Kawasaki 691391 Instruction manual
Add to my manuals
33 Pages
Kawasaki 691391 7 INCH VARIABLE SPEED SANDER / POLISHER is a high-performance power tool that combines a powerful motor with a versatile design, making it ideal for a wide range of sanding and polishing tasks. Its robust construction and durable components ensure long-lasting performance even in the most demanding applications.
advertisement
COMPONENT
COMPOSANT
COMPONENTE
#691391
7 INCH VARIABLE SPEED SANDER / POLISHER
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION POUR PONCEUSE / POLISSEUSE
DE 7 PO
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL LIJADORA / PULIDOR
DE 7 PULGADAS
FOR CUSTOMER SERVICE
POUR LE SERVICE APRÉS VENTE
OU DU CONSOMMATEUR
PARA EL SERVICIO
PARA EL CONSUMIDOR
1-800-590-3723
Printed in China
Imprimé dans la Chine
Impreso en China
87-1904-60957
KAWASAKI™ IS A TRADEMARK LICENSED BY KAWASAKI™
MOTORS CORP., U.S.A., WHICH DOES NOT MANUFACTURE OR
DISTRIBUTE THIS PRODUCT. CONSUMER INQUIRES SHOULD BE
DIRECTED TO:
KAWASAKI™ EST UNE MARQUE DE COMMERCE DE KAWASAKI™
MOTORS CORP., U.S.A., QUI NE FABRIQUE PAS ET NE DISTRIBUE
PAS CE PRODUIT THIS PRODUCT. LES QUESTIONS DES CONSOM-
MATEURS DOIVENT ÊTRE ADRESSÉES À :
KAWASAKI™ ES UNA MARCA REGISTRADA CON LICENCIA DE
KAWASAKI™ MOTORS CORP., E.U.A., QUE NO FABRICA NI
DISTRIBUYE ESTE PRODUCTO. LAS CONSULTAS DE LOS
CONSUMIDORES DEBEN DIRIGIRSE A:
©COPYRIGHT 2008 ALLTRADE TOOLS, LLC.
1431 VIA PLATA
LONG BEACH, CA 90810-1462 USA
691391 – 7 in. Sander / Polisher, Ponceuse / Polisseuse de 7 po,
Lijadora / Pulidor de 7 pulgadas _Rev 5/1/08
THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION REGARDING SAFETY, OPERATION, MAINTENANCE AND STORAGE OF THIS
PRODUCT. BEFORE USE, READ CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL CAUTIONS, WARNINGS, INSTRUCTIONS AND PRODUCT
LABELS. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
CE MANUEL CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, LE FONCTIONNEMENT ET LE
REMISAGE DE CE PRODUIT. LIRE, ÉTUDIER ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS
ET AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR LE PRODUIT AVANT DE L’UTILISER. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y ALMACE-
NAMIENTO DE ESTE PRODUCTO. ANTES DE USARLO, LEA Y COMPRENDA TODAS LAS PRECAUCIONES, ADVERTENCIAS,
INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DEL PRODUCTO. DE LO CONTRARIO PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES O CAUSAR DAÑOS
MATERIALES.
IF YOU SHOULD HAVE ANY QUESTIONS OR EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR ALLTRADE PRODUCT, DO NOT RETURN THIS
PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CALL OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT 1-800-590-3723. BEFORE YOU CALL,
HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE: MODEL No., DATE PURCHASED AND STORE LOCATION. AN ALLTRADE
REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU WOULD LIKE TO MAKE A SUGGESTION OR
COMMENT, GIVE US A CALL OR EMAIL US AT: [email protected]. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO US.
POUR TOUTE QUESTION OU EN CAS DE PROBLÈME AVEC LE PRODUIT ALLTRADE, NE PAS LE RETOURNER AU MAGASIN OÙ IL
A ÉTÉ ACHETÉ. APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTEAU 1-800-590-3723. AVANT D’APPELER, VEILLER À SE PROCURER LES
INFORMATIONS SUIVANTES : No. DE MODÈLE, DATE DE L’ACHAT ET ADRESSE DU MAGASIN. UN REPRÉSENTANT D’ALLTRADE
PEUT RÉSOUDRE VOTRE PROBLÈME PAR TÉLÉPHONE. POUR TOUT COMMENTAIRE OU SUGGESTION, N’HÉSITEZ PAS À NOUS
APPELER OU NOUS CONTACTER PAR COURRIEL À L’ADRESSE : [email protected]. VOS COMMENTAIRES NOUS
SONT EXTRÊMEMENT PRÉCIEUX.
SI TIENE DUDAS O SURGEN PROBLEMAS CON SU PRODUCTO ALLTRADE, NO LO DEVUELVA A LA TIENDA LLAME A NUESTRO
DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE AL 1-800-590-3723. ANTES DE LLAMAR, TENGA A MANO LA SIGUIENTE
INFORMACIÓN: No. DE MODELO, FECHA DE COMPRA Y DIRECCIÓN DE LA TIENDA. UN REPRESENTANTE DE ALLTRADE PUEDE
RESOLVER SU PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA HACER ALGUNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLÁMENOS O ENVÍENOS
UN MENSAJE DE CORREO ELECTRÓNICO A. [email protected]. SUS COMENTARIOS SON FUNDAMENTALES PARA
NOSOTROS.
TABLE OF CONTENTS
CONGRATULATIONS! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INTENDED USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SECTION ONE
GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL ELECTRIC POWER TOOLS . . . . 2
RECOGNIZE SAFETY SYMBOLS, WORDS AND LABELS . . . . . . . . 2-3
IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
WORK AREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ELECTRICAL SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PERSONAL SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
TOOL USE AND CARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION TWO
SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IMPORTANT SAFETY RULES FOR SANDER / POLISHERS . . . . . . . 6-7
SYMBOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION THREE
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
ATTACHING AUXILIARY HANDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ATTACHING BACKING PAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ATTACHING POLISHING BONNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ATTACHING SANDING DISCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
OPERATING THE SANDER / POLISHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
SECTION FOUR
MAINTENANCE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
OTHER CONSUMER DO-IT-YOURSELF (DIY) TOOLS . . . . . . . . . . . . . . 17
SECTION FIVE
3 YEAR LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-20
1
CONGRATULATIONS!
Thanks for choosing this product. At Alltrade, our aim is to provide you with quality products at an affordable price, and we want you to be totally satisfied with your product and our Customer Service. If any help and advice is needed, please contact us at 1-800-590-3723. Properly cared for, this tool will give you many years of satisfaction.
INTENDED USE
This tool is intended for consumer use only. This tool is not designed for professional use. The power cord should only be used in approved electrical outlets as described in this manual.
GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL ELECTRIC POWER TOOLS
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
RECOGNIZE SAFETY SYMBOLS, WORDS AND LABELS
The safety instructions provided in this manual are not intended to cover all possible conditions and practices that may occur when operating, maintaining and cleaning power tools.
Always use common sense and pay particular attention to all the DANGER,
WARNING, CAUTION and NOTE statements of this manual.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
2
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
NOTE provides additional information that is useful for proper use and maintenance of this tool. If a
NOTE is indicated make sure it is fully understood.
IMPORTANT SAFEGUARDS
People with electronic devices, such as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
3
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered work benches and dark work areas may cause accidents or injury.
Do not operate power tools in explosive areas, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the
plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don't expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool or pull the plug from an outlet. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges, or moving
parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating the tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-
A” or “W.”These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Make sure the extension cord being used is in good condition. If there are any cut or nicks (no matter how deep) in the insulation, DO NOT use that cord. Also, make sure the extension cord is heavy enough to carry the current needed by the sander/polisher (see ELECTRICAL REQUIREMENTS). DO NOT use small
"around-the-house” lamp extension cords. These cords can easily overheat and/or catch fire when used with power tools.
4
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the power tool “ON”.
A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the power tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical ways to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use the tool if the power switch does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the power cord plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with a sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
5
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance by unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instruc-
tions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
IMPORTANT SAFETY RULES FOR SANDER/ POLISHERS
Before starting sanding operations with the sander/polisher, you should
become very familiar with the operation of the tool. If unsure about using the sander for various operations, obtain advice from a qualified person or contact
Alltrade Customer Service.
Always secure working material before attempting to use the sander/polisher.
Never hold the material with your free hand or across your legs. Small or thin material may flex or vibrate causing loss of control of the tool possibly resulting in injury.
Before turning the sander/polisher "ON," make sure the work area is free of other tools, wood scraps and other debris.
Do not use the sander/polisher for "wet" sanding. This could result in damage to the sander/polisher and/or electrical shock resulting in serious injury or even death to the operator.
Inspect the work area thoroughly and remove ALL protruding nails, staples, and other foreign materials.
Turn "OFF" the sander/polisher and disconnect it from the AC power source before making any adjustments.
Keep the handle clean, dry, and free from oil and grease. When cleaning the sander/polisher, DO NOT use solvents containing carbon tetrachloride or acetone. Never use gasoline, paint thinner, or products containing ammonia. These chemicals can damage the plastic parts of the tool.
Do not force the sander/polisher. This tool will work better and safer at the speed and capacity for which it was designed. Do not force the pads into the vehicle being waxed/polished. Apply moderate pressure, allowing the bonnet to rotate freely without being forced.
Never lay the sander/polisher down until the polishing pad has come to a full stop.
The backing pad can grab the surface and pull the tool out of your control.
Make sure the vehicle being waxed/polished is free from burrs and any other foreign matter which could damage the tool.
Always wear safety goggles or other approved eye protection when using this tool. Always use an appropriate dust mask or respirator during operations
where dust can be generated. To reduce exposure to these chemicals always work in a well ventilated area. Use approved safety equipment and dust masks that are specially manufactured to filter out microscopic particles.
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME
V Volts
A Amperes
Hz
W
Kg
Hertz
Watt
Kilograms
Alternating Current min s
.../min
1,2,3, … Ring Selector Settings
EXPLANATION
Voltage (Potential)
Current
Frequency (Cycles per Second)
Power
Weight
Type of Current
Direct Current Type of Current
Alternating or Direct Current Type of Current
Earthing Terminal
Class II Construction
Grounding Terminal
Denotes Double Insulation
Minutes
Seconds
Diameter
Time
Time
Size of Drill Bits,
Grinding Wheels, etc.
No load speed
Revolutions per Minute
No-load Rotational Speed
Revolutions, Surface Speed,
Strokes, etc. per Minute
Speed, Torque or Position Settings
Never install a carbide tipped or steel circular saw blade for use on this
Sander/Polisher. Never install a wood carving blade, carving disc with saw chain cutters or a cutting carving disc on this sander/polisher.
Never install abrasive cut-off discs and wheels, flap wheels, wire brushes or wire wheel brushes.
Never use accessories rated for less than 3000 RPM.
7 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
4
3 5
1
6
2
10
8
9
7
12
14
11
CONTROLS AND COMPONENTS:
1. Spindle Lock Button
2. Spindle
3. Motor Housing
4. Speed Adjustment Control
5. Lock On Switch
6. Power Cord
7. On/Off Switch
8. Brush Holder Cover
9. Locking Nut
10. Backing Pads (2)
13
ACCESSORIES:
11. Pin Spanner
12. Auxiliary Handle
13. Sanding Discs (2)
14. Wool Bonnet
ASSEMBLY
To avoid injury always make sure the sander/polisher is unplugged before attaching the auxiliary handle.
9
ATTACHING AUXILIARY HANDLE
This tool comes with an auxiliary handle which can be attached to either side of the Sander/Polisher, depending on the preference of the operator. This handle is necessary to maintain complete control of the tool and should be used at all times. Make sure this handle is always fastened securely.
ATTACHING BACKING PAD
WARNING
Always check the tool warning label for the recommend-
ed speed rating on accessories. Never run a wheel or brush over the rated speed. Accessories exceeding the recommended speed may fly apart and cause serious personal injury.
Hubbed wheels do not require mounting flanges.
• Place the backing washer over the spindle making sure the fit is tight.
• Place the backing pad on the top of the backing washer ensuring the bore fits into the step of the flange.
• Mount the concave recess side of the locking nut over the spindle.
• Press the spindle lock firm and insure there is no movement in the spindle.
Then while the spindle lock is depressed tighten the locking nut in a clockwise direction using the pin spanner.
• Allow the Sander/Polisher to run in idle for at least a minute with the backing pad correctly assembled.
10
ATTACHING POLISHING BONNET
1. To install polishing bonnets unplug the tool and place it on a tool rest with the spindle upright.
2. Slide the rubber backing pad onto the spindle.
3. Push in the spindle lock button and screw the threaded outer flange clockwise onto the spindle. Securely hand tighten the threaded outer flange. Insert the enclosed wrench into the holes of the outer flange to tighten.
PRESS
SPINDLE LOCK BUTTON.
4. Cover the rubber backing pad with the bonnet. Securely tie bonnet strings and tuck the strings into the bonnet so they do not interfere with polishing.
5. To remove, untie and remove the bonnet. Push in the spindle lock button and turn the outer flange and rubber backing pad counterclockwise.
ATTACHING SANDING DISCS
1. To install sanding discs, unplug the tool and place it with the spindle facing up.
2. Screw the hook and loop backing pad clockwise onto the spindle and then the sanding disc.
3. Push in the spindle lock button and securely hand tighten the sanding pad.
4. To remove the sanding disc and backing pad, unplug the tool and reverse procedure.
OPERATING THE SANDER / POLISHER
This tool is for the purpose of sanding/polishing cars, boats, RVs, personal aircraft, motor cycles, hardwood floors and large furniture.
11
Disconnect the power plug from the AC power source before any assembly,
adjustments, or adding/removing accessories. Following this preventative step reduces the risk of the sander/polisher coming on accidentally and the risk of damage to the workpiece and injury to the operator.
Don’t let familiarity with tools make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
Always wear safety goggles or glasses with side shields when operating
power tools. Failure to do so could result in objects thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manu-
facturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
Remove components from carton and examine contents carefully. Do not discard carton and packing until components are examined.
PREPARING THE SURFACE:
For best results the surface should be clean and dry. Most high-gloss surfaces can be cleaned with a mild soap and water solution. For removal of stubborn dirt such as road tar, grease and bug stains you can use a mild ammonia solution such as that used in glass cleaners. Before using any glass cleaning product, check the label for recommended applications and follow directions for use.
Never apply cleaner directly onto surface to be polished. Apply to a clean cloth, then use the cloth to clean the surface.
Do not use any type of abrasive cleanser as it my damage or scratch the surface.
To avoid injury always make sure the sander/polisher is unplugged before attaching accessories.
STARTING, STOPPING AND CONTROLLING SPEED:
• When starting hold the Sander/Polisher firmly with both hands. One hand on the rear handle and the other hand on the side handle.
• The switch can be locked in the “ON” position, a convenience for long sanding/polishing operations.
12
• To turn the Sander/Polisher “ON” without locking it, apply pressure to the
ON/OFF trigger switch. When pressure is released, the trigger switch snaps to the “OFF” position.
• To lock the switch “ON”, press the trigger switch and the lock button.
• To unlock the switch, simply press the trigger switch. Switch is spring loaded and will snap back automatically.
• The speed adjustment controls the Sander/Polisher’s maximum rotations per minute. The speed will remain variable to the chosen dial setting by use of the trigger switch. Dial settings range from 1 through 6. Lower numbers correspond to lower speeds and higher numbers correspond to higher speeds.
Generally, lower speeds are recommended for tight work areas and higher speeds are ideal for large surface areas.
• To control the speed, set the dial at the desired number. Then press the trigger switch. Increase or decrease pressure on the trigger switch to vary the speed.
To stop the tool, release the trigger.
POLISHING:
To reduce the risk of injury, keep the power cord away from the path of the Sander/Polisher. Otherwise, the power cord may become caught by the pad and wrap around the spindle; this may cut through the cord and expose live wires or make the gear box electrically “live”.
• Always use the side handle for proper control. Move the Sander/Polisher back and forth in long sweeping strokes. Too much pressure, the wrong angle or improper motion may cause swirl marks or burning.
• Read the directions included with your waxes, polishers and finishes for specific polishing instructions.
PREVENTING PAINT BURNS:
• It is easy to burn through the paint on a surface. This can occur if you polish at too high a speed or if you allow the polishing pad to stay in one spot for even a short period of time.
• To reduce the risk of burning use very light pressure and keep the
Sander/Polisher moving at all times. Always slow polisher speed when working near edges or where there are abrupt changes in the contour of the work surface.
PREVENTING SNAGGING AND KICK BACK:
To reduce the risk of injury, follow instructions for preventing snagging. Snagging may cause the tool to kick back and the operator to suddenly lose control of the tool. Always use the side handle to maintain control.
• Snagging occurs when the polishing pad/bonnet gets caught on rough edges of a work surface. Snagging can cause the tool to suddenly “kick back” and it may cause the pad to burn through paint.
• To reduce the risk of snagging, use the Sander/Polisher at low speeds when polishing rough surfaces. For hard to reach areas such as near trim or between mirror and window on a vehicle, do not take chances with a polisher. Polish these surfaces by hand.
SANDING:
• Use a clamp or vise to hold your work, freeing both hands to control your tool.
Firmly grasp the rear handle and side handle before starting and while the tool is in operation. Allow sanding disc to come to a full speed before beginning to sand.
• Hold tool at 5° to 15° angle as shown to ensure proper sanding pressure and control. Too great an angle will result in too much pressure and could cause excessive wear to the disc and workpiece. Too small an angle will reduce control.
• Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to produce the desired finish.
For best results, use only this portion of sanding disk.
Hold at a 5
° to 15° angle.
13 14
MAINTENANCE AND CLEANING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
CLEANING: To avoid accidents, be sure to disconnect the tool from the elec-
trical power source before any cleaning or maintenance. The tool can be cleaned by using compressed dry air. If compressed air is not available, a soft natural bristle paint brush will work. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Always wear safety goggles or glasses with side shields during power tool
operation or when blowing dust. If operation is dusty also wear a dust mask.
Avoid using certain cleaning agents and solvents.
Chemicals like gasoline, carbon tetrachloride, acetone, paint thinner or ammonia products can damage the plastic parts of the tool. Use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc. come into contact with plastic parts.
Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which my result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommend using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION:
All the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore no further lubrication is required.
POLISHING BONNETS:
The polishing bonnet is reusable. For maximum life and performance, hand wash after use and allow them to dry. If needed, the bonnets can be machine washed in cold water with a small amount of detergent and then machined dry using low heat.
MOTOR AND INTERNAL COMPONENTS:
The motor and internal components are designed to be maintenance free. The exterior surface can be cleaned with a mild soap and damp sponge.
If you suspect a problem with the motor and other internal components, do not attempt to remove the motor housing or otherwise expose the internal components.
Call 1-800-590-3723 for the authorized service dealer nearest you.
ACCESSORIES
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Always attach grounded (3-prong) extension cords to grounded (3-hole) outlets.
If you must use an extension cord, be sure that the gauge is large enough to carry
the amount of current necessary for your power tool. If not, your tool may experience a loss of power, excessive voltage drop or overheating. The smaller the gauge number, the heavier the cord (see table on next page).
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS 120 VOLT AC 60 HZ TOOLS
TOOL CURRENT RATING
AMPERE
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
16-20
10FT.
18
18
18
16
14
12
CONDUCTOR SIZE IN A.W.G
25FT.
18
18
18
16
12
12
50FT.
18
18
18
14
12
12
100FT.
18
16
14
14
-
-
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Voltage
Rated Current
No Load Orbit/Min
Pad Diameter
11 A
1000-3000 opm
7 in.
15 16
OTHER CONSUMER DO-IT-YOURSELF (DIY) TOOLS
Alltrade offers a full range of Kawasaki™ tools that make DIY jobs easy. If you would like further information on the following products, please contact Alltrade Customer
Service Department at 1-800-590-3723.
Cordless Drills/Screwdrivers
Impact Wrenches
Reciprocating Saws
Routers
Sanders
Jigsaws
Rotary Tools
Corded and Cordless Multi-Purpose Tools
Circular Saws
Angle Grinders
Wide Range of Accessories and more
3 YEAR LIMITED WARRANTY
Express and Exclusive Limited Warranty to Original Retail Buyer
Alltrade Tools LLC (hereinafter "Alltrade") expressly warrants to the original retail purchaser of the accompanying KAWASAKI™ power tool and no one else all parts of the product (except those parts referred to below which are specifically excluded from such warranty (see Exclusions)) to be free from defects in materials and workmanship for a period of three years from original date of purchase, except that such warranty with regard to the battery shall be for a period of two years from original date of purchase, unless the tool is used for commercial or rental purposes.
SPECIAL WARRANTY NOTE FOR COMMERCIAL OR RENTAL USE:
The above warranty for this Kawasaki™ power tool, including the battery, shall be effective for only 90 days from the original date of purchase if this tool is used for any
COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSE.
The date of purchase shall be the date of shipment to the original purchaser, or the date the original purchaser took possession, custody or control of the product, whichever occurred first. This warranty shall be null and void if the product or any component thereof is modified or altered. This warranty does not apply to any other product and/or component thereof manufactured or distributed by Alltrade, and does not apply to products and/or components thereof designed, manufactured and/or assembled by others, for which Alltrade makes no warranties whatsoever.
THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION ON
THE FACE HEREOF.
Warranty Performance
By purchasing the product, purchaser expressly acknowledges and agrees that their sole and exclusive remedy under this warranty shall be strictly limited to the repair
17 or replacement of any covered nonconforming items or parts thereof provided that any such nonconforming item and/or part is promptly returned to Alltrade’s facility postage pre-paid and insured (address: ALLTRADE Warranty Claims & Repair,
1431 Via Plata, Long Beach, CA 90810, Attn: Customer Service #1-800-590-3723) within the applicable warranty period, with a written request by purchaser that
Alltrade repair and/or replace the nonconforming item and/or part. We recommend that you keep the original product packaging in the event you need to ship the unit.
We suggest the package be insured against loss or in transit damage. When sending your product include your name, address, phone number, dated proof of purchase (or copy), and a statement about the nature of problem. Warranty coverage is conditioned upon purchaser furnishing Alltrade with adequate written proof that they are the original purchaser and of the original purchase date. Parts returned, freight prepaid and insured, to Alltrade’s facility (see above address) will be inspected and, at Alltrade’s option, repaired and/or replaced free of charge if found to be defective and subject to warranty. Alltrade retains the sole discretion to determine whether any item or part is nonconforming and, if so, whether the item and/or part will be repaired and/or replaced. If the unit is repaired, new or reconditioned replacement parts may be used. If Alltrade chooses to replace the product, it may replace it with a new or reconditioned one of the same or comparable design. The repaired or replaced unit will be warranted under the terms of the remainder of the warranty period. Typically, a defective product that is returned within the first 30 days after the purchase date will be replaced; for items returned after the first 30 days and within the warranty period, covered defective parts not subject to normal wear and tear or other exclusions will be repaired or replaced, at Alltrade’s option. During the warranty period, Alltrade will be responsible for the return shipping charges. Alltrade’s repair and/or replacement of any nonconforming item and/or part thereof shall constitute fulfillment of all obligations to the purchaser. Alltrade shall not be responsible or liable for any expense, including freight charges, or repairs made outside Alltrade’s facility, unless expressly agreed to by Alltrade in writing. Under no circumstances shall Alltrade bear any responsibility for loss of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential damages.
Exclusions
This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, abnormal conditions, misapplication, misuse, abuse, accidents, operation at other than recommended pressures or temperatures, improper storage or freight damage.
Parts damaged or worn by operation in dusty environments are not warranted.
Failure to follow recommended operating and maintenance procedures also voids warranty.
This limited warranty does not apply to accessory items such as drill bits, screwdriving bits, circular saw blades, jigsaw blades, grinding wheels, sanding sheets and other related items.
18
DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE,
NEGLIGENCE, FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS, UNAUTHORIZED REPAIRS
OR ALTERATIONS, DAMAGE WHILE IN TRANSIT TO OUR SERVICE FACILITY,
USE OF UNAPPROVED OR IMPROPER ATTACHMENTS OR ACCESSORIES,
COMMERCIAL AND RENTAL APPLICATIONS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO
PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS
WARRANTY.
Alltrade will not be liable for the following: labor charges, loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs made by other persons; pre-delivery services such as assembly, oil or lubricants, and adjustment; maintenance services that are normally required to maintain the product.
The use of other than genuine Alltrade Repair Parts will void warranty.
Warranty Disclaimers
EXCLUSION AND DISCLAIMER OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
GUARANTIES AND/OR REPRESENTATIONS. EXCEPT FOR THE LIMITED WARRANTY
PROVIDED ABOVE, ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, GUARANTIES AND/OR
REPRESENTATIONS BY ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S) REGARDING
THE DESIGN, MANUFACTURE, PURCHASE, USE AND/OR OPERATION OF THE
PRODUCT OR ANY COMPONENT THEREOF SOLD HEREUNDER, REGARDLESS OF
WHETHER ANY SUCH WARRANTY, GUARANTY AND/OR REPRESENTATION,
WRITTEN OR ORAL, ARISES BY OPERATION OF LAW AND/OR EQUITY AND/OR BY
ANY ACT OR OMISSION OF ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S), OR THE
BUYER, ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED AND DISCLAIMED BY ALLTRADE
AND/OR ITS REPRESENTATIVES. PURCHASER KNOWINGLY AND WILLINGLY
WAIVES ANY AND ALL SUCH WARRANTIES AND RIGHTS, CLAIMS AND/OR
CAUSES OF ACTION ARISING THEREFROM OR BASED THEREON. PURCHASER’S
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IS AS STATED ABOVE.
EXCLUSION AND DISCLAIMER OF ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, OTHER THAN THE ABOVE
WARRANTY IS MADE WITH REGARD TO THIS PRODUCT. ALL EXPRESS AND/OR
IMPLIED WARRANTIES, GUARANTIES AND/OR REPRESENTATIONS BY ALLTRADE
AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S) REGARDING THE DESIGN, MANUFACTURE,
PURCHASE, USE AND/OR OPERATION OF THE PRODUCT OR ANY COMPONENT
THEREOF SOLD HEREUNDER, REGARDLESS OF WHETHER ANY SUCH WARRANTY,
GUARANTY AND/OR REPRESENTATION, WRITTEN OR ORAL, ARISES BY
OPERATION OF LAW AND/OR EQUITY AND/OR BY ANY ACT OR OMISSION OF
ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S), OR THE PURCHASER, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND THE
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY EXPRESSLY
EXCLUDED AND DISCLAIMED BY ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVES.
19
PURCHASER KNOWINGLY AND WILLINGLY WAIVES ANY AND ALL SUCH
WARRANTIES AND RIGHTS, CLAIMS AND/OR CAUSES OF ACTION ARISING
THEREFROM OR BASED THEREON. PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY IS AS STATED ABOVE.
Limitation Of Liability
IN NO EVENT SHALL ALLTRADE AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S) BE LIABLE FOR
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY
KIND ARISING OUT OF OR RELATED TO, DIRECTLY OR INDIRECTLY, ANY BREACH
OF ANY PROVISION OF ANY AGREEMENT BETWEEN ALLTRADE AND/OR ITS
REPRESENTATIVE(S) AND PURCHASER, ANY WARRANTY HEREUNDER,
AND/OR THE EXISTENCE, DESIGN, MANUFACTURE, PURCHASE, USE AND/OR
OPERATION OF ANY ITEM(S) SOLD HEREUNDER EVEN IF ALLTRADE AND/OR ITS
REPRESENTATIVE(S) HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF ANY SUCH
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL
ALLTRADE’S AND/OR ITS REPRESENTATIVE(S)’ LIABILITY EXCEED THE PRICE OF
THE PRODUCT. ANY AND ALL LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF
THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY
PERIODS SPECIFIED ABOVE.
Limitations on Warranty Disclaimers
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and some states do not allow the exclusion or limitation of the incidental or consequential damages, so part or all of the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If your product is not covered by this warranty, please call our Customer Service
Department toll free at 1-800-590-3723 for general repair information and charges.
20
TABLE DES MATIÈRES
FÉLICITATIONS ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
USAGE PRÉVU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION UN
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ – POUR TOUS LES OUTILS . . . . 22
RECONNAÎTRE LES SYMBOLES, LES MOTS ET
LES ÉTIQUETTES SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
IMPORTANT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
LIEU DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SÉCURITÉ PERSONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION DEUX
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET/OU AUTRES SYMBOLES . . . . . . . . 26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONCERNANT
LES PONCEUSES / POLISSEUSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SYMBOLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECTION TROIS
DESCRIPTION FONCTIONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INSTALLATION DU PLATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
INSTALLATION DU BONNET DE POLISSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INSTALLATION DU DISQUE DE PONÇAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
FONCTIONNEMENT DE LA PONCEUSE/POLISSEUSE . . . . . . . . . . . . . . 32-35
SECTION QUATRE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
AUTRES OUTILS POUR LE BRICOLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECTION CINQ
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-42
21
FÉLICITATIONS !
Merci d’avoir choisi ce produit. L’objectif d’Alltrade est de vous fournir des produits de qualité à un prix raisonnable et de vous donner entière satisfaction avec nos outils et notre service après-vente, Pour obtenir de l’aide et des conseils, ne pas hésiter à nous contacter au 1-800-590-3723. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de satisfaction.
USAGE PRÉVU
Cet outil est conçu pour l’usage domestique seulement. Cet outil n’est pas conçu pour l’usage professionnel. Le cordon d’alimentation ne doit être branché que sur une prise électrique approuvée, telle que décrite dans ce manuel.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ – POUR TOUS LES OUTILS
AVERTISSEMENT
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions figurant dans la liste ci-dessous pourrait entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR FUTURE RÉFÉRENCE.
RECONNAÎTRE LES SYMBOLES, LES MOTS ET LES ÉTIQUETTES SUR LA SÉCURITÉ
Les instructions de sécurité contenues dans ce manuel ne sauraient en aucun cas couvrir toutes les situations et pratiques d’utilisation, d’entretien et de nettoyage des outils électriques.
Toujours faire preuve de bon sens et prêter une attention particulière aux textes intitulés DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou REMARQUE contenus dans ce manuel.
Ce symbole accompagne les avertissements de sécurité. Il est conçu pour avertir de risques de blessures. Respecter toutes les instructions accompagnées de ce symbole pour
éviter des risques de blessures graves ou mortelles.
DANGER Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
22
ATTENTION
ATTENTION
REMARQUE
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut avoir pour conséquences des blessures légères ou des dommages matériels.
REMARQUE Une REMARQUE contient des informations utiles concernant l’utilisation et l’entretien corrects de cet outil. Veiller à bien comprendre la signification de chaque
REMARQUE.
IMPORTANT :
Les personnes porteuses d’appareils électroniques, tels que stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit.
L’utilisation de matériel électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque peut nuire à son fonctionnement ou causer sa défaillance.
AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• La silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie et l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques de protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : La manipulation du cordon d’alimentation de ce produit peut causer l’exposition au plomb, matériau connu de l’état de Californie pour causer le cancer,des malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Se laver les mains après manipulation.
23
LIEU DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et le manque de lumière sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin pour un cordon d’alimentation à trois conducteurs et d’un circuit secteur mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique.
Utiliser des cordons prolongateurs marqués “W-A” ou “W”. Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
S’assurer que le cordon prolongateur utilisé est en bon état. Si l’isolation présente des coupures ou entailles (quelle que soit leur profondeur) NE PAS utiliser le cordon. En outre, s’assurer que la capacité du cordon est suffisante pour supporter l’intensité nécessaire à la ponceuse (voir EXIGENCES
ÉLECTRIQUES). NE PAS utiliser de petits cordons prolongateurs “ ménagers ”.
Ces cordons surchauffent facilement et/ou s’enflamment lorsqu’ils sont utilisés avec des outils électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT
Rester vigilant. prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue
ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux.
Retenir les cheveux longs. Garder les cheveux longs, les vêtements et les
gants à l’écart des piècesen mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’un outil avec le doigt sur la gâchette ou le branchement d’un outil dont le commutateur est en position de marche de marche peut causer un accident.
Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équili-
bre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
Suivant les conditions, porter des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ATTENTION
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint (non inclus) pour main-
tenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en
marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé ou remplacé.
25
ATTENTION
Débranchez la prise de courant de corde de pouvoir de la source de pouvoir avant le fait de faire n'importe quels ajustages, accessoires changeants ou
le fait de conserver l'instrument. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres.
Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucun désalignement, blocage, pièce mobile, bris de pièce et tout autre condition ne puisse entraver le fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le faire réparer avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que des accessoires recommandés par le fabricant de votre mod-
èle. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil pourraient créer un risque de blessures lorsqu’ils sont utilisés sur un autre outil.
DÉPANNAGE
ATTENTION
La réparation de l’outil doit être effectuée uniquement par du personnel de
service qualifié. La réparation ou l’entretien effectués par du personnel non qualifié peut entraîner un risque de blessures.
Lors de la réparation d’un outil, n’utiliser que des pièces de rechange iden-
tiques. Suivre les instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions d’entretien peut présenter des risques dechoc électrique ou de blessures.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET/OU AUTRES SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées lors d’une opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec du
câblage caché. Un contact avec un câble “sous tension” transmettra sa tension aux pièces en métal et entraînera une décharge électrique pour l’opérateur.
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONCERNANT LES LUSTREUSES/POLISSEUSES
AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre tout ponçage avec la ponceuse/polisseuse, il est
nécessaire de se familiariser parfaitement au fonctionnement de l’outil. En cas de doute sur l’utilisation de la ponceuse/polisseuse pour diverses applications, se renseigner auprès d’une personne qualifiée ou contacter le Service à la clientèle d’Alltrade.
Toujours veiller à bien sécuriser le matériel avant de tenter d’utiliser la
ponceuse/polisseuse. Ne jamais tenir le matériel avec la main ou entre les jambes. Les pièces de petites dimensions ou de faible épaisseur peuvent se plier ou vibrer et faire perdre le contrôle de l’outil à l’opérateur qui risquerait alors de se blesser.
Avant de mettre en marche la ponceuse/polisseuse, vérifier qu’il n’y a ni outils, ni chutes de bois ou autres débris sur l’aire de travail.
Ne pas utiliser la ponceuse/polisseuse pour le ponçage “ humide ”. Le liquide pourrait sérieusement endommager la ponceuse/polisseuse et/ou provoquer des décharges électriques pouvant occasionner des blessures graves, voire la mort de l'opérateur.
Inspecter soigneusement l'aire de travail et retirer TOUS les clous, agrafes et autres corps étrangers qui dépassent.
Mettre la ponceuse/polisseuse hors tension et la débrancher de sa source d’alimentation c.a. avant de procéder à un réglage.
Les mains doivent être propres et sèches, sans huile ni graisse. Pour nettoyer la ponceuse/polisseuse, NE PAS utiliser de solvants à base de tétrachlorure de carbone ou d’acétone. Ne jamais utiliser d’essence, de diluant pour peinture ou de produits à base d’ammoniac. Ces produits chimiques peuvent endommager les éléments en plastique de l’outil.
Ne pas forcer sur la ponceuse/polisseuse. Cet outil donnera de meilleurs résultats et à moindres risques s’il est utilisé à la vitesse de fonctionnement et dans les applications pour lesquelles il a été conçu.
Ne pas trop appuyer les patins sur le véhicule que l’on est en train de
cirer/polir. Exercer une pression modérée en laissant le bonnet tourner librement, sans retenue.
Ne jamais poser la ponceuse/polisseuse tant que le patin de polissage n’est
pas parvenu à un arrêt complet. Le plateau risque de s’accrocher sur la surface et l’outil d’échapper au contrôle de l’opérateur. S’assurer que le véhicule ciré/poli ne présente aucune bavure ou autre corps étranger risquant d’endommager l’outil.
27
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire homologuée en utilisant cet outil. Toujours porter un masque antipoussière ou un
respirateur approprié lors des applications génératrices de poussière. Pour limiter l’exposition à ces produits chimiques, toujours travailler dans un lieu bien aéré. Utiliser un équipement de sécurité et des masques antipoussières homologués et spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
ATTENTION
Ne jamais installer de lame de scie circulaire à pointes au carbure ou en acier pour l’utiliser sur cette ponceuse/polisseuse. Ne jamais installer de lame à sculpter le bois, de disque à sculpter avec mortaiseuse à chaîne ou de disque à découper/sculpter sur cette ponceuse/polisseuse.
Ne jamais installer de disques tronçonneurs ou de meules abrasives, de roues
à lamelles, de brosses métalliques ou de brosses métalliques circulaires.
Ne jamais utiliser d’accessoires ne pouvant fonctionner à moins de 3000 tr/min.
SYMBOLES
IMPORTANT : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil.
Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM
V
A
Hz
W
Kg min s
DESCRIPTION
Volts
Ampères
Hertz
Watts
Tension (potentiel)
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Kilogrammes
Courant alternatif
Poids
Type de courant
Courant continu Type de courant
Courant alternatif ou direct Type de courant
Borne de terre
Construction de classe II
Minutes
Secondes
Diamètre
Mise à la terre
Indique une double isolation
Temps
Temps
Taille de forets, meules, etc.
28
SYMBOLE NOM
.../min
1,2,3, …
Vitesse à vide
Tours/minute
Réglages du sélecteur
DESCRIPTION
Vitesse de rotation sans charge
Tours, vitesse de surface
Courses, etc./minute
OPERATING
Vitesse, couple ou position
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
4
5
1
6
2
8
9
7
10
12
11
COMMANDES ET COMPOSANTS :
1. Bouton de blocage de l’arbre
2. Arbre
3. Carter moteur
4. Variateur de vitesse
5. Interrupteur de verrouillage
6. Cordon d’alimentation
7. Interrupteur “ On/Off ” (marche/arrêt)
8. Bouchon du porte-charbon
9. Écrou de blocage
13
ACCESSOIRES :
10. Plateaux (2)
11. Clé à ergots
12. Poignée auxiliaire
13. Disques abrasifs (2)
14. Bonnet en laine
14
29
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se blesser, toujours vérifier que la ponceuse/polisseuse est débranchée avant d’installer la poignée auxiliaire.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Cet outil est équipé d’une poignée auxiliaire qui peut s’installer à gauche, à droite ou encore sur le dessus de la ponceuse/polisseuse, selon les préférences de l'opérateur. Cette poignée est nécessaire pour conserver un contrôle total de l’outil et doit être utilisée systématiquement.
Vérifier toujours que la poignée est parfaitement fixée.
INSTALLATION DU PLATEAU
AVERTISSEMENT
Toujours consulter les avertissements relatifs à l'outil
figurant sur l’étiquette pour la vitesse recommandée des accessoires. Ne jamais faire fonctionner un disque ou une brosse au-delà de la vitesse de rotation nominale. Les accessoires utilisés à des vitesses supérieures risquent d’être projetés et de provoquer de graves blessures corporelles.
REMARQUE
Les disques 0 moyeu n’ont pas besoin de flasque de fixation.
• Placer la rondelle de soutien sur l’arbre en vérifiant qu’elle est parfaitement ajustée.
• Mettre le plateau sur la rondelle de soutien en vérifiant que l’alésage est adapté au trou du flasque.
• Placer la partie renfoncée concave de l’écrou de blocage sur l’arbre.
30
• Appuyer fermement sur le bouton de blocage de l’arbre et vérifier l’absence de jeu dans l’arbre. Pendant que le blocage de l’arbre est enfoncé, serrer l’écrou de blocage dans le sens horaire avec la clé à ergots.
• Laisser la ponceuse/polisseuse tourner au ralenti pendant une minute avec le plateau correctement monté.
• Appuyer fermement sur le bouton de blocage de l’arbre et vérifier l’absence de jeu dans l’arbre. Pendant que le blocage de l’arbre est enfoncé, serrer l’écrou de blocage dans le sens horaire avec la clé à ergots.
• Laisser la ponceuse/polisseuse tourner au ralenti pendant une minute avec le plateau correctement monté.
INSTALLATION DU BONNET DE POLISSAGE
1. Pour installer un bonnet de polissage, débrancher l’outil et le placer sur un porte-outil avec l’arbre à la verticale.
2. Glisser le plateau en caoutchouc sur l’arbre.
3. Appuyer sur le bouton de blocage de l’arbre et visser le flasque extérieur fileté sur l’arbre en tournant dans le sens horaire. Serrer fermement ce flasque à la main. Introduire la clé incluse dans les trous du flasque extérieur pour finir de le serrer.
BOUTON-POUSSOIR DU
BLOCAGE DE LíARBRE.
4. Couvrir le plateau en caoutchouc avec le bonnet. Attacher fermement les cordelettes du bonnet et les rentrer dans le bonnet afin qu’elles ne gênent pas le polissage.
5. Pour dénouer et retirer le bonnet.
Appuyer sur le bouton de blocage de l’arbre et tourner le flasque extérieur ainsi que le plateau en caoutchouc dans le sens antihoraire.
INSTALLATION DU DISQUE DE PONÇAGE
1. Pour installer un disque de ponçage, débrancher l’outil et le positionner avec l’arbre sur le dessus.
2. Visser le plateau à fermeture auto-aggripante dans le sens horaire sur l’arbre, puis le disque de ponçage.
31
3. Appuyer sur le bouton de blocage de l’arbre et serrez fermement le patin de ponçage.
4. Pour retirer le patin de ponçage et le plateau, débrancher l’outil et inverser la procédure.
FONCTIONNEMENT DE LA PONCEUSE/POLISSEUSE
Cet outil est prévu pour le lustrage/polissage des voitures, bateaux, VR, avions personnels, motos, planchers en bois et gros mobilier.
AVERTISSEMENT
Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation c.a. avant de procéder à toute installation ou réglage, ou d’ajouter/de retirer des
accessoires. Le respect de cette mesure préventive permet d’éviter un déclenchement accidentel de la ponceuse/polisseuse, et par la même occasion d’endommager la pièce à travailler et de blesser l’opérateur.
Ne pas relâcher sa vigilance une fois familiarisé avec l’outil. Ne pas oublier qu’il suffit d’une fraction de seconde d’inattention pour infliger de graves blessures.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou à coques latérales pour utiliser
des outils électriques. Le non respect de cette mesure peut favoriser la projection de corps étrangers dans les yeux en provoquant éventuellement de sérieuses lésions oculaires.
N’utiliser aucun accessoire non recommandé par le fabriquant de cet outil.
L’utilisation d’accessoire non recommandés peut provoquer de graves blessures corporelles.
REMARQUE
Retirer les différents composants du carton et examiner soigneusement le contenu. Ne pas jeter le carton et les matériaux d’emballage sans avoir vérifié tous les composants.
PRÉPARATION DE LA SURFACE :
Pour un résultat optimal, la surface doit être propre et sèche. La plupart des surfaces très brillantes peuvent être nettoyées avec un savon doux et une solution d’eau. Pour éliminer les taches tenaces de goudron, de graisse ou d’insectes, il est possible d’utiliser une solution légèrement ammoniaquée semblable à celle utilisée dans les nettoyants pour vitres. Avant d’utiliser un produit nettoyant pour vitres, vérifier l’étiquette concernant les applications recommandées et respecter le mode d’emploi.
32
Ne jamais appliquer directement de nettoyant sur la surface à polir. Appliquer sur un chiffon propre, puis utiliser ce chiffon pour nettoyer la surface.
N’utiliser aucun type de nettoyant abrasif pour ne pas risquer d’endommager ou de rayer la surface.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se blesser, toujours vérifier que la ponceuse/polisseuse est débranchée avant d’installer un accessoire.
DÉMARRAGE, ARRÊT ET VARIATION DE VITESSE :
• Démarrer la ponceuse/polisseuse en la maintenant fermement à deux mains.
Mettre une main sur la poignée arrière et l’autre sur la poignée auxiliaire.
• L’interrupteur peut être verrouillé sur “ ON ” (marche) pour faciliter les ponçages/polissages intensifs.
• Pour faire fonctionner la ponceuse/polisseuse (“ ON ”) sans la verrouiller, appuyer sur l’interrupteur “ On/Off ” (marche/arrêt). Une fois la pression relâchée, l’interrupteur revient sur “ OFF ” (arrêt).
• Pour verrouiller l’interrupteur sur “ ON ” (Marche), appuyer sur la gâchette et le bouton de blocage.
• Pour déverrouiller l’interrupteur, il suffit d’appuyer de nouveau sur la gâchette.
L’interrupteur possède un ressort lui permettant de revenir en place automatiquement.
• Le variateur de vitesse permet de contrôler le nombre maximum de tours par minute de la ponceuse/polisseuse. La vitesse restera sur la position choisie sur la molette en utilisant la gâchette. Les chiffres de la molette vont de 1 à 6. Les plus petits chiffres correspondent aux faibles vitesses et les plus grands aux vitesses plus élevées. Généralement, il est conseillé de travailler à faible vitesse sur des petites surfaces et à des vitesses élevées sur des surfaces plus importantes.
• Pour contrôler la vitesse, positionner la molette sur le chiffre voulu. Appuyer ensuite sur la gâchette. Augmenter ou diminuer la pression sur la gâchette pour changer de vitesse. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
POLISSAGE :
AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques de blessures, maintenir le cordon électrique éloigné de la trajectoire de la ponceuse/polisseuse. Le cordon électrique pourrait se coincer dans le patin et s’enrouler autour de l’arbre, risquant ainsi de se couper et d’exposer des fils sous tension ou de mettre sous tension la boîte à engrenage.
33
• Utiliser toujours la poignée auxiliaire pour conserver un contrôle adéquat. Déplacer la ponceuse/polisseuse d’avant en arrière en effectuant de grands mouvements de balayage. Une pression excessive, un angle inadapté ou un geste inadéquat peuvent provoquer des marques circulaires ou décaper la peinture.
• Lire les modes d’emploi des différentes cires ou produits de polissage et de finition pour obtenir des instructions de polissage précises.
POUR ÉVITER DE DÉCAPER LA PEINTURE :
• Il est facile de décaper accidentellement la peinture d’une surface. Ce phénomène peut survenir si l'on polit à trop grande vitesse ou si on garde le patin de polissage sur un endroit, même si ce n’est qu’un bref instant.
• Pour limiter ces risques, exercer une légère pression et maintenir constamment la ponceuse/polisseuse en mouvement. Toujours ralentir la vitesse de polissage en travaillant près des bords ou lorsque la surface offre de brusques modifications.
POUR ÉVITER LES HEURTS ET REBONDS :
AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques de blessures, suivre ces instructions afin d’éviter d’accrocher l'outil. Un heurt peut provoquer un rebond de l’outil et entraîner la perte soudaine du contrôle de l’outil par l'opérateur.
Utiliser toujours la poignée auxiliaire pour conserver un contrôle adéquat.
• Les heurts surviennent lorsque le patin/bonnet de polissage se prend sur les bords grossiers d’une surface à travailler. Ces heurts peuvent provoquer un « rebond » inattendu de l’outil et le patin risque alors de décaper la peinture.
• Pour limiter les risques de heurts, utiliser la ponceuse/polisseuse à faible vitesse pour polir les surfaces rugueuses. Ne pas prendre de risques en utilisant une polisseuse sur des zones difficiles d’accès, notamment près des garnitures ou entre le miroir et la vitre d’un véhicule. Polir ces surfaces à la main.
PONÇAGE :
• Utiliser un serre-joint ou un étau qui maintiendra l’ouvrage afin de conserver les deux mains libres pour contrôler l’outil. Saisir fermement la poignée arrière et la poignée auxiliaire avant de démarrer et pendant le fonctionnement de l’outil.
Laisser le disque de ponçage tourner à pleine vitesse avant de commencer à poncer.
• Maintenir l’outil à un angle de 5° à 15° comme indiqué pour assurer une pression et un contrôle adéquats du ponçage. Un angle trop important nécessite une trop grande pression qui risque de provoquer une usure excessive du disque et de la pièce à travailler. Un angle trop petit limite le contrôle.
• Faire des gestes longs, larges et latéraux tout en avançant pour obtenir la finition souhaitée.
34
Positionner à un angle de 5° à 15°.
Pour un résultat optimal, utiliser uniquement cette partie du disque de ponçage.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
L’utilisation de toute autre pièce peut créer des risques ou endommager le produit.
NETTOYAGE : Pour éviter tout accident, veiller à bien débrancher l’outil de la
prise électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. Cet outil peut être nettoyé en utilisant de l’air sec comprimé. À défaut d’air comprimé, un pinceau souple en poils naturels fera l’affaire Toujours porter des lunettes de sécurité pour nettoyer des outils à l’air comprimé.
Toujours porter des lunettes de sécurité à coques latérales pendant le fonc-
tionnement d’un outil électrique ou pour chasser la poussière. Si l’opération est poussiéreuse, porter également un masque antipoussière.
ATTENTION
Éviter d’utiliser certains agents nettoyants et solvants.
Les produits chimiques tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’acétone, le diluant pour peinture ou l’ammoniac peuvent endommager les éléments en plastique de l'outil. Utiliser des chiffons propres pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laisser jamais les pièces en plastique au contact de liquide pour freins, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles pénétrantes ou autres. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, risquant ainsi de provoquer de graves blessures corporelles.
Les outils électriques utilisés sur les matériaux en fibre de verre, les panneaux muraux, les composés de rebouchage ou le plâtre sont sujets à une usure accélérée et des pannes éventuelles dues aux copeaux et poussières de fibre de verre qui sont hautement abrasifs pour les paliers, les brosses, les commutateurs, etc. En conséquence, nous déconseillons d’utiliser cet outil pour tout travail intensif sur ce type de matériaux. Néanmoins, si l’on doit travailler avec l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de nettoyer l’outil à l’air comprimé.
LUBRIFICATION :
Tous les paliers de cet outil sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de qualité supérieure pour la durée de vie de cette unité dans des conditions d’exploitation normales. Aucune lubrification supplémentaire n’est donc nécessaire.
BONNETS DE POLISSAGE :
Le bonnet de polissage est réutilisable. Pour une longévité et une performance maximales, laver à la main après l’emploi et laisser sécher. Si nécessaire, les bonnets peuvent être lavés en machine à l’eau froide avec une petite quantité de détergent puis séchés en machine à faible chaleur.
MOTEUR ET COMPOSANTS INTERNES :
Le moteur et les composants internes sont conçus pour ne nécessiter aucune maintenance. La surface extérieure peut être nettoyée avec un savon doux et une éponge humide.
Si vous soupçonnez un problème sur le moteur et les autres composants internes, ne tentez pas de retirer le carter du moteur ni d’exposer d’une quelconque façon les composants internes. Appelez le 1-800-590-3723 pour connaître le réparateur agréé le plus proche de chez vous.
ACCESSOIRES
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le
modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Toujours brancher les cordons prolongateurs (fiche à 3 broches) sur des prises mises à la terre (3 trous).
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Sans cela, une chute de tension importante pourrait se produire et causer une perte de puissance ou une surchauffe du moteur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande (Voir le tableau de la page suivante).
36
CALIBRES DE CORDON PROLONGATEUR
RECOMMANDÉS OUTILS 120 VOLTS, 60 HZ, C.A.
INTENSITÉ NOMINALE DE L’OUTIL CALIBRE DE FIL (A.W.G.)
Intensité 3 m (10 pi) 7,5 m (25 pi) 15 m (50 pi) 30 m (100 pi)
3-6 A 18 18 18 18
6-8 A
8-10 A
18
18
18
18
18
18
16
14
10-12A
12-16A
16-20A
16
14
12
16
12
12
14
12
12
14
-
-
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Tension
Courant nominal
Orbite sans charge/Min
Diamètre du patin
120 V
11 A
60 Hz
1 000 - 3 000 opm
7 po (17, 78 cm)
AUTRES OUTILS POUR LE BRICOLAGE
Altrade offre une gamme complète d’outils Kawasaki™ pour faciliter le bricolage.
Pour obtenir plus de détails sur les produits ci dessous, contacter le Service après-vente d’Alltrade au 1-800-590-3723.
Perceuses/tournevis sans fil
Clés à chocs
Ponceuses
Scies sauteuses
Scies circulaires
Meuleuses d’angle
Scies alternatives
Toupies
Outils rotatifs
Outils à usages multiples câblés et sans fil
Vaste gamme d’accessoires et bien davantage
37 38
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Garantie limitée expresse et exclusive, faite à l’acheteur au détail original
Alltrade Tools LLC (ci-après désignée par “ Alltrade ”) garantit expressément à l’acheteur original de l’outil électrique portatif KAWASAKI™ ci-inclus, et à lui seul, que toutes les pièces de ce produit (à l’exception de celles indiquées plus bas et qui sont spécifiquement exclues de la garantie [voir Exclusions]) seront exemptes de vices de matériaux ou de main d’oeuvre, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat original, à l’exception de la batteries qui sera couverte pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat original, à moins qu’elle soit utilisée pour la location ou à des fins commerciales..
REMARQUE SPÉCIALE CONCERNANT LA GARANTIE POUR L’USAGE COMMER-
CIAL OU LA LOCATION : La garantie ci-dessus pour cet outil électrique Kawasaki™, y compris la batterie ne sera valable que pour une période de 90 jours, à compter de la date d’achat, si cet outil est utilisé pour la LOCATION OU À DES FINS COM-
MERCIALES.
La date d’achat sera la date d’expédition à l’acheteur original ou la date de prise de possession, de garde ou de contrôle par cet acheteur, suivant la première échéance.
Cette garantie sera déclarée nulle et non avenue si le produit, ou l’un quelconque des ses composants est altéré ou modifié. Cette garantie ne s’applique à aucun autre produit et/ou composant de celui-ci, fabriqué ou distribué par Alltrade, et aux produits et/ou composants de ceux-ci fabriqués et/ou assemblés par d’autres, pour lesquels Altrade ne donne aucune garantie, de quelque nature que ce soit. AUCUNE
GARANTIE NE S’ÉTEND AU-DELÀ DE LA PRÉSENTE DESCRIPTION.
Exécution de la garantie
En acquérant le produit, l’acheteur reconnaît et accepte expressément que son seul recours aux termes de cette garantie se limitera strictement à la réparation ou au remplacement des articles et pièces couverts non conformes, sous réserve que ces articles et pièces non conformes soient retournés dans les plus brefs délais et en port payé, avec assurance, à l’usine Alltrade (adresse : ALLTRADE Warranty Claims
& Repair, 1431 Via Plata, Long Beach, CA 90810, Attn : Customer Service (téléphone 1-800-590-3723), au cours de la période de garantie en vigueur, accompagné d’une demande par écrit de la main de l’acheteur à Alltrade pour la réparation et/ou le remplacement des pièces et articles défectueux. Nous recommandons de conserver l’emballage d’origine au cas où le produit devrait être retourné. Nous recommandons d’assurer le colis contre les pertes et dommages de transport. Lors de l’expédition du produit, ne pas oublier d’inclure nom, numéro de téléphone, preuve d’achat datée (ou copie) et une description de la nature du problème. La garantie ne sera honorée que si l’acheteur fournit à Altrade une preuve écrite qu’il est d’acheteur original et de la date d’achat original. Les pièces retournées, à l’usine
Alltrade (voir l’adresse ci-dessus) en port payé et dûment assurées seront, à la dis-
39 crétion d’Alltrade, réparées et/ou remplacées gratuitement si elles sont trouvées défectueuses et couvertes par la garantie. Alltrade se réserve le droit de déterminer si les pièces et articles sont non conformes set s’ils doivent être réparés et/ou remplacés. Si l’outil est réparé, des pièces neuves et/ou remises à neuf peuvent être utilisées. Si Alltrade opte pour le remplacement, il pourra choisir de fournir un outil neuf ou remis à neuf, identique ou comparable. L’outil réparé ou remplacé sera couvert pour le restant de la période de garantie. En général, un produit défectueux retourné dans les 30 jours suivant la date d’achat sera remplacé. Les produits retournés après les 30 premiers jours et au cours de la période de garantie, les pièces défectueuses couvertes n’étant pas sujettes à l’usure normale ou à d’autres exclusions seront réparées ou remplacées, à la discrétion d’Alltrade. Au cours de la période de garantie, Alltrade couvrira les frais de retour à l’acheteur. La réparation et/ou le remplacement par Alltrade de tous les articles et pièces défectueux constitueront l’exécution de toutes les obligations envers l’acheteur. Alltrade décline toute responsabilité pour toutes dépenses, y compris les frais de transports ou les réparations effectuées hors de son usine, sauf sur autorisation expresse par écrit d’Alltrade. En aucun cas Alltrade ne saurait être tenue responsable pour la perte de l’outil, des pertes de temps ou frais de location, dérangements, pertes commerciales ou dommages indirects.
Exclusions
Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale, des conditions d’utilisation anormales, des applications incorrectes, les usages abusifs, les accidents, l’utilisation à des pressions non recommandées, un remisage incorrect ou les dommages subis en cours de transport. les pièces endommagées ou usées par l’utilisation dans des environnements poussiéreux ne sont pas garanties. Le non respect des procédures d’utilisation et d’entretien entraînera également l’annulation de la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les accessoires tels que forets, embouts tournevis, lames de scie circulaire ou de scie sauteuse, meules, feuilles d’abrasif et autres articles de même nature.
LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT D’ALTÉRATIONS, D’ACCIDENTS,
D’ABUS, DE NÉGLIGENCE, DE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS, RE
RÉPARATIONS OU MODIFICATIONS NON AUTORISÉES, DE DOMMAGES SUBIS EN
COURS DE TRANSPORT, DE L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON ADAPTÉS, DE
LA LOCATION OU D’UN USAGE COMMERCIAL ET DE TOUTES AUTRES CAUSES
SANS RAPPORT AVEC DES PROBLÈMES DE MATÉRIAUX OU DE FABRICATION, NE
SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE.
40
Alltrade ne saurait être tenue responsable pour : les frais de main d’oeuvre, les pertes ou dommages résultant d’une utilisation incorrecte, d’entretiens ou réparations effectuées par d’autres ; de services avant livraison tel que l’assemblage, le graissage ou la lubrification ; les services d’entretien nécessaires à la maintenance du produit.
L’usage de pièces autres que des pièces Alltrade d’origine entraînera l’annulation de la garantie.
Dénis de responsabilité de garantie
EXCLUSIONS ET DÉNI DE RESPONSABILITÉ POUR TOUTES LES AUTRES
GARANTIES ET/OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES. À L’EXCEPTION DE LA
GARANTIE LIMITÉE PRÉSENTÉE CI-DESSUS, TOUTES LES GARANTIES EXPRESS-
ES, GARANTIES ET/OU REPRÉSENTATIONS FAITES PAR ALLTRADE ET/OU SES
REPRÉSENTANTS CONCERNANT LA CONCEPTION, LA FABRICATION, L’ACHAT,
L’UTILISATION DU PRODUIT ET DE SES COMPOSANTS VENDUS EN VERTU D’UNE
GARANTIE, QU’ELLE SOIT ÉCRITE OU VERBALE, DÉCOULANT DE L’EFFET DE LA
LOI ET/OU PAR TOUT ACTE OU OMISSION DE LA PART D’ALLTRADE ET/OU DE
SES REPRÉSENTANTS OU DE L’ACHETEUR, SONT PAR LA PRÉSENTE
EXPRESSÉMENT EXCLUES ET DÉNIÉES PAR ALLTRADE ET/OU SES
REPRÉSENTANTS. L’ACHETEUR ACCEPTE EN TOUTE CONNAISSANCE DE CAUSE
ET DE PLEIN GRÉ DE RENONCER À TOUTES CES GARANTIES ET TOUS CES
DROITS, REVENDICATIONS ET/OU CAUSE D’ACTION EN DÉCOULANT OU S’Y RAP-
PORTANT. LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L’ACHETEUR EST CELUI ÉNONCÉ
CI-DESSUS.
EXCLUSION ET LE DÉNI DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
CELLES DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
AUCUNE GARANTIE, QU’ELLE SOIT ÉCRITE OU VERBALE, AUTRE QUE CELLE
ÉNONCÉE CI-DESSUS, N’EST FAITE EN CE QUI CONCERNE CE PRODUIT. TOUTES
LES GARANTIES EXPRESSES ET/OU IMPLICITES, GARANTIES ET/OU
REPRÉSENTATIONS FAITES PAR ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS
CONCERNANT LA CONCEPTION, LA FABRICATION, L’ACHAT, L’UTILISATION DU
PRODUIT ET DE SES COMPOSANTS VENDUS EN VERTU D’UNE GARANTIE, Y
COMPRIS MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, DÉCOULANT DE L’EFFET DE LA LOI ET/OU PAR TOUT ACTE OU OMIS-
SION DE LA PART D’ALLTRADE ET/OU DE SES REPRÉSENTANTS OU DE
L’ACHETEUR, SONT PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT EXCLUES ET DÉNIÉES
PAR ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS. L’ACHETEUR ACCEPTE EN TOUTE
CONNAISSANCE DE CAUSE ET DE PLEIN GRÉ DE RENONCER À TOUTES CES
GARANTIES ET TOUS CES DROITS, REVENDICATIONS ET/OU CAUSE D’ACTION EN
DÉCOULANT OU S’Y RAPPORTANT.
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L’ACHETEUR EST CELUI ÉNONCÉ CI-DESSUS.
41
Limites de responsabilité
EN AUCUN CAS, ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS NE SAURAIENT ÊTRE
TENUS RESPONSABLES POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU FOR-
TUITS QUE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, DÉCOULANT DE OU SE RAPPORTANT
DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT À UNE VIOLATION DE CONDITION D’UN
ACCORD QUELCONQUE PASSÉ ENTRE ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS
ET L’ACHETEUR, DE TOUTE GARANTIE DÉCRITE DANS LA PRÉSENTE, DE L’EXIS-
TENCE, DE LA CONCEPTION, DE LA FABRICATION, DE L’ACHAT ET DE L’UTILISA-
TION DES PRODUITS COUVERTS, MÊME SI ALLTRADE ET/OU SES
REPRÉSENTANTS ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. EN
AUCUN CAS, QU’IL S’AGISSE D’UNE RUPTURE DE CONTRAT OU DE GARANTIE,
D’UN PRÉJUDICE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), LA RESPONSABILITÉ
D’ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS NE SAURAIT EXCÉDER LE PRIX DU
PRODUIT. TOUTE RESPONSABILITÉ LIÉE À L’USAGE DE CE PRODUIT CESSERA À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS.
Limites des dénis de responsabilité de garantie
Certains états et provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, une partie ou la totalité des restrictions ci-dessus peut ne pas être applicables. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Si le produit n’est pas couvert par cette garantie, appeler notre service après-vente au 1-800-590-3723 (appel gratuit) pour obtenir des informations sur les réparations et leurs coûts.
42
TABLA DE MATERIAS
¡FELICITACIONES! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
USO DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SECCIÓN UNO
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES – PARA TODAS
LAS HERRAMIENTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
RECONOZCA LOS SÍMBOLOS, PALABRAS Y
ETIQUETAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45
PRECAUCIONES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ÁREA DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
SEGURIDAD ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
SEGURIDAD PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SECCIÓN DOS
REGLAS Y/O SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS . . . . . . . . . . . 48
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LIJADORAS / PULIDORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
SECCIÓN TRES
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-54
INSTALACIÓN DEL MANGO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA DE REFUERZO . . . . . . . . . . . 52-53
INSTALACIÓN DE LA BORLA PULIDORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
INSTALACIÓN DE LOS DISCOS DE LIJADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-54
OPERACIÓN DEL LUSTRADOR/PULIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-57
SECCIÓN CUATRO
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
OTRAS HERRAMIENTAS DE BRICOLAJE PARA CONSUMIDORES . . . . 60
SECCIÓN CINCO
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-64
43
¡FELICITACIONES!
Gracias por escoger este producto. En Alltrade, nuestra misión es ofrecerle productos de alta calidad a bajos precios, y queremos que quede totalmente satisfecho con el producto y nuestro Servicio al Cliente. Si necesita ayuda o asesoría, comuníquese con nosotros llamando al 1-800-590-3723. Si la usa correctamente, esta herramienta le brindará muchos años de satisfacción.
USO DEL PRODUCTO
Esta herramienta no está diseñada para uso profesional. El cable eléctrico debe conectarse a tomacorrientes aprobados solamente tal como se describe en este manual.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El no acatar las instrucciones que aparecen a continuación puede causar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
COMO REFERENCIA FUTURA.
RECONOZCA LOS SÍMBOLOS, PALABRAS Y ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad que se proporcionan en este manual no abarcan todos los procedimientos ni problemas que pudieran surgir al operar, dar mantenimiento y limpiar herramientas eléctricas.
Siempre use el sentido común y preste atención especial a todos los avisos de
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTAS en este manual.
Éste es el símbolo de alerta. Se usa para advertirle ante potenciales peligros de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones ves o letales.
ADVERTENCIA Indica una situación potencial mente peligrosa que, de no evitarse, podría provo car lesiones graves o letales.
44
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN Se usa sin el símbolo de alerta para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitase, puede causar daños materiales.
NOTA Proporciona información adicional útil parael uso y mantenimiento correctos de esta herramienta.
Cerciórese de entender cabalmente las notas.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Las personas con dispositivos electrónicos como marcapasos deben consultar a su médico antes de usar este producto. La operación de equipos eléctricos en las proximidades de un marcapasos podría causar interferencias o la falla de dicho dispositivo.
ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo creados por el lijado, aserrado, pulido, perforación y otras labores de construcción contienen sustancias químicas que en el Estado de California se ha comprobado que producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños en el sistema reproductor.
Algunos ejemplos de dichas sustancias químicas son:
• El plomo de pinturas a base de dicho metal.
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y el arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
El riesgo de esta exposición varía, dependiendo de la frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: La manipulación del cable eléctrico de este producto puede exponerlo al plomo, una sustancia química que en el Estado de California se ha comprobado que produce cáncer, defectos de nacimiento u otros daños en el sistema reproductor.
Lávese las manos tras manipular el producto.
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los mesones de trabajo desordenados y las zonas oscuras pueden provocar accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejem-
plo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los espectadores, niños y visitantes alejados mientras opere una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas doblemente aisladas vienen con un enchufe eléctrico polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe calzará en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si no calza totalmente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no enchufa correctamente, solicite a un electricista calificado que instale un tomacorriente polarizado.
No modifique en modo alguno el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de usar un cable eléctrico de tres alambres y un sistema de suministro eléctrico que estén puestos a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies con puesta a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un alto riesgo de sufrir una descarga si su cuerpo queda puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad.
El ingreso de agua a la herramienta aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No use indebidamente el cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta, ni jale de él al desenchufarla. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes filudos o partes móviles. Reemplace inmediatamente los cables dañados, pues aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando use la herramienta a la intemperie, use un cable de extensión mar-
cado con las letras “W-A” o bien “W.” Estos cables están clasificados para usarse a la intemperie y reducen el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Cerciórese de que el cable de extensión que use esté en buen estado. Si el aislamiento presenta cortes o mellas (sin importar la profundidad), NO use el cable. Además, cerciórese de que el cable de extensión sea lo suficientemente resistente para transportar la corriente necesaria por la lijadora (en la sección
REQUISITOS ELÉCTRICOS encontrará más información al respecto). NO use cables de extensión pequeños como los que se usan con las lámparas de la casa. Estos cables pueden recalentarse rápidamente y/o incendiarse si se usan con herramientas eléctricas.
45
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta. Observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuan-
do esté cansado o bajo la influencia drogas, alcohol o medicamentos. Basta un solo momento de distracción al operar herramientas eléctricas para que se produzcan lesiones personales graves.
Utilice la vestimenta adecuada. No utilice ropas sueltas ni joyas. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes lejos de las partes
móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en partes móviles.
Evite arrancar accidentalmente la herramienta. Cerciórese de que esté apa-
gada antes de enchufarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido puede causar accidentes.
Quite toda llave de ajuste antes de encender la herramienta. Si una llave, sin importar su tipo, queda tocando una parte móvil de la herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones personales.
No intente llegar donde no alcanza. Mantenga su posición vertical y equilib-
rio en todo momento. La posición y el equilibrio correctos permiten controlar mejor la herramienta en caso de que se produzcan situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre use protectores oculares. Se puede usar una máscara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protectores auriculares a fin de lograr las condiciones óptimas de trabajo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro método práctico para afianzar y sostener la pieza
de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede provocar una pérdida del control de la maniobra.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para la aplicación.
La herramienta correcta realizará una labor mejor y más segura si se utiliza a la capacidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga.
Toda herramienta que no se pueda controlar con dicho interruptor representa un peligro y se debe reemplazar.
47
Desconecte del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas preventivas reducen el riesgo de que la máquina arranque accidentalmente .
Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los
niños o de personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios que no cuentan con capacitación para su uso.
Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas correctamente mantenidas con su borde cortante bien filudo tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
Revise que no haya partes móviles desalineadas o agarrotadas, partes rotas, ni ninguna otra situación que pudiera afectar la operación de la herramien-
ta. Si la herramienta está dañada, repárela antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas deficientemente mantenidas.
Utilice sólo los accesorios que sean recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden revestir peligro de lesiones si se utilizan en otra.
SERVICIO
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio a la herramienta.
El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado podría producir un riesgo de lesiones.
Al reparar la herramienta, utilice sólo repuestos idénticos a los originales.
Siga las instrucciones en la sección “Mantenimiento” de este manual. El uso de partes no autorizadas o el no acatamiento de las instrucciones de mantenimiento, puede crear un riesgo de descargas eléctricas o lesiones.
REGLAS Y/O SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ESPECÍFICOS
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortante pueda
hacer contacto con cableado oculto. El contacto con un alambre activo hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta hagan contacto y provoquen una descarga en el operador.
48
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LUSTRADORES/PULIDORES
Antes de realizar tareas de pulido con el lustrador/pulidor, familiarícese bien
con la operación de la herramienta. Si no está seguro sobre el uso de la herramienta en diversas operaciones, solicite ayuda a una persona calificada, o bien comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Alltrade.
Siempre afiance el material de trabajo antes de usar el lustrador/pulidor.
Nunca sostenga el material con la mano ni entre las piernas. El material pequeño o delgado podría doblarse o vibrar haciendo perder el control de la herramienta y causar lesiones.
Antes de encender el lustrador/pulidor, cerciórese de que no haya otras herramientas, restos de madera ni otros desechos en la zona de trabajo.
No use este lustrador/pulidor para operaciones de lijado líquido. Ello podría dañar la herramienta u originar descargas eléctricas causando lesiones graves o incluso letales al operador.
Revise totalmente la zona de trabajo y elimine TODOS los clavos, grapas o demás materiales extraños que sobresalgan.
Apague el lustrador/pulidor y desconéctelo del suministro de CA antes de realizar ajustes.
Mantenga el mango limpio, seco y sin aceite ni grasa. Al limpiar la lijadora/pulidora, NO use disolventes que contengan tetracloruro de carbono ni
acetona. Nunca use gasolina, diluyente ni productos que contengan amoníaco.
Estas substancias químicas pueden dañar las partes plásticas de la herramienta.
No fuerce la lijadora/pulidora. Esta herramienta realizará una labor mejor y más segura si se utiliza a la velocidad y capacidad para la que está diseñada. No fuerce las almohadillas contra el vehículo que va a encerar/pulir. Aplique presión moderada, permitiendo que la borla gire libremente sin forzarla.
Nunca deje la lijadora/pulidora a un lado sino hasta que la almohadilla se
haya detenido totalmente. La almohadilla de refuerzo puede asirse a la superficie y jalar la herramienta fuera de control.
Cerciórese de que el vehículo que va a encerar/pulir no tenga rebabas ni materiales extraños que pudieran dañar la herramienta.
49
Siempre use gafas de seguridad u otro tipo de protectores oculares aprobados cuando utilice esta herramienta. Siempre use una mascarilla contra el polvo o un respirador en operaciones donde se pueda generar polvo. Para reducir la exposición a estas substancias químicas siempre trabaje en zonas bien ventiladas. Utilice equipos de seguridad aprobados tales como mascarillas contra el polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
Nunca instale una hoja de sierra circular de acero ni con puntas de carburo en esta lijadora/pulidora. Nunca instale una hoja para tallar, un disco con cadena dentada ni un disco cortante para tallar en esta lijadora/pulidora.
Nunca instale galletas ni discos cercenantes abrasivos, galletas con hojas, cepillos de alambre ni cepillos con galleta de alambre.
Nunca use accesorios clasificados para operar a velocidades inferiores a 3000
RPM.
SÍMBOLOS
IMPORTANTE: Es posible que en la herramienta se usen algunos de los siguientes símbolos. Estúdielos y apréndase su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá operar la herramienta en forma más apropiada y segura.
SÍMBOLO
V
A
Hz
W
Kg min s
NOMBRE
Voltios
Amperios
Hertzios
Vatios
Kilogramos
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Terminal de tierra
Construcción clase II
Minutos
Segundos
EXPLICACIÓN
Voltaje (potencial)
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Alimentación
Peso
Tipo de corriente
Tipo de corriente
Tipo de corriente
Terminal de puesta a tierra
Indica aislamiento doble
Tiempo
Tiempo
50
SÍMBOLO
.../min
1,2,3,
NOMBRE
Diámetro
Velocidad sin carga
EXPLICACIÓN
Tamaño de las brocas, galletas esmeriladoras, etc.
Velocidad de rotación, sin carga
Revoluciones por minuto Revoluciones, velocidad de la superficie, golpes, etc. por minuto
Ajustes de la perilla selectora Ajustes de velocidad, torsión o posición.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
4
3
5
1
6
2
8
9
7
10
12
MONTAJE
Para evitar lesiones, siempre cerciórese de que la lijadora/pulidora esté desenchufada antes de instalar el mango auxiliar.
INSTALACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
Esta herramienta viene con un mango auxiliar que puede conectarse en cualquiera de los dos lados de la lijadora/pulidora, según la preferencia del operador. Este mango es necesario para controlar plenamente la herramienta y debe usarse en todo momento.
Cerciórese de que el mango siempre quede firmemente instalado.
13
11
CONTROLES Y COMPONENTES:
1. Botón trabante del huso
2. Huso
3. Caja del motor
4. Control de ajuste de la velocidad
5. Interruptor de bloqueo
6. Cable eléctrico
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Tapa del portacepillos
9. Contratuerca
51
ACCESORIOS:
10. Almohadillas de refuerzo (2)
11. Llave de gancho
12. Mango auxiliar
13. Discos de lijado (2)
14. Borla de lana
14
INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA DE REFUERZO
Siempre consulte la etiqueta de advertencia de la herramienta para conocer la velocidad nominal recomendada en los accesorios. Nunca haga funcionar una galleta o cepillo por sobre su velocidad nominal. Los accesorios que exceden la velocidad recomendada pueden salir expelidos y causar lesiones personales graves.
Las galletas con cubos no requieren bridas de montaje.
• Coloque la arandela de refuerzo sobre el huso cerciorándose de que calce firmemente.
• Coloque la almohadilla de refuerzo encima de la arandela reforzadora cerciorándose de que el diámetro interno calce dentro del estribo de la brida.
• Monte sobre el huso el lado cóncavo de la cavidad de la contratuerca.
52
• Presione firmemente la traba del huso y cerciórese de que éste no se mueva.
Mientras mantiene presionada la traba apriete la contratuerca en sentido horario con la llave de gancho.
• Deje que la lijadora/pulidora funcione en vacío al menos un minuto con la almohadilla de refuerzo correctamente montada.
• Presione firmemente la traba del huso y cerciórese de que éste no se mueva.
Mientras mantiene presionada la traba apriete la contratuerca en sentido horario con la llave de gancho.
• Deje que la lijadora/pulidora funcione en vacío al menos un minuto con la almohadilla de refuerzo correctamente montada.
INSTALACIÓN DE LA BORLA PULIDORA
1. Para instalar las borlas pulidoras desenchufe la herramienta y colóquela en el posaherramienta con el huso en posición vertical.
2. Deslice la almohadilla reforzadora de caucho sobre el huso.
3. Pulse el botón trabante del huso y atornille la brida externa roscada en sentido horario sobre el huso. Apriete firmemente a mano la brida externa roscada. Introduzca la llave adjunta en los orificios de la brida externa a fin de apretarla.
PULSE EL BOTÓN
TRABANTE DEL HUSO
4. Cubra la almohadilla reforzadora de caucho con la borla. Ate firmemente los cordones de la borla e introdúzcalos en ella para que no interfieran con el pulido.
5. Desate la borla para retirarla. Pulse el botón trabante del huso y gire en sentido antihorario la brida externa y la almohadilla reforzadora de caucho.
INSTALACIÓN DE LOS DISCOS DE LIJADO
1. Para instalar discos de lijado, desenchufe la herramienta y colóquela con el huso orientado hacia arriba.
2. Atornille la almohadilla adherente de refuerzo en sentido horario sobre el huso y luego el disco de lijado.
53
3. Pulse el botón trabante del huso y apriete firmemente a mano la almohadilla lijadora.
4. Para retirar el disco de lijado y la almohadilla de refuerzo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
OPERACIÓN DE LA LIJADORA / PULIDORA
Esta herramienta está diseñada para lustrar/pulir automóviles, embarcaciones, vehículos de recreo, aeronaves personales, motocicletas, pisos de madera y muebles grandes.
Desconecte el enchufe del suministro de CA antes de realizar cualquier
montaje, ajuste o de agregar/retirar accesorios. Si se acata este paso preventivo se reducirá el riesgo de que el lustrador/pulidor se encienda accidentalmente, que la pieza de trabajo se dañe, y que el operador sufra lesiones.
No permita que la familiaridad con las herramientas lo hagan descuidar la
seguridad. Recuerde que basta una fracción de segundo de descuido para causar lesiones graves.
Siempre use gafas o antiparras de seguridad con protecciones laterales al
operar herramientas eléctricas. De lo contrario podrían saltar objetos a los ojos y causar posibles lesiones oculares graves.
No use ningún aditamento ni accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta, ya que pueden causar lesiones graves.
Retire los componentes del envoltorio y revíselos minuciosamente. No deseche el envoltorio ni el embalado sino hasta haber revisado cuidadosamente los componentes.
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE:
Para obtener resultados óptimos la superficie debe estar limpia y seca. La mayoría de las superficies altamente brillantes pueden limpiarse con una solución detergente suave. Para eliminar suciedad rebelde como alquitrán de pavimento, manchas de grasa e insectos, use una solución de amoníaco tal como la que usan los limpiavidrios. Antes de usar un producto limpiavidrios, consulte la etiqueta para conocer los usos recomendados y siga las instrucciones de uso.
Nunca aplique el producto directamente sobre la superficie que va a pulir. Aplíquelo en un paño limpio, y luego pase el paño para limpiar la superficie.
No use ningún tipo de limpiador abrasivo ya que puede dañar o rayar la superficie.
54
Para evitar lesiones, siempre cerciórese de que la lijadora/pulidora esté desenchufada antes de instalar accesorios.
ARRANQUE, DETENCIÓN Y CONTROL DE LA VELOCIDAD:
• Al encenderla, sujete la lijadora/pulidora firmemente con ambas manos. Una mano en el mango posterior y la otra en el mango lateral.
• El interruptor se puede dejar trabado en la posición de encendido a fin de realizar operaciones prolongadas de lijado/pulido.
• Para encender la lijadora/pulidora sin trabarla, apriete el interruptor de gatillo de encendido/apagado. Al soltarlo, el interruptor queda trabado en su posición de apagado.
• Para trabar el interruptor en la posición de encendido, apriete el interruptor de gatillo y pulse el botón trabante.
• Para destrabarlo, simplemente apriete el interruptor. El interruptor es accionado por resorte y volverá automáticamente a su posición original.
• El ajuste de la velocidad controla la cantidad máxima de giros por minuto de la lijadora/pulidora. La velocidad variará según el ajuste del selector que se escoja mediante el uso del interruptor de gatillo. Los ajustes del selector varían del 1 al
6. Los números más bajos corresponden a velocidades más lentas y los más altos a velocidades más rápidas. En general, se recomiendan velocidades más bajas para zonas de trabajo estrechas y más altas para superficies de trabajo grandes.
• Para controlar la velocidad, fije el selector en el número deseado. Luego apriete el interruptor de gatillo. Para variar la velocidad, aumente o disminuya la presión en el interruptor. Suelte el interruptor para detener la herramienta.
PULIDO:
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el cable eléctrico lejos de la trayectoria de la lijadora/pulidora. De lo contrario, el cable puede quedar atrapado por la almohadilla y enrollado alrededor del huso; ello puede cortar el cable y exponer los alambres activos o hacer que la caja de engranajes haga contacto eléctrico.
• Siempre use el mango lateral para lograr el control apropiado. Mueva la lijadora/pulidora hacia atrás y adelante realizando pasadas largas. Una presión excesiva, el ángulo incorrecto o un movimiento inadecuado pueden crear aureolas o causar quemaduras.
55
• Lea las indicaciones que vienen con las ceras, pulidores y acabados para conocer las instrucciones de pulido específicas.
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS DE LA PINTURA:
• La pintura de la superficie puede quemarse fácilmente. Ello puede ocurrir si se pule a una velocidad demasiado alta o si se deja que la almohadilla permanezca en un solo lugar incluso por un período corto.
• Para reducir el riesgo de quemaduras ejerza una presión muy leve, y en todo momento mantenga la lijadora/pulidora en movimiento. Siempre reduzca la velocidad de la pulidora al trabajar cerca de bordes o donde haya cambios abruptos en el contorno de la superficie de trabajo.
PREVENCIÓN DE ATASCOS MOMENTÁNEOS Y CONTRAGOLPES:
Para reducir el riesgo de lesiones, siga las instrucciones a fin de prevenir atascos. Al atascarse momentáneamente en una zona dada, la herramienta puede causar un contragolpe que haga al operador perder súbitamente el control de la misma. Siempre use el mango para mantener el control.
• Los atascos momentáneos se producen cuando la almohadilla/borla pulidora queda atrapada en los bordes disparejos de la superficie de trabajo. Ello puede causar un contragolpe repentino y hacer que la almohadilla queme la pintura.
• Para reducir el riesgo de atascos momentáneos, use la lijadora/pulidora a velocidades bajas cuando pula superficies disparejas. Para las áreas de difícil acceso, tales como cerca de una guarnición o entre el espejo y la ventana en un vehículo, no es conveniente usar la herramienta. Pula estas superficies a mano.
LIJADO:
• Use una abrazadera o una prensa para sujetar la pieza de trabajo y dejar las manos libres a fin de controlar la herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y lateral antes de arrancar y durante la operación de la herramienta. Antes de comenzar a lijar deje que el disco alcance velocidad plena.
• Mantenga un ángulo de 5° a 15° tal como se muestra para garantizar una presión y control de lijado correctos. Con un ángulo excesivo se ejercerá demasiada presión y el disco y la pieza de trabajo se desgastarán considerablemente.
Con un ángulo demasiado pequeño se reducirá el control.
• Use pasadas largas estilo barrido, haciendo movimientos de lado a lado y hacia delante a fin de producir el acabado deseado.
56
Para obtener resultados
óptimos, use solamente esta parte del disco de lijado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Mantenga un ángulo de 5° a 15°.
Al reparar la herramienta, utilice sólo repuestos idénticos a los originales.
El uso de otro tipo de partes puede crear peligro o dañar el producto.
LIMPIEZA: Para evitar accidentes, desconecte la herramienta del suministro
eléctrico antes de limpiarla o darle mantenimiento. La herramienta puede limpiarse con aire comprimido seco. Si no se dispone de aire comprimido, use una brocha de cerdas naturales. Siempre use gafas de seguridad al limpiar las herramientas con aire comprimido.
Siempre use gafas o antiparras de seguridad con protecciones laterales al
operar herramientas eléctricas o soplar polvo. Si la operación genera polvo, use también una mascarilla contra el polvo.
Evite usar ciertos agentes y disolventes de limpieza. Las substancias químicas como la gasolina, tetracloruro de carbono, acetona, diluyente o productos de amoníaco pueden dañar las partes plásticas de la herramienta. Use paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa etc.
Por ningún motivo permita que líquidos de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en
contacto con las partes plásticas. Las substancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones graves.
57
Las herramientas eléctricas que se usan en material de fibra de vidrio, paneles de yeso, compuestos de corrección o yeso están sujetas a un desgaste acelerado y a posibles fallas prematuras debido a que las astillas de fibra de vidrio y el amolado son altamente abrasivos para los baleros, cepillos, conmutadores, etc. En consecuencia, no recomendamos usar esta herramienta por períodos prolongados en estos tipos de materiales. Sin embargo, si efectivamente va a trabajar con alguno de ellos, es sumamente importante que limpie la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN:
Todos los baleros de esta herramienta están lubricados con suficiente lubricante de calidad superior para funcionar durante toda la vida útil de la unidad bajo condiciones de operación normales. Por lo tanto no requieren más lubricación.
BORLAS PULIDORAS:
Las borlas pulidoras son reutilizables. Para aumentar su vida útil y el rendimiento, tras usarlas lávelas a mano y deje que se sequen. Si es necesario, las borlas pueden lavarse a máquina en agua fría con una pequeña cantidad de detergente y luego secarse a máquina a temperatura baja.
MOTOR Y COMPONENTES INTERNOS:
El motor y los componentes internos están diseñados para no requerir mantenimiento. La superficie externa puede limpiarse con una esponja humedecida en detergente suave.
Si sospecha que el motor y otros componentes internos presentan problemas, no trate de sacar la caja del motor ni de exponer en modo alguno los componentes internos. Llame al 1-800-590-3723 para ubicar al proveedor de servicio más cercano.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios que sean recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos si se utilizan en otra.
Siempre conecte los cables de extensión con puesta a tierra (3 clavijas) a tomacorrientes de iguales características.
Si debe usar un cable de extensión, cerciórese de que tenga el calibre suficiente para transportar la cantidad de corriente necesaria para la herramienta eléctri-
ca. En caso contrario, la herramienta podría experimentar una pérdida de energía, una caída excesiva de voltaje o sobrecalentamiento. Mientras menor sea el calibre, mayor deberá ser el cable, (consulte la tabla siguiente).
58
CALIBRES RECOMENDADOS PARA LOS CABLES DE EXTENSIÓN
HERRAMIENTAS DE 120 VOLTIOS DE CA A 60 HZ.
CORRIENTE NOMINAL HERRAMIENTA CALIBRE CONDUCTOR, A.W.G.
Amperios
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
16-20
10 p.
18
18
18
16
14
12
25 p.
18
18
18
16
12
12
50 p.
18
18
18
14
12
12
-
-
100 p.
18
16
14
14
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Voltaje
Corriente nominal
Órbita/min sin carga
11 A
1000-3000 opm
Diámetro de la almohadilla 7 pulg.
OTRAS HERRAMIENTAS DE BRICOLAJE PARA CONSUMIDORES
Alltrade ofrece una amplia gama de herramientas Kawasaki™ que facilitan los trabajos hechos por los consumidores. Si desea obtener más información sobre los siguientes productos, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de
Alltrade llamando al 1-800-590-3723.
Taladros/destornilladores inalámbricos
Llaves de impacto
Lijadoras
Sierras caladoras
Sierras circulares
Esmeriladoras angulares
Sierras alternativas
Acanaladoras
Herramientas giratorias
Herramientas universales inalámbricas y con cable
Amplia gama de accesorios y mucho más
59 60
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
Garantía limitada expresa y exclusiva para el comprador minorista original
Alltrade Tools LLC (de ahora en adelante “Alltrade”) garantiza expresamente al comprador minorista original de esta herramienta eléctrica portátil KAWASAKI™, y a nadie más, que todas las partes del producto (excepto aquéllas que se mencionan más adelante, las cuales quedan específicamente excluidas de esta garantía (ver la sección “Exclusiones”) no presentarán defectos de material ni mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra original, con la excepción de que dicha garantía, en relación con la batería, tendrá vigencia por un período de dos años a partir de la fecha de compra original, a menos que la herramienta se use para propósitos comerciales o de alquiler.
NOTA ESPECIAL DE GARANTÍA SOBRE USO COMERCIAL O DE ALQUILER: La garantía antedicha para esta herramienta eléctrica Kawasak™, incluyendo la batería, tendrá vigencia sólo durante 90 días a partir de la fecha de compra original si la herramienta se usa para PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER.
La fecha de compra será la fecha de despacho al comprador original, o la fecha en que el comprador original tome posesión, adquiera la custodia o el control del producto, lo que ocurra primero. Esta garantía quedará nula e invalidada si el producto o cualquiera de sus componentes fuera modificado o alterado. Esta garantía no es válida para ningún otro producto o componente fabricado o distribuido por
Alltrade, ni tampoco es pertinente para productos o componentes diseñados, fabricados o montados por terceros, para los cuales Alltrade no ofrece ninguna garantía. NO HAY OTRAS GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA
DESCRIPCIÓN QUE AQUÍ APARECE.
Cumplimiento de la garantía
Al adquirir el producto, el comprador reconoce y acuerda expresamente que la única y exclusiva solución bajo esta garantía se limitará exclusivamente a la reparación o reemplazo de todas las partes o artículos defectuosos con cobertura siempre que dichos artículos o partes sean enviados oportunamente a la planta de Alltrade con flete prepagado y seguro (dirección: ALLTRADE Warranty Claims & Repair, 1431 Via
Plata, Long Beach, CA 90810, Attn: Customer Service (teléfono 1-800-590-3723) dentro del período de vigencia de la garantía, con una solicitud por escrito del comprador pidiendo que Alltrade repare o reemplace dichas partes o artículos. Le recomendamos que conserve el embalaje del producto original en caso de que deba enviar la unidad. Le sugerimos que asegure el embalaje contra pérdidas o daños durante el envío. Al enviar el producto incluya su nombre, dirección, número telefónico, comprobante de compra fechado (o copia), y un informe describiendo la naturaleza del problema. La cobertura de la garantía depende de que el comprador envíe a Alltrade una prueba por escrito apropiada de que se trata del comprador original y de la fecha de compra original. Las partes enviadas, con flete prepagado
61 y seguro, a la planta de Alltrade (ver dirección anterior) serán inspeccionadas y, a criterio de Alltrade, reparadas y/o reemplazadas sin costo alguno si se demuestra que presentan defectos dentro del período de vigencia de la garantía. Alltrade se reserva el derecho de determinar, según su criterio, si el artículo o la parte en cuestión presenta defectos, y de ser así, si lo reparará o reemplazará. En caso de que se vaya a reparar la unidad, se pueden utilizar partes nuevas o reacondicionadas. Si Alltrade decide reemplazar el producto, puede hacerlo por uno nuevo o uno reacondicionado igual o similar al diseño original. La unidad reparada o reemplazada estará cubierta según los términos de lo que resta del período de garantía.
Por lo general, los productos que se devuelven dentro de 30 días después de la fecha de compra son reemplazados; para los artículos devueltos después de los primeros 30 días y dentro del período de vigencia de la garantía, las partes defectuosas en garantía no sujetas a desgaste o deterioro normales u otras exclusiones serán reparadas o reemplazadas a criterio de Alltrade. Durante el período de garantía, Alltrade se encargará de los gastos de devolución. La reparación o reemplazo por parte de Alltrade del artículo o parte defectuosa constituirá el cumplimiento de todas las obligaciones con el comprador. Alltrade no se responsabilizará por ningún gasto, incluyendo gastos de flete, ni por reparaciones hechas fuera de la planta de
Alltrade, a menos que Alltrade lo haya autorizado expresamente por escrito. Bajo ninguna circunstancia Alltrade se responsabilizará por la pérdida de la unidad, pérdida de tiempo o alquiler, inconvenientes, pérdidas comerciales o daños consecuentes.
Exclusiones
Esta garantía no cubre partes dañadas debido al desgaste normal, condiciones anormales, mal uso, uso indebido, abuso, accidentes, operación a presiones o temperaturas distintas de las recomendadas, almacenamiento incorrecto o daños por flete. Las partes dañadas o desgastadas debido a su uso en ambientes con abundancia de polvo no tienen garantía. No acatar los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también anula la garantía.
Esta garantía limitada no cubre accesorios tales como brocas, puntas atornilladoras, hojas de sierras circulares y caladoras, galletas esmeriladoras, láminas de lijado y otros artículos afines.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS AL PRODUCTO QUE SURJAN DE LA
MANIPULACIÓN INDEBIDA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, NO ACATAR LAS
INSTRUCCIONES, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, DAÑOS
DURANTE EL TRANSPORTE A NUESTRA PLANTA DE SERVICIO, USO DE ADITA-
MENTOS O ACCESORIOS NO APROBADOS O INADECUADOS, SERVICIOS COMER-
CIALES Y DE ALQUILER U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS
DE MATERIAL O MANO DE OBRA.
62
Alltrade no se responsabilizará por lo siguiente: gastos de mano de obra, pérdida o daños que resulten de la operación, mantenimiento o reparaciones incorrectas efectuadas por terceros; servicios previos a la entrega tales como montaje, aplicación de aceites o lubricantes, y ajuste; servicios de mantenimiento que normalmente deben darse al producto.
El uso de partes distintas de los repuestos originales de Alltrade anulará la garantía.
Renuncia a garantías
EXCLUSIÓN Y RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS,
CAUCIONES Y REPRESENTACIONES. EXCEPTO POR LA GARANTÍA LIMITADA
ANTEDICHA, TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, CAUCIONES O REPRE-
SENTACIONES DE ALLTRADE Y SUS REPRESENTANTES RELACIONADAS CON EL
DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DEL PRODUCTO O
CUALQUIER COMPONENTE VENDIDO, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA
GARANTÍA, CAUCIÓN O REPRESENTACIÓN, ESCRITA U ORAL, SURGE POR
ESTIPULACIÓN DE LA LEY O EQUIDAD O POR CUALQUIER ACTO U OMISIÓN DE
ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES, O DEL COMPRADOR, QUEDAN EXPRESA-
MENTE EXCLUIDAS Y CARENTES DE VALIDEZ SEGÚN ALLTRADE O SUS REPRE-
SENTANTES. EL COMPRADOR A SABIENDAS Y EN FORMA VOLUNTARIA RENUN-
CIA A DICHAS GARANTÍAS Y DERECHOS, RECLAMOS O CAUSAS DE ACCIÓN QUE
SURJAN DE AQUELLO O SE BASEN EN LO MISMO. LA ÚNICA Y EXCLUSIVA
SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES LA SOLUCIÓN ANTEDICHA.
EXCLUSIÓN Y RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
O USO EN PARTICULAR. CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO NO SE OFRECE
NINGUNA GARANTÍA, ORAL O ESCRITA, DISTINTA DE LA GARANTÍA ANTEDICHA.
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, CAUCIONES O REPRESENTA-
CIONES DE ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES RELACIONADAS CON EL
DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DEL PRODUCTO O
CUALQUIER COMPONENTE VENDIDO, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA
GARANTÍA, CAUCIÓN O REPRESENTACIÓN, ESCRITA U ORAL, SURGE POR
ESTIPULACIÓN DE LA LEY O EQUIDAD O POR CUALQUIER ACTO U OMISIÓN DE
ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES, O DEL COMPRADOR, INCLUYENDO PERO
SIN LIMITARSE A ELLO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, QUEDAN EXPRESAMENTE
EXCLUIDAS Y CARENTES DE VALIDEZ SEGÚN ALLTRADE O SUS REPRESEN-
TANTES. EL COMPRADOR A SABIENDAS Y EN FORMA VOLUNTARIA RENUNCIA A
DICHAS GARANTÍAS Y DERECHOS, RECLAMOS O CAUSAS DE ACCIÓN QUE
SURJAN DE AQUELLO O SE BASEN EN LO MISMO.
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES LA SOLUCIÓN
ANTEDICHA.
63
Limitación de responsabilidad
ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES RECHAZAN TODA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES DE TODO
TIPO QUE SURJAN DE O ESTÉN RELACIONADOS, DIRECTA O INDIRECTAMENTE,
CON EL INCUMPLIMIENTO DE UNA CLÁUSULA DE UN CONTRATO ENTRE
ALLTRADE O SUS REPRESENTANTES Y EL COMPRADOR, ALGUNA GARANTÍA, O
LA EXISTENCIA, DISEÑO, FABRICACIÓN, COMPRA, USO U OPERACIÓN DE
CUALQUIER ARTÍCULO VENDIDO INCLUSO SI ALLTRADE O SUS REPRESEN-
TANTES HAN SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. EN
NINGÚN CASO, YA SEA COMO RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE UN
CONTRATO, GARANTÍA, DAÑOS (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) U OTRO MOTIVO,
LA RESPONSABILIDAD DE ALLTRADE Y SUS REPRESENTANTES EXCEDERÁ EL
PRECIO DEL PRODUCTO. TODA RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON EL USO
DE ESTE PRODUCTO TERMINARÁ TRAS EL VENCIMIENTO DE LOS PERÍODOS DE
GARANTÍA ANTERIORMENTE ESPECIFICADOS.
Limitaciones a la renuncia a las garantías
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que es posible que parte o todas las limitaciones o exclusiones no sean pertinentes en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Si su producto no está cubierto por esta garantía, llame a nuestro Departamento de
Servicio al Cliente o gratuitamente al 1-800-590-3723 para obtener información sobre reparaciones y costos en general.
64
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Variable speed control for precise adjustment to suit different materials and applications.
- Ergonomic design with soft-grip handle for comfortable operation.
- Powerful motor for efficient sanding and polishing.
- Accepts hook-and-loop sanding discs and polishing pads for quick and easy accessory changes.
- Spindle lock for easy accessory changes.
- Includes polishing bonnet, sanding discs, and auxiliary handle for added convenience.
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the maximum speed of the sander/polisher?
What size sanding discs does the sander/polisher use?
Does the sander/polisher come with any accessories?
advertisement
Table of contents
- - CONGRATULATIONS!
- - INTENDED USE
- - GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL ELECTRIC POWER TOOLS
- - RECOGNIZE SAFETY SYMBOLS, WORDS AND LABELS
- - IMPORTANT SAFEGUARDS
- - WORK AREA
- - ELECTRICAL SAFETY
- 1 PERSONAL SAFETY
- 1 TOOL USE AND CARE
- 2 SERVICE
- 2 SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS
- 2 IMPORTANT SAFETY RULES FOR SANDER / POLISHERS
- 4 SYMBOLS
- 5 FUNCTIONAL DESCRIPTION
- 5 ASSEMBLY
- 6 ATTACHING AUXILIARY HANDLE
- 6 ATTACHING BACKING PAD
- 7 ATTACHING POLISHING BONNET
- 7 ATTACHING SANDING DISCS
- 7 OPERATING THE SANDER / POLISHER
- 11 MAINTENANCE AND CLEANING
- 12 ACCESSORIES
- 12 SPECIFICATIONS
- 13 OTHER CONSUMER DO-IT-YOURSELF (DIY) TOOLS
- 13 3 YEAR LIMITED WARRANTY