- Industrial & lab equipment
- Measuring, testing & control
- Mecmesin
- Tornado Digital Torque Tester
- Instrucciones de operación
- 52 Páginas
Mecmesin Tornado Digital Torque Tester Instrucciones de operación
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
▼
Scroll to page 2
of
52
testing to perfection Tornado torquímetro digital Manual de Instrucciones Contenido Tornado Montaje del Tornado 3 Puesta en marcha 5 Funcionamiento6 Funciones Básicas 7 Menú de opciones avanzadas11 Comandos RS23232 Dimensiones38 Especificaciones del Tornado 40 Página 1 El Tornado Introducción Gracias por elegir el torquímetro digital modelo Tornado, de Mecmesin. Con una recalibración regular, dará muchos años de servicio fiable y exacto. El Tornado ha sido específicamente diseñado como un instrumento portátil de gran fiabilidad para medir pares de torsión. Usando un circuito integrado de última tecnología y una programación intuitiva, el Tornado es fácil de utilizar por cualquier operario. Antes del uso Cuando reciba el instrumento, por favor, revise que ni en el material de embalaje, ni el instrumento en sí, han sufrido daños físicos. Si hay algún daño evidente, notifíquelo a Mecmesin de inmediato. Funcionamiento Las funciones que se usan más comúnmente, como visualización del par, punto máximo, puesta a cero y cambio de unidades de visualización, se pueden ejecutar presionando un botón específico en el panel de control. Para configurar las funciones avanzadas del Tornado, hay disponible un sistema de menú usando unas teclas del panel frontal identificadas con texto azul. Vea pág. 11, Opciones de menú avanzado. Mantenimiento Cuando se limpie el teclado, se debe tener cuidado y evitar líquidos, especialmente alcoholes, para que no se filtren alrededor de la membrana. Por lo tanto, recomendamos el uso de un paño ligeramente humedecido para evitar vertidos en la membrana Página 2 Montaje del Tornado 6N.m y 10N.m Cuando el Tornado está empaquetado, el plato superior no está montado para evitar daños en el transductor de par. Instrucciones de montaje del plato superior Paso 1. T ornado con el acoplamiento de par de torsión a la vista. Paso 2. A linee el plato superior con el acoplamiento de par de torsión. El pomo de apriete está posicionado a la izquierda. Paso 3. A priete los tornillos solamente con la mano. Paso 4. P ara utilizar el Tornado con el pomo de apriete en el frente, repita los pasos 1 al 3 pero posicione el plato superior diferente, durante el paso 2. Página 3 Desenrosque el pomo de apriete del plato superior de tal manera que las barras de retención se muevan hacia el borde exterior del plato para dejar accesibles los 4 agujeros de fijación. Alinee el plato superior para que el pomo de apriete quede a la izquierda del plato superior. Usando una llave Allen de 2.5mm (suministrada), rosque los cuatro tornillos avellanados en los agujeros de fijación y apriételos. Montaje del Tornado 1.5N.m y 3N.m Cuando el Tornado está empaquetado, el plato superior no está montado para evitar daños en el transductor de par. Instrucciones de montaje del plato superior Desenrosque el pomo de apriete del plato superior de tal manera que las barras de retención se muevan hacia el borde exterior del plato para dejar accesibles los 4 agujeros de fijación. Alinee el plato superior para que el pomo de apriete quede a la izquierda del plato superior. Usando una llave Allen de 2.5mm (suministrada), rosque los cuatro tornillos avellanados en los agujeros de fijación y apriételos. Nota: No apriete en exceso los tornillos, ya que esto podría causar daños en el sensor. Paso 1. T ornado con el acoplamiento de par de torsión a la vista. Paso 2. A linee el plato superior con el acoplamiento de par de torsión. El pomo de apriete está posicionado a la izquierda. Paso 3. A priete los tornillos solamente con la mano. Paso 4. P ara utilizar el Tornado con el pomo de apriete en el frente, repita los pasos 1 al 3 pero posicione el plato superior diferente, durante el paso 2. Página 4 Puesta en marcha Anks Sustitución de baterías recargables El Tornado se suministra con un juego de 5 baterías recargables de Niquel Metal Hidruro AAA, las cuales se entregan completamente cargadas para permitir el uso directamente desde la recepción. No utilice ningún otro cargador de baterías que no sea el suministrado con el torquímetro. Bajo circunstancias normales, estas baterías recargables no necesitarán ser sustituidas. De todos modos, si es necesario, para cambiar las baterías, Ud. debe primero quitar la placa base de la base del torquímetro quitando los 6 tornillos de retención. Esto dejará ver una placa de retención. Quítela aflojando los 2 tornillos Quite las baterías recargables existentes y coloque las 5 nuevas baterías recargables en su alojamiento, asegurándose de observar la polaridad y de que las baterías queden por encima de la cinta que le ayudará a sacar las baterías cuando lo necesite. Coloque de nuevo la placa de retención y apriete los 2 tornillos. Coloque la placa base y apriete también los 6 tornillos de retención. Conecte el adaptador/cargador al conector del Tornado, situado en el lado derecho del torquímetro cerca del display y cargue el nuevo juego de baterías recargables durante 14 - 16 horas. Utilice solamente el adaptador/cargador suministrado. Un juego de baterías completamente cargado le ofrecerá aproximadamente 20 horas de uso continuado entre una carga y otra. Aviso de batería baja Un símbolo de batería baja aparecerá en el display aproximadamente 2 minutos antes de que el dinamómetro se apague automáticamente. Vea la fig. 1, más abajo- Aviso de batería baja. Fig. 1 Low battery warning Funcionamiento por medio de la red eléctrica Página 5 El Tornado, puede también conectarse directamente a la red eléctrica. Conecte el adaptador/cargador al enchufe de la red. Use únicamente el cargador suministrado. Funcionamiento Del Tornado Ajuste de accesorios Cuando utilice un Tornado 1.5Nm, tenga cuidado de no apretar en exceso la muestra en los pivotes El Tornado se suministra con 4 pivotes que agarran la muestra durante el ensayo. Atornille los pivotes en las barras de retención en la parte superior, espaciados de igual manera para asegurar que la muestra está segura y centrada cuando las barras de retención aprieten la muestra al actuar sobre el pomo de apriete. Asegúrese de que las columnas estén apretadas con los dedos y la muestra está bien sujeta, de otra forma podría rotar durante el ensayo. para evitar daños en el sensor de par. Como se muestra en la fig. 2, el panel de control tiene 6 teclas. Fig. 2 Puesta en marcha Para poner en marcha el torquímetro apriete la tecla roja . Se ejecuta un breve chequeo, durante el cual se visualiza el modelo y capacidad en “N.m” (Newtons metro). Después del chequeo, sin aplicar carga al instrumento, el display muestra ceros. Esto ocurre porque el Tornado se pone a cero durante el chequeo. Si se aplica un par al plato superior de sujección de las muestras, la lectura en el display registrará el par aplicado. Página 6 No sobrecargue el transductor, porque causará un daño irreparable. Pares superiores al 120% de la escala, producirán un beep audible hasta que se libere de la carga y un símbolo OL aparecerá en el visualizador durante 30 segundos. Pares superiores al 150% de la escala, producirán un beep audible hasta que se libere la carga y un símbolo de OL aparecerá permanentemente en el visualizador. Consulte a su proveedor para proceder a su reparación. Para apagar el torquímetro, pulse la tecla roja . Funciones Básicas El par de torsión en sentido de las agujas del reloj, se visualiza y se reconoce en el Tornado por el símbolo mostrado en la Fig. 3. Valores en sentido horario y antihorario Si el Tornado ha sufrido una grave sobrecarga, la barra del indicador de carga se visualizará parcialmente, incluso cuando no haya carga. Esto es un aviso de que la célula está dañada y debería contactar inmediatamente con su proveedor para proceder a la reparación. El par de torsión en sentido contrario a las agujas del reloj, se visualiza y se reconoce en el Tornado por el símbolo mostrado en la Fig. 4c. Fig. 3 Symbol for clockwise torque Unit of measurement Load indicator bar Una barra de indicación de carga alerta al operario de cuanta carga ha sido aplicada al transductor. Cuando la carga se aproxima al rango máximo del transductor, la barra indicadora cambia de apariencia cuando sobrepasa aprox. el 80% del rango de su capacidad. Eso avisa al operario que se ha de prevenir que se aplique carga excesiva. Página 7 Para par de torsión en sentido de las agujas del reloj, la barra indicadora aparece marcada “sólida” y “rayada” cuando se aproxima al límite de capacidad. Para par de torsión en sentido contrario a las agujas del reloj, la barra indicadora aparece “rayada” y luego se vuelve “sólida”. Ver Fig. 4b y 4c. Puesta a cero del Tornado Durante el funcionamiento del torquímetro es a menudo necesario poner a cero el visualizador. Por ejemplo, cuando se desea tarar el valor de un par de torsión que no forma parte de la medición que deseamos realizar. Pulse y libere la tecla ZERO. Cambio de unidad de medida Puede elegir entre las siguientes unidades de medida: N.m, N.cm, mN.m, gf.cm, kgf.cm, kgf.m, lbf.ft, lbf.in, ozf.in. Para cambiar las unidades del visualizador, pulse y suelte la tecla “UNITS”. Cada vez que pulse la tecla, seleccionará la siguiente unidad disponible hasta que el torquímetro vuelva a su ajuste original. El Tornado convierte automáticamente las lecturas según las nuevas unidades de medida seleccionadas. Lectura de máximos El torquímetro detecta y almacena el punto máximo de un par de torsión en ambas direcciones, en el sentido de las agujas del reloj, y en sentido contrario a las agujas del reloj. Nota: Los siguientes modos de visualización no se aplican cuando la función % TAMP EV está activada. Vea la pag. 19 para modos alternativos. Modo “Max” Pulse la tecla MAX. El visualizador mostrará la palabra MAX junto con los pares de torsión mayores en sentido horario, y en sentido antihorario detectados en el ensayo. La carga actual aplicada en el sensor de par también se visualiza- vea Fig. 4a. Página 8 Max. doble Fig. 4a Direction of torque currently applied Max clockwise reading Max counterclockwise reading Torque currently applied Max. de par de torsión en la dirección de las agujas del reloj Pulse la tecla MAX otra vez y el visualizador mostrará el par de torsión máximo aplicado en sentido horario, identificado por su símbolo Pulse la tecla MAX otra vez y el visualizador mostrará el Fig. 4b Max clockwise reading Max. de par de torsión en dirección contraria a las agujas del reloj par de torsión máximo aplicado en sentido antihorario, identificado por su símbolo Nota: Cuando la función % TAMP EV está activada, se visualizan diferentes modos “max”, vea pag. 19. Página 9 Fig. 4c Max counterclockwise reading Modo “Normal” Pulse la tecla MAX de nuevo y la palabra MAX desaparecerá del visualizador. Ahora el visualizador indica los pares aplicados en ambas direcciones tal como se aplican en el transductor y mantienen funcionando el visualizador. Pulse la tecla RESET para anular los registros máximos y preparar la detección de las lecturas máximas siguientes. Salida de datos Salida analógica Señales de salida RS232 y Digimatic (Vea también la sección “Comunicaciones” de “Opciones de menú avanzado” en la pag. 23) Hay disponible una salida de datos analógica calibrada desde el conector tipo “D” de la parte superior, marcado “coms” para usarlo con un registrador gráfico, osciloscopio u otros dispositivos que requieren salidas analógicas. Vea especificaciones técnicas par más detalles en págs. 47 a 49. Es posible transmitir la lectura del visualizador a un dispositivo periférico (por ejemplo un PC o una impresora) sólo presionando y soltando la tecla TXD. Hay disponible una amplia gama de cables para conectar el Tornado a dispositivos periféricos vea la pág. 49 para más detalles. Transmisión contínua de datos La tasa de envío de datos es de Las lecturas visualizadas también pueden ser solicitadas individualmente desde el PC vía la interfaz RS232 enviando el caracter ? Vea pág. 32. Para enviar un flujo continuo de datos al PC, impresora, etc, pulse y mantenga la tecla TXD durante 2 segundos, y luego suéltela. Aparecerá TX en el display para indicar que los datos están siendo enviados (vea la figura 5). Para detener la transmisión de datos, simplemente, pulse y suelte la tecla TXD, y TX desaparecerá del display. 25Hz, a menos que 115200 Baudios esté seleccionado, siendo entonces Fig. 5 50Hz. Cuando solamente se utilice transmisión contínua más allá de RS232, seleccione TX METHOD como RS232 (vea pag. 24). Si se selecciona DIGIMATIC o DUAL, y no hay conectado ningún periférico digimatic, el display se detendrá periódicamente. Note que el flujo contínuo de datos solo empieza cuando se alcanza aproximadamente el 2% de la capacidad del rango del Tornado. Este umbral puede fijarse de 0 - 100%. (vea pag. 24). Página 10 Comunicación a PC u otros dispositivos de entrada RS232, p.e. PLC El Tornado utiliza 9600, 19200, 57600 o 115200 Baudios, 8 bits de datos, 1 bit de comienzo, 1 bit de parada, sin paridad y sin control Pulse la tecla Ctrl del teclado del PC y al mismo tiempo pulse: a para simular la pulsación de la tecla TXD* b para simular la pulsación de la tecla UNITS c para simular la pulsación de la tecla MAX d para simular la pulsación de la tecla RESET e para simular la pulsación de la tecla ZERO de flujo (vea el menú de opciones avanzadas para los detalles de ajuste). Vea pag. 32 para la tabla completa. *N ote que el modo de transmisión contínua no puede ser entrado por este método. Opciones de Menú avanzado Navegando por los menús Se puede navegar por los menús avanzados del Tornado utilizando el texto azul de las teclas de función. Mantenga pulsada durante 3 segundos aproximadamente la tecla MENU para acceder a la pag. 1 del menú principal. (Vea la fig. 6). Pulsando la tecla MENU otra vez, accede a las pag. 2 y 3 del menú principal. Para moverse entre las opciones que se listan en las 3 páginas pulse UP y DOWN para mover el cursor. Pulse la tecla ENTER para seleccionar submenús, activar características y para entrar valores. En los submenús, con las teclas UP y DOWN podrá cambiar valores numéricos. Pulse la tecla ESC para volver al menú principal y pulse ESC otra vez para volver al menú del visualizador. MENÚ PRINCIPAL PAG 1 Fig. 6 Main menu page 1 Página 11 Alarma Las alarmas no se activan en el primer tramo del 1% de la El Tornado tiene una alarma visual y otra sonora para la función de “pasa/no pasa.” Se puede fijar una franja de valores de resultados aceptables, y ajustar la alarma para que se active cuando los valores alcanzados caigan fuera de esta franja, o dentro de ella. utilización del Fondo de Escala. Se pueden almacenar más de 5 ajustes para la alarma, pero solo se puede utilizar uno cada vez. Para ajustar una alarma, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. El cursor señalará ALARM. Pulse la tecla ENTER. ALARMA sub-menú 1 (SELECCIÓN DE AJUSTES) El display mostrará ALARM OFF, y 5 alarmas, que se pueden ajustar individualmente y guardar por el usuario para tener un acceso rápido cuando se cambien las rutinas de ensayo. El cursor se posicionará en la alarma que se esté utilizando, o en ALARM OFF si no se ha seleccionado ninguna. Para activar una alarma, mueva el cursor hacia la alarma deseada y pulse ENTER. ALARMA sub-menú 2 (AJUSTE DE ALARMA) Esta opción le da acceso al submenú 2, como esta alarma ya está activada, puede volver al display principal pulsando la tecla ESC dos veces. El display principal mostrará un símbolo de “campana” acompañado por el numero de alarma seleccionado, indicando que la alarma está activada. (vea la Fig. 7). Si, de todos modos, Ud. desea cambiar los ajustes de la alarma seleccionada, escoja SET, pulsando la tecla ENTER en el submenú 2. Fig. 7 Alarm symbol with setting number in use Página 12 ALARMA sub-menú 3 (LIMITES DE ALARMA) El visualizador mostrará los dos límites LIMIT 1 (límite inferior) y LIMIT 2 (límite superior) más los valores en que están ajustados, en sentido horario (CW) y en sentido antihorario (CCW).Un cursor en forma de diamante indicará en qué valor está seleccionado. Utilice las teclas UP y DOWN para cambiar los valores, mantenga pulsado para deslizarse por los valores. Cuando alcance el valor correcto pulse la tecla ENTER para ajustar el LIMIT 1. Repita el procedimiento para el LIMIT 2. (Vea figura 8) Nota: Los límites de la alarma no están activos por debajo del 1% de la capacidad del dinamómetro. ­ ALARMA sub-menú 4 (INDICADOR DE ALARMA) El visualizador muestra AUDIBLE, LED y BOTH con la flecha del cursor indicando qué característica se ha seleccionado. Este menú selecciona cómo se indicará el estado “pasa/no pasa” de un valor AUDIBLESólo se activará la alarma sonora cuando el valor sea “pasa/no pasa” LED El LED de “pasa” se iluminará en verde para indicar el estado de “pasa,” el LED de “no pasa” se iluminará en rojo o naranja para indicar respectivamente fallos altos o bajos. BOTH Tanto LED como la alarma sonora se activan Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor y pulse la tecla ENTER para seleccionar la opción deseada. Página 13 ALARMA sub-menú 5 (FRANJA DE ALARMA) El visualizador muestra OUT BAND e IN BAND. Este menú selecciona qué valores serán considerados. OUT BANDCualquier valor que se sitúe fuera de los límites fijados LIMIT 1 y LIMIT 2 IN BAND Cualquier valor que se sitúe entre los límites fijados LIMIT 1 y LIMIT 2 Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor y pulse ENTER para seleccionar la característica deseada. ALARMA sub-menú 6 (ALARMA “PASA/NO PASA”) EL visualizador mostrará “pasa/no pasa”. Este menú ajusta los criterios de OUT BAND. PASS FAIL V alores que están tanto OUT BAND (como IN BAND si se selecciona) son PASS y causarán un Bip audible, se iluminará un LED o ambos. V alores que están tanto OUT BAND (como IN BAND si se selecciona) son FAIL y causan un Bip audible, se iluminará un LED o ambos. Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor y pulse la tecla ENTER para seleccionar la característica deseada. ALARMA sub-menú 7 (MODO TIMBRE DE ALARMA) El visualizador mostrará BUZZER ON, CONTINUOUS o PULSE. Este menú selecciona el tiempo en que el timbre sonará si la opción AUDIBLE o BOTH se ha seleccionado en el Submenú 5. CONTINUOUS E l Timbre sonará a un valor de la alarma preseleccionado y estará activo hasta que la carga caiga por debajo de esta pre-selección. PULSE E l timbre sonará durante 1 segundo cada vez que la carga sobrepase cada valor prefijado. Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor y pulse la tecla ENTER para seleccionar la característica deseada. El display volverá al sub-menú 1, pulse ESC para volver al menú principal. Página 14 Selección rápida de Alarmas Para moverse entre las alarmas pre-ajustadas de forma fácil, es posible acceder instantáneamente a la página ALARM SELECT (Selección de Alarmas) sosteniendo la tecla RESET durante 3 segundos mientras está en el display principal. La página ALARM SELECT es similar al sub-menú 1. El display mostrará ALARM SELECT; OFF, y 5 alarmas diferentes. El cursor se posicionará en la alarma que está en uso, o sobre ALARM OFF si no hay ninguna alarma seleccionada. Para activar una alarma, mueva el cursor hacia la que desea activar, (o hacia OFF para desartivarlas) y luego pulse ENTER. Alternativamente, para cancelar, pulse ESC. La pantalla volverá al display principal. PLC (Controlador Lógico Programable) Para aplicaciones del PLC esta función requiere un cable externo con un relé de estado sólido incorporado- vea las especificaciones en las pag. 47 - 48 para más detalles. Para configurar la señal de la salida del Tornado, mantenga pulsada la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse la tecla DOWN para mover la flecha del cursor hasta PLC y pulse luego ENTER. PLC sub-menú 1 El display mostrará PLC OUTPUT: OFF Indica el estado funcional de PLC AT LIMITS Ajustará la señal del PLC a unos niveles de carga específicos AT ALARM Vinculará la señal del PLC con los ajustes de la alarma del Tornado Seleccione la función deseada y pulse ENTER. Página 15 EN LOS LÍMITES Submenú 1 El visualizador mostrará: RESETCuando el límite de carga se haya alcanzado, la señal de salida dispara el relé. Se tiene que pulsar la tecla RESET para rearmar la función antes de empezar el siguiente ensayo. CONTINUOUSEl relé se activará cada vez que se alcance el límite de carga y la señal de salida permanecerá encendida mientras la carga exceda el límite fijado. PULSEEl relé se activará momentáneamente cuando se alcance el límite de carga. Se debe pulsar la tecla RESET antes de comenzar otro ensayo. Seleccione la función deseada y pulse ENTER. EN LOS LÍMITES Submenú 2 El visualizador mostrará SET y un límite de carga por defecto (de fábrica) en el cual la señal de salida disparará el relé. Para ajustar el límite de carga requerido, utilice las teclas UP y DOWN para ajustar el valor y pulse ENTER para confirmar la selección. EN LA ALARMA Submenú 1 El visualizador mostrará: ESTADO HIGH Ajustará la señal del PLC a la alarma alta LOWAjustará la señal del PLC a la alarma baja Seleccione la función deseada y pulse ENTER. El visualizador retornará al submenú 1 del PLC y se verá PLC ON. Pulse la tecla ESC para volver al menú principal pág. 1. Página 16 Contraseña Una vez que se establecen los ajustes deseados para el Tornado, es posible proteger con contraseña las páginas del menú, de este modo, no se podrán hacer cambios sin el acceso autorizado. Para acceder a la función PASSWORD, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Utilizando las teclas UP y DOWN, mueva el cursor hacia PASSWORD y pulse ENTER. PASSWORD sub-menú 1 El display muestra MENU PASSWORD: OFF Permite el acceso a las páginas del menú. ONSe necesita una contraseña para acceder a las páginas del menú. Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor hacia la selección deseada y luego pulse ENTER, luego pulse ESC dos veces para volver al display principal. Si está activada la función PASSWORD, y se mantiene pulsada la tecla MENU para acceder a las pag. del menú principal, aparecerá una pantalla mostrando 0000, y el menú de contraseña ‘6284’ deberá introducirse para proceder. Use las teclas UP y DOWN para seleccionar el primer número, pulse ENTER para seguir con el número siguiente, y así sucesivamente. Si se introduce la contraseña incorrectamente, el display volverá al display principal. FREEZE (Congelación de la lectura del display) Utilice pines 7 y 10 para esta función- pagina 48 para más detalles. Cuando está desconectada, el pin 7 queda internamente en posición HI. FREEZE sub-menú 1 Página 17 Esta característica se usa para congelar la lectura del visualizador cuando se recibe una señal externa. El Tornado puede ser configurado para congelar tanto a la desconexión 1 - 0 (LO) como a la conexión 0 - 1 (HI). Es particularmente útil para aplicaciones en las que ocurre algún suceso (por ejemplo, un ensayo de interruptor) Para borrar el valor congelado del visualizador, pulse RESET. Para configurar esta función, mantenga pulsada la tecla MENU hasta que aparezca la pág. 1 del menú principal. Pulse la tecla DOWN para mover el cursor hasta FREEZE y pulse ENTER. Seleccione la función deseada LO o HI usando las teclas UP o DOWN y pulse ENTER. Cuando haya ajustado el submenú mostrará FREEZE ON. Para detener la función FREEZE, pulse ENTER. Entonces, FREEZE OFF aparecerá en el visualizador. Pulse ESC para volver a la pagina 1 del menú principal. % TAMP EV (Precintos de rotura evidente) Cuando se ensayan precintos, el Tornado permite que se midan y se visualicen los pares tanto de deslizamiento “slip” (primer pico), como de rotura del precinto “bridge” (2º pico). Una vez calculados, uno de los resultados, o ambos, se pueden transmitir a un dispositivo periférico (vea COMMS en pag. 23). Los diferentes diseños de precintos tamper-evident pueden producir ligeramente diferentes perfiles cuando se ensayan. Para ajustar esto, el Tornado tiene una función de ajuste. (% drop) para asegurar que los valores correctos son calculados en diferentes tipos de precinto. Fig. 9 5% For illustration only La función de caida de la fuerza (% drop) está basada en la capacidad del Tornado, y se refiere al valor que debe caer el primer pico antes de que el software empiece a buscar el segundo pico. Los ajustes por defecto se basan en una caída del 5% (vea la fig. 9). Esto se puede ajustar dependiendo del perfil del precinto a ensayar. Para activar la función % TAMP EV, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse la tecla DOWN para mover el cursor a % TAMP EV y luego pulse ENTER. % TAMP EV sub-menú 1 (SET) (AJUSTES) % TAMP EV sub-menú 2 (PERCENTAGE) (PORCENTAJE) El visualizador mostrará % DROP OFF y SET. Pulse la tecla ENTER para cambiar de OFF a ON. Pulse la tecla DOWN para mover el cursor a SET % y pulse la tecla ENTER. Use las teclas UP y DOWN para ajustar el porcentaje al valor deseado y pulse ENTER. Página 18 % TAMP EV sub-menú 3 (TX PEAKS) (TRANSMITIR PICOS) Se deben seleccionar ahora los valores que van a ser transmitidos a dispositivos periféricos cuando se utilice la tecla TXD en la pantalla dual de máximos. Aparecerá el siguiente display: TX 1st PEAKAjusta el Tornado para transmitir sólo el par de deslizamiento “slip”(primer pico). TX 2nd PEAKAjusta el Tornado para transmitir sólo el par de cierre rotura del precinto “bridge” (segundo pico). TX BOTHAjusta el Tornado para transmitir ambos pares, el de deslizamiento y el de rotura del precinto. Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor a la selección deseada y pulse ENTER. El display volverá a sub-menú 1 de % TAMP EV. Pulse ESC para volver a la pag. 1 del menú principal, y pulse de nuevo ESC para volver al display principal. Modos Max con la función % TAMP EV activada Sugerencias: - Cuando sea posible, en precintos tamper-evident, aplique el par de una manera lenta y regular, suavemente. Esto Cuando la función % TAMP EV ha sido activada, pulsando la tecla MAX, se moverá por los siguientes modos max. del display, en orden: 1) 1 er y 2º picos en el sentido de las agujas del reloj (horario) 2) solo 1er pico en sentido horario 3) 1er y 2º pico en sentido antihorario (vea Fig. 10). 4) solo 1er pico en sentido antihorario 5) lectura actual “viva” asegurará que se haga el cálculo precinto (segundo pico). Modo 3) es necesario para la medición del par de deslizamiento y de rotura del precinto (“bridge”) de tapones y precintos de rotura evidente. Cuando se ajusta el Tornado, una Screen of 1st and 2nd peaks of tamper-evident closures representación gráfica del ensayo Fig. 10 tanto del par de deslizamiento (primer pico), como de rotura del permite una clara visión del % requerido de caída del par. Por Direction of torque favor, contacte con Mecmesin o un distribuidor para obtener detalles 1st peak del software de gráficos DataPlot. Direction of torque Página 19 2nd peak Unit of measurement AV/TIME (VALOR MEDIO/TIEMPO) 4N.m x Peak Average 3N.m Start Threshold Stop Threshold 2N.m 1N.m 0 TIME La duración máxima del cálculo de AV/TIME es de aprox. 22 minutos. Esta función permite que se pueda leer el valor medio de carga. Se calcula desde que se alcanza el umbral inicial (START) (% máximo de la escala) hasta que la carga pasa por el umbral de parada (STOP) Para activar la función valor medio en el tiempo (AVERAGE/TIME) mantenga pulsada la tecla MENU hasta que aparezca la pág. 1 del menú principal. Utilizando las teclas UP y DOWN mueva el cursor hasta AVERAGE/TIME y pulse ENTER. AV/TIME sub-menú 1 (SET) (AJUSTES) AV/TIME sub-menú 2 (PERCENTAGE START/STOP) El visualizador mostrará AV/TIME OFF y SET. Pulse ENTER para cambiar de AV/TIME OFF a AV/TIME ON. Pulse la tecla DOWN para mover el cursor hasta SET y pulse ENTER. El visualizador mostrará START % y STOP % y los valores en que están ajustados (como un % del f.d.e.). Se calculará el promedio sobre tiempo de cualquier lectura de par que sobrepase el valor umbral de inicio. El cálculo del promedio se detiene cuando la lectura de carga desciende por debajo del umbral de parada. Un cursor en forma de diamante indicará qué valor está seleccionado. Utilice las teclas UP y DOWN para cambiar el valor, y manténgalas pulsadas para desplazarse por los valores. Cuando alcance el valor deseado, pulse ENTER para fijar el valor de inicio START. Página 20 Repita el procedimiento para fijar el valor de parada STOP. El visualizador regresará al Submenú 1 AVERAGE/TIME y se visualizará AV/TIME ON. Para desactivar la función AVERAGE/TIME pulse ENTER cuando la flecha cursor esté señalando ON en el sub-menú 1 de AV/TIME. Ahora visualizará AV/TIME OFF. Pulse la tecla ESC para volver a la pág. 1 del menú principal y púlsela de nuevo para volver al display principal. La duración máxima del cálculo de AV/TIME es de aprox. 22 minutos. Cuando expira el límite de tiempo, se visualiza ‘AT’ en el display principal, y se debe pulsar la tecla MAX para “limpiar” ‘AT’ y continuar utilizando el Tornado. MENÚ PRINCIPAL PAG. 2 Fig. 11 Main menu page 2 RATE (Velocidad de Integración del Display) Esta función permite la selección de la velocidad de captura de datos del Tornado, por ejemplo: El promedio realizado por la electrónica interna antes de que la lectura de la carga se visualice. Los datos se muestran a 5000Hz y hay dos niveles de promedio: MEDIUM HIGH 80Hz (Por defecto) 2000Hz Para ajustar RATE, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que aparezca la pag. 1 del menú principal. Pulse y suelte la tecla MENU para acceder a la pag. 2 del menú principal. Usando las teclas UP y DOWN mueva el cursor hacia RATE, y luego pulse ENTER. RATE sub-menú 1 Página 21 Utilizando las teclas UP y DOWN seleccione el nivel deseado (MEDIUM o HIGH) y pulse ENTER. Pulse ESC para volver a la pag. 2 del menú principal, y de nuevo ESC para volver al display principal. FOOTSWITCH 1 (Interruptor con Pedal) El Tornado tiene dos pins de entrada para señales desde interruptores con pedal en el conector “D” de 15 vías. Esto permite que el interruptor sea asignado para reproducir cada una de las 5 funciones principales: MAX, UNITS, TXD, ZERO y RESET. Esta característica es útil cuando se integra el Tornado a un banco de ensayos o sistema de producción. Nota: Un interruptor con pedal asignado a la tecla UNITS puede permitir la entrada al menú, pero el Tornado no responderá a otras funciones desde este u otro interruptor de pedal una vez entrado en el menú. Para asignar una función de una tecla al FOOTSWITCH 1 presione y mantenga la tecla MENU hasta que aparezca la pag. 1 del menú principal. Pulse y suelte la tecla MENU para acceder a la pag. 2 del menú principal. Utilice las teclas UP y DOWN para mover la flecha hacia FOOTSWITCH 1. Pulse ENTER. FOOTSWITCH 1 sub-menú 1 Utilizando las teclas UP y DOWN, seleccione una tecla (MAX, UNITS, TXD, ZERO o RESET) y pulse ENTER, o para cancelar esta opción, seleccione OFF y pulse luego ENTER. Pulse la tecla ESC para volver a la pag. 2 del menú principal, y púlsela de nuevo para volver al display principal. FOOTSWITCH 2 Para asignar la función de una tecla a FOOTSWITCH 2, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que aparezca la pag. 1 del menú principal. Pulse y suelte la tecla MENU para acceder a la pag. 2 del menú principal. Usando las teclas UP y DOWN mueva el cursor hacia FOOTSWITCH 2, y luego pulse ENTER. FOOTSWITCH 2 sub-menú 1 Utilizando las teclas UP y DOWN, seleccione una tecla (MAX, UNITS, TXD, ZERO o RESET) y pulse ENTER, o para cancelar esta opción, seleccione OFF y pulse luego ENTER. Pulse la tecla ESC para volver a la pag. 2 del menú principal, y púlsela de nuevo para volver al display principal. Página 22 COMMS (Comunicaciones) Los ajustes de comunicaciones se seleccionarán para configurar la interfaz del Tornado con dispositivos periféricos. También se utiliza para configurar el Tornado para almacenar un máximo de 500 lecturas en la memoria interna. Para acceder a los ajustes de COMMS, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU para acceder a la pag. 2 del menú principal, utilice la tecla DOWN para mover el cursor hasta COMMS y luego pulse ENTER. COMMS sub-menú 1 El display mostrará: PORT C omunica con dispositivos periféricos. La transmisión de las lecturas de carga mostradas se puede ajustar para incluir una unidad de medida (UNITS ON u OFF), y la velocidad de transmisión (BAUD) también se puede ajustar. STORE MEM A lmacena una lectura simple de carga en la memoria interna. Con esta opción seleccionada, pulsando la tecla TXD cuando el modo MAX del visualizador principal está activo, se memorizará el valor. Se pueden memorizar hasta 500 lecturas. SEND MEM E nvía todas las lecturas almacenadas en la memoria interna a un dispositivo periférico. (por ejemplo un PC o recogedor de datos). CLEAR MEM Borra todas las lecturas almacenadas Utilizando las teclas UP y DOWN, seleccione la opción deseada. Cuando ajuste PORT, accederá al sub-menú 1 de PORT. PORT sub-menú 1 (TX UNITS) PORT sub-menú (TX SIGN) Página 23 Se puede ajustar la transmisión de las lecturas de carga visualizadas para incluir la unidad de medición (UNITS ON u OFF). Utilice las teclas UP o DOWN para posicionar el cursor en UNITS OFF u ON. Pulse ENTER para seleccionar. Se puede ajustar el signo OFF u ON. Esto transmitirá un signo negativo para lecturas en sentido horario si se ajusta en ON. Utilice las teclas UP o DOWN para mover el cursor hacia SIGN OFF u ON y pulse ENTER. PORT sub-menú 3 (BAUD RATE) PORT sub-menú 4 (TERMINAL) PORT sub-menú 5 (LINE DELAY) PORT sub-menú 6 (TX THRESHOLD) PORT sub-menú 7 (TX METHOD) Se puede ajustar la transmisión (Baudios). Utilice las teclas UP o DOWN para mover el cursor hasta la opción de velocidad deseada (9600, 19200, 57600 o 115200), y pulse ENTER. Caracteres adicionales pueden ser añadidos al valor transmitido (solo RS232). Puede ser ajustada a NULL (nulo), CR, LF o CR LF. Utilice las teclas UP o DOWN para mover el cursor al ajuste deseado y pulse ENTER. Se puede ajustar LINE DELAY (un tiempo de pausa), para que se ejecute después de que cada lectura sea enviada. Utilice las teclas UP o DOWN para ajustar el valor entre 0 y 5 segundos, en intervalos de un segundo y pulse ENTER. Se puede ajustar, para usar con lecturas contínuas sólo, un % del umbral para el inicio de la transmisión. Utilice las teclas UP o DOWN para ajustar este valor desde 0 a 100% y pulse ENTER. Se pueden ajustar métodos de transmisión, RS232, DIGIMATIC o DUAL (ambos). Utilice las teclas UP o DOWN para mover el cursor hasta el ajuste deseado y pulse ENTER. Ahora el visualizador volverá al Submenú 1 de COMMS. COMMS sub-menú 1 (further options) GUARDAR EN MEMORIA Para ajustar STORE MEM, mueva el cursor hacia el sub-menú 1 de COMMS y pulse ENTER. Aparecerá un contador de memoria en el visualizador principal, éste incrementará cada vez que se almacene una lectura, pulsando TXD. Ahora, volverá al sub-menú 1 de COMMS. Página 24 ENVÍO DESDE LA MEMORIA LIMPIAR LA MEMORIA Para ajustar SEND MEM pulse ENTER desde el submenú 1 de COMMS, aparecerá un símbolo TX parpadeante en el display mientras que los datos de la memoria se transmiten al dispositivo periférico. Los datos se transmiten según los ajustes definidos en PORT. Después de la transmisión de datos volverá al submenú 1 de COMMS Para ajustar CLEAR MEM pulse ENTER desde el submenú 1 de COMMS. Esta opción borra todos los datos almacenados y el contador de memoria volverá a cero. Después de borrar la memoria volverá al submenú 1 de COMMS. Pulse ESC para volver a la pág. 2 del menú principal y nuevamente ESC para volver al display principal. Página 25 Información Información de calibración del visualizador. Ganancia en sentido horario Ganancia en sentido antihorario I Cero inicial G Constante gravitatoria Z Cero actual Esto es solamente para información, y puede ser necesario para diagnosticar por parte de su distribuidor. Calibración Un instrumento en condiciones de sobrecarga no puede dar mediciones fiables y exactasconsulte con su proveedor. Si Ud. sospecha que el sensor de par ha sufrido una sobrecarga, es posible verificar el estado del sensor de manera inmediata. Los síntomas de sobrecarga pueden ser: a) OL en el display, b) un zumbido, c) la barra indicadora del sensor presenta carga aún estando sin carga. Sitúe el Tornado en una superfície plana. Pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU para acceder a la pag. 2 del menú principal. Usando las teclas UP y DOWN mueva el cursor hacia CALIBRATION, y luego pulse ENTER. CALIBRATION sub-menú 1 El display mostrará 0000. Pulse ENTER cuatro veces (para introducir 0000 como contraseña). CALIBRATION sub-menú 2 En la pantalla aparecerá: CALIBRATION sub-menu 2 (pantalla de diagnóstico del sensor de par), como se muestra en la Fig. 12. Fig. 12 Página 26 El valor de compensación ofrece una indicación de como está el sensor de par, y se define como el tanto por ciento de diferencia entre la lectura de cero inicial y la de cero actual. Si la compensación está entre 5 - 10%, por favor, contacte con su proveedor para llevar a cabo una recalibración del Tornado. Si la compensación es mayor que el 10%, contacte con el proveedor para un posible cambio del sensor. Estos valores se dan solo como un indicador, la necesidad de calibración o reparación puede variar de acuerdo a las características individuales del sensor de par. Además de la compensación, el número de sobrecargas (OL) que haya tenido el sensor de par, tanto en un sentido como en el otro, se visualizan. Se registra una sobrecarga cuando se aplica un par, en cualquier dirección, que excede el 150% de la capacidad del sensor de par. Pulse ESC para volver a la pag. 2 del menú principal, y pulse de nuevo ESC para volver al display principal. MENÚ PRINCIPAL PAG. 3 Fig. 13 Main menu page 3 Página 27 MAX LOCK (Bloqueo de Max) Una vez que ha seleccionado el modo “MAX” en el display, es posible bloquerlo, así, no se producirán cambios cuando pulse la tecla de aquí en adelante. Para acceder a la función de bloqueo de MAX, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para acceder a la pag. 3 del menú principal. Utilizando las teclas UP y DOWN, mueva el cursor hasta MAX LOCK, y pulse ENTER. MAX LOCK sub-menú 1 El display muestra MAX LOCK: OFF Desbloquea el modo max en el display ON Bloquea el modo max del display actual Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor a la selección deseada y luego pulse ENTER. El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC para volver al menú principal. UNITS LOCK (Bloqueo de Unidades) Una vez haya seleccionado la unidad de medida que desea, es posible bloquear las unidades, para que no se produzcan cambios al pulsar la tecla UNITS. Para acceder a la función UNITS LOCK, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para acceder a la pag. 3 del menú principal. Usando las teclas UP y DOWN, mueva el cursor hasta UNITS LOCK, y luego pulse ENTER. UNITS LOCK sub-menú 1 Nota: la tecla UNITS/MENU se puede utilizar todavía para entrar en las páginas del menú cuando la función UNITS LOCK está activada. El display muestra UNITS LOCK: OFF Desbloquea las unidades. ON Bloquea las unidades ajustadas actualmente. Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor hasta la selección deseada y luego pulse ENTER. El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC para volver al menú principal. Página 28 BACKLIGHT (Visualizador Retroiluminado) Es posible activar una retroiluminación para el display. BACKLIGHT sub-menú 1 El display muestra BACKLIGHT OFF y ON: Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor hasta la selección que desee y luego pulse ENTER. Nota: El consumo de batería se duplica cuando se utiliza el display retroiluminado. AUTO OFF (Auto Apagado) Para acceder la esta función, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para acceder a la pag. 3 del menú principal. Usando UP y DOWN, mueva el cursor hasta BACKLIGHT, y pulse ENTER. El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC para volver al menú principal. Cuando se activa, el display retroiluminado permanece activo durante 30 segundos desde que se pulsó la última tecla o se registró una carga de más del 2% del Fondo de Escala. Para conservar la energía de la batería, es posible activar la función de auto-apagado, para que el torquímetro se apague a los 5 minutos de haber pulsado la última tecla, o desde que se registró una carga de más del 2% del Fondo de Escala. Para acceder a la función de AUTO OFF, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para acceder a la pag. 3 del menú principal. Usando UP y DOWN, mueva el cursor hasta AUTO OFF, y luego pulse ENTER. AUTO OFF sub-menú 1 Nota: La función de Auto Apagado está desactivada mientras se accede a las pags. del menú, sin tener en cuenta los ajustes. Página 29 El display muestra AUTO OFF: OFF Desactiva la función de Auto-Apagado 5 MINUTES El Tornado se apagará automáticamente después de 5 minutos. 10 MINUTES El Tornado se apagará automáticamente después de 10 minutos Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor hasta la selección deseada y pulse ENTER. El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC para volver al menú principal. INVERT (Visualizador Invertido) Nota: Las páginas del menú no se invierten cuando la función INVERT está activada. INVERT sub-menú 1 Puede ser necesario invertir el display para que el operario pueda leerlo más cómodamente con el pomo de apriete posicionado a mano derecha. Para acceder a la función INVERT, pulse y sostenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para acceder a la pag. 3 del menú principal. Usando UP y DOWN, mueva el cursor hasta INVERT y luego pulse ENTER. El display muestra INVERT OFF y ON: Utilice UP y DOWN para mover el cursor hasta la selección deseada y luego pulse ENTER. El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC para volver al menú principal. DEFAULTS (Ajustes de Fábrica) Para restaurar los ajustes de fábrica del Tornado, pulse y mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para acceder a la pag. 3 del menú principal. Usando UP y DOWN, mueva el cursor hasta DEFAULTS, y luego pulse ENTER. El display muestra DEFAULTS SET, pulse ENTER. DEFAULTS sub-menú 1 El display muestra RESTORE DEFAULTS YES y NO. Posicione el cursor en “YES” para restaurar los ajustes de fábrica, o “NO” para cancelar la acción, y pulse ENTER. DEFAULTS sub-menú 2 El display volverá a la pag 3 del menú principal, pulse ESC para volver al menú principal. Página 30 Ajustes de fábrica, por defecto Menu Function Default Setting ALARM OFF PLC OFF PASSWORD OFF FREEZE OFF % TAMP EV OFF AV TIME OFF RATE MEDIUM FOOTSWITCH1 OFF FOOTSWITCH2 OFF COMMS P,OFF,ON,9600,CL,0,2,S PORT SELECTED UNITS OFF SIGN ON BAUD 9600 TERMINAL CR AND LF LINE DELAY 0 SECONDS TX THRESHOLD 2% TX METHOD RS232 Página 31 MAX LOCK OFF UNITS LOCK OFF BACKLIGHT OFF AUTO OFF OFF INVERT OFF RS232. Tabla de comandos: Configuración Es posible leer y configurar remotamente los ajustes del Tornado enviando los caracteres RS232 siguientes: Character in ASCII Decimal Hexadecimal Function M 77 0x4D Current mode U 85 0x55 Current units C 67 0x43 Torque sensor capacity @ 64 0x40 Configuration status request * 42 0x2A Continuous transmit r 114 0x72 Normal Screen s 115 0x73 Dual Max* t 116 0x74 Max Clockwise* u 117 0x75 Max Counter-clockwise* v 118 0x76 Dual Peak Clockwise** w 119 0x77 1st Peak Clockwise** x 120 0x78 Dual Peak Counter-clockwise** y 121 0x79 1st Peak Counter-clockwise** a 97 0x61 N.m b 98 0x62 N.cm c 99 0x63 mN.m d 100 0x64 gf.cm e 101 0x65 kgf.cm f 102 0x66 kgf.m g 103 0x67 ozf.in h 104 0x68 lbf.ft i 105 0x69 lbf.in ? 63 0x3F Transmit the current reading CTRL a 1 0x01 TXD key CTRL b 2 0x02 UNITS key CTRL c 3 0x03 MAX key CTRL d 4 0x04 RESET key CTRL e 5 0x05 ZERO key Nota: Las unidades que se muestran solo cambiarán si son aplicables a la capacidad del sensor de par del Tornado. *Sólo si la función % TAMP EV está desactivada **Sólo si la función % TAMP EV está activada Página 32 Respuestas de los comandos RS232: Información Es posible preguntar remotamente al Tornado enviando los siguientes comandos de RS232. Esto le informará de cuales son los ajustes configurados actualmente. Comando: M Response Tornado Display Mode Normal Normal Mode MaxC Max Counter-clockwise MaxT Max Clockwise MaxDual Dual Max Screen 1stC 1st Peak Counter-clockwise 1stC Dual 1st Peak Counter-clockwise Screen 1stT 1st Peak Clockwise 1stT Dual Dual 1st Clockwise Screen Comando: U Response for Torque Sensor N.m N.cm mN.m gf.cm kgf.cm kgf.m lbf.ft lbf.in ozf.in Comando: C El tamaño del sensor de par, en las unidades seleccionadas actualmente. Nota: se transmitirá “xxxx” si el sensor de par no está calibrado, o tiene un fallo severo. Contacte con su proveedor. Página 33 Comando: @ Cuando todas las opciones están en OFF, y el Tornado tiene los ajustes de fábrica, Ud. recibirá un listado con la siguiente información: RESPONSE EXPLANATION OF RESPONSE Tornado Gauge type 10.000 Torque sensor size in N.m as per transmitting ‘C’ V01 Version number Normal Mode of operation as per transmitting ‘M’ Menu Function Default Setting ALARM OFF PLC OFF PASSWORD OFF FREEZE OFF % TAMP EV OFF AV TIME OFF RATE MED FOOTSWITCH1 OFF FOOTSWITCH2 OFF COMMS P,OFF,ON,9600,CL,0,2,S MAX LOCK OFF UNITS LOCK OFF BACKLIGHT OFF AUTO OFF OFF INVERT OFF Página 34 Cuando las opciones estén en ON, Ud. recibirá un listado con la siguiente información, para cada opción: ALARM ON Las opciones se explican aquí abajo: ALARM ON, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 1 Alarm Number Selected; 1, 2, 3, 4 or 5 2 x Limit1 value 3 x Limit2 value 4 B = Buzzer, L = LED, BL = Buzzer & LED 5 O = Out of Band, I = In Band 6 P = Pass, F = Fail 7 C = Continuous, P = Pulse, or blank PLC ON Las opciones se explican aquí abajo: PLC ON, L, 1, 2 L At limits 1 R = Reset, C = Continuous, P = Pulse 2 Limit value PLC ON, A, 1 A At alarm 1 H = High, L = Low PASSWORD 1 Las opciones se explican aquí abajo: PASSWORD 1 1 Menu Password ON or OFF FREEZE ON Las opciones se explican aquí abajo: FREEZE ON, 1 1 L = Low, H = High % TAMP EV ON Las opciones se explican aquí abajo: % TAMP EV ON, 1, 2 1 Drop in percent 2 Load Transmitted, 1st for 1st peak, 2nd for 2nd peak, 1st & 2nd for both Página 35 AV TIME ON Las opciones se explican aquí abajo: AV TIME ON, 1, 2 1 Start Threshold value 2 Stop Threshold value RATE 1 ON Las opciones se explican aquí abajo: RATE 1 1 M = Medium, H = High FOOTSWITCH1 ON Las opciones se explican aquí abajo: FOOTSWITCH1 ON, 1 1 Footswitch 1 - M = Max, U = Units, T = Txd, Z = Zero, R = Reset FOOTSWITCH2 ON Las opciones se explican aquí abajo: FOOTSWITCH2 ON, 1 1 Footswitch 2 - M = Max, U = Units, T = Txd, Z = Zero, R = Reset COMMS Los ajustes se explican aquí abajo: COMMS 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 1 P = Port, M = Store in memory 2 Units being transmitted, ON or OFF 3 Sign being transmitted, ON or OFF 4 Baud rate value 5 C = Carriage return, L = Line feed, CL = both 6 Line delay in seconds 7 Constant transmit threshold in percent 8 S = Serial RS232, D = Digimatic, B = Both Página 36 MAX LOCK 1 Las opciones se explican aquí abajo: MAX LOCK 1 1 Max key locked, ON or OFF UNIT LOCK 1 Las opciones se explican aquí abajo: UNITS LOCK 1 1 Units key locked, ON or OFF BACKLIGHT 1 Las opciones se explican aquí abajo: BACKLIGHT 1 1 Backlight enabled, ON or OFF AUTO-OFF 1 Las opciones se explican aquí abajo: AUTO-OFF 1 1 Auto-off time, OFF, 5 mins or 10 mins INVERT 1 Las opciones se explican aquí abajo: INVERT 1 1 Página 37 Display inverted, ON or OFF press IN BAND BOTH OUT BAND ALARM OFF ALARM 1 ALARM 2 ALARM 3 ALARM 4 ALARM 5 LED press ENTER ENTER AUDIBLE Page 1 ALARM PLC PASSWORD FREEZE % TAMP EV AVERAGE/TIME press ESC press ENTER press ENTER FAIL PASS SET ALARM 2 press press ENTER ENTER lbf Only shown if AUDIBLE or BOTH mode is selected at start PULSE CONTINUOUS BUZZER ON LIMIT2 CCW -0.28 LIMIT1 CW 0.28 press ENTER press ENTER Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 1 On the following pages are flowcharts to help you navigate the menus found in the Tornado. They appear in the order they appear on the three pages of the main menu on the instrument. ALARM page 38 Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 1 PLC press ESC ALARM PLC PASSWORD FREEZE % TAMP EV AVERAGE/TIME press ENTER PLC OUTPUT press ENTER SET RESET OFF CONTINUOUS press ENTER press ENTER AT LIMITS AT ALARM Page 1 PULSE press ENTER Nm STATE HIGH LOW press ENTER PASSWORD press ESC ALARM PLC PASSWORD FREEZE % TAMP EV AVERAGE/TIME Page 3 page 39 MENU PASSWORD press ENTER OFF ON 12.75 press ENTER Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 1 FREEZE press ESC ALARM PLC PASSWORD FREEZE % TAMP EV AVERAGE/TIME FREEZE DISP press ENTER OFF press ENTER LOW HIGH Page 1 % TAMP EV press ESC ALARM PLC PASSWORD FREEZE % TAMP EV AVERAGE/TIME SET % % DROP 25 TX 1st PEAK OFF press ENTER TX 2nd PEAK SET press press ENTER ENTER TX BOTH press ENTER Page 1 AVERAGE/TIME press ESC ALARM PLC PASSWORD FREEZE % TAMP EV AVERAGE/TIME START AV/TIME SET % OFF press ENTER SET press ENTER 10 STOP SET % press ENTER 5 Page 1 page 40 Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 2 RATE press ESC RATE FOOTSWITCH1 FOOTSWITCH2 COMMS INFORMATION CALIBRATION Page 2 RATE MEDIUM press ENTER HIGH press ENTER FOOTSWITCH1 press ESC RATE FOOTSWITCH1 FOOTSWITCH2 COMMS INFORMATION CALIBRATION press ENTER Page 2 FOOTSWITCH2 press ENTER press ESC RATE FOOTSWITCH1 FOOTSWITCH2 COMMS INFORMATION CALIBRATION Page 2 page 41 FOOTSWITCH1 OFF MAX UNITS TXD ZERO RESET press ENTER FOOTSWITCH2 OFF MAX UNITS TXD ZERO RESET press ENTER Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 2 COMMS RS232 TX THRESHOLD DIGIMATIC SET % LINE DELAY 2 press SECONDS : ENTER NULL press 0 ENTER CR DUAL LF press ENTER CR LF RATE FOOTSWITCH1 FOOTSWITCH2 COMMS INFORMATION CALIBRATION press ENTER PORT TX UNITS press ENTER STORE MEM ENTER OFF SEND MEM TX SIGN press ON press ENTER OFF ON 9600 press ENTER 19200 57600 CLEAR MEM 115200 Page 2 INFORMATION Values are for illustration only RATE FOOTSWITCH1 FOOTSWITCH2 COMMS INFORMATION CALIBRATION press ENTER Page 2 12008 Clockwise span 12011 Counter-clockwise span press I32754 Z32752 I=Initial Zero Z=Current Zero G9.80665 Gravitational constant ESC CALIBRATION RATE FOOTSWITCH1 FOOTSWITCH2 COMMS INFORMATION CALIBRATION Page 2 OFFSET: 0000 0.5% press press ENTER ENTER 4 times OL: 0 OL: 0 press ESC page 42 Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 3 MAX LOCK press ESC MAX LOCK UNITS LOCK BACKLIGHT AUTO OFF INVERT DEFAULTS MAX LOCK press ENTER OFF press ENTER ON Page 3 UNITS LOCK press ESC MAX LOCK UNITS LOCK BACKLIGHT AUTO OFF INVERT DEFAULTS UNITS LOCK press ENTER OFF press ENTER ON Page 3 BACKLIGHT press ESC BACKLIGHT MAX LOCK UNITS LOCK BACKLIGHT AUTO OFF INVERT DEFAULTS press ENTER OFF press ENTER ON Page 3 AUTO OFF press ESC AUTO OFF MAX LOCK UNITS LOCK BACKLIGHT AUTO OFF INVERT DEFAULTS press ENTER OFF 5 MINS 10 MINS Page 3 page 43 press ENTER Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 3 INVERT press ESC INVERT DISP MAX LOCK UNITS LOCK BACKLIGHT AUTO OFF INVERT DEFAULTS press ENTER press ENTER OFF ON Page 3 DEFAULTS press ESC press ESC DEFAULTS MAX LOCK UNITS LOCK BACKLIGHT AUTO OFF INVERT DEFAULTS press ENTER SET RESTORE press ENTER DEFAULTS press ENTER YES NO Page 3 page 44 Dimensiones 130 mm 35mm Vista Lateral Página 45 Vista superior 278 mm 303 mm * * Abertura Min-Max : 10 - 190 mm diámetro - Tornado 10N.m & 6N.m 10 - 78 mm diámetro - Tornado 3N.m & 1.5N.m Página 46 Especificaciones del Tornado Rango, Resolución y Precisión Capacity (N.m) N.m N.cm mN.m 1.5 1.5 x 0.0005 150 x 0.05 1500 x 0.5 3.0 3.0 x 0.001 300 x 0.1 3000 x 1 6.0 6.0 x 0.002 600 x 0.2 6000 x 2 10 10 x 0.002 1000 x 0.2 10000 x 2 Capacity (N.m) gf.cm kgf.cm kgf.m 1.5 15296 x 5 15.296 x 0.005 N/A 3.0 30592 x 10 30.59 x 0.01 0.3059 x 0.0001 6.0 61184 x 20 61.18 x 0.02 0.6118 x 0.0002 10 101973 x 20 101.97 x 0.02 1.0197 x 0.0002 Capacity (N.m) ozf.in lbf.ft lbf.in 1.5 212.42 x 0.05 1.1064 x 0.0002 13.276 x 0.002 3.0 424.8 x 0.1 2.2127 x 0.0005 26.553 x 0.005 6.0 849.7 x 0.2 4.425 x 0.001 53.11 x 0.01 10 1416.1 x 0.5 7.376 x 0.002 88.51 x 0.02 ±0.5% del Fondo de Escala Temperatura de Calibración: 20°C ±2°C Temperatura de Funcionamiento: 10°C - 35°C Influencia de la Temperatura sin carga: ±0.01% del Fondo de Escala/°C Salida De Datos RS232-C: 8 bits de datos, 1 bit de comienzo, 1 bit de parada, sin parida Salida Digimatic (BCD) Analógico: 0V sin carga 1.5N.m, 3N.m y 10 N.m: Aprox. ±2.5V sin calibrar para F.D.E. en sentido horario y antihorario. 6N.m: Aprox. ±1.5V sin calibrar para F.D.E. en sentido horario y antihorario. Señales PLC: La salida del pin es alto 5V, bajo 0V Página 47 Especificaciones del Tornado Descripción del relé Utilizando el cable Tornado-PLC Referencia 351-063 El relé de estado sólido está montado en un pequeño circuito impreso, que está alojado en un conector de 15 pines tipo D. La conexión de la salida del relé es a través de un cable apantallado de 5 metros de longitud. Uno de los extremos del cable se suministra sin conector (“pelado”) para permitir una conexión apropiada al dispositivo periférico PLC. Eléctrico Voltaje suministrado:El relé está alimentado desde un regulador de 5 voltios integrado en el Tornado. Control de entrada: El relé se controla con una señal TTL desde el Tornado y está en “posición cerrada” cuando se aplica una entrada lógica de “1”. Características de salida del relé (351-063) Voltaje máximo de corriente alterna: 350 V Máxima corriente permitida en contactos de relé (ac) 120 mA Pico máximo de corriente del relé: 300 mA Resistencia típica de contacto del relé a 100 mA: 17 Ω (Ohm) Aislamiento eléctrico entre Tornado y la salida del relé: 1500 V ac Resistencia Al Agua El Tornado tiene una resistencia al agua a IP54. Nota: Este índice IP sólo es válido cuando no hay conectados cargador ni cables, y cuando las cubiertas del enchufe del cargador y del conector de comunicación están puestas. Adaptador/Cargador El cargador/adaptador que se suministra con el Tornado da corriente contínua a la salida. Primaria: Secundario: Enchufe salida de carga: 230V - 50Hz (también disponible 110V - 60Hz) 100mA corriente constante a 9V c.c. Centro= positivo Exterior= negativo Página 48 Cables de comunicación Cables de interfaz para conectar el Tornado a dispositivos perifericos: Cable Mecmesin Part Number Tornado to RS232 (9-pin D-type) 351-059 RS232 (9-pin D-type) to USB converter kit 432-228 Tornado to Digimatic (Mitutoyo 10-way IDC) 351-058 Tornado to Analogue 351-060 Tornado to PLC 351-063 Tornado to Footswitch 1 351-061-vo1 Tornado to Footswitch 2 351-061-vo2 Universal Expansion Module (for connected up to 5 cables simultaneously) 432-127 Localización de los pines en el conector de comunicación ‘Tipo D’ macho de 15 vias: Pin Out: 1 Analogue Output 2 RS232 Transmit 3 RS232 Receive 4 Digimatic Clock Output 5 Digimatic Ready Output 6 +5 volts 7 FREEZE Reading Input 8 not used 9 Footswitch 2 Input 10Ground 11 Digimatic Request Input 12 Digimatic Data Output 13 Footswitch 1 Input 14 PLC Output 15 not used Página 49 También disponible en Mecmesin... Orbis El torquímetro digital Orbis ofrece una alternativa simple y efectiva al Tornado. Suministrando la misma alta precisión de captura de par digital, con gran precisión, pero sin las funciones avanzadas del Tornado, el Orbis es apropiado para una extensa gama de aplicaciones básicas de par. • • • • 6N.m Claro, controles intuitivos Compacto, portátil y económico Corriente eléctrica o baterías Vortex-i El Vortex-i es un sistema de ensayo de par motorizado controlado por ordenador. El Vortex-i mejora la reproductibilidad, eliminando el error de las aplicaciones de par manuales. El más poderoso, flexible e intuitivo software de Mecmesin, el Emperor™ permite el control por ordenador más completo de procedimientos de ensayo, análisis e informes. Para conocer nuestra amplia gama de mordazas y accesorios, por favor llamar a: +44 (0) 1403 799979, o nos visita en www.mecmesin.com. Página 50 testing to perfection Más de 30 años de experiencia en tecnología de fuerza y par Creada en 1977, Mecmesin Limited es considerado actualmente un líder en la tecnología de la fuerza y el par, aplicados al control de calidad en diseño y producción. La marca Mecmesin es reconocida hoy por sus excelentes niveles de prestaciones y fiabilidad, garantizando una alta calidad de resultados. Directores de calidad, diseñadores e ingenieros de todo el mundo, trabajando en líneas de producción y en laboratorios de investigación, confían en los sistemas Mecmesin de medición para el control de calidad en sus aplicaciones, las cuales son casi ilimitadas. Visítenos en nuestra web: www.mecmesin.com DISTRIBUTOR STAMP Mecmesin reserves the right to alter equipment specifications without prior notice. E&OE Head Office Mecmesin Limited France Mecmesin France Germany Mecmesin GmbH w: www.mecmesin.com e: [email protected] w: www.mecmesin.fr e: [email protected] w: www.mecmesin.de e: [email protected] North America Mecmesin Corporation Asia Mecmesin Asia Co., Ltd China Mecmesin (Shanghai) Pte Ltd w: www.mecmesincorp.com e: [email protected] w: www.mecmesinasia.com e: [email protected] w: www.mecmesin.cn e: [email protected] 431-261-06-L04
Anuncio