. Efter alle arbejder på maskinen: Maskinens emballage består af 100 % recyclingsmateriale. Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i maskinen. Udtjente maskiner og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingsproces. Kompressoren starter ikke: x Ingen strøm. Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir. 29 28 x x x For lav netspænding. Anvend et forlængerkabel med tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske data"). Er maskinen kold, undgå forlængerkabel. x Kompressoren slog fra, mens den kørte, da netstikket blev trukket fra. Kompressoren slukkes først på start-/stop-kontakten, og sluttes derefter til igen. x Motoren er overophedet, f.eks. på grund af manglende afkøling (køleribber er tildækkede). Afhjælp årsagen til overophedningen, lad maskinen køle cirka 10 minutter, tilslut den derefter igen. Udled filterreduktionsventilens kondensvand (29). Hver 250 driftstimer x Erstat luftfilter på kompressoren. Erstat luftfilter på filterreduktionsventilen. Hver 500 driftstimer x Udtøm kompressorens olie og fyld ny olie på. Efter 1000 driftstimer x Inspektion bør gennemføres af et værksted. Herigennem forhøjes kompressorens levetid væsentligt. 5.2 Opbevaring af maskinen 1. Slå maskinen fra og træk netstikket ud. 2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet trykluftsværktøj. 3. Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af uvedkommende. A Giv agt! Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i fugtige omgivelser. 6. Problemer og forstyrrelser A Fare! Før alle arbejder på maskinen: Sluk for apparatet. Træk netstikket ud. Vent til maskinen står stille. Kontroller, at maskinen og det anvendte trykluftsværktøj og tilbehøret er trykløse. 40 8. Miljøbeskyttelse Sæt samtlige beskyttelsesanordninger i drift igen og kontroller disse. Kompressoren kører uden af opbyggge tilstrækkeligt tryk. x Bundproppen til kondensvandet for filterreduktionsventilen er åbnet. Luk bundproppen. x Kontraventil er utæt. Kontraventil bør kontrolleres på et elektrikerværksted. Trykluftsværktøj får ikke tilstrækkeligt tryk. x Der er ikke åbnet nok for trykregulatoren. Åbn mere for trykregulatoren. x Slangeforbindelsen mellem kompressor og trykluftsværktøj er utæt. Kontroller slangeforbindelsen; udskift om nødvendigt den beskadige del. 7. Reparation A Fare! Reparationer på elværktøjet må kun udføres af en elektriker! Elværktøj, der skal repares, kan indsendes til den adresse, der er angivet på næstsidste side. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. DANSK 9. Tekniske Data Slagvolumen l/min 290 Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 145 Påfyldnings-ydelse l/min 165 bar 10 l 50 Driftstryk (kompressionssluttryk) Trykbeholdervolumen Antal luftudgange 2 Kompressortype GM 300 Cylinderantal 1 min-1 2850 kW 1,85 Tilslutningsspænding (50 Hz) V 230 Mærkestrøm A 8,15 Sikring min. A 10 træg Omdrejningshastighed Motoreffekt Beskyttelsesklasse Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler: – ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit – ved 3 x 2,5 mm2 tværsnit IP 20 m m Oliekvalitet (Kompressor) SAE 5 W 50 syntetisk Oliemængde ved olieskift (Kompressor) l Dimensioner: Længde x bredde x højde mm Vægt Lydtryksniveau i 1 m maks. 10 10 kg dB (A) ca. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 41 XK0009N.fm Bruksanvisning NORSK NORSK 1. Kompressoren i overblikk 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 Tappeskrue for kondensvann i reduksjonsventilen for filtertrykket 12 På/Av-bryter 13 Oljepejlepinne 8 14 Tappeskrue for olje Tappeskrue for kondensvann i lufttanken Trykkluftkobling (hurtigkobling) 9 Arbeidstrykkmanometer 5 Sikkerhetsventil 10 Trykkregulator 6 Reduksjonsventil for filtertrykket 11 Manometer på lufttanken 1 Luftfilterhus 2 Kompressor 3 Lufttank 4 42 7 NORSK Innholdsfortegnelse 1. Kompressoren i overblikk......... 42 2. Les dette først! ........................... 43 3. Sikkerhet..................................... 43 3.1 Bruk iht. bestemmelsene ............. 43 3.2 Generelle sikkerhetshenvisninger ................ 43 3.2 A Fare! Luftverktøy kan forårsake alvorlige skader ved uaktsomhet. Les og vær derfor oppmerksom på følgende: x Denne bruksanvisningen, spesielt kapitlenes særegne sikkerhetshenvisninger x Sikkerhetshenvisningene i medfølgende røde heftet x Eventuelle retningslinjer fra arbeidstilsynet og gjeldende sikkerhetsforskrifter for bruk av kompressorer og luftverktøy. 3.3 Sikkerhetsinnretninger ................. 43 4. Bruk av kompressoren .............. 43 4.1 Før førstegangsbruk .................... 43 4.2 Tilkobling av strømmen................ 44 4.3 Lage trykkluft................................ 44 5. Vedlikehold og stell ................... 44 5.1 Regelmessig vedlikehold ............. 44 5.2 Oppbevaring av maskinen ........... 45 6. Problemer og feil........................ 45 7. Reparasjon ................................. 45 8. Miljøvern ..................................... 45 9. Tekniske data ............................. 46 Les denne bruksanvisningen før igangsetting. Følg sikkerhetshenvisningene nøye. x Informer forhandleren omgående hvis du oppdager en transportskade ved utpakning. Ikke start kompressoren! x Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Lever den til en dertil egnet oppsamlingsplass. x Ta godt vare på denne bruksanvisningen, slik at du alltid kan slå opp i den når det oppstår uklarheter. x Send med denne bruksanvisningen hvis du noen gang låner bort eller selger maskinen. Følgende faremomenter eksisterer prinsipielt ved bruk av luftverktøy og kan ikke helt unngås med hjelp av sikkerhetsinnretninger: 3. Sikkerhet 3.1 Bruk iht. bestemmelsene Utstyret tjener til å lage trykkluft til luftverktøy. Det er forbudt å bruke dette utstyret til medisinske formål, i sammenhang med næringsmidler og til fylling av luftflasker for pusteluft. Eksplosive, brennbar eller helsefarlige gasser må ikke suges inn. Utstyret skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige rom. All annen bruk er ikke forskriftsmessig. Ikke forskriftsmessig bruk, forandringer på utstyret eller bruk av deler som ikke er godkjent og tillatt av produsenten, kan forårsake uforutsigbare skader! Det er forbudt for barn, ungdom og ikke instruerte personer å bruke kompressoren og luftverktøyet som er tilkoblet. Fare for hørselskader Bruk hørselsvern når du arbeider med kompressoren. 3.3 Sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsventil Ta godt vare på alle dokumenter som følger med utstyret. 2. Les dette først! x Generelle sikkerhetshenvisninger Fare for skade fra trykkluft som strømmer ut og deler som rives med av trykkluft Bruk vernebriller! Rett aldri trykkluft mot mennesker eller dyr! Kontroller at alt verktøy og tilbehør som brukes tåler gjeldende arbeidstrykk, eller at det er koblet over en trykkreduksjonsventil. Vær oppmerksom på at trykkluften i slangen blåser kraftig tilbake når hurtigkoblingen på kompressoren åpnes – hold fast enden av trykkluftslangen ved frakobling. Kontroller at alle forskruninger er dratt ordentlig fast. Ikke reparer kompressoren selv! Reparasjon av kompressorer, lufttanker og luftverktøy må kun gjøres av fagfolk. Fare fra luft som inneholder olje Bruk trykkluft som inneholder olje kun til verktøy som er laget for slik trykkluft. Ikke bruk luftslanger for oljeholdig trykkluft til luftverktøy som ikke er laget for slik trykkluft. Fyll aldri oljeholdig trykkluft i bildekk eller lignende. Fare for brannskader fra overflatene av deler som leder trykkluft La kompressoren avkjøle før vedlikehold. Fare for skader og klemfare fra bevegelige deler Ikke bruk kompressoren dersom verneinnretningene ikke fungerer. Vær oppmerksom på at kompressoren starter automatisk når minimumstrykket nås! – Kontroller før vedlikehold at strømmen er koblet fra. 15 Den fjærbelastede sikkerhetsventilen (15) befinner seg på trykkregulatoren. Sikkerhetsventilen aktiveres når det høyeste tillatte trykket overskrides. 4. Bruk av kompressoren 4.1 Før førstegangsbruk Monter hjulen og føttene 1. Monter hjulene som vist på bildet. 17 16 2. Hold hjulkapslene slik mot hjulene, at de fire klammerne på hjulkapslene (16) passer nøyaktig til de fire sporene på hjulene (17). og trykk hjulkapslene på hjulene. 3. Monter gummiføttene som vist på bildet. 43 NORSK Innsetting av oljepeilepinnen 1. Ta ut pluggen (18) i kompressorhuset. 5.1 20 22 Hver gang før arbeidet skal begynne x Kontroller at trykkluftslangene ikke er skadet. Bytt om nødvendig. x Kontroller at alle forskruninger sitter som de skal. Ettertrekk om nødvendig. x Kontroller at strømkabelen ikke er skadet, og få en elektriker til å bytte det i tilfelle. 18 21 23 24 19 2. 2. Sett inn den medleverte oljepejlepinnen (19) istedenfor pluggen. Pluggen forhindrer at oljen renner ut under transporten. Ta derfor vare på pluggen for senere bruk. 4.2 Tilkobling av strømmen Forsiktig! Arbeidstrykket må ikke overskride det høyeste tillatte trykket for luftverktøyet som er tilkoblet! Koble trykkluftslangen til trykkluftkoblingen (24). omgivelser. Kjør maskinen kun på strømkilder som oppfyller følgende krav: 4. Koble til luftverktøyet. Nå kan du arbeide med luftverktøyet. Sikringer iht. "Tekniske data" Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke hindrer arbeidet og ikke kan skades. Kontroller at maskinen er slått av før du setter støpselet i stikkontakten. Den elektriske kabelen må ikke utsettes for varme, aggressive væsker eller skarpe kanter. Bruk kun skjøteledninger med tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data"). Ikke stopp kompressoren ved å ta ut støpselet - bruk På/Av-bryteren. 5. A Fare! Alltid før det skal arbeid på kompressoren: utføres Slå av utstyret. Ta ut støpselet. Vent til kompressoren står stille. Kontroller at kompressoren, luftverktøy og ekstrautstyr ikke er under trykk. Alltid etter at det er blitt utført arbeid på kompressoren: Sett i gang igjen og kontroller alle sikkerhetsinnretningene. 4.3 Kontroller at det ikke finnes verktøy eller lignende på eller i kompressoren. Start kompressoren (20) og vent til maksimumstrykket er opparbeidet i lufttanken (kompressoren stopper). Trykket i lufttanken vises på lufttankens manometer (21). Kontroller kompressorens oljenivå, og etterfyll (26) om nødvendig. 26 5. Vedlikehold og stell 1. x Stopp kompressoren hvis du ikke skal fortsette arbeidet umiddelbart, og dra ut kontakten. Ta ut kontakten når kompressoren ikke skal brukes mer. Lage trykkluft 25 A 3. Stikkontakter må være installert, jordet og testet etter gjeldende forskrifter. Hver 50 driftstimer x Kontroller kompressorens luftfilter (25), og gjør det rent om nødvendig. Still inn lufttrykket på trykkregulatoren (22). Gjeldende arbeidstrykk vises på trykkregulatorens manometer (23). Elektrisk spenning! B Fare! Bruk maskinen kun i tørre Regelmessig vedlikehold x Tapp kondensvannet i lufttanken (27). Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i dette kapittel, må kun utføres av fagfolk. 27 44 NORSK x Rengjør luftfilteret (28) på filterets trykkreduksjonsventil. Kompressor går ikke: x Ingen elektrisk spenning: Sjekk kabel, stikkontakt, støpsel og sikring. x For lav elektrisk spenning: Bruk skjøteledninger med tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data"). Unngå bruken av skjøteledninger når kompressoren er kald. x Kompressor ble stoppet ved å dra ut kontakten mens kompressoren var i gang: Slå først av kompressoren med På/Av-bryteren, og start igjen. x Motoren er overopphetet, f.eks. på grunn av dårlig kjøling (tildekkede kjøleribber): Fjern årsaken til overopphetingen, la avkjøle i ca. 10 minutter og start på nytt. 29 28 x Tapp vannet i trykkreduksjonsventilen (29). Hver 250 driftstimer x Skift kompressorens luftfilter. x Skift luftfilteret på filterets trykkreduksjonsventil. Alle 500 driftstimer x Skift kompressoroljen. Etter 1000 driftstimer x Ettersyn på fagverksted. Dette forlenger kompressorens levetid vesentlig. 5.2 Oppbevaring av maskinen 1. Stopp kompressoren og ta ut kontakten. 2. Slipp luften ut av tanken og tilkoblet luftverktøy. 3. Oppbevar kompressoren slik at den ikke kan startes av uvedkommende. A Forsiktig! Ikke oppbevar kompressoren ubeskyttet ute i det fri elle i fuktige omgivelser. 6. Problemer og feil A Fare! Alltid før det skal arbeid på kompressoren: utføres Kompressoren går, men klarer ikke å bygge opp nok trykk: x Tappeskruen for kondensvannet i reduksjonsventilen for filtertrykket er åpen. Steng tappeskruen. x Lekkasje i tilbakeslagsventilen: Reparer tilbakeslagsventilen på et fagverksted. Luftverktøyet får ikke nok trykk: x Trykkregulatoren er ikke åpnet nok. Åpne trykkregulatoren mer. x Lekkasje i slangekoblingen mellom kompressor og luftverktøy: Kontroller slangekoblingen og bytt om nødvendig. 7. Reparasjon A Fare! Reparasjoner av elektroverktøy må kun utføres av elektrofagfolk! Elektroverktøy som trenger reparasjon kan sendes til adressene som er angitt på nest siste siden. Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil. Slå av utstyret. 8. Miljøvern Ta ut støpselet. Vent til kompressoren står stille. Maskinens emballasje egner seg til 100 % for gjenvinning. Kontroller at kompressoren, luftverktøy og ekstrautstyr ikke er under trykk. Alltid etter at det er blitt utført arbeid på kompressoren: Sett i gang igjen og kontroller alle sikkerhetsinnretningene. Kontroller at det ikke finnes verktøy eller lignende på eller i kompressoren. Utslitte maskiner og tilbehør inneholder store mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er blekt uten klor. 45 NORSK 9. Tekniske data Sugeeffekt l/min 290 Effektiv ytelse (volumgjennomstrømning) l/min 145 Fylleytelse l/min 165 Arbeidstrykk (kompresjonens endetrykk) Lufttankvolum bar 10 l 50 Antall luftutganger 2 Kompressortype GM 300 Antall sylindre 1 min-1 2850 kW 1,85 Elektrisk spenning (50 Hz) V 230 Nominell strøm A 8,15 Sikring min. A 10 sene Turtall Motorytelse Verneklasse Maksimumslengder for skjøteledninger – med 3 x 1,5 mm2 tverrsnitt – med 3 x 2,5 mm2 tverrsnitt IP 20 m m Oljekvalitet (kompressor) SAE 5 W 50 syntetisk Oljemengde per oljeskift (kompressor) l Dimensjoner Lengde x bredde x høyde mm Vekt Lydtrykknivå i maks. 1 m. 46 10 10 kg dB (A) ca. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 XK0009A.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 Luftfilterhus 2 Kompressor 3 Tryckkärl 4 Avtappningsskruv för kondensvatten i tryckkärlet 5 Säkerhetsventil 6 Filtertryckregulator 7 Avtappningsskruv för kondensvatten i filtertryckregulatorn 8 Tryckluftsanslutning (snabbkoppling) 9 Manometer för reglertryck 10 Tryckregulator 11 Manometer för matartryck 12 Strömbrytare 13 Oljesticka 14 Oljeskruv 47 SVENSKA 2. Läs detta först! ...........................48 Barn, ungdomar och personer som inte undervisats i hur kompressorn fungerar får varken använda kompressorn eller till kompressorn anslutna tryckluftsverkyg. 3. Säkerhet ......................................48 3.2 Innehållsförteckning 1. Maskinens uppbyggnad ............47 3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna ...............................48 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ...48 3.3 Säkerhetsanordningar ..................48 4. Drift ..............................................48 4.1 Före första start ............................48 4.2 Nätanslutning ...............................49 A Fara! Tryckluftsverkyg kan orsaka allvarliga skador om de används på felaktigt sätt. Följ därför nedanstående anvisningar: x Denna bruksanvisning, i synnerhet de särskilda säkerhetsanvisningarna i de olika kapitlen. x Säkerhetsanvisningarna i bifogade röda häfte. x Motsvarande arbetarskyddsföreskrifter för hantering av kompressorer och tryckluftsverkyg. 4.3 Tryckluft........................................49 5. Reparation och underhåll ..........49 5.1 Regelbundet underhåll .................49 5.2 Förvaring av maskinen .................50 6. Felsökningsschema ...................50 7. Reparation...................................50 8. Miljöskydd...................................50 9. Tekniska data..............................50 2. Läs detta först! x Läs detta innan kompressorn tas i drift första gången. Observera särskilt våra säkerhetsföreskrifter. x Om maskinen har skadats under transporten skall leverantören omedelbart underrättas. Använd under inga som helst omständigheter en skadad maskin. x Ta hand om förpackningen på miljövänligt sätt. Lämna den t ex till motsvarande inlämningsställe/miljöstation. x Förvara instruktionsboken på ett säkert ställe så att du alltid har den till hands när den behövs. x Se till att instruktionsboken medföljer kompressorn om du säljer den eller lånar ut den. Använd maskinen enligt anvisningarna Den får inte användas för medicinska ändamål, inom livsmedelsindustrin eller för att fylla syrgastuber med luft. All annan användning är förbjuden. Vid ej avsedd användning, förändringar på maskinen eller vid användning av delar som ej testats och godkänts av tillverkaren kan oförutsebara skador uppstå! 48 3.3 Fara för hörselskador på grund av buller Använd hörselskydd när du arbetar med kompressorn. Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil Nedanstående risker är alltid förknippade med tryckluftsverkyg och kan inte heller elimineras fullständigt med hjälp av säkerhetsanordningar: Kompressorn är avsedd för att förse tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft . Den får inte heller användas för att suga upp explosiva, brandfarliga eller hälsofarliga gaser. Det är förbjudet att använda kompressorn i explosionsfarliga rum. Spara alla dokument som medföljer kompressorn. 3. Säkerhet 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar tiskt vid uppnått minimitryck. – Kontrollera alltid före underhållsarbete att kompressorn inte är ansluten till elnätet. 15 Tryckluft som strömmar ut kan dra med sig maskindelar och orsaka olyckor. Använd skyddsglasögon. Tryckluft får aldrig riktas mot människor eller djur. Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbehör som används är konstruerade för arbetstrycket eller är anslutna till tryckregulatorer. Obs! När snabbkopplingen lossas kan det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryckluftsslangen. Håll därför fast den delen på tryckluftsslangen som skall lossas. Kontrollera alltid att alla skruvförband är hårt åtdragna. Undvik att själv utföra reparationer på maskinen. Reparationer på kompressorer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får endast utföras av expertis. Den fjäderbelastade säkerhetsventilen (15) sitter på tryckreglerenheten. Säkerhetsventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet. Fara för oljehaltig tryckluft Oljehaltig tryckluft får endast användas för tryckluftsverktyg, avsedda för oljehaltig tryckluft. Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft får inte användas för tryckluftsverktyg som inte är avsedda för oljehaltig tryckluft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med oljehaltig tryckluft. 2. Sätt fast navkapslarna på hjulen så att klämmorna på navkapslarna (16) står exakt mitt emot fästskårorna på hjulen (17). Tryck sedan fast navkapslarna på hjulen. 3. Montera gummifötterna som på bilden. Risk för brännskador på tryckluftsförande delar Låt kompressorn kallna först innan underhållsarbete påbörjas på den. Risk för olyckor och klämskador på rörliga delar Kompressorn får inte tas i bruk utan påmonterad skyddsanordning. Obs! Kompressorn startar automa- 4. Drift 4.1 Före första start Montering av hjul fötter 1. Montera hjulen som på bilden. 17 16 SVENSKA Isättning av oljestickan 1. Ta bort pluggen ur kompressorhuset (18). x 20 22 Kontrollera nätkabeln med avseende på skador. Är den trasig skall den bytas av behörig elektriker. Efter 50 drifttimmar x Kontrollera luftfiltret (25) på kompressorn och rengör det om så behövs. 25 18 21 23 24 19 2. 2. Sätt i bifogade oljesticka istället för pluggen (19). Pluggen förhindrar oljeläckage under transport. Spara därför pluggen till senare. 4.2 Nätanslutning för elektricitet! B Fara Kompressorn får endast användas i torra utrymmen. Kompressorn får endast anslutas till en strömkälla under följande förutsättning: Eluttagen skall vara föreskriftsmässigt installerade, jordade och testade. Avsäkringen skall motsvara uppgifterna i de tekniska specifikationerna. Nätkabeln skall installeras på sådant sätt att den inte utgör något hinder eller kan skadas under arbetets gång. Kontrollera alltid att kompressorn är avstängd innan du ansluter kontakten till eluttaget. Skydda nätkabeln mot värme, aggressiva vätskor och vassa kanter. Använd endast en förlängningskabel med tillräckligt stor ledararea (se "Tekniska data"). Undvik att stänga av kompressorn med stickkontakten - använd alltid strömbrytaren. Dra ur stickkontakten ur eluttaget när du är klar med arbetet. 4.3 1. Tryckluft Starta kompressorn och vänta tills det maximala matartrycket inställer sig (kompressorn stängs av) (20). Matartrycket kan avläsas på manometern för matartrycket (21). Ställ in reglertrycket på tryckregulatorn (22). Det aktuella reglertrycket kan avläsas på reglertryckmanometern (23). x A Varning! Det inställda reglertrycket får inte vara högre än det maximala arbetstrycket för det anslutna tryckluftsverktyget! 3. Anslut tryckluftsslangen till tryckluftsanslutningen (24). 4. Anslut tryckluftsverktyget. Nu kan du börja arbeta med tryckluftsverktyget. 5. Stäng alltid av kompressorn när du gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur stickkontakten. Kontrollera oljenivån i kompressorn och fyll ev. på mer olja (26). 26 x 5. Reparation och underhåll Tappa av kondensvattnet i tryckkärlet (27). A Fara! Innan du börjar arbeta på kompressorn: Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Vänta tills kompressorn stannar. Se till att kompressorn och alla tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck. 27 x Rengör luftfiltret (28) på tryckregulatorn. Efter avslutat arbete på kompressorn: Montera alla säkerhetsanordningar igen och kontrollera dem. Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på kompressorn. Övriga underhålls- eller reparationsarbeten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av expertis. 5.1 28 Regelbundet underhåll Före varje arbetstillfälle x Kontrollera tryckluftslangarna med avseende på skador och byt ut dem vid behov. x 29 Kontrollera att alla skruvförband är fast åtdragna eller dra ev. åt dem. x Tappa av kondensvattnet på filtertryckregualtorn (29). Efter 250 drifttimmar x Byt luftfiltret på kompressorn. x Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn. 49 SVENSKA Efter 500 drifttimmar x Tappa av och byt oljan i kompressorn. Efter 1000 drifttimmar x Lämna in kompressorn för översyn på en fackversktad. Då håller den mycket längre. 5.2 Förvaring av maskinen 1. Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten. 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna tryckluftverktyg. 3. Förvara maskinen på sådant sätt att den inte kan startas av misstag. A Varning! Maskinen får inte förvaras utomhus utan skydd eller i fuktiga utrymmen. 6. Felsökningsschema A Fara! Innan du börjar arbeta på kompressorn: Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Vänta tills kompressorn stannar. Se till att kompressorn och alla tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck. Efter avslutat arbete på kompressorn: Montera alla säkerhetsanordningar igen och kontrollera dem. Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på kompressorn. x Tryckluftsverktyget får inte nog med tryck. x Tryckregulatorn är inte öppen ordentligt. Öppna tryckregulatorn mer. Kompressorn startar inte: x Ingen nätspänning Kontrollera kabel, stickkontakt, uttag och säkring. x x x Backslagsventilen läcker. Lämna in backslagsventilen för översyn på verkstan. x För låg nätspänning. Använd endast en förlängningskabel med tillräckligt stor ledararea (se "Tekniska data"). Undvik att använda förlängningskabel på kall maskin. Slangkopplingen mellan kompressor och tryckluftsverktyg är inte tät. Kontrollera slangkopplingen, byt ev. trasiga delar. 7. Reparation A Fara! Reparationer Kompressorn har stängts av med stickkontakten medan den var igång. Stäng av kompressorn med strömbrytaren och starta den igen. på elververktyg får endast utföras av elektriker! Elverktyg som måste repareras kan skickas in till de adresser som återfinns på näst sista sidan. Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation. Motorn är överhettad, t ex på grund av att det saknas kylning (kyllamellerna är blockerade). Åtgärda felet till överhettningen och vänta tio minuter innan du startar maskinen igen. 8. Miljöskydd Maskinens förpackningsmaterial återvinnas till 100 %. Kompressorn arbetar utan att bygga upp rätt tryck. x Avtappningsskruven för kondensvattnet i filtertryckregulatorn är öppen Stäng skruven. Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som kan lämnas in för återvinning. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt oblekt papper. 9. Tekniska data Sugeffekt l/min 290 Effektiv matarmängd (volymström) l/min 145 Påfyllningskapacitet l/min 165 bar 10 l 50 Arbetstryck (komprimeringstryck) Tryckkärlsvolym Antal luftutgångar 2 Kompressortyp GM 300 Antal cylindrar 1 min-1 2850 kW 1,85 Nätspänning (50 Hz) V 230 Märkström A 8,15 Avsäkring min. A 10 trög Varvtal Motoreffekt Kapslingsklass Maximal totallängd med förlängningskablar – vid 3 x 1,5 mm2 ledararea – vid 3 x 2,5 mm2 ledararea IP 20 m m Oljekvalitet (kompressor) Oljemängd vid oljebyte (kompressor) Mått: Längd x bredd x höjd Vikt Ljudtrycksnivå i 1 m max. 50 kan 10 10 SAE 5 W 50 syntetisk l mm kg dB (A) ca. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 XK0009B.fm Käyttökäsikirja SUOMI SUOMI 1. Laitteen yleiskuva 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 Suodattimen paineenalennusventtiilin kondenssiveden poistoruuvi 12 PÄÄLLE/POIS-kytkin 13 Öljynmittatikku 8 14 Öljynpoistoruuvi Painesäiliön kondenssiveden poistoruuvi Paineilmaliitäntä (pikaliitin) 9 Säätöpaineen manometri 5 Turvaventtiili 10 Paineensäädin 6 Suodattimen paineenalennusventtiili 11 Säiliöpaineen manometri 1 Ilmansuodattimen kotelo 2 Kompressori 3 Painesäiliö 4 7 51 SUOMI Sisällysluettelo 1. Laitteen yleiskuva ......................51 2. Lue ensin! ...................................52 3. Turvallisuus ................................52 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö.......52 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita .............52 3.2 A Vaara! Paineilmatyökaluilla voidaan epä- Käyttö ..........................................52 4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä .........52 4.2 Verkkoliitäntä................................53 x tämä käyttöohje, erityisesti kappaleissa olevat turvallisuusohjeet; x turvallisuusohjeet laitteen mukana seuraavasta punaisesta vihkosesta; x tarvittaessa ammattiyhdistyksen ohjesäännöt ja kompressorien ja paineilmatyökalujen käytölle määrätyt tapaturmanestomääräykset. 4.3 Paineilman tuottaminen................53 5. Huolto ja hoito ............................53 5.1 Säännöllinen huolto......................53 5.2 Laitteen säilytys............................54 6. Ongelmat ja häiriöt.....................54 7. Korjaus ........................................54 8. Ympäristönsuojelu .....................54 9. Tekniset tiedot ............................55 Säilytä huolellisesti kaikki mukana toimitetut dokumentit. Lue tämä ohjekirja ennen laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet. x Mikäli huomaat kuljetuksessa syntyneitä vahinkoja pakkauksen purkamisen yhteydessä, ilmoita niistä heti tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta käyttöön! x Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Toimita pakkaus asianmukaiseen jätteidenkeräyspaikkaan. x Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta voit aina tarvittaessa käyttää sitä. x Mikäli lainaat konetta tai myyt sen, luovuta aina myös koneen ohjekirjat mukaan. 3. Turvallisuus 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan paineilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille. Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintarvikkeiden alueella sekä hengitysilmapullojen täyttäminen ei ole sallittua. Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaarallisia kaasuja ei saada imeä sisään. Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole sallittua. Muu käyttö on määräysten vastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, koneen muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaavattomia vaurioita! Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitettyjä paineilmatyökaluja. 52 3.3 Melusta aiheutuva kuulovaurioiden vaara Käytä kuulosuojaimia työskenneltäessä kompressorien kanssa. Turvalaitteet Turvaventtiili koneen Seuraavat vaaratekijät liittyvät paineilmatyökaluihin luonnostaan, eikä niitä ole mahdollista eliminoida täysin turvalaitteidenkaan avulla: 2. Lue ensin! x saavutettu! – Varmistu ennen huoltotöiden aloittamista, että kone on irrotettu verkkovirrasta. huomiossa aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Tämän vuoksi lue ja huomioi: 3.3 Turvalaitteet..................................52 4. Yleisiä turvallisuusohjeita Ulos virtaavasta paineilmasta ja paineilman lennättämistä osista aiheutuva loukkaantumisvaara Käytä suojalaseja! Älä koskaan kohdista paineilmaa ihmisiä tai eläimiä kohti! Varmistu, että käytettävät paineilmatyökalut ja tarvikeosat on rakennettu kestämään työpainetta tai liitä ne paineenalennusventtiilin kautta. Huomioi, että pikaliitintä irrotettaessa, paineilmaletkussa oleva paineilma poistuu äkillisesti. Pidä tämän vuoksi paineilmaletkun irrotettavasta päästä hyvin kiinni. Varmistu, että kaikki ruuviliitokset ovat kireällä. Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan ammattihenkilöt saavat suorittaa kompressoriin, painesäiliöihin ja paineilmatyökaluihin kohdistuvia korjauksia. Öljypitoisesta paineilmasta aiheutuvat vaarat Käytä öljypitoista paineilmaa ainoastaan sellaisille paineilmatyökaluille, jotka ovat tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä käytä öljypitoisen paineilman paineilmaletkuja paineilmatyökalujen kanssa, jotka eivät ole tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä täytä auton renkaita tms. öljypitoisella paineilmalla. Paineilmaa johtavien osien pintaan koskettamisesta aiheutuva palovammavaara Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöiden suorittamista. Liikkuvista osista aiheutuva loukkaantumis- ja puristumisvaara Älä ota konetta käyttöön ilman asennettuna olevaa suojalaitteistoa. Huomioi, että kone käynnistyy automaattisesti, kun vähimmäispaine on 15 Jousikuormitettu turvaventtiili (15) sijaitsee paineensäätöyksiköllä. Turvaventtiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäispaine ylitetään. 4. Käyttö 4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä Asenna pyörät ja jalat 1. Asenna pyörät kuvan mukaisesti. 17 16 2. Aseta pölykapselit pyörille siten, että pölykapselien neljä pidikettä (16) ovat tarkalleen pyörien neljän uran (17) kohdalla. Paina tämän jälkeen pölykapselit pyörille. 3. Asenna kumijalat kuvan mukaisesti. SUOMI Asenna öljynmittatikku paikalleen 1. Poista tulppa (18) kompressorin kotelosta. 5.1 20 22 Ennen jokaista työskentelyn aloittamista x Tarkasta paineilmaletkujen mahdolliset vauriot, vaihda tarvittaessa. x Tarkasta ruuviliitoksien kiristä tarvittaessa. x Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset vauriot, anna tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa johto. 18 21 23 24 19 2. 2. Asenna tulpan (19) paikalle mukana toimitettu öljynmittatikku. 4.2 3. Sähköjännite B Vaara! Käytä konetta ainoastaan kui- Liitä paineilmaletku paineilmaliitäntään (24). 4. vassa ympäristössä. Liitä kone vain sellaiseen virtalähteeseen, joka täyttää seuraavat edellytykset: Liitä paineilmatyökalu. Nyt työskentely paineilmatyökalun kanssa voidaan aloittaa. 5. Kytke laite pois päältä, jos työskentelyä ei välittömästi haluta jatkaa. Vedä tämän jälkeen verkkopistoke myös irti. pistorasiat asennettu, maadoitettu ja tarkastettu määräysten mukaisesti; sulakkeet vastaavat teknisissä tiedoissa annettuja arvoja; Asenna johto siten, että se ei häiritse työskentelyä eikä voi vahingoittua. A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä: kytke laite pois päältä. irrota verkkopistoke virtalähteestä. Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kulmilta. odota kunnes laite on pysähtynyt. varmistu, että laite ja kaikki käytettävät paineilmatyökalut ja lisätarvikkeet ovat paineettomia. Vedä käytön lopettamisen jälkeen verkkopistoke irti pistorasiasta. 4.3 1. Paineilman tuottaminen Kytke laite päälle (20) ja odota, kunnes maksimaalinen säiliöpaine on saavutettu (kompressori kytkeytyy pois päältä). Säiliöpaine näytetään säiliöpainemanometrillä (21). Tarkasta kompressorin öljynmäärä, lisää öljyä tarvittaessa (26). 5. Huolto ja hoito Älä sammuta kompressoria vetämällä verkkopistokkeen irti, vaan Päälle-/ Pois-kytkimellä. x 26 Tarkasta aina ennen verkkopistokkeen asentamista pistorasiaan, että laite on kytkettynä pois päältä. Käytä ainoastaan riittävällä sisähalkaisijalla varustettua jatkojohtoa (katso "Tekniset tiedot"). 25 A Huomio! Säädetty säätöpaine ei saa olla korkeampi kuin liitetyn paineilmatyökalun maksimaalinen käyttöpaine! kireys, 50 käyttötunnin välein x Tarkasta kompressorin ilmansuodatin (25), puhdista tarvittaessa. Säädä säätöpaine paineensäätimestä (22). Aktuaalinen säätöpaine näytetään säätöpaine-manometrillä (23). Tulpalla estetään öljyn vuotaminen ulos kuljetuksen aikana. Laita tulppa tämän vuoksi talteen myöhempää käyttöä varten. Verkkoliitäntä Säännöllinen huolto Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen: aseta kaikki turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne. varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vastaavia esineitä. x Poista kondenssivesi painesäiliöstä (27). Tässä kappaleessa kuvattuja huoltoja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset. 27 53 SUOMI x Puhdista suodattimen paineenalennusventtiilin ilmansuodatin (28). Kompressori ei käynnisty: x Ei verkkojännitettä tarkasta sähköjohto, pistoke, pistorasia ja sulake. x Liian alhainen verkkojännite. käytä riittävällä sisähalkaisijalla varustettua jatkojohtoa (katso "Tekniset tiedot"). Vältä jatkojohdon käyttöä, kun laite on kylmä. x Kompressori sammutettiin vetämällä verkkopistoke irti, kun se oli käynnissä. kytke kompressori ensin Päälle-/ Pois-kytkimellä pois päältä, kytke tämän jälkeen uudelleen päälle. x Moottori ylikuumentunut, esim riittämättömän jäähdytyksen seurauksena (jäähdytyslamellit peitetty). poista ylikuumenemisen aiheuttaja, anna jäähtyä noin kymmenen minuuttia, kytke tämän jälkeen uudelleen päälle. 29 28 x Poista kondenssivesi suodattimen paineenalennusventtiilistä (29). 250 käyttötunnin välein x Vaihda kompressorin ilmansuodatin. x Vaihda suodattimen paineenalennusventtiilin ilmansuodatin. 500 käyttötunnin välein x Vaihda kompressorin öljy. 1000 käyttötunnin jälkeen x Anna ammatikorjaamon suorittaa tarkastukset. Tällöin kompressorin käyttöikä kasvaa huomattavasti. 5.2 Laitteen säilytys 1. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke virtalähteestä. 2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt paineilmatyökalut. 3. Säilytä laitetta siten, etteivät asiattomat voi käynnistää sitä. A Kompressori käy, mutta ei tuota riittävää painetta. x Suodattimen paineenalennusventtiilin kondenssiveden poistoruuvi auki. sulje poistoruuvi. x Takaiskuventtiili vuotaa. anna ammattikorjaamon korjata takaiskuventtiili. Paineilmatyökalu ei saa riittävästi painetta. x Paineensäädintä ei ole avattu tarpeeksi. avaa paineensäädintä enemmän. x Kompressorin ja paineilmatyökalun välinen paineilmaletku vuotaa. tarkasta letkuliittimet; vaihda vaurioituneet osat tarvittaessa. Huomio! Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. 7. Korjaus 6. Ongelmat ja häiriöt korjaukset saa suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen! A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä: kytke laite pois päältä. irrota verkkopistoke virtalähteestä. odota kunnes laite on pysähtynyt. varmistu, että laite ja kaikki käytettävät paineilmatyökalut ja lisätarvikkeet ovat paineettomia. Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen: aseta kaikki turvalaitteet taas toimintaan ja tarkasta ne. varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työkaluja tai muita vastaavia esineitä. 54 A Vaara! Sähkötyökalujen Korjauksen tarpeessa olevat sähkötyökalut voi lähettää toiseksi vimeisella sivulla olevaan osoitteeseen. Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika. 8. Ympäristönsuojelu Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti kierrätyskelpoista. Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käyttää hyväksi. Käyttöohje on painettu ilman klooria valkaistulle paperille. SUOMI 9. Tekniset tiedot Imuteho l/min 290 Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 145 Täyttöteho l/min 165 Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) baari 10 l 50 Painesäiliön tilavuus Ilman poistoaukkojen lukumäärä 2 Kompressorityyppi GM 300 Sylinterilukumäärä 1 min-1 2850 kW 1,85 Liitäntäjännite (50 Hz) V 230 Nimellisvirta A 8,15 Sulake väh. A 10 hidas Pyörimisnopeus Moottorin teho Suojaluokka Käytettävien jatkojohtojen maksimaalinen kokonaispituus: – 3 x 1,5 mm2:n sisähalkaisijalla – 3 x 2,5 mm2:n sisähalkaisijalla IP 20 m m Öljyn laatu (kompressori) Öljynmäärä öljynvaihdon yhteydessä (kompressori) Mitat: pituus x leveys x korkeus Paino Äänenpainetaso 1 m:n etäisyydellä maks. 10 10 SAE 5 W 50 synteettinen l mm kg dB (A) n. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 55 XK0009U.fm Kezelési utasítás MAGYAR MAGYAR 1. A készülék áttekintése 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 légszűrő burkolata 2 légsűrítő 7 kondenzvíz leeresztőcsavarja a szűrőnyomás-csökkentőn 8 préslevegős csatlakozócsonk (gyorscsatlakozó) 3 préslevegős tartály 4 kondenzvíz leeresztőcsavarja a préslevegős tartályon 9 szabályozónyomás nyomásmérője 5 biztonsági szelep 10 nyomásszabályozó 6 szűrőnyomás-csökkentő 11 tartálynyomás nyomásmérője 56 12 be/ki-kapcsoló 13 olajmérő pálca 14 olajleeresztő csavar MAGYAR Tartalomjegyzék 1. A készülék áttekintése .............. 56 2. Először olvassa el! ..................... 57 3. Biztonság.................................... 57 3.1 Rendeltetésszerű használat......... 57 3.2 Általános biztonsági szabályok.... 57 3.3 Biztonsági berendezések............. 57 4. Üzemeltetés................................ 58 4.1 Az első üzembe vétel előtt........... 58 4.2 Csatlakoztatás a villamos hálózathoz.................................... 58 4.3 Préslevegő előállítása .................. 58 5. Karbantartás és ápolás ............. 58 5.1 Rendszeres karbantartás ............. 58 nem ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok használatának beláthatatlan következményei lehetnek! Gyerek, fiatalkorú, ill. a kezelésben nem járatos felnőtt nem üzemeltetheti a készüléket, valamint az arra rácsatlakoztatott préslevegős szerszámot. 3.2 Problémák és üzemzavarok...... 59 7. Javítás......................................... 59 8. Környezetvédelem ..................... 59 9. Műszaki adatok.......................... 60 x a jelen használati útmutatóban, de különösen az egyes fejezetekben található különleges biztonsági előírásokat; x a mellékelt piros füzetben ismertetett biztonsági előírásokat; x adott esetben az ágazati balesetbiztosító által a légsűrítők és préslevegős szerszámok kezelésére kidolgozott irányelveket vagy balesetvédelmi előírásokat. Mielőtt használatba venné a berendezést, olvassa el ezt az üzemeltetési útmutatót. Feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat. A készülékhez tartozó minden műszaki leírást és adatlapot gondosan meg kell őrizni. x Ha a kicsomagolás során azt észlelné, hogy megsérült a szállítmány, azonnal értesítse az eladóját. Ebben az esetben ne vegye használatba a készüléket! A préslevegős szerszámok használata során mindig számolni kell azzal, hogy még a biztonsági berendezésekkel sem lehet teljesen kiiktatni az alábbi veszélyforrásokat: x A csomagolást környezetbarát módon kell megsemmisíteni. Adja le az erre rendszeresített gyűjtőhelyen. x Jól őrizze meg ezt az üzemeltetési útmutatót, hogy adott esetben rendelkezésére álljon a szükséges információ. x Ha netán később kölcsönadná vagy eladná a készüléket, mellékelje a teljes műszaki dokumentációt is. 3. Biztonság 3.1 Rendeltetésszerű használat Ez a készülék préslevegő előállítására szolgál, préslevegővel működtetett szerszámokhoz. Egészségügyi célokra, az élelmiszeriparban, valamint légzőpalackok feltöltésére nem használható. Tilos beszívni robbanékony, gyúlékony vagy az egészségre ártalmas gázt. Robbanásveszélyes környezetben üzemeltetni tilos. Minden más alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak számít. A nem rendeltetésszerű használatnak, a készüléken eszközölt bárminemű szerkezeti módosításnak vagy a gyártó által Ne fogja meg a préslevegőt vezető egységeket, mert megégetheti magát! A karbantartási munka megkezdése előtt hagyja kihűlni a készüléket. A mozgó alkatrészek balesetet okozhatnak és becsíphetik a kezét. Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha fel van szerelve a védőberendezés. Gondoljon arra, hogy a készülék magától működésbe lép, mihelyt felépült benne a minimális nyomás! – A karbantartás megkezdése előtt kösse le a készüléket a villamos hálózatról. A készülék üzemeltetése nagy zajjal jár, ami károsíthatja a hallószerveit. Mindig használjon zajtompító fülvédő, amikor a légsűrítővel dolgozik. meltetése során a figyelmetlenség könnyen okozhat súlyos balesetet. Ezért feltétlenül olvassa el figyelmesen és tartsa be: 2. Először olvassa el! x Általános biztonsági szabályok A Veszély! A préslevegős szerszámok üze- 5.2 A gép tárolása.............................. 59 6. használjon olyan légtömlőt a préslevegős szerszámon, amely nem olajat tartalmazó préslevegőhöz van rendszeresítve. Ne használja az olajat tartalmazó préslevegőt autóabroncsok, stb., feltöltésére. A kiáramló préslevegő és az általa kirepített alkatrész(ek) balesetet okozhat(nak). Viseljen védőszemüveget! Soha ne irányítsa a préslevegőt emberre vagy állatra! Csak olyan préslevegős szerszámot és tartozékot használjon, amely az adott préslevegő-nyomásra lett méretezve, ill. csak nyomáscsökkentőn át csatlakoztassa rá a szerszámot a készülékre. Amikor oldja a gyorscsatlakozót, gondoljon arra, hogy ilyenkor robbanásszerűen kiáramlik a légtömlőben lévő préslevegő. Jó erősen tartsa meg tehát a leszerelendő légtömlő végét. Ellenőrizze, hogy jól meg vannak-e húzva a csavarkötések. Ne javítsa saját maga a készüléket! Légsűrítőt, préslevegős tartályt és préslevegős szerszámot csak szakember javíthat. 3.3 Biztonsági berendezések Biztonsági szelep 15 A rugóterhelésű (15) biztonsági szelep a nyomásszabályozó egységen helyezkedik el. A biztonsági szelep akkor lép működésbe, amikor a készülékben a nyomás túllépi a megengedett legnagyobb értéket. Az olajat tartalmazó préslevegő veszélyes. Csak olyan préslevegős szerszám meghajtására használja az olajat tartalmazó préslevegőt, amely kimondottan ilyen préslevegővel való üzemeltetésre készült. Ne 57 MAGYAR 4.2 4. Üzemeltetés 4.1 Csatlakoztatás a villamos hálózathoz Az első üzembe vétel előtt Villamos feszültség! B Veszély! Csak száraz környezetben A kerekek és a lábak szerelése 1. Szerelje a kerekeket az ábrán látható módon. üzemeltesse a gépet. Csak olyan áramforrásra szabad rácsatlakoznia, amely megfelel az alábbi követelményeknek: A dugaszolóaljzatokat szakszerűen kell szerelni, földelni és bevizsgálni. A biztosítókat lásd a "Műszaki adatok"-nál; 17 16 A Figyelem! A szabályozónyomás értékét úgy kell megválasztani, hogy az ne lépje túl a csatlakoztatott préslevegős szerszám megengedett legnagyobb üzemi nyomásának az értékét! 3. Szerelje a légtömlőt a préslevegő (24) csatlakozócsonkján. 4. Csatlakoztassa a préslevegős szerszámot. Most elkezdheti a munkát a préslevegős szerszámmal. 5. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem folytatja azonnal a munkát. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg. 2. 3. Úgy tegye fel a dísztárcsákat a kerekekre, hogy a négy kapocs mindegyike a (16) dísztárcsán pontosan szemben álljon a (17) keréken elrendezett megfelelő befogóhoronnyal. Azután nyomja rá a dísztárcsát a kerékre. Szerelje a gumilábakat az ábrán látható módon. Mindig ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva a gép, mielőtt bedugná a hálózati dugaszcsatlakozót a dugaszolóaljzatba. Védje a hálózati tápvezetéket a magas hőmérséklettől és az agresszív folyadékok behatása ellen és ne fektesse le éles perem közelében. Csak megfelelő érkeresztmetszetű hosszabbítót használjon (lásd "Műszaki adatok"). A légsűrítőt mindig csak a be/ki-kapcsolóval kapcsolja ki, nem pedig a hálózati dugaszcsatlakozó kihúzásával. A munka befejeztével húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót a dugaszolóaljzatból. 4.3 1. Az olajmérő pálca szerelése 1. Vegye ki légsűrítő burkolatán a (18) dugót. Préslevegő előállítása Kapcsolja be (20) a készüléket és várja meg, amig a tartályban felépül a maximális nyomás (a légsűrítő kikapcsol). A tartálynyomást a tartálynyomás (21) nyomásmérője mutatja. 22 18 19 A dugó arra szolgál, hogy a szállítás során ne follyon ki az olaj. Őrizze meg tehát a dugót, mert esetleg később még szüksége lehet rá. 58 21 Tegye be a dugó helyére a szállítmányhoz mellékelt (19) olajmérő pálcát. 23 24 2. A Veszély! Mielőtt megkezdené a készüléken a munkát: Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. Várja meg, amig teljesen leáll a légsűrítő. Ellenőrizze, hogy teljesen leépülte a nyomás a készülékben és az összes préslevegős szerszámban, valamint azok tartozékaiban. A készülékek munka után: Állítsa be a (22) nyomásszabályozón a szabályozónyomást. A pillanatnyi szabályozónyomást a szabályozónyomás (23) nyomásmérője mutatja. végzett bárminemű Kapcsolja be ismét a biztonsági berendezéseket és ellenőrizze azok helyes működését. Ellenőrizze, hogy nem maradt-e szerszám vagy más idegen tárgy a gépen vagy magában a gépben. A jelen fejezetben nem említett karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el. 5.1 20 2. 5. Karbantartás és ápolás Rendszeres karbantartás A munka megkezdése előtt mindig x Ellenőrizze és adott esetben cserélje ki a sérült légtömlőket. x Ellenőrizze és adott esetben húzza meg a csavarkötéseket. x Ellenőrizze, hogy nincs-e megsérülve a villamos csatlakozóvezeték, adott esetben cseréltesse ki villamos szakemberrel. MAGYAR Minden 50 üzemóra után x Ellenőrizze a (25) légszűrőt a légsűrítőn, szükség esetén tisztítsa ki. x a Cserélje ki a légszűrőt a szűrőnyomás-csökkentőn. Ellenőrizze az olajszintet a légsűrítőben, szükség esetén töltsön be olajat (26). 5.2 1. A gép tárolása Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. 2. Engedje ki a nyomást a préslevegős tartályból és az összes csatlakoztatott préslevegős szerszámból. 3. Úgy tárolja a gépet, hogy idegen azt ne tudja bekapcsolni. 26 A Figyelem! A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a gépet. 6. Problémák és üzemzavarok A Veszély! Mielőtt megkezdené a készüléken a munkát: x Engedje le a kondenzvizet a préslevegős tartályból (27). x A motor túlmelegedett, mert – például – nem elegendő a hűtés (le vannak takarva a hűtőbordák). Szüntesse meg a túlmelegedés okát, hagyja kb. tíz percig kihűlni a motort, majd ismét kapcsolja be a gépet. A préslevegős szerszám nem kap elég nyomást. x Túlságosan le van szűkítve a nyomásszabályozó. Nyissa ki jobban a nyomásszabályozót. x Nem tömör a tömlős csatlakozás a légsűrítő és a préslevegős szerszám között. Ellenőrizze a tömlős csatlakozást; adott esetben cserélje ki a meghibásodott alkatrészeket. 7. Javítás Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. szerszámot csak villamos szakember javíthat! Várja meg, amig teljesen leáll a légsűrítő. Ellenőrizze, hogy teljesen leépülte a nyomás a készülékben és az összes préslevegős szerszámban, valamint azok tartozékaiban. A meghibásodott elektromos szerszámot az utolsó előtti oldalon feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. végzett x A Veszély! Elektromos Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát. bárminemű 8. Környezetvédelem Kapcsolja be ismét a biztonsági berendezéseket és ellenőrizze azok helyes működését. A gép csomagolóanyaga újrahasznosítható. Ellenőrizze, hogy nem maradt-e szerszám vagy más idegen tárgy a gépen vagy magában a gépben. A leselejtezett gépek és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók. A légsűrítő nem működik. x Nem kap feszültséget a motor. Ellenőrizze az összes kábelt, dugaszcsatlakozót, dugaszolóaljzatot és biztosítót. 29 Nem tömör a visszacsapószelep. Javíttassa meg szakműhelyben a visszacsapószelepet. 28 x Kapcsolja ki a készüléket. A készülékek munka után: Tisztítsa ki a (28) légszűrőt a szűrőnyomás-csökkentőn. A légsűrítő működik ugyan, de nem épül fel benne a szükséges nyomás. x A szűrőnyomás-csökkentőn nyitva van a kondenvíz-leeresztőcsavar. Zárja le a leeresztőcsavart. 27 x Üzem közben a hálózati dugaszcsatlakozónál fogva lett kikapcsolva a légsűrítő. Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a légsűrítőt a be/kikapcsolóval. Minden 500 üzemóra után x Engedje le a fáradtolajat és töltse fel friss olajjal a légsűrítőt. 1000 üzemóra után x Vigye be a légsűrítőt karbantartásra valamelyik szakműhelybe. Ezáltal lényegesen nagyobb lesz a légsűrítő élettartartama. x x Minden 250 üzemóra után x Cserélje ki a légszűrőt a légsűrítőn. x 25 Engedje le a kondenzvizet szűrőnyomás-csökkentőn (29). 100 %-ban Ez az útmutató klórmentes, fehérített papírra lett nyomtatva. Nem elég a hálózati feszültség. Megfelelő érkeresztmetszetű hosszabbítót használjon (lásd "Műszaki adatok"). Ne használjon hosszabbítót, amig a készülék hideg. 59 MAGYAR 9. Műszaki adatok Szívóteljesítmény l/perc 290 Ténylegesen szállított mennyiség (légáram térfogata) l/perc 145 Töltési teljesítmény l/perc 165 bar 10 l 50 Üzemi nyomás (sűrítőnyomás) Légtartály űrtartalma Levegő-kivezetések száma 2 Légsűrítő típusa GM 300 Hengerek száma 1 Fordulatszám ford./perc 2850 kW 1,85 Hálózati feszültség (50 Hz) V 230 Névleges áram a 8,15 Biztosító, min. a 10 inerciás Motorteljesítény Védettségi osztály Hosszabbító esetén a teljes vezeték legnagyobb megengedett hossza: – 3 x 1,5 mm2 érkeresztmetszet – 3 x 2,5 mm2 érkeresztmetszet IP 20 m m Olajminőség (légsűrítő) Csereolaj-mennyiség (légsűrítő) Méretek: hosszúság x szélesség x magasság Tömeg Hangnyomás-szint 1 m távolságban, max. 60 10 10 SAE 5 W 50 szintetikus l mm kg dB (A) kb. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 XK0009K.fm Instrukcja obsługi POLSKI POLSKI 1. Widok urządzenia 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 1 Obudowa filtra powietrza 2 Kompresor 3 Zbiornik ciśnieniowy 4 7 Śruba spustowa dla wody kondensacyjnej reduktora ciśnienia filtra 12 Przycisk włącznika/wyłącznika 13 Drążek pomiaru oleju 8 14 Śruba spustowa oleju Śruba spustowa dla wody kondensacyjnej zbiornika ciśnieniowego Przyłącznik powietrza sprężonego (sprzęgło szybkodziałające) 9 Manometr regulatora ciśnienia 5 Zawór bezpieczeństwa 10 Regulator ciśnienia 6 Reduktor ciśnienia filtra 11 Manometr ciśnienia w zbiorniku 61 POLSKI Spis treści 1. Widok urządzenia.......................61 2. Uważnie przeczytać! ..................62 3. Bezpieczeństwo .........................62 3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...........................62 3.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy..................62 3.3 Urządzenia zabezpieczające ........62 4. Uruchomienie .............................63 4.1 Przed pierwszym uruchomieniem.............................63 pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. Każde inne zastosowanie urządzenia jest niezgodne z jego przeznaczeniem. Poprzez niezgodne z przeznaczeniem stosowanie urządzenia, wprowadzanie w nim zmian lub stosowanie części, które nie zostały skontrolowane i dopuszczone przez producenta, można doprowadzić do powstania nieprzewidzianych szkód! Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia! Napraw kompresorów, zbiorników ciśnieniowych i narzędzi pneumatycznych dokonywać mogą wyłącznie fachowcy. Zagrożenie sprężonym powietrzem zawierającym olej Powietrze sprężone zawierające olej należy stosować wyłącznie do narzędzi pneumatycznych przeznaczonych do powietrza sprężonego zawierającego olej. Nie należy stosować węża powietrza sprężonego do powietrza sprężonego zawierającego olej do narzędzia pneumatycznych nie przeznaczonych do powietrza sprężonego zawierającego olej. Nie wolno napełniać opon samochodych etc. powietrzem sprężonym zawierającym olej. Zagrożenie poparzeniem na powierzchniach części przewodzących powietrze sprężone Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy ochłodzić urządzenie. Zagrożenie zranieniem i zmiażdżeniem przy częściach ruchomych Nie wolno uruchamiać urządzenia bez zamontowanego urządzenia ochronnego. Proszę pamiętać, że urządzenia automatycznie się włącza po osiągnięciu minimalnego ciśnienia! – Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy się upewnić, że urządzenie zostało dołączone od sieci elektrycznej. Zagrożenie uszczerbku słuchu poprzez tworzony hałas Podczas pracy przy kompresorach należy zawsze nosić nauszniki ochronne. Dzieci, młodzież i osoby nieprzygotowane nie mogą używać urządzenia i przyłączonych do niego narzędzi pneumatycznych. 4.2 Przyłączenie do sieci....................63 4.3 Tworzenie powietrza sprężonego ..................................63 5. Konserwacja ...............................63 5.1 Regularna konserwacja................63 5.2 Przechowywanie urządzenia ........64 6. Problemy i usterki ......................64 7. Naprawy ......................................64 8. Ochrona środowiska..................64 9. Dane techniczne.........................65 3.2 A Niebezpieczeństwo! Narzędzia pneumatyczne mogą powodować ciężkie obrażenia przy nieuważnej pracy. Dlatego proszę przeczytać i stosować: x 2. Uważnie przeczytać! x x x x x Przed przystąpieniem do użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Należy przestrzegać szczególnie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy. Jeśli podczas rozpakowywania stwierdzicie Państwo uszkodzenia powstałe w wyniku transportu, proszę niezwłocznie powiadomić o tym sprzedawcę. Takiego urządzenia nie można użytkować! Proszę pozbyć się opakowania przestrzegając zasad ochrony środowiska. Proszę oddać opakowanie do odpowiednich miejsc zbiórki opakowań. Proszę chronić niniejszą instrukcję obsługi, byście Państwo mogli z niej korzystać w przypadku wątpliwości. Jeśli będziecie Państwo pożyczać lub sprzedawać to urządzenie, proszę oddać również załączone dokumenty. 3. Bezpieczeństwo 3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie służy do tworzenia powietrza sprężonego dla przyrządów napędzanych sprężonym powietrzem. Stosowanie w medycynie, produkcji środków sożywczych oraz do napełniania butli tlenowych jest zabronione. Nie można wsysać wybuchowych, łatwopalnych lub szkodliwych dla zdrowia gazów. Zabrania się używania w 62 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy tę instrukcję obsługi, w szczególności specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy w poszczególnych rozdziałach; x wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy w załączonym czerwonym zeszycie; x ewentualnie wytyczne związków zawodowych dotyczącę bhp w pracy z kompresorami i narzędziami pneumatycznymi. Proszę starannie przechowywać dokumenty załączone do tego urządzenia. Istnieje możliwość powstania następujących szkód przy stosowaniu narzędzi pneumatycznych którym trudno jest zapobiec całkowicie nawet stosując zabezpieczenia: Niebezpieczeństwo zranień spowodowanych wydostającym się powietrzem sprężonym i częściami porwanymi przez sprężone powietrze Należy nosić okulary ochronne! Nie wolno kierować sprężonego powietrza w kierunku ludzi czy zwierząt! Należy się upewnić, że wszystkie stosowane narzędzia pneumatyczne i akcesoria dostosowane są do ciśnienia roboczego lub podłączone są przez reduktor ciśnienia. Przy zwalnianiu sprzęgła szybkodziałającego należy pamiętać, że powietrze pod ciśnieniem zawarte w wężu powietrza pod ciśnieniem nagle ucieka. Dlatego należy mocno trzymać końcówkę węża, która ma zostać zwolniona. Proszę się upewnić, że wszystkie śruby są dokręcone. 3.3 Urządzenia zabezpieczające Zawór bezpieczeństwa 15 Sprężynowy zawór bezpieczeństwa znajduje się na regulatorze ciśnienia POLSKI (15). Zawór bezpieczeństwa odzywa się, gdy przekroczone zostaje maksymalne dopuszczalne ciśnienie. 4. Uruchomienie 4.1 Przed pierwszym uruchomieniem Zamontować koła i nogi 1. Kółka należy zamontować zgodnie z rysunkiem. 17 16 4.2 Przyłączenie do sieci B Niebezpieczeństwo! Napięcie elektryczne Urządzenie można uruchamiać wyłącznie w suchym otoczeniu. Przyłączać urządzenie wyłącznie do źródła prądu, które spełnia następujące wymogi: gniazda wtykowe zainstalowane zgodnie z przepisami, uziemione i sprawdzone; bezpieczniki sieciowe zgodne z danymi technicznymi; Ułożyć kabel napięcia sieciowego tak, by nie przeszkadzał przy pracy i nie został uszkodzony. Przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka należy zawsze sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. 2. 3. Tak nałożyć kołpaki na kółka, by zaciski kołpaków na kółka (16) stały dokładnie naprzeciw rowków kół (17). Następnie wcisnąć kołpaki na kółka. Gumowe nogi zamontować zgodnie z rysunkiem. Chronić kabel napięcia sieciowego przed upałem, agresywnymi płynami i ostrymi kantami. Należy używać przedłużacze wyłącznie o odpowiednim przekroju żył (patrz "Dane techniczne"). Nie wolno wyłączać kompresora przez wyciąganie za wtyczkę, tylko przyciskiem wyłącznika. Po zakończeniu pracy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 4.3 1. Wkładanie drążka pomiaru oleju 1. Zdjąć zatyczkę z obudowy kompresora (18). 3. Przyłączyć wąż powietrza sprężonego do przyłącza powietrza sprężonego (24). 4. Przyłączyć narzędzie pneumatyczne. Teraz można pracować narzędziem pneumatycznym. 5. Proszę wyłączyć urządzenie, gdy praca nie będzie bezpośrednio kontynuowana. Proszę również wyciągnąć wtyczkę. 5. Konserwacja A Niebezpieczeństwo! Przed wszelkimi pracami przy urządeniu: Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę. Zaczekać do urządzenia. Upewnić się, że urządzenie i wszelkie stosowane narzędzia pneumatyczne i akcesoria nie są pod ciśnieniem. 22 się Po wszelkich pracach przy urządzeniu: Ponownie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Upewnić się, że w lub na urządzeniu nie znajdują się żadne narzędzia czy temu podobne. Tworzenie powietrza sprężonego Włączyć urządzenie i odczekać, aż osiągnięte zostanie maksymalne ciśnienie kotła (kompresor się wyłącza) (20). Ciśnienie kotła pokazywane jest na manometrze ciśnienia kotła (21). 20 zatrzymania Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż opisane poniżej, mogą być dokonywane wyłącznie przez specjalistów. 5.1 Regularna konserwacja Przed każdym przystąpieniem do pracy x Sprawdzić węże powietrza sprężonego pod kątem uszkodzeń, ewentualnie wymienić. x Sprawdzić złącza śrubowe pod kątem przykręcenia, ew. dokręcić. x Sprawdzić, czy kabel instalacyjny nie jest uszkodzony, ew. oddać fachowcowi do wymiany. 18 21 23 24 19 2. 2. W miejsce zatyczki włożyć załączony drążek pomiaru oleju (19). Zatyczka zapobiega wydostawaniu się oleju podczas transportu. Dlatego należy zachować zatyczkę do późniejszego użytku. Nastawić na regulatorze ciśnienia ciśnienie typowe (22). Aktualne ciśnienie typowe pokazywane jest na manometrze regulatora ciśnienia (23). A Uwaga! Ustawione ciśnienie typowe nie może być wyższe niż maksymalne ciśnienie robocze przyłączonych urządzeń pneumatycznych! 63 POLSKI Co 50 godzin pracy urządzenia x Sprawdzić filtr powietrza (25) kompresorze, ew. oczyścić. w Co 250 godzin pracy urządzenia x Wymienić filtr powietrza w kompresorze. x Po 1000 godzinach pracy x Przeprowadzić przegląd w warstacie specjalistycznym. Dzięki temu znacznie przedłużony zostanie żywotność kompresora. x Sprawdzić poziom oleju olejarki, ew. uzupełnić olej (26). 26 5.2 Przechowywanie urządzenia 1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. 2. Odpowietrzyć zbiornik ciśnieniowy i wszystkie przyłączone narzędzia pneumatyczne. 3. Tak przechowywać urządzenie, by nie zostało uruchomione przez osoby nieuprawnione. A Uwaga! Nie przechowywać urządzenia bez ochrony lub w wilgotnym otoczeniu. 6. Problemy i usterki x Spuścić wody kondensacyjne zbiornika ciśnieniowego (27). A Niebezpieczeństwo! Przed wszelkimi pracami przy Oczyścić filtr powietrza (28) w reduktorze ciśnienia filtra. Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę. Zaczekać do urządzenia. Upewnić się, że urządzenie i wszelkie stosowane narzędzia pneumatyczne i akcesoria nie są pod ciśnieniem. x 64 Spuścić wody kondensacyjne w reduktorze ciśnienia filtra (29). zatrzymania się Po wszelkich pracach przy urządzeniu: 28 Silnik przegrzany, np. z powodu braku chłodzenia (zakryte żebra chłodzące). Usunąć powód przegrzania, ostudzić przez około dziesięć minut, następnie ponownie włączyć. Kompresor działa, ale nie produkuje wystarczającego ciśnienia. x Otwarta śruba spustowa wody kondensacyjnej reduktora ciśnienia filtra. Zamknąć śrubę spustową. x Zawór przeciwzwrotny nieszczelny. Oddać zawór przeciwzwrotny fachowcowi do naprawy. Urządzenie pneumatyczne nie dostaje wystarczającego ciśnienia. x Regulator ciśnienia jest niewystarczająco odkręcony. Odkręcić bardziej regulator ciśnienia. x Połączenie wężęm pomiędzy kompresorem a urządzeniem pneumatycznym jest nieszczelne. Sprawdzić połączenie wężem; ew. usunąć uszkodzone części. 7. Naprawy 29 x urządeniu: 27 x Kompresor został wyłączony przez wyciągnięcie wtyczki kiedy jeszcze był w ruchu. Wyłączyć kompresor najpierw wyłącznikiem, a następnie ponownie włączyć. Wymienić filtr powietrza w reduktorze ciśnienia filtra. Co 500 godzin pracy urządzenia x Spuścić olej kompresora i wymienić. 25 x Ponownie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Upewnić się, że w lub na urządzeniu nie znajdują się żadne narzędzia czy temu podobne. Kompresor nie działa: x Brak napięcia w sieci. Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo wtykowe i bezpieczniki. x Zbyt niskie napięcie sieciowe. Należy używać wyłącznie przedłużaczy o odpowiednim przekroju żył (patrz "Dane techniczne"). Przy zimnym urządzeniu nie stosować przedłużaczy. A Niebezpieczeństwo! Napraw elektronarzędzi dokonywać fachowcy! mogą wyłącznie Elektronarzędzia wymagające naprawy można przesłać na adresy podane na przedostatniej stronie. Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające sie usterki. 8. Ochrona środowiska Opakowanie urządzenia jest w 100 % przystosowane do recyclingu. Wysłużone urządzenia i akcesoria zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi recyclingu. Instrukcja została wydrukowana papierze bielonym bez chloru. na POLSKI 9. Dane techniczne Moc zasysania l/min 290 Efektywna wielkość dostawy (strumień objętości) l/min 145 Moc napełniania l/min 165 bar 10 l 50 Ciśnienie robocze (ciśnienie końcowe kompresji ) Objętość zbiornika ciśnieniowego Ilość wypustów powietrza 2 Typ kompresora GM 300 Ilość cylindrów 1 min-1 2850 kW 1,85 Napięcie przyłączeniowe (50 Hz) V 230 Prąd znamionowy A 8,15 Bezpiecznik sieciowy min. A 10 zwłoczny Prędkość obrotowa Moc silnika Rodzaj ochrony Maksymalna całkowita długość przy użyciu kabli przedłużających: – przy śrenicy żył 3 x 1,5 mm2 – przy średnicy żył 3 x 2,5 mm2 IP 20 m m Jakość oleju (kompresor) Ilość oleju przy wymianie oleju (kompresor) Rozmiary: szerokośc x głębokość x wysokość Waga Ciśnienie akustyczne w1 m max. 10 10 SAE 5 W 50 syntetyczny l mm kg dB (A) ca. 0,220 905 x 410 x 690 40 89 ± 3 65 Οδηγ ες Χρσης XK0009G.fm ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Εποπτε α της συσκευς 1 2 12 11 10 9 3 8 7 6 5 13 4 14 7 Β δα εκρος νερο συμπκνωσης του εκτονωτ π εσης φ λτρου Δοχε ο π εσης 8 Β δα εκρος νερο συμπκνωσης του δοχε ου π εσης Σνδεση πεπιεσμνου αρα (ταχυσνδεσμος) 9 Μανμετρο για τη μτρηση της κανονικς π εσης 5 Βαλβ δα ασφαλε ας 10 Ρυθμιστς π εσης 6 Εκτονωτς π εσης φ λτρου 1 Κλυφος του φ λτρου αρα 2 Συμπιεστς 3 4 66 11 Μανμετρο για τη μτρηση της π εσης του λβητα 12 Διακπτης ναρξης/πασης της λειτουργ ας 13 %ργανο νδειξης στ&θμης λαδιο 14 Β δα εκρος λαδιο ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχ'μενα 1. Εποπτε α της συσκευς ............ 66 2. Διαβστε κατ’ αρχν τις οδηγ ες λειτουργ ας!................. 67 3. Ασφλεια .................................... 67 3.1 Σκπιμη χρση ........................... 67 3.2 Γενικς επισημ&νσεις ασφαλε ας................................... 67 3.3 Εγκαταστ&σεις ασφαλε ας........ 68 4. Λειτουργ α .................................. 68 4.1 Πριν την πρ;τη λειτουργ α ...... 68 4.2 Σνδεση με το δ κτυο παροχς ρεματος .................... 68 4.3 Δημιουργ α πεπιεσμνου αρα 68 5. Συντρηση και περιπο ηση ....... 68 5.1 Τακτικ συντρηση ................... 69 5.2 Αποθκευση του μηχανματος 69 6. Προβλματα και λειτουργικ$ς διαταραχ$ς ................................. 69 7. Επισκευ..................................... 70 8. Περιβαλλοντολογικ προστασ α................................... 70 9. Τεχνικ στοιχε α ........................ 70 2. Διαβστε κατ’ αρχν τις οδηγ ες λειτουργ ας! x x Διαβ&στε πριν την ναρξη της λειτουργ ας τις προκε μενες οδηγ ες λειτουργ ας. Παρακαλε σθε να δ;σετε ιδια τερη προσοχ στις επισημ&νσεις ασφαλε ας. Ε&ν διαπιστ;σετε κατ& την εξαγωγ απ τη συσκευασ α παρ&δοσης ζημις που χουν προκληθε κατ& τη μεταφορ&, να ρθετε &μεσα σε επαφ με τον εμπορικ σας αντιπρσωπο. Μη θσετε τη συσκευ σε λειτουργ α! x Η δι&θεση της συσκευασ ας να γ νει με περιβαλλοντολογικ& πρσφορο τρπο. Παραδ;στε την στη σχετικ υπηρεσ α συλλογς. x Φυλ&ξτε καλ& τις προκε μενες οδηγ ες λειτουργ ας, για να μπορε τε αν& π&σα στιγμ σε περ πτωση ασαφει;ν να ανατρξετε σε αυτς. x Σε περ πτωση εκμ σθωσης π;λησης της συσκευς μεταβιβ&στε και τα συναφ γγραφα. 3. Ασφλεια 3.1 Σκ'πιμη χρση Η συσκευ αυτ χρησιμεει για τη δημιουργ α πεπιεσμνου αρα για εργαλε α που λειτουργον πεπιεσμνο αρα. με Βεβαιωθε τε τι λα τα χρησιμοποιομενα εργαλε α πεπιεσμνου αρα και εξαρτματα ε ναι κατ&λληλα για την προβλεπμενη π εση και τι χουν συνδεθε μσω του εκτονωτ π εσης. Προσξτε κατ& την απασφ&λιση του ταχυσυνδσμου, ;στε να διαφγει με ταχτητα ο πεπιεσμνος αρας απ το σωλνα πεπιεσμνου αρα. Για το λγο αυτ κρατστε το αποσυνδεμενο &κρο του σωλνα πεπιεσμνου αρα. Βεβαιωθε τε τι λες οι βιδωτς συνδσεις ε ναι π&ντοτε σφιχτς. Μην επισκευ&ζετε οι διοι τη συσκευ! Μνον ειδικευμνοι τεχν τες επιτρπεται να διενεργον επισκευς στους συμπιεστς, στα δοχε α π εσης και στα εργαλε α πεπιεσμνου αρα. Δεν επιτρπεται να χρησιμοποιε ται για ιατρικς εφαρμογς σε εφαρμογς που σχετ ζονται με την επεξεργασ α τροφ μων. Επ σης δεν επιτρπεται η πλρωση αντιασφυξιογνων φιαλ;ν. Δεν επιτρπεται η αναρρφηση εκρηκτικ;ν, υφλεκτων επιβλαβ;ν για την υγε α αερ ων. Δεν επιτρπεται η λειτουργ α σε χ;ρους στους οπο ους υφ σταται κ νδυνος κρηξης. Κ&θε &λλου ε δους χρση αντ κειται στην προβλεπμενη χρση. Κ&νοντας μη σκπιμη χρση, τροποποποι;ντας τη συσκευ κ&νοντας χρση εξαρτημ&των, τα οπο α δεν χουν ελεγχθε απ τον κατασκευαστ, μπορε να προκληθον απρβλεπτες ζημις! Παιδι&, νεαρ& &τομα και &τομα τα οπο α δεν χουν καταρτηστε σχετικ& δεν επιτρπεται να κ&νουν χρση της συσκευς και των συνδεδεμνων εργαλε ων πεπιεσμνου αρα. 3.2 Κ νδυνος απ' πεπιεσμ$νο α$ρα Να χρησιμοποιε τε ελαιοχο πεπιεσμνο αρα αποκλειστικ& για τα αντ στοιχα εργαλε α πεπιεσμνου αρα. Να χρησιμοποιε τε να σχετικ σωλνα για εργαλε α πεπιεσμνου αρα, τα οπο α δεν προβλπονται για ελαιοχο πεπιεσμνο αρα. Μη φουσκ;νετε λ&στιχα αυτοκιντων κ.ο. με ελαιοχο αρα. Κ νδυνος πρ'κλησης εγκα)ματος στις εξωτερικ$ς επιφνειες των εξαρτημτων με πεπιεσμ$νο α$ρα Αφστε τη συσκευ να ψυχθε πριν τη διενργεια εργασι;ν συντρησης. Κ νδυνος τραυματισμο) και σ)νθλιψης σε κινητ εξαρτματα Μη θτετε τη συσκευ σε λειτουργ α χωρ ς πρωττερο μοντ&ρισμα της δι&ταξης προστασ ας. Λ&βετε υπ’ ψιν σας τι η συσκευ τ θεται αυτματα σε λειτουργ α μετ& την επ τευξη της ελ&χιστης π εσης! –Βεβαιωθε τε πριν την ναρξη των εργασι;ν συντρησης τι η συσκευ χει αποχωριστε απ το δ κτυο παροχς ρεματος. Κ νδυνος πρ'κλησης βλβης της ακος λ'γω θορ)βων Να φορ&τε κατ& την εργασ α με τους συμπιεστς ωτασπ δες Γενικ$ς επισημνσεις ασφαλε ας A ΚΤανδυνος! εργαλε α πεπιεσμνου αρα ε ναι ττοια, που μπορε σε περ πτωση επιπολαιτητας να προκαλσουν σοβαρος τραυματισμος. Γι’ αυτν το λγο διαβ&στε και δ;στε ιδια τερη προσοχ στα ακλουθα: x στις προκε μενες οδηγ ες χρσεως και ιδια τερα στις ειδικς επισημ&νσεις ασφαλε ας, x στις επισημ&νσεις ασφαλε ας του συνημμνου κκκινου τεχους, x ενδεχομνως στις οδηγ ες της επαγγελματικς συντεχν ας στους καννες αποτροπς ατυχημ&των κατ& το χειρισμ συμπιεστ;ν και εργαλε ων πεπιεσμνου αρα. Φυλ&ξτε με σχολαστικτητα λα τα της συσκευς συνημμνα γγραφα. Οι ακλουθοι υπολοιπμενοι κ νδυνοι υφ στανται κατ& καννα στα εργαλε α πεπιεσμνου αρα και δε μπορον να παραμεριστον τελε ως με τις εγκαταστ&σεις ασφαλε ας: Κ νδυνος τραυματισμο) λ'γω εξερχ'μενου πεπιεσμ$νου α$ρα και αντικειμ$νων, τα οπο α συμπαρασ)ρονται με τον πεπιεσμ$νο α$ρα. Να φορ&τε προστατευτικ& ματογυ&λια! Μη στρφετε ποτ τον πεπιεσμνο αρα π&νω σε ανθρ;πους σε ζ;α! 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.3 Εγκαταστσεις ασφαλε ας Τοποθ$τηση του οργνου $νδειξης στθμης λαδιο) 1. Απομακρνετε τον εμφρακτρα (18) Eαπ το περ βλημα του συμπιεστ. Βαλβ δα ασφαλε ας 4.3 1. Δημιουργ α πεπιεσμ$νου α$ρα Θστε τη συσκευ σε λειτουργ α (20) και περιμνετε, μχρι να επιτευχθε η μγιστη π εση λβητα (ο συμπιεστς τ θεται εκτς λειτουργ ας). Η π εση λβητα εμφαν ζεται στο μανμετρο για τη μτρηση της π εσης του λβητα (21). 20 18 22 15 19 Η ελαστικ βαλβ δα ασφαλε ας (15) βρ σκεται στη μον&δα ρθμισης της π εσης. Η βαλβ δα ασφαλε ας ενεργοποιε ται σε περ πτωση υπρβασης της μγιστης π εσης. 2. Τοποθετστε αντ του εμφρακτρα το ργανο νδειξης στ&θμης λαδιο (19). 4. Λειτουργ α Ο εμφρακτρας αποτρπει την εξαγωγ λαδιο κατ& τη μεταφορ&. Φυλ&ξτε γι’ αυτν το λγο τον εμφρακτρα για αργτερα. 4.1 4.2 Πριν την πρ;τη λειτουργ α Μοντρισμα ροδ;ν και ποδι;ν 1. Μοντ&ρετε τις ρδες σμφωνα με την απεικνιση. 17 16 2. 3. Τοποθετστε τις καλπτρες κατ& ττοιον τρπο στις ρδες, ;στε οι συνδετρες των καλυπτρ;ν (16) να προσαρμζονται ακριβ;ς στις αλακες υποδοχς των ροδ;ν (17). Πιστε στη συνχεια τις καλπτρες π&νω στις ρδες. Μοντ&ρετε τα λαστιχνια πδια σμφωνα με την απεικνιση. νδυνος! Ηλεκτρικ τση B ΚΧρησιμοποιστε το μηχνημα μ'νο σε ξηρ' περιβλλον. Κνετε χρση του μηχανματος μ'νον, 'ταν ε ναι συνδεδεμ$νο σε μ α πηγ ηλεκτρικο) ρε)ματος, η οπο α πληρε τις ακ'λουθες προϋποθ$σεις: Οι πρ ζες πρ$πει να $χουν εγκατασταθε σ)μφωνα με τις προδιαγραφ$ς, να ε ναι γειωμ$νες και να $χουν ελεγχθε . Ασφλεια σε αντιστοιχε α με τα τεχνικ στοιχε α Το καλ;διο του δικτ)ου πρ$πει να $χει διαστρωθε $τσι, ;στε να μην ενοχλε κατ την εργασ α και να μη μπορε να υποστε ζημι. Να ελ$γχετε κθε φορ εν η μηχαν $χει τεθε εκτ'ς λειτουργ ας, προτο) εισγετε το καλ;διο στην πρ ζα του δικτ)ου. Προστατ$ψτε το καλ;διο του δικτ)ου απ' την υψηλ θερμ'τητα, διαβρωτικ υγρ και αιχμηρ$ς ακμ$ς. Να μη θ$τετε το συμπιεστ εκτ'ς λειτουργ ας τραβ;ντας το φις απ' την πρ ζα του δικτ)ου, λλα κνοντας χρση του διακ'πτη $ναρξης/πα)σης της λειτουργ ας. Τραβξτε το φις του δικτ)ου απ' την πρ ζα μετ την ολοκλρωση της λειτουργ ας. 23 24 2. Σ)νδεση με το δ κτυο παροχς ρε)ματος Χρησιμοποιστε μ'νον καλωδιακ$ς προεκτσεις με επαρκ$ς μ$γεθος διατομς (βλ$πε "Τεχνικ στοιχε α"). 68 21 Ρθμιση της κανονικς π εσης με το ρυθμιστ π εσης (22). Η τρχουσα κανονικ π εση εμφαν ζεται στο μανμετρο για τη μτρηση της κανονικς π εσης (23). A Προσοχ! Η ρυθμισμ$νη κανονικ π εση δεν επιτρ$πεται να υπερβε τη μ$γιστη λειτουργικ π εση των συνδεδεμ$νων εργαλε ων πεπιεσμ$νου α$ρα! 3. Συνδστε το σωλνα πεπιεσμνου αρα στη σνδεση πεπιεσμνου αρα (24). 4. Συνδστε το εργαλε ο πεπιεσμνου &ερα. Τ;ρα μπορε τε να εργαστε τε με το εργαλε ο πεπιεσμνου &ερα. 5. Ε&ν δεν πρκειται να συνεχ σετε &μεσα να εργ&ζεστε με τη συσκευ, ττε θστε την εκτς λειτουργ ας. Τραβξτε επ σης στη συνχεια το φις το δικτου. 5. Συντρηση και περιπο ηση νδυνος! A ΚΠριν απ' κθε συσκευ: εργασ α στη Θ$στε τη λειτουργ ας. συσκευ εκτ'ς Τραβξτε το φις του δικτ)ου. Περιμ$νετε μ$χρι ακινητοποιηθε η συσκευ. Βεβαιωθε τε 'τι η συσκευ και 'λα τα χρησιμοποιο)μενα εργαλε α πεπιεσμ$νου α$ρα και εξαρτματα δ$ν $χουν π εση. να ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετ απ' 'λες τις εργασ ες στη συσκευ: Θ$στε 'λες τις εγκαταστσεις ασφαλε ας και πλι σε λειτουργ α και επανελ$γξτε τις. Βεβαιωθε τε 'τι δεν παρευρ σκονται εργαλε α 'μοια αντικε μενα στη μηχαν. Πιο εκτεταμ$νες εργασ ες συντρησης και επισκευς, απ’ αυτ$ς που αναφ$ρονται σε αυτ' το κεφλαιο, επιτρ$πεται να διενεργο)νται μ'νον απ' ειδικευμ$νο τεχνικ' προσωπικ'. 5.1 x Αφστε το νερ συμπκνωσης να εκρεσει (27). νδυνος! A ΚΠριν απ' κθε συσκευ: 27 x Καθαρ στε το φ λτρο αρα (28) που βρ σκεται στον εκτονωτ π εσης φ λτρου. Πριν απ' κθε $ναρξη της εργασ ας x Ελγξτε τους σωλνες πεπιεσμνου αρα, αναζητ;ντας ενδεχμενα σημε α φθορ&ς και ε&ν απαιτε ται αντικαταστστε τους. Ελγξτε τη σταθερτητα των βιδωτ;ν συνδσεων και ε&ν απαιτε ται σφ ξτε τις. x Επανελγξτε το καλ;διο σνδεσης, αναζητ;ντας ενδεχμενα σημε α φθορ&ς. Ενδεχομνως αναθστε την αντικατ&σταση σε ναν ηλεκτροτεχν τη. Αν 50 ;ρες λειτουργ ας x Ελγξτε το φ λτρο αρα (25) στο συμπιεστ και ενδεχομνως καθαρ στε το. 25 26 Θ$στε τη λειτουργ ας. Τραβξτε το φις του δικτ)ου. Περιμ$νετε μ$χρι ακινητοποιηθε η συσκευ. Βεβαιωθε τε 'τι η συσκευ και 'λα τα χρησιμοποιο)μενα εργαλε α πεπιεσμ$νου α$ρα και εξαρτματα δ$ν $χουν π εση. συσκευ εκτ'ς να Θ$στε 'λες τις εγκαταστσεις ασφαλε ας και πλι σε λειτουργ α και επανελ$γξτε τις. Βεβαιωθε τε 'τι δεν παρευρ σκονται εργαλε α 'μοια αντικε μενα στη μηχαν. 29 28 x Αφστε το νερ συμπκνωσης στον εκτονωτ π εσης φ λτρου να εκρεσει (29). Αν 250 ;ρες λειτουργ ας x Αντικαταστστε το φ λτρο αρα που βρ σκεται στο συμπιεστ. x Ελγξτε τη στ&θμη του λαδιο του συμπιεστ και ε&ν απαιτε ται αναπληρ;στε λ&δ (26). εργασ α στη Μετ απ' 'λες τις εργασ ες στη συσκευ: Μετ την προδο 1000 ωρ;ν λειτουργ ας x Δ;στε τη συσκευ για επιθε;ρηση σε να ειδικευμνο συνεργε ο. Κατ’ αυτν τον τρπο παρατε νεται σημαντικ& η δι&ρκεια της λειτουργικς ζως του συμπιεστ. 5.2 Ο συμπιεστς δεν τ θεται σε λειτουργ α: x Δεν υφ σταται τ&ση δικτου. Ελγξτε το φις, την πρ ζα και την ασφ&λεια. x Η τ&ση του δικτου δεν επαρκε . Χρησιμοποιστε καλωδιακς προεκτ&σεις με επαρκς μγεθος διατομς (βλπε "Τεχνικ& στοιχε α"). Αποφγετε την καλωδιακ προκταση, ταν η συσκευ ε ναι ψυχρ. x Ο συμπιεστς τθηκε εκτς λειτουργ ας λγω τραβγματος του φις του δικτου κατ& τη δι&ρκεια της λειτουργ ας του. Θστε κατ’ αρχν το συμπιεστ εκτς και στη συνχεια και π&λι εντς λειτουργ ας μσω του διακπτη ναρξης/πασης της λειτουργ ας. x Ο κινητρας χει υπερθερμανθε , π.χ. λγω ελαττωματικς ψξης (καλυμμνα πτεργια ψξης). Α ρετε το α τιο της υπερθρμανσης, αφστε τον κινητρα να ψυχθε για περ που δκα λεπτ& και θστε τον εκ νου σε λειτουργ α. Αντικαταστστε το φ λτρο αρα που βρ σκεται στον εκτονωτ π εσης φ λτρου. Αν 500 ;ρες λειτουργ ας x Αφστε το λ&δι του συμπιεστ να εκρεσει και αναπληρ;στε το. x Προσοχ! Μην αποθηκε)ετε το μηχνημα στην )παιθρο σε υγρ' περιβλλον. 6. Προβλματα και λειτουργικ$ς διαταραχ$ς Τακτικ συντρηση x A Αποθκευση του μηχανματος 1. Θστε τη συσκευ εκτς λειτουργ ας και τραβξτε το φις του δικτου. 2. Εξαερ;στε το δοχε ο π εσης καθ;ς και λα τα συνδεδεμνα εργαλε α πεπιεσμνου αρα. 3. Τηρστε το μηχ&νημα τσι, ;στε να μη μπορε να τεθε σε λειτουργ α απ αναρμδια &τομα. 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο συμπιεστς λειτουργε δ χως επαρκ π εση. x Hχει ξεβιδωθε η β δα εκρος για το νερ συμπκνωσης του εκτονωτ π εσης. Σφ ξτε τη β δα εκρος. x Η βαλβ δα μη-επιστροφς δεν ε ναι στεγαν. Δ;στε τη βαλβ δα μηεπιστροφς προς επισκευ σε να ειδικευμνο συνεργε ο. Το εργαλε ο πεπιεσμ$νου α$ρα δε διαθ$τει επαρκ π εση. x Δεν χετε ανο ξει επαρκ;ς το ρυθμιστ π εσης. Ανο ξτε περισστερο το ρυθμιστ π εσης. x Η σωληνωτ σνδεση μεταξ του συμπιεστ και του εργαλε ου πεπιεσμνου αρα δεν ε ναι στεγαν. Ελγξτε τη σωληνωτ σνδεση και αντικαταστστε ενδεχομνως τα μρη που παρουσι&ζουν βλ&βη. Παρακαλε σθε κατ& την αποστολ προς επισκευ να περιγρ&ψετε το διαπιστωμνο πρβλημα. 8. Περιβαλλοντολογικ προστασ α Το υλικ μηχανματος 100 %. 7. Επισκευ συσκευασ ας του ε ναι ανακυλ;σιμο Τα πεπαλαιωμνα μηχανματα και εξαρτματα περιχουν μεγ&λες ποστητες πολτιμων πρ;των υλ;ν και συνθετικ;ν υλ;ν, οι οπο ες μπορον να υποβληθον επ σης σε ανακκλωση. A Κ νδυνος! Επισκευ$ς ηλεκτρικ;ν εργαλε ων επιτρ$πεται να διενεργο)νται μ'νον απ' $ναν ηλεκτροτεχν τη! Ηλεκτρικ& εργαλε α που επιδχονται επισκευς μπορον να αποσταλον στη διεθυνση που αναφρεται στην προτελευτα α σελ δα. Οι προκε μενες οδηγ ες χρσης ε ναι τυπωμνες σε χαρτ που δεν χει επεξεργαστε με χλ;ριο. 9. Τεχνικ στοιχε α Ισχς αναρρφησης l/min 290 Πραγματικ ποστητα (γκος ρεματος) l/min 145 Ικαντητα πλρωσης l/min 165 bar 10 l 50 Π εση λειτουργ ας (τελικ π εση συμπ εσης) %γκος του δοχε ου π εσης Αριθμς των εξδων αρα 2 Τπος συμπιεστ GM 300 Αριθμς κυλ νδρων 1 min-1 2850 kW 1,85 Τ&ση σνδεσης (50 Hz) V 230 Ονομαστικ νταση A 8,15 Ελ&χιστη ασφ&λεια A 10 αδρανς Αριθμς στροφ;ν Ισχς του κινητρα Ε δος προφλαξης Μγιστο συνολικ μκος κατ& τη χρση καλωδιακ;ν προεκτ&σεων: – στα 3 x 1,5 mm2 διατομ – στα 3 x 2,5 mm2 διατομ IP 20 m m Ποιτητα λαδιο (συμπιεστς) Ποστητα λαδιο για την αλλαγ λαδιο (συμπιεστς) 10 10 SAE 5 W 50 συνθετικ l περ που 0,220 Διαστ&σεις: μκος L πλ&τος L ψος mm 905 x 410 x 690 Β&ρος kg 40 Στ&θμη ηχητικς π εσης στο 1 m μεγ. 70 dB (A) 89 ± 3
advertisement
Key Features
- Oil-free operation
- Quiet operation
- Compact design
- Durable construction
- Easy-to-use controls