Mecmesin Tornado Digital Torque Tester Instrucciones de operación

Mecmesin Tornado Digital Torque Tester Instrucciones de operación

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual
Mecmesin Tornado Digital Torque Tester Instrucciones de operación | Manualzz
testing to perfection
Tornado
torquímetro digital
Manual de Instrucciones
Contenido
Tornado
Montaje del Tornado 3
Puesta en marcha
5
Funcionamiento6
Funciones Básicas 7
Menú de opciones avanzadas11
Comandos RS23232
Dimensiones38
Especificaciones del Tornado 40
Página 1
El Tornado
Introducción
Gracias por elegir el torquímetro digital modelo Tornado, de Mecmesin. Con una
recalibración regular, dará muchos años de servicio fiable y exacto.
El Tornado ha sido específicamente diseñado como un instrumento portátil de gran
fiabilidad para medir pares de torsión. Usando un circuito integrado de última tecnología y
una programación intuitiva, el Tornado es fácil de utilizar por cualquier operario.
Antes del uso
Cuando reciba el instrumento, por favor, revise que ni en el material de embalaje, ni el
instrumento en sí, han sufrido daños físicos. Si hay algún daño evidente, notifíquelo a
Mecmesin de inmediato.
Funcionamiento
Las funciones que se usan más comúnmente, como visualización del par, punto máximo,
puesta a cero y cambio de unidades de visualización, se pueden ejecutar presionando un
botón específico en el panel de control.
Para configurar las funciones avanzadas del Tornado, hay disponible un sistema de menú
usando unas teclas del panel frontal identificadas con texto azul. Vea pág. 11, Opciones de
menú avanzado.
Mantenimiento
Cuando se limpie el teclado, se debe tener cuidado y evitar líquidos, especialmente
alcoholes, para que no se filtren alrededor de la membrana. Por lo tanto, recomendamos el
uso de un paño ligeramente humedecido para evitar vertidos en la membrana
Página 2
Montaje del
Tornado 6N.m y
10N.m
Cuando el Tornado está
empaquetado, el plato superior no
está montado para evitar daños en
el transductor de par.
Instrucciones de montaje
del plato superior
Paso 1. T
ornado con el
acoplamiento de
par de torsión a la
vista.
Paso 2. A
linee el plato
superior con el
acoplamiento de
par de torsión. El
pomo de apriete
está posicionado a
la izquierda.
Paso 3. A
priete los tornillos
solamente con la
mano.
Paso 4. P
ara utilizar el
Tornado con el
pomo de apriete en
el frente, repita los
pasos 1 al 3 pero
posicione el plato
superior diferente,
durante el paso 2.
Página 3
Desenrosque el pomo de apriete del plato superior de tal
manera que las barras de retención se muevan hacia el
borde exterior del plato para dejar accesibles los 4 agujeros
de fijación. Alinee el plato superior para que el pomo de
apriete quede a la izquierda del plato superior. Usando
una llave Allen de 2.5mm (suministrada), rosque los cuatro
tornillos avellanados en los agujeros de fijación y apriételos.
Montaje del
Tornado 1.5N.m y
3N.m
Cuando el Tornado está
empaquetado, el plato superior no
está montado para evitar daños en
el transductor de par.
Instrucciones de montaje
del plato superior
Desenrosque el pomo de apriete del plato superior de tal
manera que las barras de retención se muevan hacia el
borde exterior del plato para dejar accesibles los 4 agujeros
de fijación. Alinee el plato superior para que el pomo de
apriete quede a la izquierda del plato superior. Usando
una llave Allen de 2.5mm (suministrada), rosque los cuatro
tornillos avellanados en los agujeros de fijación y apriételos.
Nota: No apriete en exceso los tornillos, ya que esto podría
causar daños en el sensor.
Paso 1. T
ornado con el
acoplamiento de
par de torsión a la
vista.
Paso 2. A
linee el plato
superior con el
acoplamiento de
par de torsión.
El pomo de apriete
está posicionado a
la izquierda.
Paso 3. A
priete los tornillos
solamente con la
mano.
Paso 4. P
ara utilizar el
Tornado con el
pomo de apriete en
el frente, repita los
pasos 1 al 3 pero
posicione el plato
superior diferente,
durante el paso 2.
Página 4
Puesta en marcha
Anks Sustitución de baterías
recargables
El Tornado se suministra con un juego de 5 baterías
recargables de Niquel Metal Hidruro AAA, las cuales se
entregan completamente cargadas para permitir el uso
directamente desde la recepción. No utilice ningún otro
cargador de baterías que no sea el suministrado con el
torquímetro.
Bajo circunstancias normales, estas baterías recargables
no necesitarán ser sustituidas. De todos modos, si es
necesario, para cambiar las baterías, Ud. debe primero
quitar la placa base de la base del torquímetro quitando
los 6 tornillos de retención. Esto dejará ver una placa
de retención. Quítela aflojando los 2 tornillos Quite las
baterías recargables existentes y coloque las 5 nuevas
baterías recargables en su alojamiento, asegurándose de
observar la polaridad y de que las baterías queden por
encima de la cinta que le ayudará a sacar las baterías
cuando lo necesite.
Coloque de nuevo la placa de retención y apriete los 2
tornillos. Coloque la placa base y apriete también los 6
tornillos de retención.
Conecte el adaptador/cargador al conector del
Tornado, situado en el lado derecho del torquímetro
cerca del display y cargue el nuevo juego de baterías
recargables durante 14 - 16 horas. Utilice solamente el
adaptador/cargador suministrado. Un juego de baterías
completamente cargado le ofrecerá aproximadamente
20 horas de uso continuado entre una carga y otra.
Aviso de batería baja
Un símbolo de batería baja aparecerá en el display
aproximadamente 2 minutos antes de que el dinamómetro
se apague automáticamente. Vea la fig. 1, más abajo- Aviso
de batería baja.
Fig. 1
Low battery
warning
Funcionamiento por medio
de la red eléctrica
Página 5
El Tornado, puede también conectarse directamente a la
red eléctrica. Conecte el adaptador/cargador al enchufe de
la red. Use únicamente el cargador suministrado.
Funcionamiento
Del Tornado
Ajuste de accesorios
Cuando utilice un Tornado 1.5Nm,
tenga cuidado de no apretar en
exceso la muestra en los pivotes
El Tornado se suministra con 4 pivotes que agarran la
muestra durante el ensayo.
Atornille los pivotes en las barras de retención en la parte
superior, espaciados de igual manera para asegurar que
la muestra está segura y centrada cuando las barras de
retención aprieten la muestra al actuar sobre el pomo de
apriete.
Asegúrese de que las columnas estén apretadas con los
dedos y la muestra está bien sujeta, de otra forma podría
rotar durante el ensayo.
para evitar daños en el sensor
de par.
Como se muestra en la fig. 2, el panel de control tiene 6
teclas.
Fig. 2
Puesta en marcha
Para poner en marcha el
torquímetro apriete la tecla roja
. Se ejecuta un breve
chequeo, durante el cual se
visualiza el modelo y capacidad
en “N.m” (Newtons metro).
Después del chequeo, sin aplicar carga al instrumento, el
display muestra ceros. Esto ocurre porque el Tornado se
pone a cero durante el chequeo.
Si se aplica un par al plato superior de sujección de las
muestras, la lectura en el display registrará el par aplicado.
Página 6
No sobrecargue el transductor, porque causará un daño
irreparable.
Pares superiores al 120% de la escala, producirán un beep
audible hasta que se libere de la carga y un símbolo OL
aparecerá en el visualizador durante 30 segundos.
Pares superiores al 150% de la escala, producirán un beep
audible hasta que se libere la carga y un símbolo de OL
aparecerá permanentemente en el visualizador. Consulte a
su proveedor para proceder a su reparación.
Para apagar el torquímetro, pulse la tecla roja
.
Funciones Básicas
El par de torsión en sentido de las agujas del reloj, se
visualiza y se reconoce en el Tornado por el símbolo
mostrado en la Fig. 3.
Valores en sentido horario
y antihorario
Si el Tornado ha sufrido una
grave sobrecarga, la barra
del indicador de carga se
visualizará parcialmente,
incluso cuando no haya carga.
Esto es un aviso de que la
célula está dañada y debería
contactar inmediatamente con
su proveedor para proceder a
la reparación.
El par de torsión en sentido contrario a las agujas del reloj,
se visualiza y se reconoce en el Tornado por el símbolo
mostrado en la Fig. 4c.
Fig. 3
Symbol for
clockwise
torque
Unit of
measurement
Load indicator
bar
Una barra de indicación de carga alerta al operario de
cuanta carga ha sido aplicada al transductor. Cuando la
carga se aproxima al rango máximo del transductor, la
barra indicadora cambia de apariencia cuando sobrepasa
aprox. el 80% del rango de su capacidad. Eso avisa al
operario que se ha de prevenir que se aplique carga
excesiva.
Página 7
Para par de torsión en sentido de las agujas del reloj, la
barra indicadora aparece marcada “sólida” y “rayada”
cuando se aproxima al límite de capacidad. Para par de
torsión en sentido contrario a las agujas del reloj, la barra
indicadora aparece “rayada” y luego se vuelve “sólida”.
Ver Fig. 4b y 4c.
Puesta a cero del Tornado
Durante el funcionamiento del torquímetro es a menudo
necesario poner a cero el visualizador. Por ejemplo,
cuando se desea tarar el valor de un par de torsión que no
forma parte de la medición que deseamos realizar.
Pulse y libere la tecla ZERO.
Cambio de unidad de
medida
Puede elegir entre las siguientes unidades de medida: N.m,
N.cm, mN.m, gf.cm, kgf.cm, kgf.m, lbf.ft, lbf.in, ozf.in.
Para cambiar las unidades del visualizador, pulse y suelte
la tecla “UNITS”. Cada vez que pulse la tecla, seleccionará
la siguiente unidad disponible hasta que el torquímetro
vuelva a su ajuste original. El Tornado convierte
automáticamente las lecturas según las nuevas unidades de
medida seleccionadas.
Lectura de máximos
El torquímetro detecta y almacena el punto máximo de
un par de torsión en ambas direcciones, en el sentido de
las agujas del reloj, y en sentido contrario a las agujas del
reloj.
Nota: Los siguientes modos de visualización no se aplican
cuando la función % TAMP EV está activada. Vea la pag.
19 para modos alternativos.
Modo “Max”
Pulse la tecla MAX. El visualizador mostrará la palabra
MAX junto con los pares de torsión mayores en sentido
horario, y en sentido antihorario detectados en el ensayo.
La carga actual aplicada en el sensor de par también se
visualiza- vea Fig. 4a.
Página 8
Max. doble
Fig. 4a
Direction
of torque
currently
applied
Max clockwise
reading
Max counterclockwise reading
Torque currently
applied
Max. de par de torsión en
la dirección de las agujas
del reloj
Pulse la tecla MAX otra vez y el visualizador mostrará
el par de torsión máximo aplicado en sentido horario,
identificado por su símbolo
Pulse la tecla MAX otra vez y el visualizador mostrará el
Fig. 4b
Max clockwise
reading
Max. de par de torsión en
dirección contraria a las
agujas del reloj
par de torsión máximo aplicado en sentido antihorario,
identificado por su símbolo
Nota: Cuando la función %
TAMP EV está activada, se
visualizan diferentes modos
“max”, vea pag. 19.
Página 9
Fig. 4c
Max counterclockwise
reading
Modo “Normal”
Pulse la tecla MAX de nuevo y la palabra MAX
desaparecerá del visualizador. Ahora el visualizador
indica los pares aplicados en ambas direcciones tal como
se aplican en el transductor y mantienen funcionando el
visualizador.
Pulse la tecla RESET para anular los registros máximos y
preparar la detección de las lecturas máximas siguientes.
Salida de datos
Salida analógica
Señales de salida
RS232 y Digimatic
(Vea también la sección “Comunicaciones” de “Opciones
de menú avanzado” en la pag. 23)
Hay disponible una salida de datos analógica calibrada
desde el conector tipo “D” de la parte superior, marcado
“coms” para usarlo con un registrador gráfico, osciloscopio
u otros dispositivos que requieren salidas analógicas.
Vea especificaciones técnicas par más detalles en
págs. 47 a 49.
Es posible transmitir la lectura del visualizador a un
dispositivo periférico (por ejemplo un PC o una impresora)
sólo presionando y soltando la tecla TXD.
Hay disponible una amplia gama de
cables para conectar el Tornado a
dispositivos periféricos vea la pág.
49 para más detalles.
Transmisión contínua
de datos
La tasa de envío de datos es de
Las lecturas visualizadas también pueden ser solicitadas
individualmente desde el PC vía la interfaz RS232
enviando el caracter ? Vea pág. 32.
Para enviar un flujo continuo de datos al PC, impresora,
etc, pulse y mantenga la tecla TXD durante 2 segundos,
y luego suéltela. Aparecerá TX en el display para indicar
que los datos están siendo enviados (vea la figura 5). Para
detener la transmisión de datos, simplemente, pulse y
suelte la tecla TXD, y TX desaparecerá del display.
25Hz, a menos que 115200 Baudios
esté seleccionado, siendo entonces
Fig. 5
50Hz.
Cuando solamente se utilice
transmisión contínua más allá de
RS232, seleccione TX METHOD
como RS232 (vea pag. 24). Si se
selecciona DIGIMATIC o DUAL, y
no hay conectado ningún periférico
digimatic, el display se detendrá
periódicamente.
Note que el flujo contínuo de datos solo empieza cuando
se alcanza aproximadamente el 2% de la capacidad del
rango del Tornado. Este umbral puede fijarse de 0 - 100%.
(vea pag. 24).
Página 10
Comunicación a PC u otros
dispositivos de entrada
RS232, p.e. PLC
El Tornado utiliza 9600, 19200,
57600 o 115200 Baudios, 8 bits de
datos, 1 bit de comienzo, 1 bit de
parada, sin paridad y sin control
Pulse la tecla Ctrl del teclado del PC y al mismo tiempo
pulse:
a para simular la pulsación de la tecla TXD*
b para simular la pulsación de la tecla UNITS
c para simular la pulsación de la tecla MAX
d para simular la pulsación de la tecla RESET
e para simular la pulsación de la tecla ZERO
de flujo (vea el menú de opciones
avanzadas para los detalles de
ajuste).
Vea pag. 32 para la tabla completa.
*N
ote que el modo de transmisión contínua no puede ser
entrado por este método.
Opciones de Menú
avanzado
Navegando por los menús
Se puede navegar por los menús avanzados del Tornado
utilizando el texto azul de las teclas de función.
Mantenga pulsada durante 3 segundos aproximadamente la
tecla MENU para acceder a la pag. 1 del menú principal.
(Vea la fig. 6). Pulsando la tecla MENU otra vez, accede a
las pag. 2 y 3 del menú principal. Para moverse entre las
opciones que se listan en las 3 páginas pulse UP y DOWN
para mover el cursor. Pulse la tecla ENTER para seleccionar
submenús, activar características y para entrar valores. En
los submenús, con las teclas UP y DOWN podrá cambiar
valores numéricos. Pulse la tecla ESC para volver al menú
principal y pulse ESC otra vez para volver al menú del
visualizador.
MENÚ PRINCIPAL PAG 1
Fig. 6
Main menu page 1
Página 11
Alarma
Las alarmas no se activan en
el primer tramo del 1% de la
El Tornado tiene una alarma visual y otra sonora para la
función de “pasa/no pasa.” Se puede fijar una franja de
valores de resultados aceptables, y ajustar la alarma para
que se active cuando los valores alcanzados caigan fuera
de esta franja, o dentro de ella.
utilización del Fondo de Escala.
Se pueden almacenar más de 5 ajustes para la alarma, pero
solo se puede utilizar uno cada vez.
Para ajustar una alarma, pulse y mantenga la tecla MENU
hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca. El cursor
señalará ALARM. Pulse la tecla ENTER.
ALARMA sub-menú 1
(SELECCIÓN DE AJUSTES)
El display mostrará ALARM OFF, y 5 alarmas, que se
pueden ajustar individualmente y guardar por el usuario
para tener un acceso rápido cuando se cambien las rutinas
de ensayo. El cursor se posicionará en la alarma que se
esté utilizando, o en ALARM OFF si no se ha seleccionado
ninguna.
Para activar una alarma, mueva el cursor hacia la alarma
deseada y pulse ENTER.
ALARMA sub-menú 2
(AJUSTE DE ALARMA)
Esta opción le da acceso al submenú 2, como esta alarma
ya está activada, puede volver al display principal pulsando
la tecla ESC dos veces.
El display principal mostrará un símbolo de “campana”
acompañado por el numero de alarma seleccionado,
indicando que la alarma está activada. (vea la Fig. 7).
Si, de todos modos, Ud. desea cambiar los ajustes de la
alarma seleccionada, escoja SET, pulsando la tecla ENTER
en el submenú 2.
Fig. 7
Alarm symbol with
setting number in use
Página 12
ALARMA sub-menú 3
(LIMITES DE ALARMA)
El visualizador mostrará los dos límites LIMIT 1 (límite
inferior) y LIMIT 2 (límite superior) más los valores en
que están ajustados, en sentido horario (CW) y en sentido
antihorario (CCW).Un cursor en forma de diamante
indicará en qué valor está seleccionado. Utilice las teclas
UP y DOWN para cambiar los valores, mantenga pulsado
para deslizarse por los valores.
Cuando alcance el valor correcto pulse la tecla ENTER para
ajustar el LIMIT 1. Repita el procedimiento para el LIMIT 2.
(Vea figura 8)
Nota: Los límites de la alarma no están activos por debajo
del 1% de la capacidad del dinamómetro.
­
ALARMA sub-menú 4
(INDICADOR DE ALARMA)
El visualizador muestra AUDIBLE, LED y BOTH con
la flecha del cursor indicando qué característica se ha
seleccionado. Este menú selecciona cómo se indicará el
estado “pasa/no pasa” de un valor
AUDIBLESólo se activará la alarma sonora cuando
el valor sea “pasa/no pasa”
LED
El LED de “pasa” se iluminará en verde
para indicar el estado de “pasa,” el
LED de “no pasa” se iluminará en rojo
o naranja para indicar respectivamente
fallos altos o bajos.
BOTH Tanto LED como la alarma sonora se
activan
Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor y pulse
la tecla ENTER para seleccionar la opción deseada.
Página 13
ALARMA sub-menú 5
(FRANJA DE ALARMA)
El visualizador muestra OUT BAND e IN BAND. Este menú
selecciona qué valores serán considerados.
OUT BANDCualquier valor que se sitúe fuera de los
límites fijados LIMIT 1 y LIMIT 2
IN BAND Cualquier valor que se sitúe entre los límites
fijados LIMIT 1 y LIMIT 2
Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor y pulse
ENTER para seleccionar la característica deseada.
ALARMA sub-menú 6
(ALARMA “PASA/NO PASA”)
EL visualizador mostrará “pasa/no pasa”. Este menú ajusta
los criterios de OUT BAND.
PASS
FAIL
V
alores que están tanto OUT BAND (como
IN BAND si se selecciona) son PASS y
causarán un Bip audible, se iluminará un
LED o ambos.
V
alores que están tanto OUT BAND (como
IN BAND si se selecciona) son FAIL y
causan un Bip audible, se iluminará un LED
o ambos.
Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor y pulse
la tecla ENTER para seleccionar la característica deseada.
ALARMA sub-menú 7
(MODO TIMBRE DE ALARMA)
El visualizador mostrará BUZZER ON, CONTINUOUS o
PULSE. Este menú selecciona el tiempo en que el timbre
sonará si la opción AUDIBLE o BOTH se ha seleccionado
en el Submenú 5.
CONTINUOUS E l Timbre sonará a un valor de la alarma
preseleccionado y estará activo hasta que
la carga caiga por debajo de esta
pre-selección.
PULSE
E l timbre sonará durante 1 segundo cada
vez que la carga sobrepase cada valor
prefijado.
Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor y pulse
la tecla ENTER para seleccionar la característica deseada.
El display volverá al sub-menú 1, pulse ESC para volver al
menú principal.
Página 14
Selección rápida de
Alarmas
Para moverse entre las alarmas pre-ajustadas de forma fácil,
es posible acceder instantáneamente a la página ALARM
SELECT (Selección de Alarmas) sosteniendo la tecla RESET
durante 3 segundos mientras está en el display principal.
La página ALARM SELECT es similar al sub-menú 1.
El display mostrará ALARM SELECT; OFF, y 5 alarmas
diferentes. El cursor se posicionará en la alarma que está
en uso, o sobre ALARM OFF si no hay ninguna alarma
seleccionada.
Para activar una alarma, mueva el cursor hacia la que
desea activar, (o hacia OFF para desartivarlas) y luego
pulse ENTER. Alternativamente, para cancelar, pulse ESC.
La pantalla volverá al display principal.
PLC
(Controlador Lógico
Programable)
Para aplicaciones del PLC esta función requiere un cable
externo con un relé de estado sólido incorporado- vea las
especificaciones en las pag. 47 - 48 para más detalles.
Para configurar la señal de la salida del Tornado, mantenga
pulsada la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú
principal aparezca. Pulse la tecla DOWN para mover la
flecha del cursor hasta PLC y pulse luego ENTER.
PLC sub-menú 1
El display mostrará PLC OUTPUT:
OFF
Indica el estado funcional de PLC
AT LIMITS Ajustará la señal del PLC a unos niveles
de carga específicos
AT ALARM Vinculará la señal del PLC con los
ajustes de la alarma del Tornado
Seleccione la función deseada y pulse ENTER.
Página 15
EN LOS LÍMITES
Submenú 1
El visualizador mostrará:
RESETCuando el límite de carga se haya
alcanzado, la señal de salida dispara el
relé. Se tiene que pulsar la tecla RESET
para rearmar la función antes de empezar
el siguiente ensayo.
CONTINUOUSEl relé se activará cada vez que se alcance
el límite de carga y la señal de salida
permanecerá encendida mientras la carga
exceda el límite fijado.
PULSEEl relé se activará momentáneamente
cuando se alcance el límite de carga.
Se debe pulsar la tecla RESET antes de
comenzar otro ensayo.
Seleccione la función deseada y pulse ENTER.
EN LOS LÍMITES
Submenú 2
El visualizador mostrará SET y un límite de carga por defecto
(de fábrica) en el cual la señal de salida disparará el relé.
Para ajustar el límite de carga requerido, utilice las teclas UP
y DOWN para ajustar el valor y pulse ENTER para confirmar
la selección.
EN LA ALARMA Submenú 1
El visualizador mostrará: ESTADO
HIGH
Ajustará la señal del PLC a la alarma alta
LOWAjustará la señal del PLC a la alarma baja
Seleccione la función deseada y pulse ENTER.
El visualizador retornará al submenú 1 del PLC y se verá
PLC ON.
Pulse la tecla ESC para volver al menú principal pág. 1.
Página 16
Contraseña
Una vez que se establecen los ajustes deseados para el
Tornado, es posible proteger con contraseña las páginas del
menú, de este modo, no se podrán hacer cambios sin el
acceso autorizado.
Para acceder a la función PASSWORD, pulse y mantenga la
tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca.
Utilizando las teclas UP y DOWN, mueva el cursor hacia
PASSWORD y pulse ENTER.
PASSWORD sub-menú 1
El display muestra MENU PASSWORD:
OFF
Permite el acceso a las páginas del menú.
ONSe necesita una contraseña para acceder a las
páginas del menú.
Utilice las teclas UP y DOWN para mover el cursor hacia la
selección deseada y luego pulse ENTER, luego pulse ESC
dos veces para volver al display principal.
Si está activada la función PASSWORD, y se mantiene
pulsada la tecla MENU para acceder a las pag. del menú
principal, aparecerá una pantalla mostrando 0000, y el menú
de contraseña ‘6284’ deberá introducirse para proceder. Use
las teclas UP y DOWN para seleccionar el primer número,
pulse ENTER para seguir con el número siguiente, y así
sucesivamente. Si se introduce la contraseña incorrectamente,
el display volverá al display principal.
FREEZE
(Congelación de la
lectura del display)
Utilice pines 7 y 10 para esta
función- pagina 48 para más
detalles. Cuando está desconectada,
el pin 7 queda internamente en posición HI.
FREEZE sub-menú 1
Página 17
Esta característica se usa para congelar la lectura del
visualizador cuando se recibe una señal externa. El Tornado
puede ser configurado para congelar tanto a la desconexión
1 - 0 (LO) como a la conexión 0 - 1 (HI). Es particularmente
útil para aplicaciones en las que ocurre algún suceso (por
ejemplo, un ensayo de interruptor) Para borrar el valor
congelado del visualizador, pulse RESET.
Para configurar esta función, mantenga pulsada la tecla
MENU hasta que aparezca la pág. 1 del menú principal.
Pulse la tecla DOWN para mover el cursor hasta FREEZE y
pulse ENTER.
Seleccione la función deseada LO o HI usando las teclas UP
o DOWN y pulse ENTER. Cuando haya ajustado el submenú
mostrará FREEZE ON. Para detener la función FREEZE, pulse
ENTER. Entonces, FREEZE OFF aparecerá en el visualizador.
Pulse ESC para volver a la pagina 1 del menú principal.
% TAMP EV
(Precintos de rotura
evidente)
Cuando se ensayan precintos, el Tornado permite que se
midan y se visualicen los pares tanto de deslizamiento
“slip” (primer pico), como de rotura del precinto “bridge”
(2º pico). Una vez calculados, uno de los resultados, o
ambos, se pueden transmitir a un dispositivo periférico
(vea COMMS en pag. 23).
Los diferentes diseños de precintos tamper-evident pueden
producir ligeramente diferentes perfiles cuando se ensayan.
Para ajustar esto, el Tornado tiene una función de ajuste.
(% drop) para asegurar que los valores correctos son
calculados en diferentes tipos de precinto.
Fig. 9
5%
For illustration only
La función de caida de la fuerza (% drop) está basada en
la capacidad del Tornado, y se refiere al valor que debe
caer el primer pico antes de que el software empiece a
buscar el segundo pico. Los ajustes por defecto se basan
en una caída del 5% (vea la fig. 9). Esto se puede ajustar
dependiendo del perfil del precinto a ensayar.
Para activar la función % TAMP EV, pulse y mantenga
la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal
aparezca. Pulse la tecla DOWN para mover el cursor a %
TAMP EV y luego pulse ENTER.
% TAMP EV sub-menú 1
(SET) (AJUSTES)
% TAMP EV sub-menú 2
(PERCENTAGE) (PORCENTAJE)
El visualizador mostrará % DROP OFF y SET. Pulse la tecla
ENTER para cambiar de OFF a ON. Pulse la tecla DOWN
para mover el cursor a SET % y pulse la tecla ENTER.
Use las teclas UP y DOWN para ajustar el porcentaje al
valor deseado y pulse ENTER.
Página 18
% TAMP EV sub-menú 3
(TX PEAKS) (TRANSMITIR PICOS)
Se deben seleccionar ahora los valores que van a ser
transmitidos a dispositivos periféricos cuando se utilice la
tecla TXD en la pantalla dual de máximos. Aparecerá el
siguiente display:
TX 1st PEAKAjusta el Tornado para transmitir sólo el
par de deslizamiento “slip”(primer pico).
TX 2nd PEAKAjusta el Tornado para transmitir sólo el
par de cierre rotura del precinto “bridge”
(segundo pico).
TX BOTHAjusta el Tornado para transmitir ambos
pares, el de deslizamiento y el de rotura
del precinto.
Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor a la
selección deseada y pulse ENTER.
El display volverá a sub-menú 1 de % TAMP EV. Pulse
ESC para volver a la pag. 1 del menú principal, y pulse de
nuevo ESC para volver al display principal.
Modos Max con la función
% TAMP EV activada
Sugerencias: - Cuando sea posible,
en precintos tamper-evident,
aplique el par de una manera
lenta y regular, suavemente. Esto
Cuando la función % TAMP EV ha sido activada, pulsando
la tecla MAX, se moverá por los siguientes modos max. del
display, en orden:
1) 1
er y 2º picos en el sentido de las agujas del reloj
(horario)
2) solo 1er pico en sentido horario
3) 1er y 2º pico en sentido antihorario (vea Fig. 10).
4) solo 1er pico en sentido antihorario
5) lectura actual “viva”
asegurará que se haga el cálculo
precinto (segundo pico).
Modo 3) es necesario para la medición del par de
deslizamiento y de rotura del precinto (“bridge”) de
tapones y precintos de rotura evidente.
Cuando se ajusta el Tornado, una
Screen of 1st and 2nd peaks of tamper-evident closures
representación gráfica del ensayo
Fig. 10
tanto del par de deslizamiento
(primer pico), como de rotura del
permite una clara visión del %
requerido de caída del par. Por
Direction of
torque
favor, contacte con Mecmesin o un
distribuidor para obtener detalles
1st peak
del software de gráficos DataPlot.
Direction of
torque
Página 19
2nd peak
Unit of
measurement
AV/TIME (VALOR
MEDIO/TIEMPO)
4N.m
x Peak
Average
3N.m
Start Threshold
Stop Threshold
2N.m
1N.m
0
TIME
La duración máxima del cálculo de
AV/TIME es de aprox. 22 minutos.
Esta función permite que se pueda leer el valor medio de
carga. Se calcula desde que se alcanza el umbral inicial
(START) (% máximo de la escala) hasta que la carga pasa
por el umbral de parada (STOP)
Para activar la función valor medio en el tiempo
(AVERAGE/TIME) mantenga pulsada la tecla MENU hasta
que aparezca la pág. 1 del menú principal. Utilizando las
teclas UP y DOWN mueva el cursor hasta AVERAGE/TIME
y pulse ENTER.
AV/TIME sub-menú 1
(SET) (AJUSTES)
AV/TIME sub-menú 2
(PERCENTAGE START/STOP)
El visualizador mostrará AV/TIME OFF y SET.
Pulse ENTER para cambiar de AV/TIME OFF a AV/TIME
ON. Pulse la tecla DOWN para mover el cursor hasta SET
y pulse ENTER.
El visualizador mostrará START % y STOP % y los valores
en que están ajustados (como un % del f.d.e.). Se calculará
el promedio sobre tiempo de cualquier lectura de par
que sobrepase el valor umbral de inicio. El cálculo del
promedio se detiene cuando la lectura de carga desciende
por debajo del umbral de parada.
Un cursor en forma de diamante indicará qué valor está
seleccionado.
Utilice las teclas UP y DOWN para cambiar el valor, y
manténgalas pulsadas para desplazarse por los valores.
Cuando alcance el valor deseado, pulse ENTER para fijar el
valor de inicio START.
Página 20
Repita el procedimiento para fijar el valor de parada STOP.
El visualizador regresará al Submenú 1 AVERAGE/TIME y
se visualizará AV/TIME ON.
Para desactivar la función AVERAGE/TIME pulse ENTER
cuando la flecha cursor esté señalando ON en el sub-menú
1 de AV/TIME. Ahora visualizará AV/TIME OFF.
Pulse la tecla ESC para volver a la pág. 1 del menú
principal y púlsela de nuevo para volver al display
principal.
La duración máxima del cálculo de AV/TIME es de aprox.
22 minutos. Cuando expira el límite de tiempo, se visualiza
‘AT’ en el display principal, y se debe pulsar la tecla MAX
para “limpiar” ‘AT’ y continuar utilizando el Tornado.
MENÚ PRINCIPAL PAG. 2
Fig. 11
Main menu page 2
RATE (Velocidad
de Integración del
Display)
Esta función permite la selección de la velocidad de
captura de datos del Tornado, por ejemplo: El promedio
realizado por la electrónica interna antes de que la lectura
de la carga se visualice. Los datos se muestran a 5000Hz y
hay dos niveles de promedio:
MEDIUM
HIGH
80Hz (Por defecto)
2000Hz
Para ajustar RATE, pulse y mantenga la tecla MENU
hasta que aparezca la pag. 1 del menú principal. Pulse y
suelte la tecla MENU para acceder a la pag. 2 del menú
principal. Usando las teclas UP y DOWN mueva el cursor
hacia RATE, y luego pulse ENTER.
RATE sub-menú 1
Página 21
Utilizando las teclas UP y DOWN seleccione el nivel
deseado (MEDIUM o HIGH) y pulse ENTER.
Pulse ESC para volver a la pag. 2 del menú principal, y de
nuevo ESC para volver al display principal.
FOOTSWITCH 1
(Interruptor con
Pedal)
El Tornado tiene dos pins de entrada para señales desde
interruptores con pedal en el conector “D” de 15 vías.
Esto permite que el interruptor sea asignado para
reproducir cada una de las 5 funciones principales: MAX,
UNITS, TXD, ZERO y RESET. Esta característica es útil
cuando se integra el Tornado a un banco de ensayos o
sistema de producción.
Nota: Un interruptor con pedal asignado a la tecla UNITS
puede permitir la entrada al menú, pero el Tornado no
responderá a otras funciones desde este u otro interruptor
de pedal una vez entrado en el menú.
Para asignar una función de una tecla al FOOTSWITCH 1
presione y mantenga la tecla MENU hasta que aparezca
la pag. 1 del menú principal. Pulse y suelte la tecla
MENU para acceder a la pag. 2 del menú principal.
Utilice las teclas UP y DOWN para mover la flecha hacia
FOOTSWITCH 1. Pulse ENTER.
FOOTSWITCH 1
sub-menú 1
Utilizando las teclas UP y DOWN, seleccione una tecla
(MAX, UNITS, TXD, ZERO o RESET) y pulse ENTER, o para
cancelar esta opción, seleccione OFF y pulse luego ENTER.
Pulse la tecla ESC para volver a la pag. 2 del menú
principal, y púlsela de nuevo para volver al display
principal.
FOOTSWITCH 2
Para asignar la función de una tecla a FOOTSWITCH 2,
pulse y mantenga la tecla MENU hasta que aparezca la
pag. 1 del menú principal. Pulse y suelte la tecla MENU
para acceder a la pag. 2 del menú principal. Usando las
teclas UP y DOWN mueva el cursor hacia FOOTSWITCH
2, y luego pulse ENTER.
FOOTSWITCH 2
sub-menú 1
Utilizando las teclas UP y DOWN, seleccione una tecla
(MAX, UNITS, TXD, ZERO o RESET) y pulse ENTER, o para
cancelar esta opción, seleccione OFF y pulse luego ENTER.
Pulse la tecla ESC para volver a la pag. 2 del menú
principal, y púlsela de nuevo para volver al display
principal.
Página 22
COMMS
(Comunicaciones)
Los ajustes de comunicaciones se seleccionarán para
configurar la interfaz del Tornado con dispositivos
periféricos. También se utiliza para configurar el Tornado
para almacenar un máximo de 500 lecturas en la memoria
interna.
Para acceder a los ajustes de COMMS, pulse y mantenga
la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal
aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU para acceder a la
pag. 2 del menú principal, utilice la tecla DOWN para
mover el cursor hasta COMMS y luego pulse ENTER.
COMMS sub-menú 1
El display mostrará:
PORT
C
omunica con dispositivos periféricos.
La transmisión de las lecturas de carga mostradas se puede ajustar para incluir una
unidad de medida (UNITS ON u OFF), y la
velocidad de transmisión (BAUD) también
se puede ajustar.
STORE MEM A
lmacena una lectura simple de carga
en la memoria interna. Con esta opción
seleccionada, pulsando la tecla TXD cuando
el modo MAX del visualizador principal está
activo, se memorizará el valor. Se pueden
memorizar hasta 500 lecturas.
SEND MEM E nvía todas las lecturas almacenadas en la
memoria interna a un dispositivo periférico.
(por ejemplo un PC o recogedor de datos).
CLEAR MEM Borra todas las lecturas almacenadas
Utilizando las teclas UP y DOWN, seleccione la opción
deseada. Cuando ajuste PORT, accederá al sub-menú 1 de
PORT.
PORT sub-menú 1
(TX UNITS)
PORT sub-menú
(TX SIGN)
Página 23
Se puede ajustar la transmisión de las lecturas de carga
visualizadas para incluir la unidad de medición (UNITS
ON u OFF). Utilice las teclas UP o DOWN para
posicionar el cursor en UNITS OFF u ON. Pulse ENTER
para seleccionar.
Se puede ajustar el signo OFF u ON. Esto transmitirá un
signo negativo para lecturas en sentido horario si se ajusta
en ON. Utilice las teclas UP o DOWN para mover el
cursor hacia SIGN OFF u ON y pulse ENTER.
PORT sub-menú 3
(BAUD RATE)
PORT sub-menú 4
(TERMINAL)
PORT sub-menú 5
(LINE DELAY)
PORT sub-menú 6
(TX THRESHOLD)
PORT sub-menú 7
(TX METHOD)
Se puede ajustar la transmisión (Baudios). Utilice las teclas
UP o DOWN para mover el cursor hasta la opción de
velocidad deseada (9600, 19200, 57600 o 115200), y
pulse ENTER.
Caracteres adicionales pueden ser añadidos al valor
transmitido (solo RS232). Puede ser ajustada a NULL
(nulo), CR, LF o CR LF. Utilice las teclas UP o DOWN para
mover el cursor al ajuste deseado y pulse ENTER.
Se puede ajustar LINE DELAY (un tiempo de pausa), para
que se ejecute después de que cada lectura sea enviada.
Utilice las teclas UP o DOWN para ajustar el valor entre 0
y 5 segundos, en intervalos de un segundo y pulse ENTER.
Se puede ajustar, para usar con lecturas contínuas sólo, un
% del umbral para el inicio de la transmisión. Utilice las
teclas UP o DOWN para ajustar este valor desde 0 a 100%
y pulse ENTER.
Se pueden ajustar métodos de transmisión, RS232,
DIGIMATIC o DUAL (ambos). Utilice las teclas UP o
DOWN para mover el cursor hasta el ajuste deseado y
pulse ENTER.
Ahora el visualizador volverá al Submenú 1 de COMMS.
COMMS sub-menú 1
(further options)
GUARDAR EN MEMORIA
Para ajustar STORE MEM, mueva el cursor hacia el
sub-menú 1 de COMMS y pulse ENTER.
Aparecerá un contador de memoria en el visualizador
principal, éste incrementará cada vez que se almacene una
lectura, pulsando TXD. Ahora, volverá al sub-menú 1 de
COMMS.
Página 24
ENVÍO DESDE LA MEMORIA
LIMPIAR LA MEMORIA
Para ajustar SEND MEM pulse ENTER desde el submenú 1
de COMMS, aparecerá un símbolo TX parpadeante en el
display mientras que los datos de la memoria se transmiten
al dispositivo periférico. Los datos se transmiten según los
ajustes definidos en PORT. Después de la transmisión de
datos volverá al submenú 1 de COMMS
Para ajustar CLEAR MEM pulse ENTER desde el submenú
1 de COMMS. Esta opción borra todos los datos
almacenados y el contador de memoria volverá a cero.
Después de borrar la memoria volverá al submenú 1 de
COMMS.
Pulse ESC para volver a la pág. 2 del menú principal y
nuevamente ESC para volver al display principal.
Página 25
Información
Información de calibración del visualizador.
Ganancia en sentido horario
Ganancia en sentido antihorario
I
Cero inicial
G
Constante gravitatoria
Z
Cero actual
Esto es solamente para información, y puede ser necesario
para diagnosticar por parte de su distribuidor.
Calibración
Un instrumento en condiciones
de sobrecarga no puede dar
mediciones fiables y exactasconsulte con su proveedor.
Si Ud. sospecha que el sensor de par ha sufrido una
sobrecarga, es posible verificar el estado del sensor de
manera inmediata.
Los síntomas de sobrecarga pueden ser: a) OL en el
display, b) un zumbido, c) la barra indicadora del sensor
presenta carga aún estando sin carga.
Sitúe el Tornado en una superfície plana. Pulse y mantenga
la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal
aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU para acceder a la
pag. 2 del menú principal. Usando las teclas UP y DOWN
mueva el cursor hacia CALIBRATION, y luego pulse
ENTER.
CALIBRATION sub-menú 1
El display mostrará 0000. Pulse ENTER cuatro veces
(para introducir 0000 como contraseña).
CALIBRATION sub-menú 2
En la pantalla aparecerá: CALIBRATION sub-menu 2
(pantalla de diagnóstico del sensor de par), como se
muestra en la Fig. 12.
Fig. 12
Página 26
El valor de compensación ofrece una indicación de como
está el sensor de par, y se define como el tanto por ciento
de diferencia entre la lectura de cero inicial y la de cero
actual.
Si la compensación está entre 5 - 10%, por favor, contacte
con su proveedor para llevar a cabo una recalibración del
Tornado.
Si la compensación es mayor que el 10%, contacte con
el proveedor para un posible cambio del sensor. Estos
valores se dan solo como un indicador, la necesidad de
calibración o reparación puede variar de acuerdo a las
características individuales del sensor de par.
Además de la compensación, el número de sobrecargas
(OL) que haya tenido el sensor de par, tanto en un sentido
como en el otro, se visualizan. Se registra una sobrecarga
cuando se aplica un par, en cualquier dirección, que
excede el 150% de la capacidad del sensor de par.
Pulse ESC para volver a la pag. 2 del menú principal, y
pulse de nuevo ESC para volver al display principal.
MENÚ PRINCIPAL PAG. 3
Fig. 13
Main menu page 3
Página 27
MAX LOCK
(Bloqueo de Max)
Una vez que ha seleccionado el modo “MAX” en el
display, es posible bloquerlo, así, no se producirán
cambios cuando pulse la tecla de aquí en adelante.
Para acceder a la función de bloqueo de MAX, pulse y
mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú
principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces
para acceder a la pag. 3 del menú principal. Utilizando las
teclas UP y DOWN, mueva el cursor hasta MAX LOCK, y
pulse ENTER.
MAX LOCK sub-menú 1
El display muestra MAX LOCK:
OFF
Desbloquea el modo max en el display
ON
Bloquea el modo max del display actual
Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor a la
selección deseada y luego pulse ENTER.
El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC
para volver al menú principal.
UNITS LOCK
(Bloqueo de
Unidades)
Una vez haya seleccionado la unidad de medida que
desea, es posible bloquear las unidades, para que no se
produzcan cambios al pulsar la tecla UNITS.
Para acceder a la función UNITS LOCK, pulse y mantenga
la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal
aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para
acceder a la pag. 3 del menú principal. Usando las teclas
UP y DOWN, mueva el cursor hasta UNITS LOCK, y luego
pulse ENTER.
UNITS LOCK sub-menú 1
Nota: la tecla UNITS/MENU se
puede utilizar todavía para entrar
en las páginas del menú cuando la
función UNITS LOCK está activada.
El display muestra UNITS LOCK:
OFF
Desbloquea las unidades.
ON
Bloquea las unidades ajustadas actualmente.
Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor hasta la
selección deseada y luego pulse ENTER.
El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC
para volver al menú principal.
Página 28
BACKLIGHT
(Visualizador
Retroiluminado)
Es posible activar una retroiluminación para el display.
BACKLIGHT sub-menú 1
El display muestra BACKLIGHT OFF y ON: Use las teclas
UP y DOWN para mover el cursor hasta la selección que
desee y luego pulse ENTER.
Nota: El consumo de batería se
duplica cuando se utiliza el display retroiluminado.
AUTO OFF
(Auto Apagado)
Para acceder la esta función, pulse y mantenga la tecla
MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca.
Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para acceder a la
pag. 3 del menú principal. Usando UP y DOWN, mueva el
cursor hasta BACKLIGHT, y pulse ENTER.
El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC
para volver al menú principal.
Cuando se activa, el display retroiluminado permanece
activo durante 30 segundos desde que se pulsó la última
tecla o se registró una carga de más del 2% del Fondo de
Escala.
Para conservar la energía de la batería, es posible activar
la función de auto-apagado, para que el torquímetro se
apague a los 5 minutos de haber pulsado la última tecla, o
desde que se registró una carga de más del 2% del Fondo
de Escala.
Para acceder a la función de AUTO OFF, pulse y mantenga
la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú principal
aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para
acceder a la pag. 3 del menú principal. Usando UP y
DOWN, mueva el cursor hasta AUTO OFF, y luego pulse
ENTER.
AUTO OFF sub-menú 1
Nota: La función de Auto Apagado
está desactivada mientras se accede
a las pags. del menú, sin tener en
cuenta los ajustes.
Página 29
El display muestra AUTO OFF:
OFF Desactiva la función de Auto-Apagado
5 MINUTES
El Tornado se apagará automáticamente
después de 5 minutos.
10 MINUTES
El Tornado se apagará automáticamente
después de 10 minutos
Use las teclas UP y DOWN para mover el cursor hasta la
selección deseada y pulse ENTER.
El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC
para volver al menú principal.
INVERT
(Visualizador
Invertido)
Nota: Las páginas del menú no se
invierten cuando la función INVERT
está activada.
INVERT sub-menú 1
Puede ser necesario invertir el display para que el operario
pueda leerlo más cómodamente con el pomo de apriete
posicionado a mano derecha.
Para acceder a la función INVERT, pulse y sostenga la tecla
MENU hasta que la pag. 1 del menú principal aparezca.
Pulse y suelte la tecla MENU dos veces para acceder a la
pag. 3 del menú principal. Usando UP y DOWN, mueva el
cursor hasta INVERT y luego pulse ENTER.
El display muestra INVERT OFF y ON:
Utilice UP y DOWN para mover el cursor hasta la
selección deseada y luego pulse ENTER.
El display volverá a la pag. 3 del menú principal, pulse ESC
para volver al menú principal.
DEFAULTS
(Ajustes de Fábrica)
Para restaurar los ajustes de fábrica del Tornado, pulse y
mantenga la tecla MENU hasta que la pag. 1 del menú
principal aparezca. Pulse y suelte la tecla MENU dos veces
para acceder a la pag. 3 del menú principal. Usando UP y
DOWN, mueva el cursor hasta DEFAULTS, y luego pulse
ENTER.
El display muestra DEFAULTS SET, pulse ENTER.
DEFAULTS sub-menú 1
El display muestra RESTORE DEFAULTS YES y NO.
Posicione el cursor en “YES” para restaurar los ajustes de
fábrica, o “NO” para cancelar la acción, y pulse ENTER.
DEFAULTS sub-menú 2
El display volverá a la pag 3 del menú principal, pulse ESC
para volver al menú principal.
Página 30
Ajustes de fábrica, por
defecto
Menu Function
Default Setting
ALARM
OFF
PLC
OFF
PASSWORD
OFF
FREEZE
OFF
% TAMP EV
OFF
AV TIME
OFF
RATE
MEDIUM
FOOTSWITCH1
OFF
FOOTSWITCH2
OFF
COMMS
P,OFF,ON,9600,CL,0,2,S
PORT SELECTED
UNITS OFF
SIGN ON
BAUD 9600
TERMINAL CR AND LF
LINE DELAY 0 SECONDS
TX THRESHOLD 2%
TX METHOD RS232
Página 31
MAX LOCK
OFF
UNITS LOCK
OFF
BACKLIGHT
OFF
AUTO OFF
OFF
INVERT
OFF
RS232. Tabla de comandos: Configuración
Es posible leer y configurar remotamente los ajustes del Tornado enviando los caracteres
RS232 siguientes:
Character in ASCII
Decimal
Hexadecimal
Function
M
77
0x4D
Current mode
U
85
0x55
Current units
C
67
0x43
Torque sensor capacity
@
64
0x40
Configuration status request
*
42
0x2A
Continuous transmit
r
114
0x72
Normal Screen
s
115
0x73
Dual Max*
t
116
0x74
Max Clockwise*
u
117
0x75
Max Counter-clockwise*
v
118
0x76
Dual Peak Clockwise**
w
119
0x77
1st Peak Clockwise**
x
120
0x78
Dual Peak Counter-clockwise**
y
121
0x79
1st Peak Counter-clockwise**
a
97
0x61
N.m
b
98
0x62
N.cm
c
99
0x63
mN.m
d
100
0x64
gf.cm
e
101
0x65
kgf.cm
f
102
0x66
kgf.m
g
103
0x67
ozf.in
h
104
0x68
lbf.ft
i
105
0x69
lbf.in
?
63
0x3F
Transmit the current reading
CTRL a
1
0x01
TXD key
CTRL b
2
0x02
UNITS key
CTRL c
3
0x03
MAX key
CTRL d
4
0x04
RESET key
CTRL e
5
0x05
ZERO key
Nota: Las unidades que se muestran solo cambiarán si son aplicables a la capacidad del
sensor de par del Tornado.
*Sólo si la función % TAMP EV está desactivada
**Sólo si la función % TAMP EV está activada
Página 32
Respuestas de los comandos RS232: Información
Es posible preguntar remotamente al Tornado enviando los siguientes comandos de RS232.
Esto le informará de cuales son los ajustes configurados actualmente.
Comando: M
Response
Tornado Display Mode
Normal
Normal Mode
MaxC
Max Counter-clockwise
MaxT
Max Clockwise
MaxDual
Dual Max Screen
1stC
1st Peak Counter-clockwise
1stC Dual
1st Peak Counter-clockwise Screen
1stT
1st Peak Clockwise
1stT Dual
Dual 1st Clockwise Screen
Comando: U
Response for Torque Sensor
N.m
N.cm
mN.m
gf.cm
kgf.cm
kgf.m
lbf.ft
lbf.in
ozf.in
Comando: C
El tamaño del sensor de par, en las unidades seleccionadas actualmente.
Nota: se transmitirá “xxxx” si el sensor de par no está calibrado, o tiene un fallo severo.
Contacte con su proveedor.
Página 33
Comando: @
Cuando todas las opciones están en OFF, y el Tornado tiene los ajustes de fábrica, Ud.
recibirá un listado con la siguiente información:
RESPONSE
EXPLANATION OF RESPONSE
Tornado
Gauge type
10.000
Torque sensor size in N.m as per transmitting ‘C’
V01
Version number
Normal
Mode of operation as per transmitting ‘M’
Menu Function
Default Setting
ALARM
OFF
PLC
OFF
PASSWORD
OFF
FREEZE
OFF
% TAMP EV
OFF
AV TIME
OFF
RATE
MED
FOOTSWITCH1
OFF
FOOTSWITCH2
OFF
COMMS
P,OFF,ON,9600,CL,0,2,S
MAX LOCK
OFF
UNITS LOCK
OFF
BACKLIGHT
OFF
AUTO OFF
OFF
INVERT
OFF
Página 34
Cuando las opciones estén en ON, Ud. recibirá un listado con la siguiente información,
para cada opción:
ALARM ON Las opciones se explican aquí abajo:
ALARM ON, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
1
Alarm Number Selected; 1, 2, 3, 4 or 5
2
x Limit1 value
3
x Limit2 value
4
B = Buzzer, L = LED, BL = Buzzer & LED
5
O = Out of Band, I = In Band
6
P = Pass, F = Fail
7
C = Continuous, P = Pulse, or blank
PLC ON Las opciones se explican aquí abajo:
PLC ON, L, 1, 2
L
At limits
1
R = Reset, C = Continuous, P = Pulse
2
Limit value
PLC ON, A, 1
A
At alarm
1
H = High, L = Low
PASSWORD 1 Las opciones se explican aquí abajo:
PASSWORD 1
1
Menu Password ON or OFF
FREEZE ON Las opciones se explican aquí abajo:
FREEZE ON, 1
1
L = Low, H = High
% TAMP EV ON Las opciones se explican aquí abajo:
% TAMP EV ON, 1, 2
1
Drop in percent
2
Load Transmitted, 1st for 1st peak, 2nd for 2nd peak, 1st & 2nd for both
Página 35
AV TIME ON Las opciones se explican aquí abajo:
AV TIME ON, 1, 2
1
Start Threshold value
2
Stop Threshold value
RATE 1 ON Las opciones se explican aquí abajo:
RATE 1
1
M = Medium, H = High
FOOTSWITCH1 ON Las opciones se explican aquí abajo:
FOOTSWITCH1 ON, 1
1
Footswitch 1 - M = Max, U = Units, T = Txd, Z = Zero, R = Reset
FOOTSWITCH2 ON Las opciones se explican aquí abajo:
FOOTSWITCH2 ON, 1
1
Footswitch 2 - M = Max, U = Units, T = Txd, Z = Zero, R = Reset
COMMS Los ajustes se explican aquí abajo:
COMMS 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1
P = Port, M = Store in memory
2
Units being transmitted, ON or OFF
3
Sign being transmitted, ON or OFF
4
Baud rate value
5
C = Carriage return, L = Line feed, CL = both
6
Line delay in seconds
7
Constant transmit threshold in percent
8
S = Serial RS232, D = Digimatic, B = Both
Página 36
MAX LOCK 1 Las opciones se explican aquí abajo:
MAX LOCK 1
1
Max key locked, ON or OFF
UNIT LOCK 1 Las opciones se explican aquí abajo:
UNITS LOCK 1
1
Units key locked, ON or OFF
BACKLIGHT 1 Las opciones se explican aquí abajo:
BACKLIGHT 1
1
Backlight enabled, ON or OFF
AUTO-OFF 1 Las opciones se explican aquí abajo:
AUTO-OFF 1
1
Auto-off time, OFF, 5 mins or 10 mins
INVERT 1 Las opciones se explican aquí abajo:
INVERT 1
1
Página 37
Display inverted, ON or OFF
press
IN BAND
BOTH
OUT BAND
ALARM
OFF
ALARM 1
ALARM 2
ALARM 3
ALARM 4
ALARM 5
LED
press
ENTER
ENTER
AUDIBLE
Page 1
ALARM
PLC
PASSWORD
FREEZE
% TAMP EV
AVERAGE/TIME
press
ESC
press
ENTER
press
ENTER
FAIL
PASS
SET
ALARM 2
press
press
ENTER
ENTER
lbf
Only shown if
AUDIBLE or BOTH
mode is selected
at start
PULSE
CONTINUOUS
BUZZER ON
LIMIT2
CCW
-0.28
LIMIT1
CW
0.28
press
ENTER
press
ENTER
Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 1
On the following pages are flowcharts to help you navigate the menus found in the Tornado.
They appear in the order they appear on the three pages of the main menu on the instrument.
ALARM
page 38
Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 1
PLC
press
ESC
ALARM
PLC
PASSWORD
FREEZE
% TAMP EV
AVERAGE/TIME
press
ENTER
PLC OUTPUT
press
ENTER
SET
RESET
OFF
CONTINUOUS
press
ENTER
press
ENTER
AT LIMITS
AT ALARM
Page 1
PULSE
press
ENTER
Nm
STATE
HIGH
LOW
press
ENTER
PASSWORD
press
ESC
ALARM
PLC
PASSWORD
FREEZE
% TAMP EV
AVERAGE/TIME
Page 3
page 39
MENU PASSWORD
press
ENTER
OFF
ON
12.75
press
ENTER
Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 1
FREEZE
press
ESC
ALARM
PLC
PASSWORD
FREEZE
% TAMP EV
AVERAGE/TIME
FREEZE DISP
press
ENTER
OFF
press
ENTER
LOW
HIGH
Page 1
% TAMP EV
press
ESC
ALARM
PLC
PASSWORD
FREEZE
% TAMP EV
AVERAGE/TIME
SET %
% DROP
25
TX 1st PEAK
OFF
press
ENTER
TX 2nd PEAK
SET
press
press
ENTER
ENTER
TX BOTH
press
ENTER
Page 1
AVERAGE/TIME
press
ESC
ALARM
PLC
PASSWORD
FREEZE
% TAMP EV
AVERAGE/TIME
START
AV/TIME
SET %
OFF
press
ENTER
SET
press
ENTER
10
STOP
SET %
press
ENTER
5
Page 1
page 40
Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 2
RATE
press
ESC
RATE
FOOTSWITCH1
FOOTSWITCH2
COMMS
INFORMATION
CALIBRATION
Page 2
RATE
MEDIUM
press
ENTER
HIGH
press
ENTER
FOOTSWITCH1
press
ESC
RATE
FOOTSWITCH1
FOOTSWITCH2
COMMS
INFORMATION
CALIBRATION
press
ENTER
Page 2
FOOTSWITCH2
press
ENTER
press
ESC
RATE
FOOTSWITCH1
FOOTSWITCH2
COMMS
INFORMATION
CALIBRATION
Page 2
page 41
FOOTSWITCH1
OFF
MAX
UNITS
TXD
ZERO
RESET
press
ENTER
FOOTSWITCH2
OFF
MAX
UNITS
TXD
ZERO
RESET
press
ENTER
Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 2
COMMS
RS232
TX THRESHOLD
DIGIMATIC
SET %
LINE DELAY
2
press
SECONDS :
ENTER
NULL
press
0
ENTER
CR
DUAL
LF
press
ENTER
CR LF
RATE
FOOTSWITCH1
FOOTSWITCH2
COMMS
INFORMATION
CALIBRATION
press
ENTER
PORT
TX UNITS
press
ENTER
STORE MEM
ENTER
OFF
SEND MEM
TX SIGN
press
ON
press
ENTER
OFF
ON
9600
press
ENTER
19200
57600
CLEAR MEM
115200
Page 2
INFORMATION
Values are for illustration only
RATE
FOOTSWITCH1
FOOTSWITCH2
COMMS
INFORMATION
CALIBRATION
press
ENTER
Page 2
12008
Clockwise span
12011
Counter-clockwise span
press
I32754 Z32752
I=Initial Zero
Z=Current Zero
G9.80665
Gravitational constant
ESC
CALIBRATION
RATE
FOOTSWITCH1
FOOTSWITCH2
COMMS
INFORMATION
CALIBRATION
Page 2
OFFSET:
0000
0.5%
press
press
ENTER
ENTER
4 times
OL:
0
OL:
0
press
ESC
page 42
Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 3
MAX LOCK
press
ESC
MAX LOCK
UNITS LOCK
BACKLIGHT
AUTO OFF
INVERT
DEFAULTS
MAX LOCK
press
ENTER
OFF
press
ENTER
ON
Page 3
UNITS LOCK
press
ESC
MAX LOCK
UNITS LOCK
BACKLIGHT
AUTO OFF
INVERT
DEFAULTS
UNITS LOCK
press
ENTER
OFF
press
ENTER
ON
Page 3
BACKLIGHT
press
ESC
BACKLIGHT
MAX LOCK
UNITS LOCK
BACKLIGHT
AUTO OFF
INVERT
DEFAULTS
press
ENTER
OFF
press
ENTER
ON
Page 3
AUTO OFF
press
ESC
AUTO OFF
MAX LOCK
UNITS LOCK
BACKLIGHT
AUTO OFF
INVERT
DEFAULTS
press
ENTER
OFF
5 MINS
10 MINS
Page 3
page 43
press
ENTER
Advanced Menu Options Flow Chart Menu Page 3
INVERT
press
ESC
INVERT DISP
MAX LOCK
UNITS LOCK
BACKLIGHT
AUTO OFF
INVERT
DEFAULTS
press
ENTER
press
ENTER
OFF
ON
Page 3
DEFAULTS
press
ESC
press
ESC
DEFAULTS
MAX LOCK
UNITS LOCK
BACKLIGHT
AUTO OFF
INVERT
DEFAULTS
press
ENTER
SET
RESTORE
press
ENTER
DEFAULTS
press
ENTER
YES
NO
Page 3
page 44
Dimensiones
130 mm
35mm
Vista Lateral
Página 45
Vista superior
278 mm
303 mm
*
* Abertura Min-Max :
10 - 190 mm diámetro - Tornado 10N.m & 6N.m
10 - 78 mm diámetro - Tornado 3N.m & 1.5N.m
Página 46
Especificaciones del Tornado
Rango, Resolución y Precisión
Capacity (N.m)
N.m
N.cm
mN.m
1.5
1.5 x 0.0005
150 x 0.05
1500 x 0.5
3.0
3.0 x 0.001
300 x 0.1
3000 x 1
6.0
6.0 x 0.002
600 x 0.2
6000 x 2
10
10 x 0.002
1000 x 0.2
10000 x 2
Capacity (N.m)
gf.cm
kgf.cm
kgf.m
1.5
15296 x 5
15.296 x 0.005
N/A
3.0
30592 x 10
30.59 x 0.01
0.3059 x 0.0001
6.0
61184 x 20
61.18 x 0.02
0.6118 x 0.0002
10
101973 x 20
101.97 x 0.02
1.0197 x 0.0002
Capacity (N.m)
ozf.in
lbf.ft
lbf.in
1.5
212.42 x 0.05
1.1064 x 0.0002
13.276 x 0.002
3.0
424.8 x 0.1
2.2127 x 0.0005
26.553 x 0.005
6.0
849.7 x 0.2
4.425 x 0.001
53.11 x 0.01
10
1416.1 x 0.5
7.376 x 0.002
88.51 x 0.02
±0.5% del Fondo de Escala
Temperatura de Calibración: 20°C ±2°C
Temperatura de Funcionamiento: 10°C - 35°C
Influencia de la Temperatura sin carga: ±0.01% del Fondo de Escala/°C
Salida De Datos
RS232-C: 8 bits de datos, 1 bit de comienzo, 1 bit de parada, sin parida
Salida Digimatic (BCD)
Analógico:
0V sin carga 1.5N.m, 3N.m y 10 N.m:
Aprox. ±2.5V sin calibrar para F.D.E.
en sentido horario y antihorario.
6N.m:
Aprox. ±1.5V sin calibrar para F.D.E.
en sentido horario y antihorario.
Señales PLC:
La salida del pin es alto 5V, bajo 0V
Página 47
Especificaciones del Tornado
Descripción del relé
Utilizando el cable Tornado-PLC Referencia 351-063
El relé de estado sólido está montado en un pequeño circuito impreso, que está alojado
en un conector de 15 pines tipo D. La conexión de la salida del relé es a través de un
cable apantallado de 5 metros de longitud. Uno de los extremos del cable se suministra sin
conector (“pelado”) para permitir una conexión apropiada al dispositivo periférico PLC.
Eléctrico
Voltaje suministrado:El relé está alimentado desde un regulador de 5 voltios integrado
en el Tornado.
Control de entrada: El relé se controla con una señal TTL desde el Tornado y está en
“posición cerrada” cuando se aplica una entrada lógica de “1”.
Características de salida del relé (351-063)
Voltaje máximo de corriente alterna: 350 V Máxima corriente permitida en contactos de relé (ac) 120 mA Pico máximo de corriente del relé:
300 mA Resistencia típica de contacto del relé a 100 mA:
17 Ω (Ohm)
Aislamiento eléctrico entre Tornado y
la salida del relé:
1500 V ac
Resistencia Al Agua
El Tornado tiene una resistencia al agua a IP54.
Nota: Este índice IP sólo es válido cuando no hay conectados cargador ni cables, y cuando
las cubiertas del enchufe del cargador y del conector de comunicación están puestas.
Adaptador/Cargador
El cargador/adaptador que se suministra con el Tornado da corriente contínua a la salida.
Primaria:
Secundario:
Enchufe salida de carga:
230V - 50Hz (también disponible 110V - 60Hz)
100mA corriente constante a 9V c.c.
Centro= positivo Exterior= negativo
Página 48
Cables de comunicación
Cables de interfaz para conectar el Tornado a dispositivos perifericos:
Cable
Mecmesin
Part Number
Tornado to RS232 (9-pin D-type)
351-059
RS232 (9-pin D-type) to USB converter kit
432-228
Tornado to Digimatic (Mitutoyo 10-way IDC)
351-058
Tornado to Analogue
351-060
Tornado to PLC
351-063
Tornado to Footswitch 1
351-061-vo1
Tornado to Footswitch 2
351-061-vo2
Universal Expansion Module
(for connected up to 5 cables simultaneously)
432-127
Localización de los pines en el conector de comunicación ‘Tipo D’ macho de 15 vias:
Pin Out:
1
Analogue Output
2
RS232 Transmit
3
RS232 Receive
4
Digimatic Clock Output
5
Digimatic Ready Output
6
+5 volts
7
FREEZE Reading Input
8
not used
9
Footswitch 2 Input
10Ground
11
Digimatic Request Input
12
Digimatic Data Output
13
Footswitch 1 Input
14
PLC Output
15
not used
Página 49
También disponible en Mecmesin...
Orbis
El torquímetro digital Orbis ofrece una alternativa
simple y efectiva al Tornado. Suministrando la
misma alta precisión de captura de par digital,
con gran precisión, pero sin las funciones
avanzadas del Tornado, el Orbis es apropiado
para una extensa gama de aplicaciones
básicas de par.
•
•
•
•
6N.m
Claro, controles intuitivos
Compacto, portátil y económico
Corriente eléctrica o baterías
Vortex-i
El Vortex-i es un sistema de ensayo
de par motorizado controlado por
ordenador. El Vortex-i mejora la
reproductibilidad, eliminando el error
de las aplicaciones de par manuales.
El más poderoso, flexible e intuitivo
software de Mecmesin, el Emperor™
permite el control por ordenador más
completo de procedimientos de ensayo,
análisis e informes.
Para conocer nuestra amplia gama de mordazas y accesorios, por favor llamar a:
+44 (0) 1403 799979, o nos visita en www.mecmesin.com.
Página 50
testing to perfection
Más de 30 años de experiencia en tecnología de fuerza y par
Creada en 1977, Mecmesin Limited es considerado actualmente un líder en la tecnología
de la fuerza y el par, aplicados al control de calidad en diseño y producción. La marca
Mecmesin es reconocida hoy por sus excelentes niveles de prestaciones y fiabilidad,
garantizando una alta calidad de resultados. Directores de calidad, diseñadores e ingenieros
de todo el mundo, trabajando en líneas de producción y en laboratorios de investigación, confían en los sistemas Mecmesin de medición para el control de calidad en sus
aplicaciones, las cuales son casi ilimitadas.
Visítenos en nuestra web:
www.mecmesin.com
DISTRIBUTOR STAMP
Mecmesin reserves the right to alter equipment specifications without prior notice.
E&OE
Head Office
Mecmesin Limited
France
Mecmesin France
Germany
Mecmesin GmbH
w: www.mecmesin.com
e: [email protected]
w: www.mecmesin.fr
e: [email protected]
w: www.mecmesin.de
e: [email protected]
North America
Mecmesin Corporation
Asia
Mecmesin Asia Co., Ltd
China
Mecmesin (Shanghai) Pte Ltd
w: www.mecmesincorp.com
e: [email protected]
w: www.mecmesinasia.com
e: [email protected]
w: www.mecmesin.cn
e: [email protected]
431-261-06-L04

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio